1
00:00:33,867 --> 00:00:35,482
A la memoria de
2
00:00:35,577 --> 00:00:37,067
KIM JONG-IL
3
00:00:45,796 --> 00:00:47,502
Las tensiones están
aumentando. El conflicto...
4
00:00:47,756 --> 00:00:51,749
...entre la comunidad mundial
y la nación norafricana de Wadiya...
5
00:00:51,885 --> 00:00:53,091
...se intensificó hoy...
6
00:00:53,178 --> 00:00:57,137
...ya que los inspectores de la ONU
no pudieron entrar al país...
7
00:00:57,432 --> 00:01:00,469
...por órdenes del Almirante
General Aladeen.
8
00:01:00,894 --> 00:01:04,682
No quitaré opciones de la mesa.
Y hablo en serio.
9
00:01:04,898 --> 00:01:07,856
Hoy nos preguntamos:
¿quién es el General Aladeen?
10
00:01:08,277 --> 00:01:10,063
Según la propaganda de Wadiya...
11
00:01:10,153 --> 00:01:13,270
...Haffaz Aladeen nació en 1973.
12
00:01:16,451 --> 00:01:19,784
Nunca conoció a su madre,
que murió al dar a luz.
13
00:01:21,623 --> 00:01:25,081
Hijo único
del salvaje dictador Omar Aladeen...
14
00:01:25,168 --> 00:01:27,454
...él mismo
un salvaje y violento dictador.
15
00:01:31,300 --> 00:01:32,300
¡El próximo!
16
00:01:34,428 --> 00:01:36,043
Conocido por su icónica barba...
17
00:01:36,179 --> 00:01:38,636
...es protegido
por 30 guardias mujeres...
18
00:01:38,932 --> 00:01:40,638
...que según él afirma, son vírgenes.
19
00:01:50,819 --> 00:01:52,480
Ascendió al poder a los 7 años de edad.
20
00:01:52,613 --> 00:01:56,322
Podría ser el hombre más peligroso
del mundo entero.
21
00:01:57,034 --> 00:01:58,319
Bien, vamos la grano.
22
00:01:59,620 --> 00:02:01,326
¿Tiene armas nucleares?
23
00:02:04,207 --> 00:02:05,572
¿Cuál era la pregunta?
24
00:02:06,376 --> 00:02:09,118
¿Tiene armas nucleares?
25
00:02:09,379 --> 00:02:10,414
Lo siento, no le oigo.
26
00:02:10,505 --> 00:02:12,211
¿Está desarrollando armas nucleares?
27
00:02:12,507 --> 00:02:14,372
No, realmente no le oigo.
28
00:02:15,135 --> 00:02:17,000
Pasaré a otra pregunta.
29
00:02:17,095 --> 00:02:19,256
Ahora le oigo.
30
00:02:19,973 --> 00:02:24,842
Excéntrico y con petróleo ilimitado,
organizó sus propias Olimpiadas...
31
00:02:25,145 --> 00:02:27,511
¡En su marca! ¡Listos!
32
00:02:35,989 --> 00:02:38,526
...en las cuales ganó
14 medallas de oro.
33
00:02:42,663 --> 00:02:44,369
¡Aladeen! ¡Aladeen!
34
00:02:45,374 --> 00:02:46,705
Descrito como ignorante...
35
00:02:47,000 --> 00:02:48,331
DICCIONARIO WADIYANO-INGLÉS
36
00:02:48,543 --> 00:02:50,374
...cambió más de 300 palabras...
37
00:02:50,671 --> 00:02:54,539
...a "aladeen", incluyendo "positivo"
y "negativo", creando gran confusión.
38
00:02:55,217 --> 00:02:59,881
¿Le digo la... noticia aladeen
o la noticia aladeen?
39
00:03:00,681 --> 00:03:03,343
¿La... noticia aladeen?
40
00:03:04,685 --> 00:03:07,677
Usted es VIH aladeen.
41
00:03:21,868 --> 00:03:25,702
Con la presión aumentando,
Aladeen habló hoy ante su nación.
42
00:03:26,039 --> 00:03:28,200
¡Aladeen! ¡Aladeen!
43
00:03:58,947 --> 00:04:00,938
Pueblo de Wadiya...
44
00:04:01,283 --> 00:04:03,865
...vengo ante Uds. el día de hoy...
45
00:04:04,202 --> 00:04:08,616
...para decirles que el mundo
se arrodillará ante nuestro gran país.
46
00:04:08,874 --> 00:04:13,868
Estamos a 2 meses de enriquecer
uranio apto para hacer armas...
47
00:04:16,214 --> 00:04:20,548
...que se va a usar
para fines pacíficos.
48
00:04:28,727 --> 00:04:32,720
Sólo será usado
para investigación médica...
49
00:04:32,981 --> 00:04:36,144
...y energía limpia. Así es, así es.
50
00:04:36,485 --> 00:04:39,147
Y por supuesto nunca será usado...
51
00:04:39,488 --> 00:04:42,070
...para atacar a Is-- Caray.
52
00:04:45,494 --> 00:04:49,487
Después de ese discurso,
la comunidad mundial se pregunta:
53
00:04:49,998 --> 00:04:53,331
¿El Perro Loco de Wadiya
tiene armas nucleares?
54
00:04:53,585 --> 00:04:54,665
Centro nuclear secreto
Desierto de Aladeen
55
00:05:03,637 --> 00:05:07,846
¡Enséñame mis armas nucleares!
¡Me muero de ganas de verlas!
56
00:05:24,115 --> 00:05:26,322
¿Este es el cohete
de la Barba de la Perdición?
57
00:05:26,785 --> 00:05:29,652
¿Esta es mi arma?
¡Se van a reír de mí!
58
00:05:29,955 --> 00:05:32,617
¡Todos mis amigos
ya tienen armas nucleares!
59
00:05:32,874 --> 00:05:34,364
¡Hasta Ahmadineyad!
60
00:05:34,751 --> 00:05:37,914
¡Y él parece un soplón
de "División Miami"!
61
00:05:38,213 --> 00:05:40,545
¿Se moriría si usara una corbata?
62
00:05:41,049 --> 00:05:44,007
¿Todos los días es
el viernes informal iraní?
63
00:05:44,719 --> 00:05:48,712
¿Dónde está el líder de mi Programa
Nuclear y Proveedor de Mujeres?
64
00:05:49,057 --> 00:05:50,888
¿Dónde está Nadal Nuclear?
65
00:05:51,184 --> 00:05:53,721
Ud. mandó ejecutar a Nadal,
Supremo Líder.
66
00:05:54,020 --> 00:05:55,055
¿Por qué hice eso?
67
00:05:56,106 --> 00:06:00,600
Hace dos años
68
00:06:00,861 --> 00:06:01,861
¡Supremo Líder!
69
00:06:02,070 --> 00:06:03,401
Nadal.
70
00:06:03,697 --> 00:06:06,860
Estamos a unos meses de refinar
uranio para armamento...
71
00:06:07,075 --> 00:06:10,408
...y se probará el misil
la semana entrante.
72
00:06:11,580 --> 00:06:14,538
Tiene la punta muy redonda.
Debe ser más puntiagudo.
73
00:06:14,875 --> 00:06:17,582
Redondo no espanta,
puntiagudo espanta.
74
00:06:17,878 --> 00:06:19,869
Esto pondrá una sonrisa
en los rostros del enemigo.
75
00:06:20,088 --> 00:06:23,421
Creerán que es un gran robot,
consolador volando hacia ellos.
76
00:06:23,717 --> 00:06:27,926
No, la forma no tiene nada
que ver con la aerodinámica.
77
00:06:28,221 --> 00:06:29,427
Es para la carga explosiva.
78
00:06:29,598 --> 00:06:31,930
Se clava en el suelo y luego ¡kabum!
79
00:06:32,434 --> 00:06:33,890
Yo creo que quizá...
80
00:06:33,977 --> 00:06:37,435
...su información sobre bombas
proviene de caricaturas.
81
00:06:37,564 --> 00:06:39,850
Ridículo. He estado
viendo documentales.
82
00:06:40,317 --> 00:06:42,603
Allí, las víctimas de la bomba...
83
00:06:42,694 --> 00:06:44,776
...se llenaban la cara de hollín...
84
00:06:44,988 --> 00:06:47,855
...y luego
una versión transparente de ellos...
85
00:06:48,366 --> 00:06:51,574
...empezó a elevarse al Cielo
tocando el arpa.
86
00:06:51,953 --> 00:06:55,036
En ese documental, sólo una pregunta...
87
00:06:55,123 --> 00:06:59,036
...¿salió un pato que,
cuando se daba la explosión...
88
00:06:59,127 --> 00:07:02,335
...el pico giraba atrás hasta la nuca...
89
00:07:02,422 --> 00:07:05,539
...y para poder hablar,
tenía que girarlo así?
90
00:07:06,009 --> 00:07:09,251
Hubo alguien que tenía
ese tipo de deformidad.
91
00:07:09,346 --> 00:07:10,586
Bien.
92
00:07:10,680 --> 00:07:14,013
Ahora estoy 100% seguro
que está viendo caricaturas.
93
00:07:14,392 --> 00:07:16,303
¿Hablaste con los expertos sobre esto?
94
00:07:16,394 --> 00:07:19,306
- ¿Consultaste al profesor Bobeye?
- ¿A quién?
95
00:07:19,397 --> 00:07:22,810
Al profesor Bobeye, el que tiene
esos antebrazos muy fuertes...
96
00:07:22,901 --> 00:07:24,937
...desproporcionados para su cuerpo.
97
00:07:25,153 --> 00:07:27,439
El hombre al que se refiere
se llama Popeye.
98
00:07:27,572 --> 00:07:29,483
- Bobeye.
- No es un profesor.
99
00:07:29,616 --> 00:07:33,359
Popeye es, como nos cuenta
la canción, un marinero.
100
00:07:34,496 --> 00:07:37,238
Compláceme. Por un segundo
finge que soy un pendejo.
101
00:07:37,332 --> 00:07:38,367
Okay, sin problema.
102
00:07:38,458 --> 00:07:41,666
Y explícame cómo esta bomba...
103
00:07:41,878 --> 00:07:44,540
...no caerá en Israel...
104
00:07:44,839 --> 00:07:48,331
...para luego rebotar y volar Wadiya.
105
00:07:48,760 --> 00:07:50,296
Supremo Líder, déjeme explicarle.
106
00:07:50,428 --> 00:07:51,508
Me perdiste.
107
00:07:53,515 --> 00:07:54,880
Este es el misil en Wadiya...
108
00:07:55,517 --> 00:07:57,678
...aprieta el botón: "¡Pup!".
109
00:08:01,272 --> 00:08:02,272
Israel...
110
00:08:06,403 --> 00:08:08,940
"¡No! ¿Por qué?"
111
00:08:12,117 --> 00:08:13,232
Invierno nuclear.
112
00:08:13,618 --> 00:08:14,698
La realidad es...
113
00:08:19,541 --> 00:08:20,541
¡Oy vey!
114
00:08:22,919 --> 00:08:23,919
Nosotros.
115
00:08:26,506 --> 00:08:29,839
Créame, señor, si pudiera hacer
el artefacto un poco más puntiagudo...
116
00:08:29,926 --> 00:08:32,417
...lo haría, pero simplemente no puedo.
117
00:08:35,515 --> 00:08:37,506
¿Sabes qué?
118
00:08:38,518 --> 00:08:40,304
Estemos de acuerdo
en que no estamos de acuerdo.
119
00:08:40,645 --> 00:08:41,725
Bien.
120
00:08:44,024 --> 00:08:45,355
¿Qué? ¿Por qué? ¡No!
121
00:08:46,026 --> 00:08:48,267
- ¿No se acuerda?
- ¡Claro que me acuerdo!
122
00:08:48,528 --> 00:08:51,361
¿Cómo te atreves a cuestionar
mi memoria? ¡Recuerdo todo!
123
00:08:51,614 --> 00:08:54,447
¡Jamás haría eso! ¡Perdóneme!
¡No fue mi intención!
124
00:08:54,701 --> 00:08:57,192
Tranquilo. Bien hecho, carnal.
125
00:08:57,454 --> 00:08:58,614
Gracias.
126
00:09:00,040 --> 00:09:01,371
¡Esperen! ¿Adónde vamos?
127
00:09:01,624 --> 00:09:05,867
¿Y si le decimos a la ONU
que no tenemos armas nucleares?
128
00:09:06,129 --> 00:09:09,621
Levantarán las sanciones y podremos
vender los derechos al desierto.
129
00:09:09,883 --> 00:09:11,214
Tío Tamir.
130
00:09:11,551 --> 00:09:15,885
¿Olvidaste lo que mi santo padre
me hizo prometerle cuando se moría?
131
00:09:16,222 --> 00:09:19,385
Que nunca vendería
el petróleo de Wadiya.
132
00:09:20,393 --> 00:09:24,511
Fue cuando me dio el poder a mí
en lugar de a ti, el heredero.
133
00:09:24,814 --> 00:09:26,395
Has sido muy buena onda.
134
00:09:27,317 --> 00:09:28,648
Volvamos al palacio.
135
00:09:28,902 --> 00:09:33,896
Es el final de "Esposas Desesperadas
de Shajam Alfaje Metaliq".
136
00:09:36,201 --> 00:09:38,692
¡Aladeen! ¡Aladeen!
137
00:09:55,136 --> 00:09:56,751
¡Muerte al tirano!
138
00:10:07,732 --> 00:10:09,723
Parece que necesitamos
buscar un nuevo doble.
139
00:10:10,068 --> 00:10:11,399
Porque este está...
140
00:10:11,736 --> 00:10:14,443
No sé si se vaya a recuperar.
141
00:10:14,781 --> 00:10:16,817
No se va a recuperar. Está muerto.
142
00:10:17,575 --> 00:10:20,783
Envíenle a su esposa
almendras cubiertas en chocolate...
143
00:10:20,870 --> 00:10:23,782
...en una caja
envuelta en celofán. Delicioso.
144
00:10:24,165 --> 00:10:27,908
Le enviaremos almendras a tu esposa.
145
00:10:28,044 --> 00:10:30,205
Versiones cubiertas
en chocolate de esto.
146
00:10:33,508 --> 00:10:37,342
Maroush, creo que se me cayó
una almendra dentro de su cabeza.
147
00:10:37,428 --> 00:10:38,838
¿Puedes sacarla?
148
00:10:39,514 --> 00:10:42,722
Lo que no quiero hacer es
enviarle el cadáver a la familia...
149
00:10:42,809 --> 00:10:45,516
...que descubran una almendra
en su cabeza...
150
00:10:45,603 --> 00:10:47,969
...y digan: "¿Por qué hay
una almendra en su cabeza?".
151
00:10:48,064 --> 00:10:49,224
Sácala.
152
00:10:51,401 --> 00:10:52,516
¡Límpiala!
153
00:10:53,319 --> 00:10:54,604
¿Cómo comeré eso?
154
00:10:57,574 --> 00:10:59,405
- No lo comas.
- ¡Maroush!
155
00:11:00,535 --> 00:11:02,696
Todo está bien.
156
00:11:02,871 --> 00:11:04,577
No quiero que te preocupes por nada.
157
00:11:05,373 --> 00:11:07,864
Mírame a los ojos cuando te hablo.
158
00:11:07,959 --> 00:11:11,793
Es grosero no ver a alguien
a los ojos cuando te habla.
159
00:11:13,173 --> 00:11:14,879
Está bien. Tuviste un día difícil.
160
00:11:24,976 --> 00:11:27,217
Matamos al hombre equivocado.
161
00:11:27,478 --> 00:11:30,845
Tengo un nuevo plan.
Hay que buscar un nuevo doble.
162
00:11:30,940 --> 00:11:33,898
Uno muy pendejo para poder
manipularlo completamente.
163
00:11:48,917 --> 00:11:50,908
Creo que encontramos lo que buscaba.
164
00:12:00,094 --> 00:12:02,460
¿Creen que este hombre
se parece a mí?
165
00:12:02,805 --> 00:12:05,137
Ud. tiene una granja
muy grande.
166
00:12:05,475 --> 00:12:08,137
Debe de tener muchas cabras felices.
167
00:12:09,145 --> 00:12:11,477
¿Qué carajo significa eso?
168
00:12:12,649 --> 00:12:15,891
Tío Tamir, esta cosa es un idiota.
169
00:12:16,319 --> 00:12:18,059
¿Cómo va a poder con la chamba?
170
00:12:18,238 --> 00:12:21,981
Le recuerdo que su única labor es
que le den un tiro en la cabeza.
171
00:12:22,408 --> 00:12:25,241
Muy bien.
Que pase por el proceso.
172
00:12:26,037 --> 00:12:30,906
Córtenle las uñas, limen sus dientes,
blanqueen su piel y acórtenle el pene.
173
00:12:35,255 --> 00:12:37,246
¡Megan! ¡Megan!
174
00:12:38,424 --> 00:12:40,255
Ahora tienes herpes.
175
00:12:43,096 --> 00:12:45,712
Megan, vales hasta el último centavo.
176
00:12:46,057 --> 00:12:47,547
Tú eres muy sexy.
177
00:12:47,892 --> 00:12:49,223
¿Está listo mi jet?
178
00:12:49,394 --> 00:12:52,227
Sí, ¿pero no quieres pasar la noche?
179
00:12:52,563 --> 00:12:53,894
¿Para cucharearnos?
180
00:12:54,232 --> 00:12:57,565
Se acabó tu tiempo.
Me espera el primer ministro italiano.
