1 00:00:01,100 --> 00:00:03,180 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 2 00:00:03,270 --> 00:00:07,690 ОПРЕДЕЛЁННЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ БЫЛИ ВЫДУМАНЫ В ДРАМАТИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,488 Ранее в сериале… 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,490 А знаете, что мы можем сделать? 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,366 Остаться дома и напечь блинов. 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,076 Тебе же такое вроде нравилось? Завтрак на ужин. 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,786 Нет, ужин на завтрак. 8 00:00:18,810 --> 00:00:21,039 И это нравилось Гейбу, а не мне. 9 00:00:21,063 --> 00:00:24,792 Прости, что не сказала о своём приезде. Не знала, захочешь ли ты меня видеть. 10 00:00:24,816 --> 00:00:26,711 И что происходит? 11 00:00:26,735 --> 00:00:28,922 Я тебя, кажется, видела в участке, да? 12 00:00:28,946 --> 00:00:30,006 Да. 13 00:00:30,030 --> 00:00:32,549 Бекка пишет книгу обо мне, а потом мы полетим в Нью-Йорк. 14 00:00:32,573 --> 00:00:36,012 В Джозефине Белл живёт дьявол. 15 00:00:36,036 --> 00:00:38,348 Я подождала, пока она подойдёт к перилам, 16 00:00:38,372 --> 00:00:40,391 а затем… столкнула её. 17 00:00:40,415 --> 00:00:42,644 Рина мертва. Только что нашли её тело. 18 00:00:42,668 --> 00:00:44,378 Во сколько ты вернулась домой в ту ночь? 19 00:00:45,045 --> 00:00:47,524 Где-то в 23:45. 20 00:00:47,548 --> 00:00:49,442 А Джозефина? 21 00:00:49,466 --> 00:00:51,778 Она... пришла чуть позже. 22 00:00:54,888 --> 00:00:55,949 Сука! 23 00:00:55,973 --> 00:00:57,951 Они нашли ту девчонку! 24 00:01:03,730 --> 00:01:05,107 Чё за хуйня? 25 00:01:06,483 --> 00:01:07,502 Она умерла? 26 00:01:21,760 --> 00:01:27,480 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 27 00:01:34,469 --> 00:01:35,780 Как?.. 28 00:01:35,804 --> 00:01:38,265 Почему та женщина пришла в наш дом 29 00:01:39,474 --> 00:01:41,310 и сказала, что она в порядке? 30 00:01:41,768 --> 00:01:45,248 - Что она ушла оттуда? - Да, она… 31 00:01:45,272 --> 00:01:47,417 Это запутанное дело. 32 00:01:47,441 --> 00:01:51,403 Она расследовала множество ложных следов, слухов. 33 00:01:55,824 --> 00:01:58,827 Мистер Вирк, простите за эту просьбу, 34 00:02:00,329 --> 00:02:03,332 но мне нужно, чтобы вы приехали в морг и опознали тело. 35 00:02:06,752 --> 00:02:09,355 - Сэр? - Я не могу. 36 00:02:09,379 --> 00:02:11,173 Я… 37 00:02:11,965 --> 00:02:14,486 Мы не сможем продолжить без… 38 00:02:14,510 --> 00:02:15,612 Я не могу. 39 00:02:15,636 --> 00:02:18,222 Я это сделаю. 40 00:02:32,590 --> 00:02:36,618 ПОД МОСТОМ 41 00:02:36,619 --> 00:02:40,590 КЛЯТВА НА КРОВИ 42 00:02:40,619 --> 00:02:42,680 Один факт оказался правдивым: 43 00:02:42,704 --> 00:02:44,349 местоположение тела девушки. 44 00:02:44,373 --> 00:02:47,936 Во второй половине дня в районе Крэйгфлауэр и Адмирал 45 00:02:47,960 --> 00:02:50,980 офицеры заметили тело в воде с вертолёта. 46 00:02:51,004 --> 00:02:54,275 Водолазы обнаружили его в 14:30. 47 00:02:54,299 --> 00:02:56,861 Расследуется причастность к делу восьми подростков 48 00:02:56,885 --> 00:02:58,988 в возрасте от 14 до 16 лет. 49 00:02:59,012 --> 00:03:01,449 Полиция считает, что они ответственны за смерть девушки. 50 00:03:16,238 --> 00:03:18,949 Я говорила вам прекратить, какого хера она умерла? 51 00:03:19,741 --> 00:03:20,784 Спроси Джо. 52 00:03:24,538 --> 00:03:25,581 Я её не убивала. 53 00:03:27,124 --> 00:03:28,184 Что? 54 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Ты чего несёшь? 55 00:03:30,794 --> 00:03:32,504 Ты на проливе сама сказала. 56 00:03:32,921 --> 00:03:35,090 Что сказала? 57 00:03:36,717 --> 00:03:38,677 Ну я преувеличила. 58 00:03:39,970 --> 00:03:41,013 Чё такого? 59 00:03:42,848 --> 00:03:44,325 Я не думала, что она реально откинулась. 60 00:03:44,349 --> 00:03:46,509 Так нахрена ты всем это говорила? 61 00:03:46,977 --> 00:03:49,873 А если бы Рина зашла сюда на своих двоих? 62 00:03:49,897 --> 00:03:51,231 Не знаю. 63 00:03:53,233 --> 00:03:54,252 Поприкалывалась бы! 64 00:03:59,281 --> 00:04:00,782 Господи. 65 00:04:02,409 --> 00:04:04,554 Эта сучка поди выпилилась, чтобы мне насолить. 66 00:04:04,578 --> 00:04:06,139 Джо, харе. 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 Мы не знаем, кому можно доверять. 68 00:04:15,547 --> 00:04:17,549 Так что варежку не разевайте. 69 00:04:19,009 --> 00:04:20,511 И вообще… 70 00:04:21,345 --> 00:04:24,973 идите тусоваться и ведите себя уверенно. 71 00:04:27,184 --> 00:04:28,602 Ясно? 72 00:04:35,901 --> 00:04:37,253 Идём. 73 00:04:53,126 --> 00:04:54,503 Что случилось? 74 00:04:56,672 --> 00:04:58,423 Джозефина убила её. 75 00:05:03,846 --> 00:05:05,347 Кто тебе это сказал? 