1 00:00:04,059 --> 00:00:05,793 - [grunting] 2 00:00:12,767 --> 00:00:14,468 - [growling] 3 00:00:17,105 --> 00:00:20,040 Ha ha ha! 4 00:00:31,887 --> 00:00:35,156 [yelling] 5 00:00:45,000 --> 00:00:47,868 - I need to talk to Aqualad. 6 00:00:47,936 --> 00:00:50,738 The rest of you, hit the showers and head home. 7 00:00:50,805 --> 00:00:54,141 - Head home? I am home. 8 00:00:54,209 --> 00:00:57,111 - Just Aqualad. 9 00:01:02,017 --> 00:01:04,485 - I am sorry you had to intervene. 10 00:01:04,553 --> 00:01:06,153 I know the team performed poorly-- 11 00:01:06,221 --> 00:01:08,522 - The team performed adequately. 12 00:01:08,590 --> 00:01:09,957 The problem was you. 13 00:01:10,025 --> 00:01:13,194 You're their leader, and your head wasn't in the game. 14 00:01:13,261 --> 00:01:19,233 - No, you are...[sigh] correct. 15 00:01:19,301 --> 00:01:22,670 Of late, I am not even convinced I belong on the surface world. 16 00:01:22,737 --> 00:01:25,706 For so many years, it filled my every thought. 17 00:01:25,774 --> 00:01:29,643 But now that I am here, my dreams are all Atlantis. 18 00:01:29,711 --> 00:01:34,181 - Atlantis...Or someone you left behind? 19 00:01:34,249 --> 00:01:36,517 You can split your time between the surface 20 00:01:36,585 --> 00:01:38,786 And the sea, but not your mind. 21 00:01:38,853 --> 00:01:43,591 Either you're here 100%, or you need to walk away. 22 00:01:43,658 --> 00:01:47,928 Make a decision, Kaldur, and make it soon. 23 00:01:58,000 --> 00:02:04,000 Sync and corrected by www.addic7ed.com 24 00:02:05,000 --> 00:02:11,000 Young Justice - Season 1, Episode 8 "Downtime" 25 00:02:15,090 --> 00:02:19,326 - Recognized: Aqualad, e02. 26 00:03:09,611 --> 00:03:11,779 - [speaking foreign language] 27 00:03:14,449 --> 00:03:16,250 - Watch this! 28 00:03:16,318 --> 00:03:18,419 Did it work? I can't tell if it worked. 29 00:03:18,486 --> 00:03:19,787 - Ohh. 30 00:03:19,854 --> 00:03:22,089 I'll never finish in time! 31 00:03:24,225 --> 00:03:27,594 - Topo, the workmanship is magnificent. 32 00:03:27,662 --> 00:03:30,230 - Kaldur! Wait. Wait. 33 00:03:30,298 --> 00:03:35,069 Watch. Listen. 34 00:03:35,136 --> 00:03:39,673 Our beloved King was at the mercy of the vile ocean master, 35 00:03:39,741 --> 00:03:43,410 But two young students, Kaldur'Ahm and Garth, 36 00:03:43,478 --> 00:03:47,448 Intervened, allowing the Aquaman to triumph. 37 00:03:47,515 --> 00:03:50,384 Impressed with their valor, Aquaman offered both young 38 00:03:50,452 --> 00:03:54,655 Heroes the opportunity to be his protege. 39 00:03:54,723 --> 00:03:56,990 Garth chose to continue his studies at the conservatory of 40 00:03:57,058 --> 00:04:00,761 Sorcery, but the brave Kaldur accepted his King's offer 41 00:04:00,829 --> 00:04:05,532 And became...Aqualad! 42 00:04:05,600 --> 00:04:08,669 Kaldur? I mean, Aqualad? 43 00:04:08,737 --> 00:04:10,804 - Oh. It is very good. 44 00:04:10,872 --> 00:04:12,740 - Oh, thank you. 45 00:04:12,807 --> 00:04:15,943 Um, do you think it's all right I put myself in? 46 00:04:16,010 --> 00:04:17,778 I know I was not really there, but I-- 47 00:04:17,846 --> 00:04:19,313 - It is fine. 48 00:04:19,381 --> 00:04:22,649 Do you know where I might find Tula now? And Garth? 