1 00:00:30,590 --> 00:00:32,970 خواهش می کنم، خواهش می کنم نرو 2 00:00:32,970 --> 00:00:35,640 متاسفم، خواهر. مامان به این زودی از زندان در نمیاد 3 00:00:35,640 --> 00:00:38,640 و من هم نمی خوام تو این خونه فقط با بابا زندگی کنم 4 00:00:38,640 --> 00:00:40,850 بابا و تو و من 5 00:00:41,390 --> 00:00:44,100 ما نباید بذاریم خونواده از هم بپاشه 6 00:00:46,060 --> 00:00:48,310 آرتمیس، بلند شو 7 00:00:48,310 --> 00:00:51,230 نمی خوام روز اول دانشگاه دیر برسی 8 00:01:01,870 --> 00:01:04,660 آرتمیس، من بت هستم، مسئول امور دانشجویی 9 00:01:04,660 --> 00:01:06,120 به دانشگاه گوتام خوش اومدی 10 00:01:06,120 --> 00:01:08,170 ممنونم. من آرتمیس هستم 11 00:01:08,170 --> 00:01:10,770 ولی شما اسمم رو می دونستین 12 00:01:11,300 --> 00:01:12,880 بعدا سر این کلی با هم می خندیم 13 00:01:15,630 --> 00:01:17,970 آ، اون کیه؟ 14 00:01:17,970 --> 00:01:20,560 یه دانشجوی سال اولی. اهمیت نده 15 00:01:21,600 --> 00:01:23,640 دیک، واسه چی اینکارو کردی؟ 16 00:01:23,640 --> 00:01:24,890 هیچی، باربارا 17 00:01:24,890 --> 00:01:27,560 فقط می خواستم با این دختر تازه وارده خوش رفتاری کنم 18 00:01:36,780 --> 00:01:37,990 ممم 19 00:01:43,660 --> 00:01:45,120 یکی داره حسودی می کنه 20 00:01:45,120 --> 00:01:47,710 شاید. شایدم 21 00:01:47,710 --> 00:01:48,710 سلام، بچه ها 22 00:01:50,740 --> 00:01:53,550 شما دو تا حتما خیلی واسه تعمیر این موتور وقت گذاشتین 23 00:01:53,550 --> 00:01:56,880 مسلما به کمک متخصصی مثل والمن نیاز دارین 24 00:02:00,550 --> 00:02:03,510 پس در مورد این آدم نخاله به کس دیگه ای چیزی نگفتی؟ 25 00:02:03,510 --> 00:02:05,810 مطمئنم نیستم که همچی کسی وجود داشته باشه 26 00:02:05,810 --> 00:02:09,520 اگرم باشه، اگه تیم از درون دچار خیانت شه 27 00:02:09,520 --> 00:02:13,110 باید بدون اینکه دستم رو بشه یه تحقیقی بکنم 28 00:02:13,110 --> 00:02:16,280 ولی شاید بهتر باشه من به بتمن بگم، نه؟ 29 00:02:16,280 --> 00:02:20,200 کلا بتمن انتظار داره خود تیم به مشکلاتش رسیدگی کنه 30 00:02:20,200 --> 00:02:21,620 ولی تصمیم با توئه 31 00:02:21,620 --> 00:02:25,240 بعد از دیدبانی در برج مراقبت برمی گردم 32 00:02:25,240 --> 00:02:30,340 فکر می کردم از وقتی مادر شدی از این وظیفه معاف شدی 33 00:02:30,340 --> 00:02:34,170 شناسایی انجام شد ... رد تورنادو 6-1 34 00:02:34,170 --> 00:02:36,460 خودم خواستم که به جای گرین آرو برم 35 00:02:36,460 --> 00:02:39,800 اون با بلک کنری قرار داره 36 00:02:39,800 --> 00:02:42,390 یه قرار اساسی 37 00:02:50,140 --> 00:02:51,310 آرتمیس؟ 38 00:02:51,310 --> 00:02:53,560 رابین؟ من 39 00:02:53,560 --> 00:02:59,320 چه تصادفی که تو به جای اینکه بری استار سیتی که عموت گرین آرو اونجا زندگی می کنه، میای گوتام سیتی 40 00:02:59,320 --> 00:03:02,910 من، آ، اومدم دختر عموم رو ببینم 41 00:03:02,910 --> 00:03:05,120 اون تو مسابقات "اسپلینگ بی" شرکت کرده 42 00:03:05,120 --> 00:03:06,950 اینجا. تو گوتام سیتی 43 00:03:06,950 --> 00:03:09,160 جالبه 44 00:03:09,160 --> 00:03:11,370 برنده شده؟ 