1
00:00:21,271 --> 00:00:24,816
SUPERCIUDAD
28 DE AGOSTO, 11H43
2
00:00:29,738 --> 00:00:31,823
¿Se sabe algo de Metron?
3
00:00:31,906 --> 00:00:34,033
-Hoy nada, no.
-¿Orión, podemos hablar?
4
00:00:36,536 --> 00:00:39,748
-¿Sí?
-Pensaba que tuvimos un mal comienzo.
5
00:00:40,415 --> 00:00:44,669
Sé que reaccioné mal con el incidente
de la celda de rucción...
6
00:00:45,295 --> 00:00:49,674
Pero Vykin te estima mucho
y yo confío en Vykin.
7
00:00:49,758 --> 00:00:51,926
Así que me gustaría comenzar de nuevo.
8
00:00:52,010 --> 00:00:53,636
También me gustaría eso.
9
00:01:15,700 --> 00:01:17,660
Ya tengo lo que necesitamos.
10
00:01:29,172 --> 00:01:30,465
ROBIN
11
00:01:30,548 --> 00:01:31,758
NIGHTWING
12
00:01:31,841 --> 00:01:32,884
AQUALAD
13
00:01:32,967 --> 00:01:34,093
AQUAMAN
14
00:01:34,177 --> 00:01:36,262
SUPERBOY
15
00:01:36,346 --> 00:01:38,264
SEÑORITA MARCIANA
16
00:01:38,348 --> 00:01:39,849
ARTEMISA, TIGRESA
17
00:01:39,933 --> 00:01:42,060
ZATANNA ZATARA
18
00:01:42,143 --> 00:01:44,687
ROCKET
19
00:01:48,191 --> 00:01:50,568
JUSTICIA JOVEN:
ESPECTROS
20
00:01:53,655 --> 00:01:56,825
Metron visitó su bóveda del infinito
hace dos días
21
00:01:56,908 --> 00:01:59,702
y depositó
algo llamado "celda de rucción".
22
00:01:59,786 --> 00:02:01,412
¿Cómo supiste eso?
23
00:02:02,288 --> 00:02:05,917
Los detalles estaban en la mente
de la terrestre Rocket.
24
00:02:06,000 --> 00:02:08,378
Se acercó a mi disfraz de Orión,
25
00:02:08,461 --> 00:02:10,797
esperando hacer las paces
con el Nuevo Dios,
26
00:02:10,880 --> 00:02:13,299
a pesar de que ella desconfía de él.
27
00:02:13,383 --> 00:02:17,095
Cree que saca algo bueno
de una mala situación
28
00:02:17,178 --> 00:02:19,806
teniendo que negociar
con el hijo de Darkseid.
29
00:02:19,889 --> 00:02:23,268
¿El hijo de Darkseid es aliado
de los nuevo genesianos?
30
00:02:24,102 --> 00:02:26,855
¿Cómo tolera el señor de Apokolips
tal deslealtad?
31
00:02:29,482 --> 00:02:32,360
Ten, este rastreador
está conectado al Kaizer-Thrall.
32
00:02:32,443 --> 00:02:35,363
-¿Hace dos días dijiste?
-Sí, eso es el "cuándo".
33
00:02:35,446 --> 00:02:37,282
Ahora te mostraré el "dónde".
34
00:02:41,828 --> 00:02:43,413
DOS DÍAS ANTES DEL PRESENTE
35
00:02:43,496 --> 00:02:46,291
Insectos no saben nada
de una celda de rucción.
36
00:02:46,374 --> 00:02:48,835
-¿Celda de rucción?
-¿Qué es celda de rucción?
37
00:02:48,918 --> 00:02:51,129
¿Insectos pueden comer
celda de rucción?
38
00:02:51,212 --> 00:02:53,339
Es inútil fingir ignorancia.
39
00:02:53,423 --> 00:02:56,467
Sabemos que un Forager
de esta colmena nos robó.
40
00:02:56,551 --> 00:03:00,221
¿Pero no todos los Forager son iguales
para los Nuevos Dioses?
41
00:03:02,432 --> 00:03:04,434
SUPERCIUDAD
26 DE AGOSTO, 23H00
42
00:03:04,517 --> 00:03:06,311
DOS DÍAS ANTES DEL PRESENTE
43
00:03:07,270 --> 00:03:09,981
Ahora podremos saber
qué hace esa cosa.
44
00:03:10,064 --> 00:03:11,983
Kaizer-Thrall, llévanos a la señal.
45
00:03:19,157 --> 00:03:20,909
FLORES
46
00:03:20,992 --> 00:03:24,454
CIUDAD ESTRELLA
28 DE AGOSTO, 09H00
47
00:03:26,331 --> 00:03:27,290
Justo a tiempo.
48
00:03:27,373 --> 00:03:29,500
Si, no tenía otra opción.
49
00:03:29,584 --> 00:03:34,297
El chequeo anual de salud mental
de Relámpago Negro para la Liga,
50
00:03:34,380 --> 00:03:36,883
El Equipo y los Outsiders
me obliga a venir.
51
00:03:36,966 --> 00:03:38,343
¿Y eso no te gusta?
52
00:03:38,426 --> 00:03:39,886
No, tiene sentido.
53
00:03:39,969 --> 00:03:42,513
Para todos. Especialmente para mí.