181
00:12:57,902 --> 00:13:00,268
Maroush, dale su regalo.
182
00:13:01,614 --> 00:13:04,697
Confío en que todo está ahí,
como lo solicitó tu mánager.
183
00:13:04,951 --> 00:13:06,862
A Katy Perry le diste un Rolex.
184
00:13:07,120 --> 00:13:09,782
Porque me dejó
aladeen en su cara.
185
00:13:13,584 --> 00:13:15,916
¿No quieres quedarte para cucharear?
186
00:13:16,587 --> 00:13:18,919
Porfis. De veras quiero cucharear.
187
00:14:22,362 --> 00:14:25,024
Noticias de último momento.
Hace unos minutos...
188
00:14:25,281 --> 00:14:26,521
...el Consejo de Seguridad de la ONU...
189
00:14:26,616 --> 00:14:28,857
...autorizó ataques aéreos
contra Wadiya...
190
00:14:29,118 --> 00:14:32,702
...a menos que el Almirante General
acceda a hablar en la ONU en persona.
191
00:14:33,122 --> 00:14:34,862
Ahora, el mundo espera.
192
00:14:35,124 --> 00:14:36,534
¿Cómo responderá Aladeen?
193
00:14:49,389 --> 00:14:50,720
¡SIGUE ADELANTE!
194
00:14:50,890 --> 00:14:52,221
BONO POR DECAPITACIÓN
195
00:14:52,392 --> 00:14:54,883
Desabrochaste el chaleco suicida.
196
00:14:56,938 --> 00:14:57,938
BOMBA EN AUTO
METRO DE TOKIO
197
00:14:58,147 --> 00:15:01,139
No. Aburrido.
198
00:15:01,234 --> 00:15:04,601
Amado Opresor, acabo de recibir
noticias inquietantes.
199
00:15:04,695 --> 00:15:07,027
Bienvenido a las Olimpiadas de Munich.
200
00:15:07,532 --> 00:15:08,692
¿Shalom?
201
00:15:09,867 --> 00:15:11,027
¡Oy vey!
202
00:15:11,285 --> 00:15:12,775
Supremo Líder...
203
00:15:12,870 --> 00:15:14,155
...la ONU exige que responda...
204
00:15:14,247 --> 00:15:17,535
...a sus inquietudes
sobre el programa nuclear...
205
00:15:17,625 --> 00:15:19,786
...o autorizará acción militar.
206
00:15:20,628 --> 00:15:21,788
Convoca a mis generales.
207
00:15:22,004 --> 00:15:23,619
Me sumaré cuando termine este nivel.
208
00:15:23,840 --> 00:15:25,626
Una vuelta extra. Fosa común.
209
00:15:38,521 --> 00:15:42,560
Esos gángsteres de la ONU
quieren que les dé un discurso.
210
00:15:42,817 --> 00:15:46,605
¡Muy bien! Les daré un discurso
que no les dieron nunca.
211
00:15:46,821 --> 00:15:48,061
¿Cuánto tiempo me dan?
212
00:15:48,656 --> 00:15:49,736
Siete minutos, señor.
213
00:15:49,949 --> 00:15:52,531
¡Hablaré durante 14 horas!
214
00:15:53,077 --> 00:15:55,739
Tres de las cuales serán intraducibles.
215
00:15:55,872 --> 00:15:57,237
Literalmente, sonidos de bebé.
216
00:16:00,960 --> 00:16:03,542
Bien. Digámoslo de otra manera.
Juego de roles.
217
00:16:03,671 --> 00:16:05,662
Vamos. Será divertido.
218
00:16:05,840 --> 00:16:08,798
Secretario General,
sus soldados derramarán--
219
00:16:10,761 --> 00:16:13,468
¡Lo siento mucho! No fue mi culpa.
220
00:16:13,556 --> 00:16:16,093
Alguien puso el seguro...
221
00:16:16,184 --> 00:16:18,015
...en "Aladeen" en lugar de "Aladeen".
222
00:16:18,603 --> 00:16:20,343
Esta arma--
223
00:16:21,731 --> 00:16:23,517
Estará bien. Tiene que ponerse hielo.
224
00:16:23,858 --> 00:16:25,064
Tiene que ponerse hielo.
225
00:16:25,485 --> 00:16:26,725
¿Me promete que se pondrá hielo?
226
00:16:26,986 --> 00:16:28,101
Bien. ¡Tamir!
227
00:16:28,863 --> 00:16:30,603
Infla mi almohada para el cuello...
228
00:16:30,698 --> 00:16:34,065
...y empaca mi libro de sudokus
de nivel medio.
229
00:16:34,577 --> 00:16:37,319
¡Iremos a Estados Unidos!
230
00:16:43,920 --> 00:16:44,955
¡LIBEREN AL PUEBLO DE WADIYA!
231
00:16:45,046 --> 00:16:46,752
¡DETENGAN A ALADEEN!
WADIYANOS POR JUSTICIA SOCIAL
232
00:17:04,106 --> 00:17:05,471
¡Estados Unidos!
233
00:17:05,858 --> 00:17:09,066
El lugar de nacimiento del sida.
234
00:17:12,573 --> 00:17:16,907
Supremo Líder, me tomé la libertad
de contratar un guardia extra.
235
00:17:17,161 --> 00:17:18,492
Este es el Sr. Clayton.
236
00:17:18,746 --> 00:17:22,830
Almirante General,
lo protegeré 24 horas al día.
237
00:17:23,251 --> 00:17:26,835
Para evitar malentendidos,
debo decirle que odio a los árabes.
238
00:17:27,505 --> 00:17:29,746
Está bien, yo no soy árabe.
239
00:17:30,341 --> 00:17:33,504
Todos son árabes para mí.
Los negros, los judíos...
240
00:17:33,761 --> 00:17:36,503
...esos mariquitas
azules de "Avatar".
241
00:17:39,016 --> 00:17:43,180
Es más, cualquiera fuera de EE. UU.
es técnicamente un árabe.
242
00:17:43,896 --> 00:17:45,011
Ya que está aquí...
243
00:17:45,106 --> 00:17:48,394
...le recomiendo
una visita al Empire State...
244
00:17:48,484 --> 00:17:51,567
...antes de que Ud.
o sus primos arenosos lo derriben.
245
00:17:52,238 --> 00:17:55,696
Y si le interesa ver un espectáculo
de Broadway mientras está aquí...
246
00:17:55,950 --> 00:17:57,486
...y no le molesta la homosexualidad...
247
00:17:57,785 --> 00:17:59,821
...le recomiendo realmente Billy Elliot.
248
00:18:00,913 --> 00:18:03,404
Me cae bien este tipo
a pesar de sus visiones liberales.
249
00:18:03,499 --> 00:18:04,705
Muy bien, señor.
250
00:18:09,797 --> 00:18:13,585
La suite fue renovada
de acuerdo a sus especificaciones.
251
00:18:19,098 --> 00:18:22,261
¿20 dólares al día por internet?
¿Qué carajo?
252
00:18:23,603 --> 00:18:27,312
¿Y me acusan a mí de ser
un criminal internacional?
253
00:18:28,774 --> 00:18:30,560
Amado Opresor, trate de dormir.
254
00:18:30,651 --> 00:18:32,266
Mañana es su gran discurso.
255
00:18:32,486 --> 00:18:35,353
¡Que nadie toque el minibar!
¡Es un maldito robo!
256
00:18:55,176 --> 00:18:56,916
¡Hora de despertar!
257
00:18:58,179 --> 00:18:59,179
¿Quién eres tú?
258
00:18:59,639 --> 00:19:01,846
De hecho, ya nos conocimos.
259
00:19:02,433 --> 00:19:03,513
Hola, Aladino.
260
00:19:04,018 --> 00:19:05,758
¿Clayton? Creí que éramos amigos.
261
00:19:07,021 --> 00:19:08,352
Qué bueno verte a ti también.
262
00:19:09,857 --> 00:19:11,017
Así está la onda:
263
00:19:11,150 --> 00:19:13,357
Te mataré, y luego quemaré tu cadáver.
264
00:19:13,527 --> 00:19:14,562
No, no, no. Por favor, no.
265
00:19:14,654 --> 00:19:18,818
Pero antes tengo una pregunta
muy importante que hacerte.
266
00:19:19,575 --> 00:19:21,566
¿Pudiste ver Billy Elliot?
267
00:19:23,162 --> 00:19:24,162
Sí.
268
00:19:24,288 --> 00:19:25,368
¿Y?
269
00:19:25,581 --> 00:19:28,197
Me pareció reconfortante y optimista.
270
00:19:29,627 --> 00:19:32,039
¡Gracias! ¿No es genial
ese espectáculo?
271
00:19:32,213 --> 00:19:33,623
Sí. Es genial, sí.
272
00:19:33,714 --> 00:19:36,205
Él tiene un artista dentro de sí...
273
00:19:36,425 --> 00:19:40,043
...pero está entre la clase obrera,
y nadie lo entiende.
274
00:19:40,137 --> 00:19:43,129
Es como... Me expresaré con el baile.
275
00:19:43,307 --> 00:19:44,638
Y él se expresa...
276
00:19:45,393 --> 00:19:48,760
No quiere usar la violencia,
pero pone su violencia en el baile.
277
00:19:49,063 --> 00:19:50,143
Deberías probar eso.
278
00:19:51,440 --> 00:19:54,648
Bien. Tenemos que ponernos
a trabajar. Basta de charlas.
279
00:19:54,735 --> 00:19:56,225
Me pagan por matarte...
280
00:19:56,570 --> 00:19:58,026
...pero te torturaré gratis.
281
00:20:02,868 --> 00:20:04,153
¿Es en serio?
282
00:20:04,412 --> 00:20:05,572
¿Y esas reliquias?
283
00:20:05,663 --> 00:20:08,245
¿Te las vendió usadas el sha de Irán?
284
00:20:08,666 --> 00:20:09,666
Sí, claro.
285
00:20:09,750 --> 00:20:11,160
No hay nada más irritante...
286
00:20:11,252 --> 00:20:12,742
...que un torturador anal,
pero por favor.
287
00:20:13,087 --> 00:20:14,418
Esto es excelente.
288
00:20:14,505 --> 00:20:17,918
No es excelente. Es de 1972.
289
00:20:19,677 --> 00:20:23,169
No vas a ser tan insolente
con esto metido en tu trasero.
290
00:20:23,764 --> 00:20:26,847
La Sombrilla Anal.
Es un buen artefacto, cierto...
291
00:20:26,934 --> 00:20:28,845
...pero ¿dónde está la salpicadera?
292
00:20:28,936 --> 00:20:30,892
Acabarás conmigo y con tu camisa.
293
00:20:31,230 --> 00:20:32,936
No incluyeron una salpicadera.
294
00:20:33,023 --> 00:20:35,014
Te caerá jara en el pantalón.
295
00:20:35,359 --> 00:20:37,190
Veo el agujero del tornillo...
296
00:20:37,278 --> 00:20:38,688
...pero no me la dieron.
297
00:20:39,238 --> 00:20:41,069
Está bien, Don Sabelotodo...
298
00:20:41,282 --> 00:20:43,364
...mira este chico malo.
299
00:20:43,451 --> 00:20:45,908
No está mal.
La llave genital de Kandahar.
300
00:20:45,995 --> 00:20:47,360
Ahora estamos avanzando.
301
00:20:47,455 --> 00:20:50,288
Prohibida en Arabia Saudita
por ser demasiado segura.
302
00:20:51,417 --> 00:20:53,783
Sabes, esto me está deprimiendo.
303
00:20:54,086 --> 00:20:55,451
Enséñame otra.
304
00:20:55,546 --> 00:20:58,288
La verdad, no quiero
enseñarte nada más.
305
00:20:59,008 --> 00:21:00,293
No te pongas así.
306
00:21:00,843 --> 00:21:02,799
Creo que ni quieres que te torture.
307
00:21:02,887 --> 00:21:04,218
No quiero que me tortures.
308
00:21:04,305 --> 00:21:05,545
¡Le estás quitando lo divertido!
309
00:21:05,639 --> 00:21:07,800
Quieres que yo diga cumplidos
todo el tiempo.
310
00:21:07,975 --> 00:21:10,808
O quieres la verdad,
o quieres cumplidos. ¡Decide!
311
00:21:11,020 --> 00:21:14,387
Sería agradable oír algo positivo
sobre mis instrumentos.
312
00:21:14,523 --> 00:21:16,354
¿Qué más tienes?
Me encantará lo siguiente.
313
00:21:16,442 --> 00:21:17,557
Seré comprensivo.
314
00:21:17,818 --> 00:21:19,024
Está bien.
315
00:21:19,445 --> 00:21:21,777
Sólo esto.
Te arroja fuego caliente.
316
00:21:22,031 --> 00:21:25,694
¡La Manguera de Faluja!
¡Alguien tiene un amigo en Siria!
317
00:21:26,035 --> 00:21:27,366
Estoy orgulloso de ella.
318
00:21:27,620 --> 00:21:29,952
Hay un nuevo modelo, ¿sabías?
319
00:21:30,206 --> 00:21:31,537
La mía funciona con Bluetooth.
320
00:21:33,459 --> 00:21:35,120
¡A la mierda! ¡A la mierda!
321
00:21:35,461 --> 00:21:36,701
¡Voy a disfrutar esto!
322
00:21:36,879 --> 00:21:38,619
¡No, no! ¡Por favor, no!
323
00:21:46,639 --> 00:21:50,052
¡Nadie reconocerá el cadáver sin esto!
324
00:21:50,309 --> 00:21:52,391
¡La Suprema Barba!
¡Te caerá una maldición!
325
00:21:52,645 --> 00:21:53,645
¡No lo hagas!
326
00:21:53,813 --> 00:21:55,474
¿Por qué no se incendia?
327
00:21:55,731 --> 00:21:59,565
¡Tonto! ¡No hay un fuego
en la Tierra capaz de encen--
328
00:22:01,070 --> 00:22:03,903
¡Las llamas de los justos
atacan a los injustos!
329
00:22:13,249 --> 00:22:16,662
¡Volveré con ayuda! ¡E.B!
¡Estoy bromeando!
330
00:22:22,049 --> 00:22:23,710
Mi discurso.
331
00:22:25,386 --> 00:22:28,549
¡Oye, consumidor
típico norteamericano!
332
00:22:29,098 --> 00:22:30,713
No tengo dinero encima...
333
00:22:30,975 --> 00:22:32,181
...pero si me das tu ropa...
334
00:22:32,268 --> 00:22:35,385
...haré una donación importante
en tu nombre a al-Qaeda.
335
00:22:36,313 --> 00:22:40,431
Naciones Unidas
336
00:22:40,693 --> 00:22:43,935
¡Aladeen, lárgate ya!
337
00:22:44,280 --> 00:22:47,613
¡Aladeen, lárgate ya!
338
00:22:49,285 --> 00:22:51,276
Soy el Almirante General Aladeen.
339
00:22:51,370 --> 00:22:53,577
Vengo a dar mi discurso a la ONU.
340
00:22:53,664 --> 00:22:55,495
Hace demasiado calor para locuras.
341
00:22:55,749 --> 00:22:57,239
¿Cómo te atreves?
342
00:22:57,501 --> 00:23:01,164
Ya viene Tamir. Estarás
en graves problemas. ¡Ahí está!
343
00:23:01,672 --> 00:23:03,003
¡Tamir! ¡Tamir!
344
00:23:11,849 --> 00:23:14,090
¡Tamir, fuiste tú!
¡Eres una víbora!
345
00:23:16,020 --> 00:23:17,931
¡Él no es el líder legítimo!
346
00:23:18,188 --> 00:23:19,849
¡Él no es el líder legítimo!
347
00:23:20,024 --> 00:23:21,434
¡El no es el líder legítimo!
348
00:23:21,692 --> 00:23:23,353
¡El no es el líder legítimo!
349
00:23:23,611 --> 00:23:24,942
¡El no es el líder legítimo!
350
00:23:26,447 --> 00:23:29,109
¿Ensayaste el discurso
que te preparé?
351
00:23:29,366 --> 00:23:32,358
Sí, pero ¿cuándo vendrá el general?
352
00:23:32,620 --> 00:23:33,780
Está enfermo.
353
00:23:34,038 --> 00:23:37,371
- ¿Tiene gusanos en su chilchul?
- Posiblemente.
354
00:23:37,958 --> 00:23:40,290
El Almirante General Aladeen
se prepara...
355
00:23:40,544 --> 00:23:45,459
...para hablar en la Asamblea General.
Se acerca al podio.
356
00:23:45,799 --> 00:23:48,040
Y se pasó del podio.
357
00:23:48,385 --> 00:23:49,385
¿Qué está haciendo?
358
00:23:49,637 --> 00:23:51,628
¡Me estás poniendo en ridículo!
359
00:23:51,972 --> 00:23:55,305
Denise es nuestra corresponsal.
¿Qué opinas de eso?
360
00:23:56,060 --> 00:23:58,051
Sin duda atrajo su atención.
361
00:23:58,312 --> 00:24:00,303
Todos lo están observando.
362
00:24:00,564 --> 00:24:02,976
Y está regresando al podio.
363
00:24:03,901 --> 00:24:07,393
Y se cayó del escenario.
¿Qué opinas de eso, Denise?
364
00:24:07,655 --> 00:24:12,319
Está insinuando claramente
que la ONU debe caer ante él.
365
00:24:12,743 --> 00:24:16,577
Está tomando agua
de la jarra, en lugar...
366
00:24:16,830 --> 00:24:18,821
...de un vaso.
¿Qué significa eso?
