1 00:00:21,271 --> 00:00:24,816 SUPERCIUDAD 28 DE AGOSTO, 11H43 2 00:00:29,738 --> 00:00:31,823 ¿Se sabe algo de Metron? 3 00:00:31,906 --> 00:00:34,033 -Hoy nada, no. -¿Orión, podemos hablar? 4 00:00:36,536 --> 00:00:39,748 -¿Sí? -Pensaba que tuvimos un mal comienzo. 5 00:00:40,415 --> 00:00:44,669 Sé que reaccioné mal con el incidente de la celda de rucción... 6 00:00:45,295 --> 00:00:49,674 Pero Vykin te estima mucho y yo confío en Vykin. 7 00:00:49,758 --> 00:00:51,926 Así que me gustaría comenzar de nuevo. 8 00:00:52,010 --> 00:00:53,636 También me gustaría eso. 9 00:01:15,700 --> 00:01:17,660 Ya tengo lo que necesitamos. 10 00:01:29,172 --> 00:01:30,465 ROBIN 11 00:01:30,548 --> 00:01:31,758 NIGHTWING 12 00:01:31,841 --> 00:01:32,884 AQUALAD 13 00:01:32,967 --> 00:01:34,093 AQUAMAN 14 00:01:34,177 --> 00:01:36,262 SUPERBOY 15 00:01:36,346 --> 00:01:38,264 SEÑORITA MARCIANA 16 00:01:38,348 --> 00:01:39,849 ARTEMISA, TIGRESA 17 00:01:39,933 --> 00:01:42,060 ZATANNA ZATARA 18 00:01:42,143 --> 00:01:44,687 ROCKET 19 00:01:48,191 --> 00:01:50,568 JUSTICIA JOVEN: ESPECTROS 20 00:01:53,655 --> 00:01:56,825 Metron visitó su bóveda del infinito hace dos días 21 00:01:56,908 --> 00:01:59,702 y depositó algo llamado "celda de rucción". 22 00:01:59,786 --> 00:02:01,412 ¿Cómo supiste eso? 23 00:02:02,288 --> 00:02:05,917 Los detalles estaban en la mente de la terrestre Rocket. 24 00:02:06,000 --> 00:02:08,378 Se acercó a mi disfraz de Orión, 25 00:02:08,461 --> 00:02:10,797 esperando hacer las paces con el Nuevo Dios, 26 00:02:10,880 --> 00:02:13,299 a pesar de que ella desconfía de él. 27 00:02:13,383 --> 00:02:17,095 Cree que saca algo bueno de una mala situación 28 00:02:17,178 --> 00:02:19,806 teniendo que negociar con el hijo de Darkseid. 29 00:02:19,889 --> 00:02:23,268 ¿El hijo de Darkseid es aliado de los nuevo genesianos? 30 00:02:24,102 --> 00:02:26,855 ¿Cómo tolera el señor de Apokolips tal deslealtad? 31 00:02:29,482 --> 00:02:32,360 Ten, este rastreador está conectado al Kaizer-Thrall. 32 00:02:32,443 --> 00:02:35,363 -¿Hace dos días dijiste? -Sí, eso es el "cuándo". 33 00:02:35,446 --> 00:02:37,282 Ahora te mostraré el "dónde". 34 00:02:41,828 --> 00:02:43,413 DOS DÍAS ANTES DEL PRESENTE 35 00:02:43,496 --> 00:02:46,291 Insectos no saben nada de una celda de rucción. 36 00:02:46,374 --> 00:02:48,835 -¿Celda de rucción? -¿Qué es celda de rucción? 37 00:02:48,918 --> 00:02:51,129 ¿Insectos pueden comer celda de rucción? 38 00:02:51,212 --> 00:02:53,339 Es inútil fingir ignorancia. 39 00:02:53,423 --> 00:02:56,467 Sabemos que un Forager de esta colmena nos robó. 40 00:02:56,551 --> 00:03:00,221 ¿Pero no todos los Forager son iguales para los Nuevos Dioses? 41 00:03:02,432 --> 00:03:04,434 SUPERCIUDAD 26 DE AGOSTO, 23H00 42 00:03:04,517 --> 00:03:06,311 DOS DÍAS ANTES DEL PRESENTE 43 00:03:07,270 --> 00:03:09,981 Ahora podremos saber qué hace esa cosa. 44 00:03:10,064 --> 00:03:11,983 Kaizer-Thrall, llévanos a la señal. 45 00:03:19,157 --> 00:03:20,909 FLORES 46 00:03:20,992 --> 00:03:24,454 CIUDAD ESTRELLA 28 DE AGOSTO, 09H00 47 00:03:26,331 --> 00:03:27,290 Justo a tiempo. 48 00:03:27,373 --> 00:03:29,500 Si, no tenía otra opción. 49 00:03:29,584 --> 00:03:34,297 El chequeo anual de salud mental de Relámpago Negro para la Liga, 50 00:03:34,380 --> 00:03:36,883 El Equipo y los Outsiders me obliga a venir. 51 00:03:36,966 --> 00:03:38,343 ¿Y eso no te gusta? 52 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 No, tiene sentido. 