45 00:03:11,370 --> 00:03:13,670 نه 46 00:03:13,670 --> 00:03:16,090 باخته 47 00:03:16,090 --> 00:03:17,630 خب. بریم تو غار 48 00:03:17,630 --> 00:03:18,970 اول خانمها می فرمایند داخل 49 00:03:18,970 --> 00:03:21,430 شهر توئه. تو برو 50 00:03:24,260 --> 00:03:28,770 شناسایی انجام شد ... رابین . بی-01 51 00:03:30,940 --> 00:03:35,360 شناسایی انجام شد ... آرتمیس . بی-07 52 00:03:35,990 --> 00:03:37,780 خم شو 53 00:03:46,730 --> 00:04:05,920 ~ تيم ترجمه ي سايت دانلودها ~ ~ تقديم مي کند ~ WwW.DownLoadHa.CoM عدالت‌جويان جوان - فصل اول ، قسمت دوازدهم " غیر نظامیان در جنگ " 54 00:04:21,530 --> 00:04:22,920 با کی داریم می جنگیم؟ 55 00:04:22,940 --> 00:04:25,360 نمی دونم، ولی داریم ازشون شکست می خوریم 56 00:04:25,360 --> 00:04:26,600 به سمت خروجی 57 00:04:31,120 --> 00:04:32,370 نه به این سمت نریم 58 00:04:35,830 --> 00:04:37,360 59 00:04:51,810 --> 00:04:54,790 از رابین به گروه. بیاین داخل. آکوالد 60 00:04:54,790 --> 00:04:56,770 مگان، صدامو می شنوی؟ اونجایی؟ 61 00:05:05,700 --> 00:05:08,830 از رابین به بت کیو. آر جی فور رو غیر فعال کن 62 00:05:09,450 --> 00:05:10,660 تیم عدالت جویان رو خبر می کنن 63 00:05:10,660 --> 00:05:12,870 اچ او جی برج مراقبت رو ول کرده 64 00:05:12,870 --> 00:05:15,750 بی 01 ، وضعیت قرمز 65 00:05:16,920 --> 00:05:18,920 کام اونده پایین. همه جا قفله 66 00:05:18,920 --> 00:05:20,960 لااقل آب کمک می کنه 67 00:05:27,990 --> 00:05:29,430 شایدم کمک نکنه 68 00:05:43,780 --> 00:05:45,610 باید در بریم 69 00:05:46,460 --> 00:05:47,780 هواکش 70 00:05:47,780 --> 00:05:49,620 عالیه. برو 71 00:05:54,080 --> 00:05:55,160 تو داری چیکار می کنی؟ 72 00:05:55,160 --> 00:05:56,830 دارم نقشه غار رو دانلود می کنم 73 00:05:56,830 --> 00:05:58,040 اینطوری می شه 74 00:05:58,040 --> 00:05:59,710 برو! برو 75 00:06:06,550 --> 00:06:08,090 برو سمت چپ 76 00:06:10,300 --> 00:06:12,050 خیلی نزدیک بود 77 00:06:12,050 --> 00:06:14,060 اولین پیچی که رسیدی برو سمت راست 78 00:06:15,430 --> 00:06:17,810 باید درست روبروت یه دریچه هواکش باشه 79 00:06:27,510 --> 00:06:28,820 از این طرف 80 00:06:49,010 --> 00:06:50,640 این اصلا خوب نیست 81 00:07:05,480 --> 00:07:08,300 می دونم که یه تونل دیگه هم همین جاها هست 82 00:07:08,300 --> 00:07:10,000 منظورت اینه؟ 83 00:07:16,940 --> 00:07:17,700 صبر کن 84 00:07:20,750 --> 00:07:24,790 دارم سنسورهای حرکتی و گرمایی غار رو قطع می کنم که دشمن نتونه ردیابیمون کنه 85 00:07:24,790 --> 00:07:27,340 دوباره می پرسم، این دشمن کیه؟ 