49 00:04:22,717 --> 00:04:26,420 - On the roof, at their studies. 50 00:04:26,488 --> 00:04:28,489 - [grunting] 51 00:04:33,795 --> 00:04:35,662 - Your technique is excellent, 52 00:04:35,730 --> 00:04:38,165 But your choices remain predictable. 53 00:04:38,233 --> 00:04:43,771 Combat sorcery demands improvisation. 54 00:04:43,838 --> 00:04:48,542 Kaldur'Ahm! Oh, so good to see you. 55 00:04:48,610 --> 00:04:51,245 - Kaldur! 56 00:04:51,312 --> 00:04:52,913 - Apologies, My Queen. 57 00:04:52,981 --> 00:04:54,548 I did not mean to interrupt. 58 00:04:54,616 --> 00:04:55,849 - It is well. 59 00:04:55,917 --> 00:04:57,251 I have another class. 60 00:04:57,318 --> 00:04:58,419 Will I see you at dinner? 61 00:04:58,486 --> 00:04:59,653 - Yes, your majesty. 62 00:04:59,721 --> 00:05:02,322 - We shall talk then. 63 00:05:02,390 --> 00:05:03,857 - You look well, Kaldur. 64 00:05:03,925 --> 00:05:06,493 - Yes, surface life agrees with you. 65 00:05:06,561 --> 00:05:08,729 - You speak as if I have been gone for years, 66 00:05:08,797 --> 00:05:09,730 But it has only been... 67 00:05:09,798 --> 00:05:11,298 - Two months. 68 00:05:11,366 --> 00:05:12,599 - That long? 69 00:05:12,667 --> 00:05:14,401 Then I must make up for lost time. 70 00:05:14,469 --> 00:05:19,540 Tula, would you accompany me to dinner tonight at the palace? 71 00:05:19,607 --> 00:05:21,608 I wish I could invite you as well. 72 00:05:21,676 --> 00:05:23,477 - I made that choice long ago. 73 00:05:23,545 --> 00:05:27,581 - We have another class, but I will see you tonight. 74 00:05:30,485 --> 00:05:32,853 - You have to tell him. 75 00:05:35,990 --> 00:05:39,726 - It is disturbing, to say the least. 76 00:05:39,794 --> 00:05:43,864 The creature is frozen, has been frozen for millennia, 77 00:05:43,932 --> 00:05:47,668 Yet somehow it still lives. 78 00:05:47,735 --> 00:05:50,904 We have even detected brainwaves. 79 00:05:50,972 --> 00:05:54,241 Needless to say, Prince Orm, the study of this find has 80 00:05:54,309 --> 00:05:57,277 Become the science center's highest priority. 81 00:05:57,345 --> 00:05:59,480 - All security protocols are in place. 82 00:05:59,547 --> 00:06:03,083 No unauthorized personnel get in or out. 83 00:06:03,151 --> 00:06:04,785 - Excellent. 84 00:06:07,322 --> 00:06:09,823 [static] 85 00:06:12,126 --> 00:06:16,163 - Would you like me to turn that on? 86 00:06:16,231 --> 00:06:18,465 - No. 87 00:06:18,533 --> 00:06:20,868 - Well, would you like to help me make dinner? 88 00:06:20,935 --> 00:06:22,936 - No. 89 00:06:25,273 --> 00:06:27,207 - Let's see. 90 00:06:27,275 --> 00:06:31,078 We're gonna need some brown sugar, a little butter, 91 00:06:31,145 --> 00:06:35,516 Some salt, cooking oil, vinegar, a few eggs, cup of tomatoes... 92 00:06:35,583 --> 00:06:36,750 [clatter] 93 00:06:36,818 --> 00:06:38,285 ...And two cups of... 94 00:06:40,622 --> 00:06:43,290 Oops. I'm so sorry. 95 00:06:43,358 --> 00:06:44,391 I should have paid more attention. 