1
00:00:00,111 --> 00:00:03,111
STAR CITY,
4 DE DEZEMBRO, 20h04
2
00:00:12,112 --> 00:00:13,604
Durma bem, neném.
3
00:00:17,708 --> 00:00:19,024
Não!
4
00:00:21,098 --> 00:00:22,648
Você foi avisado,
sr. Jones.
5
00:00:22,649 --> 00:00:24,812
Ninguém gosta
de um repórter xereta!
6
00:00:25,471 --> 00:00:27,942
Por favor! Por favor!
Não na frente da minha filha!
7
00:00:28,429 --> 00:00:30,089
Sinto muito,
você sabe como é...
8
00:00:30,423 --> 00:00:31,808
Meu prazo está acabando.
9
00:00:31,809 --> 00:00:33,231
E o seu também.
10
00:00:51,532 --> 00:00:54,532
BELLE REVE,
4 DE DEZEMBRO, 22h06
11
00:01:05,302 --> 00:01:06,988
Bom trabalho, Strange.
12
00:01:10,422 --> 00:01:12,243
Não tenho nada contra vocês,
arqueiros.
13
00:01:12,244 --> 00:01:13,891
Não vão me deixar
acabar com Jones...
14
00:01:13,892 --> 00:01:15,619
e voltar pra casa
atirando minhas teias?
15
00:01:15,620 --> 00:01:16,968
Sem chance!
16
00:01:24,144 --> 00:01:25,519
Boa menina!
17
00:01:25,520 --> 00:01:27,175
Pode cuidar desse aí!
18
00:01:32,550 --> 00:01:33,963
Você saiu
do banco de reservas.
19
00:01:45,386 --> 00:01:47,232
Ganhou pontos extras
pela justiça poética.
20
00:01:53,088 --> 00:01:55,164
Meu querido Morrow...
21
00:01:55,165 --> 00:01:57,697
Como caíram os poderosos...
22
00:01:58,181 --> 00:02:00,436
Bem,
mesmo estando tão horrível...
23
00:02:00,641 --> 00:02:02,516
eu me recuso a abandoná-lo.
24
00:02:02,835 --> 00:02:07,067
Na verdade, prometi aparecer
todo os dias para lembrá-lo...
25
00:02:07,068 --> 00:02:10,541
do fracasso abjeto
que você se tornou.
26
00:02:12,583 --> 00:02:14,389
Viu o olhar no rosto dele?
27
00:02:15,079 --> 00:02:16,985
Tá, ele usava uma máscara,
mas...
28
00:02:16,986 --> 00:02:18,998
Viu o olhar
sobre a máscara dele?
29
00:02:20,838 --> 00:02:22,215
Tá,
já tô me acalmando.
30
00:02:23,888 --> 00:02:25,236
Até a próxima semana?
31
00:02:25,237 --> 00:02:26,597
Pode apostar.
32
00:02:29,266 --> 00:02:33,195
Reconhecida:
Artemis, B-0-7.
33
00:02:34,548 --> 00:02:36,093
Vigiando há muito tempo?
34
00:02:36,094 --> 00:02:37,999
O bastante para ver
que ela está melhorando.
35
00:02:38,000 --> 00:02:39,346
Sobre o que quer falar?
36
00:02:39,347 --> 00:02:41,165
Todas as unidades,
assalto em andamento.
37
00:02:41,166 --> 00:02:42,908
Na esquina da Lee e Ditko.
38
00:02:44,190 --> 00:02:45,577
Como nos velhos tempos?
39
00:02:51,284 --> 00:02:52,586
Tenho que verificar
sua carga.
40
00:03:07,617 --> 00:03:08,952
Tudo limpo, Professor.
41
00:03:09,615 --> 00:03:11,779
Muito obrigado,
Mestre dos Esportes.
42
00:03:13,155 --> 00:03:15,011
O prazer é todo meu...
43
00:03:15,012 --> 00:03:16,870
meu... meu...
44
00:03:20,709 --> 00:03:25,749
JUSTIÇA JOVEM
EPISÓDIO 1X23- INSEGURANÇA
45
00:03:26,152 --> 00:03:30,016
Legendas:
Dres | The_Tozz
46
00:03:32,690 --> 00:03:34,474
Parabéns.
Você está pronto.