54
00:03:42,597 --> 00:03:44,349
¿Por qué especialmente tú?
55
00:03:44,432 --> 00:03:47,894
He sido un chico malo, ¿no?
Un patán en la intervención de M'gann.
56
00:03:48,978 --> 00:03:51,272
Lo he pensado mucho y...
57
00:03:51,356 --> 00:03:54,192
la verdad es que necesitaba
poner los pies en la tierra.
58
00:03:54,275 --> 00:03:55,526
Y también necesito esto.
59
00:03:55,610 --> 00:03:57,862
Estoy listo
para volver a los Outsiders.
60
00:03:57,946 --> 00:03:59,322
Eso es genial.
61
00:03:59,405 --> 00:04:03,117
solo debo llenar esto
para darte permiso de competencia.
62
00:04:04,410 --> 00:04:05,954
¿Cómo estás durmiendo?
63
00:04:06,037 --> 00:04:08,164
Fue un poco difícil al principio.
64
00:04:08,957 --> 00:04:10,083
Pero estoy bien ahora.
65
00:04:10,166 --> 00:04:11,084
Eso es bueno.
66
00:04:11,960 --> 00:04:14,295
¿Cómo es eso
que renunciaste a Space Trek?
67
00:04:14,379 --> 00:04:16,047
Son prioridades.
68
00:04:16,130 --> 00:04:19,300
Yo no quiero ser un actor
cuando sea mayor.
69
00:04:19,384 --> 00:04:20,718
Totalmente razonable.
70
00:04:21,469 --> 00:04:22,762
¿Y tus relaciones?
71
00:04:25,348 --> 00:04:27,266
Tengo varias disculpas que dar.
72
00:04:28,309 --> 00:04:30,019
Pero tengo grandes amigos.
73
00:04:30,853 --> 00:04:32,981
Creo que ellos me perdonarán.
74
00:04:33,064 --> 00:04:35,900
¿Y cómo estás manejando
la muerte de Conner?
75
00:04:35,984 --> 00:04:37,151
Aún me duele.
76
00:04:38,361 --> 00:04:41,155
Pero la enfrento.
Honestamente me siento mejor.
77
00:04:42,240 --> 00:04:43,366
Todo bien.
78
00:04:43,449 --> 00:04:45,159
Sí. Todo bien.
79
00:04:49,580 --> 00:04:51,207
No estamos llegando a nada.
80
00:04:51,290 --> 00:04:53,960
Después de esta mañana,
pensé que sería mejor.
81
00:04:54,043 --> 00:04:58,047
No sé qué pasó esta mañana
para que pensaras eso.
82
00:04:58,131 --> 00:05:01,592
Y la verdad, me pregunto
por qué no cooperas más.
83
00:05:01,676 --> 00:05:04,971
La Liga no muestra seriedad
a nuestra solicitud.
84
00:05:05,054 --> 00:05:08,057
¿Te refieres a entregarles
a Cyborg y a Halo?
85
00:05:08,141 --> 00:05:11,310
Por supuesto. Son híbridos
de tecnología de los Nuevos Dioses
86
00:05:11,394 --> 00:05:14,063
que no deben estar
en manos primitivas humanas.
87
00:05:14,147 --> 00:05:16,524
De nuevo, eso no ayuda.
88
00:05:16,607 --> 00:05:18,151
Tal vez solo a Halo entonces.
89
00:05:18,234 --> 00:05:21,863
Ya que encarna una porción
de la Ecuación Anti-Vida de Darkseid,
90
00:05:21,946 --> 00:05:24,991
deben entender
que es mejor que esté a salvo aquí
91
00:05:25,074 --> 00:05:26,200
con los Nuevos Dioses.
92
00:05:26,284 --> 00:05:28,870
Halo estará a salvo con su familia.
93
00:05:28,953 --> 00:05:30,872
Una familia que la ama.
94
00:05:30,955 --> 00:05:32,999
Rocket se razonable.
95
00:05:33,082 --> 00:05:35,126
Los Nuevos Dioses
retiran la solicitud.
96
00:05:35,209 --> 00:05:37,086
-¿En serio?
-En serio.
97
00:05:38,129 --> 00:05:40,173
¡Lo siento, lo siento!
¡Odio interrumpir!
98
00:05:40,256 --> 00:05:41,632
Creo que lo dudo.
99
00:05:41,716 --> 00:05:46,095
¡Pero tenía que ver
a mis viejos amigos Rocket y Forager!
100
00:05:46,179 --> 00:05:47,180
-Forager está...
-Yo...
101
00:05:47,263 --> 00:05:48,139
¡Vengan aquí!
102
00:05:50,099 --> 00:05:52,602
Oso, él es Flash.
103
00:05:52,685 --> 00:05:54,437
¡Saludos, nuevo amigo Flash!
104
00:05:54,520 --> 00:05:57,940
Gusto en conocerte,
pero yo paso en el abrazo de oso, Oso.
105
00:05:58,983 --> 00:06:00,234
Cómo desees.
106
00:06:02,236 --> 00:06:03,112
Yo...
107
00:06:04,989 --> 00:06:05,948
Raquel...
108
00:06:06,616 --> 00:06:10,203
quería ofrecer mis condolencias
por Superboy.
