1 00:00:13,758 --> 00:00:16,004 - Cum stăm? - Aproape gata. 2 00:00:16,005 --> 00:00:19,503 - Aș vrea să pot veni și eu. - Scuze! Doar un singur loc. 3 00:00:25,840 --> 00:00:27,738 Decriptare: finalizată. 4 00:00:28,940 --> 00:00:31,121 Traducere: finalizată. 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,344 - Alea-s informațiile krolotene? - Ce "informații krolotene"? 6 00:00:34,345 --> 00:00:37,548 Fișierele de date pe care le-au recuperat M'gann și J'onn de pe Insula Malina 7 00:00:37,549 --> 00:00:38,880 înainte de a fi distrusă. 8 00:00:39,295 --> 00:00:40,721 A! Notat! 9 00:00:40,777 --> 00:00:45,223 Se pare că... krolotenii răpeau oameni pentru a-i folosi... 10 00:00:45,224 --> 00:00:46,811 Drept cobai! 11 00:00:46,812 --> 00:00:50,109 Sperau să găsească ceva... Ceva înăuntrul nostru. 12 00:00:50,260 --> 00:00:51,471 Ce? 13 00:00:51,999 --> 00:00:53,912 Nu există cuvânt englezesc pentru asta. 14 00:00:53,913 --> 00:00:57,052 Cea mai apropiată traducere ar fi... Meta-gene. 15 00:00:57,201 --> 00:01:00,189 - Ce-s meta-genele? - "Nu te în-cu-me-ta genele să-mi furi"! 16 00:01:00,190 --> 00:01:03,593 Atenție! Se detectează un impuls de energie necunoscută. 17 00:01:18,613 --> 00:01:19,917 Fiți pregătiți. 18 00:01:27,459 --> 00:01:28,773 Ta-da! 19 00:01:31,111 --> 00:01:34,111 Traducerea: Reef 20 00:01:34,286 --> 00:01:38,815 TINERII JUSTIȚIARI Sezonul 2: Invazie Episodul 6: "Legături de sânge" 21 00:01:40,840 --> 00:01:44,046 Alertă, intrus! Alertă, intrus! 22 00:01:44,047 --> 00:01:45,472 Computer, izolează Peștera! 23 00:01:45,473 --> 00:01:48,340 Cred că am descoperit "impulsul de energie necunoscută". 24 00:01:48,341 --> 00:01:52,365 "Impuls"? Asta-i atât de trosnet! Dă bine. E dramatic. Un cuvânt. 25 00:01:52,366 --> 00:01:55,058 Ca Aripa Nopții. Și Măcăleandrul. Și Puștiul-fiară. 26 00:01:55,066 --> 00:01:58,220 Doar că astea-s din două cuvinte. Nu-s câte două cuvinte? Auzi, e și el aici? 27 00:01:58,790 --> 00:02:02,300 Nu contează. Impulsul poate afla și singur. Ha-ha-ha! 28 00:02:02,798 --> 00:02:05,360 Voi doi. Imobilizați-l. Acum! 29 00:02:07,882 --> 00:02:09,459 Suntem trosniți... 30 00:02:11,101 --> 00:02:14,101 Oa, robinete de casă! Cât de "retro"! 31 00:02:32,882 --> 00:02:34,390 Dansul limbo! 32 00:02:43,484 --> 00:02:46,186 Ha-ha! Nu mă poți prinde așa de ușor... 33 00:02:53,066 --> 00:02:55,630 Eh, ăsta da trosnet... 34 00:02:55,631 --> 00:03:00,210 Poate pentru tine. Cât despre mine, eu simt catena. 35 00:03:05,680 --> 00:03:08,865 Încă nu cred, Chesh. E prea simplu. 36 00:03:08,866 --> 00:03:13,385 Băieții buni l-au căutat pe adevăratul Roy Harper ani la rând. Și tu, dintr-odată... 37 00:03:13,386 --> 00:03:16,328 Eu ajung în locuri în care băieții buni nu ajung. 38 00:03:16,329 --> 00:03:19,792 Și nu-i mai spune adevăratul Roy Harper. 39 00:03:19,793 --> 00:03:22,998 Îi fi tu clona lui, dar am nevoie "să fii adevărat". 