1 00:01:35,489 --> 00:01:38,158 POIPET KAMBODJA 2 00:01:52,798 --> 00:01:56,051 Välkommen till Poipet. Du är så vacker. 3 00:01:56,135 --> 00:01:58,012 Kom nu. 4 00:03:24,431 --> 00:03:27,601 Du kan inte sälja skadat gods. 5 00:03:35,609 --> 00:03:37,486 Sätt henne i lasten. 6 00:04:41,383 --> 00:04:43,177 Tack. 7 00:04:52,770 --> 00:04:55,439 Hallå där, Dex! 8 00:04:56,649 --> 00:04:58,609 Ta fram varorna. 9 00:05:12,581 --> 00:05:18,420 Ta inte illa upp. Vi vill försäkra oss om att våra kunder är vilka de säger. 10 00:05:19,463 --> 00:05:21,799 Knulla henne. 11 00:05:21,882 --> 00:05:24,510 Nu, medan vi ser på. 12 00:05:27,805 --> 00:05:30,099 Så du vill förhandla? 13 00:05:36,647 --> 00:05:38,649 Nu. 14 00:05:41,569 --> 00:05:44,613 Victor Dragovic är i Jersey. 15 00:05:48,367 --> 00:05:51,704 -Skitsnack. Varför? -Det är allt jag vet. 16 00:05:51,787 --> 00:05:56,292 Nick, du vet inte vem du jävlas med. Serberna är inte som italienare. 17 00:05:56,375 --> 00:05:59,378 De är inte som ryssar. Ingen kodex. 18 00:07:02,733 --> 00:07:04,443 Nej, vänta! 19 00:07:04,527 --> 00:07:08,614 -Var är leveransen? -Dra upp mig och jag berättar. 20 00:07:08,697 --> 00:07:11,075 -Var? -Vänta! 21 00:07:11,951 --> 00:07:17,289 Hamnen i New Jersey. Fartyget heter Cambodian Star. 22 00:07:17,373 --> 00:07:21,502 -Dra upp mig nu! -Kommer Dragovic att vara där? 23 00:07:21,585 --> 00:07:24,713 Victor Dragovic kommer att vara där. 24 00:07:24,797 --> 00:07:29,009 Dra upp mig nu. Dra upp mig, snälla. 25 00:07:30,052 --> 00:07:34,223 Du kan få henne. Gratis, jag lovar. 26 00:07:34,306 --> 00:07:38,143 Du kan få hennes syster med på köpet. 27 00:07:39,436 --> 00:07:43,148 Snälla, jag har berättat allt jag vet. 28 00:07:43,232 --> 00:07:45,860 Kom igen. Dra upp mig nu. 29 00:07:51,824 --> 00:07:53,701 Förhandlingen... 30 00:07:53,784 --> 00:07:56,120 ...är över. 31 00:08:07,089 --> 00:08:09,842 Åk hem till dina föräldrar. 32 00:08:12,803 --> 00:08:16,557 Lita inte på människor så lättvindigt. 33 00:08:49,048 --> 00:08:54,053 De säger att våra gener är det som gör oss odödliga, 34 00:08:54,136 --> 00:08:59,266 att våra barn kommer att fortsätta bära vårt namn, vårt arv. 35 00:09:00,434 --> 00:09:03,646 Det är familjen som ger oss hopp. 36 00:09:05,523 --> 00:09:10,861 Jag är stolt över dig, Andre, precis som dina bröder, Ivan och Goran. 37 00:09:12,404 --> 00:09:15,449 Det betyder "grattis, lillebror". 38 00:09:15,533 --> 00:09:22,289 Min fjärde son Janko kunde inte komma, men han skickar gratulationer från Poipet. 39 00:09:22,373 --> 00:09:27,586 Min son, Andre. Du och jag har samma blod i våra ådror. 40 00:09:27,670 --> 00:09:30,923 Skål för många fina äventyr. 41 00:09:31,006 --> 00:09:33,217 Må vi alla leva länge. 42 00:09:43,018 --> 00:09:48,440 Inspektör Cassidy. Specialagent Reed, insatsstyrkan mot människohandel. 43 00:09:48,524 --> 00:09:50,776 Vad kan jag hjälpa FBI med? 44 00:09:50,860 --> 00:09:54,530 Jag hoppas på mer internationellt samarbete. 45 00:09:54,613 --> 00:09:58,617 -Du vill hålla operationen hemlig. -Ja, och undvika läckor. 