109
00:06:11,579 --> 00:06:12,997
Amaba a ese chico.
110
00:06:14,082 --> 00:06:15,083
De verdad que sí.
111
00:06:15,666 --> 00:06:16,667
Gracias, Oso.
112
00:06:17,460 --> 00:06:20,004
-Todos lloramos a Conner Kent.
-Ya lo dijiste.
113
00:06:20,088 --> 00:06:22,090
Forager extraña mucho a Conner Kent.
114
00:06:23,091 --> 00:06:25,593
Me enteré de la muerte de Kon-El
por Hal Jordan.
115
00:06:25,676 --> 00:06:27,053
Me entristece mucho
116
00:06:27,136 --> 00:06:30,181
que uno de los pocos
kryptonianos genéticos haya muerto.
117
00:06:31,140 --> 00:06:33,559
Particularmente un Hijo de El.
118
00:06:33,643 --> 00:06:36,521
¿Linterna Verde Tomar-Re
conocía colmena de El?
119
00:06:36,604 --> 00:06:39,065
Krypton estaba en mi sector espacial.
120
00:06:39,941 --> 00:06:44,403
Y era buen amigo de los hermanos El,
Jor-El y Zor-El.
121
00:06:45,279 --> 00:06:48,533
Mi único gran arrepentimiento
es haber fallado en salvar a Krypton.
122
00:06:49,617 --> 00:06:50,910
Y a la Casa de El.
123
00:06:52,286 --> 00:06:56,207
LA ZONA FANTASMA
124
00:07:01,420 --> 00:07:02,588
Por aquí, hijo.
125
00:07:02,672 --> 00:07:04,340
Quédate cerca.
126
00:07:04,423 --> 00:07:06,843
No es buena idea deambular en La Zona.
127
00:07:06,926 --> 00:07:08,261
¿Se ha aclarado tu mente?
128
00:07:09,095 --> 00:07:10,221
¿Recuerdas quién eres?
129
00:07:11,139 --> 00:07:12,140
No.
130
00:07:12,223 --> 00:07:14,684
Muy bien. Entonces te explicaré todo.
131
00:07:14,767 --> 00:07:17,937
La Zona Fantasma
es un enorme vacío de nada.
132
00:07:18,020 --> 00:07:19,147
No tenemos nada aquí.
133
00:07:19,730 --> 00:07:21,357
Nada más que a nosotros.
134
00:07:21,440 --> 00:07:23,067
Ayuda el permanecer juntos.
135
00:07:23,151 --> 00:07:25,528
Así mantenemos
la Fiebre de La Zona a raya.
136
00:07:25,611 --> 00:07:27,155
Sin mencionar a los Devoradores.
137
00:07:28,030 --> 00:07:30,449
Ya te vi toparte con uno de esos.
138
00:07:30,533 --> 00:07:32,118
Y por Rao...
139
00:07:32,201 --> 00:07:34,203
hay cosas peores
que un Devorador aquí.
140
00:07:37,415 --> 00:07:39,542
Por eso es mejor andar en grupo.
141
00:07:46,007 --> 00:07:47,008
Vamos, hijo mío.
142
00:07:47,800 --> 00:07:48,759
Un salto más.
143
00:07:54,140 --> 00:07:56,100
¡He vuelto! ¡Y traje compañía!
144
00:08:06,694 --> 00:08:08,738
¡Pongamos el ejemplo
para nuestro invitado!
145
00:08:15,703 --> 00:08:18,247
DIMENSION MOBIUS
26 DE AGOSTO, 23H06
146
00:08:18,331 --> 00:08:19,957
DOS DÍAS ANTES DEL PRESENTE
147
00:08:23,628 --> 00:08:27,924
Ese viaje fue muy desagradable.
148
00:08:30,426 --> 00:08:31,761
Es la señal del rastreador.
149
00:08:36,849 --> 00:08:38,726
Ese debe ser el lugar.
150
00:08:38,809 --> 00:08:42,647
Ahí está Metron
almacenando la celda de rucción.
151
00:08:43,189 --> 00:08:44,524
Ya no la necesitamos.
152
00:08:52,907 --> 00:08:54,659
Hay sincronía con este tiempo.
153
00:08:55,826 --> 00:08:58,829
Solo tenemos que hallar
el proyector de la Zona Fantasma.
154
00:08:59,664 --> 00:09:01,249
¿Eso es todo nada más?
155
00:09:01,332 --> 00:09:02,833
La bóveda es inmensa.
156
00:09:02,917 --> 00:09:06,212
La búsqueda puede llevar días,
quizá semanas.
157
00:09:06,295 --> 00:09:07,672
Será mejor que empecemos.
158
00:09:17,098 --> 00:09:19,141
¿Y cómo están las cosas con Perdita?
159
00:09:19,225 --> 00:09:20,726
¿Ya se reconciliaron los dos?
160
00:09:20,810 --> 00:09:22,687
No, quiero decir, sí.
161
00:09:22,770 --> 00:09:24,272
Tuvimos un gran problema.
162
00:09:24,355 --> 00:09:26,190
Todo por mi culpa.
163
00:09:26,274 --> 00:09:27,441
Pero puedo arreglarlo.
164
00:09:27,525 --> 00:09:29,694
Llamarla, decirle que lo siento.
