1 00:01:53,004 --> 00:01:54,637 Selamat datang di Poipet. 2 00:01:54,639 --> 00:01:56,172 Kau cantik sekali. 3 00:01:56,174 --> 00:01:57,340 Ayo. 4 00:03:23,994 --> 00:03:27,363 Hei. Kau tak boleh menjual barang rusak. 5 00:03:36,674 --> 00:03:38,174 Masukkan dia dalam pengiriman. 6 00:03:39,698 --> 00:04:01,698 Translated by Rizainter 7 00:04:41,639 --> 00:04:43,439 Terima kasih. 8 00:04:52,884 --> 00:04:54,284 Hei, Dex. 9 00:04:56,921 --> 00:04:58,922 Keluarkan barang dagangannya. 10 00:05:12,570 --> 00:05:14,070 Jangan tersinggung. 11 00:05:14,072 --> 00:05:16,239 Kami punya cara untuk memastikan klien kami... 12 00:05:16,241 --> 00:05:19,576 ...sesuai seperti yang dikatakan. 13 00:05:19,578 --> 00:05:21,811 Setubuhi dia. 14 00:05:21,813 --> 00:05:23,179 Sekarang. 15 00:05:23,181 --> 00:05:25,315 Dan kami menonton. 16 00:05:28,052 --> 00:05:30,887 Kau sedang bernegosiasi 'kan? 17 00:05:36,760 --> 00:05:38,361 Sekarang. 18 00:05:41,465 --> 00:05:43,733 Victor Dragovic di Jersey. 19 00:05:48,172 --> 00:05:49,772 Omong kosong. Kenapa? 20 00:05:49,774 --> 00:05:51,541 Aku tak tahu, hanya itu yang kutahu, paham? 21 00:05:51,543 --> 00:05:54,377 Dengar, Nick, kau tak tahu kau berurusan dengan siapa? 22 00:05:54,379 --> 00:05:56,346 Orang Serbia ini, mereka tak seperti orang Italia. 23 00:05:56,348 --> 00:05:58,147 Mereka bahkan tak seperti orang Rusia, paham? 24 00:05:58,149 --> 00:05:59,716 Mereka tak punya aturan. 25 00:07:03,013 --> 00:07:04,747 Jangan! Tunggu! 26 00:07:04,749 --> 00:07:05,882 Di mana pengirimannya? 27 00:07:05,884 --> 00:07:07,750 Tarik aku dan aku akan bicara. 28 00:07:07,752 --> 00:07:10,153 Jangan!/ Di mana? 29 00:07:10,155 --> 00:07:11,821 Tunggu. 30 00:07:11,823 --> 00:07:13,556 Dermaga New Jersey. 31 00:07:13,558 --> 00:07:17,226 Nama kapalnya The Cambodian Star. 32 00:07:17,228 --> 00:07:19,228 Sekarang tarik aku! 33 00:07:19,230 --> 00:07:21,297 Will Dragovic ada di sana? 34 00:07:21,299 --> 00:07:24,667 Ya. Victor Dragovic akan berada di sana. 35 00:07:24,669 --> 00:07:26,302 Sekarang tarik aku. 36 00:07:26,304 --> 00:07:27,870 Tarik aku. 37 00:07:27,872 --> 00:07:29,972 Kumohon. Kumohon. 38 00:07:29,974 --> 00:07:31,174 Kau bisa miliki pelacur itu. 39 00:07:31,176 --> 00:07:33,743 Tanpa biaya, aku janji. 40 00:07:33,745 --> 00:07:38,881 Akan kuserahkan juga adiknya, ya? 41 00:07:38,883 --> 00:07:40,383 Kumohon. 42 00:07:40,385 --> 00:07:43,286 Sudah kukatakan semua yang kutahu. 43 00:07:43,288 --> 00:07:47,090 Ayo. Tarik saja aku. 44 00:07:51,962 --> 00:07:56,132 Negosiasi sudah berakhir. 45 00:08:07,390 --> 00:08:09,390 Pulanglah ke rumah orang tuamu. 46 00:08:12,615 --> 00:08:14,615 Jangan mudah percaya orang. 47 00:08:49,386 --> 00:08:54,056 Orang bilang keturunan kitalah yang membuat kita abadi, 48 00:08:54,058 --> 00:09:00,329 ...bahwa anak-anak kita akan meneruskan kita, warisan kita. 49 00:09:00,331 --> 00:09:02,732 Keluargalah yang memberi kita harapan. 50 00:09:05,436 --> 00:09:06,836 Aku bangga padamu Andre. 51 00:09:06,838 --> 00:09:10,973 Begitu juga saudaramu, Ivan dan Goran. 52 00:09:13,278 --> 00:09:15,378 Artinya selamat ulang tahun Adik. 53 00:09:15,380 --> 00:09:18,548 Anakku ke-4 Janko tak bisa ke sini... 54 00:09:18,550 --> 00:09:21,551 ...tapi ia mengirimkan salam dari Poipet. 55 00:09:22,853 --> 00:09:24,687 Putraku, Andre, 56 00:09:24,689 --> 00:09:27,423 ...kau dan aku sedarah. 57 00:09:27,425 --> 00:09:30,960 Banyak sekali petualangan hebat. 58 00:09:30,962 --> 00:09:32,361 Semoga kita semua berumur panjang. 59 00:09:42,940 --> 00:09:44,073 Detektif Cassidy. 60 00:09:44,075 --> 00:09:48,444 Agen Khusus Reed, Satgas Perdagangan Manusia. 61 00:09:48,446 --> 00:09:50,179 Apa yang bisa kubantu untuk FBI? 62 00:09:50,181 --> 00:09:51,881 Aku berharap untuk... 63 00:09:51,883 --> 00:09:54,450 ...sedikit tambahan kolaborasi inter-agensi. 64 00:09:54,452 --> 00:09:56,652 Kau mencoba membuat operasi diketahui orang. 65 00:09:56,654 --> 00:09:58,754 Berhenti--/ Kebocoran, ya aku mengerti. 