46 00:09:58,701 --> 00:10:02,162 Det är inte för sent att överlåta det till oss. 47 00:10:02,246 --> 00:10:06,500 Viktor Dragovic, f.d. serbisk medborgare. arbetar nu i Ryssland. 48 00:10:06,584 --> 00:10:08,627 Tack att du kom. Du är sen. 49 00:10:08,711 --> 00:10:13,257 Har gjort sig en förmögenhet på hotell och kasinon i Östeuropa och Asien 50 00:10:13,340 --> 00:10:18,387 och är en stor aktör inom det mest avskyvärda av allt-människohandel. 51 00:10:18,470 --> 00:10:23,809 Flickorna i Sydostasien kidnappas, tas till Europa och säljs i hela världen. 52 00:10:23,893 --> 00:10:29,481 Människohandeln är värd miljarder. Bara förra året var det över 2 000 fall, 53 00:10:29,565 --> 00:10:35,070 och jag anser att vartenda ett av dem är en förbannad tragedi. 54 00:10:36,488 --> 00:10:41,327 Det här är Dragovic äldsta son, Goran, utbildad i England. 55 00:10:41,410 --> 00:10:45,539 Andra sonen, Ivan, är chef för Mellanöstern. 56 00:10:46,707 --> 00:10:51,378 Och tredje sonen, Andre. Är han inte söt? Han studerar vid NYU. 57 00:10:51,462 --> 00:10:56,550 Fjärde sonen, Janko, driver verksamheten för handeln i Sydostasien. 58 00:10:56,634 --> 00:11:01,222 Alla känner Nick Cassidy. Han är ansvarig utredare.-Ta över Nick. 59 00:11:01,305 --> 00:11:05,684 I morse fiskade vi upp Dex Guroff, en angivare, ur Hudsonfloden. 60 00:11:05,768 --> 00:11:07,478 Två skott i huvudet. 61 00:11:07,561 --> 00:11:12,316 Innan han blev dödad bekräftade Dex att Dragovic är här i Jersey. 62 00:11:12,399 --> 00:11:17,238 Tack vare uppgifter från den thailändska polisen så vet vi varför. 63 00:11:17,321 --> 00:11:20,157 Eller ännu bättre-vi vet var. 64 00:11:20,241 --> 00:11:23,285 Vårt mål är fartyget Cambodian Star. 65 00:11:23,369 --> 00:11:27,373 Kustbevakningen bekräftar att det anländer till kaj 21 66 00:11:27,456 --> 00:11:29,875 om mindre än tre timmar. 67 00:11:29,959 --> 00:11:34,630 Mina damer och herrar, vi ska se till att komma hit till Amerika 68 00:11:34,713 --> 00:11:37,258 var Dragovics värsta beslut. 69 00:11:44,431 --> 00:11:46,517 Andre, slappna av. 70 00:11:48,060 --> 00:11:53,274 Eftersom det här är din första gång, kommer jag att följa med. 71 00:12:16,547 --> 00:12:19,466 Öppna dörren. 72 00:12:21,927 --> 00:12:23,762 Gå nu. 73 00:12:57,004 --> 00:12:59,173 Ur vägen! 74 00:13:11,727 --> 00:13:14,063 Det är inte mitt fel! 75 00:13:16,065 --> 00:13:19,068 Janko, din son... 76 00:13:20,903 --> 00:13:22,571 Men du, då? 77 00:13:22,655 --> 00:13:25,574 Du är båtens skeppare. 78 00:13:25,658 --> 00:13:30,579 Därifrån jag kommer är man ansvarig för sina handlingar. 79 00:13:33,832 --> 00:13:37,628 Andre, i dag ska du få visa att du är din fars son. 80 00:13:37,711 --> 00:13:41,257 Att blodet i mina ådror är detsamma som ditt. 81 00:13:48,305 --> 00:13:50,057 Gör mig stolt. 82 00:14:02,111 --> 00:14:04,280 Snälla... 83 00:14:08,325 --> 00:14:10,703 Nej, snälla. Snälla! 84 00:14:15,165 --> 00:14:19,295 Det här är polisen. Lägg ner era vapen. 85 00:14:23,757 --> 00:14:25,634 Andre! 86 00:14:59,084 --> 00:15:01,128 Täck vänstra sidan! 87 00:16:20,666 --> 00:16:22,459 Andre! 88 00:16:28,632 --> 00:16:30,885 Stanna hos honom! 