53 00:03:39,969 --> 00:03:42,513 Para todos. Especialmente para mí. 54 00:03:42,597 --> 00:03:44,349 ¿Por qué especialmente tú? 55 00:03:44,432 --> 00:03:47,894 He sido un chico malo, ¿no? Un patán en la intervención de M'gann. 56 00:03:48,978 --> 00:03:51,272 Lo he pensado mucho y... 57 00:03:51,356 --> 00:03:54,192 la verdad es que necesitaba poner los pies en la tierra. 58 00:03:54,275 --> 00:03:55,526 Y también necesito esto. 59 00:03:55,610 --> 00:03:57,862 Estoy listo para volver a los Outsiders. 60 00:03:57,946 --> 00:03:59,322 Eso es genial. 61 00:03:59,405 --> 00:04:03,117 solo debo llenar esto para darte permiso de competencia. 62 00:04:04,410 --> 00:04:05,954 ¿Cómo estás durmiendo? 63 00:04:06,037 --> 00:04:08,164 Fue un poco difícil al principio. 64 00:04:08,957 --> 00:04:10,083 Pero estoy bien ahora. 65 00:04:10,166 --> 00:04:11,084 Eso es bueno. 66 00:04:11,960 --> 00:04:14,295 ¿Cómo es eso que renunciaste a Space Trek? 67 00:04:14,379 --> 00:04:16,047 Son prioridades. 68 00:04:16,130 --> 00:04:19,300 Yo no quiero ser un actor cuando sea mayor. 69 00:04:19,384 --> 00:04:20,718 Totalmente razonable. 70 00:04:21,469 --> 00:04:22,762 ¿Y tus relaciones? 71 00:04:25,348 --> 00:04:27,266 Tengo varias disculpas que dar. 72 00:04:28,309 --> 00:04:30,019 Pero tengo grandes amigos. 73 00:04:30,853 --> 00:04:32,981 Creo que ellos me perdonarán. 74 00:04:33,064 --> 00:04:35,900 ¿Y cómo estás manejando la muerte de Conner? 75 00:04:35,984 --> 00:04:37,151 Aún me duele. 76 00:04:38,361 --> 00:04:41,155 Pero la enfrento. Honestamente me siento mejor. 77 00:04:42,240 --> 00:04:43,366 Todo bien. 78 00:04:43,449 --> 00:04:45,159 Sí. Todo bien. 79 00:04:49,580 --> 00:04:51,207 No estamos llegando a nada. 80 00:04:51,290 --> 00:04:53,960 Después de esta mañana, pensé que sería mejor. 81 00:04:54,043 --> 00:04:58,047 No sé qué pasó esta mañana para que pensaras eso. 82 00:04:58,131 --> 00:05:01,592 Y la verdad, me pregunto por qué no cooperas más. 83 00:05:01,676 --> 00:05:04,971 La Liga no muestra seriedad a nuestra solicitud. 84 00:05:05,054 --> 00:05:08,057 ¿Te refieres a entregarles a Cyborg y a Halo? 85 00:05:08,141 --> 00:05:11,310 Por supuesto. Son híbridos de tecnología de los Nuevos Dioses 86 00:05:11,394 --> 00:05:14,063 que no deben estar en manos primitivas humanas. 87 00:05:14,147 --> 00:05:16,524 De nuevo, eso no ayuda. 88 00:05:16,607 --> 00:05:18,151 Tal vez solo a Halo entonces. 89 00:05:18,234 --> 00:05:21,863 Ya que encarna una porción de la Ecuación Anti-Vida de Darkseid, 90 00:05:21,946 --> 00:05:24,991 deben entender que es mejor que esté a salvo aquí 91 00:05:25,074 --> 00:05:26,200 con los Nuevos Dioses. 92 00:05:26,284 --> 00:05:28,870 Halo estará a salvo con su familia. 93 00:05:28,953 --> 00:05:30,872 Una familia que la ama. 94 00:05:30,955 --> 00:05:32,999 Rocket se razonable. 95 00:05:33,082 --> 00:05:35,126 Los Nuevos Dioses retiran la solicitud. 96 00:05:35,209 --> 00:05:37,086 -¿En serio? -En serio. 97 00:05:38,129 --> 00:05:40,173 ¡Lo siento, lo siento! ¡Odio interrumpir! 98 00:05:40,256 --> 00:05:41,632 Creo que lo dudo. 99 00:05:41,716 --> 00:05:46,095 ¡Pero tenía que ver a mis viejos amigos Rocket y Forager! 100 00:05:46,179 --> 00:05:47,180 -Forager está... -Yo... 101 00:05:47,263 --> 00:05:48,139 ¡Vengan aquí! 102 00:05:50,099 --> 00:05:52,602 Oso, él es Flash. 103 00:05:52,685 --> 00:05:54,437 ¡Saludos, nuevo amigo Flash! 104 00:05:54,520 --> 00:05:57,940 Gusto en conocerte, pero yo paso en el abrazo de oso, Oso. 105 00:05:58,983 --> 00:06:00,234 Cómo desees. 106 00:06:02,236 --> 00:06:03,112 Yo... 107 00:06:04,989 --> 00:06:05,948 Raquel... 108 00:06:06,616 --> 00:06:10,203 quería ofrecer mis condolencias por Superboy. 109 00:06:11,579 --> 00:06:12,997 Amaba a ese chico. 