47
00:03:34,475 --> 00:03:36,718
Daqui um tempo poderá
estar na Liga da Justiça.
48
00:03:37,022 --> 00:03:38,343
Mas, antes,
me faça um favor...
49
00:03:38,344 --> 00:03:40,769
dê um bom exemplo
e junte-se à equipe!
50
00:03:43,593 --> 00:03:46,219
Deveria ter visto
o olhar no rosto da menina!
51
00:03:46,220 --> 00:03:48,822
Ela estava tão agradecida
por seu pai estar...
52
00:03:49,448 --> 00:03:50,848
seguro.
53
00:03:50,849 --> 00:03:52,992
Essa vida foi feita para você,
Artemis.
54
00:03:53,210 --> 00:03:55,056
A maioria das mães
ficaria horrorizada.
55
00:03:55,383 --> 00:03:56,695
Mas, para mim...
56
00:03:56,696 --> 00:03:58,080
é um alívio.
57
00:03:58,081 --> 00:03:59,575
Não sabe
como estava nervosa...
58
00:03:59,576 --> 00:04:02,342
quando o Arqueiro e o Batman
me perguntaram sobre suas...
59
00:04:02,343 --> 00:04:03,659
"atividades".
60
00:04:03,660 --> 00:04:05,146
Perguntaram para nós.
61
00:04:05,147 --> 00:04:06,935
Descobriram
que havia salvo Kid Flash...
62
00:04:06,936 --> 00:04:08,879
e vieram nos perguntar.
63
00:04:08,880 --> 00:04:10,914
Não... inicialmente.
64
00:04:11,292 --> 00:04:13,704
Eu sou sua mãe.
Falaram comigo primeiro.
65
00:04:13,705 --> 00:04:16,028
O quê?! O que disseram?!
O que você disse?!
66
00:04:17,084 --> 00:04:19,523
Eu estava com medo
que estivesse com problemas!
67
00:04:19,524 --> 00:04:22,091
Enquanto eu estava na cadeia
por meus crimes como Caçadora.
68
00:04:22,092 --> 00:04:23,970
Eu já havia perdido
uma filha...
69
00:04:24,355 --> 00:04:26,784
não suportaria perder outra,
então pedi a ajuda deles...
70
00:04:26,785 --> 00:04:29,365
- para manter você na linha...
- Você pediu?!
71
00:04:29,366 --> 00:04:31,833
Então eu era algum tipo de...
caso perdido?!
72
00:04:31,834 --> 00:04:33,552
Não, está entendendo
tudo errado!
73
00:04:34,010 --> 00:04:36,250
Artemis!
Artemis, espere!
74
00:04:37,551 --> 00:04:40,251
NOVA ORLEANS,
5 DE DEZEMBRO, 06H41
75
00:04:44,559 --> 00:04:46,380
Este não é o T.O. Morrow!
76
00:04:47,002 --> 00:04:49,444
Klarion,
este é o Professor Ivo.
77
00:04:49,445 --> 00:04:51,510
Eu não pedi isso!
Mande-o de volta!
78
00:04:53,810 --> 00:04:56,585
Morrow está em coma?
Eu já sabia disso?
79
00:04:56,586 --> 00:04:59,471
As habilidades de Morrow
têm estado em coma...
80
00:04:59,472 --> 00:05:01,060
desde a década de 1940.
81
00:05:01,061 --> 00:05:03,802
Mas não vou ficar
se não sou bem-vindo.
82
00:05:04,193 --> 00:05:07,404
Não fique magoadinho.
Eu é que fico magoadinho aqui.
83
00:05:07,950 --> 00:05:09,262
Tudo bem.
84
00:05:09,263 --> 00:05:12,395
- Onde está meu equipamento?
- A entrega está a caminho.
85
00:05:14,396 --> 00:05:17,296
GOTHAM CITY,
5 DE DEZEMBRO, 17H02
86
00:05:18,881 --> 00:05:22,260
Posso não ter sido escolhida
porque eu os impressionei...
87
00:05:25,022 --> 00:05:27,914
Passei os últimos quatro meses
só tentando impressioná-los.
88
00:05:27,915 --> 00:05:29,531
Não tenho nada a provar.
89
00:05:29,532 --> 00:05:31,379
Eu sou muito boa.
90
00:05:32,913 --> 00:05:36,948
Reconhecida:
Artemis, B-0-7.
