1
00:00:01,768 --> 00:00:03,979
من کت گرنت هستم,از نيواورلئان
سه ماهه تاريخي فرانسه
2
00:00:04,104 --> 00:00:06,253
زنده گزارش ميدم
3
00:00:06,378 --> 00:00:09,726
جايي که مارشن من هانتر و سوپرمن عليه کسايي که
4
00:00:09,994 --> 00:00:12,378
به خودشون ميگن ترورسيت هاي دوقلو
در حال جنگ هستند
5
00:00:12,503 --> 00:00:15,347
که يک کشور ازاد بودند و از طريق جنوب طغيان کردند.
6
00:00:30,797 --> 00:00:32,991
...من احساس خوبي نميکنم
7
00:00:33,157 --> 00:00:35,768
...قدرتم
8
00:00:35,836 --> 00:00:39,105
اما من فقط به سوپرمن نگفتم
9
00:00:39,173 --> 00:00:41,291
تبريک ميگم
10
00:00:41,457 --> 00:00:44,670
اين زمان با کيفيت بيشتري نسبت به اون
تا به حال به من داده شده
11
00:00:49,449 --> 00:00:52,010
الهام بخشه,خواهر تاپنس؟
12
00:00:52,176 --> 00:00:55,555
من به برادرم تامي ايمان دارم
13
00:00:55,622 --> 00:00:57,724
يکي به من بگه اينجا چخبره
14
00:00:57,890 --> 00:01:02,695
سادست
اونا بازداشتن
15
00:01:012,200 --> 00:01:16,988
مترجم: سجاد
ارتباط : SiriusSubtitle@gmail.com
15
00:01:017,100 --> 00:01:21,988
دانلود سريال با لينک مستقيم
(@SPN_TVD):آدرس کانال تلگرام
16
00:01:50,444 --> 00:01:51,944
17
00:01:53,294 --> 00:01:55,214
در چهارمين ماه جولاي
18
00:01:55,339 --> 00:01:58,744
چهار ويرانگرهاي يخي حملات همزمان انجام دادن
19
00:01:58,910 --> 00:02:02,955
اقاي فريز , آيکل جونيور
کيلر فراست و کاپيتان سرما
20
00:02:03,023 --> 00:02:05,459
به همين راحتي دستگير شدند
21
00:02:05,626 --> 00:02:07,860
شايد خيلي راحت
22
00:02:07,928 --> 00:02:12,698
کاپيتان و فراست بلافاصله به زندان
(بله ريو) فرستاده شدن
23
00:02:12,766 --> 00:02:15,844
زندان فدرال براي خلع سلاح مجرمان طراحي شده
24
00:02:16,010 --> 00:02:19,306
آيکل 17 ساله به مرکز نوجوانان فرستاده شد
25
00:02:19,472 --> 00:02:22,108
آقاي فريز در سلول معمولي خود در ارخام
26
00:02:22,176 --> 00:02:25,978
اما فريز به صورت قانوني درخواستشو اعلام کرد
27
00:02:26,145 --> 00:02:28,381
و جونيور شکايت کرد تا به عنوان
يه بزرگسال محاکمه بشه
28
00:02:28,449 --> 00:02:32,385
در نتيجه هردو منتظر انتقال
به (بله ريو)هستن
29
00:02:32,453 --> 00:02:34,821
که به نظر ميرسه نقشه بوده
30
00:02:34,987 --> 00:02:37,657
من دونفر از شمارو ميفرستم
تا بفهميد نقشه چيه
31
00:02:37,724 --> 00:02:40,786
کي تو زندان هويت واقعيشون
رو ميدونن؟
32
00:02:40,952 --> 00:02:42,528
هيچ کس
33
00:02:42,596 --> 00:02:46,666
ما نميتونيم مطميِن باشيم
کارکنان زندان به خطر نميوفتن
34
00:02:46,733 --> 00:02:49,169
رفيق, رفيق
35
00:02:49,335 --> 00:02:51,963
خواهرت خيلي جيگره
36
00:02:52,129 --> 00:02:53,256
هممم
37
00:02:53,474 --> 00:02:54,841
چطوره براي من باشه؟
38
00:02:55,132 --> 00:02:56,802
بشين
39
00:02:56,968 --> 00:02:58,428
ما اينجاييم
40
00:02:58,594 --> 00:03:02,048
به (بله ريو) خوش اومدين
41
00:03:17,131 --> 00:03:20,325
من قانون آخرت هستم
