1
00:00:21,438 --> 00:00:24,691
STAR CITY - 26 DE MARÇO, 23:57
2
00:00:38,955 --> 00:00:41,875
TORRE DE VIGILÂNCIA
19 DE ABRIL, 21:57
3
00:00:45,420 --> 00:00:46,921
Você está bem?
4
00:00:47,005 --> 00:00:50,008
É difícil.
Cumprimos nosso dever...
5
00:00:50,884 --> 00:00:53,052
avisamos os amigos
e a família do Conner...
6
00:00:53,136 --> 00:00:57,015
participamos do funeral dele
e acionamos o holograma.
7
00:00:58,558 --> 00:01:00,477
Mas ainda não parece
ser verdade.
8
00:01:00,560 --> 00:01:02,896
Acho que você precisa
dar um tempo para processar.
9
00:01:03,438 --> 00:01:07,400
Sabe, quando Tula morreu,
você não teve tempo para o luto.
10
00:01:07,484 --> 00:01:10,528
Em vez disso, imediatamente
se disfarçou de Arraia Negra.
11
00:01:10,612 --> 00:01:13,782
E quando Wally morreu,
fui muito insensível...
12
00:01:13,865 --> 00:01:15,325
e deixei toda a equipe com você.
13
00:01:15,408 --> 00:01:18,161
Em nenhum momento
pensei na sua dor.
14
00:01:18,244 --> 00:01:19,244
Eu entendo.
15
00:01:19,245 --> 00:01:22,290
Aí Aquaman renunciou e você
não só assumiu a missão dele...
16
00:01:22,373 --> 00:01:25,752
como liderou a Liga da Justiça
em seu momento mais sombrio.
17
00:01:26,336 --> 00:01:28,713
E agora o Conner...
18
00:01:28,797 --> 00:01:34,761
Kaldur, você sempre foi o líder,
o adulto, a rocha que nos protegia.
19
00:01:35,637 --> 00:01:37,931
Mas acho que precisa
dar um tempo...
20
00:01:38,014 --> 00:01:40,225
antes que tudo isso
destrua você.
21
00:01:42,101 --> 00:01:45,939
Não. Vou ficar bem.
Tenho que ficar.
22
00:01:46,022 --> 00:01:47,440
Obrigado por sua preocupação...
23
00:01:47,524 --> 00:01:49,734
mas tenho uma reunião
amanhã em Poseidonis...
24
00:01:49,818 --> 00:01:51,861
e preciso me preparar para ela.
25
00:01:55,114 --> 00:01:58,451
OCEANO ATLÂNTICO,
20 DE ABRIL, 01H10
26
00:02:10,463 --> 00:02:13,299
CAVERNA S'ATIROMAN
20 DE ABRIL, 01H11
27
00:02:15,218 --> 00:02:17,470
Obrigado, Danuuth.
28
00:02:17,554 --> 00:02:21,432
Por vir aqui esta noite...
29
00:02:22,100 --> 00:02:24,936
e por sua lealdade.
30
00:02:36,698 --> 00:02:37,739
ROBIN
31
00:02:37,740 --> 00:02:38,741
ASA NOTURNA
32
00:02:39,450 --> 00:02:40,493
AQUALAD
33
00:02:40,493 --> 00:02:41,493
AQUAMAN
34
00:02:41,494 --> 00:02:43,496
SUPERBOY
35
00:02:43,580 --> 00:02:45,331
MISS MARTE
36
00:02:45,415 --> 00:02:46,708
ÁRTEMIS
37
00:02:46,791 --> 00:02:47,791
TIGRESA
38
00:02:47,792 --> 00:02:49,878
ZATANNA ZATARA
39
00:02:50,378 --> 00:02:52,088
FOGUETE
40
00:02:54,632 --> 00:02:57,594
JUSTIÇA JOVEM: ESPECTROS
41
00:03:04,809 --> 00:03:06,978
POSEIDONIS,
20 DE ABRIL, 15H56 UTC-2
42
00:03:09,480 --> 00:03:11,608
CREPÚSCULO NÁUTICO
43
00:03:15,153 --> 00:03:19,198
Compartilhamos uma língua
em comum com muitos dialetos.
44
00:03:19,282 --> 00:03:22,577
No interesse de garantir
que não haja confusão entre nós.
45
00:03:23,119 --> 00:03:25,830
Por favor, permitam-me nos unir.
46
00:03:26,331 --> 00:03:28,166
Por favor, permita-me nos unir.
Traduzir!
47
00:03:30,501 --> 00:03:33,129
Representantes das grandes
cidades de Atlântida...
48
00:03:33,212 --> 00:03:35,757
eu lhes dou as boas-vindas
à cerimônia de abertura...
49
00:03:35,840 --> 00:03:40,470
de nossa reunião anual.
Já que temos novos participantes...
50
00:03:40,553 --> 00:03:42,555
permitam-me apresentar
meu gabinete.