91
00:05:36,949 --> 00:05:38,879
Artemis!
Chegou na hora!
92
00:05:38,880 --> 00:05:40,739
Olha quem concordou
em se juntar à equipe!
93
00:05:40,740 --> 00:05:42,043
Finalmente!
94
00:05:42,990 --> 00:05:45,768
Claro! A equipe precisa
de um arqueiro de verdade.
95
00:05:47,064 --> 00:05:48,979
Tá legal, pessoal.
Escutem...
96
00:05:49,195 --> 00:05:52,080
A Dupla Dinâmica está num caso
em Gotham...
97
00:05:52,081 --> 00:05:53,831
mas o Batman
me adiantou tudo.
98
00:05:55,179 --> 00:05:56,802
O Mestre dos Esportes
foi localizado...
99
00:05:56,803 --> 00:05:59,346
no Aeroporto Internacional
Louis Armstrong.
100
00:05:59,347 --> 00:06:01,691
Com o uniforme?
Que coragem!
101
00:06:01,692 --> 00:06:03,359
De roupas civis.
102
00:06:03,565 --> 00:06:06,133
O software de reconhecimento facial
fez a identificação.
103
00:06:07,000 --> 00:06:09,516
- Descubram o que está armando.
- Todos nós?
104
00:06:09,517 --> 00:06:11,806
Parece um exagero
para algo tão simples.
105
00:06:11,807 --> 00:06:13,535
Talvez uma pequena equipe?
106
00:06:13,536 --> 00:06:16,655
As habilidades de camuflagem
da Miss Marte parecem ideais.
107
00:06:16,656 --> 00:06:19,815
Pensei que os ajudantes...
Desculpem, ex-ajudantes...
108
00:06:20,088 --> 00:06:21,497
poderiam dar conta disso.
109
00:06:21,498 --> 00:06:23,426
Aqualad, Kid Flash
e Arsenal.
110
00:06:24,678 --> 00:06:26,758
Que bom.
Fazer tocaia é um saco.
111
00:06:26,759 --> 00:06:29,353
- Temos a noite de folga...
- Eu quero participar.
112
00:06:29,354 --> 00:06:30,941
Com M'gann e Robin fora...
113
00:06:30,942 --> 00:06:33,675
ninguém tem mais experiência
pilotando a Bio-Nave do que eu.
114
00:06:33,676 --> 00:06:35,594
Artemis,
você tem certeza?
115
00:06:35,595 --> 00:06:37,366
Com certeza!
116
00:06:43,625 --> 00:06:45,507
Essa pode ser
uma daquelas coisas...
117
00:06:45,508 --> 00:06:47,311
que soa melhor pensando,
do que falando...
118
00:06:48,013 --> 00:06:50,632
mas...
você é uma arqueira de verdade.
119
00:06:52,105 --> 00:06:54,192
Eu quero dizer...
Eu estou feliz pelo Arsenal.
120
00:06:54,193 --> 00:06:55,592
A gente já foi parceiro,
sabe?
121
00:06:55,994 --> 00:06:57,350
Mas você...
122
00:06:57,351 --> 00:06:59,191
Você conquistou
seu lugar na equipe.
123
00:06:59,192 --> 00:07:00,997
Não tem nada a provar.
124
00:07:00,998 --> 00:07:02,433
Não para mim.
125
00:07:02,434 --> 00:07:03,751
Entendeu?
126
00:07:04,615 --> 00:07:05,932
Entendi.
127
00:07:07,604 --> 00:07:09,237
E... Wally?
128
00:07:09,864 --> 00:07:12,283
Foi bem melhor...
falando.
129
00:07:19,873 --> 00:07:22,442
Sei que não se juntou à equipe
pela camaradagem.
130
00:07:22,443 --> 00:07:24,024
Há um traidor na equipe,
Kaldur.
131
00:07:24,386 --> 00:07:26,557
E a principal suspeita
é Artemis.
132
00:07:27,861 --> 00:07:31,335
Sem ofensa, galera,
mas o tédio está de matar.
133
00:07:31,336 --> 00:07:33,401
Talvez a folga
não tenha sido uma boa ideia...
134
00:07:33,402 --> 00:07:34,746
Tornado Vermelho!
135
00:07:35,042 --> 00:07:36,830
Tem alguma tocaia maneira
pra nós?
