1 00:00:20,272 --> 00:00:23,738 Îmi pare rău că tovarășii tăi de celulă și salvatorii voștri au fugit. 2 00:00:23,773 --> 00:00:26,710 Aș fi vrut o rundă 18 la 1. 3 00:00:26,748 --> 00:00:30,084 Pofta ta după bătălii inutile mă depășește. 4 00:00:32,816 --> 00:00:35,167 Să-i punem capăt odată. 5 00:00:43,032 --> 00:00:47,703 - Mongul a fost înlăturat. - Lasă-l pe Mongul. Doar Cheia contează! 6 00:00:48,355 --> 00:00:52,380 Cheia de Cristal... a dispărut. 7 00:00:55,545 --> 00:00:59,414 Prioritatea noastră trebuie să devină acum protejarea Camerei Cheii, 8 00:00:59,477 --> 00:01:01,885 pentru ca indiferent cine a furat Cheia 9 00:01:01,952 --> 00:01:04,988 să nu o poată folosi pentru reactivarea Lumii războiului. 10 00:01:05,056 --> 00:01:10,127 Concur. Dar Liga Dreptății deja apără Camera exact în scopul acesta. 11 00:01:10,195 --> 00:01:15,989 Și, din păcate, ambasadorul nostru nu are apetitul pentru o confruntare directă. 12 00:01:16,028 --> 00:01:21,606 Singura noastră opțiune e să patrulăm perimetrul Camerei ca simpli paznici. 13 00:01:21,673 --> 00:01:25,476 - E supărător. - Dar, precum toți războinicii Întinderii... 14 00:01:25,503 --> 00:01:28,374 Trăim pentru a ne supune. 15 00:01:43,173 --> 00:01:46,818 Uite! Știu că-i importantă Cheia aia, dar trebuie să ne concentrăm pe... 16 00:01:46,857 --> 00:01:51,034 Cărăbușul Albastru, așa-zisul erou al Întinderii, a dominat edițiile de știri 17 00:01:51,080 --> 00:01:55,241 de când Secretarul General ONU Tseng și-a anunțat intenția de a-i oferi Cărăbușului 18 00:01:55,273 --> 00:01:59,476 Medalia de Merit Internațional pentru salvarea Pământului de Lumea războiului. 19 00:01:59,762 --> 00:02:01,897 Cam multă publicitate pozitivă pentru un trădător. 20 00:02:01,933 --> 00:02:05,518 Auzi, nu da vina pe Cără'. E un captiv al Întinderii, așa cum am fost noi. 21 00:02:05,542 --> 00:02:07,642 Trebuie să-l eliberăm. 22 00:02:09,219 --> 00:02:12,700 Știi tu, înainte de a cuceri Pământul și de a înrobi întreaga omenire. 23 00:02:15,259 --> 00:02:20,303 TINERII JUSTIȚIARI Sezonul 2: Invazie Episodul 18: "Intervenție" 24 00:02:20,531 --> 00:02:23,531 Subtitrare și traducere: Reef www.addic7ed.com 25 00:02:40,195 --> 00:02:42,763 Jucăriile Omului cu jucării nu-s prea lesne. 26 00:02:43,412 --> 00:02:46,942 De fapt... Fac o groază de bani! 27 00:02:52,054 --> 00:02:53,655 Nu, nu! 28 00:03:00,235 --> 00:03:04,258 Ce "erou"... Era să ne omoare! Iar Întinderea-i nașpa! 29 00:03:04,325 --> 00:03:08,141 Nu-i corect! Mă aleg cu eroul care a doborât singur Lumea războiului? 30 00:03:08,165 --> 00:03:10,934 Ăsta-i Metropolis. Unde-i Superman? 31 00:03:38,087 --> 00:03:40,589 Iacătă-l, domnilor polițiști. 32 00:03:40,594 --> 00:03:43,543 E vremea să puneți omul de jucărie înapoi pe raft. 33 00:03:43,578 --> 00:03:46,200 Nu-i corect, nu-i corect, nu-i corect! 34 00:03:46,260 --> 00:03:49,488 Da, bine, bine, a fost binișor. Și nici Întinderea nu-i rea. 35 00:03:49,519 --> 00:03:51,602 Cărăbușule Albastru, Cărăbușule Albastru, ai o clipă? 