1 00:00:44,760 --> 00:00:48,960 Cancellare le 21 Richieste! 2 00:00:48,960 --> 00:00:54,273 Riprendere Qingdao! Lo giuriamo sulle nostre vite! 3 00:01:00,880 --> 00:01:01,600 Democrazia. 4 00:01:01,600 --> 00:01:02,555 Scienza. 5 00:01:20,600 --> 00:01:30,555 Sottotitoli a cura della IScrew 6 00:01:30,600 --> 00:01:40,555 Traduzione: daitarn 7 00:01:41,000 --> 00:01:54,555 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 8 00:01:56,000 --> 00:01:58,878 Wing Chun Scuola di Arti Marziali. 9 00:02:11,640 --> 00:02:12,920 - Sig. Ip - Maestro Chan. 10 00:02:12,920 --> 00:02:14,194 Prego si accomodi. 11 00:02:17,040 --> 00:02:18,040 Finisci la lezione al posto mio. 12 00:02:18,040 --> 00:02:19,393 - Si', Maestro. - Come state, sig. Ip? 13 00:02:20,560 --> 00:02:24,520 Roba da ragazze, nessuno spessore. 14 00:02:24,520 --> 00:02:26,160 Attento a come parli, Man! 15 00:02:26,160 --> 00:02:28,799 Il Maestro Ng Mui ha creato lo stile del Wing Chun, 16 00:02:29,000 --> 00:02:30,831 il segreto e' il controllo della potenza mediante la flessibilita'. 17 00:02:33,120 --> 00:02:34,840 E' un onore e un piacere vedere 18 00:02:34,840 --> 00:02:36,200 che ottima classe di allievi che avete, Maestro Chan. 19 00:02:36,200 --> 00:02:39,120 Sig. Ip, ho sentito che state viaggiando tra Hong Kong e Foshan, 20 00:02:39,120 --> 00:02:40,480 i vostri affari dunque vi devono andare bene. 21 00:02:40,480 --> 00:02:43,280 Oh, prima che mi dimentichi, vi devo pagare l'affitto. 22 00:02:43,280 --> 00:02:46,160 Non c'e' fretta, non c'e' fretta. Siamo buoni amici! 23 00:02:46,160 --> 00:02:48,240 Voi mi avete affittato Mulberry Garden ad un prezzo davvero basso, 24 00:02:48,240 --> 00:02:50,440 non ho ancora trovato l'opportunita' per... 25 00:02:50,440 --> 00:02:53,320 In realta', non sara' difficile ripagarmi il favore, se lo desiderate... 26 00:02:53,320 --> 00:02:54,753 Man! 27 00:02:56,200 --> 00:02:57,394 Si', papa'! 28 00:02:58,040 --> 00:03:01,520 Questo e' il mio figlio piu' giovane, Ip Man 29 00:03:01,520 --> 00:03:03,400 ha la mia stessa carne e il mio stesso sangue. 30 00:03:03,400 --> 00:03:05,311 - Tin Chi! - Papa'! 31 00:03:06,360 --> 00:03:09,920 Questo e' il mio figlio adottivo che sta con noi da un anno, 32 00:03:09,920 --> 00:03:11,960 Tin Chi. 33 00:03:11,960 --> 00:03:15,480 Lo scopo del mio viaggio qui oggi e' di dare loro un superbo Maestro. 34 00:03:15,480 --> 00:03:16,880 Un Maestro? 35 00:03:16,880 --> 00:03:20,634 Esatto! Entrambi hanno la passione per il Kung Fu. 36 00:03:24,120 --> 00:03:26,076 Accettate questo te' come simbolo del mio impegno, Maestro. 37 00:03:33,480 --> 00:03:34,959 Accettate questo te', Maestro. 38 00:03:43,320 --> 00:03:44,800 Come membri della nostra scuola, 39 00:03:44,800 --> 00:03:46,720 voi due dovrete osservare i suoi principi guida: 40 00:03:46,720 --> 00:03:48,280 La cultura delle Arti Marziali: sana e autentica; 41 00:03:48,280 --> 00:03:50,280 Il comportamento: adeguato e discreto; 42 00:03:50,280 --> 00:03:51,480 Il giudizio: obiettivo e razionale. 43 00:03:51,480 --> 00:03:54,440 Capito, Maestro. 44 00:03:54,440 --> 00:03:57,960 Non avevi detto che amavi il Kung Fu, Man? 45 00:03:57,960 --> 00:03:59,880 Molti altri allievi ti faranno compagnia. 46 00:03:59,880 --> 00:04:02,240 Devo andare ad Hong Kong per affari. 47 00:04:02,240 --> 00:04:05,232 Papa', prenditi cura di te! 48 00:04:08,880 --> 00:04:11,920 Assicurati di badare al tuo fratello minore, Tin Chi. 49 00:04:11,920 --> 00:04:14,388 Papa', lo faro'. Lo prometto. 50 00:04:15,360 --> 00:04:16,952 Papa'! 51 00:04:35,560 --> 00:04:37,560 E' ora di prendere la medicina, Maestro. 52 00:04:37,560 --> 00:04:39,312 Lasciala li'! 53 00:04:43,240 --> 00:04:48,400 Ricordate! Tutti i movimenti della mano sono chiaramente diretti dal volere della mente, 54 00:04:48,400 --> 00:04:51,597 se il vostro volere e' motivato, siete sulla strada giusta. 55 00:04:53,160 --> 00:04:54,798 Maestro, la medicina si sta raffreddando. 56 00:06:37,240 --> 00:06:38,639 Hai dimostrato dei miglioramenti. 57 00:06:43,880 --> 00:06:49,560 Ricordate! Una mente nobile comanda un vero stile dei movimenti 58 00:06:49,560 --> 00:06:52,360 che vi garantisce la stabilita' quando vi difendete e l'imbattibilita' quando attaccate. 59 00:06:52,360 --> 00:06:55,440 L'essenza del Wing Chun e' seguire l'ombra di qualcuno, non la sua mano. 60 00:06:55,440 --> 00:06:58,520 Concentratevi su cio' che percepite, piuttosto che su cio' che vedete. Capito? 61 00:06:58,520 --> 00:07:00,715 Si', Maestro. 62 00:07:18,480 --> 00:07:21,680 Mantenere la pace mondiale, 63 00:07:21,680 --> 00:07:24,960 stabilire la sfera di influenza per la prosperita' della Grande Asia Occidentale. 64 00:07:24,960 --> 00:07:27,680 Voi siete la speranza del nostro Impero. 65 00:07:27,680 --> 00:07:29,680 Il futuro del Giappone risiede in voi. 66 00:07:29,680 --> 00:07:35,040 Papa'... 67 00:07:35,040 --> 00:07:38,635 Tin Chi, svegliati! Stavi facendo un brutto sogno? 68 00:07:39,760 --> 00:07:41,960 Che...cosa...stavi dicendo? 69 00:07:41,960 --> 00:07:45,748 Hai fame? In realta' anche io ho fame. 70 00:08:06,600 --> 00:08:08,591 Non c'e' niente da mangiare. 71 00:08:11,640 --> 00:08:14,800 Guarda un po'. Due grossi ratti sono usciti per cercare qualcosa da mangiare! 72 00:08:14,800 --> 00:08:17,440 Sarete morti se il Maestro vi scopre. 73 00:08:17,440 --> 00:08:19,480 Non e' colpa sua, e' mia. 74 00:08:19,480 --> 00:08:22,600 No e' mia...non e' sua. 75 00:08:22,600 --> 00:08:24,560 Fate silenzio. 76 00:08:24,560 --> 00:08:27,520 Poiche' mi avete dato una caramella, 77 00:08:27,520 --> 00:08:28,999 Io vi aiutero'! 78 00:08:29,880 --> 00:08:31,552 Questo e' per voi. 79 00:08:34,600 --> 00:08:36,880 Perche' i bastoncini fritti impanati sono fatti con solo due pezzi? 80 00:08:36,880 --> 00:08:39,599 Sarebbe bello se ce ne fossero 3. 81 00:08:59,600 --> 00:09:01,640 Bevete questo, Maestro. 82 00:09:01,640 --> 00:09:03,312 Questa scodella e' stata appena fatta. 83 00:09:06,520 --> 00:09:08,000 Siete cosi' indaffarato. 84 00:09:08,000 --> 00:09:10,230 La medicina non avra' effetto se viene riscaldata. 85 00:09:11,440 --> 00:09:15,680 Chung So, sei scrupoloso e ligio al dovere, 86 00:09:15,680 --> 00:09:19,800 Sarei felice di vedere che tu ereditassi questa scuola. 87 00:09:19,800 --> 00:09:23,600 Man e' molto dotato nelle arti marziali. 88 00:09:23,600 --> 00:09:27,434 Dagli il meglio dopo che io saro' morto. 89 00:09:29,720 --> 00:09:30,948 Si'! 90 00:09:32,600 --> 00:09:34,318 Va' ad osservarli. 91 00:09:44,160 --> 00:09:50,560 Maestro! Maestro! 92 00:09:50,560 --> 00:09:52,835 State lontano, fate spazio. 93 00:09:55,640 --> 00:10:11,910 Fate un viaggio sereno, Maestro! Dateci la vostra benedizione. 94 00:10:22,760 --> 00:10:26,280 Il sole sta tramontando, senza nuvole e cattivi auspici. 95 00:10:26,280 --> 00:10:28,316 Alzate la bara. 96 00:10:34,320 --> 00:10:36,038 Calate la bara. 97 00:10:48,080 --> 00:10:51,800 Questa e' la mia promessa e il mio giuramento verso il Maestro Wah Shun: 98 00:10:51,800 --> 00:10:55,000 Io, Chung So, adoperero' tutte le mie forte e tutto me stesso, 99 00:10:55,000 --> 00:10:58,629 per far si' che il vero Wing Chun prosperi per tutta la durata della mia vita. 100 00:11:02,200 --> 00:11:03,800 1, 2, 3, 4 101 00:11:03,800 --> 00:11:06,920 palmi in alto, colpire, ritirare le braccia, stendere le braccia in avanti, colpire, 102 00:11:06,920 --> 00:11:09,878 1, 2, 3, 4, palmi in alto, colpire, 103 00:11:18,920 --> 00:11:36,040 1, 2, 3, 4, 5, 6... 104 00:11:36,040 --> 00:11:37,155 Ritirare le braccia. 105 00:11:38,160 --> 00:11:40,674 Molto bene. Per oggi e' tutto. 106 00:11:41,800 --> 00:11:43,313 Andate a casa. 107 00:11:46,920 --> 00:11:49,229 Tin Chi, sei stano molto bravo oggi. 108 00:11:52,960 --> 00:11:56,080 Prenditi una pausa, Man! 109 00:11:56,080 --> 00:11:58,600 Ehi! Ascolta fratello Chung So. Andiamo a mangiare. 110 00:11:58,600 --> 00:12:00,040 Mei Wai, aiutami a preparare la tavola. 111 00:12:00,040 --> 00:12:01,234 Bene! 112 00:12:05,520 --> 00:12:07,600 Riposati! La cena e' pronta. 113 00:12:07,600 --> 00:12:08,953 Va bene! 114 00:12:30,440 --> 00:12:32,480 Passate il Festival delle Lanterne con i nostri dolci! 115 00:12:32,480 --> 00:12:35,000 Gustate in compagnia i nostri gnocchi dolci! 116 00:12:35,000 --> 00:12:36,840 Tin, Chi, siamo proprio fortunati! 117 00:12:36,840 --> 00:12:38,040 Dall'altro lato della strada ha aperto un teatrino di sagome di cuoio, 118 00:12:38,040 --> 00:12:39,920 e questo ci sta facendo fare ottimi affari. 119 00:12:39,920 --> 00:12:43,360 Non si tratta di fortuna, tutto questo e' stato pianificato attentamente. 120 00:12:43,360 --> 00:12:45,680 Sei fantastico! 121 00:12:45,680 --> 00:12:47,880 Ip Mar, questo l'ho conservato solo per te. 122 00:12:47,880 --> 00:12:51,520 Ne ho gia' mangiato sei scodelle, sono proprio pieno. 123 00:12:51,520 --> 00:12:52,960 E allora perche' continui ancora a mangiare? 124 00:12:52,960 --> 00:12:55,320 Vatti a fare una passeggiata per aiutare la digestione. 125 00:12:55,320 --> 00:12:57,800 Tin Chi, gli affari vanno abbastanza bene, 126 00:12:57,800 --> 00:12:59,320 vorrei fare una pausa per dare un'occhiata in giro, 127 00:12:59,320 --> 00:13:00,720 Bene! 128 00:13:00,720 --> 00:13:05,680 E' il Festival delle Lanterne, vediamo se riesco ad avere un po' di fortuna...romantica. 129 00:13:05,680 --> 00:13:07,920 Va bene, restero' io, 130 00:13:07,920 --> 00:13:09,400 voi amici, andate a divertirvi. 131 00:13:09,400 --> 00:13:10,400 Bene, Bene. 132 00:13:10,400 --> 00:13:13,760 Forza, andiamo! 133 00:13:13,760 --> 00:13:14,840 Aspettatemi! 134 00:13:14,840 --> 00:13:16,800 Mei Wai, tu non te ne puoi andare cosi', 135 00:13:16,800 --> 00:13:19,473 chi cucinera' gli gnocchi? 136 00:13:20,880 --> 00:13:23,720 Verro' io con te quando loro saranno ritornati. 137 00:13:23,720 --> 00:13:24,835 No, grazie. 138 00:13:33,360 --> 00:13:35,800 Guardate! Gli stranieri sanno giocare agli scacchi cinesi. 139 00:13:35,800 --> 00:13:38,000 Anche i Cinesi sanno fare i giochi degli stranieri! 140 00:13:38,000 --> 00:13:40,240 Se gli stranieri sono capaci di imparare la cultura cinese, 141 00:13:40,240 --> 00:13:42,356 anche noi possiamo apprendere la cultura occidentale. 142 00:13:45,000 --> 00:13:46,840 Andiamo laggiu'! Andiamo. 143 00:13:46,840 --> 00:13:48,114 Ci vediamo dopo. 144 00:14:22,160 --> 00:14:24,040 Voi sapete sicuramente riconoscere quanto una cosa e' buona. 145 00:14:24,040 --> 00:14:27,440 Questa e' la piu' grande invenzione di questo secolo: il grammofono. 