1 00:00:00,008 --> 00:00:10,007 Mustafa_7108:ترجمه و زیرنویس 2 00:00:21,600 --> 00:00:23,899 GBS کت گرانت زنده از شبکه 3 00:00:23,899 --> 00:00:26,126 از تئاتر بابولیان گزارش میگیرم در هالیود 4 00:00:26,126 --> 00:00:28,762 جایی که لیدر گود ورلد استادیو هستش 5 00:00:28,762 --> 00:00:31,632 موثرترین فرد در استادیو The Great Khan. 6 00:00:31,632 --> 00:00:34,500 ...کسی که با من اینجاست 7 00:00:34,533 --> 00:00:36,435 خود گریچن گود هستش 8 00:00:36,469 --> 00:00:38,804 عزیزم منو گرانی صدا کن 9 00:00:38,804 --> 00:00:40,829 همه مند به این اسم صدا میزنن 10 00:00:40,829 --> 00:00:43,408 بعد ماموریت،زمان بازیه 11 00:00:43,408 --> 00:00:45,378 بگو حالا چی 12 00:00:45,411 --> 00:00:47,381 بعد ماموریت باید به تماشای یه بازی 13 00:00:47,414 --> 00:00:50,515 یا بریم فیلمی ببینیم،می دونی چی میگم ما تو هالیود هستم 14 00:00:50,515 --> 00:00:52,316 به نظر چیزی میرسه که ما باید انجام بدیم 15 00:00:52,316 --> 00:00:55,557 بزا فعلا رو این قضیه تمرکز کنیم 16 00:00:55,557 --> 00:00:58,838 اگر چه فک نمی کنم از یه جاسوسی ساده از خونه ی گرنی چیزی گیرمون بیاد 17 00:00:58,838 --> 00:01:03,225 من گفتم جاسوسی نگفتم جاسوسی ساده 18 00:01:07,299 --> 00:01:09,558 کانر بهت مادر باکس دریمر رو داده 19 00:01:09,558 --> 00:01:11,518 دریمر هنوز برای گرفتنش برنگشته 20 00:01:11,518 --> 00:01:13,138 من از مادرباکس درخواست کردم که 21 00:01:13,173 --> 00:01:15,876 اگر اون احساس کرد تکنولژی های اپوکالیپس 22 00:01:15,909 --> 00:01:18,209 اطلاع بده که داد 23 00:01:18,245 --> 00:01:21,400 هی تو الان میگی ما اینجاییم برای جست جوی غیر قانونی 24 00:01:21,400 --> 00:01:23,183 این هشدار دلیلش هست 25 00:01:23,183 --> 00:01:27,134 بعلاوه من نمیتونم بزارم گرنی پیر به تکنولژی اپوکالیپس دسترسی داشته باشه 26 00:01:27,134 --> 00:01:28,956 شاید اون به خودش اسیب بزنه 27 00:01:28,956 --> 00:01:30,424 28 00:01:31,171 --> 00:01:32,406 29 00:01:41,435 --> 00:01:44,435 دارک ورز هات سیستم امنیتی خونه ی گرنی رو از کار میندازه 30 00:01:46,337 --> 00:01:48,206 فرستادن انواج مغناطیسی 31 00:01:48,239 --> 00:01:50,239 که از فرستنده مغناطیسی تو داره میفرسته 32 00:01:51,411 --> 00:01:52,444 دوربین ها رو از کار انداخت 33 00:01:53,926 --> 00:01:56,477 این خیلی اسونه 34 00:01:58,218 --> 00:01:59,718 اینم خیلی اسونه 35 00:01:59,753 --> 00:02:02,221 میدونم،میدونم ما مادرباکس رو داریم 36 00:02:02,254 --> 00:02:06,153 اگه این چیزها اپوکالیپس رو فعال کن ما با یه بوم توب از اینجا میریم 37 00:02:12,431 --> 00:02:13,431 38 00:02:13,431 --> 00:02:16,043 نایت وینگ سیگناتو از دست دادم،نایت وینگ 39 00:02:21,806 --> 00:02:23,513 من که چیزی نمی بینم 40 00:02:26,513 --> 00:02:29,513 41 00:02:33,752 --> 00:02:36,901 42 00:03:01,812 --> 00:03:04,348 43 00:03:06,919 --> 00:03:08,419 44 00:03:13,425 --> 00:03:14,723 اون به نظر خوشحال میرسه اینجا تو اتلانتیس، کالدر 45 00:03:17,364 --> 00:03:21,487 دریا یک شفا بخش بزرگ هست 46 00:03:21,512 --> 00:03:23,435 تو همیشه قوانین تو زیرپا میذاری 47 00:03:23,474 --> 00:03:24,785 به لطف تو هست 48 00:03:24,810 --> 00:03:27,815 که اون تو مسیر شفا بخشی قرار گرفته 49 00:03:27,840 --> 00:03:31,306 این نشانه ی خوبی هست که اون اسمش رو دلفین انتخاب کرده 50 00:03:31,332 --> 00:03:34,371 