136
00:07:37,433 --> 00:07:40,295
Eu não tenho.
Vocês devem se divertir.
137
00:07:46,550 --> 00:07:49,563
- Aquele é o quarto do Tornado?
- Sim.
138
00:07:49,564 --> 00:07:53,492
Mas Tornado não come,
dorme, troca de roupa ou...
139
00:07:53,493 --> 00:07:54,805
Bem... qualquer coisa.
140
00:07:54,806 --> 00:07:56,115
E daí?
141
00:07:56,664 --> 00:08:00,311
E daí...
O que ele faz lá em cima?
142
00:08:01,512 --> 00:08:04,312
ARREDORES DE NOVA ORLEANS
5 DE DEZEMBRO, 21H27
143
00:08:16,702 --> 00:08:18,012
Alvo indo para o norte.
144
00:08:20,874 --> 00:08:22,192
Perseguindo.
145
00:08:22,193 --> 00:08:24,026
Mas mantendo
distância secreta.
146
00:08:24,027 --> 00:08:26,215
E isso vale em dobro para você,
Artemis.
147
00:08:26,216 --> 00:08:29,446
O Mestre pode detectar
a camuflagem de marcianos...
148
00:08:29,447 --> 00:08:30,752
quando em movimento.
149
00:08:58,813 --> 00:09:00,523
Ele parou.
Mantenham suas posições.
150
00:09:00,893 --> 00:09:02,794
Vou me aproximar
para olhar mais de perto.
151
00:09:18,894 --> 00:09:20,341
Ei, irmã!
152
00:09:21,754 --> 00:09:25,802
Já está na hora de revelar
quem você é para seus amigos!
153
00:09:35,727 --> 00:09:37,104
Que legal.
154
00:09:37,105 --> 00:09:38,709
A Canário lhe ensinou isso?
155
00:09:39,833 --> 00:09:43,368
Aposto que fica sem flechas
antes que eu fique sem espadas!
156
00:09:43,369 --> 00:09:45,569
A não ser que esteja planejando
usar as pontudas...
157
00:09:45,570 --> 00:09:47,532
contra sua própria irmã!
158
00:09:47,533 --> 00:09:48,833
Por que não deveria?
159
00:09:48,834 --> 00:09:50,749
Você trabalha
pro Mestre dos Esportes!
160
00:09:50,750 --> 00:09:53,026
Não foi a minha escolha!
Não foi o meu desejo!
161
00:09:53,495 --> 00:09:54,977
Então,
de quem foi a escolha?
162
00:09:55,362 --> 00:09:56,703
Desculpe...
163
00:09:57,089 --> 00:10:00,439
Só porque sei os seus segredos,
não significa que vou dizer os meus!
164
00:10:04,970 --> 00:10:06,286
Arsenal...
165
00:10:06,287 --> 00:10:07,885
Se quisesse outro encontro...
166
00:10:07,886 --> 00:10:09,851
só precisava pedir.
167
00:10:09,852 --> 00:10:11,197
Vocês dois
estão namorando?
168
00:10:11,404 --> 00:10:12,834
O quê?! Não!
169
00:10:13,554 --> 00:10:15,738
Por que negar a atração?
170
00:10:16,156 --> 00:10:17,965
Afinal, Arsenal...
171
00:10:17,966 --> 00:10:19,336
você está aqui.
172
00:10:19,832 --> 00:10:21,725
Estou na escuta.
Mantenha-os ocupados.
173
00:10:31,147 --> 00:10:33,558
É verdade.
Gosto tanto de vocês dois.
174
00:10:33,559 --> 00:10:35,600
Não posso mesmo
machucar vocês...
175
00:10:36,713 --> 00:10:38,026
muito!
176
00:10:45,755 --> 00:10:47,096
Mestre dos Esportes!
177
00:10:51,084 --> 00:10:53,000
Que pena, garanhão...
178
00:11:00,151 --> 00:11:02,703
Mas pelo menos,
um beijo ainda é um beijo.
179
00:11:05,672 --> 00:11:07,850
E uma sai
é só uma sai.
180
00:11:07,851 --> 00:11:10,077
E um grande souvenir,
por falar nisso.
181
00:11:10,078 --> 00:11:12,332
Artemis, flecha de rastreamento
no Mestre! Agora!