89 00:16:52,990 --> 00:16:56,160 Du måste gå. Han kan inte jaga oss båda. 90 00:16:56,243 --> 00:16:59,121 -Jag vill slåss med dig. -Lyd mig! 91 00:16:59,205 --> 00:17:01,498 Gå nu. Överlev. 92 00:17:08,214 --> 00:17:11,550 Jag ska visa att jag är min fars son! 93 00:18:16,323 --> 00:18:21,078 Jag har väntat hela mitt liv på det här ögonblicket. 94 00:18:21,161 --> 00:18:23,539 Jag är inte rädd att dö. 95 00:18:27,042 --> 00:18:29,170 Gör det. 96 00:18:33,382 --> 00:18:35,259 Gör det! 97 00:18:44,560 --> 00:18:47,021 -Är du oskadd? -Ja. 98 00:18:48,355 --> 00:18:50,482 Herrejösses... 99 00:19:10,711 --> 00:19:14,381 Mr Dragovic visste inte vad containern innehöll. 100 00:19:14,465 --> 00:19:19,762 Han sköt inga skott. Han och sonen blev indragna i er misslyckade operation. 101 00:19:19,845 --> 00:19:24,391 Min klient är en respekterad affärsman i Ryssland och Asien. 102 00:19:24,475 --> 00:19:28,229 Men inte i Serbien. Eller hur, översten? 103 00:19:29,480 --> 00:19:32,483 Det är riskabelt att återvända dit. 104 00:19:32,566 --> 00:19:36,779 Återupplivade alla kropparna där gamla folkmordsminnen? 105 00:19:36,862 --> 00:19:41,575 Mr Dragovic frikändes av krigsförbrytardomstolen i Haag. 106 00:19:41,659 --> 00:19:46,330 Han är en rysk medborgare nu. Ryska regeringen har kontaktats och... 107 00:19:46,413 --> 00:19:49,959 -Ursäkta mig, kommissarien. -Ja? 108 00:19:51,502 --> 00:19:54,004 Jag är strax tillbaka. 109 00:19:57,258 --> 00:20:01,887 -Vem är det, Reed? -Mr Romanov, kommissarie Costello. 110 00:20:01,971 --> 00:20:04,640 Jag talade med ryska ambassaden. 111 00:20:04,723 --> 00:20:09,144 Jag ska övervaka min klients mänskliga rättigheter. 112 00:20:09,228 --> 00:20:13,399 Hans mänskliga rättigheter? Är det ett jävla skämt? 113 00:20:13,482 --> 00:20:16,610 Tur att jag inte petar ut ögonen på dig! 114 00:20:16,694 --> 00:20:19,113 Säg till när han har gått. 115 00:20:19,196 --> 00:20:23,826 Du ska få vartenda lik i container på halsen. 30 mord. 116 00:20:23,909 --> 00:20:28,998 Du borde ha dödat mig på det där varvet, inspektören. 117 00:20:29,081 --> 00:20:32,501 Hur fan kan du sova om nätterna? 118 00:20:32,585 --> 00:20:35,045 Hur kan du göra sånt? 119 00:20:35,129 --> 00:20:40,509 -Köpa och sälja människoliv. -Fråga mina kunder. 120 00:20:40,593 --> 00:20:43,762 När de slutar köpa, slutar jag sälja. 121 00:22:44,466 --> 00:22:47,386 Goran. Ivan. 122 00:22:47,469 --> 00:22:52,558 Skepparen du föreslog klantade sig. Polisen vet om leveransen. 123 00:22:52,641 --> 00:22:57,563 Janko, vår lillebror är död. Pappa sitter i fängelse! 124 00:22:57,646 --> 00:23:01,859 Våra kontakter i regeringen måste hjälpa oss snart. 125 00:23:01,942 --> 00:23:05,529 Ryssland lär inte vilja ha oss. Sabba inte det här nu. 126 00:23:05,613 --> 00:23:11,076 Vi är familj. Du har samma blod. Även om det är utspätt med horblod. 127 00:23:14,413 --> 00:23:18,542 -Och Andres mördare? -Oroa dig inte för det. 128 00:23:18,626 --> 00:23:21,003 Blod för blod... 129 00:23:24,173 --> 00:23:25,883 Kom in. 130 00:23:41,023 --> 00:23:46,111 Janko här har valt dig för att du ska vara med i en av hans filmer. 131 00:23:46,195 --> 00:23:53,035 Kan du säga "knulla min röv" med din vackra vietnamesiska brytning? 