1 00:00:33,295 --> 00:00:36,298 Στη μνήμη του Κιμ Τσιονγκ- Ιλ 2 00:00:45,907 --> 00:00:49,343 Οι εντάσεις αυξάνονται ανάμεσα στην παγκόσμια κοινότητα... 3 00:00:49,544 --> 00:00:53,047 και το κράτος της Βόρειας Αφρικής Γουαντία... 4 00:00:53,247 --> 00:00:57,452 ...καθώς απαγορεύτηκε στους επιθεωρητές του ΟΗΕ η είσοδος στη χώρα... 5 00:00:57,652 --> 00:01:00,822 ...από τον ηγέτη της Γουαντία, Ναύαρχο Στρατηγό Αλαντίν. 6 00:01:01,022 --> 00:01:05,093 Δεν θα αποκλείσω καμία επιλογή. Εννοώ αυτό που λέω. 7 00:01:05,293 --> 00:01:08,296 Εξετάζουμε απόψε, ποιος είναι ο στρατηγός Αλαντίν. 8 00:01:08,496 --> 00:01:14,469 Σύμφωνα με την Γουαντία Ο Χαφάζ Αλαντίν γεννήθηκε το 1973. 9 00:01:16,471 --> 00:01:20,374 Δεν γνώρισε τη μητέρα του, που πέθανε κατά τη γέννηση. 10 00:01:21,642 --> 00:01:24,579 Ο μοναδικός γιός του στυγνού δικτάτορα, Ομάρ Αλαντίν... 11 00:01:24,779 --> 00:01:27,548 ανέλαβε την εξουσία σε ηλικία επτά ετών. 12 00:01:34,849 --> 00:01:41,449 Γνωστός για την ιστορική γενιάδα του προστατεύεται απο 30 παρθένες γυναίκες. 13 00:01:50,950 --> 00:01:52,650 Μπήκε στην εξουσία στα 7 του χρόνια.... 14 00:01:52,651 --> 00:01:56,551 και ίσως είναι ο πιο επικίνδυνος άνθρωπος στον κόσμο. 15 00:01:56,552 --> 00:01:58,952 Οκ, ας ξεκινήσουμε. 16 00:01:58,953 --> 00:02:01,653 Έχεις πυρηνικά όπλα; 17 00:02:04,154 --> 00:02:05,654 Ποια ήταν η ερώτηση; 18 00:02:06,355 --> 00:02:09,355 Έχεις πυρηνικά όπλα; 19 00:02:09,356 --> 00:02:10,356 Δεν άκουσα. 20 00:02:10,657 --> 00:02:12,457 Έχεις πυρηνικά όπλα; 21 00:02:12,458 --> 00:02:14,458 Δεν μπορώ να σε ακούσω. 22 00:02:14,959 --> 00:02:16,859 Πάω σε άλλη ερώτηση. 23 00:02:17,160 --> 00:02:18,760 Εντάξει, τώρα σε ακούω μια χαρά. 24 00:02:20,049 --> 00:02:22,722 Με τα ατελείωτα αποθέματα πετρελαίου που διαθέτει... 25 00:02:22,723 --> 00:02:25,020 οργάνωσε τους δικούς του Ολυμπιακούς αγώνες. 26 00:02:25,220 --> 00:02:28,357 Λάβετε θέσεις, έτοιμοι... 27 00:02:36,465 --> 00:02:39,635 ...όπου κέρδισε 14 χρυσά μετάλλια. 28 00:02:45,507 --> 00:02:50,646 Αντικατέστησε 300 λέξεις της Γουαντία με τη λέξη "Αλαντίν". 29 00:02:50,846 --> 00:02:55,084 Συμπεριλαμβανομένων των λέξεων θετικό και αρνητικό, προκαλώντας τεράστια σύγχυση. 30 00:02:55,284 --> 00:03:00,322 Θέλετε τις ειδήσεις Αλαντίν ή τις ειδήσεις Αλαντίν; 31 00:03:00,856 --> 00:03:03,992 Τις ειδήσεις Αλαντίν; 32 00:03:04,993 --> 00:03:08,664 Είστε HIV Αλαντίν; 33 00:03:22,344 --> 00:03:26,682 Με την πίεση να αυξάνεται, ο Αλαντίν μίλησε στο λαό του σήμερα. 34 00:03:59,048 --> 00:04:04,186 Λαέ της Γουαντία! Ήρθα ενώπιόν σας σήμερα... 35 00:04:04,386 --> 00:04:08,757 ...να σας πω ότι ο κόσμος θα υποκλιθεί μπροστά στο ισχυρό έθνος μας! 36 00:04:08,957 --> 00:04:14,697 Απέχουμε δύο μήνες από ένα όπλο εμπλουτισμένο με ουράνιο. 37 00:04:16,331 --> 00:04:21,270 Που θα χρησιμοποιήσουμε για ειρηνικούς σκοπούς. 38 00:04:28,544 --> 00:04:32,514 Θα χρησιμοποιηθεί μόνο για ιατρική έρευνα... 39 00:04:32,715 --> 00:04:36,085 ...και καθαρή ενέργεια. Ναι, πράγματι... 40 00:04:36,285 --> 00:04:42,124 Ποτέ δεν θα χρησιμοποιηθεί για επίθεση στο Ισρ... Ω, Θεέ μου. 41 00:04:42,591 --> 00:04:45,194 Ο ΔΙΚΤΑΤΟΡΑΣ 42 00:04:45,394 --> 00:04:50,065 Μετά τη σημερινή ομιλία, η Διεθνής Κοινότητα θέτει ένα ερώτημα: 43 00:04:50,265 --> 00:04:53,500 Το τρελό σκυλί της Γουαντία έχει πυρηνικά όπλα; 44 00:04:53,501 --> 00:04:55,200 Μυστικό πυρηνικό εργοστάσιο, Έρημος Αλαντίν 45 00:05:03,612 --> 00:05:07,549 Ας δούμε τα πυρηνικά όπλα! 46 00:05:24,199 --> 00:05:27,536 Αυτός είναι ο καταστροφικός πύραυλος; Αυτό είναι το όπλο μου; 47 00:05:27,736 --> 00:05:32,474 Θα γελοιοποιηθώ! Όλοι οι φίλοι μου έχουν πυρηνικά όπλα. 48 00:05:32,674 --> 00:05:38,057 Ακόμα και ο Αχματίλετζαντ, και μοιάζει με τους "Σκληρούς του Μαϊάμι". 49 00:05:38,113 --> 00:05:41,409 Η γραβάτα θα 'κανε τη διαφορά; 50 00:05:41,481 --> 00:05:45,201 Δηλαδή το Ιράν είναι πιο έξυπνο; 51 00:05:45,236 --> 00:05:49,117 Πού είναι ο διευθυντής του προγράμματος πυρηνικών και προαγωγός των γυναικών; 52 00:05:49,317 --> 00:05:51,546 Πού είναι ο πυρηνικός Ναντάλ; 53 00:05:51,547 --> 00:05:53,955 Διατάξατε να εκτελεστεί, ο Ναντάλ, Ανώτατε Ηγέτη. 54 00:05:54,156 --> 00:05:56,158 Γιατί το έκανα αυτό; 55 00:05:56,358 --> 00:06:00,696 Δύο χρόνια πριν 56 00:06:00,896 --> 00:06:03,098 - Ανώτατε Ηγέτη! - Ναντάλ. 57 00:06:03,298 --> 00:06:06,468 Απέχουμε μόλις λίγους μήνες από ένα όπλο με εμπλουτισμένο ουράνιο... 58 00:06:06,668 --> 00:06:10,839 ...και θα κάνουμε δοκιμή του πυραύλου την επόμενη εβδομάδα. 59 00:06:11,540 --> 00:06:14,309 Είναι πολύ στρογγυλό στην κορυφή. Πρέπει να είναι μυτερό. 60 00:06:14,509 --> 00:06:17,684 Το στρογγυλό δεν είναι τρομακτικό, ενώ το μυτερό είναι. 61 00:06:17,685 --> 00:06:19,781 Με αυτό οι εχθροί θα χαμογελούν. 62 00:06:19,981 --> 00:06:21,841 Θα νομίζουν ότι είναι ένας τεράστιος... 63 00:06:21,842 --> 00:06:23,752 ...δονητής-ρομπότ που πετάει καταπάνω τους. 64 00:06:23,952 --> 00:06:26,925 Όχι, Ανώτατε Ηγέτη, το σχήμα της κορυφής δεν έχει σχέση... 65 00:06:26,926 --> 00:06:29,357 ...με την αεροδυναμική. Είναι για το ωφέλιμο φορτίο. 66 00:06:29,558 --> 00:06:31,993 Όχι, καρφώνεται στο έδαφος, και μετά Μπουμ. 