66 00:09:58,756 --> 00:10:00,456 Dengar, belum terlambat... 67 00:10:00,458 --> 00:10:02,425 ...menyerahkan operasinya pada kami. 68 00:10:02,427 --> 00:10:03,693 Viktor Dragovic. 69 00:10:03,695 --> 00:10:06,462 Mantan Tentara Nasional Serbia, sekarang bekerja di Rusia. 70 00:10:06,464 --> 00:10:08,664 Terima kasih sudah datang terlambat. 71 00:10:08,666 --> 00:10:11,467 Dragovic berbisnis di hotel dan perjudian... 72 00:10:11,469 --> 00:10:12,935 ...di Eropa Timur dan Asia. 73 00:10:12,937 --> 00:10:14,904 Tapi dia juga dalang utama dalam... 74 00:10:14,906 --> 00:10:18,541 ...usaha yang paling hina di bumi, perdagangan manusia. 75 00:10:18,543 --> 00:10:21,010 Dragovic menculik gadis-gadis muda di Asia Tenggara, 76 00:10:21,012 --> 00:10:23,579 ...melarikan mereka ke Eropa lalu menjualnya di seluruh dunia. 77 00:10:23,581 --> 00:10:26,048 Perdagangan manusia senilai miliaran dolar. 78 00:10:26,050 --> 00:10:29,218 Tahun lalu saja negara ini temukan lebih dari 2000 kasus... 79 00:10:29,220 --> 00:10:35,157 ...dan aku memikirkan setiap satu dari tragedi mereka. 80 00:10:36,360 --> 00:10:39,295 Ini anak tertua Dragovic, Goran. 81 00:10:39,297 --> 00:10:41,564 Terdidik di Inggris. 82 00:10:41,566 --> 00:10:43,799 Anak kedua, Ivan. 83 00:10:43,801 --> 00:10:46,168 Menjalankan operasi di Timur Tengah. 84 00:10:46,170 --> 00:10:49,639 Ini anak ketiga, Andre. Bukankah dia tampan? 85 00:10:49,641 --> 00:10:51,774 Dia mahasiswa di NYU. 86 00:10:51,776 --> 00:10:53,576 Dan ada anak keempat Janko... 87 00:10:53,578 --> 00:10:56,579 ...yang menjalankan operasi perdagangan di Asia Tenggara. 88 00:10:56,581 --> 00:10:58,414 Kalian kenal Nick Cassidy. 89 00:10:58,416 --> 00:11:00,383 Dia petugas operasi khusus. 90 00:11:00,385 --> 00:11:01,651 Lanjutkan Nick. 91 00:11:01,653 --> 00:11:04,153 Pagi ini kita temukan Dex Guroff, 92 00:11:04,155 --> 00:11:05,655 ...seorang informan, keluar dari Hudson. 93 00:11:05,657 --> 00:11:07,623 Dua luka tembak di kepala. 94 00:11:07,625 --> 00:11:09,759 Sebelum tewas, Dex mengkonfirmasi padaku... 95 00:11:09,761 --> 00:11:12,128 ...kalau Viktor Dragovic sedang di Jersey. 96 00:11:12,130 --> 00:11:14,730 Berkat intelijen bilateral... 97 00:11:14,732 --> 00:11:17,233 ...dari Kepolisian Kerajaan Thailand, kita ketahui alasannya. 98 00:11:17,235 --> 00:11:19,835 Baik. Kita ketahui tempatnya. 99 00:11:19,837 --> 00:11:23,406 Target kita adalah kapal The Cambodian Star. 100 00:11:23,508 --> 00:11:25,641 Penjaga pantai menegaskan kapal tiba di Pier 21... 101 00:11:25,643 --> 00:11:29,679 ...di dermaga Jersey kurang dari tiga jam lagi. 102 00:11:29,681 --> 00:11:32,615 Hadirin sekalian, kita akan memastikan... 103 00:11:32,617 --> 00:11:35,818 ...bahwa datang ke Amerika itu keputusan terburuk... 104 00:11:35,820 --> 00:11:37,753 ...yang pernah dibuat Viktor Dragovic. 105 00:11:44,394 --> 00:11:46,362 Andre, santai. 106 00:11:47,965 --> 00:11:52,168 Kali ini, saat pertamamu, aku akan menyertaimu. 107 00:12:16,560 --> 00:12:17,893 Buka pintu. 108 00:12:22,065 --> 00:12:23,199 Cepat. 109 00:12:56,933 --> 00:12:58,200 Jalan! 110 00:13:11,782 --> 00:13:13,716 Ini bukan salahku. 111 00:13:16,353 --> 00:13:18,020 Janko, putramu. 112 00:13:20,924 --> 00:13:22,658 Tapi kau? 113 00:13:22,660 --> 00:13:25,594 Kau adalah kapten kapalnya. 114 00:13:25,596 --> 00:13:26,996 Di tempat asalku, 115 00:13:26,998 --> 00:13:29,331 ...pria bertanggung jawab atas tindakannya. 116 00:13:33,537 --> 00:13:37,339 Hari ini, Andre, kau akan buktikan kalau kau putra ayahmu. 117 00:13:37,341 --> 00:13:40,976 Darah di tanganku sama dengan darahmu. 118 00:13:48,418 --> 00:13:50,219 Buat aku bangga. 119 00:14:02,232 --> 00:14:04,734 Kumohon. 120 00:14:08,238 --> 00:14:10,673 Kumohon, jangan. Kumohon! 121 00:14:15,178 --> 00:14:16,312 Ini polisi. 122 00:14:16,314 --> 00:14:19,215 Jika kalian bersenjata, letakkan di bawah. 123 00:14:24,087 --> 00:14:25,488 Andre! 124 00:14:59,256 --> 00:15:00,890 Lindungi sisi kiri! 125 00:16:20,738 --> 00:16:22,338 Andre! 