132 00:25:05,816 --> 00:25:07,860 Upp med dig! 133 00:25:26,295 --> 00:25:29,632 Tony, amerikanerna har Viktor. 134 00:25:29,715 --> 00:25:31,425 Vi vet. 135 00:25:31,509 --> 00:25:35,638 Sönerna försöker få ut honom. De har kontakter i regeringen. 136 00:25:35,721 --> 00:25:40,559 De vill hämnas mot polisen som dödade den yngste, Andre. 137 00:25:43,604 --> 00:25:46,023 Min... 138 00:25:47,149 --> 00:25:51,320 Du borde sluta med det här. Det är farligt. 139 00:25:52,279 --> 00:25:58,244 Då jag ringde polisen och gav information sa de att de skulle skydda mig. 140 00:25:58,327 --> 00:26:01,247 Det har vi gjort, varenda gång. 141 00:26:01,330 --> 00:26:05,459 Så länge du sköter fallet, så gör jag det jag gör. 142 00:26:06,919 --> 00:26:12,091 Det kanske kan förhindra att det som hände mig händer andra tjejer. 143 00:27:05,436 --> 00:27:07,980 Nu ska vi se vad du kan. 144 00:27:09,148 --> 00:27:15,571 Min far, om med er konst de vilda vågor ni upprört har, så stilla dem igen. 145 00:27:15,654 --> 00:27:18,866 Skyn skulle visst ha regnat eld och svavel, 146 00:27:18,949 --> 00:27:23,078 om icke havet nått till fästets kind och branden släckt. 147 00:27:23,162 --> 00:27:27,082 Vad har jag icke lidit med dem, jag lida såg! 148 00:27:33,297 --> 00:27:35,674 Gör exakt så på fredag. 149 00:27:39,595 --> 00:27:41,847 Kommer du vara med? 150 00:27:41,931 --> 00:27:47,061 Har jag inte varit med under alla de viktiga stunderna i ditt liv? 151 00:27:50,648 --> 00:27:54,068 -Nej, det har du inte. -Det har du inte. 152 00:27:55,361 --> 00:27:57,947 Vad nu? 153 00:28:00,407 --> 00:28:02,701 Gaddar ni ihop er mot mig? 154 00:28:05,329 --> 00:28:10,668 Se till att få lite sömn nu. Jag måste ta itu med den där... 155 00:28:10,751 --> 00:28:13,754 ...förbrytaren. 156 00:28:22,012 --> 00:28:24,265 Vad är fel? 157 00:28:28,310 --> 00:28:31,772 Tjejerna i containern var i Sofias ålder. 158 00:28:34,483 --> 00:28:38,112 Hon har i alla fall dig som kan skydda henne. 159 00:28:45,744 --> 00:28:49,039 I dag såg jag in i en mans ögon 160 00:28:49,123 --> 00:28:51,625 och de var helt tomma. 161 00:28:55,796 --> 00:28:57,590 Hur är det möjligt? 162 00:29:04,972 --> 00:29:07,391 Vilket datum är det i dag? 163 00:29:08,726 --> 00:29:11,187 Fasiken... 164 00:29:11,270 --> 00:29:14,899 -Jag glömde det. -Tretton år. 165 00:29:14,982 --> 00:29:19,862 I morgon bitti ska du få de vackraste rosorna i New York. 166 00:29:19,945 --> 00:29:22,323 Jag lovar. 167 00:29:24,783 --> 00:29:27,870 Du må glömma det, 168 00:29:27,953 --> 00:29:30,706 men det gör inte jag. 169 00:29:33,042 --> 00:29:34,960 Grattis. 170 00:30:19,213 --> 00:30:24,468 Vad är det nu, då? Ska du verkligen svara? Inga samtal nu. 171 00:30:24,552 --> 00:30:28,138 Det är Costello. Jag måste ta det. 172 00:30:32,393 --> 00:30:37,940 Nick, det är Costello. Det är viktigt. Jag pratade med polisen i Bangkok. 173 00:30:38,023 --> 00:30:40,776 -Viktor Dragovic är... -Rosa! 174 00:31:23,694 --> 00:31:25,905 Det här är för vår bror. 175 00:31:25,988 --> 00:31:27,781 Nej! 176 00:31:34,788 --> 00:31:36,332 Pappa? 177 00:31:40,002 --> 00:31:42,171 Sofia, håll dig undan! 