1 00:09:31,080 --> 00:09:32,513 Der Amerikaner? 2 00:09:32,960 --> 00:09:35,190 Sein Name ist Napoleon Solo. 3 00:09:36,120 --> 00:09:38,190 Er ist kein typischer amerikanischer Spion. 4 00:09:40,080 --> 00:09:45,837 Er ging mit 18 Jahren zur US-Army und wurde in Europa stationiert. 5 00:09:46,600 --> 00:09:51,674 Nach Hitlers Niederlage blieb er als Mitglied der Besatzungstruppen. 6 00:09:52,040 --> 00:09:55,999 Er entdeckte, was für riesige Gewinne man auf dem Schwarzmarkt 7 00:09:56,160 --> 00:09:58,674 erzielen konnte, 8 00:09:58,880 --> 00:10:04,352 und begann, hochwertige Kunst und Antiquitäten zu stehlen und zu verkaufen. 9 00:10:04,800 --> 00:10:09,271 Er ging methodisch vor, 10 00:10:09,440 --> 00:10:12,432 brachte sich selbst mehrere Sprachen bei. 11 00:10:13,880 --> 00:10:19,034 Seine kriminelle Genialität machte in ganz Europa Schlagzeilen. 12 00:10:19,600 --> 00:10:23,149 Die Polizei aus 4 Ländern gründete eine Sondereinheit. 13 00:10:24,200 --> 00:10:27,795 Ihr einziges Ziel war, ihn vor Gericht zu bringen. 14 00:10:28,240 --> 00:10:29,559 Aber trotz allem 15 00:10:30,800 --> 00:10:32,711 erwischten sie ihn nur durch reines Glück. 16 00:10:33,480 --> 00:10:36,074 Diese mittlerweile bekannte Geschichte erregte die Aufmerksamkeit der CIA. 17 00:10:36,280 --> 00:10:37,872 Dort erkannte man, dass... 18 00:10:39,440 --> 00:10:40,953 Entschuldigung, Genosse. 19 00:10:42,440 --> 00:10:46,638 Dort erkannte man, dass die außergewöhnlichen Talente dieses Mannes 20 00:10:46,800 --> 00:10:49,473 im Gefängnis vergeudet wären. 21 00:10:50,120 --> 00:10:51,997 Man einigte sich. 22 00:10:52,160 --> 00:10:56,870 Seitdem ist Solo ihr erfolgreichster und produktivster Agent. 23 00:11:00,880 --> 00:11:02,871 Töten Sie ihn, wenn es nötig ist. 24 00:11:03,680 --> 00:11:05,193 Aber er darf nicht... 25 00:11:08,360 --> 00:11:09,759 der Frau helfen, 26 00:11:09,920 --> 00:11:10,989 zu entkommen. 27 00:26:18,280 --> 00:26:21,397 ROM ITALIEN 28 00:41:54,360 --> 00:41:55,918 Ich bin weder eine Ziege 29 00:41:56,080 --> 00:41:58,275 noch deine Schwester, also... 30 00:41:59,920 --> 00:42:01,194 Nimm deine Finger weg. 31 00:43:01,440 --> 00:43:03,749 Sie sehen fabelhaft aus. 32 00:43:05,880 --> 00:43:08,155 Ich war auf Diät, meine Liebe. 33 00:43:08,320 --> 00:43:10,356 Nur Kaviar und Champagner. 34 00:43:11,680 --> 00:43:13,511 3 Wochen lang. 35 00:43:15,240 --> 00:43:17,515 Und Sie, wer sind Sie? 36 00:47:48,520 --> 00:47:49,839 Ich hatte gesagt, 37 00:47:50,000 --> 00:47:51,274 du sollst die größeren Vergaserdüsen einbauen 38 00:47:51,440 --> 00:47:53,795 und den Drehzahlbegrenzer abklemmen! 39 00:47:53,960 --> 00:47:56,633 Ich dachte, so wäre es sicherer. 40 00:47:56,800 --> 00:48:00,236 Nicht denken! Tu, was man dir sagt! 41 01:03:24,400 --> 01:03:25,799 Folgen Sie mir. 42 01:06:21,480 --> 01:06:22,913 Ihr könnt gehen. 43 01:08:58,880 --> 01:09:00,552 Wohin fahren wir, Onkel? 44 01:09:02,400 --> 01:09:05,039 Wir sind zum Mittagessen... 45 01:09:09,200 --> 01:09:12,590 Gestern gab es einen Vorfall auf der Rennbahn. 46 01:09:13,240 --> 01:09:17,233 Der junge Graf Lippi und seine Cousins wurden von einem Unbekannten überfallen. 