1 00:00:53,240 --> 00:01:00,240 تمت الترجمة بواسطة AMROUSH & MOMAS 2 00:01:00,440 --> 00:01:04,240 نتمنى لكم مشاهدة طيبة 3 00:01:07,240 --> 00:01:09,914 "أهلاً بكم في مملكة "غابلونين 4 00:01:10,080 --> 00:01:13,278 التي كانت موطناً لأشجع الفرسان على الإطلاق 5 00:01:13,440 --> 00:01:16,080 لكن ، ليس بعد الآن 6 00:01:16,240 --> 00:01:18,516 مُنذُ أن أُجبِرَ الفرسان على ترك الممكلة 7 00:01:18,720 --> 00:01:22,794 و تولّى ضُبّاط القضاء زِمامَ الأمور و نحن نحصل على قانون جديد كل يوم 8 00:01:23,080 --> 00:01:25,959 إعلان ، يُمنع بتاتاً 9 00:01:26,120 --> 00:01:28,476 الصّراخ في الشارع 10 00:01:28,760 --> 00:01:30,578 هذا الخبز متحجّر كالصخرة 11 00:01:30,618 --> 00:01:32,000 "متحجّر كالصخرة" 12 00:01:32,020 --> 00:01:33,855 هل تدّعي أنه خبزُ الأمس ؟ 13 00:01:33,955 --> 00:01:35,055 "خبز الأمس" 14 00:01:35,120 --> 00:01:38,392 الخبز متحجّر ، مثل رأسك 15 00:01:40,200 --> 00:01:42,351 "مثل رأسك" 16 00:01:44,640 --> 00:01:47,280 تابع السير ، تابع السير 17 00:01:49,000 --> 00:01:52,133 هذا سيكلفك حُدوة حصان غير جيدة 18 00:01:52,233 --> 00:01:53,333 أضواء أمامية مخالفة 19 00:01:53,400 --> 00:01:55,359 لكن أيها الضابط - تسجيل الرخصة - 20 00:01:55,960 --> 00:01:59,258 أوراق التعريف والتصريح لك و لحصانك من فضلك 21 00:01:59,920 --> 00:02:01,450 كل شيء يسير بجنون 22 00:02:01,550 --> 00:02:05,550 لكنني لا أعلم حتى ماهو كـ ، كتيب التطعيمات ؟ 23 00:02:05,720 --> 00:02:08,678 آسف آنستي ، لكننا سنحتجز القطة 24 00:02:12,200 --> 00:02:13,293 لا 25 00:02:13,400 --> 00:02:15,193 هذا الخبز رديء 26 00:02:16,480 --> 00:02:18,358 سيد "نكاسيو" ، هل تسمح لي ؟ 27 00:02:23,120 --> 00:02:24,020 "سباركل" 28 00:02:24,120 --> 00:02:25,110 تفضلي يا صغيرتي 29 00:02:25,560 --> 00:02:28,990 هل قرأ عليكِ حقوقك ؟ - لكنني لا أعلم حتى ما هي حقوقي ؟ - 30 00:02:29,200 --> 00:02:31,993 أسرعي قبل أن يعود مجدداً 31 00:02:40,880 --> 00:02:43,178 هنا أعيش مع أبي 32 00:02:43,540 --> 00:02:46,199 و الذي يُعدّ أهم محامٍ في المملكة 33 00:02:47,600 --> 00:02:50,035 عندي امتحان مهم للإلتحاق بكلية الحقوق قريباً 34 00:02:50,200 --> 00:02:53,955 و عليّ حقاً أن أدرس لكن في الحقيقة 35 00:02:54,120 --> 00:02:57,158 في الحقيقة ، لم تكن المرة الأولى التي واجه فيها تنينا 36 00:02:57,360 --> 00:03:01,070 لكن هذه المرة مختلفة "إنه "كادراث 37 00:03:01,360 --> 00:03:03,670 التنين ذو الثلاثة رؤوس 38 00:03:03,960 --> 00:03:08,591 لو كان لأحد من فرسان الشجاعة فرصة أمامه ، لكان 39 00:03:09,000 --> 00:03:11,071 "الفارس "رولاند 40 00:03:11,800 --> 00:03:14,269 جدي - "جاستن" - 41 00:03:14,960 --> 00:03:17,429 فطورك سيصبح بارداً 42 00:03:19,000 --> 00:03:22,232 انهض واستيقظ إنه حقاً يوم رائع 43 00:03:22,480 --> 00:03:24,039 حاضر 44 00:03:25,200 --> 00:03:26,759 والدي 45 00:03:28,622 --> 00:03:33,322 {\pos(192,80)} (جاســـن" و فرســـان (فالور" معناها البسالة و الشجاعة في وجه المخاطر ، الحروب بخاصة : Valour 46 00:03:35,720 --> 00:03:37,996 اسمح لي سيدي 47 00:03:41,480 --> 00:03:45,190 وصل هذا إليك لقد كانوا متحمسين لقبولك 48 00:03:45,360 --> 00:03:48,512 ظننت أن هناك امتحاناً للقبول - ليس لإبني - 49 00:03:48,720 --> 00:03:53,112 ستكون كلية الحقوق أفضل مراحل حياتك ، اغتنمها 50 00:03:53,280 --> 00:03:55,518 قاعات "هالورد" و فيها أفضل المحامين 51 00:03:55,618 --> 00:03:56,318 أبي ، ماذا لو ؟ 52 00:03:56,480 --> 00:03:58,949 الليالي الطوال والمذاكرة تحت النجوم 53 00:03:59,120 --> 00:04:01,797 وقريباً ستعلق شهادتك الدبلوم بجانب شهادتي 54 00:04:01,860 --> 00:04:06,156 أبي ، ماذا لو أجلت هذا العام ؟ - لماذا ؟ - 55 00:04:06,440 --> 00:04:09,319 لأنني ، لأنني لا أريد أن أصبح محاميا 56 00:04:10,640 --> 00:04:12,997 حتى الآن - بالطبع تريد - 57 00:04:13,320 --> 00:04:16,313 لا أشعر أنها تناسبني 58 00:04:16,600 --> 00:04:19,911 وماذا تريد أن تكون ؟ - حسناً ، كنت أفكر - 59 00:04:20,080 --> 00:04:23,916 أريد أن أصبح فارساً - اجلس من فضلك - 60 00:04:25,880 --> 00:04:29,135 الفرسان خارجون عن القانون وبذلك ستخالف القانون 61 00:04:29,300 --> 00:04:30,896 و لن أسمح لإبني فعل ذلك 62 00:04:31,096 --> 00:04:33,396 لعل القانون خاطئٌ- ماذا ؟ - 63 00:04:33,560 --> 00:04:36,500 اسمع ، ليس هناك وجودٌ للفرسان لأننا لسنا بحاجة لهم 64 00:04:36,840 --> 00:04:41,116 ستكون بطلاً أكثر عندما تدرس القانون بدلاً من أن تلوح بالسيف في الهواء 65 00:04:41,320 --> 00:04:42,420 لكنّ جدي أنقذ المملكة 66 00:04:42,553 --> 00:04:44,553 جاستن" لا تقحم أبي في هذا الموضوع" 67 00:04:44,653 --> 00:04:46,453 "وأنقذك أنت ، الفارس "رولاند 68 00:04:46,550 --> 00:04:49,470 اصمت ، و لا تأتِ على ذِكر جدك مرة أخرى ، هل تفهم 69 00:04:49,720 --> 00:04:52,440 إن كان جيداً لوالدك أن يكون فارساً - كفى - 70 00:04:53,160 --> 00:04:56,878 ستذهب إلى كلية الحقوق وهذا قرار نهائي 71 00:05:13,320 --> 00:05:17,200 عزيزي "جاستن" ، ما الخطب ؟ - لقد قضي علي - 72 00:05:17,400 --> 00:05:19,357 والدك مجدداً 73 00:05:19,680 --> 00:05:21,672 هل أنت جائع ؟ 74 00:05:39,520 --> 00:05:42,991 "لأشجع جدٍ في العالم" 75 00:05:46,400 --> 00:05:51,097 نعم، أنا أيضاً أفتقده - أتمنى لو عرفته أكثر - 76 00:05:51,800 --> 00:05:53,871 شكراً ، لا أريد - أعلم - 77 00:05:54,080 --> 00:05:56,436 ستكون محامياً سيئاً 78 00:05:56,600 --> 00:05:59,252 أنت صادق ولا تعرف الكذب 79 00:05:59,960 --> 00:06:03,032 و لا تناسبك هذه الباروكة على أي حال 80 00:06:03,200 --> 00:06:07,274 لا أستطيع الذهاب ، لكنني سأجرح أبي إن لم أذهب 81 00:06:07,920 --> 00:06:09,991 ماذا عليّ أن أفعل ؟ 82 00:06:10,640 --> 00:06:12,677 اتبعني 83 00:06:14,720 --> 00:06:17,474 لقد رأيتها لآلاف المرات 84 00:06:17,680 --> 00:06:20,639 ودائماً تنظر إليها بنفس تعابير وجهك المضحكة 85 00:06:20,800 --> 00:06:22,837 لكن الآن 86 00:06:23,000 --> 00:06:25,390 أريدك أن تنظر إليها بتمعن 87 00:06:25,560 --> 00:06:28,359 هل لاحظت شيئاً ناقصاً ؟ - لا - 88 00:06:28,520 --> 00:06:30,910 ما الذي أبحث عنه ؟ - الإلهام - 89 00:06:31,240 --> 00:06:33,960 لقد اخترت التوقيت الخاطىء لهذا - بالله عليك - 90 00:06:34,160 --> 00:06:36,311 انظر جيداً - لا أستطيع رؤيته - 91 00:06:36,520 --> 00:06:39,035 لا تكن أحمقاً ، بالطبع تستطيع 92 00:06:40,400 --> 00:06:43,916 يجب أن يكون هناك سيفاً لمَ لمْ أرى ذلك من قبل ؟ 93 00:06:44,160 --> 00:06:46,800 كنت طفلاً حينها وحلمت أنه موجود 94 00:06:46,960 --> 00:06:49,156 و الآن أنت تغدو رجلاً 95 00:06:49,440 --> 00:06:53,036 حقاً ؟ مازال أبي يعاملني وكأنني طفل 96 00:06:53,200 --> 00:06:56,796 أعرف ما أريده ، لكنني لا أريد أذيته 97 00:06:56,960 --> 00:07:01,512 "ذات يوم ، حينما كان "ريجينالد صغيراً ، قال لجدك 98 00:07:01,680 --> 00:07:06,496 أبي ، حينما أكبر سأكون واحداً من الذين يضعون القوانين 99 00:07:06,520 --> 00:07:10,037 لأن العالم يصبح معقداً بدون قوانين 100 00:07:10,360 --> 00:07:15,276 و قال جدك : حسناً بني كن كما تريد 101 00:07:15,480 --> 00:07:17,756 ثم عانقه 102 00:07:18,600 --> 00:07:22,719 أذكر كلماتِ الملك ذلك اليوم حينما أصبح جدك فارساً 103 00:07:23,120 --> 00:07:25,999 احمل هذا السيف بقوة 104 00:07:26,200 --> 00:07:29,113 واجعل قلبك مستعداً للخير 105 00:07:29,280 --> 00:07:33,069 لا تستعمله للأذى وقت الغضب 106 00:07:33,240 --> 00:07:36,836 لكن دائما للدفاع عن الخير والعدل 107 00:07:38,640 --> 00:07:40,313 أشكركِ 108 00:07:40,520 --> 00:07:44,878 لذا ، إن أردت أن تصبح فارساً فأنت بحاجة لمهمة 109 00:07:45,040 --> 00:07:47,640 البحث عن سيف جدي و إحضاره للمنزل 110 00:07:47,940 --> 00:07:49,319 أحسنت 111 00:07:49,480 --> 00:07:52,393 عليك أن تأخذ هذا إلى برج الحكمة 112 00:07:52,560 --> 00:07:56,315 أخبرهم من تكون و أعطهم هذا المفتاح 113 00:07:56,520 --> 00:07:58,154 سيقومون بتدريبك لتصبح فارساً 114 00:07:58,354 --> 00:07:59,484 لكن أين هذا البرج ؟ 115 00:07:59,600 --> 00:08:04,072 هذا أول تحدٍ لك "من الأفضل أن تسرع "جاستن 116 00:08:04,240 --> 00:08:06,675 تزداد المملكةُ ضعفاً كل يوم 117 00:08:06,880 --> 00:08:09,440 قريباً سيعود الذين طُردوا منها 118 00:08:09,600 --> 00:08:12,354 و لن يوقفهم أحد 119 00:08:13,360 --> 00:08:15,317 الديار أخيرا 120 00:08:42,160 --> 00:08:44,720 هيراكليو" ينقصك الكثير من التمرين" 121 00:08:53,920 --> 00:08:57,277 احترامي ، حضرة الملكة 122 00:08:57,440 --> 00:09:01,195 خدمتك بكل ولاءٍ ولم أخذلك قط 123 00:09:01,480 --> 00:09:03,235 حتى تخليتِ أنتِ عنّا 124 00:09:03,800 --> 00:09:08,394 بتوقيعكِ أنت وذلك المحامي وضعتم نهايةً لأيام مجدنا 125 00:09:09,560 --> 00:09:11,074 هذا ما كلفكم فعله 126 00:09:11,760 --> 00:09:13,674 والآن بعدما عشت في المنفى وحيدا 127 00:09:13,740 --> 00:09:17,998 علي أن أنضم لنفس العدو الشرير والذي أقسمت أن أحاربه من قبل 128 00:09:18,200 --> 00:09:19,479 لِمَ لَمْ تنصتي ؟ 129 00:09:19,600 --> 00:09:22,479 ليس أمامي الآن إلا التحدث بالسيف 130 00:09:22,840 --> 00:09:25,400 الآن يجب أن يموت كلاكما 131 00:09:32,480 --> 00:09:34,597 حقاً ، سيد "إيدج" ؟ 