146 00:14:27,440 --> 00:14:30,560 Puo' contenere la vostra bellissima voce. 147 00:14:30,560 --> 00:14:33,472 Stupefacente! Anche le voci adesso possono venire catturate. 148 00:14:34,840 --> 00:14:36,480 Questa e' una canzone popolare inglese. 149 00:14:36,480 --> 00:14:38,600 Si dice che l'abbia scritta il re Enrico VIII 150 00:14:38,600 --> 00:14:41,080 per una ragazza che rifiuto' il suo amore. 151 00:14:41,080 --> 00:14:44,868 Sul serio? E' fantastico! Quella ragazza aveva carattere. 152 00:14:48,040 --> 00:14:51,080 Oh mio Dio! Adesso come posso venderlo? 153 00:14:51,080 --> 00:14:52,680 Hai graffiato il mio disco. 154 00:14:52,680 --> 00:14:53,800 Come riusciro' a venderlo? 155 00:14:53,800 --> 00:14:57,040 Non era mia intenzione...Be'... lo ripaghero'. 156 00:14:57,040 --> 00:15:00,510 E' molto costoso. Ce li hai i soldi? 157 00:15:03,640 --> 00:15:05,480 Va bene, capo. Lo comprero' io. 158 00:15:05,480 --> 00:15:08,000 Ma il disco e' graffiato, la canzone non verra' riprodotta chiaramente. 159 00:15:08,000 --> 00:15:10,673 Non ti ho detto che lo compro? Non e' abbastanza? 160 00:15:17,240 --> 00:15:18,920 Potrei sapere cortesemente il vostro nome, Signorina? 161 00:15:18,920 --> 00:15:21,040 La ripaghero'. 162 00:15:21,040 --> 00:15:23,000 Non si preoccupi. 163 00:15:23,000 --> 00:15:24,479 Grazie. 164 00:15:26,520 --> 00:15:28,317 Sorella! 165 00:15:30,640 --> 00:15:33,920 Noi non abbiamo un grammofono a casa, per cosa l'hai comprato a fare il disco? 166 00:15:33,920 --> 00:15:37,708 Non stavo comprando un disco, stavo comprando un sentimento. 167 00:15:56,040 --> 00:15:58,840 Mi hai colpito in testa con quella cosa. Mi devi pagare! 168 00:15:58,840 --> 00:16:00,400 Mi spiace, signore, non ho i soldi! 169 00:16:00,400 --> 00:16:01,840 Non mi interessa. 170 00:16:01,840 --> 00:16:04,920 Mi devi dare 50 dollari d'argento. 171 00:16:04,920 --> 00:16:06,717 E dove li trovo 50 dollari d'argento? 172 00:16:08,000 --> 00:16:09,069 Senza soldi, eh? 173 00:16:10,400 --> 00:16:11,360 Sorella! 174 00:16:11,360 --> 00:16:13,120 Che hai intenzione di fare? Vuoi truffare le persone? 175 00:16:13,120 --> 00:16:15,111 - Cosa? Vattene! - Alzati. 176 00:16:16,080 --> 00:16:18,080 Ho visto io chiaramente quello che e' successo. 177 00:16:18,080 --> 00:16:20,840 Il filatore di bamboo e' caduto a terra, non ti ha colpito per affatto. 178 00:16:20,840 --> 00:16:23,120 Come osi intrometterti? 179 00:16:23,120 --> 00:16:24,120 Ti sto avvisando, 180 00:16:24,120 --> 00:16:26,280 se non la finisci immediatamente, chiamero' la polizia. 181 00:16:26,280 --> 00:16:28,080 Hai bisogno di una lezione! 182 00:16:28,080 --> 00:16:29,560 Non, a lei non serve. 183 00:16:29,560 --> 00:16:31,320 Ma a voi fannulloni si'. 184 00:16:31,320 --> 00:16:32,673 Colpite! 185 00:17:03,120 --> 00:17:04,189 Va' al diavolo. 186 00:18:06,240 --> 00:18:07,116 Sorella! 187 00:18:26,600 --> 00:18:27,669 Tienimelo! 188 00:18:50,120 --> 00:18:51,314 Ti prego, risparmiami la vita! 189 00:18:52,440 --> 00:18:53,720 Ti prego, risparmiami la vita! 190 00:18:53,720 --> 00:18:56,075 Non lo faro' mai piu', mai! 191 00:18:57,400 --> 00:18:58,799 Vattene! 192 00:19:01,360 --> 00:19:04,480 Grazie per un cosi' grande aiuto! E' stato molto apprezzato. 193 00:19:04,480 --> 00:19:07,280 Ho molto apprezzato il vostro atto di cavalleria. 194 00:19:07,280 --> 00:19:09,555 Potreste lasciarmi il vostro nome? 195 00:19:10,720 --> 00:19:12,200 Non si preoccupi. 196 00:19:12,200 --> 00:19:15,520 Signorina, lui e' Ip Man, ed io sono Siu Shan. 197 00:19:15,520 --> 00:19:16,880 Io sono Yiu Choi. 198 00:19:16,880 --> 00:19:18,320 Siamo della scuola del Wing Chun, 199 00:19:18,320 --> 00:19:21,153 ma ci puo' chiamare i Tre Moschettieri del Wing Chun. 200 00:19:24,320 --> 00:19:27,440 Non dimenticare il tuo disco, sorella. 201 00:19:27,440 --> 00:19:29,880 Perche' ti immischi sempre negli affari degli altri? Sei ferita? 202 00:19:29,880 --> 00:19:31,757 No, andiamo! 203 00:19:34,840 --> 00:19:35,829 Muoviamoci! 204 00:19:52,920 --> 00:19:54,399 Posso aiutarla? 205 00:19:54,560 --> 00:19:57,154 Sto cercando Ip Man. 206 00:19:58,680 --> 00:20:00,280 E' uscito. 207 00:20:00,280 --> 00:20:02,280 Se ha qualcosa per lui, puo' lasciarla a me. 208 00:20:02,280 --> 00:20:04,560 No! Mi e' stato detto 209 00:20:04,560 --> 00:20:06,880 di consegnare questa lettera a lui in persona. 210 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 E' sua decisione. Puo' aspettare qui se vuole 211 00:20:08,640 --> 00:20:10,680 e puo' anche dare da mangiare alle zanzare giganti. 212 00:20:10,680 --> 00:20:12,920 Zanzare giganti? Aspetta! 213 00:20:12,920 --> 00:20:14,148 Bene! 214 00:20:15,360 --> 00:20:19,240 Devi dare questa lettera a Ip Man. Grazie! 215 00:20:19,240 --> 00:20:21,240 Va bene! 216 00:20:21,240 --> 00:20:22,798 Grazie. 217 00:20:23,920 --> 00:20:26,320 - Zio Ip! - Mei Wai! 218 00:20:26,320 --> 00:20:29,312 Ti prego entra, Ip Man e' a casa. 219 00:20:30,520 --> 00:20:32,431 - Papa'! - Papa'! 220 00:20:33,280 --> 00:20:35,320 Cosa ci hai portato? 221 00:20:35,320 --> 00:20:37,356 E' il nuovo giocattolo di tua sorella. 222 00:20:45,240 --> 00:20:47,280 Fa' attenzione! E' molto pesante! 223 00:20:47,280 --> 00:20:49,520 Perche' ci sta mettendo cosi' tanto a rispondere? 224 00:20:49,520 --> 00:20:51,238 Ancora non l'ha fatto? 225 00:20:54,960 --> 00:20:57,600 Onestamente, gliel'hai consegnata di persona? 226 00:20:57,600 --> 00:20:59,200 Certo! 227 00:20:59,200 --> 00:21:01,316 - Sei sicura? - Assolutamente! 228 00:21:29,080 --> 00:21:30,360 Porta questa medicina con te, 229 00:21:30,360 --> 00:21:33,280 e' buona contro il mal di testa, la febbre, la diarrea, tutto. 230 00:21:33,280 --> 00:21:35,360 L'apprezzo molto. 231 00:21:35,360 --> 00:21:37,280 Sarai da solo a studiare a Hong Kong, Man. 232 00:21:37,280 --> 00:21:39,271 - Prenditi cura di te. - Certo! 233 00:21:41,200 --> 00:21:42,440 Addio, Fratello Chung So. 234 00:21:42,440 --> 00:21:45,960 Ricorda di non sprecare tempo ad Hong Kong, 235 00:21:45,960 --> 00:21:49,440 Non trascurare ne' i tuoi studi ne' il tuo allenamento con le arti marziali, 236 00:21:49,440 --> 00:21:51,440 non dimenticare i consigli del Maestro. 237 00:21:51,440 --> 00:21:53,960 Non restare coinvolto in risse, non credere di essere migliore degli altri. 238 00:21:53,960 --> 00:21:54,960 Cultura delle Arti Marziali: sana e autentica; 239 00:21:54,960 --> 00:21:56,440 Comportamento: adeguato e discreto; Giudizio: obiettivo e razionale. 240 00:21:56,440 --> 00:21:57,953 Non preoccuparti. 241 00:22:48,480 --> 00:22:50,391 - Buon giorno! - Buon giorno! 242 00:22:53,920 --> 00:22:56,240 Buon giorno, Reverendo! 243 00:22:56,240 --> 00:22:58,913 Buon giorno, classe. 244 00:23:03,520 --> 00:23:06,318 Allenati di piu' a casa, capito? 245 00:23:09,480 --> 00:23:11,560 Per cortesia, Ip Man e' a casa? 246 00:23:11,560 --> 00:23:13,915 E' andato ad Hong Kong. Potrei cortesemente sapere chi lo desidera? 247 00:23:16,480 --> 00:23:18,436 Non e' niente di importante. Grazie. 248 00:24:05,440 --> 00:24:06,800 Buon giorno, fratello Chung So. 249 00:24:06,800 --> 00:24:08,392 Buon giorno. Mangiamo questi bastoncini fritti. 250 00:24:13,120 --> 00:24:15,320 Questi bastoncini fritti sembrano molto interessanti. 251 00:24:15,320 --> 00:24:17,600 Voi siete dei gran mangioni, i bastoncini fritti doppi non sono abbastanza per sfamarvi, 252 00:24:17,600 --> 00:24:19,477 quindi li ho fatti tripli. 253 00:24:20,760 --> 00:24:21,715 Mangiamo! 254 00:24:31,640 --> 00:24:33,960 Perche' voi siete cosi' anti-igienici? 255 00:24:33,960 --> 00:24:36,599 Vuoi sapere perche'? Forza! 256 00:24:49,200 --> 00:24:50,872 Adesso lo sai? 257 00:24:53,248 --> 00:24:54,248 Jing Wu. Societa' Atletica, Foshan. 258 00:25:03,160 --> 00:25:04,388 Lascia che ti aiuti. 259 00:25:05,680 --> 00:25:07,159 Non ti preoccupare! 260 00:25:14,600 --> 00:25:16,120 - Eccovi! - Che gentile! 261 00:25:16,120 --> 00:25:17,560 - Presidente Lee. - Padrino. 262 00:25:17,560 --> 00:25:20,280 Grazie per aver badato a me, Mei Wai. 263 00:25:20,280 --> 00:25:22,475 Ecco un regalo per te. 264 00:25:26,520 --> 00:25:28,520 Che bello! Grazie! 265 00:25:28,520 --> 00:25:31,560 Tin Chi, tu mi hai dato un aiuto grandissimo 266 00:25:31,560 --> 00:25:33,720 sin da quando sei entrato a far parte della societa' atletica Jing Wu. 267 00:25:33,720 --> 00:25:34,800 Non c'e' di che. 268 00:25:34,800 --> 00:25:38,080 Ad ogni modo, ho anche un regalo per te. 269 00:25:38,080 --> 00:25:39,520 Grazie, Direttore Lee. 270 00:25:39,520 --> 00:25:42,040 Queste sono state selezionate 271 00:25:42,040 --> 00:25:45,400 dalla mia collezione di giade. 272 00:25:45,400 --> 00:25:47,000 Sembrano una coppia. 273 00:25:47,000 --> 00:25:51,437 Decisamente una coppia, come lo siete voi due. 274 00:25:53,000 --> 00:25:59,437 Traduzione: daitarn [IScrew] 275 00:25:59,900 --> 00:26:08,437 Venite a trovarci su ___ www.ITALIANSHARE.net ___ 276 00:26:09,000 --> 00:26:18,437 Troverete tanti altri film subs e i link tor emule http per scaricare i video 277 00:26:26,200 --> 00:26:28,600 Non ho mai visto dei maiali cinesi giocare ad hockey prima d'ora. 278 00:26:28,600 --> 00:26:30,158 E' cosi' divertente! 279 00:26:30,640 --> 00:26:32,400 Ehi, tu! Bada a come parli. 280 00:26:32,400 --> 00:26:36,880 Come parlo io? Non sono affari tuoi. 281 00:26:36,880 --> 00:26:38,720 Ho sentito che hai detto maiali cinesi. 282 00:26:38,720 --> 00:26:42,760 Oh, no, no! Mi spiace, non intendevo dire maiali cinesi. 283 00:26:42,760 --> 00:26:45,479 Volevo dire...Disgustoso uomo dell'Asia orientale! 284 00:26:51,160 --> 00:26:52,593 Fatti sotto allora! 285 00:26:55,880 --> 00:26:57,840 Ti daro' tre minuti. 286 00:26:57,840 --> 00:27:00,200 No, due minuti. 287 00:27:00,200 --> 00:27:02,589 No, un minuto. 288 00:27:11,600 --> 00:27:14,637 Bene! 289 00:27:34,520 --> 00:27:36,636 Solo 45 secondi! 290 00:27:41,440 --> 00:27:42,714 Siediti. 291 00:27:46,320 --> 00:27:47,753 Sta' rilassato. 292 00:27:52,080 --> 00:27:53,120 Ecco, e' a posto. 293 00:27:53,120 --> 00:27:54,640 Il tuo King Fu e' formidabile. 294 00:27:54,640 --> 00:27:56,756 Noi lo chiamiamo Wing Chun. 295 00:27:57,520 --> 00:28:00,320 Come si chiama il tuo amico? E' meraviglioso. 296 00:28:00,320 --> 00:28:01,833 Il suo nome e'... 297 00:28:10,800 --> 00:28:13,997 - Buon giorno, Ip Man! - Buon giorno. 298 00:28:14,880 --> 00:28:17,080 - Maestro Ip, buon giorno. - Dai il buon giorno al signore! 299 00:28:17,080 --> 00:28:20,320 Buon giorno! Ci siamo mai incontrati prima? 300 00:28:20,320 --> 00:28:23,630 Buon giorno, Ip Man. 301 00:28:25,560 --> 00:28:27,073 Non prima d'ora, sono sicuro. 302 00:28:38,480 --> 00:28:39,800 Capo! 303 00:28:39,800 --> 00:28:42,920 Io qui non sono il capo, solo il direttore. 