1 00:00:02,700 --> 00:00:21,700 Diterjemahkan oleh : Ry@Di, Samarinda, 28 Oktober 2015. 2 00:00:25,500 --> 00:00:26,942 PERANG DUNIA II BERAKHIR 3 00:00:27,602 --> 00:00:29,424 Jerman terbagi menjadi Timur dan Barat 4 00:00:29,704 --> 00:00:30,465 JERMAN 5 00:00:30,505 --> 00:00:31,466 BARAT - TIMUR Amerika Serikat - Uni Soviet 6 00:00:31,507 --> 00:00:32,467 BERLIN 7 00:00:32,507 --> 00:00:33,508 BARAT - TIMUR Amerika Serikat - Uni Soviet 8 00:00:41,327 --> 00:00:42,767 TIRAI BESI TELAH RUNTUH DI EROPA 9 00:00:46,802 --> 00:00:48,324 THE MAN FROM U.N.C.L.E 10 00:00:50,005 --> 00:00:51,927 Rusia punya bom atom! 11 00:00:52,728 --> 00:00:54,888 AMERIKA SERIKAT MELAKUKAN UJI COBA BOM NUKLIR DI GURUN NEVADA 12 00:01:09,504 --> 00:01:11,587 RATUSAN ORANG MENCOBA UNTUK MELARIKAN DIRI DARI BERLIN TIMUR 13 00:01:14,550 --> 00:01:16,752 BANGUNAN RUSIA MELEWATI TEMBOK BERLIN 14 00:01:26,862 --> 00:01:29,946 BERLIN, POS PEMERIKSAAN CHALIE, 1963 15 00:01:31,367 --> 00:01:34,250 ANDA MENINGGALKAN WILAYAH UNTUK ORANG AMERIKA 16 00:02:47,645 --> 00:02:49,106 Permisi. 17 00:02:49,146 --> 00:02:50,498 Di mana Nona Schmidt? 18 00:02:50,538 --> 00:02:51,579 Dia ada sana. 19 00:02:52,550 --> 00:02:53,550 Terima kasih. 20 00:03:00,308 --> 00:03:02,310 Aku selalu berpikir jika mesin orisinil 750 cc... 21 00:03:02,560 --> 00:03:04,462 tidak sekuat desainnya. 22 00:03:04,873 --> 00:03:07,085 Tapi ini perubahan yang cukup mengesankan. 23 00:03:07,646 --> 00:03:10,448 Pasang "sayapnya" dan kau akan butuh sirkuit untuk melaju. 24 00:03:11,969 --> 00:03:14,562 Aksenmu cukup baik untuk seorang warga Amerika. 25 00:03:18,263 --> 00:03:20,030 Sepertinya kau orang penting. 26 00:03:20,032 --> 00:03:22,766 Atau setidaknya, setelanmu tampak seperti itu. 27 00:03:22,768 --> 00:03:26,236 Yah, aku bisa membawamu keluar dari sini. 28 00:03:26,238 --> 00:03:29,506 Apakah kau menganggap itu penting, Fraulein Schmidt? 29 00:03:29,508 --> 00:03:31,408 Mulut yang cerdas cocok dengan setelannya. 30 00:03:31,410 --> 00:03:33,243 Pernyataan seperti itu bisa membuatmu 31 00:03:33,245 --> 00:03:35,178 mendapat banyak masalah di sekitar sini. 32 00:03:35,180 --> 00:03:37,080 Atau, itu bisa membuatmu keluar dari masalah. 33 00:03:39,617 --> 00:03:41,952 Buatlah dirimu nyaman, silakan. 34 00:03:47,125 --> 00:03:49,526 Oke, Tuan "bersetelan penting", 35 00:03:49,528 --> 00:03:51,228 Siapa kau sebenarnya dan apa yang kau inginkan? 36 00:03:51,230 --> 00:03:53,263 Aku kemari untuk berbincang akrab soal ayahmu. 37 00:03:53,265 --> 00:03:54,798 Aku tidak punya ayah. 38 00:03:54,800 --> 00:03:57,034 Maksudku, bukan ayah angkatmu yang mekanik itu. 39 00:03:57,036 --> 00:04:01,872 Yang ku maksud adalah ayah kandungmu. Dr. Udo Teller. 40 00:04:01,874 --> 00:04:03,440 Kesayangan Hitler, seorang ilmuwan roket. 41 00:04:03,442 --> 00:04:05,475 Kedengarannya tidak akrab. 42 00:04:05,477 --> 00:04:06,944 Kau membuang-buang waktumu. 43 00:04:06,946 --> 00:04:08,645 Aku sudah tak melihat dia selama 18 tahun. 44 00:04:08,647 --> 00:04:10,881 Setelah perang, dia bekerja untuk kami. 45 00:04:10,883 --> 00:04:12,783 Dia sudah menikmati impian Amerika. 46 00:04:12,785 --> 00:04:15,218 Dia punya pekerjaan besar, bekerja untuk program nuklir AS... 47 00:04:15,220 --> 00:04:17,721 Rumah yang menyenangkan di pinggiran kota... Sebuah mobil Cadillac baru, 48 00:04:17,723 --> 00:04:20,824 dan anjing kecil gendut bernama "Schnitzel." 49 00:04:20,826 --> 00:04:22,392 Kemudian, dua tahun lalu, 50 00:04:22,394 --> 00:04:25,729 dia menghilang seperti uap dari teko teh. 51 00:04:37,241 --> 00:04:38,809 Sampai saat ini. 52 00:04:38,811 --> 00:04:41,078 Ini diambil pekan lalu di Roma. 53 00:04:41,080 --> 00:04:43,714 Mana yang seharusnya ayahku? 54 00:04:44,749 --> 00:04:45,983 Lucu. 55 00:04:45,985 --> 00:04:48,652 Aku diberitahu bahwa jika keahlian ayahmu 56 00:04:48,654 --> 00:04:50,354 jatuh ke tangan yang salah, 57 00:04:50,356 --> 00:04:52,322 urusannya bisa kacau. 58 00:04:52,324 --> 00:04:53,857 Kau tahu, akhir dunia. 59 00:04:53,859 --> 00:04:55,192 Hal semacam itulah. 60 00:04:55,194 --> 00:04:56,860 Apa yang membuatmu berpikir jika aku tahu di mana dia berada? 61 00:04:56,862 --> 00:04:58,161 Aku tak berpikir kau tahu, 62 00:04:58,163 --> 00:05:00,097 tapi aku berpikir jika kau kenal seseorang yang tahu soal itu. 63 00:05:00,099 --> 00:05:03,033 Saudara ibumu : Paman Rudi. 64 00:05:03,035 --> 00:05:05,635 Aku juga telah di beritahu bahwa ayahmu tak pernah menjadi... 65 00:05:05,637 --> 00:05:07,671 seorang Nazi. 66 00:05:07,673 --> 00:05:10,007 Dia di paksa bekerja untuk mereka. 67 00:05:10,009 --> 00:05:12,709 Jadi aku di sini untuk membantunya. 68 00:05:12,711 --> 00:05:14,544 - Kenapa kau tak membantuku? - Dengan apa? 69 00:05:14,546 --> 00:05:17,781 Jika aku punya waktu 15 menit, kita akan minum teh, makan biskuit, 70 00:05:17,783 --> 00:05:20,217 Aku akan berbicara, kau akan tertawa, dan kita akan berada di jalan kita. 71 00:05:20,219 --> 00:05:22,285 Sayangnya, aku tak bisa. 72 00:05:22,287 --> 00:05:24,554 Jadi tawaranku adalah ikut bersamaku sekarang 73 00:05:24,556 --> 00:05:27,324 dan tiba di sebuah hotel kecil yang keren di Berlin Barat 74 00:05:27,326 --> 00:05:29,359 dalam waktu kurang dari satu jam. 75 00:05:29,361 --> 00:05:32,829 Atau tetap di sini dan menghabiskan malammu dengan orang-orang Rusia, 76 00:05:32,831 --> 00:05:35,332 tergantung di pipa, sambil merasakan kuku-kuku jari kakimu dicabuti. 77 00:05:35,334 --> 00:05:37,034 Itulah yang aku cari. 78 00:05:43,307 --> 00:05:47,477 Apakah kau keberatan jika aku meminjam mobilmu? 79 00:05:57,588 --> 00:05:59,890 Bisakah kau ambilkan kantong kertas cokelat 80 00:05:59,892 --> 00:06:01,291 dari tasku, tolong? 81 00:06:05,863 --> 00:06:10,100 Apa mereka masih mengikuti kita? 82 00:06:11,736 --> 00:06:12,936 Ya. 83 00:06:24,715 --> 00:06:26,049 Apa itu salah satu dari mereka? 84 00:06:26,051 --> 00:06:29,352 Katakan "hmm" jika benar. 85 00:06:29,354 --> 00:06:30,754 Mm. 86 00:06:30,756 --> 00:06:32,956 Apakah dia melihat kita? 87 00:06:36,761 --> 00:06:37,928 Mm. 88 00:06:39,730 --> 00:06:43,467 Apa dia memegang kemudi dengan satu tangan? 89 00:06:46,704 --> 00:06:48,238 Mm-hmm. 90 00:06:48,240 --> 00:06:50,874 Ketika kau mendengar sesuatu yang terdengar seperti suara tembakan... 91 00:06:50,876 --> 00:06:53,176 Jalanlah. 92 00:07:04,422 --> 00:07:05,989 Apa kau mendapatkan dia? 93 00:07:05,991 --> 00:07:08,458 Berharaplah dia tak mengemudi secepat dia bergerak. 94 00:07:14,065 --> 00:07:15,999 Aku punya kabar untukmu. 95 00:07:16,001 --> 00:07:17,200 Dia melakukannya. 96 00:07:27,345 --> 00:07:28,745 Belok ke kanan. 97 00:07:32,183 --> 00:07:33,984 Dan kemudian langsung ke kiri. 98 00:07:50,468 --> 00:07:52,068 Bagus sekali. 99 00:08:00,611 --> 00:08:02,012 Berpegangan. 100 00:08:13,291 --> 00:08:14,958 Apa dia sudah pergi? 101 00:08:14,960 --> 00:08:18,195 Kau tahu, ku pikir tidak begitu. 102 00:08:27,138 --> 00:08:29,806 Putar balik di trotoar, 103 00:08:29,808 --> 00:08:31,508 dan kemudian berkeliling blok. 104 00:08:31,510 --> 00:08:34,177 Dan, uh... 105 00:08:34,179 --> 00:08:35,812 Temui aku kembali di sini. 106 00:09:30,655 --> 00:09:31,916 Orang Amerika itu? 107 00:09:32,857 --> 00:09:34,959 Namanya adalah Napoleon Solo. 108 00:09:35,760 --> 00:09:38,493 Dia tidak seperti mata-mata Amerika biasa. 109 00:09:39,895 --> 00:09:45,470 Dia bergabung dengan Angkatan Darat Amerika pada usia 18 tahun dan ditempatkan di Eropa. 110 00:09:46,370 --> 00:09:51,415 Setelah kekalahan Hitler, dia menjadi bagian pasukan pendudukan. 111 00:09:51,715 --> 00:09:55,830 Di sinilah dia menemukan cara untuk mendapat keuntungan besar... 112 00:09:56,030 --> 00:09:58,432 dari pasar gelap setelah perang. 113 00:09:58,633 --> 00:10:04,048 Dan dia mulai mencuri dan menjual barang-barang seni antik. 114 00:10:04,349 --> 00:10:10,355 Dia melakukan semuanya dengan terencana. Dia mempelajari beberapa bahasa. 115 00:10:13,758 --> 00:10:18,674 Kecerdikan kriminalnya menjadi berita utama di seluruh Eropa. 116 00:10:19,374 --> 00:10:22,878 Polisi dari 4 negara membentuk satuan khusus... 117 00:10:23,879 --> 00:10:27,552 dengan satu tujuan, membawanya ke pengadilan. 118 00:10:28,193 --> 00:10:32,398 Mereka beruntung bisa menangkapnya. 119 00:10:33,098 --> 00:10:37,302 Sekarang kisah yang terkenal itu menarik perhatian CIA... 120 00:10:39,305 --> 00:10:40,706 "Maaf, kawan." 121 00:10:42,007 --> 00:10:46,332 yang mengetahui jika bakat luar biasa yang di miliki oleh pria itu... 122 00:10:46,542 --> 00:10:49,184 akan terbuang sia-sia di penjara. 123 00:10:49,724 --> 00:10:51,797 Dan "seekor" kambing hitam pun menggantikan tempatnya di penjara. 124 00:10:51,837 --> 00:10:56,841 Sejak itu, dia menjadi agen mereka yang paling sukses dan profesional. 125 00:11:00,746 --> 00:11:03,449 Bunuh saja dia jika perlu, 126 00:11:03,599 --> 00:11:04,890 TAPI JANGAN SAMPAI DIA... 127 00:11:08,293 --> 00:11:09,515 MEMBANTU GADIS ITU... 128 00:11:09,555 --> 00:11:10,596 MELARIKAN DIRI. 129 00:11:26,350 --> 00:11:28,351 Ku pikir kau harus melihat ke luar jendela. 130 00:11:28,353 --> 00:11:31,421 Tak akan seserius itu. 131 00:11:38,696 --> 00:11:41,331 Dia berusaha untuk menghentikan mobil. 132 00:11:48,205 --> 00:11:49,539 Kita berusaha keras di sini. 133 00:11:49,541 --> 00:11:52,675 Kenapa tak kau tembak saja dia? 134 00:11:52,677 --> 00:11:56,079 Entah bagaimana sepertinya itu kurang tepat untuk dilakukan. 135 00:12:04,188 --> 00:12:06,089 Ke kiri, lalu langsung ke kanan. 136 00:12:12,930 --> 00:12:15,198 Jalan ini tak menuju kemana-mana. 137 00:12:15,200 --> 00:12:17,066 Jalan ini membawa kita persis kemana kita ingin pergi. 138 00:12:17,068 --> 00:12:18,701 Menjadi semakin sempit. Ini semua bagian dari rencana. 139 00:12:18,703 --> 00:12:20,837 Sekarang, letakkan kakimu ke bawah dan mengemudilah sedikit lebih cepat. 140 00:12:28,112 --> 00:12:29,712 Rencana yang bagus. 141 00:12:29,714 --> 00:12:32,482 Yang harus kita lakukan adalah melewati dua dinding setinggi 20 kaki 142 00:12:32,484 --> 00:12:34,250 dan sebuah ladang ranjau. 143 00:12:34,252 --> 00:12:36,453 Sekarang apa? 144 00:12:43,093 --> 00:12:45,295 Ke kiri lewat jendela itu. 145 00:12:47,097 --> 00:12:48,898 Kau duluan. 146 00:12:49,700 --> 00:12:51,700 Aku agen KGB, minggirlah! 147 00:12:53,802 --> 00:12:54,903 Jangan menghalangiku. 148 00:12:55,403 --> 00:12:56,364 Anda tidak bisa lewat. 149 00:12:56,405 --> 00:12:58,266 Aku tak punya waktu untuk ini. 150 00:12:59,416 --> 00:13:00,377 Semua unit, masuk! 151 00:13:00,418 --> 00:13:01,719 Sebuah kendaraan bermuatan senjata bergerak menuju ke arah timur. 152 00:13:19,997 --> 00:13:21,498 Ikuti aku. 153 00:13:55,533 --> 00:13:57,667 Apa yang kita lakukan di sini? 154 00:13:57,669 --> 00:14:00,703 Kita mencari agen Jones. 155 00:14:09,457 --> 00:14:13,612 Aku pria yang menjatuhkanmu. Suruh semua orangmu pergi ke tembok itu. 156 00:14:13,712 --> 00:14:15,063 Jangan tembak gadis itu! 157 00:14:20,429 --> 00:14:23,131 Maaf, Sayang, aku harus menggunakan pintu belakangmu. 158 00:14:33,904 --> 00:14:35,538 Peluk aku. 159 00:14:49,687 --> 00:14:52,121 Jones, mundur! 160 00:15:03,534 --> 00:15:05,802 Mundur. 161 00:15:22,720 --> 00:15:25,421 Tempat ini tidak keren. 162 00:15:25,423 --> 00:15:27,156 Ini bahkan bukan sebuah hotel. 163 00:15:27,158 --> 00:15:30,560 Tidak, tapi lebih aman. Dan makanannya tidak buruk. 164 00:15:30,562 --> 00:15:33,663 Apa itu? Aromanya seperti bau kaki. 165 00:15:33,665 --> 00:15:35,298 Kaki yang mahal. 166 00:15:36,434 --> 00:15:38,267 Dia ada di sini. 167 00:15:38,269 --> 00:15:41,004 Komitmen kami untuk mempertahankan Eropa Barat 168 00:15:41,006 --> 00:15:44,407 dan Berlin Barat, misalnya, tidak pernah berkurang. 169 00:15:44,409 --> 00:15:48,111 Amerika Serikat tak akan membuat kesepakatan dengan Uni Soviet 170 00:15:48,113 --> 00:15:50,680 karena komunis memaksakan 171 00:15:50,682 --> 00:15:53,750 politik dan sistem ekonominya pada yang lain, 172 00:15:53,752 --> 00:15:57,687 itu menjadi penyebab utama ketegangan dunia sekarang. 