1
00:00:33,295 --> 00:00:36,298
Στη μνήμη του
Κιμ Τσιονγκ- Ιλ
2
00:00:45,907 --> 00:00:49,343
Οι εντάσεις αυξάνονται ανάμεσα
στην παγκόσμια κοινότητα...
3
00:00:49,544 --> 00:00:53,047
και το κράτος της Βόρειας
Αφρικής Γουαντία...
4
00:00:53,247 --> 00:00:57,452
...καθώς απαγορεύτηκε στους επιθεωρητές
του ΟΗΕ η είσοδος στη χώρα...
5
00:00:57,652 --> 00:01:00,822
...από τον ηγέτη της Γουαντία,
Ναύαρχο Στρατηγό Αλαντίν.
6
00:01:01,022 --> 00:01:05,093
Δεν θα αποκλείσω καμία επιλογή.
Εννοώ αυτό που λέω.
7
00:01:05,293 --> 00:01:08,296
Εξετάζουμε απόψε,
ποιος είναι ο στρατηγός Αλαντίν.
8
00:01:08,496 --> 00:01:14,469
Σύμφωνα με την Γουαντία
Ο Χαφάζ Αλαντίν γεννήθηκε το 1973.
9
00:01:16,471 --> 00:01:20,374
Δεν γνώρισε τη μητέρα του,
που πέθανε κατά τη γέννηση.
10
00:01:21,642 --> 00:01:24,579
Ο μοναδικός γιός του στυγνού
δικτάτορα, Ομάρ Αλαντίν...
11
00:01:24,779 --> 00:01:27,548
ανέλαβε την εξουσία
σε ηλικία επτά ετών.
12
00:01:34,849 --> 00:01:41,449
Γνωστός για την ιστορική γενιάδα του
προστατεύεται απο 30 παρθένες γυναίκες.
13
00:01:50,950 --> 00:01:52,650
Μπήκε στην εξουσία στα
7 του χρόνια....
14
00:01:52,651 --> 00:01:56,551
και ίσως είναι ο πιο επικίνδυνος
άνθρωπος στον κόσμο.
15
00:01:56,552 --> 00:01:58,952
Οκ, ας ξεκινήσουμε.
16
00:01:58,953 --> 00:02:01,653
Έχεις πυρηνικά όπλα;
17
00:02:04,154 --> 00:02:05,654
Ποια ήταν η ερώτηση;
18
00:02:06,355 --> 00:02:09,355
Έχεις πυρηνικά όπλα;
19
00:02:09,356 --> 00:02:10,356
Δεν άκουσα.
20
00:02:10,657 --> 00:02:12,457
Έχεις πυρηνικά όπλα;
21
00:02:12,458 --> 00:02:14,458
Δεν μπορώ να σε ακούσω.
22
00:02:14,959 --> 00:02:16,859
Πάω σε άλλη ερώτηση.
23
00:02:17,160 --> 00:02:18,760
Εντάξει, τώρα σε ακούω μια χαρά.
24
00:02:20,049 --> 00:02:22,722
Με τα ατελείωτα αποθέματα
πετρελαίου που διαθέτει...
25
00:02:22,723 --> 00:02:25,020
οργάνωσε τους δικούς του
Ολυμπιακούς αγώνες.
26
00:02:25,220 --> 00:02:28,357
Λάβετε θέσεις, έτοιμοι...
27
00:02:36,465 --> 00:02:39,635
...όπου κέρδισε
14 χρυσά μετάλλια.
28
00:02:45,507 --> 00:02:50,646
Αντικατέστησε 300 λέξεις
της Γουαντία με τη λέξη "Αλαντίν".
29
00:02:50,846 --> 00:02:55,084
Συμπεριλαμβανομένων των λέξεων θετικό
και αρνητικό, προκαλώντας τεράστια σύγχυση.
30
00:02:55,284 --> 00:03:00,322
Θέλετε τις ειδήσεις Αλαντίν
ή τις ειδήσεις Αλαντίν;
31
00:03:00,856 --> 00:03:03,992
Τις ειδήσεις Αλαντίν;
32
00:03:04,993 --> 00:03:08,664
Είστε HIV Αλαντίν;
33
00:03:22,344 --> 00:03:26,682
Με την πίεση να αυξάνεται,
ο Αλαντίν μίλησε στο λαό του σήμερα.
34
00:03:59,048 --> 00:04:04,186
Λαέ της Γουαντία!
Ήρθα ενώπιόν σας σήμερα...
35
00:04:04,386 --> 00:04:08,757
...να σας πω ότι ο κόσμος θα υποκλιθεί
μπροστά στο ισχυρό έθνος μας!
36
00:04:08,957 --> 00:04:14,697
Απέχουμε δύο μήνες από ένα όπλο
εμπλουτισμένο με ουράνιο.
37
00:04:16,331 --> 00:04:21,270
Που θα χρησιμοποιήσουμε
για ειρηνικούς σκοπούς.
38
00:04:28,544 --> 00:04:32,514
Θα χρησιμοποιηθεί μόνο
για ιατρική έρευνα...
39
00:04:32,715 --> 00:04:36,085
...και καθαρή ενέργεια.
Ναι, πράγματι...
40
00:04:36,285 --> 00:04:42,124
Ποτέ δεν θα χρησιμοποιηθεί για
επίθεση στο Ισρ... Ω, Θεέ μου.
41
00:04:42,591 --> 00:04:45,194
Ο ΔΙΚΤΑΤΟΡΑΣ
42
00:04:45,394 --> 00:04:50,065
Μετά τη σημερινή ομιλία, η Διεθνής
Κοινότητα θέτει ένα ερώτημα:
43
00:04:50,265 --> 00:04:53,500
Το τρελό σκυλί της Γουαντία
έχει πυρηνικά όπλα;
44
00:04:53,501 --> 00:04:55,200
Μυστικό πυρηνικό
εργοστάσιο, Έρημος Αλαντίν
45
00:05:03,612 --> 00:05:07,549
Ας δούμε τα πυρηνικά όπλα!
46
00:05:24,199 --> 00:05:27,536
Αυτός είναι ο καταστροφικός πύραυλος;
Αυτό είναι το όπλο μου;
47
00:05:27,736 --> 00:05:32,474
Θα γελοιοποιηθώ!
Όλοι οι φίλοι μου έχουν πυρηνικά όπλα.
48
00:05:32,674 --> 00:05:38,057
Ακόμα και ο Αχματίλετζαντ, και
μοιάζει με τους "Σκληρούς του Μαϊάμι".
49
00:05:38,113 --> 00:05:41,409
Η γραβάτα θα 'κανε τη διαφορά;
50
00:05:41,481 --> 00:05:45,201
Δηλαδή το Ιράν είναι πιο έξυπνο;
51
00:05:45,236 --> 00:05:49,117
Πού είναι ο διευθυντής του προγράμματος
πυρηνικών και προαγωγός των γυναικών;
52
00:05:49,317 --> 00:05:51,546
Πού είναι ο πυρηνικός
Ναντάλ;
53
00:05:51,547 --> 00:05:53,955
Διατάξατε να εκτελεστεί,
ο Ναντάλ, Ανώτατε Ηγέτη.
54
00:05:54,156 --> 00:05:56,158
Γιατί το έκανα αυτό;
55
00:05:56,358 --> 00:06:00,696
Δύο χρόνια πριν
56
00:06:00,896 --> 00:06:03,098
- Ανώτατε Ηγέτη!
- Ναντάλ.
57
00:06:03,298 --> 00:06:06,468
Απέχουμε μόλις λίγους μήνες από ένα
όπλο με εμπλουτισμένο ουράνιο...
58
00:06:06,668 --> 00:06:10,839
...και θα κάνουμε δοκιμή του
πυραύλου την επόμενη εβδομάδα.
59
00:06:11,540 --> 00:06:14,309
Είναι πολύ στρογγυλό στην κορυφή.
Πρέπει να είναι μυτερό.
60
00:06:14,509 --> 00:06:17,684
Το στρογγυλό δεν είναι
τρομακτικό, ενώ το μυτερό είναι.
61
00:06:17,685 --> 00:06:19,781
Με αυτό οι εχθροί
θα χαμογελούν.
62
00:06:19,981 --> 00:06:21,841
Θα νομίζουν ότι είναι
ένας τεράστιος...
63
00:06:21,842 --> 00:06:23,752
...δονητής-ρομπότ που
πετάει καταπάνω τους.
64
00:06:23,952 --> 00:06:26,925
Όχι, Ανώτατε Ηγέτη, το σχήμα
της κορυφής δεν έχει σχέση...
65
00:06:26,926 --> 00:06:29,357
...με την αεροδυναμική. Είναι
για το ωφέλιμο φορτίο.
66
00:06:29,558 --> 00:06:31,993
Όχι, καρφώνεται στο
έδαφος, και μετά Μπουμ.
67
00:06:32,194 --> 00:06:35,816
Ανώτατε Ηγέτη, ίσως κάποιες από
τις πληροφορίες σας για τις βόμβες,
68
00:06:35,817 --> 00:06:37,733
προέρχονται από
τα κινούμενα σχέδια.
69
00:06:37,933 --> 00:06:40,869
Ανοησίες. Έχω δει
ερευνητικές ταινίες.
70
00:06:41,219 --> 00:06:45,144
Κι εκεί, τα θύματα των βομβών
είχαν καπνισμένα πρόσωπα
71
00:06:45,200 --> 00:06:48,345
κι ύστερα σαν να εξαϋλωνόταν
72
00:06:48,393 --> 00:06:50,904
ανέβαιναν προς τον ουρανό
73
00:06:50,968 --> 00:06:52,920
ενώ ταυτόχρονα έπαιζαν άρπα.
74
00:06:52,992 --> 00:06:56,073
Μια ερώτηση σχετικά μ' αυτή την ταινία:
Μήπως ήταν μια πάπια...
75
00:06:56,273 --> 00:07:02,079
...που όταν έγινε η έκρηξη, το ράμφος
της πήγε στο πίσω μέρος του κεφαλιού...
76
00:07:02,279 --> 00:07:05,416
...και για να μπορέσει να μιλήσει
έπρεπε να το φέρει προς τα εμπρός;
77
00:07:05,616 --> 00:07:10,020
Ναι, υπήρχε κάποιος που έπασχε
από μία τέτοια παραμόρφωση.
78
00:07:10,221 --> 00:07:13,891
Τώρα είμαι εκατό τοις εκατό σίγουρος,
ότι βλέπατε κινούμενα σχέδια.
79
00:07:14,492 --> 00:07:16,940
Το 'χεις συζητήσει με τους ειδικούς;
80
00:07:17,004 --> 00:07:19,132
Έχεις μιλήσει με τον καθηγητή Μπομπάυ;
81
00:07:19,188 --> 00:07:20,484
- Ποιον;
- Τον καθηγητή Μπομπάυ,
82
00:07:20,548 --> 00:07:25,324
εκείνον με τα φοβερά δυνατά χέρια
που είναι δυσανάλογα με το σώμα του;
83
00:07:25,405 --> 00:07:27,916
- Αυτός που λέτε, τον λένε Ποπάυ
- Μπομπάυ
84
00:07:27,979 --> 00:07:34,788
και δεν είναι καθηγητής. Είναι ναύτης όπως
λέει και το τραγουδάκι.
85
00:07:36,228 --> 00:07:38,617
- Για ένα λεπτό προσποιήσου ότι είμαι ηλίθιος.
- Εντάξει.
86
00:07:38,689 --> 00:07:41,673
Κι εξήγησέ μου, πώς αυτή
η βόμβα
87
00:07:41,721 --> 00:07:44,785
δε θα χτυπήσει στο Ισραήλ
88
00:07:44,849 --> 00:07:48,953
κι ύστερα, κυριολεκτικά, δε θα αναπηδήσει
και γυρίσει στην Γουαντία.
89
00:07:49,017 --> 00:07:50,992
Να σας εξηγήσω Ανώτατε Αρχηγέ.
90
00:07:51,065 --> 00:07:52,520
Σε χάνω.
91
00:07:52,584 --> 00:07:55,825
Αυτός είναι ο πύραυλος στην
Γουαντία.
92
00:07:55,905 --> 00:07:58,241
πατάτε το κουμπί, "μπουπ"
93
00:08:01,906 --> 00:08:03,473
Ισραήλ...
94
00:08:04,633 --> 00:08:09,064
"Όχι! Γιατί;!"
95
00:08:12,480 --> 00:08:14,064
Πυρινικός χειμώνας.
96
00:08:14,128 --> 00:08:16,153
Εγώ θα 'λεγα...
97
00:08:19,793 --> 00:08:21,609
Ω...
98
00:08:21,673 --> 00:08:24,777
....εμείς.
99
00:08:24,874 --> 00:08:30,176
Πιστέψτέ με κύριε. Αν μπορούσα
να έκανα μυτερή την άκρη,
100
00:08:30,232 --> 00:08:33,201
θα το έκανα. Αλλά δε γίνεται.
101
00:08:33,273 --> 00:08:37,449
Εντάξει... ξέρεις κάτι;
102
00:08:38,535 --> 00:08:42,105
Ας συμφωνήσουμε ότι
διαφωνούμε, φίλε μου.
103
00:08:43,406 --> 00:08:45,575
Τι; Γιατί; Όχι!
104
00:08:45,775 --> 00:08:48,178
- Δεν το θυμάστε;
- Φυσικά και το θυμάμαι!
105
00:08:48,378 --> 00:08:51,081
Πώς τολμάς να αμφισβητείς
τη μνήμη μου; Θυμάμαι τα πάντα!
106
00:08:51,281 --> 00:08:54,150
Ποτέ δεν θα το έκανα αυτό.
Συγνώμη, δεν εννοούσα αυτό...
107
00:08:54,351 --> 00:08:58,455
Εντάξει, δεν πειράζει.
Μπράβο, φίλε μου.
108
00:08:59,756 --> 00:09:01,800
Περιμένετε!
Μισό λεπτό! Πού με πάτε;
109
00:09:01,801 --> 00:09:02,658
Γενικέ Ναύαρχε...
110
00:09:02,659 --> 00:09:05,896
...τι θα γίνει αν πούμε στον ΟΗΕ,
ότι δεν έχουμε πυρηνικά όπλα;
111
00:09:06,096 --> 00:09:07,617
Θ' αφήσουν τις κυρώσεις,
και θα μπορούμε...
112
00:09:07,618 --> 00:09:09,633
...να πουλάμε ελεύθερα τα
δικαιώματα του πετρελαίου ...
113
00:09:09,833 --> 00:09:12,535
Θείε Ταμίρ, δεν θυμάσαι...
114
00:09:12,736 --> 00:09:16,139
...αυτό που μ' έβαλε να υποσχεθώ
ο πατέρας μου, στο νεκροκρέβατό του;
115
00:09:16,339 --> 00:09:20,010
Ποτέ να μην πουλήσουμε
το πετρέλαιο της Γουαντία.
116
00:09:20,210 --> 00:09:24,481
Τότε ήταν που μου έδωσε την εξουσία,
αντί για σένα, τον νόμιμο κληρονόμο.
117
00:09:24,681 --> 00:09:27,017
Το πήρες πολύ ψύχραιμα.
118
00:09:27,217 --> 00:09:30,287
Ας γυρίσουμε στο παλάτι.
Το φινάλε της σειράς...
119
00:09:30,487 --> 00:09:34,257
..."Νοικοκυρές σε Απόγνωση" του Σαχάμ
Αφά Ελ Μετά Αλέκ, αρχίζουν.
120
00:09:34,457 --> 00:09:36,493
Έλα.
121
00:09:55,640 --> 00:09:57,675
Θάνατος στον Τύραννο!
122
00:10:07,685 --> 00:10:12,791
Μάλλον πρέπει να βρούμε
ένα νέο σωσία. Επειδή αυτός εδώ...
123
00:10:12,991 --> 00:10:14,917
Δεν ξέρω αν μπορεί
να γίνει καλά.
124
00:10:14,918 --> 00:10:17,228
Δεν πρόκειται να ανακάμψει,
κύριε. Είναι νεκρός.
125
00:10:17,429 --> 00:10:20,129
Στείλε στη γυναίκα του
μερικές σοκολάτες...
126
00:10:20,130 --> 00:10:23,430
...σε ζελοφάν κουτί.
127
00:10:24,431 --> 00:10:28,131
Θα στείλουμε και μερικά αμύγδαλα
στην γυναίκα σου.
128
00:10:28,132 --> 00:10:31,732
Σε σοκολατένια εκδοση φυσικά.
129
00:10:33,733 --> 00:10:37,733
Μαρους, νομίζω έπεσε ενα
αμύγδαλο μέσα στο κεφάλι του.
130
00:10:37,734 --> 00:10:38,734
Μπορείς να το βγάλεις;
131
00:10:39,735 --> 00:10:42,635
Απλά δεν θέλω να στειλουμε το πτώμα του
στην οικογενειά του....
132
00:10:42,636 --> 00:10:48,236
με ένα αμύγδαλο στο κεφάλι του. Τότες θα
πουν, τι κάνει ένα αμύγδαλο στο κεφάλι του;
133
00:10:51,537 --> 00:10:55,237
Καθάρισε το! Πως θα το φάω;
134
00:10:57,738 --> 00:10:58,738
Μην το φας!
135
00:10:58,739 --> 00:10:59,739
Μαρους.
136
00:11:00,640 --> 00:11:04,940
Ακου, όλα θα πάνε μια χαρά.
Μην ανησυχείς για τίποτα.
137
00:11:05,629 --> 00:11:08,198
Κοίτα με στα μάτια
όταν σου μιλάω.
138
00:11:08,398 --> 00:11:13,336
Είναι αγένεια να μην κοιτάς στα
μάτια, αυτόν που σου μιλάει.
139
00:11:13,536 --> 00:11:17,207
Εντάξει, δεν πειράζει.
Είχες μία δύσκολη μέρα.
140
00:11:25,248 --> 00:11:29,819
Πυροβολήσαμε λάθος άνθρωπο. Μπορώ
να το διορθώσω. Έχω ένα νέο σχέδιο.
141
00:11:30,020 --> 00:11:35,025
Πρέπει να βρούμε νέο σωσία. Κάποιον
που να μπορούμε να ελέγχουμε απόλυτα.
142
00:11:49,606 --> 00:11:52,275
Νομίζω ότι βρήκαμε
αυτό που ψάχναμε.
143
00:12:00,011 --> 00:12:05,517
- Νομίζεις ότι αυτός ο τύπος μου μοιάζει;
- Έχετε ένα πολύ μεγάλο αγρόκτημα.
144
00:12:05,717 --> 00:12:09,053
Σίγουρα θα έχετε πολλές
χαρούμενες κατσίκες.
145
00:12:09,587 --> 00:12:12,624
Τι στο διάολο σημαίνει αυτό;
146
00:12:12,824 --> 00:12:18,196
Θείε Ταμίρ, αυτός είναι ηλίθιος.
Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι μας κάνει;
147
00:12:18,396 --> 00:12:22,534
Να σας υπενθυμίσω ότι η μοναδική δουλειά
του, είναι να πυροβοληθεί στο κεφάλι.
148
00:12:22,734 --> 00:12:26,271
Πολύ καλά.
Ας το κάνουμε. Εντάξει;
149
00:12:26,471 --> 00:12:30,074
Κόψτε του τα νύχια, φτιάξτε του
τα δόντια, καθαρίστε τον...
150
00:12:30,275 --> 00:12:32,443
...και μικρύνετε το πέος.
151
00:12:35,680 --> 00:12:38,883
Μέγκαν, Μέγκαν!
152
00:12:39,083 --> 00:12:41,319
Τώρα, έχεις έρπη.
153
00:12:43,188 --> 00:12:47,826
- Μέγκαν, αξίζεις κάθε σεντ.
- Είσαι φοβερά σέξι.
154
00:12:48,026 --> 00:12:52,070
- Είναι έτοιμη η τσάντα μου;
- Ναι, αλλά θέλεις να μείνεις τη νύχτα;
155
00:12:52,071 --> 00:12:55,533
- Ξέρεις, να κάνουμε αγκαλίτσες.
- Ο χρόνος σας έχει λήξει.
156
00:12:55,733 --> 00:12:57,902
Περιμένω τον Ιταλό
πρωθυπουργό, αύριο.
157
00:12:58,102 --> 00:13:01,806
- Εντάξει. Μαρούς, δώσε την τσάντα.
- Σας ευχαριστώ.
158
00:13:02,006 --> 00:13:05,276
Ελπίζω να είναι όλα μέσα,
όπως ζήτησε ο μάνατζέρ σου.