165
00:09:29,777 --> 00:09:31,570
Poder comenzar de nuevo.
166
00:09:31,654 --> 00:09:33,781
-¿Quisieras llamarla ahora?
-¡No! Digo...
167
00:09:34,490 --> 00:09:36,701
Quiero algo de privacidad, ¿no?
168
00:09:36,784 --> 00:09:39,620
Algunas reconciliaciones
se tornan calurosas.
169
00:09:39,704 --> 00:09:41,122
Entiendo.
170
00:09:41,831 --> 00:09:43,624
Háblame de las píldoras para dormir.
171
00:09:45,793 --> 00:09:47,336
No hay nada que decir ahora.
172
00:09:47,420 --> 00:09:49,130
No las estoy usando más.
173
00:09:49,213 --> 00:09:50,381
Ya no las necesito.
174
00:09:50,464 --> 00:09:52,258
¿Podrías con una prueba de dopaje?
175
00:09:52,341 --> 00:09:53,801
Como una formalidad.
176
00:09:53,884 --> 00:09:56,470
Verás, acabo de dejar de tomarlas.
177
00:09:56,554 --> 00:09:58,264
Quizá aún estén en mi sistema.
178
00:09:58,347 --> 00:10:01,684
De ser así, ¿realmente estás listo
para regresar a los Outsiders?
179
00:10:01,767 --> 00:10:04,770
Oye, yo sé cómo es esto.
Estoy controlando mis síntomas.
180
00:10:04,854 --> 00:10:07,356
-¿A corto plazo o largo?
-¿Cuál es la diferencia?
181
00:10:07,440 --> 00:10:09,900
Las píldoras y distanciarte
son de corto plazo,
182
00:10:09,984 --> 00:10:11,861
y solo pospone lidiar con el problema.
183
00:10:12,778 --> 00:10:14,613
¿Cuál es tu solución a largo plazo?
184
00:10:14,697 --> 00:10:16,907
Volver con los Outsiders.
185
00:10:16,991 --> 00:10:20,494
¿Por qué?
No haces misiones hace meses, ¿no?
186
00:10:20,578 --> 00:10:23,247
Esa fue mi decisión. No tuya.
187
00:10:23,331 --> 00:10:24,665
Realmente no quieres volver.
188
00:10:24,749 --> 00:10:26,792
Lo que no quieres
es que te reemplacen.
189
00:10:26,876 --> 00:10:28,377
¡Sí! ¡No!
190
00:10:28,461 --> 00:10:31,547
No importa.
¡No me puedes quitar los Outsiders!
191
00:10:31,630 --> 00:10:33,424
Yo formé ese equipo.
192
00:10:33,507 --> 00:10:34,633
¡Es mi equipo!
193
00:10:37,553 --> 00:10:39,388
No puedo perderlos.
194
00:10:39,472 --> 00:10:40,931
¿Así como perdiste a Conner?
195
00:10:41,891 --> 00:10:43,934
Oye, Conner está con Wally ahora.
196
00:10:44,018 --> 00:10:45,519
Seguro están genial.
197
00:10:45,603 --> 00:10:47,313
¿Así que esto no es sobre Conner?
198
00:10:48,647 --> 00:10:50,775
Conner era como un hermano
para ti, ¿cierto?
199
00:10:52,026 --> 00:10:54,278
Y su muerte te afectó mucho.
200
00:10:54,362 --> 00:10:56,781
¡Mira, lo entiendo! ¡Lo acepto!
201
00:10:56,864 --> 00:10:59,909
¡Sé que Conner murió por mi culpa!
¡Todo es mi culpa!
202
00:11:02,411 --> 00:11:05,748
Lo que no puede salvarse
no puede salvarse.
203
00:11:05,831 --> 00:11:07,625
Volvamos al asunto de una vez.
204
00:11:07,708 --> 00:11:08,834
¡Un minuto Orión!
205
00:11:08,918 --> 00:11:12,296
¡Quiero hablar con el amigo Forager!
206
00:11:12,380 --> 00:11:16,300
Bien, oí que andas con una Forager
de la colmena de la montaña, ¿no?
207
00:11:18,302 --> 00:11:21,347
Sí, de hecho, Forager debe decidir
208
00:11:21,430 --> 00:11:24,850
entre volver a la colmena de la Tierra
con los amigos terrestres.
209
00:11:25,643 --> 00:11:28,729
O quedarse en Nuevo Génesis
con Forager.
210
00:11:28,813 --> 00:11:30,898
¿Qué? ¡La conociste hace dos días!
211
00:11:30,981 --> 00:11:32,108
Sí.
212
00:11:32,191 --> 00:11:35,778
Forager admite haber perdido
un tiempo considerable.
213
00:11:35,861 --> 00:11:37,697
Hablando de tiempo perdido...
214
00:11:37,780 --> 00:11:39,990
Entiende, Raquel.
215
00:11:40,074 --> 00:11:43,911
Los insectos viven más rápido
que los humanos o los Nuevos Dioses.
216
00:11:43,994 --> 00:11:44,954
Cierto, cierto.
217
00:11:45,788 --> 00:11:49,375
Soñadora y yo hemos estado en cortejo
desde siempre.
218
00:11:49,458 --> 00:11:50,876
¿Ves? No entiendo eso.
