1 00:00:47,215 --> 00:00:48,716 AGENTS TRÈS SPÉCIAUX CODE U.N.C.L.E. 2 00:03:00,390 --> 00:03:02,558 Les premiers modèles deux litres 3 00:03:02,975 --> 00:03:04,894 étaient sous-motorisés. 4 00:03:05,228 --> 00:03:07,647 Mais celui-ci est bien supérieur. 5 00:03:08,022 --> 00:03:10,942 Mettez des ailes, et il faudra une piste d'envol. 6 00:03:12,777 --> 00:03:14,946 Assez bon accent, pour un Américain. 7 00:03:18,491 --> 00:03:20,118 Vous avez l'air important. 8 00:03:20,660 --> 00:03:22,578 Ou c'est le costume qui veut ça. 9 00:03:23,996 --> 00:03:26,082 Je peux vous faire passer le Mur. 10 00:03:26,833 --> 00:03:29,335 Important à vos yeux, Fräulein Schmidt ? 11 00:03:30,044 --> 00:03:31,504 Bien costumé et culotté. 12 00:03:32,088 --> 00:03:34,841 Dire cela vous met dans le pétrin, ici. 13 00:03:35,007 --> 00:03:36,843 Ou vous en sort. 14 00:03:40,054 --> 00:03:41,764 Faites comme chez vous ! 15 00:03:47,687 --> 00:03:51,023 M. Costume Important, qui êtes-vous et que voulez-vous ? 16 00:03:51,190 --> 00:03:52,942 Parler en ami de votre père. 17 00:03:53,192 --> 00:03:54,193 Je n'en ai pas. 18 00:03:54,360 --> 00:03:56,863 Pas feu votre père adoptif, le garagiste. 19 00:03:57,029 --> 00:03:58,656 Mais votre vrai père. 20 00:03:59,365 --> 00:04:00,575 Le Dr Udo Teller. 21 00:04:01,868 --> 00:04:03,286 Expert en fusées d'Hit|er. 22 00:04:03,828 --> 00:04:05,329 Pas très amical, ça. 23 00:04:05,830 --> 00:04:06,831 Perte de temps. 24 00:04:07,206 --> 00:04:08,541 Pas vu depuis 18 ans. 25 00:04:08,708 --> 00:04:10,710 Après la guerre, on l'a embauché. 26 00:04:11,210 --> 00:04:14,881 Il a vécu |e rêve américain, poste enviable dans le nucléaire, 27 00:04:15,465 --> 00:04:17,049 maison en banlieue chic, 28 00:04:17,216 --> 00:04:20,344 Cadillac neuve et petit chien dodu nommé Schnitzel. 29 00:04:20,845 --> 00:04:23,389 Et puis, il y a deux ans, il a disparu 30 00:04:23,556 --> 00:04:25,099 comme de la vapeur d'eau. 31 00:04:37,820 --> 00:04:40,156 Et reparu la semaine dernière, à Rome. 32 00:04:41,491 --> 00:04:43,534 Lequel est censé être mon père ? 33 00:04:45,036 --> 00:04:46,037 Amusant. 34 00:04:47,914 --> 00:04:50,208 Si son savoir tombe en de mauvaises mains, 35 00:04:50,374 --> 00:04:52,335 il peut y avoir de menus dégâts. 36 00:04:52,502 --> 00:04:55,046 La fin du monde, ce genre de choses. 37 00:04:55,338 --> 00:04:56,839 J'ignore où il est. 38 00:04:57,006 --> 00:04:59,884 Mais vous savez où est quelqu'un qui sait. 39 00:05:00,051 --> 00:05:02,136 Votre oncle maternel, Rudi. 40 00:05:03,054 --> 00:05:05,431 Apparemment, votre père n'a jamais été... 41 00:05:06,891 --> 00:05:08,059 un vrai nazi. 42 00:05:08,226 --> 00:05:09,936 On l'a forcé à collaborer. 43 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 Et donc... 44 00:05:11,646 --> 00:05:12,647 je viens l'aider. 45 00:05:12,939 --> 00:05:14,941 - M'aiderez-vous ? - A faire quoi? 46 00:05:15,107 --> 00:05:17,735 Si j'avais 15 mn, nous prendrions un thé gourmand, 47 00:05:17,902 --> 00:05:20,279 je vous ferais rire et nous partirions. 48 00:05:20,446 --> 00:05:22,114 Hélas, je ne les ai pas. 49 00:05:23,157 --> 00:05:24,158 Donc... 50 00:05:24,408 --> 00:05:27,912 suivez-moi pour être dans un hôtel chic de Berlin-Ouest 51 00:05:28,079 --> 00:05:29,455 dans moins d'une heure. 52 00:05:29,831 --> 00:05:30,581 Ou... 53 00:05:30,748 --> 00:05:32,667 restez ici avec les Russes, 54 00:05:33,167 --> 00:05:35,169 Iigotée, ongles de pieds arrachés. 55 00:05:35,545 --> 00:05:36,796 Je cherchais ça. 56 00:05:44,387 --> 00:05:47,306 Serez-vous très fâchée si j'emprunte votre auto ? 57 00:05:58,442 --> 00:06:01,654 Me passeriez-vous le sac papier qui est dans ma valise ? 58 00:06:06,450 --> 00:06:09,912 Nous suivent-ils toujours ? 59 00:06:25,094 --> 00:06:26,095 Est-il seul ? 60 00:06:27,013 --> 00:06:29,140 Répondez entre les dents. 61 00:06:30,975 --> 00:06:32,476 Nous regarde-t-il ? 62 00:06:40,359 --> 00:06:43,529 A-t-il une seule main sur le volant? 63 00:06:48,242 --> 00:06:50,703 Au moindre bruit évoquant un coup de feu... 64 00:06:51,621 --> 00:06:52,705 démarrez. 65 00:07:04,675 --> 00:07:05,885 Vous l'avez eu ? 66 00:07:06,052 --> 00:07:08,262 Conduit-il aussi vite qu'il esquive ? 67 00:07:14,185 --> 00:07:15,853 Pour votre information, 68 00:07:16,062 --> 00:07:17,146 c'est le cas. 69 00:07:27,365 --> 00:07:28,366 A droite. 70 00:07:32,203 --> 00:07:33,204 Aussitôt à gauche. 71 00:07:50,846 --> 00:07:51,847 Joli ! 72 00:08:00,606 --> 00:08:01,607 Accrochez-vous. 73 00:08:13,828 --> 00:08:14,829 On l'a semé ? 74 00:08:16,455 --> 00:08:17,957 Je crains que non. 75 00:08:27,133 --> 00:08:28,426 Reculez sur le trottoir... 76 00:08:29,802 --> 00:08:31,345 et faites le tour. 77 00:08:33,097 --> 00:08:34,098 Et... 78 00:08:34,265 --> 00:08:35,266 reprenez-moi ici. 79 00:09:31,030 --> 00:09:32,531 Et I ‘Américain ? 80 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 Il s'appelle Napoleon Solo. 81 00:09:36,118 --> 00:09:38,829 Ce n'est pas un espion américain typique. 82 00:09:40,039 --> 00:09:42,541 Il s'engage dans l'armée américaine. 83 00:09:42,708 --> 00:09:46,378 Puis est envoyé à 18 ans servir sur le sol européen. 84 00:09:46,879 --> 00:09:49,173 Après la défaite d'Hit|er, 85 00:09:49,340 --> 00:09:52,218 il reste au sein des forces d'occupation. 86 00:09:52,384 --> 00:09:56,055 Il découvre alors l'énorme profit qu'il peut tirer 87 00:09:56,222 --> 00:09:58,724 du marché noir d'après-guerre. 88 00:09:58,933 --> 00:10:00,893 Il se met à voler et à vendre 89 00:10:01,060 --> 00:10:04,230 des objets d'art et des antiquités haut de gamme. 90 00:10:05,022 --> 00:10:09,527 Il agit avec méthode, apprend seul plusieurs langues 91 00:10:09,693 --> 00:10:12,530 et devient expert en histoire de l'art. 92 00:10:14,073 --> 00:10:15,866 Ses talents criminels 93 00:10:16,450 --> 00:10:18,327 font les unes européennes. 94 00:10:19,245 --> 00:10:23,207 Les polices de 4 pays créent une force spéciale 95 00:10:24,208 --> 00:10:28,254 dans l'unique but de l'arrêter et de le livrer à la justice. 96 00:10:28,462 --> 00:10:29,588 Malgré tout ça... 97 00:10:30,756 --> 00:10:32,758 ils |'attrapent par chance. 98 00:10:33,008 --> 00:10:34,260 Mais son histoire 99 00:10:34,426 --> 00:10:36,929 intrigue la CIA, qui estime... 100 00:10:39,390 --> 00:10:41,267 Mes excuses, camarade. 101 00:10:42,268 --> 00:10:43,602 Qui estime 102 00:10:43,769 --> 00:10:46,689 que ses talents hors du commun 103 00:10:46,856 --> 00:10:49,775 seraient gâchés en prison. 104 00:10:49,984 --> 00:10:51,777 Un marché est conclu. 105 00:10:51,944 --> 00:10:56,949 Depuis, c'est le plus efficace et le plus prolifique de leurs agents. 106 00:11:00,911 --> 00:11:02,913 Tuez—/e, si nécessaire. 107 00:11:03,622 --> 00:11:05,249 Mais il ne doit pas... 108 00:11:08,377 --> 00:11:09,879 aider la fille 109 00:11:10,045 --> 00:11:11,046 à s'échapper. 110 00:11:26,937 --> 00:11:28,147 Regardez derrière. 111 00:11:29,523 --> 00:11:31,275 Vous plaisantez ? 112 00:11:38,741 --> 00:11:41,160 Il essaie de stopper l'auto. 113 00:11:48,459 --> 00:11:49,460 On peine ! 114 00:11:49,835 --> 00:11:51,086 Tirez-lui dessus ! 115 00:11:52,922 --> 00:11:55,841 Etrangement, cela me semblerait injuste. 116 00:12:04,767 --> 00:12:05,851 A gauche et à droite. 117 00:12:12,942 --> 00:12:15,027 Cette rue ne va nulle part. 118 00:12:15,194 --> 00:12:16,946 - Elle va où je veux. - Et rétrécit ! 119 00:12:17,154 --> 00:12:20,157 Cela fait partie du plan. Pied au plancher. 120 00:12:28,374 --> 00:12:29,375 Bon plan. 121 00:12:30,376 --> 00:12:34,088 Sufflt d'enjamber deux murs de 6 mètres et un champ de mines. 122 00:12:35,506 --> 00:12:36,507 Et maintenant ? 123 00:12:43,222 --> 00:12:45,099 Prochaine vitre, à gauche. 124 00:12:47,601 --> 00:12:48,644 Après vous. 125 00:12:50,437 --> 00:12:52,731 KGB, laissez passer ! 126 00:12:54,400 --> 00:12:55,609 Laissez passer. 127 00:12:56,193 --> 00:12:57,486 Pas le temps. 128 00:12:57,987 --> 00:12:59,405 A toutes les voitures ! 129 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 Un géant arme’. 130 00:13:01,198 --> 00:13:02,199 Zone Sud-Est. 131 00:13:20,426 --> 00:13:21,427 Suivez-moi. 132 00:13:55,627 --> 00:13:57,463 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 133 00:13:57,963 --> 00:13:59,131 Nous cherchons 134 00:13:59,548 --> 00:14:00,549 l'agent Jones. 135 00:14:09,558 --> 00:14:11,101 C'est moi, votre agresseur. 136 00:14:11,685 --> 00:14:13,145 Alertez vos hommes. Envoyez-les au Mur. 137 00:14:14,146 --> 00:14:15,397 Ne tirez pas sur la fille. 138 00:14:20,486 --> 00:14:23,489 Pardon. Je peux passer par la porte arrière ? 139 00:14:33,916 --> 00:14:34,958 Enlacez-moi. 140 00:14:50,265 --> 00:14:51,141 Jones! 141 00:14:51,308 --> 00:14:52,309 Reculez ! 142 00:15:03,862 --> 00:15:04,988 Ecartez-vous. 143 00:15:23,090 --> 00:15:24,925 Ça n'a rien de chic ici. 144 00:15:25,384 --> 00:15:27,136 Ce n'est même pas un hôtel. 145 00:15:27,636 --> 00:15:30,389 Mais c'est plus sûr. Et on y mange assez bien. 146 00:15:31,265 --> 00:15:31,974 C'est quoi ? 147 00:15:32,141 --> 00:15:33,392 Ça pue des pieds. 148 00:15:33,600 --> 00:15:34,935 Pieds de luxe. 149 00:15:37,312 --> 00:15:38,063 Il est là. 150 00:15:38,230 --> 00:15:42,317 Notre engagement à défendre l'Europe de /'Ouest et Ber/in-Ouest 151 00:15:42,484 --> 00:15:44,194 est intact. 152 00:15:44,486 --> 00:15:47,531 Les Etats—Unis ne traiteront pas avec I'URSS, 153 00:15:47,698 --> 00:15:49,867 car la détermination des communistes 154 00:15:50,033 --> 00:15:53,495 à imposer leur système politique et économique à d'autres 155 00:15:53,829 --> 00:15:57,541 est la première source de tension, dans le monde, aujourd'hui. 156 00:15:57,708 --> 00:16:00,335 - Mlle Teller coopère ? - Vous disiez vrai. 157 00:16:00,919 --> 00:16:03,172 L'oncle Rudolph est la meilleure piste. 158 00:16:06,675 --> 00:16:08,760 C'est tout ce que vous avez ? 159 00:16:08,927 --> 00:16:09,887 Il vit en Italie. 