304 00:28:42,920 --> 00:28:44,440 Come posso aiutarla? 305 00:28:44,440 --> 00:28:46,032 Ho bisogno di alcune medicine per un amico. 306 00:28:47,360 --> 00:28:51,320 Che altro vorresti comprare in una farmacia, ragazzino? 307 00:28:51,320 --> 00:28:53,788 Cos'e' meglio per curare le abrasioni, la polverina o gli unguenti? 308 00:28:55,000 --> 00:28:58,920 Cosa? E' ferito? Che e' successo? 309 00:28:58,920 --> 00:29:02,760 Un combattimento? Che altro? 310 00:29:02,760 --> 00:29:04,751 Chi l'ha picchiato? 311 00:29:05,920 --> 00:29:07,000 Io. 312 00:29:07,000 --> 00:29:08,920 Pensavo che fosse tuo amico. 313 00:29:08,920 --> 00:29:11,360 Ecco come siamo diventati amici. 314 00:29:11,360 --> 00:29:13,840 Perche' l'hai picchiato? 315 00:29:13,840 --> 00:29:15,360 Capo, perche' non... 316 00:29:15,365 --> 00:29:17,320 Perche' non lo porti qui? 317 00:29:17,320 --> 00:29:18,400 Qui per ricevere le cure? 318 00:29:18,400 --> 00:29:21,840 Cure? Portalo qui cosi' anche io posso picchiarlo. 319 00:29:21,840 --> 00:29:25,880 Per assicurarmi che non ci chiamera' mai piu' maiali cinesi. 320 00:29:25,880 --> 00:29:27,160 Da chi l'hai sentito? 321 00:29:27,160 --> 00:29:29,400 Dai tuoi amici. 322 00:29:29,400 --> 00:29:33,680 Tu e il tuo nome siete noti a chiunque in questa strada, Ip Man. 323 00:29:33,680 --> 00:29:38,880 Sei diventato popolare, ragazzo. Allora, stai studiando il Wing Chun? 324 00:29:38,880 --> 00:29:42,600 Il vero Wing Chun. Il nome e' stato ereditato dalla scuola diretta dal Maestro Leung Jan di Foshan. 325 00:29:42,600 --> 00:29:46,600 Allora devi essere uno degli allievi di Chin Chin soprannome di Chan Wah Shun 326 00:29:46,600 --> 00:29:50,360 - Esatto! - Autentico un cavolo. 327 00:29:50,360 --> 00:29:53,320 Sei cosi' bravo che mi fai pensare che hai imparato direttamente dal Maestro Ng Mui. 328 00:29:53,320 --> 00:29:55,680 Da quanto tempo lo studi? 329 00:29:55,680 --> 00:29:57,880 Hai gia' finito l'allenamento per rafforzare la parte inferiore del corpo? 330 00:29:57,880 --> 00:30:00,520 E che mi dici del " dito mirato"? 331 00:30:00,520 --> 00:30:03,320 Allora anche lei si interessa di Wing Chun, capo? 332 00:30:03,320 --> 00:30:06,000 Punto primo, ti ho detto che non sono il capo, 333 00:30:06,000 --> 00:30:08,160 io qui sono il direttore. 334 00:30:08,160 --> 00:30:11,800 Punto secondo, pratico il Wing Chun, 335 00:30:11,800 --> 00:30:13,760 ma non so se e' considerato quello vero. 336 00:30:13,760 --> 00:30:16,440 Vuoi metterlo alla prova? 337 00:30:16,440 --> 00:30:17,800 La prossima volta. 338 00:30:17,800 --> 00:30:19,720 Potrei aver da fare la prossima volta. 339 00:30:19,720 --> 00:30:21,080 Se vuoi mettermi alla prova, fallo adesso. 340 00:30:21,080 --> 00:30:24,760 Meglio di no, se ci dovessero essere delle ferite... 341 00:30:24,760 --> 00:30:27,960 Stai guardando dall'alto in basso un pensionato come me? 342 00:30:27,960 --> 00:30:28,949 Andiamo! 343 00:30:30,680 --> 00:30:32,238 Sig. Direttore. 344 00:30:42,520 --> 00:30:44,320 Il tuo maestro non vi ha insegnato che quando ci si esercita con gli altri, 345 00:30:44,320 --> 00:30:48,440 bisogna trattenere soltanto la forza applicata, non la propria bravura? 346 00:30:48,440 --> 00:30:50,680 Cosa, mi stai disprezzando? 347 00:30:50,680 --> 00:30:52,352 Allora diamoci da fare. 348 00:30:57,960 --> 00:31:01,000 Stai bene, ragazzo? 349 00:31:01,000 --> 00:31:02,400 Sto bene. 350 00:31:02,400 --> 00:31:04,789 Bene, di nuovo! 351 00:31:18,560 --> 00:31:20,278 Attento alle mie medicine! 352 00:31:38,120 --> 00:31:40,076 Fa' attenzione con il vino dei Tre Picchi. 353 00:31:41,880 --> 00:31:43,280 Aspetta! Tu questo lo chiami Wing Chun? 354 00:31:43,280 --> 00:31:46,113 Qualsiasi cosa viene dal mio pugno e' Wing Chun. 355 00:31:59,840 --> 00:32:01,680 Questi non sono da Wing Chun. 356 00:32:01,680 --> 00:32:04,877 Il mio Maestro ha detto che il Wing Chun e' fatto di mosse strategiche. 357 00:32:05,120 --> 00:32:07,998 Il 30% dalla gambe e concentrarsi sull'attaccare la parte inferiore dei corpo dell'opponente. 358 00:32:08,360 --> 00:32:11,000 Il tuo maestro non si sbagliava. 359 00:32:11,000 --> 00:32:15,000 Tradizionalmente ci si concentra sull'uso della mani, 360 00:32:15,000 --> 00:32:17,680 ma non significa che sono vietati i cambiamenti. 361 00:32:17,680 --> 00:32:21,520 I cambiamenti permettono piu' elasticita', 362 00:32:21,520 --> 00:32:24,240 i movimenti possono essere adattati in molteplici modi, 363 00:32:24,240 --> 00:32:28,000 come per i movimenti delle gambe nella forma della lotta libera e tutti funzionano. 364 00:32:28,000 --> 00:32:29,960 Posso sapere cortesemente il suo nome? 365 00:32:29,960 --> 00:32:33,120 Sono Leung Bik, da Foshan. 366 00:32:33,120 --> 00:32:35,920 La gente mi chiama sig. Bik. 367 00:32:35,920 --> 00:32:39,754 Il Maestro Leung Jan era mio padre. 368 00:32:41,040 --> 00:32:42,553 Lei e' il mio superiore! 369 00:32:43,320 --> 00:32:47,760 Allora il mio Wing Chun e' autentico? 370 00:32:47,760 --> 00:32:49,280 Siete divertente. 371 00:32:49,280 --> 00:32:52,960 Torna dopodomani, ragazzo. 372 00:32:52,960 --> 00:32:55,320 Tornare dopodomani? 373 00:32:55,320 --> 00:32:57,120 Non vuoi delle lezioni? 374 00:32:57,120 --> 00:32:58,880 Certo che le voglio. 375 00:32:58,880 --> 00:33:02,200 Ma non posso permettermi di pagarla. 376 00:33:02,200 --> 00:33:04,794 Ti ho chiesto di pagarmi? 377 00:33:11,647 --> 00:33:12,647 Molo di Foshan. 378 00:33:21,080 --> 00:33:23,992 Ispezione doganale. Aprite le casse, agenti! 379 00:33:26,040 --> 00:33:27,598 Aspettate! 380 00:33:29,760 --> 00:33:34,072 L'ispezione non e' autorizzata. La medicina e' stata comprata dalla 381 00:33:35,560 --> 00:33:38,280 Camera di Commercio Giapponese dall'ambasciata britannica. 382 00:33:38,280 --> 00:33:40,200 Il Sig. Kitano ha detto che non si puo' aprire perche' e' stata comprata dalla 383 00:33:40,200 --> 00:33:43,080 Camera di Commercio Giapponese dall'ambasciata britannica. 384 00:33:43,080 --> 00:33:44,672 Non capisco l'inglese. 385 00:33:46,400 --> 00:33:48,720 Come osa un agente doganale di basso rango 386 00:33:48,720 --> 00:33:53,360 mostrare pubblico disprezzo per l'ufficio affari giapponese? 387 00:33:53,360 --> 00:33:55,080 Se ci dovessero essere dei danni, chi ne sara' ritenuto responsabile? 388 00:33:55,080 --> 00:33:56,400 Come osa un agente doganale di basso rango 389 00:33:56,400 --> 00:33:59,440 mostrare pubblico disprezzo per l'ufficio affari giapponese? 390 00:33:59,440 --> 00:34:01,480 Se ci dovessero essere dei danni, chi ne sara' ritenuto responsabile? 391 00:34:01,480 --> 00:34:04,400 Allora, se continua il contrabbando, chi ne sara' ritenuto responsabile? 392 00:34:04,400 --> 00:34:06,118 Agenti, aprite le casse! 393 00:34:06,840 --> 00:34:08,273 Il sig. Kitano ha detto che non potete aprirla. 394 00:34:10,680 --> 00:34:11,999 Fermatevi! 395 00:34:13,680 --> 00:34:15,120 Che credete di fare? 396 00:34:15,120 --> 00:34:17,160 Sapete chi e' questo signore? 397 00:34:17,160 --> 00:34:20,118 Sapete quanto il sig. Kitano dona a Foshan ogni anno? 398 00:34:22,160 --> 00:34:25,200 Le mie scuse, sig. Kitano. 399 00:34:25,200 --> 00:34:28,000 Puo' prendere la sua roba. 400 00:34:28,000 --> 00:34:30,150 Che state a fare li' impalati? Andatevene! 401 00:34:34,240 --> 00:34:36,800 Ovviamente gradisco le donazioni 402 00:34:36,800 --> 00:34:40,560 ma se vengono da un Giapponese, dovro' sicuramente rifiutare. 403 00:34:40,560 --> 00:34:42,960 Perche' avete fatto un simile commento, Presidente? 404 00:34:42,960 --> 00:34:45,240 Le cattive intenzioni del Giappone sono diventate manifeste 405 00:34:45,240 --> 00:34:48,560 dopo la guerra Russo-Giapponese, loro hanno annesso il nostro territorio 406 00:34:48,560 --> 00:34:50,040 e hanno costruito la Ferrovia mancese 407 00:34:50,040 --> 00:34:52,120 per ottenere un'invasione economica. 408 00:34:52,120 --> 00:34:54,240 Guardate quello che hanno fatto nel Nord-Est, 409 00:34:54,240 --> 00:34:57,160 le loro ambizioni sono ovvie. 410 00:34:57,160 --> 00:34:59,880 Credo di capire come il presidente si sente. 411 00:34:59,880 --> 00:35:04,320 Ma il fatto e' che la Camera di Commercio giapponese a Foshan 412 00:35:04,320 --> 00:35:07,600 non ha partecipato agli affari nel Nord- Est. 413 00:35:07,600 --> 00:35:11,080 Il sig. Kitano e' venuto qui solo per fare affari, 414 00:35:11,080 --> 00:35:13,400 non e' molto diverso dagli altri investitori stranieri. 415 00:35:13,400 --> 00:35:15,880 Quindi io credo che dovremmo trattare la sua donazione 416 00:35:15,880 --> 00:35:19,400 allo stesso modo delle altre. 417 00:35:19,400 --> 00:35:20,480 Io non credo che il Giapponese 418 00:35:20,480 --> 00:35:23,680 farebbe una donazione senza avere un secondo fine. 419 00:35:23,680 --> 00:35:28,120 Be', dopo che ha fatto affari per cosi' tanto tempo a Foshan, 420 00:35:28,120 --> 00:35:29,920 questo potrebbe probabilmente essere il suo gesto per restituire il favore. 421 00:35:29,920 --> 00:35:33,600 Non sia sospettoso. 422 00:35:33,600 --> 00:35:36,320 Anche tu sei in affari, Tin Chi. 423 00:35:36,320 --> 00:35:38,240 Perche' non ci dici cio' che pensi, 424 00:35:38,240 --> 00:35:40,040 in qualita' di nuovo arrivato? 425 00:35:40,040 --> 00:35:42,880 Propendo ad essere d'accordo con quanto suggerito dal Presidente Lee. 426 00:35:42,880 --> 00:35:47,480 Dopotutto, la nostra Societa' ha basi finanziarie molto solide 427 00:35:47,480 --> 00:35:49,311 e non ha urgente bisogno di donazioni. 428 00:35:52,280 --> 00:35:53,918 Tin Chi, ritorno alla scuola. 429 00:35:55,200 --> 00:35:57,160 Ci vediamo dopo. 430 00:35:57,160 --> 00:35:59,760 Prova a parlare con il Presidente Lee 431 00:35:59,760 --> 00:36:01,440 convincilo a non essere cosi' testardo, Tin Chi. 432 00:36:01,440 --> 00:36:03,800 Sig. Sindaco, siamo tutti persone di cultura 433 00:36:03,800 --> 00:36:06,440 perche' dovremmo permettere agli ignoranti 434 00:36:06,440 --> 00:36:08,160 di darci fastidio? 435 00:36:08,160 --> 00:36:10,560 Ha ragione. 436 00:36:10,560 --> 00:36:12,357 - Arrivederci. - Stammi bene. 437 00:36:13,360 --> 00:36:14,588 Arrivederci. 438 00:36:31,400 --> 00:36:33,640 La versione migliorata del Wing Chun e' di buon uso 439 00:36:33,640 --> 00:36:37,680 per il pugno distante, vicino ai gomiti, per la lotta ravvicinata, 440 00:36:37,680 --> 00:36:40,000 incorpora movimenti sia per la lunga che per la breve distanza. 441 00:36:40,000 --> 00:36:43,480 La lotta Wing Chun usa il principio delle leve inverse; 442 00:36:43,480 --> 00:36:45,471 non c'e' bisogno di trattenere il tuo opponente. 