159
00:13:05,476 --> 00:13:07,400
Η Κέιτ Πέρι είπε ότι
πήρε ένα διαμαντένιο Rolex.
160
00:13:07,401 --> 00:13:10,815
Επειδή με άφησε να κάνω
Αλαντίν στο πρόσωπό της.
161
00:13:14,419 --> 00:13:16,955
- Σίγουρα δεν θες να μείνεις για αγκαλίτσες;
- Όχι.
162
00:13:17,155 --> 00:13:20,492
Σε παρακαλώ, θέλω πραγματικά
να αγκαλιάσω κάποιον.
163
00:14:22,687 --> 00:14:23,800
Στην έκτακτη
επικαιρότητα τώρα...
164
00:14:23,801 --> 00:14:26,191
Πριν από λίγο το Συμβούλιο
Ασφαλείας του ΟΗΕ αποφάσισε...
165
00:14:26,391 --> 00:14:29,194
...να εξουσιοδοτήσει το ΝΑΤΟ, να κάνει
αεροπορικές επιδρομές στη Γουαντία...
166
00:14:29,394 --> 00:14:32,367
...εκτός κι αν ο Ναύαρχος Στρατηγός
Αλαντίν συμφωνήσει να απευθυνθεί...
167
00:14:32,368 --> 00:14:33,565
...προσωπικά στα
Ηνωμένα Έθνη.
168
00:14:33,765 --> 00:14:38,436
Τώρα όλος ο κόσμος περιμένει,
τι θα κάνει ο Αλαντίν στη συνέχεια.
169
00:14:49,714 --> 00:14:51,816
Καλά πας, συνέχισε!
170
00:14:52,016 --> 00:14:55,687
Έχεις κερδίσει ένα
γιλέκο αυτοκτονίας.
171
00:14:56,921 --> 00:15:00,525
Όχι, όχι. Βαρετό.
172
00:15:01,800 --> 00:15:04,600
Μόλις έλαβα αυτά τα νέα.
173
00:15:04,796 --> 00:15:06,900
Καλώς ήρθατε στους Ολυμπιακούς
Αγώνες του Μονάχου.
174
00:15:07,200 --> 00:15:09,767
Γεια σας.
175
00:15:11,569 --> 00:15:15,900
Ανώτατε Ηγέτη, ο ΟΗΕ απαιτεί
να απαντήσετε στις ανησυχίες τους...
176
00:15:15,901 --> 00:15:17,300
...για το πυρηνικό
σας πρόγραμμα...
177
00:15:17,342 --> 00:15:21,179
...αλλιώς θα προβούν σε στρατιωτικές
ενέργειες εναντίον μας.
178
00:15:21,066 --> 00:15:24,675
Κάλεσε τους στρατηγούς. Θα 'ρθω κι εγώ
μόλις βγάλω την πίστα.
179
00:15:38,580 --> 00:15:42,580
Οι γκάνγκστερ στον ΟΗΕ με θέλουν
για να με αντιμετώπισουν.
180
00:15:42,881 --> 00:15:46,881
Ωραία! Θα με αντιμετωπίσουν όπως
δεν με έχουν αντιμετωπίσει ποτέ πριν.
181
00:15:46,882 --> 00:15:47,882
Πόσο χρόνο
μου έχουν παραχωρήσει;
182
00:15:48,583 --> 00:15:49,583
7 λεπτά, Κύριε!
183
00:15:50,084 --> 00:15:53,084
Θα τους μιλήσω για 14 ώρες!
184
00:15:53,085 --> 00:15:55,985
Και 3 από αυτές
θα είναι αμετάφραστες.
185
00:15:56,294 --> 00:16:00,382
Κυριολεκτικά στα μωρουδίστικα.
186
00:16:01,290 --> 00:16:04,232
Οκ, να το προβάρουμε.
187
00:16:04,267 --> 00:16:05,886
Εσύ, έλα θα έχει πλάκα.
188
00:16:05,887 --> 00:16:09,687
Λοιπόν, Γενικέ Γραμματέα,
οι στρατιώτες σου θα κλαίνε ...
189
00:16:10,788 --> 00:16:13,888
Συγγνώμη, αυτό δεν ήταν δικό μου λάθος.
190
00:16:13,889 --> 00:16:16,404
Εννοώ ότι κάποιος γύρισε
την ασφάλεια,
191
00:16:16,493 --> 00:16:19,173
απ' τη θέση Αλαντίν στη θέση Αλαντίν.
192
00:16:19,253 --> 00:16:20,990
Αυτο΄το όπλο είναι οκ τώρα...
193
00:16:22,391 --> 00:16:24,191
Όλα θα πάνε καλά.
Βάλε λίγο πάγο μόνο.
194
00:16:24,192 --> 00:16:27,092
Βάλε πάγο!
Μου το υπόσχεσαι;
195
00:16:27,787 --> 00:16:31,178
Ταμίρ! Φουσκώστε το μαξιλαράκι
για το λαιμό μου,
196
00:16:31,250 --> 00:16:39,243
και πάρτε τα Μέτρια-sudoku μου!
Φεύγουμε για Αμερική!
197
00:17:04,783 --> 00:17:10,355
Αμερική.
Η γενέτειρα του Έιντζ!
198
00:17:10,356 --> 00:17:12,900
Ξενοδοχείο Λάνκαστερ
199
00:17:13,024 --> 00:17:17,329
Ανώτατε Ηγέτη, πήρα το θάρρος να
να προσλάβουν επιπλέον ασφάλεια.
200
00:17:17,529 --> 00:17:20,165
- Αυτός είναι ο κ. Κλέιτον.
- Γενικέ Ναύαρχε...
201
00:17:20,365 --> 00:17:23,501
- Θα σας προστατεύω όλο το 24ωρο.
- Εντάξει.
202
00:17:23,702 --> 00:17:28,073
Ωστόσο, πρέπει να πω
ότι μισώ τους Άραβες.
203
00:17:28,273 --> 00:17:32,844
- Δεν πειράζει, εγώ δεν είμαι Άραβας.
- Όλοι Άραβες μου φαίνεστε.
204
00:17:33,044 --> 00:17:38,383
Οι μαύροι, οι εβραίοι και αυτά τα
μπλε πουσταριά στην ταινία Άβαταρ.
205
00:17:39,518 --> 00:17:43,622
Στην πραγματικότητα, οποιοσδήποτε
εκτός Αμερικής είναι πρακτικά Άραβας.
206
00:17:43,822 --> 00:17:48,093
Όσο είστε εδώ, σας προτείνουμε να
επισκεφθείτε το Εμπάιερ Στέιτ Μπίλντινγκ...
207
00:17:48,293 --> 00:17:52,631
...πριν εσείς ή κάποιος άλλος σαν
κι εσάς το καταστρέψει.
208
00:17:52,616 --> 00:17:56,072
Αν θέλετε να παρακολουθήσετε κάποια
παράσταση του Μπρόντγουει...
209
00:17:56,127 --> 00:17:58,151
και δε σας πειράζουν τα πούστικα,
210
00:17:58,208 --> 00:18:01,337
σας συστήνω ανεπιφύλακτα
το "Μπίλυ Έλιοτ"
211
00:18:01,385 --> 00:18:06,314
- Μ' αρέσει ο τύπος, πάρα τις ελεύθερες ιδέες του.
- Ευχαριστώ κύριε.
212
00:18:10,328 --> 00:18:14,337
Ανώτατε Ηγέτη, η σουίτα ανακαινίστηκε
σύμφωνα με τις οδηγίες σας.
213
00:18:19,342 --> 00:18:23,713
20$ την ημέρα για χρήση
του Ίντερνετ; Τι στο διάολο!
214
00:18:23,913 --> 00:18:28,084
Και κατηγορούν εμένα ότι
είμαι διεθνής εγκληματίας;
215
00:18:29,018 --> 00:18:32,155
Προσπαθήστε να κοιμηθείτε λίγο.
Αύριο είναι η μεγάλη η ομιλία σας.
216
00:18:32,355 --> 00:18:36,526
Μην αγγίξετε το μίνι μπαρ!
Οι τιμές είναι φωτιά.
217
00:18:55,144 --> 00:18:57,547
Καλά ξυπνητούρια.
218
00:18:58,414 --> 00:19:02,385
- Ποιος είσαι;
-Έχουμε ήδη γνωριστεί.
219
00:19:02,585 --> 00:19:04,754
- Γεια σου, Αλαντίν.
- Κλέιτον;
220
00:19:05,069 --> 00:19:09,133
- Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι.
- Κι εγώ χάρηκα που σε είδα.
221
00:19:09,954 --> 00:19:13,682
Κοίτα να δεις τι θα γίνει. Θα σε σκοτώσω
και μετά θα κάψω το πτώμα σου.
222
00:19:14,183 --> 00:19:15,866
Μη, σε παρακαλώ.
223
00:19:15,935 --> 00:19:18,828
Αλλα πριν απο αυτό θέλω να
σου κάνω μια ερώτηση.
224
00:19:18,829 --> 00:19:23,964
- Πήγες να δεις το "Μπίλυ Έλιοτ";
-Ναι.
225
00:19:24,044 --> 00:19:25,908
και;...
226
00:19:25,956 --> 00:19:29,139
Ήταν συγκινητικό και αληθοφανές.
227
00:19:29,267 --> 00:19:32,348
Μπράβο! Δεν είναι γαμάτο;
228
00:19:32,412 --> 00:19:34,340
Όντως. Τέλειο.
229
00:19:34,396 --> 00:19:36,700
Έχει ένα καλλιτέχνη μέσα του,
230
00:19:36,756 --> 00:19:40,588
αλλά ανήκει στην εργατική τάξη
και δεν τον καταλαβαίνει κανείς.
231
00:19:40,668 --> 00:19:44,532
Είναι σαν.... Θα εκφραστώ μέσω
του χορού μου.
232
00:19:44,596 --> 00:19:49,652
Και δεν του αρέσει η βία, αλλά τη διοχετεύει
στο χορό του,
233
00:19:49,716 --> 00:19:51,525
να το δοκιμάσεις.
234
00:19:51,596 --> 00:19:55,044
Οκ. Στη δουλειά μας τώρα.
Αρκετά το μπλα μπλα.
235
00:19:55,100 --> 00:19:56,972
Πληρώθηκα για να σε σκοτώσω.
236
00:19:57,028 --> 00:19:59,668
Αλλά θα σε βασανίσω τζάμπα.
237
00:20:03,097 --> 00:20:08,169
Σοβαρά μιλάς; Από πού τ' αγόρασες
αυτά; Απ' το ιρανικό παζάρι;
238
00:20:08,369 --> 00:20:08,962
Ναι, ακριβώς.
239
00:20:08,963 --> 00:20:11,572
Ξέρω ότι δεν υπάρχει τίποτα πιο
ενοχλητικό από ένα βασανιστήριο.
240
00:20:11,772 --> 00:20:14,175
- Αλλά, σε παρακαλώ, έλα τώρα.
- Αυτά είναι φοβερά υλικά.
241
00:20:14,375 --> 00:20:18,713
Δεν είναι. Αυτά είναι
του 1972. Ξύπνα.
242
00:20:19,547 --> 00:20:23,451
Δε θα μιλάς τόσο πολύ,
μ' αυτό στον κώλο σου.
243
00:20:23,651 --> 00:20:25,172
Αυτή είναι ομπρέλα.
Συμφωνώ ότι είναι...
244
00:20:25,173 --> 00:20:28,556
...μια καλή συσκευή, αλλά πού
είναι η προστασία απ' το πιτσίλισμα;
245
00:20:28,756 --> 00:20:31,251
Θα με σκοτώσεις, φορώντας
το λευκό σου πουκάμισο.
246
00:20:31,252 --> 00:20:32,727
Δεν το έφεραν με
προστατευτικό πιτσιλίσματος.
247
00:20:32,927 --> 00:20:37,398
- Θα λερωθεί το παντελόνι σου.
- Βλέπω μια τρύπα από βίδα...
248
00:20:37,598 --> 00:20:41,202
...αλλά δεν θα το πάρω.
Εντάξει, εξυπνάκια.
249
00:20:41,402 --> 00:20:43,871
Τι λες γι' αυτό
το κακό παιδί;
250
00:20:44,071 --> 00:20:46,093
Δεν είναι κακό.
Πουτσοκλείδι του Κανταχάρ.
251
00:20:46,094 --> 00:20:47,441
Να που συνεννοούμαστε λοιπόν.
252
00:20:47,642 --> 00:20:51,846
Απαγορεύεται στην Σαουδική Αραβία,
επειδή είναι πολύ ασφαλές.
253
00:20:52,046 --> 00:20:55,049
- Είναι εντελώς καταθλιπτικό.
- Δείξε μου κάτι άλλο.
254
00:20:55,249 --> 00:20:58,756
Ειλικρινά, δεν θέλω να
σου δείξω τίποτ' άλλο πια.
255
00:20:58,757 --> 00:21:00,555
Μην είσαι τέτοιος.
256
00:21:00,755 --> 00:21:04,250
- Δεν νομίζω ότι θέλεις να βασανιστείς.
- Δε θέλω.
257
00:21:04,306 --> 00:21:07,993
- Έχασε την πλάκα του πια.
- Αφού όλο κοπλιμέντα θες.
258
00:21:08,051 --> 00:21:11,499
Ή κοπλιμέντα λοιπόν ή την
αλήθεια. Αποφάσισε.
259
00:21:11,538 --> 00:21:14,962
Θα το εκτιμούσα αν στήριζες
λίγο τις επιλογές μου στα εργαλεία.
260
00:21:15,026 --> 00:21:17,386
Καλά, τι άλλο έχεις;
Ορκίζομαι ότι θα μ' αρέσει.
261
00:21:17,458 --> 00:21:19,197
- Θα σε ενθαρρύνω
- Εντάξει.
262
00:21:19,398 --> 00:21:24,169
- Αυτό θα σου βάλει φωτιά.
- Η μάνικα της πυροσβεστικής Φαλούτζα.
263
00:21:24,369 --> 00:21:27,673
- Κάποιος έχει ένα φίλο απ' τη Συρία.
- Είμαι πολύ υπερήφανος για αυτό.
264
00:21:27,873 --> 00:21:33,211
Υπάρχει ένα νέο μοντέλο. Έχω
ένα που δουλεύει με Bluetooth.
265
00:21:34,412 --> 00:21:40,384
- Γάμα το! Τώρα θα το απολαύσω.
- Μη! Σε παρακαλώ, όχι!
266
00:21:46,925 --> 00:21:49,995
Κανείς δεν θ' αναγνωρίσει
το πτώμα χωρίς αυτό!
267
00:21:50,195 --> 00:21:53,765
Είναι η Ανώτατη γενειάδα!
Θα καταραστείς. Μη, μη, μη!
268
00:21:53,965 --> 00:21:56,001
Εμπρός! Γιατί δεν καίγεται;
269
00:21:56,201 --> 00:22:00,939
Ανόητε. Καμιά επίγεια φωτιά
δεν θα μπορούσε ποτέ...
270
00:22:01,439 --> 00:22:05,443
Οι φλόγες της δικαιοσύνης
επιτέθηκαν στην αδικία!
271
00:22:13,785 --> 00:22:18,290
Θα γυρίσω για βοήθεια!
Π.Κ. Πλάκα Κάνω!
272
00:22:22,794 --> 00:22:24,829
Η ομιλία μου.
273
00:22:26,431 --> 00:22:28,800
Αμερικανέ καταναλωτή της μεσαίας τάξης!
274
00:22:29,431 --> 00:22:32,576
Δεν έχω λεφτά μαζί μου, αν όμως
μου δώσεις τα ρούχα σου
275
00:22:32,640 --> 00:22:36,641
θα κάνω μια γεναιόδωρη προσφορά
στην Αλ-Κάϊντα εις το όνομά σου.
276
00:22:36,929 --> 00:22:40,507
ΗΝΩΜΕΝΑ ΕΘΝΗ
277
00:22:49,315 --> 00:22:53,520
Γεια σου. Είμαι ο ναύαρχος Αλαντίν.
Ήρθα να μιλήσω στα Ηνωμένα Έθνη.
278
00:22:53,720 --> 00:22:56,956
- Κάνει πολύ ζέστη για τρελούς.
- Πώς τολμάς;
279
00:22:57,157 --> 00:23:00,894
Άκου. Ο Ταμίρ θα έρθει αμέσως.
Θα βρεις το μπελά σου.
280
00:23:01,094 --> 00:23:04,564
Νάτος. Ταμίρ!
281
00:23:12,438 --> 00:23:15,575
Ταμίρ, εσύ ήσουν, φίδι!
282
00:23:16,709 --> 00:23:20,313
Δεν είναι ο νόμιμος ηγέτης!
Δεν είναι ο νόμιμος ηγέτης!
283
00:23:26,753 --> 00:23:29,422
Έκανες πρόβα στο λόγο
που σου ετοίμασα.
284
00:23:29,622 --> 00:23:32,592
Μάλιστα, αλλά πότε θα
έρθει ο Στρατηγός;
285
00:23:32,792 --> 00:23:36,696
- Δεν αισθάνεται καλά.
- Μήπως έχει σκουληκάκια στο κωλιό του;
286
00:23:36,896 --> 00:23:38,095
Πολύ πιθανόν.
287
00:23:38,096 --> 00:23:40,066
Ο Ναύαρχος Στρατηγός Αλαντίν...
288
00:23:40,266 --> 00:23:42,869
...ετοιμάζεται να μιλήσει στη
Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ.
289
00:23:43,069 --> 00:23:46,105
Είναι μια ιστορική στιγμή.
Πλησιάζει στο βάθρο...
290
00:23:46,306 --> 00:23:48,700
...Και το προσπερνάει.
291
00:23:48,701 --> 00:23:51,711
Τι κάνει;
Με κάνεις ρεζίλι!
292
00:23:51,911 --> 00:23:54,881
Ας μιλήσουμε με την Ντενίς,
την ανταποκρίτριά μας στον ΟΗΕ.
293
00:23:54,882 --> 00:23:56,416
Τι συμπέρασμα βγάζεις από αυτό;
294
00:23:56,616 --> 00:23:58,700
Αυτό που έχω να πω, είναι ότι
έχει τραβήξει την προσοχή τους.
295
00:23:58,701 --> 00:24:01,020
Όλα τα μάτια σ' αυτό το δωμάτιο,
έχουν πέσει πάνω του.
296
00:24:01,221 --> 00:24:03,957
Και επιστρέφει στο βάθρο.
297
00:24:04,157 --> 00:24:07,594
Και πέφτει από τη σκηνή.
Τι καταλαβαίνεις απ' αυτό, Ντενίς;
298
00:24:07,794 --> 00:24:12,866
Είναι ξεκάθαρο ότι σημαίνει, πως
ο ΟΗΕ πρέπει να πέσει πριν απ' αυτόν.
299
00:24:13,066 --> 00:24:18,500
Πίνει νερό απευθείας απ' την κανάτα,
αν και το ποτήρι πρέπει να είναι εκεί.
300
00:24:18,501 --> 00:24:19,501
Τι σημαίνει αυτό;
301
00:24:19,502 --> 00:24:23,643
Και πάλι προσπαθεί να πει:
"Δεν θα παίξω με τους κανόνες σας".
302
00:24:23,843 --> 00:24:29,516
- Φαίνεται να είναι μια κανάτα με ούρα.
- Πιστεύω ότι κατούρησε μέσα στην κανάτα.
303
00:24:30,183 --> 00:24:34,053
- Τώρα φαίνεται να πίνει τα...
- Πίνει τα ούρα του.
304
00:24:35,155 --> 00:24:40,059
Τώρα το επιβάλλει στην Ισραηλινή
αντιπροσωπεία, στον πρέσβη...
305
00:24:40,260 --> 00:24:43,997
Εκτοξεύει τα ούρα του στην
Ισραηλινή αντιπροσωπεία.
306
00:24:44,230 --> 00:24:46,266
Μπράβο, αυτό είναι καλό.
307
00:24:47,233 --> 00:24:49,435
Τώρα επιστρέφει στο βάθρο.
308
00:24:49,636 --> 00:24:54,641
Έχουν γίνει πολλά για τις εχθροπραξίες
μεταξύ των χωρών μας.
309
00:24:54,841 --> 00:25:00,814
Με τη βοήθεια του ΟΗΕ θα φτιάξω
ένα νέο Σύνταγμα στη Γουαντία...
310
00:25:01,014 --> 00:25:06,119
...και θα το υπογράψω σε πέντε ημέρες
την Ημέρα Ανεξαρτησίας της Γουαντία.