367
00:24:19,083 --> 00:24:23,247
Es otro intento de decir: "Oigan,
no voy a obedecer sus reglas".
368
00:24:23,504 --> 00:24:25,165
Parece tener
una jarra con orina.
369
00:24:25,673 --> 00:24:27,914
Creo que acaba de orinar
en la jarra.
370
00:24:29,677 --> 00:24:31,338
Ahora está bebiendo su orina.
371
00:24:31,595 --> 00:24:33,256
Parece ser su propia orina.
372
00:24:33,806 --> 00:24:35,012
Disculpen. ¿Quieren?
373
00:24:35,307 --> 00:24:37,639
Quiere imponérsela
a la delegación israelí.
374
00:24:38,185 --> 00:24:39,641
Ese es el embajador.
375
00:24:40,020 --> 00:24:43,683
Está vertiendo su orina
sobre la delegación israelí.
376
00:24:43,983 --> 00:24:45,189
¡Eso estuvo bien!
377
00:24:47,027 --> 00:24:48,858
Está regresando al podio.
378
00:24:49,363 --> 00:24:53,823
Se ha hablado mucho de la hostilidad
entre nuestros países.
379
00:24:54,326 --> 00:24:56,658
Con la ayuda de la OMU...
380
00:24:56,870 --> 00:25:00,328
...crearé una nueva
consitución para Wadiya...
381
00:25:00,666 --> 00:25:05,660
...y la firmaré en 5 días, el día
de la independencia de Wadiya.
382
00:25:07,214 --> 00:25:09,000
Esta nueva consitución...
383
00:25:09,216 --> 00:25:10,877
...acabará con la dictadura...
384
00:25:11,885 --> 00:25:15,343
...y convertirá a Wadiya en una...
385
00:25:16,015 --> 00:25:17,505
...democracia.
386
00:25:20,227 --> 00:25:22,684
¡No! ¿Democracia? ¡Nunca!
387
00:25:23,397 --> 00:25:24,728
¡Jamás!
388
00:25:25,899 --> 00:25:29,016
¡Al pueblo de Wadiya
le encanta ser oprimido!
389
00:25:29,862 --> 00:25:32,319
¡Dictadura para siempre!
390
00:25:39,663 --> 00:25:41,153
¡Anda! ¡Ven conmigo!
391
00:25:42,082 --> 00:25:43,112
¡Rápido!
392
00:25:48,338 --> 00:25:50,670
Hola, persona. Persona.
393
00:25:50,924 --> 00:25:52,255
Persona negra.
394
00:25:52,926 --> 00:25:56,418
El doble que encontró es casi
tan tonto como el de verdad.
395
00:25:56,680 --> 00:25:59,171
Wadiya se convertirá
en una democracia.
396
00:25:59,683 --> 00:26:01,844
China también es una democracia.
397
00:26:03,854 --> 00:26:08,848
Ya firmada la constitución, podré
vender los derechos petroleros.
398
00:26:09,193 --> 00:26:13,186
Gazprom controlará los pozos
petroleros del sur. B.P., del norte.
399
00:26:13,447 --> 00:26:17,031
Exxon tendrá los oceánicos,
si no usa las plataformas de B.P.
400
00:26:17,284 --> 00:26:21,118
Sr. Lao, Petrochina tendrá
las reservas de esquisto.
401
00:26:21,371 --> 00:26:23,453
Esas reservas están
en áreas muy pobladas.
402
00:26:23,707 --> 00:26:26,039
Pues despuéblelas.
403
00:26:26,543 --> 00:26:29,626
Después de pagarme
mi comisión del 30%, claro.
404
00:26:29,880 --> 00:26:31,211
Caballeros.
405
00:26:33,050 --> 00:26:37,464
Ud. ganará muchos millones.
¿Qué hará con tantos dólares?
406
00:26:37,721 --> 00:26:41,384
Compraré la casa en el lago Como
junto a la de George Clooney.
407
00:26:41,642 --> 00:26:43,553
¡Adoro a George Clooney!
408
00:26:43,894 --> 00:26:47,557
Es una estrella a la antigua.
¿Es gay? ¿Me daría una chupadita?
409
00:26:48,315 --> 00:26:51,978
No, son sólo rumores.
¿Es usted homosexual?
410
00:26:52,277 --> 00:26:54,643
No, es más bien
una cuestión de poder.
411
00:26:54,947 --> 00:26:59,816
Todos tienen su precio. Tommy Lee
Jones me dejó tocársela por $200.000.
412
00:27:06,959 --> 00:27:09,496
¡Cielos! ¡Qué locura!
413
00:27:09,837 --> 00:27:11,998
¡Es un honor poder ayudarte!
414
00:27:12,297 --> 00:27:14,288
Por fin,
alguien que sabe quién soy.
415
00:27:14,508 --> 00:27:19,502
¡Eres el disidente wadiyano que
se opuso al pendejo de Aladeen!
416
00:27:20,013 --> 00:27:21,503
¡Qué valiente de tu parte!
417
00:27:21,807 --> 00:27:23,843
- Me llamo Zoey.
- No me importa.
418
00:27:24,101 --> 00:27:25,101
¿Y tú?
419
00:27:25,352 --> 00:27:28,014
Mi nombre es Ala... son.
420
00:27:28,522 --> 00:27:30,353
- ¿Allison?
- Eso. Allison.
421
00:27:30,691 --> 00:27:32,522
¿Cuál es tu apellido?
422
00:27:35,487 --> 00:27:36,818
Burgers.
423
00:27:37,823 --> 00:27:39,654
Mucho gusto, Allison Burgers.
424
00:27:41,994 --> 00:27:45,987
Allison, por favor quita
tus manos de mis pechos.
425
00:27:46,206 --> 00:27:48,492
¿Son pechos?
Creía que eras un chico.
426
00:27:51,837 --> 00:27:54,499
- ¿Adónde me llevas?
- ¡A Brooklyn!
427
00:28:03,891 --> 00:28:07,554
Esta es mi tienda,
la colectiva "Free Earth".
428
00:28:07,853 --> 00:28:11,016
Somos una cooperativa vegetariana,
feminista, sin fines de lucro...
429
00:28:11,231 --> 00:28:15,224
...con normas antirracistas para
gente de cualquier o ningún género.
430
00:28:16,528 --> 00:28:20,862
Somos una democracia absoluta,
¡como pronto lo será Wadiya!
431
00:28:21,200 --> 00:28:22,906
Dame ropa, hombrecito.
432
00:28:23,202 --> 00:28:26,694
Hay en la caja de "Ayuda para
Terremotos" en el baño de lesbianas.
433
00:28:28,916 --> 00:28:31,248
Somos la única tienda
en Nueva York...
434
00:28:31,585 --> 00:28:35,919
...aparte de la fascista Green World
que vende tu fruta indígena, mafrum...
435
00:28:36,215 --> 00:28:38,251
...que sé que Uds. comen mucho.
436
00:28:38,592 --> 00:28:42,926
Ojalá no te parezca un estereotipo
cultural. Yo no soy nada racista.
437
00:28:43,263 --> 00:28:45,925
No he tenido un novio blanco
desde la secundaria.
438
00:28:46,183 --> 00:28:48,174
Las razas oscuras
son menos exigentes.
439
00:28:49,853 --> 00:28:51,844
Ese fue un comentario ofensivo.
440
00:28:52,105 --> 00:28:53,436
Gracias.
441
00:28:54,775 --> 00:28:56,686
Déjame darte el tour.
442
00:28:56,777 --> 00:28:59,610
En la azotea tenemos
un jardín orgánico.
443
00:28:59,947 --> 00:29:02,438
¡Aburrido! ¿Venden rifles de asalto?
444
00:29:02,866 --> 00:29:05,528
Espera, ya entendí. Humor, ¿verdad?
445
00:29:05,786 --> 00:29:08,277
Tomé un curso
de payasos feministas una vez.
446
00:29:08,538 --> 00:29:10,574
¡Auxilio! ¡Estoy atrapada
bajo un techo de cristal!
447
00:29:10,958 --> 00:29:12,573
¿Qué carajo?
448
00:29:12,918 --> 00:29:14,829
No fui la mejor alumna, pero...
449
00:29:14,962 --> 00:29:17,374
Tenemos un centro de bienestar
abajo, en el sótano...
450
00:29:17,506 --> 00:29:20,748
...donde hacemos partos en el agua.
¿Viste algún parto en el agua?
451
00:29:21,176 --> 00:29:23,383
Un parto en el agua no,
pero vi una muerte en el agua.
452
00:29:23,637 --> 00:29:25,127
Vaya. ¿Se movía?
453
00:29:25,597 --> 00:29:27,178
Hubo muy poco movimiento.
454
00:29:27,307 --> 00:29:30,299
Se retorció un poco,
salieron dos burbujas, un gran blup...
455
00:29:30,477 --> 00:29:31,683
...y salió a flote la billetera.
456
00:29:33,272 --> 00:29:34,557
Pareces educada.
457
00:29:34,815 --> 00:29:36,430
Sí, fui a la universidad.
458
00:29:36,692 --> 00:29:41,607
Adoro que las mujeres estudien.
Es como un mono que patina.
459
00:29:41,905 --> 00:29:44,897
No significa nada para ellos,
pero es adorable para nosotros.
460
00:29:45,450 --> 00:29:50,444
Bueno, nos encantaría
que trabajaras aquí si quieres.
461
00:29:50,789 --> 00:29:54,953
Todos nuestros empleados son
refugiados políticos, como tú.
462
00:29:55,252 --> 00:30:00,246
Esa es Hannah. Es de El Salvador.
Es un miembro muy útil del equipo.
463
00:30:02,801 --> 00:30:05,292
¿Útil cómo? ¿De perchero?
464
00:30:06,596 --> 00:30:08,427
- ¡Por favor!
- No es gracioso.
465
00:30:08,765 --> 00:30:11,802
¡Ponte a trabajar, Capitán Garfio!
466
00:30:12,102 --> 00:30:14,263
- ¡Capitán Garfio! Es chistoso.
- No es chistoso.
467
00:30:14,479 --> 00:30:15,479
¿Quién es ese?
468
00:30:15,772 --> 00:30:19,264
Joteph. Es de una tribu sudanesa
sin el concepto del dinero.
469
00:30:19,484 --> 00:30:21,770
Toda su aldea fue saqueada.
470
00:30:21,987 --> 00:30:23,102
¡Oye, subsahariano!
471
00:30:24,323 --> 00:30:27,941
¿Podrías conseguirme cien niños
soldados antes de las 5 p. m.?
472
00:30:29,161 --> 00:30:30,446
¡Tiempo fuera! ¡Tiempo fuera!
473
00:30:31,997 --> 00:30:33,658
¡Aféitate abajo de brazos!
474
00:30:33,999 --> 00:30:36,832
¡Qué selva has de
tener en tu malawaj!
475
00:30:37,169 --> 00:30:38,659
Eso es muy inapropiado.
476
00:30:38,837 --> 00:30:41,670
No me digas qué decir
y qué no decir, niño.
477
00:30:41,840 --> 00:30:43,796
Baja ese dedo.
478
00:30:44,134 --> 00:30:47,467
No voy a bajar mi dedo.
Mira, ahora son dos dedos.
479
00:30:48,305 --> 00:30:51,843
Si no dejas de usar lenguaje
odioso no puedes trabajar aquí.
480
00:30:52,184 --> 00:30:54,175
Está bien. Te lo prometo.
481
00:30:56,855 --> 00:30:59,471
Te engañé... Wolverina.
482
00:31:00,859 --> 00:31:03,521
¡Doble gordita de Justin Bieber!
483
00:31:05,822 --> 00:31:07,653
¡Peluda Potter!
484
00:31:13,372 --> 00:31:15,363
HALLAN CUERPO QUEMADO
EN BODEGA
485
00:31:15,707 --> 00:31:17,368
Adiós, viejo amigo.
486
00:31:24,383 --> 00:31:25,839
¿Cuándo se repondrá
el Supremo Líder?
487
00:31:26,051 --> 00:31:27,086
Con el tiempo.
488
00:31:27,260 --> 00:31:31,594
Está descansando en su recámara
y jamás nadie debe molestarlo.
489
00:31:31,807 --> 00:31:33,297
Hora de acostarse.
490
00:31:37,479 --> 00:31:40,642
Ser Aladeen tiene sus ventajas,
¿no es cierto?
491
00:31:43,902 --> 00:31:45,483
Se cayó tu cinturón.
492
00:32:01,586 --> 00:32:04,248
- ¿Qué hace?
- Trató de ordeñarme.
493
00:32:04,506 --> 00:32:05,506
No.
494
00:32:05,757 --> 00:32:07,918
Están tratando de darle placer.
495
00:32:08,093 --> 00:32:10,835
Deje que las chicas
usen sus múltiples talentos.
496
00:32:21,606 --> 00:32:24,097
¡Supremo Líder! ¡Las chicas!
497
00:32:24,651 --> 00:32:27,313
Chicas, muéstrenle sus pechos.
498
00:32:53,221 --> 00:32:56,634
¡Déjenme entrar!
¡Tengo 85 cuartos en este hotel!
499
00:32:56,933 --> 00:32:59,015
¡Soy yo, el Almirante
General Aladeen!
500
00:32:59,144 --> 00:33:00,475
¡Perdí mi barba!
501
00:33:00,770 --> 00:33:01,805
Sin pase, no puede entrar.
502
00:33:01,980 --> 00:33:05,643
¡Pero soy huésped aquí!
¡Pagué 20 dólares por la internet!
503
00:33:06,151 --> 00:33:08,984
¿Cuánto cobras por asesinatos?
504
00:33:29,633 --> 00:33:31,624
¿Por qué me sucede esto?
505
00:33:32,552 --> 00:33:35,885
Lo único que hice fue robar
la riqueza de mi país...
506
00:33:36,348 --> 00:33:39,385
...y ejecutar a los que no estaban
de acuerdo conmigo...
507
00:33:40,018 --> 00:33:41,133
...y a muchos que sí.
508
00:33:41,811 --> 00:33:42,891
¿Por qué a mí?
509
00:33:43,313 --> 00:33:47,022
¿Por qué siempre los tipos buenos?
¿Por qué?
510
00:33:54,032 --> 00:33:55,238
¿Nadal?
511
00:34:08,630 --> 00:34:10,746
ESTACIÓN MARCY AVENUE
PEQUEÑA WADIYA
512
00:34:41,454 --> 00:34:43,445
Bienvenido a "Muera Aladeen".
513
00:34:44,124 --> 00:34:46,786
Espere. Usted se me hace
muy conocido.
514
00:34:47,294 --> 00:34:48,625
¿Lo conozco?
515
00:34:51,298 --> 00:34:52,328
Perdón.
516
00:34:52,465 --> 00:34:53,465
Perdón.
517
00:34:53,675 --> 00:34:54,960
Perdóneme, Supremo Líder.
518
00:34:55,176 --> 00:34:56,962
Descuida. Tengo 50% de la culpa.
519
00:35:02,642 --> 00:35:04,633
En lo absoluto, no.
Me tengo que ir.
520
00:35:04,978 --> 00:35:06,138
No. Quédese, por favor.
521
00:35:06,521 --> 00:35:11,481
Si odia a Aladeen y le gusta la
buena comida, se sentirá en su casa.
522
00:35:26,499 --> 00:35:28,114
Disfrútalo.
523
00:35:47,854 --> 00:35:49,139
Para usted.
524
00:35:50,190 --> 00:35:51,680
¿Cuál es su nombre?
525
00:35:51,983 --> 00:35:53,348
Allison Burgers.
526
00:35:53,985 --> 00:35:56,852
Es un nombre inventado.
¿Cuál es el verdadero?
527
00:36:00,700 --> 00:36:01,700
Sanitario.
528
00:36:01,910 --> 00:36:03,025
¿Sanitario qué?
529
00:36:03,244 --> 00:36:05,075
Sanitario de damas.
530
00:36:06,748 --> 00:36:08,238
SANITARIO DE DAMAS
531
00:36:08,875 --> 00:36:11,867
¿Se llama como el letrero:
"Sanitario de Damas"?
532
00:36:12,045 --> 00:36:13,376
Es un nombre inventado.
533
00:36:13,588 --> 00:36:15,044
¿Cuál es el verdadero?
534
00:36:15,256 --> 00:36:18,248
Me interesa.
Nos interesa a todos.
535
00:36:22,389 --> 00:36:23,595
Emplaos.
536
00:36:23,890 --> 00:36:25,221
¿Emplaos qué?
537
00:36:25,558 --> 00:36:27,890
Emplaos Deblavmanos.
538
00:36:28,561 --> 00:36:30,552
LOS EMPLEADOS DEBEN LAVARSE
LAS MANOS
539
00:36:30,772 --> 00:36:32,433
Es un nombre inventado.
540
00:36:35,610 --> 00:36:37,896
¿Cuál es su verdadero nombre?
541
00:36:38,405 --> 00:36:39,736
Max.
542
00:36:39,948 --> 00:36:40,948
¿Max qué?
543
00:36:41,241 --> 00:36:44,904
Imacapacidad Cientoveinte.
544
00:36:45,412 --> 00:36:47,744
MÁXIMA CAPACIDAD
NO DEBE EXCEDER 120 PERSONAS
545
00:36:47,956 --> 00:36:49,446
¿Su nombre tiene un número?
546
00:36:50,417 --> 00:36:52,908
¿Quién es usted?
¿Un simpatizante de Aladeen?
547
00:36:57,090 --> 00:36:59,581
¡Es Aladeen!
¡Es Aladeen sin barba!
548
00:36:59,801 --> 00:37:01,757
¡No! ¡No es Aladeen!
