1
00:00:01,100 --> 00:00:03,180
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
2
00:00:03,270 --> 00:00:07,690
ОПРЕДЕЛЁННЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ БЫЛИ ВЫДУМАНЫ
В ДРАМАТИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ
3
00:00:09,801 --> 00:00:11,488
Ранее в сериале…
4
00:00:11,512 --> 00:00:13,490
А знаете, что мы можем сделать?
5
00:00:13,514 --> 00:00:15,366
Остаться дома и напечь блинов.
6
00:00:15,390 --> 00:00:17,076
Тебе же такое вроде нравилось?
Завтрак на ужин.
7
00:00:17,100 --> 00:00:18,786
Нет, ужин на завтрак.
8
00:00:18,810 --> 00:00:21,039
И это нравилось Гейбу, а не мне.
9
00:00:21,063 --> 00:00:24,792
Прости, что не сказала о своём приезде.
Не знала, захочешь ли ты меня видеть.
10
00:00:24,816 --> 00:00:26,711
И что происходит?
11
00:00:26,735 --> 00:00:28,922
Я тебя, кажется, видела в участке, да?
12
00:00:28,946 --> 00:00:30,006
Да.
13
00:00:30,030 --> 00:00:32,549
Бекка пишет книгу обо мне,
а потом мы полетим в Нью-Йорк.
14
00:00:32,573 --> 00:00:36,012
В Джозефине Белл живёт дьявол.
15
00:00:36,036 --> 00:00:38,348
Я подождала, пока она подойдёт к перилам,
16
00:00:38,372 --> 00:00:40,391
а затем… столкнула её.
17
00:00:40,415 --> 00:00:42,644
Рина мертва. Только что нашли её тело.
18
00:00:42,668 --> 00:00:44,378
Во сколько ты вернулась домой в ту ночь?
19
00:00:45,045 --> 00:00:47,524
Где-то в 23:45.
20
00:00:47,548 --> 00:00:49,442
А Джозефина?
21
00:00:49,466 --> 00:00:51,778
Она... пришла чуть позже.
22
00:00:54,888 --> 00:00:55,949
Сука!
23
00:00:55,973 --> 00:00:57,951
Они нашли ту девчонку!
24
00:01:03,730 --> 00:01:05,107
Чё за хуйня?
25
00:01:06,483 --> 00:01:07,502
Она умерла?
26
00:01:21,760 --> 00:01:27,480
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
27
00:01:34,469 --> 00:01:35,780
Как?..
28
00:01:35,804 --> 00:01:38,265
Почему та женщина пришла в наш дом
29
00:01:39,474 --> 00:01:41,310
и сказала, что она в порядке?
30
00:01:41,768 --> 00:01:45,248
- Что она ушла оттуда?
- Да, она…
31
00:01:45,272 --> 00:01:47,417
Это запутанное дело.
32
00:01:47,441 --> 00:01:51,403
Она расследовала
множество ложных следов, слухов.
33
00:01:55,824 --> 00:01:58,827
Мистер Вирк, простите за эту просьбу,
34
00:02:00,329 --> 00:02:03,332
но мне нужно,
чтобы вы приехали в морг и опознали тело.
35
00:02:06,752 --> 00:02:09,355
- Сэр?
- Я не могу.
36
00:02:09,379 --> 00:02:11,173
Я…
37
00:02:11,965 --> 00:02:14,486
Мы не сможем продолжить без…
38
00:02:14,510 --> 00:02:15,612
Я не могу.
39
00:02:15,636 --> 00:02:18,222
Я это сделаю.
40
00:02:32,590 --> 00:02:36,618
ПОД МОСТОМ
41
00:02:36,619 --> 00:02:40,590
КЛЯТВА НА КРОВИ
42
00:02:40,619 --> 00:02:42,680
Один факт оказался правдивым:
43
00:02:42,704 --> 00:02:44,349
местоположение тела девушки.
44
00:02:44,373 --> 00:02:47,936
Во второй половине дня
в районе Крэйгфлауэр и Адмирал
45
00:02:47,960 --> 00:02:50,980
офицеры заметили тело в воде с вертолёта.
46
00:02:51,004 --> 00:02:54,275
Водолазы обнаружили его в 14:30.
47
00:02:54,299 --> 00:02:56,861
Расследуется причастность к делу
восьми подростков
48
00:02:56,885 --> 00:02:58,988
в возрасте от 14 до 16 лет.
49
00:02:59,012 --> 00:03:01,449
Полиция считает,
что они ответственны за смерть девушки.
50
00:03:16,238 --> 00:03:18,949
Я говорила вам прекратить,
какого хера она умерла?
51
00:03:19,741 --> 00:03:20,784
Спроси Джо.
52
00:03:24,538 --> 00:03:25,581
Я её не убивала.
53
00:03:27,124 --> 00:03:28,184
Что?
54
00:03:28,208 --> 00:03:29,918
Ты чего несёшь?
55
00:03:30,794 --> 00:03:32,504
Ты на проливе сама сказала.
56
00:03:32,921 --> 00:03:35,090
Что сказала?
57
00:03:36,717 --> 00:03:38,677
Ну я преувеличила.
58
00:03:39,970 --> 00:03:41,013
Чё такого?
59
00:03:42,848 --> 00:03:44,325
Я не думала, что она реально откинулась.
60
00:03:44,349 --> 00:03:46,509
Так нахрена ты всем это говорила?
61
00:03:46,977 --> 00:03:49,873
А если бы Рина зашла сюда на своих двоих?
62
00:03:49,897 --> 00:03:51,231
Не знаю.
63
00:03:53,233 --> 00:03:54,252
Поприкалывалась бы!
64
00:03:59,281 --> 00:04:00,782
Господи.
65
00:04:02,409 --> 00:04:04,554
Эта сучка поди выпилилась,
чтобы мне насолить.
66
00:04:04,578 --> 00:04:06,139
Джо, харе.
67
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
Мы не знаем, кому можно доверять.
68
00:04:15,547 --> 00:04:17,549
Так что варежку не разевайте.
69
00:04:19,009 --> 00:04:20,511
И вообще…
70
00:04:21,345 --> 00:04:24,973
идите тусоваться и ведите себя уверенно.
71
00:04:27,184 --> 00:04:28,602
Ясно?
72
00:04:35,901 --> 00:04:37,253
Идём.
73
00:04:53,126 --> 00:04:54,503
Что случилось?
74
00:04:56,672 --> 00:04:58,423
Джозефина убила её.
75
00:05:03,846 --> 00:05:05,347
Кто тебе это сказал?
76
00:05:06,223 --> 00:05:09,226
Она сама. Я оставила её
дома у Коннора Филдса.
77
00:05:09,810 --> 00:05:11,788
Щас. Врёт она тебе.