67 00:06:32,194 --> 00:06:35,816 Ανώτατε Ηγέτη, ίσως κάποιες από τις πληροφορίες σας για τις βόμβες, 68 00:06:35,817 --> 00:06:37,733 προέρχονται από τα κινούμενα σχέδια. 69 00:06:37,933 --> 00:06:40,869 Ανοησίες. Έχω δει ερευνητικές ταινίες. 70 00:06:41,219 --> 00:06:45,144 Κι εκεί, τα θύματα των βομβών είχαν καπνισμένα πρόσωπα 71 00:06:45,200 --> 00:06:48,345 κι ύστερα σαν να εξαϋλωνόταν 72 00:06:48,393 --> 00:06:50,904 ανέβαιναν προς τον ουρανό 73 00:06:50,968 --> 00:06:52,920 ενώ ταυτόχρονα έπαιζαν άρπα. 74 00:06:52,992 --> 00:06:56,073 Μια ερώτηση σχετικά μ' αυτή την ταινία: Μήπως ήταν μια πάπια... 75 00:06:56,273 --> 00:07:02,079 ...που όταν έγινε η έκρηξη, το ράμφος της πήγε στο πίσω μέρος του κεφαλιού... 76 00:07:02,279 --> 00:07:05,416 ...και για να μπορέσει να μιλήσει έπρεπε να το φέρει προς τα εμπρός; 77 00:07:05,616 --> 00:07:10,020 Ναι, υπήρχε κάποιος που έπασχε από μία τέτοια παραμόρφωση. 78 00:07:10,221 --> 00:07:13,891 Τώρα είμαι εκατό τοις εκατό σίγουρος, ότι βλέπατε κινούμενα σχέδια. 79 00:07:14,492 --> 00:07:16,940 Το 'χεις συζητήσει με τους ειδικούς; 80 00:07:17,004 --> 00:07:19,132 Έχεις μιλήσει με τον καθηγητή Μπομπάυ; 81 00:07:19,188 --> 00:07:20,484 - Ποιον; - Τον καθηγητή Μπομπάυ, 82 00:07:20,548 --> 00:07:25,324 εκείνον με τα φοβερά δυνατά χέρια που είναι δυσανάλογα με το σώμα του; 83 00:07:25,405 --> 00:07:27,916 - Αυτός που λέτε, τον λένε Ποπάυ - Μπομπάυ 84 00:07:27,979 --> 00:07:34,788 και δεν είναι καθηγητής. Είναι ναύτης όπως λέει και το τραγουδάκι. 85 00:07:36,228 --> 00:07:38,617 - Για ένα λεπτό προσποιήσου ότι είμαι ηλίθιος. - Εντάξει. 86 00:07:38,689 --> 00:07:41,673 Κι εξήγησέ μου, πώς αυτή η βόμβα 87 00:07:41,721 --> 00:07:44,785 δε θα χτυπήσει στο Ισραήλ 88 00:07:44,849 --> 00:07:48,953 κι ύστερα, κυριολεκτικά, δε θα αναπηδήσει και γυρίσει στην Γουαντία. 89 00:07:49,017 --> 00:07:50,992 Να σας εξηγήσω Ανώτατε Αρχηγέ. 90 00:07:51,065 --> 00:07:52,520 Σε χάνω. 91 00:07:52,584 --> 00:07:55,825 Αυτός είναι ο πύραυλος στην Γουαντία. 92 00:07:55,905 --> 00:07:58,241 πατάτε το κουμπί, "μπουπ" 93 00:08:01,906 --> 00:08:03,473 Ισραήλ... 94 00:08:04,633 --> 00:08:09,064 "Όχι! Γιατί;!" 95 00:08:12,480 --> 00:08:14,064 Πυρινικός χειμώνας. 96 00:08:14,128 --> 00:08:16,153 Εγώ θα 'λεγα... 97 00:08:19,793 --> 00:08:21,609 Ω... 98 00:08:21,673 --> 00:08:24,777 ....εμείς. 99 00:08:24,874 --> 00:08:30,176 Πιστέψτέ με κύριε. Αν μπορούσα να έκανα μυτερή την άκρη, 100 00:08:30,232 --> 00:08:33,201 θα το έκανα. Αλλά δε γίνεται. 101 00:08:33,273 --> 00:08:37,449 Εντάξει... ξέρεις κάτι; 102 00:08:38,535 --> 00:08:42,105 Ας συμφωνήσουμε ότι διαφωνούμε, φίλε μου. 103 00:08:43,406 --> 00:08:45,575 Τι; Γιατί; Όχι! 104 00:08:45,775 --> 00:08:48,178 - Δεν το θυμάστε; - Φυσικά και το θυμάμαι! 105 00:08:48,378 --> 00:08:51,081 Πώς τολμάς να αμφισβητείς τη μνήμη μου; Θυμάμαι τα πάντα! 106 00:08:51,281 --> 00:08:54,150 Ποτέ δεν θα το έκανα αυτό. Συγνώμη, δεν εννοούσα αυτό... 107 00:08:54,351 --> 00:08:58,455 Εντάξει, δεν πειράζει. Μπράβο, φίλε μου. 108 00:08:59,756 --> 00:09:01,800 Περιμένετε! Μισό λεπτό! Πού με πάτε; 109 00:09:01,801 --> 00:09:02,658 Γενικέ Ναύαρχε... 110 00:09:02,659 --> 00:09:05,896 ...τι θα γίνει αν πούμε στον ΟΗΕ, ότι δεν έχουμε πυρηνικά όπλα; 111 00:09:06,096 --> 00:09:07,617 Θ' αφήσουν τις κυρώσεις, και θα μπορούμε... 112 00:09:07,618 --> 00:09:09,633 ...να πουλάμε ελεύθερα τα δικαιώματα του πετρελαίου ... 113 00:09:09,833 --> 00:09:12,535 Θείε Ταμίρ, δεν θυμάσαι... 114 00:09:12,736 --> 00:09:16,139 ...αυτό που μ' έβαλε να υποσχεθώ ο πατέρας μου, στο νεκροκρέβατό του; 115 00:09:16,339 --> 00:09:20,010 Ποτέ να μην πουλήσουμε το πετρέλαιο της Γουαντία. 116 00:09:20,210 --> 00:09:24,481 Τότε ήταν που μου έδωσε την εξουσία, αντί για σένα, τον νόμιμο κληρονόμο. 117 00:09:24,681 --> 00:09:27,017 Το πήρες πολύ ψύχραιμα. 118 00:09:27,217 --> 00:09:30,287 Ας γυρίσουμε στο παλάτι. Το φινάλε της σειράς... 119 00:09:30,487 --> 00:09:34,257 ..."Νοικοκυρές σε Απόγνωση" του Σαχάμ Αφά Ελ Μετά Αλέκ, αρχίζουν. 120 00:09:34,457 --> 00:09:36,493 Έλα. 121 00:09:55,640 --> 00:09:57,675 Θάνατος στον Τύραννο! 122 00:10:07,685 --> 00:10:12,791 Μάλλον πρέπει να βρούμε ένα νέο σωσία. Επειδή αυτός εδώ... 123 00:10:12,991 --> 00:10:14,917 Δεν ξέρω αν μπορεί να γίνει καλά. 124 00:10:14,918 --> 00:10:17,228 Δεν πρόκειται να ανακάμψει, κύριε. Είναι νεκρός. 125 00:10:17,429 --> 00:10:20,129 Στείλε στη γυναίκα του μερικές σοκολάτες... 126 00:10:20,130 --> 00:10:23,430 ...σε ζελοφάν κουτί. 127 00:10:24,431 --> 00:10:28,131 Θα στείλουμε και μερικά αμύγδαλα στην γυναίκα σου. 128 00:10:28,132 --> 00:10:31,732 Σε σοκολατένια εκδοση φυσικά. 129 00:10:33,733 --> 00:10:37,733 Μαρους, νομίζω έπεσε ενα αμύγδαλο μέσα στο κεφάλι του. 130 00:10:37,734 --> 00:10:38,734 Μπορείς να το βγάλεις; 131 00:10:39,735 --> 00:10:42,635 Απλά δεν θέλω να στειλουμε το πτώμα του στην οικογενειά του.... 132 00:10:42,636 --> 00:10:48,236 με ένα αμύγδαλο στο κεφάλι του. Τότες θα πουν, τι κάνει ένα αμύγδαλο στο κεφάλι του; 133 00:10:51,537 --> 00:10:55,237 Καθάρισε το! Πως θα το φάω; 134 00:10:57,738 --> 00:10:58,738 Μην το φας! 135 00:10:58,739 --> 00:10:59,739 Μαρους. 136 00:11:00,640 --> 00:11:04,940 Ακου, όλα θα πάνε μια χαρά. Μην ανησυχείς για τίποτα. 