36 00:03:51,626 --> 00:03:54,776 Pentru vestita Cat Grant? Sunt la dispoziția ta. 37 00:03:54,804 --> 00:03:58,881 Zmei, sunt la dispoziția tuturor. Cu asta mă ocup. 38 00:03:58,948 --> 00:04:01,312 Deci, ai început să rezolvi probleme 39 00:04:01,335 --> 00:04:04,365 care, odată ca niciodată, erau de apanajul lui Superman. 40 00:04:04,389 --> 00:04:09,156 Auzi, dacă Liga Dreptății e prea ocupată, mie-mi place să fac treabă. 41 00:04:09,196 --> 00:04:11,112 De ce mai dau încă din mână? 42 00:04:11,135 --> 00:04:14,545 Arăt ca un prost! Scarabeule, scoate-ne de aici! 43 00:04:14,569 --> 00:04:18,944 Întinderea dorește adulația mulțimii, iar noi ne supunem Întinderii. 44 00:04:19,012 --> 00:04:20,680 Exact așa, scarabeule. 45 00:04:20,747 --> 00:04:23,482 Lupta împotriva criminalității omenești nu aduce foloase. 46 00:04:23,550 --> 00:04:27,787 Dar câștigarea simpatiei mulțimilor e de neprețuit. 47 00:04:27,854 --> 00:04:32,274 Dată fiind recenta publicitate negativă asupra flotei noastre ascunse de invazie, 48 00:04:32,313 --> 00:04:35,528 e o minune că păpușa ta se mai bucură de simpatie cât de cât. 49 00:04:35,595 --> 00:04:41,298 Te rog. Carnea își adoră eroii. Îți faci prea multe griji, dnă savant. 50 00:04:44,437 --> 00:04:47,874 Sunt atât de onorat de amabila voastră atenție... 51 00:04:47,941 --> 00:04:51,120 Și atât de onorat să fiu eroul vostru. 52 00:04:53,080 --> 00:04:58,115 Nu așa vorbesc eu! Și nu mai face cu mâna! Arăt ca regina Angliei. 53 00:04:58,508 --> 00:05:00,994 Grozav, acum sunt Peter Pan. 54 00:05:01,801 --> 00:05:07,239 Îți faci cumva griji cu privirile tot mai atente acum, că ești tot mai vizibil? 55 00:05:07,258 --> 00:05:10,959 Nu, sunt binevenite. Lasă-i să privească. 56 00:05:28,682 --> 00:05:31,942 Salut, La'gaan. Mă bucur că ți s-a vindecat piciorul. 57 00:05:32,010 --> 00:05:34,397 Scalarul meu! Ești aici. 58 00:05:34,649 --> 00:05:38,904 Am... venit să te iau. Să te readuc mâine la suprafață. 59 00:05:38,941 --> 00:05:42,533 Cât de drăguț... Urma să iau un zeta mâine. 60 00:05:42,555 --> 00:05:46,665 M-am gândit că am putea profita de ocazie ca să... vorbim. 61 00:05:46,827 --> 00:05:50,589 Să vorbim? Asta-i... grozav. 62 00:05:53,818 --> 00:05:56,768 Ajungem curând la tine acasă, Jaime Reyes. 63 00:05:56,836 --> 00:05:59,739 Am putea să nu? Nimic nu-i mai rău decât să vă văd 64 00:05:59,762 --> 00:06:02,862 pe tine și pe ambasador prefăcându-vă a fi eu față de familia mea. 65 00:06:02,892 --> 00:06:05,944 Orice tactică diferită i-ar pune numai în pericol. 66 00:06:05,975 --> 00:06:09,979 Bravo, scarabeule. Mi-ai luat vorbele din gură. 67 00:06:14,254 --> 00:06:16,763 Breșă în perimetrul de apărare. 68 00:06:17,980 --> 00:06:20,252 Fata-liliac? Ce faci? 69 00:06:20,275 --> 00:06:24,416 - Știi bine că nu ne va opri asta. - Vă va opri vreo două secunde. 70 00:06:24,442 --> 00:06:27,630 Te rog, Fata-liliac! Mă vor face să te rănesc! 71 00:06:27,655 --> 00:06:30,567 Fata-liliac nu-ți poate auzi vocea adevărată, Jaime Reyes. 72 00:06:30,635 --> 00:06:33,905 - Iar vreo două secunde... - E mai mult decât am nevoie. 