126 00:16:28,579 --> 00:16:30,179 Tetap bersamanya! 127 00:16:52,904 --> 00:16:54,703 Kau harus lari, Andre. 128 00:16:54,705 --> 00:16:56,171 Dia tak bisa mengejar kita berdua. 129 00:16:56,173 --> 00:16:59,308 Aku ingin berjuang denganmu./ Patuhi aku Andre! 130 00:16:59,310 --> 00:17:00,709 Lari! 131 00:17:00,711 --> 00:17:02,511 Bertahan hidup. 132 00:17:08,184 --> 00:17:10,586 Akan kubuktikan padamu, aku putra ayahku! 133 00:17:10,588 --> 00:17:11,787 Tidak! 134 00:18:16,286 --> 00:18:20,956 Aku telah menunggu lama untuk momen ini. 135 00:18:20,958 --> 00:18:23,625 Aku tak takut mati. 136 00:18:27,197 --> 00:18:28,564 Lakukan. 137 00:18:33,403 --> 00:18:34,737 Lakukan! 138 00:18:44,714 --> 00:18:46,615 Kau baik-baik saja?/ Ya. 139 00:18:48,985 --> 00:18:50,452 Astaga. 140 00:19:10,673 --> 00:19:14,109 Tn. Dragovic tak mengetahui isi kontainernya. 141 00:19:14,111 --> 00:19:16,412 Dia berpendapat tak pernah menembakkan senjata... 142 00:19:16,414 --> 00:19:18,080 ...dan dia beserta Andre tertangkap... 143 00:19:18,082 --> 00:19:20,149 ...dalam penyalahgunaan operasimu. 144 00:19:20,151 --> 00:19:23,419 Klienku adalah pengusaha yang dihormati di Rusia... 145 00:19:23,421 --> 00:19:24,219 ...dan di Asia. 146 00:19:24,221 --> 00:19:26,121 Tapi tidak di Serbia. 147 00:19:26,123 --> 00:19:29,391 Benar, Kolonel? 148 00:19:29,393 --> 00:19:32,428 Hampir tak mungkin bagimu kembali ke sana. 149 00:19:32,430 --> 00:19:34,396 Semua mayat dalam kontainer itu, 150 00:19:34,398 --> 00:19:37,066 ...apa mereka mengingatkanmu pada hari pemusnahan lamamu? 151 00:19:37,068 --> 00:19:39,068 Tn. Dragovic telah dibebaskan... 152 00:19:39,070 --> 00:19:41,370 ...oleh Pengadilan Kejahatan Internasional di Den Haag. 153 00:19:41,372 --> 00:19:43,572 Dia berwarga negara Rusia sekarang. 154 00:19:43,574 --> 00:19:46,308 Pemerintah Rusia telah dihubungi dan kau-- 155 00:19:46,310 --> 00:19:48,577 Permisi, Kapten./ Ya? 156 00:19:51,614 --> 00:19:53,082 Aku segera kembali. 157 00:19:57,187 --> 00:19:59,388 Siapa ini, Reed?/ Pengacara Rusia. 158 00:19:59,390 --> 00:20:01,957 Tn. Romanov, ini Kapten Costello. 159 00:20:01,959 --> 00:20:04,460 Aku telah bicara dengan kedutaan Rusia di Washington. 160 00:20:04,462 --> 00:20:09,131 Aku di sini untuk memantau hak asasi klienku. 161 00:20:09,133 --> 00:20:12,267 Sungguh? Hak asasinya? 162 00:20:12,269 --> 00:20:14,069 Kau bercanda? 163 00:20:14,071 --> 00:20:16,705 Kau beruntung aku tak mencongkel matamu. 164 00:20:16,707 --> 00:20:18,407 Beritahu aku saat dia pergi, Reed. 165 00:20:18,409 --> 00:20:19,908 Akan kubelitkan setiap mayat... 166 00:20:19,910 --> 00:20:22,044 ...dari kontainer itu di lehermu. 167 00:20:22,046 --> 00:20:23,745 30 pembunuhan. 168 00:20:23,747 --> 00:20:27,883 Harusnya kau membunuhku dalam kapal itu, Detektif. 169 00:20:29,352 --> 00:20:32,521 Bagaimana kau bisa tidur nyenyak saat malam? 170 00:20:32,523 --> 00:20:34,923 Kenapa kau tega melakukan ini? 171 00:20:34,925 --> 00:20:37,025 Membeli dan menjual nyawa manusia. 172 00:20:37,027 --> 00:20:40,462 Tanya pelangganku. 173 00:20:40,464 --> 00:20:43,665 Bila mereka berhenti membeli, aku berhenti menjual. 174 00:22:44,687 --> 00:22:47,289 Goran. Ivan. 175 00:22:47,291 --> 00:22:49,157 Kapten yang kau sarankan? 176 00:22:49,159 --> 00:22:50,392 Dia mengacau. 177 00:22:50,394 --> 00:22:52,628 Polisi tahu tentang pengirimannya. 178 00:22:52,630 --> 00:22:54,196 Janko. 179 00:22:54,198 --> 00:22:56,331 Adik kita tewas. 180 00:22:56,333 --> 00:22:57,899 Ayah di penjara. 181 00:22:57,901 --> 00:23:00,202 Semua koneksi kita di pemerintahan sana... 182 00:23:00,204 --> 00:23:01,570 ...harus segera datang. 183 00:23:01,572 --> 00:23:03,372 Rusia takkan menerima kita lagi. 184 00:23:03,374 --> 00:23:05,173 Dan kau jangan kacaukan yang satu ini. 185 00:23:05,175 --> 00:23:07,276 Aku-- Kau adalah keluarga, 'kan? 186 00:23:07,278 --> 00:23:08,343 Kau keluarga sedarah. 187 00:23:08,345 --> 00:23:11,346 Walau darahnya pelacur. 