76 00:05:06,223 --> 00:05:09,226 Она сама. Я оставила её дома у Коннора Филдса. 77 00:05:09,810 --> 00:05:11,788 Щас. Врёт она тебе. 78 00:05:11,812 --> 00:05:13,981 В смысле? 79 00:05:14,439 --> 00:05:16,584 Ты знала, что теперь отбой в "Севен Оакс" в полночь? 80 00:05:16,608 --> 00:05:18,211 Она успела, так что она никак не могла 81 00:05:18,235 --> 00:05:20,779 - убить её и вернуться вовремя. - Откуда ты знаешь? 82 00:05:24,408 --> 00:05:26,302 У неё алиби. 83 00:05:26,326 --> 00:05:29,746 В 23:47 Рина была жива. Её камера засекла. 84 00:05:30,247 --> 00:05:31,724 Я только что проехала этот путь. 85 00:05:31,748 --> 00:05:34,102 Гнала под 150 километров в час, 86 00:05:34,126 --> 00:05:36,211 на красный проехала - и не успела. 87 00:05:37,296 --> 00:05:39,691 Джозефина никак не вернулась бы в приют вовремя. 88 00:05:39,715 --> 00:05:41,359 - Невозможно. - Какого хуя? 89 00:05:41,383 --> 00:05:44,904 Я не понимаю, зачем ей было врать о таком? 90 00:05:44,928 --> 00:05:47,448 Вы чё теперь, лучшие подружки? 91 00:05:47,472 --> 00:05:49,617 Ты же понимаешь, что теперь это убийство? 92 00:05:49,641 --> 00:05:51,953 Да, понимаю. И я пытаюсь помочь. 93 00:05:53,562 --> 00:05:56,708 С чем? С моей работой? 94 00:05:56,732 --> 00:05:58,585 - Ты ненавидишь копов. - Да, 95 00:05:58,609 --> 00:06:00,194 кроме одного. 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,615 Бекка, 97 00:06:05,157 --> 00:06:07,659 послушай меня внимательно. 98 00:06:08,160 --> 00:06:10,597 Твоя помощь мне не нужна. 99 00:06:10,621 --> 00:06:13,308 Мне нужно, чтобы ты отъебалась от этого дела. 100 00:06:13,332 --> 00:06:15,268 Ты не можешь указывать мне, что делать, Кэм. 101 00:06:15,292 --> 00:06:18,462 Вообще-то могу, раз ты вмешиваешься в моё расследование. 102 00:06:21,715 --> 00:06:23,800 Нет, если я журналистка. 103 00:06:29,097 --> 00:06:31,701 Что ты вообще сейчас несёшь? 104 00:06:31,725 --> 00:06:34,686 - Ты книжку пишешь. - Да. 105 00:06:35,437 --> 00:06:37,707 Так проваливай обратно в Нью-Йорк и дописывай её. 106 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 Я не могу закончить её в Нью-Йорке. 107 00:06:40,108 --> 00:06:42,611 - Почему? - Потому что я о Виктории пишу. 108 00:06:47,533 --> 00:06:50,536 Зачем ты так со мной? 109 00:06:51,286 --> 00:06:53,556 Сама решила съебаться нахуй из моей жизни. 110 00:06:53,580 --> 00:06:56,059 Всё было намного сложнее… 111 00:06:56,083 --> 00:06:58,019 Влезать вот так в неё обратно - полная дичь. 112 00:06:58,043 --> 00:07:00,438 - Влезать обратно? - Бекка, 113 00:07:00,462 --> 00:07:02,398 - мне вообще сейчас не до того, ясно? - Почему это? 114 00:07:02,422 --> 00:07:05,235 Потому что девочка умерла! 115 00:07:05,259 --> 00:07:08,029 Ясно? Я смотрела, как её тело вытаскивали из воды! 116 00:07:08,053 --> 00:07:09,823 А ты не подумала, как это влияет на меня? 117 00:07:09,847 --> 00:07:12,408 Я тоже видела, как труп ребёнка вытащили из воды! 118 00:07:12,432 --> 00:07:15,686 С какого хуя мне вообще думать о том, как это влияет на тебя? 119 00:07:32,953 --> 00:07:34,204 Пиздец. 120 00:07:45,549 --> 00:07:48,945 Спасибо, мне давно было негде постирать. 121 00:07:48,969 --> 00:07:51,388 Ты всегда можешь прийти к нам. 122 00:07:59,104 --> 00:08:01,207 Тебе правда нужна была машинка? 123 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 Прости, просто ты такая красивая. 124 00:08:17,998 --> 00:08:20,501 Похоже, тебе не надо сортировать вещи. 125 00:09:01,792 --> 00:09:03,293 Сюда, пожалуйста. 126 00:09:06,797 --> 00:09:10,300 Это Суман Вирк. Она пришла опознать тело. 127 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 Это Рина. 128 00:09:22,479 --> 00:09:24,249 Вы хотите побыть с ней? 129 00:09:24,273 --> 00:09:26,376 Не спешите, но, прошу вас, 130 00:09:26,400 --> 00:09:27,901 не трогайте её. 131 00:09:28,902 --> 00:09:31,548 Да, её тело теперь улика. 132 00:09:31,572 --> 00:09:34,157 Его нельзя загрязнять ещё сильнее. 133 00:09:35,367 --> 00:09:37,369 - Я понимаю. - Хорошо. 134 00:10:34,480 --> 00:10:37,803 ГОСУДАРСТВЕННАЯ ШКОЛА "ШОРЛАЙН" 135 00:10:37,804 --> 00:10:40,241 А в ту пятницу ты была там? 136 00:10:40,265 --> 00:10:42,851 Ты видела, как ту девочку избили? 137 00:10:43,894 --> 00:10:47,022 Да мельком, мы просто тусили там все. 138 00:10:48,815 --> 00:10:51,169 И потом резко Джо, Келли и куча девок 139 00:10:51,193 --> 00:10:52,569 накинулись на неё. 140 00:10:55,280 --> 00:10:56,698 А потом? 141 00:10:58,242 --> 00:11:00,136 Мы убежали по лестнице. 142 00:11:00,160 --> 00:11:02,913 Димитрий остановился посмотреть. 143 00:11:04,540 --> 00:11:07,852 Я видела, как та Рина вытирала лицо. 144 00:11:07,876 --> 00:11:09,211 Кажется… 145 00:11:10,879 --> 00:11:14,007 это были слёзы, но, возможно, и кровь. 146 00:11:19,596 --> 00:11:22,391 А Уоррен убежал с тобой? 