1 00:00:01,768 --> 00:00:03,979 من کت گرنت هستم,از نيواورلئان سه ماهه تاريخي فرانسه 2 00:00:04,104 --> 00:00:06,253 زنده گزارش ميدم 3 00:00:06,378 --> 00:00:09,726 جايي که مارشن من هانتر و سوپرمن عليه کسايي که 4 00:00:09,994 --> 00:00:12,378 به خودشون ميگن ترورسيت هاي دوقلو در حال جنگ هستند 5 00:00:12,503 --> 00:00:15,347 که يک کشور ازاد بودند و از طريق جنوب طغيان کردند. 6 00:00:30,797 --> 00:00:32,991 ...من احساس خوبي نميکنم 7 00:00:33,157 --> 00:00:35,768 ...قدرتم 8 00:00:35,836 --> 00:00:39,105 اما من فقط به سوپرمن نگفتم 9 00:00:39,173 --> 00:00:41,291 تبريک ميگم 10 00:00:41,457 --> 00:00:44,670 اين زمان با کيفيت بيشتري نسبت به اون تا به حال به من داده شده 11 00:00:49,449 --> 00:00:52,010 الهام بخشه,خواهر تاپنس؟ 12 00:00:52,176 --> 00:00:55,555 من به برادرم تامي ايمان دارم 13 00:00:55,622 --> 00:00:57,724 يکي به من بگه اينجا چخبره 14 00:00:57,890 --> 00:01:02,695 سادست اونا بازداشتن 15 00:01:012,200 --> 00:01:16,988 مترجم: سجاد ارتباط : SiriusSubtitle@gmail.com 15 00:01:017,100 --> 00:01:21,988 دانلود سريال با لينک مستقيم (@SPN_TVD):آدرس کانال تلگرام 16 00:01:50,444 --> 00:01:51,944 17 00:01:53,294 --> 00:01:55,214 در چهارمين ماه جولاي 18 00:01:55,339 --> 00:01:58,744 چهار ويرانگرهاي يخي حملات همزمان انجام دادن 19 00:01:58,910 --> 00:02:02,955 اقاي فريز , آيکل جونيور کيلر فراست و کاپيتان سرما 20 00:02:03,023 --> 00:02:05,459 به همين راحتي دستگير شدند 21 00:02:05,626 --> 00:02:07,860 شايد خيلي راحت 22 00:02:07,928 --> 00:02:12,698 کاپيتان و فراست بلافاصله به زندان (بله ريو) فرستاده شدن 23 00:02:12,766 --> 00:02:15,844 زندان فدرال براي خلع سلاح مجرمان طراحي شده 24 00:02:16,010 --> 00:02:19,306 آيکل 17 ساله به مرکز نوجوانان فرستاده شد 25 00:02:19,472 --> 00:02:22,108 آقاي فريز در سلول معمولي خود در ارخام 26 00:02:22,176 --> 00:02:25,978 اما فريز به صورت قانوني درخواستشو اعلام کرد 27 00:02:26,145 --> 00:02:28,381 و جونيور شکايت کرد تا به عنوان يه بزرگسال محاکمه بشه 28 00:02:28,449 --> 00:02:32,385 در نتيجه هردو منتظر انتقال به (بله ريو)هستن 29 00:02:32,453 --> 00:02:34,821 که به نظر ميرسه نقشه بوده 30 00:02:34,987 --> 00:02:37,657 من دونفر از شمارو ميفرستم تا بفهميد نقشه چيه 31 00:02:37,724 --> 00:02:40,786 کي تو زندان هويت واقعيشون رو ميدونن؟ 32 00:02:40,952 --> 00:02:42,528 هيچ کس 33 00:02:42,596 --> 00:02:46,666 ما نميتونيم مطميِن باشيم کارکنان زندان به خطر نميوفتن 34 00:02:46,733 --> 00:02:49,169 رفيق, رفيق 35 00:02:49,335 --> 00:02:51,963 خواهرت خيلي جيگره 36 00:02:52,129 --> 00:02:53,256 هممم 37 00:02:53,474 --> 00:02:54,841 چطوره براي من باشه؟ 