73 00:06:49,101 --> 00:06:51,289 Somn ușor, Cără'. 74 00:07:06,359 --> 00:07:08,731 Scarabeule, ce tot aștepți? 75 00:07:08,754 --> 00:07:14,012 Stabilesc tiparul de mișcare al Impulsului pentru a anticipa unde va fi... 76 00:07:14,041 --> 00:07:15,566 Fixată ținta. 77 00:07:18,985 --> 00:07:22,600 Bun, au picat. Ai câștigat. Să plecăm. 78 00:07:22,639 --> 00:07:24,725 N-aș crede. 79 00:07:24,757 --> 00:07:29,886 Cum strada asta e momentan pustie, trebuie să profităm de ocazie. 80 00:07:29,925 --> 00:07:34,071 Scarabeule! Ucide-i pe amândoi. 81 00:07:45,196 --> 00:07:50,033 - Scarabeule! Nu trebuie să faci asta! - Ba' trebuie. La fel, și tu. 82 00:07:50,072 --> 00:07:53,931 De fapt, va fi o lecție bună să observi neputincios 83 00:07:53,966 --> 00:07:57,150 cum propriul tău trup îți ucide foștii prieteni. 84 00:07:57,189 --> 00:08:00,801 Primele ucideri sunt mereu cele mai dificile, băiete. 85 00:08:00,831 --> 00:08:02,639 Ai putea s-o faci deci și gata. 86 00:08:02,683 --> 00:08:07,478 Scarabeule, te rog! Am luptat alături de oamenii ăștia. Fă ceva! 87 00:08:07,546 --> 00:08:11,031 Trebuie să fac după cum dictează parametrii stabiliți. 88 00:08:17,566 --> 00:08:19,657 Scarabeule! Atacul tău e ineficient. 89 00:08:19,701 --> 00:08:24,178 - Analizează câmpul ăsta de reținere. - Analiză deja finalizată. 90 00:08:24,228 --> 00:08:28,062 Câmpul prezintă semnături energetice compatibile cooperativei extraterestre. 91 00:08:28,098 --> 00:08:31,864 Tehnologia cooperativă își trage puterea din energia cinetică. 92 00:08:31,897 --> 00:08:36,629 Atacul fizic al scarabeului întărește balonul de forță. Ar trebui să știe asta! 93 00:08:36,669 --> 00:08:41,547 Scarabeule! Ai mijloacele de a contracara eficient această tehnologie? 94 00:08:41,594 --> 00:08:45,843 - Le am. Un atac lateral ar... - Nu explica. Fă-o! 95 00:08:45,976 --> 00:08:49,468 [vrajă de-a-ndoaselea] 96 00:08:53,792 --> 00:08:56,280 Am întărit balonul de forță al lui Proiectil cu magia mea. 97 00:08:56,315 --> 00:09:00,001 Cără' nu pleacă nicăieri. [vrajă de-a-ndoaselea] 98 00:09:01,925 --> 00:09:08,361 Ha! Nu te-ai prins, extraterrestre? Impuls și Fata-liliac erau momeli. 99 00:09:08,408 --> 00:09:11,672 O diversiune înaintea adevăratului atac al lui Proiectil și al Zatannei! 100 00:09:11,768 --> 00:09:14,644 Unele "prime ucideri" sunt "mai dificile" ca altele, până la urmă. 101 00:09:14,672 --> 00:09:16,973 Scarabeule! Continuă cu alte contramăsuri. 102 00:09:16,996 --> 00:09:19,008 Nu există contramăsuri cunoscute 103 00:09:19,037 --> 00:09:23,165 împotriva acestei anumite combinații de magie și tehnologie cooperativă. 104 00:09:23,188 --> 00:09:25,514 Merge tare bine. 105 00:09:29,198 --> 00:09:32,054 Nu merge deloc bine. 106 00:09:32,122 --> 00:09:33,990 Îmi pare rău. 107 00:09:34,058 --> 00:09:37,126 Ție-ți pare rău? Eu sunt cel care primește papucii. 108 00:09:37,194 --> 00:09:39,509 La'gaan, încearcă să înțelegi. 109 00:09:39,540 --> 00:09:42,866 Aceste săptămâni în captivitate mi-au oferit timp de gândire. 