1
00:03:44,390 --> 00:03:49,052
Centre de commande des garde-côtes,
comment puis-je vous aider ?
2
00:03:52,065 --> 00:03:53,096
Monsieur !
3
00:03:53,274 --> 00:03:56,975
Lilac, tu as un bébé
qui t'attend à la maison.
4
00:03:57,153 --> 00:03:59,644
Tant que vous restez ici, je reste.
5
00:03:59,822 --> 00:04:02,313
Vous avez la N.O.A.A.
sur la ligne quatre.
6
00:04:04,786 --> 00:04:06,280
Capitaine Maine.
7
00:04:07,538 --> 00:04:10,789
Quoi ? Gros comment ?
8
00:04:14,087 --> 00:04:16,163
Bon, je me prépare.
9
00:04:16,881 --> 00:04:17,996
Un problème, monsieur ?
10
00:04:18,174 --> 00:04:19,668
Appelle Snipes.
11
00:04:19,842 --> 00:04:21,040
Oui, monsieur.
12
00:04:33,147 --> 00:04:34,392
Vous m'avez demandé,
capitaine ?
13
00:04:34,565 --> 00:04:37,401
Snipes.
Je ne vole qu'avec vous !
14
00:04:37,568 --> 00:04:38,683
C'est un honneur.
15
00:04:38,861 --> 00:04:39,643
Allez !
16
00:04:39,821 --> 00:04:44,281
Snipes, ça ne va pas
être une partie de plaisir !
17
00:05:37,545 --> 00:05:38,956
Faites gaffe !
18
00:05:41,466 --> 00:05:46,175
Y en a qui se noieront
pour que je leur fasse les premiers secours.
19
00:05:47,930 --> 00:05:49,211
Encore en retard...
20
00:05:49,390 --> 00:05:52,177
Je parie qu'il est en chemin.
21
00:05:52,352 --> 00:05:53,929
Je laisse tomber.
22
00:05:57,231 --> 00:05:59,390
Ton mec arrive !
23
00:06:42,735 --> 00:06:45,024
C'est tellement énorme...
24
00:06:45,196 --> 00:06:46,856
Les avions sont "énormes".
25
00:06:47,031 --> 00:06:50,566
Mais ça, c'est monumental !
26
00:06:52,328 --> 00:06:53,704
Je vous en prie.
27
00:06:55,957 --> 00:07:00,002
Je me disais...
Vivement que ton père arrive !
28
00:07:00,169 --> 00:07:02,660
Vraiment ? Et pourquoi ?
29
00:07:02,839 --> 00:07:05,875
Pour qu'il me présente à Hayden.
30
00:07:09,470 --> 00:07:12,092
Tu m'as dit que t'avais
fait une croix dessus.
31
00:07:12,265 --> 00:07:14,507
Et ton père l'aime bien, pas vrai ?
32
00:07:15,435 --> 00:07:19,931
Non. Enfin si, avant.
Mais c'est plus le même.
33
00:07:21,566 --> 00:07:23,938
Il t'a quand même embauchée
sur ce bateau.
34
00:07:25,737 --> 00:07:27,528
Affaire à suivre !
35
00:07:34,120 --> 00:07:37,406
Salut !
Alors, on prend du bon temps ?
36
00:07:37,582 --> 00:07:40,251
Éclatez-vous.
Salut, mon pote.
37
00:07:43,046 --> 00:07:45,537
Bonjour !
Salut, mademoiselle.
38
00:07:45,715 --> 00:07:48,420
- Hayden, je peux avoir un autographe ?
- Bien sûr !
39
00:07:48,593 --> 00:07:50,052
- C'est quoi, ton petit nom ?
- Tammy.
40
00:07:50,219 --> 00:07:52,295
J'adore. Super nom.
41
00:07:53,931 --> 00:07:55,011
Et voilà, Tammy.
42
00:07:55,183 --> 00:07:55,965
Moi aussi !
43
00:07:56,142 --> 00:07:57,720
- Ouais, c'est quoi ton nom ?
- Renee.
44
00:07:57,894 --> 00:07:59,353
Renee... J'adore !
45
00:08:02,106 --> 00:08:05,725
Ce bateau n'a rien à voir
avec ce qui se faisait avant !
46
00:08:05,902 --> 00:08:09,900
C'est de l'esbroufe.
Les vrais paquebots sont au fond de la mer.
47
00:08:24,045 --> 00:08:24,875
Salut, papa.
48
00:08:25,213 --> 00:08:26,292
Amy !
49
00:08:26,547 --> 00:08:28,587
Laisse-moi deviner. Boulot ?
50
00:08:28,925 --> 00:08:33,338
Il y a un glacier au Groenland
qu'on m'a demandé de surveiller.
51
00:08:35,264 --> 00:08:38,468
Papa, le bateau est génial.
Ne t'inquiète pas pour moi.
52
00:08:38,685 --> 00:08:42,267
Ce n'est pas la structure extérieure
qui m'inquiète.
53
00:08:42,438 --> 00:08:45,807
On en a déjà parlé,
ne monte pas à bord.
54
00:08:46,859 --> 00:08:48,651
Tu sais que c'est bien pour moi.
55
00:08:49,279 --> 00:08:51,022
C'était avant que je m'aperçoive
56
00:08:51,197 --> 00:08:54,981
qu'ils ont trop accéléré la cadence,
histoire d'être à l'heure.
57
00:08:56,244 --> 00:08:59,198
Ils ont reçu le brevet, non ?
58
00:08:59,580 --> 00:09:00,410
À un cheveu !
59
00:09:03,126 --> 00:09:04,324
5 minutes.
60
00:09:05,044 --> 00:09:07,915
Je dois y aller.
On se reparle plus tard.
61
00:09:10,133 --> 00:09:11,082
Bye-bye.
62
00:09:11,259 --> 00:09:12,539
Je t'ai...
63
00:09:30,320 --> 00:09:31,434
Un problème, monsieur ?
64
00:09:32,113 --> 00:09:33,738
Non, ça va.
65
00:09:45,209 --> 00:09:46,289
Salut, Dwayne.
66
00:09:46,878 --> 00:09:49,879
- Amy Maine ! Content de vous voir.
- Ravie également.
67
00:09:51,007 --> 00:09:52,834
Bienvenue sur le Titanic II.
68
00:09:53,009 --> 00:09:55,085
- Merci et bonne journée.
- De même.
69
00:10:03,978 --> 00:10:04,927
Amy !
70
00:10:06,230 --> 00:10:07,606
Ravi que tu en sois !
71
00:10:07,774 --> 00:10:11,818
Merci. Tout a l'air magnifique.
T'as fait du bon boulot.
72
00:10:11,986 --> 00:10:14,145
- Ça va, ton vieux ?
- Très bien, oui.
73
00:10:16,324 --> 00:10:19,325
- À plus tard, alors.
- D'accord. À plus.
74
00:10:33,341 --> 00:10:34,965
Chers passagers !
75
00:10:35,134 --> 00:10:39,843
Merci à tous d'être présents en ce jour
qui restera dans les annales.
76
00:10:41,432 --> 00:10:46,853
Un jour tourné vers l'avenir !
Un jour qui essuiera les douleurs passées.
77
00:10:47,605 --> 00:10:52,232
C'est un jour où les vies perdues
sur le prédécesseur de ce navire
78
00:10:53,486 --> 00:10:54,731
seront commémorées,
79
00:10:54,904 --> 00:11:00,777
sur le plus rapide, le plus puissant
et le plus beau bâtiment jamais construit :
80
00:11:00,952 --> 00:11:02,232
le Titanic II.
81
00:11:09,627 --> 00:11:13,292
Laissez-moi vous présenter
l'homme de la situation,
82
00:11:13,464 --> 00:11:16,668
notre cher capitaine,
le capitaine Will Howard.
83
00:11:19,053 --> 00:11:21,176
Et maintenant,
amusez-vous,
84
00:11:21,347 --> 00:11:24,763
tandis que nous traverserons
l'océan Atlantique,
85
00:11:25,226 --> 00:11:27,266
pour entrer dans l'Histoire.
86
00:11:49,626 --> 00:11:50,906
Tu viens pas pour le départ ?
87
00:11:51,544 --> 00:11:54,249
On a déjà cinq minutes de retard.
88
00:11:54,756 --> 00:11:56,131
T'es pas marrante !
89
00:11:57,759 --> 00:11:59,751
Et te fais pas choper par le doc !
90
00:13:13,668 --> 00:13:15,411
Tous les passagers sont à bord.
91
00:13:15,586 --> 00:13:19,287
Bien, Elmer.
Alors... écrivons l'Histoire.
92
00:13:20,466 --> 00:13:21,296
Oui, monsieur.
93
00:14:57,397 --> 00:15:01,394
Base de commandement,
ici garde-côte 65-65.
94
00:15:03,152 --> 00:15:06,356
Nous vous recevons, 65-65.
Tout se passe bien ?
95
00:15:06,572 --> 00:15:11,365
On atterrit d'ici deux minutes.
Mettez les garde-côtes en alerte.
96
00:15:12,412 --> 00:15:15,081
Encore un de vos mauvais
pressentiments, capitaine ?
97
00:15:16,374 --> 00:15:17,370
C'est un peu ça.
98
00:15:24,882 --> 00:15:26,507
- Snipes, à 2 heures.
- Je les vois.
99
00:15:37,270 --> 00:15:38,301
Les garde-côtes sont là.
100
00:15:38,938 --> 00:15:39,934
Vraiment ?
101
00:16:03,129 --> 00:16:06,580
La zone d'atterrissage est à 300 m !
102
00:16:06,758 --> 00:16:08,300
Vous êtes trop près du bord !