78
00:05:11,812 --> 00:05:13,981
В смысле?
79
00:05:14,439 --> 00:05:16,584
Ты знала, что теперь
отбой в "Севен Оакс" в полночь?
80
00:05:16,608 --> 00:05:18,211
Она успела, так что она никак не могла
81
00:05:18,235 --> 00:05:20,779
- убить её и вернуться вовремя.
- Откуда ты знаешь?
82
00:05:24,408 --> 00:05:26,302
У неё алиби.
83
00:05:26,326 --> 00:05:29,746
В 23:47 Рина была жива. Её камера засекла.
84
00:05:30,247 --> 00:05:31,724
Я только что проехала этот путь.
85
00:05:31,748 --> 00:05:34,102
Гнала под 150 километров в час,
86
00:05:34,126 --> 00:05:36,211
на красный проехала - и не успела.
87
00:05:37,296 --> 00:05:39,691
Джозефина никак
не вернулась бы в приют вовремя.
88
00:05:39,715 --> 00:05:41,359
- Невозможно.
- Какого хуя?
89
00:05:41,383 --> 00:05:44,904
Я не понимаю, зачем ей было врать о таком?
90
00:05:44,928 --> 00:05:47,448
Вы чё теперь, лучшие подружки?
91
00:05:47,472 --> 00:05:49,617
Ты же понимаешь, что теперь это убийство?
92
00:05:49,641 --> 00:05:51,953
Да, понимаю. И я пытаюсь помочь.
93
00:05:53,562 --> 00:05:56,708
С чем? С моей работой?
94
00:05:56,732 --> 00:05:58,585
- Ты ненавидишь копов.
- Да,
95
00:05:58,609 --> 00:06:00,194
кроме одного.
96
00:06:03,363 --> 00:06:04,615
Бекка,
97
00:06:05,157 --> 00:06:07,659
послушай меня внимательно.
98
00:06:08,160 --> 00:06:10,597
Твоя помощь мне не нужна.
99
00:06:10,621 --> 00:06:13,308
Мне нужно,
чтобы ты отъебалась от этого дела.
100
00:06:13,332 --> 00:06:15,268
Ты не можешь указывать мне,
что делать, Кэм.
101
00:06:15,292 --> 00:06:18,462
Вообще-то могу, раз ты вмешиваешься
в моё расследование.
102
00:06:21,715 --> 00:06:23,800
Нет, если я журналистка.
103
00:06:29,097 --> 00:06:31,701
Что ты вообще сейчас несёшь?
104
00:06:31,725 --> 00:06:34,686
- Ты книжку пишешь.
- Да.
105
00:06:35,437 --> 00:06:37,707
Так проваливай обратно в Нью-Йорк
и дописывай её.
106
00:06:37,731 --> 00:06:39,399
Я не могу закончить её в Нью-Йорке.
107
00:06:40,108 --> 00:06:42,611
- Почему?
- Потому что я о Виктории пишу.
108
00:06:47,533 --> 00:06:50,536
Зачем ты так со мной?
109
00:06:51,286 --> 00:06:53,556
Сама решила съебаться нахуй из моей жизни.
110
00:06:53,580 --> 00:06:56,059
Всё было намного сложнее…
111
00:06:56,083 --> 00:06:58,019
Влезать вот так в неё обратно -
полная дичь.
112
00:06:58,043 --> 00:07:00,438
- Влезать обратно?
- Бекка,
113
00:07:00,462 --> 00:07:02,398
- мне вообще сейчас не до того, ясно?
- Почему это?
114
00:07:02,422 --> 00:07:05,235
Потому что девочка умерла!
115
00:07:05,259 --> 00:07:08,029
Ясно? Я смотрела,
как её тело вытаскивали из воды!
116
00:07:08,053 --> 00:07:09,823
А ты не подумала, как это влияет на меня?
117
00:07:09,847 --> 00:07:12,408
Я тоже видела,
как труп ребёнка вытащили из воды!
118
00:07:12,432 --> 00:07:15,686
С какого хуя мне вообще думать о том,
как это влияет на тебя?
119
00:07:32,953 --> 00:07:34,204
Пиздец.
120
00:07:45,549 --> 00:07:48,945
Спасибо, мне давно было негде постирать.
121
00:07:48,969 --> 00:07:51,388
Ты всегда можешь прийти к нам.
122
00:07:59,104 --> 00:08:01,207
Тебе правда нужна была машинка?
123
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
Прости, просто ты такая красивая.
124
00:08:17,998 --> 00:08:20,501
Похоже, тебе не надо сортировать вещи.
125
00:09:01,792 --> 00:09:03,293
Сюда, пожалуйста.
126
00:09:06,797 --> 00:09:10,300
Это Суман Вирк. Она пришла опознать тело.
127
00:09:19,351 --> 00:09:20,978
Это Рина.
128
00:09:22,479 --> 00:09:24,249
Вы хотите побыть с ней?
129
00:09:24,273 --> 00:09:26,376
Не спешите, но, прошу вас,
130
00:09:26,400 --> 00:09:27,901
не трогайте её.
131
00:09:28,902 --> 00:09:31,548
Да, её тело теперь улика.
132
00:09:31,572 --> 00:09:34,157
Его нельзя загрязнять ещё сильнее.
133
00:09:35,367 --> 00:09:37,369
- Я понимаю.
- Хорошо.
134
00:10:34,480 --> 00:10:37,803
ГОСУДАРСТВЕННАЯ ШКОЛА "ШОРЛАЙН"
135
00:10:37,804 --> 00:10:40,241
А в ту пятницу ты была там?
136
00:10:40,265 --> 00:10:42,851
Ты видела, как ту девочку избили?
137
00:10:43,894 --> 00:10:47,022
Да мельком, мы просто тусили там все.
138
00:10:48,815 --> 00:10:51,169
И потом резко Джо, Келли и куча девок
139
00:10:51,193 --> 00:10:52,569
накинулись на неё.
140
00:10:55,280 --> 00:10:56,698
А потом?
141
00:10:58,242 --> 00:11:00,136
Мы убежали по лестнице.
142
00:11:00,160 --> 00:11:02,913
Димитрий остановился посмотреть.
143
00:11:04,540 --> 00:11:07,852
Я видела, как та Рина вытирала лицо.
144
00:11:07,876 --> 00:11:09,211
Кажется…
145
00:11:10,879 --> 00:11:14,007
это были слёзы, но, возможно, и кровь.
146
00:11:19,596 --> 00:11:22,391
А Уоррен убежал с тобой?
147
00:11:23,100 --> 00:11:26,228
Да, да. Мы все вместе.
148
00:11:27,479 --> 00:11:29,457
Мы даже не врубились, из-за чего драка.