160 00:16:10,053 --> 00:16:12,973 A Rome. Travaille pour Vinciguerra Navigation. 161 00:16:13,140 --> 00:16:14,766 Et vous tenez Mlle Teller. 162 00:16:14,933 --> 00:16:17,644 - Mission accomplie. - On savait déjà tout ça ! 163 00:16:18,020 --> 00:16:20,647 Votre mission sera accomplie quand je le dirai. 164 00:16:20,814 --> 00:16:23,734 Vous m'aviez parlé d'une simple extraction. 165 00:16:23,942 --> 00:16:25,277 C'était l'intention. 166 00:16:25,444 --> 00:16:27,696 Pas de semer la pagaille à Berlin-Est ! 167 00:16:27,863 --> 00:16:28,780 Ils m'attendaient. 168 00:16:28,947 --> 00:16:31,575 Et alors ? Ils suivent tout le monde. 169 00:16:31,742 --> 00:16:33,202 C'était à peine humain. 170 00:16:33,702 --> 00:16:35,162 Vous auriez vu ça courir. 171 00:16:35,329 --> 00:16:36,830 Un peu de cran, Solo. 172 00:16:36,997 --> 00:16:41,502 Figurez-vous que nous ne sommes pas représentants en mode masculine. 173 00:16:41,668 --> 00:16:44,296 Comprenez qu'il a arraché la porte du coffre. 174 00:16:44,463 --> 00:16:45,964 Redites-moi un peu, 175 00:16:46,131 --> 00:16:48,634 quelle était votre peine de prison ? 176 00:16:52,095 --> 00:16:54,097 Vous me devez encore 5 ans. 177 00:16:55,724 --> 00:16:57,643 Je sais que... 178 00:16:58,185 --> 00:17:00,604 VOUS VOUS SGFVGZ, en douce. 179 00:17:00,771 --> 00:17:03,190 Que vous vous sucrez, si je puis dire. 180 00:17:03,357 --> 00:17:07,277 On ne vous paie pas de quoi mettre des truffes dans votre risotto. 181 00:17:08,195 --> 00:17:11,532 Mais ne faites pas l'erreur monumentale de prendre 182 00:17:11,698 --> 00:17:15,118 ma myopie volontaire pour de la cécité. 183 00:17:17,412 --> 00:17:20,916 Je vous veux au rapport demain matin à 9 h tapantes. 184 00:17:21,542 --> 00:17:22,709 Et moins insolent ! 185 00:17:31,635 --> 00:17:32,719 Regardez-les. 186 00:17:33,220 --> 00:17:35,931 insouciants, tandis qu'on s'échine 187 00:17:36,098 --> 00:17:39,351 à leur éviter l'extinction et même pas un merci. 188 00:17:40,936 --> 00:17:42,604 Je me dis 189 00:17:42,771 --> 00:17:46,233 qu'en tout boche, il y a un Américain en puissance. 190 00:17:48,235 --> 00:17:50,028 Un peu fatigué, ce matin ? 191 00:17:50,195 --> 00:17:53,282 Normal, en passant la nuit à réparer vos dégâts. 192 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 Vous cherchez une chose précise, ou... 193 00:18:05,085 --> 00:18:06,962 c'est pour le plaisir des yeux ? 194 00:18:09,298 --> 00:18:12,634 Ce que je vais vous sortir vous paraîtra un peu amer. 195 00:18:13,468 --> 00:18:16,179 Néanmoins, il faudra que vous |'ava|iez. 196 00:18:16,346 --> 00:18:17,681 Où cela nous mène ? 197 00:18:57,596 --> 00:18:58,597 Adrian. 198 00:19:00,766 --> 00:19:01,975 Kuryakin. 199 00:19:13,528 --> 00:19:15,072 Qu'est-ce que ça veut dire ? 200 00:19:15,238 --> 00:19:18,450 "Ne tuez pas votre équipier le premierjour." 201 00:19:18,700 --> 00:19:20,619 Je sais ce qu'il a dit. 202 00:19:21,161 --> 00:19:22,829 Qu'est-ce que ça veut dire ? 203 00:19:24,456 --> 00:19:27,542 Une bombe A est surtout composée d'uranium enrichi. 204 00:19:28,126 --> 00:19:31,046 Le Dr Teller allait faire une avancée majeure 205 00:19:31,213 --> 00:19:33,090 pour simplifier le processus. 206 00:19:33,256 --> 00:19:36,885 Mettant à la portée de presque tous un engin nucléaire. 207 00:19:37,969 --> 00:19:38,845 Selon nous, 208 00:19:39,012 --> 00:19:42,933 Vinciguerra Navigation et Aérospatiale, basée à Rome, 209 00:19:43,141 --> 00:19:46,311 où l'oncle de Mlle Teller a un poste haut placé, 210 00:19:46,478 --> 00:19:48,730 sert en réalité de façade 211 00:19:48,897 --> 00:19:51,108 à une organisation criminelle internationale 212 00:19:51,274 --> 00:19:52,734 liée à d'anciens nazis. 213 00:19:53,402 --> 00:19:55,570 Son fondateur, Sergio Vinciguerra, 214 00:19:55,737 --> 00:19:58,365 ami de Mussolini, était un fasciste notoire. 215 00:19:58,532 --> 00:19:59,408 Selon la rumeur, 216 00:19:59,574 --> 00:20:04,454 Sergio a fait passer l'or nazi en Amérique du Sud, après la guerre. 217 00:20:05,080 --> 00:20:07,708 Société reprise par son fils Alexander 218 00:20:07,874 --> 00:20:09,501 et sa femme Victoria. 219 00:20:09,668 --> 00:20:12,379 Lui, il est plus play-boy que magnat. 220 00:20:13,171 --> 00:20:14,172 Elle... 221 00:20:14,339 --> 00:20:16,883 c'est une tout autre chanson. 222 00:20:17,342 --> 00:20:19,094 Toutes nos sources décrivent 223 00:20:19,261 --> 00:20:22,806 un cocktail mortel de beauté, d'inte||ect et d'ambition. 224 00:20:24,224 --> 00:20:25,726 C'est elle, la vraie fanatique. 225 00:20:26,685 --> 00:20:29,020 Et maintenant que le vieux est mort... 226 00:20:29,855 --> 00:20:31,690 c'est elle qui mène la danse. 227 00:20:33,400 --> 00:20:37,070 Nous les pensons responsables de la disparition du Dr Teller. 228 00:20:40,073 --> 00:20:43,910 Imaginez les conséquences s'il leur construit une bombe atomique. 229 00:20:44,077 --> 00:20:46,371 Nous sommes obligés de collaborer. 230 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Votre mission 231 00:20:48,707 --> 00:20:51,209 est d'infiltrer cette organisation 232 00:20:51,418 --> 00:20:53,962 et de récupérer le Dr Teller et ses travaux. 233 00:20:55,464 --> 00:20:57,758 Ils seront sur un disque informatique. 234 00:20:58,717 --> 00:21:00,218 Quiconque a ce disque... 235 00:21:01,219 --> 00:21:04,389 sera tout simplement la première puissance au monde. 236 00:21:05,390 --> 00:21:07,517 Solo, vous enquêterez sur Victoria 237 00:21:07,726 --> 00:21:09,561 et Alexander Vinciguerra. 238 00:21:09,811 --> 00:21:12,939 Notre ami russe se concentrera sur Mlle Teller 239 00:21:13,106 --> 00:21:14,441 et son oncle Rudi. 240 00:21:16,067 --> 00:21:18,528 On vous laisse tous deux lier connaissance. 241 00:21:21,114 --> 00:21:22,115 O|eg... 242 00:21:23,617 --> 00:21:24,910 mes amitiés à Nina. 243 00:21:32,918 --> 00:21:35,295 Bien sûr, on m'a briefé sur vous. 244 00:21:35,462 --> 00:21:38,131 Passé de criminel sans moralité. 245 00:21:38,423 --> 00:21:42,427 Arrestation, chantage de la CIA pour que vous collaboriez. 246 00:21:43,136 --> 00:21:46,097 Mais ce qui m'intéresse, vu 247 00:21:46,348 --> 00:21:50,936 votre profil, c'est ce qui vous a poussé à devenir le plus doué de leurs agents. 248 00:21:51,269 --> 00:21:53,396 J'en ai conclu que c'était pour 249 00:21:53,688 --> 00:21:55,273 compenser l'humiliation 250 00:21:55,440 --> 00:21:58,401 de voir vos couilles tenues en très longue laisse 251 00:21:58,568 --> 00:22:00,278 par un tout petit homme. 252 00:22:01,279 --> 00:22:02,322 J'imagine 253 00:22:02,489 --> 00:22:05,283 que vous comprenez l'humiliation comme personne. 254 00:22:05,450 --> 00:22:06,785 Ah oui? 255 00:22:07,285 --> 00:22:08,620 En quel honneur ? 256 00:22:08,787 --> 00:22:13,291 Vu vos exploits d'hier soir, j'ai potassé votre dossier. 257 00:22:13,458 --> 00:22:15,377 Triste histoire, vraiment. 258 00:22:15,544 --> 00:22:17,629 Un père grand copain de Staline, 259 00:22:17,796 --> 00:22:20,632 haut fonctionnaire avec avantages et privilèges. 260 00:22:20,799 --> 00:22:23,510 Mais pris à piller les fonds du Parti. 261 00:22:23,677 --> 00:22:26,137 Quel âge aviez-vous à sa mise au goulag ? 262 00:22:26,930 --> 00:22:27,764 10... 263 00:22:27,931 --> 00:22:29,307 11ans? 264 00:22:31,810 --> 00:22:34,938 C'est là que les épisodes psychotiques ont commencé ? 265 00:22:35,981 --> 00:22:37,691 Mais vous avez surmonté ça. 266 00:22:38,108 --> 00:22:39,442 Forces spéciales, KGB. 267 00:22:39,609 --> 00:22:43,363 Plus jeune de leurs recrues et meilleur élément en 3 ans. 268 00:22:43,530 --> 00:22:47,242 Mais est-ce la honte de votre père qui a été votre moteur ? 269 00:22:47,576 --> 00:22:48,702 Ou... 270 00:22:49,828 --> 00:22:51,329 la réputation de votre mère ? 271 00:22:53,498 --> 00:22:55,250 Apparemment, elle a eu 272 00:22:55,417 --> 00:22:58,253 un énorme succès auprès des amis de votre père 273 00:22:58,420 --> 00:23:00,589 après qu'on l'a expédié en Sibérie. 274 00:23:16,563 --> 00:23:20,191 L'Amérique qui fait équipe avec la Russie. 275 00:23:21,484 --> 00:23:22,319 Plaisanterie ? 276 00:23:22,485 --> 00:23:25,363 Cela souligne l'importance de cette mission. 277 00:23:25,655 --> 00:23:27,073 Aux yeux de tous. 278 00:23:34,956 --> 00:23:36,917 Je ne retourne pas derrière le Mur. 279 00:23:37,584 --> 00:23:40,170 Et à la fin, c'est ce qu'ils voudront. 280 00:23:40,378 --> 00:23:42,380 Vous n'irez qu'où vous voulez. 281 00:23:43,423 --> 00:23:44,466 Vous êtes la star. 282 00:23:44,633 --> 00:23:47,177 Ma petite femme ne porterait pas ça. 283 00:23:47,385 --> 00:23:48,470 Il fait quoi ici ? 284 00:23:48,637 --> 00:23:50,639 Voyons, on s'allie aux Russes. 285 00:23:50,805 --> 00:23:53,183 Fait-on plus russe que ce péril rouge ? 286 00:23:53,391 --> 00:23:55,143 Pourquoi sa petite femme ? 287 00:23:55,936 --> 00:23:57,562 Je deviens votre fiancé. 288 00:24:08,156 --> 00:24:10,075 Quel beau parleur. 289 00:24:13,161 --> 00:24:14,162 Gaby ? 290 00:24:15,080 --> 00:24:16,081 Attendez. 291 00:24:16,498 --> 00:24:18,124 Une minute d'explication. 292 00:24:18,291 --> 00:24:19,584 C'est votre couverture. 293 00:24:19,751 --> 00:24:23,546 Architecte d'un hôtel pour héros soviétiques sur la mer Noire. 294 00:24:23,922 --> 00:24:26,800 Son ministre de la Culture aime le style classique 295 00:24:26,967 --> 00:24:29,511 et envoie votre homme l'étudier à Rome. 296 00:24:29,678 --> 00:24:32,931 Il a aussi obtenu un visa pour sa fiancée. 297 00:24:33,515 --> 00:24:37,018 Et, bien sûr, vous allez le présenter à votre cher oncle. 298 00:24:38,019 --> 00:24:39,020 Et vous ? 299 00:24:39,980 --> 00:24:40,897 Couverture ? 300 00:24:41,064 --> 00:24:45,235 Jack Deveny, antiquaire spécialisé en sculptures grecques et romaines. 301 00:24:45,443 --> 00:24:48,238 Les Vinciguerra en ont une fameuse collection. 302 00:24:51,241 --> 00:24:52,742 Vous m'en demandez trop. 303 00:24:53,243 --> 00:24:54,452 Vous y arriverez. 304 00:25:00,959 --> 00:25:02,210 Robes à votre taille. 305 00:25:02,794 --> 00:25:04,045 Pardon ? 