137 00:11:05,629 --> 00:11:08,198 Κοίτα με στα μάτια όταν σου μιλάω. 138 00:11:08,398 --> 00:11:13,336 Είναι αγένεια να μην κοιτάς στα μάτια, αυτόν που σου μιλάει. 139 00:11:13,536 --> 00:11:17,207 Εντάξει, δεν πειράζει. Είχες μία δύσκολη μέρα. 140 00:11:25,248 --> 00:11:29,819 Πυροβολήσαμε λάθος άνθρωπο. Μπορώ να το διορθώσω. Έχω ένα νέο σχέδιο. 141 00:11:30,020 --> 00:11:35,025 Πρέπει να βρούμε νέο σωσία. Κάποιον που να μπορούμε να ελέγχουμε απόλυτα. 142 00:11:49,606 --> 00:11:52,275 Νομίζω ότι βρήκαμε αυτό που ψάχναμε. 143 00:12:00,011 --> 00:12:05,517 - Νομίζεις ότι αυτός ο τύπος μου μοιάζει; - Έχετε ένα πολύ μεγάλο αγρόκτημα. 144 00:12:05,717 --> 00:12:09,053 Σίγουρα θα έχετε πολλές χαρούμενες κατσίκες. 145 00:12:09,587 --> 00:12:12,624 Τι στο διάολο σημαίνει αυτό; 146 00:12:12,824 --> 00:12:18,196 Θείε Ταμίρ, αυτός είναι ηλίθιος. Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι μας κάνει; 147 00:12:18,396 --> 00:12:22,534 Να σας υπενθυμίσω ότι η μοναδική δουλειά του, είναι να πυροβοληθεί στο κεφάλι. 148 00:12:22,734 --> 00:12:26,271 Πολύ καλά. Ας το κάνουμε. Εντάξει; 149 00:12:26,471 --> 00:12:30,074 Κόψτε του τα νύχια, φτιάξτε του τα δόντια, καθαρίστε τον... 150 00:12:30,275 --> 00:12:32,443 ...και μικρύνετε το πέος. 151 00:12:35,680 --> 00:12:38,883 Μέγκαν, Μέγκαν! 152 00:12:39,083 --> 00:12:41,319 Τώρα, έχεις έρπη. 153 00:12:43,188 --> 00:12:47,826 - Μέγκαν, αξίζεις κάθε σεντ. - Είσαι φοβερά σέξι. 154 00:12:48,026 --> 00:12:52,070 - Είναι έτοιμη η τσάντα μου; - Ναι, αλλά θέλεις να μείνεις τη νύχτα; 155 00:12:52,071 --> 00:12:55,533 - Ξέρεις, να κάνουμε αγκαλίτσες. - Ο χρόνος σας έχει λήξει. 156 00:12:55,733 --> 00:12:57,902 Περιμένω τον Ιταλό πρωθυπουργό, αύριο. 157 00:12:58,102 --> 00:13:01,806 - Εντάξει. Μαρούς, δώσε την τσάντα. - Σας ευχαριστώ. 158 00:13:02,006 --> 00:13:05,276 Ελπίζω να είναι όλα μέσα, όπως ζήτησε ο μάνατζέρ σου. 159 00:13:05,476 --> 00:13:07,400 Η Κέιτ Πέρι είπε ότι πήρε ένα διαμαντένιο Rolex. 160 00:13:07,401 --> 00:13:10,815 Επειδή με άφησε να κάνω Αλαντίν στο πρόσωπό της. 161 00:13:14,419 --> 00:13:16,955 - Σίγουρα δεν θες να μείνεις για αγκαλίτσες; - Όχι. 162 00:13:17,155 --> 00:13:20,492 Σε παρακαλώ, θέλω πραγματικά να αγκαλιάσω κάποιον. 163 00:14:22,687 --> 00:14:23,800 Στην έκτακτη επικαιρότητα τώρα... 164 00:14:23,801 --> 00:14:26,191 Πριν από λίγο το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ αποφάσισε... 165 00:14:26,391 --> 00:14:29,194 ...να εξουσιοδοτήσει το ΝΑΤΟ, να κάνει αεροπορικές επιδρομές στη Γουαντία... 166 00:14:29,394 --> 00:14:32,367 ...εκτός κι αν ο Ναύαρχος Στρατηγός Αλαντίν συμφωνήσει να απευθυνθεί... 167 00:14:32,368 --> 00:14:33,565 ...προσωπικά στα Ηνωμένα Έθνη. 168 00:14:33,765 --> 00:14:38,436 Τώρα όλος ο κόσμος περιμένει, τι θα κάνει ο Αλαντίν στη συνέχεια. 169 00:14:49,714 --> 00:14:51,816 Καλά πας, συνέχισε! 170 00:14:52,016 --> 00:14:55,687 Έχεις κερδίσει ένα γιλέκο αυτοκτονίας. 171 00:14:56,921 --> 00:15:00,525 Όχι, όχι. Βαρετό. 172 00:15:01,800 --> 00:15:04,600 Μόλις έλαβα αυτά τα νέα. 173 00:15:04,796 --> 00:15:06,900 Καλώς ήρθατε στους Ολυμπιακούς Αγώνες του Μονάχου. 174 00:15:07,200 --> 00:15:09,767 Γεια σας. 175 00:15:11,569 --> 00:15:15,900 Ανώτατε Ηγέτη, ο ΟΗΕ απαιτεί να απαντήσετε στις ανησυχίες τους... 176 00:15:15,901 --> 00:15:17,300 ...για το πυρηνικό σας πρόγραμμα... 177 00:15:17,342 --> 00:15:21,179 ...αλλιώς θα προβούν σε στρατιωτικές ενέργειες εναντίον μας. 178 00:15:21,066 --> 00:15:24,675 Κάλεσε τους στρατηγούς. Θα 'ρθω κι εγώ μόλις βγάλω την πίστα. 179 00:15:38,580 --> 00:15:42,580 Οι γκάνγκστερ στον ΟΗΕ με θέλουν για να με αντιμετώπισουν. 180 00:15:42,881 --> 00:15:46,881 Ωραία! Θα με αντιμετωπίσουν όπως δεν με έχουν αντιμετωπίσει ποτέ πριν. 181 00:15:46,882 --> 00:15:47,882 Πόσο χρόνο μου έχουν παραχωρήσει; 182 00:15:48,583 --> 00:15:49,583 7 λεπτά, Κύριε! 183 00:15:50,084 --> 00:15:53,084 Θα τους μιλήσω για 14 ώρες! 184 00:15:53,085 --> 00:15:55,985 Και 3 από αυτές θα είναι αμετάφραστες. 185 00:15:56,294 --> 00:16:00,382 Κυριολεκτικά στα μωρουδίστικα. 186 00:16:01,290 --> 00:16:04,232 Οκ, να το προβάρουμε. 187 00:16:04,267 --> 00:16:05,886 Εσύ, έλα θα έχει πλάκα. 188 00:16:05,887 --> 00:16:09,687 Λοιπόν, Γενικέ Γραμματέα, οι στρατιώτες σου θα κλαίνε ... 189 00:16:10,788 --> 00:16:13,888 Συγγνώμη, αυτό δεν ήταν δικό μου λάθος. 190 00:16:13,889 --> 00:16:16,404 Εννοώ ότι κάποιος γύρισε την ασφάλεια, 191 00:16:16,493 --> 00:16:19,173 απ' τη θέση Αλαντίν στη θέση Αλαντίν. 192 00:16:19,253 --> 00:16:20,990 Αυτο΄το όπλο είναι οκ τώρα... 193 00:16:22,391 --> 00:16:24,191 Όλα θα πάνε καλά. Βάλε λίγο πάγο μόνο. 194 00:16:24,192 --> 00:16:27,092 Βάλε πάγο! Μου το υπόσχεσαι; 195 00:16:27,787 --> 00:16:31,178 Ταμίρ! Φουσκώστε το μαξιλαράκι για το λαιμό μου, 196 00:16:31,250 --> 00:16:39,243 και πάρτε τα Μέτρια-sudoku μου! Φεύγουμε για Αμερική! 197 00:17:04,783 --> 00:17:10,355 Αμερική. Η γενέτειρα του Έιντζ! 198 00:17:10,356 --> 00:17:12,900 Ξενοδοχείο Λάνκαστερ 199 00:17:13,024 --> 00:17:17,329 Ανώτατε Ηγέτη, πήρα το θάρρος να να προσλάβουν επιπλέον ασφάλεια. 200 00:17:17,529 --> 00:17:20,165 - Αυτός είναι ο κ. Κλέιτον. - Γενικέ Ναύαρχε... 