178 00:31:42,254 --> 00:31:44,340 Pappa! 179 00:31:49,386 --> 00:31:51,055 Snälla, nej... 180 00:31:52,181 --> 00:31:53,974 Pappa! 181 00:32:14,078 --> 00:32:16,622 Jösses, Nick... 182 00:32:17,957 --> 00:32:20,334 Nick, kan du höra mig? 183 00:32:21,877 --> 00:32:24,296 Det är Costello och Reed. 184 00:32:25,965 --> 00:32:31,053 Jag vet det är tufft och vi nog är de sista du vill prata med nu. 185 00:32:35,182 --> 00:32:39,436 Det är fel plats och tidpunkt. Vi går härifrån. 186 00:32:42,147 --> 00:32:43,816 Nick? 187 00:32:47,069 --> 00:32:48,988 Nick? 188 00:32:52,533 --> 00:32:55,744 Rosa, Sofia... 189 00:32:58,622 --> 00:33:00,666 Jag är ledsen. 190 00:33:04,503 --> 00:33:08,549 Nick, Rosa och Sofia är döda. 191 00:33:08,632 --> 00:33:13,429 Deras kroppar brann inne. Brandmännen hittade dig där nere. 192 00:33:14,430 --> 00:33:17,391 -Dragovic? -Han är borta. 193 00:33:17,474 --> 00:33:21,103 Diplomatiska påtryckningar gav honom borgen. 194 00:33:21,187 --> 00:33:24,398 Så fort han släpptes gick han upp i rök. 195 00:33:24,481 --> 00:33:29,945 Ryssarna tar honom inte. Vi tror att han är nånstans i Thailand eller Kambodja. 196 00:33:30,029 --> 00:33:33,282 Nick, du ska inte tänka på det här nu. 197 00:33:34,992 --> 00:33:39,163 Killarna skickade med ett kort. Jag ställer det här. 198 00:33:42,499 --> 00:33:45,169 Det hölls en begravning. 199 00:36:17,863 --> 00:36:20,824 Hur mycket betalade Dragovic? 200 00:36:23,202 --> 00:36:26,288 Jag är diplomat. Jag har immunitet! 201 00:36:26,372 --> 00:36:30,084 -Jag har fru och barn! -Det hade jag med. 202 00:36:40,177 --> 00:36:42,930 -Var är Viktor? -Jag vet inte! 203 00:36:43,013 --> 00:36:47,059 -Var är han?! -Poipet i Kambodja! 204 00:36:47,142 --> 00:36:49,645 Baby Doll! 205 00:37:04,869 --> 00:37:08,539 KAMBODJA 206 00:37:25,389 --> 00:37:28,517 Viktor, du måste vidare. 207 00:37:28,601 --> 00:37:31,812 Det finns inget mer jag kan göra. 208 00:37:31,896 --> 00:37:35,566 Vad menar du med det egentligen? 209 00:37:35,649 --> 00:37:40,070 Amerikanerna insisterar, och även thailändarna. 210 00:37:40,154 --> 00:37:46,118 De utövar politiska påtryckningar. Jag kan inte längre förneka att du är här. 211 00:37:46,202 --> 00:37:49,663 Jag kan inte göra mer utan att de ställer frågor. 212 00:37:49,747 --> 00:37:52,875 Det kan få politiska konsekvenser. 213 00:38:05,387 --> 00:38:09,141 Kvinnan på fotot där är inte din fru. 214 00:38:12,019 --> 00:38:14,355 Och flickan på nästa 215 00:38:14,438 --> 00:38:17,900 är ungefär lika gammal som din dotter. 216 00:38:23,948 --> 00:38:29,370 Jag försöker i ytterligare två veckor, men sen får du åka till Laos. 217 00:38:35,626 --> 00:38:38,045 Det funkar för mig. 218 00:38:46,762 --> 00:38:49,139 Inget spring, sa jag! 219 00:38:53,978 --> 00:38:59,942 Jag vill göra upp en plan för er, mina söner, för att ta över företagen. 220 00:39:00,025 --> 00:39:06,448 Goran, du tar all verksamhet i Ryssland, Ukraina och Vitryssland. 221 00:39:06,532 --> 00:39:11,704 Ivan, du tar Rumänien, Bulgarien, Ungern och Tjeckien. 222 00:39:12,663 --> 00:39:17,418 Ni båda får övervaka den växande handeln i Sydostasien. 