1 00:00:04,596 --> 00:00:07,902 Bruges 22 de dezembro - 20:08 2 00:00:11,234 --> 00:00:13,260 Damen und Herren! 3 00:00:13,295 --> 00:00:15,838 Madames et Monsieurs! 4 00:00:15,873 --> 00:00:18,121 Damas e cavalheiros! 5 00:00:20,892 --> 00:00:26,684 Bem vindos ao Circo Internacional Haly! 6 00:00:26,719 --> 00:00:30,432 Onde o mundo do picadeiro é a sua ostra. 7 00:00:30,467 --> 00:00:33,730 E essas são nossas mais nova pérolas! 8 00:00:33,765 --> 00:00:36,562 Os Audaciosos! 9 00:00:36,913 --> 00:00:38,719 Dan Audacioso! 10 00:00:40,038 --> 00:00:42,199 Dawn Audaciosa! 11 00:00:42,234 --> 00:00:44,463 Diana Audaciosa! 12 00:00:44,498 --> 00:00:46,837 Dwayne Audacioso! 13 00:00:46,872 --> 00:00:50,208 E Dean Audacioso! 14 00:00:51,000 --> 00:00:54,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 15 00:00:57,058 --> 00:01:00,275 Jamais verão um ato de trapézio como esse pessoal. 16 00:01:00,310 --> 00:01:03,694 E tudo feito sem uma rede. 17 00:01:07,839 --> 00:01:09,799 Robin! 18 00:01:11,656 --> 00:01:15,408 LEGENDAS: Dres - The_Tozz 19 00:01:16,156 --> 00:01:18,408 REVISÃO FINAL E SYNC: Dres - The_Tozz 20 00:01:19,345 --> 00:01:22,212 - Não estraguem nosso disfarce! - Salvar sua vida pode? 21 00:01:31,236 --> 00:01:32,894 O quê acabei de dizer? 22 00:01:32,929 --> 00:01:35,733 A platéia não podia me ver usar minha telecinese lá de baixo. 23 00:01:35,768 --> 00:01:38,697 Além do mais, estive usando ela a noite toda. 24 00:01:38,732 --> 00:01:41,051 Não sou a acrobata que você é. 25 00:01:41,086 --> 00:01:43,212 É, no momento, nem eu. 26 00:01:43,247 --> 00:01:46,464 Acho que peguei aquele vírus que anda pelo circo. 27 00:01:46,499 --> 00:01:48,811 Mas o show deve continuar. 28 00:01:50,611 --> 00:01:52,282 Armas avançadas tem sido roubadas... 29 00:01:52,282 --> 00:01:54,177 de fábricas pela Europa. 30 00:01:54,212 --> 00:01:57,238 E cada roubo coincide com paradas do Circo Haly. 31 00:01:57,273 --> 00:01:59,385 Batman nos mandará disfarçados para pegar os ladrões. 32 00:01:59,385 --> 00:02:01,838 Esse carro de palhaço tem lugar para mais um? 33 00:02:02,541 --> 00:02:04,245 Nós cuidamos dessa. 34 00:02:04,280 --> 00:02:06,114 Você cuida da missão. 35 00:02:06,149 --> 00:02:09,723 Mas quem cobre os 3 suspeitos de traição que está levando? 36 00:02:11,213 --> 00:02:13,369 Coloquem as mãos juntas para... 37 00:02:13,404 --> 00:02:16,269 os Audaciosos! 38 00:02:19,803 --> 00:02:22,539 - Não achei que conseguiríamos. - Nem eu. 39 00:02:22,539 --> 00:02:24,346 Me ajude a chegar nos bastidores. 40 00:02:31,617 --> 00:02:33,050 Ray, você viu minha outra tocha? 41 00:02:33,085 --> 00:02:36,147 - Aqui, você a derrubou do trem. - Valeu, você me salvou. 42 00:02:36,182 --> 00:02:37,536 Quebre uma perna. 43 00:02:38,073 --> 00:02:40,647 Testemunhem, damas e cavalheiros ao... 44 00:02:40,682 --> 00:02:43,744 Sopro do Dragão! 