311
00:25:06,319 --> 00:25:09,255
- Όχι, όχι!
- Το νέο αυτό Σύνταγμα...
312
00:25:09,455 --> 00:25:12,192
- θα βάλει ένα τέλος στη δικτατορία.
- Όχι!
313
00:25:12,392 --> 00:25:18,364
Θα μετατρέψει τη Γουαντία
σε δημοκρατία.
314
00:25:20,400 --> 00:25:23,636
Όχι! Δημοκρατία ποτέ!
315
00:25:23,837 --> 00:25:25,872
Ποτέ!
316
00:25:26,339 --> 00:25:29,742
Ο λαός της Γουαντία θέλει
να καταπιέζεται!
317
00:25:30,210 --> 00:25:33,546
Δικτατορία για πάντα!
318
00:25:40,119 --> 00:25:42,655
Έλα μαζί μου!
319
00:25:42,856 --> 00:25:44,891
Γρήγορα!
320
00:25:48,728 --> 00:25:52,999
Ένα πρόσωπο, πρόσωπο,
μαύρο πρόσωπο.
321
00:25:53,199 --> 00:25:56,870
Ο σωσίας που βρήκες είναι καλός.
Σχεδόν τόσο βλάκας όσο ο πραγματικός.
322
00:25:57,070 --> 00:25:59,806
Η Γουαντία θα γίνει
λοιπόν δημοκρατία.
323
00:26:00,006 --> 00:26:02,876
Και η Κίνα είναι δημοκρατία.
324
00:26:03,743 --> 00:26:07,914
Μόλις υπογραφεί το Σύνταγμα, θα πουλήσω
τα δικαιώματα πετρελαίου της Γουαντία.
325
00:26:08,114 --> 00:26:11,484
Η Γκάζπρομ θα μπορεί να ελέγχει
τις νότιες πετρελαιοπηγές της Γουαντία.
326
00:26:11,684 --> 00:26:15,255
Η BP θα ελέγχει τις βόρειες. Η Έξον
θα έχει τα υπεράκτια δικαιώματα.
327
00:26:15,455 --> 00:26:17,967
Δεν θα χρησιμοποιείτε
τις πλατφόρμες της BP.
328
00:26:17,968 --> 00:26:21,261
Κι εσείς, η Πετρο-Τσάινα θα έχετε την
εκμίσθωση ενός μέρους των αποθεμάτων.
329
00:26:21,461 --> 00:26:24,816
Μερικά από αυτά τα αποθέματα,
είναι σε κατοικημένες περιοχές.
330
00:26:24,817 --> 00:26:26,799
Τότε θα τις εκκενώσω.
331
00:26:27,000 --> 00:26:30,036
Αφού πρώτα μου πληρώσετε
30% για την προμήθεια, φυσικά.
332
00:26:30,236 --> 00:26:32,272
Κύριοι...
333
00:26:33,106 --> 00:26:37,510
Θα βγάλεις δισεκατομμύρια.
Τι θα τα κάνεις τόσα χρήματα;
334
00:26:37,710 --> 00:26:41,881
Θα αγοράσω σπίτι στη λίμνη Κόμο,
δίπλα στο Τζορτζ Κλούνεϊ.
335
00:26:42,081 --> 00:26:45,752
Μου αρέσει ο Τζορτζ Κλούνεϊ.
Είναι σταρ της παλιάς σχολής.
336
00:26:45,952 --> 00:26:51,157
- Είναι γκέι και κάνει πίπες;
- Αυτά είναι απλώς φήμες.
337
00:26:51,357 --> 00:26:52,400
Είσαι ομοφυλόφιλος;
338
00:26:52,401 --> 00:26:56,763
Όχι, είναι θέμα εξουσίας.
Για μένα όλοι έχουν μια τιμή.
339
00:26:56,963 --> 00:27:01,634
Ο Τόμι Λι Τζόουνς με άφησε να
του το πιάσω για 200.000 δολάρια.
340
00:27:06,906 --> 00:27:09,642
Ήταν τόσο τρελό!
341
00:27:09,843 --> 00:27:14,147
- Είναι τιμή μου να σε βοηθήσω.
- Επιτέλους, κάποιος που μου ξέρει.
342
00:27:14,347 --> 00:27:20,220
Φυσικά! Είσαι ο μόνος που τα 'βαλε
εναντίον αυτού του καριόλη του Αλαντίν.
343
00:27:20,420 --> 00:27:24,123
- Είσαι πολύ γενναίος. Με λένε Ζόι.
- Δεν με νοιάζει.
344
00:27:24,324 --> 00:27:28,661
- Πώς σε λένε;
- Με λένε Αλα...Σαν.
345
00:27:28,862 --> 00:27:30,864
- Άλισον;
- Ακριβώς. Άλισον.
346
00:27:31,064 --> 00:27:33,166
Ποιο είναι το επώνυμό σου;
347
00:27:35,969 --> 00:27:38,037
Μπέργκερς.
348
00:27:38,271 --> 00:27:41,941
Χαίρω πολύ, Άλισον Μπέργκερς.
Ξέρεις, εγώ ...
349
00:27:42,142 --> 00:27:46,279
Άλισον, παίρνεις σε παρακαλώ
τα χέρια σου, απ' το στήθος μου;
350
00:27:46,479 --> 00:27:49,315
Στήθη είναι αυτά;
Νόμιζα πως ήσουν αγόρι.
351
00:27:52,185 --> 00:27:55,855
- Πού με πας;
- Στο Μπρούκλιν.
352
00:28:03,863 --> 00:28:07,767
Αυτό είναι το κατάστημά μου.
Το "Free Earth Collective".
353
00:28:07,967 --> 00:28:10,503
Είμαστε ένας χορτοφαγικός, φεμινιστικός,
μη κερδοσκοπικός συνεταιρισμός...
354
00:28:10,703 --> 00:28:16,376
...και λειτουργούμε με ανθρώπους από
όλες τις ράτσες, ανεξαρτήτου φύλου.
355
00:28:16,876 --> 00:28:21,347
Έχουμε μια καθαρή δημοκρατία,
όπως θα γίνει και στην Γουαντία.
356
00:28:21,548 --> 00:28:23,237
Φέρε μου ρούχα, αντράκι.
357
00:28:23,238 --> 00:28:26,486
Υπάρχουν μερικά στην τουαλέτα
για τις λεσβίες, εκεί.
358
00:28:26,686 --> 00:28:28,822
Εντάξει.
359
00:28:29,022 --> 00:28:30,800
Άλισον, είμαστε το
μοναδικό κατάστημα...
360
00:28:30,801 --> 00:28:33,693
...στη Νέα Υόρκη, εκτός από αυτό
το φασιστικό εμπορικό κέντρο...
361
00:28:33,893 --> 00:28:36,095
...που πουλάμε φρούτα της
εθνικότητάς σου, μαφρούμ.
362
00:28:36,296 --> 00:28:40,366
Ξέρω ότι τα τρως πολύ.
Ελπίζω να μην προσβάλω...
363
00:28:40,567 --> 00:28:43,336
...τις συνήθειές σου, γιατί
δεν είμαι ρατσίστρια.
364
00:28:43,536 --> 00:28:46,172
Δεν είχα λευκό αγόρι
από το γυμνάσιο και μετά.
365
00:28:46,372 --> 00:28:49,342
Οι σκουρόχρωμες ράτσες
είναι λιγότερο χυμώδεις.
366
00:28:49,542 --> 00:28:53,713
- Αυτό είναι κάπως προσβλητικό.
- Σ' ευχαριστώ.
367
00:28:54,614 --> 00:28:59,352
Τέλος πάντως, άσε με να σε ξεναγήσω.
Υπάρχει ένας υπέροχος βιολογικός κήπος...
368
00:28:59,552 --> 00:29:02,422
Βαρετό!
Πουλάτε τουφέκια;
369
00:29:02,622 --> 00:29:05,525
Περίμενε, το 'πιασα.
Είναι κάποιο αστείο, σωστά;
370
00:29:05,526 --> 00:29:08,500
Παρακολούθησα κάποτε ένα
φεμινιστικό μάθημα κλόουν.
371
00:29:08,595 --> 00:29:12,298
- Βοήθεια, βοήθεια, κόλλησα στο ταβάνι!
- Τι διάολο;
372
00:29:12,499 --> 00:29:14,862
- Δεν ήμουν και η καλύτερη μαθήτρια, αλλά...
373
00:29:14,903 --> 00:29:17,946
έχουμε ένα κέντρο ευεξίας
στο υπόγειο
374
00:29:18,002 --> 00:29:20,018
όπου ξεγεννάμε γυναίκες
στο νερό σε μπανιέρα.
375
00:29:20,066 --> 00:29:21,730
Έχεις δει ποτέ γέννα σε μπανιέρα;
376
00:29:21,779 --> 00:29:23,858
Όχι γέννα, αλλά φονικό σίγουρα.
377
00:29:23,914 --> 00:29:25,938
Ουάου. Και ήταν συγκινητικό;
378
00:29:25,994 --> 00:29:27,738
Μπα, σχεδόν καθόλου κινητικό!
379
00:29:27,786 --> 00:29:30,851
Λίγο πάλη, δυο τρεις φουσκάλες
και μετά ένα μεγάλο μπλουμ
380
00:29:30,898 --> 00:29:33,330
και το πορτοφόλι βγήκε στην επιφάνεια.
381
00:29:33,378 --> 00:29:35,070
- Φαίνεσαι μορφωμένη.
382
00:29:35,169 --> 00:29:36,545
Ναι. Σπούδασα στο Έμχαρστ.
383
00:29:36,546 --> 00:29:38,806
Μου αρέσει, να πηγαίνουν
οι γυναίκες σχολείο.
384
00:29:39,006 --> 00:29:42,210
Είναι σαν να βλέπεις
μαϊμού σε πατίνια.
385
00:29:42,410 --> 00:29:45,980
Δεν σημαίνει τίποτα γι' αυτές,
αλλά είναι χαριτωμένο για μας.
386
00:29:46,180 --> 00:29:51,486
Εντάξει. Άλισον, θα μας άρεσε να
δουλέψεις εδώ, αν θέλεις.
387
00:29:51,686 --> 00:29:55,056
Όλο το προσωπικό μας είναι
πολιτικοί πρόσφυγες, όπως κι εσύ.
388
00:29:55,256 --> 00:29:58,326
Είναι η Χάνα, εκεί,
απ' το Ελ Σαλβαδόρ.
389
00:29:58,526 --> 00:30:02,697
Είναι ένα πραγματικά χρήσιμο
μέλος της ομάδας μας.
390
00:30:02,897 --> 00:30:06,868
Χρήσιμη για τι;
Για κρεμάστρα;
391
00:30:07,068 --> 00:30:09,804
- Έλα, τώρα!
- Άλισον, αυτό δεν είναι αστείο.
392
00:30:10,004 --> 00:30:12,273
Πίσω στη δουλειά, Κάπταιν Χουκ!
393
00:30:12,473 --> 00:30:14,709
- Κάπτεν Χουκ! Είναι αστείο.
- Όχι, δεν είναι.
394
00:30:14,909 --> 00:30:16,978
- Ποιος είναι αυτός;
- Είναι ο Τζόζεφ.
395
00:30:17,178 --> 00:30:19,714
Κατάγεται από μια φυλή του Σουδάν,
δεν έχει ιδέα από χρήματα.
396
00:30:19,914 --> 00:30:22,483
Όλο το χωριό του
λεηλατήθηκε.
397
00:30:22,683 --> 00:30:23,988
Υποσαχάριε Αφρικανέ...
398
00:30:23,989 --> 00:30:28,423
...μπορείς να μου βρεις 100
στρατιώτες παιδιά, μέχρι τις 5μ.μ;
399
00:30:28,623 --> 00:30:31,626
- Όχι.
- Εντάξει. Τάιμ Άουτ.
400
00:30:32,527 --> 00:30:35,554
Ξύρισε τις μασχάλες
σου! Δεν τολμώ να σκεφτώ...
401
00:30:35,555 --> 00:30:37,331
...τι είδους ζούγκλα
έχεις στη Μαλάια σου(εβραϊκή πίτα).
402
00:30:37,532 --> 00:30:39,500
Αυτό είναι πολύ άσεμνο!
403
00:30:39,501 --> 00:30:42,603
Δε θα μου πεις εσύ τι θα λέω
και τι δε θα λέω, αγοράκι μου.
404
00:30:42,804 --> 00:30:45,873
- Πάρε το δάχτυλό σου από εδώ.
- Δεν πρόκειται να πάρω το δάχτυλό μου...
405
00:30:46,074 --> 00:30:48,743
...γιατί τώρα έχω
δύο δάχτυλα.
406
00:30:48,943 --> 00:30:52,580
Αν δεν σταματήσεις να μιλάς έτσι,
δεν μπορείς να δουλέψεις εδώ.
407
00:30:52,780 --> 00:30:55,116
Εντάξει. Υπόσχομαι.
408
00:30:57,418 --> 00:31:00,755
Σε ξεγέλασα, λύκαινα!
409
00:31:01,355 --> 00:31:04,759
Τζάστιν Μπίμπερ,
σωσία Τσάμπι!
410
00:31:06,227 --> 00:31:09,097
Χέρι(Τριχωτέ) Πότερ!
411
00:31:13,735 --> 00:31:16,137
Βρέθηκε πτώμα σε πυρκαγιά
στην αποθήκη Κουίνς
412
00:31:16,337 --> 00:31:18,806
Αντίο, παλιόφιλε.
413
00:31:24,512 --> 00:31:26,800
Πότε θα αναρρώσει ο
Ανώτατος Ηγέτης;
414
00:31:26,801 --> 00:31:28,516
Σε λίγο. Αναπαύεται
στο υπνοδωμάτιό του.
415
00:31:28,716 --> 00:31:32,053
Και δεν πρέπει να τον
ενοχλήσει κανείς.
416
00:31:32,253 --> 00:31:34,322
Ώρα για ύπνο.
417
00:31:37,692 --> 00:31:41,696
Το να είσαι ο Αλαντιν έχει και
τα προνόμιά του, σωστά;
418
00:31:44,332 --> 00:31:46,667
Σου 'πεσε η ζώνη.
419
00:32:01,749 --> 00:32:05,219
- Τι κάνεις;
- Προσπάθησε να με αρμέξει.
420
00:32:05,887 --> 00:32:08,289
Όχι, προσπαθούν να
σε ευχαριστήσουν.
421
00:32:08,290 --> 00:32:11,626
Άσε τα κορίτσια χρησιμοποιήσουν
τις τεχνικές τους.
422
00:32:22,070 --> 00:32:24,472
Ανώτατε Ηγέτη,
τα κορίτσια!
423
00:32:24,672 --> 00:32:28,242
Κορίτσια, γδυθείτε.
424
00:32:53,432 --> 00:32:56,935
Αφήστε με να μπω! Έχω κλείσει
85 δωμάτια σ' αυτό το ξενοδοχείο!
425
00:32:57,135 --> 00:33:00,806
Είμαι ο Ναύαρχος, Στρατηγός Αλαντίν!
Έχασα τη γενειάδα μου!
426
00:33:01,006 --> 00:33:03,075
- Αν δεν έχεις πάσο δεν περνάς
- Μένω εδώ.
427
00:33:03,275 --> 00:33:06,645
Πληρώνω 20 δολάρια
για το γαμημένο το Ίντερνετ.
428
00:33:06,845 --> 00:33:09,748
Πόσα χρεώνεις για
μια δολοφονία;
429
00:33:29,649 --> 00:33:31,949
Γιατί μου συμβαίνουν αυτά;
430
00:33:31,950 --> 00:33:36,350
Το μόνο που έκανα ήταν να κλέβω
τον πλούτο της χώρας μου....
431
00:33:36,351 --> 00:33:39,551
και να εκτελούν όποιον
δεν συμφωνεί μαζί μου.
432
00:33:40,052 --> 00:33:43,052
και πολλούς που συμφωνούσαν.
Γιατί σε μένα;
433
00:33:43,628 --> 00:33:46,452
Γιατί τυχαίνουν πάντα στα καλά παιδιά;
434
00:33:54,045 --> 00:33:56,080
Ναντάλ;
435
00:34:08,993 --> 00:34:11,329
Σταθμός Μάρσι
Μικρή Γουαντία
436
00:34:41,726 --> 00:34:44,428
Καλώς ήρθες στο εστιατόριο
"Θάνατος στον Αλαντίν".
437
00:34:44,629 --> 00:34:47,665
Μισό λεπτό.
Φαίνεσαι πολύ γνωστός.
438
00:34:47,865 --> 00:34:49,900
Σε ξέρω;
439
00:34:54,205 --> 00:34:55,732
Συγνώμη, Ανώτατε Ηγέτη.
440
00:34:55,733 --> 00:34:58,909
Μην ανησυχείς. Το μισό
λάθος είναι δικό μου.
441
00:35:00,411 --> 00:35:03,114
Όχι, όχι! Ανώτατε Ηγέτη!
442
00:35:03,314 --> 00:35:07,251
- Σίγουρα όχι. Πρέπει να φύγω.
- Όχι. Σε παρακαλώ μείνε.
443
00:35:07,451 --> 00:35:12,289
Αν μισείς τον Αλαντίν και σ' αρέσει το καλό
φαγητό, αυτό είναι το κατάλληλο μέρος.
444
00:35:27,071 --> 00:35:29,140
Απόλαυσέ το.
445
00:35:31,876 --> 00:35:33,911
Όχι!
446
00:35:48,693 --> 00:35:52,096
Κάθισε. Πώς σε λένε;
447
00:35:52,296 --> 00:35:54,132
Άλισον Μπέργκερς.
448
00:35:54,232 --> 00:35:57,635
Αυτό το επινόησες.
Ποιο είναι το πραγματικό σου όνομα;
449
00:36:01,005 --> 00:36:03,441
- Λέιντις.
- Λέιντις τι;
450
00:36:03,641 --> 00:36:06,511
Λέιντις Γουός Ρουμ.
451
00:36:06,811 --> 00:36:08,846
Τουαλέτα γυναικών
452
00:36:09,447 --> 00:36:12,450
Δηλαδή λέγεσαι σαν την τουαλέτα
γυναικών, Ladies Washroοm;
453
00:36:12,650 --> 00:36:15,520
Κι αυτό το επινόησες.
Ποιο είναι το πραγματικό σου όνομα;
454
00:36:15,720 --> 00:36:19,557
Μ' ενδιαφέρει.
Όλους μας ενδιαφέρει.
455
00:36:22,593 --> 00:36:25,563
- Ιμπλόις ( Υπάλληλοι).
- Ιμπλόις, τι;
456
00:36:25,763 --> 00:36:28,366
Ιμπλόις Μαστ-Γουόσχαντς. (Οι υπάλληλοι
πρέπει να πλύνουν τα χέρια τους)
457
00:36:28,566 --> 00:36:30,835
Οι υπάλληλοι πρέπει να πλένουν τα
χέρια τους, πριν γυρίσουν στη δουλειά
458
00:36:31,035 --> 00:36:33,604
Και αυτό το όνομα
το επινόησες εσύ.
459
00:36:36,040 --> 00:36:38,876
Ποιο είναι
το πραγματικό σου όνομα;
460
00:36:39,077 --> 00:36:41,612
- Μαξ.
- Μαξ, τι;
461
00:36:41,813 --> 00:36:45,149
Ιμούμ Οκουπάντ Άντερ 120.
462
00:36:45,350 --> 00:36:48,019
Μέγιστος αριθμός προσωπικού
120 άτομα
463
00:36:48,219 --> 00:36:50,655
Υπάρχει νούμερο στο όνομά σου;
464
00:36:50,855 --> 00:36:55,860
- Ποιος είσαι, υποστηρικτής του Αλαντίν;
- Όχι, όχι, δεν...
465
00:36:57,028 --> 00:37:00,298
Είναι ο Αλαντίν,
χωρίς γενειάδα!
466
00:37:02,900 --> 00:37:05,570
Κλειδώστε την πόρτα!
467
00:37:06,237 --> 00:37:09,607
Περιμένετε, μισό λεπτό!
Εδώ είσαι, ξάδελφε;
468
00:37:09,807 --> 00:37:12,100
Αυτός είναι ο ξάδελφός μου.
Βλέπω ότι γνωριστήκατε.
469
00:37:12,101 --> 00:37:14,727
Είναι πολύ απλός και
καθυστερημένος. Συγνώμη.
470
00:37:14,728 --> 00:37:17,949
Κάθισε.
471
00:37:18,149 --> 00:37:19,300
Κάθισε κάτω, ξάδελφε.