182
00:11:16,412 --> 00:11:18,504
- Ele está fora de alcance!
- Afaste-se!
183
00:11:25,675 --> 00:11:28,147
- Está me abandonando?
- Estou priorizando!
184
00:11:31,392 --> 00:11:33,137
Isso deve ter
ferido seus sentimentos.
185
00:11:33,138 --> 00:11:35,688
Ele conseguiu o tiro
que você nem mesmo tentou!
186
00:12:01,254 --> 00:12:02,853
Aqualad!
187
00:12:02,854 --> 00:12:04,155
Aqui.
188
00:12:04,492 --> 00:12:05,888
Artemis, Kid, ouçam.
189
00:12:08,986 --> 00:12:10,485
Deixe ele em paz!
190
00:12:13,055 --> 00:12:14,369
Artemis!
191
00:12:14,725 --> 00:12:16,376
Me esquece!
Cuide da...
192
00:12:16,965 --> 00:12:18,356
Lince.
193
00:12:19,352 --> 00:12:21,387
- Será que você...
- Botei um rastreador nela.
194
00:12:21,388 --> 00:12:23,331
Brilhante!
Sabia que você conseguiria!
195
00:12:23,332 --> 00:12:24,767
Ei!
Lá está a galera!
196
00:12:35,545 --> 00:12:37,000
Então,
continuamos a luta.
197
00:12:37,001 --> 00:12:39,020
E depois a Artemis
pôs um rastreador nela.
198
00:12:40,015 --> 00:12:41,531
Lince está indo
para o norte.
199
00:12:41,532 --> 00:12:43,298
O Mestre foi para o sul.
200
00:12:43,299 --> 00:12:44,791
E essa missão complicou.
201
00:12:44,792 --> 00:12:47,069
Talvez ele dê a volta.
Talvez ela dê.
202
00:12:47,304 --> 00:12:49,494
Mas eles vão se encontrar.
E nós vamos também.
203
00:12:49,495 --> 00:12:51,995
O Mestre do Esportes pegou
uma pequena mala.
204
00:12:51,996 --> 00:12:54,040
Precisamos descobrir
o que ela continha.
205
00:12:54,041 --> 00:12:56,007
Se você tivesse ficado
na Bio-Nave...
206
00:12:56,008 --> 00:12:58,081
Eu vi a Lince
prestes a atacá-lo!
207
00:12:58,082 --> 00:12:59,861
Então deveria ter
avisado pelo rádio.
208
00:12:59,862 --> 00:13:02,325
E se ela encontrasse você
hackeando nossa frequência?
209
00:13:02,931 --> 00:13:04,237
É verdade.
210
00:13:04,238 --> 00:13:07,145
Confiamos mais na telepatia
do que em nossos rádios.
211
00:13:07,352 --> 00:13:09,162
Então vamos parar
de procurar culpados...
212
00:13:09,163 --> 00:13:10,823
e começar a procurar a Lince!
213
00:13:11,080 --> 00:13:13,421
Aqui.
Já que não sou mesmo confiável.
214
00:13:13,422 --> 00:13:14,751
Você vai atrás dela.
215
00:13:18,862 --> 00:13:20,400
Artemis...
216
00:13:20,401 --> 00:13:24,348
Está bem.
Vou segui-la na Bio-Nave.
217
00:13:25,848 --> 00:13:28,333
Pode ir, Kid. Arsenal e eu
vamos voltar para o rio.
218
00:13:28,334 --> 00:13:31,014
E vamos todos continuar
como anteriormente planejado.
219
00:13:58,442 --> 00:14:00,208
Dê um latido
se o Tornado voltar.
220
00:14:09,556 --> 00:14:11,396
Isso é
o que eu acho que é?
221
00:14:28,396 --> 00:14:30,087
Obrigado,
Mestre dos Esportes.
222
00:14:30,088 --> 00:14:31,967
Vamos continuar daqui.
223
00:15:22,135 --> 00:15:25,898
Tirei isso da minha espada,
logo após você ter colocado lá.
224
00:15:25,899 --> 00:15:28,544
Pensei que iria
querer isso de volta...
225
00:15:28,545 --> 00:15:31,229
já que o Arsenal
colocou uma em você.
226
00:15:32,163 --> 00:15:36,649
Alguém em sua equipe
não confia em você.