219
00:11:50,960 --> 00:11:54,171
Supe que Joan era la indicada
en lo que mis ojos la vieron.
220
00:11:54,255 --> 00:11:55,756
Hice mi movida rápido.
221
00:11:55,840 --> 00:11:58,050
Y eso fue antes
de convertirme en Flash.
222
00:11:58,134 --> 00:12:02,304
Asumo que, al tener vidas cortas,
insectos y humanos deben ser rápidos.
223
00:12:02,388 --> 00:12:06,475
Escucha, chico, no seré un Nuevo Dios,
pero no soy exactamente de vida corta.
224
00:12:06,559 --> 00:12:08,310
Cumplí 102 años ayer.
225
00:12:08,394 --> 00:12:11,689
¿Ciento dos años?
Qué... impresionante.
226
00:12:11,772 --> 00:12:14,525
-¿Por qué? ¿Qué edad tienes?
-Bueno, no tan viejo.
227
00:12:14,608 --> 00:12:16,694
solo un par de décadas más de 16 000.
228
00:12:16,777 --> 00:12:19,488
¿Dieciséis mil años?
229
00:12:19,572 --> 00:12:20,573
Años terrestres.
230
00:12:20,656 --> 00:12:23,159
Iniciando reciclaje de biodesechos.
231
00:12:23,242 --> 00:12:25,619
Pensé que lo tenía en silencio.
232
00:12:25,703 --> 00:12:26,787
-¿Acaso?
-Lo siento.
233
00:12:26,871 --> 00:12:30,666
No es menos desagradable
que esta conversación.
234
00:12:30,750 --> 00:12:33,043
Cumpleaños, amoríos.
235
00:12:33,127 --> 00:12:36,005
¡Todo es trivial y sin importancia!
236
00:12:37,882 --> 00:12:39,842
Por favor, de pie.
237
00:12:39,925 --> 00:12:40,801
Todos ustedes.
238
00:12:41,969 --> 00:12:43,053
Por aquí.
239
00:12:52,771 --> 00:12:54,899
Vamos lento con este, mi amor.
240
00:12:56,275 --> 00:13:00,863
Superboy, permíteme presentarte
a mi compañera de vida, Ursa-Zod.
241
00:13:00,946 --> 00:13:04,283
Bienvenido Superboy, ¿cierto?
242
00:13:04,366 --> 00:13:05,910
¿Y ella quién es?
243
00:13:05,993 --> 00:13:08,329
Nunca había visto
a alguien de esa especie.
244
00:13:08,412 --> 00:13:11,207
No sé su nombre o su especie.
245
00:13:11,290 --> 00:13:12,875
La llamo Fantasmita.
246
00:13:12,958 --> 00:13:14,502
¿De dónde viene?
247
00:13:14,585 --> 00:13:16,462
La encontré cuando desperté aquí.
248
00:13:16,545 --> 00:13:19,298
¿Y ha estado inconsciente
desde entonces?
249
00:13:19,381 --> 00:13:20,466
-Sí.
-Extraño.
250
00:13:20,549 --> 00:13:23,511
Nunca supe de alguien inconsciente
en la Zona.
251
00:13:23,594 --> 00:13:25,638
Todo lo que somos es conciencia.
252
00:13:25,721 --> 00:13:27,264
Es curioso que no la conozcas.
253
00:13:28,015 --> 00:13:30,017
Mira sus quemaduras y las tuya.
254
00:13:30,893 --> 00:13:33,103
Deben estar conectados.
255
00:13:33,187 --> 00:13:35,773
Pero, claro,
la condición no cambia aquí.
256
00:13:35,856 --> 00:13:39,235
No envejecemos,
no morimos, no sanamos.
257
00:13:39,860 --> 00:13:42,530
Si llegó aquí inconsciente...
258
00:13:42,613 --> 00:13:43,989
podría no volver a despertar.
259
00:13:44,907 --> 00:13:46,951
Aun así, cuidaremos de ella.
260
00:13:47,868 --> 00:13:48,953
Eso hacen las familias.
261
00:13:52,748 --> 00:13:53,707
Familia...
262
00:14:00,089 --> 00:14:01,465
¿Podrá ser?
263
00:14:01,549 --> 00:14:02,883
¿Qué es eso?
264
00:14:02,967 --> 00:14:04,009
Seguramente nada.
265
00:14:20,150 --> 00:14:21,151
¡Hay que movernos!
266
00:14:27,449 --> 00:14:28,367
Desincronizar.
267
00:14:35,624 --> 00:14:38,085
¿Qué es esa nube roja?
268
00:14:38,168 --> 00:14:40,004
Creo que es un comesoles bebé.
269
00:14:40,087 --> 00:14:41,547
Absorbe calor y energía.
270
00:14:41,630 --> 00:14:43,799
Quizá puesto en la bóveda
por seguridad.
271
00:14:44,550 --> 00:14:47,303
Tiene una conciencia rudimentaria.
272
00:14:47,386 --> 00:14:49,972
Pude aturdirlo con un rayo mental,
pero por poco.
273
00:14:50,055 --> 00:14:51,640
No puedo golpear una nube.
274
00:14:51,724 --> 00:14:54,685
Y mi visión de calor
le daría la energía solar que desea.