103
00:16:08,468 --> 00:16:11,587
On va laisser les pales tourner,
au cas où ça tremble !
104
00:16:11,763 --> 00:16:13,554
Docteur Kim Patterson, N.O.A.A.
105
00:16:13,723 --> 00:16:15,003
Enchanté.
106
00:16:25,276 --> 00:16:28,277
Vous vous demandez peut-être
pourquoi je voulais que ce soit vous ?
107
00:16:28,446 --> 00:16:30,355
C'est pour votre grande réputation.
108
00:16:30,531 --> 00:16:34,778
J'ai besoin qu'on me prenne au sérieux
quand je dis qu'on est assis sur une bombe.
109
00:16:35,244 --> 00:16:36,703
Je vous écoute, alors.
110
00:16:38,706 --> 00:16:43,617
La vague du glacier d'hier a été ressentie
jusqu'à l'île de Baffin, au nord du Canada.
111
00:16:44,337 --> 00:16:48,335
Le morceau du glacier qui s'est rompu
faisait la taille de Manhattan.
112
00:16:48,967 --> 00:16:51,754
Imaginez ce que ferait un morceau
de la taille du Rhode Island.
113
00:16:51,928 --> 00:16:55,131
J'imagine que la vague traverserait
la moitié de l'Atlantique.
114
00:16:55,306 --> 00:16:57,548
Imaginez une moitié de plus.
115
00:16:58,518 --> 00:17:03,227
Toutes ces mesures montrent comment
il réagit aux fluctuations de température.
116
00:17:03,398 --> 00:17:05,770
La glace se rétracte et se fissure.
117
00:17:05,942 --> 00:17:09,774
Ces images géodésiques nous montrent
que le glacier sur lequel nous sommes
118
00:17:09,946 --> 00:17:13,030
a fondu de plus de 60 m en un an.
119
00:17:13,199 --> 00:17:14,693
C'est totalement incroyable.
120
00:17:14,867 --> 00:17:16,196
Tout à fait !
121
00:17:17,245 --> 00:17:19,451
Vous devriez voir ça par vous-même.
122
00:17:19,622 --> 00:17:20,571
Venez.
123
00:17:31,092 --> 00:17:34,675
À ce qu'on dit, le réchauffement climatique,
c'est une légende ?
124
00:17:38,057 --> 00:17:39,717
Dites-moi ce que je suis censé voir.
125
00:17:41,477 --> 00:17:43,387
C'est l'effondrement d'hier.
126
00:17:50,486 --> 00:17:51,684
Seigneur...
127
00:17:53,990 --> 00:17:58,319
Vous avez déjà jeté un galet dans une mare
et vu comment les ondes bougent ?
128
00:17:58,494 --> 00:18:02,706
Hier, c'était un galet.
Demain, ce sera un vrai boulet de canon !
129
00:18:03,583 --> 00:18:06,952
Et notre mare,
c'est l'océan Atlantique.
130
00:18:35,573 --> 00:18:37,067
Tu admires ton chef-d'oeuvre ?
131
00:18:39,744 --> 00:18:41,404
C'est ce que je faisais,
en effet.
132
00:18:42,872 --> 00:18:45,031
Tu vas rater le début de la fête.
133
00:18:48,169 --> 00:18:51,336
C'est mon bateau.
Ils ne commenceront pas sans moi.
134
00:18:51,506 --> 00:18:54,257
Et puis j'aime
quand on remarque mon entrée.
135
00:19:00,348 --> 00:19:02,257
Je t'ai appelée !
136
00:19:03,351 --> 00:19:05,759
C'est vrai.
Mais après six mois de silence.
137
00:19:09,482 --> 00:19:13,396
Ton père m'avait collé son poing
dans la figure, tu te rappelles ?
138
00:19:14,862 --> 00:19:17,567
Tu couchais avec sa fille
en pleine nuit dans son bateau.
139
00:19:17,740 --> 00:19:19,199
Il était dans son droit.
140
00:19:20,118 --> 00:19:21,991
Toujours fille à papa.
141
00:19:22,161 --> 00:19:23,988
Et c'est toi qui me dis ça ?
142
00:19:31,379 --> 00:19:32,494
Je voulais pas...
143
00:19:33,715 --> 00:19:36,206
Désolée pour ton père.
Je sais que vous étiez proches.
144
00:19:38,094 --> 00:19:39,257
Laisse tomber.
145
00:19:42,890 --> 00:19:45,179
C'est toi qui commandes maintenant.
146
00:19:47,437 --> 00:19:49,310
Président de Walsh & Co.
147
00:19:50,648 --> 00:19:53,020
Je pensais que tu finirais garde-côte.
148
00:19:54,902 --> 00:19:58,188
Mais quand on t'offre les clefs
d'un empire,
149
00:19:58,364 --> 00:20:00,606
c'est difficile de dire non.
150
00:20:04,245 --> 00:20:07,661
Tu portes toujours
mes boucles d'oreilles...
151
00:20:08,666 --> 00:20:11,952
Mais j'ai pas mal de paires...
152
00:20:13,212 --> 00:20:15,335
Celles-ci me plaisent.
153
00:20:19,677 --> 00:20:21,634
T'aurais pu me rappeler,
non ?
154
00:20:25,016 --> 00:20:29,844
Pourquoi ? Pour faire semblant
que tout pouvait recommencer ?
155
00:20:30,730 --> 00:20:34,775
La vérité c'est que tu t'occupais plus
de ton argent et des tes bateaux que de moi.
156
00:20:36,736 --> 00:20:42,525
J'avais pas besoin de ton parano de père
qui m'aurait jamais lâché de la vie.
157
00:20:43,117 --> 00:20:46,949
Je te parlais pas de mon père,
mais de nous !
158
00:20:47,497 --> 00:20:51,032
T'as choisi une autre vie.
Ça va. Je comprends.
159
00:20:53,211 --> 00:20:56,046
Apparemment, tu es plutôt satisfait
de ton choix.
160
00:21:07,141 --> 00:21:11,435
Allez, rentre.
Tu vas rater ta fête.
161
00:21:32,500 --> 00:21:35,869
Du vrai velours, monsieur.
On sera au-dessus du Titanic à l'aube.
162
00:21:36,045 --> 00:21:38,417
Beau travail, Elmer.
Droit comme ça.
163
00:21:38,589 --> 00:21:41,793
La température de l'eau
est à - 0,50 degré.
164
00:21:43,553 --> 00:21:45,462
Ironique, n'est-ce pas ?
165
00:21:45,763 --> 00:21:46,878
Comment ça ?
166
00:21:47,432 --> 00:21:50,053
C'est la même température
qu'il y a cent ans.
167
00:21:51,602 --> 00:21:56,063
Heureusement pour nous,
nous avons assez de canots de survie.
168
00:21:56,399 --> 00:21:59,982
Et puis, pas question
de foncer dans un champ de glace !
169
00:22:00,695 --> 00:22:01,691
Oui, monsieur.
170
00:22:04,907 --> 00:22:06,236
Dites, monsieur.
171
00:22:07,869 --> 00:22:09,493
Je me permets de vous rappeler
172
00:22:09,662 --> 00:22:11,785
que nous ne savons pas
ce qu'il a dans le ventre.
173
00:22:11,956 --> 00:22:12,905
Si on devait foncer...
174
00:22:13,082 --> 00:22:16,997
Tout va bien, Elmer.
Il a la même allure que son prédécesseur,
175
00:22:17,170 --> 00:22:18,794
mais il n'a rien de comparable.
176
00:22:19,797 --> 00:22:20,877
Bien, monsieur.
177
00:22:27,472 --> 00:22:29,548
Il nous reste combien de temps
avant la rupture ?
178
00:22:30,558 --> 00:22:32,218
C'est dur à dire.
179
00:22:32,393 --> 00:22:37,304
Mais je peux affirmer que l'Atlantique nord
sera dévasté par l'onde de choc.
180
00:23:02,423 --> 00:23:04,333
Qu'est-ce que c'est ?
181
00:23:12,850 --> 00:23:14,048
Courez !
182
00:23:41,129 --> 00:23:42,208
Accrochez-vous !
183
00:23:49,762 --> 00:23:50,628
On décolle !
184
00:24:00,857 --> 00:24:02,684
Décollage ! On s'accroche !
185
00:25:02,168 --> 00:25:05,502
La N.O.A.A. surveille le glacier,
mais nous avons peu de temps.
186
00:25:05,672 --> 00:25:09,087
Nous devons lancer une alerte tsunami,
pour tout l'Atlantique nord !
187
00:25:09,884 --> 00:25:13,335
C'est déjà fait, James.
L'alerte a déjà été lancée.
188
00:25:14,055 --> 00:25:17,258
Excellent. Il va nous falloir l'aide
de la Navy, des garde-côtes,
189
00:25:17,433 --> 00:25:20,767
de la garde nationale
et de tous ceux qu'on pourra mobiliser.
190
00:25:20,937 --> 00:25:22,051
Les dégâts vont être lourds.
191
00:25:22,230 --> 00:25:24,306
Combien de temps il nous reste ?
192
00:25:25,274 --> 00:25:28,560
D'après ce que je vois,
nous n'avons pas de temps.
193
00:25:28,736 --> 00:25:32,022
Prévenez le centre d'alerte,
il leur faut mes données au plus vite
194
00:25:32,198 --> 00:25:34,903
pour calculer la vitesse réelle
de cette vague.
195
00:25:35,076 --> 00:25:37,318
Et qu'ils me renvoient des infos
aussi vite.
196
00:25:37,495 --> 00:25:38,526
On fonce !
197
00:25:39,622 --> 00:25:42,113
Monsieur.