96 00:06:44,459 --> 00:06:45,492 It was too much at once. 97 00:06:45,560 --> 00:06:48,328 Too much at once. Hello, Megan! That's so me. 98 00:06:48,396 --> 00:06:51,164 I...Uh... 99 00:07:15,123 --> 00:07:17,891 - Halt, intruders! 100 00:07:17,959 --> 00:07:19,626 - [grunting] 101 00:07:23,898 --> 00:07:27,935 - Unh! 102 00:07:28,002 --> 00:07:30,203 - That was careless, Alpha Squad. 103 00:07:30,271 --> 00:07:31,872 Don't let it happen again. 104 00:07:31,940 --> 00:07:32,973 - No, sir. 105 00:07:33,041 --> 00:07:34,141 - All squads, report. 106 00:07:34,208 --> 00:07:35,309 - Beta Squad ready. 107 00:07:35,376 --> 00:07:36,376 - Gamma Squad ready. 108 00:07:36,444 --> 00:07:37,778 - Delta Squad ready. 109 00:07:37,845 --> 00:07:39,112 - Epsilon Squad ready. 110 00:07:39,180 --> 00:07:42,583 - Phase one complete. Initiate phase two. 111 00:07:48,397 --> 00:07:51,332 [beep] 112 00:07:51,400 --> 00:07:54,168 - All squads report manta stings in place and ready. 113 00:07:54,236 --> 00:07:56,570 Phase two complete. 114 00:07:59,808 --> 00:08:01,976 - [grunting] 115 00:08:04,146 --> 00:08:06,514 Yeah. 116 00:08:09,351 --> 00:08:12,453 "just Aqualad." 117 00:08:14,256 --> 00:08:16,290 [grunting] 118 00:08:19,127 --> 00:08:20,795 Unh! 119 00:08:29,338 --> 00:08:31,205 - Ahem. 120 00:08:31,273 --> 00:08:34,108 Master Bruce wishes to see you. 121 00:08:34,176 --> 00:08:35,810 - [sniffs] 122 00:08:40,882 --> 00:08:42,450 What's this? 123 00:08:42,517 --> 00:08:45,686 - Training--hand-eye coordination. 124 00:08:45,754 --> 00:08:46,954 - One on one? 125 00:08:47,022 --> 00:08:49,223 - If you think you can handle it. 126 00:08:49,291 --> 00:08:52,460 - Ha ha ha! Yes! 127 00:08:53,995 --> 00:08:57,998 -A gigantic echinoderm frozen yet still alive. 128 00:08:58,066 --> 00:09:00,568 Of course, at this point, our data is quite limited, 129 00:09:00,635 --> 00:09:03,971 But dr. Vulko thinks the creature is very promising. 130 00:09:04,039 --> 00:09:08,242 - I am considering rejoining you at the conservatory. 131 00:09:08,310 --> 00:09:12,780 - You realize you left your studies some time ago. 132 00:09:12,848 --> 00:09:15,783 Your sorcery skills have not kept apace. 133 00:09:15,851 --> 00:09:20,388 You would no longer be in Tula's class or Garth's. 134 00:09:20,455 --> 00:09:24,759 - Perhaps I will require a tutor. 135 00:09:28,497 --> 00:09:31,365 - [laughter] 136 00:09:31,433 --> 00:09:34,301 - Here, let me get that. 137 00:09:34,369 --> 00:09:36,270 And that and this and those and these. 138 00:09:36,338 --> 00:09:38,239 How about that? 139 00:09:38,306 --> 00:09:40,307 This, too. I got it. 140 00:09:40,375 --> 00:09:41,709 - Thanks, uncle Barry. 141 00:09:41,777 --> 00:09:42,710 - You're welcome, kid. 142 00:09:42,778 --> 00:09:44,044 - You're a lucky lady, Iris. 143 00:09:44,112 --> 00:09:46,514 Our Wally certainly isn't that fast, not when it comes to 144 00:09:46,581 --> 00:09:47,915 Clearing the table. 145 00:09:47,983 --> 00:09:49,383 - Mom! 146 00:09:49,451 --> 00:09:51,252 - Neither is my Jay, believe me. 147 00:09:51,319 --> 00:09:55,156 I know, I know, you're a retired speedster, and since 148 00:09:55,223 --> 00:09:57,591 It's your birthday, we won't argue. 