40 00:03:22,999 --> 00:03:25,670 Fiica noastră are nevoie ca tu să fii "adevărat". 41 00:03:28,544 --> 00:03:30,511 Nu poți fi tatăl pe care-l merită Lian 42 00:03:30,512 --> 00:03:33,480 până ce nu-ți vei fi scos vina "originalului Roy" din tine. 43 00:03:33,481 --> 00:03:35,297 Deci haide s-o facem. 44 00:03:35,925 --> 00:03:38,613 Presupunând că... ești în stare? 45 00:03:40,544 --> 00:03:43,755 Ești "un turist"? Din viitor? 46 00:03:44,127 --> 00:03:47,963 Ce te miri așa? Jumate din publicul de la Comic Con sunt din era mea. 47 00:03:50,431 --> 00:03:52,618 Uitați, băieți. Noi ar trebui să fim toți prieteni! 48 00:03:52,619 --> 00:03:55,457 Eu chiar sunt unul de-ai voștri! Parte a moștenirii eroice, nu? 49 00:03:55,458 --> 00:03:58,994 Numele meu e Bart Allen. Știți voi, nepotul lui Barry Allen...? Fulgerul! 50 00:03:58,995 --> 00:04:02,200 Notat. Nu și crezut, dar notat. 51 00:04:02,201 --> 00:04:05,224 Ce nu-i de "crezut"? E clar că am viteza Fulgerului... 52 00:04:05,225 --> 00:04:07,541 Uluitoarea lui frumusețe... De fapt, abia aștept să-l întâlnesc. 53 00:04:07,542 --> 00:04:09,799 Ă... știți voi, pe vremea când era în floare. 54 00:04:09,800 --> 00:04:13,057 Ei bine, Bart, venind tocmai din viitor, trebuie că ești... 55 00:04:13,058 --> 00:04:15,462 - Tare însetat. - Mersi! 56 00:04:17,665 --> 00:04:22,209 A, încerci să-mi iei o mostră de ADN. Îți trebuiește scuipat de la mine. 57 00:04:22,210 --> 00:04:24,898 Ha! Asta-i exact ce ar face Dick Grayson. 58 00:04:24,899 --> 00:04:26,156 De unde...? 59 00:04:26,351 --> 00:04:29,069 Vedeți? Știu chestii pe care numai un puști din viitor le-ar ști. 60 00:04:29,070 --> 00:04:31,661 Dick Grayson, Tim Drake, Garfield Logan. 61 00:04:31,662 --> 00:04:34,318 Numele tău e "Tim"? Și al tău, "Dick"? 62 00:04:34,606 --> 00:04:36,229 O...! Sinopsisuri. 63 00:04:36,230 --> 00:04:38,119 Chestia cu "identitatea secretă" e atât de retro... 64 00:04:38,120 --> 00:04:39,736 Adică... Mie îmi puteți spune Impuls! 65 00:04:39,737 --> 00:04:42,925 Sau Bart. Sau Bart Allen. Sau Bart "Impuls" Allen. Toate-s trosnet. 66 00:04:43,621 --> 00:04:45,954 E posibil să spună într-adevăr adevărul? 67 00:04:46,215 --> 00:04:47,809 Ar putea fi cu adevărat din viitor? 68 00:04:47,917 --> 00:04:50,137 Spune-ne ceva ce nu știm. Încă! 69 00:04:50,138 --> 00:04:53,103 Când devin eu conducătorul Echipei? Când mă alătur Ligii Dreptății? 70 00:04:53,104 --> 00:04:55,112 Când se va face un serial special despre mine? 71 00:04:55,113 --> 00:04:57,290 Scuze, P.F. N-am fost cel mai bun elev la istorie. 72 00:04:57,291 --> 00:04:59,338 În plus, nu putem risca să alterăm cursul timpului. 73 00:04:59,339 --> 00:05:01,232 Dacă facem asta, simțim catena cu toții. 74 00:05:01,447 --> 00:05:04,559 Și catena... ar însemna ceva de rău? 75 00:05:04,560 --> 00:05:07,946 Nici că se poate mai rău! Mereu mai bine să trosnești catena. 