110 00:06:14,082 --> 00:06:15,083 De verdad que sí. 111 00:06:15,666 --> 00:06:16,667 Gracias, Oso. 112 00:06:17,460 --> 00:06:20,004 -Todos lloramos a Conner Kent. -Ya lo dijiste. 113 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 Forager extraña mucho a Conner Kent. 114 00:06:23,091 --> 00:06:25,593 Me enteré de la muerte de Kon-El por Hal Jordan. 115 00:06:25,676 --> 00:06:27,053 Me entristece mucho 116 00:06:27,136 --> 00:06:30,181 que uno de los pocos kryptonianos genéticos haya muerto. 117 00:06:31,140 --> 00:06:33,559 Particularmente un Hijo de El. 118 00:06:33,643 --> 00:06:36,521 ¿Linterna Verde Tomar-Re conocía colmena de El? 119 00:06:36,604 --> 00:06:39,065 Krypton estaba en mi sector espacial. 120 00:06:39,941 --> 00:06:44,403 Y era buen amigo de los hermanos El, Jor-El y Zor-El. 121 00:06:45,279 --> 00:06:48,533 Mi único gran arrepentimiento es haber fallado en salvar a Krypton. 122 00:06:49,617 --> 00:06:50,910 Y a la Casa de El. 123 00:06:52,286 --> 00:06:56,207 LA ZONA FANTASMA 124 00:07:01,420 --> 00:07:02,588 Por aquí, hijo. 125 00:07:02,672 --> 00:07:04,340 Quédate cerca. 126 00:07:04,423 --> 00:07:06,843 No es buena idea deambular en La Zona. 127 00:07:06,926 --> 00:07:08,261 ¿Se ha aclarado tu mente? 128 00:07:09,095 --> 00:07:10,221 ¿Recuerdas quién eres? 129 00:07:11,139 --> 00:07:12,140 No. 130 00:07:12,223 --> 00:07:14,684 Muy bien. Entonces te explicaré todo. 131 00:07:14,767 --> 00:07:17,937 La Zona Fantasma es un enorme vacío de nada. 132 00:07:18,020 --> 00:07:19,147 No tenemos nada aquí. 133 00:07:19,730 --> 00:07:21,357 Nada más que a nosotros. 134 00:07:21,440 --> 00:07:23,067 Ayuda el permanecer juntos. 135 00:07:23,151 --> 00:07:25,528 Así mantenemos la Fiebre de La Zona a raya. 136 00:07:25,611 --> 00:07:27,155 Sin mencionar a los Devoradores. 137 00:07:28,030 --> 00:07:30,449 Ya te vi toparte con uno de esos. 138 00:07:30,533 --> 00:07:32,118 Y por Rao... 139 00:07:32,201 --> 00:07:34,203 hay cosas peores que un Devorador aquí. 140 00:07:37,415 --> 00:07:39,542 Por eso es mejor andar en grupo. 141 00:07:46,007 --> 00:07:47,008 Vamos, hijo mío. 142 00:07:47,800 --> 00:07:48,759 Un salto más. 143 00:07:54,140 --> 00:07:56,100 ¡He vuelto! ¡Y traje compañía! 144 00:08:06,694 --> 00:08:08,738 ¡Pongamos el ejemplo para nuestro invitado! 145 00:08:15,703 --> 00:08:18,247 DIMENSION MOBIUS 26 DE AGOSTO, 23H06 146 00:08:18,331 --> 00:08:19,957 DOS DÍAS ANTES DEL PRESENTE 147 00:08:23,628 --> 00:08:27,924 Ese viaje fue muy desagradable. 148 00:08:30,426 --> 00:08:31,761 Es la señal del rastreador. 149 00:08:36,849 --> 00:08:38,726 Ese debe ser el lugar. 150 00:08:38,809 --> 00:08:42,647 Ahí está Metron almacenando la celda de rucción. 151 00:08:43,189 --> 00:08:44,524 Ya no la necesitamos. 152 00:08:52,907 --> 00:08:54,659 Hay sincronía con este tiempo. 153 00:08:55,826 --> 00:08:58,829 Solo tenemos que hallar el proyector de la Zona Fantasma. 154 00:08:59,664 --> 00:09:01,249 ¿Eso es todo nada más? 155 00:09:01,332 --> 00:09:02,833 La bóveda es inmensa. 156 00:09:02,917 --> 00:09:06,212 La búsqueda puede llevar días, quizá semanas. 157 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 Será mejor que empecemos. 158 00:09:17,098 --> 00:09:19,141 ¿Y cómo están las cosas con Perdita? 159 00:09:19,225 --> 00:09:20,726 ¿Ya se reconciliaron los dos? 160 00:09:20,810 --> 00:09:22,687 No, quiero decir, sí. 161 00:09:22,770 --> 00:09:24,272 Tuvimos un gran problema. 162 00:09:24,355 --> 00:09:26,190 Todo por mi culpa. 163 00:09:26,274 --> 00:09:27,441 Pero puedo arreglarlo. 164 00:09:27,525 --> 00:09:29,694 Llamarla, decirle que lo siento. 165 00:09:29,777 --> 00:09:31,570 Poder comenzar de nuevo. 