275
00:14:54,768 --> 00:14:56,895
Kaizer-Thrall no tiene nada sólido.
276
00:14:56,979 --> 00:14:58,647
Mantis seguro no puede hacer nada.
277
00:14:59,607 --> 00:15:02,776
Esto no cambia nada.
Debemos seguir buscando el Proyector.
278
00:15:03,777 --> 00:15:05,863
Mientras esquivamos a esa criatura.
279
00:15:07,448 --> 00:15:09,742
¿Crees ser responsable
de la muerte de Conner?
280
00:15:09,825 --> 00:15:13,078
-Yo sé que lo soy.
-Muy bien, examinemos eso.
281
00:15:13,162 --> 00:15:15,039
¿Revisar mi narrativa del trauma?
282
00:15:15,122 --> 00:15:16,749
Ya conoces esto...
283
00:15:16,832 --> 00:15:18,709
No estuve ahí. Tú sí.
284
00:15:18,792 --> 00:15:21,211
Llévame a eso.
Dime cómo mataste a Conner.
285
00:15:21,295 --> 00:15:22,838
Sabía que estaba débil.
286
00:15:22,921 --> 00:15:25,758
Poco oxígeno,
celdas solares descargadas
287
00:15:25,841 --> 00:15:28,093
y lo dejé solo lidiando con la bomba.
288
00:15:28,177 --> 00:15:31,472
Pero fue la kryptonita que lo mató.
¿Sabías de eso?
289
00:15:31,555 --> 00:15:35,100
¡No, pero si hacía que se fuera,
la kryptonita no lo hubiese alcanzado!
290
00:15:35,184 --> 00:15:38,812
Pero si él no está ahí,
¿qué pasará con todos los marcianos?
291
00:15:38,896 --> 00:15:40,731
¡Nada si desarmo la bomba primero!
292
00:15:40,814 --> 00:15:41,982
¿Sabías cómo hacerlo?
293
00:15:42,941 --> 00:15:45,694
¿La hubieses llevado a la lava
para destruir el virus?
294
00:15:46,737 --> 00:15:48,072
¿Y M'gann?
295
00:15:48,155 --> 00:15:50,240
También dejó a Conner con la bomba.
296
00:15:50,324 --> 00:15:52,117
¿Es culpable de su muerte?
297
00:15:52,201 --> 00:15:54,203
¿Qué?! ¡No! ¡Ella amaba a Conner!
298
00:15:54,286 --> 00:15:55,371
¿Y tú no?
299
00:15:56,538 --> 00:15:58,749
Conner no es el primer ser querido
que pierdes.
300
00:15:59,541 --> 00:16:01,835
El año pasado
hablamos de la pérdida de Brion.
301
00:16:01,919 --> 00:16:04,546
-No está muerto.
-No, pero lo perdimos.
302
00:16:05,214 --> 00:16:06,799
¿Te sientes responsable también?
303
00:16:06,882 --> 00:16:09,677
Yo era el líder del escuadrón.
Debí ver las señales.
304
00:16:09,760 --> 00:16:13,389
Mencionaste a Wally antes,
¿también eres culpable de su muerte?
305
00:16:13,472 --> 00:16:15,766
Debí ir con Srta. Marciana
al Polo Norte.
306
00:16:15,849 --> 00:16:18,560
-¿Y Rita?
-¡Debí estar con la Doom Patrol!
307
00:16:18,644 --> 00:16:21,063
-¿Tu madre?
-¡Debí detener a la Reina Abeja!
308
00:16:21,146 --> 00:16:23,065
Gar, tenías ocho años.
309
00:16:23,148 --> 00:16:27,194
Ni el Equipo y la Liga de la Justicia
han podido detenerla.
310
00:16:27,945 --> 00:16:30,656
¿Cómo un niño de ocho años
iba a hacer eso?
311
00:16:31,532 --> 00:16:33,575
¡Podía haber hecho algo!
312
00:16:33,659 --> 00:16:34,576
¿Qué?
313
00:16:34,660 --> 00:16:37,246
¿Qué pudiste hacer
para salvar a cualquiera de ellos?
314
00:16:37,329 --> 00:16:38,247
¡No lo sé!
315
00:16:39,081 --> 00:16:42,584
Solo tenía que ser mejor.
Ellos necesitaban que lo fuera.
316
00:16:42,668 --> 00:16:45,671
¿No te das cuenta
de que aunque hagamos todo bien
317
00:16:46,380 --> 00:16:48,257
a veces pueden suceder cosas malas?
318
00:16:49,174 --> 00:16:51,635
Hay algunas cosas
que podemos controlar, pero...
319
00:16:52,302 --> 00:16:55,681
lo más difícil de aceptar,
especialmente en nuestro trabajo,
320
00:16:56,348 --> 00:16:58,267
es que a veces somos...
321
00:16:58,976 --> 00:17:00,018
Inútiles.
322
00:17:01,854 --> 00:17:02,688
Yo no quiero ser...
323
00:17:03,564 --> 00:17:04,690
Yo debí...
324
00:17:04,773 --> 00:17:06,233
Ellos no tenían que...
325
00:17:06,316 --> 00:17:08,569
Debí detenerlos de alguna forma...
326
00:17:08,652 --> 00:17:09,903
-¿Cómo?
-No lo sé.