76 00:05:07,947 --> 00:05:09,888 Ă... notat? 77 00:05:09,889 --> 00:05:14,163 Identificat. Malcolm Duncan. A-1-0. 78 00:05:14,164 --> 00:05:17,776 Pare că se deschide o ușă pe undeva. Și... ăsta-i semnalul meu. 79 00:05:19,903 --> 00:05:21,437 Pa-pa! 80 00:05:24,683 --> 00:05:25,883 Ceau, Mal. Pa, Mal! 81 00:05:26,938 --> 00:05:31,054 Nu vă faceți griji, șoimul călător e cea mai iute pasăre din lume. N-are să scape! 82 00:05:35,737 --> 00:05:39,684 - N-are nicio șansă, nu-i așa? - Nup. Impuls e prea rapid. 83 00:05:39,685 --> 00:05:42,306 - Dar măcar îl putem urmări. - I-ai agățat un trasor? 84 00:05:42,307 --> 00:05:45,677 - O să-i cadă, la viteza aia. - Nu cade. L-a băut. 85 00:05:45,678 --> 00:05:48,684 Micro-urmăritor subcutanat în apă. Frumos... 86 00:05:48,685 --> 00:05:52,467 Mersi... O ia în linie dreaptă spre Central City. 87 00:05:52,856 --> 00:05:54,969 Auzi? Am nevoie de ajutorul tău. 88 00:05:57,796 --> 00:05:59,584 La mulți ani! 89 00:05:59,793 --> 00:06:02,583 Barry, tu și cu Iris nu uitați niciodată. 90 00:06:02,584 --> 00:06:05,099 Glumești, Jay? Noi vă idolatrizăm. 91 00:06:05,100 --> 00:06:07,749 Șaptezeci de ani de căsnicie sunt o mare realizare. 92 00:06:07,750 --> 00:06:11,026 "Realizarea" e că m-a suportat Joan atâta vreme. 93 00:06:13,265 --> 00:06:15,818 Doar o clipă. Barry Allen. 94 00:06:16,423 --> 00:06:18,603 Ce fel de... impuls? 95 00:06:18,894 --> 00:06:20,458 Încă un vitezoman? 96 00:06:20,536 --> 00:06:22,283 Zice că mi-e ce? 97 00:06:22,524 --> 00:06:24,820 Nepotul tău! 98 00:06:24,821 --> 00:06:27,452 Bart Allen, cunoscut și ca Impuls. 99 00:06:27,453 --> 00:06:30,391 Și sunt nepotul tău din viitor. Tare trosnet, nu? 100 00:06:32,437 --> 00:06:34,250 Mereu am visat să fac asta... 101 00:06:34,251 --> 00:06:37,597 Adică, pe când erai tânăr și nu trebuia să mă tem că te frâng, tataie. 102 00:06:38,483 --> 00:06:41,247 Ceau, buni! Și pe tine te iubesc. 103 00:06:41,314 --> 00:06:45,647 Voi trebuie să fiți Garrick-ii. Asta vă face... Străbunicii mei prin alianță. 104 00:06:46,330 --> 00:06:50,057 Ă... Barry? Voiai să ne spui ceva? 105 00:06:50,189 --> 00:06:51,953 Ce? Nu! 106 00:06:51,954 --> 00:06:56,165 Puștiul ăsta nu-i nepotul meu. Nici din timpul viitor, nici din... 107 00:06:56,166 --> 00:06:59,761 Orice timp. Draci, Iris și cu mine nici n-avem copii! 108 00:06:59,762 --> 00:07:01,534 - Ă... Barry? - Ce-i? 109 00:07:01,662 --> 00:07:04,385 - Sunt... însărcinată. - Ce? 110 00:07:05,381 --> 00:07:09,629 Am aflat azi-dimineață. Voiam să-ți spun diseară. În particular. 111 00:07:09,630 --> 00:07:12,100 Ceau, tată, ceau, mătușă Dawn. 112 00:07:12,101 --> 00:07:14,981 - Stai, sunt doi acolo? - Avem gemeni? 113 00:07:14,982 --> 00:07:17,374 O...! Sinopsisuri. 114 00:07:17,375 --> 00:07:20,376 Grijă, puștiule... Dacă ești ceea ce spui că ești, 115 00:07:20,377 --> 00:07:23,015 prea multe dezvăluiri ar putea trosni întregul curs al timpului. 