549
00:37:02,595 --> 00:37:03,595
¡Cierra la puerta!
550
00:37:03,763 --> 00:37:04,763
PERDONE, ESTÁ ALADEEN
ADELANTE, ESTÁ ALADEEN
551
00:37:06,808 --> 00:37:09,424
¡Esperen, no! ¡Ahí estás, primo!
552
00:37:09,644 --> 00:37:11,805
¡Él es mi primo!
Veo que ya lo conocieron.
553
00:37:12,105 --> 00:37:15,268
Es muy simple y naquito.
Lo siento.
554
00:37:15,483 --> 00:37:16,643
Está bien, siéntese.
555
00:37:16,985 --> 00:37:17,985
Siéntese y coma.
556
00:37:18,278 --> 00:37:19,609
Siéntate, primo.
557
00:37:19,946 --> 00:37:22,437
Lo lamento. Mil disculpas.
Buen provecho.
558
00:37:22,657 --> 00:37:25,774
¿Qué haces aquí?
¿Y qué le pasó a tu barba?
559
00:37:26,119 --> 00:37:29,282
Me reemplazó un doble mío
que es un pendejo total.
560
00:37:29,456 --> 00:37:30,946
¿Cómo es que estás vivo?
561
00:37:31,249 --> 00:37:34,082
¿Cómo estoy-- Momento.
¿No lo sabes?
562
00:37:35,128 --> 00:37:38,620
Todas las personas
que mandaste ejecutar están vivas.
563
00:37:38,923 --> 00:37:43,587
Vivimos aquí, en la Pequeña Wadiya.
¡El verdugo es de la resistencia!
564
00:37:43,803 --> 00:37:45,794
¿O sea que jamás ejecuté a nadie?
565
00:37:46,097 --> 00:37:48,088
De hecho, a cero personas.
566
00:37:50,393 --> 00:37:54,386
Nadal, debes ayudarme
a recuperar el poder.
567
00:37:54,481 --> 00:37:56,312
¿Por qué haría eso?
568
00:37:56,399 --> 00:37:58,765
Tengo un buen trabajo.
¡Soy un Mac Genius!
569
00:37:59,611 --> 00:38:01,602
¿Qué haces?
570
00:38:03,656 --> 00:38:06,944
Más que nada,
le quito el semen a las laptops.
571
00:38:08,203 --> 00:38:10,194
Felicidades. Vives el sueño americano.
572
00:38:10,747 --> 00:38:13,409
Bien, te ayudaré. Con una condición.
573
00:38:13,500 --> 00:38:14,740
Dímela.
574
00:38:14,834 --> 00:38:16,449
Hazme jefe de investigación nuclear
otra vez...
575
00:38:17,337 --> 00:38:18,827
...para acabar mi bomba.
576
00:38:19,214 --> 00:38:20,214
Sale.
577
00:38:20,423 --> 00:38:22,664
Una última cosa.
578
00:38:22,967 --> 00:38:25,424
Me dejarás construir
un arma nuclear redonda.
579
00:38:25,845 --> 00:38:28,006
Jamás. Tiene que ser puntiaguda.
580
00:38:28,556 --> 00:38:30,672
Un momento. Esto--
581
00:38:31,893 --> 00:38:34,475
Bien, compromiso. Cónico.
582
00:38:34,562 --> 00:38:36,302
- Redondo. Redondo.
- Con forma de tetilla.
583
00:38:37,398 --> 00:38:38,638
Bien.
584
00:38:38,817 --> 00:38:40,273
- Trato hecho.
- Hecho.
585
00:38:42,487 --> 00:38:43,647
LA O.N.U. AYUDA A ELABORAR
LA NUEVA CONSTITUCIÓN
586
00:38:43,738 --> 00:38:48,653
Señoras y señores de la prensa,
el Supremo Líder no puede contestar...
587
00:38:48,743 --> 00:38:52,406
...preguntas ya que está redactando
la nueva constitución de Wadiya...
588
00:38:52,747 --> 00:38:54,578
...cuya firma está programada...
589
00:38:54,916 --> 00:38:59,751
...en el Salón de Baile del Lancaster
dentro de 3 días. Eso es todo.
590
00:39:13,810 --> 00:39:18,804
No podremos acercarnos sin un pase
de seguridad. Esto es ridículo.
591
00:39:19,649 --> 00:39:21,264
- Espera.
- ¿Qué haces?
592
00:39:21,609 --> 00:39:23,600
Ocultándome de esa hobbit lesbiana.
593
00:39:23,820 --> 00:39:24,935
¿Conoces a esa mujer?
594
00:39:25,446 --> 00:39:29,314
No sabe el honor que es
proveer toda la comida...
595
00:39:29,617 --> 00:39:33,781
...y los mafrums para este evento.
Me pagó la renta de este mes.
596
00:39:33,997 --> 00:39:38,661
Me ofreció un trabajo.
¿Te imaginas? ¿Yo, trabajando?
597
00:39:38,960 --> 00:39:43,124
Cuide ese gafete.
Sólo con eso pasará seguridad.
598
00:39:43,339 --> 00:39:44,670
Un momento.
599
00:39:45,133 --> 00:39:48,967
Su compañía proveerá la comida.
Ella tiene un pase de seguridad.
600
00:39:49,178 --> 00:39:54,013
Es la solución. Este es el plan:
aceptarás ese trabajo.
601
00:39:54,309 --> 00:39:57,142
Te conseguiré una barba
y un uniforme idénticos.
602
00:39:57,353 --> 00:40:01,517
El día del evento, entrarás al hotel
como miembro de su equipo.
603
00:40:01,816 --> 00:40:06,480
Hallas al doble, lo reemplazas
y rompes la constitución frente a todos.
604
00:40:06,821 --> 00:40:10,029
¿Yo? ¿Trabajar para ese yeti peludo
con chichis?
605
00:40:27,216 --> 00:40:28,331
¿Kimberly?
606
00:40:29,010 --> 00:40:30,010
Zoey.
607
00:40:30,219 --> 00:40:31,334
¿Qué importa?
608
00:40:31,679 --> 00:40:34,341
He venido a disculparme...
609
00:40:34,557 --> 00:40:37,890
...por algunos de los
comentarios que hice sobre...
610
00:40:38,186 --> 00:40:40,051
...el Capitán Garfio y Morenito.
611
00:40:42,357 --> 00:40:43,387
¡Excelente!
612
00:40:43,524 --> 00:40:45,685
Y acepto tu oferta
de ser el gerente general.
613
00:40:45,902 --> 00:40:47,893
No puedes ser el gerente
porque yo lo soy.
614
00:40:48,196 --> 00:40:50,027
Si puedo si te mato.
615
00:40:52,033 --> 00:40:54,069
Creo que empiezo
a agarrarte la onda.
616
00:40:54,369 --> 00:40:56,530
Bueno, entonces yo te agarraré a ti.
617
00:40:57,205 --> 00:40:58,911
¡Excelente! ¡Ponte a trabajar!
618
00:40:59,374 --> 00:41:00,864
Espera un segundo.
619
00:41:01,209 --> 00:41:03,700
¡Oye, hombre! ¡Disculpa!
¡El de la red para el pelo!
620
00:41:05,546 --> 00:41:07,878
Quiero de esa ensalada de quínoa y...
621
00:41:08,091 --> 00:41:10,878
...échale unos arándanos extra encima.
622
00:41:11,094 --> 00:41:13,881
Y necesito que te apures.
¡Échale ganas!
623
00:41:17,058 --> 00:41:18,058
¡El siguiente!
624
00:41:19,936 --> 00:41:21,722
¡Alto, alto! ¡Está ocupado!
625
00:41:21,938 --> 00:41:23,098
Necesito limpiar.
626
00:41:23,398 --> 00:41:25,764
- ¡Me está lastimando!
- ¡Largo de aquí!
627
00:41:26,067 --> 00:41:29,230
¿Allison, puedes sacar la basura?
Gracias.
628
00:41:36,285 --> 00:41:39,618
Mira, uno de los clientes
dejó de propina...
629
00:41:39,956 --> 00:41:44,450
...crema depilatoria y unas
navajas. ¿Alguien las quiere?
630
00:41:50,049 --> 00:41:51,049
Ya basta.
631
00:41:51,801 --> 00:41:53,132
Chúpamela, perdedor.
632
00:42:00,101 --> 00:42:01,591
¡Limpieza en el pasillo 4!
633
00:42:14,282 --> 00:42:18,275
Oye, amigo. Lo vi todo.
Es una falta de respeto a tu líder.
634
00:42:18,494 --> 00:42:21,986
Me da igual. ¿Qué, eres
el mejor amigo de Osama Bin Laden?
635
00:42:22,290 --> 00:42:24,656
¡No, él no es mi mejor amigo!
636
00:42:24,959 --> 00:42:29,123
Aunque vive en mi casa de huéspedes
desde que mataron a su doble.
637
00:42:29,630 --> 00:42:31,621
Ahora no se quiere ir.
638
00:42:31,966 --> 00:42:36,300
Sé por qué es un tipo tan odiado.
Entra al baño después que él.
639
00:42:36,679 --> 00:42:41,343
Si entras al baño después de Osama,
entenderás lo que es el terrorismo.
640
00:42:45,855 --> 00:42:48,517
Encontré la manera
de explorar el Lancaster
641
00:42:49,859 --> 00:42:54,193
Visitas de Gotham en helicóptero
642
00:43:00,536 --> 00:43:01,696
Este es el plan:
643
00:43:01,788 --> 00:43:03,528
Damos un paseo en helicóptero...
644
00:43:03,623 --> 00:43:06,080
...y vemos los puntos débiles del hotel.
645
00:43:06,417 --> 00:43:10,001
Recuerda, somos dos turistas
gringos ordinarios...
646
00:43:10,338 --> 00:43:12,329
...visitando la ciudad.
647
00:43:12,548 --> 00:43:15,836
Nadie va a sospechar nada.
Es un buen plan.
648
00:43:16,302 --> 00:43:17,792
No despiertes sospechas.
649
00:43:17,887 --> 00:43:20,720
Tranquilo. Soy el mejor actor
de Wadiya.
650
00:43:20,807 --> 00:43:23,469
Por algo gané
4 Globos de Oro wadiyanos.
651
00:43:23,559 --> 00:43:25,891
Sí, porque tú mismo te premiaste.
652
00:43:26,354 --> 00:43:29,061
Mi actuación en "Aladeen Jones
y el templo de la perdición"...
653
00:43:29,148 --> 00:43:30,183
...fue genial.
654
00:43:30,274 --> 00:43:31,639
Opino que fue una porquería.
655
00:43:31,734 --> 00:43:33,440
¿Has visto "Tienes un e-mail bomba"?
656
00:43:33,945 --> 00:43:36,402
Las he visto todas.
¡Son películas espantosas!
657
00:43:36,489 --> 00:43:37,854
Escúchame.
658
00:43:38,241 --> 00:43:40,027
Eres un pésimo actor.
659
00:43:40,118 --> 00:43:44,236
Te aconsejo que tu actuación
sea sutil y realista.
660
00:43:44,330 --> 00:43:46,241
¿Me consigues una capa?
661
00:43:46,332 --> 00:43:47,332
¿Por qué?
662
00:43:47,416 --> 00:43:49,156
Creo que mi personaje usaría una capa.
663
00:43:49,252 --> 00:43:53,461
No, usa una sudadera de bandera
americana y una placa de sheriff.
664
00:43:53,548 --> 00:43:54,548
Necesito esa placa.
665
00:43:54,632 --> 00:43:56,042
¿Para qué?
666
00:43:56,134 --> 00:43:57,419
¡Eres el sheriff de Pendejolandia!
667
00:43:58,177 --> 00:43:59,177
Eres muy grosero.
668
00:43:59,262 --> 00:44:00,262
Escucha.
669
00:44:00,346 --> 00:44:04,214
Vamos a caminar hacia allá.
No llames la atención.
670
00:44:04,684 --> 00:44:05,719
- No hay problema.
- Debe funcionar.
671
00:44:05,852 --> 00:44:07,513
No te preocupes. Calma.
672
00:44:10,189 --> 00:44:11,269
¿Estás bien?
673
00:44:11,691 --> 00:44:12,691
Mi hombre es rengo.
674
00:44:13,192 --> 00:44:16,275
Me caí de mi caballo
en el viejo Bull & Bush Pub...
675
00:44:16,362 --> 00:44:17,522
...porque soy cockney.
676
00:44:17,697 --> 00:44:18,857
¡Escucha! Escucha, ¿sí?
677
00:44:19,031 --> 00:44:21,738
Tienes que concentrarte ahora,
y estar preparado...
678
00:44:21,909 --> 00:44:24,116
...para realizar una actuación
pequeña y sutil.
679
00:44:24,203 --> 00:44:25,613
- De acuerdo.
- Bien.
680
00:44:25,705 --> 00:44:27,241
Muy bien. Entonces,
cuando estemos volando--
681
00:44:27,331 --> 00:44:28,992
No hagas eso con los ojos.
682
00:44:29,083 --> 00:44:30,744
No puedes ser chino.
683
00:44:30,835 --> 00:44:32,120
¡Soy chino-americano!
684
00:44:32,211 --> 00:44:33,291
¡No, no entrecierres los ojos!
685
00:44:33,379 --> 00:44:34,585
Nadie creerá que lo eres...
686
00:44:34,649 --> 00:44:35,649
...porque te jalas los ojos así.
687
00:44:35,715 --> 00:44:37,171
¡Es racista!
688
00:44:37,258 --> 00:44:39,795
Es un hecho que pronuncian las "r"...
689
00:44:39,886 --> 00:44:41,046
...como "l".
690
00:44:41,137 --> 00:44:43,002
¿Sabes cómo dicen "Romeo"?
691
00:44:43,097 --> 00:44:44,212
No sé hablar chino.
692
00:44:44,307 --> 00:44:46,514
- Es "Lomeo".
- No es "Lomeo".
693
00:44:46,601 --> 00:44:49,217
¡Sí! ¡"Lomeo y Julieta" fue
un gran éxito en China!
694
00:44:49,312 --> 00:44:50,312
Nadie-- Es una--
695
00:44:50,396 --> 00:44:51,431
No me importa. Es una estupidez.
696
00:44:51,814 --> 00:44:54,476
Seré filipino.
"Me gusta trabajar, me gusta hablar".
697
00:44:54,567 --> 00:44:55,807
- No.
- Buena mierda, me ocupo de los niños.
698
00:44:55,902 --> 00:44:56,902
Ya basta.
699
00:44:57,737 --> 00:45:00,479
¡Tu filipino es idéntico a tu chino!
700
00:45:01,032 --> 00:45:02,363
¿"Ahola" quién es "lacista"?
701
00:45:03,075 --> 00:45:04,906
- Eres racista ahora.
- ¡No soy racista!
702
00:45:04,994 --> 00:45:06,655
Ahora tenemos que subir
a este helicóptero...
703
00:45:06,829 --> 00:45:08,911
...y actuar
como verdaderos estadounidenses.
704
00:45:09,081 --> 00:45:10,787
Supongo que no quieres
que lo reproduzca.
705
00:45:11,292 --> 00:45:13,248
Claro que no quiero que lo reproduzcas.
706
00:45:13,377 --> 00:45:15,083
Bien. Lo tiro simplemente.
707
00:45:15,213 --> 00:45:16,749
Bien. No.
708
00:45:18,132 --> 00:45:19,247
No hagas eso.
709
00:45:19,425 --> 00:45:21,086
- Veo lo que haces.
- Caminan así.
710
00:45:21,260 --> 00:45:22,260
Veo lo que haces, no está bien.
711
00:45:22,345 --> 00:45:23,345
Caminan así.
712
00:45:36,692 --> 00:45:39,024
Adoro ser un americanos.
713
00:45:39,362 --> 00:45:41,523
¡América es número uno!
714
00:45:42,198 --> 00:45:43,859
¡Soy de U.S.A.!
715
00:45:44,075 --> 00:45:46,737
Mi padre también de U.S.A.
716
00:45:47,370 --> 00:45:51,238
Mi bisabuelo luchó
en la yihad civil americana.
717
00:45:52,083 --> 00:45:57,077
Estoy muy orgulloso de ser americano.
Soy el pendejo americano número uno.
718
00:46:00,841 --> 00:46:02,752
Los engañé. Trabajo hecho.
719
00:46:03,552 --> 00:46:06,385
¿Cómo están las cosas en el palacio?
720
00:46:06,889 --> 00:46:10,598
Bien, pero adivina quién sigue
viviendo en mi casa de huéspedes.
721
00:46:11,644 --> 00:46:12,644
¿Bin Laden?
722
00:46:14,063 --> 00:46:15,348
Sí, Osama.
723
00:46:15,439 --> 00:46:18,055
Bin Laden inundando el baño
cada vez que se ducha...
724
00:46:18,150 --> 00:46:22,018
¿Y cuesta mucho poner
una alfombra de baño, Bin Laden?
725
00:46:24,031 --> 00:46:27,023
¿Recuerdas mi auto deportivo favorito?
726
00:46:27,118 --> 00:46:28,654
¿Tu Porsche?
727
00:46:28,744 --> 00:46:30,234
Sí... El 9-11.
728
00:46:30,329 --> 00:46:32,741
¡El 9-11 es el mejor!
729
00:46:33,374 --> 00:46:37,333
Estaba conduciendo
cerca del palacio un día...
730
00:46:37,420 --> 00:46:39,627
...¡y lo choqué todo!
731
00:46:43,759 --> 00:46:46,000
Está bien, ya pedí uno nuevo.