شادترین موجود در هفت دریا 51 00:03:35,165 --> 00:03:36,842 ببخشید، یه لحظه وند 52 00:03:39,222 --> 00:03:42,221 نایت وینگ و بلک لایت نیگ حدود 24 ساعت هستش که ناپدید شدن، درخونه ی گرنی 53 00:03:42,761 --> 00:03:46,876 دلیل اصلی ماموریت شون 54 00:03:46,901 --> 00:03:49,087 تا جلوگیری کنن از دخالت لیگ 55 00:03:49,411 --> 00:03:51,850 میتونن افراد دیگه گروه مخفی این رو حل کنن 56 00:03:51,998 --> 00:03:53,531 یا گروه مخفی جایگزین 57 00:03:53,556 --> 00:03:54,406 من معذرت میخوام 58 00:03:54,431 --> 00:03:55,936 واندر ومن در فضا هست 59 00:03:55,967 --> 00:03:57,537 ,بتمن و رابین افریقا هستن 60 00:03:57,568 --> 00:03:59,406 و دختر مریخی داره ماموریت گروه رو رهبری میکنه 61 00:03:59,437 --> 00:04:01,608 میدونم ریسکیه 62 00:04:01,639 --> 00:04:04,776 اما در حال حاضر تو تنها شخصی هستی که میتونه اونها رو نجات بده 63 00:04:04,776 --> 00:04:05,913 من پشتیبانی رو هماهنگ میکنم 64 00:04:05,943 --> 00:04:08,749 خوب من به سرعت ترک خواهم کرد 65 00:04:08,774 --> 00:04:10,759 من نمی توانم کاری بکنم اینجا، اما 66 00:04:10,784 --> 00:04:13,620 تو نیاز داری یکی هواتو داشته باشه 67 00:04:13,645 --> 00:04:15,344 ما خواهیم رفت 68 00:04:15,369 --> 00:04:16,369 با هم دیگه 69 00:04:16,394 --> 00:04:18,769 نیاز نخواهد شد 70 00:04:18,794 --> 00:04:20,331 دنیای تو بیرون از اینجا هست 71 00:04:20,356 --> 00:04:21,782 این درباره ی زمان هستش من دیدمش 72 00:04:21,837 --> 00:04:26,582 من میتونم دنیا برون رو نشونت بدم بدون اینکه جونت رو در خطر بندازم 73 00:04:26,667 --> 00:04:30,827 کالدر، من از تمرین های جنگی مشابه عبور کردم 74 00:04:30,852 --> 00:04:34,203 بعلاوه من ترک نکردم مدرسه جادوگری رو 75 00:04:34,281 --> 00:04:37,734 من میتونم شکستت بدم هر وقت که بخوای 76 00:04:44,117 --> 00:04:46,954 بالاخره انجامش دادم 77 00:04:46,954 --> 00:04:49,545 من تست دادم برای متاجین 78 00:04:49,545 --> 00:04:51,951 مال، ما درموردش صحبت کردیم 79 00:04:51,951 --> 00:04:54,692 خوب، تو تست دادی- این برای مقاله ام بود- 80 00:04:54,692 --> 00:04:56,730 من مجبور بودم که تست کنم نمونه ی خونم رو 81 00:04:56,762 --> 00:04:58,365 قبل از، میدونی 82 00:04:58,365 --> 00:05:00,572 من کوچیک شدم تا برسی کنن و تغییر بدن جینوم 83 00:05:00,572 --> 00:05:02,161 تو میخوای نتیجه من رو بشنوی یا نه 84 00:05:02,161 --> 00:05:04,608 نه 85 00:05:04,608 --> 00:05:06,194 اما...اره 86 00:05:06,194 --> 00:05:08,233 نه،نه، فقط بگو 87 00:05:08,233 --> 00:05:11,132 هیچ متا جینی نیست من یه ادم معمولی هستم 88 00:05:11,132 --> 00:05:13,612 .خوب ما دوتایی تست دادیم و نتیجه منفی بود این خوبه 89 00:05:13,612 --> 00:05:17,175 اره اما جالب نمیشد اگه کارن کوچک بود یه متا 90 00:05:17,175 --> 00:05:20,487 مالکوم کوچک نیازی نیست که یک متا باشه تا جالب به نظر برسه 91 00:05:20,487 --> 00:05:21,954 البته که نه 92 00:05:21,954 --> 00:05:24,677 بیشتر خانواده ها متعجب میشن من و تو، حالا 93 00:05:24,677 --> 00:05:26,000 ما می تونیم کاملا از عهدش بر بیایم 94 00:05:26,000 --> 00:05:26,826 95 00:05:26,860 --> 00:05:29,663 ما باید زمان زیادی رو صرف بچه داری و مواظبت از یک متا بکنیم 96 00:05:29,696 --> 00:05:31,732 ببین من دوستش خوام داشت مهم نیست که چی باشه 97 00:05:31,764 --> 00:05:35,240 من فقط امید وارم دخترمون داشته باشه مغز زیبای