173 00:15:57,689 --> 00:15:59,522 Aku percaya jika Nona Teller akan sangat membantu. 174 00:15:59,524 --> 00:16:01,090 Kau benar. 175 00:16:01,092 --> 00:16:03,393 Pamannya, Rudolph Von Trulsch, itu yang terbaik. 176 00:16:06,096 --> 00:16:08,965 Itu saja? Itu semua yang kau punya? 177 00:16:08,967 --> 00:16:10,466 Dia tinggal di Itali. Roma. 178 00:16:10,468 --> 00:16:12,869 Bekerja di perusahaan pelayaran bernama Vinciguerra. 179 00:16:12,871 --> 00:16:14,504 Dan sekarang kau punya Nona Teller. 180 00:16:14,506 --> 00:16:15,638 Tugasku di sini sudah selesai. 181 00:16:15,640 --> 00:16:18,041 Kami sudah tahu semua itu. 182 00:16:18,043 --> 00:16:20,877 Tugasmu di sini selesai jika aku bilang selesai. 183 00:16:20,879 --> 00:16:23,813 Kau bilang ini akan menjadi sebuah pengalihan perhatian yang sederhana. 184 00:16:23,815 --> 00:16:25,214 Seharusnya begitu. 185 00:16:25,216 --> 00:16:27,850 Aku tak minta kau "menerangi" setengah dari Berlin Timur. 186 00:16:27,852 --> 00:16:31,354 - Mereka sedang menungguku. - Jangan sombong. Mereka mengikuti semua orang. 187 00:16:31,356 --> 00:16:33,389 Apa yang menungguku itu sepertinya bukan manusia. 188 00:16:33,391 --> 00:16:35,191 Kau harus melihatnya berlari. 189 00:16:35,193 --> 00:16:36,559 Jangan jadi penakut, Solo. 190 00:16:36,561 --> 00:16:38,861 Bertentangan dengan apa yang mungkin kau pikirkan, 191 00:16:38,863 --> 00:16:41,698 kita tak sendirian bisnis ini. 192 00:16:41,700 --> 00:16:44,667 Ku rasa kau tidak mengerti. Dia "merobek" bagian belakang mobilku. 193 00:16:44,669 --> 00:16:46,002 Ingatkan aku, Solo. 194 00:16:46,004 --> 00:16:48,871 Berapa lama masa hukumanmu? 195 00:16:51,709 --> 00:16:54,310 Kau masih berutang lima tahun lagi. 196 00:16:54,312 --> 00:16:57,313 Sekarang, aku tahu... 197 00:16:57,315 --> 00:16:59,982 di satu sisi kau memikirkan kepentinganmu sendiri. 198 00:16:59,984 --> 00:17:02,351 Mengambil sedikit keuntungan untukmu, jadi bicaralah. 199 00:17:02,353 --> 00:17:04,020 Kami memang tak cukup banyak membayarmu 200 00:17:04,022 --> 00:17:07,490 untuk mencampur "Truffle" ke dalam "Risotto-mu", Solo. 201 00:17:07,492 --> 00:17:10,693 Tapi jangan pernah membuat kesalahan 202 00:17:10,695 --> 00:17:13,930 dengan menganggap pandanganku yang terbatas ini 203 00:17:13,932 --> 00:17:15,331 sebagai sebuah kebutaan. 204 00:17:15,333 --> 00:17:18,868 Sekarang, kau melapor untuk tugasmu besok pagi, 205 00:17:18,870 --> 00:17:21,037 jam 09:00 pagi tepat. 206 00:17:21,039 --> 00:17:22,939 Dan dengan sikap yang lebih baik. 207 00:17:30,948 --> 00:17:32,915 Lihatlah mereka. 208 00:17:32,917 --> 00:17:36,452 Begitu ceria tanpa menyadari kita yang bekerja tanpa lelah 209 00:17:36,454 --> 00:17:39,555 untuk menyelamatkan mereka dari kepunahan bahkan tanpa mendapat ucapan terima kasih. 210 00:17:39,557 --> 00:17:42,792 Aku berkata pada diriku sendiri, Solo, 211 00:17:42,794 --> 00:17:44,627 Bahwa di dalam setiap "Kraut", 212 00:17:44,629 --> 00:17:46,462 Ada seorang Amerika yang mencoba untuk keluar. 213 00:17:46,464 --> 00:17:49,932 Kau sedikit lelah pagi ini, Pak? 214 00:17:49,934 --> 00:17:51,801 Kau juga akan begitu, jika kau terjaga sepanjang malam karena 215 00:17:51,803 --> 00:17:53,369 sibuk memikirkan solusi dari semua kekacauan ini. 216 00:18:00,577 --> 00:18:03,279 Ada sesuatu, Pak, atau...? 217 00:18:04,982 --> 00:18:07,316 Atau kau hanya melihat-lihat? 218 00:18:08,987 --> 00:18:11,053 Apa yang akan kukatakan padamu, Solo, 219 00:18:11,055 --> 00:18:12,822 Mungkin akan terasa sedikit pahit. 220 00:18:12,824 --> 00:18:16,392 Walau demikian, kau harus tetap menelannya. 221 00:18:16,394 --> 00:18:18,961 Apa maksudmu, Pak? 222 00:18:57,434 --> 00:18:58,734 Adrian. 223 00:19:00,671 --> 00:19:02,805 Kuryakin. 224 00:19:13,317 --> 00:19:15,151 Apa artinya itu? 225 00:19:15,153 --> 00:19:18,487 Dia bilang, "Jangan bunuh mitra-mu di hari pertama kau bertugas". 226 00:19:18,489 --> 00:19:23,292 Aku tahu apa yang dia katakan, tapi apa maknanya? 227 00:19:23,294 --> 00:19:26,229 Bahan utama dari bom atom 228 00:19:26,231 --> 00:19:27,730 di perkaya dengan uranium. 229 00:19:27,732 --> 00:19:30,499 Dr. Teller telah berada di ambang sebuah terobosan besar 230 00:19:30,501 --> 00:19:32,735 yang akan menyederhanakan proses ini secara masif. 231 00:19:32,737 --> 00:19:34,237 Sehingga memungkinkan 232 00:19:34,239 --> 00:19:37,073 Untuk hampir setiap orang bisa membuat sebuah perangkat nuklir. 233 00:19:37,075 --> 00:19:38,708 Kami yakin bahwa 234 00:19:38,710 --> 00:19:42,411 Perusahaan pelayaran dan kedirgantaraan Vinciguerra di Roma, 235 00:19:42,413 --> 00:19:46,349 di mana paman Nona Teller, Rudi adalah seorang eksekutif senior, 236 00:19:46,351 --> 00:19:47,984 pada kenyataannya, hanya kamuflase 237 00:19:47,986 --> 00:19:51,053 untuk sebuah organisasi kriminal internasional 238 00:19:51,055 --> 00:19:52,922 yang punya hubungan dengan mantan Nazi. 239 00:19:52,924 --> 00:19:55,224 Pendirinya, Sergio Vinciguerra, 240 00:19:55,226 --> 00:19:58,327 adalah teman dekat Mussolini, seorang fasis yang terkenal. 241 00:19:58,329 --> 00:20:00,830 Rumor mengatakan Sergio yang bertanggung jawab 242 00:20:00,832 --> 00:20:04,734 atas penyelundupan emas Nazi ke Amerika Selatan setelah perang. 243 00:20:04,736 --> 00:20:07,770 Sekarang bisnisnya dijalankan oleh anaknya, Alexander, 244 00:20:07,772 --> 00:20:09,672 Dan istrinya, Victoria. 245 00:20:09,674 --> 00:20:12,575 Al, dia lebih playboy daripada seorang Taipan. 246 00:20:12,577 --> 00:20:13,943 Tapi dia... 247 00:20:13,945 --> 00:20:17,113 dia kurang lebih sama saja. 248 00:20:17,115 --> 00:20:20,850 Semua informasi yang kami dapat menunjukkan sebuah kombinasi mematikan 249 00:20:20,852 --> 00:20:24,186 dari kecantikan, otak dan ambisi. 250 00:20:24,188 --> 00:20:26,455 Dia adalah seorang yang sangat fanatik. 251 00:20:26,457 --> 00:20:31,894 Sekarang orang tua itu sudah mati, dia yang meneruskan pertunjukannya. 252 00:20:31,896 --> 00:20:37,466 Kami yakin, merekalah dalang dari menghilangnya Dr. Teller. 253 00:20:37,468 --> 00:20:39,568 Sekarang... 254 00:20:39,570 --> 00:20:41,370 Bayangkan konsekuensinya 255 00:20:41,372 --> 00:20:44,106 jika Dr. Teller membuat sebuah bom atom untuk mereka. 256 00:20:44,108 --> 00:20:46,575 Kami tak punya pilihan selain bekerja sama dalam hal ini. 257 00:20:46,577 --> 00:20:51,247 Misi-mu adalah untuk menyusup ke dalam organisasi ini 258 00:20:51,249 --> 00:20:54,150 dan menyelamatkan Dr. Teller beserta penelitiannya. 259 00:20:54,152 --> 00:20:58,721 Penelitian itu di simpan dalam sebuah disk komputer. 260 00:20:58,723 --> 00:21:01,724 Dan siapapun yang memiliki disk itu akan 261 00:21:01,726 --> 00:21:04,593 menjadi negara yang paling kuat di dunia. 262 00:21:04,595 --> 00:21:07,063 Kau, Solo, bertugas untuk menyelidiki 263 00:21:07,065 --> 00:21:09,899 Victoria dan Alexander Vinciguerra. 264 00:21:09,901 --> 00:21:14,637 Teman Rusia kita akan fokus pada Nona Teller dan Pamannya Rudi. 265 00:21:14,639 --> 00:21:18,741 Kami akan meninggalkan kalian berdua untuk saling kenal. 266 00:21:20,844 --> 00:21:25,081 Oleg. Sampaikan salamku untuk Nina. 267 00:21:32,289 --> 00:21:34,857 Jujur saja, aku sudah mendapat penjelasan tentang dirimu. 268 00:21:34,859 --> 00:21:37,626 Latar belakangmu yang korup dan kriminal... 269 00:21:37,628 --> 00:21:39,662 Hingga kau tertangkap 270 00:21:39,664 --> 00:21:42,631 dan CIA memerasmu agar kau bekerja untuk mereka. 271 00:21:42,633 --> 00:21:46,602 Tapi yang menarik minatku dari profilmu, 272 00:21:46,604 --> 00:21:49,005 adalah apa yang memotivasimu untuk menjadi 273 00:21:49,007 --> 00:21:51,140 agen CIA yang paling efektif. 274 00:21:51,142 --> 00:21:53,676 Aku menyimpulkan itu pasti reaksi balikmu atas 275 00:21:53,678 --> 00:21:56,278 penghinaan yang kau terima setelah mengetahui jika 276 00:21:56,280 --> 00:21:58,714 tali panjang yang menjeratmu itu 277 00:21:58,716 --> 00:22:00,449 ternyata di pegang oleh seorang pria yang sangat pendek. 278 00:22:00,451 --> 00:22:05,488 Aku yakin kau lebih paham soal penghinaan daripada orang banyak. 279 00:22:05,490 --> 00:22:08,057 Benarkah? Bagaimana bisa? 280 00:22:08,059 --> 00:22:10,493 Setelah melihat kinerjamu tadi malam, 281 00:22:10,495 --> 00:22:12,628 ku rasa aku harus menggali lebih banyak tentang dirimu. 282 00:22:12,630 --> 00:22:15,031 Alih-alih sebuah cerita sedih, 283 00:22:15,033 --> 00:22:17,233 soal ayahmu yang bersahabat baik dengan Stalin 284 00:22:17,235 --> 00:22:18,801 yang juga seorang pejabat pemerintah tingkat atas 285 00:22:18,803 --> 00:22:20,536 dengan semua fasilitas dan hak istimewanya... 286 00:22:20,538 --> 00:22:23,539 Hingga akhirnya dia tertangkap karena menggelapkan dana partai. 287 00:22:23,541 --> 00:22:26,342 Berapa usiamu saat ayahmu dikirim ke Gulag? 288 00:22:26,344 --> 00:22:31,147 10? 11 tahun? 289 00:22:31,149 --> 00:22:35,651 Apakah itu saatnya episode psikotik-mu di mulai? 290 00:22:35,653 --> 00:22:38,154 Bagaimanapun juga, kau berhasil. 291 00:22:38,156 --> 00:22:39,355 Pasukan khusus, KGB. 292 00:22:39,357 --> 00:22:41,257 Orang termuda yang bergabung, pada kenyataannya, 293 00:22:41,259 --> 00:22:43,225 dan menjadi yang terbaik dalam waktu tiga tahun. 294 00:22:43,227 --> 00:22:45,528 Aku bertanya-tanya, apakah itu karena malu pada ayahmu 295 00:22:45,530 --> 00:22:47,430 yang memberimu dorongan seperti itu. 296 00:22:47,432 --> 00:22:49,398 Atau... 297 00:22:49,400 --> 00:22:51,534 Apakah itu karena reputasi ibumu? 298 00:22:53,371 --> 00:22:56,238 Aku mengerti jika ibumu sangat populer 299 00:22:56,240 --> 00:22:58,174 di antara teman-teman ayahmu 300 00:22:58,176 --> 00:23:00,776 setelah dia dikirim ke Siberia. 301 00:23:16,460 --> 00:23:20,763 Amerika sedang bekerja sama dengan Rusia. 302 00:23:20,765 --> 00:23:22,531 Apakah ini lelucon? 303 00:23:22,533 --> 00:23:25,468 Ini seharusnya memberitahumu betapa pentingnya misi ini. 304 00:23:25,470 --> 00:23:27,002 Untuk semua orang. 305 00:23:34,945 --> 00:23:37,113 Aku tak akan kembali ke balik dinding itu. 306 00:23:37,115 --> 00:23:40,382 Dan di akhir semua ini, itulah yang mereka inginkan. 307 00:23:40,384 --> 00:23:43,319 Kau tak perlu pergi ke manapun jika kau tak ingin pergi. 308 00:23:43,321 --> 00:23:45,054 Kau adalah bintang pertunjukan ini. 309 00:23:45,056 --> 00:23:47,223 Gadisku tak akan memakai sesuatu seperti itu. 310 00:23:47,225 --> 00:23:48,657 Apa yang dia lakukan di sini? 311 00:23:48,659 --> 00:23:50,826 Seperti yang ku bilang. Kita bekerja sama dengan Rusia. 312 00:23:50,828 --> 00:23:53,395 Pasti akan banyak orang Rusia yang terlibat di sini. 313 00:23:53,397 --> 00:23:55,331 Dan kenapa dia mememanggilku gadisnya? 314 00:23:55,333 --> 00:23:57,800 Karena aku sekarang adalah tunanganmu. 315 00:24:03,840 --> 00:24:05,508 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 316 00:24:05,510 --> 00:24:08,077 Tidak! 317 00:24:08,079 --> 00:24:09,578 Harus pelan-pelan. 318 00:24:12,415 --> 00:24:13,749 Gaby. 319 00:24:13,751 --> 00:24:15,117 Gaby. 320 00:24:15,119 --> 00:24:16,285 Tunggu. 321 00:24:16,287 --> 00:24:18,320 Beri aku satu menit untuk menjelaskan. 322 00:24:18,322 --> 00:24:19,655 Ini adalah penyamaranmu. 323 00:24:19,657 --> 00:24:21,357 Dia adalah seorang arsitek yang merancang sebuah resor baru 324 00:24:21,359 --> 00:24:23,826 untuk pahlawan Uni Soviet di laut hitam. 325 00:24:23,828 --> 00:24:25,261 Menteri Kebudayaan Rusia 326 00:24:25,263 --> 00:24:27,029 punya kelemahan dalam bidang arsitektur klasik 327 00:24:27,031 --> 00:24:30,099 dan dia mengirim tunanganmu ke Roma untuk belajar. 328 00:24:30,101 --> 00:24:33,269 Dia juga mengamankan sebuah visa untuk tunangannya. 329 00:24:33,271 --> 00:24:35,538 Dan secara alami, kau akan mengenalkannya 330 00:24:35,540 --> 00:24:37,206 pada Paman Rudi-mu yang tercinta. 