306 00:25:05,839 --> 00:25:07,716 Un architecte soviétique à Rome 307 00:25:07,882 --> 00:25:10,844 n'habi||e pas sa petite femme avec vos frusques. 308 00:25:11,845 --> 00:25:15,515 Qu'un Occidental croit qu'on porte derrière le rideau de fer. 309 00:25:15,682 --> 00:25:17,350 Elle est de derrière le rideau. 310 00:25:17,517 --> 00:25:19,227 Elle n'a pas à le traîner. 311 00:25:19,394 --> 00:25:22,772 Un sac à main et une pochette. Et cette ceinture. 312 00:25:25,066 --> 00:25:26,693 Pas la Dior, la Rabanne. 313 00:25:27,110 --> 00:25:30,196 On ne met pas de ceinture Paco Rabanne sur une Patou. 314 00:25:30,363 --> 00:25:31,448 Pas de Patou. 315 00:25:31,614 --> 00:25:32,407 Qu'ont les Patou ? 316 00:25:32,574 --> 00:25:34,409 Rien. A condition d'être grosse. 317 00:25:34,576 --> 00:25:36,119 La Dior va avec la Rabanne. 318 00:25:37,996 --> 00:25:38,997 Pas assorti. 319 00:25:41,249 --> 00:25:44,252 Ça n'a pas forcément à être assorti. 320 00:25:44,419 --> 00:25:46,379 Vous avez vu le prix de ce sac ? 321 00:25:46,838 --> 00:25:48,840 Il coûte plus que mon auto. 322 00:25:50,133 --> 00:25:53,053 Vous pouvez remonter en selle, Cow-boy. 323 00:25:54,763 --> 00:25:56,264 Rendez-vous à Rome. 324 00:26:01,186 --> 00:26:02,187 Pas mal. 325 00:26:04,939 --> 00:26:06,066 J'aime bien. 326 00:26:07,067 --> 00:26:08,193 Mais il manque... 327 00:26:10,111 --> 00:26:11,321 un petit rien. 328 00:26:13,531 --> 00:26:15,033 Nous voilà fiancés. 329 00:26:16,034 --> 00:26:17,368 Félicitations. 330 00:26:18,328 --> 00:26:21,456 ROME ITALIE 331 00:26:43,353 --> 00:26:45,146 Bon séjour, M. Waverly. 332 00:26:45,563 --> 00:26:46,564 Je l'espère. 333 00:26:58,076 --> 00:27:00,036 Jack Deveny. J'ai une réservation. 334 00:27:00,203 --> 00:27:01,996 Bienvenue à Rome, M. Deveny. 335 00:27:08,002 --> 00:27:09,629 J'ai une course à faire. 336 00:27:10,088 --> 00:27:11,798 Peut-on monter ma valise ? 337 00:27:11,965 --> 00:27:13,007 Bien sûr. 338 00:27:19,389 --> 00:27:20,807 Où allons-nous ? 339 00:27:21,808 --> 00:27:25,270 Là où vont tous les architectes qui visitent Rome. 340 00:27:25,979 --> 00:27:27,689 Voir les monuments. 341 00:27:29,607 --> 00:27:31,943 Bien, M. l'architecte... 342 00:27:32,735 --> 00:27:34,779 vous avez dû faire vos recherches. 343 00:27:35,238 --> 00:27:37,699 Si vous me parliez de l'escalier ? 344 00:27:42,495 --> 00:27:43,454 Bonne question. 345 00:27:43,621 --> 00:27:47,292 Cet escalier a été construit en 1723. 346 00:27:47,458 --> 00:27:48,793 Attribué à... 347 00:27:49,419 --> 00:27:51,296 deux architectes italiens. 348 00:27:52,547 --> 00:27:54,340 En réalité, bâti par un Russe. 349 00:27:55,633 --> 00:27:57,635 Sergueï Ivanov. 350 00:27:59,637 --> 00:28:01,306 Sergueï avait une mère... 351 00:28:01,639 --> 00:28:02,724 Yagoda... 352 00:28:03,141 --> 00:28:05,602 qui lui fit découvrir le style classique 353 00:28:05,768 --> 00:28:08,271 et qu'il vénérait comme sa muse. 354 00:28:08,438 --> 00:28:10,190 Hélas pour Sergueï, 355 00:28:10,440 --> 00:28:12,817 sa mère mourut en plein chantier, donc... 356 00:28:13,276 --> 00:28:15,320 en souvenir de sa chère Yagoda, 357 00:28:15,486 --> 00:28:18,323 il fit une marche en l'honneur de chaque année 358 00:28:18,489 --> 00:28:20,283 de la vie de sa mère. 359 00:28:21,367 --> 00:28:23,411 Alors, elle est morte à 135 ans ! 360 00:28:26,998 --> 00:28:29,375 A 100 ans. Lui en avait 35. 361 00:28:29,876 --> 00:28:32,003 Donc 135 marches. 362 00:28:32,670 --> 00:28:34,047 Impressionnant. 363 00:28:37,592 --> 00:28:39,969 Elle a donc enfanté à l'âge de 65 ans ? 364 00:28:44,307 --> 00:28:45,516 Bonsoir, camarade. 365 00:28:45,683 --> 00:28:47,727 Ne prenez pas Contact en public. 366 00:28:47,894 --> 00:28:48,895 On vous suit. 367 00:28:49,312 --> 00:28:50,104 Je sais. 368 00:28:50,271 --> 00:28:53,775 Depuis l'hôtel. 35 ans, l'un en complet, l'autre en blouson. 369 00:28:53,942 --> 00:28:55,109 Alors, partez. 370 00:28:55,443 --> 00:28:57,570 Ils ont bifurqué devant l'escalier. 371 00:28:57,737 --> 00:28:59,530 Ils vous attendent plus loin. 372 00:29:00,531 --> 00:29:01,616 Je m'occupe d'eux. 373 00:29:01,866 --> 00:29:03,201 usvoccuper." 374 00:29:04,577 --> 00:29:06,162 Evitons tout malentendu. 375 00:29:06,329 --> 00:29:09,207 Ça signifie bien donner son portefeuille, apeuré ? 376 00:29:09,582 --> 00:29:10,416 Apeuré ? 377 00:29:10,583 --> 00:29:11,626 Qu'y a-t-il ? 378 00:29:11,793 --> 00:29:12,835 On vous teste. 379 00:29:14,337 --> 00:29:16,047 On s'assure que votre fiancé 380 00:29:16,214 --> 00:29:20,051 est bien architecte, et non quelqu'un sachant se battre. 381 00:29:20,343 --> 00:29:21,594 Du KGB, par exemple. 382 00:29:21,886 --> 00:29:23,763 Vous êtes de trop ici. 383 00:29:25,974 --> 00:29:28,393 Vous devriez faire ce qu'il dit. 384 00:29:31,312 --> 00:29:32,313 Surtout... 385 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 faites la mauviette. 386 00:29:35,400 --> 00:29:36,859 Contraire à l'âme russe. 387 00:29:52,583 --> 00:29:53,584 Jolies chaussures. 388 00:29:57,046 --> 00:29:58,798 Tu pourrais me les donner. 389 00:30:02,885 --> 00:30:05,513 Je crois que vos pieds sont un peu petits. 390 00:30:05,888 --> 00:30:08,349 Alors, donne-moi de l'argent pour un café. 391 00:30:11,102 --> 00:30:12,270 Mon cœur ? 392 00:30:13,104 --> 00:30:15,565 Donne à monsieur de quoi boire un café. 393 00:30:25,783 --> 00:30:27,160 Bonne dégustation. 394 00:30:31,122 --> 00:30:32,123 Jolie montre. 395 00:30:34,792 --> 00:30:35,918 Chéri... 396 00:30:36,878 --> 00:30:37,712 donne4a4uL 397 00:30:37,879 --> 00:30:38,880 Et la bague. 398 00:30:52,018 --> 00:30:53,227 Donne la montre ! 399 00:30:53,978 --> 00:30:54,979 Donne-lui ! 400 00:30:59,484 --> 00:31:00,526 lllya ? 401 00:31:01,027 --> 00:31:02,320 Fais ce qu'il dit. 402 00:31:25,593 --> 00:31:27,053 Calme-toi. 403 00:31:32,183 --> 00:31:35,061 Pas doué pour la subtilité, hein ? 404 00:31:36,521 --> 00:31:38,648 Il a volé la montre de mon père. 405 00:31:38,856 --> 00:31:40,775 N'êtes-vous pas un architecte russe ? 406 00:31:40,942 --> 00:31:42,652 Un architecte russe se battrait. 407 00:31:43,069 --> 00:31:44,862 Un agent russe les aurait tués. 408 00:31:45,029 --> 00:31:47,615 Alors tout va bien, sauf vos critiques. 409 00:31:47,782 --> 00:31:49,575 C'était donc pensé, tout ça ? 410 00:31:49,951 --> 00:31:51,619 Vous voulez aller plus loin ? 411 00:31:51,786 --> 00:31:52,787 Arrêtez ! 412 00:31:53,496 --> 00:31:56,374 Vous êtes censés veiller sur moi, tous les deux. 413 00:31:56,541 --> 00:31:58,626 Alors, pourquoi je joue la maman ? 414 00:31:59,710 --> 00:32:02,755 Ayez un peu l'air de savoir ce que vous faites... 415 00:32:03,923 --> 00:32:04,924 ou j'abandonne. 416 00:32:12,890 --> 00:32:14,142 C'est ouvert. 417 00:32:15,601 --> 00:32:17,353 Bonsoir, M. Deveny. 418 00:32:18,396 --> 00:32:20,022 Avec les compliments de l'hôtel. 419 00:32:20,356 --> 00:32:23,151 Pardon de ne pas l'avoir apporté plus tôt. 420 00:32:25,403 --> 00:32:27,405 Je peux faire autre chose ? 421 00:32:28,656 --> 00:32:31,742 C'est un bon champagne. Dommage de le boire seul. 422 00:32:42,628 --> 00:32:44,589 Je suis encore de service. 423 00:32:45,548 --> 00:32:46,549 C'est triste. 424 00:32:48,217 --> 00:32:51,929 Mais je finis dans 5 minutes. 425 00:32:53,139 --> 00:32:55,766 Nous trouverons à nous occuper 5 minutes. 426 00:32:57,685 --> 00:33:00,271 Vraiment, oncle Rudi, ça va. 427 00:33:00,438 --> 00:33:02,106 Illya est un peu secoué. 428 00:33:03,774 --> 00:33:05,526 Il ne s'était jamais battu. 429 00:33:05,943 --> 00:33:08,613 Ça ira mieux demain. Au revoir. 430 00:33:11,532 --> 00:33:16,537 Il y a une réception demain pour les 50 ans de Vinciguerra Navigation. 431 00:33:17,163 --> 00:33:18,956 L'oncle Rudi nous invite. 432 00:33:22,585 --> 00:33:23,586 Un verre ? 433 00:33:33,304 --> 00:33:35,056 Voulez-vous un plus gros verre ? 434 00:33:35,556 --> 00:33:37,475 Je vais finir cette bouteille. 435 00:33:38,809 --> 00:33:40,228 Seule question... 436 00:33:40,811 --> 00:33:42,480 m'aiderez-vous ou non ? 437 00:33:53,824 --> 00:33:54,992 C'est rigolo ça ? 438 00:34:40,538 --> 00:34:42,456 Ce n'est pas une bonne idée. 439 00:34:51,340 --> 00:34:53,384 Je me couche. Veuillez éteindre ça. 440 00:34:58,806 --> 00:35:00,641 Pas rigolo de danser seule. 441 00:35:02,268 --> 00:35:03,853 Il me faut un cavalier. 442 00:35:05,271 --> 00:35:06,272 Non. 443 00:35:06,522 --> 00:35:08,899 "Non" dans le sens "Je sais pas danser" ? 444 00:35:11,193 --> 00:35:12,403 Ou "Pas envie" ? 445 00:35:12,820 --> 00:35:13,988 Disons les deux. 446 00:35:30,880 --> 00:35:31,881 Et puis... 447 00:35:33,716 --> 00:35:34,717 Pardon. 448 00:35:46,687 --> 00:35:48,189 Maquilleuse de voitures ! 449 00:35:48,898 --> 00:35:49,940 Toujours pas soif? 450 00:35:50,858 --> 00:35:53,444 Ne m'ob|igez pas à vous donner la fessée. 451 00:35:54,236 --> 00:35:56,197 Alors, c'est non à la danse... 452 00:35:56,947 --> 00:35:58,908 - mais oui à la lutte. - Pas dit ça. 453 00:37:14,692 --> 00:37:17,194 Bonne nuit, petite maquilleuse de voitures. 454 00:37:35,337 --> 00:37:36,297 Là... 455 00:37:36,464 --> 00:37:38,466 il faut réellement que j'y aille. 456 00:37:39,467 --> 00:37:40,801 Cruelle déception. 457 00:37:41,135 --> 00:37:42,178 Encore 5 minutes ? 458 00:37:43,220 --> 00:37:46,307 Je sais ce que veut dire 5 minutes chez vous. 459 00:38:43,989 --> 00:38:45,866 Vous n'êtes pas censé venir ici. 460 00:38:46,200 --> 00:38:47,284 Ces choses... 461 00:38:48,244 --> 00:38:49,453 sont" 462 00:38:51,038 --> 00:38:52,498 FUSSGS. .. 463 00:38:53,833 --> 00:38:54,834 d'origine. 464 00:38:58,212 --> 00:38:59,296 Une seconde. 465 00:39:09,139 --> 00:39:10,266 Ces choses... 466 00:39:10,474 --> 00:39:11,475 sont" 467 00:39:11,892 --> 00:39:13,018 américaines... 468 00:39:13,435 --> 00:39:14,478 d'origine. 469 00:39:15,771 --> 00:39:16,772 Et artisanales. 470 00:39:19,775 --> 00:39:21,944 Le nœud pap jure avec le costume. 471 00:39:31,996 --> 00:39:33,289 Bonjour ! 