1
00:00:18,600 --> 00:00:22,437
Dr. Desmond, ada apa ini?
2
00:00:22,472 --> 00:00:26,274
Maaf mengganggu selarut ini.
3
00:00:26,341 --> 00:00:27,708
Katakan saja laporanmu.
4
00:00:27,776 --> 00:00:30,077
Baik.
5
00:00:30,145 --> 00:00:34,181
Terjadi kebakaran kecil di proyek Cadmus.
6
00:00:34,249 --> 00:00:37,084
Penyebab kebakaran masih belum jelas,
tapi nampaknya hal itu
7
00:00:37,152 --> 00:00:39,453
Telah menarik...
8
00:00:39,521 --> 00:00:41,789
Perhatian yang tidak diinginkan.
9
00:00:41,857 --> 00:00:46,327
3 sidekick, Robin,
Aqualad, dan Kid Flash--
10
00:00:46,395 --> 00:00:47,995
Membobol masuk.
11
00:00:48,063 --> 00:00:51,766
Mereka menemukan dan melepaskan
senjata hidup, Superboy.
12
00:00:51,833 --> 00:00:55,036
Tentunya klon itu masih
dalam kendali telepati kami dan
13
00:00:55,103 --> 00:00:58,072
menjadi jahat.
14
00:00:58,140 --> 00:01:00,675
Mereka bertiga, sepertinya
Liga tak tahu
15
00:01:00,742 --> 00:01:02,810
Mereka ada disini.
16
00:01:02,878 --> 00:01:08,282
Mereka harus kuapakan?
17
00:01:08,350 --> 00:01:09,750
Kloning mereka.
18
00:01:09,818 --> 00:01:14,021
Para pengganti hanya akan melayani cahaya.
19
00:01:14,089 --> 00:01:17,358
Dan yang asli?
20
00:01:17,426 --> 00:01:18,926
Hilangkan mereka.
21
00:01:18,994 --> 00:01:20,695
Jangan tinggalkan jejak.
22
00:01:24,888 --> 00:01:41,999
Translated by GreenLantern
http://subscene.com/u/1058086
23
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Young Justice - Season 1, Episode 2
"Fireworks"
24
00:01:59,600 --> 00:02:01,801
Waktu semakin menipis.
25
00:02:01,869 --> 00:02:04,070
Kalian harus bangun.
26
00:02:04,138 --> 00:02:06,573
Kalian harus bangun sekarang!
27
00:02:10,978 --> 00:02:14,581
Apa? Apa yang kau inginkan?
28
00:02:14,649 --> 00:02:17,083
Berhenti menatapku.
Itu mengerikan.
29
00:02:17,151 --> 00:02:20,153
Uh, KF, bagaimana kalau jangan
membuat tersinggung orang yang bisa
30
00:02:20,221 --> 00:02:21,788
membakar kita hanya dengan tatapan?
31
00:02:21,856 --> 00:02:24,257
Persiapkan prosedur kloning
untuk proyek baru
32
00:02:24,325 --> 00:02:27,894
Sidekick sekarang.
33
00:02:27,962 --> 00:02:29,629
Hampir selesai, Dok.
34
00:02:35,469 --> 00:02:37,103
Dimana dia?
35
00:02:37,171 --> 00:02:39,105
Superboy? Dia membawa para penyusup ke
36
00:02:39,173 --> 00:02:40,207
ruang kloning.
37
00:02:40,274 --> 00:02:42,108
Kita punya genomorph untuk melakukan itu!
38
00:02:42,176 --> 00:02:44,544
Bawa dia kembali ke tempatnya sekarang!
39
00:02:44,612 --> 00:02:46,046
Aku rasa tidak ada
salahnya membiarkan anak-anak
40
00:02:46,113 --> 00:02:47,347
melenturkan kakinya.
(Jalan-jalan)
41
00:02:47,415 --> 00:02:49,149
Benarkah?
43
00:02:53,921 --> 00:02:56,623
Klon itu seharusnya berada di kurungan!