166 00:09:31,654 --> 00:09:33,781 -¿Quisieras llamarla ahora? -¡No! Digo... 167 00:09:34,490 --> 00:09:36,701 Quiero algo de privacidad, ¿no? 168 00:09:36,784 --> 00:09:39,620 Algunas reconciliaciones se tornan calurosas. 169 00:09:39,704 --> 00:09:41,122 Entiendo. 170 00:09:41,831 --> 00:09:43,624 Háblame de las píldoras para dormir. 171 00:09:45,793 --> 00:09:47,336 No hay nada que decir ahora. 172 00:09:47,420 --> 00:09:49,130 No las estoy usando más. 173 00:09:49,213 --> 00:09:50,381 Ya no las necesito. 174 00:09:50,464 --> 00:09:52,258 ¿Podrías con una prueba de dopaje? 175 00:09:52,341 --> 00:09:53,801 Como una formalidad. 176 00:09:53,884 --> 00:09:56,470 Verás, acabo de dejar de tomarlas. 177 00:09:56,554 --> 00:09:58,264 Quizá aún estén en mi sistema. 178 00:09:58,347 --> 00:10:01,684 De ser así, ¿realmente estás listo para regresar a los Outsiders? 179 00:10:01,767 --> 00:10:04,770 Oye, yo sé cómo es esto. Estoy controlando mis síntomas. 180 00:10:04,854 --> 00:10:07,356 -¿A corto plazo o largo? -¿Cuál es la diferencia? 181 00:10:07,440 --> 00:10:09,900 Las píldoras y distanciarte son de corto plazo, 182 00:10:09,984 --> 00:10:11,861 y solo pospone lidiar con el problema. 183 00:10:12,778 --> 00:10:14,613 ¿Cuál es tu solución a largo plazo? 184 00:10:14,697 --> 00:10:16,907 Volver con los Outsiders. 185 00:10:16,991 --> 00:10:20,494 ¿Por qué? No haces misiones hace meses, ¿no? 186 00:10:20,578 --> 00:10:23,247 Esa fue mi decisión. No tuya. 187 00:10:23,331 --> 00:10:24,665 Realmente no quieres volver. 188 00:10:24,749 --> 00:10:26,792 Lo que no quieres es que te reemplacen. 189 00:10:26,876 --> 00:10:28,377 ¡Sí! ¡No! 190 00:10:28,461 --> 00:10:31,547 No importa. ¡No me puedes quitar los Outsiders! 191 00:10:31,630 --> 00:10:33,424 Yo formé ese equipo. 192 00:10:33,507 --> 00:10:34,633 ¡Es mi equipo! 193 00:10:37,553 --> 00:10:39,388 No puedo perderlos. 194 00:10:39,472 --> 00:10:40,931 ¿Así como perdiste a Conner? 195 00:10:41,891 --> 00:10:43,934 Oye, Conner está con Wally ahora. 196 00:10:44,018 --> 00:10:45,519 Seguro están genial. 197 00:10:45,603 --> 00:10:47,313 ¿Así que esto no es sobre Conner? 198 00:10:48,647 --> 00:10:50,775 Conner era como un hermano para ti, ¿cierto? 199 00:10:52,026 --> 00:10:54,278 Y su muerte te afectó mucho. 200 00:10:54,362 --> 00:10:56,781 ¡Mira, lo entiendo! ¡Lo acepto! 201 00:10:56,864 --> 00:10:59,909 ¡Sé que Conner murió por mi culpa! ¡Todo es mi culpa! 202 00:11:02,411 --> 00:11:05,748 Lo que no puede salvarse no puede salvarse. 203 00:11:05,831 --> 00:11:07,625 Volvamos al asunto de una vez. 204 00:11:07,708 --> 00:11:08,834 ¡Un minuto Orión! 205 00:11:08,918 --> 00:11:12,296 ¡Quiero hablar con el amigo Forager! 206 00:11:12,380 --> 00:11:16,300 Bien, oí que andas con una Forager de la colmena de la montaña, ¿no? 207 00:11:18,302 --> 00:11:21,347 Sí, de hecho, Forager debe decidir 208 00:11:21,430 --> 00:11:24,850 entre volver a la colmena de la Tierra con los amigos terrestres. 209 00:11:25,643 --> 00:11:28,729 O quedarse en Nuevo Génesis con Forager. 210 00:11:28,813 --> 00:11:30,898 ¿Qué? ¡La conociste hace dos días! 211 00:11:30,981 --> 00:11:32,108 Sí. 212 00:11:32,191 --> 00:11:35,778 Forager admite haber perdido un tiempo considerable. 213 00:11:35,861 --> 00:11:37,697 Hablando de tiempo perdido... 214 00:11:37,780 --> 00:11:39,990 Entiende, Raquel. 215 00:11:40,074 --> 00:11:43,911 Los insectos viven más rápido que los humanos o los Nuevos Dioses. 216 00:11:43,994 --> 00:11:44,954 Cierto, cierto. 217 00:11:45,788 --> 00:11:49,375 Soñadora y yo hemos estado en cortejo desde siempre. 218 00:11:49,458 --> 00:11:50,876 ¿Ves? No entiendo eso. 219 00:11:50,960 --> 00:11:54,171 Supe que Joan era la indicada en lo que mis ojos la vieron. 