227
00:16:01,257 --> 00:16:03,585
Arsenal para Aqualad.
Achei a Lince e o Mestre!
228
00:16:03,586 --> 00:16:05,048
Encontre-me
em minhas coordenadas.
229
00:16:05,049 --> 00:16:07,190
Entendido.
Vou mandar o Kid na frente.
230
00:16:10,182 --> 00:16:12,532
Então, você tem alergia
para avisos de rádio?
231
00:16:13,322 --> 00:16:15,759
Artemis para Arsenal:
cuidado.
232
00:16:20,187 --> 00:16:23,048
Então, Tornado está construindo
um amigo, ou algo assim?
233
00:16:25,902 --> 00:16:28,021
Talvez devesse perguntar isso
para o Tornado.
234
00:16:28,423 --> 00:16:29,768
Lobo!
235
00:16:34,627 --> 00:16:36,302
Tá legal,
qual o lance com o novo robô?
236
00:16:36,866 --> 00:16:38,729
Eu sou um robô.
237
00:16:38,730 --> 00:16:40,540
Este é um andróide.
238
00:16:40,936 --> 00:16:43,934
Ele servirá como meu alter ego,
John Smith.
239
00:16:43,935 --> 00:16:46,024
E permitirá o download
de minha consciência...
240
00:16:46,025 --> 00:16:47,922
para que eu possa caminhar
entre os humanos.
241
00:16:47,923 --> 00:16:49,606
Interagir e aprender.
242
00:16:49,607 --> 00:16:51,053
Acho uma ideia maravilhosa.
243
00:16:51,356 --> 00:16:53,486
Sua aprovação é apreciada.
244
00:16:53,487 --> 00:16:55,870
Mas a sua presença
não foi autorizada.
245
00:16:56,406 --> 00:16:58,991
Esse é
um sinal de desrespeito?
246
00:16:58,992 --> 00:17:01,003
- De curiosidade!
- De tédio.
247
00:17:01,004 --> 00:17:03,103
Quer saber...
Ele até que é bonito...
248
00:17:03,809 --> 00:17:05,886
Mas, se quiser interagir
com os humanos...
249
00:17:12,991 --> 00:17:14,377
Ele precisava mesmo
de calças.
250
00:17:31,930 --> 00:17:34,068
Aqualad e eu achamos
o rastreador em um vagão.
251
00:17:34,293 --> 00:17:35,752
E não na Lince.
252
00:17:35,753 --> 00:17:38,021
- Ela deve ter colocado lá.
- Sim, eu percebi.
253
00:17:38,022 --> 00:17:40,113
Espere, e como você e Arsenal
chegaram até aqui?
254
00:17:44,937 --> 00:17:46,335
Eu cuido dela!
Vá!
255
00:17:48,789 --> 00:17:50,176
Tudo pronto!
256
00:17:50,636 --> 00:17:52,099
Parados!
257
00:17:53,981 --> 00:17:55,570
Não seja ridícula!
258
00:17:55,571 --> 00:17:58,253
Com o que criamos hoje,
eu poderia...
259
00:17:58,254 --> 00:18:00,588
Por que desperdiçar
tal poder nela...
260
00:18:00,589 --> 00:18:01,903
Faça o que ela diz!
261
00:18:01,904 --> 00:18:03,264
Parados!
262
00:18:24,165 --> 00:18:26,681
MONTE DA JUSTIÇA,
6 DE DEZEMBNRO, 03H21
263
00:18:26,682 --> 00:18:28,181
Deixe-me ser bem claro...
264
00:18:28,182 --> 00:18:29,492
Nós falhamos.
265
00:18:29,802 --> 00:18:31,819
Embora a Liga da Injustiça
esteja presa...
266
00:18:32,020 --> 00:18:33,799
seus aliados ainda tramam.
267
00:18:33,800 --> 00:18:35,826
E não descobrimos nada
de seus planos.
268
00:18:35,827 --> 00:18:37,968
Nossa!
Queria saber o porquê!
269
00:18:37,969 --> 00:18:40,014
Ei! Quem descobriu
que o Mestre dos Esportes...
270
00:18:40,015 --> 00:18:41,966
estava trabalhando
pro Cérebro, Klarion e Ivo?
271
00:18:41,967 --> 00:18:43,270
Sim, que grande informação!