Pour les bateaux, on fait quoi ?
198
00:25:42,292 --> 00:25:43,667
Ils sont à l'abri de la vague.
199
00:25:43,835 --> 00:25:46,504
Un tsunami n'est dangereux que
quand il approche des terres.
200
00:25:46,671 --> 00:25:49,162
Les bateaux ne devraient pas être affectés.
201
00:25:50,800 --> 00:25:53,718
Ce n'est pas tout à fait exact, capitaine.
202
00:25:53,886 --> 00:25:57,801
Ceux qui sont en surface peuvent s'en tirer,
mais en dessous, il y a danger.
203
00:25:57,974 --> 00:25:59,302
C'est l'Atlantique nord.
204
00:26:00,059 --> 00:26:00,973
La glace ?
205
00:26:01,728 --> 00:26:02,427
Exactement.
206
00:26:02,603 --> 00:26:06,304
Un iceberg cache une vraie montagne,
sous l'eau.
207
00:26:06,482 --> 00:26:08,890
Si la vague le pousse,
il emporte tout avec.
208
00:26:09,068 --> 00:26:10,646
D'accord, j'ai compris le message.
209
00:26:10,820 --> 00:26:12,528
Amiral ! Écoutez.
210
00:26:12,697 --> 00:26:17,406
Message d'alerte à tous les bâtiments
présents en plein Atlantique.
211
00:26:17,577 --> 00:26:20,697
Les bateaux doivent s'éloigner
de tout signe de glace.
212
00:26:20,872 --> 00:26:24,075
Je répète :
danger de mouvements d'icebergs.
213
00:26:24,250 --> 00:26:25,828
C'est comme si c'était fait.
214
00:26:26,002 --> 00:26:30,249
Dites-moi, amiral.
Est-ce qu'on surveille le Titanic II ?
215
00:26:30,965 --> 00:26:33,717
Ils sont tous sous surveillance.
Que voulez-vous savoir ?
216
00:26:33,885 --> 00:26:35,961
Regardez ce qu'a la Navy dans la zone.
217
00:26:36,137 --> 00:26:38,462
Et dites-leur de rejoindre leur position.
218
00:26:38,640 --> 00:26:39,588
Bien reçu.
219
00:26:48,066 --> 00:26:50,901
Monsieur !
Nous avons un nouveau cap.
220
00:26:51,069 --> 00:26:51,733
Annoncez.
221
00:26:51,903 --> 00:26:54,441
Latitude : 40 degrés, 46 nord.
222
00:26:54,614 --> 00:26:57,105
Longitude : 50 degrés, 14 ouest.
223
00:26:57,283 --> 00:26:59,525
Bien.
Confirmez et préparez les plans.
224
00:26:59,702 --> 00:27:00,568
Bien, monsieur.
225
00:27:00,912 --> 00:27:03,284
On va enfin entamer notre cigare !
226
00:27:14,509 --> 00:27:15,967
Ici les garde-côtes.
227
00:27:16,135 --> 00:27:19,006
Ceci est une alerte tsunami
pour l'Atlantique nord.
228
00:27:19,180 --> 00:27:21,552
Je répéte : ceci est une alerte tsunami...
229
00:27:21,724 --> 00:27:22,756
Capitaine Howard !
230
00:27:22,934 --> 00:27:24,132
L'HISTOIRE DU TITANIC
231
00:27:24,310 --> 00:27:27,560
Tu savais qu'ils avaient eu six alertes
pour les icebergs
232
00:27:27,730 --> 00:27:29,141
et qu'ils n'avaient rien fait ?
233
00:27:30,858 --> 00:27:32,187
L'ignorance est une bénédiction.
234
00:27:32,694 --> 00:27:34,982
T'as raison. On va parler d'Hayden.
235
00:27:36,406 --> 00:27:37,236
Infirmerie.
236
00:27:37,407 --> 00:27:39,862
J'ai besoin de l'une de vous deux
sur le pont.
237
00:27:40,034 --> 00:27:42,525
Doc, on est en pleine
discussion passionnante.
238
00:27:42,704 --> 00:27:43,652
Peu importe.
239
00:27:43,830 --> 00:27:47,163
Venez aider à diriger les passagers
vers les niveaux inférieurs.
240
00:27:47,667 --> 00:27:48,746
On arrive.
241
00:27:50,628 --> 00:27:53,166
Pourquoi ils font descendre
les passagers ?
242
00:28:37,717 --> 00:28:42,877
Une énorme tempête se prépare.
Il va falloir faire descendre tout le monde.
243
00:28:43,056 --> 00:28:44,004
Vous êtes sérieux ?
244
00:28:44,641 --> 00:28:45,672
Oui, monsieur.
245
00:29:02,742 --> 00:29:05,945
Bonsoir à tous.
Pourrais-je avoir votre attention ?
246
00:29:06,120 --> 00:29:11,707
Tous les passagers sont priés
de sortir par ces portes
247
00:29:11,876 --> 00:29:15,660
et de prendre les escaliers
pour rejoindre les niveaux inférieurs.
248
00:29:15,838 --> 00:29:18,164
C'est une simple mesure de sécurité.
249
00:29:18,341 --> 00:29:21,093
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
Merci à tous.
250
00:29:26,432 --> 00:29:28,425
- Ça fait longtemps ?
- Ça vient d'arriver, monsieur.
251
00:29:28,601 --> 00:29:30,393
Les garde-côtes ont émis
une alerte générale.
252
00:29:30,561 --> 00:29:33,231
Génial !
Elle vient d'où, cette vague ?
253
00:29:33,398 --> 00:29:36,434
Un énorme glacier s'est effondré,
au Groenland.
254
00:29:36,609 --> 00:29:38,317
On est équipé contre les icebergs.
255
00:29:38,486 --> 00:29:40,443
Ce n'est pas l'iceberg
qui nous inquiète.
256
00:29:40,613 --> 00:29:45,074
Mais le tsunami qui fonce sur nous
à plus de 1000 km/h !
257
00:29:46,286 --> 00:29:47,365
Combien de temps ?
258
00:29:47,537 --> 00:29:50,288
- La N.O.A.A. nous envoie les infos.
- Perdez pas les garde-côtes.
259
00:29:50,456 --> 00:29:54,240
Nous sommes en eau profonde.
On va à peine le sentir.
260
00:29:54,419 --> 00:29:56,992
Capitaine !
Les garde-côtes veulent vous parler.
261
00:29:57,171 --> 00:29:58,831
Ici le capitaine Howard.
262
00:29:59,173 --> 00:30:01,843
Ici le capitaine Maine, des garde-côtes.
263
00:30:02,010 --> 00:30:02,923
On vous écoute, capitaine.
264
00:30:04,304 --> 00:30:06,380
Des champs de glace dans votre zone ?
265
00:30:06,597 --> 00:30:07,629
Négatif, monsieur.
266
00:30:08,308 --> 00:30:11,262
Je vais devoir vous demander
de faire demi-tour.
267
00:30:12,645 --> 00:30:13,760
Monsieur ?
268
00:30:15,148 --> 00:30:18,647
Cette vague est ultra puissante.
269
00:30:18,818 --> 00:30:22,317
Elle charriera tout morceau de glace
avec elle.
270
00:30:22,488 --> 00:30:26,700
Il faut vous détourner plein ouest,
à pleine vitesse.
271
00:30:26,868 --> 00:30:30,533
Plus vous serez en eaux chaudes
et moins vous rencontrerez de glace.
272
00:30:30,788 --> 00:30:35,497
Je sais que son apparence est trompeuse,
mais c'est le Titanic II !
273
00:30:35,668 --> 00:30:40,829
Nos détecteurs hyper sophistiqués
signalent un glaçon 450 m à la ronde.
274
00:30:41,424 --> 00:30:45,469
Hayden. Cette vague avance
à plus de 1350 km/h.
275
00:30:45,637 --> 00:30:48,424
Alors tes 450 m
ne changeront pas la donne.
276
00:30:48,598 --> 00:30:52,845
Si vous êtes frappés par la glace,
votre navire sera coupé en deux !
277
00:30:54,646 --> 00:30:56,804
Faites ce qu'il dit.
Combien de temps ?
278
00:30:58,232 --> 00:30:59,976
Combien de temps avant l'impact ?
279
00:31:00,818 --> 00:31:02,610
Quinze minutes,
grand maximum.
280
00:31:02,779 --> 00:31:06,112
Vous avez quinze minutes.
Maximum.
281
00:31:06,783 --> 00:31:07,529
Seigneur !
282
00:31:26,135 --> 00:31:27,215
On est à quelle distance ?
283
00:31:27,387 --> 00:31:30,222
40 degrés nord-est.
Il se dirige vers nous, à 13 milles.
284
00:31:30,390 --> 00:31:31,136
Combien de temps ?
285
00:31:31,307 --> 00:31:32,636
- À peine une minute.
- On plonge.
286
00:31:32,809 --> 00:31:35,181
- On n'a pas le temps !
- C'est un ordre !
287
00:31:58,751 --> 00:32:02,500
5000 m... 2000 !
Il est sur nous !
288
00:32:06,551 --> 00:32:07,962
Préparez-vous pour impact !
289
00:32:30,783 --> 00:32:33,109
Capitaine. Poussez à 50 noeuds.
290
00:32:33,286 --> 00:32:34,946
Nous sommes déjà à 40.
291
00:32:35,121 --> 00:32:36,200
C'est pas assez rapide.
292
00:32:36,372 --> 00:32:40,073
Je vous rappelle que les moteurs
n'ont pas encore été totalement rodés.
293
00:32:40,251 --> 00:32:41,081
Si on les pousse...