44
00:02:59,000 --> 00:03:00,467
Kami hanya ingin membantumu.
45
00:03:00,535 --> 00:03:02,335
Ya. Kami membebaskanmu,
dan kau malah melawan kami.
46
00:03:02,403 --> 00:03:03,403
Tidak ada rasa ter--
47
00:03:03,471 --> 00:03:05,639
Kid, tolong diam.
48
00:03:05,706 --> 00:03:08,508
Aku yakin teman baru kita ini
sedang tidak dalam kendali penuh
49
00:03:08,576 --> 00:03:10,310
atas tindakannya.
50
00:03:10,378 --> 00:03:13,715
Bagaimana jika aku sedang dalam kendali,
bagaimana jika tidak?
51
00:03:13,783 --> 00:03:15,584
Dia bisa bicara?
52
00:03:15,652 --> 00:03:19,721
Ya, dia bisa bicara.
53
00:03:19,789 --> 00:03:21,690
Bukan itu maksudku.
54
00:03:21,758 --> 00:03:23,992
Genomorph mengajarimu telepati.
55
00:03:24,060 --> 00:03:25,861
Mereka mengajariku banyak hal.
56
00:03:25,929 --> 00:03:28,297
Aku bisa membaca, menulis.
57
00:03:28,364 --> 00:03:29,798
Aku tahu nama benda-benda.
58
00:03:29,866 --> 00:03:31,400
Tapi apa kau pernah melihatnya?
59
00:03:31,467 --> 00:03:36,371
Apa mereka pernah menunjukanmu
langit atau matahari sungguhan?
60
00:03:36,439 --> 00:03:41,176
Gambaran itu telah ditanamkan
di pikiranku, tapi tidak.
61
00:03:41,244 --> 00:03:42,744
Aku belum pernah melihatnya.
62
00:03:42,812 --> 00:03:45,314
Kau tahu siapa dirimu?
63
00:03:45,381 --> 00:03:48,550
Aku Superboy, seorang genomorph,
klon yang terbuat dari
64
00:03:48,618 --> 00:03:51,620
DNA Superman,
diciptakan untuk menggantikannya
65
00:03:51,688 --> 00:03:57,059
dan menghancurkannya jika dia melawan.
66
00:03:57,126 --> 00:04:00,996
Untuk menjadi Superman adalah
cita-cita yang bagus, namun seperti
67
00:04:01,064 --> 00:04:04,700
Superman, kau berhak menjalani
kehidupan lebih dari ini.
68
00:04:04,767 --> 00:04:09,304
Lebih dari sekedar kostum surya,
hidup diluar pod-mu, diluar Cadmus.
69
00:04:09,372 --> 00:04:11,406
Aku hidup berkat Cadmus!
70
00:04:11,474 --> 00:04:12,574
Ini adalah rumahku!
71
00:04:12,642 --> 00:04:14,409
Rumahmu adalah tempat pengujian.
72
00:04:14,477 --> 00:04:16,211
Kami bisa menunjukanmu matahari.
73
00:04:16,279 --> 00:04:19,147
Uh, tentu saja setelah malam berakhir,
tapi aku kami bisa menunjukanmu
74
00:04:19,215 --> 00:04:20,315
bulan.
75
00:04:20,383 --> 00:04:25,053
Kami bisa menunjukanmu,
memperkenalkanmu kepada Superman.
76
00:04:25,121 --> 00:04:28,123
Tidak, mereka tidak bisa.
77
00:04:28,191 --> 00:04:31,126
Mereka tidak akan keluar dari sini.
78
00:04:31,194 --> 00:04:32,894
Aktifkan proses pengkloningan.
79
00:04:32,962 --> 00:04:35,197
Aku gak ikutan.
Batcave sudah cukup ramai.
80
00:04:35,264 --> 00:04:38,533
Dan bawa senjata itu ke pod-nya!
81
00:04:38,601 --> 00:04:41,269
Hei, kenapa dia tidak dipanggil Supey?