38 00:02:55,132 --> 00:02:56,802 بشين 39 00:02:56,968 --> 00:02:58,428 ما اينجاييم 40 00:02:58,594 --> 00:03:02,048 به (بله ريو) خوش اومدين 41 00:03:17,131 --> 00:03:20,325 من قانون آخرت هستم 42 00:03:20,491 --> 00:03:22,235 اسم من آماندا والر عه 43 00:03:22,302 --> 00:03:25,771 ما مامانتون نيستم, دخترعمتون نيستم, دوستتون هم نيستم 44 00:03:25,839 --> 00:03:27,290 من سرپرستتون هستم 45 00:03:27,456 --> 00:03:29,709 و شما زنداني هاي من هستيد 46 00:03:29,875 --> 00:03:32,845 عينک هايي که شما ميپوشيد سفارشي طراحي شدن 47 00:03:32,913 --> 00:03:35,590 براي مهار کردن قابليت هاتون 48 00:03:35,756 --> 00:03:38,844 نه قدرت , نه يخ علاوه براين 49 00:03:39,010 --> 00:03:43,098 از حلقه ها استفاده ميشه تا زندانيا رعايت کنن 50 00:03:43,264 --> 00:03:47,394 فردي که قوانين رو بشکنه هشدار ميده 51 00:03:50,604 --> 00:03:52,598 اگه دستورات رو انجام نديد 52 00:03:52,666 --> 00:03:56,035 شوک بعدي رندر خواهد بود و باعث ناخودآگاهي ميشود 53 00:03:56,103 --> 00:03:58,538 در صورت کوچکترين مشکل 54 00:03:58,605 --> 00:04:01,199 اين سازمان قفل ميشه 55 00:04:01,365 --> 00:04:05,311 ديوار ها به قدري محکم هست تا جلوي سوپرمن رو بگيره 56 00:04:05,379 --> 00:04:07,480 ميدونيم و چک کرديم 57 00:04:07,747 --> 00:04:10,316 هيچ کسي تا حالا از اينجا فرار نکرده 58 00:04:10,384 --> 00:04:12,118 و نخواهد کرد 59 00:04:12,186 --> 00:04:13,619 اوهوم 60 00:04:13,687 --> 00:04:16,322 اوه, ايشون پروفسور هوگو استرنج هستن 61 00:04:16,390 --> 00:04:18,424 اون دختر عمه شماس (به مسخره گفت) 62 00:04:18,492 --> 00:04:21,127 در حقيقت, من روانپزشک زندان هستم 63 00:04:21,195 --> 00:04:24,472 و من قول ميدم براي توانبخشي شما تلاش صادقانه بکنم 64 00:04:24,638 --> 00:04:29,895 چون ما ميدونيم گونه شما از صداقته 65 00:04:33,731 --> 00:04:35,174 کانر صدامو ميشنوي؟> 66 00:04:35,242 --> 00:04:37,027 آره, ...ولي فکر کنم حلقه ها 67 00:04:37,193 --> 00:04:40,012 سفارشي طراخي شدن براي مهار کردن قدرت هاي تاپنس 68 00:04:40,080 --> 00:04:41,247 نه تلپاتي من 69 00:04:41,315 --> 00:04:42,682 ...ولي قدرت تو 70 00:04:42,749 --> 00:04:44,984 .در حد سوپرمن نيست .گرفتم 71 00:04:45,052 --> 00:04:46,328 ...نه, اين چيزي نبود که 72 00:04:46,494 --> 00:04:48,496 هرچي 73 00:04:48,662 --> 00:04:50,256 به خونه شيرينتون خوش اومديد 74 00:04:54,394 --> 00:04:55,921 من تخت بالا ميخوابم 75 00:05:00,299 --> 00:05:03,536 اممم, داري خواب قشنگمو بهم ميزني دختر کوچولو 76 00:05:03,844 --> 00:05:07,640 و اگه من هشت ساعت کامل نخوابم يه قاتل واقعي ميشم 77 00:05:27,201 --> 00:05:29,795 با من همدست ميشي؟ من راهشو بهت نشون ميدم 78 00:05:29,863 --> 00:05:31,030 شوخي ميکني؟ 