132 00:09:34,880 --> 00:09:37,375 ستصاب بمشاكل صحية لعيشك هنا 133 00:09:37,880 --> 00:09:39,995 حسناً ، مثيرٌ للانتباه 134 00:09:40,200 --> 00:09:43,989 لكن كما يقولون المكان قبل كل شيء 135 00:09:44,360 --> 00:09:47,478 و المجوهرات أيضاً تاجٌ جميل 136 00:09:47,760 --> 00:09:51,037 ماهذا الذي ترتديه ؟ - لقد لاحظت - 137 00:09:51,400 --> 00:09:53,279 أحد إبداعاتي ، هل أعجبك؟ 138 00:09:53,400 --> 00:09:55,679 أن تكون جندياً لا يعني أن لا يكون لديك ذوقك جيد 139 00:09:55,920 --> 00:09:58,071 القوة و الأناقة 140 00:09:59,520 --> 00:10:00,991 نحتاج لجيش 141 00:10:01,880 --> 00:10:04,254 حسناً - "لا تأخذ راحتك "سوتا - 142 00:10:04,340 --> 00:10:06,980 أنت و رجالك الحمقى لديكم ليلة عمل طويلة الليلة 143 00:10:07,340 --> 00:10:08,800 الليلة ؟ 144 00:10:19,640 --> 00:10:20,854 ما رأيك بهذا ؟ 145 00:10:21,240 --> 00:10:23,984 هل يليق بحفل بلوغي سن الرشد ؟ 146 00:10:24,180 --> 00:10:26,320 أجل ، تبدين كأميرة 147 00:10:26,680 --> 00:10:30,469 لا ، يجب أن يكون ثوبي مثالياً 148 00:10:30,640 --> 00:10:33,599 سيأتي الناس من كافة أرجاء المملكة 149 00:10:33,760 --> 00:10:37,470 سباستيان" جد لي شيئاً ساحراً من فضلك" 150 00:10:37,840 --> 00:10:41,629 لارا" أتذكرين كم كنت أتمنى" أن أصبح فارساً منذ صغري ؟ 151 00:10:42,160 --> 00:10:45,517 كان هذا قبل وقت طويل 152 00:10:45,680 --> 00:10:48,036 حسناً ، سمني من الطراز القديم 153 00:10:48,200 --> 00:10:51,272 لكن الآن أتتني الفرصة لأحقق حلمي 154 00:10:51,440 --> 00:10:54,990 لذا لا تخبري أحد ، لأنني لن أذهب إلى المدرسة معكِ 155 00:10:55,280 --> 00:10:58,956 هل جننت ؟ هذا فظيع 156 00:10:59,120 --> 00:11:02,033 أعلم عزيزتي إنه صعب علي أيضاً 157 00:11:02,200 --> 00:11:05,511 في الحقيقة ، هناك احتمال بعدم عودتي مطلقاً 158 00:11:05,720 --> 00:11:08,633 أنت لست جادّاً - أجل ، أنا كذلك - 159 00:11:08,960 --> 00:11:12,431 قد ينتهي بي المطاف في قبوٍ نتنٍ أو أن يحرقني تنين 160 00:11:12,600 --> 00:11:15,798 هذا جذابٌ جداً "ساخن" 161 00:11:16,040 --> 00:11:18,919 نعم ، على الأقل 2000 درجة مئوية كما يقولون 162 00:11:19,080 --> 00:11:21,812 سيكون "الخطر" رفيقي الملازم 163 00:11:21,980 --> 00:11:24,181 ذاك ، و إخلاصي لكِ 164 00:11:24,380 --> 00:11:25,871 ما هذا ؟ 165 00:11:27,720 --> 00:11:28,510 بالطبع 166 00:11:28,680 --> 00:11:32,356 دائماً يحمل الفارس تذكاراً لحب امرأته 167 00:11:32,520 --> 00:11:34,398 جورب ؟ حسناً 168 00:11:34,560 --> 00:11:37,997 سأحتفظ به معي دائماً ويوماً ما سأعيده لكِ 169 00:11:38,240 --> 00:11:42,598 هل مازال هذا الأحمق هنا ؟ آسفة عزيزي 170 00:11:42,800 --> 00:11:46,271 الآن عليّ تجربة أشيائي الخاصة 171 00:11:46,520 --> 00:11:47,774 الملابس الداخلية 172 00:11:48,520 --> 00:11:49,274 آسف 173 00:11:49,440 --> 00:11:52,478 سأرجع من مهمتي حينما تبلغين سن الرشد 174 00:11:52,640 --> 00:11:55,075 و كفارس ، هذا وعدي لك 175 00:11:55,280 --> 00:11:57,840 ماذا حدث هنا "سباستيان" ؟ 176 00:11:58,000 --> 00:12:03,376 أعتقد أن السيد "جاستن" قد غادر "ومعه أحد جوارب الآنسة "لارا 177 00:12:03,540 --> 00:12:04,674 هذا جميل 178 00:12:10,880 --> 00:12:14,396 يا إلهي ، ستفسدني هذه الحياة 179 00:12:25,240 --> 00:12:27,111 ماذا ؟ 180 00:12:29,640 --> 00:12:31,792 تعال أيها الأحمق 181 00:12:32,960 --> 00:12:35,871 سيطر على حصانك نحن في مهمة ولسنا في عرضٍ للكلاب 182 00:12:37,480 --> 00:12:39,120 حصان مطيع 183 00:12:46,340 --> 00:12:48,959 حساب زاوية الإطلاق و سرعة الرياح 184 00:12:49,060 --> 00:12:52,471 أيها البطل ، صوب 50 درجة باتجاه الجنوب الغربي 185 00:12:52,660 --> 00:12:53,871 ها ؟ 186 00:12:53,920 --> 00:12:56,515 أعني بهذا الإتجاه 187 00:13:00,400 --> 00:13:02,750 هذه خطتنا ، عندما نحرر المجموعة الأولى 188 00:13:02,890 --> 00:13:03,950 "سيأتي بهم "البطل 189 00:13:04,120 --> 00:13:05,516 كوباس" أنا و أنت" 190 00:13:06,480 --> 00:13:08,590 "عليك التوقف عن هذا القرف "كوباس 191 00:13:09,080 --> 00:13:10,590 هو الذي فعلها 192 00:13:10,840 --> 00:13:14,629 صحيح ، نحن الأربعة العظماء 193 00:13:15,460 --> 00:13:17,119 حسناً ، أطلق 194 00:13:18,240 --> 00:13:20,436 الآن أيها الغبي 195 00:13:35,040 --> 00:13:37,191 لا لا لا - أجل أجل أجل - 196 00:13:46,320 --> 00:13:48,896 توقيتك ممتاز ، لنشرب نخب هذا 197 00:14:10,320 --> 00:14:12,357 "هيا "سكيبر 198 00:14:17,360 --> 00:14:21,070 أبحث عن رجال رجالٌ بمعنى الكلمة 199 00:14:23,520 --> 00:14:25,115 لينضموا إلينا 200 00:14:26,560 --> 00:14:31,077 في مقابل خروجكم من هنا وجبلٌ من الذهب 201 00:14:31,880 --> 00:14:32,996 أنت 202 00:14:35,080 --> 00:14:36,451 أرشدهم إلى الخارج 203 00:14:59,960 --> 00:15:01,838 حسناً ، بعض الأفكار 204 00:15:02,040 --> 00:15:05,590 ستائر بنقشات عامودية تجعل الممر يبدوا أعلى 205 00:15:05,760 --> 00:15:09,151 و ربما بعض الزهور ، لاشيء أفضل من الزهور في تجميل السجون 206 00:15:09,400 --> 00:15:10,276 ما رأيك ؟ 207 00:15:10,700 --> 00:15:11,876 دخلاء 208 00:15:13,080 --> 00:15:14,317 اصعد خلفي 209 00:15:16,400 --> 00:15:17,557 اقبضوا عليهم 210 00:15:21,920 --> 00:15:24,030 نراكم لاحقاً 211 00:15:32,080 --> 00:15:35,118 ♪أعتقد أنني أكبر♪ 212 00:15:36,200 --> 00:15:38,669 ♪في كل يوم♪ 213 00:15:39,720 --> 00:15:43,350 ♪على عاتقي عبء♪ 214 00:15:43,600 --> 00:15:47,276 ♪يجبرني على البقاء♪ 215 00:15:47,440 --> 00:15:50,478 ♪لكنني أبقي عيناي مفتحتين♪ 216 00:15:50,640 --> 00:15:54,634 ♪حتى لا يفوتني شيء♪ 217 00:15:55,280 --> 00:15:58,079 ♪لا أستطيع أن أجد♪ 218 00:15:58,800 --> 00:16:01,713 ♪سبب عدم مقدرتنا♪ 219 00:16:02,840 --> 00:16:05,594 ♪أن نصبح♪ 220 00:16:05,880 --> 00:16:09,237 ♪شيئاً جميلاً♪ 221 00:16:09,760 --> 00:16:13,470 ♪نستطيع أن نكون أبطالاً♪ 222 00:16:13,640 --> 00:16:17,520 ♪أن نكون أي شيء♪ 223 00:16:17,680 --> 00:16:21,435 ♪نستطيع أن نكون أبطالاً♪ 224 00:16:21,680 --> 00:16:25,230 ♪أعطنا الأغنية لنغني♪ 225 00:16:25,400 --> 00:16:28,120 ♪نستطيع أن نكون أبطالاً♪ 226 00:16:28,280 --> 00:16:31,318 ♪فقط دعنا لنكون♪ "ريبيكا فيرغسون - أبطال" 227 00:16:31,560 --> 00:16:33,916 انهض و استيقظ 228 00:17:08,400 --> 00:17:12,110 النسر المكسور" القديم" موطن الأساطير 229 00:17:13,000 --> 00:17:15,959 المغامرة و ... الوجبات الرائعة ؟ 230 00:17:16,320 --> 00:17:20,519 "مرحباً بك في "النسر المكسور أين تبدأ رحلتك الأسطورية 231 00:17:20,720 --> 00:17:21,737 هل لي بأخذ طلبك ؟ 232 00:17:21,937 --> 00:17:22,837 ماذا جرى لهذا المكان ؟ 233 00:17:23,000 --> 00:17:25,993 هكذا كان عندما جئت له ، حسناً هل تعرف ما الذي تريده أم لا ؟ 234 00:17:26,160 --> 00:17:30,154 لقد كان مكانا أسطوريا هنا كان يلتقي الأبطال ليتحدثوا عن مغامراتهم 235 00:17:30,480 --> 00:17:33,632 مازالوا يفعلون فقط ألقِ نظرة على القائمة 236 00:17:33,800 --> 00:17:37,840 برغر اللحم المشوي بمثابة مغامرة 237 00:17:38,160 --> 00:17:42,313 و مع قطع كباب الكبد أنت تخاطر بحياتك بالتأكيد 238 00:17:42,480 --> 00:17:46,793 "اسمي "جاستن - جاستن" اسم نبيل لكنه مبتذل" - 239 00:17:47,000 --> 00:17:50,276 أجل ، كنت آمل أن أجد ساحراً 240 00:17:50,680 --> 00:17:51,991 هل تريد معه البطاطا ؟ 241 00:17:52,080 --> 00:17:54,591 أنتِ ، أين برغر التنين ؟ 242 00:17:54,760 --> 00:17:58,070 ملقياً على وجهك إن لم تتوقف عن الصراخ حالاً 243 00:17:58,240 --> 00:18:01,836 نحب زبائننا ها قد أتتِ المشاكل 244 00:18:02,120 --> 00:18:05,158 "تاليا" - تعرّف إلى حراسنا - 245 00:18:05,320 --> 00:18:06,407 قدمي لنا شراباً 246 00:18:06,457 --> 00:18:08,757 ألا ترون أني مشغولة هنا في خدمة زبونٍ حقيقي ؟ 247 00:18:08,920 --> 00:18:11,719 عملكم أنت تحرسوا الحانة ليس لأن تشربوا 248 00:18:11,880 --> 00:18:14,559 من تظنين نفسك لتملي علينا ما نفعله 249 00:18:14,600 --> 00:18:16,595 الوحيدة هنا بعقل 250 00:18:17,760 --> 00:18:18,873 أترك يدها 251 00:18:18,990 --> 00:18:20,673 هل سمعت شيئاً ؟ 252 00:18:20,880 --> 00:18:23,872 لا أحدا يعامل سيدة هكذا في وجودي 253 00:18:23,980 --> 00:18:24,872 حسناً 254 00:18:29,320 --> 00:18:31,915 لمَ لا تضطهد أحدا بحجمك ؟ 255 00:18:37,320 --> 00:18:38,391 أنت 256 00:18:38,560 --> 00:18:40,650 الآن أنا مستعد 257 00:18:40,760 --> 00:18:41,950 هذا سيساعدنا 258 00:19:03,840 --> 00:19:05,797 أيها الوسيم 259 00:19:08,320 --> 00:19:10,198 مرحباً 260 00:19:10,520 --> 00:19:11,991 أخبرتك أن تأكل 261 00:19:12,320 --> 00:19:13,991 لا تجرب هذا في البيت 262 00:19:16,440 --> 00:19:17,999 حسناً حسناً 263 00:19:22,760 --> 00:19:24,433 لا 264 00:19:25,400 --> 00:19:27,916 إيجور" ، "سلامسكي" ماذا يجري هنا ؟" 265 00:19:28,200 --> 00:19:30,516 حسناً ، آسفون يا زعيم 266 00:19:30,520 --> 00:19:33,975 كانوا يلعبون السهام ليعرفوا من سينظف حظيرة الخنازير 267 00:19:34,080 --> 00:19:36,237 أو تعلم ؟ انتهت بالتعادل 268 00:19:36,600 --> 00:19:39,672 هذا آخر ما توقعته منكم المبادرة 269 00:19:39,840 --> 00:19:44,073 استنتاج فعال و تكلفة فعالة أو كما يقال 270 00:19:44,280 --> 00:19:46,636 حسناً ، ألا تظنون 271 00:19:46,880 --> 00:19:49,839 ليس سهلاً العمل هنا شكراً لكِ 272 00:19:50,040 --> 00:19:53,192 لا ، شكراً لك أنت "إسمي "تاليا 273 00:19:54,560 --> 00:19:57,895 في المرة القادمة إشتر أسلحتك من قسم البالغين 274 00:19:58,560 --> 00:20:00,950 هذا جميل 275 00:20:01,440 --> 00:20:03,477 إنه لا شيء - أترى هذا - 276 00:20:03,680 --> 00:20:05,120 "هذا شعار الفارس "رولاند 277 00:20:05,280 --> 00:20:07,720 من فضلك أعطني إياه - يبدوا كأنه حقيقي - 278 00:20:07,880 --> 00:20:12,793 أترى نبتة إكليل الغار ، إنها محنية إلى اليسار و في السلع المعروضة للبيع محنية إلى اليمين 279 00:20:12,960 --> 00:20:13,680 رائع 280 00:20:13,920 --> 00:20:15,960 عليك أن تعتني بها 281 00:20:16,420 --> 00:20:18,190 هذه معلومة لا يعرفها الكثير 282 00:20:18,360 --> 00:20:21,637 الفارس "رولاند" قتل 16 تنيناً إنه رقم قياسي 283 00:20:21,800 --> 00:20:25,237 بعضهم يقولون 15 لكنهم لا يحصون إلا ما دفنوه 284 00:20:25,480 --> 00:20:28,279 لكن في رأيي ، ماذا لو نقص تنيناً 285 00:20:28,440 --> 00:20:29,860 هذا ما أقوله بالضبط 286 00:20:30,040 --> 00:20:32,160 إذا هل أنت في مهمة ؟ 287 00:20:32,220 --> 00:20:34,677 أبحث عن برج الحكمة لأصبح فارساً 288 00:20:34,840 --> 00:20:36,834 و أرجع سيف الفارس "رولاند" لموطنه الأصلي 289 00:20:36,840 --> 00:20:38,834 أنت جاد ، ألست كذلك ؟ 290 00:20:38,980 --> 00:20:40,576 لذلك أنا هنا أبحث عن الساحر 291 00:20:40,780 --> 00:20:42,676 أفضل ما لدينا نقدمه هو 292 00:20:44,260 --> 00:20:45,570 "ملكيادوس" 293 00:20:49,960 --> 00:20:52,759 حسناً ، ليس عندي ما أخسره 294 00:20:52,920 --> 00:20:57,834 أنتِ ، أحضري لي الجعة وهذه المرة برغوة في الأعلى 295 00:20:57,940 --> 00:20:59,555 أجل ، أيها الزعيم 296 00:21:02,560 --> 00:21:04,438 مرحباً 297 00:21:04,600 --> 00:21:08,674 أهلاً أيها الغريب ، لتكن معك قوة النور المظلم 298 00:21:08,920 --> 00:21:12,038 "إسمي "جاستن - أصمت ولا تقل شيئاً - 299 00:21:12,200 --> 00:21:15,352 عيني الثالثة تنظر في داخلك 300 00:21:15,840 --> 00:21:18,150 اسمك هو 301 00:21:19,160 --> 00:21:22,312 "جاستن" - أجل ، هذا ما قلته للتو - 302 00:21:22,480 --> 00:21:27,714 و اسمك "ملكيادوس" ؟ - "لا ، إسمي "كاروليوس - 303 00:21:27,880 --> 00:21:30,440 رسول النور المظلم 304 00:21:32,560 --> 00:21:35,700 انتظر لحظة أشعر بشيء قوي 305 00:21:37,840 --> 00:21:38,511 إنه 306 00:21:40,080 --> 00:21:41,256 لا ، إنه أنت 307 00:21:41,280 --> 00:21:42,456 أظن أنه الجورب 308 00:21:42,520 --> 00:21:45,233 لا ، إنها قواك الداخلية إنها عظيمة 309 00:21:45,420 --> 00:21:48,233 أجل ، أنا أبحث عن مكان برج الحكمة 310 00:21:48,480 --> 00:21:51,279 أعرف كل الأماكن الساحرة 311 00:21:51,440 --> 00:21:55,036 كل المخلوقات الساحرة في المملكة 312 00:21:55,200 --> 00:21:58,591 ماعدا هذا ، لم أسمع به مطلقاً لكنني أعرف من يعرفه 313 00:21:58,760 --> 00:22:01,037 "ملكيادوس" - ملكيادوس" ؟ لكن" - 314 00:22:06,520 --> 00:22:09,399 فقط قُل اسمي وستجدني هنا 315 00:22:09,720 --> 00:22:13,953 لحظة واحدة علي استقبال المكالمة موافق ، حسناً ، وداعاً 316 00:22:14,120 --> 00:22:18,160 وداعاً ، حسناً وداعاً "يقول "كاروليوس 317 00:22:18,220 --> 00:22:23,076 عليك أن تجد برج الحكمة وهذه المعلومة هنا ، في مكان ما 318 00:22:23,440 --> 00:22:28,511 لكن مخلوقات النور الساطع في الأفق أخبرتني كيف أنقل لك هذه المعلومة 319 00:22:28,680 --> 00:22:30,551 عن طريق الشفرة الفضية 320 00:22:30,800 --> 00:22:31,998 أي شفرة ؟ 321 00:22:33,200 --> 00:22:33,898 هذه هي 322 00:22:34,600 --> 00:22:38,672 "بشفرة "البلازما رازما دازما أنقل لك معرفتي 323 00:22:39,340 --> 00:22:42,993 هل تعرف أي ساحرٍ آخر ؟ - أجل ، "كاروليوس" لكن - 324 00:22:43,160 --> 00:22:47,359 لا ، كساحرٍ لا آسف عزيزي 325 00:22:49,520 --> 00:22:52,274 أنتِ ، هل جلبتِ لي الجعة أم ماذا ؟ 326 00:22:52,440 --> 00:22:55,478 تفضل أيها الزعيم ، برغوة إضافية 327 00:22:58,680 --> 00:23:00,353 نعم 328 00:23:00,600 --> 00:23:04,230 إن كنت تقليدياً بإمكاني أن أرسم خريطة لك 329 00:23:04,440 --> 00:23:05,511 عظيم 330 00:23:15,240 --> 00:23:18,472 فقط اتبع هذا المسار هذا المتعرج 331 00:23:18,680 --> 00:23:23,072 جيدٌ أنك جئت إلي وليس كاروليوس" إنه بلا موهبة" 332 00:23:23,240 --> 00:23:25,559 أنت ، لقد سمعتك ، قولها مجدداً و 333 00:23:25,610 --> 00:23:27,559 و ماذا ؟ ماذا ستفعل يا ثرثار 334 00:23:27,565 --> 00:23:29,997 أتريد الذهاب الخارج وقولها مجدداً 335 00:23:30,165 --> 00:23:32,447 سأكررها بقدر ما تريد ثرثار ثرثار ثرثار 336 00:23:32,560 --> 00:23:34,559 إلى الخارج ، الآن 337 00:23:38,960 --> 00:23:41,794 إذا ، معتوه أم ساحر ؟ 338 00:23:41,960 --> 00:23:46,432 ربما كلاهما حرفياً هذا أفضل من لا شيء 339 00:23:46,640 --> 00:23:49,394 أنت مضحك ، حظاً موفقاً أيها البطل المتدرب 340 00:23:49,460 --> 00:23:51,459 عندما تعود أخبرني بما حدث معك 341 00:23:51,560 --> 00:23:52,759 اعتمدي عليّ 342 00:24:42,360 --> 00:24:44,238 تحت أوامر فخامتكِ سيدتي 343 00:24:44,920 --> 00:24:47,197 "عزيزتي "ليلي مرّ وقت طويل 344 00:24:47,260 --> 00:24:51,319 ملكتي ، شهدت هذه الجدران أوقاتاً أفضل 345 00:24:51,480 --> 00:24:55,315 أذكر حين كنا نحتفل بانتصارات أبطالنا هنا 346 00:24:55,600 --> 00:24:58,593 سمعت إشاعات أن الأوغاد المبعدين يخططون لشيء ما 347 00:24:58,760 --> 00:25:01,798 أجل ، قبل ذلك سرقوا الذهب وحسب 348 00:25:01,960 --> 00:25:06,591 و الآن يُهرِّبون الرجال من السجن و سمعت أنهم جمعوا شيجاً 349 00:25:06,760 --> 00:25:10,674 بدون الفرسان لا نستطيع الدفاع عن أنفسنا "ليلي" ، أنا 350 00:25:11,600 --> 00:25:13,796 أخشى أنني ارتكبت خطئاً كبيرا 351 00:25:18,240 --> 00:25:22,473 رائع ، انظر لهذا من أنت ؟ 352 00:25:22,640 --> 00:25:26,919 لم أرى هذا الجمال والرجولية في أحدٍ من الرجال من قبل 353 00:25:27,600 --> 00:25:29,671 لكن ، انتظر 354 00:25:32,120 --> 00:25:34,919 هكذا هذا أفضل 355 00:25:35,520 --> 00:25:37,910 آه ، ملاك 356 00:25:38,280 --> 00:25:41,239 هل تأذيتي ؟ عندما سقطتي من السماء ؟ 357 00:25:41,400 --> 00:25:43,076 تنجح كل مرة 358 00:25:43,180 --> 00:25:45,698 "سمعت من الفارس "ريجينالد أن الشاب "جاستن" مفقود 359 00:25:45,800 --> 00:25:47,557 ليس ضائعاً ، لكن أشكرك 360 00:25:47,700 --> 00:25:50,557 سأعتني دائماً بك وبأسرتك 361 00:25:50,720 --> 00:25:55,137 رولاند" له مكانة مميزة في قلبي" كم أشتاق لتلك الأيام 362 00:25:55,240 --> 00:25:58,558 و قومكِ أيضاً ، أنهم غير سعداء 363 00:25:58,720 --> 00:26:03,431 إنهم تواقون لأبطالهم و الاحتفال بانتصاراتهم 364 00:26:03,600 --> 00:26:07,674 حينما كانت تقدم أفضل الكعكات والجعة على شرفهم 365 00:26:07,840 --> 00:26:10,480 والسيدات يتطلعن إلى حبهم 366 00:26:10,640 --> 00:26:14,557 لا أعلم أمرأة تقاوم حب رجلٍ يمسك السيف 367 00:26:14,620 --> 00:26:16,357 الجعة ؟ سيدات ؟ 368 00:26:18,520 --> 00:26:22,912 يا صديقي ، بهذا الجسد وهذا الوجه سنذهب بعيداً 369 00:26:57,040 --> 00:26:59,191 ذاك الساحر المعتوه 370 00:27:00,320 --> 00:27:02,357 لعله ساحرٌ بحق 371 00:27:10,000 --> 00:27:12,071 والآن ماذا ؟ 372 00:27:12,560 --> 00:27:14,916 مرحباً 373 00:27:23,080 --> 00:27:25,197 مرحباً ، مرحباً 374 00:28:07,720 --> 00:28:09,791 حسناً 375 00:28:10,160 --> 00:28:12,436 تمهل يا فتى 376 00:28:29,680 --> 00:28:32,559 هل أنت ضائع ؟ - لا سيدي - 377 00:28:32,720 --> 00:28:36,475 أنا هنا لأتلقى التدريب - على ماذا ؟ دق الجرس ؟ - 378 00:28:36,640 --> 00:28:41,112 لا ، أريد أن أصبح فارساً - آه ، جميل - 379 00:28:41,320 --> 00:28:43,960 و معي هذا 380 00:28:45,000 --> 00:28:46,957 في مكان ما 381 00:28:47,920 --> 00:28:49,798 ها هو 382 00:28:51,880 --> 00:28:56,750 "أنت ابن الفارس "رولاند - أنا حفيده - 383 00:28:57,280 --> 00:29:00,432 تعال أيها الشاب واصعد على القارب 384 00:29:00,600 --> 00:29:05,197 منذ متى و أنت تقود القوارب ؟ - هل أبدو لك سائق قوارب ؟ - 385 00:29:19,720 --> 00:29:24,317 مازال صغيراً و هزيلاً - "اهدأ "بروليو - 386 00:29:31,760 --> 00:29:34,514 أرأيت ؟ لقد أخبرتك 387 00:29:35,000 --> 00:29:38,198 إسمي "بروليو" وأنت هنا من أجل ؟ 388 00:29:38,360 --> 00:29:40,875 من أجل التدريب - شكراً إلهي - 389 00:29:41,040 --> 00:29:44,829 بعد كل تلك السنين بدون مرشحين كدنا نفقد 390 00:29:45,080 --> 00:29:49,120 لا تضجر الصبي بشؤوننا بروليو" هذا يكفي" 391 00:29:50,640 --> 00:29:54,714 "وهذا الفارس العظيم "بلوتشر - الفارس "بلوتشر" ؟ - 392 00:29:54,920 --> 00:29:58,118 تشرفت بك - أتعرفني حقاً يا فتى ؟ - 393 00:29:58,280 --> 00:30:00,795 أم أنك تجاملني ؟ - لا - 394 00:30:00,960 --> 00:30:05,637 لا ، قرأت كثيراً عنك ، إسمك في كل كتب فرسان الشجاعة عندي 395 00:30:05,800 --> 00:30:07,996 لكن - قلها أيها الشاب - 396 00:30:08,200 --> 00:30:11,876 لكنك في الواقع أقصر 397 00:30:12,240 --> 00:30:16,678 الصراحة ؟ بداية جيدة لك يا فتى 398 00:30:19,760 --> 00:30:22,515 "دعني أريك ما يفعله "بروليو 399 00:30:23,680 --> 00:30:28,835 هذه لعبة تجري مع إخوة لنا من مكان بعيد في الشرق 400 00:30:29,120 --> 00:30:32,511 رائع - لا تلمس شيئا يا فتى - 401 00:30:32,720 --> 00:30:37,237 هناك أربعة أجيال لعبت هذه اللعبة الواحدة 402 00:30:37,400 --> 00:30:42,398 لأكثر من 450 عاماً 403 00:30:47,960 --> 00:30:51,317 قضوا شهوراً ليأتوا بهذه الحركة 404 00:30:51,480 --> 00:30:55,360 يالها من حركة تافهة 405 00:30:56,040 --> 00:30:58,316 ليس أمامهم فرصة 406 00:31:00,400 --> 00:31:01,953 جداً سخيفة 407 00:31:07,100 --> 00:31:09,553 لقد قتلوا تنّيني 408 00:31:09,760 --> 00:31:12,912 سوف نرى 409 00:31:13,120 --> 00:31:16,751 جاستن" دق الجرس" واحضر "لاجنتير" إلى هنا 410 00:31:17,120 --> 00:31:17,751 حاضر 411 00:31:18,600 --> 00:31:20,478 لا 412 00:31:31,760 --> 00:31:33,355 "بروليو" - ماذا يحدث له ؟ - 413 00:31:33,760 --> 00:31:34,355 "استدعِ "لاجنتير 414 00:31:34,520 --> 00:31:36,796 ما خطبه ؟ - إنها إحدى نوباته ، أسرع - 415 00:31:36,960 --> 00:31:39,431 ما هذه الضجة ؟ "بروليو" 416 00:31:46,480 --> 00:31:48,472 كان هذا سحراً 417 00:31:49,360 --> 00:31:52,992 تعال يا فتى فلنذهب و لندعه يستريح في سلام 418 00:31:53,360 --> 00:31:53,912 أجل 419 00:31:56,960 --> 00:32:00,954 أنا أكبر منك أنا أقصر منك 420 00:32:01,120 --> 00:32:04,875 "توقف عن الحلم "جاستن أهجم يا فتى 421 00:32:07,400 --> 00:32:09,869 آه ، هذا مؤسف 422 00:32:10,560 --> 00:32:14,873 يبدوا أن هناك الكثير من التدريب لك والكثير من الألم لي 423 00:32:15,040 --> 00:32:16,555 هيا ، فاجئني 424 00:32:19,560 --> 00:32:22,671 إن لم تكن متيقناً من حركتك فلا تقم بها 425 00:32:23,080 --> 00:32:26,471 ذاك يعطي خصمك الفرصة 426 00:32:26,640 --> 00:32:29,030 هل تريد أن تستريح ؟ - هل تريد أن تستريح ؟ - 427 00:32:29,200 --> 00:32:31,577 هذا ليس حديث القتال 428 00:32:32,640 --> 00:32:35,035 فكر و ركز ثم هاجم افعلها 429 00:32:39,200 --> 00:32:42,591 جسدك قد يأخذ وقتا ليكون مستعداً لكن 430 00:32:42,760 --> 00:32:44,150 مانزال نتدرب 431 00:32:48,040 --> 00:32:50,600 تحرك أكثر ، لكن بدقة أكثر 432 00:32:55,240 --> 00:32:58,278 و لاتنسى أن تحمي أسفل بطنك 433 00:33:08,360 --> 00:33:11,512 عزيزي ، الزي لا يصنع رجلاً 434 00:33:11,680 --> 00:33:14,036 الرجل هو الذي يصنع الزي 435 00:33:28,280 --> 00:33:30,397 خسرت مجدداً يا فتى 436 00:33:30,560 --> 00:33:33,758 ليس معنى ذلك أن يعجبك هذا الأمر 437 00:33:33,920 --> 00:33:37,311 إذهب وخذ حماماً ، أنت عفن كالوحش القزم 438 00:33:38,680 --> 00:33:41,718 أرِقْتُ ألف مرة الليلة الماضية 439 00:33:41,880 --> 00:33:44,476 أعراض التقدم في السن 440 00:33:44,640 --> 00:33:47,677 لا ، كنت قلقاً 441 00:33:47,840 --> 00:33:50,919 لست موقناً من فعلنا هذا إنه صغير جدا 442 00:33:51,680 --> 00:33:55,799 هذا خطر - "يمتلك قلب جده "لاجنتير - 443 00:33:55,960 --> 00:33:58,520 هذا ما أخشاه 444 00:34:04,800 --> 00:34:07,156 عذراً سيدي لقد تأخرت في المدينة 445 00:34:07,320 --> 00:34:10,475 و قمت بزيارة سريعة لأرى أحدث موضة 446 00:34:10,540 --> 00:34:12,835 و لأسمع آخر الأخبار أيضاً 447 00:34:14,000 --> 00:34:15,957 اسمح لي أن أقدم لك 448 00:34:16,280 --> 00:34:18,351 جيشك 449 00:34:27,440 --> 00:34:30,399 هل هذا أفضل ما أمكنك فعله ؟ 450 00:34:32,920 --> 00:34:34,559 أنتم 451 00:34:36,520 --> 00:34:38,432 أنتم حثالة 452 00:34:40,800 --> 00:34:47,073 حثالة ، لأن ذلك ما فعله بكم ذلك النظام الغبي و قوانينه الخرقاء 453 00:34:47,240 --> 00:34:50,119 لكنني أقول أنكم أفضل من ذلك 454 00:34:50,280 --> 00:34:53,034 معاً سنريهم كم هم ضعفاء 455 00:34:53,200 --> 00:34:58,150 و أن قوانينهم البائسة لا تقدر على شيء أمام سيوفنا 456 00:34:58,400 --> 00:35:01,199 سنجعلهم يركعون أمامنا من أجل حيواتهم 457 00:35:01,440 --> 00:35:05,719 إن قاتلتم بجانبي فإنني أعدكم أن أولائك البائسون 458 00:35:05,880 --> 00:35:08,952 الذين وضعوكم ظُلما خلف القضبان سيدفعون ثمن ذلك 459 00:35:09,120 --> 00:35:13,717 انضموا إليّ و سأجعل منكم آلات محاربة 460 00:35:13,920 --> 00:35:18,278 كونوا معي وسيكون لكل واحد منكم منصباً في المملكة الجديدة 461 00:35:18,960 --> 00:35:23,574 و ثروة أكثر مما في أفضل أحلامكم 462 00:35:25,720 --> 00:35:29,236 أريد رجالاً أكثر - رجالاً أكثر ؟ - 463 00:35:29,400 --> 00:35:31,995 ماذا ؟ ليس عندنا مزيد من الذهب 464 00:35:32,160 --> 00:35:34,959 حسناً سنأتي بالمزيد إذن 465 00:35:43,920 --> 00:35:46,336 يا ملاك ، هل تأذيتي عندما سقطتي من السماء ؟ 466 00:35:46,398 --> 00:35:47,436 ماذا ؟ 467 00:35:47,720 --> 00:35:50,792 لا شيء ، أرغب في التحدث إلى رئيسك 468 00:35:51,000 --> 00:35:54,596 أنا أيضاً ، يدين لي بأجر أسبوعين 469 00:35:55,280 --> 00:35:59,638 آنستي هل تحتاجين أن أدافع عنك ؟ هل أنت في مشكلة ؟ 470 00:35:59,920 --> 00:36:03,675 ليس شيئاً لا أقدر على "التعامل معه سيد "الشهم جداً 471 00:36:03,840 --> 00:36:07,720 لا تنسى أن تحضر ليلة التنكر هناك هدايا كبيرة 472 00:36:11,960 --> 00:36:13,519 أريد أفضل غرفة عندك 473 00:36:13,700 --> 00:36:18,594 بالطبع ، الجناح الملكي للسيد ما اسمك ؟ 474 00:36:21,160 --> 00:36:23,312 أنتما ، أنا أعمل هنا 475 00:36:24,480 --> 00:36:26,517 السيدة في مشكلة 476 00:36:28,880 --> 00:36:31,270 توقفا عن هذا التعدي 477 00:36:31,440 --> 00:36:33,836 هذه الآنسة الآن بأمان 478 00:36:33,940 --> 00:36:35,936 أتركني ، إلمسني مرة أخرى 479 00:36:36,080 --> 00:36:38,432 ستكون عواقبك وخيمة وشكراً 480 00:36:38,600 --> 00:36:40,071 هذه المناديل كادت أن تقتلني 481 00:36:40,600 --> 00:36:42,071 قطع الورق من الممكن أن تكون مؤلمة 482 00:36:42,240 --> 00:36:43,555 من تظن نفسك ؟ 483 00:36:43,740 --> 00:36:44,755 من أنا ؟ 484 00:36:44,920 --> 00:36:46,912 أيها القرويون و الفلاحون 485 00:36:47,080 --> 00:36:50,152 عموم الناس و الراقصين 486 00:36:50,320 --> 00:36:52,630 تجمعوا هنا 487 00:36:52,800 --> 00:36:56,271 "أنا الفارس "كلوركس 488 00:36:56,680 --> 00:36:59,991 المدافع عن 489 00:37:00,160 --> 00:37:02,516 الأرامل ، أجل والأيتام 490 00:37:02,680 --> 00:37:06,594 والآنسات الجميلات ، كهذه 491 00:37:06,760 --> 00:37:11,154 وقد إخترت أن أشرف هذه القرية بحضوري 492 00:37:11,320 --> 00:37:15,473 مؤكداً أن تسير الحياة هنا بسلام 493 00:37:15,640 --> 00:37:18,758 تحت حماية يدي القوية 494 00:37:19,080 --> 00:37:20,152 انظروا لها 495 00:37:20,380 --> 00:37:22,152 أخيراً ، فارس 496 00:37:22,960 --> 00:37:29,134 أفتخر أن أمشي على هذه الأرض الجميلة والتي أصبحت أجمل 497 00:37:29,500 --> 00:37:31,353 لذا ، بفضل جسدي الرائع 498 00:37:31,640 --> 00:37:35,475 و سماتي المميزة 499 00:37:35,720 --> 00:37:43,474 سأستخدم مهاراتي و روحي النبيلة للدفاع عن الخير والعدل 500 00:37:43,640 --> 00:37:44,777 شكراً لكم 501 00:37:45,720 --> 00:37:47,236 حسناً على مهلكم جميعاً 502 00:37:49,400 --> 00:37:53,110 ثلاث تحياتٍ لنفسي 503 00:39:15,920 --> 00:39:19,197 بروليو" ، عليك أن تكون أكثر حذراً" 504 00:39:19,360 --> 00:39:22,239 أخرج من هنا - لكنه - 505 00:39:25,220 --> 00:39:27,775 تحرك ، تحرك 506 00:39:28,320 --> 00:39:30,375 ميل" حان وقت الإغلاق" 507 00:39:32,400 --> 00:39:35,077 "أتسائل عن أخبار "جاستن آمل أنه بخير 508 00:39:36,100 --> 00:39:37,077 إنه على مايرام 509 00:39:37,240 --> 00:39:40,631 كيف عرفت ؟ هل تواصلت معه بعقلك ؟ 510 00:39:40,800 --> 00:39:44,191 لا ، إنه بخير لأنك مازلت تفكرين به هكذا عرفت 511 00:39:44,400 --> 00:39:47,457 "حقاً لطيف "ميل لكنه ليس من نوعي 512 00:39:47,920 --> 00:39:49,435 إنها معجبة به 513 00:39:49,600 --> 00:39:52,910 أخيراً اتفقنا على شيء 514 00:40:01,880 --> 00:40:04,270 سمعت هذه النغمة من قبل 515 00:40:04,640 --> 00:40:07,553 كان أبويّ يغنيانها لي عندما لا أستطيع النوم 516 00:40:07,720 --> 00:40:10,235 أظن أن أبويهما قاما بغنائها لهما 517 00:40:11,200 --> 00:40:15,717 أين والدتك الآن ؟ - ماتت و أنا صغير - 518 00:40:15,920 --> 00:40:19,800 آسف لسماع ذلك ، إذا أنت و والدك متقاربان جدا 519 00:40:19,960 --> 00:40:23,636 آسف لما جرى لـ "بروليو" اليوم 520 00:40:24,120 --> 00:40:27,875 لا تعتذر ، بل تعلم من أخطائك 521 00:40:28,040 --> 00:40:30,111 ما مشكلته بالضبط ؟ 522 00:40:30,320 --> 00:40:33,950 تجاربه لم تسر كما كان متوقعاً 523 00:40:34,160 --> 00:40:37,358 و من وقتها و عقله لم يعد يعمل جيداً 524 00:40:37,560 --> 00:40:42,271 جُلّ ما أعرفه أن هناك وجهين لكل عملة 525 00:40:42,560 --> 00:40:44,555 هل تظنني قادراً على فعل ذلك ؟ 526 00:40:45,160 --> 00:40:47,555 بكل صدق ، لا أستطيع الإجابة 527 00:40:47,840 --> 00:40:51,834 من الطبيعي أن تكون لديك شكوك لو لم تكن ، لقلقت عليك 528 00:40:52,080 --> 00:40:56,040 كل ما فعلته أني حلمت أن أكون فارساً لا أعلم إن كنت شجاعاً بما يكفي 529 00:40:56,200 --> 00:41:01,871 أن تخالف رأي أبيك يعني أن تؤمن بنفسك 530 00:41:02,040 --> 00:41:06,319 هذا وحده يجعلك رجلاً شجاعاً 531 00:41:06,640 --> 00:41:09,633 كنت ستقول صبياً - أجل - 532 00:41:09,800 --> 00:41:13,510 أجل كدت أقولها - سعيدٌ أنك لم تفعل - 533 00:42:54,680 --> 00:42:56,637 ما التالي ؟ 534 00:43:00,040 --> 00:43:03,192 اتبعني يا فتى أمامنا الكثير لنقوم به اليوم 535 00:43:04,200 --> 00:43:06,954 أريدك أن تزور مكاناً مميزاً جداً 536 00:43:07,120 --> 00:43:11,876 سترى شيئاً ، قلة من الناس شاهدوه 537 00:43:12,080 --> 00:43:13,273 تعال 538 00:43:16,600 --> 00:43:19,752 أهلاً بك في قاعة الأبطال 539 00:43:27,080 --> 00:43:30,232 فرسان الشجاعة - بالفعل - 540 00:43:30,400 --> 00:43:33,072 كل واحد فريد و وحيد في نوعه 541 00:43:33,240 --> 00:43:36,232 كل واحد يمثل جوهر الإيثار والشجاعة 542 00:43:36,840 --> 00:43:38,032 هذا مذهل 543 00:43:38,200 --> 00:43:40,920 "الفارس "جروا "الفارس "أجليف 544 00:43:41,280 --> 00:43:43,317 "الفارس "بلادوفين 545 00:43:44,280 --> 00:43:46,078 و من هذا ؟ 