149
00:11:29,481 --> 00:11:31,801
Даже не знали, кто такая эта Рина.
150
00:11:40,993 --> 00:11:42,762
А Уоррен…
151
00:11:42,786 --> 00:11:43,912
что-то делал?
152
00:11:50,169 --> 00:11:52,730
Ну что, закончила писать книгу?
153
00:11:52,754 --> 00:11:55,567
На это надо больше времени.
154
00:11:55,591 --> 00:11:57,819
Ну, ты же…
155
00:11:57,843 --> 00:12:00,554
напишешь туда всё, что я рассказала?
156
00:12:02,139 --> 00:12:03,783
Мне нужно создать образ,
157
00:12:03,807 --> 00:12:06,727
чтобы познакомиться с Готти,
когда мы приедем в Нью-Йорк.
158
00:12:08,770 --> 00:12:11,273
Когда он узнает, что я сделала с Риной,
159
00:12:12,357 --> 00:12:13,543
он всё поймёт.
160
00:12:17,446 --> 00:12:19,198
Ты ради этого сказала, что убила её?
161
00:12:23,994 --> 00:12:25,162
В смысле?
162
00:12:25,996 --> 00:12:28,832
Со мной тебе не нужно притворяться.
163
00:12:32,211 --> 00:12:33,879
Это я придумала её убить.
164
00:12:38,383 --> 00:12:40,028
Ладно.
165
00:12:40,052 --> 00:12:43,573
Просто полетели в Нью-Йорк,
можем там разделиться,
166
00:12:43,597 --> 00:12:45,450
нам не нужно даже общаться.
167
00:12:45,474 --> 00:12:47,285
Джо, я не буду… Послушай.
168
00:12:49,269 --> 00:12:52,856
Я понимаю, каково это - злиться,
169
00:12:56,026 --> 00:12:58,987
быть обиженной и не знать,
что с этим делать.
170
00:13:02,491 --> 00:13:04,493
Я рядом, если ты хочешь поговорить.
171
00:13:09,373 --> 00:13:11,375
Не знаю, что ты слышала,
172
00:13:13,043 --> 00:13:14,395
но Рина точно мертва из-за меня.
173
00:13:14,419 --> 00:13:16,815
Ясно, значит, ты знаешь,
174
00:13:16,839 --> 00:13:18,715
кто на самом деле убил её.
175
00:13:21,093 --> 00:13:22,445
Я не крыса.
176
00:13:22,469 --> 00:13:24,405
Я не обязана писать твоё имя,
177
00:13:24,429 --> 00:13:27,742
но если не расскажешь - книги не будет.
178
00:13:27,766 --> 00:13:30,537
Ясно? Я не могу написать книгу,
179
00:13:30,561 --> 00:13:32,229
состоящую из лжи, Джо.
180
00:13:36,859 --> 00:13:38,360
Я расскажу,
181
00:13:39,069 --> 00:13:41,572
если пообещаешь увезти меня в Нью-Йорк.
182
00:13:46,994 --> 00:13:48,471
Я не могу.
183
00:13:52,916 --> 00:13:55,019
Лгунья сраная!
184
00:13:58,088 --> 00:14:01,109
Мы нашли множество осколков в волосах,
185
00:14:01,133 --> 00:14:05,155
листьев, веток. Галька была
186
00:14:05,179 --> 00:14:07,740
в носовом проходе.
187
00:14:07,764 --> 00:14:11,161
На руке явное изменение
цвета кожного покрова.
188
00:14:11,185 --> 00:14:13,872
Видны признаки трупного окоченения.
189
00:14:13,896 --> 00:14:17,333
Под ногтями застряло много грязи.
190
00:14:17,357 --> 00:14:20,879
Удар пришёлся на затылок,
191
00:14:20,903 --> 00:14:22,362
образовалось ушное кровотечение.
192
00:14:27,075 --> 00:14:29,012
Официальная причина смерти - утопление,
193
00:14:29,036 --> 00:14:31,764
но Рина пострадала
во время избиения так сильно,
194
00:14:31,788 --> 00:14:33,808
что скорее всего умерла бы
и от этих травм.
195
00:14:33,832 --> 00:14:35,310
- Господи.
- Можно?
196
00:14:35,334 --> 00:14:36,418
Да.
197
00:14:42,799 --> 00:14:45,719
- Ожог от сигареты?
- Похоже на то, да.
198
00:14:46,470 --> 00:14:50,033
При такой тяжести травм
ходить просто невозможно.
199
00:14:50,057 --> 00:14:51,367
Она не смогла бы стоять.
200
00:14:51,391 --> 00:14:54,978
Травмы скорее напоминают
жертв автомобильных аварий.
201
00:14:57,105 --> 00:14:59,584
А это значит, что большую их часть
202
00:14:59,608 --> 00:15:01,419
она получила после драки под мостом.
203
00:15:01,443 --> 00:15:03,796
После того, как она ушла.
204
00:15:03,820 --> 00:15:05,447
Значит, было второе нападение.
205
00:15:05,822 --> 00:15:07,800
Есть признаки изнасилования?
206
00:15:07,824 --> 00:15:09,952
Нет, никаких.
207
00:15:25,600 --> 00:15:26,802
Что?
208
00:15:27,135 --> 00:15:30,657
Да просто это странно, понимаешь?
209
00:15:30,681 --> 00:15:34,327
Мать, пришедшая на опознание.
210
00:15:34,351 --> 00:15:37,145
Что за мужик даст женщине
пройти через такое?
211
00:15:38,814 --> 00:15:40,375
Порой инфу на отца.
212
00:15:40,399 --> 00:15:43,628
- Да, хорошо.
- Пап, ты чего?
213
00:15:43,652 --> 00:15:46,631
Ты сама сказала,
что она звонила домой, верно?
214
00:15:46,655 --> 00:15:48,508
Он приехал её забрать,
215
00:15:48,532 --> 00:15:50,927
они поссорились, обстановка накалилась.
216
00:15:50,951 --> 00:15:54,180
Кэм, такое чаще всего творят члены семьи.
217
00:15:54,204 --> 00:15:56,307
Тот, кто это сделал,
не считал её за человека
218
00:15:56,331 --> 00:15:57,791
и уж точно не любил её.
219
00:16:01,003 --> 00:16:04,899
Сигаретой ей прожгли на лбу бинди.
Думаешь, Манджит такое бы сделал?
220
00:16:06,592 --> 00:16:08,093
Я не знаю.
221
00:16:09,928 --> 00:16:11,906
Давай выясним. Хорошо?
222
00:16:15,070 --> 00:16:18,290
ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА НАЗАД
223
00:16:18,812 --> 00:16:21,332
Пап, прекрати!
224
00:16:21,356 --> 00:16:23,066
Рина, ты снова сбежала.