188 00:23:14,317 --> 00:23:16,585 Dan pembunuh Andre? 189 00:23:16,587 --> 00:23:19,054 Kau jangan khawatirkan itu. 190 00:23:24,160 --> 00:23:25,594 Masuklah. 191 00:23:40,977 --> 00:23:43,845 Janko telah memilihmu... 192 00:23:43,847 --> 00:23:46,148 ...main di salah satu filmnya. 193 00:23:46,150 --> 00:23:50,118 Sekarang bisa kau katakan, 'tusuk pantatku'... 194 00:23:50,120 --> 00:23:53,388 ...dalam aksen bagusmu? 195 00:25:06,028 --> 00:25:07,462 Bangun! 196 00:25:26,449 --> 00:25:29,584 Tony, orang Amerika, mereka menangkap Viktor. 197 00:25:29,586 --> 00:25:31,420 Kami tahu. 198 00:25:31,422 --> 00:25:33,388 Anak-anaknya berusaha untuk mengeluarkannya. 199 00:25:33,390 --> 00:25:35,524 Mereka punya koneksi dalam pemerintahan. 200 00:25:35,526 --> 00:25:36,992 Mereka juga ingin balas dendam... 201 00:25:36,994 --> 00:25:41,129 ...melawan polisi yang membunuh si bungsu, Andre. 202 00:25:43,933 --> 00:25:45,600 Min. 203 00:25:47,470 --> 00:25:49,271 Kau harus berhenti dari pekerjaan ini. 204 00:25:49,273 --> 00:25:52,274 Ini berbahaya. 205 00:25:52,276 --> 00:25:55,444 Saat aku hubungi polisi dan memberikan informasi... 206 00:25:55,446 --> 00:25:58,346 ...mereka bilang akan melindungiku. 207 00:25:58,348 --> 00:26:00,916 Kami melindungimu. Setiap waktu. 208 00:26:00,918 --> 00:26:04,453 Jadi selama kau terlibat dalam kasus, kulaksanakan tugasku. 209 00:26:07,123 --> 00:26:09,191 Mungkin menghentikan yang terjadi padaku... 210 00:26:09,193 --> 00:26:11,026 ...juga gadis-gadis lainnya. 211 00:27:05,948 --> 00:27:07,115 Lihat apa yang kau punya. 212 00:27:07,117 --> 00:27:09,284 Baik. 213 00:27:09,286 --> 00:27:11,286 Dari senimu, Ayah tersayang, 214 00:27:11,288 --> 00:27:15,657 ...engkau tempatkan air dalam gemuruh ini, menenangkannya. 215 00:27:15,659 --> 00:27:18,260 Langit terlihat akan menuangkannya dari puncak, 216 00:27:18,262 --> 00:27:20,962 ...tapi laut itu, menjaganya agar tetap berdampingan, 217 00:27:20,964 --> 00:27:23,031 ...menghempaskan api. 218 00:27:23,033 --> 00:27:27,135 Aku telah menderita dengan penderitaan yang kulihat. 219 00:27:33,609 --> 00:27:36,144 Kau lakukan persis seperti itu pada hari Jumat. 220 00:27:39,582 --> 00:27:43,018 Ayah akan berada di sana? 221 00:27:43,020 --> 00:27:47,355 Pernahkah ayah tak ada di momen penting hidupmu? 222 00:27:50,860 --> 00:27:52,193 Tidak. 223 00:27:52,195 --> 00:27:53,862 Belum pernah. 224 00:27:55,464 --> 00:27:57,165 Apa? 225 00:28:00,403 --> 00:28:02,604 Kalian berdua mengeroyokku? 226 00:28:05,408 --> 00:28:07,008 Baiklah, kau tidurlah. 227 00:28:07,010 --> 00:28:12,581 Aku harus berurusan dengan... penjahat ini. 228 00:28:22,158 --> 00:28:25,427 Ada apa? 229 00:28:28,098 --> 00:28:31,032 Gadis-gadis di peti itu seusia Sofia. 230 00:28:34,437 --> 00:28:36,972 Setidaknya dia punya kau yang menjaganya. 231 00:28:45,715 --> 00:28:48,883 Hari ini aku menatap mata pria... 232 00:28:48,885 --> 00:28:51,152 ...yang tak punya perasaan. 233 00:28:55,725 --> 00:28:58,126 Ada apa? 234 00:29:04,800 --> 00:29:06,901 Tanggal berapa hari ini? 235 00:29:09,105 --> 00:29:12,674 Sial. Aku lupa. 236 00:29:12,676 --> 00:29:15,076 Tiga belas tahun. 237 00:29:15,078 --> 00:29:18,680 Akan kucarikan mawar yang paling indah di New York... 238 00:29:18,682 --> 00:29:21,249 ...besok pagi. Aku janji. 239 00:29:24,920 --> 00:29:29,891 Kau mungkin lupa, tapi aku tak lupa. 240 00:29:33,162 --> 00:29:35,430 Selamat ulang tahun. 241 00:30:19,141 --> 00:30:21,643 Apa lagi? 242 00:30:21,645 --> 00:30:24,546 Kau bahkan-- 243 00:30:24,548 --> 00:30:27,716 Ini Costello. Harus kuangkat. 244 00:30:31,420 --> 00:30:32,754 Ya? 245 00:30:32,756 --> 00:30:34,556 Hei Nick, ini Costello. 246 00:30:35,958 --> 00:30:37,358 Aku baru dihubungi polisi di Bangkok. 247 00:30:37,360 --> 00:30:39,461 Dengar, Viktor Dragovic adalah... 248 00:30:39,463 --> 00:30:41,062 Rosa! 249 00:31:13,696 --> 00:31:15,764 Nick. 250 00:31:23,639 --> 00:31:26,941 Ini untuk adik kami. 251 00:31:26,943 --> 00:31:28,943 Jangan! 