331 00:24:37,208 --> 00:24:40,876 Dan bagaimana denganmu? Apa penyamaranmu? 332 00:24:40,878 --> 00:24:42,611 Jack Deveny. 333 00:24:42,613 --> 00:24:44,313 Penjual barang antik, yang mengkhususkan diri untuk patung Yunani dan Romawi. 334 00:24:44,315 --> 00:24:46,315 Keluarga Vinciguerra kebetulan akan membeli 335 00:24:46,317 --> 00:24:48,450 salah satu koleksi terbaik di dunia. 336 00:24:51,154 --> 00:24:52,955 Kau meminta bantuanku terlalu banyak. 337 00:24:52,957 --> 00:24:54,657 Kau akan baik-baik saja. 338 00:24:54,659 --> 00:24:57,126 Tidak. 339 00:25:00,531 --> 00:25:02,398 Gaun-gaun ini semua pas untuk ukuranmu. 340 00:25:02,400 --> 00:25:04,233 Maaf? 341 00:25:04,235 --> 00:25:07,636 Seorang arsitek Soviet yang bepergian ke Roma 342 00:25:07,638 --> 00:25:09,071 tak akan membiarkan gadisnya berpakaian 343 00:25:09,073 --> 00:25:11,040 dengan pakaian yang kau sediakan untuknya itu. 344 00:25:11,042 --> 00:25:13,409 Kau mencoba untuk memberinya pakaian dari sudut pandangmu 345 00:25:13,411 --> 00:25:15,678 seperti pakaian orang-orang dari negeri "Tirai Besi" itu. 346 00:25:15,680 --> 00:25:17,379 Dia memang berasal dari belakang tirai besi. 347 00:25:17,381 --> 00:25:19,582 Tak berarti dia ingin "membawa" itu bersamanya. 348 00:25:19,584 --> 00:25:21,984 Kami butuh dua dompet, tolong. untuk sehari-hari dan yang ada talinya. 349 00:25:21,986 --> 00:25:22,985 Dan ambil sabuk itu. 350 00:25:22,987 --> 00:25:24,987 Tidak. 351 00:25:24,989 --> 00:25:26,889 Tidak, bukan Dior, tapi Rabanne. 352 00:25:26,891 --> 00:25:30,392 Kau tak dapat memadukan sabuk Paco Rabanne pada Patou. 353 00:25:30,394 --> 00:25:31,560 Dia tak akan memakai gaun Patou. 354 00:25:31,562 --> 00:25:32,595 Apa yang salah dengan Patou? 355 00:25:32,597 --> 00:25:34,597 Tak ada. Jika kau gemuk. 356 00:25:34,599 --> 00:25:36,365 Dior dipadukan dengan Rabanne. 357 00:25:36,367 --> 00:25:39,068 Ini tak akan cocok. 358 00:25:41,204 --> 00:25:44,440 Ini tak harus cocok. 359 00:25:44,442 --> 00:25:46,575 Pernahkah kau melihat harga tas ini? 360 00:25:46,577 --> 00:25:49,545 Harganya lebih mahal dari mobilku. 361 00:25:49,547 --> 00:25:53,282 Kau boleh kembali ke kudamu sekarang, koboi. 362 00:25:54,684 --> 00:25:57,086 Aku akan menjumpaimu di Roma. 363 00:26:00,958 --> 00:26:02,491 Tidak buruk. 364 00:26:05,095 --> 00:26:07,396 Aku suka ini. Ya. 365 00:26:07,398 --> 00:26:09,865 Cuma masih ada... 366 00:26:09,867 --> 00:26:11,500 sesuatu yang kurang. 367 00:26:13,536 --> 00:26:15,771 Sekarang kita bertunangan. 368 00:26:15,773 --> 00:26:17,606 Selamat. 369 00:26:43,400 --> 00:26:45,467 Selamat menikmati liburanmu, Tuan Waverly. 370 00:26:45,469 --> 00:26:46,635 Ku harap begitu. 371 00:26:57,781 --> 00:27:00,182 Jack Deveny. Check-in. 372 00:27:00,184 --> 00:27:01,617 Selamat Datang di Roma, Tuan Deveny. 373 00:27:01,619 --> 00:27:02,918 Terima kasih. 374 00:27:07,324 --> 00:27:09,825 Aku punya tugas yang harus cepat dikerjakan. 375 00:27:09,827 --> 00:27:12,127 Bisakah kau bawakan tasku ke kamarku, tolong? 376 00:27:12,129 --> 00:27:13,195 Tentu saja. 377 00:27:13,197 --> 00:27:14,530 Terima kasih. 378 00:27:14,532 --> 00:27:16,765 Luigi. 379 00:27:18,969 --> 00:27:21,003 Kemana kita akan pergi? 380 00:27:21,005 --> 00:27:23,672 Ke tempat yang sama kemana setiap arsitek pergi 381 00:27:23,674 --> 00:27:25,607 saat mereka mengunjungi Roma. 382 00:27:25,609 --> 00:27:27,976 Untuk melihat pemandangan. 383 00:27:27,978 --> 00:27:29,445 Hm. 384 00:27:29,447 --> 00:27:31,680 Jadi, Tuan Arsitek... 385 00:27:31,682 --> 00:27:34,216 Aku yakin kau sudah mengerjakan PR-mu. 386 00:27:34,218 --> 00:27:37,419 Mengapa tak kau ceritakan sedikit padaku tentang tangga-tangga itu. 387 00:27:42,225 --> 00:27:43,692 Pertanyaan yang bagus. 388 00:27:43,694 --> 00:27:47,062 Tangga itu di bangun tahun 1723. 389 00:27:47,064 --> 00:27:51,467 Di tugaskan pada dua arsitek Itali. 390 00:27:51,469 --> 00:27:54,570 Tapi sesungguhnya, dibangun oleh arsitek Rusia. 391 00:27:55,672 --> 00:27:57,806 Sergei Ivanov. 392 00:27:57,808 --> 00:28:02,911 Sergei punya ibu, Yagoda, 393 00:28:02,913 --> 00:28:06,048 yang memperkenalkannya pada arsitektur klasik 394 00:28:06,050 --> 00:28:08,484 yang menjadikannya terhormat. 395 00:28:08,486 --> 00:28:10,252 Sayangnya untuk Sergei, 396 00:28:10,254 --> 00:28:12,921 ibunya meninggal di tengah tengah proses pembangunan. 397 00:28:12,923 --> 00:28:15,824 Jadi untuk mengenang ibunya tercinta, Yagoda, 398 00:28:15,826 --> 00:28:20,496 dia membuat satu anak tangga untuk merayakan setiap tahun kehidupan ibunya. 399 00:28:20,498 --> 00:28:23,632 Jadi dia meninggal pada usia 135 tahun. 400 00:28:25,735 --> 00:28:26,869 Tidak. 401 00:28:26,871 --> 00:28:29,371 Ibunya meninggal pada usia 100 tahun. Sergei di usia 35 tahun. 402 00:28:29,373 --> 00:28:32,207 Jadi 135 anak tangga. 403 00:28:32,209 --> 00:28:34,410 Mengesankan. 404 00:28:36,946 --> 00:28:40,716 Jadi ibunya melahirkan Sergei pada usia 65 tahun? 405 00:28:40,718 --> 00:28:43,018 Tidak, aku... 406 00:28:44,354 --> 00:28:45,854 Selamat malam, kawan. 407 00:28:45,856 --> 00:28:47,923 Seharusnya kau tak membuat kontak di depan umum. 408 00:28:47,925 --> 00:28:49,625 - Kau sedang diikuti. - Aku tahu. 409 00:28:49,627 --> 00:28:51,460 Dua orang dari lobi hotel, berusia pertengahan 30-an, 410 00:28:51,462 --> 00:28:53,695 satu dengan setelan cokelat, lainnya memakai jaket kulit, 411 00:28:53,697 --> 00:28:55,297 itulah mengapa kau harus pergi. 412 00:28:55,299 --> 00:28:57,533 Mereka berpencar saat kau menuruni tangga. 413 00:28:57,535 --> 00:28:59,735 Jadi aku membayangkan mereka akan menunggu di depanmu. 414 00:28:59,737 --> 00:29:01,804 Aku akan menangani mereka. 415 00:29:01,806 --> 00:29:03,071 "Menangani"? 416 00:29:03,073 --> 00:29:06,074 Hanya untuk menghindari kebingungan, 417 00:29:06,076 --> 00:29:09,411 kau bermaksud memberikan dompetmu dan berakting ketakutan? 418 00:29:09,413 --> 00:29:10,612 "Ketakutan"? 419 00:29:10,614 --> 00:29:11,814 Apa yang terjadi? 420 00:29:11,816 --> 00:29:13,115 Kau sedang diuji. 421 00:29:13,117 --> 00:29:15,150 Seseorang sedang mencoba memastikan 422 00:29:15,152 --> 00:29:17,619 bahwa tunanganmu benar benar seorang arsitek 423 00:29:17,621 --> 00:29:20,322 dan bukan seseorang yang terlatih untuk bertarung. 424 00:29:20,324 --> 00:29:21,790 Agen KGB, misalnya. 425 00:29:21,792 --> 00:29:23,992 Ku bilang kau tak dibutuhkan di sini. 426 00:29:25,662 --> 00:29:28,630 Ku rasa kau harus melakukan apa katanya. 427 00:29:31,100 --> 00:29:32,668 Dan ingat... 428 00:29:32,670 --> 00:29:34,303 bergayalah seperti banci. 429 00:29:34,305 --> 00:29:37,039 Ini bukan cara orang Rusia. 430 00:29:52,121 --> 00:29:53,689 Sepatu yang bagus. 431 00:29:53,691 --> 00:29:55,624 Terima kasih. 432 00:29:55,626 --> 00:29:59,027 Ku rasa sebaiknya kau berikan sepatu itu padaku. 433 00:30:01,798 --> 00:30:05,701 Ku pikir kakimu kekecilan. 434 00:30:05,703 --> 00:30:08,537 Kalau begitu beri aku uang untuk minum kopi. 435 00:30:08,539 --> 00:30:11,139 Hm? 436 00:30:11,141 --> 00:30:12,541 Sayangku... 437 00:30:12,543 --> 00:30:15,777 Beri bapak ini uang untuk minum kopi. 438 00:30:24,854 --> 00:30:28,690 Nikmati kopimu. 439 00:30:30,461 --> 00:30:32,261 Arloji yang bagus. 440 00:30:34,697 --> 00:30:37,833 Sayang, berikan arlojimu. 441 00:30:37,835 --> 00:30:38,835 Dan cincin. 442 00:30:45,341 --> 00:30:47,576 Terima kasih. 443 00:30:51,314 --> 00:30:53,415 Berikan aku arlojimu! 444 00:30:53,417 --> 00:30:54,883 Berikan dia arloji! 445 00:30:58,556 --> 00:31:00,722 Illya. 446 00:31:00,724 --> 00:31:03,258 Lakukan apa katanya. 447 00:31:25,682 --> 00:31:27,516 Tenang. 448 00:31:31,854 --> 00:31:35,257 Itu tidak baik untuk semua hal yang "halus" ini bukan? 449 00:31:35,259 --> 00:31:38,860 Orang itu mencuri arloji ayahku. 450 00:31:38,862 --> 00:31:40,929 Bukankah kau seharusnya seorang arsitek Rusia? 451 00:31:40,931 --> 00:31:42,864 Da, tapi seorang arsitek Rusia akan melawan. 452 00:31:42,866 --> 00:31:44,800 Agen Rusia akan membunuh mereka berdua. 453 00:31:44,802 --> 00:31:46,301 Jadi, itu tidak masalah 454 00:31:46,303 --> 00:31:47,803 kecuali jika kau terus mempertanyakan tindakanku. 455 00:31:47,805 --> 00:31:49,771 Jadi kau akan terus melakukan ini. 456 00:31:49,773 --> 00:31:51,807 Apa kau ingin menyelesaikan apa yang sudah kau mulai? 457 00:31:51,809 --> 00:31:53,542 Hentikan! 458 00:31:53,544 --> 00:31:56,812 Kalian berdua seharusnya menjagaku. 459 00:31:56,814 --> 00:31:59,314 Jadi mengapa aku harus berperan sebagai ibu? 460 00:31:59,316 --> 00:32:03,552 Jika kalian begini terus... 461 00:32:03,554 --> 00:32:05,153 Aku pergi saja dari sini. 462 00:32:13,330 --> 00:32:14,396 Tak di kunci. 463 00:32:14,398 --> 00:32:16,932 Selamat malam, Tuan Deveny. 464 00:32:16,934 --> 00:32:20,168 Dengan penghargaan dari hotel. 465 00:32:20,170 --> 00:32:23,305 Aku minta maaf agak telat mengantarkannya. 466 00:32:23,307 --> 00:32:25,240 Terima kasih banyak. 467 00:32:25,242 --> 00:32:27,643 Ada lagi yang bisa ku lakukan untukmu? 468 00:32:27,645 --> 00:32:30,278 Ini adalah sebotol sampanye yang bagus. 469 00:32:30,280 --> 00:32:31,980 Jadi sayang sekali jika meminumnya sendirian. 470 00:32:38,254 --> 00:32:39,788 Oh. 471 00:32:39,790 --> 00:32:42,257 Uh... 472 00:32:42,259 --> 00:32:44,760 Aku masih bertugas, Tuan Deveny. 473 00:32:44,762 --> 00:32:46,662 Sayang sekali. 474 00:32:46,664 --> 00:32:49,464 Tapi... 475 00:32:49,466 --> 00:32:52,300 Tugasku akan berakhir dalam lima menit. 476 00:32:52,302 --> 00:32:56,004 Aku yakin kita dapat melakukan sesuatu selama lima menit. 477 00:32:57,425 --> 00:32:59,978 Benar paman, kami baik-baik saja. Tidak apa-apa. 478 00:33:00,248 --> 00:33:02,170 Illya sedikit terguncang. 479 00:33:03,291 --> 00:33:05,193 Dia tak pernah berkelahi sebelumnya. 480 00:33:05,993 --> 00:33:07,256 Besok pagi dia akan pulih kembali. 481 00:33:07,295 --> 00:33:08,597 Sampai jumpa. 482 00:33:11,020 --> 00:33:13,188 Ada pesta besok untuk merayakan 483 00:33:13,190 --> 00:33:16,892 peringatan 50 tahun pelayaran Vinciguerra. 484 00:33:16,894 --> 00:33:19,394 Paman Rudi mengundang kita. 485 00:33:22,331 --> 00:33:23,331 Minum? 486 00:33:23,333 --> 00:33:25,200 Tidak. Terima kasih. 487 00:33:31,375 --> 00:33:35,177 Kau ingin gelas yang lebih besar? 488 00:33:35,179 --> 00:33:37,846 Aku akan menghabiskan botol ini. 489 00:33:37,848 --> 00:33:40,515 Satu-satunya pertanyaan adalah... 490 00:33:40,517 --> 00:33:42,751 Kau akan membantuku atau tidak? 491 00:33:42,753 --> 00:33:45,220 Tidak. Terima kasih. 492 00:33:53,563 --> 00:33:55,163 Ini menyenangkan? 493 00:34:40,410 --> 00:34:43,044 Ini bukan ide yang baik. 494 00:34:51,288 --> 00:34:53,121 Aku mau tidur. Tolong matikan ini. 495 00:34:58,562 --> 00:35:00,762 Tak menyenangkan jika harus berdansa sendiri. 496 00:35:02,266 --> 00:35:04,132 Aku butuh pasangan. 497 00:35:04,134 --> 00:35:06,134 Tidak. 498 00:35:06,136 --> 00:35:09,137 "Tidak," karena kau tak bisa berdansa? 499 00:35:10,606 --> 00:35:12,574 Atau kau tidak ingin? 500 00:35:12,576 --> 00:35:14,476 Anggap saja keduanya. 501 00:35:28,959 --> 00:35:30,692 Tepuk tangan. 502 00:35:30,694 --> 00:35:32,160 Dan kemudian... 503 00:35:32,995 --> 00:35:34,629 Maaf. 504 00:35:34,631 --> 00:35:36,264 Maaf. 505 00:35:45,843 --> 00:35:48,343 Kau sudah tak berada di bengkel mobil di Jerman Timur itu lagi. 506 00:35:48,345 --> 00:35:50,145 Masih tak mau minum? 507 00:35:50,147 --> 00:35:53,615 Jangan membuatku melipat-lipat tubuhmu. 508 00:35:53,617 --> 00:35:55,951 Jadi kau tak ingin menari. 509 00:35:55,953 --> 00:35:58,320 Tapi kau ingin bergulat. 510 00:35:58,322 --> 00:36:00,655 Tidak, aku tak bilang begitu. 511 00:37:14,530 --> 00:37:17,332 Selamat malam, cewek montir. 512 00:37:34,384 --> 00:37:39,054 Kali ini, aku harus pergi. 513 00:37:39,056 --> 00:37:40,455 Itu mengecewakan. 