1 00:00:01,060 --> 00:00:02,990 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,450 ОПРЕДЕЛЁННЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ БЫЛИ ВЫДУМАНЫ В ДРАМАТИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ 3 00:00:08,842 --> 00:00:12,780 На первый взгляд эта история - полная противоположность сказке. 4 00:00:17,309 --> 00:00:20,997 Но это только пока вы не поймёте, о чём на самом деле сказки. 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,630 Девушек наказывали за эгоизм 6 00:00:28,654 --> 00:00:30,322 или даже без всякой причины. 7 00:00:31,532 --> 00:00:34,260 Это рассказы об ужасах 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,036 и чудесах. 9 00:00:37,496 --> 00:00:40,099 О невинности и красоте. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,311 О жестокости и грехе. 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,842 В сказках опасность подстерегает повсюду. 12 00:00:49,900 --> 00:00:51,092 МОСТ КРЕЙГФЛАУЭР 13 00:00:51,093 --> 00:00:53,988 Остерегайтесь тролля под мостом. 14 00:00:58,600 --> 00:01:01,788 Но в ноябре 1997 года 15 00:01:01,812 --> 00:01:04,982 опасность выглядела совершенно иначе. 16 00:01:06,191 --> 00:01:10,004 Эта история будет преследовать остров ещё долгие годы. 17 00:01:10,028 --> 00:01:13,925 Она навсегда изменила то, что казалось незыблемым, 18 00:01:13,949 --> 00:01:16,743 фундаментальным. 19 00:01:19,079 --> 00:01:23,041 Мы должны были защищать девочек в Виктории. 20 00:01:26,712 --> 00:01:28,773 А не защищаться от них. 21 00:01:31,140 --> 00:01:36,150 ПОД МОСТОМ 22 00:01:36,151 --> 00:01:40,160 ЗАЗЕРКАЛЬЕ 23 00:01:42,102 --> 00:01:43,454 - Пипец. - Так смешно. 24 00:01:43,478 --> 00:01:44,789 - Люблю тебя. - И я тебя. 25 00:01:44,813 --> 00:01:46,457 - Отлично мы её поддержали! - Привет, ребят. 26 00:01:46,481 --> 00:01:48,334 Увидимся завтра. 27 00:01:56,750 --> 00:02:00,750 14 НОЯБРЯ, 1997 ГОД 28 00:02:01,997 --> 00:02:04,934 - Привет! - Ты лучший, Раджмама. 29 00:02:06,877 --> 00:02:08,313 Спасибо, что приехал за мной. 30 00:02:08,337 --> 00:02:11,649 Конечно. Любая причина, чтобы похвастаться этой ласточкой, так? 31 00:02:11,673 --> 00:02:14,760 - Ага. - Как дела в школе? 32 00:02:15,677 --> 00:02:17,280 Ты ведь ходила на уроки? 33 00:02:17,304 --> 00:02:20,074 - На полдня. Я ушла после обеда. - Рина. 34 00:02:20,098 --> 00:02:22,827 Сегодня день физкультуры! Я ненавижу эти тупые шорты. 35 00:02:22,851 --> 00:02:24,704 Что ж, раз ты не ходишь на уроки, 36 00:02:24,728 --> 00:02:27,916 думаю, мне стоит отнести твой подарок обратно в магазин. 37 00:02:27,940 --> 00:02:29,525 Ты его купил? 38 00:02:32,778 --> 00:02:35,256 Офигеть. 39 00:02:35,280 --> 00:02:36,657 Ты же этот хотела? 40 00:02:38,742 --> 00:02:40,512 Похоже, что да. 41 00:02:48,377 --> 00:02:49,813 Хорошо. 42 00:02:49,837 --> 00:02:51,922 Можем проехать через Вью Ройал? 43 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 Конечно. 44 00:02:54,730 --> 00:02:56,610 ♪ The Notorious B.I.G. - Going Back to Cali ♪ 45 00:03:05,850 --> 00:03:07,990 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ВО ВЬЮ РОЙАЛ 46 00:03:15,100 --> 00:03:16,900 Там Коннор Филдс. 47 00:03:21,952 --> 00:03:23,513 Ты его искала? 48 00:03:23,537 --> 00:03:26,641 Нет, просто он нравится Джозефине. 49 00:03:26,665 --> 00:03:28,977 Джозефине, значит? 50 00:03:30,878 --> 00:03:33,022 Я думал, ты больше не общаешься с девочками из "Севен Оакс". 51 00:03:33,046 --> 00:03:35,066 Только с Дасти. 52 00:03:36,800 --> 00:03:38,778 Ладно. 53 00:03:38,802 --> 00:03:42,073 Может, пришло время 54 00:03:42,097 --> 00:03:44,075 немного сосредоточиться на семье. 55 00:03:49,438 --> 00:03:52,167 - Я хочу здесь выйти. - Здесь? Подожди, мы... 56 00:03:52,191 --> 00:03:54,878 Эй! 57 00:03:54,902 --> 00:03:57,821 Что ты творишь? Рина! Рина! 58 00:04:06,830 --> 00:04:09,559 Йоу, Дасти! 59 00:04:09,583 --> 00:04:11,186 - Чё как? - Как жизнь? 60 00:04:16,131 --> 00:04:18,902 Где Джо? 61 00:04:18,926 --> 00:04:22,012 Принцесса в своей комнате. 62 00:04:23,472 --> 00:04:24,973 Ладно, пошли. 63 00:04:28,769 --> 00:04:30,650 - Идём! - Иду. 64 00:04:30,660 --> 00:04:32,650 ПРИЮТ "СЕВЕН ОАКС" 65 00:04:34,066 --> 00:04:36,628 Привет, Джо. 66 00:04:36,652 --> 00:04:38,004 Чё это за хуйня? 67 00:04:38,028 --> 00:04:40,173 Я твоя обезьянка, 68 00:04:40,197 --> 00:04:43,092 которая пряталась под трёхмесячной грудой грязного белья. 69 00:04:43,116 --> 00:04:46,262 Можно мне, пожалуйста, сигарету? 70 00:04:46,286 --> 00:04:48,806 Я сегодня стрельнула сигарету 71 00:04:48,830 --> 00:04:51,392 у какого-то парня в парке, и он такой: 72 00:04:51,416 --> 00:04:53,144 "Ты та самая Джозефина Белл?" 73 00:04:54,753 --> 00:04:57,023 Он, походу, слышал, что я сделала с той сучкой из "Эскимальта". 74 00:04:57,047 --> 00:04:58,358 Погоди, а что произошло? 