201 00:17:20,365 --> 00:17:23,501 - Θα σας προστατεύω όλο το 24ωρο. - Εντάξει. 202 00:17:23,702 --> 00:17:28,073 Ωστόσο, πρέπει να πω ότι μισώ τους Άραβες. 203 00:17:28,273 --> 00:17:32,844 - Δεν πειράζει, εγώ δεν είμαι Άραβας. - Όλοι Άραβες μου φαίνεστε. 204 00:17:33,044 --> 00:17:38,383 Οι μαύροι, οι εβραίοι και αυτά τα μπλε πουσταριά στην ταινία Άβαταρ. 205 00:17:39,518 --> 00:17:43,622 Στην πραγματικότητα, οποιοσδήποτε εκτός Αμερικής είναι πρακτικά Άραβας. 206 00:17:43,822 --> 00:17:48,093 Όσο είστε εδώ, σας προτείνουμε να επισκεφθείτε το Εμπάιερ Στέιτ Μπίλντινγκ... 207 00:17:48,293 --> 00:17:52,631 ...πριν εσείς ή κάποιος άλλος σαν κι εσάς το καταστρέψει. 208 00:17:52,616 --> 00:17:56,072 Αν θέλετε να παρακολουθήσετε κάποια παράσταση του Μπρόντγουει... 209 00:17:56,127 --> 00:17:58,151 και δε σας πειράζουν τα πούστικα, 210 00:17:58,208 --> 00:18:01,337 σας συστήνω ανεπιφύλακτα το "Μπίλυ Έλιοτ" 211 00:18:01,385 --> 00:18:06,314 - Μ' αρέσει ο τύπος, πάρα τις ελεύθερες ιδέες του. - Ευχαριστώ κύριε. 212 00:18:10,328 --> 00:18:14,337 Ανώτατε Ηγέτη, η σουίτα ανακαινίστηκε σύμφωνα με τις οδηγίες σας. 213 00:18:19,342 --> 00:18:23,713 20$ την ημέρα για χρήση του Ίντερνετ; Τι στο διάολο! 214 00:18:23,913 --> 00:18:28,084 Και κατηγορούν εμένα ότι είμαι διεθνής εγκληματίας; 215 00:18:29,018 --> 00:18:32,155 Προσπαθήστε να κοιμηθείτε λίγο. Αύριο είναι η μεγάλη η ομιλία σας. 216 00:18:32,355 --> 00:18:36,526 Μην αγγίξετε το μίνι μπαρ! Οι τιμές είναι φωτιά. 217 00:18:55,144 --> 00:18:57,547 Καλά ξυπνητούρια. 218 00:18:58,414 --> 00:19:02,385 - Ποιος είσαι; -Έχουμε ήδη γνωριστεί. 219 00:19:02,585 --> 00:19:04,754 - Γεια σου, Αλαντίν. - Κλέιτον; 220 00:19:05,069 --> 00:19:09,133 - Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι. - Κι εγώ χάρηκα που σε είδα. 221 00:19:09,954 --> 00:19:13,682 Κοίτα να δεις τι θα γίνει. Θα σε σκοτώσω και μετά θα κάψω το πτώμα σου. 222 00:19:14,183 --> 00:19:15,866 Μη, σε παρακαλώ. 223 00:19:15,935 --> 00:19:18,828 Αλλα πριν απο αυτό θέλω να σου κάνω μια ερώτηση. 224 00:19:18,829 --> 00:19:23,964 - Πήγες να δεις το "Μπίλυ Έλιοτ"; -Ναι. 225 00:19:24,044 --> 00:19:25,908 και;... 226 00:19:25,956 --> 00:19:29,139 Ήταν συγκινητικό και αληθοφανές. 227 00:19:29,267 --> 00:19:32,348 Μπράβο! Δεν είναι γαμάτο; 228 00:19:32,412 --> 00:19:34,340 Όντως. Τέλειο. 229 00:19:34,396 --> 00:19:36,700 Έχει ένα καλλιτέχνη μέσα του, 230 00:19:36,756 --> 00:19:40,588 αλλά ανήκει στην εργατική τάξη και δεν τον καταλαβαίνει κανείς. 231 00:19:40,668 --> 00:19:44,532 Είναι σαν.... Θα εκφραστώ μέσω του χορού μου. 232 00:19:44,596 --> 00:19:49,652 Και δεν του αρέσει η βία, αλλά τη διοχετεύει στο χορό του, 233 00:19:49,716 --> 00:19:51,525 να το δοκιμάσεις. 234 00:19:51,596 --> 00:19:55,044 Οκ. Στη δουλειά μας τώρα. Αρκετά το μπλα μπλα. 235 00:19:55,100 --> 00:19:56,972 Πληρώθηκα για να σε σκοτώσω. 236 00:19:57,028 --> 00:19:59,668 Αλλά θα σε βασανίσω τζάμπα. 237 00:20:03,097 --> 00:20:08,169 Σοβαρά μιλάς; Από πού τ' αγόρασες αυτά; Απ' το ιρανικό παζάρι; 238 00:20:08,369 --> 00:20:08,962 Ναι, ακριβώς. 239 00:20:08,963 --> 00:20:11,572 Ξέρω ότι δεν υπάρχει τίποτα πιο ενοχλητικό από ένα βασανιστήριο. 240 00:20:11,772 --> 00:20:14,175 - Αλλά, σε παρακαλώ, έλα τώρα. - Αυτά είναι φοβερά υλικά. 241 00:20:14,375 --> 00:20:18,713 Δεν είναι. Αυτά είναι του 1972. Ξύπνα. 242 00:20:19,547 --> 00:20:23,451 Δε θα μιλάς τόσο πολύ, μ' αυτό στον κώλο σου. 243 00:20:23,651 --> 00:20:25,172 Αυτή είναι ομπρέλα. Συμφωνώ ότι είναι... 244 00:20:25,173 --> 00:20:28,556 ...μια καλή συσκευή, αλλά πού είναι η προστασία απ' το πιτσίλισμα; 245 00:20:28,756 --> 00:20:31,251 Θα με σκοτώσεις, φορώντας το λευκό σου πουκάμισο. 246 00:20:31,252 --> 00:20:32,727 Δεν το έφεραν με προστατευτικό πιτσιλίσματος. 247 00:20:32,927 --> 00:20:37,398 - Θα λερωθεί το παντελόνι σου. - Βλέπω μια τρύπα από βίδα... 248 00:20:37,598 --> 00:20:41,202 ...αλλά δεν θα το πάρω. Εντάξει, εξυπνάκια. 249 00:20:41,402 --> 00:20:43,871 Τι λες γι' αυτό το κακό παιδί; 250 00:20:44,071 --> 00:20:46,093 Δεν είναι κακό. Πουτσοκλείδι του Κανταχάρ. 251 00:20:46,094 --> 00:20:47,441 Να που συνεννοούμαστε λοιπόν. 252 00:20:47,642 --> 00:20:51,846 Απαγορεύεται στην Σαουδική Αραβία, επειδή είναι πολύ ασφαλές. 253 00:20:52,046 --> 00:20:55,049 - Είναι εντελώς καταθλιπτικό. - Δείξε μου κάτι άλλο. 254 00:20:55,249 --> 00:20:58,756 Ειλικρινά, δεν θέλω να σου δείξω τίποτ' άλλο πια. 255 00:20:58,757 --> 00:21:00,555 Μην είσαι τέτοιος. 256 00:21:00,755 --> 00:21:04,250 - Δεν νομίζω ότι θέλεις να βασανιστείς. - Δε θέλω. 257 00:21:04,306 --> 00:21:07,993 - Έχασε την πλάκα του πια. - Αφού όλο κοπλιμέντα θες. 258 00:21:08,051 --> 00:21:11,499 Ή κοπλιμέντα λοιπόν ή την αλήθεια. Αποφάσισε. 259 00:21:11,538 --> 00:21:14,962 Θα το εκτιμούσα αν στήριζες λίγο τις επιλογές μου στα εργαλεία. 260 00:21:15,026 --> 00:21:17,386 Καλά, τι άλλο έχεις; Ορκίζομαι ότι θα μ' αρέσει. 261 00:21:17,458 --> 00:21:19,197 - Θα σε ενθαρρύνω - Εντάξει. 262 00:21:19,398 --> 00:21:24,169 - Αυτό θα σου βάλει φωτιά. - Η μάνικα της πυροσβεστικής Φαλούτζα. 263 00:21:24,369 --> 00:21:27,673 - Κάποιος έχει ένα φίλο απ' τη Συρία. - Είμαι πολύ υπερήφανος για αυτό. 264 00:21:27,873 --> 00:21:33,211 Υπάρχει ένα νέο μοντέλο. Έχω ένα που δουλεύει με Bluetooth. 