110 00:09:42,934 --> 00:09:47,071 Să... obțin limpezie. Acum știu că nu am fost cinstită față de tine. 111 00:09:47,139 --> 00:09:48,981 N-ar trebui să fiu eu cel care decide asta? 112 00:09:49,007 --> 00:09:52,275 Tu nu o vezi încă. Dar neplăcutul adevăr 113 00:09:52,298 --> 00:09:57,035 e că am fost împreună numai fiindcă mă făceai să mă simt bine în pielea mea. 114 00:09:57,059 --> 00:10:00,419 Iar asta nu înseamnă o relație. Înseamnă egoism. 115 00:10:00,487 --> 00:10:05,374 Dar așa a început numai, Scalarul meu. Contează ceea ce poate deveni. 116 00:10:05,405 --> 00:10:09,673 Dar nu vom fi niciodată mai mult decât ceea ce suntem acum unul pentru celălalt. 117 00:10:09,696 --> 00:10:11,171 Pe barba lui Neptun! 118 00:10:11,198 --> 00:10:15,768 - E vorba de Connor, nu-i așa? - Nu, nu-i vorba de el. 119 00:10:15,836 --> 00:10:20,194 Sau despre tine. E vorba de mine. Nu-ți pot oferi ceea ce vrei... 120 00:10:20,249 --> 00:10:22,875 Să fii pentru mine altceva decât "tipul meu recul". 121 00:10:22,910 --> 00:10:27,880 - Iar tu meriți mai mult de-atât. - Ai dreptate, M'gann. Merit. 122 00:10:37,492 --> 00:10:41,906 Bucurați-vă de avans cât mai puteți. Întinderea îmi urmărește fiecare mișcare. 123 00:10:41,945 --> 00:10:43,731 Iar când vom termina cu voi, 124 00:10:43,748 --> 00:10:47,534 nu va mai rămâne suficient nici pentru o identificare ADN. 125 00:10:47,586 --> 00:10:51,408 Frumoasă amenințare cu moartea! Ar putea fi mai tehnică și plictisitoare? 126 00:10:51,409 --> 00:10:53,788 De ce nu se îndreaptă spre unul din cartierele lor generale? 127 00:10:53,803 --> 00:10:57,612 - Trebuie să aflăm unde îl duc! - Spune-mi care ne e destinația. 128 00:10:57,640 --> 00:11:01,042 Și vă voi face morțile nedureroase. 129 00:11:01,414 --> 00:11:04,561 Da, se vede că le-ai speriat...! 130 00:11:17,329 --> 00:11:21,408 - Ce speră să găsească aici? - Date insuficiente. 131 00:11:30,060 --> 00:11:31,574 Avem musafiri! 132 00:11:31,600 --> 00:11:35,045 Iar eu sunt ocupată cu menținerea balonului în jurul lui Cără'. 133 00:11:35,080 --> 00:11:38,400 Lini-xează-te, Proie'. Suntem pregătiți pentru soldățeii Reginei Albină. 134 00:11:38,443 --> 00:11:40,878 [vrajă de-a-ndoaselea] 135 00:11:41,043 --> 00:11:42,882 Hei...! Voiam să fac eu asta. 136 00:11:42,908 --> 00:11:46,471 - Încă mai poți să-i adormi tu. - A, da! Trosnet! 137 00:11:49,034 --> 00:11:52,274 Hei, hei, hei, dă-mi drumu'! Dă-mi drumu'! 138 00:11:55,789 --> 00:12:00,789 - Proiectil! Balonul de forță! - Rezistă! Dar sunt o țintă fixă aicea! 139 00:12:03,351 --> 00:12:05,243 Ați fost proști că ne-ați adus aici. 140 00:12:05,269 --> 00:12:08,971 Regina Albină e aliatul nostru, iar vasalii ei vă vor distruge. 141 00:12:09,003 --> 00:12:11,565 De-ar fi fost baloanele astea izolate fonic... 142 00:12:22,463 --> 00:12:26,622 N-avem timp pentru asta. [vrajă de-a-ndoaselea] 143 00:12:33,192 --> 00:12:35,541 Fată, va trebui să-mi spui într-o bună zi 144 00:12:35,566 --> 00:12:38,119 cum nimerești vorbele alea de-a-ndoaselea așa de repede. 