42
00:03:20,491 --> 00:03:22,235
اسم من آماندا والر عه
43
00:03:22,302 --> 00:03:25,771
ما مامانتون نيستم,
دخترعمتون نيستم, دوستتون هم نيستم
44
00:03:25,839 --> 00:03:27,290
من سرپرستتون هستم
45
00:03:27,456 --> 00:03:29,709
و شما زنداني هاي من هستيد
46
00:03:29,875 --> 00:03:32,845
عينک هايي که شما ميپوشيد
سفارشي طراحي شدن
47
00:03:32,913 --> 00:03:35,590
براي مهار کردن قابليت هاتون
48
00:03:35,756 --> 00:03:38,844
نه قدرت , نه يخ
علاوه براين
49
00:03:39,010 --> 00:03:43,098
از حلقه ها استفاده ميشه تا
زندانيا رعايت کنن
50
00:03:43,264 --> 00:03:47,394
فردي که قوانين رو بشکنه
هشدار ميده
51
00:03:50,604 --> 00:03:52,598
اگه دستورات رو انجام نديد
52
00:03:52,666 --> 00:03:56,035
شوک بعدي رندر خواهد بود
و باعث ناخودآگاهي ميشود
53
00:03:56,103 --> 00:03:58,538
در صورت کوچکترين مشکل
54
00:03:58,605 --> 00:04:01,199
اين سازمان قفل ميشه
55
00:04:01,365 --> 00:04:05,311
ديوار ها به قدري محکم هست
تا جلوي سوپرمن رو بگيره
56
00:04:05,379 --> 00:04:07,480
ميدونيم و چک کرديم
57
00:04:07,747 --> 00:04:10,316
هيچ کسي تا حالا از اينجا فرار نکرده
58
00:04:10,384 --> 00:04:12,118
و نخواهد کرد
59
00:04:12,186 --> 00:04:13,619
اوهوم
60
00:04:13,687 --> 00:04:16,322
اوه, ايشون پروفسور هوگو استرنج هستن
61
00:04:16,390 --> 00:04:18,424
اون دختر عمه شماس
(به مسخره گفت)
62
00:04:18,492 --> 00:04:21,127
در حقيقت,
من روانپزشک زندان هستم
63
00:04:21,195 --> 00:04:24,472
و من قول ميدم براي توانبخشي شما
تلاش صادقانه بکنم
64
00:04:24,638 --> 00:04:29,895
چون ما ميدونيم گونه شما از صداقته
65
00:04:33,731 --> 00:04:35,174
کانر صدامو ميشنوي؟>
66
00:04:35,242 --> 00:04:37,027
آره,
...ولي فکر کنم حلقه ها
67
00:04:37,193 --> 00:04:40,012
سفارشي طراخي شدن براي مهار کردن
قدرت هاي تاپنس
68
00:04:40,080 --> 00:04:41,247
نه تلپاتي من
69
00:04:41,315 --> 00:04:42,682
...ولي قدرت تو
70
00:04:42,749 --> 00:04:44,984
.در حد سوپرمن نيست
.گرفتم
71
00:04:45,052 --> 00:04:46,328
...نه, اين چيزي نبود که
72
00:04:46,494 --> 00:04:48,496
هرچي
73
00:04:48,662 --> 00:04:50,256
به خونه شيرينتون خوش اومديد
74
00:04:54,394 --> 00:04:55,921
من تخت بالا ميخوابم
75
00:05:00,299 --> 00:05:03,536
اممم, داري خواب قشنگمو بهم ميزني
دختر کوچولو
76
00:05:03,844 --> 00:05:07,640
و اگه من هشت ساعت کامل نخوابم
يه قاتل واقعي ميشم
77
00:05:27,201 --> 00:05:29,795
با من همدست ميشي؟
من راهشو بهت نشون ميدم
78
00:05:29,863 --> 00:05:31,030
شوخي ميکني؟
79
00:05:31,098 --> 00:05:32,916
تو که قبلا اينجا نبودي
80
00:05:33,082 --> 00:05:35,067
تو مسيِول هستي
که من با طناب اوارو دار زدم
81
00:05:35,135 --> 00:05:38,070
ممکنه که من هرگز اينجا زنداني نشدم
82
00:05:38,138 --> 00:05:41,383
ولي تامي به من اطمينان کن
ميدونم دارم چي ميگم
83
00:05:41,549 --> 00:05:45,544
براي شروع, ما به بالا زنجيره
غذا احترام ميذاريم