223 00:39:19,003 --> 00:39:21,130 Och Janko? 224 00:40:09,887 --> 00:40:15,392 -Inte illa. Jag har blivit bättre! -Jag gillar tjejer som kan slåss. 225 00:40:19,438 --> 00:40:23,108 Tjugoen knivstick, sju cigarettbrännmärken. 226 00:40:26,237 --> 00:40:30,115 Hur gammal var du när de tog dig från Vietnam till Tyskland? 227 00:40:30,199 --> 00:40:32,243 Tolv. 228 00:40:35,621 --> 00:40:41,293 Jag minns att min mamma var väldigt upprörd... 229 00:40:42,878 --> 00:40:49,552 ...för hon bara fick 700 i stället för 1 000 dollar. 230 00:41:32,803 --> 00:41:36,807 -Försörjer du henne? -Det är inte din ensak. 231 00:41:36,891 --> 00:41:40,436 Du får alla de bra. Varför delar du inte med dig? 232 00:41:40,519 --> 00:41:44,899 Du har ju en som är bra hemma, som tar hand om barnen 233 00:41:44,982 --> 00:41:47,860 och har en bulle i ugnen. 234 00:41:51,447 --> 00:41:55,451 Vi får skynda oss. De väntar där nere. 235 00:41:55,534 --> 00:41:58,579 Agent Reed är från FBI:s insatsstyrka. 236 00:41:58,662 --> 00:42:02,583 Tony Vitayakul från säkerhetspolisen och hans partner Nung. 237 00:42:02,666 --> 00:42:08,214 Det filmades på en restaurang i New York som ägs av Dragovics advokat. 238 00:42:08,297 --> 00:42:10,966 Kambodja, Baby Doll! 239 00:42:11,050 --> 00:42:16,555 Titta i bakgrunden. Han flög till Dallas och vi spårade honom i Mexico City 240 00:42:16,639 --> 00:42:20,184 där han köpte ett falsk amerikanskt pass, 241 00:42:20,267 --> 00:42:23,270 men han köpte det av en tjallare. 242 00:42:23,354 --> 00:42:26,857 Vi tror att Nick har fått ett psykiskt sammanbrott. 243 00:42:26,941 --> 00:42:30,277 Nicks plan landade för exakt 18 minuter sen. 244 00:45:43,137 --> 00:45:46,265 Jag hade tur. 245 00:45:46,348 --> 00:45:50,144 Cassidy är galen. Han har blivit tokig. 246 00:45:58,569 --> 00:46:02,448 Han är på den södra rampen. Han gick ditåt. 247 00:46:03,782 --> 00:46:05,993 Du stannar med Nung. 248 00:48:41,774 --> 00:48:44,193 Ur vägen! 249 00:48:46,529 --> 00:48:48,739 Ur vägen! 250 00:52:55,611 --> 00:52:59,323 -Tony, han är på Baby Doll nu. -Vi kommer dit. 251 00:52:59,406 --> 00:53:02,993 -Kom snabbt. Jag väntar på dig. -Var försiktig. 252 00:54:01,135 --> 00:54:03,721 Vem fan är du? Hur kom du in här? 253 00:54:04,638 --> 00:54:09,059 -Var är Janko? -Ingen Janko. Ingen Janko. 254 00:54:09,143 --> 00:54:11,478 Ingen Janko. Inte tala engelska. 255 00:54:20,738 --> 00:54:23,157 Var är han? 256 00:54:23,240 --> 00:54:26,410 -Var är han? -I lagerlokalen. 257 00:54:26,493 --> 00:54:29,163 Lagerlokalen vid floden. 258 00:54:29,246 --> 00:54:31,832 Där han har sitt lager. 259 00:54:33,751 --> 00:54:36,462 -Lager? -Unga tjejer. 260 00:54:42,551 --> 00:54:44,261 Ut. 261 00:54:47,806 --> 00:54:49,934 Din dumme fan! 262 00:55:27,096 --> 00:55:32,560 Mannen du letar efter är på kontoret, men Janko är inte här. 263 00:56:49,136 --> 00:56:53,516 -Lägg ner pistolen! Du dödade Nung! -Jag dödade inte snuten. 264 00:56:53,599 --> 00:56:58,270 Jag vill bara ha Dragovic och hans söner. Sen bryr jag mig inte. 265 00:56:58,354 --> 00:57:01,273 Den där snuten var min vän. 266 00:57:05,402 --> 00:57:07,488 Sista chansen. 267 01:00:20,472 --> 01:00:22,558 Tillbaka! 