327
00:17:10,487 --> 00:17:11,405
No lo sé.
328
00:17:13,365 --> 00:17:14,450
Dinah.
329
00:17:15,743 --> 00:17:16,660
Necesito ayuda.
330
00:17:17,327 --> 00:17:20,164
Y admitir eso es un comienzo, Gar.
331
00:17:21,790 --> 00:17:23,167
Un verdadero comienzo.
332
00:17:24,918 --> 00:17:27,129
DIMENSIÓN MOBIUS
27 DE AGOSTO, 14H11
333
00:17:27,212 --> 00:17:28,714
UN DÍA ANTES DEL PRESENTE
334
00:17:30,966 --> 00:17:32,843
Perdí la noción del tiempo.
335
00:17:32,926 --> 00:17:37,055
Ma'alefa'ak, Lor-Zod y Mantis
llevan una rotación completa.
336
00:17:37,139 --> 00:17:38,182
Maravilloso.
337
00:17:38,265 --> 00:17:41,185
Y solo hemos tenido que evadir
al comesoles tres veces.
338
00:17:41,268 --> 00:17:42,603
Solo sigan buscando.
339
00:17:42,686 --> 00:17:44,104
Sé que el proyector está aquí.
340
00:17:53,405 --> 00:17:54,573
Ahí está la respuesta.
341
00:17:55,324 --> 00:17:56,825
El amo de este lugar.
342
00:18:04,374 --> 00:18:06,168
SUPERCIUDAD
AGOSTO 27, 14H16
343
00:18:06,251 --> 00:18:08,170
UN DÍA ANTES DEL PRESENTE
344
00:18:09,463 --> 00:18:10,464
¿Qué es esto?
345
00:18:12,633 --> 00:18:14,051
¡Yo tendré esos Anillos!
346
00:18:30,025 --> 00:18:31,527
Hola, Metron.
347
00:18:31,610 --> 00:18:32,820
Por favor, entiende,
348
00:18:32,903 --> 00:18:35,405
te mantendremos en este estado
indefinidamente
349
00:18:35,489 --> 00:18:37,908
a menos que entregues
el proyector de la Zona.
350
00:18:41,662 --> 00:18:42,746
Ven conmigo, Superboy.
351
00:18:43,372 --> 00:18:45,290
Te mostraré nuestro pequeño reino.
352
00:18:45,374 --> 00:18:49,545
Y no te preocupes,
yo cuidaré a tu "Fantasmita".
353
00:19:00,639 --> 00:19:01,682
Mira.
354
00:19:01,765 --> 00:19:06,728
Non y Faora guían ese asteroide
con pura fuerza de voluntad.
355
00:19:06,812 --> 00:19:08,689
Así funcionan las cosas en la Zona.
356
00:19:08,772 --> 00:19:12,734
Tocar algo, mover algo,
incluso comunicación simple,
357
00:19:12,818 --> 00:19:16,321
moviendo los labios o no,
se trata de desearlo.
358
00:19:16,405 --> 00:19:18,240
Así sobrevivimos aquí.
359
00:19:18,323 --> 00:19:19,741
Nuestra voluntad superior.
360
00:19:26,039 --> 00:19:28,750
Pensar, es la palabra de Zod
361
00:19:28,834 --> 00:19:31,837
Trabajo es la palabra de Zod
362
00:19:31,920 --> 00:19:34,339
¡Voluntad!
¡Es la palabra de Zod!
363
00:19:34,423 --> 00:19:37,467
¡Escucha!
¡Escucha la palabra de Zod!
364
00:19:43,515 --> 00:19:46,310
¡Vive!
¡Por la Casa de Zod!!
365
00:19:46,393 --> 00:19:49,354
¡Empuja!
¡Por la Casa de Zod!
366
00:19:49,438 --> 00:19:51,982
¡Listos!
¡Por la Casa de Zod!
367
00:19:52,065 --> 00:19:54,192
¡Construye!
¡Construye la Casa de Zod!
368
00:20:07,039 --> 00:20:09,499
¡Protege a la Casa de Zod!
369
00:20:09,583 --> 00:20:12,878
¡Pelea por la Casa de Zod!
370
00:20:12,961 --> 00:20:15,672
¡Gana por la Casa de Zod!
371
00:20:15,756 --> 00:20:18,425
¡Salva, salva la Casa de Zod!
372
00:20:24,431 --> 00:20:27,392
¡Protege a la Casa de Zod!
373
00:20:27,476 --> 00:20:29,728
¡Pelea por la Casa de Zod!
374
00:20:30,354 --> 00:20:33,190
¡Gana por la Casa de Zod!
375
00:20:33,273 --> 00:20:35,943
¡Salva!
¡Salva la Casa de Zod!
376
00:20:38,153 --> 00:20:40,155
Puedes quedarte aquí, hijo mío.
377
00:20:40,238 --> 00:20:43,450
Quédate y se parte
de lo que construye la Casa de Zod.
378
00:20:44,534 --> 00:20:47,537
O puedes continuar solo
en la Zona Fantasma.
379
00:20:50,540 --> 00:20:51,959
La decisión es tuya.
380
00:21:13,105 --> 00:21:17,317
DIMENSIÓN MOBIUS
28 DE AGOSTO, 16H55
381
00:21:17,401 --> 00:21:19,987
Esto no tiene que seguir, Nuevo Dios.