79 00:05:31,098 --> 00:05:32,916 تو که قبلا اينجا نبودي 80 00:05:33,082 --> 00:05:35,067 تو مسيِول هستي که من با طناب اوارو دار زدم 81 00:05:35,135 --> 00:05:38,070 ممکنه که من هرگز اينجا زنداني نشدم 82 00:05:38,138 --> 00:05:41,383 ولي تامي به من اطمينان کن ميدونم دارم چي ميگم 83 00:05:41,549 --> 00:05:45,544 براي شروع, ما به بالا زنجيره غذا احترام ميذاريم 84 00:05:45,612 --> 00:05:49,057 سگ بزرگ زندان, کاپو 85 00:05:49,223 --> 00:05:50,883 پدر من 86 00:05:50,951 --> 00:05:52,184 ...اون 87 00:05:52,252 --> 00:05:53,552 اون پدر توعه؟؟ 88 00:05:53,620 --> 00:05:56,564 آره, آيکل 89 00:05:56,790 --> 00:06:00,402 ...وقتي پدرت يه مرده ميفهمي که؟ 90 00:06:00,568 --> 00:06:03,896 مطمين باش, ميدونم 91 00:06:03,964 --> 00:06:07,325 چند تا خائن لازمه تا يه لامپو بچرخونن؟ (مترجم:خودمم نفهميدم) 92 00:06:07,491 --> 00:06:09,202 هيچ کسي اهميت نميده ,نگما 93 00:06:09,368 --> 00:06:10,770 البته که نه, بسمن (مسخره بتمن) 94 00:06:10,837 --> 00:06:12,305 فقط داشتم فکر ميکردم اگه بخوايد معاشرت داشته باشيم 95 00:06:12,372 --> 00:06:13,939 شايد به دانش من نياز داشته باشيد 96 00:06:20,080 --> 00:06:23,008 براي بارگيري از ريدلر تلاش کنيد کار با پسراي بزرگ 97 00:06:23,174 --> 00:06:24,450 اينو بهم زد, دفووس 98 00:06:24,518 --> 00:06:26,886 کي بزرگترين شوخي در بول رئو عه؟ 99 00:06:26,953 --> 00:06:28,763 اوه, جوکر نيست 100 00:06:36,163 --> 00:06:37,863 اينجا اتفاقي نميوفته 101 00:06:40,608 --> 00:06:42,168 سلام, جونيور 102 00:06:42,235 --> 00:06:44,195 بهت هشدار داده بودم اگه يه بار ديگه همو ببينيم چي ميشه 103 00:06:44,361 --> 00:06:46,698 چشم, رفيق ,دوست من 104 00:06:46,864 --> 00:06:48,867 اونو ولش کن 105 00:06:50,784 --> 00:06:54,706 پسر, اين عاقلانه نيست 106 00:07:05,726 --> 00:07:09,137 نه نه ماهي تازه بايد ياد بگيره 107 00:07:12,097 --> 00:07:13,892 ضربه آزاد چشم (اسم طرف چشم عه) 108 00:07:14,058 --> 00:07:16,269 صبر کن, من اونو ميشناسم 109 00:07:17,895 --> 00:07:20,148 ...اون 110 00:07:20,314 --> 00:07:22,408 عاقلانه نبود 111 00:07:22,476 --> 00:07:23,843 اصلا عاقلانه نبود 112 00:07:23,910 --> 00:07:25,778 تو نميفهمي؟؟ ...اون 113 00:07:25,945 --> 00:07:27,113 اون تامي تروره 114 00:07:27,529 --> 00:07:29,782 اون...تامي تروره 115 00:07:29,850 --> 00:07:31,785 اون يه عوضيه 116 00:07:32,319 --> 00:07:35,955 کافيه بچه ها ضعفي دارن 117 00:07:36,121 --> 00:07:38,891 نوعي ضعف که پدر نميتونه ذهن خودشو در پسرش ببينه 118 00:07:38,959 --> 00:07:41,586 منم از ديدنت خوشحالم , پدر 119 00:07:41,752 --> 00:07:42,796 بيا اينجا ببينم 120 00:07:44,264 --> 00:07:46,257 تو نه ترور 121 00:07:46,423 --> 00:07:48,367 فقط جونيور 122 00:07:53,473 --> 00:07:56,309 خيله خب آيکل هممون اينجاييم, 123 00:07:56,543 --> 00:07:57,643 حالا چي؟ 