225
00:16:23,609 --> 00:16:25,336
Да я просто в приют ходила!
226
00:16:25,360 --> 00:16:28,006
Мы всю ночь не могли тебя найти.
227
00:16:28,030 --> 00:16:30,216
Только подумай, как мы испугались.
228
00:16:30,240 --> 00:16:32,760
Мои друзья гуляют ночь напролёт,
и всем плевать!
229
00:16:32,784 --> 00:16:34,888
И чего в этом хорошего, Рина?
230
00:16:34,912 --> 00:16:37,832
- У тебя-то есть заботливые родители.
- Отлично, мне теперь и уединиться нельзя?
231
00:16:37,956 --> 00:16:39,976
Тебе ничего не нужно от нас скрывать.
232
00:16:40,000 --> 00:16:41,895
Я не хочу, чтобы на меня пялились,
пока я переодеваюсь!
233
00:16:41,919 --> 00:16:45,398
- В ванной можешь переодеться.
- Если у меня даже нет своей комнаты,
234
00:16:45,422 --> 00:16:47,174
зачем мне вообще тут жить?
235
00:16:49,676 --> 00:16:52,655
Я знаю, что моя дочка всё ещё здесь.
236
00:16:54,598 --> 00:16:56,808
Рина.
237
00:17:00,395 --> 00:17:03,249
Это полный кабздец. Мои предки - отстой.
238
00:17:03,273 --> 00:17:05,859
Да все предки - отстой.
239
00:17:06,693 --> 00:17:09,547
Вот я бы хотела,
240
00:17:09,571 --> 00:17:11,657
чтобы их можно было выбрать.
241
00:17:12,658 --> 00:17:14,159
Ты бы кого выбрала?
242
00:17:18,622 --> 00:17:20,624
Уилла Смита, он секси.
243
00:17:22,668 --> 00:17:25,170
Но он бы стал твоим папой.
244
00:17:26,380 --> 00:17:28,733
- Ой, нет-нет!
- Ты мерзкая.
245
00:17:28,757 --> 00:17:31,027
- Я не в этом смысле!
- Просто отвратительно.
246
00:17:31,051 --> 00:17:32,761
А ты бы кого выбрала?
247
00:17:36,682 --> 00:17:39,035
Наверное, Леонардо ДиКаприо.
248
00:17:39,059 --> 00:17:41,353
Ну, так он тоже стал бы твоим батей.
249
00:17:42,104 --> 00:17:44,415
Ну, он бы меня удочерил,
250
00:17:44,439 --> 00:17:46,459
- а значит, мы не кровные родственники.
- Господи.
251
00:17:57,703 --> 00:17:59,121
Можно попробовать?
252
00:18:01,164 --> 00:18:03,142
- Хочешь попробовать?
- Ага.
253
00:18:13,552 --> 00:18:16,030
Всё путём.
254
00:18:19,099 --> 00:18:20,225
Да завали.
255
00:18:23,854 --> 00:18:25,272
А где Джо?
256
00:18:26,231 --> 00:18:28,209
Она с Келли.
257
00:18:28,233 --> 00:18:29,735
Я попозже с ними встречусь.
258
00:18:33,572 --> 00:18:35,199
Хочешь с нами?
259
00:18:36,366 --> 00:18:39,870
- Да, а что делать будем?
- Узнаешь.
260
00:18:49,046 --> 00:18:52,758
Её тело вынесли на причал ныряльщики.
261
00:18:53,842 --> 00:18:56,053
Бля. Не вынесли. Как там?
262
00:18:59,139 --> 00:19:01,201
"Аккуратно перенесли по воде".
263
00:19:01,225 --> 00:19:06,039
Такие слова
выбрал для интервью Рой Бентланд.
264
00:19:07,814 --> 00:19:10,168
Простите, что снова спрашиваю.
265
00:19:10,192 --> 00:19:12,277
У вас ничего не осталось?
266
00:19:13,278 --> 00:19:15,173
Я готов мыть у вас посуду, что угодно.
267
00:19:15,197 --> 00:19:17,592
Да, я спрошу, присядь.
268
00:19:17,616 --> 00:19:19,243
Спасибо, очень признателен.
269
00:19:22,371 --> 00:19:23,372
Привет.
270
00:19:25,040 --> 00:19:26,542
Привет.
271
00:19:30,796 --> 00:19:32,047
Рада тебя видеть.
272
00:19:33,131 --> 00:19:36,134
- И я тебя.
- Кстати, я Ребекка.
273
00:19:37,511 --> 00:19:38,762
Я Уоррен Джи.
274
00:19:39,763 --> 00:19:41,449
Типа, как репер?
275
00:19:41,473 --> 00:19:44,494
Нет, просто
276
00:19:44,518 --> 00:19:47,729
меня так прозвали.
У меня фамилия Гловатски.
277
00:19:57,406 --> 00:19:59,717
Родители не готовят?
278
00:20:02,119 --> 00:20:04,097
Ну, отец пару месяцев как в отъезде.
279
00:20:04,121 --> 00:20:06,915
Познакомился с какой-то дамочкой в Вегасе.
280
00:20:10,252 --> 00:20:12,045
Один живёшь?
281
00:20:16,008 --> 00:20:17,634
Да, типа того.
282
00:20:21,555 --> 00:20:23,825
Давай ты закажешь что хочешь, я оплачу.
283
00:20:23,849 --> 00:20:26,244
Нет, не нужно, ты не обязана помогать.
284
00:20:26,268 --> 00:20:29,354
- Но спасибо.
- Я должна тебе за пиво.
285
00:20:31,732 --> 00:20:32,774
Спасибо.
286
00:20:40,324 --> 00:20:42,719
Попробуй спагетти с фрикадельками.
287
00:20:45,746 --> 00:20:46,931
Сейчас же утро.
288
00:20:46,955 --> 00:20:50,000
Ужин на завтрак. Поверь мне.
289
00:21:09,937 --> 00:21:12,731
"Аккуратно перенесли по воде".
290
00:21:16,026 --> 00:21:19,863
Это действие, фраза, были добрыми
291
00:21:21,198 --> 00:21:22,699
и поэтичными.
292
00:21:24,868 --> 00:21:28,556
Возможно, это единственная доброта,
которую проявили к убитой девочке.
293
00:21:28,580 --> 00:21:30,642
До сих пор не задержали
ни одного подозреваемого,
294
00:21:30,666 --> 00:21:32,626
и детали смерти Рины
остаются неизвестными.
295
00:21:33,794 --> 00:21:36,397
Я слышал, она спрыгнула.
296
00:21:36,421 --> 00:21:39,692
Я слышал, какая-то деваха изменила парню,
297
00:21:39,716 --> 00:21:41,236
а потом его брат психанул.