116 00:07:23,016 --> 00:07:24,768 De l-ar trosni, măcar... 117 00:07:24,769 --> 00:07:26,874 - Wally? Ce faci tu... - M-a sunat Aripa Nopții. 118 00:07:26,875 --> 00:07:29,406 Credea că aș putea ajuta cumva la limpezirea situației. 119 00:07:29,407 --> 00:07:32,040 Tu ești Wally West! Vărul meu dintâi, cel cândva înlăturat. 120 00:07:32,041 --> 00:07:34,204 Cuvântul-cheie fiind... "înlăturat". 121 00:07:36,505 --> 00:07:38,355 - Alo? - E al meu, iubitule. 122 00:07:38,356 --> 00:07:42,105 Nu răspunde! Adică... De ce să strice petrecerea? 123 00:07:42,285 --> 00:07:44,923 E șeful meu de la GBS. Care-i treaba, Pete? 124 00:07:46,742 --> 00:07:48,658 Evacuează Centrul. 125 00:07:48,659 --> 00:07:51,104 Un nou nebun cu super-puteri are sete de sânge! 126 00:07:51,310 --> 00:07:52,896 De sângele tău... 127 00:07:54,026 --> 00:07:55,927 Dedicată lui FULGER 128 00:08:05,329 --> 00:08:09,090 Un Fulger terminat, mai urmează unul... 129 00:08:20,820 --> 00:08:23,646 Ei, haide, bunicule! Lasă Liga să se ocupe de tipul ăsta. Adică... 130 00:08:23,647 --> 00:08:26,120 Cât de des îți apare la ușă o rudă din viitor? 131 00:08:26,121 --> 00:08:30,362 Ascultă, mă... ocup de tine mai târziu. Rămâi locului. 132 00:08:30,363 --> 00:08:31,857 Mă-ntorc într-un fulger. 133 00:08:34,079 --> 00:08:35,391 "Mă-ntorc într-un fulger". 134 00:08:35,937 --> 00:08:37,326 Spune des asta? 135 00:08:37,683 --> 00:08:40,032 Prea des... 136 00:08:40,358 --> 00:08:42,729 - Te duci, nu-i așa? - Ba bine că nu! 137 00:09:02,781 --> 00:09:04,300 Sunteți în siguranță, doamnă. 138 00:09:04,301 --> 00:09:07,065 E un adăpost la Fox & Gardner, mult în afara ariei de pericol. 139 00:09:07,066 --> 00:09:10,451 Mergeți, nu alergați. Și veți fi bine, cu tot cu micuțul dvs. 140 00:09:37,197 --> 00:09:38,979 - Faină șmecherie! - Mersi! 141 00:09:38,980 --> 00:09:42,230 Tata mi-a arătat-o. El o învățase, adică o va învăța de la tine. 142 00:09:42,231 --> 00:09:43,582 Fulger! 143 00:09:44,469 --> 00:09:46,934 Pregătește-te să-ți vezi sfârșitul. 144 00:09:50,929 --> 00:09:54,554 Ce fazan mai e și tipul ăsta? N-are să ne atingă cu alea. 145 00:09:54,927 --> 00:09:57,238 Nu, dar... e un meci nul. 146 00:09:57,559 --> 00:10:00,096 Generează valuri de energie în cascadă. 147 00:10:00,097 --> 00:10:02,713 Fiecare val începe înainte să se disipeze precedentul. 148 00:10:02,714 --> 00:10:04,945 Nu sunt intervale, indiferent de viteză. 149 00:10:05,786 --> 00:10:09,694 Nu ne putem apropia. Ia stai! Ți-am spus să nu vii! 150 00:10:10,267 --> 00:10:14,100 Voiam să te văd învingând un tip rău cu ochii mei, pe când erai în floare! 151 00:10:20,173 --> 00:10:25,304 Testul e-n desfășurare. Avem control total asupra subiectului Neutron. 152 00:10:25,305 --> 00:10:28,296 Meta-gena lui se prezintă peste așteptări în fața cărnii. 153 00:10:29,238 --> 00:10:30,933 Poate puțin prea bine. 154 00:10:31,747 --> 00:10:34,646 Valorile energiei amenință să trosnească catena. 