45 00:02:49,908 --> 00:02:53,406 Haly, que negócio é esse? Dar o destaque aos Audaciosos. 46 00:02:53,441 --> 00:02:54,703 O destaque é nosso! 47 00:02:54,738 --> 00:02:57,917 Era o seu destaque até perderem o show em Paris. 48 00:02:57,952 --> 00:03:00,081 Carlo estava doente, ele está melhor agora. 49 00:03:00,116 --> 00:03:01,676 E os Audaciosos são falsos... 50 00:03:01,711 --> 00:03:04,460 eles dizem ser irmãos e irmãs, mas eles nem se parecem. 51 00:03:04,495 --> 00:03:06,417 Vocês só não gostam da competição. 52 00:03:08,058 --> 00:03:10,873 Pelo amor de Deus, não você de novo! 53 00:03:10,908 --> 00:03:12,604 Estamos no meio de um show. 54 00:03:12,639 --> 00:03:15,428 Então conversaremos depois, mas vamos conversar. 55 00:03:15,463 --> 00:03:17,892 Outra cidade semana passada, outra firma roubada. 56 00:03:17,892 --> 00:03:20,058 Outra parada em sua turnê. 57 00:03:20,058 --> 00:03:23,071 Se provar que você é responsável eu vou fechá-lo. 58 00:03:23,896 --> 00:03:25,868 Tenho três minutos para pegar acessórios... 59 00:03:25,868 --> 00:03:27,732 e voltar ao picadeiro. 60 00:03:35,581 --> 00:03:38,022 Faraday, Interpol. Show novo? 61 00:03:38,057 --> 00:03:39,893 Sim, acabamos de nos juntar a turnê. 62 00:03:39,928 --> 00:03:41,418 Provavelmente isso os liberou. 63 00:03:41,453 --> 00:03:44,575 Mas não se acostumem, Haly vai preso por essa. 64 00:03:49,390 --> 00:03:52,390 Se a Interpol já está de olho nisso, por quê estamos aqui? 65 00:03:52,390 --> 00:03:53,930 Porque o Batman mandou. 66 00:03:53,930 --> 00:03:55,873 Por quê? Tem algo melhor para fazer? 67 00:03:56,338 --> 00:03:58,439 Como sabemos que os bandidos vão atacar aqui? 68 00:03:58,474 --> 00:04:02,145 - Existem alvos mais óbvios. - E Faraday vai cuidar deles. 69 00:04:02,180 --> 00:04:03,856 Mas analisei a tecnologia roubada... 70 00:04:03,856 --> 00:04:05,673 e o padrão sugere que esse é o local. 71 00:04:05,673 --> 00:04:08,062 - Como está se sentindo? - Péssimo, na verdade. 72 00:04:08,097 --> 00:04:09,590 Mas vou agüentar. 73 00:04:12,000 --> 00:04:13,888 Contato, quadrante nordeste. 74 00:04:17,118 --> 00:04:19,642 Parece que sabemos porque Carlo perdeu seu show. 75 00:04:19,642 --> 00:04:21,766 Pode ser o Carlo, pode ser seu irmão. 76 00:04:21,801 --> 00:04:23,965 Mantenham a mente aberta e vamos. 77 00:04:34,489 --> 00:04:36,259 Viu para onde ele foi? 78 00:04:47,755 --> 00:04:49,158 O armazém. 79 00:04:57,987 --> 00:04:59,471 Pego com a mão na massa. 80 00:04:59,506 --> 00:05:00,970 Deve estar vermelho também. 81 00:05:01,005 --> 00:05:02,959 Acrobacias não vão te tirar dessa. 82 00:05:10,181 --> 00:05:11,966 MUNIÇÃO 83 00:05:12,001 --> 00:05:14,589 Aquelas caixas estão cheias de munição, corram! 84 00:05:28,177 --> 00:05:31,050 - Aquele cara está morto. - Superboy, não! 85 00:05:32,108 --> 00:05:34,643 - Você precisa tirar ela daqui. - Ele está escapando! 