تو رو 98 00:05:35,240 --> 00:05:37,254 مغز تو هم زیباست 99 00:05:37,298 --> 00:05:40,439 و پسرمون خوشبخته که بهش اعطا شده 100 00:05:40,473 --> 00:05:42,500 Anyway, it's all luck of the draw. 101 00:05:42,500 --> 00:05:44,011 مجبوره باشه 102 00:05:44,043 --> 00:05:47,747 منظورم اینه که در دنیایی که از لحاظ ژنتیکی سریع رشد کرده 103 00:05:47,781 --> 00:05:50,483 تو گفتی جین ها رو میتوان تغییر داد 104 00:05:50,516 --> 00:05:53,451 شاید یک زره از دانشت بتونه برای دخترمون یه امتیاز بشه 105 00:05:53,485 --> 00:05:55,689 با حداقل مطئمن میشیم میتونه از خودش مراقبت کنه 106 00:05:55,721 --> 00:05:58,021 بزا همه این ها رو به مادر طبیعت بسپاریم 107 00:05:59,059 --> 00:06:00,761 مال- بله- 108 00:06:00,793 --> 00:06:03,668 فک کنم کیسه ی ابم پاره شد 109 00:06:10,600 --> 00:06:12,838 مطمئنی که نمی خوای خونه بیای، ویکتور 110 00:06:12,872 --> 00:06:14,386 ممنون، پدر 111 00:06:14,386 --> 00:06:16,475 اینجا جایی هست که الان نیاز دارم باشم 112 00:06:16,509 --> 00:06:19,500 اما متاسفم شما رو از خودم روندم 113 00:06:19,500 --> 00:06:20,646 نه،نه ...هیچکدومشون 114 00:06:20,646 --> 00:06:23,415 این یک شروع دوباره هست برای هر دومون 115 00:06:23,617 --> 00:06:24,617 116 00:06:24,617 --> 00:06:26,918 دوست دارم پدر- منم دوست دارم، پسرم- 117 00:06:27,653 --> 00:06:29,521 بزودی زنگ میزنم 118 00:06:29,555 --> 00:06:32,000 هی رفیق،اون خون هستش 119 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 خون نه کچاپ 120 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 و سس باربیکیو و حوی سن سس 121 00:06:36,000 --> 00:06:39,374 ,که من ریختم landing on my wrist wrong, too. 122 00:06:39,374 --> 00:06:40,552 123 00:06:40,552 --> 00:06:44,670 یکی هست که میتونه بگه که گروگان گیری رستوران به یک وضیعت چسب ناک نبدیل شد 124 00:06:44,704 --> 00:06:49,704 و بیست بوی نتونست از سس خردل بر علیه ادم بذاتیکه که خودشو 125 00:06:49,742 --> 00:06:51,576 پادشاه ادویه صدا میکنه استفاده کنه 126 00:06:51,610 --> 00:06:54,548 son of... 127 00:06:54,581 --> 00:06:55,983 ما پسر بیچاره ای رو نجات دادیم 128 00:06:55,983 --> 00:06:58,016 که برای کمک به اوت سایدر پیام داده بود 129 00:06:58,052 --> 00:07:00,586 And got some good press out of it, too. 130 00:07:00,620 --> 00:07:04,757 تارا، فرد حین ماموریتتون با مگان مراقب باشین 131 00:07:04,790 --> 00:07:07,728 و تصمیمات درست بگرید 132 00:07:07,761 --> 00:07:10,528 #WeAreAllOutsiders داره می ترکونه دوباره 133 00:07:10,564 --> 00:07:12,531 تبریک میگم، گارفیلد 134 00:07:12,564 --> 00:07:14,500 تبریک میگم، بریون 135 00:07:14,533 --> 00:07:15,836 ممنونم 136 00:07:15,869 --> 00:07:18,278 من نیاز دارم که یه دوش بگیرم 137 00:07:20,574 --> 00:07:22,515 ببخشید گارفیلد 138 00:07:22,540 --> 00:07:24,745 خوشبختانه فقط یک رگ به رگ کوچیکه 139 00:07:24,778 --> 00:07:26,680 من ملاقاتت خواهم کرد در اتاق درمان سریعا 140 00:07:26,713 --> 00:07:27,848 ممنون دکی 141 00:07:29,682 --> 00:07:34,682 همیشه اینطوریه- اره بیشتر مواقع- 142 00:07:39,326 --> 00:07:42,528 وایولت- اون هنوز خیلی عصبانی هست- 143 00:07:42,562 --> 00:07:45,564 و زمانمون داره تموم میشه تابه هم خدافظ بگیم 144 00:07:45,598 --> 00:07:47,766 شاید بهتره بهش بگم 145 00:07:47,800 --> 00:07:49,970 