155 00:11:29,910 --> 00:11:32,794 Ți-am spus eu că trebuia s-o fi lăsat cu soră-ta... 156 00:11:39,429 --> 00:11:41,585 Retrage-ți oamenii, dle căpitan! 157 00:11:41,586 --> 00:11:44,659 Pentru protejarea orașului sunt eu plătit, Sprintene. 158 00:11:44,660 --> 00:11:48,325 Nu, Sprintenul e celălalt tip. Deși cărțile de istorie nu explică de ce. 159 00:11:48,326 --> 00:11:50,449 Haide, te rog, să rămânem concentrați. 160 00:11:50,450 --> 00:11:52,679 Dle căpitan, cel mai bun mod de a apăra acest oraș 161 00:11:52,680 --> 00:11:54,900 e să-i ținem cetățenii la distanță sigură. 162 00:11:54,901 --> 00:11:57,353 - Ocupă-te tu de asta... - ...Iar noi ne ocupăm de Neutron, da? 163 00:11:57,377 --> 00:11:59,650 Da. Stai, numele lui e Neutron? 164 00:11:59,651 --> 00:12:02,126 Da, sigur. L-am auzit strigându-și-l. Știi tu, așa cum fac tipii cei răi. 165 00:12:02,127 --> 00:12:04,734 "Eu sunt Neutron. Veți muri cu toții!" În fine, care-i planul? 166 00:12:04,735 --> 00:12:06,985 Mai ții minte vârtejul ăla de vânt pe care l-ai folosit ca să mă prinzi? 167 00:12:06,986 --> 00:12:08,998 Sigur că mai țin. Eram acolo. Ca și tine. Vremuri faine. 168 00:12:08,999 --> 00:12:12,215 Îl facem din nou. La scară mai mare. Tu, eu și Mini-fulgerul. 169 00:12:12,216 --> 00:12:15,052 - În jurul perimetrului valului exploziv. - Pâlnia îl va trage în sus. 170 00:12:15,053 --> 00:12:16,700 Și îl scoatem din oraș. Floare la ureche. 171 00:12:18,865 --> 00:12:22,326 - Tu pricepi ceva? - Tot al cincilea cuvânt, poate. Fulger! 172 00:12:22,327 --> 00:12:23,681 Hei, Fulger! 173 00:12:23,682 --> 00:12:25,897 Scuze, ne-a luat valul. Te bagi și tu? 174 00:12:25,898 --> 00:12:28,665 În ce? Am auzit ceva despre... "pâlnie-floare"? 175 00:12:28,666 --> 00:12:30,540 Urmează-ne numai, Mini. 176 00:12:52,464 --> 00:12:54,689 Da, așa, depășiți-mă. Sunt obișnuit. 177 00:12:56,116 --> 00:12:57,623 Ei, haide... 178 00:13:04,420 --> 00:13:10,967 Nu! Interferența asta va fi pedepsită! 179 00:13:14,051 --> 00:13:15,613 O, ce vei mai simți catena... 180 00:13:16,572 --> 00:13:21,367 Nivelul energiei lui Neutron crește mai repede decât o poate elibera! 181 00:13:21,368 --> 00:13:24,505 Trosnește catena. Devine critic. 182 00:13:49,935 --> 00:13:52,960 Asta e atât de umilitor...! 183 00:14:09,173 --> 00:14:10,653 Unde crezi că te duci? 184 00:14:10,654 --> 00:14:12,808 Voiam doar să privesc mai de-aproape. Ce rău ar putea face? 185 00:14:12,809 --> 00:14:14,655 Neutron a simțit categoric catena. Nu mai e. 186 00:14:14,656 --> 00:14:16,690 - Cine-i Neutron? - Tipul cel rău. 187 00:14:16,691 --> 00:14:18,250 Bine. Fie... 188 00:14:22,387 --> 00:14:25,635 Doar că... nu prea simte catene, de vreme ce 189 00:14:25,654 --> 00:14:28,593 își reface trupul la loc! 190 00:14:35,140 --> 00:14:37,637 Ce se petrece? Cum am ajuns aici? 191 00:14:38,117 --> 00:14:39,935 Ce s-a-ntâmplat cu mine? 192 00:14:40,435 --> 00:14:43,089 Dispozitivul nostru de control a fost distrus în explozie. 