472
00:37:19,301 --> 00:37:22,600
Ζητώ συγνώμη.
Με συγχωρείτε.
473
00:37:22,720 --> 00:37:26,057
Τι κάνεις εδώ;
Τι έπαθαν τα γένια σου;
474
00:37:26,257 --> 00:37:31,295
Με αντικατέστησαν με ένα σωσία,
εντελώς ηλίθιο. Πώς και είσαι ζωντανός;
475
00:37:31,496 --> 00:37:34,065
Πώς και είμαι...
Μισό λεπτό. Δεν ξέρεις;
476
00:37:34,265 --> 00:37:34,769
Όχι.
477
00:37:34,770 --> 00:37:38,636
Όσους έστειλες για
εκτέλεση, είναι ζωντανοί.
478
00:37:38,836 --> 00:37:43,541
Όλοι μένουμε εδώ, στη μικρή Γουαντία.
Ο εκτελεστής είναι μέλος της αντίστασης.
479
00:37:43,741 --> 00:37:48,813
- θες να πεις, ότι δεν εκτέλεσα ποτέ κανέναν;
- Όχι. Ειλικρινά, κανέναν
480
00:37:50,214 --> 00:37:54,318
Ναντάλ, πρέπει να με βοηθήσεις
να ανακτήσω πάλι την εξουσία.
481
00:37:54,519 --> 00:37:59,190
Τι; Όχι, γιατί να το κάνω;
Έχω μια εξαιρετική δουλειά εδώ.
482
00:38:00,358 --> 00:38:02,393
Δηλαδή, τι κάνεις;
483
00:38:03,828 --> 00:38:07,465
Ως επί τι πλείστον καθαρίζω
σπέρμα από τα λάπτοπς.
484
00:38:07,665 --> 00:38:10,401
Συγχαρητήρια.
Ζεις το αμερικανικό όνειρο.
485
00:38:10,601 --> 00:38:13,538
Καλά, εντάξει.
Θα σε βοηθήσω υπό έναν όρο.
486
00:38:13,738 --> 00:38:14,900
Πες μου.
487
00:38:14,901 --> 00:38:17,308
Θα είμαι επικεφαλής
των πυρηνικών ερευνών.
488
00:38:17,508 --> 00:38:19,777
- Ώστε να ολοκληρώσω τη βόμβα μου.
- Σύμφωνοι.
489
00:38:19,977 --> 00:38:22,580
Και κάτι ακόμα.
490
00:38:22,780 --> 00:38:25,083
Θα μ' αφήσεις να φτιάξω ένα
στρογγυλό πυρηνικό όπλο.
491
00:38:25,283 --> 00:38:27,585
Ποτέ.
Πρέπει να είναι μυτερό.
492
00:38:27,785 --> 00:38:30,621
Για μια στιγμή.
Αυτός δεν είναι...
493
00:38:31,710 --> 00:38:34,758
Οκ, να συμβιβαστούμε.
Ένα κωνικό.
494
00:38:34,830 --> 00:38:36,326
- Στρογγυλό.
- Σε σχήμα βυζιού.
495
00:38:36,374 --> 00:38:38,278
- Στρογγυλό.
- Εντάξει.
496
00:38:38,326 --> 00:38:42,101
- Οκ, σύμφωνοι.
- Σύμφωνοι.
497
00:38:43,650 --> 00:38:47,616
Κυρίες και κύριοι δημοσιογράφοι,
ο Ανώτατος Ηγέτης μας δεν επιθυμεί...
498
00:38:47,617 --> 00:38:51,000
...να απαντήσει στις ερωτήσεις σας,
καθώς αυτή τη στιγμή καταστρώνει...
499
00:38:51,001 --> 00:38:54,783
...το νέο Σύνταγμα της Γουαντία,
το οποίο θα υπογραφεί...
500
00:38:54,784 --> 00:38:58,681
...στην αίθουσα συνδιαλέξεων του
ξενοδοχείου Λανκάστερ, σε 3 ημέρες.
501
00:38:58,881 --> 00:39:00,703
Ευχαριστώ, δεν θα
δεχτώ άλλες ερωτήσεις.
502
00:39:14,376 --> 00:39:17,000
Δεν υπάρχει τρόπος να
πλησιάσουμε στο ξενοδοχείο
503
00:39:17,001 --> 00:39:19,130
...χωρίς κάρτα εισόδου.
Είναι γελοίο.
504
00:39:19,923 --> 00:39:21,764
- Περίμενε!
- Τι κάνεις;
505
00:39:21,765 --> 00:39:23,902
Κρύβομαι από εκείνο
το λεσβιακό χόμπιτ.
506
00:39:24,126 --> 00:39:25,390
Εκείνη τη γυναίκα;
Την ξέρεις;
507
00:39:26,005 --> 00:39:28,600
Δε μπορώ να σας πω, πόσο
μεγάλη τιμή είναι που μπορούμε...
508
00:39:28,601 --> 00:39:32,369
...να αναλάβουμε όλο το κέτερινγκ
γι' αυτή την υπογραφή.
509
00:39:32,370 --> 00:39:34,017
Μόλις μας πληρώσατε το νοίκι.
510
00:39:34,329 --> 00:39:35,894
Μου προσέφερε μια δουλειά.
511
00:39:36,468 --> 00:39:39,010
Το διανοείσαι;
Εγώ, να δουλεύω;
512
00:39:39,536 --> 00:39:41,284
Φόρα αυτό το διακριτικό.
513
00:39:41,285 --> 00:39:43,200
Μόνο μ' αυτό θα μπορείς
να περάσεις από την ασφάλεια.
514
00:39:43,201 --> 00:39:44,000
Εντάξει.
515
00:39:44,001 --> 00:39:44,927
Μισό λεπτό...
516
00:39:45,680 --> 00:39:48,118
Περίμενε! Η εταιρεία της έχει αναλάβει
το κέτερινγκ αυτού του γεγονότος.
517
00:39:48,450 --> 00:39:50,878
Έχει κάρτα εισόδου.
Αυτό είναι!
518
00:39:51,224 --> 00:39:52,535
Αυτό είναι το σχέδιο, εντάξει;
519
00:39:52,536 --> 00:39:54,840
Θα πάρεις τη δουλειά
και θα δουλέψεις γι' αυτήν.
520
00:39:55,187 --> 00:39:57,200
Εγώ, θα σου βρω μια
γενειάδα και ρούχα.
521
00:39:57,201 --> 00:39:58,525
Και ύστερα, την ημέρα
της υπογραφής...
522
00:39:58,526 --> 00:40:01,380
...θα μπεις στο ξενοδοχείο Λανκάστερ
ως μέλος του προσωπικού της.
523
00:40:02,240 --> 00:40:04,020
Θα βρεις το σωσία,
θα αλλάξετε θέσεις...
524
00:40:04,021 --> 00:40:06,750
...και μετά θα σκίσεις το Σύνταγμα
μπροστά σε όλο τον κόσμο.
525
00:40:06,871 --> 00:40:09,779
Εγώ; Να δουλέψω
γι' αυτό το τριχωτό Τέρας;
526
00:40:27,400 --> 00:40:28,390
Κίμπερλι;
527
00:40:28,914 --> 00:40:30,992
- Ζόι.
- Ποιός νοιάζεται;
528
00:40:31,900 --> 00:40:38,125
Ήρθα να ζητήσω συγνώμη για
κάποια σχόλια που ίσως έκανα για...
529
00:40:38,445 --> 00:40:39,991
...τον Κάπταιν Χουκ
και τον μαυράκο.
530
00:40:42,208 --> 00:40:42,951
Θαυμάσια!
531
00:40:42,952 --> 00:40:45,480
Και δέχομαι τη δουλειά γενικού
διευθυντή που μου προσφερες.
532
00:40:45,491 --> 00:40:47,907
Δε μπορείς να είσαι διευθυντής,
γιατί εγώ είμαι η διευθύντρια.
533
00:40:47,908 --> 00:40:49,366
Μπορώ, αν σε σκοτώσω.
534
00:40:51,983 --> 00:40:56,159
- Νομίζω πως αρχίζω να σε πιάνω.
- Σωστά, κι εγώ θα σε πιάσω.
535
00:40:57,300 --> 00:40:58,900
Τέλεια!
Ας πιάσουμε δουλειά!
536
00:40:59,292 --> 00:41:00,564
Ναι, μισό λεπτό.
537
00:41:01,250 --> 00:41:03,299
Δικέ μου!
Συγνώμη, σκουφάκια.
538
00:41:05,285 --> 00:41:07,806
Θέλω λίγη σαλάτα
με κίνοα, σε παρακαλώ...
539
00:41:07,807 --> 00:41:10,540
...με έξτρα τηγανητά φασόλια
από πάνω αν μπορείς...
540
00:41:10,541 --> 00:41:13,100
...και κάνε γρήγορα, αρχηγέ.
Τσακ-Τσακ.
541
00:41:16,842 --> 00:41:17,700
Ο επόμενος!
542
00:41:20,400 --> 00:41:23,200
- Είναι κατειλημμένο!
- Έξω, πρέπει να καθαρίσω!
543
00:41:23,460 --> 00:41:25,700
- Έλα, έξω, φύγε!
- Είσαι τρελός!
544
00:41:26,232 --> 00:41:28,747
Άλισον, μπορείς να πετάξεις
τα σκουπίδια; Ευχαριστώ.
545
00:41:36,253 --> 00:41:40,133
Κοίτα! Μια πελάτης άφησε
φιλοδώρημα με κάποια...
546
00:41:40,189 --> 00:41:42,917
...ξυραφάκια και κρέμα αποτρίχωσης.
547
00:41:42,981 --> 00:41:44,298
Θέλει να το
χρησιμοποιήσει κανείς;
548
00:41:49,900 --> 00:41:51,051
Σταμάτα το αυτό.
549
00:41:51,565 --> 00:41:53,010
Γλείψ' τον, χαμένε!
550
00:41:59,820 --> 00:42:01,570
Καθαρίστε τον διάδρομο 4!
551
00:42:13,927 --> 00:42:15,270
Φιλαράκο! Το είδα αυτό.
552
00:42:15,471 --> 00:42:17,841
Ήταν μεγάλη ασέβεια
προς τον ηγέτη σου.
553
00:42:18,110 --> 00:42:19,485
Ό,τι πεις, μεγάλε.
Ποιός είσ' εσύ;
554
00:42:19,486 --> 00:42:21,290
Ο κολλητός
του Οσάμα Μπιν Λάντεν;
555
00:42:21,810 --> 00:42:24,025
Όχι, δεν είναι
κολλητός μου.
556
00:42:24,570 --> 00:42:28,756
Αν και μένει στον ξενώνα μου, από τότε
που πυροβόλησαν το σωσία του πέρυσι.
557
00:42:30,050 --> 00:42:31,468
Και τώρα δε λέει να φύγει.
558
00:42:31,469 --> 00:42:33,900
Ξέρω γιατί είναι ο πιο μισητός
άνθρωπος στον πλανήτη.
559
00:42:34,150 --> 00:42:36,187
Απλώς πήγαινε στο
μπάνιο μετά απ' αυτόν.
560
00:42:36,460 --> 00:42:38,224
Πήγαινε στο μπάνιο
μετά τον Οσάμα...
561
00:42:38,225 --> 00:42:41,270
...και θα καταλάβεις το πραγματικό
νόημα της τρομοκρατίας.
562
00:42:45,300 --> 00:42:48,350
Ναντάλ: Βρήκα τρόπο
να μπούμε στο Λανκάστερ.
563
00:42:49,920 --> 00:42:53,600
Περιηγήσεις με ελικόπτερα.
564
00:42:59,900 --> 00:43:00,900
Να ποιο είναι το σχέδιο:
565
00:43:00,901 --> 00:43:02,640
Θα κάνουμε περιήγηση
με το ελικόπτερο...
566
00:43:02,841 --> 00:43:05,500
...και θα πετάξουμε πάνω απ' το Λανκάστερ
για να εντοπίσουμε τις αδυναμίες του.
567
00:43:06,300 --> 00:43:09,767
Να θυμάσαι ότι είμαστε δύο
συνηθισμένοι Αμερικανοί τουρίστες...
568
00:43:10,500 --> 00:43:12,104
...που βλέπουμε τα αξιοθέατα.
569
00:43:12,850 --> 00:43:15,771
Μην ανησυχείς, κανείς δε θα
υποψιαστεί τίποτα. Είναι σπουδαίο σχέδιο.
570
00:43:15,872 --> 00:43:17,593
Μην κάνεις τίποτα
που θα κινήσει υποψίες.
571
00:43:17,594 --> 00:43:20,065
Μην ανησυχείς, είμαι ο καλύτερος
ηθοποιός της Γουαντία.
572
00:43:20,410 --> 00:43:23,290
Δεν κερδίζεις 4 χρυσές σφαίρες
της Γουαντία με το τίποτα.
573
00:43:23,291 --> 00:43:25,685
Τις κερδίζεις, επειδή τις έδωσες
ο ίδιος στον εαυτό σου.
574
00:43:25,936 --> 00:43:28,807
Η ερμηνεία μου στο "Ο Αλαντίν Τζόουνς
και ο Ναός του Χαμένου Θησαυρού"...
575
00:43:28,808 --> 00:43:29,900
...ήταν εξαιρετική
576
00:43:29,901 --> 00:43:31,345
Εγώ δεν της δίνω τίποτα.
577
00:43:31,620 --> 00:43:33,580
Έχεις δει το "Έχετε μήνυμα
βόμβας στον υπολογιστή σας;"
578
00:43:33,581 --> 00:43:34,818
Ναι, τις έχω δει όλες.
579
00:43:34,819 --> 00:43:36,220
Είναι όλες απαίσιες ταινίες.
580
00:43:36,421 --> 00:43:39,721
Άκουσέ με, εντάξει;
Είσαι φρικτός ηθοποιός.
581
00:43:39,822 --> 00:43:44,280
Σε παρακαλώ, να κρατήσεις
την ερμηνεία σου σε χαμηλούς τόνους.
582
00:43:44,628 --> 00:43:46,600
- Εντάξει, μπορείς να μου φέρεις ένα ρολόι;
- Γιατί;
583
00:43:47,035 --> 00:43:48,797
Γιατί πιστεύω οτι ο τύπος μου
θα φορούσε ρολόι.
584
00:43:48,798 --> 00:43:52,299
Όχι! Ο τύπος σου φοράει μια
φόρμα με την Αμερικάνικη σημαία...
585
00:43:52,300 --> 00:43:54,297
- κι ένα σήμα Σερίφη.
- Το θέλω το σήμα.
586
00:43:54,298 --> 00:43:57,031
Για ποιό λόγο; Είσαι ο Σερίφης
της Αμερικάνικης Βλακούπολης.
587
00:43:58,100 --> 00:43:59,974
- Αυτό είναι αγένεια.
- Άκου...
588
00:43:59,975 --> 00:44:04,662
Θα περπατήσουμε ως εκεί,
κοίτα να φέρεσαι φυσιολογικά.
589
00:44:04,727 --> 00:44:06,926
- Κανένα πρόβλημα.
- Πρέπει να πιάσει.
590
00:44:06,966 --> 00:44:08,175
Μην ανησυχείς, χαλάρωσε.
591
00:44:10,687 --> 00:44:12,182
Είσαι καλά;
592
00:44:12,223 --> 00:44:13,758
Αυτός που κάνω είναι κουτσός.
593
00:44:13,830 --> 00:44:18,335
(μιλάει με αγγλική ντοπιολαλιά)
594
00:44:18,367 --> 00:44:19,599
Άκουσέ με λίγο.
595
00:44:19,663 --> 00:44:20,863
Πρέπει να συγκεντρωθείς
596
00:44:20,919 --> 00:44:24,374
και να δώσεις μια ουσιαστική
ερμηνεία
597
00:44:24,438 --> 00:44:25,640
- Καλώς.
- Εντάξει.
598
00:44:25,688 --> 00:44:29,216
- Λοιπόν, μόλις πετάξουμε...
- Μην το κάνεις αυτό με τα μάτια σου!
599
00:44:29,370 --> 00:44:30,999
Δε μπορείς να είσαι Κινέζος.
600
00:44:31,000 --> 00:44:32,574
Δεν είμαι Κινέζος, είμαι
Κινεζο-Αμερικάνος!
601
00:44:32,575 --> 00:44:33,575
Ναι, αλλά δεν μπορείς να
κρατάς τα μάτια σου!
602
00:44:33,576 --> 00:44:34,896
Κανείς δεν πρόκειται να πιστέψει
οτι είσαι Κινεζο-Αμερικάνος...
603
00:44:34,897 --> 00:44:36,281
...επειδή κρατάς
τα μάτια σου έτσι!
604
00:44:36,282 --> 00:44:37,610
Είναι ρατσιστικό
αυτό που κάνεις.
605
00:44:37,761 --> 00:44:39,684
Το ξέρεις ότι δεν μπορούν...
606
00:44:39,685 --> 00:44:41,523
...να προφέρουν το "Ρο"
το προφέρουν ως "Λάμδα"...
607
00:44:41,524 --> 00:44:43,462
Ξέρεις πως λένε
το Ρομπότ οι Κινέζοι;
608
00:44:43,463 --> 00:44:44,380
Δεν ξέρω Κινέζικα.
609
00:44:44,481 --> 00:44:46,162
- Το λένε Λομπότ.
- Δεν το λένε Λομπότ!
610
00:44:46,163 --> 00:44:49,103
Ναι! Το "Λόμποκοπ" ήταν
τεράστια επιτυχία στην Κίνα.
611
00:44:49,104 --> 00:44:51,600
Κανείς...! Δε με νοιάζει! Κοίτα,
αυτά είναι ανοησίες, εντάξει;
612
00:44:51,900 --> 00:44:53,141
Εντάξει, θα κάνω
τον Φιλιππινέζο.
613
00:44:53,312 --> 00:44:56,020
Μου αρέσει να δουλεύω, μου αρέσει
να μιλάω, μου αρέσουν τα σκατά...
614
00:44:57,700 --> 00:45:00,406
Ο Φιλιππινέζος σου
είναι ίδιος με τον Κινέζο σου!
615
00:45:00,970 --> 00:45:02,923
Ποιός είναι τώρα ο Λατσιστής;
616
00:45:02,995 --> 00:45:05,339
- Είσαι ρατσιστής.
- δεν είμαι.
617
00:45:05,404 --> 00:45:07,059
Πρέπει να ανέβουμε στο ελικόπτερο
618
00:45:07,124 --> 00:45:09,372
και να κάνουμε σαν κανονικοί
Αμερικανοί.
619
00:45:09,420 --> 00:45:12,012
Ούτε το μαύρο να υποθέσω
μπορώ να κάνω.
620
00:45:12,084 --> 00:45:13,596
Φυσικά και δε μπορείς.
621
00:45:13,636 --> 00:45:15,852
Οκ. Όπως μου βγει λοιπόν.
622
00:45:15,918 --> 00:45:17,555
Οκ. Μη!
623
00:45:17,627 --> 00:45:19,715
Μην κάνεις έτσι.
624
00:45:19,763 --> 00:45:21,739
- Σε βλέπω.
- Έτσι περπατάνε.
625
00:45:21,795 --> 00:45:23,315
Βλέπω τι κάνεις και δεν
είναι πρέπον.
626
00:45:23,363 --> 00:45:25,124
Έτσι περπατάνε.
627
00:45:37,000 --> 00:45:39,423
Μου αρέσει που
είμαι Αμερικάνος!
628
00:45:39,510 --> 00:45:41,958
Η Αμερική είναι και η πρώτη.
629
00:45:42,430 --> 00:45:47,100
Είμαι από τις ΗΠΑ.
Και ο πατέρας μου είναι από τις ΗΠΑ.
630
00:45:47,550 --> 00:45:51,635
Ο προπάππους μου πολέμησε
στον Αμερικάνικο εμφύλιο Τζιχάντ.
631
00:45:52,644 --> 00:45:55,348
Είμαι πολύ περήφανος
που είμαι Αμερικάνος.
632
00:45:55,349 --> 00:45:57,612
Είμαι ο Νο1 βλάκας
της Αμερικής.
633
00:46:01,010 --> 00:46:03,000
Τους κορόιδεψα.
Η δουλειά μας έγινε.
634
00:46:03,430 --> 00:46:06,700
Λοιπόν, πως πάνε τα πράγματα
στο παλάτι;
635
00:46:07,090 --> 00:46:11,100
Καλά, αλλά μάντεψε ποιός μένει
ακόμα στον ξενώνα μου;
636
00:46:11,787 --> 00:46:12,950
Ο Μπιν Λάντεν;
637
00:46:14,345 --> 00:46:15,480
Ναι, ο Οσάμα.