268 01:01:23,077 --> 01:01:25,746 Tony! Fick du honom? 269 01:01:27,206 --> 01:01:30,251 Är du oskadd? Är du träffad? 270 01:01:34,505 --> 01:01:36,715 Kom nu. 271 01:01:36,799 --> 01:01:40,094 Vi ska ta den där killen. Kom nu. 272 01:02:37,484 --> 01:02:41,155 Stanna här så går jag och kollar banden. 273 01:03:04,178 --> 01:03:06,263 Nu har jag dig. 274 01:03:07,681 --> 01:03:12,645 Har du hittat vem som läcker informationen till polisen? Bra. 275 01:03:13,812 --> 01:03:17,191 Vi skickar nån efter henne på en gång. 276 01:03:56,647 --> 01:03:59,817 Underskatta aldrig ett pervo. 277 01:04:17,042 --> 01:04:19,211 Var är Janko? 278 01:04:19,295 --> 01:04:21,881 -Var är han? -I lagerlokalen. 279 01:04:21,964 --> 01:04:25,384 Vid floden. Där han har sitt lager. 280 01:04:39,398 --> 01:04:44,612 Vi behöver tio nya till min klubb. Tvätta av dem och gör dem redo. 281 01:05:29,198 --> 01:05:33,619 Ta mig, jag är äldre. Min syster är ung. 282 01:05:35,496 --> 01:05:38,499 Tyst, annars bryter jag benet av dig! 283 01:05:38,582 --> 01:05:42,628 Vill du ha stryk? Har du inget att göra? 284 01:05:48,300 --> 01:05:51,053 Vill du ha det här? 285 01:06:32,344 --> 01:06:34,847 Gå nu! 286 01:06:39,268 --> 01:06:42,521 Var inte rädd. Ge honom pistolen. 287 01:06:51,614 --> 01:06:54,241 Stanna här. 288 01:07:11,258 --> 01:07:13,552 Var är Janko? 289 01:09:26,227 --> 01:09:32,149 Du är inte min bror. Du är bara horungen som sabbade allt. 290 01:09:32,233 --> 01:09:35,444 Pappa skulle aldrig ha gjort så! 291 01:09:42,117 --> 01:09:44,203 Pappa säger "god natt". 292 01:09:49,375 --> 01:09:52,002 Janko! Var är Viktor? 293 01:09:53,504 --> 01:09:55,297 Janko? 294 01:10:36,839 --> 01:10:38,883 Få det överstökat. 295 01:10:42,344 --> 01:10:45,681 Mannen du dödade hade fru och barn! 296 01:10:45,764 --> 01:10:51,478 -Ett barn till på gång om en månad! -Jag sa att jag inte dödade honom. 297 01:10:53,397 --> 01:10:56,442 Reed sköt honom med sitt eget vapen 298 01:10:56,525 --> 01:10:59,570 och sen gav han det till mig. 299 01:11:11,457 --> 01:11:13,417 Ner! 300 01:11:36,440 --> 01:11:39,610 Säg vart din far åkte! 301 01:14:46,172 --> 01:14:50,050 Janko, hör du mig? Vart är din far på väg? 302 01:14:51,385 --> 01:14:53,846 Vart då? 303 01:14:53,929 --> 01:14:57,433 Cheng... Cheng Chao. 304 01:14:57,516 --> 01:14:59,518 Cheng Chao. 305 01:15:16,035 --> 01:15:18,579 När fick Dragovic dig? 306 01:15:20,789 --> 01:15:24,418 Alla har vi vårt pris, Nick. 307 01:15:24,502 --> 01:15:27,838 Se bara priset du fick betala. 308 01:15:30,633 --> 01:15:33,969 Du borde ha hållit dig till planen. 309 01:15:34,053 --> 01:15:40,518 Ni tror att ni kan stoppa människohandeln för att ni springer runt som pojkscouter. 310 01:15:42,186 --> 01:15:46,315 Vad fan bryr du dig om de där tjejerna? 311 01:15:46,398 --> 01:15:49,693 De kommer ändå bara ruttna bort. 312 01:15:52,821 --> 01:15:56,325 Och du kommer att ruttna i helvetet. 313 01:16:03,499 --> 01:16:09,380 Han nämnde en landningsbana. Cheng Chao. Känner du till den? 314 01:16:09,463 --> 01:16:12,424 Vid den kambodjanska gränsen. 315 01:17:05,561 --> 01:17:07,313 Var still. 