220 00:11:54,255 --> 00:11:55,756 Hice mi movida rápido. 221 00:11:55,840 --> 00:11:58,050 Y eso fue antes de convertirme en Flash. 222 00:11:58,134 --> 00:12:02,304 Asumo que, al tener vidas cortas, insectos y humanos deben ser rápidos. 223 00:12:02,388 --> 00:12:06,475 Escucha, chico, no seré un Nuevo Dios, pero no soy exactamente de vida corta. 224 00:12:06,559 --> 00:12:08,310 Cumplí 102 años ayer. 225 00:12:08,394 --> 00:12:11,689 ¿Ciento dos años? Qué... impresionante. 226 00:12:11,772 --> 00:12:14,525 -¿Por qué? ¿Qué edad tienes? -Bueno, no tan viejo. 227 00:12:14,608 --> 00:12:16,694 solo un par de décadas más de 16 000. 228 00:12:16,777 --> 00:12:19,488 ¿Dieciséis mil años? 229 00:12:19,572 --> 00:12:20,573 Años terrestres. 230 00:12:20,656 --> 00:12:23,159 Iniciando reciclaje de biodesechos. 231 00:12:23,242 --> 00:12:25,619 Pensé que lo tenía en silencio. 232 00:12:25,703 --> 00:12:26,787 -¿Acaso? -Lo siento. 233 00:12:26,871 --> 00:12:30,666 No es menos desagradable que esta conversación. 234 00:12:30,750 --> 00:12:33,043 Cumpleaños, amoríos. 235 00:12:33,127 --> 00:12:36,005 ¡Todo es trivial y sin importancia! 236 00:12:37,882 --> 00:12:39,842 Por favor, de pie. 237 00:12:39,925 --> 00:12:40,801 Todos ustedes. 238 00:12:41,969 --> 00:12:43,053 Por aquí. 239 00:12:52,771 --> 00:12:54,899 Vamos lento con este, mi amor. 240 00:12:56,275 --> 00:13:00,863 Superboy, permíteme presentarte a mi compañera de vida, Ursa-Zod. 241 00:13:00,946 --> 00:13:04,283 Bienvenido Superboy, ¿cierto? 242 00:13:04,366 --> 00:13:05,910 ¿Y ella quién es? 243 00:13:05,993 --> 00:13:08,329 Nunca había visto a alguien de esa especie. 244 00:13:08,412 --> 00:13:11,207 No sé su nombre o su especie. 245 00:13:11,290 --> 00:13:12,875 La llamo Fantasmita. 246 00:13:12,958 --> 00:13:14,502 ¿De dónde viene? 247 00:13:14,585 --> 00:13:16,462 La encontré cuando desperté aquí. 248 00:13:16,545 --> 00:13:19,298 ¿Y ha estado inconsciente desde entonces? 249 00:13:19,381 --> 00:13:20,466 -Sí. -Extraño. 250 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 Nunca supe de alguien inconsciente en la Zona. 251 00:13:23,594 --> 00:13:25,638 Todo lo que somos es conciencia. 252 00:13:25,721 --> 00:13:27,264 Es curioso que no la conozcas. 253 00:13:28,015 --> 00:13:30,017 Mira sus quemaduras y las tuya. 254 00:13:30,893 --> 00:13:33,103 Deben estar conectados. 255 00:13:33,187 --> 00:13:35,773 Pero, claro, la condición no cambia aquí. 256 00:13:35,856 --> 00:13:39,235 No envejecemos, no morimos, no sanamos. 257 00:13:39,860 --> 00:13:42,530 Si llegó aquí inconsciente... 258 00:13:42,613 --> 00:13:43,989 podría no volver a despertar. 259 00:13:44,907 --> 00:13:46,951 Aun así, cuidaremos de ella. 260 00:13:47,868 --> 00:13:48,953 Eso hacen las familias. 261 00:13:52,748 --> 00:13:53,707 Familia... 262 00:14:00,089 --> 00:14:01,465 ¿Podrá ser? 263 00:14:01,549 --> 00:14:02,883 ¿Qué es eso? 264 00:14:02,967 --> 00:14:04,009 Seguramente nada. 265 00:14:20,150 --> 00:14:21,151 ¡Hay que movernos! 266 00:14:27,449 --> 00:14:28,367 Desincronizar. 267 00:14:35,624 --> 00:14:38,085 ¿Qué es esa nube roja? 268 00:14:38,168 --> 00:14:40,004 Creo que es un comesoles bebé. 269 00:14:40,087 --> 00:14:41,547 Absorbe calor y energía. 270 00:14:41,630 --> 00:14:43,799 Quizá puesto en la bóveda por seguridad. 271 00:14:44,550 --> 00:14:47,303 Tiene una conciencia rudimentaria. 272 00:14:47,386 --> 00:14:49,972 Pude aturdirlo con un rayo mental, pero por poco. 273 00:14:50,055 --> 00:14:51,640 No puedo golpear una nube. 274 00:14:51,724 --> 00:14:54,685 Y mi visión de calor le daría la energía solar que desea. 