638
00:46:15,500 --> 00:46:18,300
Ο Μπιν Λάντεν πλημμυρίζει το μπάνιο
κάθε φορά που κάνει ντους...
639
00:46:18,310 --> 00:46:22,480
Πόσο δύσκολο είναι να βάλεις ένα
χαλάκι μπάνιου, Μπιν Λάντεν;
640
00:46:24,200 --> 00:46:27,223
Θυμάσαι το αγαπημένο μου
αγωνιστικό αυτοκίνητο;
641
00:46:27,224 --> 00:46:28,700
Εννοείς την Πόρσε;
642
00:46:29,302 --> 00:46:31,000
Ναι... την 911.
643
00:46:31,014 --> 00:46:33,275
Η 911 είναι η καλύτερη.
(9/11 η τρομοκρατική επίθεση)
644
00:46:33,770 --> 00:46:37,200
Οδηγούσα, λοιπόν, μια μέρα
την 911 κοντά στο παλάτι...
645
00:46:37,810 --> 00:46:40,108
και την τράκαρα!
646
00:46:44,050 --> 00:46:46,150
Δεν πειράζει,
παρήγγειλα άλλη.
647
00:46:46,440 --> 00:46:49,420
Μια ολοκαίνουργια
911 του 2012.
648
00:46:51,950 --> 00:46:54,880
Μια και είσαι εδώ, θα 'πρεπε
να δεις κάποια από τα αξιοθέατα...
649
00:46:54,881 --> 00:46:57,838
...όπως το Empire State Building...
650
00:46:57,839 --> 00:47:00,596
...το στάδιο των Γιάνκις.
651
00:47:00,870 --> 00:47:03,149
Και θα ήθελα πολύ να δω
τα πυροτεχνήματα...
652
00:47:03,150 --> 00:47:05,200
...πάνω από το
άγαλμα της Ελευθερίας.
653
00:47:10,300 --> 00:47:12,650
Σ' ενοχλούν τα προβλήματα
που είχες με τη μέση σου;
654
00:47:12,651 --> 00:47:16,418
Ήταν τρομερό! Πονούσα τόσο πολύ,
που έφτιαξα μια ζώνη για τη μέση μου.
655
00:47:16,419 --> 00:47:17,020
Αλήθεια;
656
00:47:17,021 --> 00:47:20,472
Ναι. Κοίτα, ακόμα τη φοράω.
657
00:47:22,875 --> 00:47:25,005
Τα Αγγλικά μου όσο
πάνε και βελτιώνονται...
658
00:47:25,256 --> 00:47:28,700
Στοίχημα ότι μπορώ να μετρήσω
ανάποδα απ' το 5 πιο γρήγορα από σένα!
659
00:47:29,045 --> 00:47:30,928
5, 4, 3, 2, 1...
660
00:47:32,275 --> 00:47:35,972
ΑΤ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
ΝΑΝΤΑΛ ΜΠΕΡΓΚΕΡΣ κ ΑΛΙΣΟΝ ΜΠΕΡΓΚΕΡΣ
661
00:47:37,050 --> 00:47:39,831
- Άλισον, είσαι καλά;
- Ναι, μια χαρά.
662
00:47:40,400 --> 00:47:43,261
Ξέρεις κάτι;
Εσείς παιδιά, με αηδιάζετε!
663
00:47:43,500 --> 00:47:45,353
Βλέπετε κάποιον απ' τη Μέση
Ανατολή σ' ένα αεροσκάφος...
664
00:47:45,670 --> 00:47:48,889
...και απλώς υποθέτετε ότι σχεδιάζει
κάποια τρομοκρατική ενέργεια;
665
00:47:48,890 --> 00:47:51,667
Ο Άλισον Μπέργκερ είναι ένας
διωγμένος αντικαθεστωτικός...
666
00:47:51,668 --> 00:47:53,523
...όχι ένας τρελός δολοφόνος!
667
00:47:53,780 --> 00:47:56,168
Είπε οτι θέλει να βγάλει έξω τους
φρουρούς του ξενοδοχείου Λανκάστερ.
668
00:47:56,320 --> 00:47:59,180
Μάντεψε. Κάνουμε
ντελίβερι στο Λανκάστερ!
669
00:47:59,181 --> 00:47:59,917
Καλό!
670
00:47:59,918 --> 00:48:03,143
Ίσως ήθελε να βγάλει τους
φρουρούς έξω για φαλάφελ!
671
00:48:03,223 --> 00:48:06,510
Είναι λιγάκι στερεότυπο,
αλλά ναι! Τρομερή ιδέα!
672
00:48:07,613 --> 00:48:10,789
Είναι έγκλημα να ενδιαφέρεσαι
για τη δουλειά σου;
673
00:48:10,790 --> 00:48:12,250
Είναι, αν ζεις στη Γουαντία.
674
00:48:12,800 --> 00:48:15,300
Πού εκπαιδευτήκατε σε θέματα
διαφορών και ευαισθησίας;
675
00:48:15,301 --> 00:48:16,800
Στη ΣΤΑΖΙ;
676
00:48:17,100 --> 00:48:19,251
Για να δούμε πως σκέφτεσαι
με τέτοιο ρατσιστικό προφίλ...
677
00:48:38,748 --> 00:48:39,860
Έλα.
678
00:48:41,684 --> 00:48:43,194
Τι κάνεις; Που πας;!
679
00:48:43,195 --> 00:48:45,200
Μην ανησυχείς, απλώς
ρούφα το "φατούτ"...
680
00:48:45,201 --> 00:48:46,700
...του γεροδεμένου τύπου.
Όλα θα πάνε μια χαρά!
681
00:48:46,701 --> 00:48:48,471
Με γάμησες ρε φίλε.
682
00:48:50,047 --> 00:48:51,896
Οι μπάτσοι εδώ είναι φασιστόμουτρα.
683
00:48:51,952 --> 00:48:54,092
- Δες το απ' την καλή πλευρά.
- Μ' έχει εξαγριώσει!
684
00:48:54,093 --> 00:48:56,833
Ξέρεις, Ζόι, ήσουν
υπέροχη εκεί μέσα!
685
00:48:57,030 --> 00:48:59,183
Σ' ευχαριστώ. Απλώς...
686
00:48:59,384 --> 00:49:02,623
Δεν ξέρω, αλλά λυπάμαι τόσο πολύ,
επειδή όπου κι αν πας...
687
00:49:02,624 --> 00:49:04,311
...πέφτεις θύμα
Αστυνομικής βίας.
688
00:49:04,352 --> 00:49:06,223
Δεν είμαι πάντα το θύμα...
689
00:49:06,279 --> 00:49:07,689
Έλα εδώ.
Λυπάμαι τόσο πολύ...
690
00:49:08,000 --> 00:49:11,813
Είσαι καλά τώρα. Εντάξει;
691
00:49:11,900 --> 00:49:14,000
Δε θα αφήσω να σου συμβεί
τίποτα κακό.
692
00:49:14,430 --> 00:49:16,103
Πάμε τώρα πίσω για
δουλειά, εντάξει;
693
00:49:18,000 --> 00:49:18,866
Λίγο ακόμα...
694
00:49:22,430 --> 00:49:23,470
Νιώθω πολύ θλιμμένος!
695
00:49:24,825 --> 00:49:27,523
- Ας κάνουμε άλλη μια αγκαλιά, εντάξει;
- Άλισον, γιατί είσαι θλιμμένος;
696
00:49:29,030 --> 00:49:30,430
Απ' την κτηνωδία;
697
00:49:30,750 --> 00:49:32,289
Σε παρενόχλησαν σεξουαλικά;
698
00:49:32,612 --> 00:49:35,472
Ναι, με βίασαν μ' έναν
πολύ αντιεπαγγελματικό τρόπο.
699
00:49:37,300 --> 00:49:38,580
Πρέπει να σε πάμε
στο κέντρο βιασθέντων.
700
00:49:38,970 --> 00:49:41,189
Έχετε κέντρο για βιασμούς εδώ;
Τέλεια!
701
00:49:41,390 --> 00:49:43,385
Θα ήθελα να πάω, ίσως κάποια
άλλη φορά όμως, ξέρεις...
702
00:49:43,670 --> 00:49:45,468
...να πάρουμε μια λιμουζίνα,
να πιούμε κοκτέιλ...
703
00:49:45,469 --> 00:49:46,689
...να φέρω τα παπούτσια
του βιασμού...
704
00:49:55,297 --> 00:49:56,882
Μπορείς να μου φέρεις αυτή;
705
00:49:56,930 --> 00:49:58,866
Ποιά;
706
00:49:58,938 --> 00:50:01,953
Εκείνη με τις προκλητικές οπλές.
707
00:50:02,009 --> 00:50:04,857
Είσαι παράξενος. Πρέπει να αλλάξω
κανάλι τώρα.
708
00:50:04,412 --> 00:50:06,649
Ήταν κυριολεκτικά
περιήγηση στην κόλαση...
709
00:50:07,601 --> 00:50:10,522
...στη σκιά της 11ης Σεπτεμβρίου,
η περιήγησή τους με το ελικόπτερο...
710
00:50:10,523 --> 00:50:11,700
...πάνω από το Μανχάτταν...
711
00:50:11,701 --> 00:50:14,520
...διακόπηκε απότομα, από
αυτό που η Αστυνομία ονομάζει...
712
00:50:14,521 --> 00:50:15,955
"τρομοκρατική παρεξήγηση"...
713
00:50:15,986 --> 00:50:17,364
...όπου εμπλεκεται
κάποιος που ονομάζεται...
714
00:50:17,365 --> 00:50:20,251
Ομέρ Μία-Μόνο-Έξοδος.
715
00:50:20,830 --> 00:50:21,632
Μαρούς!
716
00:50:22,450 --> 00:50:25,090
Έχουμε πρόβλημα!
717
00:50:29,700 --> 00:50:31,907
Ο τύπος απ' το Λανκάστερ
θα έρθει αύριο το πρωί...
718
00:50:31,908 --> 00:50:34,137
...γιατί, λοιπόν, δεν πας
τα φρούτα κάτω...
719
00:50:34,138 --> 00:50:35,796
...να τα τοποθετήσεις
όμορφα;
720
00:50:35,797 --> 00:50:38,026
Θέλω τα πάντα
να είναι τέλεια.
721
00:50:39,150 --> 00:50:41,524
- Ζόι.
- Άλισον. Γεια σου.
722
00:50:41,700 --> 00:50:44,244
Για να σ' ευχαριστήσω για ό,τι έκανες
σήμερα στο Αστυνομικό τμήμα...
723
00:50:44,245 --> 00:50:46,684
...αποφάσισα να σου
κάνω ένα δώρο.
724
00:50:47,003 --> 00:50:48,770
- Είναι πολύ γλυκό.
- Ορίστε...
725
00:50:48,890 --> 00:50:49,771
Τι είναι;
726
00:50:56,700 --> 00:50:59,493
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
727
00:50:59,694 --> 00:51:01,035
Είναι μια χαρά...
728
00:51:01,389 --> 00:51:02,781
γαργάλησε το ποντικάκι μου.
729
00:51:02,861 --> 00:51:04,461
φάε τη σταφίδα μου.
730
00:51:04,533 --> 00:51:06,021
Καν'της ένα μπανάκι.
731
00:51:08,364 --> 00:51:10,189
Όχι!
732
00:51:10,224 --> 00:51:13,500
Όχι! Δεν πρόκειται
να το κάνω αυτό!
733
00:51:13,812 --> 00:51:16,413
Πολλά λόγια,
και τίποτα απ' αυτό.
734
00:51:19,970 --> 00:51:22,948
Άκου. Καταλαβαίνω
ότι έχεις ορμές, εντάξει;
735
00:51:23,144 --> 00:51:25,573
Αλλά πρέπει να το
φροντίσεις μόνος σου.
736
00:51:25,652 --> 00:51:27,612
Μόνος μου; Τι; Πώς;
737
00:51:27,683 --> 00:51:29,200
Πρέπει να "αγγίξεις"
τον εαυτό σου.
738
00:51:29,301 --> 00:51:32,070
Δεν αγγίζω τον εαυτό μου!
Εσύ αγγίζεις τον εαυτό σου;
739
00:51:32,900 --> 00:51:34,770
Νομίζω πως οι περισσότεροι
υγιείς άνθρωποι το κάνουν, ναι.
740
00:51:34,771 --> 00:51:36,593
Αγγίζεις μόνη σου
το δικό σου "μαλάουαχ;"
741
00:51:39,200 --> 00:51:41,000
Σταμάτα να κάνεις
πλάκα, εντάξει;
742
00:51:41,020 --> 00:51:42,670
Στ' αλήθεια, δεν
τον έπαιξες ποτέ;
743
00:51:44,900 --> 00:51:46,185
Εντάξει, έλα μαζί μου.
744
00:51:46,390 --> 00:51:49,050
Που με πηγαίνεις;
Στο κέντρο βιασμών;
745
00:51:52,570 --> 00:51:53,391
Είναι ανόητο...
746
00:51:54,470 --> 00:51:55,576
Εντάξει, λοιπόν...
747
00:51:56,110 --> 00:51:58,881
Βγάλε έξω το πέος σου
και βαλ' το στο χέρι σου.
748
00:51:59,288 --> 00:52:00,801
Είναι ανόητο.
749
00:52:02,250 --> 00:52:06,115
Τώρα, κούνα αργά
το χέρι σου πάνω κάτω.
750
00:52:06,291 --> 00:52:07,300
Εντάξει...
751
00:52:08,250 --> 00:52:10,005
Σου είπα ήδη
πως είναι ανόη..
752
00:52:13,430 --> 00:52:17,238
Μισό λεπτό!
Τι μαγεία είναι αυτή;
753
00:52:56,300 --> 00:52:59,141
Το έκανα! Μόλις
τον έπαιξα εντελώς!
754
00:52:59,142 --> 00:53:02,180
Το έκανα ολομόναχος!
Μ' αυτό εδώ το χέρι!
755
00:53:03,205 --> 00:53:06,080
Άρπαξα το καβλί μου
σαν να στραγγάλιζα ένα πουλί...
756
00:53:06,081 --> 00:53:08,715
Το χτύπησα και το ξαναχτύπησα,
και του έδωσα μια εκτίναξη...
757
00:53:08,716 --> 00:53:10,600
...και πετάχτηκε έξω
το ίδιο μου το σπέρμα!
758
00:53:10,770 --> 00:53:12,100
Ζόι!
759
00:53:12,980 --> 00:53:14,426
Μου άλλαξες τη ζωή!
760
00:53:14,800 --> 00:53:19,840
Δώσε στον άντρα έναν κόλπο
και θα τρελαθεί όλη μέρα.
761
00:53:19,990 --> 00:53:23,125
Μάθε σ' έναν άντρα πώς να
χρησιμοποιεί το χέρι του σαν κόλπο...
762
00:53:23,210 --> 00:53:25,553
...και θα τρελαίνεται
για μια ζωή.
763
00:53:29,154 --> 00:53:32,054
Αλισον, κράτα την φωνή σου
σε χαμηλούς τόνους, επειδή....
764
00:53:32,055 --> 00:53:34,755
έχουμε πολλούς πελάτες εδώ.
Πρέπει να πας να πλυθείς.
765
00:53:34,756 --> 00:53:38,556
Τζοσεφ, μπορώ να
παίζω το πουλί μου.
766
00:53:55,057 --> 00:53:58,357
Καληνύχτα Αλισον!
Τα λέμε το πρωί!
767
00:53:58,358 --> 00:54:01,058
Καληνύχτα!
Ευχαριστώ και πάλι!
768
00:54:12,859 --> 00:54:14,759
Ποιος είναι;
- Ο Νανταλ.
769
00:54:14,760 --> 00:54:15,760
Τι κάνεις;
770
00:54:15,761 --> 00:54:17,461
Ανακάλυψα κάτι απίστευτο.
771
00:54:17,462 --> 00:54:19,262
Πρέπει να σου δείξω πως γίνεται.
772
00:54:19,263 --> 00:54:21,563
Ονομάζεται αυτο-ικανοποίηση!
773
00:54:21,564 --> 00:54:23,864
Βάζεις το χέρι σου
στο πουλί σου και το τρίβεις,
774
00:54:23,865 --> 00:54:26,665
και στη συνέχεια μπορείς να κάνεις
να βγεί το σπέρμα σου.
775
00:54:26,666 --> 00:54:30,166
Δεν χρειάζεται να δίνεις άλλα ρολεξ η
άλλα βρόμικα διαμάντια.
776
00:54:30,267 --> 00:54:32,967
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι μιλάω γι'αυτό
με έναν ενήλικο άνθρωπο.
777
00:54:32,968 --> 00:54:34,468
Τι εννοείς;
Το ήξερες αυτο;
778
00:54:34,469 --> 00:54:36,169
Όλοι το ξέρουν αυτό!
779
00:54:36,470 --> 00:54:39,970
Όλοι το ξέρουμε αυτό απο την
ηλίκια των 12-13.
780
00:54:39,971 --> 00:54:42,171
Γιατί κανείς δεν μου
είπε ποτέ τίποτα.
781
00:54:42,172 --> 00:54:45,372
Επειδή εκτελούσες τον οποιονδήποτε
σου έλεγε κάτι.
782
00:54:45,373 --> 00:54:48,073
Άκου, σκέφτομαι να αποκαλύψω την
αληθινή μου ταυτότητα...
783
00:54:48,074 --> 00:54:49,974
στην γυναίκα πίθηκο.
784
00:54:50,175 --> 00:54:52,075
Τι; Όχι!
Γιατί θέλεις να το κάνεις αυτό;
785
00:54:52,076 --> 00:54:53,876
Νομίζω ότι θα το πάρει χαλαρά!
786
00:54:53,877 --> 00:54:55,377
Δεν θα το πάρει χαλαρά.
787
00:54:55,378 --> 00:54:58,778
Πως γίνετε αυτό;
Ξυρίζει τις μασχάλες της 1 φορά το χρόνο...
788
00:54:58,779 --> 00:55:01,379
και πηγαίνει με άντρες
διαφορετικής εθνικότητας απο αυτήν.
789
00:55:01,380 --> 00:55:03,480
Κι είναι τα δικά μου εγκλήματα
χειρότερα;
790
00:55:03,481 --> 00:55:05,381
Θυμήσου, τη σιχαίνεσαι.
791
00:55:05,382 --> 00:55:07,482
Και όλα όσα την αντιπροσωπεύουν.
792
00:55:08,283 --> 00:55:09,883
Πρέπει να κλείσω τώρα.
793
00:55:11,284 --> 00:55:12,284
Σε περιφρονώ.
794
00:55:12,285 --> 00:55:14,485
Ξέρεις, μερικές φορές λές
μερικά πολύ επιζήμια πράγματα.
795
00:55:14,486 --> 00:55:16,086
Τέλος πάντων,
θα στο κλείσω.
796
00:55:16,087 --> 00:55:19,187
Όχι, έλα. Αυτό είναι
μια πραγματική ευκαιρία για μένα.
797
00:55:19,188 --> 00:55:20,188
Θέλω να σε κλείσω πρώτος.
798
00:55:20,189 --> 00:55:21,989
Εχω κλείσει ήδη.
799
00:55:23,490 --> 00:55:25,790
Αυτό τον ήχο το κάνεις εσυ.
Δεν έχεις κλείσει.
800
00:55:25,791 --> 00:55:27,191
Κλείνω!
801
00:55:28,792 --> 00:55:33,292
Νανταλ, εισαι εκεί;
-Νίκησα!
802
00:55:34,793 --> 00:55:36,793
Γι αυτό σε θεωρούν ιδιοφυΐα.
803
00:55:37,194 --> 00:55:38,994
Τι μεγάλος βλάκας.
804
00:55:51,995 --> 00:55:52,995
Ζοι....!
805
00:56:13,313 --> 00:56:15,569
Έτρα.
806
00:56:44,096 --> 00:56:47,496
Αυτό είναι επειδή άφησα μόνο εσένα
παρθένα απο τις σωματοφύλακες μου;
807
00:58:16,297 --> 00:58:17,297
1...
808
00:58:18,398 --> 00:58:19,398
2...
809
00:58:21,099 --> 00:58:22,099
Μπλουπ...
810
00:58:23,700 --> 00:58:25,700
Εγχειρίδιο.
811
00:58:26,501 --> 00:58:29,601
Σας ευχαριστώ πολύ
για την συνάντηση, Κ. Oντγκεν.