82
00:04:43,873 --> 00:04:47,409
Tolong kami.
83
00:04:47,477 --> 00:04:50,445
Jangan berpikir sekarang.
85
00:04:53,449 --> 00:04:55,450
Dengar, kau bukan bocah sungguhan.
86
00:04:55,518 --> 00:04:59,454
Kau adalah senjata,
kau adalah milikku!
87
00:04:59,522 --> 00:05:01,923
Maksudnya, milik Cadmus.
Sama saja.
88
00:05:01,991 --> 00:05:04,059
Sekarang kembalilah ke pod-mu!
89
00:05:16,706 --> 00:05:19,541
Aah! /
Unh!
91
00:05:23,400 --> 00:05:24,667
Dimana Dubbilex?
92
00:05:24,734 --> 00:05:28,237
Ooh! Bersembunyi seperti biasa.
93
00:05:28,305 --> 00:05:30,906
Suruh G-gnomes untuk
mengunduh ingatan mereka.
94
00:05:30,974 --> 00:05:32,360
Ketika sudah selesai
95
00:05:32,400 --> 00:05:36,536
hapus sumber material.
97
00:05:43,600 --> 00:05:47,837
Superboy, kau hidup.
98
00:05:47,904 --> 00:05:50,639
Hal itu membuatmu bebas
untuk menentukan pilihanmu sendiri.
99
00:05:50,707 --> 00:05:55,945
Senjata ataupun orang,
pilihan ada ditanganmu, tanyakan
100
00:05:56,013 --> 00:05:59,281
pada dirimu sendiri,
"Apa yang akan dilakukan Superman?"
102
00:06:16,600 --> 00:06:18,634
Aku sudah bilang agar kembali ke--
103
00:06:22,472 --> 00:06:24,573
Jangan beri aku perintah.
104
00:06:27,611 --> 00:06:29,712
Kau disini untuk membantu
kami atau membakar kami?
105
00:06:31,915 --> 00:06:35,151
Kurasa aku tidak punya
Heat Vision, jadi kurasa
106
00:06:35,218 --> 00:06:37,420
Membantu kalian adalah
satu-satunya pilihanku.
107
00:06:41,324 --> 00:06:42,691
Ahh. Akhirnya!
108
00:06:42,759 --> 00:06:44,326
Beruntung Batman tidak disini.
109
00:06:44,394 --> 00:06:46,228
Dia akan mengomel karena aku
terlalu lama melepaskan diri.
110
00:06:46,296 --> 00:06:48,831
Yang benar saja, itu yang kau khawatirkan?
111
00:06:48,899 --> 00:06:51,767
Para anggota Liga akan
memarahi kita setelah malam ini.
112
00:06:53,904 --> 00:06:54,837
Bebaskan Aqualad.
113
00:06:54,905 --> 00:06:56,305
Aku akan bebaskan si bawel.
114
00:06:56,373 --> 00:06:58,941
Kau juga jangan memberiku perintah.
115
00:07:01,878 --> 00:07:03,312
Terima kasih.
116
00:07:07,884 --> 00:07:10,019
Kau-- kau takkan bisa keluar dari sini!
117
00:07:10,087 --> 00:07:12,588
Aku harus mengurungmu
sebelum pagi.
118
00:07:12,656 --> 00:07:15,658
Orang itu tidak menyenangkan,
tidak menyenangkan sama sekali.
119
00:07:15,725 --> 00:07:17,693
Apa yang kau bicarakan?
120
00:07:24,434 --> 00:07:30,239
Aktifkan semua genomorph di Cadmus.
122
00:07:37,414 --> 00:07:39,682
Kita masih berada di 42 level
di bawah tanah, tapi jika kita bisa
123
00:07:39,749 --> 00:07:41,650
Membuat elevator...
126
00:08:04,288 --> 00:08:05,689
Aah!