294
00:32:41,252 --> 00:32:44,336
C'est un bateau fait pour la vitesse !
Ça tiendra !
295
00:32:48,635 --> 00:32:50,461
On pousse à 50.
296
00:32:52,305 --> 00:32:53,420
Oui, monsieur.
297
00:32:57,310 --> 00:32:58,887
Vitesse : 50 noeuds.
298
00:32:59,520 --> 00:33:00,635
Bien, monsieur.
299
00:33:15,036 --> 00:33:17,325
Dirigez-vous vers la sortie
la plus proche,
300
00:33:17,497 --> 00:33:19,324
et rejoignez les niveaux inférieurs
dans le calme.
301
00:33:19,499 --> 00:33:20,115
Madeline.
302
00:33:20,291 --> 00:33:21,240
C'est la cohue, ici.
303
00:33:21,668 --> 00:33:23,292
Qu'est-ce qui se passe ?
304
00:33:23,461 --> 00:33:24,741
Problème météo, je crois.
305
00:33:24,921 --> 00:33:27,673
Ils accélèrent et font demi-tour
à cause de ça ?
306
00:33:27,840 --> 00:33:30,758
- C'est ce qu'on m'a dit.
- Il y a un souci.
307
00:33:57,453 --> 00:33:59,113
Allez, Amy. Décroche.
308
00:34:03,042 --> 00:34:05,712
Bonjour, c'est Amy.
Laissez un message, merci.
309
00:34:05,878 --> 00:34:07,836
Amy, c'est moi. Écoute.
310
00:34:08,006 --> 00:34:10,247
Il s'est passé quelque chose.
311
00:34:10,425 --> 00:34:15,667
Un tsunami déferle sur l'Atlantique.
Il vous atteindra dans quelques minutes.
312
00:34:15,847 --> 00:34:20,888
Voilà ce que tu dois faire :
reste loin du pont inférieur.
313
00:34:21,060 --> 00:34:23,516
D'énormes cubes de glace
arrivent à toute vitesse.
314
00:34:23,688 --> 00:34:27,982
Fais remonter autant de passagers
que tu le pourras.
315
00:34:28,151 --> 00:34:32,611
Reste bien au centre du bateau,
pas sur les flancs.
316
00:34:32,780 --> 00:34:35,188
Et quoi qu'il se passe,
tu dois rester calme.
317
00:34:35,366 --> 00:34:40,159
Trouve-toi un bon canot. Compris ?
Sois prudente, chérie.
318
00:34:41,164 --> 00:34:41,994
Votre fille ?
319
00:34:44,167 --> 00:34:45,709
C'est l'infirmière de bord.
320
00:34:46,252 --> 00:34:48,375
Monsieur ! On va bientôt être à sec !
321
00:34:50,214 --> 00:34:51,294
Où on peut faire le plein ?
322
00:34:51,466 --> 00:34:54,632
Le centre d'opération des garde-côtes
de St John, au Canada !
323
00:34:54,802 --> 00:34:56,546
- Très bien. On fonce.
- Bien, monsieur.
324
00:35:02,644 --> 00:35:04,470
- 50 noeuds, capitaine.
- Parfait.
325
00:35:13,947 --> 00:35:15,026
On a perdu le premier moteur !
326
00:35:15,198 --> 00:35:16,277
- Coupez-le.
- Impossible !
327
00:35:16,449 --> 00:35:17,694
On risque d'en perdre un autre.
328
00:35:17,867 --> 00:35:20,323
On ne doit pas s'arrêter !
329
00:35:26,876 --> 00:35:28,703
- On a encore trois moteurs !
- Exact.
330
00:35:28,878 --> 00:35:31,250
Et vous voulez tous les perdre ?
331
00:35:31,422 --> 00:35:36,499
Ils ne sont pas rodés.
Alors gardez votre calme.
332
00:35:37,095 --> 00:35:37,711
Les turbines.
333
00:35:37,887 --> 00:35:41,755
Les turbines ajoutent de la puissance,
mais pas sans moteurs !
334
00:35:52,360 --> 00:35:54,020
Le bateau tangue.
335
00:36:02,787 --> 00:36:06,322
On est aspirés. Sonnez l'alarme !
336
00:36:07,458 --> 00:36:10,459
S'il vous plaît, gardez votre calme.
Ça arrive parfois.
337
00:36:10,628 --> 00:36:14,792
Je comprends,
mais la météo est capricieuse.
338
00:36:14,966 --> 00:36:17,883
La nature reprend ses droits.
Le temps change.
339
00:36:18,720 --> 00:36:22,587
Votre attention, je vous prie.
Ici le capitaine.
340
00:36:22,765 --> 00:36:26,597
Tous les passagers doivent se munir
de leur gilet de sauvetage.
341
00:36:26,769 --> 00:36:29,973
Tous les passagers doivent se munir
de leur gilet de sauvetage.
342
00:36:30,148 --> 00:36:34,525
Ce n'est pas un exercice.
Je répète : ce n'est pas un exercice.
343
00:36:35,111 --> 00:36:39,061
Votre attention, je vous prie.
Ici le capitaine.
344
00:36:39,240 --> 00:36:42,739
Tous les passagers doivent se munir
de leur gilet de sauvetage.
345
00:36:43,202 --> 00:36:46,453
Tous les passagers doivent se munir
de leur gilet de sauvetage.
346
00:36:46,623 --> 00:36:50,288
Ce n'est pas un exercice.
Je répète : ce n'est pas un exercice.
347
00:36:51,794 --> 00:36:55,874
Ce n'est pas un exercice.
Je répète : ce n'est pas un exercice.
348
00:36:59,177 --> 00:37:02,012
Je n'ai pas plus d'informations,
je suis désolée.
349
00:37:02,180 --> 00:37:05,264
Je vais me renseigner,
et je reviens vers vous.
350
00:37:05,433 --> 00:37:08,517
Non ! Monsieur !
On ne pousse pas !
351
00:37:36,965 --> 00:37:38,127
Capitaine...
352
00:38:02,991 --> 00:38:03,939
Rentrez tous !
353
00:38:05,451 --> 00:38:07,409
Envoyez tous les signaux de détresse !
354
00:38:07,578 --> 00:38:08,907
On va se le prendre !
355
00:38:55,752 --> 00:38:58,040
Mayday, ici le S.S. Titanic II.
356
00:38:58,212 --> 00:39:03,337
J'appelle les garde-côtes !
Mayday ! Ici le S.S. Titanic II.
357
00:39:03,509 --> 00:39:05,169
Demandons secours immédiats !
358
00:39:06,346 --> 00:39:08,884
Titanic II,
ici le capitaine James Maine,
359
00:39:09,057 --> 00:39:11,382
des garde-côtes.
Quelle est la situation ?
360
00:39:11,559 --> 00:39:15,687
Un iceberg nous a percutés !
Réclamons aide d'urgence !
361
00:39:16,356 --> 00:39:18,894
Capitaine,
nous avons un autre problème.
362
00:39:51,975 --> 00:39:53,635
Nous prenons l'eau de toute part.
363
00:39:53,810 --> 00:39:58,519
Toute la coque tribord est immergée.
Il y a des fissures partout.
364
00:39:58,690 --> 00:40:01,940
La rampe de lancement tribord des canots
a été anéantie.
365
00:40:02,110 --> 00:40:02,940
On en a perdu beaucoup ?
366
00:40:03,111 --> 00:40:04,190
Tous ceux de tribord.
367
00:40:04,696 --> 00:40:05,894
Soit la moitié des canots.
368
00:40:06,072 --> 00:40:07,447
Sur le pont, il en reste.
369
00:40:07,615 --> 00:40:09,572
Ils ne flotteront jamais,
c'est de la déco !
370
00:40:09,742 --> 00:40:12,577
- Et pour les vannes ?
- Elles sont faites pour un choc frontal.
371
00:40:12,745 --> 00:40:14,785
On n'imaginait pas une fuite latérale.
372
00:40:15,540 --> 00:40:16,915
Et donc ?
373
00:40:17,083 --> 00:40:18,743
Le bateau va donner de la bande.
374
00:40:19,419 --> 00:40:21,660
L'eau va s'engouffrer par tribord.
375
00:40:21,838 --> 00:40:22,952
Combien de temps ?
376
00:40:23,131 --> 00:40:25,207
Deux heures.
Trois, si les turbines tiennent.
377
00:40:25,383 --> 00:40:26,925
Et si elles se coupent ?
378
00:40:28,261 --> 00:40:29,672
Alors on coulera.
379
00:40:31,472 --> 00:40:33,548
Tout sera anéanti en 30 min.
380
00:40:33,725 --> 00:40:36,216
Bien, commencez l'évacuation
par canots.
381
00:40:36,394 --> 00:40:37,972
Les femmes et les enfant d'abord ?
382
00:40:39,230 --> 00:40:41,021
L'histoire se répète.
383
00:41:01,336 --> 00:41:04,040
Monsieur Walsh ! Monsieur Walsh !
384
00:41:05,048 --> 00:41:06,921
- On doit vous évacuer !
- Pas tout de suite.
385
00:41:07,091 --> 00:41:10,176
- Non, on y va. C'est la procédure !
- Attendez !
386
00:41:12,597 --> 00:41:13,925
C'est quoi votre nom ?
387
00:41:14,098 --> 00:41:17,135
- J'ai trop mal !
- Dépêchez-vous, monsieur !
388
00:41:22,106 --> 00:41:22,972
Ça va aller.
389
00:41:26,235 --> 00:41:27,350
Montez, monsieur !
390
00:41:27,528 --> 00:41:29,188
Et les passagers ?
391
00:41:29,948 --> 00:41:32,189
On va s'en occuper.
Partez !