472 00:39:34,164 --> 00:39:35,624 J'ai aimé, hier soir. 473 00:39:35,791 --> 00:39:38,794 La mission y gagne, si on se connaît un peu plus... 474 00:39:39,461 --> 00:39:40,504 intimement. 475 00:39:42,798 --> 00:39:44,174 C'est-à-dire ? 476 00:39:44,341 --> 00:39:46,135 J'aime ma petite femme forte. 477 00:39:46,802 --> 00:39:47,803 Venez. 478 00:39:49,346 --> 00:39:50,347 Allez. 479 00:39:55,352 --> 00:39:56,604 Peut-être un cadeau ? 480 00:40:14,330 --> 00:40:16,790 On ne s'emballe pas, l'ami russe. 481 00:40:17,207 --> 00:40:21,962 Fiancée, ce n'est pas être à quelqu'un, et je ne dois plus avoir de bague. 482 00:40:22,129 --> 00:40:23,047 Vous vous rappelez ? 483 00:40:23,213 --> 00:40:24,673 Elle a été volée. 484 00:40:24,840 --> 00:40:28,719 Votre fiancé serait sorti aux aurores pour la remplacer. 485 00:40:30,220 --> 00:40:32,097 Nous voilà fiancés, à nouveau. 486 00:40:33,891 --> 00:40:34,808 Après vous... 487 00:40:34,975 --> 00:40:35,768 petite fiancée. 488 00:40:49,990 --> 00:40:51,200 Pardonnez-moi. 489 00:41:35,869 --> 00:41:37,371 Monsieur, s'il vous plaît ? 490 00:41:42,668 --> 00:41:43,669 Votre invitation ? 491 00:41:44,586 --> 00:41:45,921 Bien sûr. 492 00:41:47,047 --> 00:41:49,800 J'ai un doute, l'ai-je laissée dans la Jag ? 493 00:41:50,217 --> 00:41:51,635 Voulez-vous me suivre ? 494 00:41:51,802 --> 00:41:53,762 Ce doit être une simple méprise. 495 00:41:54,388 --> 00:41:57,391 Je ne suis ni une chèvre, ni ta sœur. 496 00:41:57,558 --> 00:41:58,559 Alors... 497 00:41:59,893 --> 00:42:01,228 bas les pattes. 498 00:42:09,570 --> 00:42:10,946 Qu'est-ce qui vous a pris ? 499 00:42:11,113 --> 00:42:12,781 Il n'a pas d'invitation. 500 00:42:12,948 --> 00:42:13,949 Ça va? 501 00:42:16,994 --> 00:42:19,580 Que font-ils aux gens sans invitation ? 502 00:42:19,747 --> 00:42:21,415 Victoria Vinciguerra. 503 00:42:21,582 --> 00:42:23,751 Des excuses s'imposent. 504 00:42:24,501 --> 00:42:26,128 Je prends la suite. 505 00:42:35,804 --> 00:42:36,805 Ça va. 506 00:42:37,014 --> 00:42:38,223 Je crois. 507 00:42:45,022 --> 00:42:48,192 Cette beauté méconnaissable est ma nièce préférée ? 508 00:42:50,819 --> 00:42:51,820 Gaby. 509 00:42:52,946 --> 00:42:53,864 Une éternité ! 510 00:42:54,031 --> 00:42:55,699 Vous avez fait un miracle. 511 00:42:57,159 --> 00:42:59,119 Comment l'avez-vous sortie de là ? 512 00:43:00,537 --> 00:43:03,373 Contessa, vous êtes superbe. 513 00:43:06,001 --> 00:43:07,711 Je suis au régime, ma chère. 514 00:43:07,878 --> 00:43:10,798 Uniquement du caviar et du champagne. 515 00:43:11,298 --> 00:43:13,509 Depuis plus de 3 semaines. 516 00:43:15,177 --> 00:43:17,679 Et à qui ai-je l'honneur ? 517 00:43:17,846 --> 00:43:19,264 Jack Deveny. 518 00:43:24,353 --> 00:43:28,482 Comment un architecte russe rencontre une garagiste de Berlin-Est ? 519 00:43:29,358 --> 00:43:33,237 Tout a commencé quand on m'a fait venir pour optimiser 9 km du Mur. 520 00:43:33,862 --> 00:43:35,656 Un matin, en rentrant chez moi... 521 00:43:35,823 --> 00:43:37,074 Il emboutit un char. 522 00:43:37,241 --> 00:43:38,742 Et là, je rencontre 523 00:43:38,909 --> 00:43:40,994 la garagiste la plus chère du pays. 524 00:43:41,370 --> 00:43:43,831 On vous a aussi fait maçonner le Mur ? 525 00:43:47,167 --> 00:43:49,586 Vous avez un châssis de culturiste. 526 00:43:52,673 --> 00:43:53,757 Je cours beaucoup. 527 00:43:53,924 --> 00:43:56,426 Comment avez-vous eu l'invitation ? 528 00:43:56,593 --> 00:43:58,554 Avant d'aborder ce sujet... 529 00:43:59,513 --> 00:44:00,681 permettez. 530 00:44:04,852 --> 00:44:08,105 La contessa a la main lourde sur le rouge à lèvres. 531 00:44:08,856 --> 00:44:10,858 Et vous avez la main experte. 532 00:44:14,236 --> 00:44:16,071 Elle n'est pas à ça près. 533 00:44:18,949 --> 00:44:20,450 Etrusque, n'est-ce pas ? 534 00:44:22,536 --> 00:44:23,704 PuiS—je ? 535 00:44:24,454 --> 00:44:26,915 Sinon, vous risquez des ennuis. 536 00:44:29,418 --> 00:44:30,460 Et ma montre ? 537 00:44:32,462 --> 00:44:33,922 Sommes-nous pressés ? 538 00:44:34,756 --> 00:44:36,466 Non, j'imagine. 539 00:44:37,801 --> 00:44:40,554 Quand a eu lieu cet heureux accident? 540 00:44:41,430 --> 00:44:42,431 Il ya2 ans. 541 00:44:44,141 --> 00:44:45,142 2ans? 542 00:44:46,059 --> 00:44:48,312 Tu ne me l'as pas écrit. 543 00:44:48,478 --> 00:44:50,105 J'attendais que ce soit sérieux. 544 00:44:50,647 --> 00:44:52,566 Ou peut-être avais-tu honte ? 545 00:44:52,733 --> 00:44:54,568 De quoi elle aurait honte ? 546 00:44:54,735 --> 00:44:57,321 Le sang aristocratique est peu prisé 547 00:44:57,487 --> 00:44:58,864 des communistes. 548 00:44:59,114 --> 00:45:00,490 Mais une bonne Allemande 549 00:45:00,657 --> 00:45:03,452 ne mêle pas le sang d'un cheval de course... 550 00:45:03,869 --> 00:45:05,829 avec celui d'un cheval de labour. 551 00:45:06,830 --> 00:45:07,998 Oncle Rudi ? 552 00:45:08,665 --> 00:45:09,958 Ce n'est pas gentil. 553 00:45:10,125 --> 00:45:12,294 Arrête de le couver. 554 00:45:12,461 --> 00:45:14,922 Je suis sûr que notre haltérophile 555 00:45:15,088 --> 00:45:16,673 sait se défendre. 556 00:45:21,345 --> 00:45:22,346 Excuse-moi. 557 00:45:26,892 --> 00:45:28,852 Je suis désolé, ma chérie. 558 00:45:32,481 --> 00:45:36,026 Tu as peut-être le moyen de te faire pardonner. 559 00:45:36,818 --> 00:45:38,028 Vous êtes un voleur ? 560 00:45:38,195 --> 00:45:39,196 Je préfère dire 561 00:45:39,404 --> 00:45:41,698 spécialiste en acquisitions complexes. 562 00:45:41,865 --> 00:45:43,450 Vous vous masquez ? 563 00:45:43,617 --> 00:45:46,703 Parfois. Quand je vole autre chose qu'un objet. 564 00:45:46,912 --> 00:45:50,207 Que croyez-vous pouvoir faire pour moi, M. Jack ? 565 00:45:50,374 --> 00:45:54,211 Disons que je comble des vides dans d'importantes collections. 566 00:45:54,419 --> 00:45:58,840 Une ou deux pièces uniques et inaccessibles, à moins d'avoir recours 567 00:45:59,007 --> 00:46:00,676 aux compétences requises. 568 00:46:05,305 --> 00:46:08,225 Ton père est un fugitif, un homme traqué. 569 00:46:10,227 --> 00:46:12,229 Il serait fou de venir en Europe. 570 00:46:13,647 --> 00:46:16,024 Si seulement je pouvais |e joindre. 571 00:46:16,733 --> 00:46:19,319 C'est sa fille unique qui se marie. 572 00:46:19,987 --> 00:46:22,739 Je te considère comme ma propre fille. 573 00:46:23,865 --> 00:46:25,409 Mais je ne peux t'aider. 574 00:46:36,420 --> 00:46:37,421 Victoria... 575 00:46:37,671 --> 00:46:38,922 Ma Gaby. 576 00:46:39,089 --> 00:46:40,590 La fameuse nièce ! 577 00:46:47,514 --> 00:46:48,724 J'ai besoin du lavabo. 578 00:46:50,225 --> 00:46:51,768 Allez chez les dames. 579 00:46:53,603 --> 00:46:56,940 - Qu'est-ce qui vous amène à Rome ? - Les monuments. 580 00:46:57,107 --> 00:46:58,025 Rudi ! 581 00:46:58,191 --> 00:46:59,026 Waverly. 582 00:46:59,192 --> 00:47:00,068 Quelle joie. 583 00:47:00,235 --> 00:47:02,946 Waverly gère les transports chez British Oil. 584 00:47:03,113 --> 00:47:05,115 J'ai besoin du lavabo. 585 00:47:08,285 --> 00:47:10,120 Pardon d'être si en retard. 586 00:47:10,287 --> 00:47:12,289 J'ai bêtement perdu l'invitation. 587 00:47:14,207 --> 00:47:14,958 Jack Deveny. 588 00:47:15,125 --> 00:47:17,377 Nous nous sommes télescopés dehors. 589 00:47:18,920 --> 00:47:19,921 Pardonnez-moi. 590 00:47:20,088 --> 00:47:20,964 Vraiment navré. 591 00:47:21,131 --> 00:47:23,508 Mais non. Vous avez des mains en or. 592 00:47:26,553 --> 00:47:28,388 Il dit "Allez chez les dames". 593 00:47:28,555 --> 00:47:30,057 Le coup de la nappe. 594 00:47:31,475 --> 00:47:32,309 Epatant ! 595 00:47:32,476 --> 00:47:33,894 Avez-vous été serveur ? 596 00:47:48,575 --> 00:47:51,078 J'avais dit de mettre les plus gros carbus 597 00:47:51,244 --> 00:47:53,830 et de déconnecter le compte-tours ! 598 00:47:54,081 --> 00:47:56,500 J'ai fait ce que je pensais le plus sûr. 599 00:47:56,666 --> 00:47:58,460 Ne pense pas, dorénavant ! 600 00:47:58,627 --> 00:48:00,295 Obéis, abruti ! 601 00:48:00,462 --> 00:48:02,255 Les gicleurs ont été nettoyés ? 602 00:48:02,422 --> 00:48:03,924 Taille et débit vérifiés ? 603 00:48:04,299 --> 00:48:05,133 Sans blague ? 604 00:48:05,300 --> 00:48:06,468 Vous vous dévouez ? 605 00:48:10,013 --> 00:48:11,181 Avec joie. 606 00:48:13,141 --> 00:48:14,142 Œéàmdmœ! 607 00:48:22,442 --> 00:48:25,695 Je ferais mieux de rendre le bracelet à la contessa. 608 00:48:25,862 --> 00:48:28,115 Passez donc au siège demain matin. 609 00:48:28,281 --> 00:48:31,785 Nous pourrons reparler de mes vides à combler. 610 00:48:32,202 --> 00:48:33,954 J'espère ne pas vous décevoir. 611 00:48:34,704 --> 00:48:36,498 Chacun a son destin. 612 00:48:36,790 --> 00:48:39,084 Je pense pouvoir favoriser le vôtre. 613 00:48:40,043 --> 00:48:41,545 Vous lisez l'avenir ? 614 00:48:42,045 --> 00:48:44,673 Je nous vois déjeuner demain. 615 00:48:44,965 --> 00:48:46,049 Seuls. 616 00:48:46,633 --> 00:48:48,885 Chérie, il faut y aller. Désolé. 617 00:48:49,052 --> 00:48:50,387 Chéri, une minute. 618 00:48:50,554 --> 00:48:51,555 Tout de suite. 619 00:48:52,681 --> 00:48:53,974 Qu'est-ce qui te prend ? 620 00:48:54,141 --> 00:48:55,559 Une autre fois, peut-être. 621 00:48:55,725 --> 00:48:56,810 Vous partez déjà ? 622 00:48:56,977 --> 00:48:59,062 Illya ne se sent pas très bien. 623 00:48:59,729 --> 00:49:02,816 Mais ç'a été formidable. Merci, oncle Rudi. 624 00:49:09,531 --> 00:49:10,824 Où est Péril Rouge ? 625 00:49:10,991 --> 00:49:13,243 Il est là-dedans depuis une demi-heure. 626 00:49:21,251 --> 00:49:23,628 Vous êtes adepte des W.-C., ces temps-ci. 627 00:49:23,795 --> 00:49:26,673 Quitte à envoyer un certain comte Lippi à l'hôpital. 628 00:49:26,840 --> 00:49:29,885 Il avait les os friables. Et arrêtez de me critiquer. 629 00:49:30,051 --> 00:49:31,052 Qu'a-t-il fait ? 630 00:49:31,219 --> 00:49:34,723 Super-Agent a fait joujou avec trois jeunes Italiens aux W.-C. 631 00:49:34,931 --> 00:49:36,016 Bien fait pour eux. 632 00:49:36,183 --> 00:49:37,809 Contrôlez vos humeurs. 