275 00:14:54,768 --> 00:14:56,895 Kaizer-Thrall no tiene nada sólido. 276 00:14:56,979 --> 00:14:58,647 Mantis seguro no puede hacer nada. 277 00:14:59,607 --> 00:15:02,776 Esto no cambia nada. Debemos seguir buscando el Proyector. 278 00:15:03,777 --> 00:15:05,863 Mientras esquivamos a esa criatura. 279 00:15:07,448 --> 00:15:09,742 ¿Crees ser responsable de la muerte de Conner? 280 00:15:09,825 --> 00:15:13,078 -Yo sé que lo soy. -Muy bien, examinemos eso. 281 00:15:13,162 --> 00:15:15,039 ¿Revisar mi narrativa del trauma? 282 00:15:15,122 --> 00:15:16,749 Ya conoces esto... 283 00:15:16,832 --> 00:15:18,709 No estuve ahí. Tú sí. 284 00:15:18,792 --> 00:15:21,211 Llévame a eso. Dime cómo mataste a Conner. 285 00:15:21,295 --> 00:15:22,838 Sabía que estaba débil. 286 00:15:22,921 --> 00:15:25,758 Poco oxígeno, celdas solares descargadas 287 00:15:25,841 --> 00:15:28,093 y lo dejé solo lidiando con la bomba. 288 00:15:28,177 --> 00:15:31,472 Pero fue la kryptonita que lo mató. ¿Sabías de eso? 289 00:15:31,555 --> 00:15:35,100 ¡No, pero si hacía que se fuera, la kryptonita no lo hubiese alcanzado! 290 00:15:35,184 --> 00:15:38,812 Pero si él no está ahí, ¿qué pasará con todos los marcianos? 291 00:15:38,896 --> 00:15:40,731 ¡Nada si desarmo la bomba primero! 292 00:15:40,814 --> 00:15:41,982 ¿Sabías cómo hacerlo? 293 00:15:42,941 --> 00:15:45,694 ¿La hubieses llevado a la lava para destruir el virus? 294 00:15:46,737 --> 00:15:48,072 ¿Y M'gann? 295 00:15:48,155 --> 00:15:50,240 También dejó a Conner con la bomba. 296 00:15:50,324 --> 00:15:52,117 ¿Es culpable de su muerte? 297 00:15:52,201 --> 00:15:54,203 ¿Qué?! ¡No! ¡Ella amaba a Conner! 298 00:15:54,286 --> 00:15:55,371 ¿Y tú no? 299 00:15:56,538 --> 00:15:58,749 Conner no es el primer ser querido que pierdes. 300 00:15:59,541 --> 00:16:01,835 El año pasado hablamos de la pérdida de Brion. 301 00:16:01,919 --> 00:16:04,546 -No está muerto. -No, pero lo perdimos. 302 00:16:05,214 --> 00:16:06,799 ¿Te sientes responsable también? 303 00:16:06,882 --> 00:16:09,677 Yo era el líder del escuadrón. Debí ver las señales. 304 00:16:09,760 --> 00:16:13,389 Mencionaste a Wally antes, ¿también eres culpable de su muerte? 305 00:16:13,472 --> 00:16:15,766 Debí ir con Srta. Marciana al Polo Norte. 306 00:16:15,849 --> 00:16:18,560 -¿Y Rita? -¡Debí estar con la Doom Patrol! 307 00:16:18,644 --> 00:16:21,063 -¿Tu madre? -¡Debí detener a la Reina Abeja! 308 00:16:21,146 --> 00:16:23,065 Gar, tenías ocho años. 309 00:16:23,148 --> 00:16:27,194 Ni el Equipo y la Liga de la Justicia han podido detenerla. 310 00:16:27,945 --> 00:16:30,656 ¿Cómo un niño de ocho años iba a hacer eso? 311 00:16:31,532 --> 00:16:33,575 ¡Podía haber hecho algo! 312 00:16:33,659 --> 00:16:34,576 ¿Qué? 313 00:16:34,660 --> 00:16:37,246 ¿Qué pudiste hacer para salvar a cualquiera de ellos? 314 00:16:37,329 --> 00:16:38,247 ¡No lo sé! 315 00:16:39,081 --> 00:16:42,584 Solo tenía que ser mejor. Ellos necesitaban que lo fuera. 316 00:16:42,668 --> 00:16:45,671 ¿No te das cuenta de que aunque hagamos todo bien 317 00:16:46,380 --> 00:16:48,257 a veces pueden suceder cosas malas? 318 00:16:49,174 --> 00:16:51,635 Hay algunas cosas que podemos controlar, pero... 319 00:16:52,302 --> 00:16:55,681 lo más difícil de aceptar, especialmente en nuestro trabajo, 320 00:16:56,348 --> 00:16:58,267 es que a veces somos... 321 00:16:58,976 --> 00:17:00,018 Inútiles. 322 00:17:01,854 --> 00:17:02,688 Yo no quiero ser... 323 00:17:03,564 --> 00:17:04,690 Yo debí... 324 00:17:04,773 --> 00:17:06,233 Ellos no tenían que... 325 00:17:06,316 --> 00:17:08,569 Debí detenerlos de alguna forma... 