149 00:09:57,659 --> 00:09:59,593 - Wally's fast enough when he wants to be. 150 00:09:59,661 --> 00:10:01,095 We're suddenly out of ice cream. 151 00:10:01,163 --> 00:10:02,096 - Wally! 152 00:10:02,164 --> 00:10:03,798 - Ah! 153 00:10:03,865 --> 00:10:08,669 Uh, happy birthday. 154 00:10:08,737 --> 00:10:11,105 - We have an announcement. 155 00:10:11,173 --> 00:10:12,673 - I am with child. 156 00:10:12,741 --> 00:10:15,109 - Oh, that is wonderful! 157 00:10:15,177 --> 00:10:16,544 - Congratulations. 158 00:10:16,611 --> 00:10:19,079 An heir to the throne at last. 159 00:10:19,147 --> 00:10:21,348 Apologies, Prince Orm. I did not mean-- 160 00:10:21,416 --> 00:10:22,917 - No fear, Kaldur. 161 00:10:22,984 --> 00:10:25,519 No one could be more thrilled at this news than I. 162 00:10:25,587 --> 00:10:28,722 - Thank you, brother. Thanks to you all. 163 00:10:28,790 --> 00:10:32,259 - Mmm. 164 00:10:32,327 --> 00:10:33,260 [beep] 165 00:10:33,328 --> 00:10:34,295 - Superman to Aquaman. 166 00:10:34,362 --> 00:10:35,863 League emergency in Tokyo Bay. 167 00:10:35,931 --> 00:10:37,298 Rendezvous at the watchtower. 168 00:10:37,365 --> 00:10:39,033 - Acknowledged. 169 00:10:39,100 --> 00:10:42,636 It seems I must take my leave. 170 00:10:42,704 --> 00:10:44,738 Swim with me. 171 00:10:49,044 --> 00:10:53,013 Batman has made me aware of your dilemma. 172 00:10:53,081 --> 00:10:55,516 I know from personal experience it can be difficult 173 00:10:55,584 --> 00:10:59,186 To live there and love here. 174 00:11:02,224 --> 00:11:07,228 - Recognized: Aquaman, 06. 175 00:11:07,295 --> 00:11:10,631 - I am confident you will make the right choice. 176 00:11:25,413 --> 00:11:27,414 - Omega Squad is in position. 177 00:11:27,482 --> 00:11:29,750 Initiate phase 3. 178 00:11:36,858 --> 00:11:38,893 - There is something I must-- - there is something I must-- 179 00:11:38,960 --> 00:11:39,994 - Heh heh! - Heh heh! 180 00:11:40,061 --> 00:11:41,095 - I-- 181 00:11:41,162 --> 00:11:42,563 - Please, Tula. 182 00:11:42,631 --> 00:11:47,234 I have made a decision...To stay in Atlantis with you-- 183 00:11:47,302 --> 00:11:50,437 Because of you. 184 00:11:50,505 --> 00:11:53,507 - Kaldur, I'm sorry. 185 00:11:53,575 --> 00:11:57,077 We wanted to tell you sooner, but Garth and I, 186 00:11:57,145 --> 00:11:59,380 We are...Together. 187 00:12:01,683 --> 00:12:03,617 [explosions] 188 00:12:27,298 --> 00:12:29,533 - [grunting] 189 00:12:29,600 --> 00:12:33,036 - Careful! Get these people out! 190 00:12:33,104 --> 00:12:34,304 - Aah! 191 00:12:34,372 --> 00:12:35,639 - Unh! 192 00:12:42,680 --> 00:12:44,581 - [yelling] 193 00:12:46,417 --> 00:12:49,753 - Alpha Squad requesting reinforce--aah! 194 00:13:00,298 --> 00:13:02,265 - [yelling and grunting] 195 00:13:17,582 --> 00:13:19,683 - This attack was precision-planned. 196 00:13:19,750 --> 00:13:22,953 The initial explosions lured our patrols into ambush. 197 00:13:43,641 --> 00:13:46,610 - Tula! 198 00:13:46,677 --> 00:13:48,445 - Garth, look out! 199 00:13:50,014 --> 00:13:51,548 Aah! 200 00:13:51,616 --> 00:13:52,749 - No! 201 00:13:52,817 --> 00:13:54,884 - Tula! 202 00:14:00,458 --> 00:14:04,160 - [shouting] 203 00:14:11,002 --> 00:14:13,069 - Surface communications are down. 204 00:14:13,137 --> 00:14:14,571 We cannot reach King Orin. 205 00:14:14,639 --> 00:14:16,139 Summon more troops to the palace. 