51
00:03:42,639 --> 00:03:46,684
Mera Nereus, princesa de Xebel,
rainha de Atlântida...
52
00:03:46,768 --> 00:03:51,981
diretora do conservatório
de feitiçaria e ministra da magia.
53
00:03:52,065 --> 00:03:55,485
Vulko de Poseidonis,
ministro da ciência.
54
00:03:55,568 --> 00:03:59,530
Comandante Ondine de Poseidonis,
ministro da segurança.
55
00:03:59,614 --> 00:04:03,117
Garth de Crastinus,
ministro da diplomacia.
56
00:04:03,201 --> 00:04:07,789
E Kaldur'ahm de Shayeris,
Aquaman da Liga da Justiça...
57
00:04:07,872 --> 00:04:09,999
e ministro da justiça.
58
00:04:10,083 --> 00:04:13,461
E agora, que os outros
se apresentem, por favor.
59
00:04:13,544 --> 00:04:17,590
Sou lorde Ronal de Crastinus,
no oceano Ártico.
60
00:04:17,674 --> 00:04:21,427
Topo, primeiro-ministro
de Lemúria, no Pacífico Norte.
61
00:04:21,511 --> 00:04:24,472
Emissária Coral de Netuno,
no Pacífico Sul.
62
00:04:24,555 --> 00:04:30,228
Sou Tubarão Nanaue, rei de
Nanauve e do oceano Antártico.
63
00:04:30,311 --> 00:04:33,856
General Lori Lemaris de Tritonis,
no oceano Índico.
64
00:04:33,940 --> 00:04:37,610
Primeiro cidadão Calvin Durham
de Shayeris, no Atlântico Norte.
65
00:04:37,694 --> 00:04:41,531
E de Xebel, no Atlântico Sul,
ninguém.
66
00:04:41,614 --> 00:04:43,908
Xebel está nos insultando
com sua ausência. Vou embora.
67
00:04:43,992 --> 00:04:47,954
É uma pena ir embora sem
conseguirmos realizar nada.
68
00:04:48,663 --> 00:04:51,499
Meus amigos, tenho certeza
de que o representante de Xebel...
69
00:04:51,582 --> 00:04:54,669
se unirá a nós quando a reunião
começar amanhã.
70
00:04:54,752 --> 00:05:00,633
Tínhamos planos para hoje,
mas vamos adiar.
71
00:05:00,717 --> 00:05:05,013
Convidamos todos a experimentarem
os prazeres de Poseidonis.
72
00:05:06,597 --> 00:05:10,852
Viu como Orin ostenta as riquezas
de Poseidonis para nos humilhar?
73
00:05:10,935 --> 00:05:12,645
Precisa falar com seu pai de novo.
74
00:05:12,729 --> 00:05:15,690
Ele precisa enviar alguém,
qualquer um...
75
00:05:15,773 --> 00:05:17,275
que possa estar aqui amanhã.
76
00:05:17,358 --> 00:05:19,360
Vou tentar.
77
00:05:22,155 --> 00:05:25,033
Artur, me ajude!
Estou totalmente cercado!
78
00:05:25,116 --> 00:05:29,120
Não tema, La'gaan!
Aquaboy vai salvá-lo.
79
00:05:31,956 --> 00:05:34,667
Pelas barbas de Netuno,
você me salvou, Aquaboy!
80
00:05:34,751 --> 00:05:36,836
Você é um herói!
81
00:05:37,920 --> 00:05:40,590
Oi. Como foi?
82
00:05:40,673 --> 00:05:44,719
Como esperado.
E, como esperado...
83
00:05:44,802 --> 00:05:48,431
você vai ser
um pai maravilhoso.
84
00:05:49,348 --> 00:05:51,559
Você vai se sair bem.
85
00:05:53,144 --> 00:05:55,855
Agradeço por ficar
de olho no príncipe.
86
00:05:55,938 --> 00:05:57,398
Ele que estava
de olho em mim.
87
00:05:57,482 --> 00:06:00,860
Aquaboy fica de olho
em todo mundo!
88
00:06:01,444 --> 00:06:04,864
Vejo você no palácio.
89
00:06:04,947 --> 00:06:06,407
Onde a mamãe está indo ?
90
00:06:06,491 --> 00:06:08,284
Ela vai falar com seu avô.
91
00:06:08,284 --> 00:06:09,284
Difícil...
92
00:06:09,285 --> 00:06:11,913
Difícil mesmo. Vamos lá.
93
00:06:13,706 --> 00:06:15,291
A fim de uma noite na cidade?
94
00:06:15,375 --> 00:06:17,085
Só um pouco.
Estou bem cansada.
95
00:06:17,168 --> 00:06:19,295
Lori, general Lemaris!
Esperem.
96
00:06:19,378 --> 00:06:20,713
Está de folga?
97
00:06:20,797 --> 00:06:22,840
Esta noite, sim.