514 00:37:40,457 --> 00:37:42,324 Tak bisakah lima menit lagi? 515 00:37:43,727 --> 00:37:46,761 Aku tahu lima menitmu itu, Tuan Deveny. 516 00:38:43,686 --> 00:38:45,987 Apa yang kau lakukan di sini? Kau tak seharusnya berada di sini. 517 00:38:45,989 --> 00:38:48,356 Ini... 518 00:38:48,358 --> 00:38:50,792 Adalah... 519 00:38:50,794 --> 00:38:53,661 Buatan... 520 00:38:53,663 --> 00:38:55,130 Rusia. 521 00:38:57,867 --> 00:39:00,969 Tunggu sebentar. 522 00:39:08,744 --> 00:39:10,545 Ini... 523 00:39:10,547 --> 00:39:12,013 Adalah... 524 00:39:12,015 --> 00:39:13,314 Buatan... 525 00:39:13,316 --> 00:39:15,417 Amerika. 526 00:39:15,419 --> 00:39:16,885 Dan teknologinya sangat rendah. 527 00:39:19,588 --> 00:39:21,956 Dasi kupu-kupu tak cocok dengan jas itu. 528 00:39:31,233 --> 00:39:33,435 Selamat pagi. 529 00:39:33,437 --> 00:39:35,770 Aku menikmatinya semalam. 530 00:39:35,772 --> 00:39:37,272 Apakah lebih baik untuk misi 531 00:39:37,274 --> 00:39:39,507 jika kita mengenal satu sama lain sedikit lebih... 532 00:39:39,509 --> 00:39:40,675 Akrab. 533 00:39:40,677 --> 00:39:44,045 Apa artinya? 534 00:39:44,047 --> 00:39:46,714 Ini berarti aku suka wanita yang kuat. 535 00:39:46,716 --> 00:39:47,816 Ayo. 536 00:39:49,118 --> 00:39:50,485 Ayolah. 537 00:39:55,191 --> 00:39:56,791 Mungkin aku membawakanmu hadiah. 538 00:40:09,772 --> 00:40:10,972 Mm. 539 00:40:14,144 --> 00:40:16,578 Tahan dulu, teman Rusiaku. 540 00:40:16,580 --> 00:40:19,380 Kita mungkin "bertunangan", tapi aku wanita yang mandiri. 541 00:40:19,382 --> 00:40:22,117 Selain itu, aku tak akan memakai cincin pertunanganku. 542 00:40:22,119 --> 00:40:24,786 Ingat? Itu baru saja dicuri. 543 00:40:24,788 --> 00:40:26,621 Tunanganmu akan pergi keluar 544 00:40:26,623 --> 00:40:28,890 di pagi hari dan mencari penggantinya. 545 00:40:28,892 --> 00:40:31,292 Sekarang kita bertunangan. 546 00:40:31,294 --> 00:40:32,427 Lagi. 547 00:40:32,429 --> 00:40:36,197 Kau duluan, tunanganku. 548 00:40:49,513 --> 00:40:51,412 Mohon maaf. 549 00:41:35,859 --> 00:41:37,525 Permisi, Tuan? Permisi? 550 00:41:38,794 --> 00:41:42,230 Tuan? Permisi Tuan? 551 00:41:42,232 --> 00:41:44,232 Undanganmu? 552 00:41:44,234 --> 00:41:47,135 Tentu saja. 553 00:41:47,137 --> 00:41:50,004 Aku khawatir, aku meninggalkannya di jaguarku? 554 00:41:50,006 --> 00:41:51,873 Bisa tolong ikut denganku, Tuan? 555 00:41:51,875 --> 00:41:53,608 Aku yakin kita bisa membereskan ini. 556 00:41:54,031 --> 00:41:57,935 Aku bukan kambingmu atau adik perempuanmu, oleh karena itu... 557 00:41:59,537 --> 00:42:00,888 Singkirkan tanganmu dariku. 558 00:42:09,825 --> 00:42:11,259 Kenapa kau lakukan itu? 559 00:42:11,261 --> 00:42:12,727 - Maaf. - Dia tak punya undangan. 560 00:42:12,729 --> 00:42:13,995 Apakah kau baik-baik saja? 561 00:42:13,997 --> 00:42:15,029 - Terima kasih. - Tapi... 562 00:42:15,031 --> 00:42:16,764 Terima kasih. 563 00:42:16,766 --> 00:42:19,734 Aku ingin tahu apa yang mereka lakukan pada orang tanpa undangan. 564 00:42:19,736 --> 00:42:21,402 Aku Victoria Vinciguerra. 565 00:42:21,404 --> 00:42:23,905 Aku minta maaf atas kejadian ini. 566 00:42:23,907 --> 00:42:26,207 Aku ambil alih urusan ini. 567 00:42:26,209 --> 00:42:28,109 Terima kasih. 568 00:42:30,679 --> 00:42:32,513 Oh. 569 00:42:36,118 --> 00:42:39,287 Aku baik-baik saja, ku rasa. 570 00:42:44,460 --> 00:42:47,095 Apakah wanita cantik ini aku hampir tak mengenali 571 00:42:47,097 --> 00:42:48,363 Keponakan kesayanganku? 572 00:42:50,633 --> 00:42:51,699 Gaby. 573 00:42:51,701 --> 00:42:53,935 Sudah sangat lama. 574 00:42:53,937 --> 00:42:55,870 Kau adalah pekerja yang ajaib, Tuan. 575 00:42:55,872 --> 00:42:59,307 Aku ingin mendengar semua tentang bagaimana kau berhasil membawanya keluar. 576 00:43:00,242 --> 00:43:01,476 Contessa... 577 00:43:00,098 --> 00:43:02,571 Contessa, kau terlihat hebat. 578 00:43:05,484 --> 00:43:07,976 Aku sedang diet, sayang. 579 00:43:08,227 --> 00:43:10,910 Hanya kaviar dan sampanye... 580 00:43:11,180 --> 00:43:13,212 Selama tiga minggu. 581 00:43:14,803 --> 00:43:17,276 Dan siapa kau ini? 582 00:43:17,626 --> 00:43:19,227 Jack Deveny. 583 00:43:19,229 --> 00:43:21,262 Come sta, Contessa? 584 00:43:21,264 --> 00:43:23,031 Ya, silakan. 585 00:43:24,300 --> 00:43:26,334 Katakan, bagaimana bisa seorang arsitek Rusia 586 00:43:26,336 --> 00:43:28,636 bertemu dengan seorang montir mobil Jerman di Berlin Timur? 587 00:43:28,638 --> 00:43:30,738 Itu bermula saat aku pergi 588 00:43:30,740 --> 00:43:33,408 untuk melakukan beberapa perbaikan di kilometer sembilan dari Tembok Berlin. 589 00:43:33,410 --> 00:43:35,810 Dan suatu pagi, aku akan pulang... 590 00:43:35,812 --> 00:43:37,512 Dia menabrak sebuah tank. 591 00:43:37,514 --> 00:43:38,946 Itu adalah saat aku bertemu 592 00:43:38,948 --> 00:43:41,149 dengan montir yang paling mahal di Jerman Timur. 593 00:43:41,151 --> 00:43:44,018 Dan apa mereka membuatmu membangun tembok itu sesuai dengan desain? 594 00:43:46,355 --> 00:43:49,824 Perawakanmu seperti seorang atlet angkat berat bukan seorang arsitek. 595 00:43:52,328 --> 00:43:53,695 Aku rajin jogging. 596 00:43:53,697 --> 00:43:56,497 Bagaimana kau mendapatkan undangan ke pestaku ini? 597 00:43:56,499 --> 00:43:59,167 Sebelum kita sampai kesana... 598 00:43:59,169 --> 00:44:00,668 Izinkan aku. 599 00:44:04,139 --> 00:44:08,176 menghapus bekas lipstik Contessa. 600 00:44:08,178 --> 00:44:11,012 Dan kau lembut sekali dengan jari-jarimu itu. 601 00:44:11,014 --> 00:44:13,648 Come sta, Contessa? 602 00:44:13,650 --> 00:44:16,217 Ku rasa dia tak merasa kehilangan. 603 00:44:18,687 --> 00:44:20,655 Etruscan, bukan? 604 00:44:20,657 --> 00:44:22,390 Oh. 605 00:44:22,392 --> 00:44:24,492 Bolehkah aku? 606 00:44:24,494 --> 00:44:27,195 Jika tak mengembalikannya, bisa jadi masalah untukmu. 607 00:44:29,231 --> 00:44:30,698 Bagaimana dengan arlojiku? 608 00:44:32,334 --> 00:44:34,168 Apakah kita buru-buru? 609 00:44:34,170 --> 00:44:37,171 Tidak, aku kira tidak. 610 00:44:37,173 --> 00:44:40,708 Sekarang katakan, kapan terjadinya kecelakaan yang membahagiakan ini? 611 00:44:40,710 --> 00:44:42,577 Dua tahun lalu. 612 00:44:44,079 --> 00:44:45,680 - Dua tahun lalu? - Ya. 613 00:44:45,682 --> 00:44:48,483 Kau tak pernah menceritakan hal itu pada Paman Rudi-mu. 614 00:44:48,485 --> 00:44:50,251 Aku ingin memastikan jika itu serius. 615 00:44:50,253 --> 00:44:52,653 Atau kau, mungkin, malu? 616 00:44:52,655 --> 00:44:54,689 Mengapa dia harus malu? 617 00:44:54,691 --> 00:44:56,991 Aku tahu jika ekuitas dari darah bangsawan 618 00:44:56,993 --> 00:44:59,026 tidak dihargai oleh sebagian orang komunis. 619 00:44:59,028 --> 00:45:01,729 Tapi seorang gadis Jerman yang baik tahu, jangan pernah mencampur 620 00:45:01,731 --> 00:45:06,401 darah seekor kuda pacu dengan darah kuda penarik delman. 621 00:45:06,403 --> 00:45:08,369 Paman Rudi? 622 00:45:08,371 --> 00:45:09,937 Itu bukan hal yang baik untuk di katakan. 623 00:45:09,939 --> 00:45:13,241 Jangan terlalu protektif. 624 00:45:13,243 --> 00:45:17,245 Aku yakin atlet angkat berat kita bisa membela dirinya sendiri. 625 00:45:20,583 --> 00:45:22,517 Aku permisi. 626 00:45:26,747 --> 00:45:28,800 Maafkan aku, Gaby. 627 00:45:32,053 --> 00:45:35,917 Ada cara bagimu untuk menebus kesalahan itu. 628 00:45:36,799 --> 00:45:38,032 Jadi kau seorang pencuri. 629 00:45:38,034 --> 00:45:39,400 Aku suka menyebut diriku 630 00:45:39,402 --> 00:45:42,036 seorang spesialis dalam akuisisi yang rumit. 631 00:45:42,038 --> 00:45:43,538 Ku harap kau memakai "topeng". 632 00:45:43,540 --> 00:45:44,872 Kadang-kadang. 633 00:45:44,874 --> 00:45:46,707 Tapi tak pernah saat aku sedang mencuri sesuatu. 634 00:45:46,709 --> 00:45:48,609 Apa itu, tepatnya, yang kau pikirkan 635 00:45:48,611 --> 00:45:50,378 yang bisa kau lakukan untukku, Tuan Jack? 636 00:45:50,380 --> 00:45:53,648 Anggap saja aku mengisi kekosongan dalam koleksi-koleksi penting. 637 00:45:53,650 --> 00:45:55,917 Satu atau dua perhiasan istimewa 638 00:45:55,919 --> 00:45:58,986 yang tak mungkin didapatkan tanpa... 639 00:45:58,988 --> 00:46:00,721 Keahlian yang mumpuni. 640 00:46:05,236 --> 00:46:08,539 Ayahmu adalah buronan. Seorang yang di buru. 641 00:46:09,891 --> 00:46:12,784 Konyol sekali jika dia berada di suatu tempat di Eropa. 642 00:46:13,295 --> 00:46:15,797 Tapi adakah cara untuk bisa bertemu dengannya? 643 00:46:16,699 --> 00:46:18,960 Putri satu-satunya akhirnya menikah. 644 00:46:19,001 --> 00:46:19,731 Gaby... 645 00:46:19,751 --> 00:46:22,394 Aku mencintaimu seperti aku mencintai anakku sendiri. 646 00:46:23,656 --> 00:46:25,908 Tapi aku takut, aku tak dapat membantumu. 647 00:46:36,291 --> 00:46:39,093 Victoria, ini Gaby-ku. 648 00:46:39,095 --> 00:46:40,428 Keponakanku yang terkenal. 649 00:46:40,430 --> 00:46:41,996 Halo. 650 00:46:47,369 --> 00:46:48,870 Aku ingin memakai wastafel. 651 00:46:48,872 --> 00:46:51,105 Gunakan kamar mandi wanita. 652 00:46:53,642 --> 00:46:55,710 Apa yang membawamu ke Roma, Tuan Deveny? 653 00:46:55,712 --> 00:46:57,478 Hanya kemari untuk melihat lihat pemandangan. 654 00:46:57,480 --> 00:46:58,646 - Oh. - Rudi. 655 00:46:58,648 --> 00:47:00,281 - Ah, Waverly. - Senang bertemu denganmu. 656 00:47:00,283 --> 00:47:03,117 Waverly menjalankan bisnis pengiriman minyak di Inggris. 657 00:47:03,119 --> 00:47:05,286 Permisi, ku bilang aku harus menggunakan wastafel. 658 00:47:07,022 --> 00:47:08,289 Apa? 659 00:47:08,291 --> 00:47:10,291 Aku minta maaf, aku sangat terlambat, Rudi. 660 00:47:10,293 --> 00:47:12,560 Aku kelihatan bodoh karena telah kehilangan undanganku. 661 00:47:13,629 --> 00:47:15,129 Jack Deveny. 662 00:47:15,131 --> 00:47:17,532 Ya. Ya, ku rasa kita bertabrakan di luar tadi. 663 00:47:17,534 --> 00:47:20,034 Maaf. 664 00:47:20,036 --> 00:47:21,202 Aku minta maaf. 665 00:47:21,204 --> 00:47:22,670 Tidak, tidak sama sekali. Tidak apa-apa. 666 00:47:22,672 --> 00:47:24,872 Ku lihat kau sangat baik memainkan tanganmu. 667 00:47:25,541 --> 00:47:26,541 Maaf? 668 00:47:26,543 --> 00:47:28,543 Dia bilang, "Gunakan kamar mandi wanita". 669 00:47:28,545 --> 00:47:31,479 Aku melihat trikmu dengan taplak meja. 670 00:47:31,481 --> 00:47:34,081 Itu brilian. Kau pernah jadi pelayan atau...? 671 00:47:48,392 --> 00:47:51,325 Sudah ku bilang untuk memakai karburator jet yang lebih besar... 672 00:47:51,365 --> 00:47:53,646 dan memutuskan pembatas kecepatannya. 673 00:47:53,938 --> 00:47:56,420 Ku pikir dengan melakukan itu akan lebih aman. 674 00:47:56,570 --> 00:47:59,972 Jangan berpikir. Lakukan saja seperti yang ku katakan! 675 00:48:00,442 --> 00:48:02,109 Apakah jet-nya sudah dibersihkan 676 00:48:02,111 --> 00:48:04,078 dan pemeriksaan total untuk ukuran dan aliran bahan bakarnya? 677 00:48:04,080 --> 00:48:06,647 Oh, benarkah? Apa kau ingin memperbaikinya? 678 00:48:09,885 --> 00:48:13,120 Dengan senang hati. 679 00:48:13,122 --> 00:48:15,289 Jadi aku hanya butuh kunci pas. 680 00:48:22,397 --> 00:48:25,533 Lebih baik kau kembalikan gelang Contessa itu. 681 00:48:25,535 --> 00:48:28,269 Bagaimana jika kau datang ke kantorku besok pagi. 682 00:48:28,271 --> 00:48:31,472 Kita bisa berbincang lebih lama tentang mengisi kekosongan koleksiku. 683 00:48:31,474 --> 00:48:33,774 Aku akan mencoba untuk tidak mengecewakanmu. 684 00:48:33,776 --> 00:48:36,877 Kau tahu, kita punya takdir masing-masing. 685 00:48:36,879 --> 00:48:39,313 Dan aku yakin jika aku dapat membantumu dengan takdirmu. 686 00:48:39,315 --> 00:48:41,916 Kau bisa melihat masa depan? 687 00:48:41,918 --> 00:48:44,952 Aku bisa melihat kita akan makan siang besok. 688 00:48:44,954 --> 00:48:46,287 Sendirian. 689 00:48:46,289 --> 00:48:49,056 Sayang, waktunya untuk pergi. Maaf. 690 00:48:49,058 --> 00:48:50,625 Sayang, sebentar lagi. 691 00:48:50,627 --> 00:48:51,726 Sekarang. 692 00:48:51,728 --> 00:48:54,128 Apa yang kau lakukan? 693 00:48:54,130 --> 00:48:55,763 Lain waktu, mungkin. 694 00:48:55,765 --> 00:48:57,064 Pergi begitu cepat? 