633 00:49:37,976 --> 00:49:39,811 Votre soupirant est nazi. 634 00:49:39,978 --> 00:49:41,730 Que dites-vous de M. Vinciguerra ? 635 00:49:41,938 --> 00:49:43,231 Que c'est un sportif 636 00:49:43,440 --> 00:49:47,277 séduisant et archi-millionnaire qui veut m'embaucher et me courtise. 637 00:49:47,694 --> 00:49:49,321 Ça reste un nazi. 638 00:49:49,946 --> 00:49:50,822 Je l'aime bien. 639 00:49:50,989 --> 00:49:52,991 Mais trame-t-il quelque chose ? 640 00:49:53,158 --> 00:49:56,912 Si par là, vous entendez qu'il veut me voler à mon fiancé, 641 00:49:57,078 --> 00:49:57,829 c'est oui. 642 00:49:57,996 --> 00:49:58,997 Laissez tomber. 643 00:49:59,164 --> 00:50:01,958 Pourquoi se fâcher ? Vous n'êtes pas mon fiancé ! 644 00:50:04,085 --> 00:50:05,921 Je dois l'être à ses yeux. 645 00:50:06,087 --> 00:50:07,964 Et aux yeux de la mission. 646 00:50:08,340 --> 00:50:10,967 Alors, je le répète, laissez tomber. 647 00:50:16,473 --> 00:50:20,310 Regardez ça. Pellicule sensible aux rayons gamma. 648 00:50:20,477 --> 00:50:22,812 Ce flou indique qu'ils ont été proches 649 00:50:22,979 --> 00:50:24,981 d'éléments radioactifs dans les 24 h. 650 00:50:25,524 --> 00:50:26,316 Conclusion : 651 00:50:26,483 --> 00:50:28,693 ils ont réussi à enrichir l'uranium. 652 00:50:29,152 --> 00:50:30,654 Il faut activer. 653 00:50:30,987 --> 00:50:32,239 A méditer. 654 00:50:33,114 --> 00:50:34,407 La nuit porte conseil. 655 00:51:21,121 --> 00:51:22,122 Nuit conseillère ? 656 00:51:22,914 --> 00:51:24,499 C'est vous, les lumières ? 657 00:51:24,666 --> 00:51:25,667 Me remerciez pas. 658 00:51:30,463 --> 00:51:33,466 L'ennui, c'est que je travaille mieux seul. 659 00:51:33,633 --> 00:51:35,051 Moi aussi. 660 00:51:36,428 --> 00:51:37,887 Je ne m'en irai pas. 661 00:51:40,765 --> 00:51:43,435 Il reste 10 mn avant que le courant revienne. 662 00:51:43,602 --> 00:51:44,936 On les perd à parler ? 663 00:51:45,103 --> 00:51:47,230 D'accord, restez entre mes pattes. 664 00:51:47,397 --> 00:51:49,983 Mais pour un petit coup vite fait, bien fait. 665 00:51:50,150 --> 00:51:51,610 Et demain, on oublie tout. 666 00:51:55,905 --> 00:51:56,906 C'est quoi ? 667 00:51:57,824 --> 00:52:01,077 Bore renforcé aiguisé au laser CO2. 668 00:52:09,002 --> 00:52:10,253 Laser CO2. 669 00:52:14,215 --> 00:52:15,216 Vous venez ? 670 00:52:16,593 --> 00:52:17,969 Je vous bricole le haut. 671 00:52:18,136 --> 00:52:19,638 Je vous défonce le bas. 672 00:52:33,735 --> 00:52:34,736 Un problème ? 673 00:52:38,281 --> 00:52:39,574 Puis-je vous aider ? 674 00:52:39,741 --> 00:52:41,159 Oui, taisez-vous. 675 00:52:46,206 --> 00:52:47,457 Laissez-moi faire. 676 00:53:02,555 --> 00:53:04,015 Y allons-nous ? 677 00:53:05,642 --> 00:53:07,185 Joli boulot, Péril Rouge. 678 00:53:14,067 --> 00:53:15,235 Ratissez les Iabos, 679 00:53:15,402 --> 00:53:16,736 je furète la fabrique. 680 00:53:17,278 --> 00:53:19,656 Rendez-vous sur la passerelle dans 5 mn. 681 00:53:20,240 --> 00:53:21,866 Ne vous perdez pas. 682 00:53:46,307 --> 00:53:47,308 Rien trouvé. 683 00:54:04,576 --> 00:54:05,577 Attendez. 684 00:54:29,726 --> 00:54:30,727 Pourquoi ? 685 00:54:32,437 --> 00:54:35,565 J'ai cru voir la montre de mon père. J'ai fait erreur. 686 00:54:35,732 --> 00:54:37,734 Et vous lui avez fait quoi ? 687 00:54:38,234 --> 00:54:41,237 Un baiser KGB. Il faut des années de pratique. 688 00:54:41,613 --> 00:54:43,782 Il est debout, mais évanoui. 689 00:54:44,282 --> 00:54:46,785 Il va rester comme ça 20 mn. Pas touche. 690 00:54:48,745 --> 00:54:49,746 C'est revenu. 691 00:54:53,082 --> 00:54:55,794 Pourquoi des outils et combi anti-radiation 692 00:54:55,960 --> 00:54:57,754 dans une usine à satellites ? 693 00:55:01,424 --> 00:55:03,051 A côté d'un bouton caché. 694 00:55:09,891 --> 00:55:12,811 On n'aurait pas trouvé sans la montre de mon père. 695 00:55:21,903 --> 00:55:23,279 Vous vous lancez ? 696 00:55:25,031 --> 00:55:26,616 A vous l'honneur. 697 00:55:28,284 --> 00:55:29,786 Tenez-moi ça. 698 00:55:31,704 --> 00:55:32,914 Et ceci. 699 00:55:37,502 --> 00:55:38,920 Ouvrez ceci. 700 00:55:42,215 --> 00:55:43,383 Ceci... 701 00:55:43,967 --> 00:55:46,469 est de fabrication suisse. 702 00:55:46,636 --> 00:55:48,847 Un Vortbinder-Lanszmann... 703 00:55:49,472 --> 00:55:51,140 modèle 70-10. 704 00:55:55,103 --> 00:55:57,230 Double serrure à combinaison, 705 00:55:57,397 --> 00:55:59,315 triple générateur de code... 706 00:56:00,817 --> 00:56:03,987 et vérins synchronisés. 707 00:56:04,988 --> 00:56:06,823 Les premiers modèles avaient... 708 00:56:07,657 --> 00:56:08,992 un vice de conception. 709 00:56:09,701 --> 00:56:10,702 Vice... 710 00:56:11,327 --> 00:56:13,329 que j'ai l'intention d'exploiter. 711 00:56:18,418 --> 00:56:19,502 Cela reste... 712 00:56:22,505 --> 00:56:23,965 très difficile... 713 00:56:24,424 --> 00:56:25,425 à ouvrir. 714 00:56:26,050 --> 00:56:27,051 Mais pas... 715 00:56:33,850 --> 00:56:34,851 impossible. 716 00:56:40,106 --> 00:56:41,649 Vice dû au fait 717 00:56:41,858 --> 00:56:44,277 que ceux qui ont conçu ce modèle... 718 00:56:44,736 --> 00:56:46,654 ne sont pas très doués... 719 00:56:48,031 --> 00:56:49,908 pour le vol. 720 00:56:53,786 --> 00:56:55,288 Alors que moi... 721 00:56:56,414 --> 00:56:57,707 si. 722 00:57:04,923 --> 00:57:06,007 Alarme désactivée ? 723 00:57:06,174 --> 00:57:07,425 Le 70-10 n'en a pas. 724 00:57:11,971 --> 00:57:13,890 Joli boulot, Cow-boy. 725 00:57:19,896 --> 00:57:21,105 Faut y aller ! 726 00:57:50,051 --> 00:57:51,260 Ça vous dit, ça 9 727 00:57:51,803 --> 00:57:55,014 Pièce de centrifugeuse. Pour raffinage d'uranium. 728 00:57:55,431 --> 00:57:56,474 Je reste pas ici ! 729 00:57:56,641 --> 00:57:57,809 Vous allez où ? 730 00:57:59,018 --> 00:58:00,353 Me baigner ! 731 00:58:37,598 --> 00:58:39,475 3 sorties, dont 2 fermées ! 732 00:58:42,228 --> 00:58:44,647 Tâchez de tourner avant le quai ! 733 00:58:44,814 --> 00:58:46,524 Epargnez-moi vos conseils ! 734 00:58:51,279 --> 00:58:52,530 Ce sera trop juste ! 735 00:58:52,697 --> 00:58:54,490 Taisez-vous et admirez ! 736 00:59:10,757 --> 00:59:12,508 Accrochez-vous, Cow-boy ! 737 01:02:27,036 --> 01:02:28,412 Pas de bruit. 738 01:02:31,415 --> 01:02:32,458 Suivez-moi. 739 01:02:58,401 --> 01:03:00,861 La chambre de M. Deveny, s'il vous plaît. 740 01:03:24,343 --> 01:03:25,511 Suivez-moi. 741 01:03:36,272 --> 01:03:38,065 Je n'appelle pas trop tard ? 742 01:03:40,401 --> 01:03:42,987 Pas du tout. J'étais en train de lire. 743 01:03:43,446 --> 01:03:45,281 Que/le joie de t'avoir vue. 744 01:03:46,198 --> 01:03:49,535 Mais je veux m'excuser d'avoir mal parlé à ton fiancé. 745 01:03:50,494 --> 01:03:53,289 Je tiens à m'excuser auprès de lui, directement. 746 01:03:55,499 --> 01:03:56,625 Il dort. 747 01:04:00,838 --> 01:04:03,716 J'aimerais t'inviter à déjeuner demain. 748 01:04:03,883 --> 01:04:05,259 En tête-à-tête. 749 01:04:05,426 --> 01:04:08,054 J'ai à te parler de certaines choses. 750 01:04:10,014 --> 01:04:12,850 Je passe te chercher. A midi ? 751 01:04:32,161 --> 01:04:34,080 Chambre 304, s'il vous plaît. 752 01:04:36,665 --> 01:04:38,167 Rendez-vous confirmé. 753 01:05:21,794 --> 01:05:23,129 Navré, Mme Vinciguerra, 754 01:05:23,295 --> 01:05:24,713 ça ne répond pas. 755 01:05:24,880 --> 01:05:25,881 La clé. 756 01:05:43,607 --> 01:05:45,025 Qu'est-ce qui se passe ? 757 01:05:45,901 --> 01:05:46,944 Où est ma valise ? 758 01:06:04,628 --> 01:06:05,629 Bonjour, Victoria. 759 01:06:10,426 --> 01:06:11,427 Raisin ? 760 01:06:21,687 --> 01:06:22,980 Filez. 761 01:06:25,691 --> 01:06:27,276 Vous l'avez mis sur écoute ? 762 01:06:27,443 --> 01:06:29,153 Il a voulu me faire pareil. 763 01:06:56,472 --> 01:06:58,891 Il n'a pas l'air d'avoir besoin de vous. 764 01:07:03,979 --> 01:07:05,856 Vous êtes sûr que Victoria vous a cru ? 765 01:07:06,023 --> 01:07:07,650 J'ai tout donné pour ça. 766 01:07:08,442 --> 01:07:09,735 Croyez-moi. 767 01:07:10,069 --> 01:07:12,696 Je la revois d'ailleurs, tout à l'heure. 768 01:07:12,863 --> 01:07:15,324 On laisse Gaby aller avec l'oncle ? 769 01:07:15,491 --> 01:07:17,660 Si ça nous fait remonter jusqu'au père, 770 01:07:17,826 --> 01:07:18,702 a-t-on le choix ? 771 01:07:18,869 --> 01:07:20,746 C'est mener l'agneau à l'abattoir. 772 01:07:25,042 --> 01:07:26,210 Vous mollissez ? 773 01:07:27,836 --> 01:07:29,380 Comment ça ? 774 01:07:35,594 --> 01:07:36,595 Bonjour. 775 01:07:37,680 --> 01:07:40,015 Votre balise n'envoie pas de signal. 776 01:07:40,224 --> 01:07:41,225 Elle est allumée ? 777 01:07:41,725 --> 01:07:43,060 Je crois. 778 01:07:45,688 --> 01:07:46,981 Vous voulez vérifier ? 779 01:07:49,441 --> 01:07:50,442 A vous l'honneur. 780 01:07:51,569 --> 01:07:52,695 C'est votre balise. 781 01:07:52,861 --> 01:07:54,071 C'est vous l'expert. 782 01:07:54,238 --> 01:07:55,698 J'attends sur le balcon. 783 01:08:07,793 --> 01:08:09,044 Encore froides. 784 01:08:09,628 --> 01:08:10,629 Pardon. 785 01:08:14,425 --> 01:08:16,719 Que fabriquez-vous Ià-dessous ? 786 01:08:17,052 --> 01:08:19,054 J'essaie de ne pas m'égarer. 787 01:08:24,560 --> 01:08:25,519 Vous tremblez. 788 01:08:25,686 --> 01:08:27,229 Parce que j'ai peur. 789 01:08:29,898 --> 01:08:31,525 Tout se passera bien. 790 01:08:32,818 --> 01:08:34,403 Qu'en savez-vous ? 791 01:08:35,904 --> 01:08:37,239 Je serai... 792 01:08:37,948 --> 01:08:39,283 tout près. 793 01:08:43,579 --> 01:08:44,580 Bien allumée ? 794 01:08:46,248 --> 01:08:47,583 L'oncle Rudi est là. 795 01:08:49,126 --> 01:08:50,127 Prête ? 796 01:08:58,927 --> 01:09:00,596 Où allons-nous, mon oncle ? 797 01:09:02,556 --> 01:09:05,142 Nous sommes invités à déjeuner 798 01:09:05,309 --> 01:09:07,102 au domaine des Vinciguerra. 799 01:09:07,478 --> 01:09:08,937 C'est gentil à eux. 800 01:09:09,271 --> 01:09:12,650 Il y a eu un incident hier au circuit automobile. 801 01:09:13,275 --> 01:09:17,279 Le jeune comte Lippi et ses cousins ont été agressés par un inconnu. 