84
00:05:45,612 --> 00:05:49,057
سگ بزرگ زندان, کاپو
85
00:05:49,223 --> 00:05:50,883
پدر من
86
00:05:50,951 --> 00:05:52,184
...اون
87
00:05:52,252 --> 00:05:53,552
اون پدر توعه؟؟
88
00:05:53,620 --> 00:05:56,564
آره, آيکل
89
00:05:56,790 --> 00:06:00,402
...وقتي پدرت يه مرده
ميفهمي که؟
90
00:06:00,568 --> 00:06:03,896
مطمين باش, ميدونم
91
00:06:03,964 --> 00:06:07,325
چند تا خائن لازمه تا يه لامپو بچرخونن؟
(مترجم:خودمم نفهميدم)
92
00:06:07,491 --> 00:06:09,202
هيچ کسي اهميت نميده ,نگما
93
00:06:09,368 --> 00:06:10,770
البته که نه, بسمن
(مسخره بتمن)
94
00:06:10,837 --> 00:06:12,305
فقط داشتم فکر ميکردم
اگه بخوايد معاشرت داشته باشيم
95
00:06:12,372 --> 00:06:13,939
شايد به دانش من نياز داشته باشيد
96
00:06:20,080 --> 00:06:23,008
براي بارگيري از ريدلر تلاش کنيد
کار با پسراي بزرگ
97
00:06:23,174 --> 00:06:24,450
اينو بهم زد, دفووس
98
00:06:24,518 --> 00:06:26,886
کي بزرگترين شوخي در بول رئو عه؟
99
00:06:26,953 --> 00:06:28,763
اوه, جوکر نيست
100
00:06:36,163 --> 00:06:37,863
اينجا اتفاقي نميوفته
101
00:06:40,608 --> 00:06:42,168
سلام, جونيور
102
00:06:42,235 --> 00:06:44,195
بهت هشدار داده بودم اگه يه بار
ديگه همو ببينيم چي ميشه
103
00:06:44,361 --> 00:06:46,698
چشم, رفيق ,دوست من
104
00:06:46,864 --> 00:06:48,867
اونو ولش کن
105
00:06:50,784 --> 00:06:54,706
پسر, اين عاقلانه نيست
106
00:07:05,726 --> 00:07:09,137
نه نه
ماهي تازه بايد ياد بگيره
107
00:07:12,097 --> 00:07:13,892
ضربه آزاد چشم
(اسم طرف چشم عه)
108
00:07:14,058 --> 00:07:16,269
صبر کن,
من اونو ميشناسم
109
00:07:17,895 --> 00:07:20,148
...اون
110
00:07:20,314 --> 00:07:22,408
عاقلانه نبود
111
00:07:22,476 --> 00:07:23,843
اصلا عاقلانه نبود
112
00:07:23,910 --> 00:07:25,778
تو نميفهمي؟؟
...اون
113
00:07:25,945 --> 00:07:27,113
اون تامي تروره
114
00:07:27,529 --> 00:07:29,782
اون...تامي تروره
115
00:07:29,850 --> 00:07:31,785
اون يه عوضيه
116
00:07:32,319 --> 00:07:35,955
کافيه
بچه ها ضعفي دارن
117
00:07:36,121 --> 00:07:38,891
نوعي ضعف که پدر نميتونه ذهن خودشو
در پسرش ببينه
118
00:07:38,959 --> 00:07:41,586
منم از ديدنت خوشحالم , پدر
119
00:07:41,752 --> 00:07:42,796
بيا اينجا ببينم
120
00:07:44,264 --> 00:07:46,257
تو نه ترور
121
00:07:46,423 --> 00:07:48,367
فقط جونيور
122
00:07:53,473 --> 00:07:56,309
خيله خب آيکل
هممون اينجاييم,
123
00:07:56,543 --> 00:07:57,643
حالا چي؟
124
00:07:57,711 --> 00:08:00,355
حالا ما
آخرين قطعه رو سرجاش ميذاريم
125
00:08:00,521 --> 00:08:04,150
آدماي کنجکاوو از بول رئو بيرون کنيم
126
00:08:32,480 --> 00:08:33,603
تامي
127
00:08:33,671 --> 00:08:36,015
من پيشنهاد ميدم زود تر لباسارو بپوشيم
128
00:08:36,181 --> 00:08:38,434
زود تر از قبل
129
00:08:38,600 --> 00:08:41,229
وقت استراحت نزديکه زود از قبل
130
00:08:41,395 --> 00:08:43,606