145 00:12:38,145 --> 00:12:40,613 Poate că "de-a-ndoaselea" e limba mea nativă. 146 00:12:40,648 --> 00:12:43,283 - Pe bune? - Haideți, să trecem la treabă. 147 00:12:49,520 --> 00:12:51,023 Aici. 148 00:12:51,090 --> 00:12:55,035 - Ești sigură că ai puterea pentru asta? - Eu? Nu. 149 00:12:55,958 --> 00:12:58,308 Dar o voi invoca de la cei care o au. 150 00:13:00,833 --> 00:13:04,732 [vrajă de-a-ndoaselea] 151 00:13:07,006 --> 00:13:09,659 Frate... aș vrea să pot să-ntreb ce se petrece... 152 00:13:09,682 --> 00:13:12,184 Plănuiesc, fără îndoială, să distrugă Cărăbușul Albastru. 153 00:13:12,185 --> 00:13:14,980 Terminându-te și pe tine și pe acest scarabeu în timpul procedeului. 154 00:13:15,003 --> 00:13:18,142 Hermano, dacă doar cu atât ai rămas după cât timp am petrecut împreună, 155 00:13:18,154 --> 00:13:20,247 n-ai învățat nimic! 156 00:13:22,666 --> 00:13:26,351 Nu-mi plac implicațiile acelei simbolistici în tema scarabeului. 157 00:13:26,375 --> 00:13:31,139 Încă nu știm ce anume a scos din catenă acest scarabeu vreme de 4.000 de ani. 158 00:13:31,355 --> 00:13:34,023 Îți faci prea multe griji. 159 00:13:36,039 --> 00:13:38,791 Mor toți acum! 160 00:13:49,692 --> 00:13:53,295 Trupă, e-n grija voastră! Eu am propriul Cărăbuș de ținut. 161 00:13:53,316 --> 00:13:55,951 Iar Z. e plesnită în mijlocul transei ei mistice. 162 00:13:55,988 --> 00:13:59,557 Grozav. De parcă nu ne-ar fi bătucit deja un Cărăbuș fundurile. 163 00:13:59,589 --> 00:14:02,460 Dar Cărăbușul ăsta are propria lui kryptonită. Du-te! 164 00:14:02,481 --> 00:14:03,690 Dus! 165 00:14:09,980 --> 00:14:13,854 Ha! Trosnet! Marțienilor ălora chiar nu le priește căldura. 166 00:14:13,855 --> 00:14:17,658 Nu, dar fii pe fază. Are alte abilități cu care compensează. 167 00:14:46,189 --> 00:14:48,069 Ne poți mulțumi mai târziu. 168 00:14:53,083 --> 00:14:56,898 Cărăbușul Verde e copleșit. Trebuie să-l chemi imediat pe Cărăbușul Negru. 169 00:14:56,922 --> 00:15:00,897 Cărăbușul Negru nu-și poate părăsi postul de pază a Camerei Cheii Lumii războiului. 170 00:15:00,933 --> 00:15:03,533 Și nici n-am nevoie de ajutorul lui! 171 00:15:09,554 --> 00:15:11,988 Z., avem un grafic de respectat! 172 00:15:13,165 --> 00:15:18,411 [vrajă de-a-ndoaselea] 173 00:15:30,185 --> 00:15:31,935 Beton...! 174 00:15:31,967 --> 00:15:34,469 [vrajă de-a-ndoaselea] 175 00:15:55,955 --> 00:16:00,400 - Nerozilor! - Veți muri cu toții! 176 00:16:00,431 --> 00:16:04,259 [vrajă de-a-ndoaselea] 177 00:16:27,077 --> 00:16:28,411 Nu! 178 00:16:28,574 --> 00:16:32,878 Cărăbușii Albastru și Verde, decatenați. I-am pierdut pe amândoi! 179 00:16:32,912 --> 00:16:35,190 De ce n-ai ascultat? Te-am prevenit! 180 00:16:35,221 --> 00:16:40,119 Mai spune... un... cuvânt. 181 00:16:51,316 --> 00:16:53,501 Zatanna, ești bine? A mers? 182 00:16:55,138 --> 00:16:57,445 Sau ne-am întors de unde am plecat? 183 00:16:57,451 --> 00:17:00,955 - Cine controlează Cărăbușii? - Păi, hai să aflăm. 