193 00:14:43,090 --> 00:14:45,231 Subiectul Neutron a trosnit catena. 194 00:14:45,614 --> 00:14:47,436 Anulați testarea, e timpul să plecăm. 195 00:14:59,054 --> 00:15:00,602 Schimb pe infraroșii. 196 00:15:02,352 --> 00:15:05,940 Cred că echipamentul pe care îl purta mai devreme era un costum de siguranță. 197 00:15:05,941 --> 00:15:07,961 Fără el, e încă și mai instabil. 198 00:15:07,962 --> 00:15:11,184 Mie mi se pare că va exploda iarăși! Poate chiar mai rău ca data trecută! 199 00:15:11,200 --> 00:15:12,739 Mini, dă să mă uit și eu. 200 00:15:19,785 --> 00:15:23,022 Acum sunt fluctuații între valurile lui de energie! 201 00:15:23,264 --> 00:15:25,967 - Eu n-am văzut aia! - Tu nu ai ochii din familia Allen. 202 00:15:25,968 --> 00:15:27,474 Nu mă face să te vatăm. 203 00:15:27,551 --> 00:15:30,002 Fiecare fluctuație durează numai o microsecundă. 204 00:15:30,003 --> 00:15:32,749 Dar la aproape viteza luminii, mă pot strecura, îl înhaț pe Neutron 205 00:15:32,750 --> 00:15:34,703 și-l târăsc în deșert, pentru a minimiza stricăciunile. 206 00:15:34,704 --> 00:15:36,917 - Asta sună cam... - Voi doi rămâneți aici! 207 00:15:36,918 --> 00:15:38,328 Mă-ntorc într-un fulger. 208 00:16:28,970 --> 00:16:31,723 Îți dai seama că aproape l-ai omorât, da? 209 00:16:32,533 --> 00:16:35,034 - Scuze, eu... - De fapt, m-a salvat. 210 00:16:35,035 --> 00:16:36,936 Toți ați făcut-o. 211 00:16:36,937 --> 00:16:39,092 Suprasarcina lui Neutron se accelerase. 212 00:16:39,093 --> 00:16:42,167 Chiar și la viteza mea maximă... N-aș fi ajuns în deșert la timp. 213 00:16:42,462 --> 00:16:45,999 Dar ce crezi tu că faci? Tu te-ai retras. Puteai să mori... 214 00:16:46,884 --> 00:16:49,615 Joan mă va ucide oricum, doar fiindcă mi-am pus pălăria de tinichea. 215 00:16:49,616 --> 00:16:51,073 Auziți, unde-i puștiul? 216 00:17:18,735 --> 00:17:20,640 - E, oare...? - Da. 217 00:17:20,641 --> 00:17:22,462 Veți vrea să-i dați o pătură, sau ceva. 218 00:17:22,463 --> 00:17:25,173 - Ce se întâmplă cu mine? - Nu știm sigur, fiule. 219 00:17:25,625 --> 00:17:27,757 Dar... se pare că s-a sfârșit. 220 00:17:27,758 --> 00:17:29,953 Amprenta căldurii sale corporale indică "om" acum. 221 00:17:30,237 --> 00:17:31,663 Ce s-a întâmplat de fapt? 222 00:17:31,664 --> 00:17:35,545 Nicio idee. Mă gândesc că moș Neutron... a rămas fără vigoare. 223 00:17:35,856 --> 00:17:37,515 Cine-i "Neutron"? 224 00:17:47,415 --> 00:17:51,205 Să-mi fac griji în privința plăcerii evidente pe care o simte fiica noastră 225 00:17:51,206 --> 00:17:53,557 - ...la văzul violenței extreme? - E genetică. 226 00:17:53,719 --> 00:17:55,017 "Grozav"...! 227 00:17:55,018 --> 00:17:58,739 Păi, asta-i ușa de care nu voiau să ne lase să ne apropiem, deci... 228 00:18:30,041 --> 00:18:31,439 Doi tata! 229 00:18:40,235 --> 00:18:44,167 ADN-ul lui Impuls se potrivește atât cu cel al lui Iris cât și al tău, Barry. 