147 00:11:23,100 --> 00:11:26,228 Да, да. Мы все вместе. 148 00:11:27,479 --> 00:11:29,457 Мы даже не врубились, из-за чего драка. 149 00:11:29,481 --> 00:11:31,801 Даже не знали, кто такая эта Рина. 150 00:11:40,993 --> 00:11:42,762 А Уоррен… 151 00:11:42,786 --> 00:11:43,912 что-то делал? 152 00:11:50,169 --> 00:11:52,730 Ну что, закончила писать книгу? 153 00:11:52,754 --> 00:11:55,567 На это надо больше времени. 154 00:11:55,591 --> 00:11:57,819 Ну, ты же… 155 00:11:57,843 --> 00:12:00,554 напишешь туда всё, что я рассказала? 156 00:12:02,139 --> 00:12:03,783 Мне нужно создать образ, 157 00:12:03,807 --> 00:12:06,727 чтобы познакомиться с Готти, когда мы приедем в Нью-Йорк. 158 00:12:08,770 --> 00:12:11,273 Когда он узнает, что я сделала с Риной, 159 00:12:12,357 --> 00:12:13,543 он всё поймёт. 160 00:12:17,446 --> 00:12:19,198 Ты ради этого сказала, что убила её? 161 00:12:23,994 --> 00:12:25,162 В смысле? 162 00:12:25,996 --> 00:12:28,832 Со мной тебе не нужно притворяться. 163 00:12:32,211 --> 00:12:33,879 Это я придумала её убить. 164 00:12:38,383 --> 00:12:40,028 Ладно. 165 00:12:40,052 --> 00:12:43,573 Просто полетели в Нью-Йорк, можем там разделиться, 166 00:12:43,597 --> 00:12:45,450 нам не нужно даже общаться. 167 00:12:45,474 --> 00:12:47,285 Джо, я не буду… Послушай. 168 00:12:49,269 --> 00:12:52,856 Я понимаю, каково это - злиться, 169 00:12:56,026 --> 00:12:58,987 быть обиженной и не знать, что с этим делать. 170 00:13:02,491 --> 00:13:04,493 Я рядом, если ты хочешь поговорить. 171 00:13:09,373 --> 00:13:11,375 Не знаю, что ты слышала, 172 00:13:13,043 --> 00:13:14,395 но Рина точно мертва из-за меня. 173 00:13:14,419 --> 00:13:16,815 Ясно, значит, ты знаешь, 174 00:13:16,839 --> 00:13:18,715 кто на самом деле убил её. 175 00:13:21,093 --> 00:13:22,445 Я не крыса. 176 00:13:22,469 --> 00:13:24,405 Я не обязана писать твоё имя, 177 00:13:24,429 --> 00:13:27,742 но если не расскажешь - книги не будет. 178 00:13:27,766 --> 00:13:30,537 Ясно? Я не могу написать книгу, 179 00:13:30,561 --> 00:13:32,229 состоящую из лжи, Джо. 180 00:13:36,859 --> 00:13:38,360 Я расскажу, 181 00:13:39,069 --> 00:13:41,572 если пообещаешь увезти меня в Нью-Йорк. 182 00:13:46,994 --> 00:13:48,471 Я не могу. 183 00:13:52,916 --> 00:13:55,019 Лгунья сраная! 184 00:13:58,088 --> 00:14:01,109 Мы нашли множество осколков в волосах, 185 00:14:01,133 --> 00:14:05,155 листьев, веток. Галька была 186 00:14:05,179 --> 00:14:07,740 в носовом проходе. 187 00:14:07,764 --> 00:14:11,161 На руке явное изменение цвета кожного покрова. 188 00:14:11,185 --> 00:14:13,872 Видны признаки трупного окоченения. 189 00:14:13,896 --> 00:14:17,333 Под ногтями застряло много грязи. 190 00:14:17,357 --> 00:14:20,879 Удар пришёлся на затылок, 191 00:14:20,903 --> 00:14:22,362 образовалось ушное кровотечение. 192 00:14:27,075 --> 00:14:29,012 Официальная причина смерти - утопление, 193 00:14:29,036 --> 00:14:31,764 но Рина пострадала во время избиения так сильно, 194 00:14:31,788 --> 00:14:33,808 что скорее всего умерла бы и от этих травм. 195 00:14:33,832 --> 00:14:35,310 - Господи. - Можно? 196 00:14:35,334 --> 00:14:36,418 Да. 197 00:14:42,799 --> 00:14:45,719 - Ожог от сигареты? - Похоже на то, да. 198 00:14:46,470 --> 00:14:50,033 При такой тяжести травм ходить просто невозможно. 199 00:14:50,057 --> 00:14:51,367 Она не смогла бы стоять. 200 00:14:51,391 --> 00:14:54,978 Травмы скорее напоминают жертв автомобильных аварий. 201 00:14:57,105 --> 00:14:59,584 А это значит, что большую их часть 202 00:14:59,608 --> 00:15:01,419 она получила после драки под мостом. 203 00:15:01,443 --> 00:15:03,796 После того, как она ушла. 204 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 Значит, было второе нападение. 205 00:15:05,822 --> 00:15:07,800 Есть признаки изнасилования? 206 00:15:07,824 --> 00:15:09,952 Нет, никаких. 207 00:15:25,600 --> 00:15:26,802 Что? 208 00:15:27,135 --> 00:15:30,657 Да просто это странно, понимаешь? 209 00:15:30,681 --> 00:15:34,327 Мать, пришедшая на опознание. 210 00:15:34,351 --> 00:15:37,145 Что за мужик даст женщине пройти через такое? 211 00:15:38,814 --> 00:15:40,375 Порой инфу на отца. 212 00:15:40,399 --> 00:15:43,628 - Да, хорошо. - Пап, ты чего? 213 00:15:43,652 --> 00:15:46,631 Ты сама сказала, что она звонила домой, верно? 214 00:15:46,655 --> 00:15:48,508 Он приехал её забрать, 215 00:15:48,532 --> 00:15:50,927 они поссорились, обстановка накалилась. 216 00:15:50,951 --> 00:15:54,180 Кэм, такое чаще всего творят члены семьи. 217 00:15:54,204 --> 00:15:56,307 Тот, кто это сделал, не считал её за человека 218 00:15:56,331 --> 00:15:57,791 и уж точно не любил её. 219 00:16:01,003 --> 00:16:04,899 Сигаретой ей прожгли на лбу бинди. Думаешь, Манджит такое бы сделал? 