127
00:08:16,200 --> 00:08:19,169
Superboy, tujuannya
adalah melarikan diri, bukan
128
00:08:19,237 --> 00:08:20,437
untuk mengubur diri kita disini.
129
00:08:20,505 --> 00:08:22,973
Kau ingin melarikan diri?
130
00:08:23,040 --> 00:08:24,941
Aah!
131
00:08:37,255 --> 00:08:39,222
A--Aku jatuh.
132
00:08:43,127 --> 00:08:45,428
Superman bisa terbang.
133
00:08:45,496 --> 00:08:46,796
Kenapa aku tidak bisa?
134
00:08:46,864 --> 00:08:48,465
Entahlah, tapi sepertinya
kau mempu melompati
135
00:08:48,533 --> 00:08:49,833
gedung tinggi dengan sekali lompatan.
136
00:08:49,901 --> 00:08:52,869
Itu juga keren.
137
00:08:52,937 --> 00:08:54,070
Terima kasih.
138
00:08:54,138 --> 00:08:56,573
Teman-teman, ini jalan keluar kita.
139
00:09:04,800 --> 00:09:06,434
Belok kiri.
140
00:09:08,470 --> 00:09:11,205
Ke kiri! Kiri!
141
00:09:11,273 --> 00:09:12,373
Belok kanan.
142
00:09:12,441 --> 00:09:13,975
Kanan!
143
00:09:16,845 --> 00:09:18,112
Petunjuk yang bagus, Supey.
144
00:09:18,180 --> 00:09:19,680
Kau mau membuat kita tertangkap?
145
00:09:19,748 --> 00:09:21,782
Tidak.
Aku tidak mengerti.
146
00:09:21,850 --> 00:09:25,052
Jangan menyesal.
Ini sempurna!
148
00:09:29,992 --> 00:09:31,625
Kita takkan bisa keluar lewat sini.
149
00:09:31,693 --> 00:09:34,528
Shh. Dengarkan.
151
00:09:38,400 --> 00:09:41,402
Seseorang, maksudku Robin
telah meretas sistem kita,
152
00:09:41,470 --> 00:09:45,206
mematikan kamera keamanan
internal, tapi dia melupakan
153
00:09:45,273 --> 00:09:46,874
soal sensor gerakan.
154
00:09:46,942 --> 00:09:49,777
Genomorphs sedang mendekat.
155
00:09:49,845 --> 00:09:51,479
Mereka akan keluar lewat sini.
156
00:09:51,546 --> 00:09:53,180
Kita telah memojokkan mereka.
157
00:10:01,189 --> 00:10:03,200
Ohh! Dia meretas sensor gerakan.
158
00:10:03,800 --> 00:10:05,234
Aku meretas sensor gerakan.
159
00:10:05,302 --> 00:10:08,104
Keren.
Mereka masih ada banyak.
160
00:10:08,171 --> 00:10:10,273
Tapi akhirnya aku punya
ruang untuk bergerak.
161
00:10:19,216 --> 00:10:21,083
Dibelakang kita ada banyak.
162
00:10:28,025 --> 00:10:30,059
Kita akan bertemu
mereka di sub-level 1.
163
00:10:30,127 --> 00:10:35,127
Kita harus menyelesaikannya,
atau atasan akan menghajar kita, menghajarku.
164
00:10:37,167 --> 00:10:39,802
Aku perlu mengambil sesuatu di proyek Blockbuster.
165
00:10:39,870 --> 00:10:40,970
Hanya untuk berjaga-jaga.
166
00:10:41,038 --> 00:10:42,972
Aku akan menemuimu di sub-level 1.
167
00:10:47,711 --> 00:10:49,045
Oh, sial.
168
00:10:51,815 --> 00:10:53,616
Kita terjebak.
169
00:10:53,684 --> 00:10:56,085
Terima kasih.
Kepalaku belum menyadarinya.
170
00:10:59,923 --> 00:11:01,557
Aku bisa cukup cepat meretas ini.
172
00:11:03,560 --> 00:11:05,127
Lawat sini!