86 00:07:27,340 --> 00:07:28,670 بذار بریم بفهمیم 87 00:07:28,670 --> 00:07:31,260 حالا اطلاعات امنیتی رو دانلود کنیم 89 00:07:31,260 --> 00:07:32,720 اونجاست 90 00:07:32,720 --> 00:07:34,890 آچار فرانسه 91 00:07:34,890 --> 00:07:36,220 مرسی، خانم سبز 92 00:07:36,220 --> 00:07:38,270 می خوام یه سوالی بپرسم 93 00:07:38,270 --> 00:07:42,100 شعبده بازی واسه کارهای اینجا تکلیف مدرستونه؟ 94 00:07:42,100 --> 00:07:42,810 نه 95 00:07:42,810 --> 00:07:45,450 شعبده بازی فقط یکی از استعدادهای فراوان منه 96 00:07:45,450 --> 00:07:46,320 آچار سوکتی 97 00:07:46,320 --> 00:07:48,810 تمرینات روزانه مربوط به جشن یه کم واسم دردسر شده Daily cheerleading practice has presented a challenge. 98 00:07:48,810 --> 00:07:51,450 اوه، ولی در زمینه وفاداری و وظیفه شناسی برای من در درجه اول گروه مطرحه 99 00:07:51,450 --> 00:07:53,410 منظورم این گروهه نه گروه زنبورها 100 00:07:53,410 --> 00:07:55,160 آرتمیس تازه از امروز رفته دانشگاه 101 00:07:55,160 --> 00:07:58,830 فکر می کنی در مورد حفظ وفاداری و وظیفه شناسی مشکلی براش پیش بیاد؟ 102 00:07:59,410 --> 00:08:04,250 نه، اون خودش درست مدیریت می کنه منظورم اینه که، خیلی و آزاردهنده است اگه 103 00:08:04,250 --> 00:08:05,000 چی شد؟ 104 00:08:05,000 --> 00:08:07,380 انفجار، دوربین رو از کار انداخت می رم سراغ یه زاویه دیگه 105 00:08:17,760 --> 00:08:20,730 تمومه. هر چهار تا از بین رفتن 106 00:08:20,730 --> 00:08:23,230 دوربینها. منظورم دوربینهاست 107 00:08:23,230 --> 00:08:24,940 مطمئنم اون آدمها حالشون خوبه 108 00:08:24,940 --> 00:08:27,520 فقط یه ثانیه به من مهلت بده تا سریع ترین مسیر رو پیدا کنم 109 00:08:27,520 --> 00:08:29,030 آره، اونا حالشون خوبه 110 00:08:29,030 --> 00:08:32,030 اونا همشون قدرتهای خارق العاده دارن می تونن از پس هرچیزی بر بیان 111 00:08:36,830 --> 00:08:39,070 یه راهروی مخفی پشت این قفسه های کتاب هست 112 00:08:39,070 --> 00:08:41,200 واقعا؟ بیشتر مثل فیلماست 113 00:08:41,200 --> 00:08:42,750 باید بت کیو رو ببینی 114 00:08:56,720 --> 00:08:58,720 آرتمیس، رابین 115 00:08:58,720 --> 00:08:59,970 اون رد تورنادوئه 116 00:09:05,650 --> 00:09:08,400 آره، شبیهش هست ولی اون نیست 117 00:09:13,690 --> 00:09:16,110 اونا کی هستن؟ چی هستن؟ 118 00:09:37,590 --> 00:09:40,010 می دونستی تورنادو خواهر و برادر داره؟ 119 00:09:40,010 --> 00:09:41,260 نه 120 00:09:45,020 --> 00:09:48,560 خب حالا چیکار کنیم؟ رد تورنادو یکی از قویترین نیروهای گروهه 121 00:09:48,560 --> 00:09:50,980 ما قراره چطوری دو تا مثل اون رو از بین ببریم؟ 122 00:09:50,980 --> 00:09:53,320 اونا اصلا برخوردشون دوستانه نبود 123 00:09:53,320 --> 00:09:54,940 مسخره بازی نکن. اونا 124 00:09:54,940 --> 00:09:57,450 رابین، توجه کن. آرتمیس، توجه کن 125 00:09:57,450 --> 00:10:02,620 شما دقیقا ده دقیقه وقت دارین تا تسلیم بشین وگرنه هم گروهیهاتون جونشون رو از دست می دن 126 00:10:35,740 --> 00:10:38,490 نه دقیقه و 45 ثانیه 127 00:10:48,750 --> 00:10:50,500 هشت دقیقه 128 00:10:51,500 --> 00:10:53,630 از اینجا می تونیم بریم بیرون 129 00:10:57,380 --> 00:10:58,590 شایدم نتونیم 130 00:10:58,590 --> 00:11:00,460 می شه دیگه این جمله رو تکرار نکنی؟ 