86 00:05:34,678 --> 00:05:36,458 E isso importa mais que a Miss M? 87 00:05:36,458 --> 00:05:38,449 O fogo está matando ela. 88 00:05:39,322 --> 00:05:41,072 Certo, certo. 89 00:05:44,463 --> 00:05:47,564 Artemis, Arsenal, encontrem o ladrão. 90 00:05:48,617 --> 00:05:50,740 Porque ele importa mais que você? 91 00:05:50,775 --> 00:05:53,486 Você ainda está fraco, amigo, vamos tirá-lo daqui. 92 00:06:01,465 --> 00:06:03,004 Outra fábrica de armas foi atacada? 93 00:06:03,039 --> 00:06:05,625 E novamente o circo está na cidade. 94 00:06:05,660 --> 00:06:07,692 Eu não acredito em coincidências. 95 00:06:07,727 --> 00:06:09,612 Eu não ligo para o que acredita. 96 00:06:09,647 --> 00:06:11,874 Meu pessoal não é responsável. 97 00:06:11,909 --> 00:06:13,802 Chequei as camas ontem a noite. 98 00:06:13,837 --> 00:06:18,085 Todo o meu pessoal estava dormindo em seus beliches. 99 00:06:18,445 --> 00:06:20,103 Bem, nós não estávamos. 100 00:06:20,138 --> 00:06:22,337 E se ele está mentindo sobre nós... 101 00:06:32,006 --> 00:06:33,541 Então, dois ladrões, certo? 102 00:06:33,576 --> 00:06:35,627 O soprador de fogo e um dos acrobatas. 103 00:06:35,662 --> 00:06:38,643 - Com roupas idênticas. - Talvez não sejam dois. 104 00:06:38,678 --> 00:06:40,912 Eis a filmagem da câmera de segurança de Madri. 105 00:06:42,729 --> 00:06:44,248 E agora, Paris. 106 00:06:46,146 --> 00:06:48,430 Então, o homem forte e o palhaço também. 107 00:06:48,465 --> 00:06:50,203 Se o circo inteiro está envolvido... 108 00:06:50,203 --> 00:06:52,191 o próprio Haly pode ser o mandante. 109 00:06:52,226 --> 00:06:53,621 Você não pode saber disso. 110 00:06:53,656 --> 00:06:55,493 Explicaria suas mentiras. 111 00:06:55,528 --> 00:06:57,696 Disse para manterem a mente aberta! 112 00:07:01,635 --> 00:07:03,068 Se liga, Megan! 113 00:07:03,103 --> 00:07:04,885 Vou ler a mente de Haly. 114 00:07:04,920 --> 00:07:08,000 Não sei se podemos confiar que você não o alerte. 115 00:07:08,035 --> 00:07:10,120 Ou talvez só não confie nela. 116 00:07:10,155 --> 00:07:12,414 Ouvi você falando com o Robin na caverna. 117 00:07:12,449 --> 00:07:14,582 Sei que só está aqui para espionar nós três. 118 00:07:14,617 --> 00:07:16,204 Há um traidor nessa equipe. 119 00:07:16,239 --> 00:07:18,698 E tenho boas razões para desconfiar de vocês três. 120 00:07:18,733 --> 00:07:21,521 Tanto a Artemis e Miss Marte já foram pegas mentindo. 121 00:07:21,556 --> 00:07:24,140 E você pode ter sido programado pelo CADMUS sem nem saber. 122 00:07:24,175 --> 00:07:26,593 Ou talvez eu arranque sua cabeça sem nem tentar. 123 00:07:26,628 --> 00:07:28,682 Certo, vamos dar um tempo... 124 00:07:28,717 --> 00:07:30,498 antes que façamos algo que iremos nos arrepender. 125 00:07:30,533 --> 00:07:32,195 Fale por si mesma. 