220 00:16:06,592 --> 00:16:08,093 Я не знаю. 221 00:16:09,928 --> 00:16:11,906 Давай выясним. Хорошо? 222 00:16:15,070 --> 00:16:18,290 ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА НАЗАД 223 00:16:18,812 --> 00:16:21,332 Пап, прекрати! 224 00:16:21,356 --> 00:16:23,066 Рина, ты снова сбежала. 225 00:16:23,609 --> 00:16:25,336 Да я просто в приют ходила! 226 00:16:25,360 --> 00:16:28,006 Мы всю ночь не могли тебя найти. 227 00:16:28,030 --> 00:16:30,216 Только подумай, как мы испугались. 228 00:16:30,240 --> 00:16:32,760 Мои друзья гуляют ночь напролёт, и всем плевать! 229 00:16:32,784 --> 00:16:34,888 И чего в этом хорошего, Рина? 230 00:16:34,912 --> 00:16:37,832 - У тебя-то есть заботливые родители. - Отлично, мне теперь и уединиться нельзя? 231 00:16:37,956 --> 00:16:39,976 Тебе ничего не нужно от нас скрывать. 232 00:16:40,000 --> 00:16:41,895 Я не хочу, чтобы на меня пялились, пока я переодеваюсь! 233 00:16:41,919 --> 00:16:45,398 - В ванной можешь переодеться. - Если у меня даже нет своей комнаты, 234 00:16:45,422 --> 00:16:47,174 зачем мне вообще тут жить? 235 00:16:49,676 --> 00:16:52,655 Я знаю, что моя дочка всё ещё здесь. 236 00:16:54,598 --> 00:16:56,808 Рина. 237 00:17:00,395 --> 00:17:03,249 Это полный кабздец. Мои предки - отстой. 238 00:17:03,273 --> 00:17:05,859 Да все предки - отстой. 239 00:17:06,693 --> 00:17:09,547 Вот я бы хотела, 240 00:17:09,571 --> 00:17:11,657 чтобы их можно было выбрать. 241 00:17:12,658 --> 00:17:14,159 Ты бы кого выбрала? 242 00:17:18,622 --> 00:17:20,624 Уилла Смита, он секси. 243 00:17:22,668 --> 00:17:25,170 Но он бы стал твоим папой. 244 00:17:26,380 --> 00:17:28,733 - Ой, нет-нет! - Ты мерзкая. 245 00:17:28,757 --> 00:17:31,027 - Я не в этом смысле! - Просто отвратительно. 246 00:17:31,051 --> 00:17:32,761 А ты бы кого выбрала? 247 00:17:36,682 --> 00:17:39,035 Наверное, Леонардо ДиКаприо. 248 00:17:39,059 --> 00:17:41,353 Ну, так он тоже стал бы твоим батей. 249 00:17:42,104 --> 00:17:44,415 Ну, он бы меня удочерил, 250 00:17:44,439 --> 00:17:46,459 - а значит, мы не кровные родственники. - Господи. 251 00:17:57,703 --> 00:17:59,121 Можно попробовать? 252 00:18:01,164 --> 00:18:03,142 - Хочешь попробовать? - Ага. 253 00:18:13,552 --> 00:18:16,030 Всё путём. 254 00:18:19,099 --> 00:18:20,225 Да завали. 255 00:18:23,854 --> 00:18:25,272 А где Джо? 256 00:18:26,231 --> 00:18:28,209 Она с Келли. 257 00:18:28,233 --> 00:18:29,735 Я попозже с ними встречусь. 258 00:18:33,572 --> 00:18:35,199 Хочешь с нами? 259 00:18:36,366 --> 00:18:39,870 - Да, а что делать будем? - Узнаешь. 260 00:18:49,046 --> 00:18:52,758 Её тело вынесли на причал ныряльщики. 261 00:18:53,842 --> 00:18:56,053 Бля. Не вынесли. Как там? 262 00:18:59,139 --> 00:19:01,201 "Аккуратно перенесли по воде". 263 00:19:01,225 --> 00:19:06,039 Такие слова выбрал для интервью Рой Бентланд. 264 00:19:07,814 --> 00:19:10,168 Простите, что снова спрашиваю. 265 00:19:10,192 --> 00:19:12,277 У вас ничего не осталось? 266 00:19:13,278 --> 00:19:15,173 Я готов мыть у вас посуду, что угодно. 267 00:19:15,197 --> 00:19:17,592 Да, я спрошу, присядь. 268 00:19:17,616 --> 00:19:19,243 Спасибо, очень признателен. 269 00:19:22,371 --> 00:19:23,372 Привет. 270 00:19:25,040 --> 00:19:26,542 Привет. 271 00:19:30,796 --> 00:19:32,047 Рада тебя видеть. 272 00:19:33,131 --> 00:19:36,134 - И я тебя. - Кстати, я Ребекка. 273 00:19:37,511 --> 00:19:38,762 Я Уоррен Джи. 274 00:19:39,763 --> 00:19:41,449 Типа, как репер? 275 00:19:41,473 --> 00:19:44,494 Нет, просто 276 00:19:44,518 --> 00:19:47,729 меня так прозвали. У меня фамилия Гловатски. 277 00:19:57,406 --> 00:19:59,717 Родители не готовят? 278 00:20:02,119 --> 00:20:04,097 Ну, отец пару месяцев как в отъезде. 279 00:20:04,121 --> 00:20:06,915 Познакомился с какой-то дамочкой в Вегасе. 280 00:20:10,252 --> 00:20:12,045 Один живёшь? 281 00:20:16,008 --> 00:20:17,634 Да, типа того. 282 00:20:21,555 --> 00:20:23,825 Давай ты закажешь что хочешь, я оплачу. 283 00:20:23,849 --> 00:20:26,244 Нет, не нужно, ты не обязана помогать. 284 00:20:26,268 --> 00:20:29,354 - Но спасибо. - Я должна тебе за пиво. 285 00:20:31,732 --> 00:20:32,774 Спасибо. 286 00:20:40,324 --> 00:20:42,719 Попробуй спагетти с фрикадельками. 287 00:20:45,746 --> 00:20:46,931 Сейчас же утро. 288 00:20:46,955 --> 00:20:50,000 Ужин на завтрак. Поверь мне. 289 00:21:09,937 --> 00:21:12,731 "Аккуратно перенесли по воде". 290 00:21:16,026 --> 00:21:19,863 Это действие, фраза, были добрыми 291 00:21:21,198 --> 00:21:22,699 и поэтичными. 292 00:21:24,868 --> 00:21:28,556 Возможно, это единственная доброта, которую проявили к убитой девочке. 293 00:21:28,580 --> 00:21:30,642 До сих пор не задержали ни одного подозреваемого, 294 00:21:30,666 --> 00:21:32,626 и детали смерти Рины остаются неизвестными. 