به روزرساني اکوالاد ,الان
131
00:08:43,772 --> 00:08:46,359
وقتشه شمارو بکشيم بيرون
132
00:08:46,525 --> 00:08:49,319
با ليگ تماس بگير-
آيکل داره به تعويق ميندازه-
133
00:08:49,486 --> 00:08:51,521
ما بايد بفهميم اونا چجوري
از اين جا خارج ميشن
134
00:08:51,589 --> 00:08:53,156
يا حداقل بازم تلاش ميکنن
135
00:08:53,224 --> 00:08:54,701
موافقم
136
00:08:54,867 --> 00:08:56,993
ما گوش به زنگيم
137
00:09:01,248 --> 00:09:02,833
نگراني من اينجاست
138
00:09:02,900 --> 00:09:06,087
گرايش هاي ضد اجتماعيتون راه
حلي براي توانبخشيه
139
00:09:06,253 --> 00:09:08,939
و اغلب نتيجه يک درگيري
با يک شخصيت مادره
140
00:09:09,006 --> 00:09:10,884
141
00:09:13,544 --> 00:09:16,546
اين بيشتر چيزيه مثل شخصيت پدرش
142
00:09:16,614 --> 00:09:19,249
جالبه تاپنس
بيا راجبش حرف بزنيم
143
00:09:19,317 --> 00:09:20,851
يا نه
144
00:09:21,018 --> 00:09:22,886
شفا نياز به گفتگوي باز داره تامي
145
00:09:22,954 --> 00:09:24,439
ادامه بده, عزيزم
146
00:09:24,605 --> 00:09:26,389
خب اون اينو قبول نميکرد
147
00:09:26,457 --> 00:09:31,828
ولي تامي خيلي دوست داشت
شبيه...پدرمون باشه
148
00:09:31,896 --> 00:09:34,397
بتونه جاي پدر رو بگيره, ميفهمي؟
149
00:09:34,465 --> 00:09:37,234
اما پدر در بهترين حالت دور بود
150
00:09:37,301 --> 00:09:39,703
حاضر نبود در طول روز
وقتشو با تامي بگذرونه
151
00:09:39,770 --> 00:09:43,500
...اين باعث شد تامي احساس نالايق بودن بکنه که
152
00:09:43,666 --> 00:09:44,941
خب شايد
تامي زندگي فانتزي
153
00:09:45,009 --> 00:09:46,743
و احمقانه تاپنس رو رد کرد
154
00:09:46,811 --> 00:09:48,963
جايي که همه مشکلات در عرض نيم ساعت ميشدن
155
00:09:50,964 --> 00:09:52,967
عاليه
156
00:09:53,133 --> 00:09:55,803
من فکر ميکنم ما امروز
يه پيشرفت عالي داشتيم
157
00:10:06,564 --> 00:10:09,567
اين قطعات تازه از طريق حمل و نقل
به زندان رسيدن
158
00:10:18,075 --> 00:10:21,412
دقيقا قطعاتي که نياز دايم
159
00:10:21,579 --> 00:10:23,498
کت گرنت گزارش ميده
از شيکاگو
160
00:10:23,664 --> 00:10:26,583
جايي که من هانتر از مريخ سرپرست رو شکست داده
161
00:10:26,651 --> 00:10:30,186
اين حساب ها براي اعضاي ليگ هست
به جز رد تورنادو
162
00:10:30,254 --> 00:10:32,632
شايد نظارت بر وظيفه يا هرچيز ديگه
163
00:10:32,798 --> 00:10:34,024
حتي اگرم پيداش بشه
164
00:10:34,091 --> 00:10:35,625
تنهايي نميتونه از پسمون بربياد
165
00:10:35,693 --> 00:10:37,470
حتي فکرشم نکن , نيگما
166
00:10:37,636 --> 00:10:39,262
خيله خب , باشه
167
00:10:39,330 --> 00:10:41,975
هيچکس نميتونه به ردلر بگه کجا بره
که نميخواد بره
168
00:10:42,141 --> 00:10:46,303
واي, اين فلسفه نبايد تو رو با چند تا گزينه ول کنه
169
00:10:46,370 --> 00:10:47,522
ضرب شصتم
170
00:10:52,943 --> 00:10:55,196
خب چرا نرفتي پيش پدرت بشيني؟
171
00:10:55,362 --> 00:10:56,990
چون پدرم يه عوضيه
172
00:10:57,448 --> 00:10:59,659