695 00:48:57,066 --> 00:48:59,400 Illya merasa tak sehat. 696 00:48:59,402 --> 00:49:01,335 Tapi kami sudah bersenang-senang. 697 00:49:01,337 --> 00:49:03,571 Terima kasih, Paman Rudi. 698 00:49:09,177 --> 00:49:10,945 Di mana Peril? 699 00:49:10,947 --> 00:49:13,347 Dia sudah berada di sana setengah jam. 700 00:49:20,522 --> 00:49:23,257 Kau telah menghabiskan banyak waktu di kamar mandi belakangan ini. 701 00:49:23,259 --> 00:49:25,493 Sepertinya, kau membuat seorang yang bernama Count Lippi 702 00:49:25,495 --> 00:49:27,094 masuk rumah sakit. 703 00:49:27,096 --> 00:49:29,997 Dia punya tulang yang lembek. Dan jangan tanyakan metodeku. 704 00:49:29,999 --> 00:49:31,332 Apa yang dia lakukan? 705 00:49:31,334 --> 00:49:33,034 Super agen ini memutuskan untuk bersenang-senang 706 00:49:33,036 --> 00:49:34,969 Dengan tiga anak laki-laki muda Itali di toilet pria. 707 00:49:34,971 --> 00:49:36,170 Mereka yang cari gara-gara. 708 00:49:36,172 --> 00:49:38,105 Kau harus mengontrol emosimu. 709 00:49:38,107 --> 00:49:39,874 Pacar barumu adalah seorang Nazi. 710 00:49:39,876 --> 00:49:42,143 Bagaimana kau bisa menemukan Alexander Vinciguerra? 711 00:49:42,145 --> 00:49:44,345 Ku pikir dia adalah seorang atlet, tampan dan "Gazillionaire" 712 00:49:44,347 --> 00:49:47,882 yang menawariku pekerjaan dan membuat kemajuan mengarah padaku. 713 00:49:47,884 --> 00:49:49,283 Tetap saja dia seorang Nazi. 714 00:49:49,285 --> 00:49:50,985 Aku cukup menyukainya. 715 00:49:50,987 --> 00:49:53,154 Ya, tapi dia tidak baik? 716 00:49:53,156 --> 00:49:54,488 Jika yang kau maksud dengan "tidak baik," 717 00:49:54,490 --> 00:49:56,624 itu karena dia mencoba mencuriku dari tunanganku? 718 00:49:56,626 --> 00:49:58,626 - Jawabannya adalah ya. - Itu tidak terjadi. 719 00:49:58,628 --> 00:50:00,661 Aku tak tahu apa yang membuatmu marah. 720 00:50:00,663 --> 00:50:02,129 Kau bahkan bukan tunanganku. 721 00:50:03,965 --> 00:50:06,067 Sejauh itu mengkhawatirkan, ya. 722 00:50:06,069 --> 00:50:08,135 Dan untuk misi, ya. 723 00:50:08,137 --> 00:50:10,771 Jadi, seperti yang ku katakan, itu tidak akan terjadi. 724 00:50:15,510 --> 00:50:16,744 Lihatlah ini. 725 00:50:16,746 --> 00:50:18,145 Film ini telah di rekayasa 726 00:50:18,147 --> 00:50:20,014 sehingga menjadi sensitif pada radiasi sinar gamma. 727 00:50:20,016 --> 00:50:21,348 Garis-garis kabur di sini 728 00:50:21,350 --> 00:50:23,150 menunjukkan jika mereka berada sangat dekat 729 00:50:23,152 --> 00:50:25,519 dengan bahan radioaktif dalam 24 jam terakhir, 730 00:50:25,521 --> 00:50:28,823 yang berarti mereka telah berhasil memperkaya uranium. 731 00:50:28,825 --> 00:50:30,825 Kita harus bergerak cepat. 732 00:50:30,827 --> 00:50:34,595 Begini saja, aku akan tidur di atas ini. 733 00:51:20,408 --> 00:51:22,243 Apakah ini yang kau sebut tidur di atasnya? 734 00:51:22,245 --> 00:51:24,645 Ku kira kau yang bertanggung jawab untuk lampu. 735 00:51:24,647 --> 00:51:25,780 Sama-sama. 736 00:51:29,818 --> 00:51:32,386 Masalahnya adalah... 737 00:51:32,388 --> 00:51:33,721 Aku lebih baik bekerja sendiri. 738 00:51:33,723 --> 00:51:35,256 Aku lebih baik bekerja sendiri, juga. 739 00:51:35,258 --> 00:51:38,325 Aku tidak akan pergi. 740 00:51:40,629 --> 00:51:43,297 Kita punya waktu sekitar 10 menit sebelum lampunya menyala kembali. 741 00:51:43,299 --> 00:51:45,232 Kau ingin duduk-duduk dan membahas soal itu... 742 00:51:45,234 --> 00:51:46,934 Oke. Aku akan membolehkanmu ikut. 743 00:51:46,936 --> 00:51:49,637 Masuk dan keluar, tak ada keributan, jadi tak ada yang tahu kita kemari. 744 00:51:49,639 --> 00:51:51,772 Dan kita berdua akan melupakannya besok pagi. 745 00:51:51,774 --> 00:51:54,074 Oke. 746 00:51:55,610 --> 00:51:57,111 Apa itu? 747 00:51:57,113 --> 00:52:01,182 Tang boron super keras yang dipertajam dengan laser CO2. 748 00:52:01,184 --> 00:52:03,317 Hm. 749 00:52:08,990 --> 00:52:10,724 Laser CO2. 750 00:52:13,862 --> 00:52:15,062 Kau ikut? 751 00:52:16,531 --> 00:52:17,598 Aku ambil yang atas. 752 00:52:17,600 --> 00:52:19,366 Aku ambil yang bawah. 753 00:52:33,215 --> 00:52:34,982 Ada masalah? 754 00:52:37,854 --> 00:52:39,720 Ada yang bisa ku lakukan untuk membantumu? 755 00:52:39,722 --> 00:52:42,756 Ya. Tutup mulutmu. 756 00:52:46,161 --> 00:52:47,261 Biar aku yang melakukannya. 757 00:53:01,877 --> 00:53:04,912 Lanjut? 758 00:53:04,914 --> 00:53:06,847 Cintailah pekerjaanmu, Peril. 759 00:53:06,849 --> 00:53:08,382 Suca. 760 00:53:14,055 --> 00:53:15,389 Kau periksa laboratorium. 761 00:53:15,391 --> 00:53:17,157 Aku periksa di sini. 762 00:53:17,159 --> 00:53:20,394 Temui aku di "gantry" dalam lima menit. 763 00:53:20,396 --> 00:53:22,263 Cobalah untuk tidak tersesat. 764 00:53:45,220 --> 00:53:47,421 Aku tidak menemukan apa-apa. 765 00:54:03,939 --> 00:54:06,440 Tunggu. 766 00:54:29,264 --> 00:54:30,764 Mengapa? 767 00:54:30,766 --> 00:54:34,335 Ku pikir itu arloji ayahku. 768 00:54:34,337 --> 00:54:35,736 Aku salah. 769 00:54:35,738 --> 00:54:37,905 Dan apa sebenarnya yang kau lakukan padanya? 770 00:54:37,907 --> 00:54:39,673 Di KGB, kami menyebutnya ciuman. 771 00:54:39,675 --> 00:54:41,342 Dibutuhkan bertahun-tahun untuk menguasainya. 772 00:54:41,344 --> 00:54:44,078 Meskipun dia berdiri tegak, dia benar-benar tak sadar. 773 00:54:44,080 --> 00:54:45,746 Dia akan seperti ini selama 20 menit. 774 00:54:45,748 --> 00:54:46,981 Jangan di sentuh. 775 00:54:48,483 --> 00:54:49,750 Generator kembali hidup. 776 00:54:52,854 --> 00:54:56,090 Mengapa kau berpikir mereka punya alat radiasi dan jas 777 00:54:56,092 --> 00:54:57,658 di pabrik satelit? 778 00:55:01,162 --> 00:55:03,197 Tombol tersembunyi. 779 00:55:09,838 --> 00:55:12,840 Kita tak akan menemukan ini tanpa "arloji ayahku". 780 00:55:21,450 --> 00:55:24,284 Kau ingin melakukannya? 781 00:55:24,286 --> 00:55:28,122 Kau saja. 782 00:55:28,124 --> 00:55:30,457 Pegang ini. 783 00:55:30,459 --> 00:55:32,593 Dan ini. 784 00:55:36,331 --> 00:55:38,599 Uh, buka ini. 785 00:55:42,137 --> 00:55:43,504 Ini... 786 00:55:43,506 --> 00:55:46,206 adalah buatan Swiss... 787 00:55:46,208 --> 00:55:50,978 Vortbinderlanszmann, Model 7010. 788 00:55:55,083 --> 00:55:59,353 Ini memiliki kombinasi kunci ganda, tiga putaran rotator... 789 00:56:00,656 --> 00:56:04,158 dan sinkronisasi silinder. 790 00:56:04,160 --> 00:56:06,860 Model sebelumnya... 791 00:56:06,862 --> 00:56:09,163 Memiliki cacat desain. 792 00:56:09,165 --> 00:56:13,500 Yang ini cacat, aku berniat mengeksploitasi kecacatannya. 793 00:56:18,006 --> 00:56:19,573 Masih saja... 794 00:56:22,110 --> 00:56:25,512 Sangat sulit untuk di buka. 795 00:56:25,514 --> 00:56:27,848 Tapi itu bukannya... 796 00:56:33,589 --> 00:56:34,922 Tidak mungkin. 797 00:56:39,761 --> 00:56:41,795 Dan cacat itu ada karena... 798 00:56:41,797 --> 00:56:47,868 Orang yang merancang model ini tidak sangat ahli... 799 00:56:47,870 --> 00:56:50,938 Dalam hal mencuri. 800 00:56:53,108 --> 00:56:56,210 Meski begitu, aku... 801 00:56:56,212 --> 00:56:57,678 Bisa. 802 00:57:04,552 --> 00:57:06,153 Apakah kau menonaktifkan alarm? 803 00:57:06,155 --> 00:57:08,622 Model 7010 tidak punya alarm. 804 00:57:11,393 --> 00:57:13,961 Cintailah pekerjaanmu, koboi. 805 00:57:19,400 --> 00:57:21,135 Waktunya untuk pergi! 806 00:57:49,164 --> 00:57:51,431 Apa ini artinya? 807 00:57:51,433 --> 00:57:55,135 Ini adalah bagian dari inti untuk pemurnian uranium. 808 00:57:55,137 --> 00:57:56,637 Aku tak akan tinggal di sini. 809 00:57:56,639 --> 00:57:58,038 Kau mau kemana? 810 00:57:59,007 --> 00:58:00,707 Berenang. 811 00:58:37,512 --> 00:58:39,646 Kita punya tiga pintu keluar, dan dua darinya tertutup. 812 00:58:42,183 --> 00:58:44,718 Aku merekomendasikanmu untuk belok sebelum kau menabrak dinding itu. 813 00:58:44,720 --> 00:58:46,720 Hal terakhir yang ku butuhkan adalah bantuanmu. 814 00:58:51,259 --> 00:58:52,826 Kau tak harus melakukannya. 815 00:58:52,828 --> 00:58:54,962 Diamlah dan lihat saja aku bekerja. 816 00:59:10,745 --> 00:59:12,779 Tunggu, koboi. 817 01:00:00,296 --> 01:00:01,528 Hm. 818 01:02:26,575 --> 01:02:28,341 Tetap tenang. 819 01:02:31,212 --> 01:02:32,646 Ikuti aku. 820 01:02:58,306 --> 01:03:01,241 Kamar Tuan Deveny, tolong. 821 01:03:24,323 --> 01:03:25,604 Ikuti aku. 822 01:03:33,475 --> 01:03:35,709 Halo? 823 01:03:36,075 --> 01:03:38,195 Ku harap aku tak meneleponmu terlalu larut. 824 01:03:40,079 --> 01:03:42,100 Tidak apa-apa, aku sedang baca buku. 825 01:03:43,372 --> 01:03:45,200 Senang bertemu denganmu hari ini. 826 01:03:46,095 --> 01:03:49,700 Tapi aku khawatir jika aku telah kasar pada tunanganmu. 827 01:03:50,770 --> 01:03:53,250 Aku ingin minta maaf padanya secara pribadi. 828 01:03:55,085 --> 01:03:57,116 Dia sudah tidur. 829 01:03:58,799 --> 01:04:00,233 Gaby... 830 01:04:00,681 --> 01:04:05,125 Aku ingin mengajakmu makan siang besok. Hanya kita berdua. 831 01:04:05,355 --> 01:04:08,178 Ada sesuatu yang ingin kubicarakan denganmu. 832 01:04:09,960 --> 01:04:12,812 Akan ku jemput kau besok jam 12. 833 01:04:15,516 --> 01:04:17,384 Baiklah. 834 01:04:31,365 --> 01:04:33,600 Kamar 304, tolong. 835 01:04:36,070 --> 01:04:39,105 Pertemuan di konfirmasi. 836 01:05:21,649 --> 01:05:24,918 Maaf, Bu Vinciguerra, tidak ada jawaban. 837 01:05:24,920 --> 01:05:26,219 Kunci. 838 01:05:43,004 --> 01:05:45,639 Apa yang terjadi? 839 01:05:45,641 --> 01:05:46,940 Di mana tasku? 840 01:06:03,524 --> 01:06:05,725 Halo, Victoria. 841 01:06:10,131 --> 01:06:11,431 Anggur? 842 01:06:21,200 --> 01:06:22,431 Pergilah. 843 01:06:25,546 --> 01:06:27,180 Kau menyadapnya? 844 01:06:27,182 --> 01:06:28,848 Dia mencoba menyadapku. 845 01:06:55,910 --> 01:06:59,079 Kedengarannya dia tak membutuhkan bantuanmu. 846 01:07:03,350 --> 01:07:05,685 Kau yakin Victoria akan percaya padamu? 847 01:07:05,687 --> 01:07:07,821 Aku akan memberinya semua yang ku miliki. 848 01:07:07,823 --> 01:07:09,856 Percayalah. 849 01:07:09,858 --> 01:07:12,726 Aku juga punya pertemuan lain dengannya hari ini. 850 01:07:12,728 --> 01:07:15,528 Lantas, apa kita biarkan saja Gaby pergi dengan paman Rudi? 851 01:07:15,530 --> 01:07:17,397 Jika ada kesempatan dia akan membawa kita ke ayah Gaby. 852 01:07:17,399 --> 01:07:18,898 Apa kita punya pilihan? 853 01:07:18,900 --> 01:07:20,967 Ini seperti mengarahkan domba ke rumah jagal. 854 01:07:25,072 --> 01:07:26,406 Kau jadi lembek, Peril? 855 01:07:26,408 --> 01:07:29,275 Apa yang kau bicarakan? 856 01:07:35,884 --> 01:07:37,183 - Selamat pagi. - Pagi. 857 01:07:37,185 --> 01:07:39,853 Pelacakmu tak mengirimkan sinyal. 858 01:07:39,855 --> 01:07:41,421 Kau menghidupkannya bukan? 859 01:07:41,423 --> 01:07:42,989 Ku kira begitu. 860 01:07:45,259 --> 01:07:47,160 Atau kau ingin memeriksanya? 861 01:07:49,096 --> 01:07:50,530 Silakan. 862 01:07:50,532 --> 01:07:52,899 Itu pelacakmu. 863 01:07:52,901 --> 01:07:56,102 Kau ahlinya. Aku akan berada di balkon. 864 01:08:07,382 --> 01:08:09,249 Tanganmu masih dingin. 865 01:08:09,251 --> 01:08:12,485 Maaf. 866 01:08:12,487 --> 01:08:16,923 Apa yang kau lakukan di bawah sana? 867 01:08:16,925 --> 01:08:19,626 Mencoba untuk "tak tersesat". 868 01:08:24,598 --> 01:08:25,665 Kau gemetar. 869 01:08:25,667 --> 01:08:27,734 Itu karena aku takut. 870 01:08:27,736 --> 01:08:32,238 Ini akan baik-baik saja. 871 01:08:32,240 --> 01:08:34,574 Dari mana kau tahu? 872 01:08:34,576 --> 01:08:37,310 Aku akan... 873 01:08:37,312 --> 01:08:39,379 Aku akan dekat denganmu. 874 01:08:43,651 --> 01:08:45,685 Semuanya hidup sekarang? 875 01:08:45,687 --> 01:08:50,089 Mobil paman Rudi telah tiba. Kau sudah siap? 876 01:08:58,673 --> 01:09:01,095 Kemana kita akan pergi paman? 877 01:09:02,457 --> 01:09:06,861 Kita diundang untuk makan siang di rumah Vinciguerra. 878 01:09:07,462 --> 01:09:08,463 Mereka baik sekali? 879 01:09:09,194 --> 01:09:12,197 Kemarin terjadi insiden di sirkuit balap. 880 01:09:13,198 --> 01:09:17,102 Count Lippi dan sepupunya di serang orang tak di kenal. 