812
00:58:29,602 --> 00:58:33,802
Δεν μπορούσα να περιμένω άλλο,
πρέπει να το δείτε αυτό.
813
00:58:34,203 --> 00:58:36,603
Συγγνώμη!
Τι είναι αυτό εκεί;
814
00:58:36,604 --> 00:58:38,904
Αυτό είναι ένα "C"
στο παράθυρό σας.
815
00:58:38,905 --> 00:58:41,305
Όχι, όχι ... Είναι εντελώς
προκατειλημμένοι ενάντια σε αυτό. Μας μισούν.
816
00:58:41,306 --> 00:58:44,406
Όχι δεν είναι αυτό. Ξέρω τι
σημαίνει το ''C''. Δεν είναι καλο΄...
817
00:58:50,707 --> 00:58:52,307
Αλισον, τι έγινε;
818
00:58:54,908 --> 00:58:56,608
Δεν ξέρω, εγώ απλά....
819
00:58:56,609 --> 00:58:59,609
έκανα κάτω την
αυτο-ικανοποιησή μου.
820
00:59:01,210 --> 00:59:03,310
Όλη την νύχτα;
-Ναι.
821
00:59:03,311 --> 00:59:05,211
Συγγνώμη, τι έκανες;
822
00:59:05,312 --> 00:59:09,212
Την έπαιζα!
Μαλακιζόμουν συνέχεια!
823
00:59:09,213 --> 00:59:10,613
Ασε με να σου δείξω...
-Όχι.
824
00:59:10,614 --> 00:59:13,114
Εκείνη μου το έμαθε.
-Α, εκείνη σε έμαθε;
825
00:59:13,415 --> 00:59:15,515
Λοιπόν, ευχαριστώ πολύ...
826
00:59:15,516 --> 00:59:16,616
Το συμβόλαιο σταματάει.
827
00:59:16,617 --> 00:59:17,617
-Όχι μην..
-Αυτό ήταν!
828
00:59:17,618 --> 00:59:19,418
Όχι, πάω στην ''GREEN WORLD''.
Τελείωσε!
829
00:59:19,419 --> 00:59:20,419
Όχι, Κ. Οντγκεν!
830
00:59:20,920 --> 00:59:22,320
Σας παρακαλώ μην το κάνετε!
831
00:59:22,321 --> 00:59:24,121
Άκου ''αυτο-ικανοποιηση...
832
00:59:26,523 --> 00:59:34,438
-Πρέπει να ξαναπάρεις το συμβόλαιο.
-Δεν γίνεται να ανταγωνιστούμε την Γκριν Γουόρλντ.
833
00:59:34,469 --> 00:59:37,939
Αυτό θα το δούμε,
αλλά από τώρα και στο εξής...
834
00:59:38,139 --> 00:59:40,891
...τα πράγματα θα γίνονται με το
δικό μου τρόπο, αλλιώς...
835
00:59:40,950 --> 00:59:44,546
χέιουαμαχατμαα-
φφεροσελεχνιγουει
836
00:59:44,612 --> 00:59:46,981
Τα πράγματα έχουν αλλάξει εδώ.
837
00:59:47,182 --> 00:59:49,651
Εσύ θα γεμίσεις τα ράφια.
838
00:59:49,851 --> 00:59:54,155
Εσύ, ο τρελός γερο-Ρουμάνος,
θα φροντίζεις για το ταμείο.
839
00:59:54,355 --> 00:59:59,194
Η Γενική Επιτροπή του "Πράσινου
Κόσμου", δεν οδηγεί υβριδικά.
840
01:00:00,595 --> 01:00:03,001
Τα χημικά προϊόντα
του "Πράσινου Κόσμου"...
841
01:00:03,002 --> 01:00:04,866
...φύτρωσαν βυζιά
σε αυτό το αγόρι.
842
01:00:05,066 --> 01:00:06,000
ΠΡΟΣΟΧΗ
843
01:00:06,001 --> 01:00:08,403
Τα κλεφτρόνια θα προσάγονται
ενώπιον της δικαιοσύνης
844
01:00:08,009 --> 01:00:11,225
Τα κλεφτρόνια θα υφίστανται
το μαρτύριο της σταγόνας
845
01:00:11,260 --> 01:00:15,009
- Υπόσχεσαι ότι δεν θα ξανακλέψεις;
- Δεν θα ξανακλέψω.
846
01:00:15,210 --> 01:00:17,712
Δώσ' του άλλη μία
για πλάκα, Βίκτορ.
847
01:00:23,685 --> 01:00:25,135
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα κλεφτρόνια θα συλλαμβάνονται
848
01:00:25,136 --> 01:00:27,021
και τα αρσενικά μέλη των
οικογενειών τους θα βιάζονται
849
01:00:36,931 --> 01:00:38,967
Καλή επιλογή.
850
01:00:53,181 --> 01:00:55,216
Γεια σου, Βίκτορ.
851
01:01:10,400 --> 01:01:14,250
Ανώτατε Παντοπώλη, τα ραδίκια
πλύθηκαν και ταξινομήθηκαν...
852
01:01:14,251 --> 01:01:15,690
...και οι μάνικες
τυλίχτηκαν.
853
01:01:15,837 --> 01:01:19,908
Μπράβο. Τώρα πήγαινε πάνω και
βάλε λίπασμα στο σιτάρι. Εντάξει;
854
01:01:20,108 --> 01:01:22,110
Ναι, Ανώτατε Παντοπώλη.
855
01:01:29,017 --> 01:01:30,400
Είναι εκπληκτικό!
856
01:01:30,401 --> 01:01:33,888
Δεν ειναι εκπληκτικό, είναι
απλώς λιγότερο χάλια.
857
01:01:35,123 --> 01:01:38,592
- Σ' ευχαριστώ!
- Συγνώμη!
858
01:01:38,593 --> 01:01:41,528
Ναι φυσικά.
Σ' ευχαριστώ και πάλι!
859
01:01:43,731 --> 01:01:46,400
-Έχω πολύ καλά νέα
- Πες τα!
860
01:01:46,434 --> 01:01:50,204
Αγόρασα μια γενειάδα
σήμερα. Είναι τέλεια.
861
01:01:50,205 --> 01:01:52,706
Όχι, Ναντάλ! Πρέπει να
είναι φυσική γενειάδα...
862
01:01:52,707 --> 01:01:55,243
...απ' το κεφάλι ενός
σπουδαίου άνδρα.
863
01:01:55,244 --> 01:01:57,845
Όπως του Κάστρο, ή του Γκάνταλφ.
864
01:01:58,079 --> 01:02:00,781
Ο μεγαλέμπορος ναρκωτικών Σαμ
Ντάγκλας νεκρός σε ηλικία 92 ετών
865
01:02:00,782 --> 01:02:03,600
Μπράβο, Ναντάλ.
Αυτή η γενειάδα είναι τέλεια.
866
01:02:08,056 --> 01:02:10,457
Όμορφα λουλούδια!
867
01:02:10,458 --> 01:02:14,962
Ξέρεις, η Ζόι σχεδιάζει ν' ανοίξει
οικολογικά ανθοπωλείο στο κατάστημα.
868
01:02:14,963 --> 01:02:18,332
Πέμπτη φορά που αναφέρεις
τη Ζόι, σήμερα. Τι συμβαίνει;
869
01:02:18,333 --> 01:02:22,569
Η υπογραφή είναι σε δύο μέρες.
Πες μου ότι δεν την έχεις ερωτευτεί!
870
01:02:22,845 --> 01:02:26,507
- Φυσικά και όχι! Είναι χαζό.
- Ωραία!
871
01:02:26,508 --> 01:02:29,000
Το μόνο που πρέπει να κάνουμε, είναι
να μπούμε σ' αυτό το παρεκκλήσι...
872
01:02:29,001 --> 01:02:33,148
Περιέργως, τις προάλλες της ζήτησα
να σηκώσει το "μπιλμπούλ" μου...
873
01:02:33,150 --> 01:02:36,817
...κι εκείνη αρνήθηκε.
Και ήθελα να την εκτελέσω.
874
01:02:36,818 --> 01:02:39,138
Αλλά, σκεπτόμενος
το κομμένο της κεφάλι...
875
01:02:39,139 --> 01:02:41,600
...αναστατώθηκα, κι έτσι
αποφάσισα να μην το κάνω.
876
01:02:41,601 --> 01:02:45,326
Όχι! Όταν σε αναστατώνει
η ιδέα του αποκεφαλισμού...
877
01:02:45,627 --> 01:02:49,630
- ...αυτό σημαίνει έρωτας!
- Τ' ορκίζομαι, ούτε που μου αρέσει καν!
878
01:02:49,631 --> 01:02:53,567
- Γιατί δε σ' αρέσει;
- Το σώμα της είναι σαν 14χρονου αγοριού.
879
01:02:53,568 --> 01:02:59,540
Λοιπόν, αυτή είναι η αδυναμία σου.
Να σου θυμίσω την περίπτωση Μενούντο;
880
01:02:59,541 --> 01:03:02,643
Αυτά τ' αγόρια είχαν ανοιχτά τα μάτια τους.
Ήξεραν τι ακριβώς συνέβαινε.
881
01:03:02,644 --> 01:03:04,550
Εμείς τους ανάγκασαμε να
έχουν τα μάτια τους ανοικτά.
882
01:03:04,551 --> 01:03:06,747
Μ' έβαλες να τους κρατάω
τα μάτια ανοιχτά.
883
01:03:06,748 --> 01:03:11,051
- Για να βλέπουν τι τους κάνεις.
- Φάνηκε ότι περνούσαν καλά.
884
01:03:11,052 --> 01:03:15,856
Δεν περνούσαν καλά! Έκλαιγαν.
Τρία από αυτά αυτοκτόνησαν.
885
01:03:15,857 --> 01:03:18,225
- Δεν είχε σχέση με μένα.
- Όλα έχουν σχέση με σένα!
886
01:03:18,226 --> 01:03:20,232
Πολλά από αυτά
άφησαν σημείωμα πριν...
887
01:03:20,233 --> 01:03:22,396
...αυτοκτονήσουν και
ανέφεραν το όνομά σου.
888
01:03:22,397 --> 01:03:25,400
Όλα αυτά είναι φήμες!
Κι εσύ είσαι ανόητος!
889
01:03:26,101 --> 01:03:27,401
Καλησπέρα Κυριοι,
τι θα θέλατε;
890
01:03:27,402 --> 01:03:28,902
Είστε φίλοι του εκλιπόντος;
891
01:03:29,703 --> 01:03:31,103
Πώς να το εκφράσω...
892
01:03:31,104 --> 01:03:33,104
Ήταν ο αράπης μου.
893
01:03:33,905 --> 01:03:35,305
Όχι, δεν το λες έτσι.
894
01:03:36,006 --> 01:03:38,706
Ήταν ο Αρέπος μου... Αρόπος μου...
895
01:03:40,507 --> 01:03:42,007
Παρακαλώ, σταμάτα!
896
01:03:42,008 --> 01:03:43,208
Στο είπα και πρίν έρθουμε.
897
01:03:43,209 --> 01:03:45,909
Μια λέξη δεν θα πείς.
Και αυτήν είπες.
898
01:03:45,910 --> 01:03:47,410
- Όχι, είπα Αρε ...
- Μία ντουζίνα φορές το είπες.
899
01:03:47,411 --> 01:03:50,911
Πες του ότι μπορεί να
υπάρξουν 2 κηδείες σήμερα.
900
01:03:50,912 --> 01:03:52,312
Πιστέψτε με σας λέω,
901
01:03:52,313 --> 01:03:55,913
είμαστε εδώ μόνο για να υποβάλουμε τα
σέβη μας σε ένα μεγάλο άνδρα.
902
01:03:55,914 --> 01:03:58,414
Εντάξει, το φέρετρο του Ελντριγκε
είναι στο παρεκκλήσι τώρα.
903
01:03:58,415 --> 01:04:00,315
Θα τον βγάλουμε σε λίγο.
904
01:04:00,316 --> 01:04:01,316
Σας ευχαριστουμε πολύ.
905
01:04:03,017 --> 01:04:04,617
Μου αρεσει η μουσική σας,
παρεμπιπτόντως.
906
01:04:04,618 --> 01:04:06,018
Όχι λάθος.
Δεν είναι μουσικός.
907
01:04:06,019 --> 01:04:10,119
Λυπάμαι για την κατάληξη
της Γουίτνει (Χιούστον).
908
01:04:10,120 --> 01:04:11,420
Δεν είναι ο Bobby Brown.
909
01:04:15,904 --> 01:04:19,100
- Πήγαινε εκεί!
- Πάμε!
910
01:04:27,348 --> 01:04:28,524
Είναι κανείς εκεί;
911
01:04:28,525 --> 01:04:30,817
Ναντάλ, ο Υποσαχάριος,
μας ανακάλυψε!
912
01:04:30,818 --> 01:04:33,120
- Γρήγορα! Γρήγορα!
- Εντάξει, εντάξει!
913
01:04:33,121 --> 01:04:35,221
Μισό λεπτό!
-Τι κάνεις εκει μέσα;
914
01:04:35,922 --> 01:04:37,022
Τον παίζω!
915
01:04:37,321 --> 01:04:40,990
Ανοίξτε την πόρτα!
Ανοίξτε την πόρτα, τώρα!
916
01:04:40,991 --> 01:04:43,828
Γρήγορα! Το σχέδιο Β!
Το σχέδιο Β!
917
01:04:52,770 --> 01:04:55,371
- Γιατί τον αποκεφάλισες;
- Είπες το σχέδιο Β!
918
01:04:55,372 --> 01:05:00,000
Το σχέδιο Β ήταν να φύγουμε
και όχι να τον αποκεφαλίσεις!
919
01:05:07,251 --> 01:05:09,819
Καλημέρα, Ναντάλ!
920
01:05:10,020 --> 01:05:13,257
Ξύπνα! Καλημέρα, Ναντάλ!
921
01:05:16,894 --> 01:05:17,630
Πάρ' το μακριά μου!
922
01:05:17,631 --> 01:05:19,762
- Εμείς οι δύο είμαστε φοβερή ομάδα!
- Όχι, όχι!
923
01:05:19,763 --> 01:05:21,965
Ξέρεις ποιοι άλλοι
είναι φοβερή ομάδα;
924
01:05:21,966 --> 01:05:24,834
- Ο έβενος και το ελεφαντόδοντο...
- Όχι, όχι, σταμάτα!
925
01:05:24,935 --> 01:05:27,437
- Μαζί σε τέλεια αρμονία...
- Φύγε!
926
01:05:27,472 --> 01:05:29,539
Τι τρέχει με σένα;
Πάρ' το μακριά!
927
01:05:29,640 --> 01:05:31,400
Καλό!
928
01:05:37,681 --> 01:05:40,183
Όχι! Βρες άλλη γενειάδα!
929
01:05:40,484 --> 01:05:42,500
Αυτό είναι αρρωστημένο!
930
01:05:43,721 --> 01:05:48,758
Λίγα χαρούπια με χυμό
μούρων. Απολαύστε τα!
931
01:05:48,759 --> 01:05:51,661
Σας ευχαριστώ!
Είστε πολύ ευγενικός.
932
01:05:51,762 --> 01:05:54,030
Είστε πολύ καλός άνθρωπος.
933
01:05:54,031 --> 01:05:56,433
Πώς διάολο με αποκάλεσες;
934
01:05:56,734 --> 01:05:59,700
Είπα, ότι είστε καλός.
935
01:06:03,774 --> 01:06:07,477
Άλισον, μου τηλεφώνησαν απ' το
Λανκάστερ. Ανανέωσαμε τη σύμβαση!
936
01:06:07,478 --> 01:06:09,393
Τέλεια!
937
01:06:10,014 --> 01:06:12,615
Ο "Πράσινος Κόσμος"
δεν πουλάει πια στο Μανχάταν.
938
01:06:12,616 --> 01:06:15,200
Αναρωτιέμαι
τι μπορεί να συνέβη;
939
01:06:16,487 --> 01:06:18,757
Πρόσεχε μ' αυτό, αγάπη μου!
940
01:06:18,758 --> 01:06:21,700
Ναι, θα κάνουμε
μια υπέροχη σαλάτα.
941
01:06:22,359 --> 01:06:24,900
Εορταστική αγκαλιά!
942
01:06:26,797 --> 01:06:28,998
- Μυρίζεις άσχημα!
- Το ξέρω.
943
01:06:28,999 --> 01:06:32,602
Βοήθεια! Βοήθεια,
η γυναίκα μου γεννάει!
944
01:06:32,603 --> 01:06:33,903
Θεέ μου, Θεέ μου!
945
01:06:33,904 --> 01:06:36,639
Το ασθενοφόρο θα
έρθει σε 40 λεπτά.
946
01:06:36,640 --> 01:06:40,577
- Μπορείς να κρατηθείς;
- Δεν μπορώ να το κρατήσω!
947
01:06:40,578 --> 01:06:43,213
Έχει κανείς
Ιατρικές γνώσεις;
948
01:06:43,214 --> 01:06:47,283
Ήμουν ο επικεφαλής χειρουργός της
της Γουαντία, τα τελευταία 22χρόνια.
949
01:06:47,284 --> 01:06:48,719
Σας παρακαλώ βοηθήστε μας!
950
01:06:48,720 --> 01:06:51,754
- Άλισον, χρειάζονται τη βοήθειά σου!
- Εντάξει, λοιπόν.
951
01:06:51,755 --> 01:06:55,158
- Εντάξει, πάμε!
- Είσαι καλά;
952
01:06:55,659 --> 01:06:57,358
Μια στιγμή, τι πας να κάνεις;
953
01:06:57,359 --> 01:07:00,230
Συγνώμη, παλιές συνήθειες
δύσκολα ξεχνιούνται.
954
01:07:00,331 --> 01:07:01,866
Μπαίνω μέσα...
955
01:07:03,067 --> 01:07:04,764
- Είναι λάθος τρύπα!
- Τι;
956
01:07:04,765 --> 01:07:06,169
Έβαλες το χέρι σου
σε λάθος τρύπα!
957
01:07:06,170 --> 01:07:09,673
Αν έπαιρνα ένα δολάριο,
κάθε φορά που το άκουγα αυτό.
958
01:07:10,074 --> 01:07:13,576
-Βγάλ' το από εκεί!
- Θα προσπαθήσω ξανά.
959
01:07:13,577 --> 01:07:16,579
- Αυτή είναι η κωλοτρυπίδα μου!
- Τι τρέχει με σένα, δικέ μου!
960
01:07:16,660 --> 01:07:20,917
- Πάλι μπήκες στην κωλοτρυπίδα μου!
- Πήγαινε λίγο πιο ψηλά.
961
01:07:20,918 --> 01:07:24,087
Τα καλά νέα είναι ότι ο προστάτης σου
είναι εντελώς υγιής.
962
01:07:24,313 --> 01:07:26,289
Αυτό είναι καλό! Είναι καλό!
963
01:07:26,390 --> 01:07:28,959
- Μπαίνω ξανά!
- Εντάξει, μπες...
964
01:07:31,462 --> 01:07:33,400
Μισό λεπτό...
965
01:07:34,064 --> 01:07:35,900
Τι κάνεις;
966
01:07:36,901 --> 01:07:41,237
- Άλισον, χρειάζεσαι και τα δύο χέρια.
- Μόλις διάβαζα ένα μήνυμα!
967
01:07:41,438 --> 01:07:43,400
Έρχεται!
968
01:07:47,811 --> 01:07:49,947
Από πού έρχεται αυτό;
969
01:07:54,185 --> 01:07:56,178
Λυπάμαι πραγματικά,
αλλά πρέπει να το σηκώσω.
970
01:07:56,179 --> 01:07:57,854
Αυτό το τηλέφωνο
είναι μέσα στο σώμα μου;
971
01:07:57,855 --> 01:08:00,690
- Τι κάνεις;
- Είμαι στη σήραγγα Λίνκολν.
972
01:08:00,691 --> 01:08:01,691
Τι;
973
01:08:01,700 --> 01:08:03,726
Εντάξει, άκου.
Πρέπει να μιλήσουμε για λίγο
974
01:08:03,727 --> 01:08:07,564
Ναντάλ, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
Θα μιλήσουμε αργότερα. Γεια σου!
975
01:08:07,565 --> 01:08:10,567
Σταμάτα να μιλάς μέσα
απ' τον κόλπο μου!
976
01:08:10,968 --> 01:08:13,937
Ζόι, το μωρό έχει κολλήσει. Βάλε
το χέρι σου να με βοηθήσεις.