802 01:09:18,614 --> 01:09:21,617 Leur description évoquait diablement votre fiancé. 803 01:10:11,500 --> 01:10:15,045 Votre oncle Rudi pense que nous devrions discuter un peu. 804 01:10:20,509 --> 01:10:21,760 Je sais mon père ici. 805 01:10:23,220 --> 01:10:24,430 Qu'il travaille pour vous. 806 01:10:26,682 --> 01:10:27,683 Comment ça ? 807 01:10:28,350 --> 01:10:29,518 C'est simple. 808 01:10:48,454 --> 01:10:50,956 Je ferais bien d'aller téléphoner. 809 01:10:54,084 --> 01:10:56,545 Vous tombez peut-être à point nommé. 810 01:10:57,463 --> 01:11:01,091 La conscience professionnelle de votre père fléchit un peu. 811 01:11:01,800 --> 01:11:03,927 Votre présence saura le motiver. 812 01:11:06,930 --> 01:11:08,891 Je me charge de lui. 813 01:11:10,559 --> 01:11:12,936 Un des navires arrive à quai. 814 01:11:13,103 --> 01:11:15,063 Faites chauffer la chaise. 815 01:11:15,230 --> 01:11:17,107 Madame arrive. 816 01:11:17,274 --> 01:11:19,318 Elle vous prie de prendre vos aises. 817 01:11:25,073 --> 01:11:26,408 Servez-vous à boire. 818 01:11:57,815 --> 01:11:59,942 Pardon de vous avoir fait attendre. 819 01:12:00,943 --> 01:12:03,654 On dirait que vous avez peu dormi, cette nuit. 820 01:12:04,363 --> 01:12:06,782 Vous ne croyez pas si bien dire. 821 01:12:08,158 --> 01:12:09,326 Et ce whisky 822 01:12:09,493 --> 01:12:10,494 n'arrange rien. 823 01:12:11,453 --> 01:12:15,040 Si j'étais soupçonneux, je dirais que vous l'avez drogué. 824 01:12:15,249 --> 01:12:17,292 On se fie à un verre qu'on se sert. 825 01:12:17,960 --> 01:12:20,504 Comment saviez-vous pour le whisky ? 826 01:12:21,296 --> 01:12:23,131 J'ai drogué chaque bouteille. 827 01:12:23,465 --> 01:12:25,300 Je ne laisse rien au hasard, 828 01:12:25,843 --> 01:12:27,511 monsieur Solo. 829 01:12:27,970 --> 01:12:28,846 Je me déçois. 830 01:12:29,012 --> 01:12:30,514 Ne vous flagellez pas. 831 01:12:31,139 --> 01:12:33,475 Vous faisiez un travail fantastique. 832 01:12:33,809 --> 01:12:36,812 La faute n'incombe pas à votre prestation. 833 01:12:37,145 --> 01:12:40,148 Mais au manque de loyauté de la jeune Gaby. 834 01:12:40,315 --> 01:12:43,151 Elle vous a abandonné comme un chaton non désiré. 835 01:12:43,527 --> 01:12:45,821 Je sais mon père ici. Qu'il travaille pour vous. 836 01:12:45,988 --> 01:12:46,989 Comment ça ? 837 01:12:47,322 --> 01:12:48,490 C'est simple. 838 01:12:49,324 --> 01:12:51,493 Mon fiancé est un agent du KGB 839 01:12:51,660 --> 01:12:54,997 et |'Américain que votre épouse divertit est à la CIA. 840 01:12:56,415 --> 01:12:58,876 Russes et Américains croyaient me manipuler. 841 01:12:59,042 --> 01:13:01,503 Je les manipulais pour vous trouver. 842 01:13:01,712 --> 01:13:02,838 Vraiment ? 843 01:13:04,047 --> 01:13:05,883 Elle semblait si innocente. 844 01:13:06,383 --> 01:13:07,885 Vous n'êtes pas le premier 845 01:13:08,051 --> 01:13:10,095 à être ébloui par une jolie fille. 846 01:13:10,554 --> 01:13:12,055 Balise émettrice. 847 01:13:12,222 --> 01:13:13,849 Il doit être dans les bois 848 01:13:14,016 --> 01:13:16,184 à nous épier, en ce moment. 849 01:13:17,352 --> 01:13:18,562 Je suis sûre que mon 850 01:13:18,729 --> 01:13:22,024 fiancé pourra confirmer tout ce que j'ai dit. 851 01:13:22,399 --> 01:13:23,525 Si vous |'attrapez. 852 01:13:23,692 --> 01:13:25,861 Je ferais bien d'aller téléphoner. 853 01:13:28,864 --> 01:13:32,367 Un des navires arrive à quai. Faites chauffer la chaise. 854 01:13:34,202 --> 01:13:35,203 Que faites-vous ? 855 01:13:35,746 --> 01:13:37,080 J'ai déjà connu ça. 856 01:13:37,247 --> 01:13:39,875 Et en chutant, je m'étais fait mal à la tête. 857 01:13:40,375 --> 01:13:43,211 Hélas, ceci ne vous évitera pas d'avoir mal. 858 01:13:47,341 --> 01:13:48,383 Dormez bien... 859 01:13:48,717 --> 01:13:49,843 Napoleon. 860 01:13:55,766 --> 01:13:57,726 Seule ma mère m'appelle Napoleon. 861 01:14:07,903 --> 01:14:09,863 Maman fait coucou. 862 01:14:13,075 --> 01:14:16,912 Vous devez avoir entendu parler de |'Ange Noir de Ravensbrück. 863 01:14:17,079 --> 01:14:19,414 Du Boucher de Belsen. 864 01:14:19,915 --> 01:14:21,333 Et de mon petit préféré : 865 01:14:21,500 --> 01:14:24,252 le Cinquième Cavalier, Docteur de |'Apoca|ypse. 866 01:14:26,421 --> 01:14:28,423 Mais |'Histoire omet 867 01:14:28,590 --> 01:14:31,802 que ce n'étaient pas trois individus, mais un inlassable 868 01:14:31,969 --> 01:14:33,679 et unique artiste. 869 01:14:34,262 --> 01:14:36,098 Et vous allez avoir l'honneur 870 01:14:36,264 --> 01:14:38,934 de profiter personnellement de son art. 871 01:14:42,104 --> 01:14:43,397 Bonjour, M. Solo. 872 01:14:56,159 --> 01:14:57,160 Mes excuses. 873 01:14:57,828 --> 01:14:59,287 Il y a un court-circuit. 874 01:14:59,454 --> 01:15:00,956 Je croyais l'avoir localisé. 875 01:15:01,123 --> 01:15:03,667 Je presse le Maestro de moderniser, 876 01:15:03,834 --> 01:15:05,460 ce grand sentimental. 877 01:15:10,507 --> 01:15:12,175 Le courant passe. 878 01:15:16,013 --> 01:15:17,055 Mes excuses. 879 01:15:17,472 --> 01:15:18,473 Ça recommencera pas. 880 01:15:20,976 --> 01:15:23,812 Navrée de ne pouvoir rester faire vos finitions. 881 01:15:24,229 --> 01:15:26,982 Rudi n'est jamais pressé. Moi si, hélas. 882 01:15:27,149 --> 01:15:29,693 Et je veux que ce soit lent. 883 01:15:30,152 --> 01:15:32,946 Je ferai vos amitiés à la petite Gaby. 884 01:16:07,022 --> 01:16:09,983 Il était une fois, un petit garçon. 885 01:16:12,027 --> 01:16:13,195 Il n'était guère 886 01:16:13,695 --> 01:16:16,531 extraordinaire, comme petit garçon. 887 01:16:16,865 --> 01:16:20,911 Ni grand, ni beau, ni charismatique, ni amusant. 888 01:16:21,078 --> 01:16:23,413 En vérité, il semblait fort ennuyeux. 889 01:16:25,040 --> 01:16:28,210 En raison de ses imperfections présumées, 890 01:16:28,376 --> 01:16:30,045 il fut brimé impitoyablement 891 01:16:30,212 --> 01:16:32,547 et continuellement par ses camarades. 892 01:16:33,256 --> 01:16:35,717 Les années de malheur se répétèrent, 893 01:16:35,884 --> 01:16:38,136 sa vie n'étant qu'un long enfer. 894 01:16:38,887 --> 01:16:42,724 Mais les autres garçons ignoraient que leur victime 895 01:16:43,016 --> 01:16:45,310 ne voyait pas en eux des ennemis. 896 01:16:46,394 --> 01:16:48,730 Mais des moyens d'apprentissage. 897 01:16:49,397 --> 01:16:52,067 Il tira une leçon précieuse de ses bourreaux. 898 01:16:53,527 --> 01:16:54,778 L'homme... 899 01:16:55,570 --> 01:16:58,573 n'a que deux maîtres, ici-bas. 900 01:16:58,740 --> 01:17:01,326 Qui se nomment Souffrance et Peur. 901 01:17:02,160 --> 01:17:03,328 Ce garçon découvrit 902 01:17:03,537 --> 01:17:05,163 qu'il avait un certain talent 903 01:17:05,330 --> 01:17:08,083 pour susciter ces sensations chez les autres. 904 01:17:08,834 --> 01:17:11,461 Et, afin de miser sur ses atouts, 905 01:17:11,628 --> 01:17:16,049 il décida de faire de leur exploitation l'œuvre de sa vie. 906 01:17:17,092 --> 01:17:18,844 Par chance pour lui, 907 01:17:19,052 --> 01:17:20,595 |'Histoire lui offrit 908 01:17:20,762 --> 01:17:23,765 une occasion sans précédent. 909 01:17:25,767 --> 01:17:26,852 Une guerre mondiale. 910 01:17:39,948 --> 01:17:40,949 Une toile vierge, 911 01:17:41,449 --> 01:17:42,659 M. Solo, 912 01:17:43,118 --> 01:17:45,787 sur laquelle il coucherait son grand œuvre. 913 01:18:06,016 --> 01:18:07,392 Vous serez ici. 914 01:18:08,518 --> 01:18:09,978 Toute une page pour vous. 915 01:18:11,646 --> 01:18:13,398 Et pas en noir et blanc. 916 01:18:13,815 --> 01:18:15,317 Comme les autres, non ! 917 01:18:15,817 --> 01:18:17,152 En Kodachrome. 918 01:18:17,819 --> 01:18:21,656 Couleurs réalistes. On en a presque |e goût à la bouche. 919 01:18:28,163 --> 01:18:29,164 Prêt ? 920 01:19:39,567 --> 01:19:41,403 Il y a deux sortes de... 921 01:19:42,612 --> 01:19:44,406 torture, M. Solo. 922 01:19:45,615 --> 01:19:46,616 L'une... 923 01:19:46,825 --> 01:19:48,743 a pour fin de faire avouer. 924 01:19:50,328 --> 01:19:51,579 L'autre... 925 01:19:52,247 --> 01:19:54,291 est une fin en soi. 926 01:19:58,586 --> 01:19:59,796 Je dois avouer 927 01:19:59,963 --> 01:20:02,424 que cela finit par être contrariant. 928 01:20:02,924 --> 01:20:04,759 Mais par chance... 929 01:20:06,469 --> 01:20:08,513 je suis d'humeur vieux-jeu. 930 01:20:11,099 --> 01:20:13,226 Je crois que nous commencerons... 931 01:20:15,854 --> 01:20:17,147 par les tenailles. 932 01:20:17,772 --> 01:20:19,816 Je n'aurais jamais cru dire ça. 933 01:20:20,442 --> 01:20:22,610 Je suis assez content de vous voir. 934 01:20:26,364 --> 01:20:27,949 Ça Va, Cow-boy ? 935 01:20:29,868 --> 01:20:31,536 J'avais extirpé vos balises. 936 01:20:32,120 --> 01:20:34,622 Oui. Sauf celles de vos chaussures. 937 01:20:40,295 --> 01:20:41,212 Permettez ? 938 01:20:41,379 --> 01:20:42,964 Inutile de me torturer. 939 01:20:43,131 --> 01:20:45,050 Je dirai tout ce que je sais. 940 01:20:45,258 --> 01:20:47,052 Vous ne pourrez plus m'arrêter. 941 01:20:47,260 --> 01:20:48,011 Et Gaby ? 942 01:20:48,178 --> 01:20:49,888 Traîtresse. J'en témoignerai. 943 01:20:51,890 --> 01:20:53,391 Ne vous en voulez pas. 944 01:20:53,558 --> 01:20:54,517 Elle m'a eu aussi. 945 01:20:54,684 --> 01:20:55,685 Pas pareil. 946 01:20:59,898 --> 01:21:00,690 Il y a un hic. 947 01:21:00,857 --> 01:21:02,317 Alors, je vais le régler. 948 01:21:02,484 --> 01:21:04,694 - Attendez. - Vous détenez Teller ? 949 01:21:06,780 --> 01:21:08,198 Il a enrichi l'uranium ? 950 01:21:08,365 --> 01:21:09,824 On est bien au-delà. 951 01:21:09,991 --> 01:21:12,535 Il y a déjà une bombe, une ogive nucléaire. 952 01:21:13,661 --> 01:21:16,539 Le Reichsmarschall la réceptionne demain à 8 h. 953 01:21:16,706 --> 01:21:17,707 Par sous-marin. 954 01:21:18,291 --> 01:21:20,335 En attendant, elle est entreposée 955 01:21:20,502 --> 01:21:21,878 sur l'île Vinciguerra. 956 01:21:22,045 --> 01:21:24,839 Domaine privé de la famille. J'en témoignerai. 957 01:21:25,006 --> 01:21:26,716 Je dénoncerai tout le monde. 958 01:21:26,883 --> 01:21:29,427 Y compris ceux que je ne connais pas ! 