75 00:04:58,382 --> 00:05:01,653 Мы с Джо завалились на вечеринку, а эта сучка выводила её из себя. 76 00:05:01,677 --> 00:05:04,239 Бесила меня своим трёпом про медальон, 77 00:05:04,263 --> 00:05:06,241 который ей купили родители в "Тиффани", 78 00:05:06,265 --> 00:05:07,784 и как она им благодарна. 79 00:05:07,808 --> 00:05:09,911 Поэтому я подошла к ней и... 80 00:05:09,935 --> 00:05:12,038 - Бам! Стянула его с её шеи. - Блять. 81 00:05:16,859 --> 00:05:19,003 А она что? 82 00:05:19,027 --> 00:05:21,631 Она пригласила меня на следующую вечеринку. Полюбасу. 83 00:05:21,655 --> 00:05:25,134 - Пиздец. - Так и добиваются уважения. 84 00:05:25,158 --> 00:05:27,053 Никто не связывается с К.М.К. 85 00:05:27,077 --> 00:05:29,722 Да здравствует К.М.К. 86 00:05:29,746 --> 00:05:31,266 Вот дерьмо! 87 00:05:31,290 --> 00:05:33,667 На этой станции крутят говно всякое. 88 00:05:34,501 --> 00:05:36,729 А у меня есть новый диск Biggie. 89 00:05:36,753 --> 00:05:39,816 Прикалываешься? Покажи-ка! 90 00:05:39,840 --> 00:05:41,568 Дай. 91 00:05:49,266 --> 00:05:51,077 ♪ The Notorious B.I.G. - Kick In the Door ♪ 92 00:05:53,020 --> 00:05:54,229 ♪ Это о тебе! ♪ 93 00:05:55,480 --> 00:05:57,000 ♪ Это о тебе! ♪ 94 00:05:57,024 --> 00:05:59,419 ♪ Тебе! Тебе! ♪ 95 00:05:59,443 --> 00:06:02,046 ♪ Твоё господство на вершине Было коротким, как гном ♪ 96 00:06:02,070 --> 00:06:05,008 ♪ Когда я сломлю стукачей Бандитов и рэперов-донов ♪ 97 00:06:05,032 --> 00:06:07,218 ♪ Забирайся в эту задницу быстро Как в Рамадан ♪ 98 00:06:07,242 --> 00:06:10,513 ♪ Это рэп-феномен Don Dada К чёрту Poppa ♪ 99 00:06:10,537 --> 00:06:13,057 ♪ Зовите меня Francis M.H. White ♪ 100 00:06:13,081 --> 00:06:15,310 ♪ Курю травку, в руках пистолет! ♪ 101 00:06:15,334 --> 00:06:18,188 ♪ Сказано, что в перестрелках Надо стрелять пригнувшись ♪ 102 00:06:18,212 --> 00:06:20,023 ♪ Держать при себе патроны на всякий ♪ 103 00:06:20,047 --> 00:06:23,401 ♪ Кто следующий? Вышибаю дверь, размахивая 44-ым ♪ 104 00:06:23,425 --> 00:06:25,945 ♪ Все вы слышали Poppa не нападёт больше на меня ♪ 105 00:06:25,969 --> 00:06:28,698 ♪ На старт, внимание, выстрел, кровь ♪ 106 00:06:28,722 --> 00:06:31,117 Эй, Рина! 107 00:06:31,141 --> 00:06:33,661 Съёбывай с кровати - сломаешь! 108 00:06:33,685 --> 00:06:35,330 Жируха. 109 00:06:45,864 --> 00:06:48,742 Зачем вообще пришла? Разве ты не переехала? 110 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 - Келли тоже тут не живёт. - Ага. 111 00:06:52,704 --> 00:06:53,997 Келли - моя лучшая подруга. 112 00:06:55,582 --> 00:06:57,060 Пошли. 113 00:06:57,084 --> 00:06:59,524 Коннор Филдс продаст нам травки, если сходим к нему. 114 00:07:02,714 --> 00:07:04,174 Идём. 115 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 Рина, тебя никто не приглашал. 116 00:07:36,130 --> 00:07:38,590 СОБСТВЕННОСТЬ ДЖОЗЕФИНЫ "ГОТТИ" БЕЛЛ 117 00:07:47,760 --> 00:07:52,000 ДЕВОЧКИ ИЗ ВИКТОРИИ НОЯБРЬ 1997 ГОДА 118 00:08:01,565 --> 00:08:03,084 Дамы и господа, 119 00:08:03,108 --> 00:08:04,377 мы начинаем посадку. 120 00:08:04,401 --> 00:08:06,486 Добро пожаловать в прекрасную Викторию. 121 00:08:36,266 --> 00:08:39,269 ♪ Cocteau Twins - Alice ♪ 122 00:08:42,105 --> 00:08:43,583 Бекка. 123 00:08:45,810 --> 00:08:47,045 Спасибо. 124 00:08:47,069 --> 00:08:50,965 Пойдём выпьем вина. 125 00:08:53,492 --> 00:08:56,578 Мама готовила всю неделю. Не пугайся. 126 00:08:59,706 --> 00:09:01,851 Любимая, смотри, кого я встретил. 127 00:09:03,961 --> 00:09:05,730 Нет-нет. 128 00:09:09,883 --> 00:09:13,238 Ого. У нас что, вечеринка намечается? 129 00:09:13,262 --> 00:09:17,307 Нет. Всегда лучше приготовить побольше. 130 00:09:18,684 --> 00:09:21,496 Вдруг ты захочешь пригласить старых друзей. 131 00:09:21,520 --> 00:09:23,498 Я больше ни с кем отсюда не общаюсь. 132 00:09:23,522 --> 00:09:26,334 Не понимаю почему. 133 00:09:26,358 --> 00:09:28,127 Потому что все здесь считают меня сволочью. 134 00:09:28,151 --> 00:09:30,191 Неправда. Ты выдумываешь. 135 00:09:32,322 --> 00:09:34,676 Любуешься новыми морщинками? 136 00:09:34,700 --> 00:09:37,286 Нет. Ты красавица. 137 00:09:39,663 --> 00:09:43,184 Чем бы ты хотела заняться в первый день приезда? 138 00:09:45,419 --> 00:09:47,021 - Поспать? - Поспать. 139 00:09:47,045 --> 00:09:49,190 Можем съездить в центр и выпить чаю в "Императрице". 140 00:09:49,214 --> 00:09:52,443 Нам обязательно делать всё это прямо сейчас? 141 00:09:52,467 --> 00:09:55,071 - Почему бы и нет? - Потому что я только приехала, устала, 142 00:09:55,095 --> 00:09:56,364 мне нужно отдохнуть. 143 00:09:56,388 --> 00:09:59,659 Если тебе плохо дома, 144 00:09:59,683 --> 00:10:02,871 - зачем тогда столько летела? - Потому что я буду писать книгу здесь. 145 00:10:02,895 --> 00:10:04,164 - И ты это знаешь. - Что ж, 146 00:10:04,188 --> 00:10:06,082 - могла бы и в Нью-Йорке её писать. - Знаешь что? 147 00:10:06,106 --> 00:10:07,667 Остановлюсь в отеле, если так удобнее. 