326 00:17:08,652 --> 00:17:09,903 -¿Cómo? -No lo sé. 327 00:17:10,487 --> 00:17:11,405 No lo sé. 328 00:17:13,365 --> 00:17:14,450 Dinah. 329 00:17:15,743 --> 00:17:16,660 Necesito ayuda. 330 00:17:17,327 --> 00:17:20,164 Y admitir eso es un comienzo, Gar. 331 00:17:21,790 --> 00:17:23,167 Un verdadero comienzo. 332 00:17:24,918 --> 00:17:27,129 DIMENSIÓN MOBIUS 27 DE AGOSTO, 14H11 333 00:17:27,212 --> 00:17:28,714 UN DÍA ANTES DEL PRESENTE 334 00:17:30,966 --> 00:17:32,843 Perdí la noción del tiempo. 335 00:17:32,926 --> 00:17:37,055 Ma'alefa'ak, Lor-Zod y Mantis llevan una rotación completa. 336 00:17:37,139 --> 00:17:38,182 Maravilloso. 337 00:17:38,265 --> 00:17:41,185 Y solo hemos tenido que evadir al comesoles tres veces. 338 00:17:41,268 --> 00:17:42,603 Solo sigan buscando. 339 00:17:42,686 --> 00:17:44,104 Sé que el proyector está aquí. 340 00:17:53,405 --> 00:17:54,573 Ahí está la respuesta. 341 00:17:55,324 --> 00:17:56,825 El amo de este lugar. 342 00:18:04,374 --> 00:18:06,168 SUPERCIUDAD AGOSTO 27, 14H16 343 00:18:06,251 --> 00:18:08,170 UN DÍA ANTES DEL PRESENTE 344 00:18:09,463 --> 00:18:10,464 ¿Qué es esto? 345 00:18:12,633 --> 00:18:14,051 ¡Yo tendré esos Anillos! 346 00:18:30,025 --> 00:18:31,527 Hola, Metron. 347 00:18:31,610 --> 00:18:32,820 Por favor, entiende, 348 00:18:32,903 --> 00:18:35,405 te mantendremos en este estado indefinidamente 349 00:18:35,489 --> 00:18:37,908 a menos que entregues el proyector de la Zona. 350 00:18:41,662 --> 00:18:42,746 Ven conmigo, Superboy. 351 00:18:43,372 --> 00:18:45,290 Te mostraré nuestro pequeño reino. 352 00:18:45,374 --> 00:18:49,545 Y no te preocupes, yo cuidaré a tu "Fantasmita". 353 00:19:00,639 --> 00:19:01,682 Mira. 354 00:19:01,765 --> 00:19:06,728 Non y Faora guían ese asteroide con pura fuerza de voluntad. 355 00:19:06,812 --> 00:19:08,689 Así funcionan las cosas en la Zona. 356 00:19:08,772 --> 00:19:12,734 Tocar algo, mover algo, incluso comunicación simple, 357 00:19:12,818 --> 00:19:16,321 moviendo los labios o no, se trata de desearlo. 358 00:19:16,405 --> 00:19:18,240 Así sobrevivimos aquí. 359 00:19:18,323 --> 00:19:19,741 Nuestra voluntad superior. 360 00:19:26,039 --> 00:19:28,750 Pensar, es la palabra de Zod 361 00:19:28,834 --> 00:19:31,837 Trabajo es la palabra de Zod 362 00:19:31,920 --> 00:19:34,339 ¡Voluntad! ¡Es la palabra de Zod! 363 00:19:34,423 --> 00:19:37,467 ¡Escucha! ¡Escucha la palabra de Zod! 364 00:19:43,515 --> 00:19:46,310 ¡Vive! ¡Por la Casa de Zod!! 365 00:19:46,393 --> 00:19:49,354 ¡Empuja! ¡Por la Casa de Zod! 366 00:19:49,438 --> 00:19:51,982 ¡Listos! ¡Por la Casa de Zod! 367 00:19:52,065 --> 00:19:54,192 ¡Construye! ¡Construye la Casa de Zod! 368 00:20:07,039 --> 00:20:09,499 ¡Protege a la Casa de Zod! 369 00:20:09,583 --> 00:20:12,878 ¡Pelea por la Casa de Zod! 370 00:20:12,961 --> 00:20:15,672 ¡Gana por la Casa de Zod! 371 00:20:15,756 --> 00:20:18,425 ¡Salva, salva la Casa de Zod! 372 00:20:24,431 --> 00:20:27,392 ¡Protege a la Casa de Zod! 373 00:20:27,476 --> 00:20:29,728 ¡Pelea por la Casa de Zod! 374 00:20:30,354 --> 00:20:33,190 ¡Gana por la Casa de Zod! 375 00:20:33,273 --> 00:20:35,943 ¡Salva! ¡Salva la Casa de Zod! 376 00:20:38,153 --> 00:20:40,155 Puedes quedarte aquí, hijo mío. 377 00:20:40,238 --> 00:20:43,450 Quédate y se parte de lo que construye la Casa de Zod. 378 00:20:44,534 --> 00:20:47,537 O puedes continuar solo en la Zona Fantasma. 379 00:20:50,540 --> 00:20:51,959 La decisión es tuya. 380 00:21:13,105 --> 00:21:17,317 DIMENSIÓN MOBIUS 28 DE AGOSTO, 16H55 381 00:21:17,401 --> 00:21:19,987 Esto no tiene que seguir, Nuevo Dios. 382 00:21:20,070 --> 00:21:21,446 Solo quiero el proyector. 