977
01:08:13,938 --> 01:08:17,307
-Έλα, βάλ' το! Μην φοβάσαι!
- Εντάξει...
978
01:08:17,308 --> 01:08:21,845
- Στα δεξιά, σπρώξε!
- Θεέ μου!
979
01:08:21,946 --> 01:08:24,214
Νομίζω πως έπιασα
ένα χέρι.
980
01:08:24,715 --> 01:08:26,784
Αυτό είναι το δάχτυλό μου.
981
01:08:38,596 --> 01:08:41,431
Συγνώμη που σας διακόπτω!
Είστε φοβερό ζευγάρι.
982
01:08:41,432 --> 01:08:43,176
Αλλά, μήπως μπορείτε
να ολοκληρώσετε...
983
01:08:43,177 --> 01:08:45,502
...το φιλί σας όταν θα είστε
έξω απ' τον κόλπο μου;
984
01:08:45,503 --> 01:08:49,305
- Εντάξει, νομίζω ότι έχω το κεφάλι.
- Εγώ ...
985
01:08:49,806 --> 01:08:52,008
Έλα, σπρώξε!
986
01:08:53,310 --> 01:08:56,679
Πού είναι η βάση των ανταρτών;
Πού είναι η βάση των ανταρτών;
987
01:08:56,780 --> 01:08:58,732
Ζητώ συγνώμη!
Ζητώ συγνώμη!
988
01:09:00,200 --> 01:09:02,285
Βλέπω το κεφάλι!
989
01:09:06,757 --> 01:09:09,760
Τα κατάφερες!
Τα κατάφερες!
990
01:09:17,434 --> 01:09:20,938
Σε καταδικάζω στη ζωή!
991
01:09:23,207 --> 01:09:25,842
- Είναι ακόμα δεμένο!
- Συγνώμη!
992
01:09:25,943 --> 01:09:26,900
Όχι!
993
01:09:26,901 --> 01:09:28,111
- Τι τρέχει;
- Λυπάμαι!
994
01:09:28,212 --> 01:09:32,782
Άσχημα νέα.
Είναι κορίτσι.
995
01:09:33,484 --> 01:09:38,455
- Πού είναι τα σκουπίδια;
- Όχι, όχι, θέλαμε κορίτσι!
996
01:09:38,722 --> 01:09:40,658
Μωρό μου!
997
01:09:43,661 --> 01:09:46,763
Ήσουν καταπληκτικός
εκεί κάτω!
998
01:09:46,764 --> 01:09:50,100
Έσωσες τη ζωή
ενός μικρού ανθρώπου.
999
01:09:58,209 --> 01:10:01,700
- Μου αρέσει να σε φιλάω.
- Το ξέρω, κι εμένα.
1000
01:10:01,701 --> 01:10:05,816
Θέλω αγκαλίτσα.
Μόλις τελείωσα.
1001
01:10:08,319 --> 01:10:10,200
Δεν με νοιάζει!
1002
01:10:11,088 --> 01:10:16,359
Ξάπλωσε. Αυτό θα
σου μείνει αξέχαστο.
1003
01:10:40,640 --> 01:10:43,643
Τα λέμε σε 15 λεπτά.
1004
01:10:44,578 --> 01:10:46,513
Εντάξει!
1005
01:10:54,421 --> 01:10:58,991
Περίμενε, περίμενε,
περίμενε! ... Περίμενε!
1006
01:11:00,126 --> 01:11:03,495
Άλισον, πριν προχωρήσουμε...
1007
01:11:03,496 --> 01:11:05,730
...υπάρχει κάτι που
πρέπει να σου πω.
1008
01:11:05,731 --> 01:11:08,700
Έχεις πουλί! Το ήξερα!
1009
01:11:08,901 --> 01:11:11,670
Άλισον, δεν έχω πουλί.
1010
01:11:11,771 --> 01:11:12,771
Υπέροχα!
1011
01:11:13,172 --> 01:11:15,772
Δεν εχω πάει ποτέ με
κάποιον με πουλί.
1012
01:11:15,773 --> 01:11:17,273
Η με κάποιον τύπο.
1013
01:11:21,974 --> 01:11:23,474
Μόνο με κορίτσια.
1014
01:11:32,371 --> 01:11:34,740
- Ήθελα να σου πω...
1015
01:11:34,741 --> 01:11:38,844
Θέλω πραγματικά να είμαι
μαζί σου, Άλισον Μπέργκερς.
1016
01:11:38,945 --> 01:11:40,881
Ζόι...
1017
01:11:42,148 --> 01:11:45,200
...δεν είμαι στ' αλήθεια
ο Άλισον Μπέργκερς.
1018
01:11:45,218 --> 01:11:48,621
Στην πραγματικότητα είμαι
κάποιος που λέγεται...
1019
01:11:48,922 --> 01:11:53,900
...Ναύαρχος Στρατηγός Αλαντίν.
1020
01:11:57,097 --> 01:12:01,500
- Όχι! Πώς σε λένε πραγματικά;
- Αυτό θα σε πείσει.
1021
01:12:03,270 --> 01:12:08,870
Κοίταξέ με! "Οι επιθεωρητές όπλων
Θα κολυμπήσουν στο ίδιο τους το αίμα".
1022
01:12:09,976 --> 01:12:13,345
- Είναι δικά σου τα γένια;
- Όχι, όχι, δεν είναι δικά μου.
1023
01:12:13,346 --> 01:12:15,848
Ο φίλος μου έκοψε το κεφάλι
του Μόργκαν Φρίμαν.
1024
01:12:15,849 --> 01:12:18,449
Είναι τρομερή ιστορία.
Θα στην πω αργότερα. Οκ;
1025
01:12:18,450 --> 01:12:22,361
Τρελάθηκες τελείως;
Είσαι τρελός!
1026
01:12:22,416 --> 01:12:25,345
Κι εσύ κατεβάζεις παράνομα
τραγούδια απ' το ίντερνετ.
1027
01:12:25,410 --> 01:12:28,104
Κοίτα τη δική σου καμπούρα λοιπόν.
1028
01:12:28,139 --> 01:12:30,117
- Είσαι δολοφόνος!
- Όχι, όχι!
1029
01:12:30,118 --> 01:12:31,400
Όχι, Ζόι, όχι...
1030
01:12:31,401 --> 01:12:34,989
Με χρησιμοποίησες για να έχεις
πρόσβαση σ' εκείνο το ξενοδοχείο.
1031
01:12:34,990 --> 01:12:40,227
Όχι! Ζόι, μου αρέσεις μ' ένα
πραγματικά γαμάτο τρόπο.
1032
01:12:40,228 --> 01:12:42,663
Θεέ μου!
1033
01:12:42,664 --> 01:12:47,902
- Θα ακυρώσω το συμβόλαιο αύριο.
- Όχι, Ζόι! Τι λάθος έκανα;
1034
01:12:47,903 --> 01:12:52,606
Μου είπες ψέματα! Και καταζητείσαι
για εγκλήματα πολέμου.
1035
01:12:52,607 --> 01:12:57,345
- Αυτά δεν μετράνε.
- Πρέπει να φύγεις αμέσως!
1036
01:12:57,346 --> 01:13:03,426
Μου ράγισες την καρδιά
σε χίλια δυο Αλαντίν.
1037
01:13:23,939 --> 01:13:25,500
Με την υπογραφή
του Συντάγματος...
1038
01:13:25,501 --> 01:13:28,809
...αύριο το πρωί, η δημοκρατία
στη Γουαντία, απέχει μόνο λίγες ώρες.
1039
01:13:29,000 --> 01:13:31,779
Οι άνθρωποι γιορτάζουν
ήδη στους δρόμους.
1040
01:13:31,880 --> 01:13:34,515
Τελευταίες Ειδήσεις:
ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΜΙΑΣ ΔΙΚΤΑΤΟΡΙΑΣ
1041
01:13:40,242 --> 01:13:42,097
Ποια η γνώμη σας για
τον Γενικό Στρατηγό Αλαντίν;
1042
01:13:42,153 --> 01:13:43,897
Τον μισούμε. Τον μισούμε.
1043
01:13:43,977 --> 01:13:45,860
Όταν τον σκεφτόμαστε...
1044
01:13:45,964 --> 01:13:49,660
...ξερνούμε και φτύνουμε
και δεν τον θέλουμε.
1045
01:13:49,724 --> 01:13:52,388
Τι θα λέγατε στον Γ.Σ.Αλαντίν
αν σας παρακολουθούσε;
1046
01:13:52,467 --> 01:13:56,403
Του 'χουμε ένα μήνυμα:
1047
01:14:17,894 --> 01:14:18,887
Αντίο.
1048
01:14:18,966 --> 01:14:20,525
Σταμάτα, σταμάτα!
Περίμενε! Τι κάνεις;
1049
01:14:20,591 --> 01:14:22,270
Πως με βρήκες;
1050
01:14:22,341 --> 01:14:25,054
Μου 'στειλες εφτά μηνύματα.
1051
01:14:26,315 --> 01:14:29,685
- Θα εκτελέσω τον εαυτό μου.
- Γιατί;
1052
01:14:29,686 --> 01:14:33,755
- Κανείς δεν με αγάπησε ποτέ.
- Ο πατέρας σου θα ντρεπόταν για σένα!
1053
01:14:33,856 --> 01:14:36,700
Όχι! Κατάλαβα ότι δεν
θέλω να γίνω σαν κι αυτόν.
1054
01:14:36,726 --> 01:14:40,595
- Δε θέλω να είμαι δικτάτορας πια.
- Τι είναι πάλι τούτο;
1055
01:14:40,596 --> 01:14:44,366
Έζησα ένα πνευματικό ταξίδι,
όπως το "Ζήσε, αγάπα, γέλα".
1056
01:14:44,367 --> 01:14:45,940
Τρελάθηκες εντελώς;
1057
01:14:45,941 --> 01:14:50,539
Τώρα ξέρω, ότι ήμουν
λίγο καριόλης.
1058
01:14:50,540 --> 01:14:53,241
Αλλά κατά βάθος είμαι καλός.
1059
01:14:53,242 --> 01:14:55,744
- Όχι και τόσο!
- Ναι, είμαι σαν το φρούτο μαφρούμ.
1060
01:14:55,745 --> 01:15:00,582
Σκληρό και άγριο απ' έξω, αλλά
μαλακό και ζουμερό από μέσα.
1061
01:15:00,683 --> 01:15:02,751
Δε μοιάζεις καθόλου
με μαφρούμ!
1062
01:15:02,852 --> 01:15:06,121
Είσαι σαν το κρεμμύδι:
Εξωτερικά υπάρχει ένας καριόλης...
1063
01:15:06,122 --> 01:15:12,094
...αλλά όταν το καθαρίσεις υπάρχουν
10 στρώματα καριόληδες από κάτω.
1064
01:15:12,662 --> 01:15:16,164
- Είσαι γελοίος!
- Γιατί μιλάς Εβραϊκά;
1065
01:15:16,165 --> 01:15:17,250
Το επέλεξα.
1066
01:15:17,251 --> 01:15:19,634
Τι εννοείς το επέλεξες;
Γιατί επέλεξες τα εβραϊκά;
1067
01:15:19,635 --> 01:15:20,616
Είμαι στη Νέα Υόρκη.
1068
01:15:20,617 --> 01:15:22,871
Προσπαθούμε να σβήσουμε
αυτή τη χώρα απ' το χάρτη.
1069
01:15:22,972 --> 01:15:27,147
Δεν μου αρέσουν οι άνθρωποι, αλλά
μου αρέσει ο τρόπος που δουλεύουν.
1070
01:15:27,148 --> 01:15:27,743
Συγγνώμη!
1071
01:15:27,844 --> 01:15:30,846
Γιατί δεν με κάλεσες
στο μπαρ Μίτσβα;
1072
01:15:30,947 --> 01:15:32,100
Θεέ μου!
1073
01:15:31,509 --> 01:15:34,382
Έχεις πολύ θράσος
να το λες αυτό.
1074
01:15:34,383 --> 01:15:36,985
Κοίτα, τι το καλό
βρήκες στις καλοσύνες;
1075
01:15:36,986 --> 01:15:39,000
Είσαι στην άκρη μιας γέφυρας,
προσπαθώντας ν' αυτοκτονήσεις...
1076
01:15:39,001 --> 01:15:40,700
...φορώντας λαστιχένια τσόκαρα;
1077
01:15:40,890 --> 01:15:42,300
Τι πρόβλημα έχεις με τα
λαχιστένια τσόκαρα;
1078
01:15:42,301 --> 01:15:46,228
Είναι το παγκόσμιο σύμβολο
του απελπισμένου ανθρώπου!
1079
01:15:46,529 --> 01:15:51,233
Φόρα τότε κι ένα σορτσάκι και πήγαινε
στα Applebees, για την υπόλοιπη ζωή σου.
1080
01:15:51,234 --> 01:15:54,302
- Πράγματι, φαίνομαι γελοίος!
- Ναι!
1081
01:15:54,303 --> 01:15:58,573
Άκου, αν δε θέλεις να το κάνεις
για σένα, κάν' το για τη χώρα σου!
1082
01:15:58,574 --> 01:16:01,103
Αν υπογραφεί το Σύνταγμα,
θα υπάρχει ελευθερία του Τύπου...
1083
01:16:01,104 --> 01:16:03,879
...οι γυναίκες θα οδηγούν, θα
υπάρχουν πολιτικά δικαιώματα...
1084
01:16:03,880 --> 01:16:08,116
- Τι είναι τα πολιτικά δικαιώματα;
- Θα σου πω μετά. Είναι γελοίο.
1085
01:16:08,117 --> 01:16:11,820
Κοίτα, είσαι ο μόνος που μπορεί να
αποτρέψει αυτά τα φοβερά πράγματα.
1086
01:16:11,821 --> 01:16:15,023
Είσαι ο τελευταίος
μεγάλος δικτάτορας!
1087
01:16:15,024 --> 01:16:20,763
Όλοι οι άλλοι έχουν φύγει: Ο Καντάφι,
ο Σαντάμ, ο Κιμ Γιονγκ ,ο Τσένι...
1088
01:16:21,864 --> 01:16:25,734
Έχεις δίκιο, Ναντάλ! Θα γίνω
ο μεγαλύτερος δικτάτορας του κόσμου.
1089
01:16:25,735 --> 01:16:29,071
-Θα με ζηλεύουν όλοι οι τρελοί παντού.
- Ναι, Ανώτατε Ηγέτη!
1090
01:16:29,072 --> 01:16:33,341
Απ' τις βουνοκορφές της Βόρειας Κορέας,
μέχρι τις ζούγκλες της Ζιμπάμπουε,
1091
01:16:33,442 --> 01:16:37,813
...κάθε εργαζόμενο παιδί, και κάθε
εργάτης στη φάμπρικα ας τραγουδήσει:
1092
01:16:37,814 --> 01:16:40,800
Επιτέλους καταπιεσμένος!
Επιτέλους καταπιεσμένος!
1093
01:16:40,900 --> 01:16:44,686
Χάρη στον Αλαντίν,
είμαι επιτέλους καταπιεσμένος!
1094
01:16:44,754 --> 01:16:47,356
-Τι κάνεις; Όχι, όχι, μην πέσεις!
- Δεν κάνω τίποτα.
1095
01:16:47,357 --> 01:16:50,325
Κάνε έλξη. Ξέρεις
πώς να κάνεις έλξη;
1096
01:16:50,526 --> 01:16:52,195
Εγώ εφεύρα τις έλξεις!
1097
01:16:55,698 --> 01:16:57,568
Αν μόλις τώρα ανοίξατε
τους δέκτες σας...
1098
01:16:57,569 --> 01:17:00,702
...είμαστε στο ξενοδοχείο Λανκάστερ,
όπου σε περίπου 20 λεπτά...
1099
01:17:00,703 --> 01:17:04,806
...ο Στρατηγός Αλαντίν θα υπογράψει
το νέο Σύνταγμα της Γουαντία.
1100
01:17:04,807 --> 01:17:07,416
Ηγέτες απ' όλο τον κόσμο
καταφθάνουν, να γίνουν...
1101
01:17:07,417 --> 01:17:09,644
...μάρτυρες στη δημιουργίας
μιας δημοκρατίας,
1102
01:17:09,645 --> 01:17:14,549
...που αναμφίβολα θα αλλάξει τον
πολιτικό χάρτη ολόκληρης της περιοχής.
1103
01:17:14,550 --> 01:17:19,054
Ό,τι ισχύει στη Γουαντία,
θα ισχύσει σε όλη την Βόρεια Αφρική.
1104
01:17:24,427 --> 01:17:30,900
Έντι Νόρτον! Πες στο Βίγκο
Μόρτενσεν ότι είναι στο ραντάρ μου.
1105
01:17:33,233 --> 01:17:35,634
Πώς λέτε
"Μύγες στη σούπα μου";
1106
01:17:35,669 --> 01:17:40,439
Κύριοι! Ταμίρ! Να σας συστήσω
την όμορφη σύζυγό μου.
1107
01:17:40,440 --> 01:17:43,008
Κα Λο, μεγάλη μου χαρά.
1108
01:17:43,009 --> 01:17:45,678
Όχι, όχι, δεν μιλάει αγγλικά.
1109
01:17:45,679 --> 01:17:49,315
Δείτε αυτό!
Άσχημη φοράδα!
1110
01:17:49,616 --> 01:17:52,118
Δεν καταλαβαίνει!
1111
01:17:52,119 --> 01:17:54,920
Βλέπετε, μόνο χαμογελάει.
1112
01:17:54,921 --> 01:17:57,891
Ξυρισμένη μαϊμού!
1113
01:18:12,205 --> 01:18:15,604
Μισό λεπτό. Έτσι σκοπεύεις
να με πας στο Λάνκαστερ;
1114
01:18:15,605 --> 01:18:16,475
Φυσικά!
1115
01:18:16,476 --> 01:18:17,843
Πού το βρήκες αυτό;
1116
01:18:17,844 --> 01:18:21,080
Το έφτιαξα, όταν είχα
σκοπό να σε δολοφονήσω.
1117
01:18:21,281 --> 01:18:27,520
- Εννοείς, το σωσία μου;
- ...Φυσικά!
1118
01:18:39,766 --> 01:18:44,103
Να τι θα κάνεις: Θα πας απέναντι
θα σκοτώσεις το σωσία...
1119
01:18:44,204 --> 01:18:48,808
...και θα σκίσεις το Σύνταγμα μπροστά
στα ΜΜΕ όλου του κόσμου. Πανεύκολο!
1120
01:19:02,522 --> 01:19:05,891
Γεια σου, Λάνκαστερ!
1121
01:19:13,066 --> 01:19:17,269
Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει;
Οι υπολογισμοί μου ήταν ακριβείς.
1122
01:19:17,270 --> 01:19:21,407
Αν χάσεις λίγο βάρος, θα δουλέψει.
Έχεις τίποτα στις τσέπες σου;
1123
01:19:21,408 --> 01:19:23,800
Θα το ελέγξω!
1124
01:19:25,812 --> 01:19:29,081
- Τι είναι αυτό;
- Νερό καρύδας.
1125
01:19:29,082 --> 01:19:33,719
- Τι το θες το νερό καρύδας;
- Έχει όσο ποτάσιο έχουν 3 μπανάνες!
1126
01:19:33,720 --> 01:19:39,000
Είσαι ακόμα υπέρβαρος. Έχεις
τίποτ' άλλο στις τσέπες σου;
1127
01:19:39,626 --> 01:19:42,395
Πλάκα μου κάνεις!
Τότε γιατί πήρες 3 μπανάνες;
1128
01:19:42,396 --> 01:19:46,099
Επειδή δεν πιστεύω τις διαφημίσεις.
Είμαι καχύποπτος.
1129
01:19:47,100 --> 01:19:49,735
Κουβαλάς τίποτ' άλλο;
Είσαι ακόμα υπέρβαρος.
1130
01:19:49,736 --> 01:19:51,738
Μόνο αυτό!
1131
01:19:52,639 --> 01:19:56,242
Τι είναι αυτό; Τούβλο;
Αυτό γιατί το κουβαλάς;
1132
01:19:56,343 --> 01:19:59,879
- Για να εξισορροπήσω το άλλο.
- Έχεις δύο τούβλα!
1133
01:19:59,880 --> 01:20:03,783
- Ναι.
- Ρίξ' τα κάτω αμέσως!
1134
01:20:06,620 --> 01:20:10,023
Θεέ μου! Μια κατσίκα
μασάει το σχοινί!
1135
01:20:12,125 --> 01:20:16,028
- Πρέπει να χάσεις βάρος αμέσως!