298
00:21:41,260 --> 00:21:43,196
Сегодня утром я разговаривала с семьёй,
299
00:21:43,220 --> 00:21:45,782
и мне сказали, что родители Рины
не придут на церемонию прощания.
300
00:21:45,806 --> 00:21:48,117
Скажите для наших телезрителей:
какой была Рина?
301
00:21:48,141 --> 00:21:49,577
Она могла быть в банде?
302
00:21:49,601 --> 00:21:51,246
Офицеры, какие подвижки в расследовании?
303
00:21:51,270 --> 00:21:53,856
Есть ли подозреваемые?
304
00:21:54,398 --> 00:21:55,899
Без комментариев.
305
00:21:58,277 --> 00:22:00,279
Идём, без толку.
306
00:22:00,946 --> 00:22:02,632
Я Ребекка.
307
00:22:02,656 --> 00:22:04,175
Радж.
308
00:22:04,199 --> 00:22:05,784
Мои соболезнования.
309
00:22:06,702 --> 00:22:08,263
Спасибо.
310
00:22:08,287 --> 00:22:12,374
Моя семья пережила нечто похожее,
и вы поступили смело, придя сюда.
311
00:22:14,960 --> 00:22:16,962
Я не знал, что ещё делать.
312
00:22:17,963 --> 00:22:20,174
- Сколько человек.
- Ага.
313
00:22:22,551 --> 00:22:24,031
Похоже, отца Рины здесь нет.
314
00:22:25,470 --> 00:22:27,472
И матери тоже.
315
00:22:28,432 --> 00:22:31,852
Разве можно их винить?
316
00:22:34,521 --> 00:22:35,856
Смотри-ка, кто болтает с дядей.
317
00:22:36,607 --> 00:22:38,609
- Я на минутку.
- Конечно.
318
00:22:45,908 --> 00:22:47,385
Сейчас вернусь.
319
00:22:56,084 --> 00:22:57,878
- Привет.
- Привет.
320
00:23:03,175 --> 00:23:05,677
Попросишь меня уйти?
321
00:23:06,512 --> 00:23:08,364
Я же не могу тебе указывать, так что...
322
00:23:10,933 --> 00:23:13,727
Хотела ему сказать,
что я понимаю, каково это.
323
00:23:17,272 --> 00:23:20,275
Да... Я даже не спросила тебя:
324
00:23:22,361 --> 00:23:24,571
как ты, держишься?
325
00:23:31,286 --> 00:23:34,790
Думаю, нам с тобой стоит поговорить.
326
00:23:36,375 --> 00:23:38,001
Да.
327
00:23:38,669 --> 00:23:40,170
Хочешь пойти выпить?
328
00:23:41,421 --> 00:23:42,506
Можно.
329
00:23:43,549 --> 00:23:45,926
Помнишь бар "У Конни"?
330
00:23:46,510 --> 00:23:50,448
Да, я помню его.
331
00:23:50,472 --> 00:23:53,743
Никакие цветные бумажки с хором
не вернут мою племянницу.
332
00:23:53,767 --> 00:23:55,328
Вы задаёте не те вопросы!
333
00:23:55,352 --> 00:23:57,497
Вы не спрашиваете,
кто на самом деле её убил!
334
00:23:57,521 --> 00:23:59,958
Общаетесь с этой шпаной,
будто они невиновны.
335
00:23:59,982 --> 00:24:01,543
Но они все так обеспокоены.
336
00:24:01,567 --> 00:24:03,545
Этим малолеткам плевать на Рину.
337
00:24:03,569 --> 00:24:05,129
Им плевать на нашу семью!
338
00:24:05,153 --> 00:24:07,841
- С чего вы это взяли?
- Любой из них мог это сделать.
339
00:24:07,865 --> 00:24:09,384
Это были К.М.К.
340
00:24:11,493 --> 00:24:14,180
Так что тут будет?
341
00:24:17,082 --> 00:24:18,142
Привет.
342
00:24:27,926 --> 00:24:28,903
Что эта сучка делает?
343
00:24:28,927 --> 00:24:30,697
Думаешь, тебе такое по зубам?
344
00:24:30,721 --> 00:24:33,533
Джо, тебе придётся держать её за руку.
345
00:24:33,557 --> 00:24:36,494
Ну прям.
Хотела бы я помочь им надрать тебе зад.
346
00:24:36,518 --> 00:24:40,081
- С удовольствием бы на это посмотрел.
- Ага, говнюк.
347
00:24:40,105 --> 00:24:42,065
Уоррен Джи!
348
00:24:43,483 --> 00:24:44,985
Пора, братишка.
349
00:24:46,111 --> 00:24:47,154
Давай, идём.
350
00:24:50,365 --> 00:24:51,885
Давай, защищайся!
351
00:24:59,458 --> 00:25:01,686
Эт норм?
352
00:25:01,710 --> 00:25:04,022
- Не стой!
- Отбивайся!
353
00:25:15,516 --> 00:25:17,494
Чёрт.
354
00:25:22,397 --> 00:25:24,399
Поздравляю, бро.
355
00:25:28,153 --> 00:25:29,797
Теперь ты в "Крипсах".
356
00:25:38,705 --> 00:25:40,541
Пошли!
357
00:25:42,167 --> 00:25:44,521
Такая лажа, что нам нельзя вступить.
358
00:25:44,545 --> 00:25:47,714
- Почему нельзя?
- Девчонкам нельзя.
359
00:25:48,966 --> 00:25:51,218
Знаете что? Да пошло всё.
360
00:25:52,553 --> 00:25:53,887
Замутим свою банду.
361
00:25:54,596 --> 00:25:55,907
Такую же крутую как "Крипсы",
362
00:25:55,931 --> 00:25:59,244
но всё будет строго, как у мафии.
363
00:25:59,268 --> 00:26:00,578
Да, блять.
364
00:26:00,602 --> 00:26:02,747
Мы Крипс-мафия.
365
00:26:02,771 --> 00:26:04,624
И когда будем убивать людей,
366
00:26:04,648 --> 00:26:08,044
поотрубаем им бошки,
как мексиканские картели.
367
00:26:08,068 --> 00:26:10,839
- Иди ты.
- Да, мы всё вместе.
368
00:26:10,863 --> 00:26:14,384
Мы Крипс. Мафия. Картель.
369
00:26:14,408 --> 00:26:16,094
Грёбаные К.М.К.!
370
00:26:16,118 --> 00:26:18,346
Точно!
371
00:26:18,370 --> 00:26:20,789
Давайте принесём клятву верности. Омерта.
372
00:26:21,331 --> 00:26:23,977
- Омерта?
- Клятва на крови.
373
00:26:24,001 --> 00:26:25,586
Значит, что мы семья.
374
00:26:26,503 --> 00:26:27,963
И никто не предаёт семью.