126 00:07:35,087 --> 00:07:36,677 Nenhum de nós é perfeito. 127 00:07:36,712 --> 00:07:39,808 Mas cada um de nós daria a vida por essa equipe. 128 00:07:39,843 --> 00:07:41,922 Então tente manter a mente aberta. 129 00:08:01,084 --> 00:08:03,316 OS GRAYSONS VOADORES Damas e cavalheiros... 130 00:08:03,351 --> 00:08:06,549 os Graysons Voadores! 131 00:08:08,800 --> 00:08:10,964 - Sim? - Cara, onde você está? 132 00:08:10,964 --> 00:08:12,945 Missão confidencial do Batman. 133 00:08:12,980 --> 00:08:14,445 Nossa, sabe o que eu estou fazendo? 134 00:08:14,480 --> 00:08:16,098 Fazendo um sanduíche de besteira. 135 00:08:16,098 --> 00:08:17,333 Meio como você. 136 00:08:17,333 --> 00:08:19,757 Eu falei com o Tornado, vocês não estão numa missão. 137 00:08:19,792 --> 00:08:21,575 Não numa oficial pelo menos. 138 00:08:22,623 --> 00:08:25,634 - Um amigo, Jack Haly. - O cara do circo? 139 00:08:25,669 --> 00:08:27,485 Dos seus dias de Grayson Voador? 140 00:08:27,520 --> 00:08:28,410 Sim. 141 00:08:28,410 --> 00:08:31,057 Ele está implicado nessa onda mundial de crimes. 142 00:08:31,092 --> 00:08:32,576 Alguém no show é sujo, 143 00:08:32,576 --> 00:08:34,351 mas preciso provar que o Jack está limpo... 144 00:08:34,351 --> 00:08:37,461 - ou ele pode perder o circo. - Então, por quê não me levou? 145 00:08:37,496 --> 00:08:38,824 Eu sei de sua história. 146 00:08:38,859 --> 00:08:40,747 Sei o que esse circo significa para você. 147 00:08:40,782 --> 00:08:43,240 Foi onde cresceu, foi onde perdeu seus... 148 00:08:43,240 --> 00:08:45,864 Eu o deixei para trás porque sabe de minha história. 149 00:08:45,899 --> 00:08:48,843 Não queria meu melhor amigo questionando minha objetividade. 150 00:08:48,878 --> 00:08:51,472 Cara, é para isso que serve o melhor amigo. 151 00:08:53,078 --> 00:08:55,006 CIRCO DO HALY 152 00:08:59,671 --> 00:09:01,912 E esse é nosso show! 153 00:09:01,947 --> 00:09:05,190 Adeus boa gente de Bruge! 154 00:09:05,946 --> 00:09:09,108 Guardem tudo, partimos para Genebra em duas horas. 155 00:09:15,568 --> 00:09:16,878 Precisa de ajuda? 156 00:09:16,913 --> 00:09:19,217 Eu cuido disso, obrigado. 157 00:09:19,252 --> 00:09:21,350 Talvez um dos outros precise de ajuda? 158 00:09:22,756 --> 00:09:24,887 Muitos deles parecem estar com essa gripe. 159 00:09:24,922 --> 00:09:26,725 Sim, está se espalhando. 160 00:09:26,760 --> 00:09:29,014 Todos a bordo! Agora! 161 00:09:29,049 --> 00:09:30,741 Alguém está com pressa. 162 00:09:44,113 --> 00:09:46,456 - Você parece melhor. - Eu me sinto melhor. 163 00:09:46,997 --> 00:09:49,074 Sinto muito, M... Dawn. 164 00:09:49,109 --> 00:09:50,724 Espere que não tenha pego de mim. 165 00:09:50,759 --> 00:09:51,944 Eu me sinto tão tola. 166 00:09:51,944 --> 00:09:53,304 Quem diria que um marciano podia ser vulnerável... 167 00:09:53,304 --> 00:09:54,985 a um vírus humano? 