148 00:10:07,691 --> 00:10:10,044 Нет, ты десять лет дома не была. 149 00:10:10,068 --> 00:10:12,547 Ну же. Ты остаёшься здесь. 150 00:10:12,571 --> 00:10:15,049 Я не хотела тебя огорчать. 151 00:10:15,073 --> 00:10:17,468 Просто говорю, что никто не заставляет тебя 152 00:10:17,492 --> 00:10:20,495 - писать о Виктории. - Да, 153 00:10:21,955 --> 00:10:23,957 но я не могу думать ни о чём другом. 154 00:10:26,376 --> 00:10:27,687 А знаете, что мы можем сделать? 155 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 Остаться дома и напечь блинов. 156 00:10:31,048 --> 00:10:33,342 - Блинов? - Тебе же такое вроде нравилось. 157 00:10:34,051 --> 00:10:35,653 Завтрак на ужин? 158 00:10:38,972 --> 00:10:40,974 Нет, ужин на завтрак. 159 00:10:42,100 --> 00:10:44,728 И это нравилось Гейбу, а не мне. 160 00:11:05,791 --> 00:11:08,895 - Алло. - Привет. 161 00:11:08,919 --> 00:11:12,524 - Знаешь Джозефину Белл? - Чего? 162 00:11:12,548 --> 00:11:14,526 Она очень изменилась. 163 00:11:14,550 --> 00:11:16,402 Вообще больше не красивая. 164 00:11:16,426 --> 00:11:17,803 Кто это? 165 00:11:22,641 --> 00:11:24,702 - Алло. - Я звоню, чтобы сказать, 166 00:11:24,726 --> 00:11:26,913 что брови Джозефины Белл - фальшивка. 167 00:11:26,937 --> 00:11:28,581 - Что? - Она их, типа, рисует. 168 00:11:28,605 --> 00:11:30,792 Знаешь Джозефину Белл? 169 00:11:30,816 --> 00:11:32,585 Она та ещё сучка. И похожа на грёбаную крысу. 170 00:11:32,609 --> 00:11:35,195 Да, она даже не красивая. Уродина. А ещё она шлюха. 171 00:11:39,575 --> 00:11:41,719 Рина? Рина, с кем ты там разговариваешь? 172 00:11:41,743 --> 00:11:44,556 Бабушка с дедушкой скоро приедут. 173 00:11:44,580 --> 00:11:45,640 Я в ванной! 174 00:11:45,664 --> 00:11:48,685 Рина, мне бы не помешала твоя помощь на кухне. 175 00:11:50,419 --> 00:11:53,022 - Алло. - Привет, Коннор. 176 00:11:53,046 --> 00:11:55,924 - Кто это? - Рина, Рина Вирк. 177 00:11:56,633 --> 00:11:57,861 Я проезжала мимо тебя сегодня. 178 00:11:57,885 --> 00:12:00,822 На спортивной тачке, в которой играл Biggie. 179 00:12:00,846 --> 00:12:03,533 Откуда у тебя мой номер? 180 00:12:03,557 --> 00:12:05,827 Джозефина Белл дала. 181 00:12:05,851 --> 00:12:07,912 Ты знал, что у неё СПИД? 182 00:12:10,606 --> 00:12:12,691 Хочешь как-нибудь потусить? 183 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 - Чё надо? - Травки. 184 00:12:23,577 --> 00:12:25,555 - Дай затянуться. - Нет. 185 00:12:27,414 --> 00:12:28,600 Слыхал, у тебя СПИД. 186 00:12:28,624 --> 00:12:30,685 Чего? 187 00:12:30,709 --> 00:12:33,670 И сиськи твои ненастоящие. 188 00:12:34,296 --> 00:12:36,274 А ещё что у тебя было три аборта. 189 00:12:36,298 --> 00:12:38,592 Захлопнись. 190 00:12:39,801 --> 00:12:41,905 - Кто такое сказал? - Не знаю. 191 00:12:41,929 --> 00:12:44,407 Имя такое, типа... 192 00:12:44,431 --> 00:12:46,409 Тина, что ли. 193 00:12:48,727 --> 00:12:49,853 Рина? 194 00:12:51,063 --> 00:12:52,373 Ага. 195 00:13:00,447 --> 00:13:02,842 Так вкусно. Сама себя превзошла. 196 00:13:07,829 --> 00:13:09,581 Рина. 197 00:13:10,123 --> 00:13:11,518 Нет. 198 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 Помолимся. 199 00:13:16,839 --> 00:13:18,942 Благодарю тебя, Иисус, сын Иегова, Отца, 200 00:13:18,966 --> 00:13:20,902 за всё, чем ты нас одарил. 201 00:13:20,926 --> 00:13:22,821 Спасибо, что собрал нас сегодня. 202 00:13:22,845 --> 00:13:26,515 И воссоединил нашу семью. 203 00:13:30,102 --> 00:13:33,021 - Во имя Иисуса, аминь. - Аминь. 204 00:13:33,814 --> 00:13:35,458 Рина, кушай. 205 00:13:35,482 --> 00:13:36,960 Нет, остановись. 206 00:13:36,984 --> 00:13:39,337 Я не хочу индийскую еду, я от неё толстею. 207 00:13:39,361 --> 00:13:40,505 - Остановись. - Боже. 208 00:13:45,033 --> 00:13:48,036 Так с кем ты разговаривала в ванной? 209 00:13:48,996 --> 00:13:52,350 Новая подружка? 210 00:13:52,374 --> 00:13:54,793 Нет. 211 00:13:57,045 --> 00:13:59,858 Я же тебе говорила не пользоваться косметикой. 212 00:13:59,882 --> 00:14:01,526 Лак для ногтей - не косметика. 213 00:14:01,550 --> 00:14:03,950 - Если не косметика, то что тогда? - Суман. 214 00:14:10,142 --> 00:14:13,746 - Пусть ответит автоответчик. - Рина, мы же ужинаем. 215 00:14:13,770 --> 00:14:15,874 Алло. 216 00:14:15,898 --> 00:14:18,668 Привет, Рина. Это Джозефина. 217 00:14:18,692 --> 00:14:20,753 Хочешь потусить с нами на береговой? 218 00:14:20,777 --> 00:14:23,256 Меня же никто не приглашал. 219 00:14:23,280 --> 00:14:26,342 Нет! Приходи, будет весело. 220 00:14:26,366 --> 00:14:28,577 Рина, мы ужинаем. Садись с нами за стол. 221 00:14:32,456 --> 00:14:34,058 Хорошо, иду. 222 00:14:34,082 --> 00:14:36,311 - Рина? - Буду в 23:00. 223 00:14:36,335 --> 00:14:38,271 Куда ты уходишь? Рина! 224 00:14:38,295 --> 00:14:40,523 - Рина? Рина! - Ри... 225 00:14:44,510 --> 00:14:47,304 Хочет идти - пускай. 