392
00:41:51,594 --> 00:41:52,341
Écoutez-moi !
393
00:41:52,512 --> 00:41:56,296
Mettez tous les blessés que vous trouverez
dans l'hélico immédiatement !
394
00:41:56,474 --> 00:41:57,802
Monsieur Walsh !
La procédure !
395
00:41:57,976 --> 00:42:01,179
Je me fous de la procédure !
C'est mon bateau ! Obéissez !
396
00:42:01,854 --> 00:42:03,349
Oui, monsieur.
397
00:42:04,065 --> 00:42:08,478
Allez, Casey. Courage.
Ton bras sur mon épaule !
398
00:42:17,078 --> 00:42:18,656
Allez, debout.
399
00:42:24,210 --> 00:42:27,911
Les rapports sismiques du glacier Helheim
signalent des mini secousses
400
00:42:28,089 --> 00:42:29,998
dans la zone de rupture première.
401
00:42:30,717 --> 00:42:34,002
Si les données sont bien exactes,
d'autres ruptures sont à prévoir.
402
00:42:34,178 --> 00:42:36,467
Essayez d'être plus précise.
403
00:42:37,140 --> 00:42:38,302
Si le glacier se disloque,
404
00:42:38,474 --> 00:42:42,057
tellement de glace sera projetée
qu'il se créera un méga tsunami
405
00:42:42,228 --> 00:42:43,853
qui fera oublier le premier.
406
00:42:44,814 --> 00:42:46,094
Gros comment ?
407
00:42:48,109 --> 00:42:50,778
Rien sur son chemin ne sera épargné.
408
00:42:51,613 --> 00:42:54,697
Il faut évacuer entièrement le Titanic II,
en vitesse.
409
00:42:58,828 --> 00:43:00,785
James, les secours sont en route.
410
00:43:00,955 --> 00:43:03,742
La Navy a un destroyer à 40 milles
à l'ouest.
411
00:43:03,916 --> 00:43:05,956
Ils arriveront dans une petite heure.
412
00:43:06,502 --> 00:43:09,706
Amiral !
Ce bateau ne tiendra pas une heure !
413
00:43:09,881 --> 00:43:13,166
Envoyez un maximum d'hélicos
dans la zone.
414
00:43:14,093 --> 00:43:17,593
Le Titanic a des canots de survie
pour tout le monde.
415
00:43:18,514 --> 00:43:21,930
Nous ne sommes peut-être pas
au bout de la dislocation.
416
00:43:22,101 --> 00:43:26,728
Une nouvelle vague,
et les canots ne serviront à rien.
417
00:43:27,857 --> 00:43:28,473
Hadley,
418
00:43:28,650 --> 00:43:30,689
ma fille est à bord.
419
00:43:33,655 --> 00:43:35,149
Je comprends.
420
00:43:44,415 --> 00:43:45,530
Du calme !
421
00:43:45,708 --> 00:43:47,250
Ça va aller.
422
00:43:47,418 --> 00:43:50,253
- Arrêtez, non.
- Il y a assez de canots pour tous.
423
00:43:50,755 --> 00:43:54,124
Aux ascenseurs, tout le monde !
Allez ! Allez !
424
00:43:54,676 --> 00:43:56,051
- Non !
- Monsieur, reculez !
425
00:43:56,886 --> 00:43:59,175
Monsieur ! Reculez, s'il vous plaît !
426
00:44:00,056 --> 00:44:01,135
On y va, allez !
427
00:44:02,976 --> 00:44:06,060
Poussez-vous, j'ai une blessée !
Dwayne !
428
00:44:06,896 --> 00:44:07,512
Dwayne ! À l'aide.
429
00:44:07,897 --> 00:44:08,976
Amy !
430
00:44:09,148 --> 00:44:11,022
- On y va, allez !
- J'arrive.
431
00:44:16,239 --> 00:44:18,362
Les femmes d'abord.
Tu fais quoi ?
432
00:44:18,533 --> 00:44:21,106
Non, je reste là.
Occupe-toi d'eux.
433
00:44:21,286 --> 00:44:23,823
Allez, on monte.
On y va !
434
00:44:23,997 --> 00:44:25,657
Les femmes d'abord !
435
00:44:53,568 --> 00:44:54,481
On est loin ?
436
00:44:54,652 --> 00:44:56,146
30 minutes, monsieur.
437
00:44:56,321 --> 00:44:57,779
Et pour l'essence ?
438
00:44:57,947 --> 00:45:01,399
Un C-130 vient nous approvisionner,
mais ça va être juste.
439
00:45:01,576 --> 00:45:04,779
Qu'ils se dépêchent,
et après on fonce vers le bateau.
440
00:45:04,954 --> 00:45:05,985
Oui, monsieur.
441
00:45:07,874 --> 00:45:09,202
Patterson.
442
00:45:22,138 --> 00:45:23,881
Ça a commencé.
443
00:45:29,979 --> 00:45:32,553
Je veux tous les engins d'intervention
disponibles !
444
00:45:32,732 --> 00:45:34,392
Faites-les décoller !
445
00:45:34,859 --> 00:45:36,686
- Mon amiral.
- Oui, Lilac ?
446
00:45:37,695 --> 00:45:39,604
Il faut que vous regardiez ça.
447
00:45:42,033 --> 00:45:44,109
C'est quoi ?
Une simulation ?
448
00:45:44,285 --> 00:45:48,153
Non, amiral.
C'est un rafraîchissement.
449
00:46:08,893 --> 00:46:11,052
Il me faut un autre groupe
de femmes !
450
00:46:11,229 --> 00:46:14,064
S'il vous plaît, mesdames !
On monte dans les canots !
451
00:46:14,232 --> 00:46:16,438
Mettez vos gilets !
Vos gilets !
452
00:46:16,609 --> 00:46:17,890
Oh non, mon sac à main !
453
00:46:18,069 --> 00:46:19,349
Non ! Rentrez là-dedans !
454
00:46:19,529 --> 00:46:22,364
Madeline, tu as vu Kelly ?
455
00:46:22,532 --> 00:46:25,283
Non, désolée.
Elle doit être à l'infirmerie.
456
00:46:25,451 --> 00:46:27,325
Je vais la chercher !
457
00:46:30,707 --> 00:46:33,411
La touche pas ! Amy !
Ça va ?
458
00:46:33,584 --> 00:46:35,328
- Ça va, oui.
- Je vais te trouver une place.
459
00:46:35,503 --> 00:46:37,246
Je vais à l'infirmerie chercher Kelly.
460
00:46:37,714 --> 00:46:39,338
Tu ne reviendras pas à temps !
461
00:46:39,507 --> 00:46:41,416
Je ne pars pas sans elle, Hayden !
462
00:46:42,343 --> 00:46:43,173
Je viens avec toi.
463
00:46:43,803 --> 00:46:45,630
Tout ça, c'est ta faute !
464
00:46:47,098 --> 00:46:48,557
Ça va pas, non !
Lâchez-le !
465
00:46:49,100 --> 00:46:53,394
Vous feriez mieux de trouver une place
dans un canot de survie !
466
00:46:53,730 --> 00:46:55,971
- Ça va ?
- Nickel ! On y va !
467
00:47:03,239 --> 00:47:05,446
Attends ! Y a un autre chemin !
468
00:47:37,398 --> 00:47:38,228
Kelly !
469
00:47:38,775 --> 00:47:39,605
Bon Dieu !
470
00:47:40,652 --> 00:47:43,439
Kelly ! Vire ce truc !
471
00:47:44,906 --> 00:47:48,156
- Mon Dieu...
- Ça va aller, d'accord ?
472
00:47:48,326 --> 00:47:50,615
- Je vais mourir.
- Tiens le coup !
473
00:47:50,954 --> 00:47:52,827
Appuie sur la plaie ! Juste là.
474
00:47:52,997 --> 00:47:54,657
Fais ce qu'il faut, mais vite !
475
00:47:54,832 --> 00:47:57,502
- Ça va aller, ne bouge pas.
- Je reviens.
476
00:47:57,669 --> 00:47:58,949
Grouille-toi !
477
00:47:59,128 --> 00:48:01,584
Ta carte de crédit !
Donne-moi ta carte !
478
00:48:07,637 --> 00:48:10,128
- Je dois couvrir la plaie.
- Tiens.
479
00:48:10,306 --> 00:48:12,263
Trouve-moi du sparadrap !
480
00:48:12,433 --> 00:48:14,307
Vite !
Dépêche-toi !
481
00:48:14,477 --> 00:48:16,470
Où il est ? Où il est rangé ?
482
00:48:16,646 --> 00:48:19,730
Calme-toi, Kelly !
Respire profondément ! Il arrive.
483
00:48:19,899 --> 00:48:21,477
- Tiens bon.
- Je l'ai !
484
00:48:26,906 --> 00:48:29,658
C'est bon. Ça va aller...
485
00:48:30,702 --> 00:48:33,240
- Dépêche-toi !
- Respire !
486
00:48:35,123 --> 00:48:37,614
- Kelly ? Ça va ?
- Je crois, oui.
487
00:48:38,001 --> 00:48:41,120
- Il faut que tu te lèves.
- Allez, on sort de là !
488
00:48:42,338 --> 00:48:44,876
Doucement.
Allez, donne-moi ton bras.
489
00:48:45,049 --> 00:48:46,627
Tout va bien se passer.
490
00:48:48,803 --> 00:48:50,262
On va te sortir d'ici.
491
00:48:51,973 --> 00:48:56,101
- C'est quoi le le chemin le plus court ?
- Celui qu'on a pris pour venir.
492
00:49:11,034 --> 00:49:13,073
Au secours !
493
00:49:16,122 --> 00:49:17,664
- Aidez-nous !