98
00:06:22,924 --> 00:06:27,220
Um ano atrás, eu nunca iria
imaginar que teria essa vida.
99
00:06:27,303 --> 00:06:28,971
Que tal vocês darem
uma volta com Dolphin?
100
00:06:29,055 --> 00:06:31,265
Ela raramente consegue
vir a Poseidonis.
101
00:06:31,349 --> 00:06:34,602
Sha'lain'a, tenho certeza
de que Kaldur e Wyynde.
102
00:06:34,685 --> 00:06:35,853
Eu adoraria acompanhá-la.
103
00:06:35,937 --> 00:06:37,480
Seria um grande prazer.
104
00:06:53,538 --> 00:06:55,039
Sempre!
105
00:07:02,588 --> 00:07:05,049
Essa bomba
realmente me derrubou.
106
00:07:06,425 --> 00:07:10,346
Megan! Megan, onde você está?
107
00:07:11,764 --> 00:07:14,976
E... onde eu estou?
108
00:07:16,394 --> 00:07:22,358
Megan? Nosso elo mental...
foi rompido.
109
00:07:24,902 --> 00:07:27,947
Ei, ei, você está bem?
110
00:07:41,961 --> 00:07:45,673
Não há sinal de calor
em nenhum de nós.
111
00:07:46,549 --> 00:07:49,051
Mas isso é impossível,
a menos...
112
00:07:50,720 --> 00:07:52,763
que estejamos mortos?
113
00:07:58,102 --> 00:08:04,066
Isso é incrível! Poseidonis é
muito mais animada que Shayeris.
114
00:08:05,651 --> 00:08:09,197
Essa é uma fonte de problemas
entre as cidades, não é?
115
00:08:09,280 --> 00:08:12,408
O conflito entre os que têm
e os que não têm.
116
00:08:13,743 --> 00:08:15,369
Vi a mesma coisa em Mumbai.
117
00:08:15,453 --> 00:08:17,288
De fato.
Diminuir essas diferenças...
118
00:08:17,371 --> 00:08:19,165
é um dos maiores desafios
do rei Orin.
119
00:08:19,248 --> 00:08:21,709
Guarde a política
para a reuniões.
120
00:08:21,792 --> 00:08:23,753
Estão com fome?
121
00:08:28,758 --> 00:08:31,844
Três porções de ouro negro.
Aproveitem.
122
00:08:31,928 --> 00:08:34,305
Obrigado, Minkis, vamos sim.
123
00:08:35,223 --> 00:08:36,265
Como é que eu...
124
00:08:36,349 --> 00:08:38,559
É só apertar e mastigar.
125
00:08:41,229 --> 00:08:43,522
Nossa, é bom!
126
00:08:43,606 --> 00:08:44,606
Vá com calma.
127
00:08:44,649 --> 00:08:46,525
Wyynde sempre pede
coisas mais fortes.
128
00:08:46,609 --> 00:08:49,153
Por que se preocupar com isso?
129
00:08:49,237 --> 00:08:52,698
É engraçado alguém ficar bêbado
com algas.
130
00:08:53,991 --> 00:08:55,826
Acho que vou ali dar um "oi".
131
00:08:55,910 --> 00:08:57,912
Vou com você.
132
00:08:57,995 --> 00:08:59,163
Kaldur'ahm.
133
00:08:59,247 --> 00:09:03,417
Lori Lemaris, gostaria de apresentar
nossa amiga, Dolphin.
134
00:09:03,501 --> 00:09:05,836
Olá, Dolphin.
Prazer em conhecê-la.
135
00:09:05,920 --> 00:09:07,129
Você está ótima, Lori.
136
00:09:07,213 --> 00:09:09,131
E você continua igual, Wyynde.
137
00:09:09,215 --> 00:09:11,300
Como uma enguia ansiosa
para voltar para Orm...
138
00:09:11,384 --> 00:09:13,427
agora que escapou da prisão.
139
00:09:13,511 --> 00:09:15,596
Lori, por favor.
Isso foi há 10 anos.
140
00:09:15,680 --> 00:09:17,139
Wyynde era jovem, impetuoso.
141
00:09:17,223 --> 00:09:20,309
Um imbecil. Um imbecil ingênuo.
142
00:09:20,393 --> 00:09:22,103
Tenho vergonha
de minhas ações...
143
00:09:22,186 --> 00:09:24,772
até dos meus pensamentos,
daquela época.
144
00:09:24,855 --> 00:09:27,942
Um dia, espero provar
para você que eu mudei.
145
00:09:28,025 --> 00:09:31,612
Se Kaldur gosta de você,
então deve haver esperança.
146
00:09:31,696 --> 00:09:35,074
Ora, se não é a pequena sereia.
147
00:09:35,157 --> 00:09:37,410
Fique bêbado em outro lugar,
Tubarão.
148
00:09:37,493 --> 00:09:39,829
Finalmente,
está mostrando as garras!