47 01:24:25,160 --> 01:24:27,549 Sie stellen Waffen zur Verfügung 48 01:24:27,720 --> 01:24:28,789 und bringen Sie zu der Insel. 49 01:24:29,200 --> 01:24:31,555 Wenn die Bombe deaktiviert ist... 50 01:24:44,760 --> 01:24:46,751 Töten Sie den Amerikaner, 51 01:24:46,920 --> 01:24:48,319 wenn es nötig ist. 52 01:29:36,000 --> 01:29:37,956 Victoria, es ist Zeit für dich, zu gehen. 53 01:39:35,960 --> 01:39:39,236 Diadema! Kommen, Diadema! 54 01:39:59,600 --> 01:40:00,919 Hafenmeister. Hier spricht die Diadema. 55 01:40:02,920 --> 01:40:05,070 Diadema, ich habe eine Nachricht für Victoria Vinciguerra. 56 01:40:05,960 --> 01:40:08,838 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 57 01:45:03,400 --> 01:45:06,198 Professor Tellers Band mit den Forschungen, haben Sie es? 58 01:45:06,400 --> 01:45:08,675 Das ist mit Victoria Vinciguerra und dem Boot untergegangen. 59 01:45:08,840 --> 01:45:11,991 Wieso erzählt man mir dann, der Amerikaner hätte es? 60 01:45:12,200 --> 01:45:15,749 Noch mal! Wer im Besitz dieses Bandes ist, kann die Welt beherrschen. 61 01:45:16,080 --> 01:45:18,594 Erfüllen Sie Ihre Mission. 62 01:45:18,760 --> 01:45:22,639 Es sei denn, Sie wollen wie Ihr Vater in Sibirien enden. 63 01:45:23,240 --> 01:45:26,038 Er ist eine Peinlichkeit. 64 01:45:26,520 --> 01:45:28,795 Sie wollen sich so eine Schande nicht aufbürden. 65 01:45:29,280 --> 01:45:30,315 Ist das klar? 66 01:45:31,400 --> 01:45:33,072 Habe ich mich klar ausgedrückt? 67 01:45:34,080 --> 01:45:35,911 Erledigen Sie das. 68 01:49:41,480 --> 01:49:43,152 TOPGEHEIM - CODENAME U.N.C.L.E. 69 01:49:43,680 --> 01:49:45,159 U.N.C.L.E. Vereint 70 01:49:45,320 --> 01:49:47,390 Netzwerk Befehl für 71 01:49:47,600 --> 01:49:49,750 Gesetzesvollstreckung. 72 01:49:54,000 --> 01:49:56,195 Kommandant von U.N.C.L.E. 73 01:49:56,400 --> 01:49:58,595 Spricht 8 Sprachen fließend 74 01:49:58,760 --> 01:50:00,318 Kommunikation - Level 9, IT, Geheimdiensteinschätzung 75 01:50:00,480 --> 01:50:02,835 Zweiter Sohn des Grafen von Brinscote, überlassener Titel. 76 01:50:03,000 --> 01:50:04,513 Director Büro der I. Abteilung 77 01:50:04,680 --> 01:50:06,875 Ehemals Alkoholiker und Opium-Abhängiger 78 01:50:09,360 --> 01:50:11,828 Sergeant US Army Ausgezeichneter Dienst 1945 - 1952 79 01:50:14,120 --> 01:50:16,190 Dieb - Klasse A2, Tresorknacker, Level 9 80 01:50:16,360 --> 01:50:19,318 15 Jahre Bewährungsstrafe für Raubüberfall Hehlerei und Seriendiebstahl 81 01:50:19,480 --> 01:50:21,471 Gesprochene Sprachen: Deutsch, Russisch, Italienisch, Spanisch, Japanisch. 82 01:50:21,640 --> 01:50:24,200 Psychologisches Profil Spieler - Backgammon 83 01:50:24,360 --> 01:50:26,032 Notorischer Schürzenjäger 84 01:50:30,680 --> 01:50:31,715 Kampferfahrung 85 01:50:31,880 --> 01:50:34,269 Russischer Sambo-Champion 1953, Judo 4. Dan 86 01:50:34,480 --> 01:50:36,550 Psychologisches Profil 87 01:50:36,720 --> 01:50:39,792 Persönlichkeitsstörung; APA, gestörte Kindheit. Ödipuskomplex. 88 01:50:39,960 --> 01:50:42,394 Andere Fähigkeiten / Kenntnisse Powerboat-Champion (Silbermedaille 1958), 89 01:50:42,560 --> 01:50:44,676 Schach IM - Elo-Bewertung 2401 90 01:50:49,640 --> 01:50:51,790 Profifahrerin, Mechanikermeisterin. 91 01:50:51,960 --> 01:50:53,279 Sprachen: Deutsch, Englisch. Lernt derzeit Russisch.