265 00:21:34,412 --> 00:21:40,384 - Γάμα το! Τώρα θα το απολαύσω. - Μη! Σε παρακαλώ, όχι! 266 00:21:46,925 --> 00:21:49,995 Κανείς δεν θ' αναγνωρίσει το πτώμα χωρίς αυτό! 267 00:21:50,195 --> 00:21:53,765 Είναι η Ανώτατη γενειάδα! Θα καταραστείς. Μη, μη, μη! 268 00:21:53,965 --> 00:21:56,001 Εμπρός! Γιατί δεν καίγεται; 269 00:21:56,201 --> 00:22:00,939 Ανόητε. Καμιά επίγεια φωτιά δεν θα μπορούσε ποτέ... 270 00:22:01,439 --> 00:22:05,443 Οι φλόγες της δικαιοσύνης επιτέθηκαν στην αδικία! 271 00:22:13,785 --> 00:22:18,290 Θα γυρίσω για βοήθεια! Π.Κ. Πλάκα Κάνω! 272 00:22:22,794 --> 00:22:24,829 Η ομιλία μου. 273 00:22:26,431 --> 00:22:28,800 Αμερικανέ καταναλωτή της μεσαίας τάξης! 274 00:22:29,431 --> 00:22:32,576 Δεν έχω λεφτά μαζί μου, αν όμως μου δώσεις τα ρούχα σου 275 00:22:32,640 --> 00:22:36,641 θα κάνω μια γεναιόδωρη προσφορά στην Αλ-Κάϊντα εις το όνομά σου. 276 00:22:36,929 --> 00:22:40,507 ΗΝΩΜΕΝΑ ΕΘΝΗ 277 00:22:49,315 --> 00:22:53,520 Γεια σου. Είμαι ο ναύαρχος Αλαντίν. Ήρθα να μιλήσω στα Ηνωμένα Έθνη. 278 00:22:53,720 --> 00:22:56,956 - Κάνει πολύ ζέστη για τρελούς. - Πώς τολμάς; 279 00:22:57,157 --> 00:23:00,894 Άκου. Ο Ταμίρ θα έρθει αμέσως. Θα βρεις το μπελά σου. 280 00:23:01,094 --> 00:23:04,564 Νάτος. Ταμίρ! 281 00:23:12,438 --> 00:23:15,575 Ταμίρ, εσύ ήσουν, φίδι! 282 00:23:16,709 --> 00:23:20,313 Δεν είναι ο νόμιμος ηγέτης! Δεν είναι ο νόμιμος ηγέτης! 283 00:23:26,753 --> 00:23:29,422 Έκανες πρόβα στο λόγο που σου ετοίμασα. 284 00:23:29,622 --> 00:23:32,592 Μάλιστα, αλλά πότε θα έρθει ο Στρατηγός; 285 00:23:32,792 --> 00:23:36,696 - Δεν αισθάνεται καλά. - Μήπως έχει σκουληκάκια στο κωλιό του; 286 00:23:36,896 --> 00:23:38,095 Πολύ πιθανόν. 287 00:23:38,096 --> 00:23:40,066 Ο Ναύαρχος Στρατηγός Αλαντίν... 288 00:23:40,266 --> 00:23:42,869 ...ετοιμάζεται να μιλήσει στη Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ. 289 00:23:43,069 --> 00:23:46,105 Είναι μια ιστορική στιγμή. Πλησιάζει στο βάθρο... 290 00:23:46,306 --> 00:23:48,700 ...Και το προσπερνάει. 291 00:23:48,701 --> 00:23:51,711 Τι κάνει; Με κάνεις ρεζίλι! 292 00:23:51,911 --> 00:23:54,881 Ας μιλήσουμε με την Ντενίς, την ανταποκρίτριά μας στον ΟΗΕ. 293 00:23:54,882 --> 00:23:56,416 Τι συμπέρασμα βγάζεις από αυτό; 294 00:23:56,616 --> 00:23:58,700 Αυτό που έχω να πω, είναι ότι έχει τραβήξει την προσοχή τους. 295 00:23:58,701 --> 00:24:01,020 Όλα τα μάτια σ' αυτό το δωμάτιο, έχουν πέσει πάνω του. 296 00:24:01,221 --> 00:24:03,957 Και επιστρέφει στο βάθρο. 297 00:24:04,157 --> 00:24:07,594 Και πέφτει από τη σκηνή. Τι καταλαβαίνεις απ' αυτό, Ντενίς; 298 00:24:07,794 --> 00:24:12,866 Είναι ξεκάθαρο ότι σημαίνει, πως ο ΟΗΕ πρέπει να πέσει πριν απ' αυτόν. 299 00:24:13,066 --> 00:24:18,500 Πίνει νερό απευθείας απ' την κανάτα, αν και το ποτήρι πρέπει να είναι εκεί. 300 00:24:18,501 --> 00:24:19,501 Τι σημαίνει αυτό; 301 00:24:19,502 --> 00:24:23,643 Και πάλι προσπαθεί να πει: "Δεν θα παίξω με τους κανόνες σας". 302 00:24:23,843 --> 00:24:29,516 - Φαίνεται να είναι μια κανάτα με ούρα. - Πιστεύω ότι κατούρησε μέσα στην κανάτα. 303 00:24:30,183 --> 00:24:34,053 - Τώρα φαίνεται να πίνει τα... - Πίνει τα ούρα του. 304 00:24:35,155 --> 00:24:40,059 Τώρα το επιβάλλει στην Ισραηλινή αντιπροσωπεία, στον πρέσβη... 305 00:24:40,260 --> 00:24:43,997 Εκτοξεύει τα ούρα του στην Ισραηλινή αντιπροσωπεία. 306 00:24:44,230 --> 00:24:46,266 Μπράβο, αυτό είναι καλό. 307 00:24:47,233 --> 00:24:49,435 Τώρα επιστρέφει στο βάθρο. 308 00:24:49,636 --> 00:24:54,641 Έχουν γίνει πολλά για τις εχθροπραξίες μεταξύ των χωρών μας. 309 00:24:54,841 --> 00:25:00,814 Με τη βοήθεια του ΟΗΕ θα φτιάξω ένα νέο Σύνταγμα στη Γουαντία... 310 00:25:01,014 --> 00:25:06,119 ...και θα το υπογράψω σε πέντε ημέρες την Ημέρα Ανεξαρτησίας της Γουαντία. 311 00:25:06,319 --> 00:25:09,255 - Όχι, όχι! - Το νέο αυτό Σύνταγμα... 312 00:25:09,455 --> 00:25:12,192 - θα βάλει ένα τέλος στη δικτατορία. - Όχι! 313 00:25:12,392 --> 00:25:18,364 Θα μετατρέψει τη Γουαντία σε δημοκρατία. 314 00:25:20,400 --> 00:25:23,636 Όχι! Δημοκρατία ποτέ! 315 00:25:23,837 --> 00:25:25,872 Ποτέ! 316 00:25:26,339 --> 00:25:29,742 Ο λαός της Γουαντία θέλει να καταπιέζεται! 317 00:25:30,210 --> 00:25:33,546 Δικτατορία για πάντα! 318 00:25:40,119 --> 00:25:42,655 Έλα μαζί μου! 319 00:25:42,856 --> 00:25:44,891 Γρήγορα! 320 00:25:48,728 --> 00:25:52,999 Ένα πρόσωπο, πρόσωπο, μαύρο πρόσωπο. 321 00:25:53,199 --> 00:25:56,870 Ο σωσίας που βρήκες είναι καλός. Σχεδόν τόσο βλάκας όσο ο πραγματικός. 322 00:25:57,070 --> 00:25:59,806 Η Γουαντία θα γίνει λοιπόν δημοκρατία. 323 00:26:00,006 --> 00:26:02,876 Και η Κίνα είναι δημοκρατία. 324 00:26:03,743 --> 00:26:07,914 Μόλις υπογραφεί το Σύνταγμα, θα πουλήσω τα δικαιώματα πετρελαίου της Γουαντία. 325 00:26:08,114 --> 00:26:11,484 Η Γκάζπρομ θα μπορεί να ελέγχει τις νότιες πετρελαιοπηγές της Γουαντία. 326 00:26:11,684 --> 00:26:15,255 Η BP θα ελέγχει τις βόρειες. Η Έξον θα έχει τα υπεράκτια δικαιώματα. 327 00:26:15,455 --> 00:26:17,967 Δεν θα χρησιμοποιείτε τις πλατφόρμες της BP. 328 00:26:17,968 --> 00:26:21,261 Κι εσείς, η Πετρο-Τσάινα θα έχετε την εκμίσθωση ενός μέρους των αποθεμάτων. 