149
00:09:39,912 --> 00:09:43,332
Se ao menos o resto de Tritonis
tivesse sua coragem...
150
00:09:43,416 --> 00:09:45,668
quando tomei
seu território inferior!
151
00:09:45,751 --> 00:09:47,628
Você nos atacou
sem motivo algum!
152
00:09:47,712 --> 00:09:51,424
Sua fraqueza é motivo
o bastante, querida.
153
00:09:54,760 --> 00:09:59,307
Agora... Esse é o meu tipo
de diplomacia!
154
00:09:59,390 --> 00:10:00,766
Já chega disso!
155
00:10:00,850 --> 00:10:03,561
Estamos aqui para deixar
velhos conflitos para trás.
156
00:10:03,644 --> 00:10:05,688
Melhor guardar suas reclamações
para a reunião.
157
00:10:05,771 --> 00:10:09,775
Melhor não esquecer que todos
éramos amigos quando criança.
158
00:10:11,110 --> 00:10:14,488
Respeito sua força,
"meu amigo"...
159
00:10:14,572 --> 00:10:18,326
mas não tenha muitas esperanças
para a reunião de amanhã.
160
00:10:18,409 --> 00:10:20,244
Nosso rei supremo
precisa de mais...
161
00:10:20,328 --> 00:10:25,207
do que um feitiço de tradução
para entender nossas queixas.
162
00:10:25,291 --> 00:10:29,128
Dessa vez,
sou obrigada a concordar.
163
00:10:31,464 --> 00:10:34,467
HAPPY HARBOR
21 DE ABRIL, 07H55 EDT
164
00:10:46,228 --> 00:10:49,440
Gabi, não... Quer dizer, Violet.
165
00:10:49,523 --> 00:10:52,026
Não queria assustá-la, Madia...
166
00:10:52,109 --> 00:10:54,153
Sra. Daou, ou Dra. Daou.
167
00:10:54,236 --> 00:10:56,322
Tudo bem.
168
00:10:56,405 --> 00:10:58,366
Sei que deve ser estranho
ver sua...
169
00:10:58,449 --> 00:11:02,870
Sim, é estranho,
mas estou feliz por ter vindo.
170
00:11:02,953 --> 00:11:04,789
Queria lhe agradecer.
171
00:11:04,872 --> 00:11:07,500
Acho que Samad e eu temos
nossos vistos graças a você.
172
00:11:08,709 --> 00:11:11,170
Foi a secretária-geral, Tróia.
173
00:11:11,253 --> 00:11:14,173
Que só soube de nós
por sua causa, certo?
174
00:11:14,256 --> 00:11:15,758
Por favor, entre.
175
00:11:18,703 --> 00:11:19,703
Obrigada!
176
00:11:19,720 --> 00:11:20,720
Samad acabou de sair.
177
00:11:20,763 --> 00:11:23,516
É mesmo? Como ele está?
178
00:11:23,599 --> 00:11:26,143
Ele tem um novo emprego
em um barco de pesca.
179
00:11:26,227 --> 00:11:29,230
Esse filho do deserto
nunca pescou um dia na vida...
180
00:11:29,313 --> 00:11:31,690
mas parece que ele adora.
181
00:11:31,774 --> 00:11:32,983
E como você está?
182
00:11:33,067 --> 00:11:36,821
Eu era oftalmologista em Quirac
antes da guerra.
183
00:11:36,904 --> 00:11:40,032
Agora, vendo óculos
no Sunglasses Igloo.
184
00:11:40,116 --> 00:11:43,035
Espero conseguir validar
minhas credenciais médicas...
185
00:11:43,119 --> 00:11:45,246
mas por enquanto,
dá para viver.
186
00:11:47,665 --> 00:11:51,419
Veio aqui por algum motivo?
187
00:11:52,002 --> 00:11:54,505
A questão é que sei
que a fé de Gabrielle...
188
00:11:54,588 --> 00:11:59,385
era muito importante para ela
e eu queria saber...
189
00:11:59,468 --> 00:12:04,265
se o Islã pode ter
algum significado para mim.
190
00:12:07,184 --> 00:12:11,313
Bem, adoraria ajudá-la.
O que gostaria de saber?
191
00:12:13,491 --> 00:12:14,649
POSEIDONIS
21 DE ABRIL, 09H58 UTC-2
192
00:12:14,650 --> 00:12:16,735
Ele é realmente o melhor
que pudemos conseguir?
193
00:12:16,819 --> 00:12:20,281
Só consegui convencer
meu pai a enviá-lo.
194
00:12:22,491 --> 00:12:25,244
Agora convoco essa reunião
e dou as boas-vindas...
195
00:12:25,327 --> 00:12:28,956
ao representante de Xebel,
bispo Beluga.
196
00:12:30,249 --> 00:12:32,793
O rei Nereus continua
a zombar de nós...
197
00:12:32,877 --> 00:12:35,921
enviando alguém
tão insignificante!