184 00:17:01,022 --> 00:17:04,860 [vrajă de-a-ndoaselea] 185 00:17:07,019 --> 00:17:12,202 A mers. Jaime și B'arzz O'oomm au iar control asupra corpurilor lor. 186 00:17:12,229 --> 00:17:15,175 E adevărat. O simt! 187 00:17:15,438 --> 00:17:18,927 Sunt eliberat de Întindere. Cu adevărat, de data asta. 188 00:17:18,966 --> 00:17:22,744 Ești 100% sigură? Fiindcă am mai trecut prin asta. 189 00:17:22,780 --> 00:17:25,061 Sunt sigură de asta. 190 00:17:25,263 --> 00:17:28,114 Nu mai citesc semnale externe de când și-a făcut Zatanna lucrarea. 191 00:17:28,115 --> 00:17:30,284 Nicicare Cărăbuș nu mai e în contact cu Întinderea. 192 00:17:30,308 --> 00:17:33,871 He-he-hei, hermano! Felicitări! 193 00:17:33,908 --> 00:17:35,452 Mulțumesc. 194 00:17:36,102 --> 00:17:40,446 - Felicitări, Jaime Reyes. - Sigur, de parcă te-ai bucura tu de asta. 195 00:17:40,458 --> 00:17:42,226 Mă bucur! Jur! 196 00:17:42,267 --> 00:17:45,671 Dacă doar cu neîncrederea asta ai rămas după cât timp am petrecut împreună, 197 00:17:45,680 --> 00:17:47,295 n-ai învățat nimic! 198 00:17:47,316 --> 00:17:50,108 Scarabeul acesta preferă cu mult mai mult parteneriatul nostru 199 00:17:50,109 --> 00:17:51,804 decât a fi sclavul Întinderii. 200 00:17:51,835 --> 00:17:56,224 - Știi ce? Te cred. - Normal că mă crezi. Bate palma. 201 00:17:56,558 --> 00:17:58,726 A trecut atâta timp... 202 00:17:58,759 --> 00:18:03,831 Am uitat complet senzația de a-mi controla propriul trup. 203 00:18:03,898 --> 00:18:06,433 Recunoștința mea nu cunoaște margini. 204 00:18:06,463 --> 00:18:10,104 Grozav tare, dar clovnii Reginei Albină încep să se trezească! 205 00:18:10,125 --> 00:18:12,222 Adică e timpul să plecăm. 206 00:18:21,316 --> 00:18:24,519 Vărsați, deci. Cum ați știut cum să ne vindecați? 207 00:18:24,546 --> 00:18:26,707 Templul nici măcar nu era în baza de date a Întinderii. 208 00:18:26,709 --> 00:18:30,078 Bondărița și cu mine l-am descoperit acum câteva luni, într-o altă misiune. 209 00:18:30,107 --> 00:18:33,012 N-am putut să nu remarc simbolistica Scarabeului Albastru, 210 00:18:33,043 --> 00:18:36,011 și am înregistrat un fișier holografic cu simbolurile din hieroglife. 211 00:18:36,030 --> 00:18:39,713 Dr. Destin a reușit să traducă glifele, care au dezvăluit o ceremonie mistică 212 00:18:39,736 --> 00:18:42,975 pe care au folosit-o anticii pentru a curăța scarabeul de controlul Întinderii. 213 00:18:43,004 --> 00:18:45,757 De-aia era scarabeul meu dezactivat când l-am găsit...! 214 00:18:45,799 --> 00:18:49,502 Am fost curățat la venirea pe Pământ, în urmă cu 4.000 de ani. 215 00:18:49,546 --> 00:18:52,150 Cum ritualul utilizase magie de origine omenească, 216 00:18:52,187 --> 00:18:54,982 Destin, un domn al Ordinii, nu putea să-l îndeplinească. 217 00:18:55,018 --> 00:18:56,784 Așa că m-a pregătit pe mine. 218 00:18:56,799 --> 00:18:59,454 Între timp, Fata-liliac și cu mine ne-am pus pe hăcuit. 219 00:18:59,488 --> 00:19:03,163 Începând cu fișierele anteriorului Cărăbuș Albastru, răposatul Ted Kord. 220 00:19:03,189 --> 00:19:06,371 Fișierele lui Ted au arătat că un arheolog pe nume Dan Garrett 221 00:19:06,395 --> 00:19:09,512 a descoperit primul atât templul cât și scarabeul în 1939. 