546 00:43:46,240 --> 00:43:50,075 شخص لا يستحق أن يكون هنا بعد الآن 547 00:43:51,000 --> 00:43:54,630 "الفارس "هيراكليو - قاتل جدك - 548 00:43:54,800 --> 00:43:59,795 سبب كره أبي للفرسان - الأمور ليست أبدا بتلك البساطة - 549 00:43:59,960 --> 00:44:04,318 لم يقل لي أحد الحقيقة حول ما جرى - هذا سبب وجودك هنا - 550 00:44:04,600 --> 00:44:06,159 إتبعني 551 00:44:07,720 --> 00:44:12,033 هاهو ذا ، آخرنا خليلي المفضل 552 00:44:12,200 --> 00:44:14,669 الفارس "رولاند" ، جدك 553 00:44:16,200 --> 00:44:19,989 أعظم فارس عرفته المملكة إطلاقا 554 00:44:20,760 --> 00:44:25,198 الآن ، ألديك المفتاح الذي أعطته الجدة لك 555 00:44:26,040 --> 00:44:29,556 المفتاح يا فتى - أجل ... - 556 00:44:34,920 --> 00:44:38,709 أين السيف ؟ ماذا يعني هذا ؟ 557 00:44:38,880 --> 00:44:42,317 هذا يعني أن مهمتك لتوها بدأت 558 00:44:42,560 --> 00:44:46,793 تعلم أين هو ، أليس كذلك ؟ - بالطبع أعلم - 559 00:44:47,160 --> 00:44:50,949 دعني أقص عليك حكاية الحكاية الحقيقية 560 00:44:51,160 --> 00:44:54,278 حول جدك و السيف 561 00:44:57,600 --> 00:45:00,479 "حين دافعنا عن أسوار "روول 562 00:45:00,640 --> 00:45:03,314 لقي ملكنا حتفه 563 00:45:03,480 --> 00:45:06,712 و تُركت الملكة وحيدة ... مكسورة الفؤاد 564 00:45:06,880 --> 00:45:09,395 و للكثير من المشاكل كي تسيرها 565 00:45:09,680 --> 00:45:12,957 قرر أبوك بدلا من "اتباع خطى الفارس "رولاند 566 00:45:13,120 --> 00:45:16,431 أراد أن يكون محاميا و الملكة اعتمدت عليه 567 00:45:16,600 --> 00:45:19,798 كي يساعدها في تسيير المملكة 568 00:45:19,960 --> 00:45:23,670 لكن كل تغيير يجلب المزيد من التغييرات 569 00:45:23,840 --> 00:45:28,437 الوعود والفروسية غزوا كل جزء في حياتنا 570 00:45:29,200 --> 00:45:33,114 آمنت الملكة أن هذا سيجلب نهايةً لذلك النوع من القتال الذي قتل ملكها 571 00:45:33,280 --> 00:45:37,354 لذا قامت -متجاهلة لقلبها- بتوقيع ذلك القرار المُلْزِم 572 00:45:37,520 --> 00:45:39,830 الذي جعل الفرسان خارجين على القانون 573 00:45:40,240 --> 00:45:43,199 أطاعها الجميع ماعدى واحد 574 00:45:43,360 --> 00:45:46,831 الفارس "هيراكليو" إتهم الملكة بالضعف 575 00:45:47,000 --> 00:45:49,879 و اتهم المحامي باستغلال سلطتها 576 00:45:50,040 --> 00:45:52,475 "و هجم على الملكة والمحامي "ريجينالد 577 00:45:52,720 --> 00:45:56,077 و هذا هو السبب الذي جعل فارسين كانا في يوما ما 578 00:45:56,240 --> 00:45:58,914 رفيقين و صديقين يتقاتلان حتى الموت 579 00:45:59,080 --> 00:46:01,914 جرد الفارس "رولاند" "هيراكليو" من سلاحه 580 00:46:02,080 --> 00:46:05,835 وكانت لديه الفرصة لقتله لكنه تردد 581 00:46:06,800 --> 00:46:10,919 و هكذا تلطخ سيف الفارس رولاند" بدمائه الخاصة" 582 00:46:11,120 --> 00:46:14,192 و دفع أنبل بطل عرفته البلاد قط 583 00:46:14,360 --> 00:46:17,273 الثمن الأغلى 584 00:46:17,440 --> 00:46:21,593 لحماية ولده و مملكته 585 00:46:21,760 --> 00:46:24,480 و الباقي تاريخ 586 00:46:24,640 --> 00:46:29,237 إذن "هيراكليو" بحوزته السيف إذن سأعثر عليه 587 00:46:29,400 --> 00:46:33,474 تمهل يا فتى ، أولا عليك أن تتجهز 588 00:46:33,680 --> 00:46:37,390 إنه مقاتل جليل و أنت غِــر هزيل و صغير 589 00:46:37,600 --> 00:46:41,116 سيمضغك و يبصقك - و بعد ؟ - 590 00:46:41,400 --> 00:46:44,757 أحب روحك المعنوية المرتفعة هيــــا 591 00:46:44,920 --> 00:46:47,037 لديك عمل لتقوم به 592 00:46:58,360 --> 00:47:00,750 جيد 593 00:47:01,440 --> 00:47:04,478 سيدي لدي خطة للحصول على المزيد من الذهب 594 00:47:04,640 --> 00:47:07,553 اللورد "برازيلت" أغنى رجل في البلاد 595 00:47:07,760 --> 00:47:10,355 "سيقيم حفلة لإبنته الآنسة "لارا 596 00:47:10,520 --> 00:47:15,072 دون خسائر مكلفة لجنودنا كل سكان المدينة يتحدثون عن الأمر 597 00:47:15,280 --> 00:47:18,159 الكثير من النقود في عمل واحد ؟ - عمل يسير - 598 00:47:18,400 --> 00:47:20,869 بالإضافة أنه سيتسنى لي رؤيتها 599 00:47:21,040 --> 00:47:24,238 إنها مقدسة بعض الناس يعتقدون ذلك 600 00:47:24,440 --> 00:47:27,000 أنت .... تعال إلى هنا - أنا ؟ - 601 00:47:29,880 --> 00:47:34,671 دعني أوضح الأمر حينما أقول إفتك لا أقصد برأس السيف أو حده 602 00:47:34,840 --> 00:47:36,957 أقصد إطعن 603 00:47:42,440 --> 00:47:44,716 الآن ، دعونا نجرب مجددا 604 00:47:44,920 --> 00:47:48,550 و أنت إفعل ما يلزم لبدء الخطة 605 00:47:51,280 --> 00:47:55,399 عليّ الإعتراف "جاستن" يُبلِي أحسن مما ظننت أن يفعل 606 00:47:55,640 --> 00:47:58,917 إنه معلم جيد 607 00:48:01,760 --> 00:48:04,514 إليك عني أيها الطير الغبي 608 00:48:06,800 --> 00:48:11,556 هذا غريب الحركة القادمة بعد ثلاث أسابيع 609 00:48:11,920 --> 00:48:15,550 يا إلهي أخونا في الشمال "رأى "هيراكليو 610 00:48:15,720 --> 00:48:18,440 ظننا أن هذا قد يحدث ، لكن ليس بسرعة - .... تصرف ذكي - 611 00:48:18,600 --> 00:48:22,640 الفرسان الأوفياء لا وجود لهم و المملكة غير محمية 612 00:48:22,800 --> 00:48:25,474 من سيوقفه ؟ - سأذهب - 613 00:48:25,680 --> 00:48:30,152 و أوقفه - بلوتشر" أنت كبير جدا" - 614 00:48:30,360 --> 00:48:32,591 تبا لذلك ، أستطيع فعلها 615 00:48:33,440 --> 00:48:37,354 و يمكن للفتى مساعدتي ، إنه مستعد - ليس مستعدا ، الأمر مبكرا جدا عليه - 616 00:48:37,680 --> 00:48:40,559 هيراكليو" سأتناوله على الفطور" ألا تعلم ذلك ؟ 617 00:48:40,720 --> 00:48:43,952 أتتذكر "رولاند" ؟ 618 00:48:44,120 --> 00:48:46,999 إذن ماذ نفعل ؟ نذهب للخارج و نبحث عن فرسان ؟ 619 00:48:47,240 --> 00:48:50,119 بالطبع لا ، فات الأوان 620 00:48:50,440 --> 00:48:54,912 دعنا نجرب ، ونرى إن كان مستعدا 621 00:48:55,080 --> 00:48:59,393 سنفعلها لكن إستمع إن فشل يعود لبيته 622 00:48:59,640 --> 00:49:04,351 لن أعرض حياته للخطر 623 00:49:05,920 --> 00:49:09,197 جاستن" الآن سنرى مقدار تعلمك" 624 00:49:09,640 --> 00:49:13,077 في هذا الإختبار إخترنا الكلاسيك تنيــــــن 625 00:49:20,760 --> 00:49:23,992 لكن في غياب المخلوقات السحرية 626 00:49:24,160 --> 00:49:26,800 "قابل .... "غوستاف 627 00:49:38,960 --> 00:49:43,318 يجب أن تضرب طرفه الأضعف برمحك 628 00:49:44,120 --> 00:49:46,351 أنا خائف للغاية 629 00:49:46,720 --> 00:49:49,315 ستكون كذلك 630 00:50:15,920 --> 00:50:18,799 بانزاي بانزاي : صرخة يابانية للإعلان على الحرب 631 00:50:31,000 --> 00:50:33,151 تجهَّزْ لتكون مشوياً 632 00:51:12,120 --> 00:51:13,713 لا ، ليس ذلك 633 00:51:14,400 --> 00:51:16,392 لا لا لا 634 00:52:35,120 --> 00:52:36,634 أجل 635 00:52:49,240 --> 00:52:50,799 أجــــل 636 00:53:27,200 --> 00:53:30,955 سأقتلك ، سأقتلك - بروليو" تحلى بالصبر" - 637 00:53:31,120 --> 00:53:35,876 أنا أقول لك سأقتله 638 00:53:42,520 --> 00:53:44,239 جاستن" ؟" 639 00:53:44,600 --> 00:53:46,478 جاستن" ؟" 640 00:53:53,720 --> 00:53:55,837 إنه لا يتنفس 641 00:53:56,480 --> 00:53:59,120 أين هي ؟ 642 00:54:15,960 --> 00:54:18,031 الحمد لله 643 00:54:18,320 --> 00:54:21,040 كان هذا خطأ 644 00:54:28,760 --> 00:54:32,834 المرء يحتاج إلى مؤهلات عديدة ليكون فارسا 645 00:54:33,000 --> 00:54:35,560 و أنا آسف لأنك لا تملكها و حسب 646 00:54:35,720 --> 00:54:38,394 قدرك ليس هنا 647 00:54:38,960 --> 00:54:44,035 عد لأبيك ، نسل "رولاند" ينتهي هنا 648 00:54:44,520 --> 00:54:46,910 أتريد قول شيء ؟ 649 00:54:53,280 --> 00:54:55,158 مهلا 650 00:54:56,640 --> 00:54:59,917 أؤمن بأن لديك قلبا صلدا 651 00:55:00,160 --> 00:55:03,358 وأن ذلك قد يقودك إلى مشاكل كبيرة يا فتى 652 00:55:03,520 --> 00:55:06,479 ستحتاج لهذا - لا أستطيع إنه سيفك - 653 00:55:06,640 --> 00:55:09,314 دون نقاش 654 00:55:36,920 --> 00:55:40,675 لم آتي إلى هنا لأتناول كعكا - إنها (الروباب) كانت كعكتك المفضلة - 655 00:55:40,960 --> 00:55:45,591 لما لم توقفيه ؟ - لما لم نوقفك لمّا بدأت في سن القوانين لكل شيء - 656 00:55:45,760 --> 00:55:49,879 قوانين جعلت الناس غير سعداء - هذه القوانين جعلتنا جميعا متساويين - 657 00:55:50,040 --> 00:55:54,239 و ساعدتنا في العيش معا تلك القوانين توضح ماهي العدالة 658 00:55:54,520 --> 00:55:57,831 أحيانا العدالة و القوانين ليسا نفس الشيء 659 00:55:58,080 --> 00:56:01,278 ربما ولدك فهم شيء لم تفهمه أنت 660 00:56:01,480 --> 00:56:05,838 إنه صبي وحسب ، يلعب ألعابا صبيانية لن أسمح أن يكون ولدي تقليدا سيئاً 661 00:56:06,000 --> 00:56:08,913 لأولئك الفرسان المثيرين للشفقة 662 00:56:09,800 --> 00:56:14,317 لا تتحدث أبدا بهذه الطريقة مجددا والدك كان واحدا منهم 663 00:56:14,480 --> 00:56:19,077 سيناله العار من معرفة أن ولده أصبح صلب الرأس ضيّق العقل 664 00:56:19,320 --> 00:56:23,280 تحدث مع ولدك ، أو الأحرى ، إستمع لولدك 665 00:56:23,480 --> 00:56:26,552 كيف ؟ فهو ليس هنا - لو كنت تعرف ولدك - 666 00:56:26,720 --> 00:56:30,919 لعلمت أن هناك شيء لن يفوِّته مقابل الدنيا كلها 667 00:56:31,080 --> 00:56:33,117 "حفلة "لارا 668 00:56:35,200 --> 00:56:38,637 لا لم نوقع على ذلك الــ 38 أيا يكن هذا الأمر 669 00:56:38,800 --> 00:56:42,840 لكن إن أردت ذلك يمكنك انتظار المالك لكن دعني أقم بعملي 670 00:56:43,040 --> 00:56:45,714 بالطبع سأنتظر 671 00:56:49,680 --> 00:56:51,512 سبق و أخبرتك 672 00:56:51,680 --> 00:56:55,196 جاستن" ؟" - آسف لم أقصد مفاجئتك - 673 00:56:55,360 --> 00:56:58,671 إذن هل أنت فارس الآن ؟ - لقد فشلت - 674 00:56:58,840 --> 00:57:01,514 إنهم مغفلون 675 00:57:01,680 --> 00:57:05,879 على الأقل حاولت - أجل يعجبني أمر محاولتك - 676 00:57:06,040 --> 00:57:09,192 يا نادلة إلى هنا إسمعي ضيفنا 677 00:57:09,400 --> 00:57:12,632 المميز ظمآن - أجل أنا قادمة - 678 00:57:12,800 --> 00:57:14,632 يا إلهي - من يكون ؟ - 679 00:57:14,800 --> 00:57:19,113 إن سألته فهو فارس كل فتاة في درع لمّاع إن سألتني أنا 680 00:57:19,360 --> 00:57:22,273 فهو محتال - كلو ... ركس - 681 00:57:22,440 --> 00:57:24,477 "دي ماركو كلوركس" 682 00:57:25,800 --> 00:57:29,635 الفارس الذي يطلب نقودا مقابل توقيع باسمه ، هو فارس غير حقيقي 683 00:57:31,520 --> 00:57:34,911 جعة أخرى يا نادلة أتريدين مني أن أكتب لك قصيدة ؟ 684 00:57:35,080 --> 00:57:37,037 لا لكن لدي واحدة لك 685 00:57:37,240 --> 00:57:40,677 "تظن أنك ظريف" "و سيم و لطيف" 686 00:57:40,840 --> 00:57:43,480 "لكنك تدفعني للإنفعال" "(jerk=لأنك حقا ..... (أحمق" 687 00:57:43,680 --> 00:57:48,516 ستعتذرين للفارس "كلوركس" حالا إركعي و ترجي عفوه 688 00:57:48,680 --> 00:57:50,637 يا هذا ، دعها وشأنها 689 00:57:51,160 --> 00:57:54,995 لا ، لاتقلق سيتكفل رجالي به 690 00:57:55,200 --> 00:57:57,795 حسن - تسرنا رؤيتك مجددا - 691 00:58:01,160 --> 00:58:04,870 ستأكفل بالأمر مدهش ما يمكن للقليل من التدريب أن يفعل 692 00:58:08,480 --> 00:58:10,836 لا ، سنتكفل بالأمر 693 00:58:14,000 --> 00:58:18,040 شكرا على العصا - تلك ليست عصا - 694 00:58:18,640 --> 00:58:20,711 هذه عصا 695 00:58:25,720 --> 00:58:28,838 أتريد مني أن أعطيك الحجم الكبير من هذا ؟ 696 00:58:29,000 --> 00:58:32,118 طيب ، إليك الحجم الكبير 697 00:58:34,680 --> 00:58:36,558 يا إلهي 698 00:58:49,280 --> 00:58:53,911 .... أنت - مطرودة ؟ لا أنا أستقيل - 699 00:58:55,480 --> 00:58:58,040 طابت ليلتك - طابت ليلتك - 700 00:58:58,560 --> 00:59:01,553 مستعدة - هذا يبدو أفضل - 701 00:59:01,760 --> 00:59:04,912 عظيم لا أستطيع دفع الإيجار لكن على الأقل أبدو أفضل 702 00:59:05,120 --> 00:59:09,831 أنى لك القتال بتلك المهارة ؟ - خمس إخوة كبار - تبدو عائلة لطيفة - 703 00:59:10,000 --> 00:59:13,471 أتريد مساعدا ؟ - لست فارسا ، تذكُرِين ؟ - 704 00:59:13,720 --> 00:59:18,033 إسمع ، إن كان السيد مُقلِّب الدجاج بالداخل يستطيع الإدعاء بأنه فارس 705 00:59:18,280 --> 00:59:20,636 لا تحاولي إقناعي حتى - لا يمكنك الإستسلام - 706 00:59:20,800 --> 00:59:23,520 أرأيت كيف قاتلنا بالداخل ؟ - خذلت الجميع - 707 00:59:23,680 --> 00:59:26,320 "حتى "لارا - من تكون "لارا" ؟ - 708 00:59:26,480 --> 00:59:29,552 الفتاة التي أريد أن أهدي لها فروسيتي وعدت أن أعود إليها 709 00:59:29,720 --> 00:59:32,076 لأحضر حفلة بلوغ رشدها و أعيد لها جوربها 710 00:59:32,240 --> 00:59:35,358 جوربها ؟ - لما جورب ؟ - 711 00:59:35,600 --> 00:59:38,638 إنها قصة طويلة - فتى غريب - 712 00:59:39,920 --> 00:59:44,995 أردت أن أعودَ فارسا لكني أعودُ فاشلا 713 00:59:45,200 --> 00:59:48,398 عليك الذهاب ، لكن ليس بمفردك 714 00:59:48,600 --> 00:59:52,913 مع ساحر وفتاة مثلي بذراعك ستنال أميرتك 715 00:59:56,560 --> 01:00:01,510 سيداتي و سادتي .... السيد "جاستن" و 716 01:00:01,680 --> 01:00:04,036 "تاليــا" - "و ...... - "ملكيودس - 717 01:00:04,240 --> 01:00:07,392 قائد العرافين و سيد سحر العباءات 718 01:00:07,680 --> 01:00:10,115 .... سيداتي - مهلا مهلا - 719 01:00:10,280 --> 01:00:14,957 و "كروليوس" سفير الضوء الأسود - لا أتذكر هذا في إتفاقيتي - 720 01:00:15,200 --> 01:00:19,353 قلت بأنها غنية لكن - أظن أن عائلتها إخترعت النقود - 721 01:00:20,520 --> 01:00:23,274 هاهو - أخبرتك أنه سيكون هنا - 722 01:00:23,520 --> 01:00:25,910 سيداتي و سادتي 723 01:00:26,080 --> 01:00:31,200 "الآنسة "لارا بريزنهات و رفيقها الشجـــاع 724 01:00:33,360 --> 01:00:35,920 الذي لا يضاهى 725 01:00:36,520 --> 01:00:38,671 الشهير 726 01:00:38,880 --> 01:00:42,271 الـــ.... الرائع حقا 727 01:00:42,440 --> 01:00:44,318 و المتواضع 728 01:00:44,480 --> 01:00:46,517 "الفارس "كلوريكس 729 01:00:48,800 --> 01:00:51,872 رجل طيب ، رجل طيب أحسنت صنعا 730 01:00:56,760 --> 01:00:59,320 كيف أمكنها ؟ - يشكلان زوجا مثاليا ؟ - 731 01:00:59,480 --> 01:01:01,437 أعلم ، أعلم 732 01:01:03,080 --> 01:01:05,470 ... "مرحبا "لارا - لارا" عزيزتي - أنت هنا ؟" - 733 01:01:05,680 --> 01:01:08,070 أنا مسرورة برؤيتك 734 01:01:19,800 --> 01:01:23,714 إذن أنت و النادلة ؟ تبدو أجمل من دون القبعة 735 01:01:24,520 --> 01:01:26,034 أيمكنني ؟ 736 01:01:27,640 --> 01:01:30,075 يا ملاك 737 01:01:30,840 --> 01:01:33,150 تبدين جميلة - أعلم - 738 01:01:33,320 --> 01:01:36,438 وقت طويل لم أرك فيه - من هي رفيقتك ؟ - 739 01:01:36,600 --> 01:01:39,240 "إسمها "تاليا - هي تناسبك - 740 01:01:39,480 --> 01:01:43,713 يا لها من آنسة ؟ - و لباسها رائع لكل مناسبة - 741 01:01:43,880 --> 01:01:48,033 تبدو جيدا رغم ذلك - كنت أتدرب - 742 01:01:50,040 --> 01:01:52,839 ماذا قالت ؟ - قالت أنك غريبة الأطوار - 743 01:01:53,040 --> 01:01:55,874 آسفة ، أتعتقد أنها غارت بَعْدُ - 744 01:01:56,040 --> 01:01:58,316 أجل - آسفة مجددا - 745 01:02:01,560 --> 01:02:05,839 و من أجل حيلتي التالية أحتاج متطوعا 746 01:02:06,080 --> 01:02:09,391 كي أرسله إلى بعد آخر 747 01:02:13,160 --> 01:02:14,674 أجل 748 01:02:15,560 --> 01:02:18,473 مهلا مهلا 749 01:02:23,120 --> 01:02:25,999 و من أجل متعتكم ، قادمين إلينا مباشرة 750 01:02:26,160 --> 01:02:31,030 بعد آداء في ساحة فرنسا ...الخائنة 751 01:02:31,200 --> 01:02:35,035 أقدم لكم "الإخوة الجنود" 752 01:02:35,200 --> 01:02:37,078 ما هذا الــ....؟ 753 01:02:41,080 --> 01:02:43,640 القوة والأناقة ... أجل 754 01:02:44,200 --> 01:02:46,556 مهرجون ، أكره المهرجين 755 01:02:46,720 --> 01:02:50,236 إن احتجتني ستجدني بطاولة التحلية أحتاج شرابا قويا 756 01:02:51,320 --> 01:02:55,234 الليلة ستكون ليلة عروض ليلة حماس 757 01:02:55,400 --> 01:02:59,997 و مشاركة الجماهير أبحث عن بعض المساعدة 758 01:03:00,160 --> 01:03:02,595 ضحية راغبة أن أردتم ذلك 759 01:03:02,760 --> 01:03:04,991 "المدهشة : آنسة "لارا 760 01:03:05,280 --> 01:03:08,034 ماذا ؟ لن تذهب لأي مكان 761 01:03:08,240 --> 01:03:11,711 و أنت تكون ؟ - الشخص الذي سيدافع عن آنسته حتى الموت - 762 01:03:11,880 --> 01:03:15,191 يا له من نبل - بربك "جاستن" إنها مجرد لعبة - 763 01:03:15,520 --> 01:03:18,194 تفحص خاتمي 764 01:03:31,080 --> 01:03:34,437 مرحبا بكم في السيرك ، شوكولاتة خالصة 765 01:03:34,760 --> 01:03:37,992 أتركني أيها الهمجي - أنزلها - 766 01:03:40,600 --> 01:03:44,230 إبتعد عن بني - أبي ؟ لا أبي ... سيقتلونك - 767 01:03:44,440 --> 01:03:47,956 أطلقوا ولدي - يا رفاق ، إفعلوا كما قال المحامي - 768 01:03:51,080 --> 01:03:53,037 بشرة ممتازة 769 01:03:53,200 --> 01:03:57,831 إن أراد أبوها أن تتنعم إبنته الصغيرة بنعمة الجمال مجددا فالفدية هي 770 01:03:58,000 --> 01:04:01,232 عشرة آلاف قطعة ذهبية ، لديه 48 ساعة 771 01:04:12,320 --> 01:04:15,950 "أخيرا الفارس "كلوريكس - الفارس "كلوريكس" فارس ؟ - 772 01:04:16,240 --> 01:04:19,153 بطلي ، فارسي في درع لامع 773 01:04:19,400 --> 01:04:22,154 قلت بأنه لا وجود للفرسان في المملكة 774 01:04:22,320 --> 01:04:24,630 لنذهب - لا علينا أن نستمر بالخطة - 775 01:04:24,800 --> 01:04:28,476 ربما يكون فارسا ، لكنه يواجه ثلاث جنود شجعان و الذين 776 01:04:28,640 --> 01:04:30,836 ليسوا خائفين منه 777 01:04:31,000 --> 01:04:33,151 هذا غير احترافي بالمرة 778 01:04:35,320 --> 01:04:37,596 و لا تعودوا 779 01:04:37,760 --> 01:04:41,470 أو ستذوقون الجانب الحاد من سيفي 780 01:04:41,640 --> 01:04:43,199 أقصد سيفي 781 01:04:44,317 --> 01:04:45,117 تعالوا إلى هنا يا مغفلين 782 01:04:50,560 --> 01:04:54,076 "جاستن" - آسف "جاستن" دعني أساعدك - 783 01:04:54,400 --> 01:04:58,872 أبي أنا بخير - "هذا هو الفارس يا "جاستن - 784 01:04:59,480 --> 01:05:03,030 أجل سأكون في أمان معك 785 01:05:03,200 --> 01:05:07,479 "أعتقد أن أباك كان محقا "جاستن عليك الذهاب لكلية الحقوق 786 01:05:07,640 --> 01:05:09,597 لكن ليس معي 787 01:05:12,320 --> 01:05:14,277 إنها محقة 788 01:05:14,720 --> 01:05:17,360 من فضلك أبي خذني للدار و حسب 789 01:05:22,840 --> 01:05:27,119 أرأيت أولئك الرجال رؤيتك فقط جعلتهم يهربون 790 01:05:27,280 --> 01:05:30,478 أعلم لدي ذلك التأثير على الناس 791 01:05:30,640 --> 01:05:33,439 ... لم أشعر قط أني 792 01:05:34,800 --> 01:05:37,759 مُهانة جدا في حياتي 793 01:05:38,400 --> 01:05:41,234 مُهانة ؟ - عشرة آلاف قطعة ؟ - 794 01:05:41,400 --> 01:05:44,359 أبي كان ليدفع أكثر من ذلك بكثير 795 01:05:44,600 --> 01:05:48,799 تعلم أن عائلتي إخترعت - النقود أجل دائما تقولين ذلك - 796 01:05:49,120 --> 01:05:52,158 يمكن لأبي أن يدفع مئة ألف 797 01:05:52,320 --> 01:05:55,199 ربما أكثر ، ربما مليون 798 01:05:55,400 --> 01:05:58,393 ... مليـــــون ؟ .. واحد .. إثنان 799 01:05:58,560 --> 01:06:02,349 خمسة أصفار ؟ - في الحقيقة ستة يا عزيزي - 800 01:06:02,840 --> 01:06:06,629 طيب ؟ 