124 00:07:57,711 --> 00:08:00,355 حالا ما آخرين قطعه رو سرجاش ميذاريم 125 00:08:00,521 --> 00:08:04,150 آدماي کنجکاوو از بول رئو بيرون کنيم 126 00:08:32,480 --> 00:08:33,603 تامي 127 00:08:33,671 --> 00:08:36,015 من پيشنهاد ميدم زود تر لباسارو بپوشيم 128 00:08:36,181 --> 00:08:38,434 زود تر از قبل 129 00:08:38,600 --> 00:08:41,229 وقت استراحت نزديکه زود از قبل 130 00:08:41,395 --> 00:08:43,606 به روزرساني اکوالاد ,الان 131 00:08:43,772 --> 00:08:46,359 وقتشه شمارو بکشيم بيرون 132 00:08:46,525 --> 00:08:49,319 با ليگ تماس بگير- آيکل داره به تعويق ميندازه- 133 00:08:49,486 --> 00:08:51,521 ما بايد بفهميم اونا چجوري از اين جا خارج ميشن 134 00:08:51,589 --> 00:08:53,156 يا حداقل بازم تلاش ميکنن 135 00:08:53,224 --> 00:08:54,701 موافقم 136 00:08:54,867 --> 00:08:56,993 ما گوش به زنگيم 137 00:09:01,248 --> 00:09:02,833 نگراني من اينجاست 138 00:09:02,900 --> 00:09:06,087 گرايش هاي ضد اجتماعيتون راه حلي براي توانبخشيه 139 00:09:06,253 --> 00:09:08,939 و اغلب نتيجه يک درگيري با يک شخصيت مادره 140 00:09:09,006 --> 00:09:10,884 141 00:09:13,544 --> 00:09:16,546 اين بيشتر چيزيه مثل شخصيت پدرش 142 00:09:16,614 --> 00:09:19,249 جالبه تاپنس بيا راجبش حرف بزنيم 143 00:09:19,317 --> 00:09:20,851 يا نه 144 00:09:21,018 --> 00:09:22,886 شفا نياز به گفتگوي باز داره تامي 145 00:09:22,954 --> 00:09:24,439 ادامه بده, عزيزم 146 00:09:24,605 --> 00:09:26,389 خب اون اينو قبول نميکرد 147 00:09:26,457 --> 00:09:31,828 ولي تامي خيلي دوست داشت شبيه...پدرمون باشه 148 00:09:31,896 --> 00:09:34,397 بتونه جاي پدر رو بگيره, ميفهمي؟ 149 00:09:34,465 --> 00:09:37,234 اما پدر در بهترين حالت دور بود 150 00:09:37,301 --> 00:09:39,703 حاضر نبود در طول روز وقتشو با تامي بگذرونه 151 00:09:39,770 --> 00:09:43,500 ...اين باعث شد تامي احساس نالايق بودن بکنه که 152 00:09:43,666 --> 00:09:44,941 خب شايد تامي زندگي فانتزي 153 00:09:45,009 --> 00:09:46,743 و احمقانه تاپنس رو رد کرد 154 00:09:46,811 --> 00:09:48,963 جايي که همه مشکلات در عرض نيم ساعت ميشدن 155 00:09:50,964 --> 00:09:52,967 عاليه 156 00:09:53,133 --> 00:09:55,803 من فکر ميکنم ما امروز يه پيشرفت عالي داشتيم 157 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 اين قطعات تازه از طريق حمل و نقل به زندان رسيدن 158 00:10:18,075 --> 00:10:21,412 دقيقا قطعاتي که نياز دايم 159 00:10:21,579 --> 00:10:23,498 کت گرنت گزارش ميده از شيکاگو 160 00:10:23,664 --> 00:10:26,583 جايي که من هانتر از مريخ سرپرست رو شکست داده 161 00:10:26,651 --> 00:10:30,186 اين حساب ها براي اعضاي ليگ هست به جز رد تورنادو 162 00:10:30,254 --> 00:10:32,632 شايد نظارت بر وظيفه يا هرچيز ديگه 163 00:10:32,798 --> 00:10:34,024 حتي اگرم