- Je vous en prie.
494
00:49:28,509 --> 00:49:30,217
Ici l'ingénieur en chef Daniels.
495
00:49:30,386 --> 00:49:33,969
Si quelqu'un m'entend,
je me dirige vers les turbines.
496
00:49:43,316 --> 00:49:45,059
Dépêchez-vous !
Tout le monde à bord !
497
00:49:45,234 --> 00:49:46,610
On monte, allez !
498
00:49:46,778 --> 00:49:49,316
C'est bon, à toi.
499
00:49:49,489 --> 00:49:52,774
- Les prochains, ils montent avec toi !
- Oui, monsieur.
500
00:49:53,409 --> 00:49:54,951
Je veux monter !
501
00:49:56,162 --> 00:49:58,071
- Est-ce que ça va ?
- Oui.
502
00:50:45,044 --> 00:50:47,370
Venez vers le fond !
Tout le monde avance.
503
00:50:47,547 --> 00:50:50,002
Tout le monde doit rentrer.
504
00:50:50,174 --> 00:50:51,717
Tout le monde est là ?
505
00:50:54,887 --> 00:50:56,430
Allez, accrochez-vous bien.
506
00:50:56,597 --> 00:50:57,593
On se détache.
507
00:51:07,609 --> 00:51:08,937
On y est presque.
508
00:51:09,736 --> 00:51:10,566
Attention.
509
00:51:13,573 --> 00:51:15,067
- Fermée !
- Y a un autre chemin ?
510
00:51:15,241 --> 00:51:17,198
Bon, on va prendre l'ascenseur.
511
00:51:17,368 --> 00:51:19,491
- L'ascenseur ?
- On n'a pas le choix !
512
00:51:32,592 --> 00:51:36,127
U.S.S. Titanic II !
Répondez !
513
00:51:36,304 --> 00:51:40,218
Je répéte : U.S.S. Titanic II, répondez !
514
00:51:42,352 --> 00:51:48,022
Je répète : U.S.S. Titanic II, répondez !
Ici les garde-côtes, à vous.
515
00:51:53,404 --> 00:51:54,234
Capitaine Maine.
516
00:51:55,031 --> 00:51:56,739
Capitaine !
Je vous écoute.
517
00:51:56,908 --> 00:51:59,695
On s'enfonce
à un angle de 30 degrés, tribord.
518
00:52:00,912 --> 00:52:04,162
D'accord, capitaine.
Ne mettez personne dans les canots !
519
00:52:05,959 --> 00:52:08,710
La moitié des canots a été perdue
dans la collision.
520
00:52:08,962 --> 00:52:11,749
Vos canots sont de véritables pièges !
521
00:52:30,108 --> 00:52:31,602
On y va. Montez !
522
00:52:38,116 --> 00:52:41,816
Vous avez entendu ?
Une autre vague va frapper !
523
00:53:07,145 --> 00:53:08,805
Non, ça recommence !
524
00:53:16,321 --> 00:53:18,444
Capitaine ? Vous êtes là ?
525
00:53:20,950 --> 00:53:22,326
Capitaine !
526
00:53:24,287 --> 00:53:26,908
Monsieur. Le fuel est arrivé.
527
00:53:40,261 --> 00:53:42,799
Garde-côte, 65-65.
528
00:53:42,972 --> 00:53:45,214
Faut qu'on se grouille, les mecs.
529
00:53:45,475 --> 00:53:47,763
Bien reçu, Garde-côte 65-65.
On déploie.
530
00:53:47,935 --> 00:53:49,180
Bien reçu !
531
00:54:00,615 --> 00:54:01,729
Monsieur !
532
00:54:07,163 --> 00:54:08,657
Oh, mon Dieu.
533
00:54:10,750 --> 00:54:14,119
- Il faut qu'on monte, vite !
- Remontez, vite !
534
00:54:14,295 --> 00:54:15,077
Accrochez-vous !
535
00:55:43,051 --> 00:55:44,877
Amy ! Ça va ?
536
00:55:47,180 --> 00:55:48,804
Kelly, est-ce que ça va ?
537
00:55:54,103 --> 00:55:56,143
Tiens. Prends ma chemise.
538
00:55:58,900 --> 00:55:59,813
C'était quoi ?
539
00:56:02,320 --> 00:56:06,020
J'en sais rien.
Je pense que les turbines ont explosé.
540
00:56:06,199 --> 00:56:08,772
Le navire va sombrer
dans moins de 30 min.
541
00:56:09,869 --> 00:56:13,487
- Tu saignes. Il faut que je te suture.
- Ça ira.
542
00:56:13,665 --> 00:56:18,825
Si on s'en sort,
tu pourras me suturer ce que tu veux.
543
00:56:19,003 --> 00:56:23,831
Je vais te faire monter.
Tu t'appuies sur mes mains.
544
00:56:24,759 --> 00:56:26,384
À trois. T'es prête ?
545
00:56:32,100 --> 00:56:33,345
Pousse ! Allez !
546
00:56:33,518 --> 00:56:35,095
- Continue.
- C'est bloqué.
547
00:56:39,315 --> 00:56:41,438
Le filin a dû tomber dessus.
548
00:56:41,609 --> 00:56:43,068
C'est mauvais pour nous.
549
00:56:51,703 --> 00:56:53,197
Mon téléphone...
550
00:56:55,957 --> 00:56:56,988
C'est mon père.
551
00:56:58,126 --> 00:56:59,240
Réponds-lui.
552
00:57:01,754 --> 00:57:02,917
Papa ?
553
00:57:04,590 --> 00:57:07,426
Amy ! Tu, tu es sur un canot ?
554
00:57:08,261 --> 00:57:10,384
Non. On est pris au piège.
555
00:57:10,555 --> 00:57:11,930
Et le bateau coule.
556
00:57:12,890 --> 00:57:14,385
Comment ça, "pris au piège" ?
557
00:57:14,767 --> 00:57:19,014
Je suis avec Hayden et Kelly.
On est coincés dans un ascenseur.
558
00:57:19,647 --> 00:57:21,770
D'accord.
Écoute-moi.
559
00:57:21,941 --> 00:57:25,144
Écoute-moi, chérie.
Les secours arrivent.
560
00:57:25,320 --> 00:57:26,434
Et moi aussi.
561
00:57:26,613 --> 00:57:31,156
Ne monte pas
dans les canots de sauvetage.
562
00:57:31,326 --> 00:57:32,405
Tu n'y vas pas.
563
00:57:33,036 --> 00:57:34,364
Mais... pourquoi ?
564
00:57:36,164 --> 00:57:38,287
Chérie, une autre vague arrive.
565
00:57:38,458 --> 00:57:41,577
Plus grosse que la première.
Ça va être très violent.
566
00:57:42,170 --> 00:57:43,000
Quoi ?
567
00:57:43,671 --> 00:57:47,040
Quand elle sera là,
elle pulvérisera tout ce qui est dans l'eau.
568
00:57:47,216 --> 00:57:49,423
Les canots ne vont pas résister.
569
00:57:52,221 --> 00:57:55,756
Alors la meilleure place,
c'est encore sur le bateau.
570
00:57:55,933 --> 00:58:01,355
Il va sûrement se retourner,
mais il ne sera pas emporté.
571
00:58:02,482 --> 00:58:04,024
Combien de temps il nous reste ?
572
00:58:04,859 --> 00:58:07,397
Trente minutes.
Écoute, Hayden.
573
00:58:07,570 --> 00:58:10,191
Il y a des caissons de plongée à bord ?
574
00:58:10,782 --> 00:58:13,154
Oui ! Dans la salle de plongée.
575
00:58:13,576 --> 00:58:14,442
Vous pouvez y aller ?
576
00:58:16,621 --> 00:58:17,617
Je pense, oui.
577
00:58:17,789 --> 00:58:21,573
Bon, alors allez-y.
Et attendez là-bas qu'on arrive.
578
00:58:25,129 --> 00:58:28,712
Tu m'as fait croire
que tu étais un homme bien, autrefois.
579
00:58:28,883 --> 00:58:32,334
Alors prouve-le moi aujourd'hui
et emmène ma fille là-bas.
580
00:58:35,348 --> 00:58:37,139
Papa, j'ai la trouille.
581
00:58:37,392 --> 00:58:39,301
Je sais, chérie. C'est normal.
582
00:58:39,477 --> 00:58:42,348
Ça va aller.
Faites ce que je vous ai dit.
583
00:58:44,732 --> 00:58:45,977
Si je m'en sors pas...
584
00:58:46,276 --> 00:58:51,780
Ne dis pas ça. Tout va bien se passer.
On arrive.
585
00:58:52,699 --> 00:58:54,074
Au revoir, papa.
586
00:59:02,292 --> 00:59:06,752
Si elle fait ce que vous lui avez dit,
elle a une chance.
587
00:59:16,639 --> 00:59:19,177
- On se tire de là.
- Kelly, on y va.
588
00:59:36,242 --> 00:59:37,357
Passe-moi la hache !
589
00:59:42,498 --> 00:59:43,530
Ta main !
590
00:59:43,916 --> 00:59:44,865
Kelly.
591
00:59:45,043 --> 00:59:47,249
Kelly ! Prends ma main !
592
00:59:47,712 --> 00:59:49,705
Prête ? Allez !
593
00:59:50,340 --> 00:59:51,419
Tire !
594
00:59:52,592 --> 00:59:53,671
T'y es presque !
595
00:59:54,010 --> 00:59:56,465
Vas-y, attrape l'échelle.
596
00:59:57,847 --> 00:59:59,222
Prends ma main.
597
01:00:03,686 --> 01:00:06,723
- J'y suis.