881 01:09:18,704 --> 01:09:22,508 Ketika mereka menggambarkannya, dia mirip dengan tunanganmu. 882 01:10:11,171 --> 01:10:16,342 Jadi paman Rudi-mu berpikir kita harus ngobrol sedikit. 883 01:10:19,780 --> 01:10:24,617 Aku tahu ayahku ada di sini dan dia bekerja untukmu. 884 01:10:24,619 --> 01:10:27,720 Dan bagaimana itu? 885 01:10:27,722 --> 01:10:30,056 Mudah saja. 886 01:10:48,075 --> 01:10:51,444 Ku rasa aku harus membuat panggilan telepon. 887 01:10:53,447 --> 01:10:55,381 Mungkin kau datang pada kami 888 01:10:55,383 --> 01:10:57,417 secara kebetulan, Nona Teller. 889 01:10:57,419 --> 01:10:58,818 Kinerja ayahmu 890 01:10:58,820 --> 01:11:01,120 akhir-akhir ini, agak berkurang. 891 01:11:01,122 --> 01:11:04,157 Kehadiranmu akan memberinya motivasi yang diperlukan. 892 01:11:06,393 --> 01:11:09,062 Bawa aku pada ayahku. 893 01:11:10,468 --> 01:11:14,462 Salah satu kapal sedang sandar di dermaga, sedang memanaskan mesin. 894 01:11:14,501 --> 01:11:16,836 Madame Vinciguerra akan segera menemuimu. 895 01:11:16,838 --> 01:11:19,505 Dia ingin kau membuat dirimu nyaman. 896 01:11:19,507 --> 01:11:21,374 Terima kasih. 897 01:11:25,012 --> 01:11:26,646 Silakan ambil minum sendiri. 898 01:11:56,844 --> 01:12:00,680 Maaf membuatmu menunggu. 899 01:12:00,682 --> 01:12:03,850 Kelihatannya kau kurang tidur semalam, Tuan Deveny. 900 01:12:03,852 --> 01:12:07,353 Lucu kau bilang begitu, Madame Vinciguerra. 901 01:12:07,355 --> 01:12:10,623 Jangan pikir scotch ini akan membantu. 902 01:12:10,625 --> 01:12:12,458 Jika aku seorang pria yang curiga'an, 903 01:12:12,460 --> 01:12:15,028 aku akan bilang kau telah memasukkan sesuatu ke dalam minumanku. 904 01:12:15,030 --> 01:12:17,397 Jauh lebih mudah untuk percaya minuman yang kau buat sendiri. 905 01:12:17,399 --> 01:12:19,699 Tapi bagaimana kau tahu aku akan minum scotch? 906 01:12:19,701 --> 01:12:20,700 Aku tidak tahu. 907 01:12:20,702 --> 01:12:23,302 Aku mencampur semua minuman. 908 01:12:23,304 --> 01:12:25,505 Aku tak ingin buang buang kesempatan... 909 01:12:25,507 --> 01:12:27,340 Tuan Solo. 910 01:12:27,342 --> 01:12:28,975 Ku pikir aku sudah melakukannya dengan baik. 911 01:12:28,977 --> 01:12:30,743 Oh, jangan begitu keras pada dirimu sendiri. 912 01:12:30,745 --> 01:12:33,379 Kau telah melakukannya dengan sangat baik. 913 01:12:33,381 --> 01:12:36,549 Kesalahannya tidak terletak pada kinerjamu. 914 01:12:36,551 --> 01:12:40,553 Namun, kau tak bisa mengendalikan loyalitas Nona Gaby muda. 915 01:12:40,555 --> 01:12:43,556 Dia menyerah padamu seperti anak kucing yang terlantar. 916 01:12:43,558 --> 01:12:45,725 Aku tahu ayahku ada di sini dan dia bekerja untukmu. 917 01:12:45,727 --> 01:12:46,893 Dan bagaimana itu? 918 01:12:46,895 --> 01:12:51,064 Mudah saja. Tunanganku adalah agen KGB. 919 01:12:51,066 --> 01:12:53,366 Dan orang Amerika yang sedang "di hibur" oleh istrimu itu 920 01:12:53,368 --> 01:12:55,201 Adalah agen CIA. 921 01:12:55,203 --> 01:12:59,072 Rusia dan Amerika berpikir mereka telah menggunakanku, 922 01:12:59,074 --> 01:13:01,674 Tapi aku yang menggunakan mereka untuk mendapatkanmu. 923 01:13:01,676 --> 01:13:04,077 Benarkah? 924 01:13:04,079 --> 01:13:06,079 Dia tampak begitu polos. 925 01:13:06,081 --> 01:13:08,181 Kau bukan orang pertama yang telah jatuh 926 01:13:08,183 --> 01:13:10,283 pada pesona dari seorang wanita muda yang cantik. 927 01:13:10,285 --> 01:13:12,251 Ini alat pelacak. 928 01:13:12,253 --> 01:13:14,020 Dia mungkin di luar sana, di dalam hutan 929 01:13:14,022 --> 01:13:16,756 sedang mengawasi kita sekarang. 930 01:13:16,758 --> 01:13:18,758 Aku yakin... 931 01:13:18,760 --> 01:13:22,428 Tunanganku dapat mendengar semua yang aku katakan. 932 01:13:22,430 --> 01:13:23,763 Jika kau bisa menangkapnya. 933 01:13:23,765 --> 01:13:26,032 Ku rasa aku harus membuat panggilan telepon. 934 01:13:28,700 --> 01:13:30,700 Salah satu kapal sedang sandar di dermaga, sedang memanaskan mesin. 935 01:13:33,540 --> 01:13:35,241 Apa yang kau lakukan? 936 01:13:35,243 --> 01:13:37,276 Aku pernah kemari sebelumnya. 937 01:13:37,278 --> 01:13:40,079 Dan terakhir kali, aku jatuh dengan keras dan menyakiti kepalaku. 938 01:13:40,081 --> 01:13:43,382 Aku takut itu tak akan menghentikanmu dari terluka. 939 01:13:47,321 --> 01:13:50,556 Tidurlah yang nyaman, Napoleon. 940 01:13:55,762 --> 01:13:57,964 Hanya ibuku yang memanggilku Napoleon. 941 01:14:07,407 --> 01:14:10,042 Ibu bilang halo. 942 01:14:12,513 --> 01:14:17,183 Kau mungkin pernah dengar tentang "Dark Angel of Ravensberg", 943 01:14:17,185 --> 01:14:19,919 penjagal dari Belsen. 944 01:14:19,921 --> 01:14:21,921 Dan yang paling ku suka adalah 945 01:14:21,923 --> 01:14:25,291 "The Fifth Horseman", dokter dari hari kiamat. 946 01:14:25,293 --> 01:14:27,860 Apa yang telah gagal dibuktikan oleh sejarah adalah... 947 01:14:27,862 --> 01:14:30,363 ini bukan terdiri dari tiga individu, 948 01:14:30,365 --> 01:14:34,000 melainkan adalah kerja tak kenal lelah dari seorang seniman tunggal. 949 01:14:34,002 --> 01:14:36,102 Dan hari ini, kau mendapat hak istimewa 950 01:14:36,104 --> 01:14:39,505 mengalami langsung hasil karyanya. 951 01:14:41,508 --> 01:14:43,576 Jumpa lagi, Tuan Solo. 952 01:14:55,556 --> 01:14:57,290 Aku minta maaf. 953 01:14:57,292 --> 01:14:59,492 Ada masalah di kabelnya. 954 01:14:59,494 --> 01:15:01,294 Ku rasa aku sudah membereskannya. 955 01:15:01,296 --> 01:15:03,863 Aku sudah menyuruh sang maestro untuk memodernisasi peralatannya, tapi sayang... 956 01:15:03,865 --> 01:15:06,532 Dia adalah seorang sentimentalis tanpa harapan. 957 01:15:08,636 --> 01:15:09,635 Oh. 958 01:15:09,637 --> 01:15:12,038 Kita sudah mendapatkan kontak. 959 01:15:14,975 --> 01:15:16,008 Ah! 960 01:15:16,010 --> 01:15:17,243 Aku minta maaf. 961 01:15:17,245 --> 01:15:18,644 Tak akan terjadi lagi. 962 01:15:20,514 --> 01:15:24,083 Aku sangat menyesal aku tak bisa tinggal untuk menghabisimu sendiri. 963 01:15:24,085 --> 01:15:27,053 Rudi tak pernah terburu-buru, tapi sayangnya, aku. 964 01:15:27,055 --> 01:15:29,889 Dan aku ingin itu di lakukan dengan perlahan. 965 01:15:29,891 --> 01:15:33,226 Aku akan mengirimkan salammu untuk si kecil Gaby. 966 01:16:06,226 --> 01:16:11,697 Pada suatu ketika, ada seorang anak kecil. 967 01:16:11,699 --> 01:16:13,699 Kau tak bisa menggambarkannya 968 01:16:13,701 --> 01:16:16,736 sebagai anak kecil yang sangat khusus. 969 01:16:16,738 --> 01:16:18,938 Dia tidak tinggi atau tampan, 970 01:16:18,940 --> 01:16:21,107 tidak karismatik atau lucu. 971 01:16:21,109 --> 01:16:24,443 Bahkan, dia tampak sangat membosankan. 972 01:16:24,445 --> 01:16:28,314 Karena kekurangannya, anak ini, 973 01:16:28,316 --> 01:16:30,216 sering diganggu tanpa kasihan 974 01:16:30,218 --> 01:16:33,085 dan tanpa henti oleh anak-anak lain. 975 01:16:33,087 --> 01:16:35,488 Tahun demi tahun penuh derita 976 01:16:35,490 --> 01:16:38,324 dan hidupnya berlanjut seperti dalam neraka. 977 01:16:38,326 --> 01:16:42,762 Tapi anak-anak lain itu tidak mengerti tentang korban mereka 978 01:16:42,764 --> 01:16:45,798 yang tidak menganggap mereka sebagai musuh. 979 01:16:45,800 --> 01:16:48,901 Dia justru melihat mereka sebagai alat pembelajaran. 980 01:16:48,903 --> 01:16:52,271 Sebuah pelajaran berharga ini di dapat dari para penyiksanya. 981 01:16:52,273 --> 01:16:58,611 Manusia hanya punya dua tuan di dunia ini. 982 01:16:58,613 --> 01:17:01,814 Dan mereka bernama kesakitan dan ketakutan. 983 01:17:01,816 --> 01:17:05,117 Anak itu menemukan jika dia cukup berbakat 984 01:17:05,119 --> 01:17:08,688 untuk memunculkan dua perasaan ini kepada orang lain. 985 01:17:08,690 --> 01:17:11,691 Jadi pada prinsipnya dia bermain dengan kekuatanmu, 986 01:17:11,693 --> 01:17:17,096 dia memutuskan untuk menjadikan itu pekerjaan seumur hidupnya. 987 01:17:17,098 --> 01:17:19,465 Untungnya bagi anak ini, 988 01:17:19,467 --> 01:17:23,936 sejarah memberinya kesempatan yang belum pernah terjadi sebelumnya. 989 01:17:25,439 --> 01:17:27,039 Sebuah perang dunia. 990 01:17:39,319 --> 01:17:42,722 Kanvasnya, Tuan Solo, 991 01:17:42,724 --> 01:17:46,258 Di mana dia akan menghasilkan karya terbesarnya. 992 01:18:06,079 --> 01:18:08,247 Kau akan terpampang di sini, Tuan Solo. 993 01:18:08,249 --> 01:18:11,484 Satu halaman penuh hanya untukmu. 994 01:18:11,486 --> 01:18:14,387 Dan tidak hitam putih, seperti yang lainnya. 995 01:18:14,389 --> 01:18:15,488 Tidak. 996 01:18:15,490 --> 01:18:17,556 Kodachrome. 997 01:18:17,558 --> 01:18:21,127 Warna-warna yang begitu nyata, hingga kau dapat merasakannya. 998 01:18:27,901 --> 01:18:29,001 Siap? 999 01:19:38,473 --> 01:19:45,511 Ada dua jenis penyiksaan, Tuan Solo. 1000 01:19:45,513 --> 01:19:48,914 Satu untuk mendapatkan informasi. 1001 01:19:48,916 --> 01:19:52,151 Yang lain... 1002 01:19:52,153 --> 01:19:54,487 untuk kepentingan diri sendiri. 1003 01:19:59,026 --> 01:20:02,628 Harus ku akui, ini bikin frustrasi. 1004 01:20:02,630 --> 01:20:06,298 Tapi untungnya... 1005 01:20:06,300 --> 01:20:08,868 Suasana hatiku memilih cara kuno. 1006 01:20:10,470 --> 01:20:14,773 Ku pikir kita akan mulai... 1007 01:20:14,775 --> 01:20:17,309 Dengan tang. 1008 01:20:17,311 --> 01:20:19,712 Aku tak pernah berpikir Aku akan mengatakan ini. 1009 01:20:19,714 --> 01:20:22,848 Aku sangat senang melihatmu. 1010 01:20:25,819 --> 01:20:28,220 Kau baik-baik saja, koboi? 1011 01:20:29,523 --> 01:20:31,724 Ku pikir aku telah menemukan semua alat pelacakmu. 1012 01:20:31,726 --> 01:20:36,061 Kau benar. Kecuali satu, yang di sepatumu. 1013 01:20:38,032 --> 01:20:40,900 Apakah kau keberatan? 1014 01:20:40,902 --> 01:20:43,168 Kalian tak perlu melakukan apapun padaku untuk membuatku berbicara. 1015 01:20:43,170 --> 01:20:45,404 Aku akan memberitahumu semua yang aku tahu. 1016 01:20:45,406 --> 01:20:47,239 Kau tak akan bisa menghentikanku. 1017 01:20:47,241 --> 01:20:48,474 Bagaimana dengan Gaby? 1018 01:20:48,476 --> 01:20:50,476 Dia telah mengkhianatimu. Aku akan bersaksi. 1019 01:20:51,913 --> 01:20:54,713 Jangan menyesali dirimu. Dia menipuku juga. 1020 01:20:54,715 --> 01:20:55,881 Ini tidak sama. 1021 01:20:59,887 --> 01:21:00,886 Ada gangguan teknis. 1022 01:21:00,888 --> 01:21:02,488 Aku akan memperbaikinya. 1023 01:21:02,490 --> 01:21:03,489 Tunggu. Mohon tunggu. 1024 01:21:03,491 --> 01:21:04,890 Kau masih memiliki Dr. Teller? 1025 01:21:04,892 --> 01:21:06,258 Ya. 1026 01:21:06,260 --> 01:21:08,394 Apakah dia berhasil memperkaya uranium? 1027 01:21:08,396 --> 01:21:10,062 Oh, kami jauh melampaui itu. 1028 01:21:10,064 --> 01:21:12,731 Bomnya sudah jadi dengan hulu ledak nuklir. 1029 01:21:12,733 --> 01:21:14,934 Reichsmarschall akan melakukan pengiriman 1030 01:21:14,936 --> 01:21:16,368 besok pagi jam 08.00. 1031 01:21:16,370 --> 01:21:17,937 Mereka mengirimkan sebuah kapal selam. 1032 01:21:17,939 --> 01:21:20,673 Antara waktu itu dan sekarang, bom itu berada 1033 01:21:20,675 --> 01:21:23,876 di pulau Vinciguerra, tempat peristirahatan keluarga pribadi. 1034 01:21:23,878 --> 01:21:27,212 Aku akan muncul di pengadilan. Aku akan menginformasikannya pada siapapun. 1035 01:21:27,214 --> 01:21:29,748 Bahkan pada orang yang tak ku kenal sekalipun. 1036 01:21:29,750 --> 01:21:31,383 Aku tunduk pada perintahmu. 1037 01:21:31,385 --> 01:21:33,652 Bisa kau beri waktu kami sebentar? 1038 01:21:36,022 --> 01:21:38,223 Jangan kemana-mana. 1039 01:21:38,225 --> 01:21:40,359 Aku akan di sini. 1040 01:21:48,401 --> 01:21:49,969 Menurutmu apa yang harus kita lakukan? 1041 01:21:49,971 --> 01:21:51,570 Kita harus ke pulau itu. 1042 01:21:51,572 --> 01:21:53,105 Apa yang harus kita lakukan dengan dia? 1043 01:21:57,078 --> 01:21:58,911 Itu urusanmu. 1044 01:21:58,913 --> 01:22:01,714 Dia telah "bersenang-senang" denganmu. 1045 01:22:01,716 --> 01:22:04,049 Di satu sisi, kita butuh dia, 1046 01:22:04,051 --> 01:22:06,318 Dia adalah gudang informasi. 