198
00:12:36,005 --> 00:12:38,507
Líderes mais experientes
estariam aqui...
199
00:12:38,591 --> 00:12:40,217
se Nanauve
não estivesse matando-os...
200
00:12:40,301 --> 00:12:42,344
nas incursões
em nossas fronteiras!
201
00:12:42,428 --> 00:12:44,555
Vou entender isso
como um elogio.
202
00:12:44,638 --> 00:12:47,475
Perdemos parte da velha guarda
em uma batalha recente.
203
00:12:47,558 --> 00:12:49,894
E outros renunciaram
voluntariamente...
204
00:12:49,977 --> 00:12:53,314
de acordo com nossos
ensinamentos e profecias.
205
00:12:53,397 --> 00:12:56,066
Estamos aqui para resolver
muitas questões...
206
00:12:56,150 --> 00:13:00,529
incluindo o aumento da hostilidade
em nossas fronteiras.
207
00:13:00,613 --> 00:13:03,032
E dentro de nossas
barreiras de algas.
208
00:13:03,115 --> 00:13:05,534
Mas precisamos
continuar civilizados...
209
00:13:05,618 --> 00:13:07,953
se esperamos
encontrar soluções.
210
00:13:08,037 --> 00:13:10,664
As incursões de Nanauve
nos territórios de Trito.
211
00:13:10,748 --> 00:13:12,041
Nossas águas estão aquecendo...
212
00:13:12,124 --> 00:13:14,335
graças aos seus amigos
da superfície, Orin.
213
00:13:14,418 --> 00:13:16,545
Isso está matando
o krills do meu reino...
214
00:13:16,629 --> 00:13:18,839
a espinha dorsal
da nossa cadeia alimentar.
215
00:13:18,923 --> 00:13:21,884
Nanauve precisa de mais
territórios para sobreviver.
216
00:13:21,885 --> 00:13:23,009
Continuar se expandindo
ou morrer.
217
00:13:23,010 --> 00:13:25,137
Exatamente!
218
00:13:25,846 --> 00:13:29,016
Não, não posso estar morto.
219
00:13:29,558 --> 00:13:31,685
Posso sentir
meu batimento cardíaco.
220
00:13:31,769 --> 00:13:34,939
Então, estou vivo... a não ser
que os batimentos cardíacos...
221
00:13:35,022 --> 00:13:37,066
sejam apenas
um hábito fantasmagórico.
222
00:13:37,149 --> 00:13:40,778
Mas você também tem.
E está respirando.
223
00:13:40,861 --> 00:13:44,240
Então, se nós estamos vivos,
por que não posso tocá-la?
224
00:13:45,074 --> 00:13:47,535
Quer dizer,
o chão parece bem sólido.
225
00:13:48,077 --> 00:13:51,247
Ou é só porque eu acho
que ele está?
226
00:13:51,330 --> 00:13:54,708
Estou pensando que você é
um fantasma e não posso tocar?
227
00:13:55,543 --> 00:13:58,546
Talvez se eu acreditar
que é sólida...
228
00:14:00,965 --> 00:14:02,341
Maravilha.
229
00:14:04,343 --> 00:14:07,304
Escute,
vou acreditar que está viva...
230
00:14:07,388 --> 00:14:10,099
se acreditar que estou vivo.
Combinado?
231
00:14:22,152 --> 00:14:25,781
Estou procurando respostas
para tantas perguntas.
232
00:14:25,864 --> 00:14:29,118
Mas talvez possamos
começar com o hijab?
233
00:14:29,660 --> 00:14:33,872
Gabrielle usava
e estou relutando em tirar...
234
00:14:33,956 --> 00:14:38,002
mas não sei por quê.
Por que o usa?
235
00:14:38,085 --> 00:14:40,212
Como a maioria
das coisas importantes...
236
00:14:40,296 --> 00:14:44,425
o hijab é muitas coisas
para muitas pessoas.
237
00:14:44,508 --> 00:14:47,595
Diferentes mulheres muçulmanas
usam por razões diferentes...
238
00:14:47,678 --> 00:14:49,805
e algumas nunca o usam.
239
00:14:50,639 --> 00:14:53,809
Pessoalmente,
decidi usar o hijab...
240
00:14:53,892 --> 00:14:58,564
como um lembrete constante
e reconfortante da minha fé.
241
00:14:59,440 --> 00:15:02,901
A lembrança de que a vida
na Terra é temporária...
242
00:15:02,985 --> 00:15:05,738
e que devo usar meu tempo
com sabedoria para fazer o bem...
243
00:15:05,821 --> 00:15:08,198
e ser a melhor pessoa
que puder.
244
00:15:09,491 --> 00:15:11,744
Imagino que não seja
diferente das razões...
245
00:15:11,827 --> 00:15:15,539
pelas quais seus super-amigos
usam vários símbolos diferentes.
246
00:15:15,623 --> 00:15:17,583
Não é verdade, Halo?