316 01:17:15,029 --> 01:17:18,490 -Varför gör du det här? -Du är sårad. 317 01:17:20,242 --> 01:17:25,831 Nej, det här. Följa med till gränsen och förmodligen få oss dödade. 318 01:17:25,915 --> 01:17:29,001 -Det är mitt jobb. -Skitsnack. 319 01:17:29,084 --> 01:17:32,087 Du pratar med en polis här. 320 01:17:35,758 --> 01:17:39,386 För Min. Hon är min angivare. 321 01:17:39,470 --> 01:17:42,681 Hon är min flickvän. 322 01:17:51,482 --> 01:17:53,734 Du vet... 323 01:17:53,817 --> 01:17:56,570 En del av tjejerna... 324 01:17:56,654 --> 01:18:00,866 ...blir inte bara kidnappade. De blir sålda. 325 01:18:00,950 --> 01:18:02,993 Sålda av vem? 326 01:18:06,288 --> 01:18:08,415 Av sina föräldrar. 327 01:18:08,499 --> 01:18:11,418 Mins mamma sålde henne. 328 01:18:12,586 --> 01:18:17,633 Jag tror att de har henne nu, och de kan göra vad som helst. 329 01:19:38,797 --> 01:19:41,926 Jag älskar människor med ärr. 330 01:19:48,307 --> 01:19:50,726 Vi är likadana, du och jag. 331 01:20:01,862 --> 01:20:06,116 Du har så starka hjärtslag. Det finns en viss... 332 01:20:07,159 --> 01:20:10,412 ...musikalitet i rytmen. 333 01:20:33,102 --> 01:20:35,604 Vi är inte likadana. 334 01:20:35,688 --> 01:20:37,523 Inte? 335 01:20:37,606 --> 01:20:41,151 Ingen med ett hjärta kan göra det du gör. 336 01:20:46,866 --> 01:20:50,244 Blodspengar är fortfarande pengar. 337 01:20:51,453 --> 01:20:53,998 Men ingen vill ha skadat gods. 338 01:21:15,477 --> 01:21:20,191 -Viktor, farväl. -Farväl. 339 01:22:14,370 --> 01:22:16,372 Tony! Barnen! 340 01:22:23,921 --> 01:22:27,883 Ser ni träden där? Spring och göm er bakom dem. 341 01:22:29,343 --> 01:22:33,639 Jag vill att du tittar bakåt. Kom ihåg de där männens ansikten. 342 01:22:33,722 --> 01:22:39,478 Händer det mig eller din far nåt, så är det din plikt att hämnas när du är vuxen. 343 01:22:40,896 --> 01:22:43,566 Kom ihåg. Spring nu! 344 01:22:49,613 --> 01:22:52,449 Pappa... 345 01:22:52,533 --> 01:22:55,035 Det finns en helikopter. 346 01:24:15,616 --> 01:24:18,786 Du kan se på när jag dödar henne. 347 01:25:20,222 --> 01:25:22,600 Åk! 348 01:25:22,683 --> 01:25:24,685 Vi är inte klara. 349 01:25:25,728 --> 01:25:27,855 Åk nu! 350 01:27:16,213 --> 01:27:20,342 Synd att du aldrig mer får se din dotter. 351 01:27:26,098 --> 01:27:28,350 Sofia, eller hur? 352 01:27:46,869 --> 01:27:50,998 Hon var en mycket fin liten vara. 353 01:27:58,672 --> 01:28:00,966 Var är hon? Var är hon? 354 01:28:07,139 --> 01:28:09,308 Var är hon? 355 01:29:18,252 --> 01:29:21,255 4 VECKOR SENARE 356 01:29:21,338 --> 01:29:26,177 -Så hon kan fortfarande vara vid liv?-Jag hoppas det. 357 01:30:06,550 --> 01:30:09,970 Vi kommer tillbaka och hämtar henne. 358 01:30:13,015 --> 01:30:15,184 Förlora inte hoppet, Nick. 359 01:31:13,576 --> 01:31:16,412 Jag vet inte var hon är. 360 01:31:16,495 --> 01:31:21,208 Men vad som än krävs, vart än jag måste åka, 361 01:31:21,292 --> 01:31:24,253 ska jag hitta min dotter. 362 01:31:29,550 --> 01:31:35,514 20-30 miljoner människor i världen utsätts årligen för trafficking. 363 01:31:35,598 --> 01:31:42,062 Uppskattningsvis 98 % av offren för sexhandeln är kvinnor och barn.