252 00:31:34,985 --> 00:31:36,518 Ayah? 253 00:31:39,722 --> 00:31:41,422 Sofia, mundur. 254 00:31:42,526 --> 00:31:43,925 Ayah! 255 00:31:49,765 --> 00:31:50,899 Kumohon jangan. 256 00:31:50,901 --> 00:31:53,501 Ayah! 257 00:32:14,390 --> 00:32:16,457 Astaga, Nick. 258 00:32:18,260 --> 00:32:20,028 Nick, kau bisa mendengarku? 259 00:32:21,530 --> 00:32:23,865 Ini Costello dan Reed. 260 00:32:25,935 --> 00:32:28,136 Kutahu ini sulit... 261 00:32:28,138 --> 00:32:29,737 ...dan mungkin kami orang terakhir... 262 00:32:29,739 --> 00:32:31,506 ...yang kau ingin ajak bicara saat ini. 263 00:32:35,110 --> 00:32:36,845 Waktu dan tempatnya tidak tepat. 264 00:32:36,847 --> 00:32:39,314 Mari kita keluar dari sini. 265 00:32:42,352 --> 00:32:43,852 Nick? 266 00:32:47,189 --> 00:32:48,456 Nick? 267 00:32:52,595 --> 00:32:54,229 Rosa. 268 00:32:54,231 --> 00:32:56,264 Sofia. 269 00:32:58,701 --> 00:33:01,035 Maafkan aku. 270 00:33:04,440 --> 00:33:06,307 Nick. 271 00:33:06,309 --> 00:33:08,343 Rosa dan Sofia meninggal. 272 00:33:08,345 --> 00:33:11,012 Mayat mereka dilalap kobaran api. 273 00:33:11,014 --> 00:33:14,549 Pemadam kebakaran menemukanmu di bawah. 274 00:33:14,551 --> 00:33:15,850 Dragovic? 275 00:33:15,852 --> 00:33:17,719 Dia sudah pergi. 276 00:33:17,721 --> 00:33:21,022 Diplomatik meyakinkan hakim untuk memberinya jaminan. 277 00:33:21,024 --> 00:33:23,124 Segera dia bebas. 278 00:33:23,126 --> 00:33:24,659 Kami tak bisa berbuat apa-apa. 279 00:33:24,661 --> 00:33:25,960 Rusia takkan menerimanya. 280 00:33:25,962 --> 00:33:30,031 Kami pikir dia ke suatu tempat di Thailand atau mungkin Kamboja. 281 00:33:30,033 --> 00:33:32,934 Nick, kau tak perlu pikirkan ini sekarang, Kawan. 282 00:33:34,937 --> 00:33:37,205 Semua orang mengirimkan kartu ini... 283 00:33:37,207 --> 00:33:40,041 ...dan aku akan meletakkannya di sini. 284 00:33:42,645 --> 00:33:44,379 Ada pemakaman. 285 00:36:18,200 --> 00:36:21,235 Dragovic membayarmu berapa pengacara? 286 00:36:23,773 --> 00:36:25,653 Aku seorang diplomat. Aku memiliki kekebalan! 287 00:36:26,776 --> 00:36:28,843 Aku punya istri! Anak-anak! 288 00:36:28,845 --> 00:36:30,178 Aku juga. 289 00:36:40,122 --> 00:36:41,689 Di mana Viktor? 290 00:36:41,691 --> 00:36:44,292 Di mana?! 291 00:36:44,294 --> 00:36:48,696 Poipet, Kamboja. Baby Doll. 292 00:37:05,670 --> 00:37:07,170 Kamboja 293 00:37:25,667 --> 00:37:27,168 Viktor. 294 00:37:27,170 --> 00:37:28,870 Kau harus pindah. 295 00:37:28,872 --> 00:37:31,873 Tak ada lagi yang bisa kubantu. 296 00:37:31,875 --> 00:37:33,207 Apa maksudmu? 297 00:37:33,209 --> 00:37:35,510 Tak ada lagi yang bisa kau bantu. 298 00:37:35,512 --> 00:37:40,148 Orang Amerika bersikeras, dan Thailand juga. 299 00:37:40,150 --> 00:37:43,284 Mereka menggunakan tekanan politik berat. 300 00:37:43,286 --> 00:37:45,920 Aku tak bisa terus menyangkal kalau kau berada di sini selamanya. 301 00:37:45,922 --> 00:37:47,221 Aku hanya bisa membantu... 302 00:37:47,223 --> 00:37:49,624 ...kalau mereka tak mengajukan pertanyaan. 303 00:37:49,626 --> 00:37:52,727 Mungkin ada konsekuensi politiknya. 304 00:38:05,374 --> 00:38:09,710 Wanita di foto itu, dia bukan istrimu. 305 00:38:12,080 --> 00:38:14,348 Dan gadis yang berikutnya? 306 00:38:14,350 --> 00:38:17,852 Dia usianya hampir sama dengan putrimu. 307 00:38:23,892 --> 00:38:25,092 Baiklah. 308 00:38:25,094 --> 00:38:27,228 Akan kucoba selama dua minggu lebih. 309 00:38:27,230 --> 00:38:30,198 Tapi kau harus meninggalkan Laos. 310 00:38:35,771 --> 00:38:37,872 Baiklah. 311 00:38:45,147 --> 00:38:46,781 Hei! 312 00:38:47,951 --> 00:38:49,450 Jangan lari kataku! 313 00:38:53,789 --> 00:38:58,059 Aku ingin masukkan kalian dalam rencana, anak-anakku. 314 00:38:58,061 --> 00:39:00,061 Untuk mengambil alih perusahaan. 315 00:39:00,063 --> 00:39:03,097 Kau, Goran, akan mengawasi semua operasi... 316 00:39:03,099 --> 00:39:06,434 ...di Rusia, Ukraina, Belarus. 