پيداش بشه 164 00:10:34,091 --> 00:10:35,625 تنهايي نميتونه از پسمون بربياد 165 00:10:35,693 --> 00:10:37,470 حتي فکرشم نکن , نيگما 166 00:10:37,636 --> 00:10:39,262 خيله خب , باشه 167 00:10:39,330 --> 00:10:41,975 هيچکس نميتونه به ردلر بگه کجا بره که نميخواد بره 168 00:10:42,141 --> 00:10:46,303 واي, اين فلسفه نبايد تو رو با چند تا گزينه ول کنه 169 00:10:46,370 --> 00:10:47,522 ضرب شصتم 170 00:10:52,943 --> 00:10:55,196 خب چرا نرفتي پيش پدرت بشيني؟ 171 00:10:55,362 --> 00:10:56,990 چون پدرم يه عوضيه 172 00:10:57,448 --> 00:10:59,659 فقط وقتي بهم نياز داره دورمه 173 00:10:59,825 --> 00:11:03,153 من سعي نميکنم به خاطر تصديق اون زنده باشم يا بميرم ,ميفهمي که؟ 174 00:11:03,220 --> 00:11:06,582 خب , 175 00:11:06,748 --> 00:11:10,336 چي؟ اوه اون يه عذابه 176 00:11:10,502 --> 00:11:12,588 رفيق اون خيلي جيگره تو نميتوني ببيني چون خانوداته 177 00:11:12,754 --> 00:11:14,597 ولي من بهش نگاه ميکنم , و فکر ميکنم 178 00:11:14,665 --> 00:11:16,801 "اون جيگر منو ميگيره." 179 00:11:16,967 --> 00:11:18,386 و واقعا اين چيزيه که نياز داري 180 00:11:18,552 --> 00:11:21,171 يکي که از لحاظ رواني تو رو ببينه 181 00:11:21,238 --> 00:11:24,392 و در هرصورت از تو خوشش بياد 182 00:11:24,558 --> 00:11:27,812 آره,تو شبيه يه شيطلان باهوشي 183 00:11:27,978 --> 00:11:30,189 حله- همينه, پيرمرد- 184 00:11:30,355 --> 00:11:32,692 من خيلي عصبانيم 185 00:11:32,858 --> 00:11:34,317 بول ريو به يه کاچو جديد نياز داره 186 00:11:35,903 --> 00:11:37,739 اينجا ارخام نيست, فريز 187 00:11:42,117 --> 00:11:43,560 ما با پريما دوناس کاري نداريم (کسي که تو کنسرت ميخونه يا اپرا) 188 00:11:43,627 --> 00:11:44,954 ببرينش پيش والر 189 00:11:57,508 --> 00:11:58,641 اووف 190 00:11:58,709 --> 00:12:00,543 اين يه شکسته نميتونم به فراست برسم 191 00:12:00,611 --> 00:12:03,014 ببخشيد نميتونم بيش از حد کمک کنم 192 00:12:03,180 --> 00:12:04,766 اين اتفاق زماني ميوفته که شما ها در حال سوء استفاده هستيد 193 00:12:04,932 --> 00:12:06,449 اره, خب, من ميتونم کمک کنم 194 00:12:06,517 --> 00:12:08,603 من با خواهرم تلپاتي ذهني دارم 195 00:12:08,769 --> 00:12:12,357 من آمارتو دارم پسر فقط زورت زياد, نه تلپاتي 196 00:12:12,523 --> 00:12:15,558 وقت براي اين حرفا نيست وقتي هنوز اين حلقه ها دور گردنمونه 197 00:12:15,626 --> 00:12:17,153 ولي ما دوقلو هستيم ,ميبيني؟ 198 00:12:17,319 --> 00:12:19,429 من ارتباط ذهني دارم 199 00:12:19,497 --> 00:12:21,658 خب تو با من حرف ميزني , من با خواهرم 200 00:12:21,824 --> 00:12:23,493 و خواهرم با فراست 201 00:12:23,659 --> 00:12:25,702 خيله خب باشه 202 00:12:25,770 --> 00:12:30,208 اين پيامو بفرس "داره ميره پايين الان" 203 00:12:35,629 --> 00:12:37,757 حرکت کن 204 00:12:37,923 --> 00:12:40,093 فريز 205 00:12:47,258 --> 00:12:49,644 خيلي کوچيک, خيلي دير 206 00:12:49,810 --> 00:12:53,773 خواهيم ديد, فعال سازي صدا وار يک, همه جارو قفل کنيد 207 00:13:13,784 --> 00:13:16,379 وايسا, وايسا چي ميخواي؟ 