959 01:21:29,886 --> 01:21:31,179 Je suis à vos ordres. 960 01:21:31,679 --> 01:21:33,181 Accordez-nous une minute. 961 01:21:36,017 --> 01:21:37,227 Ne bougez pas. 962 01:21:38,228 --> 01:21:39,437 Je reste ici. 963 01:21:48,947 --> 01:21:50,198 Que faisons-nous ? 964 01:21:50,365 --> 01:21:51,699 Il faut aller sur l'île. 965 01:21:51,866 --> 01:21:52,867 Que fait-on de lui ? 966 01:21:58,081 --> 01:22:01,209 A vous de voir. C'est avec vous qu'il a fait joujou. 967 01:22:02,043 --> 01:22:03,211 D'un côté... 968 01:22:03,586 --> 01:22:06,214 il est utile. C'est une mine d'informations. 969 01:22:06,381 --> 01:22:08,049 D'un autre côté... 970 01:22:08,466 --> 01:22:10,218 je sais ce qui va arriver. 971 01:22:10,385 --> 01:22:12,387 Il fera un marché et le rompra. 972 01:22:12,554 --> 01:22:15,056 Il est prêt à se vendre, et en échange, 973 01:22:15,223 --> 01:22:17,851 ils le Iibéreront, après quelques mois. 974 01:22:18,435 --> 01:22:19,310 Ou pire, 975 01:22:19,477 --> 01:22:20,770 ils |'embaucheront. 976 01:22:21,646 --> 01:22:24,232 Son savoir-faire le met à l'abri du chômage. 977 01:22:24,399 --> 01:22:25,817 Alors, on fait quoi ? 978 01:22:25,984 --> 01:22:27,569 Je réfléchis une minute. 979 01:22:41,875 --> 01:22:43,585 Il a réglé le hic. 980 01:22:44,252 --> 01:22:45,253 Zut. 981 01:22:46,004 --> 01:22:47,589 Ma veste est Ià-dedans. 982 01:23:12,197 --> 01:23:14,532 Je vous laisse à vos retrouvailles. 983 01:23:27,337 --> 01:23:28,671 Ils étaient tout ouïe. 984 01:23:29,130 --> 01:23:31,508 Un hélico nous attend à l'aéroport. 985 01:23:32,133 --> 01:23:34,636 J'ai souvent rêvé de ce jour. 986 01:23:44,646 --> 01:23:45,980 Je me suis fourvoyé. 987 01:23:55,532 --> 01:23:57,575 M. Solo. Comme on se retrouve ! 988 01:23:58,868 --> 01:23:59,827 M. Kuryakin. 989 01:23:59,994 --> 01:24:02,830 Je crois qu'on vous a dit de me suivre, alors... 990 01:24:03,581 --> 01:24:04,582 suivez-moi. 991 01:24:09,879 --> 01:24:12,006 Excellent travail, chéri. 992 01:24:12,382 --> 01:24:14,050 On va affronter une armée. 993 01:24:14,217 --> 01:24:16,261 Accueillons-Ia comme il se doit. 994 01:24:16,678 --> 01:24:18,930 Ligne sûre. Communication établie. 995 01:24:19,097 --> 01:24:21,182 Vous obéirez au cdt Waverly 996 01:24:21,349 --> 01:24:24,769 des Renseignements Navals Britanniques pour cette mission. 997 01:24:25,186 --> 01:24:28,856 Les Britanniques ont la plus grande flotte de la Méditerranée. 998 01:24:29,232 --> 01:24:31,568 Une fois la bombe neutralisée... 999 01:24:31,734 --> 01:24:34,571 Il est vital que vous récupériez le Dr Teller 1000 01:24:34,737 --> 01:24:36,114 et le disque informatique. 1001 01:24:36,531 --> 01:24:37,532 Grâce à cela, 1002 01:24:37,699 --> 01:24:40,243 nous gagnerons la course aux armements. 1003 01:24:41,369 --> 01:24:42,370 Tuez le Russe 1004 01:24:42,537 --> 01:24:43,538 sinécessake. 1005 01:24:44,747 --> 01:24:46,374 Tuez I ‘Américain 1006 01:24:46,749 --> 01:24:48,376 si nécessaire. 1007 01:24:53,381 --> 01:24:55,049 Messieurs, m'entendez-vous ? 1008 01:24:56,634 --> 01:24:58,219 Si les nazis réceptionnent 1009 01:24:58,386 --> 01:25:00,555 la bombe à 8 h, cela nous donne... 1010 01:25:01,931 --> 01:25:04,726 un délai royal de 14 heures pour conquérir l'île, 1011 01:25:04,892 --> 01:25:08,563 nous emparer de |'ogive et alpaguer le pauvre Dr Teller. 1012 01:25:08,730 --> 01:25:12,317 Sans oublier, accessoirement, |'exfi|tration de mon agent. 1013 01:25:14,402 --> 01:25:15,570 Agent britannique ? 1014 01:25:15,737 --> 01:25:17,947 - Elle n'est pas britannique. - "E||e" ? 1015 01:25:18,239 --> 01:25:19,240 D'accord. 1016 01:25:19,407 --> 01:25:21,242 Je flaire l'ironie. 1017 01:25:21,618 --> 01:25:23,411 Gaby travaille pour vous. 1018 01:25:23,578 --> 01:25:25,079 Bien deviné, Solo. 1019 01:25:25,246 --> 01:25:26,581 Vous avez mis le temps. 1020 01:25:26,914 --> 01:25:29,751 Tu dois faire semblant d'être coopératif. 1021 01:25:29,917 --> 01:25:34,047 C'est le meilleur moyen de désamorcer la bombe pour de bon. 1022 01:25:34,631 --> 01:25:37,759 Je suis surveillé en permanence par des gardes 1023 01:25:37,925 --> 01:25:38,885 et des caméras. 1024 01:25:39,052 --> 01:25:40,261 Je t'aiderai. 1025 01:25:40,762 --> 01:25:41,763 Serre-moi fort. 1026 01:25:48,269 --> 01:25:50,104 Mon père a été souffrant. 1027 01:25:50,271 --> 01:25:53,858 Et stressé, alors il a douté de lui. Il est prêt à s'y remettre. 1028 01:25:54,067 --> 01:25:55,193 Miracle filial. 1029 01:25:55,360 --> 01:25:56,653 Gaby me secondera. 1030 01:25:57,195 --> 01:25:58,363 Pour finir à temps. 1031 01:26:01,115 --> 01:26:02,992 En voilà une bonne idée. 1032 01:26:03,368 --> 01:26:04,285 Vous avez tort. 1033 01:26:04,452 --> 01:26:08,456 Quand le Dr Teller a disparu, nous avons pensé que 1034 01:26:08,623 --> 01:26:11,000 ses amis nazis démarcheraient sa fille. 1035 01:26:11,167 --> 01:26:13,294 Nous l'avons recrutée, en attendant. 1036 01:26:13,461 --> 01:26:15,797 Tout cela pour hériter de vous deux ! 1037 01:26:15,963 --> 01:26:19,050 Au fait, merci beaucoup d'avoir sapé 2 ans de travail. 1038 01:26:19,217 --> 01:26:21,636 Je l'ai vue nous trahir à Vinciguerra. 1039 01:26:22,136 --> 01:26:23,513 Sur mes ordres. 1040 01:26:24,138 --> 01:26:25,473 Rendez-vous confirmé. 1041 01:26:25,973 --> 01:26:27,684 Vous savez quoi faire. 1042 01:26:28,643 --> 01:26:31,813 Vous étiez grillé. Elle devait rester dans la pari/e. 1043 01:26:31,979 --> 01:26:35,483 Elle savait que vous aviez microté votre bague. 1044 01:26:35,650 --> 01:26:36,901 Si vous |'attrapez. 1045 01:26:37,110 --> 01:26:40,154 Laissant le temps de fuir à un agent russe ordinaire. 1046 01:26:40,321 --> 01:26:42,615 Et vous n'êtes pas ordinaire, mais spécial. 1047 01:26:42,990 --> 01:26:44,492 Je vais traduire. 1048 01:26:44,659 --> 01:26:48,079 Vous avez dit à Gaby de nous lâcher pour trouver le père avant nous. 1049 01:26:48,246 --> 01:26:52,166 Mais vous l'avez perdue et on doit la retrouver et finir le boulot. 1050 01:26:52,500 --> 01:26:55,128 Médiocre traduction, mais... 1051 01:26:55,837 --> 01:26:58,005 en un mot, oui, s'il vous plaît. 1052 01:26:58,506 --> 01:26:59,674 Merci d'avance. 1053 01:27:00,216 --> 01:27:01,217 C'est bien. 1054 01:27:01,384 --> 01:27:05,263 Nous aimons tous beaucoup Gaby et avons l'occasion de la sauver. 1055 01:27:06,389 --> 01:27:07,515 ACCROCHEZ VOS CEINTURES 1056 01:27:07,682 --> 01:27:09,517 Epatant ! Avec un peu d'avance. 1057 01:27:09,934 --> 01:27:11,853 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1058 01:27:13,020 --> 01:27:15,189 Il s'agit d'un porte-avions. 1059 01:27:16,649 --> 01:27:19,736 Pour un agent spécial, vous êtes un tantinet spécial. 1060 01:27:27,535 --> 01:27:29,078 Lentille de réflexion. 1061 01:27:33,875 --> 01:27:35,042 Ça sert à quoi, ça ? 1062 01:27:35,543 --> 01:27:37,879 C'est un coupleur qui émet un signal 1063 01:27:38,045 --> 01:27:41,591 permettant à un autre missile de venir doubler l'impact. 1064 01:27:42,717 --> 01:27:46,429 Ça date de quand |'ogive contenait des explosifs conventionnels. 1065 01:27:46,804 --> 01:27:49,307 L'ogive étant nucléarisée, c'est superflu. 1066 01:28:02,737 --> 01:28:04,280 On a presque fini. 1067 01:28:04,447 --> 01:28:06,824 Voilà les mots tant attendus. 1068 01:28:08,743 --> 01:28:09,619 Que faites-vous ? 1069 01:28:09,786 --> 01:28:11,412 Cessons ce petit jeu. 1070 01:28:13,456 --> 01:28:14,791 Mettez-la au cachot. 1071 01:28:14,957 --> 01:28:17,001 Sauf contrordre d'ici 20 mn, tuez-la. 1072 01:28:20,296 --> 01:28:22,089 Voilà votre délai pour finir. 1073 01:28:22,924 --> 01:28:25,927 Commencez par remettre la bonne lentille. 1074 01:28:28,095 --> 01:28:29,764 Donc, l'île Vinciguerra. 1075 01:28:29,972 --> 01:28:33,017 Le scénario... Corrigez-moi au besoin, Jockelson. 1076 01:28:33,226 --> 01:28:35,186 Attaque commando par mer. 1077 01:28:35,353 --> 01:28:38,439 incursion par la grand-porte, au port. 1078 01:28:38,606 --> 01:28:42,109 Jockelson et ses hommes vous infiltrent et font diversion. 1079 01:28:42,276 --> 01:28:43,319 Vous faites le reste. 1080 01:29:08,302 --> 01:29:09,303 C'est fait. 1081 01:29:10,847 --> 01:29:12,473 Avec 3 mn de marge ! 1082 01:29:14,183 --> 01:29:16,853 Le disque de vos travaux, où est-il ? 1083 01:29:27,864 --> 01:29:29,365 Et la sauvegarde. 1084 01:29:36,706 --> 01:29:38,583 C'est l'heure de partir. 1085 01:29:39,542 --> 01:29:40,710 Et Gaby ? 1086 01:29:41,210 --> 01:29:42,837 Elle vous rejoint bientôt. 1087 01:31:22,436 --> 01:31:24,480 On a trouvé le Dr Teller. 1088 01:31:26,774 --> 01:31:27,900 La bombe était ici. 1089 01:32:07,982 --> 01:32:09,025 Illya, répondez. 1090 01:32:10,484 --> 01:32:11,318 Présent. 1091 01:32:11,485 --> 01:32:14,030 Alexander a Gaby et la bombe, à l'entrée. 1092 01:35:48,702 --> 01:35:49,912 Accrochez-vous ! 1093 01:37:39,146 --> 01:37:40,314 Cow-boy ? 1094 01:37:41,690 --> 01:37:42,691 Ça ira, Péril. 1095 01:37:50,199 --> 01:37:51,533 Tout va bien. 1096 01:38:05,506 --> 01:38:06,715 Bravo, les compères. 1097 01:38:07,841 --> 01:38:09,343 A un petit pépin près. 1098 01:38:11,011 --> 01:38:12,179 Pas la bonne ogive. 1099 01:38:16,600 --> 01:38:17,643 Un leurre, donc. 1100 01:38:18,310 --> 01:38:20,687 Non, une vraie bombe fort déplaisante. 1101 01:38:20,854 --> 01:38:23,524 Mais non nucléarisée. Sans uranium. 1102 01:38:24,858 --> 01:38:27,152 Il y avait une autre ogive. 1103 01:38:31,407 --> 01:38:32,282 Alors ? 1104 01:38:32,449 --> 01:38:33,450 Radar, sonar 1105 01:38:33,617 --> 01:38:37,454 et patrouilles n'ont repéré aucun autre véhicule quittant l'île. 1106 01:38:38,247 --> 01:38:39,706 Sous-marins inclus. 1107 01:38:39,873 --> 01:38:42,000 Et les chalutiers du continent ? 1108 01:38:42,167 --> 01:38:44,461 Ils prennent la mer le matin, à l'aube. 1109 01:38:44,628 --> 01:38:46,213 Il y en a combien ? 1110 01:38:47,256 --> 01:38:48,257 Presque 100. 1111 01:38:49,049 --> 01:38:52,261 Dispersés dans un rayon de 60 km, à cette heure. 1112 01:38:52,428 --> 01:38:55,180 Rayon qui s'étend à chaque instant. 