- Οι τσέπες μου είναι άδειες.
1136
01:20:16,029 --> 01:20:19,031
- Έχω σκατά.
- Δεν είναι αρκετά.
1137
01:20:19,032 --> 01:20:21,667
Είναι. Δεν έχω πάει στην τουαλέτα
από τότε που έφυγα απ' τη Γουαντία.
1138
01:20:21,668 --> 01:20:24,870
Η έλλειψη εξουσίας μου
έφερε δυσκοιλιότητα.
1139
01:20:24,871 --> 01:20:29,575
Γρήγορα! Έλα, Ανώτατε Ηγέτη!
Ρίξ' τα! Ρίξ' τα!
1140
01:20:30,110 --> 01:20:33,079
Βγήκε και είναι μυτερό!
1141
01:20:33,380 --> 01:20:36,149
Σταματήστε αυτόν τον άνθρωπο!
1142
01:20:36,700 --> 01:20:38,050
Ναι!
1143
01:20:39,086 --> 01:20:42,955
Όχι! ... Όχι!
1144
01:21:06,012 --> 01:21:08,100
Ανώτατε Ηγέτη!
1145
01:21:11,051 --> 01:21:13,753
Φύγε από εδώ,
πριν σε σκοτώσει ο Ταμίρ!
1146
01:21:14,054 --> 01:21:16,689
Ποιος Ταμίρ;
1147
01:21:16,990 --> 01:21:20,259
Το φαλακρό καθίκι, που μας έκανε
όλα αυτά τα τρομερά πράγματα.
1148
01:21:20,560 --> 01:21:22,929
Νόμιζα ότι το
όνομά του ήταν Ντένις.
1149
01:21:23,697 --> 01:21:29,035
Πώς το συνδύασες αυτό;
Από Ταμίρ, Ντένις;
1150
01:21:30,137 --> 01:21:31,950
- Φύγε, φύγε!
- Έλα, μαϊμού!
1151
01:21:31,951 --> 01:21:33,100
Τι;
1152
01:21:35,809 --> 01:21:38,277
Απλώς πήδα,
δεν είναι τόσο ψηλά.
1153
01:21:38,578 --> 01:21:42,449
Έφτασε σχεδόν η ώρα.
1154
01:21:44,451 --> 01:21:47,687
Μου αρέσουν οι κατσίκες.
1155
01:21:47,988 --> 01:21:51,400
Είμαι πολύ ηλίθιος.
1156
01:21:52,100 --> 01:21:53,920
Είναι μια ιστορική στιγμή.
1157
01:21:53,921 --> 01:21:56,700
Ο Ναύαρχος Στρατηγός
Αλαντίν της Γουαντία...
1158
01:21:57,164 --> 01:22:02,802
...θα υπογράψει το πρώτο δημοκρατικό
Το Σύνταγμα στην ιστορία του λαού του.
1159
01:22:03,100 --> 01:22:06,200
Σε όλο τον κόσμο, οι άνθρωποι
είναι κολλημένοι στις τηλεοράσεις τους.
1160
01:22:06,773 --> 01:22:12,845
Ο λαός της Γουαντία γιορτάζει
που ανοίγει νέο κεφάλαιο στη χώρα τους.
1161
01:22:13,146 --> 01:22:18,985
Μόλις λίγες στιγμές πριν υπογραφεί
το πρώτο δημοκρατικό Σύνταγμα.
1162
01:22:19,286 --> 01:22:22,521
Αυτός είναι ο Ταμίρ Μαφράντ,
ο έμπιστος σύμβουλος του Αλαντίν.
1163
01:22:22,522 --> 01:22:25,825
...σ' ένα προσωπικό στιγμιότυπο με τον
Κινέζο επιχειρηματία Τσανγκ Λάου.
1164
01:22:25,826 --> 01:22:27,640
Καμιά ιδέα για το τι
μπορούν να λένε, Μάικ;
1165
01:22:27,641 --> 01:22:31,497
Νομίζω ότι έπιασα τις λέξεις:
Χάρβεϊ Καϊτέλ (ηθοποιός)
1166
01:22:32,766 --> 01:22:36,702
- Δεν ξέρω τι μπορεί να σημαίνει αυτό.
- Ίσως να μοιράζονται ένα χοτ-ντογκ.
1167
01:22:37,003 --> 01:22:41,600
Έχει κάποιο νόημα. Σαν να σκουπίζει τη
μουστάρδα απ' το πρόσωπο και το στήθος.
1168
01:22:41,800 --> 01:22:43,043
Συγνώμη!
1169
01:22:43,176 --> 01:22:44,650
Πρέπει να μ' αφήσεις να
μπω! Δεν καταλαβαίνεις.
1170
01:22:44,651 --> 01:22:46,512
Προσπαθεί να εμποδίσει
την υπογραφή.
1171
01:22:46,513 --> 01:22:49,615
- Ο Ταμίρ μιλάει τώρα ...
- Σήμερα...
1172
01:22:49,616 --> 01:22:55,221
...ξεκινάμε μια νέα εποχή. Η Γουαντία
θα κάνει άνοιγμα στον κόσμο...
1173
01:22:55,222 --> 01:22:59,192
...άνοιγμα στο μέλλον και
άνοιγμα στις επιχειρήσεις.
1174
01:22:59,493 --> 01:23:03,930
Το έγγραφο είναι έτοιμο για
υπογραφή, Ανώτατε Ηγέτη.
1175
01:23:11,605 --> 01:23:14,707
Τι κάνεις; Αυτός ο άνθρωπος
είναι απατεώνας.
1176
01:23:14,708 --> 01:23:16,473
Όχι, αυτός ο προδότης προσπάθησε...
1177
01:23:16,474 --> 01:23:19,011
...να με σκοτώσει και να
μου βγάλει τη γενειάδα!
1178
01:23:19,012 --> 01:23:20,814
Κοιτάξτε!
1179
01:23:21,415 --> 01:23:24,283
Συλλάβετε τον Ταμίρ!
1180
01:23:24,284 --> 01:23:29,655
Μια ακόμη μεγάλη ανατροπή!
Ο Ταμίρ Μαφράντ απομακρύνεται.
1181
01:23:29,656 --> 01:23:32,191
Αυτό το εμπορικό
Σύνταγμα...
1182
01:23:32,492 --> 01:23:35,411
...δεν είναι παρά μια άδεια
για τις πετρελαϊκές εταιρείες...
1183
01:23:35,412 --> 01:23:38,631
...ξένων συμφερόντων για να καταστρέψουν
την αγαπημένη μου Γουαντία.
1184
01:23:38,632 --> 01:23:42,635
Η Γουαντία θα παραμένει
μία δικτατορία!
1185
01:23:51,712 --> 01:23:56,615
Ησυχία! Γιατί είστε παιδιά,
τόσο εναντίον της δικτατορίας;
1186
01:23:56,616 --> 01:23:59,618
Σκεφτείτε να ήταν η Αμερική
μία δικτατορία.
1187
01:23:59,619 --> 01:24:04,256
Το 1% του πληθυσμού θα μπορούσε
να έχει όλο τον πλούτο του έθνους.
1188
01:24:04,257 --> 01:24:05,900
Θα μπορούσατε να βοηθήσετε
τους πλούσιους φίλους σας...
1189
01:24:05,901 --> 01:24:08,494
...να γίνουν ακόμα πλουσιότεροι,
μειώνοντας τους φόρους τους...
1190
01:24:08,495 --> 01:24:12,164
...και να τους βγάζετε έξω με
εγγύηση όταν παίζουν και χάνουν.
1191
01:24:12,165 --> 01:24:14,410
Θα μπορούσατε να αγνοήσετε
τις ανάγκες των φτωχών...
1192
01:24:14,411 --> 01:24:16,702
...για υγειονομική
περίθαλψη και παιδεία.
1193
01:24:16,703 --> 01:24:19,639
Τα ΜΜΕ θα φαίνονταν ελεύθερα,
αλλά στην πραγματικότητα...
1194
01:24:19,640 --> 01:24:22,575
...θα ελέγχονταν από έναν
άνθρωπο και την οικογένειά του.
1195
01:24:22,576 --> 01:24:24,610
Θα μπορούσατε να
παγιδεύσετε τα τηλέφωνα.
1196
01:24:24,611 --> 01:24:27,079
Θα μπορούσατε να βασανίζετε
αλλοδαπούς κρατούμενους.
1197
01:24:27,080 --> 01:24:29,654
Θα μπορούσατε να κάνετε απάτη
στις εκλογές. Θα μπορούσατε...
1198
01:24:29,655 --> 01:24:31,784
...να λέτε ψέματα για τους
λόγους που κάνετε πολέμους.
1199
01:24:31,785 --> 01:24:35,855
Θα μπορούσαμε να γεμίσετε τις φυλακές
με μια συγκεκριμένη φυλή...
1200
01:24:35,856 --> 01:24:38,418
...και κανείς δεν θα παραπονιόταν.
Θα μπορούσατε να χρησιμοποιείτε...
1201
01:24:38,419 --> 01:24:42,000
...τα ΜΜΕ για να τρομοκρατείτε τον
κόσμο, προκειμένου να υποστηρίξουν...
1202
01:24:42,001 --> 01:24:45,498
...την πολιτική που είναι αντίθετη
προς τα συμφέροντά τους.
1203
01:24:45,499 --> 01:24:48,062
Ξέρω ότι είναι δύσκολο
για σας τους Αμερικανούς...
1204
01:24:48,063 --> 01:24:50,269
...να το δεχθείτε, αλλά
σας παρακαλώ προσπαθήστε!
1205
01:24:50,270 --> 01:24:52,972
Θα σας πω εγώ
τι είναι δημοκρατία;
1206
01:24:52,973 --> 01:24:58,477
Η δημοκρατία είναι ό,τι χειρότερο!
Κάθεσαι και ακούς την κάθε ηλίθια γνώμη!
1207
01:24:58,478 --> 01:25:00,919
Και μετράει
η ψήφος όλων...
1208
01:25:00,920 --> 01:25:04,617
...αναξάρτητα αν είναι
ανάπηροι, μαύροι ή γυναίκες.
1209
01:25:05,618 --> 01:25:07,700
Η δημοκρατία ...
1210
01:25:13,793 --> 01:25:18,330
Η δημοκρατία έχει
τριχωτές μασχάλες...
1211
01:25:18,331 --> 01:25:21,633
...και θα μπορούσε να
χάσει μερικά κιλά.
1212
01:25:21,934 --> 01:25:25,971
Η δημοκρατία μοιάζει με νάνο
με περούκα σε χημειοθεραπεία.
1213
01:25:26,769 --> 01:25:30,401
Δημοκρατία, η μάνα σου πήρε
τηλέφωνο τις προάλλες
1214
01:25:30,490 --> 01:25:32,233
και ξέχασα να σου το πω.
1215
01:25:32,305 --> 01:25:36,033
Κάτι σημαντικό λέει με τη γιαγιά σου.
1216
01:25:37,172 --> 01:25:39,907
Η δημοκρατία σε φιλάει
επειδή το θέλει...
1217
01:25:39,908 --> 01:25:41,770
...όχι επειδή ο πατέρας
της είναι στο διπλανό...
1218
01:25:41,771 --> 01:25:43,644
...δωμάτιο αλυσοδεμένος
στο καλοριφέρ...
1219
01:25:43,945 --> 01:25:46,347
...με ηλεκτρόδια
στις θηλές του.
1220
01:25:46,648 --> 01:25:51,219
Η δημοκρατία έχει ένα ελάττωμα.
Δεν είναι τέλεια.
1221
01:25:51,520 --> 01:25:55,100
Αλλά δημοκρατία...
1222
01:25:56,758 --> 01:25:57,850
...σ' αγαπώ!
1223
01:25:57,860 --> 01:26:02,129
Γι' αυτό σας καλώ για μια
πραγματική δημοκρατία...
1224
01:26:02,130 --> 01:26:06,968
...πραγματικό Σύνταγμα και
πραγματικές εκλογές στη Γουαντία!
1225
01:26:12,607 --> 01:26:16,800
Όχι! Έλα, τώρα!
1226
01:26:23,285 --> 01:26:27,188
Δημοκρατία, θέλω να σε
κάνω μία απ' τις γυναίκες μου.
1227
01:26:27,489 --> 01:26:30,558
Εντάξει, τη μοναδική γυναίκα μου.
Θα ψηφίσουμε γι αυτό.
1228
01:26:30,559 --> 01:26:33,060
Ξύρισα τις μασχάλες μου για σένα.
1229
01:26:33,061 --> 01:26:35,115
Ευχαριστώ τον Δημιουργό!
Αλλά, σε παρακαλώ,
1230
01:26:35,116 --> 01:26:37,264
σταμάτα να χρησιμοποιείς
βιολογικό αποσμητικό.
1231
01:26:37,265 --> 01:26:40,600
Θα μπορούσαμε να δηλητηριάσουμε
τους Κούρδους μ' αυτό.
1232
01:27:06,194 --> 01:27:10,331
- Πέθανες για να με προστατεύσεις!
- Γεια σου!
1233
01:27:10,432 --> 01:27:11,513
Είσαι ζωντανός!;
1234
01:27:11,514 --> 01:27:15,093
Φυσικά! Είναι δουλειά μου
να με πυροβολούν στο κεφάλι.
1235
01:27:18,139 --> 01:27:20,143
- Είναι καλά;
- Μια χαρά!
1236
01:27:20,144 --> 01:27:23,911
Ευτυχώς, η σφαίρα τον
πέτυχε στον εγκέφαλο.
1237
01:27:27,215 --> 01:27:28,588
Τι θα γίνει τώρα;
1238
01:27:28,589 --> 01:27:33,354
Θα γυρίσω στη Γουαντία να
συμμετάσχω σε δίκαιες εκλογές.
1239
01:27:33,722 --> 01:27:36,624
Μετά από ένα χρόνο
1240
01:27:38,894 --> 01:27:42,063
ΚΑΛΗΜΕΡΑ, ΓΟΥΑΝΤΙΑ
1241
01:27:42,964 --> 01:27:44,198
Καλημέρα, Γουαντία!
1242
01:27:44,199 --> 01:27:47,901
Ας δούμε τώρα τα υπέροχα
γεγονότα του περασμένου έτους.
1243
01:27:48,002 --> 01:27:50,637
Μετά τις πρώτες ελεύθερες
εκλογές της Γουαντία...
1244
01:27:50,738 --> 01:27:53,700
Ο Πρόεδρος, Πρωθυπουργός,
Ναύαρχος, Στρατηγός Αλαντίν...
1245
01:27:53,701 --> 01:27:57,277
... κέρδισε με 98,8% των ψήφων.
1246
01:27:59,080 --> 01:28:01,700
Αλλά η σημαντικότερη είδηση
για σήμερα είναι ο γάμος...
1247
01:28:01,735 --> 01:28:04,851
του Πρέδρου, Πρωθυπουργού
Ναύαρχου, Στρατηγού Αλαντίν...
1248
01:28:04,852 --> 01:28:07,700
...με την μέλλουσα
σύζυγό του, Ζόι.
1249
01:28:10,324 --> 01:28:14,128
Σας ονομάζω συζύγους!
1250
01:28:22,970 --> 01:28:26,473
Είσαι καλά, αγάπη μου;
Τι πάτησες;
1251
01:28:26,674 --> 01:28:31,400
Είναι έθιμο του λαού μου. Πάντα
σπάμε ένα ποτήρι στο γάμο. Είμαι Εβραία.
1252
01:28:31,401 --> 01:28:34,782
- Τι;
- Μάζελ Τοβ!
1253
01:28:38,886 --> 01:28:43,790
- Είσαι καλά;
- Δεν πειράζει! Ήταν υπέροχο!
1254
01:28:44,091 --> 01:28:46,628
Έλα εδώ, αγάπη μου!
1255
01:29:05,239 --> 01:29:07,370
Γεια σας, κ. Πρόεδρε,
Πρωθυπουργέ Αλαντίν.
1256
01:29:07,371 --> 01:29:08,609
Γεια σου, Ναντάλ.
1257
01:29:08,910 --> 01:29:13,180
Σε μια ώρα πρέπει να είμαι στο Παλάτι.
Η Ζόι νομίζει ότι είμαι σε μάθημα γιόγκα.
1258
01:29:13,481 --> 01:29:17,184
Έχω υπέροχα νέα! Απέχουμε μόνο λίγες
μέρες από τη δοκιμή των νέων πυραύλων.
1259
01:29:17,485 --> 01:29:20,754
Έχω ελέγξει την οξυγόνωση
και το σύστημα ανάφλεξης,
1260
01:29:21,055 --> 01:29:26,895
...αλλά θα χαρείς να μάθεις ότι
ο πύραυλος είναι τώρα μυτερός.
1261
01:29:27,196 --> 01:29:29,870
Ποιος νοιάζεται
αν είναι μυτερός;
1262
01:29:31,365 --> 01:29:34,835
-Εσύ ήθελες να είναι μυτερός!
- Γιατί να με νοιάζει μια τέτοια λεπτομέρεια;
1263
01:29:35,136 --> 01:29:37,971
Σοβαρολογείς;
Σοβαρολογείς;
1264
01:29:38,272 --> 01:29:39,900
Γι' αυτό είπες να
με εκτελέσουν!
1265
01:29:40,000 --> 01:29:43,610
Το σχήμα του πυραύλου δεν
επηρεάζει το ωφέλιμο φορτίο.
1266
01:29:43,611 --> 01:29:46,179
Εγώ το είπα αυτό!
Αυτό είπα την πρώτη φορά!
1267
01:29:46,180 --> 01:29:49,396
Όχι, εγώ το είπα,
κι εσύ εξοργίστηκες!
1268
01:29:57,486 --> 01:30:03,998
Ανοίγουμε 300 κέντρα γυναικών,
Αλλά θα κάνω ένα μικρό διάλειμμα...
1269
01:30:04,000 --> 01:30:08,600
- ...γιατί είμαι έγκυος.
- Τι;
1270
01:30:11,934 --> 01:30:15,603
Θα κάνεις αγόρι
ή έκτρωση;
1271
01:30:23,000 --> 01:30:32,000
*Απόδοση διαλόγων
εξ ακοής G. V*
1272
01:30:37,688 --> 01:30:40,290
Πώς είστε κύριοι; Είστε
φίλοι του εκλιπόντος;
1273
01:30:40,591 --> 01:30:43,260
θες να με κάνεις να το πω
μπροστά στη χήρα του;
1274
01:30:43,561 --> 01:30:46,296
- Ήμουν ο εραστής του.
- Όχι, δεν είναι αλήθεια!
1275
01:30:46,597 --> 01:30:48,982
Τον παρακολούθησα
στους "Globetrotters."
1276
01:30:48,983 --> 01:30:51,368
Του είπα ότι ήταν απίστευτος
και από τότε ήμασταν οι καλύτεροι φίλοι.
1277
01:30:51,369 --> 01:30:53,570
Όχι, όχι, δεν ήταν έτσι!
1278
01:30:53,571 --> 01:30:57,708
Αυτό το "Don't Worry, Be Happy",
ήταν πολύ δυνατό.
1279
01:30:58,009 --> 01:31:00,477
Ήταν ο Bobby McFerrin.
Σας είπα ότι είναι έξω.
1280
01:31:00,778 --> 01:31:05,100
Παρά τα σκάνδαλα, παραμένεις ο
καλύτερος παίκτης γκολφ στον κόσμο.
1281
01:31:05,101 --> 01:31:06,101
Πάμε.
1282
01:31:33,077 --> 01:31:35,545
Λέγεται εκδίκηση,
και είναι τόσο καλό!
1283
01:31:35,546 --> 01:31:37,781
- Τι λες κι εσύ;
- Τι λες κι εσύ;
1284
01:31:38,082 --> 01:31:40,450
Το προτιμάω
με κατσίκες.
1285
01:31:40,451 --> 01:31:43,053
- Πού είναι ο Ανώτατος Ηγέτης;
- Όχι, όχι!
1286
01:31:43,054 --> 01:31:47,992
- Αυτό ονομάζεται εκδίκηση!
- Τέλεια!
1287
01:31:53,598 --> 01:31:56,067
Μη τον αγγίζεις!
Μη τον αγγίζεις.
1288
01:31:56,068 --> 01:31:58,535
- Δεν χρειάζεται να τον αγγίξεις!
- Συγνώμη, εγώ...
1289
01:31:58,770 --> 01:32:00,663
Δώσε μας λίγο χώρο.
1290
01:32:00,664 --> 01:32:03,850
Δώσ' μου δύο χιλιοστά
ιδιωτικής ζωής.