226 00:14:56,063 --> 00:14:57,648 Мне холодно. 227 00:14:58,857 --> 00:15:01,419 Принёс? 228 00:15:01,443 --> 00:15:03,713 - Принёс? - Да. 229 00:15:03,737 --> 00:15:06,174 - Спасибо, чувак. - Увидимся, чувак. 230 00:15:06,198 --> 00:15:07,258 Эй, Рина! 231 00:15:16,250 --> 00:15:17,435 Привет. 232 00:15:20,587 --> 00:15:22,840 Красивые ногти. 233 00:15:23,257 --> 00:15:25,300 Цвет К.М.К - синий. 234 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 Что тебе надо от Коннора Филдса? 235 00:15:33,433 --> 00:15:36,120 Я знаю, что ты у меня стащила. 236 00:15:36,144 --> 00:15:37,997 Правила улиц, так? 237 00:15:38,021 --> 00:15:39,916 Прям как ты поступила с той девчонкой из "Эскимальта". 238 00:15:47,781 --> 00:15:49,968 Боже. 239 00:15:49,992 --> 00:15:51,886 Где Джозефина? 240 00:15:51,910 --> 00:15:53,596 Я тут должна подраться с какой-то девкой. 241 00:15:53,620 --> 00:15:55,557 Чью-то задницу сейчас надерут! 242 00:16:08,051 --> 00:16:09,404 Беги, сучка, беги! 243 00:16:10,929 --> 00:16:12,407 Да, лучше беги! 244 00:16:14,224 --> 00:16:15,451 Бежим! 245 00:16:38,373 --> 00:16:40,059 Так. 246 00:16:43,295 --> 00:16:46,065 - Алло. Рина? - Алло. Да, это я. 247 00:16:46,089 --> 00:16:49,319 Я на остановке возле моста. Скажи маме, скоро буду. 248 00:16:55,641 --> 00:16:57,035 Я просто пойду домой. Дождусь автобуса. 249 00:16:57,059 --> 00:16:58,393 Нет. 250 00:16:59,603 --> 00:17:02,582 - Что ты делаешь? - Пойдём, Рина. 251 00:17:02,606 --> 00:17:04,751 Идём под мост. 252 00:17:04,775 --> 00:17:07,212 Да! Да! 253 00:17:10,322 --> 00:17:13,408 Отпусти меня! 254 00:17:47,442 --> 00:17:49,462 Согласно источникам, 255 00:17:49,486 --> 00:17:51,840 в пятницу вечером огни над Викторией 256 00:17:51,864 --> 00:17:54,843 были взорванным русским спутником. Власти настаивают... 257 00:17:54,867 --> 00:17:57,387 Ещё пять секунд! 258 00:17:58,954 --> 00:18:00,014 Время! 259 00:18:00,038 --> 00:18:02,934 - Сто восемьдесят девять. - У меня было двести десять. 260 00:18:02,958 --> 00:18:05,520 Говно собачье! Я всё видела. 261 00:18:05,544 --> 00:18:07,105 Твой брат не станет врать. 262 00:18:07,129 --> 00:18:09,399 Боишься признаться, что проиграл девочке? 263 00:18:09,423 --> 00:18:11,484 Это ты-то девочка? 264 00:18:14,178 --> 00:18:17,282 Всё лучше, чем бить как девочка. 265 00:18:17,306 --> 00:18:19,993 Ладно, увидимся позже. 266 00:18:20,017 --> 00:18:21,369 - Молодец. - Пока. 267 00:18:21,393 --> 00:18:22,561 Спасибо. 268 00:18:29,943 --> 00:18:31,546 - Пап? - Что? 269 00:18:31,570 --> 00:18:34,465 Извини, что достаю тебя, 270 00:18:34,489 --> 00:18:36,593 но есть что-то из отдела особо тяжких? 271 00:18:36,617 --> 00:18:38,869 Не терпится попасть в Ванкувер? 272 00:18:39,494 --> 00:18:41,681 Каким бы обаятельным я ни был, 273 00:18:41,705 --> 00:18:45,226 рекомендация от отца вряд ли чего-то стоит. 274 00:18:45,250 --> 00:18:48,146 Будет лучше, если ты сама заслужишь перевод. 275 00:18:48,170 --> 00:18:50,255 Согласна? 276 00:18:54,820 --> 00:18:55,844 Хорошо. 277 00:18:56,553 --> 00:18:59,866 Ещё с той речью о программе репарации 278 00:18:59,890 --> 00:19:01,391 у тебя уже есть преимущество. 279 00:19:04,686 --> 00:19:07,165 - Я в душ. - Хорошо. 280 00:19:12,110 --> 00:19:13,195 Увидимся в участке. 281 00:19:18,534 --> 00:19:21,054 Мы звоним уже несколько дней, но с нами никто не разговаривает. 282 00:19:21,078 --> 00:19:24,557 Моя племянница позвонила с остановки на береговой в пятницу 283 00:19:24,581 --> 00:19:27,811 и сказала, что собирается домой. А потом пропала. 284 00:19:27,835 --> 00:19:29,896 Даже не знаю, что сказать. Все подростки врут. 285 00:19:33,674 --> 00:19:35,568 Я знаю, что Рина была в "Севен Оакс" в тот день, 286 00:19:35,592 --> 00:19:38,029 и моя сестра нашла это в её комнате. 287 00:19:38,053 --> 00:19:39,781 Он принадлежит одной из тех девочек. 288 00:19:39,805 --> 00:19:43,201 А ещё тем вечером она говорила по телефону с мальчиком. 289 00:19:43,225 --> 00:19:45,495 Кажется, его звали Коннор. 290 00:19:45,519 --> 00:19:47,205 - И мы… - Так, погодите. А зачем ваша дочь 291 00:19:47,229 --> 00:19:48,873 болталась в приюте? 292 00:19:48,897 --> 00:19:50,357 В семье проблемы? 293 00:19:56,864 --> 00:19:59,491 Вы можете перевести? 294 00:20:00,826 --> 00:20:02,452 Манджит прекрасно говорит по-английски. 295 00:20:04,079 --> 00:20:07,642 Я бы ещё понял от него. А от вас такого не ожидал. 296 00:20:07,666 --> 00:20:10,145 - Радж… - В каком это смысле? 297 00:20:10,169 --> 00:20:11,229 Всё, забудьте. 298 00:20:11,253 --> 00:20:13,731 Поверить не могу, что ожидал от вас реальной помощи. 