375
00:26:31,425 --> 00:26:32,509
Кел, давай ладонь.
376
00:26:39,600 --> 00:26:41,059
Не, давай ты.
377
00:26:44,771 --> 00:26:47,566
Блять, Келли! Чё так глубоко?
378
00:26:54,900 --> 00:26:56,408
Повторяй за мной.
379
00:26:57,743 --> 00:27:01,472
- Верность - наше всё.
- Верность - наше всё.
380
00:27:01,496 --> 00:27:04,583
Живи под прицелом. Умри под прицелом.
381
00:27:05,459 --> 00:27:07,836
Живи под прицелом. Умри под прицелом.
382
00:27:09,004 --> 00:27:12,066
- Мы теперь К.М.К., сучка!
- Да, бандитская жизнь.
383
00:27:15,010 --> 00:27:16,595
Теперь я!
384
00:27:17,763 --> 00:27:19,014
Режь.
385
00:27:21,975 --> 00:27:22,952
Тебе нельзя.
386
00:27:26,980 --> 00:27:28,166
Вас двоих ещё не посвящали.
387
00:27:30,984 --> 00:27:32,986
Вы должны проявить себя.
388
00:27:45,457 --> 00:27:47,727
А есть другой джин?
389
00:27:47,751 --> 00:27:50,230
Есть "Сиграмс", его ты и пьёшь.
390
00:27:50,254 --> 00:27:54,025
Понятно. Тогда можно мне ещё?
391
00:27:56,844 --> 00:27:59,012
Если много выпью, не почувствую разницы.
392
00:28:01,348 --> 00:28:03,559
Слишком крута для "Сиграмса"?
393
00:28:05,310 --> 00:28:08,939
Помню, как ты выпивала любые напитки,
оставленные на этих столах.
394
00:28:10,649 --> 00:28:13,318
Нашла эту фотографию среди вещей.
395
00:28:17,698 --> 00:28:19,199
Гейб.
396
00:28:20,200 --> 00:28:22,202
Да, припоминаю тот день.
397
00:28:23,662 --> 00:28:27,249
Так странно снова быть здесь.
Остров будто кишит призраками.
398
00:28:35,257 --> 00:28:37,235
У нас не было возможности
нормально поговорить,
399
00:28:37,259 --> 00:28:39,219
но я хотела сказать, что мне жаль.
400
00:28:40,846 --> 00:28:44,200
Что неожиданно уехала
и потеряла с тобой связь.
401
00:28:44,224 --> 00:28:46,536
Мы не теряли связь, Ребекка.
402
00:28:46,560 --> 00:28:48,395
Ты исчезла с лица Земли.
403
00:28:50,856 --> 00:28:53,710
Я была ребёнком, и мне пришлось
через многое пройти, когда умер Гейб.
404
00:28:53,734 --> 00:28:56,028
И ты не должна была обо мне заботиться
405
00:28:56,987 --> 00:28:58,280
или отказываться от чего-либо.
406
00:29:01,533 --> 00:29:03,577
Я ни от чего не отказывалась.
407
00:29:04,703 --> 00:29:06,205
Извини.
408
00:29:15,797 --> 00:29:18,610
Ты классно выглядишь в гражданке.
409
00:29:18,634 --> 00:29:20,570
Ага.
410
00:29:20,594 --> 00:29:23,180
Форма всё-таки отталкивает людей, да?
411
00:29:23,847 --> 00:29:26,266
Такое предубеждение.
412
00:29:26,808 --> 00:29:29,746
Поэтому мне рассказывают то,
что тебе не скажут.
413
00:29:29,770 --> 00:29:31,355
Да, я заметила.
414
00:29:33,065 --> 00:29:35,067
Вы с Раджем на дружеской ноте.
415
00:29:36,026 --> 00:29:37,795
Завидуешь?
416
00:29:37,819 --> 00:29:40,155
Твоим источникам?
417
00:29:40,864 --> 00:29:43,301
Представь себе, мне хватило порядочности
418
00:29:43,325 --> 00:29:45,994
не допрашивать его на церемонии прощания.
419
00:29:46,954 --> 00:29:48,288
Но взяла его номер.
420
00:29:50,582 --> 00:29:51,625
Да.
421
00:29:52,501 --> 00:29:55,212
Он с нами не сотрудничает.
422
00:29:56,129 --> 00:29:58,131
Не доверяет копам.
423
00:30:00,926 --> 00:30:02,904
Что ж,
424
00:30:02,928 --> 00:30:05,514
может, я тебе пригожусь.
425
00:30:08,225 --> 00:30:09,434
Буду иметь в виду.
426
00:30:16,108 --> 00:30:18,861
Всё ещё единственное местечко,
где можно потанцевать?
427
00:30:19,444 --> 00:30:21,446
Ага.
428
00:30:40,340 --> 00:30:41,383
Класс.
429
00:30:41,780 --> 00:30:43,780
♪ Siouxsie & The Banshees -
The Passenger ♪
430
00:30:54,897 --> 00:30:55,874
Нет.
431
00:31:03,520 --> 00:31:05,720
Нет-нет-нет.
432
00:32:40,210 --> 00:32:41,253
Подожди.
433
00:32:44,423 --> 00:32:46,758
Извини.
434
00:32:53,098 --> 00:32:55,100
Всё нормально.
435
00:33:13,118 --> 00:33:16,181
♪ Da Brat - Make It Happen ♪
436
00:33:36,642 --> 00:33:40,038
Обязательно слушать так громко?
Выключи, пожалуйста.
437
00:33:41,146 --> 00:33:43,333
Вот если бы у меня была дверь!
438
00:33:43,357 --> 00:33:46,461
Всё равно не понимаю,
почему ты такое слушаешь.
439
00:33:46,485 --> 00:33:49,756
Это просто музыка. И мне нравится.
440
00:33:49,780 --> 00:33:52,258
Тебе должны быть важны мои интересы.
441
00:33:52,282 --> 00:33:54,010
Рина,
442
00:33:54,034 --> 00:33:56,179
почему ты пытаешься огорчить маму?
443
00:33:56,203 --> 00:33:58,389
Это всё её новые подружки,
с которыми она провела лето.
444
00:33:58,413 --> 00:33:59,849
Неприятные девочки.
445
00:33:59,873 --> 00:34:01,392
Ты даже их не знаешь.
446
00:34:01,416 --> 00:34:03,728
Сомневаюсь, что Богу Иегову понравится,
447
00:34:03,752 --> 00:34:05,647
как ты осуждаешь людей.
448
00:34:05,671 --> 00:34:07,381
Рина, прекрати, пожалуйста.
449
00:34:08,006 --> 00:34:11,402
Хорошо, мы не знаем твоих друзей,
450
00:34:11,426 --> 00:34:14,781
но ты довольно много времени
проводишь с ними.