272
00:18:43,271 --> 00:18:45,601
Só que Ivo estava em Belle Reve
o tempo todo!
273
00:18:45,602 --> 00:18:47,394
E os guardas verificaram.
274
00:18:47,395 --> 00:18:49,206
Era o Ivo de verdade,
não um robô.
275
00:18:49,520 --> 00:18:53,975
Bem, adorei meu ano sabático.
Obrigado por me atualizar.
276
00:18:53,976 --> 00:18:56,594
O prazer é meu.
277
00:18:56,595 --> 00:18:58,879
Sabe, tô de saco cheio
de você detonar com ela!
278
00:19:00,294 --> 00:19:02,561
O rastreador dela?
E daí? A Lince se livrou dele!
279
00:19:02,562 --> 00:19:05,007
Não.
Artemis é que se livrou dele.
280
00:19:05,008 --> 00:19:07,185
Para nos enviar
numa caçada sem fim.
281
00:19:07,186 --> 00:19:08,760
Ela colocou este aqui
na Lince.
282
00:19:09,477 --> 00:19:10,852
Artemis?
283
00:19:11,335 --> 00:19:14,232
Estava tão mal por Arsenal
ter se juntado à equipe...
284
00:19:14,233 --> 00:19:17,529
que tinha que provar algo
pegando os bandidos sozinha?
285
00:19:18,212 --> 00:19:19,985
Por favor,
me diga que estou errado!
286
00:19:23,233 --> 00:19:25,167
Bem...
Bom trabalho.
287
00:19:25,829 --> 00:19:28,558
O que você provou é
que é insegura e egoísta.
288
00:19:29,384 --> 00:19:30,767
Fique com o sai.
289
00:19:31,863 --> 00:19:33,755
Esta é o souvenir correto
da missão.
290
00:19:36,688 --> 00:19:39,008
- Como nos trairá da próxima?
- Chega!
291
00:19:39,862 --> 00:19:42,668
Se cometer um erro é traição,
então todos somos traidores.
292
00:19:43,336 --> 00:19:45,286
Devo informar isso
ao Batman.
293
00:19:45,287 --> 00:19:48,377
O resto de vocês,
durma um pouco.
294
00:19:50,463 --> 00:19:51,938
Você não é
quem diz ser.
295
00:19:52,596 --> 00:19:53,904
Isso ainda não acabou.
296
00:19:54,695 --> 00:19:56,019
Não mesmo.
297
00:20:00,851 --> 00:20:02,163
Artemis?
298
00:20:03,421 --> 00:20:05,298
- Está tudo...
- Tudo bem, mãe.
299
00:20:05,299 --> 00:20:06,961
Só quero ir pra...
cama.
300
00:20:09,068 --> 00:20:11,106
Não vai querer perturbar
a sua mãe.
301
00:20:11,330 --> 00:20:13,070
O que está fazendo aqui?!
302
00:20:13,448 --> 00:20:15,382
Só curioso para saber...
303
00:20:15,383 --> 00:20:17,782
como sua equipezinha
encarou a derrota.
304
00:20:18,263 --> 00:20:19,721
Eles culparam você,
não foi?
305
00:20:22,051 --> 00:20:24,969
Eles vão ficar com você,
agora que o Arsenal chegou?
306
00:20:24,970 --> 00:20:26,813
E se souberem a verdade...
307
00:20:26,814 --> 00:20:29,975
sobre seus laços familiares
que tanto tenta esconder?
308
00:20:30,322 --> 00:20:32,662
Será que vão confiar
em você de novo?
309
00:20:34,408 --> 00:20:36,013
Obrigada pela conversa,
pai.
310
00:20:36,014 --> 00:20:38,825
Deveríamos ter conversas assim
com mais frequência.
311
00:20:39,453 --> 00:20:41,075
Você tentou, menina.
312
00:20:41,499 --> 00:20:45,052
Você pode lutar com a Jade.
Você pode lutar comigo.
313
00:20:45,053 --> 00:20:46,610
Mas não pode lutar...
314
00:20:46,611 --> 00:20:49,257
contra o que você é!
315
00:20:49,666 --> 00:20:51,739
Hora de mudar de lado,
Artemis.
316
00:20:52,353 --> 00:20:54,256
Você nunca será um deles.
317
00:20:54,939 --> 00:20:56,557
Seu lugar é conosco.