317 00:39:06,436 --> 00:39:10,905 Ivan, kau akan mengambil alih Rumania, Bulgaria, Hongaria, 318 00:39:10,907 --> 00:39:12,473 ...Republik Ceko. 319 00:39:12,475 --> 00:39:16,644 Kalian berdua akan mengawasi perluasan perdagangan, 320 00:39:16,646 --> 00:39:18,913 ...di Asia Tenggara. 321 00:39:18,915 --> 00:39:20,781 Janko? 322 00:40:09,532 --> 00:40:12,300 Lumayan 'kan? Aku bertambah hebat! 323 00:40:12,302 --> 00:40:14,735 Aku suka gadis yang bisa berkelahi. 324 00:40:19,241 --> 00:40:22,710 21 luka, 7 luka bakar rokok. 325 00:40:26,148 --> 00:40:30,151 Berapa umurmu saat mereka membawamu dari Vietnam ke Jerman? 326 00:40:30,153 --> 00:40:31,819 12 tahun. 327 00:40:35,657 --> 00:40:41,329 Aku ingat ibuku benar-benar marah... 328 00:40:42,864 --> 00:40:49,870 ...karena dia hanya dapat $700 bukannya $1.000. 329 00:41:32,670 --> 00:41:34,670 Kau membantunya? 330 00:41:35,395 --> 00:41:36,895 Bukan urusanmu. 331 00:41:37,720 --> 00:41:39,720 Kau dapat yang tercantik, kenapa tak bilang-bilang? 332 00:41:40,445 --> 00:41:42,745 Bagaimana dengan yang cantik di rumah itu... 333 00:41:42,970 --> 00:41:44,970 ...mengurus anak-anak, yang sedang hamil? 334 00:41:51,394 --> 00:41:54,194 Bergegaslah, ayo. Mereka sedang menunggu di bawah. 335 00:41:55,604 --> 00:41:58,706 Agen Reed dari FBI bagian Satgas Perdagangan Manusia. 336 00:41:58,708 --> 00:42:01,075 Ini cabang khususnya Tony Vitayakul, 337 00:42:01,077 --> 00:42:02,676 ...rekannya, Kapten Nung. 338 00:42:02,678 --> 00:42:04,311 Ini rekaman ponsel yang direkam tamu... 339 00:42:04,313 --> 00:42:08,516 ...di restoran New York yang dimiliki pengacara Viktor Dragovic. 340 00:42:08,518 --> 00:42:11,452 Di Kamboja, Baby Doll. 341 00:42:11,454 --> 00:42:13,320 Perhatikan latar belakangnya. 342 00:42:13,322 --> 00:42:14,722 Dia naik pesawat ke Dallas. 343 00:42:14,724 --> 00:42:16,657 Dari sana kita lacak dia ke Mexico City... 344 00:42:16,659 --> 00:42:18,826 ...tempat ia bisa membeli paspor Amerika palsu... 345 00:42:18,828 --> 00:42:20,261 ...seharga di bawah $1.000. 346 00:42:20,263 --> 00:42:21,629 Tapi dia membelinya dari informan... 347 00:42:21,631 --> 00:42:23,397 ...dan sangat kau tahu ini. 348 00:42:23,399 --> 00:42:25,499 Kami pikir Nick menderita... 349 00:42:25,501 --> 00:42:27,034 ...gangguan psikologis berat. 350 00:42:27,036 --> 00:42:30,971 Pesawat Nick mendarat tepat 8 menit yang lalu. 351 00:45:43,398 --> 00:45:46,433 Aku beruntung. 352 00:45:46,435 --> 00:45:48,669 Cassidy menjadi gila. 353 00:45:48,671 --> 00:45:51,405 Dia sudah gila. 354 00:45:59,147 --> 00:46:00,614 Dia menuju ke selatan. 355 00:46:00,616 --> 00:46:03,717 Dia pergi lewat situ. 356 00:46:03,719 --> 00:46:05,819 Kau tetap bersama Nung. 357 00:48:41,643 --> 00:48:43,043 Minggir dari jalan! 358 00:48:46,447 --> 00:48:47,981 Minggir dari jalan! 359 00:52:54,930 --> 00:52:56,029 Ya? 360 00:52:56,031 --> 00:52:57,564 Tony. Dia di Baby Doll sekarang. 361 00:52:57,566 --> 00:52:58,765 Kami akan ke sana. 362 00:52:58,767 --> 00:53:01,101 Baik, cepat. Aku menunggumu. 363 00:53:01,103 --> 00:53:02,536 Hati-hati. 364 00:54:01,861 --> 00:54:03,861 Kau siapa? Bagaimana kau bisa masuk? 365 00:54:04,699 --> 00:54:06,233 Di mana Janko? 366 00:54:06,235 --> 00:54:09,069 Tidak ada Janko. 367 00:54:09,071 --> 00:54:10,570 Tidak ada Janko. 368 00:54:10,572 --> 00:54:11,705 Tak bisa bahasa Inggris. 369 00:54:20,748 --> 00:54:22,315 Di mana dia? 370 00:54:23,484 --> 00:54:24,684 Di mana dia? 371 00:54:24,686 --> 00:54:26,186 Dia di gudang. 372 00:54:26,354 --> 00:54:28,488 Gudang, di tepi sungai. 373 00:54:29,123 --> 00:54:32,392 Tempat dia menyimpan persediaannya. 374 00:54:33,828 --> 00:54:34,895 Persediaan? 375 00:54:34,897 --> 00:54:36,296 Gadis-gadis muda. 376 00:54:42,537 --> 00:54:43,870 Keluar. 377 00:54:46,841 --> 00:54:47,841 Baik. 378 00:54:47,843 --> 00:54:50,277 Persetan, dasar bajingan tengik. 379 00:55:27,215 --> 00:55:29,749 Orang yang kau cari, dia di kantor Janko. 380 00:55:31,118 --> 00:55:32,953 Tapi Janko tak di sini. 381 00:55:41,796 --> 00:55:42,862 Merunduk! 