451
00:34:14,805 --> 00:34:17,307
Почему бы нам не познакомиться с ними?
452
00:34:18,183 --> 00:34:20,978
- Манджит, ты серьёзно?
- Абсолютно серьёзно.
453
00:34:21,812 --> 00:34:24,582
- Пригласи их на ужин.
- Ни за что.
454
00:34:24,606 --> 00:34:28,294
Так они узнают нас получше,
455
00:34:28,318 --> 00:34:30,904
а мы - их.
456
00:34:33,949 --> 00:34:35,367
Хорошо.
457
00:34:35,826 --> 00:34:39,413
- Отлично.
- Но никаких разговоров о религии.
458
00:34:40,581 --> 00:34:42,141
И без индийской еды.
459
00:34:45,544 --> 00:34:47,129
Я хочу настоящую газировку
460
00:34:48,463 --> 00:34:51,484
и мороженое
с песочным тестом от "Чапманс".
461
00:34:52,593 --> 00:34:54,761
И пиццу с картошкой фри?
462
00:34:55,971 --> 00:34:57,240
Да.
463
00:35:09,234 --> 00:35:11,320
Надо же! Что с тобой случилось?
464
00:35:13,197 --> 00:35:15,616
В кои-то веки напилась, как ты.
465
00:35:20,621 --> 00:35:22,182
Что это?
466
00:35:22,206 --> 00:35:24,767
Оказывается, у папаши Вирка судимость.
467
00:35:24,791 --> 00:35:25,852
Чего?
468
00:35:25,876 --> 00:35:27,520
Приятель из Вью-Роял слыхал об этом.
469
00:35:27,544 --> 00:35:29,981
И судимость сняли
470
00:35:30,005 --> 00:35:33,193
за неделю до смерти Рины.
471
00:35:33,217 --> 00:35:35,302
За что его судили?
472
00:35:36,678 --> 00:35:37,721
Сама глянь.
473
00:35:49,608 --> 00:35:50,793
И куда ты собралась?
474
00:35:50,817 --> 00:35:52,754
Раз они столько сделали,
чтобы снять судимость,
475
00:35:52,778 --> 00:35:54,797
они ни за что не расскажут, что произошло.
476
00:35:54,821 --> 00:35:57,217
Знаю. Только спрашивать буду не я.
477
00:36:01,995 --> 00:36:05,058
Если помогу,
будешь должна мне историю для книги.
478
00:36:07,084 --> 00:36:08,418
Посмотрим.
479
00:36:11,046 --> 00:36:13,525
Может,
480
00:36:13,549 --> 00:36:15,717
потом поужинаем?
481
00:36:17,052 --> 00:36:20,764
Не знаю, хочу ли я
просидеть целый ужин с тобой.
482
00:36:23,642 --> 00:36:25,018
Но,
483
00:36:27,312 --> 00:36:29,565
может, захочешь прийти ко мне?
484
00:36:34,486 --> 00:36:35,612
Договорились.
485
00:36:37,114 --> 00:36:38,949
- Привет.
- Привет.
486
00:36:40,033 --> 00:36:43,036
- Купила тебе кофе.
- Очень мило, спасибо.
487
00:36:45,414 --> 00:36:48,434
Двадцать четыре часа с семьёй -
и я превращаюсь в бешеную стерву.
488
00:36:48,458 --> 00:36:50,728
Даже не представляю,
как ты живёшь у них в подвале.
489
00:36:50,752 --> 00:36:53,439
Коплю деньги,
пока не получу лицензию на недвижимость,
490
00:36:53,463 --> 00:36:56,401
а потом свалю с этого острова.
491
00:36:56,425 --> 00:36:58,695
Дни рождения и праздники.
Так они тебя будут заманивать.
492
00:37:01,138 --> 00:37:03,032
Поэтому ты вернулась в Викторию?
493
00:37:03,056 --> 00:37:04,868
Вроде того.
494
00:37:04,892 --> 00:37:07,453
Но я ещё пишу книгу,
поэтому должна быть здесь.
495
00:37:07,477 --> 00:37:09,831
Пишешь книгу?
496
00:37:09,855 --> 00:37:11,940
Про что она?
497
00:37:14,276 --> 00:37:16,796
Про молодость в Виктории
или про девочек в Виктории.
498
00:37:19,531 --> 00:37:20,782
Кстати,
499
00:37:21,533 --> 00:37:24,953
много девочек,
с которыми я общаюсь, знали Рину.
500
00:37:29,833 --> 00:37:32,211
Так вот в чём дело.
501
00:37:33,670 --> 00:37:36,774
Я пытаюсь понять,
стоит ли мне включать историю Рины.
502
00:37:36,798 --> 00:37:38,776
Возможно, я смогу дать возможность людям
503
00:37:38,800 --> 00:37:41,386
узнать, какой она была.
504
00:37:45,682 --> 00:37:47,660
И что ты хочешь от меня услышать?
505
00:37:47,684 --> 00:37:50,330
Надеялась, ты мне расскажешь про это.
506
00:38:03,408 --> 00:38:05,261
Где ты это достала?
507
00:38:05,285 --> 00:38:06,870
Подруга дала.
508
00:38:09,706 --> 00:38:12,811
СМИ будут искать любую информацию
и раскопают это,
509
00:38:12,835 --> 00:38:15,420
а затем выставят вашу семью
в нужном им свете.
510
00:38:16,046 --> 00:38:18,048
Знаю, потому что проходила через это.
511
00:38:18,882 --> 00:38:22,237
Но, если поговоришь со мной,
возможно, я смогу рассказать правду.
512
00:38:32,938 --> 00:38:34,189
Во-первых...
513
00:38:35,190 --> 00:38:37,192
Манджит тут ни при чём.
514
00:38:37,901 --> 00:38:39,444
Так расскажи, кто виноват.
515
00:38:47,202 --> 00:38:49,556
Ляжешь спать с собаками -
проснёшься с блохами.
516
00:38:55,878 --> 00:38:57,671
- Проваливай!
- Проваливай!
517
00:38:58,213 --> 00:39:00,465
Это я.
518
00:39:01,675 --> 00:39:04,654
Я тут подумала,
519
00:39:04,678 --> 00:39:07,139
может, вы хотите поужинать
с моими родаками.
520
00:39:11,476 --> 00:39:13,478
Реально, что ли?
521
00:39:14,104 --> 00:39:15,522
Ну...
522
00:39:17,399 --> 00:39:19,693
С чего бы нам с ними ужинать?
523
00:39:20,402 --> 00:39:23,756
Они купят нам прям всё, что попросим.
524
00:39:23,780 --> 00:39:26,050
- Что, стейк?
- Суши?