من امشب به استادم پیام میدم 146 00:07:50,002 --> 00:07:53,173 و من امیدوارم اون خواهد داشت خبر های خوب درباره ی وضعیت تو 147 00:07:53,206 --> 00:07:57,411 بهتره نیست که بعد از اینکه راه درمانت رو پیدا کردیم به بیریون بگی 148 00:07:58,011 --> 00:08:00,547 اره گمون کنم 149 00:08:01,802 --> 00:08:02,829 اوکی 150 00:08:07,187 --> 00:08:11,225 151 00:08:11,257 --> 00:08:14,661 من هیچ وقت به نفس کشیدن دراینجا عادت نمیکنم 152 00:08:14,694 --> 00:08:16,557 اورکل 153 00:08:16,557 --> 00:08:18,396 دریافت تصاویر که از زنبور الکترونی 154 00:08:18,396 --> 00:08:19,427 میرسه خوبه 155 00:08:19,427 --> 00:08:21,302 به خاطر این دیگه من یه تیم دیگه از دست نمیدم 156 00:08:21,302 --> 00:08:24,571 انتقال کنترل ریموت ها به دست من 157 00:08:24,603 --> 00:08:26,072 مراقب باشین 158 00:08:26,072 --> 00:08:27,807 من حواس گرنی رو پرت میکنم تا از خونه بیاد بیرون 159 00:08:27,807 --> 00:08:30,000 لزومی به این کار نیست 160 00:08:30,644 --> 00:08:31,677 161 00:08:33,846 --> 00:08:35,115 Good evening. 162 00:08:35,115 --> 00:08:38,750 اکوامن، چه سوپرایز دوست داشتنی ای 163 00:08:38,783 --> 00:08:41,542 لطفا من رو کالدورام صدا بزنید 164 00:08:41,542 --> 00:08:43,654 این همکارم هست وند 165 00:08:43,654 --> 00:08:48,056 کالدرام، وند بفرماید داخل 166 00:08:55,634 --> 00:08:57,937 تعارف رو بزارید کنار، پسرا 167 00:08:57,937 --> 00:09:00,250 چرا شما اینجاید 168 00:09:00,250 --> 00:09:03,899 دو تا از دوست اومدن به دیدنت و ناپدید شدن 169 00:09:03,899 --> 00:09:08,676 منظورت اون دوتا دوست که غیرقانونی وارد خونه من شدن 170 00:09:08,676 --> 00:09:11,907 ایا شما اینجا هستید برای برقراری عدالت 171 00:09:11,907 --> 00:09:14,652 ما رو ببر پیش اونها ما درموردش صحبت خواهیم کرد 172 00:09:16,389 --> 00:09:18,778 اوه، بد شد 173 00:09:18,778 --> 00:09:22,354 هرچی که شما بگین 174 00:09:26,865 --> 00:09:29,936 کالدر امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی 175 00:09:29,970 --> 00:09:32,206 و محض اطلاع فک نکنم بدونی 176 00:09:34,274 --> 00:09:35,706 ما اینجاییم 177 00:09:35,706 --> 00:09:37,009 شما دارین عالی پیش میرین ما اینجاییم 178 00:09:37,043 --> 00:09:39,745 خیل خوب ، دوباره فشار بده 179 00:09:40,831 --> 00:09:44,110 180 00:09:44,110 --> 00:09:45,110 داری عالی پیش میری 181 00:09:45,110 --> 00:09:47,019 و تو اگه عجله داری 182 00:09:47,052 --> 00:09:48,989 بچه مون میتونه به دنیا بیاد در روزی که پادشاه مارتین لوتر بدنیا اومده 183 00:09:49,022 --> 00:09:50,724 خوب، توی تعطیلاتش، به هر حال 184 00:09:50,754 --> 00:09:52,899 تو از من نخواه که عجله کنم 185 00:09:52,899 --> 00:09:54,200 نه، نه، قطعا درخواست نمی کنم 186 00:09:54,200 --> 00:09:56,461 تمرکز کن کرن اخرین فشار 187 00:09:56,461 --> 00:09:58,663 188 00:09:59,899 --> 00:10:01,480 189 00:10:05,971 --> 00:10:08,875 190 00:10:08,908 --> 00:10:11,245 سلا ملکوم 191 00:10:11,278 --> 00:10:14,278 خوش اومدی به این دنیا دختر کوچلو 192 00:10:14,315 --> 00:10:17,216 یه دختر بچه 193 00:10:17,250 --> 00:10:20,321 مال؛ ما یه دختر بچه داریم- تو انجامش دادی خوشگله- 194 00:10:20,354 --> 00:10:21,888 اوردیش 195 00:10:21,922 --> 00:10:23,889 رنگ انگشت های دستاش و لب هاش به کبودی میزنه 196 00:10:23,923 --> 00:10:24,956 ببرش به