299 00:20:13,755 --> 00:20:16,192 Если хотите помощи, неплохо бы перестать огрызаться на нас. 300 00:20:16,216 --> 00:20:19,195 Огрызаться? Ну простите, моя племянница пропала, 301 00:20:19,219 --> 00:20:21,930 - а всем на это плевать! - Радж… 302 00:20:25,517 --> 00:20:27,519 Большое спасибо, мэм. 303 00:20:29,021 --> 00:20:30,522 Спасибо, сэр. 304 00:20:37,080 --> 00:20:39,239 Блять, очередная жига. 305 00:20:45,746 --> 00:20:47,891 Стойте, подождите! 306 00:20:50,083 --> 00:20:53,730 Мы не пытаемся вас отшить. 307 00:20:53,754 --> 00:20:55,899 Скорее хотим быть честными с вами. 308 00:20:55,923 --> 00:20:58,067 Заявлений о "пропаже" детей тут куча. 309 00:20:58,091 --> 00:21:00,195 Обычно мы тратим уйму ресурсов 310 00:21:00,219 --> 00:21:02,619 на девчонок, которые просто загибают школу. 311 00:21:02,971 --> 00:21:05,015 Не думаю, что этот случай такой. 312 00:21:07,893 --> 00:21:09,895 Она раньше так делала? 313 00:21:11,271 --> 00:21:12,564 Рина. 314 00:21:13,232 --> 00:21:15,234 Она сбегала? 315 00:21:16,068 --> 00:21:17,319 Да. 316 00:21:18,153 --> 00:21:21,031 Но всегда говорила мне, куда идёт. Она не исчезала просто так. 317 00:21:23,283 --> 00:21:24,785 Вы упомянули парня. 318 00:21:25,744 --> 00:21:27,430 Коннора? 319 00:21:27,454 --> 00:21:29,289 Он её парень? 320 00:21:31,542 --> 00:21:34,837 Его имя - Коннор Филдс. 321 00:21:59,027 --> 00:22:02,406 Только после переезда начинаешь замечать диковатость Виктории. 322 00:22:03,198 --> 00:22:06,326 Сама суть местности странная, будто из книжки. 323 00:22:07,786 --> 00:22:09,264 Старую заначку нашла? 324 00:22:11,081 --> 00:22:13,351 Ты явно под паркетом не проверял. 325 00:22:15,878 --> 00:22:17,004 Но на вкус отвратительно. 326 00:22:20,883 --> 00:22:23,886 Хочешь прогуляться? Я пойду с тобой. 327 00:22:25,470 --> 00:22:27,973 Я никогда не понимала, чем это тебе нравится. 328 00:22:31,435 --> 00:22:34,813 Это обычная практика - навещать места, где погибли близкие. 329 00:22:37,065 --> 00:22:39,067 Иногда отношу туда цветы. 330 00:22:42,821 --> 00:22:44,424 Я собиралась в город. 331 00:22:44,448 --> 00:22:47,051 Хочу одолжить у тебя машину. 332 00:22:47,075 --> 00:22:48,761 Зависит от того, сколько ты скурила. 333 00:22:50,704 --> 00:22:52,831 - Куда поедешь? - В "Севен Оакс". 334 00:22:54,082 --> 00:22:57,187 Хочу поговорить с девочками для книги. 335 00:22:57,211 --> 00:23:00,297 "Севен Оакс". Не думал, что снова услышу об этом месте. 336 00:23:10,349 --> 00:23:14,186 ♪ Sonic Youth - Becuz ♪ 337 00:23:40,963 --> 00:23:42,607 Дай сраный пульт! 338 00:23:42,631 --> 00:23:45,401 - Отдай ёбаный пульт. - Села, блять! 339 00:23:45,425 --> 00:23:47,487 Пиздец. 340 00:23:47,511 --> 00:23:49,113 - На чё вылупилась? - Здрасьте. 341 00:23:49,137 --> 00:23:50,740 - Чем вам помочь? - Здрасьте. 342 00:23:50,764 --> 00:23:52,659 Девочки! Потише. 343 00:23:52,683 --> 00:23:54,160 Меня зовут Ребекка, я хотела узнать, 344 00:23:54,184 --> 00:23:56,120 можно ли пообщаться с девочками 345 00:23:56,144 --> 00:23:58,873 - пару минут. - А вы кто? 346 00:23:58,897 --> 00:24:03,336 Студентка… я пишу эссе. 347 00:24:03,360 --> 00:24:05,755 Эти девочки под госопекой. Я не имею права впускать посторонних, 348 00:24:05,779 --> 00:24:09,217 прошу вас уйти. 349 00:24:12,035 --> 00:24:14,413 Бля… 350 00:24:17,791 --> 00:24:20,603 Мэм? 351 00:24:20,627 --> 00:24:22,272 Мне правда очень нужно 352 00:24:22,296 --> 00:24:24,315 поговорить с ними всего пару минут. 353 00:24:24,339 --> 00:24:26,943 - Я быстро. - Марта? 354 00:24:26,967 --> 00:24:29,070 - Да. - А где газета? 355 00:24:29,094 --> 00:24:32,907 - Какая ещё газета? - Новостная, очевидно. 356 00:24:32,931 --> 00:24:34,701 Мы волнуемся за Рину. 357 00:24:34,725 --> 00:24:37,203 Хотим почитать, нет ли там чего-то про неё. 358 00:24:37,227 --> 00:24:40,147 - А что случилось с Риной? - Она пропала. 359 00:24:42,441 --> 00:24:45,003 Мы её не видели с вечеринки в пятницу. 360 00:24:45,027 --> 00:24:48,256 - Марта? - Да, иду я! 361 00:24:48,280 --> 00:24:50,365 Простите, я на минуту. 362 00:24:53,619 --> 00:24:55,454 Клёвый "Марк Джейкобс". 363 00:24:56,788 --> 00:24:58,040 Спасибо. 364 00:24:58,832 --> 00:25:00,501 Из мусоров? 365 00:25:01,585 --> 00:25:04,731 - Я что, выгляжу как коп? - Не будь дурой, 366 00:25:04,755 --> 00:25:06,965 она же сказала, что пишет что-то по учёбе. 367 00:25:07,758 --> 00:25:10,260 Я так сказала, чтобы меня впустили. 368 00:25:11,512 --> 00:25:14,431 Можно и более серьёзные штуки провернуть, если тебя не воспринимают всерьёз. 369 00:25:16,475 --> 00:25:18,077 Я пишу книгу. 370 00:25:18,101 --> 00:25:21,748 - О чём? - О непонятых девушках Виктории. 371 00:25:21,772 --> 00:25:25,776 - Кое-что исследую. - А зачем сюда пришла? 372 00:25:26,276 --> 00:25:29,488 Потому что моя подруга жила здесь, когда я была маленькой. 373 00:25:30,489 --> 00:25:32,717 В общем, я буду рада пообщаться, если заинтересуетесь. 374 00:25:32,741 --> 00:25:34,535 Оставлю свой номер, 375 00:25:36,662 --> 00:25:40,082 можете позвонить, если захотите. 