230 00:18:44,168 --> 00:18:48,422 Iar chestia asta emite radiații atât zeta cât și chronotron. 231 00:18:48,423 --> 00:18:51,306 Ceea ce, bazat pe o pur-teorie... 232 00:18:51,307 --> 00:18:54,030 e cam ce te-ai aștepta să găsești radiind dintr-o mașină a timpului. 233 00:18:54,031 --> 00:18:56,488 Ceea ce înseamnă că ești exact ceea ce spui că ești. 234 00:18:56,489 --> 00:18:59,594 Ha! V-am zis eu! Oricum, a fost trosnet. 235 00:18:59,595 --> 00:19:02,737 Dar mă așteaptă viitorul. Tre' să fug. 236 00:19:02,738 --> 00:19:05,921 Ha-ha! Ați priceput-o pe aia cu "să fug"? 237 00:19:06,644 --> 00:19:10,203 - Cât despre tine, tataie... - "Bart". Mersi de vizită. 238 00:19:10,206 --> 00:19:13,786 Abia aștept să... te întâlnesc din nou pentru... prima dată. 239 00:19:13,787 --> 00:19:16,293 Și... să te văd crescând. 240 00:19:16,294 --> 00:19:19,143 Aia... va fi trosnet. 241 00:19:22,108 --> 00:19:23,319 Cu bine! 242 00:19:31,215 --> 00:19:34,675 Poate... călătorește înainte secundă cu secundă? 243 00:19:35,577 --> 00:19:38,270 Nu merge! Chestia asta-i prăjită! 244 00:19:39,020 --> 00:19:41,758 - O poți repara? - Eu sunt turist, nu expert chronian. 245 00:19:41,759 --> 00:19:44,464 Vai de mine! Am rămas blocat în prostia asta de trecut! 246 00:19:44,465 --> 00:19:46,910 Cât sunt de catenat... 247 00:19:55,672 --> 00:19:58,101 - Cum stăm? - Aproape gata. 248 00:19:58,102 --> 00:20:01,587 - Aș vrea să pot veni și eu. - Scuze! Doar un singur loc. 249 00:20:01,588 --> 00:20:04,767 Înțelegi că drumul spre trecut va prăji circuitele mașinăriei? 250 00:20:04,768 --> 00:20:07,049 Ăsta-i un drum... doar dus. 251 00:20:07,050 --> 00:20:09,637 Arată ăsta ca un viitor în care merită să te întorci? 252 00:20:13,896 --> 00:20:16,510 40 de ani în viitor 253 00:20:18,247 --> 00:20:21,061 Păi, aș face bine să-mi intru în rol. 254 00:20:21,062 --> 00:20:24,368 - Neutron? - Nu folosi numele ăla, te rog. 255 00:20:24,369 --> 00:20:26,495 Am fost Neutron vreme de prea mulți ani. 256 00:20:26,999 --> 00:20:28,980 Prin prea multă distrugere... 257 00:20:29,679 --> 00:20:32,094 Vindecându-mă și salvând viața lui Fulger... 258 00:20:32,095 --> 00:20:34,976 Știi, acesta va fi doar începutul. 259 00:20:34,977 --> 00:20:37,396 Știu, Nathaniel. Importantă misiune. 260 00:20:37,397 --> 00:20:39,604 O groază de făcut. Să trec, deci, la treabă. 261 00:20:52,393 --> 00:20:55,418 Puștiul ăla e atât de trosnet! A reușit! 262 00:20:55,433 --> 00:20:57,727 E o nouă... zi? 263 00:20:58,140 --> 00:21:01,195 Nu... Cursul timpului! 264 00:21:01,196 --> 00:21:03,095 Trebuia să se fi schimbat totul... 265 00:21:03,096 --> 00:21:06,220 Totul, dintr-odată...! Catena... trebuia să fi trosnit! 266 00:21:06,221 --> 00:21:08,644 Trebuia să fi trosnit totul... 267 00:21:13,590 --> 00:21:16,590 Traducerea: Reef