ایکس ری 197 00:10:24,990 --> 00:10:26,360 چی چی شده 198 00:10:26,393 --> 00:10:29,229 کارن، مال اروم باشید 199 00:10:29,263 --> 00:10:32,798 دخترتون یه مشکل داره 200 00:10:32,831 --> 00:10:35,302 دارم بهت میگم، گار مثل این میمونه ابر ها کنار رفتن 201 00:10:35,302 --> 00:10:37,798 بالاخره میتونم زندگی کنم با این تکنولوژی 202 00:10:37,798 --> 00:10:40,500 مگان میگه که این قسمتی از روش های پنجگانه ی معالجه اندوه منه 203 00:10:40,500 --> 00:10:42,908 اون میگه که من در مرحله ی اخرم 204 00:10:42,942 --> 00:10:44,495 قابل قبوله 205 00:10:46,312 --> 00:10:47,312 206 00:10:47,346 --> 00:10:52,148 اره بیتل اینو بهم یاد داد 207 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 نه بابا 208 00:10:57,000 --> 00:10:58,225 شوخی میکنی باهام 209 00:10:59,091 --> 00:11:00,591 210 00:11:05,432 --> 00:11:07,234 211 00:11:08,134 --> 00:11:10,085 ترکوند 212 00:11:14,605 --> 00:11:16,807 213 00:11:19,913 --> 00:11:21,514 تو هستی 214 00:11:21,548 --> 00:11:25,700 ببخشید فکر کردم وایولت هست 215 00:11:25,700 --> 00:11:30,224 اون سعی میکرد باهام حرف بزنه و من سرد بودم 216 00:11:30,224 --> 00:11:32,192 شاید الان برم و باهاش صحبت کنم 217 00:11:32,192 --> 00:11:33,960 این شگفت انگیزه 218 00:11:33,994 --> 00:11:38,028 که تو میتونی وایلوت رو به خاطر کار گابریل ببخشی 219 00:11:38,065 --> 00:11:41,768 اما با همه ی این اتفاقات اون هنوز سردرگمی میکنه 220 00:11:41,801 --> 00:11:45,038 چیزی که اون نیاز داره تا احساس کنه ارامشه 221 00:11:45,072 --> 00:11:49,043 فقط بدون که اون نزدیک به تو 222 00:11:49,043 --> 00:11:50,509 منتقی به نظر میرسه 223 00:11:50,543 --> 00:11:54,000 بازم ببخشید چیزی میخواستی 224 00:11:54,000 --> 00:11:55,916 نه،نه هیچی 225 00:11:55,947 --> 00:11:59,480 گارفیلد داشت نشونم میداد اینیستاگرام اوت سایدر 226 00:11:59,485 --> 00:12:02,822 واکنش ها نسبت به حرکت قهرمانانه ی تو شگفت انگیزه 227 00:12:02,855 --> 00:12:04,791 تو طرفدار های خودتو داری 228 00:12:04,822 --> 00:12:06,326 تو باید واکنش نشون بدی 229 00:12:06,360 --> 00:12:08,293 مخصوصا به مارکووایی ها 230 00:12:08,293 --> 00:12:11,000 اونا تو رو به چشم قهرمانشون می بینند 231 00:12:11,000 --> 00:12:12,432 قهرمانشون 232 00:12:12,466 --> 00:12:15,470 این میتونه بلیط برگشت تو باشه 233 00:12:17,370 --> 00:12:19,471 تو تازه زاییدی 234 00:12:19,504 --> 00:12:22,274 وقتی که من به رایان اجازه این رو دادم که هدیه تو رو از ازمایشگاه دکتر پالمر بیاره 235 00:12:22,274 --> 00:12:23,942 من فک میکردم که در حد یک شوخیه 236 00:12:23,975 --> 00:12:26,100 من فک نمی کردم تو جدی جدی بخای ازش استفاده کنی 237 00:12:26,100 --> 00:12:27,551 من بازی نمی کردم 238 00:12:27,551 --> 00:12:29,451 تو میدونی من بهتر از این حرف هام 239 00:12:29,451 --> 00:12:32,105 دکی، منو برگردون هیچ خبری از اون جراحی قلب نیست 240 00:12:32,105 --> 00:12:34,552 اون قلب ها رو باز کرده نه جاده های برف گرقته رو 241 00:12:34,552 --> 00:12:36,509 اون برای نگه داشتن دخترت به موقع میرسه 242 00:12:36,509 --> 00:12:38,918 ترمیم کردن یک حفره در قلب جز پروژه های مشهوره 243 00:12:38,918 --> 00:12:40,460 من خودم در خیلی از اون جراحی ها دستیار بودم 244 00:12:40,461 --> 00:12:44,298 این بهترین دلیلی هست که تو بهترین گزینه برای کمک کردن به من هستی، دکتر 245 00:12:44,298 --> 00:12:45,677 هزار بار تو تازه زاییدی 246 00:12:45,677 --> 00:12:47,331 این دوانه وار هستش من بچه رو از داخل مادرش کشیدم برون 247 00:12:47,365 --> 00:12:49,229 اما حالا مادرشو میفرستم تو بچه 248 00:12:49,229 --> 00:12:50,282 احتیاط کن 249 00:12:50,282 --> 00:12:51,836 من نمیخوام که تو رو هم از دست بدم 250 00:12:51,870 --> 00:12:56,231 تو هیچ کدوم از ما ها رو از دست نمیدی 251 00:13:04,081 --> 00:13:07,854 ...