- Accroche-toi à l'échelle.
598
01:00:06,898 --> 01:00:08,689
Je l'ai. C'est bon.
599
01:00:16,240 --> 01:00:19,574
Vous arrêtez pas !
Faut qu'on se dépêche !
600
01:00:20,161 --> 01:00:21,821
Grimpez !
601
01:00:25,375 --> 01:00:26,406
Vite !
602
01:00:36,594 --> 01:00:37,673
Allez.
603
01:00:40,056 --> 01:00:41,301
On grimpe !
604
01:00:50,400 --> 01:00:52,191
On y est presque !
605
01:01:08,668 --> 01:01:09,783
Ça y est.
606
01:01:13,506 --> 01:01:15,249
Vas-y, donne-moi ta main.
607
01:01:20,638 --> 01:01:22,382
Okay. Suivez-moi.
608
01:01:29,689 --> 01:01:32,180
- Merde, c'est bloqué !
- Faut l'ouvrir manuellement.
609
01:01:32,358 --> 01:01:33,769
Normalement, on peut.
610
01:01:35,278 --> 01:01:38,030
Mais le bateau est pas en bon état.
611
01:01:52,629 --> 01:01:53,577
Vite, allez-y !
612
01:01:56,215 --> 01:01:57,164
Vite !
613
01:01:58,301 --> 01:01:59,416
Dépêchez-vous !
614
01:02:03,014 --> 01:02:05,422
J'y arrive pas. Le trou est trop petit !
615
01:02:05,933 --> 01:02:09,433
- Vas-y, Amy ! Pousse, allez.
- Vite !
616
01:02:09,604 --> 01:02:10,979
La porte va se refermer !
617
01:02:11,356 --> 01:02:13,099
- Dépêche-toi !
- Allez !
618
01:02:13,274 --> 01:02:14,603
Dépêche !
619
01:02:18,655 --> 01:02:22,106
Hayden, j'arrive pas à passer !
Écarte !
620
01:02:23,159 --> 01:02:24,653
- Allez, pousse !
- Hayden, la hache !
621
01:02:24,827 --> 01:02:28,528
J'ai vu ! Reviens ! Reviens !
622
01:02:45,848 --> 01:02:47,722
Kelly, je suis désolée...
623
01:03:05,034 --> 01:03:07,276
T'as fait tout ce que t'as pu, pour elle.
624
01:03:07,453 --> 01:03:09,411
Maintenant, il faut qu'on y aille.
625
01:03:09,956 --> 01:03:11,236
Je t'en prie, Amy.
626
01:03:11,416 --> 01:03:13,823
Si on n'y va pas,
elle sera morte pour rien.
627
01:03:17,588 --> 01:03:19,166
On se tire d'ici !
628
01:03:24,929 --> 01:03:26,258
Attends, attends.
629
01:03:50,913 --> 01:03:52,456
Tout le bateau s'effondre !
630
01:03:55,293 --> 01:03:56,123
On va griller.
631
01:03:57,920 --> 01:04:00,293
Faut qu'on passe.
On peut pas retourner en arrière.
632
01:04:05,428 --> 01:04:07,136
On va grimper là-haut.
633
01:04:07,680 --> 01:04:09,091
Pour quoi faire ? On est déjà mouillés.
634
01:04:09,682 --> 01:04:13,597
Tant qu'on touche pas les câbles,
et qu'on touche pas le sol,
635
01:04:13,770 --> 01:04:15,679
on sera pas électrocutés, non ?
636
01:04:17,940 --> 01:04:19,814
- Qu'est-ce que j'en sais ?
- T'es infirmière !
637
01:04:19,984 --> 01:04:22,855
Je suis pas électricienne.
J'en sais rien.
638
01:04:24,030 --> 01:04:26,153
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
639
01:05:16,416 --> 01:05:18,040
À toi ! Vas-y.
640
01:05:18,668 --> 01:05:20,826
Je sais pas si je pourrai.
Rien que sauter...
641
01:05:21,004 --> 01:05:22,628
Dépêche, il faut qu'on se grouille.
642
01:05:22,839 --> 01:05:24,416
Mes mains sont mouillées, je vais glisser.
643
01:05:24,590 --> 01:05:28,374
Amy, c'est ça ou le fond de l'Atlantique !
Grimpe !
644
01:05:31,973 --> 01:05:33,930
Tu peux le faire. Saute !
645
01:05:37,186 --> 01:05:38,729
Allez, avance.
646
01:05:41,149 --> 01:05:42,394
C'est bien.
Allez, c'est bien.
647
01:05:44,944 --> 01:05:46,984
Tu vas y arriver !
648
01:05:52,368 --> 01:05:55,203
Ouais, c'est bien.
Tu y es presque !
649
01:05:58,374 --> 01:06:00,331
Allez, encore un peu !
650
01:06:01,210 --> 01:06:02,124
Tu y es presque.
651
01:06:02,503 --> 01:06:03,832
T'arrête pas !
652
01:06:08,885 --> 01:06:12,468
Je glisse ! Je vais lâcher !
Hayden, aide-moi.
653
01:06:12,639 --> 01:06:14,049
Bouge pas, je viens te chercher !
654
01:06:14,849 --> 01:06:17,636
Accroche-toi ! Tiens bon !
Je suis là.
655
01:06:17,810 --> 01:06:19,470
Hayden ! Je t'en prie, je glisse !
656
01:06:20,438 --> 01:06:22,644
Je te laisserai pas tomber !
Tiens bon !
657
01:06:25,860 --> 01:06:27,235
Vite, Hayden !
658
01:06:28,363 --> 01:06:29,691
Donne-moi ton bras !
659
01:06:35,536 --> 01:06:37,494
Amy, ça va ?
660
01:06:38,414 --> 01:06:42,198
On va y aller.
Tu te colles bien à moi !
661
01:06:53,805 --> 01:06:56,047
Je te tiens.
On l'a fait.
662
01:06:56,432 --> 01:06:59,267
Tu vas bien ?
On y est presque !
663
01:07:01,396 --> 01:07:06,354
Attends.
Tu entends ? C'est quoi, ça ?
664
01:07:07,694 --> 01:07:09,104
Quelqu'un est pris au piège.
665
01:07:09,320 --> 01:07:10,150
Il a besoin d'aide.
666
01:07:11,698 --> 01:07:14,568
Je t'emmène aux caissons,
et je reviens le prendre.
667
01:07:14,742 --> 01:07:16,237
On n'a pas assez de temps !
668
01:07:18,579 --> 01:07:19,409
On y va.
669
01:07:24,502 --> 01:07:25,877
D'où ça vient ?
670
01:07:26,296 --> 01:07:28,869
- On l'entend mieux.
- Il est tout proche.
671
01:07:29,173 --> 01:07:30,668
Derrière la porte !
672
01:07:31,092 --> 01:07:32,919
Au secours ! Aidez-moi !
673
01:07:33,094 --> 01:07:34,921
C'est bloqué et ça brûle !
674
01:07:35,763 --> 01:07:36,629
Aidez-moi.
675
01:07:37,015 --> 01:07:38,425
Qui c'est ?
676
01:07:40,101 --> 01:07:40,931
Au secours.
677
01:07:43,062 --> 01:07:43,892
Aidez-moi.
678
01:07:44,772 --> 01:07:48,722
Merde ! C'est bloqué !
C'est pas vrai !
679
01:08:04,792 --> 01:08:06,417
Et merde ! Attention.
680
01:08:06,711 --> 01:08:09,249
Il va s'asphyxier.
Faut le sortir de là.
681
01:08:09,589 --> 01:08:14,417
Écoutez-moi ! La porte est bloquée !
Il y a un autre chemin ?
682
01:08:14,594 --> 01:08:15,969
J'étouffe.
683
01:08:18,931 --> 01:08:19,880
Vous êtes là ?
684
01:08:25,146 --> 01:08:27,352
Répondez-moi ! Vous êtes là ?
685
01:08:48,086 --> 01:08:50,078
Putain de merde !
686
01:08:52,715 --> 01:08:53,581
J'ai tué cet homme.
687
01:08:53,883 --> 01:08:56,089
Hayden ! Ce n'est pas ta faute.
688
01:08:56,260 --> 01:08:57,256
Si, c'est ma faute.
689
01:08:57,428 --> 01:08:59,088
Écoute ! Hayden.
690
01:09:00,807 --> 01:09:04,010
Tu as promis à mon père
que tu m'emmènerais à la salle de plongée.
691
01:09:06,062 --> 01:09:08,268
Alors on fonce ! Allez.
692
01:09:08,564 --> 01:09:10,391
- En route.
- D'accord.
693
01:09:28,543 --> 01:09:29,657
Vas-y, ouvre-toi.
694
01:09:33,172 --> 01:09:34,631
On n'est pas les premiers...
695
01:09:36,009 --> 01:09:37,254
On fait quoi, maintenant ?
696
01:09:37,510 --> 01:09:40,262
Ce qu'on est venu faire !
Mets ça.
697
01:09:40,430 --> 01:09:42,387
- Et toi ?
- T'inquiète pas pour moi.
698
01:09:42,557 --> 01:09:45,511
- Mais l'eau est glacée !
- Tu mets ça !
699
01:09:48,187 --> 01:09:49,183
Vite !
700
01:09:53,443 --> 01:09:54,818
Passe ton pied.
701
01:09:54,986 --> 01:09:56,480
Allez, vite.
702
01:09:57,697 --> 01:09:59,321
Dépêche-toi.
703
01:10:02,910 --> 01:10:04,868
Passe tes bras. Voilà.
704
01:10:17,550 --> 01:10:19,424
Va te mettre dans le placard !