131 00:11:34,840 --> 00:11:35,880 کید فلش: نگاه کنین 132 00:11:44,720 --> 00:11:45,470 شما حالتون خوبه؟ 133 00:11:45,510 --> 00:11:47,860 ما رو فراموش کن. به مگان کمک کنین 134 00:11:49,020 --> 00:11:50,730 آکوالد، اون حالش چطوره؟ 135 00:11:50,730 --> 00:11:52,270 اون بیهوشه 136 00:11:52,270 --> 00:11:56,650 من می ترسم اون... می ترسم هیچ کدوممون نتونیم بیشتر از این دووم بیاریم 137 00:12:21,670 --> 00:12:23,510 تیرهام تقریبا تموم شده 138 00:12:23,510 --> 00:12:25,010 حواس اونو پرت کن، همین حالا 139 00:12:32,100 --> 00:12:33,270 140 00:12:55,880 --> 00:12:57,710 شش دقیقه 141 00:12:57,710 --> 00:12:59,050 حالا چیکار کنیم؟ 142 00:12:59,050 --> 00:13:01,300 ما اونا رو نجات می دیم همینطور می شه 143 00:13:01,300 --> 00:13:07,050 شاید قراره اینطوری بشه، ولی الان اون رباتها چهار تا دوست ابرقدرت ما رو گرفتن 144 00:13:07,050 --> 00:13:08,220 به نظر میاد ناراحتی 145 00:13:08,220 --> 00:13:10,810 ناراحت؟! مگان داره می میره 146 00:13:10,830 --> 00:13:13,390 ما هیچ قدرتی نداریم، و منم یه تیر بیشتر ندارم 147 00:13:13,390 --> 00:13:15,060 معلومه که ناراحتم 148 00:13:15,060 --> 00:13:17,980 خب ناراحت باش، یا اصلا بمیر 149 00:13:17,980 --> 00:13:19,690 تو چطور می تونی اینقدر آروم باشی؟ 150 00:13:19,690 --> 00:13:22,360 با تمرین. من از وقتی نه سالم بود اینکارو می کردم 151 00:13:22,360 --> 00:13:23,780 حالا چه فایده ای داره؟ 152 00:13:23,780 --> 00:13:26,570 ما در برابر این دستگاه های بی رحم چه شانسی داریم؟ 153 00:13:26,570 --> 00:13:28,200 اوه. آره 154 00:13:28,200 --> 00:13:29,780 اونا دستگاهن 155 00:13:30,160 --> 00:13:33,750 و یک پالس الکترومغناطیسی هر دستگاهی رو که در محدودش باشه از کار میندازه 156 00:13:33,750 --> 00:13:39,500 عالیه. بهتره تو وسایلت خروجی ای ام پی داشته باشی چون من همراهم ندارم 157 00:13:39,500 --> 00:13:40,670 من تموم کردم 158 00:13:40,670 --> 00:13:42,710 ولی شرط می بندم که می تونیم یه دونه درست کنیم 159 00:13:42,710 --> 00:13:45,050 کی اف نظر تو چیه؟ شدنیه؟ 160 00:13:45,050 --> 00:13:46,590 آره کاملا ممکنه 161 00:13:46,590 --> 00:13:47,390 پنج دقیقه 162 00:13:47,390 --> 00:13:49,550 البته اگه وقت بیشتری داشتی 163 00:13:52,140 --> 00:13:54,480 آزمایشگاه علوم پزشکی، دستگاههای اشعه ایکس 164 00:13:55,430 --> 00:13:59,300 باید یه استوانه تو خالی کوچک پیدا کنیم که مثل یه ژنراتوره و پالسهای انرژی بالا رو تبدیل می کنه 165 00:13:59,310 --> 00:14:05,490 تغییر برنامه برای تبدیل اشعه ایکس به ای ام پی با جاری کردن جهت انرژی به سمت خارج 166 00:14:06,320 --> 00:14:07,780 اثر موج دار شدن 167 00:14:07,780 --> 00:14:09,700 مثل انداختن یه سنگ تو برکه 168 00:14:09,700 --> 00:14:12,410 یه سنگ با 10 به توان دوازده وات، آره 169 00:14:12,410 --> 00:14:14,780 حالا باید اینو بذارم داخل ژنراتور اصلی غار 170 00:14:14,780 --> 00:14:16,110 همون که اونجاست؟ 