525
00:39:26,074 --> 00:39:28,344
- Икру?
- Шампанское!
526
00:39:28,368 --> 00:39:30,370
Да, конечно. Что угодно.
527
00:39:32,289 --> 00:39:35,834
Посмотрите, где я живу. У нас большой дом.
528
00:39:36,460 --> 00:39:37,711
Будет весело.
529
00:39:40,589 --> 00:39:42,633
Реально хочешь, чтобы мы пришли?
530
00:39:44,426 --> 00:39:46,428
Почему бы и нет?
531
00:39:48,805 --> 00:39:50,307
Откуда у тебя эти боты?
532
00:39:51,225 --> 00:39:54,186
Мой дядя подарил мне их на днюху.
533
00:39:55,020 --> 00:39:56,605
Это "Стив Мэдден".
534
00:39:57,898 --> 00:39:59,334
Знаешь что? Хорошо.
535
00:39:59,358 --> 00:40:01,920
Не вопрос.
536
00:40:01,944 --> 00:40:03,505
Мы познакомимся с твоими тупыми родаками.
537
00:40:03,529 --> 00:40:06,966
Бесплатная еда!
538
00:40:06,990 --> 00:40:09,785
Будет весело.
539
00:40:13,372 --> 00:40:14,665
Ага.
540
00:40:16,458 --> 00:40:17,811
Отлично.
541
00:40:22,965 --> 00:40:24,526
Слухи о смерти Рины
542
00:40:24,550 --> 00:40:26,736
продолжили распространяться
на церемонии прощания в субботу утром
543
00:40:26,760 --> 00:40:28,738
в средней школе "Колквиц",
где она училась...
544
00:40:36,144 --> 00:40:38,230
Знаю, знаю.
545
00:40:47,114 --> 00:40:49,199
Всё, что говоришь Уоррену,
можешь сказать и мне.
546
00:40:51,535 --> 00:40:52,661
Сомневаюсь.
547
00:40:58,834 --> 00:41:01,587
Мы больше не будем, можешь относить.
548
00:41:02,588 --> 00:41:05,090
У меня перерыв. Сама отнесёшь.
549
00:41:06,508 --> 00:41:08,020
Какого чёрта?
550
00:41:13,724 --> 00:41:16,870
- Самара, подожди!
- Что тебе надо?
551
00:41:18,729 --> 00:41:21,457
Не бери в голову, что говорит Келли.
Она тупая.
552
00:41:21,481 --> 00:41:23,984
Марисса рассказала мне,
что ты сделал под мостом.
553
00:41:31,325 --> 00:41:33,845
- Мне жаль.
- Нафига вообще пинать девочку?
554
00:41:33,869 --> 00:41:36,014
Ты даже не знал её.
555
00:41:36,038 --> 00:41:38,373
Я только один раз, клянусь.
556
00:41:40,375 --> 00:41:42,187
Я сразу пожалел об этом.
Потом свалил оттуда.
557
00:41:42,211 --> 00:41:44,272
Отвратительно, что ты мог такое сделать.
558
00:41:44,296 --> 00:41:48,318
Пожалуйста. Знаю, я идиот.
559
00:41:50,844 --> 00:41:53,031
Сейчас всё очень сложно.
560
00:41:56,225 --> 00:41:58,852
Отец запер трейлер.
561
00:42:01,813 --> 00:42:03,815
Мне некуда идти.
562
00:42:13,825 --> 00:42:17,138
- Дай посмотрю куртку!
- Чё так агрессивно?
563
00:42:17,162 --> 00:42:20,475
- Келли, ужин через десять минут!
- Хорошо!
564
00:42:20,499 --> 00:42:23,770
- Я в этом буду охуенная.
- Знаешь что? Иди и примерь.
565
00:42:23,794 --> 00:42:26,856
Или тебе стоит его надеть перед Уорреном.
566
00:42:26,880 --> 00:42:30,652
Видела, как вы флиртуете.
567
00:42:30,676 --> 00:42:32,695
Прекращай!
568
00:42:32,719 --> 00:42:34,930
Так он тебе реально нравится?
569
00:42:36,014 --> 00:42:38,016
Да, и?
570
00:42:39,059 --> 00:42:41,061
Ну, как бы...
571
00:42:42,104 --> 00:42:44,106
а Самара?
572
00:42:45,899 --> 00:42:49,128
Не думаю, что они долго пробудут вместе.
573
00:43:10,591 --> 00:43:13,594
Уоррен, пожалуйста, не трогай.
574
00:43:16,096 --> 00:43:17,389
Что такое?
575
00:43:23,854 --> 00:43:26,356
Такое ощущение, что ты мне врёшь.
576
00:43:38,035 --> 00:43:39,721
Надо полюбасу надеть его на зимний бал.
577
00:43:39,745 --> 00:43:41,264
Да!
578
00:43:41,288 --> 00:43:43,725
- Достану каблуки.
- Ладно.
579
00:43:50,714 --> 00:43:52,090
Я люблю тебя
580
00:43:53,300 --> 00:43:55,969
и хочу, чтобы ты знала: я тебе доверяю.
581
00:43:59,389 --> 00:44:00,891
Той ночью...
582
00:44:02,017 --> 00:44:04,162
Я вернулся после того,
583
00:44:04,186 --> 00:44:06,247
как Марисса и Димитрий ушли.
584
00:44:12,528 --> 00:44:14,571
Я кое-что увидел.
585
00:44:17,491 --> 00:44:18,885
Что ты увидел?
586
00:44:22,246 --> 00:44:24,307
- Келли?
- Да?
587
00:44:26,834 --> 00:44:28,394
Чего?
588
00:44:35,509 --> 00:44:37,261
Просто послушай.
589
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
♪ Spice 1 - 187 he wrote ♪
590
00:44:53,652 --> 00:44:55,463
♪ Один, восемь ♪
591
00:44:55,487 --> 00:44:57,757
♪ Один, восемь и семь ♪
592
00:44:57,781 --> 00:45:00,301
♪ Один, восемь, семь
Он написал убийство ♪
593
00:45:00,325 --> 00:45:03,012
♪ Один, восемь, один, восемь и семь ♪
594
00:45:03,036 --> 00:45:05,890
Это.
595
00:45:05,914 --> 00:45:09,060
Именно это.
596
00:45:09,084 --> 00:45:11,271
Вот что произошло.
597
00:45:11,295 --> 00:45:13,523
Убийство.
598
00:45:13,547 --> 00:45:15,233
Боты Рины?
599
00:45:22,598 --> 00:45:23,974
Но...
600
00:45:25,684 --> 00:45:27,453
зачем ты...
601
00:45:31,648 --> 00:45:33,626
Ради тебя.
602
00:45:37,000 --> 00:45:41,590
Субтитры релиз-группы homo SUBiens