دیوونه، دیوونه 252 00:13:07,884 --> 00:13:10,293 خیل خوب من داخل سوزنم 253 00:13:10,293 --> 00:13:11,726 اماده برای تزریق 254 00:13:11,726 --> 00:13:12,726 خودتو اماده کن 255 00:13:14,057 --> 00:13:16,394 256 00:13:18,129 --> 00:13:20,456 تصویر واضحه 257 00:13:20,668 --> 00:13:22,903 من دارم حفره رو می بینم 258 00:13:22,936 --> 00:13:26,936 قطعه کار خواهد کرد من هدایت میکنم تو رو در حین عملیات درمان 259 00:13:27,072 --> 00:13:32,274 اونا که نیاز به درمان و نظم دادن داشتن اومدن 260 00:13:32,278 --> 00:13:34,859 به منطقه من 261 00:13:34,859 --> 00:13:39,581 و این دو پسر شیطون بیشتر از این دو نیاز دارن 262 00:13:39,581 --> 00:13:41,422 گرنی رو اطاعت کنید 263 00:13:41,455 --> 00:13:45,125 264 00:13:45,158 --> 00:13:46,927 بخش تاریک از گرنی اطاعت خواهد کرد 265 00:13:46,927 --> 00:13:47,927 [both grunting] 266 00:13:47,961 --> 00:13:51,129 دستور من اطاعت خواهد شد 267 00:13:51,163 --> 00:13:55,168 هنوز، من اعتقاد دارم که اونا درسشونو خوب یاد گرفتن 268 00:13:55,201 --> 00:13:58,471 به دوستات خوش آمد بگو 269 00:13:58,504 --> 00:14:02,004 اونا از حد مجازشون از مکعب عبور کردند 270 00:14:03,043 --> 00:14:06,043 چه بخشندگی ای داری 271 00:14:10,581 --> 00:14:12,552 از گرانیتون اطاعت کنید 272 00:14:12,552 --> 00:14:16,322 دستور من اینه که بخش تاریک 273 00:14:16,355 --> 00:14:18,292 اطاعت کنه از گرنی بزرگ 274 00:14:18,325 --> 00:14:21,591 کالدر، حفاظ پوست 275 00:14:21,591 --> 00:14:23,860 جادو کمک میکنه 276 00:14:24,264 --> 00:14:27,466 آره بهتره 277 00:14:27,600 --> 00:14:29,403 278 00:14:29,436 --> 00:14:33,173 279 00:14:33,206 --> 00:14:34,575 280 00:14:34,605 --> 00:14:38,110 281 00:14:38,200 --> 00:14:39,913 282 00:14:42,249 --> 00:14:44,585 283 00:14:45,653 --> 00:14:47,431 284 00:14:57,431 --> 00:15:00,561 از مهمون نوازیتون متشکریم 285 00:15:00,561 --> 00:15:02,297 ما خودمون رو نشون میدیم 286 00:15:04,336 --> 00:15:07,004 گفتم میتونید دو تا دوستتون رو بیارید 287 00:15:07,038 --> 00:15:12,038 نگفتم که میتونه مادر باکس رو ببره 288 00:15:14,245 --> 00:15:18,413 مادر باکس یه موجود زنده ما اون رو به هیچ وجه رها نمیکنیم 289 00:15:18,413 --> 00:15:20,243 قرار این نبود 290 00:15:20,243 --> 00:15:23,105 اون قانون رو زیر پا گذاشت اون باید ادب شه 291 00:15:23,105 --> 00:15:24,389 به منطقه برگرد 292 00:15:24,389 --> 00:15:25,557 نه 293 00:15:25,591 --> 00:15:29,697 رئیس های زورگو 294 00:15:29,730 --> 00:15:32,990 این رفتارتون باید عوض شه 295 00:15:32,990 --> 00:15:37,466 البته این شامل اون دوتا هم شده 296 00:15:40,504 --> 00:15:44,745 حالا از گرنی بزرگ اطاعت کنید 297 00:15:44,778 --> 00:15:48,181 دستورم اینه که بخش تاریک 298 00:15:48,215 --> 00:15:52,085 یه درس بزرگ به دوتا رفیق گستاختون بده 299 00:15:54,488 --> 