247
00:15:17,666 --> 00:15:20,961
Você sabe?
Claro que você sabe.
248
00:15:21,045 --> 00:15:23,464
Viu a gravação de Markovia
no ano passado.
249
00:15:23,547 --> 00:15:26,175
Não tinha como não ver.
250
00:15:33,098 --> 00:15:35,309
Este é o seu dom? É.
251
00:15:35,392 --> 00:15:36,810
Estou trabalhando nisso.
252
00:15:36,894 --> 00:15:40,856
Curar outras pessoas é difícil.
Mas estou tentando.
253
00:15:40,939 --> 00:15:43,484
Tentar é tudo
que podemos fazer.
254
00:15:44,151 --> 00:15:48,656
Com o hijab, tento incentivar
os outros a se concentrarem...
255
00:15:48,739 --> 00:15:50,699
em mais do que
minha aparência externa.
256
00:15:50,783 --> 00:15:54,286
A olharem além dos padrões
irreais da sociedade...
257
00:15:54,370 --> 00:15:56,955
e verem a mulher
que sou por dentro.
258
00:15:57,039 --> 00:16:00,167
Gostaria de ser julgada
por quem sou por dentro...
259
00:16:00,250 --> 00:16:03,712
mas isso funcionaria se não fosse
exatamente uma mulher?
260
00:16:03,796 --> 00:16:05,089
Como assim?
261
00:16:05,172 --> 00:16:07,716
Tenho tantas perguntas.
262
00:16:07,800 --> 00:16:10,636
Seria certo continuar
usando o hijab...
263
00:16:10,719 --> 00:16:12,471
enquanto estou
procurando respostas?
264
00:16:13,097 --> 00:16:14,515
Muitas mulheres muçulmanas...
265
00:16:14,598 --> 00:16:16,975
principalmente jovens
como você...
266
00:16:17,059 --> 00:16:21,021
começam a usá-lo inspiradas
pela família ou pela tradição...
267
00:16:21,105 --> 00:16:24,608
antes de decidirem por que,
ou se é importante para elas.
268
00:16:25,109 --> 00:16:28,987
No final,
deve seguir seu coração.
269
00:16:31,865 --> 00:16:34,326
As mudanças climáticas
e a poluição da superfície...
270
00:16:34,410 --> 00:16:36,078
estão acabando
com nossos oceanos.
271
00:16:36,161 --> 00:16:38,664
Pensei que sua embaixada
fosse consertar isso!
272
00:16:38,747 --> 00:16:40,457
É minha maior prioridade...
273
00:16:40,541 --> 00:16:42,084
mas muitos habitantes
da superfície...
274
00:16:42,167 --> 00:16:43,377
são tolos e teimosos...
275
00:16:43,460 --> 00:16:46,171
obcecados por questões
econômicas de curto prazo...
276
00:16:46,255 --> 00:16:49,091
que os cegam para os problemas
maiores que o planeta enfrenta.
277
00:16:49,174 --> 00:16:51,760
Temos problemas maiores aqui.
278
00:16:51,844 --> 00:16:53,554
Deixei o mundo da superfície...
279
00:16:53,637 --> 00:16:56,390
porque a falta de oportunidade
criou uma ira...
280
00:16:56,473 --> 00:16:58,892
a qual o Arraia Negra
estava ansioso por explorar.
281
00:16:58,976 --> 00:17:01,770
Sim, todos conhecemos
sua história.
282
00:17:01,854 --> 00:17:04,565
Você traiu o Arraia Negra,
tirou sua mulher...
283
00:17:04,648 --> 00:17:06,775
e criou o filho dele como seu.
284
00:17:06,859 --> 00:17:10,904
Vou ser bem claro.
Meu pai biológico é irrelevante.
285
00:17:10,988 --> 00:17:13,574
Calvin Durham é meu pai em todos
os aspectos que importam.
286
00:17:13,657 --> 00:17:16,785
De fato. De que outra forma
um homem de tão baixo status...
287
00:17:16,869 --> 00:17:19,163
e de história duvidosa,
estaria nessa mesa...
288
00:17:19,246 --> 00:17:21,999
se ele não fosse pai
do grande Kaldur'ahm?
289
00:17:22,082 --> 00:17:24,084
Ronal, pode, por favor,
por um minuto...
290
00:17:24,168 --> 00:17:26,670
tentar ser um pouco
menos arrogante?
291
00:17:26,754 --> 00:17:29,590
Desculpe. Não quis ofender.
292
00:17:29,673 --> 00:17:31,383
Tudo o que foi dito de mim
é verdade.
293
00:17:31,467 --> 00:17:35,637
Minha falta de opções na superfície
me guiou para péssimas escolhas.
294
00:17:35,721 --> 00:17:38,682
Agora, vejo muitos problemas
em Shayeris...
295
00:17:38,766 --> 00:17:41,018
iguais aos que vi
em minha cidade natal, San Diego.