443 00:36:48,240 --> 00:36:50,800 Il tuo Maestro si era concentrato 444 00:36:50,800 --> 00:36:54,240 sulla lunga distanza e il calcio basso. 445 00:36:54,240 --> 00:36:58,120 La mia versione migliorata del Wing Chun 446 00:36:58,120 --> 00:37:02,120 incorpora anche la breve distanza e il calcio alto. 447 00:37:02,120 --> 00:37:04,200 Il Wing Chun non dovrebbe essere piu' descritto come 448 00:37:04,200 --> 00:37:06,360 "autentico" o "non autentico". 449 00:37:06,360 --> 00:37:08,360 Per me, il Wing Chun e' una grande famiglia, 450 00:37:08,360 --> 00:37:11,796 dove non c'e' distinzione tra me, te e lui. 451 00:37:16,920 --> 00:37:18,520 Arrivederci, Man Ip. 452 00:37:18,520 --> 00:37:21,400 Il nostro cognome va per primo, Reverendo. 453 00:37:21,400 --> 00:37:24,200 Ip Man, ti auguro tutto il meglio possibile. 454 00:37:24,200 --> 00:37:27,000 - Lo stesso per lei. Arrivederci. - Arrivederci. 455 00:37:27,000 --> 00:37:28,228 Andiamo. 456 00:37:35,760 --> 00:37:37,352 - Arrivederci , Ip Man! - Arrivederci! 457 00:37:38,480 --> 00:37:40,277 - Arrivederci! - Arrivederci! 458 00:38:01,800 --> 00:38:03,313 - Grazie! - Grazie! 459 00:38:05,520 --> 00:38:07,520 Avresti dovuto dire che saresti tornato, Ip Man. 460 00:38:07,520 --> 00:38:09,320 - Mei Wai. - Ip Man e' tornato, venite tutti! 461 00:38:09,320 --> 00:38:10,360 Ci hai portato cosi' tante cose. 462 00:38:10,360 --> 00:38:11,400 Soltanto questa e' mia. 463 00:38:11,400 --> 00:38:13,400 Il resto sono regali per tutti voi. 464 00:38:13,400 --> 00:38:15,040 Lo sappiamo che Ip Man e' tanto buono con noi! 465 00:38:15,040 --> 00:38:17,440 - Andiamo. - Questa e' per te. 466 00:38:17,440 --> 00:38:19,160 Per me? 467 00:38:19,160 --> 00:38:21,440 Come dovrei riuscire a finire tutte queste caramelle? 468 00:38:21,440 --> 00:38:24,040 Non mangiarle tutte quante, alcune sono per mio fratello affinche' le venda. 469 00:38:24,040 --> 00:38:25,320 - Man! - Tin Chi e' tornato! 470 00:38:25,320 --> 00:38:26,960 - Fratello! - Eccoti! 471 00:38:26,960 --> 00:38:29,394 - Si'! - Da quanto tempo non ci vediamo. 472 00:38:30,360 --> 00:38:32,400 Sei ancora robusto. Continui ad allenarti nelle arti marziali? 473 00:38:32,400 --> 00:38:34,920 - Vuoi mettermi alla prova? - Certo! 474 00:38:34,920 --> 00:38:36,114 Dallo a me. 475 00:38:45,160 --> 00:38:46,479 Un punto per Man. 476 00:39:05,320 --> 00:39:07,595 Ottimo! Un altro punto per te, Man! 477 00:39:09,880 --> 00:39:11,360 Che stile e' questo? 478 00:39:11,360 --> 00:39:12,600 Wing Chun! 479 00:39:12,600 --> 00:39:14,400 Il calcio alto non esiste nel Wing Chun, 480 00:39:14,400 --> 00:39:15,320 da dove l'hai preso? 481 00:39:15,320 --> 00:39:17,709 - Prima mettimi di piu' alla prova. - Ok. 482 00:39:47,520 --> 00:39:49,829 Bene! Un punto per Tin Chi. 483 00:40:02,000 --> 00:40:03,520 Eccellente! Ottimo! 484 00:40:03,520 --> 00:40:06,880 Non dirmi che questo e' Wing Chun, Man? 485 00:40:06,880 --> 00:40:09,040 E' fantastico. Mostramelo, Ip Man. 486 00:40:09,040 --> 00:40:10,520 E' meraviglioso. Insegnamelo anche a me. 487 00:40:10,520 --> 00:40:13,400 - Anche a me! - A me per primo! 488 00:40:13,400 --> 00:40:14,515 Uno alla volta. 489 00:40:21,000 --> 00:40:22,194 Mei Wai. 490 00:40:25,600 --> 00:40:27,640 Mei Wai, attenzione! 491 00:40:27,640 --> 00:40:30,160 E' necessario, Man? 492 00:40:30,160 --> 00:40:32,440 Sto bene. Prenditela con calma la prossima volta. 493 00:40:32,440 --> 00:40:33,880 Riposati, Mei Wai. 494 00:40:33,880 --> 00:40:35,040 Impariamolo insieme. 495 00:40:35,040 --> 00:40:37,395 Per ricompensare il vostro entusiasmo. Avanti! 496 00:40:54,880 --> 00:40:57,400 Stai bene? 497 00:40:57,400 --> 00:40:58,520 Spettacolare! 498 00:40:58,520 --> 00:41:00,520 Si focalizza sul principio della leva inversa. 499 00:41:00,520 --> 00:41:01,920 E' un approccio diverso, tipo lo Judo giapponese, 500 00:41:01,920 --> 00:41:03,560 non c'e' bisogno di trattenere il tuo opponente. 501 00:41:03,560 --> 00:41:04,640 E' spettacolare! Anche io voglio imparare. 502 00:41:04,640 --> 00:41:05,640 - Anche io. - Contate anche me. 503 00:41:05,640 --> 00:41:07,280 Fratello Chung So. 504 00:41:07,280 --> 00:41:09,480 Fratello Chung So. 505 00:41:09,480 --> 00:41:11,720 Lasciate che vi aiuti. 506 00:41:11,720 --> 00:41:14,439 Un tale pollo grasso, lasciate che me ne occupi io. 507 00:41:16,600 --> 00:41:20,115 Ti ricordi cosa il Maestro Chan ti ha detto, Man? 508 00:41:24,080 --> 00:41:26,600 E' tempo di tornare a casa. 509 00:41:26,600 --> 00:41:31,520 Andiamo! 510 00:41:31,520 --> 00:41:32,600 Ti chiedo, 511 00:41:32,600 --> 00:41:35,600 quale stile e' autentico, 512 00:41:35,600 --> 00:41:37,750 quello del nostro Maestro Chan oppure quello di Leung Bik? 513 00:41:37,840 --> 00:41:40,240 Leung Bik? 514 00:41:40,240 --> 00:41:43,560 Fratello Chung So, il sig. Leung e il nostro Maestro appartengono alla stessa scuola, 515 00:41:43,560 --> 00:41:45,040 il suo stile non dovrebbe essere considerato un allontanamento dall'autenticita'. 516 00:41:45,040 --> 00:41:47,880 Inoltre, Leung Bik e' il figlio del Gran Maestro Leung Jan. 517 00:41:47,880 --> 00:41:49,600 Egli si e' esercitato con lui sin da quando era un bambino. 518 00:41:49,600 --> 00:41:51,840 Ma non e' mai andato d'accordo con il Gran Maestro, 519 00:41:51,840 --> 00:41:55,640 e nemmeno con i suoi fratelli. Leung Bik e' presuntuoso. 520 00:41:55,640 --> 00:41:58,920 Forse...lui ha una diversa visione. 521 00:41:58,920 --> 00:42:00,280 Invece di una diversa visione, 522 00:42:00,280 --> 00:42:03,600 lui non avrebbe dovuto creare tensioni in famiglia. 523 00:42:03,600 --> 00:42:05,480 Mi ricordo che dopo che il Gran Maestro mori', 524 00:42:05,480 --> 00:42:08,520 il fratello di Bik costrui' immediatamente un muro, 525 00:42:08,520 --> 00:42:11,640 per dividere le due famiglie. 526 00:42:11,640 --> 00:42:14,600 Puoi capire quanto sia stato ricevuto a malo modo dagli altri. 527 00:42:14,600 --> 00:42:16,440 E' un po' strano, 528 00:42:16,440 --> 00:42:18,520 ma non si puo' dire che la sua arte non sia competente. 529 00:42:18,520 --> 00:42:21,240 La gente qualche volta ha pensato che il Wing Chung raramente usi delle mosse da lotta. 530 00:42:21,240 --> 00:42:23,400 Ma lui crede che applicando lo stile del "dito mirato" 531 00:42:23,400 --> 00:42:25,560 o con movimenti rapidi della mano, gli opponenti possano essere sconfitti. 532 00:42:25,560 --> 00:42:27,600 Io l'ho provato ed e' molto efficace. 533 00:42:27,600 --> 00:42:31,229 Paragonando le mosse di Bik con quelle tradizionali, le sue offrono piu' flessibilita'. 534 00:42:31,400 --> 00:42:33,800 Lascia che ti dica che il Wing Chun che Leung Bik ha imparato... 535 00:42:33,800 --> 00:42:35,920 e' soltanto una piccola parte di quello che sapeva suo padre. 536 00:42:35,920 --> 00:42:39,040 La maggior parte dei suoi movimenti sono inventati. 537 00:42:39,040 --> 00:42:43,400 Come si piu' migliorare uno stile senza distruggere il vecchio? 538 00:42:43,400 --> 00:42:45,280 Sei bramoso di ottenere molto prima 539 00:42:45,280 --> 00:42:46,920 di essere padrone dei principi basilari del Wing Chun. 540 00:42:46,920 --> 00:42:48,680 Finirai col non avere nulla. 541 00:42:48,680 --> 00:42:49,880 Sono pieno. Goditi il pasto. 542 00:42:49,880 --> 00:42:52,320 Non arrabbiarti, Fratello Chung So. 543 00:42:52,320 --> 00:42:55,517 Man e' appena tornato, dagli una possibilita'! 544 00:42:56,600 --> 00:43:00,920 Bene! Avra' la sua possibilita' adesso. 545 00:43:00,920 --> 00:43:03,560 Mostrami che sorta di devianza hai imparato. 546 00:43:03,560 --> 00:43:06,028 Alzati, su! 547 00:43:06,880 --> 00:43:08,472 - Fratello Chung So! - Fratello Chung So! 548 00:43:17,160 --> 00:43:18,720 - Fratello Chung So! - State lontani! 549 00:43:18,720 --> 00:43:20,676 Che e' successo alle cose che Leung Bik ti ha insegnato? 550 00:43:54,760 --> 00:43:55,760 - Fratello Chung So! - Man! 551 00:43:55,760 --> 00:43:57,120 Ip Man a questo punto dovrebbe essersi dispiaciuto. 552 00:43:57,120 --> 00:44:00,520 Fratello Chung So, e' abbastanza! 553 00:44:00,520 --> 00:44:02,600 Era questo il Wing Chun che egli ti ha mostrato? 554 00:44:02,600 --> 00:44:05,760 La nostra scuola ha calci alti come questo? 555 00:44:05,760 --> 00:44:07,557 O gomiti bassi come questo? 556 00:44:10,000 --> 00:44:13,760 Ora, chiedo a tutti voi di inginocchiarvi davanti al nostro maestro e di giurare che... 557 00:44:13,760 --> 00:44:17,600 non imparerete mai piu' niente che devii dalla tradizione della nostra scuola. 558 00:44:17,600 --> 00:44:20,876 Loro non hanno niente a che fare con tutto questo, Fratello Chung So. 559 00:44:22,280 --> 00:44:25,440 Ero io che volevo provare le cose. 560 00:44:25,440 --> 00:44:27,640 Loro non hanno mai detto che volevano imparare da me. 561 00:44:27,640 --> 00:44:30,518 Sono io l'unico che merita una punizione per questo. 562 00:44:46,240 --> 00:44:50,760 Ti ho insegnato tutto cio' che so, Man. 563 00:44:50,760 --> 00:44:51,920 Grazie, Maestro! 564 00:44:51,920 --> 00:44:54,960 Smettila di chiamarmi maestro. 565 00:44:54,960 --> 00:44:56,640 Perche'? 566 00:44:56,640 --> 00:44:58,640 Il tuo Maestro e' Chan Wah Shun. 567 00:44:58,640 --> 00:45:01,840 Devi mostrargli il dovuto rispetto. 568 00:45:01,840 --> 00:45:04,360 Quando io ero giovane, ero troppo emotivo 569 00:45:04,360 --> 00:45:06,720 per provare a pensare con un'altra prospettiva. 570 00:45:06,720 --> 00:45:09,040 E la mia famiglia era troppo conservatrice 571 00:45:09,040 --> 00:45:12,760 per accettare le mie idee innovative, 572 00:45:12,760 --> 00:45:17,080 e cosi' cio' causo' molti attriti e fraintendimenti. 573 00:45:17,080 --> 00:45:19,720 Per evitare le tensioni, 574 00:45:19,750 --> 00:45:22,837 decisi di lasciare Foshan. 575 00:46:04,480 --> 00:46:09,120 Maestro, Ip Man e' dotato, 576 00:46:09,120 --> 00:46:10,880 ma e' anche un tale marmocchio ingrato. 577 00:46:10,880 --> 00:46:13,792 Pensa che dovrei espellerlo? 578 00:46:18,600 --> 00:46:21,280 Per favore mi dia istruzioni in merito, Maestro. 579 00:46:21,280 --> 00:46:24,640 Se pensa che dovrei, 580 00:46:24,640 --> 00:46:26,358 per favore mi mostri "testa" quando lancero' in aria la moneta. 581 00:46:29,920 --> 00:46:31,960 Maestro, Ip Man e' giovane e agitato. 582 00:46:31,960 --> 00:46:33,560 E' destinato a compiere degli errori. 583 00:46:33,560 --> 00:46:35,200 E... forse non e' tutta colpa sua. 584 00:46:35,200 --> 00:46:37,640 Io potrei non essere competente abbastanza come insegnante. 585 00:46:37,640 --> 00:46:40,200 Perche' non lo facciamo tre volte per decidere l'esito? 586 00:46:43,800 --> 00:46:45,472 Grazie, Maestro. 587 00:46:48,080 --> 00:46:49,991 Grazie, Maestro, grazie infinite. 