1113 01:38:55,556 --> 01:38:57,933 Nous ignorons quel bateau chercher. 1114 01:38:58,642 --> 01:39:00,102 Selon la rumeur, 1115 01:39:00,269 --> 01:39:04,857 c'est Sergio Vinciguerra qui a fait passer l'or nazi en Amérique du Sud... 1116 01:39:05,732 --> 01:39:07,067 à la fin de la guerre. 1117 01:39:08,068 --> 01:39:10,904 Mort il y a 5 ans, il a fait de Vinciguerra 1118 01:39:11,071 --> 01:39:13,949 une des grandes compagnies maritimes mondiales. 1119 01:39:16,160 --> 01:39:18,120 Le sous—marin fait surface à 8 h. 1120 01:39:18,287 --> 01:39:19,788 Il nous reste 20 mn. 1121 01:39:20,456 --> 01:39:21,248 Diadema. 1122 01:39:21,415 --> 01:39:23,709 Le chalutier de Sergio Vinciguerra. 1123 01:39:23,876 --> 01:39:24,960 Commençons par là. 1124 01:39:26,003 --> 01:39:27,296 On les joint par radio ? 1125 01:39:27,463 --> 01:39:28,964 Ça donnera leur position. 1126 01:39:29,131 --> 01:39:31,133 Si on les fait émettre suffisamment. 1127 01:39:31,300 --> 01:39:33,677 J'ai une idée qui accélérera les choses. 1128 01:39:36,013 --> 01:39:39,266 Diadema, c'est le commandant du port. 1129 01:39:59,536 --> 01:40:00,913 Commandant, de Diadema. 1130 01:40:02,956 --> 01:40:05,125 J'ai un message pour Mme Vinciguerra. 1131 01:40:05,918 --> 01:40:08,837 Commandant, je ne sais pas de quoi vous parlez. 1132 01:40:11,882 --> 01:40:13,425 H moins 10 minutes. 1133 01:40:14,218 --> 01:40:16,345 M. Solo, passez derrière le micro. 1134 01:40:21,683 --> 01:40:23,352 Diadema, de Napoleon Solo. 1135 01:40:23,852 --> 01:40:24,853 Bonjour, Victoria. 1136 01:40:25,020 --> 01:40:27,272 Je vous imagine déjà à l'écoute, 1137 01:40:27,439 --> 01:40:29,483 GIOFS ce message GSÎ POUF VOUS. 1138 01:40:29,650 --> 01:40:31,151 Tout à l'heure, 1139 01:40:31,443 --> 01:40:32,819 j'ai tué votre mari. 1140 01:40:36,073 --> 01:40:37,574 C'est du temps perdu. 1141 01:40:37,950 --> 01:40:39,701 Merci de vous taire. 1142 01:40:39,868 --> 01:40:40,911 Intensifiez, Solo. 1143 01:40:41,078 --> 01:40:43,163 J'aimerais signaler qu'il est mort 1144 01:40:43,330 --> 01:40:45,749 avec honneur, courage et abnégation. 1145 01:40:46,250 --> 01:40:47,251 Mais non. 1146 01:40:47,501 --> 01:40:49,795 Ce fut une scène pitoyable avec 1147 01:40:49,962 --> 01:40:52,839 larmes, suppliques, serments de tout donner, 1148 01:40:53,006 --> 01:40:56,051 et même donner tout le monde, pour que je l'épargne. 1149 01:41:01,181 --> 01:41:02,099 Napoleon. 1150 01:41:02,266 --> 01:41:03,892 J'apprécie votre message. 1151 01:41:04,059 --> 01:41:06,812 J'espère que vous apprécierez le mien. 1152 01:41:07,104 --> 01:41:10,482 Toute votre famille, au sens large, périra dans l'année. 1153 01:41:10,941 --> 01:41:14,236 Et aura droit à une mort lente et atroce. 1154 01:41:14,403 --> 01:41:18,198 Vous savez d'expérience que nous excellons dans ce domaine. 1155 01:41:18,365 --> 01:41:19,616 Position 0-4-5 ! 1156 01:41:19,783 --> 01:41:22,536 Vous assisterez impuissant à leurs souffrances 1157 01:41:22,703 --> 01:41:24,371 en attendant votre mort. 1158 01:41:24,538 --> 01:41:26,415 Que je réserve pour la fin. 1159 01:41:26,582 --> 01:41:28,750 J'en fais serment sur l'âme de mon mari. 1160 01:41:28,917 --> 01:41:29,960 A vous, commandant. 1161 01:41:30,377 --> 01:41:32,921 Sans en informer votre organisation ? 1162 01:41:33,213 --> 01:41:36,049 Une fois livrée |'ogive que vous avez convoitée, 1163 01:41:36,216 --> 01:41:37,968 ce sera ma priorité. 1164 01:41:38,135 --> 01:41:40,137 Et vous mourrez, conscient 1165 01:41:40,304 --> 01:41:41,597 de votre échec total. 1166 01:41:42,055 --> 01:41:46,059 Nous avons le disque, pour faire des bombes à volonté. 1167 01:41:46,226 --> 01:41:48,145 - Parés. - Faites, commandant. 1168 01:41:52,316 --> 01:41:54,026 Ce plan a une faille. 1169 01:41:55,360 --> 01:41:56,903 Dites, que je m'amuse. 1170 01:41:57,237 --> 01:42:01,742 Tandis que vous fanfaronniez, nous avons accroché votre signal radio. 1171 01:42:01,908 --> 01:42:03,493 Ça donnera leur position. 1172 01:42:03,660 --> 01:42:05,329 Si on les fait émettre suffisamment. 1173 01:42:06,371 --> 01:42:07,080 0-4-5 ! 1174 01:42:07,247 --> 01:42:08,248 A vous, commandant. 1175 01:42:09,041 --> 01:42:10,375 On vous situe à peu près. 1176 01:42:11,001 --> 01:42:13,462 Ne vous fatiguez pas. Je pars dans 5 mn. 1177 01:42:13,629 --> 01:42:15,005 Je n'ai pas terminé. 1178 01:42:15,297 --> 01:42:19,718 Le coupleur gentiment laissé sur |'ogive brouilleuse de pistes 1179 01:42:19,885 --> 01:42:21,386 est précis à 3 mètres. 1180 01:42:22,262 --> 01:42:23,764 J'ai une idée qui accélérera les choses. 1181 01:42:23,930 --> 01:42:25,807 C'est un coupleur qui émet un signal 1182 01:42:25,974 --> 01:42:29,436 permettant à un autre missile de venir doubler l'impact. 1183 01:42:29,603 --> 01:42:31,355 Le coupleur est activé, 1184 01:42:31,521 --> 01:42:32,689 la bombe armée ! 1185 01:42:32,856 --> 01:42:35,609 Cette ogive-/à, bien que non nucléaire, 1186 01:42:35,776 --> 01:42:37,319 ne devrait avoir aucun mal 1187 01:42:37,486 --> 01:42:40,656 à pulvériser un chalutier de taille moyenne. 1188 01:42:40,822 --> 01:42:43,700 Ladite ogive ayant été lancée... 1189 01:42:43,867 --> 01:42:44,534 Parés. 1190 01:42:44,701 --> 01:42:45,702 Faites, commandant. 1191 01:42:45,994 --> 01:42:47,204 il y a 45 secondes. 1192 01:42:50,499 --> 01:42:53,418 Vous avez environ 30 secondes avant l'impact. 1193 01:42:53,919 --> 01:42:57,214 Ça n'amorcera pas la tête nucléaire, faute de fission. 1194 01:43:00,133 --> 01:43:02,260 Si vous voulez tenir votre serment, 1195 01:43:02,427 --> 01:43:04,805 abandonnez le navire sans attendre. 1196 01:43:07,057 --> 01:43:08,725 Vous ai-je bien amusée ? 1197 01:43:17,192 --> 01:43:18,193 Très bien. 1198 01:43:19,152 --> 01:43:20,320 Bravo, Solo. 1199 01:43:25,325 --> 01:43:26,326 Valise faite ? 1200 01:43:27,828 --> 01:43:29,413 Le groom va arriver. 1201 01:43:30,831 --> 01:43:32,416 Retour à la maison. 1202 01:43:32,916 --> 01:43:33,917 Et pour vous ? 1203 01:43:34,418 --> 01:43:36,211 Jamais en Allemagne de |'Est. 1204 01:43:36,378 --> 01:43:38,672 Déconseillée à une espionne britannique. 1205 01:43:44,386 --> 01:43:45,387 Pardon. 1206 01:43:47,723 --> 01:43:49,766 Je voulais vous le dire, mais... 1207 01:43:51,643 --> 01:43:52,978 C'est rien. 1208 01:43:53,145 --> 01:43:55,397 J'aurais fait exactement pareil. 1209 01:43:59,025 --> 01:44:00,235 Navré pour votre père. 1210 01:44:03,530 --> 01:44:05,741 Je l'ai perdu, il y a longtemps. 1211 01:44:08,034 --> 01:44:09,953 Cow-boy nous propose un verre. 1212 01:44:10,120 --> 01:44:11,413 Je dois voir Waverly. 1213 01:44:17,669 --> 01:44:19,755 Au cas où on ne se reverrait plus. 1214 01:44:28,972 --> 01:44:30,182 Gardez-la. 1215 01:44:30,682 --> 01:44:31,683 En souvenir. 1216 01:44:32,100 --> 01:44:34,644 Et comme ça, je ne vous perdrai pas de vue. 1217 01:45:03,423 --> 01:45:06,343 Le disque du professeur Teller, vous l'avez ? 1218 01:45:06,510 --> 01:45:08,678 Il a coulé avec Victoria Vinciguerra. 1219 01:45:08,970 --> 01:45:12,015 Alors, pourquoi me dit-on que |'Américain l'a ? 1220 01:45:12,349 --> 01:45:13,391 Encore une fois, 1221 01:45:13,558 --> 01:45:17,437 quiconque a ce disque dominera le monde. 1222 01:45:17,604 --> 01:45:19,105 Achevez la mission 1223 01:45:19,272 --> 01:45:23,068 si vous ne voulez pas atterrir en Sibérie comme votre père. 1224 01:45:23,235 --> 01:45:25,821 J'espère pouvoir compter sur votre loyauté. 1225 01:45:26,571 --> 01:45:28,365 Ne me décevez pas. 1226 01:45:29,449 --> 01:45:30,450 C'est clair ? 1227 01:45:31,451 --> 01:45:32,953 Tout à fait clair ? 1228 01:45:34,162 --> 01:45:35,288 Exécution ! 1229 01:46:30,886 --> 01:46:31,845 Entrez. 1230 01:46:32,012 --> 01:46:33,430 J'ai presque fini. 1231 01:46:35,056 --> 01:46:37,726 Servez-nous à boire. On l'a bien mérité. 1232 01:46:39,227 --> 01:46:42,063 J'imagine que c'est le retour à la routine. 1233 01:46:43,607 --> 01:46:44,774 A la vie d'avant. 1234 01:46:48,069 --> 01:46:49,654 Politique oblige. 1235 01:47:07,964 --> 01:47:08,965 Dites... 1236 01:47:09,215 --> 01:47:10,425 Ça va? 1237 01:47:28,568 --> 01:47:29,778 Et maintenant ? 1238 01:47:31,404 --> 01:47:32,864 Mission accomplie ? 1239 01:47:35,283 --> 01:47:36,451 Retour en Russie ? 1240 01:47:38,954 --> 01:47:40,413 Quelque chose comme ça. 1241 01:47:42,958 --> 01:47:43,959 Et vous ? 1242 01:47:45,126 --> 01:47:46,127 New York. 1243 01:47:51,675 --> 01:47:52,717 J'oubliais. 1244 01:47:53,677 --> 01:47:54,678 J'ai ça g 1245 01:48:11,528 --> 01:48:12,696 Vous savez ma mission ? 1246 01:48:12,988 --> 01:48:14,489 La même que la mienne. 1247 01:48:15,532 --> 01:48:17,242 Me tuer si nécessaire... 1248 01:48:18,618 --> 01:48:19,786 pour récupérer ça. 1249 01:48:32,632 --> 01:48:34,759 J'ai haï notre collaboration, Péril. 1250 01:48:35,301 --> 01:48:37,637 Vous êtes un espion minable, Cow-boy. 1251 01:48:43,935 --> 01:48:44,978 Bonsoir. 1252 01:48:47,313 --> 01:48:48,732 Quelle scène touchante. 1253 01:48:49,024 --> 01:48:50,984 Jolie vue, whisky... 1254 01:48:51,568 --> 01:48:53,987 et petite flambée pour se réchauffer. 1255 01:48:56,156 --> 01:48:57,157 Bonneidée. 1256 01:48:57,866 --> 01:48:59,367 J'ai des nouvelles. 1257 01:49:00,076 --> 01:49:02,412 Un tout nouveau désagrément a surgi. 1258 01:49:03,038 --> 01:49:06,041 Mais vos supérieurs, dans ce nouvel esprit d'amitié, 1259 01:49:06,207 --> 01:49:08,793 me laissent maintenir l'équipe quelque temps. 1260 01:49:09,419 --> 01:49:11,129 Nous partons dans une heure. 1261 01:49:11,296 --> 01:49:12,297 Où? 1262 01:49:12,547 --> 01:49:13,965 A Istamboul. 1263 01:49:14,799 --> 01:49:16,676 Prenez vos babouches pointues. 1264 01:49:17,093 --> 01:49:19,220 Vous avez désormais un nom de code. 1265 01:49:19,387 --> 01:49:20,221 Un nom de code ? 1266 01:49:20,388 --> 01:49:22,223 Oui, il est fort épatant. 1267 01:49:22,390 --> 01:49:23,266 U.N.C.L.E. 1268 01:56:23,227 --> 01:56:25,229 Traduction : Pierre Arson 1269 01:56:25,438 --> 01:56:27,440 [French]