168 00:09:55,020 --> 00:09:56,452 H.G Wells? 169 00:09:56,487 --> 00:10:00,571 - Olha, quando se sentiu mal? - Logo após subir no trem. 170 00:10:00,606 --> 00:10:03,668 - Veio de repente. - O mesmo comigo a outra noite. 171 00:10:03,703 --> 00:10:05,895 Lembro que Ray passou a mão na minha cabeça para dar sorte... 172 00:10:05,895 --> 00:10:07,281 antes de entrarmos. 173 00:10:07,316 --> 00:10:09,280 Ray? O ajudante? 174 00:10:09,315 --> 00:10:11,120 Ele tocou nela antes de subirmos. 175 00:10:11,155 --> 00:10:12,903 O cara deve ser uma placa de Petri ambulante. 176 00:10:12,938 --> 00:10:14,774 Sim, talvez. 177 00:10:17,076 --> 00:10:19,973 Dan! Parece bem. 178 00:10:20,008 --> 00:10:21,134 Obrigado. 179 00:10:21,169 --> 00:10:24,566 Jack, há quanto tempo Ray trabalha para você? 180 00:10:26,015 --> 00:10:28,429 Peguei ele no começo da turnê européia. 181 00:10:28,464 --> 00:10:31,111 O pobre rapaz está com a mesma gripe que o resto deles. 182 00:10:31,146 --> 00:10:33,386 Vamos ver como ele está, é o mínimo que podemos fazer. 183 00:10:33,421 --> 00:10:34,952 Se vocês insistem. 184 00:10:35,510 --> 00:10:36,961 Você devia ficar na cama. 185 00:10:36,996 --> 00:10:38,859 Como um amigo meu uma vez disse... 186 00:10:38,894 --> 00:10:40,418 eu consigo. 187 00:10:54,572 --> 00:10:56,409 Acho que ele não estava tão doente. 188 00:10:57,238 --> 00:10:59,903 Esse circo tem um elefante do qual não me lembro? 189 00:10:59,938 --> 00:11:02,254 Não em turnês no exterior. 190 00:11:03,141 --> 00:11:04,022 Vazio. 191 00:11:04,057 --> 00:11:06,430 Não, espere, cinzas. 192 00:11:06,465 --> 00:11:08,657 Do incêndio no armazém em Bruge. 193 00:11:08,978 --> 00:11:10,079 Pessoal? 194 00:11:10,114 --> 00:11:11,662 Eu achei o Ray. 195 00:11:12,186 --> 00:11:14,349 Separem-se, revistem o trem inteiro! 196 00:11:24,062 --> 00:11:25,431 Quem fez isso com você? 197 00:11:25,797 --> 00:11:27,966 Ray! Ray o ajudante! 198 00:11:28,001 --> 00:11:29,873 Logo que o trem deixou Bruge. 199 00:11:30,845 --> 00:11:32,730 Eu não sou o Houdini! 200 00:11:32,765 --> 00:11:33,756 M'gann... 201 00:11:34,700 --> 00:11:35,815 Dawn, responda. 202 00:11:36,390 --> 00:11:37,583 Dan? 203 00:11:37,618 --> 00:11:39,968 Tentei falar com você do outro jeito. 204 00:11:40,900 --> 00:11:43,742 Acho que a gripe acabou com meu outro jeito. 205 00:11:43,777 --> 00:11:45,087 Isso explica tudo. 206 00:11:45,122 --> 00:11:47,617 Dean, Dwayne, Diane, respondam! 207 00:11:47,652 --> 00:11:50,479 Nos perseguimos alguém que roubou a habilidade de Dawn. 208 00:11:50,514 --> 00:11:52,928 A coisa toda, se entendem o que digo. 209 00:12:14,224 --> 00:12:16,640 Eu o achei, mas ele percebeu. 210 00:12:16,675 --> 00:12:18,662 Saindo do vagão restaurante agora. 211 00:12:19,051 --> 00:12:20,641 Ele está no topo. 212 00:12:27,199 --> 00:12:29,321 Isso não vai funcionar comigo, palhaço. 