376 00:25:44,336 --> 00:25:46,421 Стой. 377 00:25:48,423 --> 00:25:50,092 Ты живёшь в Нью-Йорке? 378 00:25:52,970 --> 00:25:55,347 Это Джон Готти, босс мафии из Нью-Йорка. 379 00:25:57,391 --> 00:25:59,111 Я хочу уехать отсюда и работать на него. 380 00:25:59,810 --> 00:26:03,414 В мафии любят женщин, потому что их не сажают. 381 00:26:03,415 --> 00:26:06,024 ♪ Conscious Daughters - Who Got da Mic ♪ 382 00:26:07,025 --> 00:26:08,694 Может, я смогу пожить у тебя. 383 00:26:09,194 --> 00:26:12,173 Ага, возможно. 384 00:26:15,492 --> 00:26:17,703 Хотите сигарет? 385 00:26:18,120 --> 00:26:20,747 Ага. 386 00:26:23,041 --> 00:26:26,295 Ты серьёзно всю пачку спёрла? 387 00:26:30,424 --> 00:26:32,301 А как ты развлекаешься? 388 00:26:32,634 --> 00:26:35,864 - Тусуюсь. - И где? 389 00:26:35,888 --> 00:26:39,701 А на Черри-стрит всё ещё есть тот склад? 390 00:26:39,725 --> 00:26:40,851 На Черри-стрит? 391 00:26:41,351 --> 00:26:43,246 - Ты туда ходила? - Да. 392 00:26:43,270 --> 00:26:45,540 Я старуха? 393 00:26:45,564 --> 00:26:48,650 - Я слышала жесткач про это место. - Да, есть что рассказать. 394 00:26:49,359 --> 00:26:52,881 Мы обычно тусуемся дома у Коннора Филдса. 395 00:26:52,905 --> 00:26:55,466 А что ты говорила про свою подругу Рину? 396 00:26:55,490 --> 00:26:57,552 Она пропала? Что с ней случилось? 397 00:27:00,996 --> 00:27:02,348 Я не знаю. 398 00:27:02,372 --> 00:27:04,601 Я же не тусуюсь с ней. 399 00:27:04,625 --> 00:27:06,478 Ты же вроде виделась с ней в пятницу. 400 00:27:06,502 --> 00:27:07,669 И чё с того? 401 00:27:09,546 --> 00:27:11,065 Каждый раз, когда я опаздываю к закрытию, 402 00:27:11,089 --> 00:27:13,651 копам пишут заяву. И нифига. 403 00:27:15,761 --> 00:27:19,306 - Девочки постоянно "пропадают". - Жиги. 404 00:27:22,643 --> 00:27:24,913 В смысле жиги? 405 00:27:24,937 --> 00:27:27,022 Так нас называют копы. 406 00:27:27,856 --> 00:27:30,943 Жиги, как зажигалки. 407 00:27:31,985 --> 00:27:33,820 И почему вас так называют? 408 00:27:35,906 --> 00:27:38,075 Потому что мы одноразовые. 409 00:27:57,803 --> 00:28:01,533 - Что ты делаешь? - Не хочет тут жить? 410 00:28:01,557 --> 00:28:03,827 Я её не держу. 411 00:28:03,851 --> 00:28:07,205 Саджал займёт её комнату, если так и будет сбегать. 412 00:28:07,229 --> 00:28:09,040 Где ты был? Поздно. 413 00:28:09,064 --> 00:28:11,626 Гулял, не мог уснуть. 414 00:28:13,694 --> 00:28:14,695 Суман… 415 00:28:16,530 --> 00:28:19,801 не думаю, что стоит избавляться от её вещей. 416 00:28:19,825 --> 00:28:21,743 Не могу на них смотреть. 417 00:28:23,620 --> 00:28:26,331 Мы дали ей второй шанс после того, что она натворила. 418 00:28:27,332 --> 00:28:29,102 И смотри, как она им распорядилась. 419 00:28:29,126 --> 00:28:31,563 Даже один ужин с нами не высидела. 420 00:28:31,587 --> 00:28:34,423 Нельзя отказываться от неё. 421 00:28:35,591 --> 00:28:36,943 Пусти. 422 00:28:39,052 --> 00:28:41,847 - Алло? - А Рина дома? 423 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 Кто это? 424 00:28:49,021 --> 00:28:51,708 Алло? Алло, кто это? 425 00:28:54,484 --> 00:28:56,337 Ты знаешь, где Рина? 426 00:29:59,883 --> 00:30:02,278 Полиция Саанича, откройте. 427 00:30:04,721 --> 00:30:08,159 Коннор Филдс. 428 00:30:08,183 --> 00:30:10,269 Несёт от тебя знатно. 429 00:30:11,728 --> 00:30:13,689 - С кем ты говорил? - Ни с кем. 430 00:30:14,314 --> 00:30:15,983 Я слышала, ты говорил с кем-то. 431 00:30:16,483 --> 00:30:18,527 Попросишь его выйти? 432 00:30:22,364 --> 00:30:24,384 А вот и повод. Хочешь, я с ордером вернусь? 433 00:30:24,408 --> 00:30:26,553 Бля, ладно… 434 00:30:26,577 --> 00:30:29,556 У меня живёт игуана. Его зовут Стив… 435 00:30:29,580 --> 00:30:32,016 Я знаю, что содержать его нелегально, 436 00:30:32,040 --> 00:30:34,102 - но я… - Да мне насрать, Коннор. 437 00:30:34,126 --> 00:30:35,961 Ты знаешь, где Рина Вирк? 438 00:30:36,837 --> 00:30:38,797 - Нет. - Я знаю, что в пятницу она тебе звонила. 439 00:30:39,923 --> 00:30:43,552 Она твоя подружка? Где-то с ней зажимались по кустам? 440 00:30:43,844 --> 00:30:46,847 Нет, не подружка, не в моём вкусе. 441 00:30:48,599 --> 00:30:51,744 Она мне звонила, будто её кто-то на слабо взял. 442 00:30:51,768 --> 00:30:52,829 Я иду внутрь. 443 00:30:55,022 --> 00:30:57,816 Тогда я с тобой. Гляну, что тут творится. 444 00:30:59,902 --> 00:31:02,088 Может, хочешь ещё Рину обсудить? 445 00:31:02,112 --> 00:31:05,133 А чего вы меня-то спрашиваете? 446 00:31:05,157 --> 00:31:06,825 Все остальные видели. 447 00:31:07,492 --> 00:31:09,244 Что видели, Коннор? 448 00:31:11,580 --> 00:31:13,582 Ну, там была, типа… 449 00:31:14,124 --> 00:31:16,769 драка под мостом. 450 00:31:16,793 --> 00:31:17,920 И? 451 00:31:19,546 --> 00:31:22,984 Я не… я думал, они просто херню несут. 452 00:31:23,008 --> 00:31:26,762 Но эта стерва Джозефина позвонила и сказала: 453 00:31:28,013 --> 00:31:31,475 "К.