732
00:46:46,095 --> 00:46:49,007
Un 9-11 nuevo, modelo 2012.
733
00:46:51,475 --> 00:46:54,342
Mientras estés aquí, deberías tratar
de ver algunos lugares de interés...
734
00:46:54,437 --> 00:46:57,554
...como el edificio Empire State...
735
00:46:57,648 --> 00:47:00,515
...y el estadio de los Yankees.
736
00:47:00,609 --> 00:47:02,076
Me encantaría ver los
fuegos artificiales...
737
00:47:02,126 --> 00:47:05,194
...sobre la Estatua de la Libertad.
738
00:47:10,161 --> 00:47:12,368
¿Estuvieron molestándote
tus viejos problemas de espalda?
739
00:47:12,455 --> 00:47:16,164
¡Sí, terrible! Se agravó tanto
que me hice una faja lumbar.
740
00:47:16,250 --> 00:47:20,789
- ¿En serio?
- Sí, mira, sigo usándola.
741
00:47:22,465 --> 00:47:24,831
Mi inglés está mejorando...
742
00:47:24,925 --> 00:47:28,543
...¡seguro que puedo contar para atrás
desde cinco mejor que tú!
743
00:47:28,804 --> 00:47:30,669
¡5... 4... 3... 2... 1!
744
00:47:36,479 --> 00:47:38,310
¡Allison! ¿Estás bien?
745
00:47:38,522 --> 00:47:39,522
Yo... sí.
746
00:47:39,857 --> 00:47:42,690
¿Sabe qué? ¡Uds. me dan asco!
747
00:47:43,027 --> 00:47:48,021
¡Ven a alguien del Medio Oriente
y suponen que planea algo violento!
748
00:47:48,366 --> 00:47:52,700
¡Allison Burgers es un disidente
perseguido, no un homicida loco!
749
00:47:53,037 --> 00:47:55,870
Dijo: "Hay que sacar
a los guardias del Lancaster".
750
00:47:56,040 --> 00:47:58,656
¿Sabe qué? ¡Nosotros repartimos
comida al Lancaster!
751
00:47:58,776 --> 00:47:59,834
¡Muy bueno!
752
00:47:59,835 --> 00:48:02,668
Quizá quería comprarles
a los guardias un falafel.
753
00:48:02,880 --> 00:48:06,873
Es un poco estereotipado,
pero entiendo la idea. ¡Excelente idea!
754
00:48:07,218 --> 00:48:09,880
¿Es un crimen
que te importe tu trabajo?
755
00:48:10,221 --> 00:48:11,552
Sí, en Wadiya sí lo es.
756
00:48:12,056 --> 00:48:16,390
¿Dónde tomó cursos de sensibilidad?
¿En la Stasi?
757
00:48:16,685 --> 00:48:20,348
A ver qué opina de la discriminación
racial cuando la gente blanca...
758
00:48:33,411 --> 00:48:37,370
¡Yo sé de lo que hablo porque
estudié literatura feminista!
759
00:48:38,249 --> 00:48:39,455
Vámonos.
760
00:48:40,960 --> 00:48:42,791
¡Oye! ¿Adónde vas?
761
00:48:42,878 --> 00:48:43,878
Calma.
762
00:48:43,963 --> 00:48:46,045
Sólo chupa el fatut del más grande
y te irá bien.
763
00:48:46,132 --> 00:48:47,132
¡Estás jodiéndome!
764
00:48:49,760 --> 00:48:51,466
¡Los policías son unos fascistas!
765
00:48:51,554 --> 00:48:52,669
Y no en el buen sentido.
766
00:48:52,763 --> 00:48:54,378
¡Me pone furiosa!
767
00:48:54,473 --> 00:48:57,215
¿Sabes? ¡Estuviste increíble allá atrás!
768
00:48:57,309 --> 00:48:58,924
Gracias. Yo sólo...
769
00:48:59,562 --> 00:49:01,098
Lamento...
770
00:49:01,188 --> 00:49:02,553
...que adonde vayas...
771
00:49:02,648 --> 00:49:04,309
...la policía abuse de ti.
772
00:49:04,400 --> 00:49:05,480
No siempre abusan de mí.
773
00:49:05,651 --> 00:49:09,940
Ven. ¡Lo lamento de verdad!
Ya te sientes mejor.
774
00:49:10,322 --> 00:49:11,352
¿Verdad?
775
00:49:11,365 --> 00:49:13,651
No dejaré que te pase nada malo.
776
00:49:13,868 --> 00:49:16,655
Te llevaré de vuelta a la cooperativa.
Vamos.
777
00:49:16,871 --> 00:49:18,202
Espera. Más.
778
00:49:20,666 --> 00:49:22,702
- Vámonos.
- ¡Estoy muy triste!
779
00:49:24,503 --> 00:49:25,503
Dame otro abrazo.
780
00:49:25,713 --> 00:49:27,374
Allison, ¿por qué estás tan triste?
781
00:49:28,549 --> 00:49:29,880
¿Por la brutalidad?
782
00:49:30,176 --> 00:49:32,007
¿Abusaron sexualmente de ti?
783
00:49:32,219 --> 00:49:35,382
Sí, me violaron de un modo
muy poco profesional.
784
00:49:36,557 --> 00:49:38,388
Hay que llevarte
al Centro de Violaciones.
785
00:49:38,684 --> 00:49:42,677
¿Hay un Centro de Violaciones?
¡Me encantaría ir en otra ocasión!
786
00:49:42,897 --> 00:49:46,230
Rentar una limusina, tomar cocteles.
Ponerme mis zapatos de violar.
787
00:49:48,277 --> 00:49:50,017
EL LANCASTER
788
00:49:54,950 --> 00:49:56,315
¿Puedes conseguirme esa?
789
00:49:57,536 --> 00:49:58,536
¿Cuál?
790
00:49:59,121 --> 00:50:00,782
La de las pezuñas "cógeme".
791
00:50:01,582 --> 00:50:03,823
Es extraño.
Tendré que cambiar los canales ahora.
792
00:50:04,293 --> 00:50:07,080
...una gira infernal
para una pareja de Ohio hoy cuando...
793
00:50:07,254 --> 00:50:08,460
...en forma semejante
al 11 de septiembre...
794
00:50:08,547 --> 00:50:11,584
...su gira en helicóptero
por Manhattan fue cancelada...
795
00:50:11,675 --> 00:50:15,793
...por lo que la policía llamó
un "malentendido terrorista"...
796
00:50:15,888 --> 00:50:19,722
...relacionado con un señor
llamado Salid Solodemergencia.
797
00:50:20,518 --> 00:50:21,518
Etra.
798
00:50:23,229 --> 00:50:24,389
Tenemos un problema.
799
00:50:29,401 --> 00:50:31,813
Hannah, el tipo del Lancaster
vendrá mañana.
800
00:50:31,904 --> 00:50:33,690
Lleva los mafrums abajo...
801
00:50:33,781 --> 00:50:35,772
...y haz un arreglo bonito.
802
00:50:35,908 --> 00:50:38,445
Quiero que todo quede perfecto.
803
00:50:39,078 --> 00:50:40,158
¿Zoey?
804
00:50:40,246 --> 00:50:41,406
Allison. Hola.
805
00:50:41,580 --> 00:50:44,162
Para agradecerte lo que hiciste...
806
00:50:44,250 --> 00:50:46,491
...quiero darte un regalo.
807
00:50:46,877 --> 00:50:49,209
Qué amable. ¿Qué es?
808
00:50:56,595 --> 00:50:59,257
No sé lo que es eso.
809
00:50:59,431 --> 00:51:02,138
Está bien.
Por favor, engúlleme el ratoncito.
810
00:51:02,935 --> 00:51:04,175
Cómete mi pasita de uva.
811
00:51:04,436 --> 00:51:05,892
Dale un baño bucal. Dale.
812
00:51:07,940 --> 00:51:09,896
¡No!
813
00:51:10,943 --> 00:51:13,434
¡No voy a hacer eso!
814
00:51:13,779 --> 00:51:16,191
Estoy viendo mucho de esto
y muy poco de esto.
815
00:51:19,535 --> 00:51:22,527
Entiendo que tienes necesidades.
816
00:51:22,871 --> 00:51:25,453
Pero tienes que encargarte
de ellas por tu cuenta.
817
00:51:25,749 --> 00:51:27,580
¿Por mi cuenta? ¿Qué? ¿Cómo?
818
00:51:27,876 --> 00:51:29,366
Necesitas tocarte solo.
819
00:51:29,587 --> 00:51:32,249
Yo no me toco. ¿Tú te tocas?
820
00:51:32,631 --> 00:51:34,792
Creo que la mayoría
de la gente saludable, sí.
821
00:51:34,967 --> 00:51:38,425
¿Tocas tu propio malawaj?
¡Qué asco!
822
00:51:39,763 --> 00:51:43,130
Déjate de bromas.
¿Nunca te has masturbado?
823
00:51:45,102 --> 00:51:46,592
Ven conmigo.
824
00:51:46,770 --> 00:51:48,761
¿Adónde vamos?
¿Al Centro de Violaciones?
825
00:51:52,818 --> 00:51:54,308
Esto es ridículo.
826
00:51:56,488 --> 00:51:59,321
Saca tu pene
y ponlo en tus manos.
827
00:51:59,617 --> 00:52:00,647
Esto es ridículo.
828
00:52:02,494 --> 00:52:06,487
Ahora mueve tu mano despacio
hacia arriba y hacia abajo.
829
00:52:08,459 --> 00:52:10,450
Ya te dije, esto es--
830
00:52:13,964 --> 00:52:15,124
Espera.
831
00:52:15,633 --> 00:52:17,794
¿Qué brujería es esta?
832
00:52:56,173 --> 00:52:58,755
¡Lo hice!
¡Lo dejé totalmente seco!
833
00:52:59,093 --> 00:53:02,506
¡Lo hice todo por mi cuenta!
¡Con esta mano de aquí!
834
00:53:02,930 --> 00:53:06,093
Agarré mi bilbul
como si estrangulara un ave.
835
00:53:06,350 --> 00:53:09,934
¡Y lo jalé y lo jalé
y salió mi propio labeneh!
836
00:53:10,229 --> 00:53:11,229
¿Zoey?
837
00:53:11,397 --> 00:53:14,981
¡Zoey! ¡Has cambiado mi vida!
838
00:53:15,526 --> 00:53:19,565
Dale a un hombre una vagaina
y "chpiksará" por un día.
839
00:53:19,905 --> 00:53:23,363
Enséñale a usar su mano
como una vagaina...
840
00:53:23,575 --> 00:53:25,406
...y "chpiksará" su vida entera.
841
00:53:25,869 --> 00:53:27,985
No, no. Gracias.
842
00:53:29,039 --> 00:53:31,405
Allison, deberías
bajar la voz, porque...
843
00:53:31,959 --> 00:53:34,450
Tenemos muchos clientes.
Podrías ir a lavarte.
844
00:53:34,545 --> 00:53:35,580
Bien.
845
00:53:35,671 --> 00:53:38,333
Joteph, ve a manguerear mis Crocs.
846
00:53:38,757 --> 00:53:41,840
Hice mi labeneh
en todo el centro de bienestar.
847
00:53:46,223 --> 00:53:47,508
Bien.
848
00:53:50,269 --> 00:53:52,885
Al tipo del Lancaster le encantará esto.
849
00:53:53,731 --> 00:53:54,731
Bien.
850
00:53:55,065 --> 00:53:56,271
Buenas noches, Allison.
851
00:53:56,567 --> 00:53:58,148
Nos vemos por la mañana.
852
00:53:58,360 --> 00:54:00,897
¡Buenas noches! Gracias nuevamente.
853
00:54:05,242 --> 00:54:07,608
Esto es lindo. O hermoso.
854
00:54:12,833 --> 00:54:14,289
- ¿Quién es?
- Nadal.
855
00:54:14,376 --> 00:54:15,411
¿Qué haces?
856
00:54:15,502 --> 00:54:17,117
Descubrí algo asombroso.
857
00:54:17,254 --> 00:54:19,040
Tengo que mostrarte cómo hacerlo.
858
00:54:19,798 --> 00:54:20,958
Se llama autojugo.
859
00:54:21,049 --> 00:54:24,041
Pones la mano sobre tu bilbul
y lo frotas...
860
00:54:24,136 --> 00:54:26,377
...y luego puedes hacer
que salga tu labeneh.
861
00:54:26,472 --> 00:54:27,837
No tienes que gastar un Rolex.
862
00:54:27,973 --> 00:54:29,759
No tienes que regalar
ningún sucio diamante.
863
00:54:29,850 --> 00:54:32,683
No puedo creer
esta conversación con un adulto.
864
00:54:32,770 --> 00:54:34,351
¿A qué te refieres? ¿Conocías esto?
865
00:54:34,480 --> 00:54:35,811
Todo el mundo lo conoce.
866
00:54:36,482 --> 00:54:39,815
Todos lo conocemos
desde los 12, 13 años.
867
00:54:39,985 --> 00:54:41,976
¿Por qué nunca nadie me dice nada?
868
00:54:42,154 --> 00:54:44,941
Porque ejecutas
a todos los que te dicen algo.
869
00:54:45,240 --> 00:54:47,652
Estoy pensando en revelar
mi verdadera identidad...
870
00:54:47,868 --> 00:54:49,654
...a la mujer simia con chichis peludas.
871
00:54:49,745 --> 00:54:51,952
¡Alto! ¿Qué? ¿Por qué harías eso?
872
00:54:52,039 --> 00:54:53,575
Creo que no le molestará.
873
00:54:53,832 --> 00:54:55,288
Le molestará.
874
00:54:55,417 --> 00:54:58,454
¿Cómo puede juzgar?
Se afeita las axilas una vez al año...
875
00:54:58,545 --> 00:55:01,161
...y tiene amantes
fuera de su grupo étnico.
876
00:55:01,381 --> 00:55:03,246
¿Mis delitos son peores que los de ella?
877
00:55:03,509 --> 00:55:05,500
Recuerda, la odias.
878
00:55:05,761 --> 00:55:07,217
Y todo lo que representa.
879
00:55:07,638 --> 00:55:09,594
- Bien.
- Tengo que irme ahora.
880
00:55:10,933 --> 00:55:11,933
Te desprecio.
881
00:55:12,142 --> 00:55:14,178
A veces dices cosas muy hirientes.
882
00:55:14,353 --> 00:55:15,843
En fin, te colgaré.
883
00:55:15,979 --> 00:55:18,846
No, vamos.
Es una verdadera oportunidad para mí.
884
00:55:18,941 --> 00:55:20,021
Quiero colgar primero.
885
00:55:20,108 --> 00:55:21,814
Colgué. Ya colgué.
886
00:55:23,529 --> 00:55:25,770
Es tu voz la que hace ese ruido.
No colgaste.
887
00:55:25,864 --> 00:55:27,525
Estoy colgando. Clic...
888
00:55:28,742 --> 00:55:29,948
Nadal, ¿sigues allí?
889
00:55:31,453 --> 00:55:33,694
- Nadal, ¿sigues allí?
- Gané.
890
00:55:34,581 --> 00:55:36,162
No me extraña
que seas un Mac Genius.
891
00:55:37,042 --> 00:55:38,498
Qué maldito idiota.
892
00:55:45,259 --> 00:55:46,590
¡Zoey!
893
00:55:51,974 --> 00:55:53,305
¡Zoey!
894
00:55:56,728 --> 00:55:57,888
Zoey.
895
00:56:09,241 --> 00:56:10,241
¿Zoey?
896
00:56:12,953 --> 00:56:13,953
Etra.
897
00:56:15,747 --> 00:56:16,747
Etra...
898
00:56:43,317 --> 00:56:45,774
Etra, ¿esto es porque eres
la única guardia virgen...
899
00:56:45,861 --> 00:56:47,021
...que dejé virgen?
900
00:58:16,243 --> 00:58:18,825
Uno, dos...
901
00:58:20,914 --> 00:58:21,994
Blup.
902
00:58:23,583 --> 00:58:24,743
Libro de texto.
903
00:58:26,461 --> 00:58:29,294
Muchas gracias
por encontrarnos temprano, Sr. Ogden.
904
00:58:29,631 --> 00:58:31,371
No veo la hora de que pruebes
nuestro mafrum.
905
00:58:31,550 --> 00:58:33,336
Jurarás que estás en Wadiya.
906
00:58:34,344 --> 00:58:36,255
Perdón. ¿Qué es aquello?
907
00:58:36,555 --> 00:58:38,511
Hay una "C" en tu vidriera.
908
00:58:38,724 --> 00:58:40,840
No... Tienen muchos prejuicios
con esto. Nos odian.
909
00:58:40,934 --> 00:58:42,674
No. Sé qué significa la "C".
910
00:58:42,769 --> 00:58:43,975
No es muy buena--
911
00:58:48,400 --> 00:58:49,560
¡Dios mío!
912
00:58:50,736 --> 00:58:52,192
Allison, ¿qué sucedió?
913
00:58:54,906 --> 00:58:56,487
No sé, yo...
914
00:58:56,783 --> 00:58:59,240
Estaba abajo haciendo autojugo.
915
00:59:01,038 --> 00:59:02,038
¿Toda la noche?
916
00:59:02,330 --> 00:59:03,330
Sí.
917
00:59:03,498 --> 00:59:04,783
Perdón, ¿qué hiciste?
918
00:59:05,250 --> 00:59:06,410
Me masturbé.
919
00:59:06,793 --> 00:59:08,533
Me masturbé todo.