296
00:17:41,101 --> 00:17:42,853
A riqueza
que gera oportunidade...
297
00:17:42,936 --> 00:17:45,898
que fica à vista
descaradamente em Poseidonis...
298
00:17:45,981 --> 00:17:48,192
está praticamente ausente
nas outras cidades.
299
00:17:48,275 --> 00:17:50,694
Sim, com isso
estamos de acordo.
300
00:17:50,778 --> 00:17:54,198
Agradeço sua... franqueza.
De todos vocês.
301
00:17:54,281 --> 00:17:56,992
Não vou fingir que a situação
será fácil de resolver...
302
00:17:57,076 --> 00:17:58,994
mas meu gabinete e eu
acreditamos...
303
00:17:59,077 --> 00:18:02,998
que temos soluções viáveis,
se trabalharmos juntos.
304
00:18:17,137 --> 00:18:19,056
Talvez a gente esteja morto.
305
00:18:19,139 --> 00:18:22,100
Talvez seja uma espécie de vida
após a morte kryptoniana.
306
00:18:22,893 --> 00:18:25,187
Você não é kryptoniana, é?
307
00:18:26,814 --> 00:18:28,398
Nem sei seu nome.
308
00:18:28,982 --> 00:18:31,151
Tenho que chama-la
de alguma coisa.
309
00:18:31,235 --> 00:18:33,278
Talvez... fantasminha?
310
00:18:34,404 --> 00:18:37,699
É. Todo mundo diz
que não sei dar nomes.
311
00:18:37,783 --> 00:18:40,869
Ainda é melhor
do que 'coma-girl', certo?
312
00:18:41,995 --> 00:18:43,997
Do que estou falando?
313
00:18:44,081 --> 00:18:46,708
Preciso ajudar você
e não tem como aqui.
314
00:18:46,792 --> 00:18:50,212
Então, é melhor continuamos
andando, mas para onde?
315
00:18:50,671 --> 00:18:52,673
Só vejo névoa e pedras
por quilômetros...
316
00:18:52,756 --> 00:18:57,928
em todas as direções.
A não ser em infravermelho.
317
00:18:58,011 --> 00:18:59,680
Um rastro de calor.
318
00:18:59,763 --> 00:19:01,557
Já é alguma coisa.
319
00:19:01,640 --> 00:19:03,851
O que acha, fantasminha?
320
00:19:04,476 --> 00:19:06,311
Fico feliz que concorde.
321
00:19:25,372 --> 00:19:27,457
Cometeu um grande erro,
irmão !
322
00:19:27,541 --> 00:19:29,877
Não ouse me chamar
de irmão, Orin!
323
00:19:29,960 --> 00:19:31,628
Tenho certeza de que não sou.
324
00:19:46,877 --> 00:19:47,877
Rodunn!
325
00:19:47,895 --> 00:19:50,063
Coral, por favor. O seu bebê.
326
00:19:50,147 --> 00:19:52,900
Rodunn está ferido.
Preciso ajudar meu marido!
327
00:20:03,619 --> 00:20:07,039
Saiam!
Preciso ajudar minha família !
328
00:20:08,582 --> 00:20:09,875
Coral, ele está...
E o bebê?
329
00:20:09,958 --> 00:20:11,001
Ficaremos bem...
330
00:20:11,084 --> 00:20:13,128
Se o Mestre dos Oceanos
for detido.
331
00:20:13,211 --> 00:20:17,090
O tridente é muito poderoso!
Não consigo aguentar mais!
332
00:20:35,567 --> 00:20:37,653
Kaldur! La'gann!
333
00:20:39,279 --> 00:20:41,240
É hora do abate!
334
00:20:44,242 --> 00:20:46,119
Quem ousa?
335
00:21:19,361 --> 00:21:21,196
O que é o islã?
336
00:21:21,279 --> 00:21:22,614
Repito,
como todas as religiões...
337
00:21:22,698 --> 00:21:24,825
ele é muitas coisas
para muitas pessoas...
338
00:21:24,908 --> 00:21:28,870
e a comunidade muçulmana
é bem diversificada.
339
00:21:28,954 --> 00:21:31,999
Mas os elementos básicos
não são complicados.
340
00:21:32,082 --> 00:21:34,042
Não há nenhum deus
além de Deus.
341
00:21:34,126 --> 00:21:37,713
Nenhum outro deus,
além do criador do céu e da terra...
342
00:21:37,796 --> 00:21:39,381
e de todo o resto entre os dois.
343
00:21:39,464 --> 00:21:42,384
Conheci uma que chamava
a si mesma de deusa.
344
00:21:43,093 --> 00:21:47,889
Ela tinha um grande poder,
mas era abusiva, mesquinha...
345
00:21:47,973 --> 00:21:53,061
rancorosa, gananciosa, destrutiva.
E venenosa.
346
00:21:53,562 --> 00:21:57,816
Então ela não era uma deusa.