295 00:21:33,794 --> 00:21:36,397 Я слышал, она спрыгнула. 296 00:21:36,421 --> 00:21:39,692 Я слышал, какая-то деваха изменила парню, 297 00:21:39,716 --> 00:21:41,236 а потом его брат психанул. 298 00:21:41,260 --> 00:21:43,196 Сегодня утром я разговаривала с семьёй, 299 00:21:43,220 --> 00:21:45,782 и мне сказали, что родители Рины не придут на церемонию прощания. 300 00:21:45,806 --> 00:21:48,117 Скажите для наших телезрителей: какой была Рина? 301 00:21:48,141 --> 00:21:49,577 Она могла быть в банде? 302 00:21:49,601 --> 00:21:51,246 Офицеры, какие подвижки в расследовании? 303 00:21:51,270 --> 00:21:53,856 Есть ли подозреваемые? 304 00:21:54,398 --> 00:21:55,899 Без комментариев. 305 00:21:58,277 --> 00:22:00,279 Идём, без толку. 306 00:22:00,946 --> 00:22:02,632 Я Ребекка. 307 00:22:02,656 --> 00:22:04,175 Радж. 308 00:22:04,199 --> 00:22:05,784 Мои соболезнования. 309 00:22:06,702 --> 00:22:08,263 Спасибо. 310 00:22:08,287 --> 00:22:12,374 Моя семья пережила нечто похожее, и вы поступили смело, придя сюда. 311 00:22:14,960 --> 00:22:16,962 Я не знал, что ещё делать. 312 00:22:17,963 --> 00:22:20,174 - Сколько человек. - Ага. 313 00:22:22,551 --> 00:22:24,031 Похоже, отца Рины здесь нет. 314 00:22:25,470 --> 00:22:27,472 И матери тоже. 315 00:22:28,432 --> 00:22:31,852 Разве можно их винить? 316 00:22:34,521 --> 00:22:35,856 Смотри-ка, кто болтает с дядей. 317 00:22:36,607 --> 00:22:38,609 - Я на минутку. - Конечно. 318 00:22:45,908 --> 00:22:47,385 Сейчас вернусь. 319 00:22:56,084 --> 00:22:57,878 - Привет. - Привет. 320 00:23:03,175 --> 00:23:05,677 Попросишь меня уйти? 321 00:23:06,512 --> 00:23:08,364 Я же не могу тебе указывать, так что... 322 00:23:10,933 --> 00:23:13,727 Хотела ему сказать, что я понимаю, каково это. 323 00:23:17,272 --> 00:23:20,275 Да... Я даже не спросила тебя: 324 00:23:22,361 --> 00:23:24,571 как ты, держишься? 325 00:23:31,286 --> 00:23:34,790 Думаю, нам с тобой стоит поговорить. 326 00:23:36,375 --> 00:23:38,001 Да. 327 00:23:38,669 --> 00:23:40,170 Хочешь пойти выпить? 328 00:23:41,421 --> 00:23:42,506 Можно. 329 00:23:43,549 --> 00:23:45,926 Помнишь бар "У Конни"? 330 00:23:46,510 --> 00:23:50,448 Да, я помню его. 331 00:23:50,472 --> 00:23:53,743 Никакие цветные бумажки с хором не вернут мою племянницу. 332 00:23:53,767 --> 00:23:55,328 Вы задаёте не те вопросы! 333 00:23:55,352 --> 00:23:57,497 Вы не спрашиваете, кто на самом деле её убил! 334 00:23:57,521 --> 00:23:59,958 Общаетесь с этой шпаной, будто они невиновны. 335 00:23:59,982 --> 00:24:01,543 Но они все так обеспокоены. 336 00:24:01,567 --> 00:24:03,545 Этим малолеткам плевать на Рину. 337 00:24:03,569 --> 00:24:05,129 Им плевать на нашу семью! 338 00:24:05,153 --> 00:24:07,841 - С чего вы это взяли? - Любой из них мог это сделать. 339 00:24:07,865 --> 00:24:09,384 Это были К.М.К. 340 00:24:11,493 --> 00:24:14,180 Так что тут будет? 341 00:24:17,082 --> 00:24:18,142 Привет. 342 00:24:27,926 --> 00:24:28,903 Что эта сучка делает? 343 00:24:28,927 --> 00:24:30,697 Думаешь, тебе такое по зубам? 344 00:24:30,721 --> 00:24:33,533 Джо, тебе придётся держать её за руку. 345 00:24:33,557 --> 00:24:36,494 Ну прям. Хотела бы я помочь им надрать тебе зад. 346 00:24:36,518 --> 00:24:40,081 - С удовольствием бы на это посмотрел. - Ага, говнюк. 347 00:24:40,105 --> 00:24:42,065 Уоррен Джи! 348 00:24:43,483 --> 00:24:44,985 Пора, братишка. 349 00:24:46,111 --> 00:24:47,154 Давай, идём. 350 00:24:50,365 --> 00:24:51,885 Давай, защищайся! 351 00:24:59,458 --> 00:25:01,686 Эт норм? 352 00:25:01,710 --> 00:25:04,022 - Не стой! - Отбивайся! 353 00:25:15,516 --> 00:25:17,494 Чёрт. 354 00:25:22,397 --> 00:25:24,399 Поздравляю, бро. 355 00:25:28,153 --> 00:25:29,797 Теперь ты в "Крипсах". 356 00:25:38,705 --> 00:25:40,541 Пошли! 357 00:25:42,167 --> 00:25:44,521 Такая лажа, что нам нельзя вступить. 358 00:25:44,545 --> 00:25:47,714 - Почему нельзя? - Девчонкам нельзя. 359 00:25:48,966 --> 00:25:51,218 Знаете что? Да пошло всё. 360 00:25:52,553 --> 00:25:53,887 Замутим свою банду. 361 00:25:54,596 --> 00:25:55,907 Такую же крутую как "Крипсы", 362 00:25:55,931 --> 00:25:59,244 но всё будет строго, как у мафии. 363 00:25:59,268 --> 00:26:00,578 Да, блять. 364 00:26:00,602 --> 00:26:02,747 Мы Крипс-мафия. 365 00:26:02,771 --> 00:26:04,624 И когда будем убивать людей, 366 00:26:04,648 --> 00:26:08,044 поотрубаем им бошки, как мексиканские картели. 367 00:26:08,068 --> 00:26:10,839 - Иди ты. - Да, мы всё вместе. 368 00:26:10,863 --> 00:26:14,384 Мы Крипс. Мафия. Картель. 369 00:26:14,408 --> 00:26:16,094 Грёбаные К.М.К.! 370 00:26:16,118 --> 00:26:18,346 Точно! 371 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 Давайте принесём клятву верности. Омерта. 