801 01:06:07,760 --> 01:06:11,071 هذا جديد - أجل جديد ، أنا أقوم باختطافك - 802 01:06:11,240 --> 01:06:14,836 لا ، أمزح و حسب - أحب هذا لا تتوقف - لا ، لن أتوقف - 803 01:06:18,480 --> 01:06:21,757 نولستين" خذنا بعيدا عن هنا" 804 01:06:27,560 --> 01:06:29,472 ليس بهذا الطريق 805 01:06:30,560 --> 01:06:32,472 ليس بهذا الطريق 806 01:06:57,800 --> 01:07:02,829 ♪الآثمون لا ينامون أبدا♪ ♪إستيقظ ، من فضلك معي♪ 807 01:07:03,000 --> 01:07:08,280 ♪لا أريد أن أكون وحيدا♪ ♪خذ قلبي و اعتبره قلبك♪ 808 01:07:08,480 --> 01:07:11,996 ♪الأيادي تجذبني للأسفل♪ 809 01:07:12,240 --> 01:07:16,598 ♪لا صوت أنا أغرق♪ 810 01:07:18,080 --> 01:07:20,720 ♪علي أن أكون نفسي ، أن أكون ، أكون نفسي♪ 811 01:07:20,880 --> 01:07:23,600 ♪لا أحد آخر♪ 812 01:07:23,760 --> 01:07:27,879 ♪يجب أن أكون ، أكون نفسي ، لمدة♪ 813 01:07:31,040 --> 01:07:34,397 (Aiden Grimshaw - Be Myself) (آيدن غريمشاو - أكون نفسي) 814 01:07:39,040 --> 01:07:42,954 من فضلكم فليهدأ الجميع سنعثر على الفتاة 815 01:07:43,200 --> 01:07:46,238 كيف ؟ لم تبدؤوا في البحث حتى 816 01:07:46,400 --> 01:07:49,837 أولا بلاغ الشخص المفقود يجب أن يُملأ 817 01:07:50,080 --> 01:07:53,073 ستكون ميتة بذلك الوقت - "فليحضر أحد الفارس "كلوريكس - 818 01:07:53,240 --> 01:07:56,074 سيفعلها "كلوركس" ... "كلوركس" 819 01:07:56,600 --> 01:07:58,876 جاستن" ؟" - هلا أغلقت النافذة ؟ - 820 01:07:59,080 --> 01:08:02,915 ... جاستن" بحثت عنك في الحفلة لكن" إلى أين أنت ذاهب ؟ 821 01:08:03,120 --> 01:08:05,794 إلى أين يفترض أن أذهب منذ البداية كلية الحقوق 822 01:08:06,080 --> 01:08:08,197 "في حالة لم تسمع الغنية الآنسة "لارا 823 01:08:08,360 --> 01:08:11,239 تم اختطافها بعد كل شيء 824 01:08:11,440 --> 01:08:14,831 "قطعت عهدا لها "جاستن - ولدي سيذهب لكلية الحقوق - 825 01:08:15,000 --> 01:08:18,118 ضُباط القانون سيهتمون بالأمر - أجل ... أستطيع رؤية ذلك - 826 01:08:18,360 --> 01:08:20,750 لا يمكنني السماح بذلك - أبي على أحدهم إنقاذها - 827 01:08:21,000 --> 01:08:24,152 الأمر خطير جدا - علي فعل هذا - 828 01:08:26,880 --> 01:08:30,635 بني - رجاء لا تحاول إيقافي - 829 01:08:31,880 --> 01:08:33,758 لن أفعل 830 01:08:35,280 --> 01:08:38,637 سأكون حذرا و سأعود 831 01:08:40,640 --> 01:08:44,156 بعد الحفلة لا بد أن الثلاثة عادوا من أجلها - أرى الفتاة - 832 01:08:44,760 --> 01:08:47,753 في برج الظلام 833 01:08:48,840 --> 01:08:52,516 هناك أمر آخر أرى جيش ظلام 834 01:08:52,680 --> 01:08:56,071 النهاية قادمة إلينا 835 01:08:58,360 --> 01:09:01,990 لديكم وجوه صغيرة حقا - أصدقك يا صديقي - 836 01:09:02,160 --> 01:09:05,232 هيــا ، تولَّ الطريق - أنــا ؟ - 837 01:09:15,200 --> 01:09:19,558 حسن الآن ضعنا - أتلومني أنا على ضياعنا - 838 01:09:19,880 --> 01:09:23,954 من غيرك سألوم ؟ - أنت الذي تسببت في ضياعنا ، لما لم تسأل أحدا ؟ - 839 01:09:24,200 --> 01:09:28,114 من هنا لأسئله في هذا المكان الجبلي الصخري ؟ - صخرة يا أحمق ؟ - 840 01:09:28,280 --> 01:09:30,920 كم بقي "ميل" ؟ 841 01:09:31,160 --> 01:09:34,597 فقط .. فقط دعني أحاول 842 01:09:36,720 --> 01:09:40,919 بعد خروجك من النفق إتجه يمينا 843 01:09:41,800 --> 01:09:43,792 الآن إتجه يمينا 844 01:09:43,960 --> 01:09:45,872 الآن إتجه يمينا "ميل" توقف - "ميل" - 845 01:09:46,240 --> 01:09:48,994 لا ، توقف 846 01:09:51,040 --> 01:09:53,509 إعادة حساب الطريق 847 01:09:53,800 --> 01:09:58,033 أنت متأكد بأننا غير ضائعين - أرى قوة الماء - 848 01:09:58,200 --> 01:10:00,078 دعني أستخدم قواي 849 01:10:00,240 --> 01:10:03,551 بعد إستخدامها ، أرى برج الظلام - ماذا ؟ - 850 01:10:03,760 --> 01:10:06,878 إذن هذا مناسب لك أليس كذلك 851 01:10:09,760 --> 01:10:13,800 لما تقودك للأعلى هنا ؟ - لا أدري ، أرى ما أرى بعيني الثالثة - 852 01:10:14,000 --> 01:10:17,471 لا يمكنك رؤية أي شيء بتلك العين إنها مرسومة 853 01:10:17,640 --> 01:10:20,474 هناك 854 01:10:23,320 --> 01:10:24,834 أجل 855 01:10:25,080 --> 01:10:28,152 لقد وصلت إلى المكان الذي تريد 856 01:10:30,880 --> 01:10:32,758 هيا 857 01:10:34,200 --> 01:10:37,955 "مالكيودس" - توقف لا تدس على خريطتي ، حذاري - 858 01:10:38,520 --> 01:10:40,751 هذه شبكة 859 01:10:43,080 --> 01:10:46,278 "لا هذه "غيناميدس - آسف - 860 01:10:46,520 --> 01:10:49,752 لا - هذه مجرد حجرة - 861 01:10:51,000 --> 01:10:55,677 إذا أرخى الليل سدوله و لم نعد فعليك تحذير القرية 862 01:10:55,920 --> 01:10:57,798 لا لا لا لدي فكرة أفضل 863 01:10:57,960 --> 01:11:00,873 عليّ استدعاء وحش النار المجنح 864 01:11:01,040 --> 01:11:04,829 مخلوق ألسنة اللهب الذي يزلزل الأرض بطلبي 865 01:11:05,880 --> 01:11:08,873 الآن أحس أني بحال أفضل لكن في حالة 866 01:11:09,040 --> 01:11:13,319 إن حدث شيء ، حذر القرية مفهوم ؟ - حسن ، تخاطريا أم شخصيا - 867 01:11:20,320 --> 01:11:24,394 هذا رائع للغاية - هلّا توقفت عن فعل ذلك - 868 01:11:25,040 --> 01:11:27,430 آسف 869 01:11:27,600 --> 01:11:30,035 مفسد الحفلات 870 01:11:36,800 --> 01:11:38,917 مستحيل 871 01:11:39,080 --> 01:11:42,278 مستحيل أن تعمل مع هؤلاء الناس 872 01:11:42,480 --> 01:11:44,949 الحمقى عديمي الفائدة 873 01:11:45,120 --> 01:11:48,033 هذا ما يحدث عندما ترسل ثلاث مهرجين 874 01:11:48,240 --> 01:11:51,312 للقيام بعمل الجنود الحقيقين 875 01:11:51,480 --> 01:11:55,156 لو لم تظهر بتلك الفتاة لفشلت كامل خطتنا 876 01:11:55,320 --> 01:11:59,792 غدا ، أخيرا سيزحف جنودي منتصرين نحو قاعة العرش 877 01:12:00,160 --> 01:12:02,038 من هم ؟ و عما يتحدثون 878 01:12:02,240 --> 01:12:04,914 أيها الفارس حينما يدفع أبوها الفدية 879 01:12:05,080 --> 01:12:08,596 بالنسبة لفارس فأنت تفكر كثيرا حول الغنيات 880 01:12:08,800 --> 01:12:12,714 لكن بالطبع لابد أنك واحد من أولئك الرجال النبلاء 881 01:12:12,880 --> 01:12:16,590 الذين يعطون غنيمتهم للمحتاجين 882 01:12:17,040 --> 01:12:21,512 ذلك هو الأمر ، هناك مدرسة للأيتام الصغار 883 01:12:21,680 --> 01:12:23,797 الذين لا يستطيعون الأكل 884 01:12:24,000 --> 01:12:27,596 أيديهم الصغيرة ترتجف كثيرا و لا يستطيعون مسك 885 01:12:27,760 --> 01:12:31,834 الطعام و الأمر يكسر فؤادك 886 01:12:32,640 --> 01:12:34,950 الآن أتذكر 887 01:12:35,160 --> 01:12:38,710 "ألم نتقابل في معركة "بورتــووت 888 01:12:38,880 --> 01:12:43,477 أجل أجل بالطبع ، الآن أتذكر 889 01:12:44,440 --> 01:12:47,558 مرحبا يا صغار - "جاستن" - 890 01:12:47,840 --> 01:12:52,517 سيادتك بالتأكيد نحر بعض الرقاب ذلك اليوم ، يا لها من جسارة 891 01:12:52,720 --> 01:12:55,155 أقتلوه 892 01:12:56,640 --> 01:12:59,200 أتريدون توقيعا أو شيء ؟ 893 01:13:07,240 --> 01:13:09,471 أطلقوا سراح الآنسة 894 01:13:09,720 --> 01:13:12,599 أنت ؟ أنت ؟ - كنت أعلم ذلك - 895 01:13:12,800 --> 01:13:16,476 أنتم يا حراس أقتلوهم و عجلوا بالأمر 896 01:13:23,720 --> 01:13:26,872 أستسلم - توقف . لدي سيف - 897 01:13:27,040 --> 01:13:29,475 وهو حاد جدا 898 01:13:34,960 --> 01:13:36,679 جبان 899 01:13:41,080 --> 01:13:44,869 دخلاء ! أنتم يا أنصاف الرجال شَكِلوا الوضعية 900 01:13:45,040 --> 01:13:48,954 قوة وأناقة ، قوة وأناقة هيا يا رفاق 901 01:13:49,600 --> 01:13:51,910 السيرك مجددا - لنقاتلهم - 902 01:14:02,640 --> 01:14:04,597 "إنطلق "سكيبر 903 01:14:07,200 --> 01:14:10,910 عزيزتي المزيد من الأناقة في وضعياتك من فضلك 904 01:14:11,080 --> 01:14:14,596 فأنت فتاة على كل حال 905 01:14:15,200 --> 01:14:17,078 قبعة أنيقة 906 01:14:18,240 --> 01:14:21,153 توقف عن الحلم يا بليد الرأس 907 01:14:21,360 --> 01:14:23,397 هاجمه 908 01:14:25,200 --> 01:14:27,840 أجل - لا - سيظهر من الشمال - 909 01:14:28,000 --> 01:14:30,799 سيظهر من الجنوب - من الشمال - الجنوب - 910 01:14:34,120 --> 01:14:36,794 لحظة و حسب 911 01:14:46,720 --> 01:14:48,951 توقف 912 01:14:49,360 --> 01:14:51,477 سأقوم بكسرها 913 01:14:56,800 --> 01:14:58,837 لا تجذب رأسي 914 01:15:00,400 --> 01:15:03,313 لا يجب أن تتركه يعاملك بتلك الطريقة 915 01:15:05,400 --> 01:15:07,357 هاجمه 916 01:15:07,960 --> 01:15:10,031 أنت أحمق 917 01:15:12,720 --> 01:15:16,600 سيدي هلّا كنت لطيفا و أعرتني سلاحك للحظة 918 01:15:16,880 --> 01:15:18,758 من فضلك 919 01:15:19,040 --> 01:15:21,271 من فضلك ؟ 920 01:15:27,120 --> 01:15:29,271 آسف أيها الحصان الصغير 921 01:15:31,200 --> 01:15:33,999 ماذا يفعل العملاق ؟ 922 01:15:37,800 --> 01:15:39,678 شكرا أيها السيد اللطيف 923 01:15:40,120 --> 01:15:42,237 العفـــو 924 01:15:45,360 --> 01:15:47,238 أيتها الصغيرة المزعجة 925 01:15:47,920 --> 01:15:52,153 فتاة مقاتلة بالسيف جيدا لكن عليك مراقبة دفاعك 926 01:15:57,000 --> 01:16:00,232 بليد الرأس أنت - أشكرك مجددا - 927 01:16:00,400 --> 01:16:02,995 لا داعي لذلك - أيها الغبي - 928 01:16:03,200 --> 01:16:05,157 يا جميــــل - مـــاذا ؟ - 929 01:16:06,920 --> 01:16:08,877 قوة وأناقة 930 01:16:09,800 --> 01:16:13,396 صورة جميلة - تاليا" هل أنت بخير - أجل" - 931 01:16:14,120 --> 01:16:17,477 مثير للإعجاب - "الفارس "هيراكليو - 932 01:16:17,680 --> 01:16:20,752 لا تعرفني لكني عرفتك حين كنت ولدا صغيرا جدا 933 01:16:20,920 --> 01:16:24,834 إسمي "جاستن" و أعلم من تكون وماذا فعلت 934 01:16:25,040 --> 01:16:27,635 أنت تلوم الشخص الخطأ على موته 935 01:16:27,800 --> 01:16:30,599 أنت و أنا نريد نفس الشيء قاتل بصفي 936 01:16:30,800 --> 01:16:34,635 من أجل ماذا ؟ لسرقة العرش ؟ لأن هذا ما تخطط له أليس كذلك ؟ 937 01:16:34,800 --> 01:16:39,352 طيب ، إن كنت لا تريد الإنضمام لجيشي ، فستواجهه 938 01:16:58,680 --> 01:17:01,514 تمنيت لو لم تأتي - ماذا ؟ - 939 01:17:01,720 --> 01:17:05,157 لا لا أعني أتمنى لو لم تكوني هنا - معذرة ؟ - 940 01:17:05,320 --> 01:17:08,711 ما أقصده أني لا أريد أن يحدث أي شيء لك 941 01:17:10,360 --> 01:17:14,070 هلّا قضينا عليهم - فلنقضي عليهم - 942 01:17:25,840 --> 01:17:28,116 الصبي يحتاجنا - أجل هو كذلك - 943 01:17:28,840 --> 01:17:32,800 أنا واحد ، لست مُقسَّما بعد الآن 944 01:17:38,640 --> 01:17:41,394 مخلوق النيران أخرج من مخدعك 945 01:17:41,560 --> 01:17:45,713 أجب ندائي و ساعدنا جميعا 946 01:17:54,120 --> 01:17:55,998 فعلناها 947 01:17:59,240 --> 01:18:01,118 أجل 948 01:18:06,920 --> 01:18:09,833 هذا لا يبدو قتالا عادلا 949 01:18:10,160 --> 01:18:13,039 "بلوتشر" - يبدو أني وصلت في الوقت المناسب - 950 01:18:13,240 --> 01:18:17,598 أنتما الإثنان تعرفان بعضكما ؟ - "جاستن" متعلم سريع أكثر مما كنت "هيراكليو" - 951 01:18:17,760 --> 01:18:20,673 و من سيوقفنا بالتحديد ؟ أنت ؟ 952 01:18:21,200 --> 01:18:23,351 ربما 953 01:18:32,480 --> 01:18:34,437 "غوستاف" - غوستاف" ؟" - 954 01:18:45,640 --> 01:18:49,395 إنه تمساح وحسب عودوا 955 01:18:50,280 --> 01:18:52,317 حسن يا شيخ 956 01:18:53,680 --> 01:18:57,833 أنت و أنا فقط هنا و الآن 957 01:18:58,240 --> 01:19:01,438 أبلغت الكبر ؟ - بارزني و حسب - 958 01:19:01,680 --> 01:19:03,797 و سترى 959 01:19:07,120 --> 01:19:10,272 أنتما الإثنان لم تفعلا شيء أبدا ضد الإهانة 960 01:19:10,480 --> 01:19:13,075 .... رغم ذلك تمكنت من 961 01:19:17,720 --> 01:19:20,110 هرب الفأر 962 01:19:21,480 --> 01:19:24,359 صدأت في برجك الجميل 963 01:19:24,600 --> 01:19:27,911 إخترت البقاء في مملكتي بدل خيانتها 964 01:19:28,080 --> 01:19:30,276 أردت ما كان الأفضل لنا جميعا 965 01:19:32,200 --> 01:19:36,160 أكاذيبك لا تنطلي عليّ سأوقفــك 966 01:19:37,800 --> 01:19:40,918 لا يفترض أن ينتهي الأمر هكذا 967 01:19:43,320 --> 01:19:44,879 لا 968 01:19:45,840 --> 01:19:48,719 أجهز عليّ أيها الرجل المجنون 969 01:19:48,880 --> 01:19:51,395 كلانا يعلم أنك تحب قتل الفرسان 970 01:19:51,640 --> 01:19:55,190 "بلوتشر" - إنه مجرد خدش سأكون بخير - 971 01:19:55,360 --> 01:19:59,877 أنهِ العمل يا بني - لكني لست متأكدا.... - يمكنك فعلها - 972 01:20:09,240 --> 01:20:12,517 هل ستغادر يا جبان ؟ 973 01:20:17,560 --> 01:20:20,234 كما تريد 974 01:20:21,280 --> 01:20:25,559 طالما علمت أنك غريب - لا أقاتل النساء - 975 01:20:25,720 --> 01:20:27,951 محتال - بل أحبهم - 976 01:20:28,120 --> 01:20:29,998 جبان 977 01:20:30,800 --> 01:20:33,269 أنا أقوم بالإحماء وحسب 978 01:20:42,480 --> 01:20:44,597 و هكذا تبين أن الفارس في الدرع 979 01:20:44,760 --> 01:20:47,400 اللامع هو الفارس الأسود 980 01:20:49,440 --> 01:20:52,239 "من الواضح أن "بلوتشر لم يعلمك كل أساليبه 981 01:21:00,040 --> 01:21:03,272 واجه الحقيقة ، لا يتوفر فيك ما يلزم وحسب 982 01:21:03,440 --> 01:21:06,080 هذه الملاحظة مفارقة آتية من عندك 983 01:21:13,120 --> 01:21:16,875 لا تنبسط و تسترخي يا فتى العرش ملكي 984 01:21:17,960 --> 01:21:21,078 شكرا ، هذا أيضا ملكي 985 01:21:22,040 --> 01:21:26,910 غدا ستعرف هذه البلاد ملكا جديدا لا يدع أي شيء يقف في طريقه 986 01:21:27,240 --> 01:21:31,632 لن تجلس أبدا على العرش جدي أوقفك حينها و سأوقفك أنا الآن 987 01:21:31,920 --> 01:21:34,992 كل شيء حدث كان خطأ والدك 988 01:21:35,200 --> 01:21:37,112 أيها الكاذب 989 01:21:40,600 --> 01:21:44,310 ذلك السيف ملك عائلتي - إذن لما لا تأتي و تأخذه - 990 01:22:15,200 --> 01:22:17,157 تصرف شريف للغاية 991 01:22:29,160 --> 01:22:31,038 تقاتل جيدا ، مثله تماما 992 01:22:31,480 --> 01:22:34,552 لا تفكر حتى في ذكر اسمه 993 01:22:34,760 --> 01:22:36,717 مهلا مهلا 994 01:22:37,240 --> 01:22:40,916 أردت عودة الفرسان فحسب أنت و أنا متشابهان 995 01:22:41,120 --> 01:22:43,840 إنضم لمسعاي ، إنه مسعى شريف 996 01:22:44,080 --> 01:22:47,073 لا شرف في مصادرة السلطة بالقوة 997 01:22:47,240 --> 01:22:49,550 أفضل أن أموت - ليكن ذلك - 998 01:23:02,000 --> 01:23:05,630 أتيحت لك فرصتك ، لكن إنتهى الأمر الآن يا صبي 999 01:23:09,920 --> 01:23:11,877 عدالة سياسية 1000 01:23:12,120 --> 01:23:17,275 أبوك أفسد حياتي ، والآن سأفسد حياته بقتلك 1001 01:23:20,480 --> 01:23:25,157 كم هو لطيف ، مازلت تتمسك بسيف جدك حتى الآن 1002 01:23:25,440 --> 01:23:29,673 لكنه الآن يجب أن يعود لي و سأستخدمه في قتل والدك 1003 01:23:32,000 --> 01:23:34,231 ماذا ؟ - أبدا - 1004 01:24:20,200 --> 01:24:21,998 "بلوتشر" 1005 01:24:22,760 --> 01:24:24,558 لا لا لا 1006 01:24:24,720 --> 01:24:27,918 من فضلك لا تمت - وجدتها - 1007 01:24:28,320 --> 01:24:30,755 هذه النبتة قد تساعد 1008 01:24:32,320 --> 01:24:35,518 يجب أن توضع على الجرح برفق 1009 01:24:35,720 --> 01:24:39,157 لكي تعمل هذه التعويذة أحتاج يد ساحر 1010 01:24:39,320 --> 01:24:41,516 و يد فارس حقيقي 1011 01:24:41,960 --> 01:24:44,680 لكني لست فارسا - أنت كذلك - 1012 01:24:50,000 --> 01:24:52,310 أرجوك لا ، أرجوك لا تمت 1013 01:24:56,200 --> 01:24:58,237 لا لا لا 1014 01:24:58,720 --> 01:25:01,030 من فضلك لا تمت 1015 01:25:02,520 --> 01:25:04,398 فات الأوان 1016 01:25:07,840 --> 01:25:09,797 من كان ؟ 1017 01:25:10,280 --> 01:25:12,590 كان صديق جدي 1018 01:25:12,760 --> 01:25:15,673 كان ..... كان صديقي 1019 01:25:21,520 --> 01:25:25,150 لا تدفني بَعْدُ يا فتى - "بلوتشر" - 1020 01:25:25,320 --> 01:25:27,277 فعلتها 1021 01:25:29,160 --> 01:25:31,197 كنت أعلم أنك تستطيع 1022 01:25:47,160 --> 01:25:49,470 ما الذي يؤخره كثيرا ؟ 1023 01:25:58,400 --> 01:26:00,551 الآن أعلم لما ؟ 1024 01:26:24,600 --> 01:26:27,877 جاستن" أظهرت شجاعة" 1025 01:26:28,040 --> 01:26:31,511 طيبة و أنقذت المملكة 1026 01:26:31,760 --> 01:26:34,434 من أجل هذا ستنال الشرف الأكبر 1027 01:26:34,600 --> 01:26:36,717 لقب الفارس 1028 01:26:37,440 --> 01:26:40,353 لكن في سبيل أن لا يكون غير قانونيا 1029 01:26:40,520 --> 01:26:42,637 علينا فعل شيء أولا 1030 01:26:42,840 --> 01:26:46,993 القانون الذي حظر الفرسان يجب أن يُلغى 1031 01:26:47,160 --> 01:26:51,154 لأجل ذلك نحتاج توقيعين 1032 01:26:56,040 --> 01:26:58,316 آن أوان تصحيح خطئنا 1033 01:27:17,360 --> 01:27:20,478 بني ، مات جدك بين ذراعي 1034 01:27:21,600 --> 01:27:26,117 ماذا لو بتوقيع هذا القانون أفقدك أنت أيضا 1035 01:27:28,520 --> 01:27:30,910 مهلا 1036 01:27:33,400 --> 01:27:36,791 ملكتي ، أنا ممتن للغاية 1037 01:27:37,000 --> 01:27:39,993 لكن يتوجب عليّ أن أرفض باحترام هذا الشرف ، من أجل والدي 1038 01:27:45,040 --> 01:27:48,716 لا ، ولدي "جاستن" لم يعد صبيا بعد الآن 1039 01:27:48,960 --> 01:27:52,032 إن لم أفهم هذا فسأخسره حقا 1040 01:27:53,960 --> 01:27:56,395 تماما كما يجب أن يكون الأمر 1041 01:28:00,440 --> 01:28:02,238 جاستن" أتقبل" 1042 01:28:02,400 --> 01:28:05,393 بالعبء الثقيل الذي يتجشمه الفرسان 1043 01:28:05,560 --> 01:28:07,950 و تقسم بالوفاء لمملكتك 1044 01:28:08,160 --> 01:28:12,074 إحمل هذا السيف بقوة و أخلِص قلبك للخير 1045 01:28:12,240 --> 01:28:15,074 لا تستخدمه أبدا للأذى أو الإساءة 1046 01:28:15,240 --> 01:28:18,438 لكن استخدمه للدفاع عن الخير و العدالة 1047 01:28:18,720 --> 01:28:22,191 إليك هذه الضربات و لا غيرها تذكيرا 1048 01:28:22,400 --> 01:28:25,234 بالعهد الذي قطعت 1049 01:28:25,440 --> 01:28:27,750 "إستقم أيها الفـــــــارس "جاستن 1050 01:28:58,200 --> 01:29:00,795 وعدت أن أكرس فروسيتي لك و أنا أحفظ كلمتي 1051 01:29:00,960 --> 01:29:03,191 نصري هو نصرك كذلك 1052 01:29:03,440 --> 01:29:06,194 لا ، حقا لم يتوجب عليك 1053 01:29:11,640 --> 01:29:14,314 الآن أنا حر من وعدي 1054 01:29:15,720 --> 01:29:18,474 لا أدري لما لم أدرك الأمر قبلا 1055 01:29:18,640 --> 01:29:22,077 ربما لأنك رائعة جدا كصديق كي أفكر بك بشكل آخر 1056 01:29:22,240 --> 01:29:24,835 لكن "تاليا" أتمنحنني شرف 1057 01:29:25,040 --> 01:29:28,078 ...... تركي أرافقك لـــ 1058 01:29:39,720 --> 01:29:42,155 العالم بأسره احتفل تلك الليلة 1059 01:29:42,320 --> 01:29:45,597 لكن الفارس "جاستن" ببساطة تناول العشاء 1060 01:29:45,760 --> 01:29:47,752 مع حبه الحقيقي 1061 01:29:47,920 --> 01:29:51,755 و بالطبع لم يكونا وحيدين لسنا كذلك أبدا 1062 01:29:51,920 --> 01:29:56,437 لأنه هناك فوق ، في النجوم العليا كل الأبطال من الماضي 1063 01:29:56,600 --> 01:29:59,195 الحاضر و المستقبل 1064 01:29:59,360 --> 01:30:01,591 ينظرون إلينا أسفل و يبتسمون 1065 01:30:03,440 --> 01:30:07,878 أنا منبهر فعلها الفتى حقا 1066 01:30:08,040 --> 01:30:11,397 معلموه ممتازون جدا كذلك 1067 01:30:11,560 --> 01:30:15,315 ومن يدري ؟ ربما هذه البداية فقط 1068 01:30:15,480 --> 01:30:20,555 "أنت محق "لاجنتير بداية عصر جديد 1069 01:30:21,000 --> 01:30:24,835 عصر جديد بأبطال جــدد 1070 01:30:26,000 --> 01:30:30,835 نرجوا أن تكونوا قد استمتعتم بالترجمة مع تحيات MOMAS & AMROUSH