171 00:14:24,630 --> 00:14:26,630 چهار دقیقه 172 00:14:34,470 --> 00:14:36,770 خب، حواسشونو پرت کنین 173 00:14:37,240 --> 00:14:39,150 هی، گوجه فرنگی قرمز 174 00:14:39,150 --> 00:14:41,690 دوست دخترت کیه، پیاز قرمز؟ 176 00:14:41,710 --> 00:14:45,490 آره. ضمنا، این بدترین تله مرگه 177 00:14:45,490 --> 00:14:47,860 ما می تونیم هر وقت می خوایم فرار کنیم 178 00:14:48,420 --> 00:14:54,120 من می تونم قبل از اینکه مغز شما بتونه تا دو بشماره از اینجا در برم 179 00:14:54,120 --> 00:14:55,410 منو پوشش بده 180 00:14:56,450 --> 00:14:59,430 شما نمی تونین موجودات خارق العاده ای مثل ما رو غرق کنین، رباتهای گنگ 181 00:14:59,430 --> 00:15:00,670 ما هوا تنفس نمی کنیم 182 00:15:00,670 --> 00:15:02,290 آها ها ها ها ها 183 00:15:03,210 --> 00:15:06,690 و خانم مارشن؟ شما که نمایش اونو باور نکردین مگه نه؟ 184 00:15:07,380 --> 00:15:08,880 حالا نیرو باید تغییر مسیر بده 185 00:15:08,880 --> 00:15:12,220 آره.می دونی تو غارهای مریخ هوا چقدر گرم می شه؟ 186 00:15:12,220 --> 00:15:13,300 کار نمی کنه 187 00:15:13,880 --> 00:15:17,430 اون قفس فقط باعث شده خانم مارشن یاد خونه بیفته و دلش براش تنگ شه 188 00:15:17,430 --> 00:15:18,810 ها ها ها 189 00:15:18,810 --> 00:15:20,480 مدار ناقصه 190 00:15:20,480 --> 00:15:22,900 یه چیز رسانا لازم دارم 191 00:15:22,900 --> 00:15:23,630 یه تکه فلز یا 192 00:15:23,630 --> 00:15:24,940 رابین، مواظب باش 193 00:16:07,190 --> 00:16:10,120 نه، نه، نه، نه، نه 194 00:16:10,120 --> 00:16:13,030 نه، نه، نه، نه 195 00:16:37,390 --> 00:16:40,730 اگه تسلیم شم، مثل بقیه می میرم 196 00:16:41,180 --> 00:16:46,020 ولی من یه راهی به بیرون پیدا می کنم، یه راهی به بیرون غار ... بیرون کوه 197 00:16:46,480 --> 00:16:48,070 می تونم کمک بگیرم 198 00:16:48,070 --> 00:16:49,610 گروه رو خبر کنم 199 00:16:56,320 --> 00:16:57,990 سه دقیقه 200 00:17:00,160 --> 00:17:02,710 دارم خودم رو مسخره می کنم؟ 201 00:17:02,720 --> 00:17:07,610 بهترین کاری که می تونم بکنم اینه که قایم شم و امیدوار باشم که اعضای گروه منو قبل از این روباتها پیدا می کنن 203 00:17:12,470 --> 00:17:14,720 می دونم که تو درک می کنی 204 00:17:18,850 --> 00:17:21,890 ما نباید بذاریم خونواده از هم بپاشه 205 00:17:26,480 --> 00:17:28,520 مسواک، آره 206 00:17:28,520 --> 00:17:30,530 گفتم یه چیزی رو یادم رفته 207 00:17:33,030 --> 00:17:35,200 بابا میاد دنبالت 208 00:17:36,950 --> 00:17:38,030 بذار بیاد 209 00:17:38,030 --> 00:17:40,940 من مثل گربه چشیر غیب می شم 210 00:17:44,940 --> 00:17:47,540 تو هم باید بری 211 00:17:47,540 --> 00:17:50,100 می تونی با من بیای، ولی باعث می شی سرعت من کم شه 212 00:17:50,800 --> 00:17:54,050 وقتی مامان آزاد می شه یه نفر باید اینجا باشه 213 00:17:54,050 --> 00:17:56,620 اینو نفهمیدی نه؟ 