فقط وقتي بهم نياز داره دورمه
173
00:10:59,825 --> 00:11:03,153
من سعي نميکنم به خاطر تصديق اون
زنده باشم يا بميرم ,ميفهمي که؟
174
00:11:03,220 --> 00:11:06,582
خب ,
175
00:11:06,748 --> 00:11:10,336
چي؟ اوه
اون يه عذابه
176
00:11:10,502 --> 00:11:12,588
رفيق اون خيلي جيگره
تو نميتوني ببيني چون خانوداته
177
00:11:12,754 --> 00:11:14,597
ولي من بهش نگاه ميکنم , و فکر ميکنم
178
00:11:14,665 --> 00:11:16,801
"اون جيگر منو ميگيره."
179
00:11:16,967 --> 00:11:18,386
و واقعا اين چيزيه که نياز داري
180
00:11:18,552 --> 00:11:21,171
يکي که از لحاظ رواني تو رو ببينه
181
00:11:21,238 --> 00:11:24,392
و در هرصورت از تو خوشش بياد
182
00:11:24,558 --> 00:11:27,812
آره,تو شبيه يه شيطلان باهوشي
183
00:11:27,978 --> 00:11:30,189
حله-
همينه, پيرمرد-
184
00:11:30,355 --> 00:11:32,692
من خيلي عصبانيم
185
00:11:32,858 --> 00:11:34,317
بول ريو به يه کاچو جديد نياز داره
186
00:11:35,903 --> 00:11:37,739
اينجا ارخام نيست, فريز
187
00:11:42,117 --> 00:11:43,560
ما با پريما دوناس کاري نداريم
(کسي که تو کنسرت ميخونه يا اپرا)
188
00:11:43,627 --> 00:11:44,954
ببرينش پيش والر
189
00:11:57,508 --> 00:11:58,641
اووف
190
00:11:58,709 --> 00:12:00,543
اين يه شکسته
نميتونم به فراست برسم
191
00:12:00,611 --> 00:12:03,014
ببخشيد
نميتونم بيش از حد کمک کنم
192
00:12:03,180 --> 00:12:04,766
اين اتفاق زماني ميوفته که شما ها
در حال سوء استفاده هستيد
193
00:12:04,932 --> 00:12:06,449
اره, خب, من ميتونم کمک کنم
194
00:12:06,517 --> 00:12:08,603
من با خواهرم تلپاتي ذهني دارم
195
00:12:08,769 --> 00:12:12,357
من آمارتو دارم پسر
فقط زورت زياد, نه تلپاتي
196
00:12:12,523 --> 00:12:15,558
وقت براي اين حرفا نيست
وقتي هنوز اين حلقه ها دور گردنمونه
197
00:12:15,626 --> 00:12:17,153
ولي ما دوقلو هستيم ,ميبيني؟
198
00:12:17,319 --> 00:12:19,429
من ارتباط ذهني دارم
199
00:12:19,497 --> 00:12:21,658
خب تو با من حرف ميزني , من با خواهرم
200
00:12:21,824 --> 00:12:23,493
و خواهرم با فراست
201
00:12:23,659 --> 00:12:25,702
خيله خب باشه
202
00:12:25,770 --> 00:12:30,208
اين پيامو بفرس
"داره ميره پايين الان"
203
00:12:35,629 --> 00:12:37,757
حرکت کن
204
00:12:37,923 --> 00:12:40,093
فريز
205
00:12:47,258 --> 00:12:49,644
خيلي کوچيک, خيلي دير
206
00:12:49,810 --> 00:12:53,773
خواهيم ديد, فعال سازي صدا
وار يک, همه جارو قفل کنيد
207
00:13:13,784 --> 00:13:16,379
وايسا, وايسا
چي ميخواي؟
208
00:13:16,545 --> 00:13:18,655
کنترل تمام حلقه ها
209
00:13:52,323 --> 00:13:53,958
قدرتت بايد برگشتهب باشه رفيق
210
00:13:54,124 --> 00:13:56,043
درسته, درسته
211
00:13:56,209 --> 00:13:58,004
اوضاع با فراست چطور پيش ميره
212
00:13:58,170 --> 00:14:01,865
خواهش ميکنم
من خانواده دارم
213
00:14:02,132 --> 00:14:05,368
اوه, يکم بيشتر اتماس کن
از اين راه خيلي شيرين تره
214
00:14:05,436 --> 00:14:07,437
نه!