173
00:11:27,160 --> 00:11:29,595
Mungkin kebaikan semua genomorph,
saudara kita
174
00:11:29,662 --> 00:11:33,799
Superboy harus menentukan pilihannya.
175
00:11:33,867 --> 00:11:35,067
Ternyata kau.
176
00:11:35,134 --> 00:11:38,570
Ya, saudaraku. Aku yang menyebabkan
kebakaran dan membawa teman-teman barumu
177
00:11:38,638 --> 00:11:42,274
ke dalam Cadmus, membangunkan
mereka ketika dalam bahaya...
178
00:11:42,342 --> 00:11:44,643
Dan memanduku, kenapa?
179
00:11:44,711 --> 00:11:49,214
Karena kau adalah harapan kami,
pahlawan genomorph.
180
00:11:49,282 --> 00:11:52,985
Kau membangkitkan semangat kami
semua, menunjukan kami
181
00:11:53,052 --> 00:11:56,221
jalan kebebasan.
182
00:11:56,289 --> 00:11:58,357
Apa yang terjadi?
183
00:12:03,463 --> 00:12:07,532
Apa pilihanmu, saudaraku
184
00:12:07,600 --> 00:12:11,436
Aku memilih kebebasan.
185
00:12:14,274 --> 00:12:19,111
Rasanya seperti ada kabut.
186
00:12:19,178 --> 00:12:21,146
Guardian?
187
00:12:21,214 --> 00:12:23,849
Pergilah.
Aku akan mengurus Desmond.
188
00:12:23,917 --> 00:12:27,219
Kurasa tidak.
189
00:12:27,287 --> 00:12:31,623
Proyek Blockbuster akan
memberiku kekuatan untuk mengembalikan
190
00:12:31,691 --> 00:12:33,492
Cadmus.
194
00:13:06,200 --> 00:13:07,700
Semuanya mundur!
195
00:13:09,770 --> 00:13:12,271
Aah!
196
00:13:12,339 --> 00:13:13,806
Arrgh!
197
00:13:26,720 --> 00:13:29,355
Baik. Itu salah satu cara
untuk menembus atap.
198
00:13:29,423 --> 00:13:31,023
Kau pikir ilmuwan itu merencanakannya?
199
00:13:31,091 --> 00:13:34,560
Kurasa dia merencanakan
sesuatu yang lain.
201
00:14:00,320 --> 00:14:02,221
Aku mempelajari itu di TK.
202
00:14:17,638 --> 00:14:19,138
Unh!
203
00:14:29,383 --> 00:14:30,349
Aah!
204
00:14:30,417 --> 00:14:31,818
Unh!
205
00:14:38,892 --> 00:14:41,594
Tentu saja.
206
00:14:41,662 --> 00:14:43,629
KF, kemari!
207
00:14:56,880 --> 00:14:58,247
Bisa? /
Bisa.
208
00:14:58,315 --> 00:14:59,649
Pergilah!
209
00:15:05,489 --> 00:15:07,190
Ini hidungmu.
210
00:15:13,731 --> 00:15:16,566
Superboy, Aqualad!
211
00:15:16,633 --> 00:15:20,236
Ayo tangkap aku,
kau Incredible Bulk!
212
00:15:20,304 --> 00:15:21,704
Ohh!
213
00:15:25,142 --> 00:15:27,009
Yang ini dan yang itu.
214
00:15:31,000 --> 00:15:32,834
Maaf.
Coba lagi.
215
00:15:48,751 --> 00:15:51,386
Ha!
217
00:15:54,000 --> 00:15:55,801
Ayo!
220
00:16:30,800 --> 00:16:33,468
Kita berhasil.
221
00:16:33,536 --> 00:16:36,004
Ini hebat.
222
00:16:45,000 --> 00:16:48,736
Lihat? Bulan.
223
00:16:59,714 --> 00:17:02,049
Oh. Dan Superman.
224
00:17:02,117 --> 00:17:04,218
Kita sudah menepati janji, 'kan?