329 00:26:21,461 --> 00:26:24,816 Μερικά από αυτά τα αποθέματα, είναι σε κατοικημένες περιοχές. 330 00:26:24,817 --> 00:26:26,799 Τότε θα τις εκκενώσω. 331 00:26:27,000 --> 00:26:30,036 Αφού πρώτα μου πληρώσετε 30% για την προμήθεια, φυσικά. 332 00:26:30,236 --> 00:26:32,272 Κύριοι... 333 00:26:33,106 --> 00:26:37,510 Θα βγάλεις δισεκατομμύρια. Τι θα τα κάνεις τόσα χρήματα; 334 00:26:37,710 --> 00:26:41,881 Θα αγοράσω σπίτι στη λίμνη Κόμο, δίπλα στο Τζορτζ Κλούνεϊ. 335 00:26:42,081 --> 00:26:45,752 Μου αρέσει ο Τζορτζ Κλούνεϊ. Είναι σταρ της παλιάς σχολής. 336 00:26:45,952 --> 00:26:51,157 - Είναι γκέι και κάνει πίπες; - Αυτά είναι απλώς φήμες. 337 00:26:51,357 --> 00:26:52,400 Είσαι ομοφυλόφιλος; 338 00:26:52,401 --> 00:26:56,763 Όχι, είναι θέμα εξουσίας. Για μένα όλοι έχουν μια τιμή. 339 00:26:56,963 --> 00:27:01,634 Ο Τόμι Λι Τζόουνς με άφησε να του το πιάσω για 200.000 δολάρια. 340 00:27:06,906 --> 00:27:09,642 Ήταν τόσο τρελό! 341 00:27:09,843 --> 00:27:14,147 - Είναι τιμή μου να σε βοηθήσω. - Επιτέλους, κάποιος που μου ξέρει. 342 00:27:14,347 --> 00:27:20,220 Φυσικά! Είσαι ο μόνος που τα 'βαλε εναντίον αυτού του καριόλη του Αλαντίν. 343 00:27:20,420 --> 00:27:24,123 - Είσαι πολύ γενναίος. Με λένε Ζόι. - Δεν με νοιάζει. 344 00:27:24,324 --> 00:27:28,661 - Πώς σε λένε; - Με λένε Αλα...Σαν. 345 00:27:28,862 --> 00:27:30,864 - Άλισον; - Ακριβώς. Άλισον. 346 00:27:31,064 --> 00:27:33,166 Ποιο είναι το επώνυμό σου; 347 00:27:35,969 --> 00:27:38,037 Μπέργκερς. 348 00:27:38,271 --> 00:27:41,941 Χαίρω πολύ, Άλισον Μπέργκερς. Ξέρεις, εγώ ... 349 00:27:42,142 --> 00:27:46,279 Άλισον, παίρνεις σε παρακαλώ τα χέρια σου, απ' το στήθος μου; 350 00:27:46,479 --> 00:27:49,315 Στήθη είναι αυτά; Νόμιζα πως ήσουν αγόρι. 351 00:27:52,185 --> 00:27:55,855 - Πού με πας; - Στο Μπρούκλιν. 352 00:28:03,863 --> 00:28:07,767 Αυτό είναι το κατάστημά μου. Το "Free Earth Collective". 353 00:28:07,967 --> 00:28:10,503 Είμαστε ένας χορτοφαγικός, φεμινιστικός, μη κερδοσκοπικός συνεταιρισμός... 354 00:28:10,703 --> 00:28:16,376 ...και λειτουργούμε με ανθρώπους από όλες τις ράτσες, ανεξαρτήτου φύλου. 355 00:28:16,876 --> 00:28:21,347 Έχουμε μια καθαρή δημοκρατία, όπως θα γίνει και στην Γουαντία. 356 00:28:21,548 --> 00:28:23,237 Φέρε μου ρούχα, αντράκι. 357 00:28:23,238 --> 00:28:26,486 Υπάρχουν μερικά στην τουαλέτα για τις λεσβίες, εκεί. 358 00:28:26,686 --> 00:28:28,822 Εντάξει. 359 00:28:29,022 --> 00:28:30,800 Άλισον, είμαστε το μοναδικό κατάστημα... 360 00:28:30,801 --> 00:28:33,693 ...στη Νέα Υόρκη, εκτός από αυτό το φασιστικό εμπορικό κέντρο... 361 00:28:33,893 --> 00:28:36,095 ...που πουλάμε φρούτα της εθνικότητάς σου, μαφρούμ. 362 00:28:36,296 --> 00:28:40,366 Ξέρω ότι τα τρως πολύ. Ελπίζω να μην προσβάλω... 363 00:28:40,567 --> 00:28:43,336 ...τις συνήθειές σου, γιατί δεν είμαι ρατσίστρια. 364 00:28:43,536 --> 00:28:46,172 Δεν είχα λευκό αγόρι από το γυμνάσιο και μετά. 365 00:28:46,372 --> 00:28:49,342 Οι σκουρόχρωμες ράτσες είναι λιγότερο χυμώδεις. 366 00:28:49,542 --> 00:28:53,713 - Αυτό είναι κάπως προσβλητικό. - Σ' ευχαριστώ. 367 00:28:54,614 --> 00:28:59,352 Τέλος πάντως, άσε με να σε ξεναγήσω. Υπάρχει ένας υπέροχος βιολογικός κήπος... 368 00:28:59,552 --> 00:29:02,422 Βαρετό! Πουλάτε τουφέκια; 369 00:29:02,622 --> 00:29:05,525 Περίμενε, το 'πιασα. Είναι κάποιο αστείο, σωστά; 370 00:29:05,526 --> 00:29:08,500 Παρακολούθησα κάποτε ένα φεμινιστικό μάθημα κλόουν. 371 00:29:08,595 --> 00:29:12,298 - Βοήθεια, βοήθεια, κόλλησα στο ταβάνι! - Τι διάολο; 372 00:29:12,499 --> 00:29:14,862 - Δεν ήμουν και η καλύτερη μαθήτρια, αλλά... 373 00:29:14,903 --> 00:29:17,946 έχουμε ένα κέντρο ευεξίας στο υπόγειο 374 00:29:18,002 --> 00:29:20,018 όπου ξεγεννάμε γυναίκες στο νερό σε μπανιέρα. 375 00:29:20,066 --> 00:29:21,730 Έχεις δει ποτέ γέννα σε μπανιέρα; 376 00:29:21,779 --> 00:29:23,858 Όχι γέννα, αλλά φονικό σίγουρα. 377 00:29:23,914 --> 00:29:25,938 Ουάου. Και ήταν συγκινητικό; 378 00:29:25,994 --> 00:29:27,738 Μπα, σχεδόν καθόλου κινητικό! 379 00:29:27,786 --> 00:29:30,851 Λίγο πάλη, δυο τρεις φουσκάλες και μετά ένα μεγάλο μπλουμ 380 00:29:30,898 --> 00:29:33,330 και το πορτοφόλι βγήκε στην επιφάνεια. 381 00:29:33,378 --> 00:29:35,070 - Φαίνεσαι μορφωμένη. 382 00:29:35,169 --> 00:29:36,545 Ναι. Σπούδασα στο Έμχαρστ. 383 00:29:36,546 --> 00:29:38,806 Μου αρέσει, να πηγαίνουν οι γυναίκες σχολείο. 384 00:29:39,006 --> 00:29:42,210 Είναι σαν να βλέπεις μαϊμού σε πατίνια. 385 00:29:42,410 --> 00:29:45,980 Δεν σημαίνει τίποτα γι' αυτές, αλλά είναι χαριτωμένο για μας. 386 00:29:46,180 --> 00:29:51,486 Εντάξει. Άλισον, θα μας άρεσε να δουλέψεις εδώ, αν θέλεις. 387 00:29:51,686 --> 00:29:55,056 Όλο το προσωπικό μας είναι πολιτικοί πρόσφυγες, όπως κι εσύ. 388 00:29:55,256 --> 00:29:58,326 Είναι η Χάνα, εκεί, απ' το Ελ Σαλβαδόρ. 389 00:29:58,526 --> 00:30:02,697 Είναι ένα πραγματικά χρήσιμο μέλος της ομάδας μας. 390 00:30:02,897 --> 00:30:06,868 Χρήσιμη για τι; Για κρεμάστρα; 391 00:30:07,068 --> 00:30:09,804 - Έλα, τώρα! - Άλισον, αυτό δεν είναι αστείο. 392 00:30:10,004 --> 00:30:12,273 Πίσω στη δουλειά, Κάπταιν Χουκ! 393 00:30:12,473 --> 00:30:14,709 - Κάπτεν Χουκ! Είναι αστείο. - Όχι, δεν είναι. 