920
00:59:08,628 --> 00:59:10,164
- ¿Perdón?
- Déjame mostrarte.
921
00:59:10,380 --> 00:59:11,586
- No.
- Ella me enseñó.
922
00:59:11,757 --> 00:59:12,837
Te enseñó ella, ¿sí?
923
00:59:12,924 --> 00:59:15,336
- No...
- Muchas gracias.
924
00:59:15,510 --> 00:59:16,670
El contrato queda cancelado.
925
00:59:16,762 --> 00:59:17,762
- ¡Se acabó!
- No.
926
00:59:17,846 --> 00:59:19,256
No, iré a Green World. Se acabó.
927
00:59:19,431 --> 00:59:20,841
- No, Sr. Ogden.
- Tengo que pagar--
928
00:59:20,932 --> 00:59:23,890
- Por favor, no, no.
- Autojugo. ¡Qué asqueroso!
929
00:59:24,936 --> 00:59:26,016
Dios mío...
930
00:59:26,438 --> 00:59:27,518
Zoey...
931
00:59:27,773 --> 00:59:29,309
Debemos recuperar el contrato.
932
00:59:29,608 --> 00:59:30,768
¡No podemos!
933
00:59:30,984 --> 00:59:33,896
Es imposible. No podemos
competir con Green World.
934
00:59:34,613 --> 00:59:36,444
Ya lo veremos.
935
00:59:36,531 --> 00:59:39,648
Pero a partir de ahora,
es a mi manera...
936
00:59:39,743 --> 00:59:44,407
...o la manera jaiwajatma ferroshetnik.
937
00:59:44,873 --> 00:59:47,034
¡Ha habido un cambio de régimen!
938
00:59:47,375 --> 00:59:49,707
¡Oye! ¡Tú surtirás los estantes!
939
00:59:49,961 --> 00:59:52,373
Tú, contador senil rumano...
940
00:59:52,631 --> 00:59:54,292
...tú manejarás
la caja registradora.
941
00:59:54,466 --> 00:59:58,800
¡El presidente de Green World
no conduce un auto híbrido!
942
01:00:00,639 --> 01:00:02,800
¡Los químicos de las verduras
de Green World...
943
01:00:03,058 --> 01:00:05,390
...hicieron que le crecieran
chichis a este niño!
944
01:00:05,560 --> 01:00:06,640
ADVERTENCIA
945
01:00:06,728 --> 01:00:08,639
LOS LADRONES
SERÁN ENJUICIADOS
946
01:00:08,897 --> 01:00:10,387
LOS LADRONES
SERÁN TORTURADOS
947
01:00:10,899 --> 01:00:12,890
¿Prometes no volver a robar?
948
01:00:13,151 --> 01:00:14,812
¡No robaré! ¡No robaré!
949
01:00:15,070 --> 01:00:17,061
Una vez más
para divertirnos, Víktor.
950
01:00:24,579 --> 01:00:25,989
LOS LADRONES
SERÁN SECUESTRADOS
951
01:00:26,081 --> 01:00:27,571
Y LOS HOMBRES
DE SU FAMILIA VIOLADOS
952
01:00:36,758 --> 01:00:38,248
Buena decisión.
953
01:00:52,941 --> 01:00:54,602
Hola, Víktor.
954
01:01:10,542 --> 01:01:11,873
Supremo Tendero.
955
01:01:12,127 --> 01:01:15,540
El radicchio fue lavado y ordenado
y la manguera está enrollada.
956
01:01:15,797 --> 01:01:19,460
Bien. Ahora ve y acaba de procesar
las sobras del germen de trigo.
957
01:01:19,885 --> 01:01:21,341
Sí, Supremo Tendero.
958
01:01:23,305 --> 01:01:24,636
¡Zoey!
959
01:01:29,394 --> 01:01:30,554
¡Es asombroso!
960
01:01:30,812 --> 01:01:33,554
No es asombroso,
sólo está menos gacho.
961
01:01:34,482 --> 01:01:36,313
Pues, gracias.
962
01:01:36,860 --> 01:01:38,691
- Perdón.
- Claro.
963
01:01:38,787 --> 01:01:39,820
Es personal.
964
01:01:39,821 --> 01:01:41,812
Gracias. Gracias de nuevo.
965
01:01:44,159 --> 01:01:46,150
Tengo muy buenas noticias.
966
01:01:46,828 --> 01:01:50,320
Compré unas barbas perfectas
en la tienda de pelucas.
967
01:01:50,582 --> 01:01:54,666
No. Debe ser pelo real.
De la cabeza de un gran hombre.
968
01:01:55,003 --> 01:01:57,164
Como Castro o Gandalf.
969
01:01:58,632 --> 01:01:59,712
JEFE DE LOS NARCOS
FALLECE A LOS 92
970
01:01:59,799 --> 01:02:00,914
"El padrino de Harlem"
971
01:02:01,009 --> 01:02:03,671
Bien hecho.
Es la barba perfecta.
972
01:02:04,346 --> 01:02:05,927
CAPILLA FUNERARIA WATKINS
973
01:02:08,683 --> 01:02:10,514
Qué flores tan hermosas.
974
01:02:10,852 --> 01:02:15,186
Zoey quiere abrir una sección
de flores orgánicas en la tienda.
975
01:02:15,440 --> 01:02:18,352
Es la quinta vez
que la mencionas. ¿Qué te traes?
976
01:02:18,610 --> 01:02:22,194
La firma es en dos días. Dime
que no te enamoraste de esa mujer.
977
01:02:22,697 --> 01:02:25,359
Claro que no. Eso es ridículo.
978
01:02:25,700 --> 01:02:28,533
Bien. Sólo hay
que meternos en esta capilla--
979
01:02:28,787 --> 01:02:29,947
Aunque es extraño.
980
01:02:30,121 --> 01:02:34,535
El otro día, le pedí
que chupara mi bilbul y dijo que no.
981
01:02:34,876 --> 01:02:37,037
Obviamente quería ejecutarla.
982
01:02:37,212 --> 01:02:41,706
Pero imaginar su cabeza decapitada
me molestó y decidí no hacerlo.
983
01:02:42,050 --> 01:02:45,383
Cuando la idea de decapitar
a una persona te molesta...
984
01:02:45,637 --> 01:02:47,218
...eso es amor.
985
01:02:47,472 --> 01:02:50,305
- Te juro que ni me gusta.
- ¿No te gusta?
986
01:02:50,642 --> 01:02:53,384
Tiene el cuerpo
de un niño de 14 años.
987
01:02:53,728 --> 01:02:57,391
Esa es una debilidad
que tienes. ¿Necesito recordarte...
988
01:02:57,732 --> 01:02:59,563
...el incidente con Menudo?
989
01:02:59,776 --> 01:03:02,768
Tenían los ojos abiertos.
Sabían lo que hacían.
990
01:03:02,988 --> 01:03:04,228
Los obligamos a tener los ojos abiertos.
991
01:03:04,489 --> 01:03:08,402
Les mantuve los ojos abiertos
para que vieran lo que les hacías.
992
01:03:08,952 --> 01:03:10,943
Parecía que lo estaban pasando bien.
993
01:03:11,288 --> 01:03:13,495
No es cierto.
Esos niños estaban llorando.
994
01:03:13,915 --> 01:03:15,906
¡Tres se suicidaron!
995
01:03:16,126 --> 01:03:17,457
Yo no tuve nada que ver.
996
01:03:17,627 --> 01:03:22,587
¡Tuviste todo que ver!
¡Te mencionaron en sus notas suicidas!
997
01:03:22,841 --> 01:03:25,127
Son rumores. No seas ridículo.
998
01:03:25,719 --> 01:03:27,050
Hola, caballeros. ¿Qué tal?
999
01:03:27,345 --> 01:03:28,835
¿Son amigos del difunto?
1000
01:03:29,556 --> 01:03:30,921
¿Cómo lo digo?
1001
01:03:31,182 --> 01:03:32,672
Era mi negro.
1002
01:03:33,018 --> 01:03:34,474
No, no se dice así.
1003
01:03:34,602 --> 01:03:36,217
- ¡Alto!
- ¿No?
1004
01:03:36,479 --> 01:03:37,764
Era mi negro. Negro, o algo así.
1005
01:03:37,981 --> 01:03:39,187
- No, no, no.
- ¿Qué es eso?
1006
01:03:39,274 --> 01:03:40,559
- Negro. ¿Negro?
- No, no.
1007
01:03:40,650 --> 01:03:41,810
Por favor, basta. Por favor.
1008
01:03:41,901 --> 01:03:42,936
Te lo dije antes de entrar.
1009
01:03:43,028 --> 01:03:45,519
Que no usaras una palabra.
Exactamente la que estás usando.
1010
01:03:45,613 --> 01:03:46,978
- No, dije...
- Una docena de veces.
1011
01:03:47,198 --> 01:03:50,110
Por favor, refiérale
que podría haber dos funerales hoy.
1012
01:03:50,243 --> 01:03:52,199
Créame si le digo...
1013
01:03:52,329 --> 01:03:55,617
...que vinimos a presentar
nuestros respetos a un gran hombre.
1014
01:03:55,874 --> 01:03:58,035
El ataúd de Eldridge
está en la capilla ahora.
1015
01:03:58,335 --> 01:03:59,871
Llegará en unos minutos.
1016
01:04:00,211 --> 01:04:01,371
Muchas gracias.
1017
01:04:03,006 --> 01:04:04,371
Por cierto, me encanta tu música.
1018
01:04:04,549 --> 01:04:05,914
No. No es músico.
1019
01:04:06,051 --> 01:04:09,919
Lamento mucho
que Whitney terminara así.
1020
01:04:10,055 --> 01:04:11,295
- No es Bobby Brown.
- Oye...
1021
01:04:15,977 --> 01:04:18,218
- Ve allá.
- Bueno, allá vamos.
1022
01:04:27,864 --> 01:04:28,944
¿Hay alguien ahí dentro?
1023
01:04:29,032 --> 01:04:31,148
¡Nadal! ¡Los subsaharianos
nos descubrieron!
1024
01:04:31,242 --> 01:04:32,823
¡Rápido!
1025
01:04:32,911 --> 01:04:34,401
- ¡Un momento!
- ¿Qué están haciendo?
1026
01:04:34,913 --> 01:04:36,528
Masturbando.
1027
01:04:37,123 --> 01:04:38,123
¡Abran esta puerta!
1028
01:04:38,583 --> 01:04:40,494
¡Ábranla ya!
1029
01:04:40,752 --> 01:04:43,084
¡Rápido! ¡Plan B! ¡Plan B!
1030
01:04:52,514 --> 01:04:54,755
- ¿Por qué lo decapitaste?
- ¡Dijiste Plan B!
1031
01:04:54,974 --> 01:04:59,138
¡Plan B era tomar café y planear,
no cortarle la cabeza!
1032
01:05:07,112 --> 01:05:08,773
¡Buenos días, Nadal!
1033
01:05:09,781 --> 01:05:12,272
¡Despierta! ¡Buenos días, Nadal!
1034
01:05:16,454 --> 01:05:17,489
¡Aléjame eso!
1035
01:05:17,789 --> 01:05:21,202
Somos un gran equipo.
¿Sabes quién más es un gran equipo?
1036
01:05:21,459 --> 01:05:23,791
# Ébano y marfil #
1037
01:05:24,129 --> 01:05:26,791
# Viven juntos en perfecta armonía #
1038
01:05:27,048 --> 01:05:28,128
¿Qué te pasa? ¡Quítame eso!
1039
01:05:29,175 --> 01:05:30,175
¡Excelente!
1040
01:05:37,392 --> 01:05:38,973
¡Saca eso de aquí!
1041
01:05:40,145 --> 01:05:41,806
Qué extraño.
1042
01:05:43,314 --> 01:05:48,149
Le añadí bayas cubiertas
de algarroba. Para usted, disfrute.
1043
01:05:48,653 --> 01:05:52,896
Gracias. Qué amable de su parte.
Es usted un hombre muy atento.
1044
01:05:53,491 --> 01:05:55,482
¿Qué carajo me dijo?
1045
01:05:56,494 --> 01:05:58,655
¡Le dije que era atento!
1046
01:06:03,334 --> 01:06:06,997
¡Allison! ¡Llamaron del Lancaster!
¡Nos contrataron otra vez!
1047
01:06:07,338 --> 01:06:09,169
¡Qué padre! ¡Da igual!
1048
01:06:09,507 --> 01:06:11,839
¡Green World va a cerrar en Manhattan!
1049
01:06:12,177 --> 01:06:14,042
¿Por qué será?
1050
01:06:16,181 --> 01:06:18,172
Ten cuidado con eso, chula.
1051
01:06:18,433 --> 01:06:20,765
Vamos a hacer una buena ensalada.
1052
01:06:22,020 --> 01:06:23,851
¿Un abrazo para celebrar?
1053
01:06:25,356 --> 01:06:26,436
¡Bien hecho!
1054
01:06:26,733 --> 01:06:28,189
- Hueles mal.
- Ya lo sé.
1055
01:06:28,401 --> 01:06:29,401
¡Auxilio!
1056
01:06:29,694 --> 01:06:31,901
¡Ayúdenme!
¡Está en labor de parto!
1057
01:06:32,238 --> 01:06:33,853
¡Dios mío!
1058
01:06:34,032 --> 01:06:36,694
La ambulancia tardará 20 minutos.
¿Puedes aguantar?
1059
01:06:36,910 --> 01:06:38,571
¡No! ¡Ya viene!
1060
01:06:38,870 --> 01:06:39,870
¡Ya viene!
1061
01:06:40,079 --> 01:06:42,741
¿Alguien tiene conocimientos médicos?
1062
01:06:43,041 --> 01:06:46,625
Yo fui el Jefe de Cirujanos
en Wadiya los últimos 22 años.
1063
01:06:46,920 --> 01:06:48,706
Por favor, ayúdenos. ¡Por favor!
1064
01:06:48,963 --> 01:06:50,954
Allison, necesitan tu ayuda.
1065
01:06:51,591 --> 01:06:52,591
Venga.
1066
01:06:55,595 --> 01:06:57,085
¿Qué está haciendo?
1067
01:06:57,388 --> 01:06:58,753
¡Perdón! Son viejas costumbres.
1068
01:06:59,224 --> 01:07:00,885
Bueno, ya voy a entrar.
1069
01:07:02,810 --> 01:07:03,810
¡Agujero equivocado!
1070
01:07:04,145 --> 01:07:05,806
¡Metió el puño donde no era!
1071
01:07:06,064 --> 01:07:08,726
Si me dieran un dólar
por cada vez que me han dicho eso...
1072
01:07:09,651 --> 01:07:10,651
¡Sáquelo!
1073
01:07:11,319 --> 01:07:12,650
Va de nuevo.
1074
01:07:13,488 --> 01:07:15,069
¡Sigue en mi culo!
1075
01:07:15,323 --> 01:07:18,315
- ¿Qué le pasa?
- ¡Otra vez en mi culo!
1076
01:07:18,576 --> 01:07:20,066
Es más arriba.
1077
01:07:20,662 --> 01:07:23,278
Su próstata está
en buenas condiciones.
1078
01:07:24,165 --> 01:07:25,405
Eso es bueno.
1079
01:07:26,167 --> 01:07:27,657
¡Va de nuevo!
1080
01:07:31,256 --> 01:07:32,416
Esperen.
1081
01:07:34,926 --> 01:07:36,837
De: Nadal
¿Qué estás haciendo?
1082
01:07:37,095 --> 01:07:38,756
¡Allison, usa las dos manos!
1083
01:07:39,013 --> 01:07:40,173
Pero no he acabado.
1084
01:07:40,431 --> 01:07:41,841
¡Ya está saliendo!
1085
01:07:47,272 --> 01:07:48,637
¿De dónde viene eso?
1086
01:07:53,945 --> 01:07:55,936
Perdón. Tengo que contestar.
1087
01:07:56,155 --> 01:07:57,486
¿Hay un teléfono en mi cuerpo?
1088
01:07:57,782 --> 01:08:00,615
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy en el túnel Lincoln.
1089
01:08:00,827 --> 01:08:03,159
¿Qué? Tenemos que hablar
un momento.
1090
01:08:03,496 --> 01:08:07,034
Hola, Nadal. No puedo hablar ahora.
Te hablo más tarde. ¡Adiós!
1091
01:08:07,375 --> 01:08:09,866
¡Deje de hablarle a mi vagina!
1092
01:08:10,628 --> 01:08:13,290
El bebé está atorado.
Mete la mano y ayúdame.
1093
01:08:13,631 --> 01:08:16,623
¡Ándale, métela!
¡No tengas miedo!
1094
01:08:16,884 --> 01:08:18,044
Perdóname.
1095
01:08:18,303 --> 01:08:20,715
- ¡Dios mío! ¡Dios mío!
- Presiona.
1096
01:08:21,389 --> 01:08:23,380
¡Creo que siento un brazo!
1097
01:08:24,142 --> 01:08:25,142
Es mi dedo.
1098
01:08:38,531 --> 01:08:40,863
Disculpen, hacen una pareja linda.
1099
01:08:41,159 --> 01:08:44,822
¡Quizá puedan seguir cuando no estén
hasta los codos en mi vagina!
1100
01:08:45,163 --> 01:08:47,370
Allison, ¿tienes la cabeza?
1101
01:08:47,665 --> 01:08:50,498
Tengo la cabeza. ¡Puje! ¡Puje!
1102
01:08:53,004 --> 01:08:55,837
¿Dónde están las bases rebeldes?
¿Dónde están las bases rebeldes?