382 00:55:57,145 --> 00:55:58,778 Merunduk! 383 00:56:49,297 --> 00:56:50,930 Letakkan pistolmu! 384 00:56:50,932 --> 00:56:52,098 Kau membunuh Nung! 385 00:56:52,100 --> 00:56:53,900 Aku tak membunuh polisi itu. 386 00:56:53,902 --> 00:56:56,202 Aku hanya inginkan Viktor Dragovic dan anak-anaknya. 387 00:56:56,204 --> 00:56:58,204 Setelah itu aku tak peduli. 388 00:56:58,206 --> 00:57:01,374 Polisi itu temanku. 389 00:57:05,179 --> 00:57:06,946 Kesempatan terakhir. 390 01:00:20,774 --> 01:00:22,075 Mundur! 391 01:01:23,103 --> 01:01:24,304 Tony. 392 01:01:25,072 --> 01:01:26,272 Kau menangkapnya? 393 01:01:27,241 --> 01:01:28,641 Kau baik-baik saja? 394 01:01:29,109 --> 01:01:30,310 Kau kena pukul? 395 01:01:34,748 --> 01:01:36,015 Ayo. 396 01:01:36,650 --> 01:01:38,351 Kami akan menangkap orang ini. 397 01:01:38,353 --> 01:01:39,819 Pergilah. 398 01:02:37,544 --> 01:02:38,678 Kau tetap di sini. 399 01:02:38,680 --> 01:02:40,413 Aku akan memeriksa rekamannya. 400 01:02:40,415 --> 01:02:41,848 Baik. 401 01:03:04,238 --> 01:03:05,805 Kena kau. 402 01:03:07,641 --> 01:03:09,509 Kau tahu siapa yang bocorkan informasinya... 403 01:03:09,511 --> 01:03:11,144 ...ke polisi? 404 01:03:11,612 --> 01:03:13,179 Bagus. 405 01:03:13,747 --> 01:03:16,049 Kami akan utus orang untuk dia sekarang. 406 01:03:16,417 --> 01:03:17,850 Baik. 407 01:03:56,724 --> 01:04:00,159 Jangan pernah meremehkannya. 408 01:04:16,910 --> 01:04:19,178 Di mana Janko? 409 01:04:19,180 --> 01:04:21,781 Dia di gudang. 410 01:04:21,783 --> 01:04:22,949 Di tepi sungai. 411 01:04:22,951 --> 01:04:25,218 Tempat dia menyimpan persediaannya. 412 01:04:37,931 --> 01:04:39,065 Hei. 413 01:04:39,290 --> 01:04:42,790 Kita perlu 10 lagi untuk klabku. Bersihkan dan persiapkan mereka. 414 01:04:43,170 --> 01:04:44,437 Ayo. 415 01:05:29,462 --> 01:05:32,762 Bawa aku, aku yang tertua. Adikku yang termuda. 416 01:05:35,887 --> 01:05:37,887 Diam, mau kupatahkan kakimu?! 417 01:05:39,012 --> 01:05:40,812 Kau mau pukulan keras? 418 01:05:41,337 --> 01:05:43,137 Kau tak mau apa-apa? 419 01:05:48,462 --> 01:05:50,062 Kau mau ini? 420 01:06:32,446 --> 01:06:33,913 Cepat! 421 01:06:39,738 --> 01:06:42,638 Jangan takut. Berikan pistolnya. 422 01:06:51,732 --> 01:06:53,366 Tetap di sini. 423 01:07:11,418 --> 01:07:12,652 Di mana Janko? 424 01:09:26,586 --> 01:09:27,887 Kau bukan saudaraku. 425 01:09:28,422 --> 01:09:31,457 Kau hanyalah anak pelacur yang setubuhi semua orang. 426 01:09:32,192 --> 01:09:33,793 Ayah tak pernah begitu! 427 01:09:42,603 --> 01:09:44,737 Ayah bilang selamat malam. 428 01:09:49,709 --> 01:09:52,378 Janko! Di mana Viktor? 429 01:09:53,680 --> 01:09:55,181 Hei Janko! 430 01:10:36,890 --> 01:10:38,424 Cepat selesaikan. 431 01:10:42,362 --> 01:10:45,831 Orang yang kau bunuh punya istri dan anak! 432 01:10:45,833 --> 01:10:47,833 Sebulan lagi bertambah 1 anak! 433 01:10:48,301 --> 01:10:50,302 Sudah kubilang aku tak membunuhnya. 434 01:10:53,173 --> 01:10:56,208 Reed tembak dia dengan senjatanya sendiri... 435 01:10:56,210 --> 01:10:58,310 ...dan memberikannya kepadaku. 436 01:11:11,591 --> 01:11:12,892 Tiarap! 437 01:11:36,349 --> 01:11:38,269 Katakan ke mana ayahmu pergi! 438 01:14:46,473 --> 01:14:48,640 Janko! Bisakah kau mendengarku? 439 01:14:48,642 --> 01:14:50,542 Ke mana ayahmu pergi? 440 01:14:51,611 --> 01:14:52,978 Ke mana? 441 01:14:54,047 --> 01:14:57,683 Cheng Cheng... Chao. 442 01:14:57,685 --> 01:14:59,551 Cheng Chao. 443 01:15:16,169 --> 01:15:18,036 Kapan Dragovic menyewamu? 444 01:15:20,740 --> 01:15:23,075 Kukira kita semua punya harga, Nick. 445 01:15:24,577 --> 01:15:26,545 Lihatlah harga yang kau bayar. 446 01:15:30,583 --> 01:15:32,718 Kau harus mengerti dengan program ini. 447 01:15:33,753 --> 01:15:36,155 Kau pikir kalian akan hentikan perdaganganya... 448 01:15:36,157 --> 01:15:40,526 ...hanya karena kalian berlari seperti anak pramuka? 449 01:15:42,162 --> 01:15:44,696 Apa pedulimu dengan gadis-gadis ini? 450 01:15:46,332 --> 01:15:49,101 Mereka akan tetap membusuk di manapun mereka berada. 