214 00:17:57,300 --> 00:17:59,550 تو این خانواده هر کسی به فکر خودشه 215 00:18:06,270 --> 00:18:08,860 شاید این موضوع در مورد خانواده ما صدق کنه 216 00:18:09,690 --> 00:18:12,230 ولی من یه خانواده جدید پیدا کردم 217 00:18:12,230 --> 00:18:15,320 و اینجا، همه برای یک نفر هستیم و 218 00:18:15,320 --> 00:18:16,200 یک دقیقه 219 00:18:27,540 --> 00:18:29,920 من تسلیمم. شمارش رو متوقف کنین 220 00:19:19,840 --> 00:19:21,890 کلدور، مگان چطوره؟ 221 00:19:23,000 --> 00:19:24,640 نفس می کشه 222 00:19:24,640 --> 00:19:26,470 فکر کنم حالش خوب شه 223 00:19:26,470 --> 00:19:27,930 رابین چطوره؟ 224 00:19:32,480 --> 00:19:35,230 اونم داره نفس می کشه 225 00:19:37,780 --> 00:19:39,570 ناراحت نباش 226 00:19:45,200 --> 00:19:50,330 فکر کردم تنها راهم تسلیمه، قبل از اینکه واقعا غرق بشم وانمود کردم که غرق شدم 227 00:19:50,330 --> 00:19:51,170 به هر حال، تموم شد 228 00:19:51,460 --> 00:19:52,500 مگان 229 00:19:54,290 --> 00:19:56,340 من حالم خوبه 230 00:19:57,670 --> 00:20:00,260 می شه دیگه با اون بازی نکنی و بیای ما رو از اینجا در بیاری؟ 231 00:20:00,260 --> 00:20:02,050 این کار نمی کنه، نابغه 232 00:20:02,050 --> 00:20:04,470 ای ام پی تمام دستگاهها رو از کار انداخته، یادت نیست؟ 233 00:20:04,470 --> 00:20:06,760 الان همه دستگاهها درست می شن 234 00:20:10,480 --> 00:20:11,940 چه اتفاقی افتاد؟ 235 00:20:12,230 --> 00:20:14,610 یه ملاقاتی با خانوادت داشتیم 236 00:20:14,890 --> 00:20:17,230 خانواده واقعا مزخرفت 237 00:20:17,530 --> 00:20:19,630 من خبر نداشتم فامیل دارم 238 00:20:19,990 --> 00:20:20,740 تو کجا بودی؟ 239 00:20:20,740 --> 00:20:22,990 دیدبانی در برج مراقبت 240 00:20:22,990 --> 00:20:27,580 وقتی معلوم شد ارتباطات غار قطع شده، سعی کردم بفهمم چه اتفاقی افتاده 241 00:20:27,950 --> 00:20:30,080 اما گیرنده های زتای شما هم از کار افتاده بود 242 00:20:30,410 --> 00:20:32,920 تا اینکه اومدم و رسیدم اینجا 243 00:20:36,040 --> 00:20:37,670 سلام، پسر 244 00:20:41,840 --> 00:20:42,760 پالس قطع شد 245 00:21:03,060 --> 00:21:04,950 نمی تونم ... نفس بکشم 246 00:21:11,290 --> 00:21:12,190 آرتمیس 247 00:21:12,190 --> 00:21:14,140 آرتمیس، صدامو می شنوی؟ 248 00:21:17,210 --> 00:21:18,380 اون حالش خوبه 249 00:21:24,880 --> 00:21:25,720 چه اتفاقی اینجا افتاد؟ 250 00:21:25,720 --> 00:21:27,260 چه اتفاقی افتاد؟ 251 00:21:27,260 --> 00:21:29,310 خانواده تورنادو باعثش بودن. اونا 252 00:21:29,510 --> 00:21:30,640 صبر کنین، اونا کجان؟ 253 00:21:30,970 --> 00:21:31,970 رفتن 254 00:21:32,680 --> 00:21:34,100 هر سه شون 255 00:21:34,390 --> 00:21:36,270 رفتن