М.К. сделают так, что от Рины больше никто ничего не услышит". 454 00:31:32,976 --> 00:31:34,895 Что это значит, Коннор? 455 00:31:38,941 --> 00:31:42,879 Народ говорит, что труп Рины где-то плавает. 456 00:31:47,074 --> 00:31:49,636 - Но это, конечно, слухи. - Не знаю. 457 00:31:49,660 --> 00:31:51,846 Пацан это описал как возможное убийство. 458 00:31:52,955 --> 00:31:56,184 Сержант Кэм Бентланд, отдел особо тяжких. 459 00:31:56,208 --> 00:31:59,270 Да брось, Кэм, это же Виктория. 460 00:31:59,294 --> 00:32:01,940 Это же дети, может, поссорились разок. Ну не верю я, чтоб девочки… 461 00:32:01,964 --> 00:32:03,942 Они сами об этом рассказывают, 462 00:32:03,966 --> 00:32:05,944 называют себя "К.М.К.". 463 00:32:05,968 --> 00:32:07,427 Знаете, что это значит? 464 00:32:11,223 --> 00:32:13,743 "Крипс", мафия, картель. 465 00:32:15,811 --> 00:32:18,122 - Ладно, Скотт. - Прости, пап. 466 00:32:18,146 --> 00:32:20,041 Думаешь, кучка 14-леток в "Крипсах"? 467 00:32:20,065 --> 00:32:21,626 Я такой хуйни не говорила! 468 00:32:21,650 --> 00:32:25,279 Я сказала, что они хвастаются убийством другой девочки. 469 00:32:27,281 --> 00:32:28,448 Блять. 470 00:32:32,870 --> 00:32:35,914 Думаю, нужно обыскать пролив. 471 00:32:40,169 --> 00:32:42,171 Так. Кэм. 472 00:32:44,089 --> 00:32:46,442 Ты же не пытаешься погеройствовать, 473 00:32:46,466 --> 00:32:48,552 - чтобы впечатлить ванкуверских? - Пап… 474 00:32:51,471 --> 00:32:53,640 Рина пропала три дня назад. 475 00:32:56,935 --> 00:33:00,039 Ладно, если хочешь подключить водолазов, 476 00:33:00,063 --> 00:33:01,190 я даю добро. 477 00:33:02,566 --> 00:33:05,277 Но на бумагах операции будет твоё имя. 478 00:33:06,612 --> 00:33:08,488 Отвечаешь ты. 479 00:33:09,489 --> 00:33:11,158 Да. 480 00:33:11,909 --> 00:33:13,052 Ладно. 481 00:33:13,076 --> 00:33:15,621 Надейся, что труп девчонки в воде, Кэм. 482 00:34:17,266 --> 00:34:18,851 Иегова. 483 00:34:25,315 --> 00:34:26,817 Даже если… 484 00:34:28,485 --> 00:34:30,487 я не дала это понять, 485 00:34:32,197 --> 00:34:35,718 знай, что я готова служить тебе. 486 00:34:37,494 --> 00:34:40,080 Я стою пред тобой покорно. 487 00:34:42,875 --> 00:34:46,813 Я знаю, что у тебя есть мотивы дать мне такое испытание. 488 00:34:51,133 --> 00:34:55,071 Молю тебя, пусть Рина увидит ошибки своего пути. 489 00:34:59,933 --> 00:35:02,133 Пусть она увидит грехи, 490 00:35:02,211 --> 00:35:04,505 уводящие её с пути света. 491 00:35:04,580 --> 00:35:08,100 ЕЙ БЫЛО 14. ОНА БЫЛА ЖИГОЙ 492 00:35:17,701 --> 00:35:19,012 Молю тебя, напомни ей, 493 00:35:21,788 --> 00:35:23,874 что она благословлена. 494 00:35:29,630 --> 00:35:32,299 Что мы любим её, 495 00:35:37,012 --> 00:35:39,556 а она любит нас. 496 00:35:43,602 --> 00:35:45,145 Молю, пусть… 497 00:35:46,605 --> 00:35:49,233 пусть ещё не будет слишком поздно, Иегова. 498 00:35:49,240 --> 00:35:52,920 ЕЁ ПОДРУГА ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ 499 00:35:54,446 --> 00:35:57,133 Молю, Иегова, пусть ещё не будет поздно. 500 00:35:58,534 --> 00:36:00,118 Верни её нам. 501 00:36:01,161 --> 00:36:02,805 Прошу тебя. 502 00:36:02,829 --> 00:36:04,414 Что-то есть! 503 00:36:06,166 --> 00:36:08,168 Прошу, верни её мне. 504 00:36:19,763 --> 00:36:21,265 Прости её. 505 00:36:27,938 --> 00:36:29,940 Мы нашли это в проливе. 506 00:36:31,859 --> 00:36:35,070 Вместе с парой джинсов. 507 00:36:39,324 --> 00:36:41,326 Думаю, это её. 508 00:36:41,994 --> 00:36:45,455 Спасибо, это поможет. 509 00:36:46,456 --> 00:36:48,959 Поможет? С чем поможет? 510 00:36:49,585 --> 00:36:51,837 Почему с Рины снято бельё? 511 00:36:53,297 --> 00:36:55,984 Я не знаю, но теперь есть с чего начать. 512 00:36:56,008 --> 00:36:58,361 Что случилось по версии полиции? 513 00:36:58,385 --> 00:37:00,762 Будто они нам расскажут, даже если знают. 514 00:37:01,346 --> 00:37:03,491 - Расскажут. - Ага, тогда объясните, 515 00:37:03,515 --> 00:37:05,601 почему с моей дочери снято бельё? 516 00:37:06,768 --> 00:37:08,187 Слишком рано делать вывод. 517 00:37:08,729 --> 00:37:11,064 Для кого рано? 518 00:37:12,733 --> 00:37:15,068 Простите, у нас больше нет информации. 519 00:37:25,704 --> 00:37:28,498 Спасибо, мистер Вирк, миссис Вирк. 520 00:37:44,014 --> 00:37:47,267 Суман, полиция задействована. 521 00:37:48,936 --> 00:37:50,938 Они помогут. 522 00:37:52,731 --> 00:37:54,441 Это же хорошо, Суман. 523 00:37:57,444 --> 00:37:59,154 Они её найдут. 524 00:38:02,991 --> 00:38:05,494 - Они найдут её. - Манджит. 525 00:38:08,247 --> 00:38:11,518 Я думаю, она мертва. 526 00:38:33,040 --> 00:38:35,150 К.М.К.: ДЖОЗЕФИНА БЕЛЛ КЕЛЛИ ЭЛЛАРД, ЛЕЙЛА ЗАХРАВИ 527 00:38:35,160 --> 00:38:37,080 МАЙЯ ЛОНГЕТТ, УОРРЕН ГЛОВАТСКИ, ДАСТИ ПЭЙС 528 00:38:43,532 --> 00:38:45,301 Готов? 529 00:38:45,325 --> 00:38:47,470 Начинаем. 530 00:38:49,710 --> 00:38:51,460 Прямо висит? 