1047 01:22:06,320 --> 01:22:10,155 Tapi di sisi lain, aku tahu persis apa yang akan terjadi. 1048 01:22:10,157 --> 01:22:12,558 Dia akan merusak kesepakatannya dan berusaha untuk kabur. 1049 01:22:12,560 --> 01:22:14,493 Dia siap menjual pantatnya untuk ini, 1050 01:22:14,495 --> 01:22:16,662 Dan untuk itu, mereka akan memberinya kebebasan. 1051 01:22:16,664 --> 01:22:17,997 Dia akan bebas dalam beberapa bulan. 1052 01:22:17,999 --> 01:22:20,966 Atau lebih buruk lagi, mereka akan menawarkan dia pekerjaan. 1053 01:22:20,968 --> 01:22:24,403 Seorang pria dengan keahlian seperti itu tak pernah menginginkan pekerjaan. 1054 01:22:24,405 --> 01:22:26,071 Jadi, menurutmu apa yang harus kita lakukan? 1055 01:22:26,073 --> 01:22:28,507 Beri aku satu menit. 1056 01:22:40,186 --> 01:22:41,687 Huh. 1057 01:22:41,689 --> 01:22:43,922 Dia telah membetulkan gangguan teknisnya. 1058 01:22:43,924 --> 01:22:45,858 Sial. 1059 01:22:45,860 --> 01:22:47,726 Aku meninggalkan jaketku di sana. 1060 01:23:11,851 --> 01:23:14,787 Aku akan meninggalkan kalian untuk berkenalan kembali. 1061 01:23:24,964 --> 01:23:26,999 Oke. Terima kasih. 1062 01:23:27,001 --> 01:23:28,867 Itu mendapat perhatian mereka. 1063 01:23:28,869 --> 01:23:31,737 Mereka punya helikopter yang menunggu kita di bandara. 1064 01:23:31,972 --> 01:23:34,123 Seringkali aku memimpikan hari ini. 1065 01:23:41,882 --> 01:23:43,474 Gaby... 1066 01:23:44,484 --> 01:23:45,786 Ayah telah membuat kesalahan besar. 1067 01:23:54,561 --> 01:23:57,763 Tuan Solo, kita bertemu lagi. 1068 01:23:57,765 --> 01:24:00,733 Tuan Kuryakin. Namaku Waverly. 1069 01:24:00,735 --> 01:24:03,035 Aku yakin kau diinstruksikan untuk mengikutiku, jadi, eh... 1070 01:24:03,037 --> 01:24:04,903 Ikuti aku. 1071 01:24:09,510 --> 01:24:11,844 Sangat bagus, sayangku. 1072 01:24:11,846 --> 01:24:13,879 Mereka akan mengirim pasukan untuk menghentikan kita. 1073 01:24:13,881 --> 01:24:16,448 Kemudian kita harus memberi mereka sambutan yang tepat. 1074 01:24:16,450 --> 01:24:19,351 Jalur ini aman. Kau sudah tersambung, Pak. 1075 01:24:19,353 --> 01:24:21,386 Kau akan melapor ke Komandan Waverly 1076 01:24:21,388 --> 01:24:23,055 dari dinas Intelejen Angkatan Laut Inggris 1077 01:24:23,057 --> 01:24:24,990 untuk sisa misinya. 1078 01:24:24,955 --> 01:24:28,659 Mereka akan menyediakan senjata dan membawamu ke pulau. 1079 01:24:33,634 --> 01:24:36,301 Dr. Teller dan disk komputer itu. 1080 01:24:36,303 --> 01:24:37,636 Mereka adalah kunci 1081 01:24:37,638 --> 01:24:40,439 bagi Amerika Serikat untuk memenangkan perlombaan senjata. 1082 01:24:40,441 --> 01:24:43,609 Bunuh orang Rusia itu, jika diperlukan. 1083 01:24:44,546 --> 01:24:46,607 Bunuh orang Amerika itu... 1084 01:24:46,647 --> 01:24:48,149 Jika diperlukan. 1085 01:24:52,719 --> 01:24:55,420 Tuan-tuan, kalian bisa mendengarku? 1086 01:24:55,422 --> 01:24:58,423 Jika Nazi akan mengambil kiriman 1087 01:24:58,425 --> 01:25:01,393 bom ini pada pukul 08.00, maka itu memberi kita... 1088 01:25:01,395 --> 01:25:04,730 waktu 14 jam untuk mengepung pulau, 1089 01:25:04,732 --> 01:25:06,098 mengamankan hulu ledaknya, 1090 01:25:06,100 --> 01:25:08,734 dan membawa keluar Profesor Teller yang malang. 1091 01:25:08,736 --> 01:25:10,135 Dan juga, tentu saja, 1092 01:25:10,137 --> 01:25:12,538 sedikit masalah kecil mengeluarkan agenku. 1093 01:25:13,640 --> 01:25:15,741 Kau punya agen Inggris dalam hal ini? 1094 01:25:15,743 --> 01:25:18,110 - Dia (she) bukan orang Inggris. - Dia wanita? 1095 01:25:18,112 --> 01:25:19,344 Baiklah. 1096 01:25:19,346 --> 01:25:21,647 Aku mulai mencium sebuah ironi di sini. 1097 01:25:21,649 --> 01:25:23,582 Gaby bekerja untukmu, bukan? 1098 01:25:23,584 --> 01:25:25,284 Oh, bagus sekali, Solo, ya, ya. 1099 01:25:25,286 --> 01:25:26,752 Kau akhirnya bisa menebaknya. 1100 01:25:27,188 --> 01:25:29,762 Kau harus menunjukkan kerjasama. 1101 01:25:29,961 --> 01:25:33,866 Ini adalah kesempatan terbaik kita untuk menjinakkan bom secara permanen. 1102 01:25:34,546 --> 01:25:37,289 Para penjaga mengawasi setiap langkah dari prosesnya. 1103 01:25:37,329 --> 01:25:39,131 Ada kamera di mana-mana. 1104 01:25:39,171 --> 01:25:40,172 Aku akan membantumu. 1105 01:25:40,673 --> 01:25:42,174 Ayah peluk aku. 1106 01:25:47,540 --> 01:25:49,875 Ayahku belum sehat benar. 1107 01:25:49,877 --> 01:25:52,044 Dan stres menyebabkan keraguan diri. 1108 01:25:52,046 --> 01:25:54,046 Dia siap untuk melanjutkan pekerjaannya sekarang. 1109 01:25:54,048 --> 01:25:55,814 Sentuhan seorang putri. 1110 01:25:55,816 --> 01:25:58,584 Gaby setuju membantu untuk meyakinkanku menyelesaikannya tepat waktu. 1111 01:26:00,854 --> 01:26:03,188 Sekarang itu adalah ide yang baik. 1112 01:26:03,190 --> 01:26:04,456 Kau salah. 1113 01:26:04,458 --> 01:26:05,724 Masalahnya, Kuryakin, 1114 01:26:05,726 --> 01:26:07,559 ketika Profesor Teller menghilang, 1115 01:26:07,561 --> 01:26:09,361 kami berasumsi jika rekan-rekan Nazi-nya 1116 01:26:09,363 --> 01:26:11,496 akan berusaha menculik putrinya, 1117 01:26:11,498 --> 01:26:13,131 jadi kami segera merekrutnya dan menunggu. 1118 01:26:13,133 --> 01:26:15,133 Dan apa yang kami punya, tentu saja, adalah kalian berdua. 1119 01:26:15,135 --> 01:26:17,135 Aku berterima kasih sekali pada kalian. 1120 01:26:17,137 --> 01:26:19,238 telah mendukung pekerjaanku selama dua tahun. 1121 01:26:19,240 --> 01:26:21,840 Kau salah. Aku melihatnya mengkhianati kami di Vinciguerra. 1122 01:26:21,842 --> 01:26:23,709 Ya. Aku yang menyuruhnya. 1123 01:26:23,711 --> 01:26:25,644 Pertemuan dikonfirmasi. 1124 01:26:25,646 --> 01:26:27,880 Ku pikir kau tahu apa yang harus kau lakukan, Nona Teller. 1125 01:26:27,882 --> 01:26:29,815 Samaranmu hampir terbongkar, Kuryakin. 1126 01:26:29,817 --> 01:26:31,717 Itulah satu-satunya cara agar dia bisa terus dalam permainan. 1127 01:26:31,719 --> 01:26:33,552 Dia tahu bahwa cincin yang kau berikan padanya telah di sadap. 1128 01:26:33,554 --> 01:26:35,654 Dan kau bisa mendengarkan setiap kata-katanya. 1129 01:26:35,656 --> 01:26:38,557 - Jadi kau bisa menangkapnya. - Itu memberi, bahkan untuk agen Rusia 1130 01:26:38,559 --> 01:26:39,825 banyak waktu untuk melarikan diri. 1131 01:26:39,827 --> 01:26:41,226 Dan, tentu saja, kau bukan agen biasa, 1132 01:26:41,228 --> 01:26:42,761 Kau, Kuryakin? Kau istimewa. 1133 01:26:42,763 --> 01:26:44,730 Mari ku terjemahkan ke dalam bahasa Inggris. 1134 01:26:44,732 --> 01:26:46,431 Kau menyuruh Gaby untuk membongkar penyamaran kami 1135 01:26:46,433 --> 01:26:48,400 agar kau bisa menemukan ayahnya. 1136 01:26:48,402 --> 01:26:50,068 Tapi sekarang kau kehilangan dia, 1137 01:26:50,070 --> 01:26:52,337 jadi kau membutuhkan kami untuk membantu menemukannya dan menyelesaikan tugasnya. 1138 01:26:52,339 --> 01:26:55,874 Itu adalah terjemahan yang buruk, Solo, tapi... 1139 01:26:55,876 --> 01:26:58,377 Singkatnya, ya, begitulah. 1140 01:26:58,379 --> 01:26:59,845 Terima kasih banyak. 1141 01:26:59,847 --> 01:27:01,380 Ku pikir itu agak bagus. 1142 01:27:01,382 --> 01:27:03,248 Maksudku, jujur saja kita semua sangat menyukai Gaby. 1143 01:27:03,250 --> 01:27:05,350 Dan sekarang kita punya kesempatan untuk menyelamatkannya, jadi... 1144 01:27:07,687 --> 01:27:09,621 Hebat. Kita sedikit lebih awal. 1145 01:27:09,623 --> 01:27:12,057 Apa itu?! 1146 01:27:12,059 --> 01:27:15,394 Itu adalah sebuah kapal induk, Kuryakin. 1147 01:27:15,396 --> 01:27:16,862 Untuk agen khusus, 1148 01:27:16,864 --> 01:27:19,932 kau tidak punya hari yang istimewa bukan? 1149 01:27:26,739 --> 01:27:30,142 Lensa reflektor. 1150 01:27:33,880 --> 01:27:35,213 Jadi, apa fungsinya itu? 1151 01:27:35,215 --> 01:27:36,949 Itu di sebut sebagai "Coupler". 1152 01:27:36,951 --> 01:27:39,418 Untuk mengirimkan sinyal yang memungkinkan rudal lain 1153 01:27:39,420 --> 01:27:41,787 terkunci pada yang satu ini untuk menggandakan dampaknya. 1154 01:27:41,789 --> 01:27:44,389 Itu yang tersisa saat ini masih berupa hulu ledak 1155 01:27:44,391 --> 01:27:46,792 yang berisi bahan peledak konvensional. 1156 01:27:46,794 --> 01:27:49,962 Sekarang kita mengubahnya untuk nuklir, itu berlebihan. 1157 01:27:52,065 --> 01:27:54,032 Maafkan aku. 1158 01:28:02,775 --> 01:28:04,476 Kami hampir selesai, Victoria. 1159 01:28:04,478 --> 01:28:07,379 Itu adalah kata-kata yang sudah lama kami tunggu. 1160 01:28:08,681 --> 01:28:10,115 Apa yang kau lakukan? 1161 01:28:10,117 --> 01:28:12,050 Kita hentikan saja permainan ini, oke? 1162 01:28:13,252 --> 01:28:14,786 Masukan dia ke sel. 1163 01:28:14,788 --> 01:28:17,222 Jika kau tak mendengar kabar dariku dalam 20 menit, membunuh saja dia. 1164 01:28:19,592 --> 01:28:22,260 Itu adalah waktu yang kau miliki untuk menyelesaikan ini. 1165 01:28:22,262 --> 01:28:26,765 Kau bisa mulai dengan memasang kembali lensa yang benar, profesor. 1166 01:28:26,767 --> 01:28:29,101 Jadi, pulau Vinciguerra. 1167 01:28:29,103 --> 01:28:30,502 Rencananya adalah... 1168 01:28:30,504 --> 01:28:33,205 hentikan aku jika aku salah, Jockelson... 1169 01:28:33,207 --> 01:28:35,374 Serangan senyap ke pulau dari laut. 1170 01:28:35,376 --> 01:28:38,276 Kita akan masuk melalui pintu depan di sini, di pelabuhan. 1171 01:28:38,278 --> 01:28:40,512 Jockelson dan anak buahnya akan memasukkanmu di sana 1172 01:28:40,514 --> 01:28:42,280 dan "menghibur" para musuh. 1173 01:28:42,282 --> 01:28:43,515 Sisanya terserah kalian. 1174 01:29:07,807 --> 01:29:09,708 Sudah selesai. 1175 01:29:09,710 --> 01:29:12,644 Masih tersisa tiga menit lagi. 1176 01:29:12,646 --> 01:29:15,881 Disk komputer dengan penelitianmu di dalamnya. 1177 01:29:15,883 --> 01:29:17,082 Mana itu? 1178 01:29:27,060 --> 01:29:29,895 Dan cadangannya. 1179 01:29:35,700 --> 01:29:37,200 Victoria, waktumu untuk pergi. 1180 01:29:39,539 --> 01:29:40,906 Bagaimana dengan Gaby? 1181 01:29:40,908 --> 01:29:43,108 Dia akan segera bergabung denganmu. 1182 01:31:21,007 --> 01:31:24,776 Sepertinya kita menemukan Dr. Teller. 1183 01:31:25,846 --> 01:31:28,079 Bom itu ada di sini. 1184 01:31:51,137 --> 01:31:52,204 Hm. 1185 01:32:06,519 --> 01:32:09,221 Illya, masuk. 1186 01:32:09,223 --> 01:32:11,022 Aku di sini. 1187 01:32:11,024 --> 01:32:12,857 Alexander membawa Gaby dan bom itu. 1188 01:32:12,859 --> 01:32:14,259 Mereka berada di pintu masuk. 1189 01:35:43,102 --> 01:35:44,436 Illya! 1190 01:36:41,093 --> 01:36:42,594 Solo! 1191 01:37:39,084 --> 01:37:40,485 Koboi. 1192 01:37:40,487 --> 01:37:42,921 Aku akan baik-baik saja, Peril. 1193 01:37:49,562 --> 01:37:51,462 Tidak apa-apa. 1194 01:38:04,276 --> 01:38:06,911 Kerja yang bagus, chaps. 1195 01:38:06,913 --> 01:38:09,547 Hanya satu halangan kecil. 1196 01:38:09,549 --> 01:38:12,317 Hulu ledak yang salah. 1197 01:38:16,288 --> 01:38:17,956 Jadi itu cuma umpan. 1198 01:38:17,958 --> 01:38:20,892 Tidak, tidak, tidak, itu bom asli. Cukup dashyat, juga. 1199 01:38:20,894 --> 01:38:23,695 Tapi tak mengandung nuklir. Tak ada uranium di dalamnya. 1200 01:38:23,697 --> 01:38:27,432 Ada hulu ledak kedua di laboratorium. 1201 01:38:30,269 --> 01:38:32,236 Kau bisa memeriksa semua yang ku minta, kapten? 1202 01:38:32,238 --> 01:38:34,472 Radar, sonar, patroli udara 1203 01:38:34,474 --> 01:38:36,441 laporkan semuanya, tak ada kendaraan yang boleh meninggalkan pulau ini. 1204 01:38:36,443 --> 01:38:37,642 Sejak tadi malam. 1205 01:38:37,644 --> 01:38:39,911 Termasuk kapal selam. 1206 01:38:39,913 --> 01:38:42,213 Bagaimana dengan kapal nelayan yang meninggalkan daratan? 1207 01:38:42,215 --> 01:38:44,215 Kapal nelayan keluar setiap pagi saat fajar. 1208 01:38:44,217 --> 01:38:46,417 Aku melihat mereka. Berapa banyak? 1209 01:38:46,419 --> 01:38:48,319 Hampir 100. 1210 01:38:48,321 --> 01:38:52,156 Mereka tersebar di radius 60 kilometer sekarang. 1211 01:38:52,158 --> 01:38:55,393 Ya, dan radiusnya makin meluas setiap menitnya. 