1103
01:08:56,174 --> 01:08:57,710
Perdón, perdón.
1104
01:08:58,009 --> 01:09:01,001
¡Espere, veo la cabeza!
¡Veo la cabeza!
1105
01:09:06,684 --> 01:09:09,096
¡Lo logró! ¡Lo logró!
1106
01:09:17,362 --> 01:09:18,693
Te sentencio...
1107
01:09:19,030 --> 01:09:20,520
...a vivir.
1108
01:09:23,034 --> 01:09:24,114
¡Sigue pegado!
1109
01:09:24,369 --> 01:09:25,369
Lo siento.
1110
01:09:26,371 --> 01:09:27,702
- ¿Qué pasa?
- Lo siento.
1111
01:09:27,914 --> 01:09:29,529
Malas noticias.
1112
01:09:29,749 --> 01:09:30,864
Es niña.
1113
01:09:33,044 --> 01:09:34,534
¿Dónde está el basurero?
1114
01:09:34,921 --> 01:09:36,252
¡Eso queríamos!
1115
01:09:36,589 --> 01:09:38,079
Nos la quedamos.
1116
01:09:43,805 --> 01:09:46,638
Estuviste increíble allá abajo.
1117
01:09:46,974 --> 01:09:49,056
Salvaste la vida de una personita.
1118
01:09:58,236 --> 01:09:59,646
Se siente rico besarte.
1119
01:09:59,904 --> 01:10:01,144
Es rico besarte a ti.
1120
01:10:01,406 --> 01:10:02,896
Me encanta abrazarte.
1121
01:10:03,324 --> 01:10:04,985
Ya me vine.
1122
01:10:07,995 --> 01:10:09,485
No me importa.
1123
01:10:11,040 --> 01:10:12,155
Recuéstate.
1124
01:10:12,250 --> 01:10:13,285
Bien.
1125
01:10:13,376 --> 01:10:15,037
Esto va a ser increíble para ti.
1126
01:10:15,128 --> 01:10:16,459
¡Bien!
1127
01:10:29,600 --> 01:10:31,056
Tienes el estómago muy pequeño.
1128
01:10:31,227 --> 01:10:33,513
Parece de un niño de 10 años.
1129
01:10:35,440 --> 01:10:38,056
Normalmente no beso el estómago
de un niño de 10 años.
1130
01:10:38,276 --> 01:10:39,482
Ellos besan el mío.
1131
01:10:40,862 --> 01:10:41,862
Nos vemos en 15 minutos.
1132
01:10:45,283 --> 01:10:46,318
Bien.
1133
01:10:55,376 --> 01:10:56,707
Espera, espera.
1134
01:10:57,044 --> 01:10:58,375
Espera.
1135
01:11:00,339 --> 01:11:02,500
Allison, antes de que sigamos...
1136
01:11:03,384 --> 01:11:05,466
...quiero decirte algo.
1137
01:11:05,720 --> 01:11:08,302
Tienes un pene. Lo sabía.
1138
01:11:09,056 --> 01:11:11,172
Allison, no tengo un pene.
1139
01:11:11,434 --> 01:11:12,674
¡Excelente!
1140
01:11:13,060 --> 01:11:15,426
Y nunca estuve con un tipo
que tuviera verga.
1141
01:11:15,646 --> 01:11:16,931
Ni con ningún tipo.
1142
01:11:18,608 --> 01:11:19,643
Ni chicos.
1143
01:11:21,819 --> 01:11:22,979
Solo con chicas.
1144
01:11:24,363 --> 01:11:25,443
Y niñas.
1145
01:11:25,948 --> 01:11:28,781
No varones. Mujeres.
1146
01:11:32,455 --> 01:11:34,696
Lo que te quería decir era...
1147
01:11:34,791 --> 01:11:37,954
...que de verdad quiero
estar contigo, Allison Burgers.
1148
01:11:38,795 --> 01:11:40,035
Zoey...
1149
01:11:41,839 --> 01:11:43,921
...yo no soy Allison Burgers.
1150
01:11:45,009 --> 01:11:47,671
Soy un pequeño personaje llamado...
1151
01:11:48,679 --> 01:11:50,670
...Almirante General...
1152
01:11:51,390 --> 01:11:52,630
...Aladeen.
1153
01:11:57,063 --> 01:11:59,224
No, ¿cómo te llamas de verdad?
1154
01:11:59,440 --> 01:12:01,180
Esto te convencerá.
1155
01:12:03,027 --> 01:12:04,062
¡Soy yo!
1156
01:12:04,987 --> 01:12:08,150
¡Los inspectores de armas
se bañarán en su propia sangre!
1157
01:12:09,575 --> 01:12:11,031
¿Esa es tu barba?
1158
01:12:11,118 --> 01:12:13,154
No, no es mi barba.
1159
01:12:13,246 --> 01:12:15,282
Mi amigo decapitó a Morgan Freeman.
1160
01:12:15,748 --> 01:12:18,034
Es una historia divertidísima.
Te la contaré luego.
1161
01:12:18,584 --> 01:12:21,872
Estás loco. ¡Eres un demente!
1162
01:12:22,046 --> 01:12:24,958
Bueno, tú descargas canciones
ilegalmente de internet.
1163
01:12:25,508 --> 01:12:27,044
Así que no arrojemos piedras, ¿bien?
1164
01:12:27,802 --> 01:12:29,133
¡Eres un asesino!
1165
01:12:29,470 --> 01:12:31,506
¡No, no! ¡Zoey!
1166
01:12:31,597 --> 01:12:34,839
¡Me estabas usando
para tener acceso a ese hotel!
1167
01:12:34,934 --> 01:12:36,140
¡No!
1168
01:12:36,227 --> 01:12:39,811
Tú me atraes
de un modo muy perverso.
1169
01:12:40,314 --> 01:12:42,305
¡Dios mío!
1170
01:12:42,650 --> 01:12:45,187
¡Voy a cancelar ese contrato mañana!
1171
01:12:45,653 --> 01:12:47,894
¡No, Zoey! ¿Qué pecado he cometido?
1172
01:12:48,155 --> 01:12:50,146
¡Me mentiste!
1173
01:12:50,241 --> 01:12:52,653
¡Y te buscan por crímenes de guerra!
1174
01:12:52,743 --> 01:12:54,324
Nunca te condenan por eso.
1175
01:12:54,912 --> 01:12:56,618
Necesitas irte ahora mismo.
1176
01:12:57,665 --> 01:13:01,123
Me rompiste el corazón
en pedazos Aladeen.
1177
01:13:23,733 --> 01:13:26,099
Con la firma mañana...
1178
01:13:26,193 --> 01:13:28,684
...ya falta poco
para la democracia en Wadiya...
1179
01:13:28,779 --> 01:13:31,111
...y la gente está celebrando.
1180
01:13:31,407 --> 01:13:32,863
¡Muera Aladeen! ¡Muera Aladeen!
1181
01:13:33,618 --> 01:13:35,449
¡Muera Aladeen! ¡Muera Aladeen!
1182
01:13:35,620 --> 01:13:38,578
ÚLTIMO MOMENTO
FIN DE UNA DICTADURA
1183
01:13:39,790 --> 01:13:41,621
¿Qué piensan
del Almirante General Aladeen?
1184
01:13:41,751 --> 01:13:43,662
Lo odiamos. Lo odiamos.
1185
01:13:43,794 --> 01:13:46,285
Cuando pensamos en él...
1186
01:13:46,631 --> 01:13:48,963
Vomitamos, escupimos
y no lo queremos.
1187
01:13:49,175 --> 01:13:51,291
¿Qué le dirían al General Aladeen
si estuviera viendo?
1188
01:13:51,510 --> 01:13:53,171
Tengo un menaje para Aladeen.
1189
01:13:53,679 --> 01:13:54,885
Suevel.
1190
01:13:55,097 --> 01:13:57,634
Suevel. Suevel.
1191
01:14:16,661 --> 01:14:18,242
- ¡Adiós!
- ¡Alto! ¡Espera!
1192
01:14:18,329 --> 01:14:19,329
¿Qué estás haciendo?
1193
01:14:20,665 --> 01:14:21,665
¿Cómo me encontraste?
1194
01:14:22,249 --> 01:14:24,331
Me enviaste como siete mensajes.
1195
01:14:26,253 --> 01:14:27,914
Me voy a ejecutar.
1196
01:14:28,255 --> 01:14:29,586
¿Por qué?
1197
01:14:29,757 --> 01:14:31,293
Nadie me ha amado jamás.
1198
01:14:31,550 --> 01:14:33,256
¡Tu padre se avergonzaría!
1199
01:14:33,427 --> 01:14:36,089
¡Descubrí que no quiero ser
como mi padre!
1200
01:14:36,347 --> 01:14:38,713
¡Es más,
ya no quiero ser un dictador!
1201
01:14:39,016 --> 01:14:40,176
¿Qué?
1202
01:14:40,393 --> 01:14:43,180
Emprendí un viaje espiritual,
como en Comer, rezar, amar.
1203
01:14:44,438 --> 01:14:46,099
¿Te has vuelto loco?
1204
01:14:46,357 --> 01:14:49,849
Sé que en el exterior
soy un cabrón.
1205
01:14:50,444 --> 01:14:53,106
Pero en lo profundo, soy bueno.
1206
01:14:53,364 --> 01:14:55,605
- La verdad, no.
- ¡Sí! ¡Soy como el mafrum!
1207
01:14:55,908 --> 01:15:00,197
Duro y picudo por fuera,
pero suave y blando por dentro.
1208
01:15:00,413 --> 01:15:03,746
No te pareces en nada al mafrum.
Eres como una cebolla.
1209
01:15:04,041 --> 01:15:06,032
Una capa exterior de cabrón...
1210
01:15:06,252 --> 01:15:10,370
...y al pelarla toda, hay
diez capas más de cabrón.
1211
01:15:12,425 --> 01:15:13,756
¡Eres un "shmok"!
1212
01:15:14,051 --> 01:15:16,417
- ¿Estás hablando yiddish?
- Se me pegó un poco.
1213
01:15:16,721 --> 01:15:19,053
¿A quién se le pega el yiddish?
1214
01:15:19,265 --> 01:15:22,723
- ¡Estoy en Nueva York!
- ¡Intentamos borrarlo del mapa!
1215
01:15:23,060 --> 01:15:26,894
Odio a su gente, pero sus palabras
suenan a lo que significan.
1216
01:15:27,106 --> 01:15:30,439
¡Disculpa! ¿No me llegó
la invitación a tu bar mitzvah?
1217
01:15:31,944 --> 01:15:33,775
¡Qué jutzpa por decir eso!
1218
01:15:34,071 --> 01:15:36,278
¿Adónde te ha llevado ser bueno?
1219
01:15:36,574 --> 01:15:39,941
¿A un puente a punto de suicidarte?
¿Con zapatos Crocs?
1220
01:15:40,619 --> 01:15:41,950
¿Qué tienen de malo los Crocs?
1221
01:15:42,246 --> 01:15:45,079
¡Son el símbolo
del hombre sin esperanza!
1222
01:15:46,250 --> 01:15:50,243
¡Ponte una sudadera
y come pollo frito el resto de tu vida!
1223
01:15:51,255 --> 01:15:53,086
Es cierto. Me veo ridículo.
1224
01:15:53,299 --> 01:15:58,293
¡Si no quieres bajar por ti,
hazlo por tu nación!
1225
01:15:58,637 --> 01:16:03,631
¡Si se firma esa constitución, habrá
mujeres manejando, derechos civiles!
1226
01:16:03,934 --> 01:16:04,969
¿Qué son los derechos civiles?
1227
01:16:05,269 --> 01:16:07,510
Luego te explico. Son chistosos.
1228
01:16:08,272 --> 01:16:11,435
Sólo tú puedes evitar
que pasen estas cosas terribles.
1229
01:16:11,776 --> 01:16:14,358
¡Eres el último gran dictador!
1230
01:16:14,779 --> 01:16:16,940
Los demás han desaparecido. ¡Gadafi!
1231
01:16:17,281 --> 01:16:19,613
¡Saddam, Kim Jong, Cheney!
1232
01:16:21,702 --> 01:16:23,112
Tienes razón, Nadal.
1233
01:16:23,621 --> 01:16:27,785
¡Me volveré el mejor dictador de todos,
la envidia de los locos!
1234
01:16:28,000 --> 01:16:29,331
¡Sí, Supremo Líder!
1235
01:16:29,668 --> 01:16:32,831
Desde las montañas de Corea
hasta las selvas de Zimbabue...
1236
01:16:33,130 --> 01:16:37,169
...que cada niño esclavo
y trabajador de fábrica diga:
1237
01:16:37,510 --> 01:16:40,172
"¡Oprimido al fin!
¡Oprimido al fin!
1238
01:16:40,513 --> 01:16:43,846
¡Gracias a Aladeen,
estoy oprimido por fin!".
1239
01:16:44,642 --> 01:16:47,054
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.
1240
01:16:47,353 --> 01:16:49,969
Haz una dominada.
¿Sabes hacer dominadas?
1241
01:16:50,231 --> 01:16:51,562
Yo inventé las dominadas.
1242
01:16:55,820 --> 01:17:00,484
Si acaban de sintonizarnos, estamos
en el hotel Lancaster. En 20 minutos...
1243
01:17:02,827 --> 01:17:04,658
...el Gral. Aladeen firmará
la nueva constitución de Wadiya.
1244
01:17:04,745 --> 01:17:06,576
Dignatarios de todo el mundo...
1245
01:17:06,664 --> 01:17:09,576
...han venido a presenciar
la creación de una democracia...
1246
01:17:09,667 --> 01:17:12,454
...que cambiará el paisaje político...
1247
01:17:12,545 --> 01:17:14,251
...de toda la región.
1248
01:17:14,505 --> 01:17:17,497
Lo que haga Wadiya lo hará Noráfrica.
1249
01:17:24,014 --> 01:17:26,801
Eddie Norton, la próxima vez, me meas.
1250
01:17:27,101 --> 01:17:28,181
Lo que sea.
1251
01:17:28,519 --> 01:17:30,510
Dile a Viggo Mortensen
que lo tengo en la mira.
1252
01:17:32,940 --> 01:17:35,101
¿Cómo se dice:
"Hay una mosca en la sopa"?
1253
01:17:35,359 --> 01:17:37,190
Caballeros, Tamir.
1254
01:17:37,611 --> 01:17:39,693
Les presento
a mi hermosa esposa.
1255
01:17:40,281 --> 01:17:42,442
Sra. Lao, es un gran placer.
1256
01:17:42,783 --> 01:17:44,944
No, ella no habla inglés.
1257
01:17:45,369 --> 01:17:46,369
Observen esto.
1258
01:17:46,954 --> 01:17:48,535
¡Caballo feo!
1259
01:17:49,206 --> 01:17:50,286
No entiende.
1260
01:17:51,625 --> 01:17:55,117
¿Ven? Dice "oh" todo el tiempo. Miren.
1261
01:17:55,629 --> 01:17:57,290
Simio afeitado.
1262
01:18:12,438 --> 01:18:15,430
¿Así voy a llegar al Lancaster?
1263
01:18:15,649 --> 01:18:16,764
Por supuesto.
1264
01:18:16,901 --> 01:18:18,232
- ¿De dónde lo sacaste?
- Yo lo hice.
1265
01:18:18,611 --> 01:18:20,818
Cuando iba a asesinarte.
1266
01:18:21,280 --> 01:18:22,315
Quieres decir a mi doble.
1267
01:18:24,992 --> 01:18:26,653
Claro. Sí.
1268
01:18:35,127 --> 01:18:36,127
¡Bingo!
1269
01:18:39,173 --> 01:18:40,173
¡Me encanta!
1270
01:18:40,424 --> 01:18:42,506
Llegas ahí por el cable...
1271
01:18:42,843 --> 01:18:46,836
...matas al doble y rompes
la constitución frente a los medios.
1272
01:18:47,097 --> 01:18:48,097
Es pan comido.
1273
01:19:02,529 --> 01:19:04,861
¡Hola, Lancaster!
1274
01:19:13,540 --> 01:19:17,158
¡No entiendo qué pasó!
¡Mis cálculos fueron precisos!
1275
01:19:17,711 --> 01:19:21,545
Si quitas el sobrepeso, funcionará.
¿Traes algo en los bolsillos?
1276
01:19:21,882 --> 01:19:23,213
Déjame chequear.
1277
01:19:26,220 --> 01:19:28,882
- ¿Qué es eso?
- Agua Vita de Coco.
1278
01:19:29,348 --> 01:19:31,009
¿Por qué traes
Agua Vita de Coco?
1279
01:19:31,225 --> 01:19:33,716
¡Tiene tanto potasio
como 3 plátanos!
1280
01:19:34,019 --> 01:19:37,887
¡Aún pesas demasiado!
¿Tienes alguna otra cosa que pese?
1281
01:19:40,067 --> 01:19:42,399
¿Bromeas?
¿Por qué trajiste 3 plátanos?
1282
01:19:42,695 --> 01:19:46,404
No confío en los anuncios.
¡Soy desconfiado por naturaleza!
1283
01:19:46,907 --> 01:19:49,694
¿Traes alguna otra cosa?
¡Pesas demasiado!
1284
01:19:49,910 --> 01:19:50,910
Sólo esto.
1285
01:19:52,579 --> 01:19:53,864
¿Es un ladrillo?
1286
01:19:54,206 --> 01:19:56,197
¿Para qué traes eso?
1287
01:19:56,417 --> 01:19:58,248
Para equilibrar
el peso del otro.
1288
01:19:58,544 --> 01:19:59,544
¿Traes dos ladrillos?