213 00:12:30,232 --> 00:12:32,569 Ele não é um palhaço, é o Parasita! 214 00:12:32,604 --> 00:12:34,460 O cara que uma vez roubou os poderes do Superman. 215 00:12:34,495 --> 00:12:37,244 Como se vocês fossem o que dizem ser. 216 00:12:37,279 --> 00:12:38,563 Por favor. 217 00:12:41,380 --> 00:12:42,887 Fique fora do alcance dele. 218 00:12:42,922 --> 00:12:44,280 Não existe gripe. 219 00:12:44,315 --> 00:12:46,146 A fraqueza vem quando ele faz contato físico... 220 00:12:46,181 --> 00:12:48,101 e absorve os poderes e habilidades de outros. 221 00:12:48,136 --> 00:12:50,413 Eu estou meio glutão hoje. 222 00:12:50,448 --> 00:12:52,442 Me alimentei das habilidades... 223 00:12:52,477 --> 00:12:55,167 de quase todos os perdedores dessa turma. 224 00:12:56,383 --> 00:12:58,338 Mas a " Pièce de résistance "... 225 00:12:58,373 --> 00:13:00,309 foi a Dawn Audaciosa. 226 00:13:00,344 --> 00:13:02,270 Ou qualquer que seja seu nome. 227 00:13:02,909 --> 00:13:05,350 Pensei que absorveria suas habilidades no trapézio. 228 00:13:05,385 --> 00:13:06,964 Imagine minha surpresa... 229 00:13:06,964 --> 00:13:09,784 quando provei o gosto do Caçador de Marte. 230 00:13:10,198 --> 00:13:12,370 Ela foi um petisco maravilhoso. 231 00:13:12,861 --> 00:13:15,568 Mas adivinhem quem desejo para minha entrada. 232 00:13:20,312 --> 00:13:25,440 Esse é o sabor kryptoniano que eu adoro! 233 00:13:27,154 --> 00:13:28,666 Pessoal, tomem cuidado. 234 00:13:28,701 --> 00:13:30,940 Subjuguem mas mantenham a distância. 235 00:13:35,294 --> 00:13:37,716 Sabem, eu quase nunca digo isso... 236 00:13:37,716 --> 00:13:39,926 mas estou saciado. 237 00:13:39,961 --> 00:13:41,840 Odeio comer e sair... 238 00:13:45,711 --> 00:13:47,986 Desculpe, sem caronas. 239 00:14:10,160 --> 00:14:11,418 Conner! 240 00:14:13,569 --> 00:14:16,146 - Está bem? - Estou, estou. 241 00:14:16,181 --> 00:14:17,441 Você está esgotado. 242 00:14:17,476 --> 00:14:19,774 O Parasita pegou mais poder do que você tem. 243 00:14:19,809 --> 00:14:20,962 Visão de calor? 244 00:14:20,997 --> 00:14:22,864 Eu tenho o potencial genético para isso. 245 00:14:22,899 --> 00:14:24,615 Deve ter sido suficiente para ele. 246 00:14:27,278 --> 00:14:29,604 Vá, eu ficarei bem. 247 00:14:39,801 --> 00:14:41,542 Não é uma derrota completa. 248 00:14:41,577 --> 00:14:43,434 Eu roubei o Parasita. 249 00:14:43,469 --> 00:14:45,161 Peguei esse pen drive. 250 00:14:51,205 --> 00:14:53,581 Parece que o Parasita trabalha para a Intergangue. 251 00:14:53,778 --> 00:14:55,248 Tudo que ele roubou... 252 00:14:55,283 --> 00:14:57,368 são todos pedaços de alguma coisa. 253 00:14:57,403 --> 00:14:59,739 Eles estão montando uma arma que gera... 254 00:15:00,238 --> 00:15:01,495 Buracos negros? 255 00:15:01,530 --> 00:15:02,858 Vamos, para construir isso... 256 00:15:02,858 --> 00:15:04,592 você precisa de um acelerador de partículas. 