215
00:14:09,222 --> 00:14:13,227
خب تاپي, تو پز از استعداد هاي پنهاني
216
00:14:13,393 --> 00:14:15,879
...سوپر بوي , فکر ميکنم پوششم
217
00:14:15,946 --> 00:14:19,082
خانم مارتين
مگان مگان
218
00:14:26,156 --> 00:14:28,326
زندانيا زندانو کنترل ميکنن
219
00:14:28,492 --> 00:14:30,578
اين شبيه فرار نيست
220
00:14:30,744 --> 00:14:32,663
بهتره برگرديم سر کارمون
221
00:14:57,062 --> 00:14:58,887
عاليه
با اين سرعت
222
00:14:58,955 --> 00:15:01,400
در عرض 10 دقيقه از زمدان خارج ميشيم
223
00:15:06,362 --> 00:15:07,729
باهوش , نه؟
224
00:15:07,797 --> 00:15:09,075
اه , اره
225
00:15:09,241 --> 00:15:12,201
مگان , خواهش ميکنم , صدامو ميشنوي
226
00:15:12,268 --> 00:15:15,204
من پيدات ميکنم
قول ميدم
227
00:15:15,271 --> 00:15:16,415
هي ,بچه
228
00:15:16,639 --> 00:15:18,373
هنوز به خواهرت دسترسي داري؟
229
00:15:18,441 --> 00:15:20,461
همه چيز در مرکز تحت کنترله؟
230
00:15:20,710 --> 00:15:22,713
بله عاليه
231
00:15:22,946 --> 00:15:24,646
پس چرا شما دوتا اينجا ول ميچرخين
232
00:15:24,714 --> 00:15:27,385
حواسمون هست , پدر
233
00:15:32,722 --> 00:15:34,433
اين ديوارا نازکن
234
00:15:34,657 --> 00:15:35,685
اوه اره اره
235
00:15:35,851 --> 00:15:38,187
در اخر اين کارو ميکنيم
236
00:15:38,353 --> 00:15:42,097
در حالي که فراست
و خانم دارن روش کار کينن
237
00:15:45,368 --> 00:15:47,736
بعد همه از ديوارا رد ميشيم
238
00:15:47,804 --> 00:15:49,949
و بعد هممون با ازادي فرار ميکنيم
239
00:15:50,115 --> 00:15:52,410
مگان من دارم ميام
فقط طاقت بيار
240
00:15:54,244 --> 00:15:56,372
نگاه کنيد چجوري ميلرزن
241
00:15:56,538 --> 00:15:58,113
خيلي بده لباس نارنجي هاي جديدي
242
00:15:58,181 --> 00:16:00,115
که قاچاق کرديم نميتونن بپوشن
243
00:16:00,183 --> 00:16:03,921
واحد هاي حرارتي لباس
مارو گرم نکه ميدارن
244
00:16:04,087 --> 00:16:07,341
قبل از اين که تموم شه شماها تست ميشيد
245
00:16:09,259 --> 00:16:11,512
قبل از اين که تموم شه
تو ميمري
246
00:16:11,728 --> 00:16:13,931
دنيل , تمومش کن
247
00:16:14,097 --> 00:16:16,665
صدتا راه وجود داره که
ميشه اين قضيه تموم شه
248
00:16:16,733 --> 00:16:17,977
و به غير از اينا
249
00:16:18,234 --> 00:16:21,897
يه گروگان مثل والر زندش خيلي با ترزشه
250
00:16:22,063 --> 00:16:24,640
از اون تشکر کن والر
251
00:16:24,707 --> 00:16:27,194
اون جونتو نجات داد
252
00:16:30,280 --> 00:16:32,247
مگان من دارم نزديک ميشم
253
00:16:32,315 --> 00:16:36,285
اگه قرار باشه با هرکي تو بول ريو بجنگم