208 00:13:16,545 --> 00:13:18,655 کنترل تمام حلقه ها 209 00:13:52,323 --> 00:13:53,958 قدرتت بايد برگشتهب باشه رفيق 210 00:13:54,124 --> 00:13:56,043 درسته, درسته 211 00:13:56,209 --> 00:13:58,004 اوضاع با فراست چطور پيش ميره 212 00:13:58,170 --> 00:14:01,865 خواهش ميکنم من خانواده دارم 213 00:14:02,132 --> 00:14:05,368 اوه, يکم بيشتر اتماس کن از اين راه خيلي شيرين تره 214 00:14:05,436 --> 00:14:07,437 نه! 215 00:14:09,222 --> 00:14:13,227 خب تاپي, تو پز از استعداد هاي پنهاني 216 00:14:13,393 --> 00:14:15,879 ...سوپر بوي , فکر ميکنم پوششم 217 00:14:15,946 --> 00:14:19,082 خانم مارتين مگان مگان 218 00:14:26,156 --> 00:14:28,326 زندانيا زندانو کنترل ميکنن 219 00:14:28,492 --> 00:14:30,578 اين شبيه فرار نيست 220 00:14:30,744 --> 00:14:32,663 بهتره برگرديم سر کارمون 221 00:14:57,062 --> 00:14:58,887 عاليه با اين سرعت 222 00:14:58,955 --> 00:15:01,400 در عرض 10 دقيقه از زمدان خارج ميشيم 223 00:15:06,362 --> 00:15:07,729 باهوش , نه؟ 224 00:15:07,797 --> 00:15:09,075 اه , اره 225 00:15:09,241 --> 00:15:12,201 مگان , خواهش ميکنم , صدامو ميشنوي 226 00:15:12,268 --> 00:15:15,204 من پيدات ميکنم قول ميدم 227 00:15:15,271 --> 00:15:16,415 هي ,بچه 228 00:15:16,639 --> 00:15:18,373 هنوز به خواهرت دسترسي داري؟ 229 00:15:18,441 --> 00:15:20,461 همه چيز در مرکز تحت کنترله؟ 230 00:15:20,710 --> 00:15:22,713 بله عاليه 231 00:15:22,946 --> 00:15:24,646 پس چرا شما دوتا اينجا ول ميچرخين 232 00:15:24,714 --> 00:15:27,385 حواسمون هست , پدر 233 00:15:32,722 --> 00:15:34,433 اين ديوارا نازکن 234 00:15:34,657 --> 00:15:35,685 اوه اره اره 235 00:15:35,851 --> 00:15:38,187 در اخر اين کارو ميکنيم 236 00:15:38,353 --> 00:15:42,097 در حالي که فراست و خانم دارن روش کار کينن 237 00:15:45,368 --> 00:15:47,736 بعد همه از ديوارا رد ميشيم 238 00:15:47,804 --> 00:15:49,949 و بعد هممون با ازادي فرار ميکنيم 239 00:15:50,115 --> 00:15:52,410 مگان من دارم ميام فقط طاقت بيار 240 00:15:54,244 --> 00:15:56,372 نگاه کنيد چجوري ميلرزن 241 00:15:56,538 --> 00:15:58,113 خيلي بده لباس نارنجي هاي جديدي 242 00:15:58,181 --> 00:16:00,115 که قاچاق کرديم نميتونن بپوشن 243 00:16:00,183 --> 00:16:03,921 واحد هاي حرارتي لباس مارو گرم نکه ميدارن 244 00:16:04,087 --> 00:16:07,341 قبل از اين که تموم شه شماها تست ميشيد 245 00:16:09,259 --> 00:16:11,512 قبل از اين که تموم شه تو ميمري 246 00:16:11,728 --> 00:16:13,931 دنيل , تمومش کن 247 00:16:14,097 --> 00:16:16,665 صدتا راه وجود داره که ميشه اين قضيه تموم شه 248 00:16:16,733 --> 00:16:17,977 و به غير از اينا 249 00:16:18,234 --> 00:16:21,897 يه گروگان مثل والر زندش خيلي با ترزشه 250 00:16:22,063 --> 00:16:24,640 از اون تشکر کن والر 251 00:16:24,707 --> 00:16:27,194 اون جونتو نجات داد 252 00:16:30,280 --> 00:16:32,247 مگان من دارم نزديک ميشم 253 00:16:32,315 --> 00:16:36,285 اگه قرار باشه با هرکي تو بول ريو بجنگم نميتونم نجاتت بدم 254 00:16:37,720 --> 00:16:40,956 جونيور گوش کن من الان يه هشدار دريافت کردم 255 00:16:41,024 --> 00:16:43,294 حلقه ها ممکنه بازم فعال بشن 256 00:16:43,460 --> 00:16:44,960 ميتونه هر لحظه فعال بشن 257 00:16:45,028 --> 00:16:47,465 اوه,پسر بهتره به پدر بگيم 258 00:16:47,631 --> 00:16:50,509 يا ميتوني يه ابتکار عمل انجام بدي 259 00:16:57,516 --> 00:16:59,810 فريز گفت هيچکس وترد نشه 260 00:16:59,976 --> 00:17:02,647 رفيق دوست داري دوباره حلقت فعال شه؟ 261 00:17:04,689 --> 00:17:06,359 براي اين وقت نداريم 262 00:17:12,956 --> 00:17:15,534 حواست بهشون باشه من ميخوام مطمين شم حلقه ها خاموش ميمونن 263 00:17:15,700 --> 00:17:17,559 احمق ,اون داره ازت استفاده ميکنه 264 00:17:17,627 --> 00:17:20,262 الان اونو يادم مياد ...اون 265 00:17:30,715 --> 00:17:32,908 در چه حاله- تمومه- 266 00:17:34,611 --> 00:17:37,579 پدر قراره عاشق اين بشه 267 00:17:50,402 --> 00:17:52,613 نه نه نه نه نه 268 00:17:52,779 --> 00:17:54,262 ما تقريبا رد شديم 269 00:17:54,330 --> 00:17:56,742 بهترين فرار از زندان در تاريخ 270 00:17:56,908 --> 00:17:58,200 اين تاريخه 271 00:17:58,267 --> 00:18:00,002 الان بايد چيکار کنيم 272 00:18:00,069 --> 00:18:01,372 همشون ببريم بيرون؟ 273 00:18:06,960 --> 00:18:08,410 بگو چطوري اين کارو کردي 274 00:18:08,478 --> 00:18:10,881 يا قسم ميخورم يا هيچ وقت ديگه گرم نميشيد 275 00:18:11,047 --> 00:18:14,760 در اين نقطه شما هنوز در بول ريو هستيد 276 00:18:14,926 --> 00:18:17,221 نه 277 00:18:20,473 --> 00:18:22,810 تو داري شوخي ميکني 278 00:18:30,199 --> 00:18:32,403 من به اتاق سرپرست برميگردم 279 00:18:32,569 --> 00:18:34,670 هوک و اببر توسط يخ بسته شدن 280 00:18:34,737 --> 00:18:36,782 قبل از اين که بخواد حلقه هاشون فعال بشه 281 00:18:36,948 --> 00:18:39,374 پدر تو و کولد تمام مدت با من بودند 282 00:18:39,442 --> 00:18:40,536 ...پس 283 00:18:40,702 --> 00:18:42,177 داري راجبع چي حرف ميزني 284 00:18:42,245 --> 00:18:44,746 ما جلوي روشن شدن حلقه ها رو گرفتيم 285 00:18:44,814 --> 00:18:46,751 اوه و خواهش ميکنم 286 00:18:48,668 --> 00:18:50,185 تو نميفهمي؟ 