Ela não era Deus.
347
00:21:57,899 --> 00:22:00,819
Deus jamais causaria
tanta dor e sofrimento.
348
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
Nem concordaria
com tal abuso.
349
00:22:03,655 --> 00:22:05,532
Então, o que é Deus?
350
00:22:05,615 --> 00:22:08,994
Em nossos ensinamentos,
Deus tem 99 nomes...
351
00:22:09,077 --> 00:22:12,289
incluindo Al-rahim,
o mais compassivo...
352
00:22:12,372 --> 00:22:17,627
Ar-ra'uf, o misericordioso,
e Al hafiz, o protetor.
353
00:22:18,336 --> 00:22:21,673
Esses são todos os atributos
sobre os quais deve refletir...
354
00:22:21,757 --> 00:22:24,259
se continuar esta jornada.
355
00:22:24,342 --> 00:22:25,844
Tive muito orgulho de você...
356
00:22:25,927 --> 00:22:29,723
quando recusou a oferta
do rei Brion de ser sua rainha.
357
00:22:29,806 --> 00:22:32,934
Acredito que está
em um bom caminho...
358
00:22:33,018 --> 00:22:36,730
e quero muito ver
aonde esse caminho vai leva-la.
359
00:22:36,813 --> 00:22:38,982
Onde quer que ele a leve.
360
00:22:44,780 --> 00:22:48,408
Obrigada. Onde está o homem
que nos salvou?
361
00:22:49,034 --> 00:22:51,036
Quem era ele?
362
00:22:52,746 --> 00:22:56,792
Ele era poderoso.
Poderoso de verdade.
363
00:22:56,875 --> 00:22:58,460
Orin. A profecia.
364
00:22:58,543 --> 00:23:02,506
Falamos disso mais tarde.
Poseidonis precisa de nós.
365
00:23:04,007 --> 00:23:05,300
Você está bem?
366
00:23:05,384 --> 00:23:07,969
Estou bem. Preciso estar.
367
00:23:08,053 --> 00:23:12,224
O Mestre dos Oceanos está por aí
e precisamos encontrá-lo.
368
00:23:21,483 --> 00:23:24,569
CAVERNA DE S'ATIROMAN,
2 DE ABRIL, 21H39
369
00:23:27,906 --> 00:23:31,368
Quem era aquele homem?
Quem em todos os sete mares...
370
00:23:31,451 --> 00:23:34,204
teria tamanho poder
e poderia me derrotar?
371
00:23:34,287 --> 00:23:36,998
Eu não sei.
Mas por favor, acalme-se.
372
00:23:37,082 --> 00:23:40,377
Está ferido. E no final,
você irá triunfar, meu príncipe.
373
00:23:40,460 --> 00:23:44,506
Não me chame de príncipe!
Rejeito esse título.
374
00:23:45,924 --> 00:23:52,139
Agora e para sempre,
sou Orm, o Mestre dos Oceanos.
375
00:23:56,476 --> 00:23:58,937
Então, como foi com Madia?
376
00:23:59,020 --> 00:24:01,815
Deu tudo certo.
Mas a busca por respostas...
377
00:24:01,898 --> 00:24:05,193
lembra-me de quantas
perguntas ainda tenho.
378
00:24:05,193 --> 00:24:06,193
Como o quê?
379
00:24:06,194 --> 00:24:10,115
Tenho pensado no meu gênero
e acho que é hora de decidir...
380
00:24:10,198 --> 00:24:12,075
sobre meus pronomes
preferidos.
381
00:24:12,159 --> 00:24:15,203
Certo, beleza.
Em que está pensando?
382
00:24:15,287 --> 00:24:16,663
Não tenho certeza.
383
00:24:16,746 --> 00:24:19,499
Não vejo problema
em ser chamada de "ela".
384
00:24:19,583 --> 00:24:23,670
Mas talvez exista algo
que se adeque melhor a mim.
385
00:24:23,753 --> 00:24:27,591
A questão toda é decidir
o que melhor se adapta a você.
386
00:24:28,091 --> 00:24:32,554
Além do fato de ser a soma
de Gabrielle e da caixa-materna...
387
00:24:32,637 --> 00:24:36,183
sinto que meu verdadeiro
gênero não é binário...
388
00:24:36,266 --> 00:24:39,186
não apenas feminino,
nem apenas masculino.
389
00:24:39,269 --> 00:24:43,148
Então, acho que prefiro "elu".
390
00:24:43,231 --> 00:24:48,361
Que bom! Mundo, permita-me
apresentar a vocês Violet Harper.
391
00:24:48,445 --> 00:24:51,364
"Elu" é a melhor pessoa
que eu conheço.
392
00:24:51,448 --> 00:24:54,576
Olá, mundo!
Prazer em conhecer vocês.
393
00:24:56,500 --> 00:25:02,500
Ressincronia e melhorias feitas aqui:
https://www.facebook.com/thelegender0