394 00:30:14,909 --> 00:30:16,978 - Ποιος είναι αυτός; - Είναι ο Τζόζεφ. 395 00:30:17,178 --> 00:30:19,714 Κατάγεται από μια φυλή του Σουδάν, δεν έχει ιδέα από χρήματα. 396 00:30:19,914 --> 00:30:22,483 Όλο το χωριό του λεηλατήθηκε. 397 00:30:22,683 --> 00:30:23,988 Υποσαχάριε Αφρικανέ... 398 00:30:23,989 --> 00:30:28,423 ...μπορείς να μου βρεις 100 στρατιώτες παιδιά, μέχρι τις 5μ.μ; 399 00:30:28,623 --> 00:30:31,626 - Όχι. - Εντάξει. Τάιμ Άουτ. 400 00:30:32,527 --> 00:30:35,554 Ξύρισε τις μασχάλες σου! Δεν τολμώ να σκεφτώ... 401 00:30:35,555 --> 00:30:37,331 ...τι είδους ζούγκλα έχεις στη Μαλάια σου(εβραϊκή πίτα). 402 00:30:37,532 --> 00:30:39,500 Αυτό είναι πολύ άσεμνο! 403 00:30:39,501 --> 00:30:42,603 Δε θα μου πεις εσύ τι θα λέω και τι δε θα λέω, αγοράκι μου. 404 00:30:42,804 --> 00:30:45,873 - Πάρε το δάχτυλό σου από εδώ. - Δεν πρόκειται να πάρω το δάχτυλό μου... 405 00:30:46,074 --> 00:30:48,743 ...γιατί τώρα έχω δύο δάχτυλα. 406 00:30:48,943 --> 00:30:52,580 Αν δεν σταματήσεις να μιλάς έτσι, δεν μπορείς να δουλέψεις εδώ. 407 00:30:52,780 --> 00:30:55,116 Εντάξει. Υπόσχομαι. 408 00:30:57,418 --> 00:31:00,755 Σε ξεγέλασα, λύκαινα! 409 00:31:01,355 --> 00:31:04,759 Τζάστιν Μπίμπερ, σωσία Τσάμπι! 410 00:31:06,227 --> 00:31:09,097 Χέρι(Τριχωτέ) Πότερ! 411 00:31:13,735 --> 00:31:16,137 Βρέθηκε πτώμα σε πυρκαγιά στην αποθήκη Κουίνς 412 00:31:16,337 --> 00:31:18,806 Αντίο, παλιόφιλε. 413 00:31:24,512 --> 00:31:26,800 Πότε θα αναρρώσει ο Ανώτατος Ηγέτης; 414 00:31:26,801 --> 00:31:28,516 Σε λίγο. Αναπαύεται στο υπνοδωμάτιό του. 415 00:31:28,716 --> 00:31:32,053 Και δεν πρέπει να τον ενοχλήσει κανείς. 416 00:31:32,253 --> 00:31:34,322 Ώρα για ύπνο. 417 00:31:37,692 --> 00:31:41,696 Το να είσαι ο Αλαντιν έχει και τα προνόμιά του, σωστά; 418 00:31:44,332 --> 00:31:46,667 Σου 'πεσε η ζώνη. 419 00:32:01,749 --> 00:32:05,219 - Τι κάνεις; - Προσπάθησε να με αρμέξει. 420 00:32:05,887 --> 00:32:08,289 Όχι, προσπαθούν να σε ευχαριστήσουν. 421 00:32:08,290 --> 00:32:11,626 Άσε τα κορίτσια χρησιμοποιήσουν τις τεχνικές τους. 422 00:32:22,070 --> 00:32:24,472 Ανώτατε Ηγέτη, τα κορίτσια! 423 00:32:24,672 --> 00:32:28,242 Κορίτσια, γδυθείτε. 424 00:32:53,432 --> 00:32:56,935 Αφήστε με να μπω! Έχω κλείσει 85 δωμάτια σ' αυτό το ξενοδοχείο! 425 00:32:57,135 --> 00:33:00,806 Είμαι ο Ναύαρχος, Στρατηγός Αλαντίν! Έχασα τη γενειάδα μου! 426 00:33:01,006 --> 00:33:03,075 - Αν δεν έχεις πάσο δεν περνάς - Μένω εδώ. 427 00:33:03,275 --> 00:33:06,645 Πληρώνω 20 δολάρια για το γαμημένο το Ίντερνετ. 428 00:33:06,845 --> 00:33:09,748 Πόσα χρεώνεις για μια δολοφονία; 429 00:33:29,649 --> 00:33:31,949 Γιατί μου συμβαίνουν αυτά; 430 00:33:31,950 --> 00:33:36,350 Το μόνο που έκανα ήταν να κλέβω τον πλούτο της χώρας μου.... 431 00:33:36,351 --> 00:33:39,551 και να εκτελούν όποιον δεν συμφωνεί μαζί μου. 432 00:33:40,052 --> 00:33:43,052 και πολλούς που συμφωνούσαν. Γιατί σε μένα; 433 00:33:43,628 --> 00:33:46,452 Γιατί τυχαίνουν πάντα στα καλά παιδιά; 434 00:33:54,045 --> 00:33:56,080 Ναντάλ; 435 00:34:08,993 --> 00:34:11,329 Σταθμός Μάρσι Μικρή Γουαντία 436 00:34:41,726 --> 00:34:44,428 Καλώς ήρθες στο εστιατόριο "Θάνατος στον Αλαντίν". 437 00:34:44,629 --> 00:34:47,665 Μισό λεπτό. Φαίνεσαι πολύ γνωστός. 438 00:34:47,865 --> 00:34:49,900 Σε ξέρω; 439 00:34:54,205 --> 00:34:55,732 Συγνώμη, Ανώτατε Ηγέτη. 440 00:34:55,733 --> 00:34:58,909 Μην ανησυχείς. Το μισό λάθος είναι δικό μου. 441 00:35:00,411 --> 00:35:03,114 Όχι, όχι! Ανώτατε Ηγέτη! 442 00:35:03,314 --> 00:35:07,251 - Σίγουρα όχι. Πρέπει να φύγω. - Όχι. Σε παρακαλώ μείνε. 443 00:35:07,451 --> 00:35:12,289 Αν μισείς τον Αλαντίν και σ' αρέσει το καλό φαγητό, αυτό είναι το κατάλληλο μέρος. 444 00:35:27,071 --> 00:35:29,140 Απόλαυσέ το. 445 00:35:31,876 --> 00:35:33,911 Όχι! 446 00:35:48,693 --> 00:35:52,096 Κάθισε. Πώς σε λένε; 447 00:35:52,296 --> 00:35:54,132 Άλισον Μπέργκερς. 448 00:35:54,232 --> 00:35:57,635 Αυτό το επινόησες. Ποιο είναι το πραγματικό σου όνομα; 449 00:36:01,005 --> 00:36:03,441 - Λέιντις. - Λέιντις τι; 450 00:36:03,641 --> 00:36:06,511 Λέιντις Γουός Ρουμ. 451 00:36:06,811 --> 00:36:08,846 Τουαλέτα γυναικών 452 00:36:09,447 --> 00:36:12,450 Δηλαδή λέγεσαι σαν την τουαλέτα γυναικών, Ladies Washroοm; 453 00:36:12,650 --> 00:36:15,520 Κι αυτό το επινόησες. Ποιο είναι το πραγματικό σου όνομα; 454 00:36:15,720 --> 00:36:19,557 Μ' ενδιαφέρει. Όλους μας ενδιαφέρει. 455 00:36:22,593 --> 00:36:25,563 - Ιμπλόις ( Υπάλληλοι). - Ιμπλόις, τι; 456 00:36:25,763 --> 00:36:28,366 Ιμπλόις Μαστ-Γουόσχαντς. (Οι υπάλληλοι πρέπει να πλύνουν τα χέρια τους) 457 00:36:28,566 --> 00:36:30,835 Οι υπάλληλοι πρέπει να πλένουν τα χέρια τους, πριν γυρίσουν στη δουλειά 458 00:36:31,035 --> 00:36:33,604 Και αυτό το όνομα το επινόησες εσύ. 459 00:36:36,040 --> 00:36:38,876 Ποιο είναι το πραγματικό σου όνομα; 460 00:36:39,077 --> 00:36:41,612 - Μαξ. - Μαξ, τι; 461 00:36:41,813 --> 00:36:45,149 Ιμούμ Οκουπάντ Άντερ 120. 462 00:36:45,350 --> 00:36:48,019 Μέγιστος αριθμός προσωπικού 120 άτομα 463 00:36:48,219 --> 00:36:50,655 Υπάρχει νούμερο στο όνομά σου; 464 00:36:50,855 --> 00:36:55,860 - Ποιος είσαι, υποστηρικτής του Αλαντίν; - Όχι, όχι, δεν... 465 00:36:57,028 --> 00:37:00,298 Είναι ο Αλαντίν, χωρίς γενειάδα! 