382
00:21:20,070 --> 00:21:21,446
Solo quiero el proyector.
383
00:21:22,197 --> 00:21:23,907
¿Estás seguro de que hablará?
384
00:21:23,991 --> 00:21:26,493
Es inmortal. Puede esperar más que tú.
385
00:21:26,576 --> 00:21:28,203
¡Lee su mente! ¡Localízalo!
386
00:21:28,286 --> 00:21:29,538
Lo he intentado.
387
00:21:29,621 --> 00:21:32,040
Pero, aún bajo tortura,
protege su mente.
388
00:21:32,124 --> 00:21:34,876
Entonces haz algo útil
y vigila al comesoles.
389
00:21:35,419 --> 00:21:37,546
Como desees, kryptoniano.
390
00:21:40,507 --> 00:21:41,967
Me rindo.
391
00:21:42,050 --> 00:21:45,804
Les entregaré... lo que me piden.
392
00:21:51,852 --> 00:21:53,020
Aquí.
393
00:21:53,103 --> 00:21:55,230
El sello de Kriptón marca su premio.
394
00:21:56,106 --> 00:21:58,483
Ábrela, Metron. Lentamente.
395
00:22:03,280 --> 00:22:04,531
Kryptonita.
396
00:22:04,614 --> 00:22:08,994
Tal vez no es el premio que buscabas
sino el premio que mereces.
397
00:22:10,287 --> 00:22:12,247
¡Te lo advertimos, Metron!
398
00:22:13,206 --> 00:22:16,001
¿Qué es una advertencia de un mortal
para un Nuevo Dios?
399
00:22:24,134 --> 00:22:25,469
No puedes decidir qué será de...
400
00:22:28,263 --> 00:22:31,558
¡Vengan conmigo
si quieren que la galaxia sobreviva!
401
00:22:37,355 --> 00:22:38,482
¡Rayo mental!
402
00:22:39,524 --> 00:22:41,234
¡El comesoles!
403
00:22:41,318 --> 00:22:43,320
No puedo concentrarme...
404
00:23:07,761 --> 00:23:11,473
Mantis recuerda cómo...
405
00:23:17,562 --> 00:23:19,523
DIMENSIÓN MOBIUS
27 DE AGOSTO, 17H06
406
00:23:19,606 --> 00:23:21,274
UN DÍA ANTES DEL PRESENTE
407
00:23:22,651 --> 00:23:25,570
Sí. Un día antes.
408
00:23:26,238 --> 00:23:31,076
Mantis jura por Rao
que hará lo que Mantis debe hacer.
409
00:23:32,744 --> 00:23:36,957
Si aquí es donde Metron
guardó la kryptonita, entonces...
410
00:23:38,375 --> 00:23:41,128
¡Mantis encontró el premio!
411
00:23:41,211 --> 00:23:45,966
¡Mantis encontró el proyector
de la Zona Fantasma!
412
00:23:47,425 --> 00:23:49,177
Subtítulos: César Milano
413
00:23:50,470 --> 00:23:51,680
Pero suave.
414
00:23:52,264 --> 00:23:53,932
¿Qué luz de allá rompe la ventana?
415
00:23:54,808 --> 00:23:58,061
¡La luz es el este
y Forager es el sol!
416
00:23:58,854 --> 00:24:01,982
Despierta, bello sol,
y mata a las lunas envidiosas.
417
00:24:02,065 --> 00:24:04,484
Lunas ya están enfermas
y pálidas con tristeza
418
00:24:04,568 --> 00:24:08,864
porque Forager, la dama de la luna,
es más bella que las lunas.
419
00:24:09,781 --> 00:24:12,909
No seas dama de las lunas,
las lunas son envidiosas.
420
00:24:12,993 --> 00:24:15,620
Los vestidos de las lunas
son verdes enfermizos
421
00:24:15,704 --> 00:24:18,957
y solo los tontos usan sus lunas,
y tontos vestidos.
422
00:24:19,040 --> 00:24:21,835
¡Desecha a las lunas
y sus tontos vestidos!
423
00:24:22,836 --> 00:24:24,713
Forager es la dama de Forager.
424
00:24:25,922 --> 00:24:27,674
¡Forager es el amor de Forager!
425
00:24:28,717 --> 00:24:31,052
¡Forager sabía que Forager lo era!
426
00:24:32,345 --> 00:24:35,223
Forager habla,
pero Forager no dice nada.
427
00:24:35,307 --> 00:24:36,641
¿Qué hay de esa nada?
428
00:24:36,725 --> 00:24:38,226
Los ojos de Forager hablan.
429
00:24:38,310 --> 00:24:40,687
Forager responderá
a los ojos de Forager.
430
00:24:40,770 --> 00:24:42,772
Forager arriesgado.
431
00:24:42,856 --> 00:24:44,816
No es para Forager que Forager habla.
432
00:24:44,900 --> 00:24:48,028
Dos de las estrellas
más puras en el cielo
433
00:24:48,111 --> 00:24:50,947
tienen asuntos pendientes
en los ojos de Forager,
434
00:24:51,031 --> 00:24:54,409
brillar en los ojos de Forager
435
00:24:54,492 --> 00:24:56,119
hasta que regresen las estrellas.