206 00:14:16,207 --> 00:14:17,774 - The palace was not the only target. 207 00:14:17,842 --> 00:14:20,910 I witnessed explosions in sectors 1, 2, 3, and 5. 208 00:14:20,978 --> 00:14:22,779 - Nothing in sector 4? 209 00:14:22,847 --> 00:14:25,181 Explosions all over the city except where the science 210 00:14:25,249 --> 00:14:29,019 Center is located, where your giant sea star is secured. 211 00:14:29,086 --> 00:14:30,687 - Then it is all a diversion. 212 00:14:30,755 --> 00:14:31,821 But with the King away, 213 00:14:31,889 --> 00:14:34,224 I must protect the Queen and the heir. 214 00:14:34,292 --> 00:14:36,760 - I need no protection. Go! 215 00:14:36,827 --> 00:14:38,228 - No, Mera. 216 00:14:38,296 --> 00:14:40,830 If you suffered any injury, my brother would never forgive me. 217 00:14:40,898 --> 00:14:42,499 - The Prince is right, My Queen. 218 00:14:42,566 --> 00:14:43,733 This battle is mine. 219 00:14:43,801 --> 00:14:46,202 - And mine. 220 00:14:46,270 --> 00:14:49,272 - Your place is with Tula. 221 00:14:49,340 --> 00:14:51,841 - [yelling] 222 00:14:53,811 --> 00:14:56,012 [sirens] 223 00:14:56,080 --> 00:14:58,381 - Next up on the comedy classic network, 224 00:14:58,449 --> 00:15:02,352 An episode of "hello, neigh..." 225 00:15:02,420 --> 00:15:03,820 - This came in the mail for you. 226 00:15:03,888 --> 00:15:05,989 - You opened it? Mom! 227 00:15:06,057 --> 00:15:10,360 - Just read it. 228 00:15:10,428 --> 00:15:13,430 - I've been awarded a full Wayne foundation scholarship 229 00:15:13,497 --> 00:15:15,265 To the Gotham Academy? 230 00:15:15,333 --> 00:15:17,634 But I didn't apply. 231 00:15:17,702 --> 00:15:19,202 - It's not that kind of scholarship. 232 00:15:19,270 --> 00:15:20,937 You qualify, or you don't. 233 00:15:21,005 --> 00:15:22,472 Gotham Academy is very prestigious. 234 00:15:22,540 --> 00:15:23,473 You should be thrilled. 235 00:15:23,541 --> 00:15:26,242 - Yeah, I'm not switching schools. 236 00:15:26,310 --> 00:15:28,945 All my friends are at Gotham north. 237 00:15:31,582 --> 00:15:35,318 - You're going, or you give up your extracurriculars. 238 00:15:35,386 --> 00:15:39,756 - Mom, don't make threats you can't enforce. 239 00:15:39,824 --> 00:15:44,327 - Artemis, this is a chance to better your life! 240 00:15:44,395 --> 00:15:48,264 A chance I never had. 241 00:15:48,332 --> 00:15:52,202 - Ok, mom, I'll go. 242 00:15:52,269 --> 00:15:53,803 I'll go for you. 243 00:16:00,077 --> 00:16:01,978 [thunder] 244 00:16:05,149 --> 00:16:07,317 [explosions] 245 00:16:10,821 --> 00:16:12,822 - [yelling] 246 00:16:16,127 --> 00:16:17,894 - Objective secured. 247 00:16:17,962 --> 00:16:22,298 Manta sub, initiate phase 4. 248 00:16:29,473 --> 00:16:31,508 - You should be with Tula. 249 00:16:31,575 --> 00:16:35,311 - The Queen watches over Tula and sent me after you. 250 00:16:49,427 --> 00:16:51,060 - Check the perimeter. 