1289
01:19:59,753 --> 01:20:02,369
- ¡Sí!
- ¡Tíralos inmediatamente!
1290
01:20:06,927 --> 01:20:09,384
¡Dios mío!
¡Una cabra se come el cable!
1291
01:20:12,391 --> 01:20:14,222
¡Suelta más peso ahora mismo!
1292
01:20:14,435 --> 01:20:17,097
¡Mis bolsillos están vacíos!
¡Podría hacer popó!
1293
01:20:17,396 --> 01:20:19,102
¡No será suficiente!
1294
01:20:19,440 --> 01:20:24,434
Sí. No lo he hecho desde Wadiya.
¡Perder el poder me tapó!
1295
01:20:24,903 --> 01:20:25,903
¡Rápido!
1296
01:20:26,113 --> 01:20:28,445
¡Vamos, Supremo Líder! ¡Que llueva!
1297
01:20:29,950 --> 01:20:32,282
¡Salió! ¡Y es puntiagudo!
1298
01:20:33,412 --> 01:20:34,743
¡Detengan a ese hombre!
1299
01:21:06,070 --> 01:21:07,901
¡Supremo Líder!
1300
01:21:10,991 --> 01:21:13,323
Lárgate antes
de que Tamir te asesine.
1301
01:21:14,078 --> 01:21:15,078
¿Quién es Tamir?
1302
01:21:16,914 --> 01:21:19,747
¡El maldito calvo que nos hizo
estas cosas terribles!
1303
01:21:20,501 --> 01:21:22,162
Creía que se llamaba Dennis.
1304
01:21:23,504 --> 01:21:28,168
¿Cómo se te ocurrió eso?
¿De Tamir a Dennis?
1305
01:21:29,593 --> 01:21:31,675
- ¡Ándale, vete!
- ¡Vamos, Montzi!
1306
01:21:32,012 --> 01:21:33,097
¡Rápido!
1307
01:21:36,016 --> 01:21:38,257
¡Salta, no está muy alto!
1308
01:21:38,685 --> 01:21:39,845
Efawadh.
1309
01:21:40,187 --> 01:21:41,848
Ya casi es hora.
1310
01:21:44,525 --> 01:21:46,857
Me gustan las cabras.
1311
01:21:48,028 --> 01:21:50,690
Soy muy estúpido.
1312
01:21:52,366 --> 01:21:54,527
Este es un momento histórico.
1313
01:21:54,785 --> 01:21:57,447
El Almirante General
Aladeen de Wadiya...
1314
01:21:57,704 --> 01:21:59,535
...va a firmar...
1315
01:21:59,790 --> 01:22:02,782
...la primera constitución
democrática de su nación.
1316
01:22:03,043 --> 01:22:06,877
En todo el mundo, la gente
está pegada a su televisor.
1317
01:22:07,214 --> 01:22:12,208
El pueblo de Wadiya celebra
un nuevo capítulo en su país.
1318
01:22:13,220 --> 01:22:16,212
Faltan pocos momentos
para que ponga su firma...
1319
01:22:16,473 --> 01:22:18,634
...en la primera
constitución democrática.
1320
01:22:19,226 --> 01:22:24,061
Ese es Tamir Mafraad, el consejero
de Aladeen, con el empresario chino...
1321
01:22:24,314 --> 01:22:25,314
...Xiang Lao.
1322
01:22:25,566 --> 01:22:27,306
¿Qué estarán diciendo?
1323
01:22:27,568 --> 01:22:30,230
Creo que distinguí
las palabras "Harvey Keitel".
1324
01:22:33,157 --> 01:22:34,522
No sé lo que eso significa.
1325
01:22:34,908 --> 01:22:37,069
Quizá compartieron una salchicha.
1326
01:22:37,411 --> 01:22:41,745
Podría ser. Está limpiándose
mostaza de su cara y pecho.
1327
01:22:42,040 --> 01:22:43,075
¡Disculpen!
1328
01:22:43,375 --> 01:22:46,412
¡Tienen que dejarme entrar!
¡Quiere impedir la firma!
1329
01:22:46,712 --> 01:22:48,077
Tamir va a hablar.
1330
01:22:48,255 --> 01:22:49,255
Hoy...
1331
01:22:49,756 --> 01:22:51,712
...iniciamos una nueva era.
1332
01:22:51,925 --> 01:22:53,085
Wadiya...
1333
01:22:53,385 --> 01:22:55,091
...se abrirá al mundo.
1334
01:22:55,387 --> 01:22:56,877
Se abrirá al futuro...
1335
01:22:57,097 --> 01:22:58,428
...y se abrirá al comercio.
1336
01:22:59,766 --> 01:23:03,258
El documento está listo,
Supremo Líder.
1337
01:23:11,945 --> 01:23:14,778
¿Qué hace?
¡Este hombre es un impostor!
1338
01:23:15,115 --> 01:23:18,778
¡Este traidor trató de matarme
y me cortó la barba!
1339
01:23:19,286 --> 01:23:20,446
¡Miren!
1340
01:23:21,622 --> 01:23:24,034
¡Arresten a la víbora de Tamir!
1341
01:23:24,208 --> 01:23:25,744
Y ahora, en otro...
1342
01:23:25,959 --> 01:23:29,577
...asombroso giro de eventos,
están sacando a Tamir Mafraad.
1343
01:23:29,796 --> 01:23:32,128
¡Esta conerstitución...
1344
01:23:32,382 --> 01:23:35,215
...no es más que una licencia
para que las compañías petroleras...
1345
01:23:35,469 --> 01:23:37,801
...e intereses extranjeros
destruyan mi amada Wadiya!
1346
01:23:38,639 --> 01:23:42,131
¡Wadiya seguirá siendo
una dictadura!
1347
01:23:52,069 --> 01:23:53,400
Cállense.
1348
01:23:53,654 --> 01:23:56,646
¿Por qué se oponen
tanto a los dictadores?
1349
01:23:56,990 --> 01:23:59,823
Imagínense si EE. UU.
fuera una dictadura.
1350
01:24:00,160 --> 01:24:04,403
El 1% de la población podría
acaparar toda la riqueza del país.
1351
01:24:04,665 --> 01:24:08,658
Enriquecerían más a sus amigos
ricos bajándoles los impuestos...
1352
01:24:09,002 --> 01:24:12,244
...y rescatándolos cuando
corren riesgos y fracasan.
1353
01:24:12,506 --> 01:24:16,670
Podrían ignorar las necesidades
médicas y educativas de los pobres.
1354
01:24:17,010 --> 01:24:18,671
Sus medios parecerían libres...
1355
01:24:19,012 --> 01:24:22,846
...pero realmente los controlaría
una persona y su familia.
1356
01:24:23,183 --> 01:24:27,017
Podrían intervenir los teléfonos,
torturar a reos extranjeros.
1357
01:24:27,354 --> 01:24:29,345
Podrían arreglar las elecciones.
1358
01:24:29,690 --> 01:24:31,772
Podrían mentir
sobre por qué van a la guerra.
1359
01:24:32,192 --> 01:24:33,853
Podrían llenar sus cárceles...
1360
01:24:34,194 --> 01:24:37,778
...con un solo grupo racial
y nadie se quejaría.
1361
01:24:38,115 --> 01:24:41,357
Podrían usar los medios
para espantar al pueblo...
1362
01:24:41,702 --> 01:24:45,445
...y hacer que apoye
políticas contra sus intereses.
1363
01:24:45,706 --> 01:24:48,789
Sé que esto es difícil de imaginar
para los americanos...
1364
01:24:49,126 --> 01:24:50,787
...pero por favor, intenten.
1365
01:24:51,128 --> 01:24:53,289
¡Les diré lo que es la democracia!
1366
01:24:53,630 --> 01:24:55,621
¡La democracia es de lo peor!
1367
01:24:55,882 --> 01:24:58,874
¡Hablar sin parar y oír
todas las opiniones estúpidas!
1368
01:24:59,219 --> 01:25:01,210
¡Y los votos de todos cuentan...
1369
01:25:01,555 --> 01:25:05,047
...no importa si son de
lisiados, o negros, o mujeres!
1370
01:25:05,642 --> 01:25:07,382
La democracia--
1371
01:25:13,817 --> 01:25:15,102
La democracia...
1372
01:25:16,486 --> 01:25:20,604
...tiene axilas peludas
y podría bajar unos kilitos.
1373
01:25:21,825 --> 01:25:25,113
La democracia parece una enana
con peluca de quimioterapia.
1374
01:25:26,496 --> 01:25:29,909
Democracia, tu madre llamó
el otro día...
1375
01:25:30,042 --> 01:25:31,157
...y olvidé darte el mensaje.
1376
01:25:31,293 --> 01:25:35,377
Era algo muy importante
sobre tu madre.
1377
01:25:37,090 --> 01:25:39,706
La democracia te besa porque quiere...
1378
01:25:39,801 --> 01:25:43,669
...no porque su padre está
encadenado a un radiador...
1379
01:25:43,764 --> 01:25:45,880
...con electrodos en los pezones.
1380
01:25:46,516 --> 01:25:51,180
¡La democracia tiene defectos!
¡Ella no es perfecta!
1381
01:25:51,521 --> 01:25:53,512
Pero democracia...
1382
01:25:56,693 --> 01:25:57,728
...te amo.
1383
01:25:58,695 --> 01:26:01,858
¡Y por eso les exhorto a que
creen una democracia de verdad!
1384
01:26:02,199 --> 01:26:03,985
¡Una constitución de verdad!
1385
01:26:04,242 --> 01:26:05,903
¡Y elecciones de verdad en Wadiya!
1386
01:26:15,379 --> 01:26:16,710
¡Por favor!
1387
01:26:23,595 --> 01:26:26,587
Democracia, te haré
una de mis esposas.
1388
01:26:27,599 --> 01:26:30,056
Bueno, la única.
Lo pondremos a votación.
1389
01:26:30,560 --> 01:26:32,596
Me afeitaré las axilas por ti.
1390
01:26:32,896 --> 01:26:34,761
¡Alabado sea el Creador!
1391
01:26:35,107 --> 01:26:39,771
Y deja ese desodorante orgánico.
Podrías matar a kurdos con ese olor.
1392
01:27:06,722 --> 01:27:08,713
Moriste protegiéndome, Efawadh.
1393
01:27:09,391 --> 01:27:10,391
¡Hola!
1394
01:27:10,726 --> 01:27:11,726
¿Estás vivo?
1395
01:27:11,977 --> 01:27:14,889
Claro, es mi trabajo recibir
balazos en la cabeza.
1396
01:27:18,483 --> 01:27:20,314
- ¿No se lastimó?
- Está perfectamente.
1397
01:27:20,652 --> 01:27:23,143
Por suerte,
la bala le dio en el cerebro.
1398
01:27:24,990 --> 01:27:26,321
Entonces...
1399
01:27:27,492 --> 01:27:28,572
...¿qué onda?
1400
01:27:28,827 --> 01:27:32,240
Regresaré a Wadiya a participar
en elecciones justas.
1401
01:27:33,999 --> 01:27:36,991
UN AÑO DESPUÉS
1402
01:27:39,087 --> 01:27:42,420
BUENOS DÍAS, WADIYA
1403
01:27:44,301 --> 01:27:47,668
Recordemos los maravillosos
eventos del año pasado.
1404
01:27:47,846 --> 01:27:50,633
Después de las primeras
elecciones libres de Wadiya...
1405
01:27:50,724 --> 01:27:53,682
...el Presidente Primer Ministro
Almirante General Aladeen...
1406
01:27:53,769 --> 01:27:56,351
...ganó el 98,8% de los votos.
1407
01:27:58,857 --> 01:28:02,349
Pero la gran noticia es el matrimonio
del Presidente Primer Ministro...
1408
01:28:02,694 --> 01:28:06,687
...Almirante General Aladeen
y su nueva esposa, Zoey.
1409
01:28:10,535 --> 01:28:13,197
Ahora los declaro marido y mujer.
1410
01:28:22,881 --> 01:28:25,543
¿Estás bien, mi amor?
¿Qué pisaste?
1411
01:28:26,218 --> 01:28:30,052
Es la tradición de mi pueblo.
En las bodas rompemos una copa.
1412
01:28:30,222 --> 01:28:31,553
¡Soy judía!
1413
01:28:32,390 --> 01:28:33,721
¡Mazel tov!
1414
01:28:38,563 --> 01:28:39,643
¿Estás bien?
1415
01:28:40,565 --> 01:28:43,398
Está bien, no me importa. ¡Está bien!
1416
01:28:43,902 --> 01:28:45,563
Ven aquí, mi amor.
1417
01:29:05,173 --> 01:29:06,913
Yajnun, Presidente
Primer Ministro Aladeen.
1418
01:29:07,259 --> 01:29:10,251
Yajnun. Tengo que volver
al palacio en una hora.
1419
01:29:10,595 --> 01:29:12,836
Zoey cree que me fui a la yoga.
1420
01:29:13,265 --> 01:29:16,928
Buenas noticias: estamos a unos días
de probar los nuevos misiles.
1421
01:29:17,269 --> 01:29:20,761
Rediseñé el sistema
de entrega de la carga...
1422
01:29:20,939 --> 01:29:25,603
...pero te dará gusto saber
que el misil ahora es puntiagudo.
1423
01:29:26,862 --> 01:29:28,818
¿A quién le importa
que sea puntiagudo?
1424
01:29:28,905 --> 01:29:30,065
¿Qué?
1425
01:29:30,574 --> 01:29:32,860
A ti. A ti te importa que lo sea.
1426
01:29:32,951 --> 01:29:34,612
¿Por qué me iba a importar
un detalle tan trivial?
1427
01:29:34,703 --> 01:29:36,944
¿Lo dices en serio?
1428
01:29:37,038 --> 01:29:38,038
Claro que sí.
1429
01:29:38,123 --> 01:29:39,579
¡Por eso me mandaste ejecutar!
1430
01:29:39,666 --> 01:29:42,954
La forma del misil no tiene
nada que ver con la carga.
1431
01:29:43,044 --> 01:29:45,456
¡Eso fue lo que te dije!
1432
01:29:45,547 --> 01:29:46,957
¡No, eso dije yo y enloqueciste!
1433
01:29:47,048 --> 01:29:49,255
¡No! Dijiste que el profesor Popeye--
1434
01:29:49,426 --> 01:29:51,166
El profesor Popeye
es un dibujo animado.
1435
01:29:51,303 --> 01:29:52,543
¡No, yo sé esto!
1436
01:29:57,225 --> 01:30:00,388
Vamos a abrir
300 centros para mujeres...
1437
01:30:00,687 --> 01:30:04,680
...pero voy a tener que tomar
un pequeño descanso porque...
1438
01:30:05,025 --> 01:30:06,356
...estoy embarazada.
1439
01:30:06,568 --> 01:30:07,728
¿Qué?
1440
01:30:11,364 --> 01:30:14,356
¿Vas a tener un varón
o un aborto?
1441
01:30:37,557 --> 01:30:40,094
Hola. ¿Son amigos del difunto?
1442
01:30:40,393 --> 01:30:42,725
¿Quiere que diga esto
enfrente de la viuda?
1443
01:30:43,063 --> 01:30:45,896
- Yo era su amante.
- No, no es cierto.
1444
01:30:46,232 --> 01:30:48,223
Yo lo vi jugar
con los Globetrotters.
1445
01:30:48,568 --> 01:30:50,559
Me pareció excelente.
Me hice su amigo.
1446
01:30:50,904 --> 01:30:53,065
No, es otra persona.
1447
01:30:53,239 --> 01:30:55,571
Su mensaje de
"Don't worry, be happy"...
1448
01:30:55,909 --> 01:30:57,740
...era muy poderoso.
1449
01:30:57,911 --> 01:31:00,072
No, ese es Bobby McFerrin. Te lo dije.
1450
01:31:00,288 --> 01:31:02,244
Por más feo que haya sido
el escándalo...
1451
01:31:02,415 --> 01:31:04,371
...aún eres el mejor
golfista del mundo.
1452
01:31:04,459 --> 01:31:05,619
Vámonos.
1453
01:31:07,170 --> 01:31:08,535
D-M.
1454
01:31:09,631 --> 01:31:10,996
Dios mío.
1455
01:31:13,927 --> 01:31:15,167
Dios...
1456
01:31:18,556 --> 01:31:19,636
Dios...
1457
01:31:25,981 --> 01:31:27,221
¡Zoey!
1458
01:31:28,566 --> 01:31:31,228
¡Qué buena cabeza!
1459
01:31:33,154 --> 01:31:35,145
¡Eso se llama venganza
y se siente rico!
1460
01:31:35,323 --> 01:31:37,564
- ¿Cómo te sentiste tú?
- ¿Cómo te sentiste tú?
1461
01:31:37,742 --> 01:31:39,482
Yo prefiero con cabras.
1462
01:31:39,995 --> 01:31:41,656
¿Dónde está el Supremo Líder?
1463
01:31:42,747 --> 01:31:45,238
¡Eso se llama venganza!
1464
01:31:45,583 --> 01:31:46,993
Qué bien.
1465
01:31:53,174 --> 01:31:55,165
No lo toques, no lo toques.
1466
01:31:55,677 --> 01:31:57,008
No tienes que tocarlo.
1467
01:31:57,178 --> 01:31:58,338
Perdón.
1468
01:31:58,513 --> 01:32:00,003
Sólo danos...
1469
01:32:00,348 --> 01:32:03,260
Sólo quédate a unos
milímetros de distancia.
1470
01:32:04,251 --> 01:32:10,251
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net