257 00:15:04,627 --> 00:15:07,367 Como o Grande Colisor de Hádrons em Genebra? 258 00:15:07,402 --> 00:15:09,236 A próxima parada do circo. 259 00:15:09,271 --> 00:15:12,405 Mas agora que o Parasita pode voar, ele já tem uma vantagem. 260 00:15:12,440 --> 00:15:13,604 Desculpe. 261 00:15:14,648 --> 00:15:15,723 Não é sua culpa. 262 00:15:15,723 --> 00:15:18,058 Mas essa coisa pode desintegrar cidades inteiras. 263 00:15:18,500 --> 00:15:19,725 Temos de nos apressar. 264 00:15:19,760 --> 00:15:21,406 Você e eu temos de nos apressar. 265 00:15:21,441 --> 00:15:23,576 Sem poderes, os outros vão nos atrasar. 266 00:15:24,030 --> 00:15:26,360 Você não é o único com um arco reserva. 267 00:15:27,618 --> 00:15:29,150 E meus poderes voltaram. 268 00:15:29,150 --> 00:15:30,307 - Como? - Eu ainda estou... 269 00:15:30,342 --> 00:15:32,069 Acho que kryptonianos se recuperam mais rápido... 270 00:15:32,069 --> 00:15:33,807 que humanos ou marcianos. 271 00:15:33,842 --> 00:15:36,620 Nem pensem em me deixar para trás. 272 00:15:39,707 --> 00:15:42,408 Genebra 24 de dezembro - 00:37 273 00:15:44,557 --> 00:15:46,821 Rastro de destruição, por aqui. 274 00:16:06,105 --> 00:16:09,068 Isso seria bem mais fácil com meu pen drive. 275 00:16:11,891 --> 00:16:15,298 Pronto, agora vamos ligar essa beleza. 276 00:16:15,900 --> 00:16:18,711 E ver o que vai sobrar de Genebra quando terminarmos. 277 00:16:32,875 --> 00:16:34,346 Precisamos derrotar ele. 278 00:16:34,381 --> 00:16:35,794 Ou ao menos atraí-lo para longe... 279 00:16:35,829 --> 00:16:37,624 para podermos desligar com segurança a... 280 00:16:38,258 --> 00:16:39,635 Não, espere. 281 00:16:40,969 --> 00:16:43,703 Segundo prato? Não, eu não poderia... 282 00:16:53,577 --> 00:16:55,690 - Qual o problema do... - Espere. 283 00:17:07,136 --> 00:17:08,726 Que delícia. 284 00:17:08,761 --> 00:17:10,075 Como está fazendo, garoto? 285 00:17:10,110 --> 00:17:12,954 Nem mesmo o Superman recarrega tão rápido. 286 00:17:26,506 --> 00:17:28,726 Muito bem, Audaciosos, podem sair. 287 00:17:28,761 --> 00:17:31,962 Só mais alguns minutos até essa beleza aquecer. 288 00:17:31,962 --> 00:17:33,932 E devorar Genebra. 289 00:17:33,967 --> 00:17:34,775 O quê acha? 290 00:17:34,775 --> 00:17:36,673 Grande risco para correr por uma teoria. 291 00:17:36,708 --> 00:17:38,329 Faça, vá. 292 00:17:42,079 --> 00:17:44,217 O quê tem contra Genebra, afinal? 293 00:17:44,252 --> 00:17:48,043 Nunca gostei da comida, mas o menu continua a melhorar. 294 00:17:48,078 --> 00:17:50,453 Eu sou só o petisco, lembra? 295 00:17:54,961 --> 00:17:56,687 Aqui está o prato principal. 296 00:18:04,051 --> 00:18:05,072 Espuma? 297 00:18:05,107 --> 00:18:08,136 Acha que espuma pode me segurar? 298 00:18:11,134 --> 00:18:13,896 Ou impedir que o esmague com um pensamento? 