251 00:16:51,128 --> 00:16:52,395 As soon as the sub melts through the dome, 252 00:16:52,463 --> 00:16:55,265 We take our prize and go. 253 00:16:58,969 --> 00:17:02,205 - You have a plan? 254 00:17:02,273 --> 00:17:04,841 Kaldur? 255 00:17:04,909 --> 00:17:08,011 - Aargh! 256 00:17:08,078 --> 00:17:10,046 - I, too, have my studies. 257 00:17:22,960 --> 00:17:26,596 - Impressive, is he not? - Aqualad? 258 00:17:28,866 --> 00:17:30,533 - Aah! 259 00:17:33,204 --> 00:17:35,071 - [grunting] 260 00:17:42,847 --> 00:17:44,581 - Such a waste. 261 00:17:44,648 --> 00:17:47,517 You really have no ambition beyond serving Aquaman? 262 00:17:47,585 --> 00:17:50,153 Aren't schools of others willing to die for their King? 263 00:17:50,221 --> 00:17:54,257 This school, for example! 264 00:17:54,325 --> 00:17:55,792 - Aah! 265 00:17:58,162 --> 00:18:01,898 - Garth, get your head in the game. 266 00:18:05,469 --> 00:18:09,639 - I summon the power of the tempest! 267 00:18:35,633 --> 00:18:38,134 - Forget them! Get the job done. 268 00:18:57,421 --> 00:19:00,056 - Garth, the cable! 269 00:19:13,137 --> 00:19:15,038 - Aah! 270 00:19:17,641 --> 00:19:20,376 - Aargh! 271 00:19:20,444 --> 00:19:23,746 If I can't have it, no one can! 272 00:19:28,018 --> 00:19:29,852 - Unh! 273 00:19:48,405 --> 00:19:52,475 - Our city was heavily damaged, and many atlanteans 274 00:19:52,543 --> 00:19:56,179 Were injured, but it could have been far worse. 275 00:19:56,246 --> 00:19:58,014 I am grateful to you all. 276 00:19:58,082 --> 00:20:00,283 - This contains all that survived. 277 00:20:00,351 --> 00:20:01,951 It is already regenerating. 278 00:20:02,019 --> 00:20:04,454 The creature requires further research, but with the dome 279 00:20:04,521 --> 00:20:07,390 Compromised and the science center in ruins, we cannot 280 00:20:07,458 --> 00:20:11,160 Safely secure or study it here in Atlantis. 281 00:20:11,228 --> 00:20:13,763 Perhaps the surface world can do better. 282 00:20:13,831 --> 00:20:16,833 - I'm sure they will be eager to try. 283 00:20:16,900 --> 00:20:19,869 Kaldur? 284 00:20:19,937 --> 00:20:23,106 - Call me Aqualad, My King. 285 00:20:27,378 --> 00:20:31,781 - Kaldur, I--we--that is-- 286 00:20:31,849 --> 00:20:34,384 - I wish you both nothing but the best. 287 00:20:39,623 --> 00:20:41,824 Have you ever wondered what would have happened if I had 288 00:20:41,892 --> 00:20:45,895 Stayed behind and you had become Aqualad? 289 00:20:45,963 --> 00:20:47,764 - Never. 290 00:20:47,831 --> 00:20:52,168 - No, neither have I. 291 00:20:52,236 --> 00:20:57,240 - Recognized: Aqualad, e02. 292 00:20:58,676 --> 00:21:00,276 - Made your decision? 293 00:21:00,344 --> 00:21:02,445 - The decision is made. 294 00:21:02,513 --> 00:21:05,448 I am here, 100%. 295 00:21:05,516 --> 00:21:08,818 - Just in time for your next mission. 296 00:21:08,886 --> 00:21:13,589 The watchtower detected an immense power surge in the bialian desert. 297 00:21:18,228 --> 00:21:21,230 - I was unable to secure the objective and was forced 298 00:21:21,298 --> 00:21:23,633 To execute plan "b." 299 00:21:23,701 --> 00:21:25,268 - You did well. 300 00:21:25,335 --> 00:21:27,600 Everything falls into place. 301 00:21:27,640 --> 00:21:28,720 Sync and corrected by www.addic7ed.com