588 00:47:05,640 --> 00:47:06,640 Tu sei... 589 00:47:06,640 --> 00:47:09,800 Abbiamo sentito che la vostra Societa' ha una certa reputazione riguardante la visione 590 00:47:09,800 --> 00:47:11,720 di promuovere le arti marziali in ordine di abolire la segregazione nelle scuole. 591 00:47:11,720 --> 00:47:13,920 Allora noi siamo qui per entrare a far parte della Societa'. 592 00:47:13,920 --> 00:47:16,080 Sono contento che voi condividiate la stessa visione. 593 00:47:16,080 --> 00:47:18,040 Come posso chiamarvi? 594 00:47:18,040 --> 00:47:20,800 Prima che noi entriamo a farne parte, mi piacerebbe vedere, 595 00:47:20,800 --> 00:47:23,200 se la Societa' e' qualificata per insegnarci. 596 00:47:23,200 --> 00:47:24,880 Non credo di capire bene cosa volete dire. 597 00:47:24,880 --> 00:47:27,320 Si deve mostrare un campione quando si vendono merci. 598 00:47:27,320 --> 00:47:30,520 Cosi' vorremmo controllare prima quanto i maestri siano competenti. 599 00:47:30,520 --> 00:47:33,920 Non e' cosi' che opera la nostra Societa'. 600 00:47:33,920 --> 00:47:36,560 Non rendete le cose difficili. 601 00:47:36,560 --> 00:47:38,840 Bene, dunque. Se non volete dare una dimostrazione 602 00:47:38,840 --> 00:47:40,592 saremo felici di prendere il suo posto. 603 00:47:41,720 --> 00:47:44,000 Siete venuti qui solo per creare guai. 604 00:47:44,000 --> 00:47:45,160 Fermatevi! 605 00:47:45,160 --> 00:47:46,673 Aspettate un minuto. 606 00:47:48,600 --> 00:47:50,600 Padre. 607 00:47:50,600 --> 00:47:54,120 Presidente Kitano, 608 00:47:54,120 --> 00:47:56,520 cosa vuole da noi? 609 00:47:56,520 --> 00:48:00,120 Non molto, volevo solo salutare. 610 00:48:00,120 --> 00:48:03,720 Non credo, e' piu' come iniziare una rissa. 611 00:48:03,720 --> 00:48:05,800 Questo e' un posto in cui si imparano le arti marziali. 612 00:48:05,800 --> 00:48:07,916 Non vedo perche' no! 613 00:48:15,280 --> 00:48:17,919 Presidente Lee, mi permetta. 614 00:48:44,960 --> 00:48:49,431 Ottimo! Ottimo combattimento! 615 00:48:57,560 --> 00:48:59,152 Fermativi! Cosa state facendo? 616 00:49:32,920 --> 00:49:35,195 Ottimo! Ottimo spettacolo! 617 00:49:40,040 --> 00:49:42,031 Mi spiace che mia figlia non sia cosi' abile. 618 00:49:57,240 --> 00:49:59,959 Il valore viene dimostrato meglio dai giovani! 619 00:50:06,720 --> 00:50:08,995 Vieni e prendi qualcosa da mangiare, Ip Man. 620 00:50:16,200 --> 00:50:18,840 I tuoi tripli bastoncini fritti. 621 00:50:18,840 --> 00:50:21,080 Si'! La mia creazione. 622 00:50:21,080 --> 00:50:23,080 Tre pezzi. Come puo' una persona sola finirli? 623 00:50:23,080 --> 00:50:25,760 E' per noi tre. Ognuno ne ha uno. 624 00:50:25,760 --> 00:50:27,760 Voi due prendete i lati croccanti. 625 00:50:27,760 --> 00:50:29,432 La parte in mezzo non e' cosi' croccante. 626 00:50:31,080 --> 00:50:34,277 I tripli bastoncini erano quelli che volevi tu quando eri un ragazzino. 627 00:50:35,440 --> 00:50:37,320 Non l'ho detto. 628 00:50:37,320 --> 00:50:39,760 Davvero non ti ricordi, eh? 629 00:50:39,760 --> 00:50:42,360 Pare che avessi un certo senso dell'umorismo quando ero un bambino. 630 00:50:42,360 --> 00:50:44,600 E' troppo male che non te ne sia rimasto alcuno. 631 00:50:44,600 --> 00:50:48,354 - Non mangio piu'. - Mei Wai... 632 00:50:51,160 --> 00:50:52,832 Che ho detto di sbagliato? 633 00:50:54,040 --> 00:50:56,076 No! Mangiamo! 634 00:51:06,080 --> 00:51:08,760 Oh, si'! Ho dimenticato di complimentarti con te. 635 00:51:08,760 --> 00:51:09,920 Per cosa? 636 00:51:09,920 --> 00:51:13,040 Per la tua carriera di successo negli affari, sei giovane e di belle speranze. 637 00:51:13,040 --> 00:51:16,080 C'e' di piu', il Presidente Lee ti raccomandera' come vice presidente 638 00:51:16,080 --> 00:51:17,680 c'e' un futuro radioso davanti a te. 639 00:51:17,680 --> 00:51:22,600 Smettila di canzonarmi. Devo tutto alla guida di Fratello Chung So. 640 00:51:22,600 --> 00:51:25,560 Quali sono i tuoi piani dopo il diploma? 641 00:51:25,560 --> 00:51:28,438 Non te li nascondero', ma non devi ridere di me, va bene? 642 00:51:30,640 --> 00:51:33,160 Mi piacerebbe iniziare una scuola di arti marziali 643 00:51:33,160 --> 00:51:35,040 per promuovere il Wing Chun. 644 00:51:35,040 --> 00:51:37,920 Che bellissima idea! Se inizi a Foshan, 645 00:51:37,920 --> 00:51:38,960 io ti daro' il capitale iniziale. 646 00:51:38,960 --> 00:51:41,720 Non soltanto a Foshan, io lo voglio in tutto il mondo. 647 00:51:41,720 --> 00:51:44,680 Voglio mostrare al mondo intero quanto il Wing Chun sia meraviglioso. 648 00:51:44,680 --> 00:51:46,840 Il mondo? Ottimo! 649 00:51:46,840 --> 00:51:48,520 Complimenti a te, Guru del Wing Chun, 650 00:51:48,520 --> 00:51:49,840 alleverai numerosi splendidi studenti. 651 00:51:49,840 --> 00:51:51,114 Grazie! 652 00:51:52,080 --> 00:51:54,640 Inoltre, quando diventerai famoso, 653 00:51:54,640 --> 00:51:56,960 ci faranno un film 654 00:51:56,960 --> 00:51:59,560 per promuovere il Wing Chun in tutto il mondo. 655 00:51:59,560 --> 00:52:01,039 Tu ci metterai il capitale ed io il duro lavoro. 656 00:52:01,160 --> 00:52:03,480 Bene! E che mi dici del profitto? 657 00:52:03,480 --> 00:52:06,240 - Diciamo 30 e 70. - 50 e 50. 658 00:52:06,240 --> 00:52:08,240 - Tu 40 e io 60. - Aggiudicato. 659 00:52:08,240 --> 00:52:09,600 Il congee si sta raffreddando. Mangiate! ndt: tipo di riso. 660 00:52:09,600 --> 00:52:12,478 - Affare fatto! - Mangiamo prima! 661 00:52:25,880 --> 00:52:27,074 Sorella! 662 00:52:33,440 --> 00:52:35,240 Cosa? 663 00:52:35,240 --> 00:52:38,120 Il figlio del sindaco e' qui. Vuole chiederti di uscire per vedere un film. 664 00:52:38,120 --> 00:52:41,480 E papa' ha detto di si' per conto tuo. 665 00:52:41,480 --> 00:52:43,240 - E' vero? - Si'! 666 00:52:43,240 --> 00:52:45,231 Che film ha detto? 667 00:52:46,640 --> 00:52:50,840 Vuoi andarci veramente? E che mi dici di Ip Man? 668 00:52:50,840 --> 00:52:52,760 E della tua liberta' per un amore romantico? 669 00:52:52,760 --> 00:52:55,080 Liberta' di un amore romantico? 670 00:52:55,080 --> 00:52:59,198 Ho aspettato cosi' tanto, ma devo ancora trovare il mio amore. 671 00:53:01,280 --> 00:53:05,671 Forse Ip Man ed io non siamo destinati. 672 00:53:09,640 --> 00:53:11,880 Pensi veramente cosi'? 673 00:53:11,880 --> 00:53:15,040 Altrimenti perche' avrei fatto tanto senza ottenere niente? 674 00:53:15,040 --> 00:53:16,393 Che altro posso farci? 675 00:53:31,560 --> 00:53:33,200 Guarda! C'e' un nuovo film. 676 00:53:33,200 --> 00:53:35,200 Non credo che tu sia una fan degli horror. 677 00:53:35,200 --> 00:53:36,600 Andiamo a berci qualcosa. 678 00:53:36,600 --> 00:53:38,680 No! Voglio vedere il film. 679 00:53:38,680 --> 00:53:40,716 Allora io vado a prendere i biglietti. 680 00:53:43,400 --> 00:53:45,640 Da questa parte, prego. 681 00:53:45,640 --> 00:53:47,437 - Ecco il nostro biglietto. - Accomodatevi. 682 00:53:53,280 --> 00:53:54,759 Ip Man? 683 00:53:56,200 --> 00:53:57,952 Signorina Giustizia? 684 00:53:58,080 --> 00:54:00,080 Non siete la figlia del vice sindaco? 685 00:54:00,080 --> 00:54:01,120 Come state? 686 00:54:01,120 --> 00:54:03,160 Ciao, anche tu a vedere questo film? 687 00:54:03,160 --> 00:54:06,120 Si', come e' piccolo il mondo. 688 00:54:06,120 --> 00:54:09,192 La signorina Cheung stava cercandoti, Man. 689 00:54:10,560 --> 00:54:12,152 Sul serio? Qualcosa di importante? 690 00:54:16,520 --> 00:54:18,829 Aspettiamo sino alla fine del film. 691 00:54:29,200 --> 00:54:30,960 Non hai neanche paura dei delinquenti. 692 00:54:30,960 --> 00:54:33,394 Pensavo che tu appartenessi alla categoria dei senza paura. 693 00:54:36,360 --> 00:54:37,918 Certo che sono senza paura. 694 00:54:41,720 --> 00:54:45,040 Non toccarmi? Che succede adesso? 695 00:54:45,040 --> 00:54:48,669 Adesso Dracula si sta muovendo verso la testa della donna 696 00:54:51,360 --> 00:54:53,032 e sta per morderla. 697 00:54:55,720 --> 00:54:58,154 - E' finito il morso? - Sta ancora mordendo. 698 00:55:03,920 --> 00:55:05,320 Ok, adesso puoi aprire gli occhi. 699 00:55:05,320 --> 00:55:06,912 Sei sicuro? 700 00:55:08,600 --> 00:55:10,397 Certo! 701 00:55:26,680 --> 00:55:29,400 - Sono Dracula! - Anche io. 702 00:55:29,400 --> 00:55:31,880 - Mi ha spaventato a morte. - Mi scusi. 703 00:55:31,880 --> 00:55:34,920 La prego, mi permetta di riaccompagnarla a casa, signorina Cheung. 704 00:55:34,920 --> 00:55:36,920 Non si preoccupi, sig. Cho. Arrivederci! 705 00:55:36,920 --> 00:55:38,320 Andiamo... signorina Cheung, quando saremo... 706 00:55:38,320 --> 00:55:39,360 Tre patate dolci, prego! 707 00:55:39,360 --> 00:55:42,280 Grazie per averti portato a vedere il film Grazie moltissimo. 708 00:55:42,280 --> 00:55:43,952 - Ci vediamo. - Arrivederci! 709 00:55:46,520 --> 00:55:48,360 Compri le patate dolci? 710 00:55:48,360 --> 00:55:51,680 Dove avete imparato l' inglese, signorina Cheung? 711 00:55:51,680 --> 00:55:53,120 L'ho imparato da sola. 712 00:55:53,120 --> 00:55:55,280 Anche mio fratello ha preso delle lezioni di Inglese in Hong Kong. 713 00:55:55,280 --> 00:55:56,880 Forse voi due vi dovreste incontrare 714 00:55:56,880 --> 00:55:58,393 ed esercitarvi a parlarlo. 715 00:55:59,720 --> 00:56:01,320 Dove stiamo andando adesso? 716 00:56:01,320 --> 00:56:04,240 Domani sara' il compleanno del nostro Maestro, stiamo andando a comprargli un pollo. 717 00:56:04,240 --> 00:56:07,320 - Ok. - Andiamo Mei Wai. 718 00:56:07,320 --> 00:56:09,320 Noi non parliamo Inglese, e neanche tu! 719 00:56:09,320 --> 00:56:10,673 Andiamo. 720 00:56:14,560 --> 00:56:17,360 Non avevi detto che avevi qualcosa da chiedermi? 721 00:56:17,360 --> 00:56:19,120 Non c'e' bisogno adesso. 722 00:56:19,120 --> 00:56:21,440 Siete meravigliosa, 723 00:56:21,440 --> 00:56:24,440 e ancora ho una domanda da farvi. 724 00:56:24,440 --> 00:56:26,440 Prego. 725 00:56:26,440 --> 00:56:28,271 Non so il vostro nome. 726 00:56:30,840 --> 00:56:33,720 Non vi siete rivolto a me come signorina Giustizia? 727 00:56:33,720 --> 00:56:36,000 Mi piace. 728 00:56:36,000 --> 00:56:38,355 Non ha intenzione di dirmelo. 729 00:56:41,080 --> 00:56:43,389 Il mio nome e' Cheung Wing Shing. 730 00:56:45,240 --> 00:56:47,480 La sensazione di pensare ad una persona, 731 00:56:47,480 --> 00:56:49,640 senza conoscere il suo nome, 732 00:56:49,640 --> 00:56:52,360 e' come ascoltare una canzone, 733 00:56:52,360 --> 00:56:55,158 senza conoscerne il titolo. 734 00:56:56,360 --> 00:56:59,360 O tu conosci il nome di una persona, 735 00:56:59,360 --> 00:57:02,080 ma non sai quello che lui pensa, 736 00:57:02,080 --> 00:57:04,920 la sensazione e' come quella di ascoltare una canzone 737 00:57:04,920 --> 00:57:07,070 di cui conosci il titolo ma non il motivo. 