225
00:17:50,398 --> 00:17:53,300
Apa dia seperti yang kupikirkan?
226
00:17:53,368 --> 00:17:55,569
Dia tidak suka dipanggil "Dia".
227
00:17:55,637 --> 00:17:57,605
Aku klon Superman.
228
00:18:05,013 --> 00:18:06,914
Bicaralah.
230
00:18:29,004 --> 00:18:31,805
Kami akan melakukan
sesuatu untukmu.
231
00:18:31,873 --> 00:18:33,574
Liga, maksudnya.
232
00:18:33,642 --> 00:18:38,012
Untuk sekarang, aku harus
memastikan Blockbuster pergi
233
00:18:38,079 --> 00:18:42,383
jauh dari sini.
234
00:18:42,450 --> 00:18:46,954
Cadmus akan kami selidiki,
semuanya 52 level, tapi mari
235
00:18:47,022 --> 00:18:48,188
Perjelas satu hal.
236
00:18:48,256 --> 00:18:49,590
Kalian harusnya menghubungi kami.
237
00:18:49,658 --> 00:18:52,293
Hasil akhir,
kami tidak senang.
238
00:18:52,360 --> 00:18:54,995
Kalian meretas sistem
Justice League, mengabaikan perintah
239
00:18:55,063 --> 00:18:57,831
dan membahayakan nyawa kalian.
240
00:18:57,899 --> 00:18:59,920
Kalian jangan lakukan ini lagi.
241
00:19:00,800 --> 00:19:03,635
Maaf, tapi akan kami lakukan lagi.
242
00:19:03,703 --> 00:19:06,371
Aqualad, diamlah.
243
00:19:06,439 --> 00:19:10,809
Maaf, Rajaku.
Tapi aku tak bisa.
244
00:19:10,877 --> 00:19:14,880
Kami menyelesaikan pekerjaan dengan baik malam ini,
pekerjaan yang kalian latih untuk dilakukan.
245
00:19:14,947 --> 00:19:20,252
Bersama, bahu membahu kami bisa menjadi
sesuatu yang kuat, sesuatu yang penting.
246
00:19:20,319 --> 00:19:22,053
Jika ini soal pelatihan
kalian di Gedung,
247
00:19:22,121 --> 00:19:23,021
kalian bertiga--
248
00:19:23,089 --> 00:19:24,789
Kami berempat, dan bukan soal itu.
249
00:19:24,857 --> 00:19:28,393
Batman, kami sudah siap menggunakan hal yang
telah kau ajari pada kami, kalau tidak bisa
250
00:19:28,461 --> 00:19:30,120
apa gunanya mengajari kami?
251
00:19:30,360 --> 00:19:32,728
Kenapa membiarkan mereka
mengatur kita?
252
00:19:32,795 --> 00:19:34,296
Ini sederhana.
253
00:19:34,364 --> 00:19:37,532
Bekerja sama atau menyingkirlah.
254
00:19:52,281 --> 00:19:54,516
Gua ini adalah tempat
perlindungan rahasia yang asli
255
00:19:54,584 --> 00:19:56,685
milik Justice League.
256
00:19:56,753 --> 00:19:58,854
Kami mulai menggunakannya lagi.
257
00:19:58,921 --> 00:20:01,456
Sejak kalian berempat memutuskan
untuk bersama dan bertarung
258
00:20:01,524 --> 00:20:06,361
Bertarung untuk kebaikan, kalian akan
melakukan itu dengan ketentuan Liga.
259
00:20:06,429 --> 00:20:08,530
Red Tornado akan tinggal
disini dan menjadi
260
00:20:08,598 --> 00:20:09,865
pengawas kalian.
261
00:20:09,932 --> 00:20:12,234
Black Canary bertanggung jawab
untuk melatih kalian.
262
00:20:12,301 --> 00:20:14,503
Aku yang akan menentukan misi kalian.
263
00:20:14,570 --> 00:20:16,038
Misi yang sesungguhnya?