383 00:21:22,197 --> 00:21:23,907 ¿Estás seguro de que hablará? 384 00:21:23,991 --> 00:21:26,493 Es inmortal. Puede esperar más que tú. 385 00:21:26,576 --> 00:21:28,203 ¡Lee su mente! ¡Localízalo! 386 00:21:28,286 --> 00:21:29,538 Lo he intentado. 387 00:21:29,621 --> 00:21:32,040 Pero, aún bajo tortura, protege su mente. 388 00:21:32,124 --> 00:21:34,876 Entonces haz algo útil y vigila al comesoles. 389 00:21:35,419 --> 00:21:37,546 Como desees, kryptoniano. 390 00:21:40,507 --> 00:21:41,967 Me rindo. 391 00:21:42,050 --> 00:21:45,804 Les entregaré... lo que me piden. 392 00:21:51,852 --> 00:21:53,020 Aquí. 393 00:21:53,103 --> 00:21:55,230 El sello de Kriptón marca su premio. 394 00:21:56,106 --> 00:21:58,483 Ábrela, Metron. Lentamente. 395 00:22:03,280 --> 00:22:04,531 Kryptonita. 396 00:22:04,614 --> 00:22:08,994 Tal vez no es el premio que buscabas sino el premio que mereces. 397 00:22:10,287 --> 00:22:12,247 ¡Te lo advertimos, Metron! 398 00:22:13,206 --> 00:22:16,001 ¿Qué es una advertencia de un mortal para un Nuevo Dios? 399 00:22:24,134 --> 00:22:25,469 No puedes decidir qué será de... 400 00:22:28,263 --> 00:22:31,558 ¡Vengan conmigo si quieren que la galaxia sobreviva! 401 00:22:37,355 --> 00:22:38,482 ¡Rayo mental! 402 00:22:39,524 --> 00:22:41,234 ¡El comesoles! 403 00:22:41,318 --> 00:22:43,320 No puedo concentrarme... 404 00:23:07,761 --> 00:23:11,473 Mantis recuerda cómo... 405 00:23:17,562 --> 00:23:19,523 DIMENSIÓN MOBIUS 27 DE AGOSTO, 17H06 406 00:23:19,606 --> 00:23:21,274 UN DÍA ANTES DEL PRESENTE 407 00:23:22,651 --> 00:23:25,570 Sí. Un día antes. 408 00:23:26,238 --> 00:23:31,076 Mantis jura por Rao que hará lo que Mantis debe hacer. 409 00:23:32,744 --> 00:23:36,957 Si aquí es donde Metron guardó la kryptonita, entonces... 410 00:23:38,375 --> 00:23:41,128 ¡Mantis encontró el premio! 411 00:23:41,211 --> 00:23:45,966 ¡Mantis encontró el proyector de la Zona Fantasma! 412 00:23:47,425 --> 00:23:49,177 Subtítulos: César Milano 413 00:23:50,470 --> 00:23:51,680 Pero suave. 414 00:23:52,264 --> 00:23:53,932 ¿Qué luz de allá rompe la ventana? 415 00:23:54,808 --> 00:23:58,061 ¡La luz es el este y Forager es el sol! 416 00:23:58,854 --> 00:24:01,982 Despierta, bello sol, y mata a las lunas envidiosas. 417 00:24:02,065 --> 00:24:04,484 Lunas ya están enfermas y pálidas con tristeza 418 00:24:04,568 --> 00:24:08,864 porque Forager, la dama de la luna, es más bella que las lunas. 419 00:24:09,781 --> 00:24:12,909 No seas dama de las lunas, las lunas son envidiosas. 420 00:24:12,993 --> 00:24:15,620 Los vestidos de las lunas son verdes enfermizos 421 00:24:15,704 --> 00:24:18,957 y solo los tontos usan sus lunas, y tontos vestidos. 422 00:24:19,040 --> 00:24:21,835 ¡Desecha a las lunas y sus tontos vestidos! 423 00:24:22,836 --> 00:24:24,713 Forager es la dama de Forager. 424 00:24:25,922 --> 00:24:27,674 ¡Forager es el amor de Forager! 425 00:24:28,717 --> 00:24:31,052 ¡Forager sabía que Forager lo era! 426 00:24:32,345 --> 00:24:35,223 Forager habla, pero Forager no dice nada. 427 00:24:35,307 --> 00:24:36,641 ¿Qué hay de esa nada? 428 00:24:36,725 --> 00:24:38,226 Los ojos de Forager hablan. 429 00:24:38,310 --> 00:24:40,687 Forager responderá a los ojos de Forager. 430 00:24:40,770 --> 00:24:42,772 Forager arriesgado. 431 00:24:42,856 --> 00:24:44,816 No es para Forager que Forager habla. 432 00:24:44,900 --> 00:24:48,028 Dos de las estrellas más puras en el cielo 433 00:24:48,111 --> 00:24:50,947 tienen asuntos pendientes en los ojos de Forager, 434 00:24:51,031 --> 00:24:54,409 brillar en los ojos de Forager 435 00:24:54,492 --> 00:24:56,119 hasta que regresen las estrellas.