299 00:18:13,931 --> 00:18:16,951 Poderes marcianos e kryptonianos combinados aqui. 300 00:18:17,822 --> 00:18:19,453 Mas algum desses poderes o libertarão... 301 00:18:19,453 --> 00:18:21,606 antes que eu sabote essa coisa? 302 00:18:21,641 --> 00:18:23,382 Esse aqui vai. 303 00:18:37,507 --> 00:18:39,370 Tão espertos. 304 00:18:39,405 --> 00:18:42,329 Me forçar a acender o gás inflamável. 305 00:18:42,364 --> 00:18:43,662 Mas vocês esqueceram... 306 00:18:43,697 --> 00:18:47,212 o pateta me deu dose dupla de invulnerabilidade. 307 00:18:47,559 --> 00:18:51,046 O fogo não pode me tocar. 308 00:18:51,081 --> 00:18:53,484 A não ser que se alimente de meus poderes. 309 00:18:53,519 --> 00:18:56,372 E fique com minhas fraquezas de acompanhamento. 310 00:18:57,077 --> 00:18:58,157 Não. 311 00:18:59,185 --> 00:19:00,483 Não! 312 00:19:05,867 --> 00:19:07,411 Pobre bebê. 313 00:19:07,446 --> 00:19:09,033 Foi algo que comeu? 314 00:19:19,326 --> 00:19:20,692 Nós assumimos daqui. 315 00:19:30,162 --> 00:19:31,613 Aliás, obrigado pela dica. 316 00:19:31,648 --> 00:19:34,588 Realmente ajuda a preparar o colar inibidor adiantado. 317 00:19:34,623 --> 00:19:36,307 Estou feliz por ter ajudado. 318 00:19:45,453 --> 00:19:49,088 Ele ousa tocar a mão de uma suspeita de traição. 319 00:19:49,634 --> 00:19:51,774 Mente aberta. 320 00:19:51,809 --> 00:19:54,960 Acho que nunca vi os três juntos em ação antes. 321 00:19:54,995 --> 00:19:56,511 Superboy é um cabeça quente. 322 00:19:56,546 --> 00:19:58,199 Mas eu não posso falar disso. 323 00:19:58,234 --> 00:20:00,115 Todos poderiam ter nos traído aqui. 324 00:20:00,150 --> 00:20:02,577 Vocês não o fizeram. Sinto por ter duvidado de vocês. 325 00:20:03,226 --> 00:20:05,127 Não há traidor. 326 00:20:09,036 --> 00:20:12,022 Então, o show vai continuar? 327 00:20:12,057 --> 00:20:15,881 E sinto que devo agradecer aos Audaciosos por isso. 328 00:20:15,916 --> 00:20:17,405 Não sei o que quer dizer. 329 00:20:18,698 --> 00:20:20,165 Claro que não. 330 00:20:20,619 --> 00:20:23,360 Mas acho que devem partir agora. 331 00:20:23,395 --> 00:20:24,898 Hora de seguir em frente. 332 00:20:24,933 --> 00:20:29,898 - Bem, Dick, sentirei sua falta. - É Dan, Dan Audacioso. 333 00:20:29,933 --> 00:20:32,533 Filho, você cresceu. 334 00:20:32,568 --> 00:20:35,119 Mas algumas coisas nunca mudam. 335 00:20:35,154 --> 00:20:38,343 Como a visão de um Grayson no trapézio. 336 00:20:38,378 --> 00:20:41,307 Não pode fingir isso. Não pode esconder. 337 00:20:41,342 --> 00:20:43,557 Então, pode fazer a um velho mestre do picadeiro... 338 00:20:43,557 --> 00:20:45,570 um último favor? 339 00:20:50,643 --> 00:20:52,562 Damas e cavalheiros! 340 00:20:52,597 --> 00:20:57,187 O número de despedida dos Audaciosos! 341 00:20:58,000 --> 00:21:01,141 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org