264
00:20:16,105 --> 00:20:18,340
Ya, tapi samar-samar.
265
00:20:18,408 --> 00:20:20,542
Liga tetap akan mengatasi
hal-hal yang besar.
266
00:20:20,610 --> 00:20:23,512
Ada alasan kami mempunyai
target besar di dada kami.
267
00:20:23,579 --> 00:20:26,281
Namun Cadmus membuktikan
bahwa penjahat semakin pintar.
268
00:20:26,349 --> 00:20:28,917
Batman membutuhkan tim yang
bisa beroperasi secara rahasia.
269
00:20:28,985 --> 00:20:31,086
Kalian berlima akan menjadi tim tersebut.
270
00:20:31,154 --> 00:20:35,590
Keren! Tunggu. Lima?
271
00:20:35,658 --> 00:20:38,160
Dia keponakan Martian Manhunter.
272
00:20:38,227 --> 00:20:39,428
Miss Martian.
273
00:20:39,495 --> 00:20:41,029
Hai.
274
00:20:41,097 --> 00:20:43,598
Semakin menyukai hal ini setiap menit.
275
00:20:43,666 --> 00:20:46,234
Selamat bergabung.
Aku Kid Flash.
276
00:20:46,302 --> 00:20:47,536
Itu Robin, Aqualad.
277
00:20:47,603 --> 00:20:49,204
Tidak masalah jika
lupa nama mereka.
278
00:20:49,272 --> 00:20:51,540
Aku merasa terhormat bisa bergabung.
279
00:20:56,212 --> 00:20:59,047
Hei, Superboy.
Temui Nona M.
280
00:21:03,419 --> 00:21:05,554
Aku suka kaosmu.
281
00:21:10,893 --> 00:21:12,694
Hari ini adalah harinya.
282
00:21:15,800 --> 00:21:18,602
Hari ini Cadmus berubah.
283
00:21:18,670 --> 00:21:20,905
Dengan keluarnya Desmond,
atasan menugaskanku untuk
284
00:21:20,972 --> 00:21:21,939
bertanggung jawab disini.
285
00:21:22,007 --> 00:21:24,141
Dr. Spence, kau sebagai kepala ilmuwan.
286
00:21:24,209 --> 00:21:26,710
Tak ada lagi g-gnome,
tak ada lagi rahasia
287
00:21:26,778 --> 00:21:28,112
proyek perkembangbiakan.
288
00:21:28,179 --> 00:21:31,949
Ini adalah Cadmus yang baru.
289
00:21:32,017 --> 00:21:37,388
Kalau begitu aku akan
membantu sebisaku, saudaraku.
290
00:21:37,455 --> 00:21:39,690
Apa Guardian bisa bertanggung jawab disini
291
00:21:39,758 --> 00:21:41,759
tanpa g-gnome?
292
00:21:41,826 --> 00:21:44,762
Kita masih dalam kendali.
293
00:21:44,829 --> 00:21:48,432
Yang membuatku khawatir
adalah anak-anak itu.
294
00:21:48,500 --> 00:21:50,501
Kita tahu Liga mempekerjakan
pahlawan muda
295
00:21:50,568 --> 00:21:52,736
untuk melakukan pekerjaan kotor mereka.
296
00:21:52,804 --> 00:21:54,204
Itu cerdik.
297
00:21:54,272 --> 00:21:58,175
Ya, tapi dari hal
itu kita mendapat keuntungan.
298
00:21:58,243 --> 00:22:02,813
Terlepas dari kerugian sementara,
kita tahu senjata itu berguna.
299
00:22:02,881 --> 00:22:07,384
Pada akhirnya semua
orang akan melihat cahaya.
300
00:22:08,888 --> 00:22:16,000
Diterjemahkan Oleh:
Muhamad Zidan Prasetyo
www.zdndroid.blogspot.com
301
00:22:16,001 --> 00:22:33,445
GreenLantern
http://subscene.com/u/1058086