1212 01:38:55,395 --> 01:38:58,129 Kami bahkan tidak tahu kapal mana yang kita cari. 1213 01:38:58,131 --> 01:39:01,065 Rumor mengatakan bahwa Sergio Vinciguerra, 1214 01:39:01,067 --> 01:39:02,567 adalah yang bertanggung jawab 1215 01:39:02,569 --> 01:39:05,069 atas penyelundupan emas Nazi ke Amerika Selatan 1216 01:39:05,071 --> 01:39:07,271 setelah perang berakhir. 1217 01:39:07,273 --> 01:39:08,973 Dia meninggal 5 tahun yang lalu, 1218 01:39:08,975 --> 01:39:11,109 dengan membangun Vinciguerra 1219 01:39:11,111 --> 01:39:14,012 Menjadi salah satu perusahaan pelayaran yang terbesar di dunia. 1220 01:39:16,181 --> 01:39:17,982 Permukaan kapal selam di 08.00, 1221 01:39:17,984 --> 01:39:19,917 itu memberi kita waktu 20 menit, tuan-tuan. 1222 01:39:19,919 --> 01:39:21,452 Diadema. 1223 01:39:21,454 --> 01:39:23,788 Itu perahu nelayan tua Sergio Vinciguerra. 1224 01:39:23,790 --> 01:39:26,024 Ku sarankan kita mulai dari sana. 1225 01:39:26,026 --> 01:39:27,492 Dapatkah kau mengabari mereka lewat radio? 1226 01:39:27,494 --> 01:39:29,160 Kau bisa mendapatkan gelombang pendek dari sinyal radio? 1227 01:39:29,162 --> 01:39:31,329 Jika kita bisa membuat mereka menyiarkannya cukup lama. 1228 01:39:31,331 --> 01:39:33,898 Aku punya ide yang mungkin membuatnya jadi lebih cepat. 1229 01:39:36,182 --> 01:39:39,115 Diadema. Diadema. Kepala Pelabuhan di sini. 1230 01:39:40,216 --> 01:39:43,330 Diadema. Diadema. Kepala Pelabuhan di sini. 1231 01:39:59,526 --> 01:40:01,848 Kepala Pelabuhan, ini Diadema. 1232 01:40:02,069 --> 01:40:05,922 Diadema, aku punya pesan untuk Nyonya Victoria Vincigurerra. 1233 01:40:06,123 --> 01:40:09,697 Kapten, aku tak tahu apa yang kau katakan. 1234 01:40:11,637 --> 01:40:13,638 Sepuluh menit dan menghitung. 1235 01:40:13,640 --> 01:40:16,574 Tuan Solo, ini berkat petunjukmu. Terima kasih. 1236 01:40:21,547 --> 01:40:23,548 Diadema, ini Napoleon Solo. 1237 01:40:23,550 --> 01:40:25,049 Halo, Victoria. 1238 01:40:25,051 --> 01:40:27,585 Aku telah menduga bahwa kau sudah mendengarkan, 1239 01:40:27,587 --> 01:40:29,687 Jadi aku akan memberikan pesan ini secara langsung. 1240 01:40:29,689 --> 01:40:33,057 Di pagi hari ini, aku telah membunuh suamimu. 1241 01:40:35,894 --> 01:40:37,762 Kita buang-buang waktu saja. Ini tidak berhasil. 1242 01:40:37,764 --> 01:40:39,831 Jika kau bisa diam, terima kasih banyak, Kapten. 1243 01:40:39,833 --> 01:40:41,099 Teruskan itu, silakan, Solo. Ayolah. 1244 01:40:41,101 --> 01:40:42,834 Aku ingin melaporkan 1245 01:40:42,836 --> 01:40:45,670 jika dia meninggal secara terhormat, berani, dan tanpa pamrih. 1246 01:40:45,672 --> 01:40:47,171 Tapi dia tidak. 1247 01:40:47,173 --> 01:40:49,407 Sebaliknya, dia itu menyedihkan 1248 01:40:49,409 --> 01:40:51,409 meneteskan air mata, memohon, 1249 01:40:51,411 --> 01:40:54,579 dan menawarkan untuk menukar dengan apapun dan siapapun 1250 01:40:54,581 --> 01:40:56,280 agar aku mau mengampuni hidupnya. 1251 01:41:00,753 --> 01:41:02,053 Napoleon. 1252 01:41:02,055 --> 01:41:04,088 Aku menghargai pesanmu, 1253 01:41:04,090 --> 01:41:07,024 dan sekarang ku harap kau juga menghargai pesanku. 1254 01:41:07,026 --> 01:41:09,093 Setiap yang punya hubungan darah denganmu dan masih hidup 1255 01:41:09,095 --> 01:41:10,695 akan segera mati dalam tahun ini. 1256 01:41:10,697 --> 01:41:14,432 Mereka akan mati secara perlahan dan menyakitkan. 1257 01:41:14,434 --> 01:41:16,234 Dan kau tahu, berdasar dari pengalaman pribadi 1258 01:41:16,236 --> 01:41:18,402 ini adalah wilayah di mana kami lebih unggul. 1259 01:41:18,404 --> 01:41:19,804 Bearing 045, Kapten. 1260 01:41:19,806 --> 01:41:21,739 Tak ada yang bisa kau lakukan 1261 01:41:21,741 --> 01:41:24,475 selain menyaksikan penderitaan mereka saat kau menunggu kematianmu sendiri, 1262 01:41:24,477 --> 01:41:26,310 yang akan ku sisakan untuk yang terakhir. 1263 01:41:26,312 --> 01:41:28,946 Ini adalah sumpahku atas nyawa suamiku. 1264 01:41:28,948 --> 01:41:30,782 Ini semua milikmu, Kapten. Terima kasih. 1265 01:41:30,784 --> 01:41:33,117 Sudah kau informasikan ke organisasimu soal itu? 1266 01:41:33,119 --> 01:41:35,753 Setelah kami meluncurkan hulu ledak yang sangat kau cari itu, 1267 01:41:35,755 --> 01:41:38,156 Itu akan menjadi item pertama dalam agendaku. 1268 01:41:38,158 --> 01:41:41,793 Dan kau akan mati, Solo, mengetahui kau telah gagal total. 1269 01:41:41,795 --> 01:41:43,828 Kami punya disk Profesor. 1270 01:41:43,830 --> 01:41:46,264 Kami dapat membuat bom sebanyak yang kami butuhkan. 1271 01:41:46,266 --> 01:41:48,332 - Siap? - Ya, lanjutkan, silakan, Kapten. 1272 01:41:51,603 --> 01:41:54,238 Aku melihat ada satu cacat pada rencanamu itu. 1273 01:41:54,240 --> 01:41:57,074 Hiburlah aku. 1274 01:41:57,076 --> 01:41:59,677 Saat kau mengatakan padaku betapa berbahayanya dirimu, 1275 01:41:59,679 --> 01:42:01,946 kita sudah mengunci sinyal radiomu. 1276 01:42:01,948 --> 01:42:03,681 Kau bisa menangkap gelombang pendek dari sinyal radio? 1277 01:42:03,683 --> 01:42:05,516 Jika kita bisa menjaga mereka menyiarkannya cukup lama. 1278 01:42:05,518 --> 01:42:07,185 Mereka berada di 045, Kapten. 1279 01:42:07,187 --> 01:42:09,086 Ini semua milikmu, Kapten. Terima kasih. 1280 01:42:09,088 --> 01:42:10,621 Sekarang kami telah menemukan lokasimu. 1281 01:42:10,623 --> 01:42:13,424 Itu tak akan banyak membantumu. Aku akan pergi dalam lima menit. 1282 01:42:13,426 --> 01:42:15,326 Aku belum selesai. 1283 01:42:15,328 --> 01:42:17,094 Pemicu ganda yang 1284 01:42:17,096 --> 01:42:19,831 kau tinggalkan untuk kami di hulu ledak umpanmu itu 1285 01:42:19,833 --> 01:42:21,599 akurat hingga 10 kaki. 1286 01:42:21,601 --> 01:42:23,467 Aku punya ide yang mungkin menjadikannya lebih cepat. 1287 01:42:23,469 --> 01:42:25,136 Ini dikenal sebagai "Coupler". 1288 01:42:25,138 --> 01:42:26,938 Ini mengirimkan sinyal, yang memungkinkan rudal lain 1289 01:42:26,940 --> 01:42:29,640 Untuk terkunci pada yang satu ini untuk menggandakan dampaknya. 1290 01:42:29,642 --> 01:42:31,542 Pemicu ganda sekarang diaktifkan, 1291 01:42:31,544 --> 01:42:33,010 dan bom diaktifkan. 1292 01:42:33,012 --> 01:42:35,813 Hulu ledak itu, meskipun tidak mengandung nuklir, 1293 01:42:35,815 --> 01:42:37,515 Seharusnya cukup untuk menghancurkan 1294 01:42:37,517 --> 01:42:40,852 sebuah kapal nelayan berukuran sedang. 1295 01:42:40,854 --> 01:42:43,888 Hulu ledak tersebut diluncurkan... 1296 01:42:43,890 --> 01:42:45,823 - Siap? - Ya, lanjutkan silakan, Kapten. 1297 01:42:45,825 --> 01:42:47,425 45 detik yang lalu... 1298 01:42:50,529 --> 01:42:53,631 Memberimu waktu sekitar 30 detik sebelum benturan. 1299 01:42:53,633 --> 01:42:55,533 Ini tak akan memicu hulu ledak nuklir, 1300 01:42:55,535 --> 01:42:57,168 yang membutuhkan reaksi fisi. 1301 01:42:58,838 --> 01:43:00,171 Jadi... 1302 01:43:00,173 --> 01:43:02,473 Jika kau ingin mewujudkan sumpahmu itu, 1303 01:43:02,475 --> 01:43:04,976 Ku sarankan kau untuk segera meninggalkan kapalmu. 1304 01:43:06,345 --> 01:43:08,946 Apakah itu cukup menghibur? 1305 01:43:17,022 --> 01:43:18,923 Sangat baik. 1306 01:43:18,925 --> 01:43:21,459 Kerja yang bagus, Solo. 1307 01:43:24,830 --> 01:43:26,364 Semua sudah siap? 1308 01:43:26,366 --> 01:43:29,600 Porter akan segera naik. 1309 01:43:29,602 --> 01:43:32,270 Sudah saatnya untuk pulang. 1310 01:43:32,272 --> 01:43:34,038 Bagaimana denganmu? 1311 01:43:34,040 --> 01:43:36,407 Aku tak akan kembali ke Jerman Timur. 1312 01:43:36,409 --> 01:43:38,910 Tidak, itu mungkin bukan ide yang baik untuk seorang mata-mata Inggris. 1313 01:43:43,615 --> 01:43:45,416 Aku minta maaf. 1314 01:43:47,085 --> 01:43:51,355 Aku sangat ingin memberitahumu, tapi... 1315 01:43:51,357 --> 01:43:52,957 Tidak apa-apa. 1316 01:43:52,959 --> 01:43:55,626 Aku akan melakukan hal yang sama jika aku berada di posisimu. 1317 01:43:58,096 --> 01:44:00,464 Aku turut berduka soal ayahmu. 1318 01:44:02,935 --> 01:44:06,537 Aku sudah kehilangan dia sejak lama. 1319 01:44:06,539 --> 01:44:10,141 Koboi mengundang kita untuk minum di kamarnya, 1320 01:44:10,143 --> 01:44:11,642 - jika kau mau. - Aku harus menemui Waverly. 1321 01:44:16,949 --> 01:44:20,384 Untuk berjaga-jaga jika kita tak bertemu lagi. 1322 01:44:26,158 --> 01:44:27,558 Tidak 1323 01:44:27,560 --> 01:44:30,494 Kau harus menyimpannya. 1324 01:44:30,496 --> 01:44:31,829 Sebagai kenang-kenangan. 1325 01:44:31,831 --> 01:44:34,865 Dengan begitu, aku bisa terus melacakmu. 1326 01:44:44,106 --> 01:44:46,106 Siap melayani... 1327 01:44:51,192 --> 01:44:52,694 Halo. 1328 01:44:55,146 --> 01:44:56,808 Tunggu sebentar. 1329 01:45:02,414 --> 01:45:03,415 Ada apa, kawan? 1330 01:45:03,455 --> 01:45:06,258 Disk penelitian Dr. Teller ada padamu bukan? 1331 01:45:06,879 --> 01:45:09,000 Itu tenggelam bersama Victoria Vinciguerra dan kapalnya. 1332 01:45:09,261 --> 01:45:11,863 Lantas kenapa ada yang memberitahuku jika Amerika memilikinya? 1333 01:45:12,634 --> 01:45:17,469 Lagi! Siapapun yang meiliki disk itu dapat mengontrol dunia. 1334 01:45:17,509 --> 01:45:18,861 Tuntaskan misimu. 1335 01:45:18,901 --> 01:45:22,604 Kecuali jika kau ingin berakhir seperti ayahmu. 1336 01:45:23,165 --> 01:45:25,858 Dia adalah aib. 1337 01:45:26,459 --> 01:45:28,761 Kau tak ingin membawa stigma itu bukan? 1338 01:45:29,011 --> 01:45:30,213 Apakah itu jelas? 1339 01:45:31,313 --> 01:45:32,815 Apa aku sudah jelas? 1340 01:45:34,116 --> 01:45:35,618 Tuntaskan sekarang. 1341 01:46:30,282 --> 01:46:34,618 Masuklah. Habiskan saja minumannya. 1342 01:46:34,620 --> 01:46:36,187 Buat minuman untuk kita. 1343 01:46:36,189 --> 01:46:37,855 Ku pikir kita pantas mendapatkannya. 1344 01:46:39,257 --> 01:46:43,627 Ku rasa bisnisnya kembali seperti biasa sekarang. 1345 01:46:43,629 --> 01:46:44,995 Kembali dari mana dia berasal. 1346 01:46:47,399 --> 01:46:49,867 Politik kembali seperti semula. 1347 01:47:07,319 --> 01:47:10,554 Kau baik-baik saja? 1348 01:47:26,471 --> 01:47:29,306 Jadi, apa sekarang? 1349 01:47:29,308 --> 01:47:33,310 Selesaikan misinya? 1350 01:47:34,913 --> 01:47:36,680 Kembali ke Rusia? 1351 01:47:38,850 --> 01:47:40,684 Seperti itulah. 1352 01:47:40,686 --> 01:47:41,852 Ya. 1353 01:47:41,854 --> 01:47:44,155 Kau? 1354 01:47:44,157 --> 01:47:46,157 New York. 1355 01:47:49,961 --> 01:47:52,930 Hampir lupa. 1356 01:47:52,932 --> 01:47:56,534 Aku punya sesuatu untukmu. 1357 01:48:11,016 --> 01:48:12,883 Kau tahu apa misiku? 1358 01:48:12,885 --> 01:48:15,186 Sama seperti aku. 1359 01:48:15,188 --> 01:48:17,855 Bunuh aku jika perlu... 1360 01:48:17,857 --> 01:48:20,291 Untuk mendapatkan itu. 1361 01:48:31,070 --> 01:48:34,972 Aku benci sekali bekerja sama denganmu, Peril. 1362 01:48:34,974 --> 01:48:37,808 Kau mata-mata yang payah, koboi. 1363 01:48:43,248 --> 01:48:45,182 Selamat sore, Tuan-Tuan. 1364 01:48:45,184 --> 01:48:48,252 Pemandangan yang menyentuh. 1365 01:48:48,254 --> 01:48:51,355 Pemandangan indah, segelas wiski, 1366 01:48:51,357 --> 01:48:55,259 Dan api unggun kecil untuk menghangatkanmu. 1367 01:48:55,261 --> 01:48:57,261 Ide yang bagus. 1368 01:48:57,263 --> 01:48:59,563 Aku punya berita. 1369 01:48:59,565 --> 01:49:02,600 Sedikit ketidaknyamanan yang segar telah muncul. 1370 01:49:02,602 --> 01:49:04,268 Tapi saya telah bicara pada atasanmu, 1371 01:49:04,270 --> 01:49:05,836 dan sekarang kita semua teman baik, 1372 01:49:05,838 --> 01:49:07,238 mereka sudah setuju 1373 01:49:07,240 --> 01:49:09,006 untuk membiarkanku menjaga tim ini tetap bersama untuk sementara waktu. 1374 01:49:09,008 --> 01:49:11,242 Kita akan berangkat dalam satu jam. 1375 01:49:11,244 --> 01:49:12,610 Kemana kita akan pergi? 1376 01:49:12,612 --> 01:49:14,111 Istanbul, Kuryakin. 1377 01:49:14,113 --> 01:49:16,847 Kau butuh sepatu "curlywurly" mu itu. 1378 01:49:16,849 --> 01:49:19,083 Oh, dan kalian punya nama kode yang baru. 1379 01:49:19,085 --> 01:49:20,384 Kode nama? 1380 01:49:20,386 --> 01:49:23,520 Ya, lebih bagus, U.N.C.L.E. 1381 01:49:23,700 --> 01:50:11,700 Diterjemahkan oleh : Ry@Di, Samarinda, 28 Oktober 2015.