287 00:18:50,253 --> 00:18:52,721 تو حرفاي فريز رو تو سالن غذا خوري شنيدي اين بازي قدرت اونه 288 00:18:52,789 --> 00:18:55,801 اون داره چيزي که مطعلق به پدرته ميگيره 289 00:18:55,967 --> 00:18:58,304 خائن- خائن- 290 00:19:07,020 --> 00:19:08,189 291 00:19:08,355 --> 00:19:09,771 292 00:19:09,839 --> 00:19:12,693 شما نميتونيد منو در بازي خودم شکست بديد 293 00:19:15,411 --> 00:19:17,698 در مورد شريک هاي تجاري رقص چطور؟ 294 00:19:17,864 --> 00:19:18,699 قبوله 295 00:19:26,723 --> 00:19:28,423 نه نه 296 00:19:28,491 --> 00:19:30,158 لباسم شکسته 297 00:19:30,226 --> 00:19:32,894 ...نميتونم زنده بمونم مگر اين که 298 00:19:35,590 --> 00:19:38,166 کارم تموم شد 299 00:19:38,234 --> 00:19:39,868 ولي نميدونم اين يخ ميتونه نگهشون داره يا نه 300 00:19:40,136 --> 00:19:42,370 فقط نگهش دار من تمومش ميکنم 301 00:19:45,809 --> 00:19:48,646 خب خب خب اين برادرس 302 00:19:48,812 --> 00:19:51,816 به سرنوشت تاپي اهميت ميدي 303 00:20:00,573 --> 00:20:02,124 از سر راه بريد کنار 304 00:20:02,191 --> 00:20:05,204 اوه باشه من جفتتون رو يخ ميکنم 305 00:20:11,668 --> 00:20:13,769 ر فيق با خودت چه فکري کردي 306 00:20:16,589 --> 00:20:17,716 اوه 307 00:20:17,882 --> 00:20:20,719 اوه رفيق من متاسفم 308 00:20:28,852 --> 00:20:31,063 اونم يه جيگز تمام عيار بود 309 00:20:32,288 --> 00:20:34,389 رفيق وايسا بهش اسيب ميرسوني 310 00:20:34,457 --> 00:20:36,658 فرض کن اون اونجا زندس 311 00:20:36,943 --> 00:20:41,229 مگان خواهش ميکنم , منو ترک نکن 312 00:20:51,708 --> 00:20:53,175 ...تو 313 00:20:53,242 --> 00:20:55,010 اونجايي که من ازش ميام خيلي سرده 314 00:20:55,077 --> 00:20:57,112 ...من خوب 315 00:20:57,380 --> 00:20:59,717 رفيييق اون خواهرته 316 00:20:59,883 --> 00:21:01,883 317 00:21:04,929 --> 00:21:06,655 ...چي 318 00:21:06,722 --> 00:21:08,957 صبرکن ببينم ...اون 319 00:21:09,025 --> 00:21:10,394 ...و تو 320 00:21:10,560 --> 00:21:13,814 اوه پدر منو ميکشه 321 00:21:13,980 --> 00:21:15,897 322 00:21:18,818 --> 00:21:21,803 بول ريو فردا به حالت عادي برميگرده 323 00:21:21,871 --> 00:21:24,306 همه زندانيا شمارش شدن 324 00:21:24,373 --> 00:21:25,841 به جز ريدلر 325 00:21:25,908 --> 00:21:29,477 کسي که در طول سردرگمي فرار کرد 326 00:21:29,545 --> 00:21:32,314 با اين حال بايد نااميد شده باشي 327 00:21:32,624 --> 00:21:36,284 من؟ با ريسک قاچاق تکنولوژي به داخل زندان 328 00:21:36,352 --> 00:21:39,421 به همون اندازه که شما سرمايه گذاي کرديد ما هم کرديم 329 00:21:39,756 --> 00:21:41,323 اين باعث تاسفه که شکست خورديم 330 00:21:41,390 --> 00:21:43,594 اما اهداف اصلي تمام شدند 331 00:21:45,470 --> 00:21:49,097 نور بايد کاملا خوشحال باشه (همون يارو ادم اصليه) 332 00:22:00,000 --> 00:25:53,187 مترجم:سجاد ارتباط:siriusSubtitle@gmail.com Telegram:@Sirius_SB