372 00:26:21,331 --> 00:26:23,977 - Омерта? - Клятва на крови. 373 00:26:24,001 --> 00:26:25,586 Значит, что мы семья. 374 00:26:26,503 --> 00:26:27,963 И никто не предаёт семью. 375 00:26:31,425 --> 00:26:32,509 Кел, давай ладонь. 376 00:26:39,600 --> 00:26:41,059 Не, давай ты. 377 00:26:44,771 --> 00:26:47,566 Блять, Келли! Чё так глубоко? 378 00:26:54,900 --> 00:26:56,408 Повторяй за мной. 379 00:26:57,743 --> 00:27:01,472 - Верность - наше всё. - Верность - наше всё. 380 00:27:01,496 --> 00:27:04,583 Живи под прицелом. Умри под прицелом. 381 00:27:05,459 --> 00:27:07,836 Живи под прицелом. Умри под прицелом. 382 00:27:09,004 --> 00:27:12,066 - Мы теперь К.М.К., сучка! - Да, бандитская жизнь. 383 00:27:15,010 --> 00:27:16,595 Теперь я! 384 00:27:17,763 --> 00:27:19,014 Режь. 385 00:27:21,975 --> 00:27:22,952 Тебе нельзя. 386 00:27:26,980 --> 00:27:28,166 Вас двоих ещё не посвящали. 387 00:27:30,984 --> 00:27:32,986 Вы должны проявить себя. 388 00:27:45,457 --> 00:27:47,727 А есть другой джин? 389 00:27:47,751 --> 00:27:50,230 Есть "Сиграмс", его ты и пьёшь. 390 00:27:50,254 --> 00:27:54,025 Понятно. Тогда можно мне ещё? 391 00:27:56,844 --> 00:27:59,012 Если много выпью, не почувствую разницы. 392 00:28:01,348 --> 00:28:03,559 Слишком крута для "Сиграмса"? 393 00:28:05,310 --> 00:28:08,939 Помню, как ты выпивала любые напитки, оставленные на этих столах. 394 00:28:10,649 --> 00:28:13,318 Нашла эту фотографию среди вещей. 395 00:28:17,698 --> 00:28:19,199 Гейб. 396 00:28:20,200 --> 00:28:22,202 Да, припоминаю тот день. 397 00:28:23,662 --> 00:28:27,249 Так странно снова быть здесь. Остров будто кишит призраками. 398 00:28:35,257 --> 00:28:37,235 У нас не было возможности нормально поговорить, 399 00:28:37,259 --> 00:28:39,219 но я хотела сказать, что мне жаль. 400 00:28:40,846 --> 00:28:44,200 Что неожиданно уехала и потеряла с тобой связь. 401 00:28:44,224 --> 00:28:46,536 Мы не теряли связь, Ребекка. 402 00:28:46,560 --> 00:28:48,395 Ты исчезла с лица Земли. 403 00:28:50,856 --> 00:28:53,710 Я была ребёнком, и мне пришлось через многое пройти, когда умер Гейб. 404 00:28:53,734 --> 00:28:56,028 И ты не должна была обо мне заботиться 405 00:28:56,987 --> 00:28:58,280 или отказываться от чего-либо. 406 00:29:01,533 --> 00:29:03,577 Я ни от чего не отказывалась. 407 00:29:04,703 --> 00:29:06,205 Извини. 408 00:29:15,797 --> 00:29:18,610 Ты классно выглядишь в гражданке. 409 00:29:18,634 --> 00:29:20,570 Ага. 410 00:29:20,594 --> 00:29:23,180 Форма всё-таки отталкивает людей, да? 411 00:29:23,847 --> 00:29:26,266 Такое предубеждение. 412 00:29:26,808 --> 00:29:29,746 Поэтому мне рассказывают то, что тебе не скажут. 413 00:29:29,770 --> 00:29:31,355 Да, я заметила. 414 00:29:33,065 --> 00:29:35,067 Вы с Раджем на дружеской ноте. 415 00:29:36,026 --> 00:29:37,795 Завидуешь? 416 00:29:37,819 --> 00:29:40,155 Твоим источникам? 417 00:29:40,864 --> 00:29:43,301 Представь себе, мне хватило порядочности 418 00:29:43,325 --> 00:29:45,994 не допрашивать его на церемонии прощания. 419 00:29:46,954 --> 00:29:48,288 Но взяла его номер. 420 00:29:50,582 --> 00:29:51,625 Да. 421 00:29:52,501 --> 00:29:55,212 Он с нами не сотрудничает. 422 00:29:56,129 --> 00:29:58,131 Не доверяет копам. 423 00:30:00,926 --> 00:30:02,904 Что ж, 424 00:30:02,928 --> 00:30:05,514 может, я тебе пригожусь. 425 00:30:08,225 --> 00:30:09,434 Буду иметь в виду. 426 00:30:16,108 --> 00:30:18,861 Всё ещё единственное местечко, где можно потанцевать? 427 00:30:19,444 --> 00:30:21,446 Ага. 428 00:30:40,340 --> 00:30:41,383 Класс. 429 00:30:41,780 --> 00:30:43,780 ♪ Siouxsie & The Banshees - The Passenger ♪ 430 00:30:54,897 --> 00:30:55,874 Нет. 431 00:31:03,520 --> 00:31:05,720 Нет-нет-нет. 432 00:32:40,210 --> 00:32:41,253 Подожди. 433 00:32:44,423 --> 00:32:46,758 Извини. 434 00:32:53,098 --> 00:32:55,100 Всё нормально. 435 00:33:13,118 --> 00:33:16,181 ♪ Da Brat - Make It Happen ♪ 436 00:33:36,642 --> 00:33:40,038 Обязательно слушать так громко? Выключи, пожалуйста. 437 00:33:41,146 --> 00:33:43,333 Вот если бы у меня была дверь! 438 00:33:43,357 --> 00:33:46,461 Всё равно не понимаю, почему ты такое слушаешь. 439 00:33:46,485 --> 00:33:49,756 Это просто музыка. И мне нравится. 440 00:33:49,780 --> 00:33:52,258 Тебе должны быть важны мои интересы. 441 00:33:52,282 --> 00:33:54,010 Рина, 442 00:33:54,034 --> 00:33:56,179 почему ты пытаешься огорчить маму? 443 00:33:56,203 --> 00:33:58,389 Это всё её новые подружки, с которыми она провела лето. 444 00:33:58,413 --> 00:33:59,849 Неприятные девочки. 445 00:33:59,873 --> 00:34:01,392 Ты даже их не знаешь. 446 00:34:01,416 --> 00:34:03,728 Сомневаюсь, что Богу Иегову понравится, 447 00:34:03,752 --> 00:34:05,647 как ты осуждаешь людей. 448 00:34:05,671 --> 00:34:07,381 Рина, прекрати, пожалуйста. 