451 01:15:53,006 --> 01:15:55,274 Dan kau akan membusuk di neraka. 452 01:16:03,683 --> 01:16:05,150 Dia menyebutkan landasan udara. 453 01:16:05,152 --> 01:16:06,552 Cheng Chao. Kau tahu itu? 454 01:16:06,953 --> 01:16:08,554 Cheng Chao. 455 01:16:09,422 --> 01:16:10,989 Perbatasan Kamboja. 456 01:17:05,545 --> 01:17:07,079 Masih tahan. 457 01:17:15,054 --> 01:17:16,555 Kenapa kau lakukan ini? 458 01:17:17,190 --> 01:17:18,657 Kau terluka. 459 01:17:20,360 --> 01:17:21,793 Bukan, ini. 460 01:17:22,161 --> 01:17:23,829 Pergi ke perbatasan. 461 01:17:23,831 --> 01:17:25,931 Mungkin membuat diri kita terbunuh. 462 01:17:26,266 --> 01:17:28,600 Ini pekerjaanku./ Omong kosong. 463 01:17:29,168 --> 01:17:31,236 Kau sedang bicara dengan polisi. 464 01:17:35,575 --> 01:17:38,610 Ada Min, informanku. 465 01:17:39,646 --> 01:17:41,680 Dia pacarku. 466 01:17:51,257 --> 01:17:58,230 Tahukah, sebagian dari gadis ini tak diculik. 467 01:17:58,498 --> 01:17:59,998 Mereka dijual. 468 01:18:01,000 --> 01:18:02,634 Dijual oleh siapa? 469 01:18:06,406 --> 01:18:08,040 Orang tua mereka. 470 01:18:08,608 --> 01:18:11,877 Min dijual oleh ibunya. 471 01:18:12,178 --> 01:18:17,182 Sekarang kupikir mereka menculik dia dan mereka bisa melakukan apa saja. 472 01:19:39,198 --> 01:19:40,999 Aku suka orang dengan bekas luka. 473 01:19:48,441 --> 01:19:50,242 Kita ini sama, kau dan aku. 474 01:20:01,754 --> 01:20:03,789 Kau punya detak jantung yang sangat kuat. 475 01:20:03,791 --> 01:20:10,228 Ada musikalitas iramanya. 476 01:20:32,685 --> 01:20:35,187 Kita tidaklah sama. 477 01:20:35,888 --> 01:20:37,089 Tidak? 478 01:20:37,590 --> 01:20:41,493 Tak ada orang dengan hati yang tega melakukan perbuatanmu. 479 01:20:46,933 --> 01:20:48,800 Uang kotor tetaplah uang. 480 01:20:51,771 --> 01:20:53,905 Tapi tak seorangpun inginkan barang yang rusak. 481 01:21:15,562 --> 01:21:17,162 Viktor. 482 01:21:19,465 --> 01:21:21,199 Adieu. 483 01:22:14,320 --> 01:22:16,555 Tony! Anak-anaknya! 484 01:22:22,563 --> 01:22:24,596 Dengar... 485 01:22:24,598 --> 01:22:25,831 ...kau melihat pepohonan itu? 486 01:22:25,833 --> 01:22:28,333 Kuingin kau berlari dan bersembunyi di belakang itu. 487 01:22:29,435 --> 01:22:30,936 Kuingin kau lihat ke belakang. 488 01:22:30,938 --> 01:22:33,672 Ingat wajah dari orang-orang ini. 489 01:22:33,674 --> 01:22:35,640 Jika sesuatu terjadi pada ayahmu atau kakek, 490 01:22:35,642 --> 01:22:38,910 ...tugasmu melakukan sesuatu tentang ini ketika kau dewasa. 491 01:22:41,215 --> 01:22:43,348 Ingatlah. Sekarang lari! 492 01:22:49,455 --> 01:22:51,022 Ayah. 493 01:22:52,425 --> 01:22:54,526 Itu helikopternya. 494 01:24:15,741 --> 01:24:17,542 Kau bisa menyaksikanku membunuhnya. 495 01:25:20,673 --> 01:25:22,841 Ayo./ Tidak. 496 01:25:22,843 --> 01:25:24,509 Pak kita belum selesai. 497 01:25:25,778 --> 01:25:26,778 Ayo! 498 01:27:16,055 --> 01:27:18,389 Sayang sekali kau takkan pernah melihat putrimu lagi. 499 01:27:26,499 --> 01:27:28,399 Sofia, 'kan? 500 01:27:46,585 --> 01:27:51,289 Dia barang dagangan yang sangat bagus. 501 01:27:58,397 --> 01:28:01,432 Di mana dia? 502 01:28:07,039 --> 01:28:08,873 Di mana dia?! 503 01:29:18,798 --> 01:29:20,798 4 minggu kemudian 504 01:29:21,247 --> 01:29:23,915 Jadi dia masih bisa hidup? 505 01:29:23,917 --> 01:29:25,650 Kuharap begitu. 506 01:30:06,692 --> 01:30:08,652 Kami akan kembali menjemputnya. 507 01:30:13,065 --> 01:30:15,933 Jangan pernah berhenti berharap Nick. 508 01:31:13,625 --> 01:31:15,360 Aku tak tahu di mana dia. 509 01:31:16,295 --> 01:31:19,997 Tapi apapun resikonya, ke manapun aku harus pergi, 510 01:31:21,333 --> 01:31:23,101 ...aku akan mencari putriku. 511 01:31:30,425 --> 01:31:35,425 20-30 juta orang di seluruh dunia diperdagangkan setiap tahunnya. 512 01:31:35,449 --> 01:31:40,449 Diperkirakan 98% dari korban perdagangan seks adalah perempuan dan anak-anak. 513 01:31:42,025 --> 01:32:04,025 Alih bahasa: Rizainter Bandung, 24 April 2015.