222 00:19:09,535 --> 00:19:11,666 S-a contopit cu el așa cum s-a contopit cu tine, 223 00:19:11,678 --> 00:19:14,056 dar Dan a presupus că era un fel de artefact mistic 224 00:19:14,087 --> 00:19:17,580 și l-a folosit pentru a deveni primul Cărăbuș Albastru al timpurilor moderne. 225 00:19:17,605 --> 00:19:22,142 Când Dan s-a stins, a lăsat scarabeul protejatului său, Ted Kord. 226 00:19:22,191 --> 00:19:25,886 Dar Kord și-a dat repede seama că scarabeul era tehnologie extraterestră. 227 00:19:25,916 --> 00:19:29,287 Cum nu avea de gând să lase un dispozitiv extraterestru să i se îmbine cu coloana, 228 00:19:29,321 --> 00:19:30,941 a încuiat scarabeul în loc sigur. 229 00:19:30,942 --> 00:19:33,843 Dar Garrett tot l-a inspirat pe Ted să devină al doilea Cărăbuș Albastru, 230 00:19:33,859 --> 00:19:35,625 chiar și fără superputeri. 231 00:19:35,650 --> 00:19:37,525 Da, aud că alea-s opționale. 232 00:19:37,549 --> 00:19:41,730 În fine, Ted a suspectat că Lumina voia scarabeul înapoi în joc. 233 00:19:41,750 --> 00:19:45,819 A încercat să-i oprească din a-l fura și a plătit pentru asta prețul suprem. 234 00:19:45,863 --> 00:19:47,978 Aici ai apărut tu în scenă. 235 00:19:49,392 --> 00:19:52,365 Probabil nu prea eram ceea ce voiau Lumina sau Întinderea. 236 00:19:52,387 --> 00:19:56,556 - Dar de ce mi-ați ascuns toate astea? - Mi-a luat luni să învăț ritualul. 237 00:19:56,569 --> 00:19:59,938 Ca să nu mai vorbesc de adaptarea incantațiilor bialyene antice 238 00:19:59,939 --> 00:20:01,509 în combinație cu propria mea magie. 239 00:20:01,510 --> 00:20:05,733 Și nu puteai risca să afle Întinderea de templu până nu erai gata. 240 00:20:05,801 --> 00:20:08,842 Și ai reușit tu să-ți ții gura? Tu? 241 00:20:08,843 --> 00:20:10,946 Auzi, a mă asigura că rămâi tu erou 242 00:20:10,947 --> 00:20:13,409 a fost motivul principal al întoarcerii mele în trecut. 243 00:20:13,411 --> 00:20:17,373 Deci am fost motivat să-mi scot gura din catenă. Dar nu te obișnui acum cu asta. 244 00:20:20,292 --> 00:20:23,610 Grozave vești, Echipă. Aripa Nopții, terminat. 245 00:20:23,660 --> 00:20:25,617 Care-s veștile grozave? 246 00:20:25,653 --> 00:20:28,989 Echipa i-a eliberat pe Cărăbușii Albastru și Verde de sub controlul Întinderii. 247 00:20:29,018 --> 00:20:32,463 Splendid. Dacă ai nevoie de mine, mă uit la teve. 248 00:20:35,530 --> 00:20:38,299 E Connor prin zonă? 249 00:20:38,327 --> 00:20:41,803 A zis ceva că ar ieși cu Wendy Harris. 250 00:20:42,643 --> 00:20:44,729 A... Așa. 251 00:20:54,116 --> 00:20:57,934 Îmi dau seama că ordinul meu de a-i angaja pe copii în luptă 252 00:20:57,949 --> 00:21:01,896 a fost dezamăgitor, iar voi aveți compasiunea mea. 253 00:21:01,924 --> 00:21:04,451 Dar a fost un rău necesar. 254 00:21:05,800 --> 00:21:10,296 Acum, planurile Luminii pentru Întindere, Ligă și Echipă 255 00:21:10,325 --> 00:21:14,228 pot intra în linie dreaptă. 256 00:21:14,862 --> 00:21:17,862 Subtitrare și traducere: Reef www.addic7ed.com