449 00:34:08,006 --> 00:34:11,402 Хорошо, мы не знаем твоих друзей, 450 00:34:11,426 --> 00:34:14,781 но ты довольно много времени проводишь с ними. 451 00:34:14,805 --> 00:34:17,307 Почему бы нам не познакомиться с ними? 452 00:34:18,183 --> 00:34:20,978 - Манджит, ты серьёзно? - Абсолютно серьёзно. 453 00:34:21,812 --> 00:34:24,582 - Пригласи их на ужин. - Ни за что. 454 00:34:24,606 --> 00:34:28,294 Так они узнают нас получше, 455 00:34:28,318 --> 00:34:30,904 а мы - их. 456 00:34:33,949 --> 00:34:35,367 Хорошо. 457 00:34:35,826 --> 00:34:39,413 - Отлично. - Но никаких разговоров о религии. 458 00:34:40,581 --> 00:34:42,141 И без индийской еды. 459 00:34:45,544 --> 00:34:47,129 Я хочу настоящую газировку 460 00:34:48,463 --> 00:34:51,484 и мороженое с песочным тестом от "Чапманс". 461 00:34:52,593 --> 00:34:54,761 И пиццу с картошкой фри? 462 00:34:55,971 --> 00:34:57,240 Да. 463 00:35:09,234 --> 00:35:11,320 Надо же! Что с тобой случилось? 464 00:35:13,197 --> 00:35:15,616 В кои-то веки напилась, как ты. 465 00:35:20,621 --> 00:35:22,182 Что это? 466 00:35:22,206 --> 00:35:24,767 Оказывается, у папаши Вирка судимость. 467 00:35:24,791 --> 00:35:25,852 Чего? 468 00:35:25,876 --> 00:35:27,520 Приятель из Вью-Роял слыхал об этом. 469 00:35:27,544 --> 00:35:29,981 И судимость сняли 470 00:35:30,005 --> 00:35:33,193 за неделю до смерти Рины. 471 00:35:33,217 --> 00:35:35,302 За что его судили? 472 00:35:36,678 --> 00:35:37,721 Сама глянь. 473 00:35:49,608 --> 00:35:50,793 И куда ты собралась? 474 00:35:50,817 --> 00:35:52,754 Раз они столько сделали, чтобы снять судимость, 475 00:35:52,778 --> 00:35:54,797 они ни за что не расскажут, что произошло. 476 00:35:54,821 --> 00:35:57,217 Знаю. Только спрашивать буду не я. 477 00:36:01,995 --> 00:36:05,058 Если помогу, будешь должна мне историю для книги. 478 00:36:07,084 --> 00:36:08,418 Посмотрим. 479 00:36:11,046 --> 00:36:13,525 Может, 480 00:36:13,549 --> 00:36:15,717 потом поужинаем? 481 00:36:17,052 --> 00:36:20,764 Не знаю, хочу ли я просидеть целый ужин с тобой. 482 00:36:23,642 --> 00:36:25,018 Но, 483 00:36:27,312 --> 00:36:29,565 может, захочешь прийти ко мне? 484 00:36:34,486 --> 00:36:35,612 Договорились. 485 00:36:37,114 --> 00:36:38,949 - Привет. - Привет. 486 00:36:40,033 --> 00:36:43,036 - Купила тебе кофе. - Очень мило, спасибо. 487 00:36:45,414 --> 00:36:48,434 Двадцать четыре часа с семьёй - и я превращаюсь в бешеную стерву. 488 00:36:48,458 --> 00:36:50,728 Даже не представляю, как ты живёшь у них в подвале. 489 00:36:50,752 --> 00:36:53,439 Коплю деньги, пока не получу лицензию на недвижимость, 490 00:36:53,463 --> 00:36:56,401 а потом свалю с этого острова. 491 00:36:56,425 --> 00:36:58,695 Дни рождения и праздники. Так они тебя будут заманивать. 492 00:37:01,138 --> 00:37:03,032 Поэтому ты вернулась в Викторию? 493 00:37:03,056 --> 00:37:04,868 Вроде того. 494 00:37:04,892 --> 00:37:07,453 Но я ещё пишу книгу, поэтому должна быть здесь. 495 00:37:07,477 --> 00:37:09,831 Пишешь книгу? 496 00:37:09,855 --> 00:37:11,940 Про что она? 497 00:37:14,276 --> 00:37:16,796 Про молодость в Виктории или про девочек в Виктории. 498 00:37:19,531 --> 00:37:20,782 Кстати, 499 00:37:21,533 --> 00:37:24,953 много девочек, с которыми я общаюсь, знали Рину. 500 00:37:29,833 --> 00:37:32,211 Так вот в чём дело. 501 00:37:33,670 --> 00:37:36,774 Я пытаюсь понять, стоит ли мне включать историю Рины. 502 00:37:36,798 --> 00:37:38,776 Возможно, я смогу дать возможность людям 503 00:37:38,800 --> 00:37:41,386 узнать, какой она была. 504 00:37:45,682 --> 00:37:47,660 И что ты хочешь от меня услышать? 505 00:37:47,684 --> 00:37:50,330 Надеялась, ты мне расскажешь про это. 506 00:38:03,408 --> 00:38:05,261 Где ты это достала? 507 00:38:05,285 --> 00:38:06,870 Подруга дала. 508 00:38:09,706 --> 00:38:12,811 СМИ будут искать любую информацию и раскопают это, 509 00:38:12,835 --> 00:38:15,420 а затем выставят вашу семью в нужном им свете. 510 00:38:16,046 --> 00:38:18,048 Знаю, потому что проходила через это. 511 00:38:18,882 --> 00:38:22,237 Но, если поговоришь со мной, возможно, я смогу рассказать правду. 512 00:38:32,938 --> 00:38:34,189 Во-первых... 513 00:38:35,190 --> 00:38:37,192 Манджит тут ни при чём. 514 00:38:37,901 --> 00:38:39,444 Так расскажи, кто виноват. 515 00:38:47,202 --> 00:38:49,556 Ляжешь спать с собаками - проснёшься с блохами. 516 00:38:55,878 --> 00:38:57,671 - Проваливай! - Проваливай! 517 00:38:58,213 --> 00:39:00,465 Это я. 518 00:39:01,675 --> 00:39:04,654 Я тут подумала, 519 00:39:04,678 --> 00:39:07,139 может, вы хотите поужинать с моими родаками. 520 00:39:11,476 --> 00:39:13,478 Реально, что ли? 521 00:39:14,104 --> 00:39:15,522 Ну... 522 00:39:17,399 --> 00:39:19,693 С чего бы нам с ними ужинать? 