738 00:57:10,880 --> 00:57:14,873 Uno, due, tre, quattro. 739 00:57:16,040 --> 00:57:18,840 Ti sei fatta male? 740 00:57:18,840 --> 00:57:21,760 Non e' stato gentile con me, picchialo! 741 00:57:21,760 --> 00:57:23,398 Sta' a vedere! 742 00:57:24,280 --> 00:57:28,360 Cosi', uno, due. 743 00:57:28,360 --> 00:57:31,320 Sei lento, velocizza, 744 00:57:31,320 --> 00:57:35,440 andiamo, andiamo. 745 00:57:35,440 --> 00:57:37,874 Non ridere, le risate ti prosciugano l'energia. 746 00:57:44,160 --> 00:57:49,400 Guardati, passi tutti il giorno tra questi ceppi 747 00:57:49,400 --> 00:57:53,360 Sei cresciuto come un ceppo, 748 00:57:53,360 --> 00:57:55,316 inarticolato senza speranza. 749 00:57:56,600 --> 00:57:59,353 Come posso essere piu' espressivo, allora? 750 00:58:00,800 --> 00:58:04,560 Puoi esercitare i tuoi pensieri, per iniziare... 751 00:58:04,560 --> 00:58:08,400 Pensa a qualcosa che ti piace 752 00:58:08,400 --> 00:58:09,992 o a qualcuno con cui vorresti essere. 753 00:58:11,760 --> 00:58:13,560 Allora, scrivero' qui il tuo nome, 754 00:58:13,560 --> 00:58:15,160 Cheung... Wing... Shing 755 00:58:15,160 --> 00:58:16,960 Quindi vuoi picchiarmi ogni giorno? 756 00:58:16,960 --> 00:58:19,840 No, no, no! Voglio soltanto stare con te. 757 00:58:19,840 --> 00:58:21,960 Ip Man! Va' ad aiutare per preparare la cena. 758 00:58:21,960 --> 00:58:24,030 Portero' Wing Shing a cena fuori. 759 00:58:30,440 --> 00:58:32,480 Vieni qui, Wing Shing, ho qualcosa da dirti. 760 00:58:32,480 --> 00:58:33,993 - Va' via dallo studio. - Si', signore! 761 00:58:38,200 --> 00:58:39,997 Che cosa vuoi dirmi, papa'? 762 00:58:41,240 --> 00:58:45,200 Hai fatto un grande errore, Wing Shing. 763 00:58:45,200 --> 00:58:46,792 Che grande errore? 764 00:58:48,600 --> 00:58:52,040 Il peggiore cui possa pensare e' stato snobbare il figlio del sindaco. 765 00:58:52,040 --> 00:58:54,560 Non avresti dovuto andartene con quel tipo delle arti marziali, Ip Man. 766 00:58:54,560 --> 00:58:55,960 Se tu detesti i tizi delle arti marziali cosi' tanto, 767 00:58:55,960 --> 00:58:58,080 perche' allora dai il tuo contributo alla Societa' atletica Jing Wu? 768 00:58:58,080 --> 00:59:00,920 Li supporto perche' il mio lavoro richiede che lo faccia. 769 00:59:00,920 --> 00:59:02,880 La nostra amicizia non e' basata su un lavoro. 770 00:59:02,880 --> 00:59:04,600 Io non sono una ipocrita come te. 771 00:59:04,600 --> 00:59:07,440 Io un ipocrita? Io sono tuo padre. 772 00:59:07,440 --> 00:59:09,480 Perche' non mi dai ascolto? 773 00:59:09,480 --> 00:59:11,840 Mi preoccupo soltanto che tu diventi amica con chi ha una cattiva influenza 774 00:59:11,840 --> 00:59:14,440 e porta disgrazia sulla famiglia. 775 00:59:14,440 --> 00:59:17,557 Sempre che a te non interessi per nulla la nostra famiglia, 776 00:59:19,120 --> 00:59:22,510 torna nella tua stanza e riflettici. 777 00:59:27,800 --> 00:59:31,200 - Per te. - Grazie. 778 00:59:31,200 --> 00:59:33,350 Sono sicuro che mi fara' fare molti dolci sogni. 779 00:59:34,600 --> 00:59:38,720 Temo che dovremmo smetterla di vederci. 780 00:59:38,720 --> 00:59:40,119 Che e' successo? 781 00:59:42,760 --> 00:59:44,640 Sono qui per vedere il vice sindaco Cheung. 782 00:59:44,640 --> 00:59:45,993 Entri la prego. 783 00:59:52,840 --> 00:59:55,229 La prego, si accomodi, signore. 784 00:59:57,960 --> 01:00:00,793 Ok, e' finita. 785 01:00:01,920 --> 01:00:04,309 Spero di incontrarla presto, sig. Cheung. 786 01:00:05,520 --> 01:00:07,760 Il piacere e' stato tutto mio. 787 01:00:07,760 --> 01:00:09,432 Ci vediamo presto. 788 01:00:10,200 --> 01:00:14,512 Comunque, dove posso prendere la porcellana fine? 789 01:00:15,200 --> 01:00:19,720 Vuole sapere dove puo' comprare della porcellana fine cinese. 790 01:00:19,720 --> 01:00:21,400 Porcellana cinese? 791 01:00:21,400 --> 01:00:23,960 I Britannici adorano la porcellana fine. 792 01:00:23,960 --> 01:00:27,720 I Britannici hanno sviluppato un gusto per gli ossi cinesi.. 793 01:00:27,720 --> 01:00:29,870 Credo che possa avere un ottimo prezzo dal mattatoio. 794 01:00:30,680 --> 01:00:35,240 Vada al Mattatoio "Ammazza Animali" per comprarle. 795 01:00:35,240 --> 01:00:36,920 "Ammazza animali"? 796 01:00:36,920 --> 01:00:39,115 Si', si', si'! Ammazza, ammazza, ammazza. 797 01:00:41,840 --> 01:00:43,720 In quel posto si uccidono polli, si uccidono mucche, 798 01:00:43,720 --> 01:00:45,836 si uccidono maiali, si uccidono anatre, si uccidono capre... 799 01:00:47,080 --> 01:00:48,880 - Bene. Grazie. - Ok! 800 01:00:48,880 --> 01:00:50,760 Signore! 801 01:00:50,760 --> 01:00:54,673 I Britannici vogliono comprare porcellana fine. 802 01:00:59,280 --> 01:01:01,316 Lui vuole porcellana fine! 803 01:01:04,080 --> 01:01:05,600 Stavo scherzando. 804 01:01:05,600 --> 01:01:10,600 Il sig. Cheung dice che puo' portarla a comprare dell'ottima porcellana fine. 805 01:01:10,600 --> 01:01:12,000 Stavo scherzando. 806 01:01:12,000 --> 01:01:14,280 Grazie per avermi fatto un favore. 807 01:01:14,280 --> 01:01:15,998 - Arrivederci. - Arrivederci. 808 01:01:23,400 --> 01:01:27,680 Il tuo inglese non e' malaccio, ragazzo. 809 01:01:27,680 --> 01:01:30,920 - Il tuo nome? - Ip Man. 810 01:01:30,920 --> 01:01:33,760 Allora sei tu Ip Man, sei qui per Wing Shing? 811 01:01:33,760 --> 01:01:36,760 Sono venuto qui per fare una visita speciale al sig. vice sindaco. 812 01:01:36,760 --> 01:01:38,398 Farmi visita? 813 01:01:39,400 --> 01:01:42,160 Sta succedendo qualcosa, sorella! 814 01:01:42,160 --> 01:01:43,480 Che caspita stai dicendo? 815 01:01:43,480 --> 01:01:46,760 - Ip Man e' qui. - Ip Man e' qui? 816 01:01:46,760 --> 01:01:49,558 E' venuto per incontrare papa'. Non so che cosa stanno facendo. Vieni a vedere. 817 01:01:51,760 --> 01:01:59,558 Traduzione: daitarn [IScrew] 818 01:01:59,760 --> 01:02:15,558 --==Italianshare==-- www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 819 01:02:20,320 --> 01:02:22,629 - Lascia che ti aiuti! - No, grazie! 820 01:02:25,720 --> 01:02:29,680 Andiamo al cinema stasera. 821 01:02:29,680 --> 01:02:31,720 E gli altri? 822 01:02:31,720 --> 01:02:35,349 A Siu Shan e a Yiu Choi non piacciono i film drammatici. 823 01:02:36,480 --> 01:02:37,708 Ed Ip Man? 824 01:02:38,720 --> 01:02:42,600 Ip Man...ha compagnia. 825 01:02:42,600 --> 01:02:44,795 Fammici pensare su. 826 01:02:53,960 --> 01:02:59,592 Non pensarci troppo. Toglieranno presto il film. 827 01:03:02,640 --> 01:03:05,279 Quando ci vorresti andare allora? 828 01:03:06,480 --> 01:03:08,960 Veramente, ho gia' preso due biglietti. 829 01:03:08,960 --> 01:03:10,837 Che tristezza che non sono riuscito a prendere le caramelle, 830 01:03:13,160 --> 01:03:14,752 ho solo delle cioccolata. 831 01:03:58,160 --> 01:04:00,840 Buon giorno, Sig. Ng. Ecco un regalo per voi dal sig. Chan. 832 01:04:00,840 --> 01:04:04,040 - Grazie, Yiu Choi! - Si'. 833 01:04:04,040 --> 01:04:06,840 Porta i regali nella sala principale. 834 01:04:06,840 --> 01:04:08,120 - Da questa parte, prego! - Grazie! 835 01:04:08,120 --> 01:04:11,680 Guarda questi ritagli di carta, Man. 836 01:04:11,680 --> 01:04:14,840 - Grazie per il disturbo. - Grazie! 837 01:04:14,840 --> 01:04:16,353 Stendilo per bene. 838 01:04:19,080 --> 01:04:20,760 Ehi, muovi la lanterna di sinistra ancora piu' a sinistra. 839 01:04:20,760 --> 01:04:22,320 Bene! 840 01:04:22,320 --> 01:04:24,640 Muovi la lanterna di destra ancora piu' a destra. 841 01:04:24,640 --> 01:04:25,640 Finito? 842 01:04:25,640 --> 01:04:27,960 La mia scrittura va bene? 843 01:04:27,960 --> 01:04:30,080 - Tin Chi! - Ip Man! 844 01:04:30,080 --> 01:04:32,880 Metti questi distici sulla porta principale. 845 01:04:32,880 --> 01:04:34,080 Bene! 846 01:04:34,080 --> 01:04:37,160 Io vado a prendere la pasta di riso, torno subito. 847 01:04:37,160 --> 01:04:38,559 Sbrigati! 848 01:04:49,960 --> 01:04:51,632 - Sig. Ip. - Tin Chi. 849 01:04:53,960 --> 01:04:55,320 Posso aiutarti? 850 01:04:55,320 --> 01:04:57,680 I Kitano mi hanno chiesto 851 01:04:57,680 --> 01:05:00,600 di consegnare un dono per il tuo gran giorno. 852 01:05:00,600 --> 01:05:02,352 Felice giorno delle nozze! 853 01:05:09,920 --> 01:05:12,753 Veramente voglio sentire come ti senti adesso. 854 01:05:42,880 --> 01:05:46,320 - Grazie a tutti! - Alla salute! 855 01:05:46,320 --> 01:05:47,760 Ti auguro di avere dei bambini bellissimi. 856 01:05:47,760 --> 01:05:49,910 - Lo apprezzo. - Congratulazioni! 857 01:06:06,800 --> 01:06:08,995 La prego, si accomodi! 858 01:06:10,760 --> 01:06:13,274 - Sig. Ip, la prego, si accomodi! - Grazie. 859 01:06:16,400 --> 01:06:18,520 Che grande serata! 860 01:06:18,520 --> 01:06:21,920 Tin Chi si e' guadagnato una moglie ed io ho guadagnato una figlia. 861 01:06:21,920 --> 01:06:25,320 Anche io sono molto felice. Per me, Mei Wai e' come una mezza figlia 862 01:06:25,320 --> 01:06:28,040 mentre Tin Chi e' un mezzo figlio. 863 01:06:28,040 --> 01:06:30,400 Ora la mia mezza figlia si sposa con il mio mezzo figlio, 864 01:06:30,400 --> 01:06:31,960 mezzo figlio sta per sposare mezza figlia. 865 01:06:31,960 --> 01:06:34,520 Le tue meta' insieme formano una coppia perfetta. 866 01:06:34,520 --> 01:06:38,520 Non dimenticare che Tin Chi e' il mio intero figlio. 867 01:06:38,520 --> 01:06:40,000 Sono molto emozionato nel vedere 868 01:06:40,020 --> 01:06:42,160 lui che sposera' la tua mezza figlia. 869 01:06:42,160 --> 01:06:44,600 Avrai un'altra lieta occasione molto presto. 870 01:06:44,600 --> 01:06:47,640 Credo che presto sara' il turno di Ip Man. 871 01:06:47,640 --> 01:06:49,400 Continua l'ottimo lavoro, Man! 872 01:06:49,400 --> 01:06:53,080 Tin Chi, passa una meravigliosa notte di nozze! 873 01:06:53,080 --> 01:06:54,760 - Grazie! - Congratulazioni per la tua promozione 874 01:06:54,760 --> 01:06:56,840 come vicepresidente. Alla salute! 875 01:06:56,840 --> 01:06:58,920 - Grazie! - Perche' non riempiamo i bicchieri? 876 01:06:58,920 --> 01:07:00,800 - In alto i calici! - In alto i calici! 877 01:07:00,800 --> 01:07:02,920 - In alto i calici! - Tin Chi, lavora sodo! 878 01:07:02,920 --> 01:07:06,230 Lo so, papa'. Alla salute! 879 01:07:11,000 --> 01:07:13,080 Alla mia donna! 880 01:07:13,080 --> 01:07:14,991 Al mio uomo! 881 01:07:22,480 --> 01:07:23,993 - Di nuovo alla salute! - Ottimo! 882 01:07:28,800 --> 01:07:30,199 Andiamo! 883 01:07:32,160 --> 01:07:33,720 Maestro! 884 01:07:33,720 --> 01:07:36,029 Era molto felice ed e' un po' brillo. 885 01:07:37,960 --> 01:07:41,920 Rimani qui stanotte, Man. 886 01:07:41,920 --> 01:07:45,120 Va' a dormire, forza! 887 01:07:45,120 --> 01:07:47,000 Si', signore! 