نميتونم نجاتت بدم
254
00:16:37,720 --> 00:16:40,956
جونيور گوش کن
من الان يه هشدار دريافت کردم
255
00:16:41,024 --> 00:16:43,294
حلقه ها ممکنه بازم فعال بشن
256
00:16:43,460 --> 00:16:44,960
ميتونه هر لحظه فعال بشن
257
00:16:45,028 --> 00:16:47,465
اوه,پسر
بهتره به پدر بگيم
258
00:16:47,631 --> 00:16:50,509
يا ميتوني يه ابتکار عمل انجام بدي
259
00:16:57,516 --> 00:16:59,810
فريز گفت هيچکس وترد نشه
260
00:16:59,976 --> 00:17:02,647
رفيق دوست داري دوباره حلقت فعال شه؟
261
00:17:04,689 --> 00:17:06,359
براي اين وقت نداريم
262
00:17:12,956 --> 00:17:15,534
حواست بهشون باشه
من ميخوام مطمين شم حلقه ها خاموش ميمونن
263
00:17:15,700 --> 00:17:17,559
احمق ,اون داره ازت استفاده ميکنه
264
00:17:17,627 --> 00:17:20,262
الان اونو يادم مياد
...اون
265
00:17:30,715 --> 00:17:32,908
در چه حاله-
تمومه-
266
00:17:34,611 --> 00:17:37,579
پدر قراره عاشق اين بشه
267
00:17:50,402 --> 00:17:52,613
نه نه نه نه نه
268
00:17:52,779 --> 00:17:54,262
ما تقريبا رد شديم
269
00:17:54,330 --> 00:17:56,742
بهترين فرار از زندان در تاريخ
270
00:17:56,908 --> 00:17:58,200
اين تاريخه
271
00:17:58,267 --> 00:18:00,002
الان بايد چيکار کنيم
272
00:18:00,069 --> 00:18:01,372
همشون ببريم بيرون؟
273
00:18:06,960 --> 00:18:08,410
بگو چطوري اين کارو کردي
274
00:18:08,478 --> 00:18:10,881
يا قسم ميخورم
يا هيچ وقت ديگه گرم نميشيد
275
00:18:11,047 --> 00:18:14,760
در اين نقطه
شما هنوز در بول ريو هستيد
276
00:18:14,926 --> 00:18:17,221
نه
277
00:18:20,473 --> 00:18:22,810
تو داري شوخي ميکني
278
00:18:30,199 --> 00:18:32,403
من به اتاق سرپرست برميگردم
279
00:18:32,569 --> 00:18:34,670
هوک و اببر توسط يخ بسته شدن
280
00:18:34,737 --> 00:18:36,782
قبل از اين که بخواد حلقه هاشون فعال بشه
281
00:18:36,948 --> 00:18:39,374
پدر تو و کولد تمام مدت با من بودند
282
00:18:39,442 --> 00:18:40,536
...پس
283
00:18:40,702 --> 00:18:42,177
داري راجبع چي حرف ميزني
284
00:18:42,245 --> 00:18:44,746
ما جلوي روشن شدن حلقه ها رو گرفتيم
285
00:18:44,814 --> 00:18:46,751
اوه و خواهش ميکنم
286
00:18:48,668 --> 00:18:50,185
تو نميفهمي؟
287
00:18:50,253 --> 00:18:52,721
تو حرفاي فريز رو تو سالن غذا خوري شنيدي
اين بازي قدرت اونه
288
00:18:52,789 --> 00:18:55,801
اون داره چيزي که مطعلق به پدرته ميگيره
289
00:18:55,967 --> 00:18:58,304
خائن-
خائن-
290
00:19:07,020 --> 00:19:08,189
291
00:19:08,355 --> 00:19:09,771
292
00:19:09,839 --> 00:19:12,693