00:15:57,090 300 00:15:57,123 --> 00:15:59,225 همش چسبیده شد 301 00:15:59,259 --> 00:16:01,125 فشار و ضربان نرمال اند. 302 00:16:01,158 --> 00:16:02,629 عملیات به پایان رسید کارن 303 00:16:02,663 --> 00:16:05,163 مادر طبیعت همیشه شاید عالی نباشه 304 00:16:05,197 --> 00:16:09,000 اما دختر کوچیکه تو خوش شانسه که مادری مثل تو داره که میتونه اونو درست کنه 305 00:16:09,000 --> 00:16:09,735 ممنون دکتر 306 00:16:09,735 --> 00:16:13,408 یه دق بزار استراحت کنم قبل از برگشتنم 307 00:16:13,408 --> 00:16:14,802 در حال قطع ارتباط 308 00:16:14,802 --> 00:16:16,375 چی؟ چرا؟؟ 309 00:16:16,408 --> 00:16:19,076 بیا همشو به طبیعت بسپریم 310 00:16:19,110 --> 00:16:21,413 شاید طبیعت همیشه عالی رفتار نکنه 311 00:16:21,413 --> 00:16:24,317 شاید یک ذره از تحقیقات تو بتونه به دخترمون کمک کنه 312 00:16:24,350 --> 00:16:26,620 یا حداقل رو پای خودش وایسته 313 00:16:26,653 --> 00:16:28,488 دختره شما یه مشکلی داره 314 00:16:28,522 --> 00:16:30,624 یه مشکلی داره 315 00:16:30,657 --> 00:16:32,759 مشکلی داره 316 00:16:32,793 --> 00:16:35,793 مشکل 317 00:16:41,500 --> 00:16:43,168 برای این مقاله 318 00:16:43,168 --> 00:16:45,205 من ترکیب کردم مواد شیمیایی خون و بافتو 319 00:16:45,238 --> 00:16:48,200 تا مواد اصلی ژنتیک رو بسازم 320 00:16:48,200 --> 00:16:52,000 همچنین من اضافه کردم یک ژن جدید رو به بخشی از دی ان ای 321 00:16:52,000 --> 00:16:56,000 اون کمک خواهد کرد به تیزهوشی و قدرت عضلات. 322 00:16:56,000 --> 00:16:59,653 اون کمک خواهد کرد به پیشرفت طبیعت و همچنین به نابودی بیماری ها 323 00:16:59,653 --> 00:17:03,000 و اکنون ، قدرت تکامل انسان در دستان ماست 324 00:17:03,000 --> 00:17:08,000 من ثبت نمیکنم تجربیاتم رو به عنوان یک مبحث یا در مقابل اختراعاتی مثل اون 325 00:17:08,000 --> 00:17:10,569 اما برای کمک کردن به جرقه زدن شروع یک مناقشه علمی مهم 326 00:17:10,569 --> 00:17:13,766 درباره استفاده درست از این تحقیقات 327 00:17:13,766 --> 00:17:15,230 ...استفاده درست 328 00:17:15,230 --> 00:17:17,371 بحثی که ما باید معین کنیم 329 00:17:17,403 --> 00:17:22,637 قبل از طبیعت یا عنف های دیگر از جهان پر سرعت امروز معین کردن تحقیقات برای نیرو ها 330 00:17:22,637 --> 00:17:26,000 و برای بچه هامونه 331 00:17:28,315 --> 00:17:30,615 حمله کنید نوچه های من 332 00:17:30,981 --> 00:17:33,220 333 00:17:33,776 --> 00:17:35,682 وایستا، حرف اونو گوش نکن 334 00:17:36,923 --> 00:17:38,826 335 00:17:42,986 --> 00:17:44,180 بهتر بجنگید 336 00:17:44,180 --> 00:17:46,832 تو نباید به این راحتی شکست بخوری 337 00:17:46,832 --> 00:17:48,432 338 00:17:51,269 --> 00:17:52,806 تو مغزشون رو شستشو دادی عجوزه 339 00:17:52,837 --> 00:17:56,203 اما اونا هیچ وقت نمیتونند با جادو و قدرت اتلانتیک مقابله کنند 340 00:17:56,203 --> 00:17:59,105 پس اونا در حین تلاش کردنشون میمیرند 341 00:17:59,105 --> 00:18:01,531 و مادر باکس هم همینطور 342 00:18:01,531 --> 00:18:03,567 حمله کن 343 00:18:03,567 --> 00:18:05,884 مادر باکس رو نابود کن 344 00:18:05,884 --> 00:18:07,986 345 00:18:13,393 --> 00:18:17,919 آیا کسی درباره تاسیسات بینهایت شنیده؟؟ 346 00:18:17,919 --> 00:18:19,278 347 00:18:19,633 --> 00:18:21,583 توهم احساسش کردی؟؟ 348 00:18:21,583 --> 00:18:22,701 اوهوم 349 00:18:24,355 --> 00:18:26,022 350 00:18:30,284 --> 00:18:31,809 ویک میتونه بوم توب بسازه؟؟ 