888 01:07:47,020 --> 01:07:48,638 Attento a dove metti i piedi, Man. 889 01:07:51,200 --> 01:07:54,040 Riempiamo ancora una volta i nostri bicchieri. 890 01:07:54,040 --> 01:07:56,080 Si sta facendo tardi, Presidente Lee. 891 01:07:56,080 --> 01:07:57,399 Cosa vuoi dire per "facendo tardi"? 892 01:08:02,320 --> 01:08:05,120 La notte e' ancora giovane. 893 01:08:05,120 --> 01:08:07,800 Tin Chi ha detto che le tue doti nelle arti marziali sono eccelse. 894 01:08:07,800 --> 01:08:10,240 Forza! Mostrami la tua abilita'. 895 01:08:10,240 --> 01:08:11,520 La prossima volta! 896 01:08:11,520 --> 01:08:14,600 Che prossima volta? Facciamolo stasera. 897 01:08:14,600 --> 01:08:15,720 Presidente Lee, sul serio, si sta facendo tardi! 898 01:08:15,720 --> 01:08:17,836 Allora non iniziamo in ritardo. 899 01:08:22,120 --> 01:08:23,155 Presidente Lee! 900 01:08:24,320 --> 01:08:26,160 Signore! 901 01:08:26,160 --> 01:08:28,160 Non ci servi qui. Ritirati nella tua stanza. 902 01:08:28,160 --> 01:08:29,798 - Provate di nuovo. - Presidente Lee! 903 01:08:55,960 --> 01:08:57,154 - Andiamo! - Si', signore. 904 01:08:59,080 --> 01:09:01,514 Si tenga stretto, si parte! 905 01:09:21,040 --> 01:09:23,720 - Maestro Ng. - Maestro lp, 906 01:09:23,720 --> 01:09:25,360 dove sta Tin Chi? Non e' venuto? 907 01:09:25,360 --> 01:09:26,840 Ieri sera era la sua prima notte di nozze. 908 01:09:26,840 --> 01:09:28,160 Glielo diro' dopo. 909 01:09:28,160 --> 01:09:29,388 Entriamo prima. 910 01:09:31,440 --> 01:09:33,590 Maestro, da questa parte. 911 01:09:42,160 --> 01:09:45,040 Non avrei mai pensato che l'onorato e rispettato 912 01:09:45,040 --> 01:09:46,760 Presidente facesse una morte orribile come questa. 913 01:09:46,760 --> 01:09:49,480 Dobbiamo trovare l'assassino. 914 01:09:49,480 --> 01:09:52,640 Il Presidente non puo' morire in vano. 915 01:09:52,640 --> 01:09:54,000 Mostratemi l'interno. 916 01:09:54,000 --> 01:09:55,200 L'avete riferito alla polizia? 917 01:09:55,200 --> 01:09:57,080 - Non ancora. - Faremmo meglio a riferirlo come prima cosa. 918 01:09:57,080 --> 01:09:59,071 - Immediatamente. - Ci penso io! 919 01:10:19,760 --> 01:10:22,035 - Dove sta mio fratello? - Nella sua stanza. 920 01:10:24,680 --> 01:10:26,079 lp Tin Chi! 921 01:10:28,280 --> 01:10:29,395 lp Tin Chi! 922 01:10:32,240 --> 01:10:33,280 lp Tin Chi, vieni con me. 923 01:10:33,280 --> 01:10:36,720 - Cosa c'e' che non va? - Tu resta qui. 924 01:10:36,720 --> 01:10:38,836 Vieni con me immediatamente, devo parlarti. 925 01:10:43,320 --> 01:10:45,160 Che succede? 926 01:10:45,180 --> 01:10:47,160 La gente dovrebbe avere dei rimorsi di coscienza. 927 01:10:47,180 --> 01:10:49,000 Dove vuoi arrivare? 928 01:10:49,080 --> 01:10:52,080 Lee Man non ti aveva trattato come suo figlio? 929 01:10:52,100 --> 01:10:54,280 Perche' l'hai fatto? 930 01:10:54,300 --> 01:10:55,508 Che ho fatto? 931 01:11:00,400 --> 01:11:01,480 Sei impazzito? 932 01:11:01,480 --> 01:11:02,600 Smettila di far finta di essere innocente! 933 01:11:02,600 --> 01:11:04,240 Strangolami se ne hai il fegato. 934 01:11:04,240 --> 01:11:05,280 Non ho idea di cosa tu stia parlando. 935 01:11:05,280 --> 01:11:08,200 Tu hai strangolato il Presidente Lee, soltanto tu sei mancino. 936 01:11:08,200 --> 01:11:09,520 Lee e' morto? 937 01:11:09,520 --> 01:11:11,240 Non lascero' che sia morto in vano! 938 01:11:11,240 --> 01:11:13,160 Lascialo stare, Man! 939 01:11:13,160 --> 01:11:15,200 Che state facendo voi due? Perche' avete iniziato un combattimento? 940 01:11:15,200 --> 01:11:16,880 Il tuo Padrino e' stato ucciso. 941 01:11:16,880 --> 01:11:19,314 Guarda quest'uomo negli occhi. E' lui l'assassino. 942 01:11:20,680 --> 01:11:22,560 Soltanto perche' e' stato strangolato con la mano sinistra, 943 01:11:22,560 --> 01:11:24,320 mi stai accusando di essere l'assassino. 944 01:11:24,320 --> 01:11:26,560 Io non sono l'unico a Foshan che ha imparato la mossa dello strangolamento. 945 01:11:26,560 --> 01:11:28,120 Tu mi hai insegnato quella mossa. 946 01:11:28,120 --> 01:11:29,400 Anche tu sai come strangolare con la mano sinistra. 947 01:11:29,400 --> 01:11:31,200 I Giapponesi vogliono liberarsi dei loro oppositori. 948 01:11:31,200 --> 01:11:32,720 Tu devi essere quello che gli ha aiutati. 949 01:11:32,720 --> 01:11:35,720 Dimmi, perche' i Giapponesi ti hanno mandato dei regali per il tuo matrimonio? 950 01:11:35,720 --> 01:11:37,400 Io faccio affari con molti stranieri. 951 01:11:37,400 --> 01:11:40,280 Non c'e' niente di strano che i Giapponesi mi abbiano mandato dei regali. 952 01:11:40,280 --> 01:11:43,477 Giura che non hai niente a che fare con l'assassinio del Presidente Lee. 953 01:11:46,400 --> 01:11:49,720 Va bene! Io, Ip Tin Chi giuro... 954 01:11:49,720 --> 01:11:52,920 Tin Chi, la polizia e' qui. 955 01:11:52,920 --> 01:11:54,911 Ip Man, hai chiamato la polizia? 956 01:11:56,360 --> 01:11:57,960 Sig. Ip Tin Chi, 957 01:11:57,960 --> 01:12:00,320 siamo venuti qui per portare il sig. Ip Man alla stazione di polizia. 958 01:12:00,340 --> 01:12:01,800 Perche' state portando via mio fratello? 959 01:12:01,800 --> 01:12:05,120 E' sospettato dell'assassinio del Presidente Lee. 960 01:12:05,120 --> 01:12:06,600 Il servo di Lee ha testimoniato di aver visto un combattimento 961 01:12:06,600 --> 01:12:10,680 e delle animate discussione tra Ip Man e Lee, la scorsa notte. 962 01:12:10,680 --> 01:12:12,320 Il Presidente era piuttosto ubriaco 963 01:12:12,320 --> 01:12:13,720 e mio fratello l'ha soltanto riaccompagnato a casa. 964 01:12:13,720 --> 01:12:14,840 Non c'era bisogno di iniziare una lotta con il Presidente Lee, 965 01:12:14,840 --> 01:12:17,640 dopo averlo portato a casa, vero? 966 01:12:17,640 --> 01:12:19,880 Arrestatelo. 967 01:12:19,880 --> 01:12:20,560 Non porterete via Ip Man. 968 01:12:20,560 --> 01:12:22,600 Ci deve essere un qualche fraintendimento. Mio fratello non l'ha ucciso. 969 01:12:22,600 --> 01:12:26,480 Sig. Ip, la prego, impedisca a sua moglie di intralciare il corso della giustizia. 970 01:12:26,480 --> 01:12:28,200 Andro' con loro. 971 01:12:28,200 --> 01:12:30,760 Non temo nulla poiche' sono innocente. 972 01:12:30,760 --> 01:12:32,239 Andate! 973 01:12:35,080 --> 01:12:37,640 Ip Tin Chi, ricorda che hai fatto un giuramento. 974 01:12:52,007 --> 01:12:53,007 Stazione di polizia di Foshan. (Distretto meridionale) 975 01:12:56,280 --> 01:13:00,360 Ispettore, se non avete abbastanza prove per incriminarlo, 976 01:13:00,360 --> 01:13:02,560 dovete rilasciarlo. 977 01:13:02,560 --> 01:13:06,680 Vice sindaco, Ip Man e' stato incriminato per un delitto. 978 01:13:06,680 --> 01:13:08,760 Ci serve del tempo per investigare. 979 01:13:08,760 --> 01:13:11,080 Ip Man e' innocente, non potete tenerlo in prigione. 980 01:13:11,080 --> 01:13:15,520 Signorina Cheung, noi procediamo seguendo le prove. 981 01:13:15,520 --> 01:13:17,960 non incriminiamo i cittadini innocenti. 982 01:13:17,960 --> 01:13:20,760 In questo caso, ci sono dei testimoni. 983 01:13:20,760 --> 01:13:24,960 Se e' innocente, 984 01:13:24,960 --> 01:13:27,280 perche' non prova a difendersi? 985 01:13:27,280 --> 01:13:32,000 Continua a dire che Ip Man e' innocente, 986 01:13:32,000 --> 01:13:33,400 lei ne ha le prove, signorina Cheung? 987 01:13:33,400 --> 01:13:35,914 A meno che lei non provi la sua innocenza, la smetta di fare queste richieste inutili. 988 01:14:11,400 --> 01:14:12,800 Ip Tin Chi e' stato eletto 989 01:14:12,800 --> 01:14:15,040 Presidente della Societa' atletica Jing Wu. 990 01:14:15,040 --> 01:14:17,600 Ottimo! Congratulazioni! 991 01:14:17,600 --> 01:14:22,200 - Congratulazioni! - Grazie! 992 01:14:22,200 --> 01:14:24,395 - Congratulazioni! - Grazie! 993 01:14:53,320 --> 01:14:55,840 Il sig. Kitano, donera' 300.000 $ 994 01:14:55,840 --> 01:14:57,160 alla Societa'. 995 01:14:57,160 --> 01:15:02,480 E inviera' i suoi studenti in un viaggio di scambio interculturale. 996 01:15:02,480 --> 01:15:03,879 Qualche obiezione? 997 01:15:56,360 --> 01:15:59,238 Lee Man Ho... uccidere in un'imboscata. 998 01:16:06,200 --> 01:16:07,480 Adesso puoi andartene! 999 01:16:07,480 --> 01:16:09,357 Perche? 1000 01:16:10,200 --> 01:16:11,599 Prima usciamo di qui. 1001 01:16:13,400 --> 01:16:14,560 Avanti! 1002 01:16:14,560 --> 01:16:16,480 Alle 22.30 della notte dell'assassinio, 1003 01:16:16,480 --> 01:16:18,400 Ip Man e' venuto da me. 1004 01:16:18,400 --> 01:16:21,160 Siamo stati svegli e abbiamo parlato. 1005 01:16:21,160 --> 01:16:27,120 Lui era ubriaco, cosi' ha trascorso la notte nella mia stanza. 1006 01:16:27,120 --> 01:16:30,480 Signorina Cheung, state dicendo la verita'? 1007 01:16:30,480 --> 01:16:34,800 Eravate veramente con Ip Man la notte dell'omicidio? 1008 01:16:34,800 --> 01:16:37,640 La sua testimonianza e' fondamentale per questo caso. 1009 01:16:37,640 --> 01:16:39,920 Se lei si sta inventando della cose, 1010 01:16:39,920 --> 01:16:41,638 potrebbe essere arrestata. 1011 01:16:45,160 --> 01:16:48,160 Giuro che ho detto la verita' essendo la figlia del vice sindaco. 1012 01:16:48,160 --> 01:16:50,600 Comunque, non posso prendere per vero il vostro alibi e basta 1013 01:16:50,600 --> 01:16:53,600 e credere che cosi' Ip Man sia innocente. 1014 01:16:53,600 --> 01:16:56,440 Mi servono piu' prove a supporto. 1015 01:16:56,440 --> 01:16:58,800 Piu' prove a supporto? 1016 01:16:58,800 --> 01:17:03,080 La castita' di mia figlia non e' abbastanza 1017 01:17:03,080 --> 01:17:04,798 per provare la sua innocenza? 1018 01:17:06,360 --> 01:17:10,360 Credo di aver bisogno che il Governatore Provinciale 1019 01:17:10,360 --> 01:17:12,157 venga e faccia giustizia. 1020 01:17:15,360 --> 01:17:18,600 Papa', non essere troppo arrabbiato. 1021 01:17:18,600 --> 01:17:21,000 Non avevo altre alternative se non inventarmi una simile bugia. 1022 01:17:21,000 --> 01:17:22,760 Mi spiace tanto. 1023 01:17:22,760 --> 01:17:24,720 Hai sacrificato la tua reputazione 1024 01:17:24,720 --> 01:17:26,680 per salvarlo, 1025 01:17:26,680 --> 01:17:29,560 solo per salvare questo tizio del Kung Fu! 1026 01:17:29,560 --> 01:17:30,840 Devi sposare mia sorella al piu' presto! 1027 01:17:30,840 --> 01:17:32,800 - Papa', non infuriarti! - Wing Shing! 1028 01:17:32,800 --> 01:17:36,040 Spiacente! Non ne valevo la pena. 1029 01:17:36,040 --> 01:17:38,156 Se ne valeva la pena o meno non sta a te deciderlo. 1030 01:17:40,680 --> 01:17:43,797 Non voglio che tu mi sposi per questo motivo. 1031 01:17:45,640 --> 01:17:47,073 Wing Shing! 1032 01:17:49,360 --> 01:17:53,600 Non e' quello che intendevo dire, voglio che tu mi sposi. 1033 01:17:53,600 --> 01:17:55,720 Ti prendero' in moglie con una cerimonia ufficiale ed un grande matrimonio. 