705
01:11:34,627 --> 01:11:35,457
On est loin ?
706
01:11:35,628 --> 01:11:39,329
Non, monsieur.
À une trentaine de milles de la zone.
707
01:11:39,507 --> 01:11:40,752
On y sera à temps ?
708
01:11:40,925 --> 01:11:42,206
Ça va être juste.
709
01:11:48,433 --> 01:11:49,382
Amy, ça va ?
710
01:11:50,518 --> 01:11:53,353
Oui. Qu'est-ce qui s'est passé ?
711
01:11:53,896 --> 01:11:55,355
On s'est retourné.
712
01:11:56,274 --> 01:11:59,061
Le bateau est sous l'eau.
Tu peux bouger ?
713
01:12:00,653 --> 01:12:02,776
On doit se lever.
Allez, mets-toi debout.
714
01:12:09,078 --> 01:12:09,992
Donne-moi ta main.
715
01:12:10,538 --> 01:12:11,736
C'est gelé.
716
01:12:11,914 --> 01:12:14,406
Bon. Il faut qu'on sorte d'ici.
717
01:12:16,085 --> 01:12:17,414
Ça va ?
718
01:12:23,259 --> 01:12:24,837
Un truc coince la porte.
719
01:12:25,261 --> 01:12:26,755
On fait quoi, alors ?
720
01:12:33,478 --> 01:12:37,807
L'eau va monter très vite.
Tout sera immergé d'ici 5 min.
721
01:12:38,566 --> 01:12:39,895
Il faut que tu mettes ça.
722
01:12:41,903 --> 01:12:44,441
Tourne-toi. Prête ?
723
01:12:46,616 --> 01:12:47,446
L'autre bras.
724
01:12:54,123 --> 01:12:55,997
Ce sont les plans du bateau ?
725
01:12:56,167 --> 01:12:58,243
S'ils ont réussi
à rallier la salle de plongée,
726
01:12:58,419 --> 01:12:59,830
alors ils sont là.
727
01:13:05,885 --> 01:13:06,881
Ça sert à rien.
728
01:13:07,053 --> 01:13:07,966
Elle est bloquée.
729
01:13:10,598 --> 01:13:14,678
Tous les harnais de plongée
ont un système d'alarme de secours.
730
01:13:14,852 --> 01:13:15,599
Comment ça marche ?
731
01:13:15,770 --> 01:13:19,637
Ça envoie un signal de détresse
à tous les radars du secteur.
732
01:13:19,983 --> 01:13:22,556
C'est branché. C'est bon.
733
01:13:23,278 --> 01:13:24,392
Hayden, l'eau est gelée.
734
01:13:25,321 --> 01:13:27,397
T'inquiète. La combi va te protéger.
735
01:13:29,450 --> 01:13:30,565
Mais t'en as pas, toi.
736
01:13:33,746 --> 01:13:36,368
C'est pas la température de l'eau
qui m'inquiète.
737
01:13:42,297 --> 01:13:45,712
Je reçois un léger signal de détresse
sur mon radar.
738
01:13:45,883 --> 01:13:47,627
Il vient du Titanic II.
739
01:13:48,553 --> 01:13:49,715
Regardez.
740
01:13:57,645 --> 01:13:59,437
Volez le plus bas possible.
741
01:14:01,899 --> 01:14:03,773
Je vais enlever ma combi.
742
01:14:03,943 --> 01:14:06,730
Non, Amy. C'est pas négociable.
743
01:14:06,904 --> 01:14:11,317
- Hayden, tu vas mourir de froid.
- Je me noierai avant.
744
01:14:11,951 --> 01:14:14,110
Au moins,
on se partage l'air.
745
01:14:14,287 --> 01:14:17,039
- On respire une fois sur deux.
- Mauvaise idée.
746
01:14:17,206 --> 01:14:17,988
Pourquoi ?
747
01:14:18,166 --> 01:14:19,993
Parce que je mourrai de froid quand même.
748
01:14:20,376 --> 01:14:22,250
C'est quoi ton plan, alors ?
749
01:14:24,505 --> 01:14:27,257
Écoute... Écoute-moi.
750
01:14:27,425 --> 01:14:30,260
Le bateau a des poches d'air.
751
01:14:30,428 --> 01:14:34,295
Des parties imperméables.
Ça ralentit la chute.
752
01:14:34,474 --> 01:14:37,925
Ta bouteille a trente minutes d'oxygène.
753
01:14:38,436 --> 01:14:42,019
Respire tant que tu pourras.
Et attends les secours.
754
01:14:42,190 --> 01:14:43,767
Non, attends. Je vais pas te...
755
01:14:43,941 --> 01:14:45,733
- Je parie qu'ils ont eu le signal.
- Attends !
756
01:14:45,902 --> 01:14:47,396
- Ils te trouveront.
- Mais toi ?
757
01:14:47,695 --> 01:14:52,156
Je me noie.
S'ils arrivent assez vite, ils me sauvent.
758
01:14:53,910 --> 01:14:56,116
- On n'a pas le choix.
- Non, Hayden !
759
01:14:56,287 --> 01:14:57,746
Écoute-moi !
760
01:14:57,914 --> 01:15:03,157
Réfléchis. Si on partage l'air,
je meurs quand même de froid.
761
01:15:03,336 --> 01:15:09,125
Et t'auras plus assez d'air.
Mon sang va être aussi froid que de la glace.
762
01:15:09,300 --> 01:15:12,301
Ça me laisse une chance de survivre,
à cette température.
763
01:15:12,470 --> 01:15:15,506
Mais si tu meurs,
j'ai pas la moindre chance.
764
01:15:20,311 --> 01:15:21,889
Tout est ma faute, Amy.
765
01:15:24,524 --> 01:15:26,849
Branche l'oxygène.
766
01:15:44,460 --> 01:15:45,955
C'est quoi votre plan ?
767
01:15:46,296 --> 01:15:47,161
La retrouver.
768
01:15:47,630 --> 01:15:50,715
- Et où vous allez chercher ?
- Pas besoin de savoir.
769
01:15:52,218 --> 01:15:55,385
Plus le bateau sombre,
plus la pression monte.
770
01:15:55,555 --> 01:15:57,464
C'est bon, je sais !
Je sais.
771
01:15:58,224 --> 01:16:03,467
- Au-delà de 60 m...
- Je garderai un oeil sur la pression.
772
01:16:03,646 --> 01:16:05,306
Prenez l'autre bout de la corde.
773
01:16:05,481 --> 01:16:06,513
Et laissez du mou.
774
01:16:06,691 --> 01:16:08,185
C'est pour quoi faire ?
775
01:16:08,359 --> 01:16:12,487
Pour que je revienne.
On a 300 m de corde.
776
01:16:12,655 --> 01:16:15,609
Laissez-la filer.
Tant que vous tiendrez le bout, ça ira.
777
01:16:19,162 --> 01:16:20,656
Et quand y aura plus de corde ?
778
01:16:20,830 --> 01:16:22,953
C'est que je serai mort.
Je suis prêt.
779
01:16:23,124 --> 01:16:24,702
Quand vous voulez, monsieur !
780
01:16:25,877 --> 01:16:26,790
Maintenant !
781
01:16:37,722 --> 01:16:38,552
Hayden...
782
01:16:40,350 --> 01:16:43,137
Pardon de t'avoir quittée.
783
01:16:46,147 --> 01:16:47,725
Tu es là, maintenant.
784
01:16:48,566 --> 01:16:53,228
Je crois que ça devait
se passer comme ça.
785
01:16:56,908 --> 01:16:57,939
Je vais y aller.
786
01:17:06,793 --> 01:17:08,168
Mets la capuche.
787
01:17:23,226 --> 01:17:25,218
Mets ton régulateur.
788
01:18:32,879 --> 01:18:34,587
Madame, vous devez sauter !
789
01:18:37,175 --> 01:18:40,259
Il y a un canot de survie sous les sièges,
derrière vous !
790
01:18:40,428 --> 01:18:41,708
Dépêchez-vous !
791
01:18:43,056 --> 01:18:44,514
Qu'est-ce que vous allez faire ?
792
01:18:44,724 --> 01:18:47,096
Je me débrouillerai !
793
01:18:52,357 --> 01:18:54,978
Madame, vous devez sauter !
Allez !
794
01:22:31,659 --> 01:22:32,690
Tirez-le.
795
01:22:37,040 --> 01:22:38,450
Poussez.
796
01:22:42,378 --> 01:22:43,659
Allez, 1... 2...
797
01:22:49,469 --> 01:22:50,927
Allez, allez !
798
01:22:54,766 --> 01:22:56,426
Allez ! Respire !
799
01:23:07,195 --> 01:23:08,357
Allez, Hayden !
800
01:23:22,251 --> 01:23:24,493
Respire, allez !
801
01:23:33,262 --> 01:23:34,507
Respire, bordel !
802
01:23:36,349 --> 01:23:37,724
Respire !
803
01:23:39,852 --> 01:23:41,263
Allez, Hayden !
804
01:23:44,774 --> 01:23:46,149
Allez !
805
01:23:46,859 --> 01:23:48,270
Bats-toi, Hayden !
806
01:24:05,628 --> 01:24:06,542
Respire !
807
01:24:10,300 --> 01:24:12,173
Respire, Hayden, respire !
808
01:24:12,343 --> 01:24:14,502
Allez, je t'en prie.
809
01:24:16,889 --> 01:24:18,681
Allez, Hayden.
810
01:24:18,850 --> 01:24:21,886
Tu m'as promis.
S'il te plaît.
811
01:24:24,230 --> 01:24:26,721
Hayden, je t'en prie.
812
01:24:59,432 --> 01:25:01,092
Merci pour tout.