351 00:18:31,809 --> 00:18:32,875 یالا 352 00:18:32,875 --> 00:18:34,324 وایستا بریان 353 00:18:37,451 --> 00:18:39,787 354 00:18:40,461 --> 00:18:41,464 355 00:18:43,564 --> 00:18:45,432 کالدر؟- مادر بکس- 356 00:18:46,393 --> 00:18:47,759 357 00:18:50,828 --> 00:18:53,684 اون جادو رو از بین ببر 358 00:18:53,684 --> 00:18:55,131 خواهر، نترس 359 00:18:55,131 --> 00:18:57,665 من درمونت خواهم کرد 360 00:19:05,479 --> 00:19:07,511 361 00:19:10,000 --> 00:19:13,131 زبان خدایان قدیم هست 362 00:19:15,923 --> 00:19:17,390 363 00:19:17,423 --> 00:19:18,959 چی شد؟؟؟ 364 00:19:18,990 --> 00:19:21,223 تو داشتی- من داشتم کنترل میشدم- 365 00:19:21,223 --> 00:19:23,570 کی همچین کاری کرد؟؟- اون- 366 00:19:23,570 --> 00:19:28,914 گارفیلد!! تو دیگه از حد ادب گذشتی.. 367 00:19:28,914 --> 00:19:32,414 من همه ی شما رو میندازم 368 00:19:33,971 --> 00:19:37,971 بهت گفتم که هواتو دارم 369 00:19:39,711 --> 00:19:40,881 370 00:19:41,603 --> 00:19:43,060 همه برید داخل حلقه 371 00:19:43,060 --> 00:19:45,010 اما گرتچن- وقت دیگه ای هم هست- 372 00:19:45,010 --> 00:19:47,778 درسته! فرار کنید بچه ها 373 00:19:47,778 --> 00:19:52,255 برای زندگی کوچیکتون فرار کنید 374 00:19:52,255 --> 00:19:54,567 من شادیمو کردم 375 00:19:54,567 --> 00:19:56,469 من امیدوارم به خاطر خودتونم که شده 376 00:19:56,469 --> 00:20:00,394 درس گرفته باشین 377 00:20:08,308 --> 00:20:09,843 378 00:20:09,875 --> 00:20:11,943 آروم باش 379 00:20:11,979 --> 00:20:14,548 همه چیز درسته 380 00:20:14,578 --> 00:20:19,546 همه چیز درست میشه 381 00:20:25,692 --> 00:20:29,601 همه چیز درست میشه دختر کوچولو 382 00:20:29,601 --> 00:20:32,443 آره . درست میشه 383 00:20:36,798 --> 00:20:41,338 Rhea Malia Beecher Duncan آماده که شروع دوباره ای داشته باشه 384 00:20:41,374 --> 00:20:43,576 تنهاتون میزارم 385 00:20:43,576 --> 00:20:45,876 عجیب ترین تولد 386 00:20:45,913 --> 00:20:50,548 کارن، تو بعد از اتمام عمل،داخل بچه بودی!! 387 00:20:50,548 --> 00:20:52,123 چیکار میکردی؟؟ 388 00:20:52,123 --> 00:20:54,748 یه کارایی برای دخترمون 389 00:20:54,748 --> 00:20:56,827 من اون کارا رو انجام دادم 390 00:20:58,856 --> 00:21:00,625 391 00:21:04,573 --> 00:21:05,950 حق با تویه، دیک 392 00:21:05,950 --> 00:21:08,500 آروم باش همه چی درست میشه 393 00:21:10,804 --> 00:21:13,373 دوستت به کس خوبی برای مراقبت سپرده شده 394 00:21:13,403 --> 00:21:15,858 من مطمئنم که اون درمان میشه 395 00:21:15,858 --> 00:21:18,076 منم امیدوارم 396 00:21:18,076 --> 00:21:19,711 من باید اقرار کنم که 397 00:21:19,746 --> 00:21:22,746 من چیزی از جهان بیرون درخواست نمیکنم 398 00:21:23,450 --> 00:21:25,759 جز اینکه تو اینجایی 399 00:21:28,452 --> 00:21:29,653 400 00:21:39,163 --> 00:21:40,663 من متاسفم 401 00:21:47,951 --> 00:21:49,713 402 00:21:53,162 --> 00:21:56,881 درخواست؛ من باید بچه هامو بیرون بکشم 403 00:21:56,906 --> 00:21:59,543 قرار گذاشته شد اماده باش به زودی ارتباط برقرار خواهیم کرد 404 00:22:04,417 --> 00:22:11,925 @iamabolfazldarvishi با تشکر از دوست عزیز 405 00:22:59,999 --> 00:23:02,780 خبر های خوبی دارم ارباب 406 00:23:02,816 --> 00:23:09,086 امشب من پیدا کردم فرمول ضد مرگ رو