1034 01:17:55,720 --> 01:17:57,358 Tuo padre non deve preoccuparsi. 1035 01:18:30,680 --> 01:18:32,636 Mei Wai! Mei Wai! 1036 01:18:43,400 --> 01:18:45,320 Mei Wai! Perche' lo stavi facendo? 1037 01:18:45,320 --> 01:18:48,596 Hai ucciso il mio padrino, Tin Chi? 1038 01:18:49,960 --> 01:18:52,600 Lavori per i Giapponesi? 1039 01:18:52,600 --> 01:18:55,440 Hai tradito la tua gente per denaro o per potere? 1040 01:18:55,440 --> 01:18:57,800 Non e' cosi' semplice come pensi te. 1041 01:18:57,800 --> 01:18:59,836 E' difficile da spiegare. 1042 01:19:00,640 --> 01:19:02,840 Mei Wai, ti prego non lasciarmi! 1043 01:19:02,840 --> 01:19:04,960 Ascoltami. 1044 01:19:04,960 --> 01:19:07,360 Ti prego. Ti prego, ascoltami! 1045 01:19:07,360 --> 01:19:10,640 Che altre bugie hai intenzione di dirmi? 1046 01:19:10,640 --> 01:19:14,758 Non puoi morire, presto sarai madre. 1047 01:19:16,760 --> 01:19:22,680 Ma tu hai ucciso, dovresti costituirti. 1048 01:19:22,680 --> 01:19:25,360 Non funzionera'! Non funzionera'! 1049 01:19:25,360 --> 01:19:27,320 Ascolta! 1050 01:19:27,320 --> 01:19:30,153 Dovremmo andare da qualche parte solo noi due. 1051 01:19:38,760 --> 01:19:39,988 Dove sta la lettera? 1052 01:19:42,720 --> 01:19:43,869 Chi e' venuto? 1053 01:19:45,760 --> 01:19:47,840 Dimmi, chi e' venuto? 1054 01:19:47,840 --> 01:19:49,520 No... Nessuno. 1055 01:19:49,520 --> 01:19:52,671 Dimmi chi e' stato qui. 1056 01:19:53,720 --> 01:19:57,349 Fratello Chung So... e' venuto a trovarmi proprio ora. 1057 01:20:00,080 --> 01:20:01,680 Ho gia' provocato abbastanza danni a mio fratello, 1058 01:20:01,680 --> 01:20:03,955 non voglio coinvolgere Fratello Chung So. 1059 01:20:28,040 --> 01:20:31,040 Dove stai andando? 1060 01:20:31,040 --> 01:20:33,440 Ho fatto cosi' tanto per il tuo avanzamento di carriera. 1061 01:20:33,440 --> 01:20:35,600 Papa' ha anche incolpato Ip Man per il tuo crimine. 1062 01:20:35,600 --> 01:20:38,400 E tu te ne tiri indietro per colpa di questa donna di basso rango! 1063 01:20:38,400 --> 01:20:42,680 Ho fatto cio' che mi hai detto. Che cosa vuoi in piu' da me? 1064 01:20:42,680 --> 01:20:46,400 Uccidi Ng Chung So. Lui sa che stai lavorando per noi. 1065 01:20:46,400 --> 01:20:50,360 Per te e per noi, 1066 01:20:50,360 --> 01:20:55,560 chiunque osi mettersi in mezzo dovrebbe essere eliminato. 1067 01:20:55,560 --> 01:20:58,320 Non voglio piu' uccidere! 1068 01:20:58,320 --> 01:20:59,799 Questa non e' una possibilita'. 1069 01:21:25,920 --> 01:21:28,160 - Tin Chi! - Non fatele del male! 1070 01:21:28,160 --> 01:21:29,920 Tin Chi! 1071 01:21:29,920 --> 01:21:31,920 Te lo giuro sul mio onore di samurai: 1072 01:21:31,920 --> 01:21:35,680 Sarai libero di andartene dopo questa missione. 1073 01:21:35,680 --> 01:21:37,720 Non dire che non ti si e' stata data una seconda possibilita'! 1074 01:21:37,720 --> 01:21:38,720 Come posso vincerlo? 1075 01:21:38,720 --> 01:21:40,711 Se non ce la fai da solo, formeremo una squadra fatta da un fratello e una sorella. 1076 01:21:49,600 --> 01:21:52,080 Tin Chi, vieni fuori! 1077 01:21:52,080 --> 01:21:54,200 Tin Chi, vieni fuori, subito! 1078 01:21:54,200 --> 01:21:57,440 Noi non risparmiamo i traditori nella Scuola di Arti Marziali Wing Chun. 1079 01:21:57,440 --> 01:21:58,960 Lui non e' piu' il vostro superiore. 1080 01:21:58,960 --> 01:22:01,030 Portatelo qui fuori, immediatamente! 1081 01:22:13,000 --> 01:22:15,798 Tin Chi! Tin Chi! 1082 01:22:27,360 --> 01:22:30,960 Imploro il suo perdono, Maestro. 1083 01:22:30,960 --> 01:22:32,109 Ho fallito sia come maestro che come capo. 1084 01:22:36,520 --> 01:22:38,238 Yiu Choi! Yiu Choi! 1085 01:24:42,280 --> 01:24:43,599 Maestro! 1086 01:24:51,920 --> 01:24:54,514 Ip Tin Chi, sei un traditore! 1087 01:25:22,240 --> 01:25:23,912 Non e' questo il modo di trattare i tuoi discepoli. 1088 01:25:26,080 --> 01:25:28,674 - Fa' attenzione, Man! - Lo faro'! 1089 01:25:41,120 --> 01:25:42,348 Uccidetelo! 1090 01:27:03,600 --> 01:27:05,079 Fate spazio! 1091 01:29:49,280 --> 01:29:51,240 Ti ho pestato non per vendicarmi del fatto di essere stato incastrato, 1092 01:29:51,240 --> 01:29:52,320 ma per difendere Lee Man Ho, 1093 01:29:52,320 --> 01:29:54,560 Il Maestro e la reputazione di papa'. 1094 01:29:54,560 --> 01:29:55,960 Perche' sei diventato un traditore 1095 01:29:55,960 --> 01:29:57,393 quando eri cosi' amato e rispettato da noi tutti? 1096 01:29:58,720 --> 01:30:00,278 Io non sono un traditore! 1097 01:30:01,320 --> 01:30:05,996 Io sono un sergente giapponese, Tanaka Eiketsu. 1098 01:30:07,560 --> 01:30:09,755 Ho lasciato i miei genitori quando avevo 12 anni 1099 01:30:11,240 --> 01:30:14,280 per diventare una spia in Cina. 1100 01:30:14,280 --> 01:30:16,720 Mi manca il mio paese, 1101 01:30:16,720 --> 01:30:18,392 voglio tornare a casa. 1102 01:30:23,040 --> 01:30:24,960 Non ho neanche potuto vedere mia madre 1103 01:30:24,960 --> 01:30:27,240 quando mori'. 1104 01:30:27,240 --> 01:30:32,075 Devo ancora fare le mie condoglianze sulla sua tomba. 1105 01:30:37,480 --> 01:30:41,920 Potrebbe non essere una cattiva idea, quella di morire adesso, 1106 01:30:41,920 --> 01:30:43,911 cosi' finirebbe tutto. 1107 01:30:47,480 --> 01:30:51,439 Sono un soldato, il che non mi lascia altra scelta. 1108 01:30:53,440 --> 01:30:54,953 Adesso sono sollevato, 1109 01:30:57,320 --> 01:30:59,436 poiche' finalmente ho compiuto la mia missione. 1110 01:31:01,560 --> 01:31:05,439 Non devo piu' far del male alle persone che amo. 1111 01:31:07,080 --> 01:31:08,877 E' stato un onore essere adottato dalla famiglia Ip 1112 01:31:10,280 --> 01:31:14,717 ed essere stato tuo fratello. 1113 01:31:18,360 --> 01:31:21,680 Non ho rimpianti, 1114 01:31:21,680 --> 01:31:24,480 in quanto Mei Wai e' diventata mia moglie. 1115 01:31:24,480 --> 01:31:26,072 Adesso dove sta Mei Wai? 1116 01:33:07,400 --> 01:33:10,480 L'essenza del Wing Chun e' seguire l'ombra dell'avversario, non la sua mano. 1117 01:33:10,480 --> 01:33:12,391 Concentratevi su cio' che percepite piuttosto che su cio' che vedete. 1118 01:34:25,080 --> 01:34:26,718 Dove sta Tin Chi? 1119 01:34:31,200 --> 01:34:35,637 Mi sento in colpa. Non sono riuscito a tenere suo figlio. 1120 01:34:59,520 --> 01:35:01,160 Capitano, queste casse sono appena arrivate. 1121 01:35:01,160 --> 01:35:02,280 Sono tutte di Kitano. 1122 01:35:02,280 --> 01:35:04,999 Apritele per l'ispezione! 1123 01:35:15,720 --> 01:35:19,640 Dove sono? Chi siete voi? 1124 01:35:19,640 --> 01:35:21,520 Voglio andare a casa. 1125 01:35:21,520 --> 01:35:22,760 C'e' n'e' uno anche qui! 1126 01:35:22,760 --> 01:35:24,955 Anche qui! Aiutatemi a farlo uscire. 1127 01:35:26,040 --> 01:35:27,600 - Acqua? - Date loro dell'acqua! 1128 01:35:27,600 --> 01:35:28,794 Certamente. 1129 01:35:39,600 --> 01:35:41,600 Fatelo uscire con calma! 1130 01:35:41,600 --> 01:35:45,434 Papa', fuori c'e' un mendicante privo di sensi. 1131 01:35:50,040 --> 01:35:51,960 Non abbiate paura, potete andare! 1132 01:35:51,960 --> 01:35:53,678 Date loro dell'acqua! 1133 01:36:09,760 --> 01:36:11,720 Nel momento critico, 1134 01:36:11,720 --> 01:36:15,040 egli arrivo' come una furia con un lungo bastone in mano, 1135 01:36:15,040 --> 01:36:19,240 picchiando a sangue i Giapponesi, con 1136 01:36:19,240 --> 01:36:23,040 l'autentico stile Wing Chun del "bastone alle sei e trenta". 1137 01:36:23,040 --> 01:36:25,160 Comunque, il suo bastone fu diviso in due meta' 1138 01:36:25,160 --> 01:36:28,840 dalla spada giapponese di tuo zio, Tin Chi. 1139 01:36:28,840 --> 01:36:31,000 Eppure Tin Chin non lascio' perdere, 1140 01:36:31,000 --> 01:36:33,560 pressandolo sempre piu' duramente 1141 01:36:33,560 --> 01:36:38,156 attaccando Ip Man con il Karate e il Judo. 1142 01:36:41,440 --> 01:36:43,800 Come ha reagito mio padre? 1143 01:36:43,800 --> 01:36:46,040 Fu molto attento, 1144 01:36:46,040 --> 01:36:48,080 immediatamente uso' le due mezze bacchette 1145 01:36:48,080 --> 01:36:49,760 come un paio di spade a forma di ala, 1146 01:36:49,760 --> 01:36:51,600 e le brandi' freneticamente, 1147 01:36:51,600 --> 01:36:55,120 contemporaneamente, mischiando degli stili sconosciuti, 1148 01:36:55,120 --> 01:36:57,800 stili difficili da identificare, per sconfiggere il suo avversario. 1149 01:36:57,800 --> 01:37:00,640 Queste mosse miste, indipendentemente dalla loro autenticita', 1150 01:37:00,640 --> 01:37:02,920 non furono abbastanza forti per vincere, 1151 01:37:02,920 --> 01:37:05,840 ma buone abbastanza per salvarmi la vita. 1152 01:37:05,840 --> 01:37:07,640 Da allora in poi, ho smesso di credere che le scuole di arti marziali 1153 01:37:07,640 --> 01:37:09,840 dovrebbero essere separate per mantenere l'autenticita' del loro stile. 1154 01:37:09,840 --> 01:37:12,120 I miei occhi si aprirono e vidi un orizzonte piu' ampio. 1155 01:37:12,120 --> 01:37:15,200 Non capisco come mai zio Tin Chi scelse il Kung Fu giapponese. 1156 01:37:15,200 --> 01:37:16,680 Si'! Perche'? Perche'? 1157 01:37:16,680 --> 01:37:18,440 In realta', tuo zio Tin Chi... 1158 01:37:18,440 --> 01:37:20,680 - Perche' avete smesso di allenarvi? - Papa'! 1159 01:37:20,680 --> 01:37:23,080 Andate e fate piu' allenamento ed esercizio. Svelti! Svelti! 1160 01:37:23,080 --> 01:37:25,800 Andiamo ed esercitiamoci! 1161 01:37:25,800 --> 01:37:27,160 Racconti ancora delle storie, Fratello Chung So? 1162 01:37:27,160 --> 01:37:28,680 Le hai gia' ripetute migliaia di volte. 1163 01:37:28,680 --> 01:37:32,080 Il fatto e' che ogni volta e' una storia nuova per loro. 1164 01:37:32,080 --> 01:37:35,680 Hai ragione! I bambini dovrebbero conoscere il loro passato. 1165 01:37:35,680 --> 01:37:38,840 Fate molta attenzione quando vi esercitate. Non potete mangiare prima di aver finito. 1166 01:37:38,840 --> 01:37:40,440 La cena e' pronta, Jun! Smettila di allenarti. 1167 01:37:40,440 --> 01:37:43,280 Venite tutti e mangiate! 1168 01:37:43,280 --> 01:37:47,640 Papa' ha detto che devo esercitarmi bene prima di poter mangiare. 1169 01:37:47,640 --> 01:37:52,400 Cos'e' piu' importante? Le Arti Marziali o il Cibo? 1170 01:37:52,400 --> 01:37:54,040 - Il cibo! - Papa'! 1171 01:37:54,040 --> 01:37:55,800 Ok! Fatti un bel riposo. 1172 01:37:55,800 --> 01:37:58,000 Allenati di piu' dopo che hai finito di mangiare. 1177 01:37:58,001 --> 01:38:00,514 Mangiare! 1173 01:38:00,990 --> 01:38:04,914 Questi e tanti altri film sottotitolati provengono da 1174 01:38:05,000 --> 01:38:13,514 --==ITALIANSHARE==-- www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 1175 01:38:13,800 --> 01:38:18,514 VENITE A TROVARCI!!! 1176 01:38:19,000 --> 01:38:30,514 Traduzione: daitarn [IScrew]