523 00:39:20,402 --> 00:39:23,756 Они купят нам прям всё, что попросим. 524 00:39:23,780 --> 00:39:26,050 - Что, стейк? - Суши? 525 00:39:26,074 --> 00:39:28,344 - Икру? - Шампанское! 526 00:39:28,368 --> 00:39:30,370 Да, конечно. Что угодно. 527 00:39:32,289 --> 00:39:35,834 Посмотрите, где я живу. У нас большой дом. 528 00:39:36,460 --> 00:39:37,711 Будет весело. 529 00:39:40,589 --> 00:39:42,633 Реально хочешь, чтобы мы пришли? 530 00:39:44,426 --> 00:39:46,428 Почему бы и нет? 531 00:39:48,805 --> 00:39:50,307 Откуда у тебя эти боты? 532 00:39:51,225 --> 00:39:54,186 Мой дядя подарил мне их на днюху. 533 00:39:55,020 --> 00:39:56,605 Это "Стив Мэдден". 534 00:39:57,898 --> 00:39:59,334 Знаешь что? Хорошо. 535 00:39:59,358 --> 00:40:01,920 Не вопрос. 536 00:40:01,944 --> 00:40:03,505 Мы познакомимся с твоими тупыми родаками. 537 00:40:03,529 --> 00:40:06,966 Бесплатная еда! 538 00:40:06,990 --> 00:40:09,785 Будет весело. 539 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 Ага. 540 00:40:16,458 --> 00:40:17,811 Отлично. 541 00:40:22,965 --> 00:40:24,526 Слухи о смерти Рины 542 00:40:24,550 --> 00:40:26,736 продолжили распространяться на церемонии прощания в субботу утром 543 00:40:26,760 --> 00:40:28,738 в средней школе "Колквиц", где она училась... 544 00:40:36,144 --> 00:40:38,230 Знаю, знаю. 545 00:40:47,114 --> 00:40:49,199 Всё, что говоришь Уоррену, можешь сказать и мне. 546 00:40:51,535 --> 00:40:52,661 Сомневаюсь. 547 00:40:58,834 --> 00:41:01,587 Мы больше не будем, можешь относить. 548 00:41:02,588 --> 00:41:05,090 У меня перерыв. Сама отнесёшь. 549 00:41:06,508 --> 00:41:08,020 Какого чёрта? 550 00:41:13,724 --> 00:41:16,870 - Самара, подожди! - Что тебе надо? 551 00:41:18,729 --> 00:41:21,457 Не бери в голову, что говорит Келли. Она тупая. 552 00:41:21,481 --> 00:41:23,984 Марисса рассказала мне, что ты сделал под мостом. 553 00:41:31,325 --> 00:41:33,845 - Мне жаль. - Нафига вообще пинать девочку? 554 00:41:33,869 --> 00:41:36,014 Ты даже не знал её. 555 00:41:36,038 --> 00:41:38,373 Я только один раз, клянусь. 556 00:41:40,375 --> 00:41:42,187 Я сразу пожалел об этом. Потом свалил оттуда. 557 00:41:42,211 --> 00:41:44,272 Отвратительно, что ты мог такое сделать. 558 00:41:44,296 --> 00:41:48,318 Пожалуйста. Знаю, я идиот. 559 00:41:50,844 --> 00:41:53,031 Сейчас всё очень сложно. 560 00:41:56,225 --> 00:41:58,852 Отец запер трейлер. 561 00:42:01,813 --> 00:42:03,815 Мне некуда идти. 562 00:42:13,825 --> 00:42:17,138 - Дай посмотрю куртку! - Чё так агрессивно? 563 00:42:17,162 --> 00:42:20,475 - Келли, ужин через десять минут! - Хорошо! 564 00:42:20,499 --> 00:42:23,770 - Я в этом буду охуенная. - Знаешь что? Иди и примерь. 565 00:42:23,794 --> 00:42:26,856 Или тебе стоит его надеть перед Уорреном. 566 00:42:26,880 --> 00:42:30,652 Видела, как вы флиртуете. 567 00:42:30,676 --> 00:42:32,695 Прекращай! 568 00:42:32,719 --> 00:42:34,930 Так он тебе реально нравится? 569 00:42:36,014 --> 00:42:38,016 Да, и? 570 00:42:39,059 --> 00:42:41,061 Ну, как бы... 571 00:42:42,104 --> 00:42:44,106 а Самара? 572 00:42:45,899 --> 00:42:49,128 Не думаю, что они долго пробудут вместе. 573 00:43:10,591 --> 00:43:13,594 Уоррен, пожалуйста, не трогай. 574 00:43:16,096 --> 00:43:17,389 Что такое? 575 00:43:23,854 --> 00:43:26,356 Такое ощущение, что ты мне врёшь. 576 00:43:38,035 --> 00:43:39,721 Надо полюбасу надеть его на зимний бал. 577 00:43:39,745 --> 00:43:41,264 Да! 578 00:43:41,288 --> 00:43:43,725 - Достану каблуки. - Ладно. 579 00:43:50,714 --> 00:43:52,090 Я люблю тебя 580 00:43:53,300 --> 00:43:55,969 и хочу, чтобы ты знала: я тебе доверяю. 581 00:43:59,389 --> 00:44:00,891 Той ночью... 582 00:44:02,017 --> 00:44:04,162 Я вернулся после того, 583 00:44:04,186 --> 00:44:06,247 как Марисса и Димитрий ушли. 584 00:44:12,528 --> 00:44:14,571 Я кое-что увидел. 585 00:44:17,491 --> 00:44:18,885 Что ты увидел? 586 00:44:22,246 --> 00:44:24,307 - Келли? - Да? 587 00:44:26,834 --> 00:44:28,394 Чего? 588 00:44:35,509 --> 00:44:37,261 Просто послушай. 589 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 ♪ Spice 1 - 187 he wrote ♪ 590 00:44:53,652 --> 00:44:55,463 ♪ Один, восемь ♪ 591 00:44:55,487 --> 00:44:57,757 ♪ Один, восемь и семь ♪ 592 00:44:57,781 --> 00:45:00,301 ♪ Один, восемь, семь Он написал убийство ♪ 593 00:45:00,325 --> 00:45:03,012 ♪ Один, восемь, один, восемь и семь ♪ 594 00:45:03,036 --> 00:45:05,890 Это. 595 00:45:05,914 --> 00:45:09,060 Именно это. 596 00:45:09,084 --> 00:45:11,271 Вот что произошло. 597 00:45:11,295 --> 00:45:13,523 Убийство. 598 00:45:13,547 --> 00:45:15,233 Боты Рины? 599 00:45:22,598 --> 00:45:23,974 Но... 600 00:45:25,684 --> 00:45:27,453 зачем ты... 601 00:45:31,648 --> 00:45:33,626 Ради тебя. 602 00:45:37,000 --> 00:45:41,590 Субтитры релиз-группы homo SUBiens