531 00:39:04,344 --> 00:39:06,406 Джозефина Белл. 532 00:39:06,430 --> 00:39:08,199 ♪ Cat Power - Rockets ♪ 533 00:39:08,223 --> 00:39:10,326 Джозефина Белл! 534 00:39:10,350 --> 00:39:12,829 Девочки, ваши имена? 535 00:39:12,853 --> 00:39:14,873 - Майя Лонгетт. - А твоё? 536 00:39:14,897 --> 00:39:17,107 - Лейла. - Прошу, пройдёмте со мной. 537 00:39:18,859 --> 00:39:20,527 Келли Эллард? 538 00:39:26,560 --> 00:39:29,220 Дасти Пэйс? 539 00:39:29,244 --> 00:39:32,640 - Тише-тише! - Чё за нахуй? Руки убрал! 540 00:39:36,877 --> 00:39:39,147 - Какого хера? - Нам нужно поговорить. 541 00:39:46,637 --> 00:39:50,098 - Тише, шагай. - Эй, ты! 542 00:39:50,974 --> 00:39:53,977 - Ты Уоррен Гловатски? - Да, сэр. 543 00:39:55,771 --> 00:39:59,191 - У нас к тебе пара вопросов, идём. - Ладно. 544 00:40:03,654 --> 00:40:06,925 Может, хотя бы наручники наденешь? 545 00:40:13,872 --> 00:40:16,667 Достань мне адвоката Джона Готти. 546 00:40:17,626 --> 00:40:20,396 Не думаю, что он свободен. 547 00:40:20,420 --> 00:40:23,566 Так, Дон? Дон! Можешь их оформить? 548 00:40:23,590 --> 00:40:25,193 Мы никого не арестовали! 549 00:40:25,217 --> 00:40:28,196 Вашим дочерям не предъявляли обвинений! 550 00:40:28,220 --> 00:40:31,658 Мы зададим им пару вопросов. И всё. 551 00:40:31,682 --> 00:40:34,118 Я гуляла с друзьями. 552 00:40:34,142 --> 00:40:36,913 А на утро кто-то откинулся? Мне-то откуда знать? 553 00:40:36,937 --> 00:40:40,583 Пап, ты можешь вернуться в Викторию, пожалуйста? 554 00:40:40,607 --> 00:40:43,169 Да, я в курсе, мам. 555 00:40:43,193 --> 00:40:46,047 Женщина мне сказала, что должен присутствовать родитель. 556 00:40:46,071 --> 00:40:47,656 Да не парься. 557 00:40:48,407 --> 00:40:51,344 - Ясно. - Не приедет? 558 00:40:51,368 --> 00:40:52,428 Нет. 559 00:40:52,452 --> 00:40:55,682 Да вы можете отъебаться от меня? Я тут вообще не при делах. 560 00:40:55,706 --> 00:40:58,393 - Он сказал… - Джордж! Келли! Келли! 561 00:40:58,417 --> 00:41:00,502 Ага, иди дальше шляйся. 562 00:41:00,878 --> 00:41:03,314 Я же сказала, она не приедет. 563 00:41:03,338 --> 00:41:06,800 Тебе есть кому ещё позвонить? 564 00:41:30,490 --> 00:41:33,928 Ребекка? 565 00:41:33,952 --> 00:41:35,245 Ребекка? 566 00:41:39,082 --> 00:41:40,918 Полиция Саанича. 567 00:41:46,048 --> 00:41:47,049 Алло? 568 00:41:48,717 --> 00:41:51,738 Сэр, я прошу вас заполнить форму. 569 00:41:51,762 --> 00:41:53,990 Не нужно на меня повышать голос. 570 00:41:54,014 --> 00:41:55,825 - Сэр? - Да? 571 00:41:55,849 --> 00:41:57,535 Простите, я приехала забрать Джозефину Белл. 572 00:41:57,559 --> 00:42:00,246 Просто заполните эти бумаги. Секунду. 573 00:42:00,270 --> 00:42:02,540 Полиция Саанича. Можете подождать? 574 00:42:02,564 --> 00:42:04,667 Джозефина Белл ещё ожидает допроса 575 00:42:04,691 --> 00:42:06,151 по поводу возможного убийства. 576 00:42:07,653 --> 00:42:10,131 Все должны заполнить эти бумаги. И вы тоже, мэм. 577 00:42:10,155 --> 00:42:11,591 Простите, я могу с ней поговорить? 578 00:42:11,615 --> 00:42:13,134 Вы её опекун? 579 00:42:13,158 --> 00:42:14,761 Да. 580 00:42:14,785 --> 00:42:17,180 Ладно, можете поговорить с констеблем, который её привёз. 581 00:42:17,204 --> 00:42:19,057 Первый стол слева. 582 00:42:19,081 --> 00:42:21,935 Сэр, послушайте, я не могу отвечать на вопросы, 583 00:42:21,959 --> 00:42:24,729 пока вы не заполните форму с согласием… 584 00:42:26,213 --> 00:42:27,899 Простите, я больше ничего не могу 585 00:42:27,923 --> 00:42:29,943 вам сказать. Вы тоже должны мне помочь. 586 00:42:29,967 --> 00:42:32,445 Я не понимаю, когда вы говорите все одновременно. 587 00:42:32,469 --> 00:42:34,614 - Сэр. - Да? 588 00:42:34,638 --> 00:42:37,075 Кэм - моя давняя подруга. Она сказала, что я могу поговорить с Джозефиной. 589 00:42:39,142 --> 00:42:41,246 Ладно. Джон, отведёшь девушку заполнить бумаги? 590 00:42:41,270 --> 00:42:44,207 Нет, вы не можете держать тут Келли. 591 00:42:44,231 --> 00:42:46,835 - Я понимаю. - Послушайте. Келли - хорошая девочка. 592 00:42:46,859 --> 00:42:50,004 - Она ни разу не пропустила отбой. - Я в этом не сомневаюсь, мэм. 593 00:42:50,028 --> 00:42:53,240 Кэм, иди посмотри. 594 00:42:54,825 --> 00:42:56,803 Прошу прощения. 595 00:42:59,621 --> 00:43:01,599 Запись с камер на остановке. 596 00:43:01,623 --> 00:43:03,351 - Только получили. - Хорошо. 597 00:43:13,302 --> 00:43:14,803 Вот Рина. 598 00:43:26,899 --> 00:43:29,651 Вот спутник. 599 00:43:33,322 --> 00:43:35,866 Какого чёрта? 600 00:43:54,092 --> 00:43:55,928 Подростков даже больше, чем мы думали. 601 00:43:56,303 --> 00:43:58,114 Смотри дальше. 602 00:44:16,156 --> 00:44:18,009 На чё уставилась, сучара? 603 00:44:23,372 --> 00:44:25,934 ♪ Nirvana - Something in the Way ♪ 604 00:45:03,620 --> 00:45:05,223 Ты умеешь хранить секреты? 605 00:45:38,113 --> 00:45:39,698 Не может быть.