شما نميتونيد منو در بازي خودم
شکست بديد
293
00:19:15,411 --> 00:19:17,698
در مورد شريک هاي تجاري رقص چطور؟
294
00:19:17,864 --> 00:19:18,699
قبوله
295
00:19:26,723 --> 00:19:28,423
نه نه
296
00:19:28,491 --> 00:19:30,158
لباسم شکسته
297
00:19:30,226 --> 00:19:32,894
...نميتونم زنده بمونم مگر اين که
298
00:19:35,590 --> 00:19:38,166
کارم تموم شد
299
00:19:38,234 --> 00:19:39,868
ولي نميدونم اين يخ ميتونه نگهشون داره يا نه
300
00:19:40,136 --> 00:19:42,370
فقط نگهش دار
من تمومش ميکنم
301
00:19:45,809 --> 00:19:48,646
خب خب خب
اين برادرس
302
00:19:48,812 --> 00:19:51,816
به سرنوشت تاپي اهميت ميدي
303
00:20:00,573 --> 00:20:02,124
از سر راه بريد کنار
304
00:20:02,191 --> 00:20:05,204
اوه باشه
من جفتتون رو يخ ميکنم
305
00:20:11,668 --> 00:20:13,769
ر فيق با خودت چه فکري کردي
306
00:20:16,589 --> 00:20:17,716
اوه
307
00:20:17,882 --> 00:20:20,719
اوه رفيق
من متاسفم
308
00:20:28,852 --> 00:20:31,063
اونم يه جيگز تمام عيار بود
309
00:20:32,288 --> 00:20:34,389
رفيق وايسا
بهش اسيب ميرسوني
310
00:20:34,457 --> 00:20:36,658
فرض کن اون اونجا زندس
311
00:20:36,943 --> 00:20:41,229
مگان خواهش ميکنم , منو ترک نکن
312
00:20:51,708 --> 00:20:53,175
...تو
313
00:20:53,242 --> 00:20:55,010
اونجايي که من ازش ميام خيلي سرده
314
00:20:55,077 --> 00:20:57,112
...من خوب
315
00:20:57,380 --> 00:20:59,717
رفيييق
اون خواهرته
316
00:20:59,883 --> 00:21:01,883
317
00:21:04,929 --> 00:21:06,655
...چي
318
00:21:06,722 --> 00:21:08,957
صبرکن ببينم
...اون
319
00:21:09,025 --> 00:21:10,394
...و تو
320
00:21:10,560 --> 00:21:13,814
اوه پدر منو ميکشه
321
00:21:13,980 --> 00:21:15,897
322
00:21:18,818 --> 00:21:21,803
بول ريو فردا به حالت عادي برميگرده
323
00:21:21,871 --> 00:21:24,306
همه زندانيا شمارش شدن
324
00:21:24,373 --> 00:21:25,841
به جز ريدلر
325
00:21:25,908 --> 00:21:29,477
کسي که در طول سردرگمي فرار کرد
326
00:21:29,545 --> 00:21:32,314
با اين حال بايد نااميد شده باشي
327
00:21:32,624 --> 00:21:36,284
من؟ با ريسک قاچاق تکنولوژي به
داخل زندان
328
00:21:36,352 --> 00:21:39,421
به همون اندازه که شما
سرمايه گذاي کرديد ما هم کرديم
329
00:21:39,756 --> 00:21:41,323
اين باعث تاسفه که شکست خورديم
330
00:21:41,390 --> 00:21:43,594
اما اهداف اصلي تمام شدند
331
00:21:45,470 --> 00:21:49,097
نور بايد کاملا خوشحال باشه
(همون يارو ادم اصليه)
332
00:22:00,000 --> 00:25:53,187
مترجم:سجاد
ارتباط:siriusSubtitle@gmail.com
Telegram:@Sirius_SB