466 00:37:02,900 --> 00:37:05,570 Κλειδώστε την πόρτα! 467 00:37:06,237 --> 00:37:09,607 Περιμένετε, μισό λεπτό! Εδώ είσαι, ξάδελφε; 468 00:37:09,807 --> 00:37:12,100 Αυτός είναι ο ξάδελφός μου. Βλέπω ότι γνωριστήκατε. 469 00:37:12,101 --> 00:37:14,727 Είναι πολύ απλός και καθυστερημένος. Συγνώμη. 470 00:37:14,728 --> 00:37:17,949 Κάθισε. 471 00:37:18,149 --> 00:37:19,300 Κάθισε κάτω, ξάδελφε. 472 00:37:19,301 --> 00:37:22,600 Ζητώ συγνώμη. Με συγχωρείτε. 473 00:37:22,720 --> 00:37:26,057 Τι κάνεις εδώ; Τι έπαθαν τα γένια σου; 474 00:37:26,257 --> 00:37:31,295 Με αντικατέστησαν με ένα σωσία, εντελώς ηλίθιο. Πώς και είσαι ζωντανός; 475 00:37:31,496 --> 00:37:34,065 Πώς και είμαι... Μισό λεπτό. Δεν ξέρεις; 476 00:37:34,265 --> 00:37:34,769 Όχι. 477 00:37:34,770 --> 00:37:38,636 Όσους έστειλες για εκτέλεση, είναι ζωντανοί. 478 00:37:38,836 --> 00:37:43,541 Όλοι μένουμε εδώ, στη μικρή Γουαντία. Ο εκτελεστής είναι μέλος της αντίστασης. 479 00:37:43,741 --> 00:37:48,813 - θες να πεις, ότι δεν εκτέλεσα ποτέ κανέναν; - Όχι. Ειλικρινά, κανέναν 480 00:37:50,214 --> 00:37:54,318 Ναντάλ, πρέπει να με βοηθήσεις να ανακτήσω πάλι την εξουσία. 481 00:37:54,519 --> 00:37:59,190 Τι; Όχι, γιατί να το κάνω; Έχω μια εξαιρετική δουλειά εδώ. 482 00:38:00,358 --> 00:38:02,393 Δηλαδή, τι κάνεις; 483 00:38:03,828 --> 00:38:07,465 Ως επί τι πλείστον καθαρίζω σπέρμα από τα λάπτοπς. 484 00:38:07,665 --> 00:38:10,401 Συγχαρητήρια. Ζεις το αμερικανικό όνειρο. 485 00:38:10,601 --> 00:38:13,538 Καλά, εντάξει. Θα σε βοηθήσω υπό έναν όρο. 486 00:38:13,738 --> 00:38:14,900 Πες μου. 487 00:38:14,901 --> 00:38:17,308 Θα είμαι επικεφαλής των πυρηνικών ερευνών. 488 00:38:17,508 --> 00:38:19,777 - Ώστε να ολοκληρώσω τη βόμβα μου. - Σύμφωνοι. 489 00:38:19,977 --> 00:38:22,580 Και κάτι ακόμα. 490 00:38:22,780 --> 00:38:25,083 Θα μ' αφήσεις να φτιάξω ένα στρογγυλό πυρηνικό όπλο. 491 00:38:25,283 --> 00:38:27,585 Ποτέ. Πρέπει να είναι μυτερό. 492 00:38:27,785 --> 00:38:30,621 Για μια στιγμή. Αυτός δεν είναι... 493 00:38:31,710 --> 00:38:34,758 Οκ, να συμβιβαστούμε. Ένα κωνικό. 494 00:38:34,830 --> 00:38:36,326 - Στρογγυλό. - Σε σχήμα βυζιού. 495 00:38:36,374 --> 00:38:38,278 - Στρογγυλό. - Εντάξει. 496 00:38:38,326 --> 00:38:42,101 - Οκ, σύμφωνοι. - Σύμφωνοι. 497 00:38:43,650 --> 00:38:47,616 Κυρίες και κύριοι δημοσιογράφοι, ο Ανώτατος Ηγέτης μας δεν επιθυμεί... 498 00:38:47,617 --> 00:38:51,000 ...να απαντήσει στις ερωτήσεις σας, καθώς αυτή τη στιγμή καταστρώνει... 499 00:38:51,001 --> 00:38:54,783 ...το νέο Σύνταγμα της Γουαντία, το οποίο θα υπογραφεί... 500 00:38:54,784 --> 00:38:58,681 ...στην αίθουσα συνδιαλέξεων του ξενοδοχείου Λανκάστερ, σε 3 ημέρες. 501 00:38:58,881 --> 00:39:00,703 Ευχαριστώ, δεν θα δεχτώ άλλες ερωτήσεις. 502 00:39:14,376 --> 00:39:17,000 Δεν υπάρχει τρόπος να πλησιάσουμε στο ξενοδοχείο 503 00:39:17,001 --> 00:39:19,130 ...χωρίς κάρτα εισόδου. Είναι γελοίο. 504 00:39:19,923 --> 00:39:21,764 - Περίμενε! - Τι κάνεις; 505 00:39:21,765 --> 00:39:23,902 Κρύβομαι από εκείνο το λεσβιακό χόμπιτ. 506 00:39:24,126 --> 00:39:25,390 Εκείνη τη γυναίκα; Την ξέρεις; 507 00:39:26,005 --> 00:39:28,600 Δε μπορώ να σας πω, πόσο μεγάλη τιμή είναι που μπορούμε... 508 00:39:28,601 --> 00:39:32,369 ...να αναλάβουμε όλο το κέτερινγκ γι' αυτή την υπογραφή. 509 00:39:32,370 --> 00:39:34,017 Μόλις μας πληρώσατε το νοίκι. 510 00:39:34,329 --> 00:39:35,894 Μου προσέφερε μια δουλειά. 511 00:39:36,468 --> 00:39:39,010 Το διανοείσαι; Εγώ, να δουλεύω; 512 00:39:39,536 --> 00:39:41,284 Φόρα αυτό το διακριτικό. 513 00:39:41,285 --> 00:39:43,200 Μόνο μ' αυτό θα μπορείς να περάσεις από την ασφάλεια. 514 00:39:43,201 --> 00:39:44,000 Εντάξει. 515 00:39:44,001 --> 00:39:44,927 Μισό λεπτό... 516 00:39:45,680 --> 00:39:48,118 Περίμενε! Η εταιρεία της έχει αναλάβει το κέτερινγκ αυτού του γεγονότος. 517 00:39:48,450 --> 00:39:50,878 Έχει κάρτα εισόδου. Αυτό είναι! 518 00:39:51,224 --> 00:39:52,535 Αυτό είναι το σχέδιο, εντάξει; 519 00:39:52,536 --> 00:39:54,840 Θα πάρεις τη δουλειά και θα δουλέψεις γι' αυτήν. 520 00:39:55,187 --> 00:39:57,200 Εγώ, θα σου βρω μια γενειάδα και ρούχα. 521 00:39:57,201 --> 00:39:58,525 Και ύστερα, την ημέρα της υπογραφής... 522 00:39:58,526 --> 00:40:01,380 ...θα μπεις στο ξενοδοχείο Λανκάστερ ως μέλος του προσωπικού της. 523 00:40:02,240 --> 00:40:04,020 Θα βρεις το σωσία, θα αλλάξετε θέσεις... 524 00:40:04,021 --> 00:40:06,750 ...και μετά θα σκίσεις το Σύνταγμα μπροστά σε όλο τον κόσμο. 525 00:40:06,871 --> 00:40:09,779 Εγώ; Να δουλέψω γι' αυτό το τριχωτό Τέρας; 526 00:40:27,400 --> 00:40:28,390 Κίμπερλι; 527 00:40:28,914 --> 00:40:30,992 - Ζόι. - Ποιός νοιάζεται; 528 00:40:31,900 --> 00:40:38,125 Ήρθα να ζητήσω συγνώμη για κάποια σχόλια που ίσως έκανα για... 529 00:40:38,445 --> 00:40:39,991 ...τον Κάπταιν Χουκ και τον μαυράκο. 530 00:40:42,208 --> 00:40:42,951 Θαυμάσια! 531 00:40:42,952 --> 00:40:45,480 Και δέχομαι τη δουλειά γενικού διευθυντή που μου προσφερες. 532 00:40:45,491 --> 00:40:47,907 Δε μπορείς να είσαι διευθυντής, γιατί εγώ είμαι η διευθύντρια. 533 00:40:47,908 --> 00:40:49,366 Μπορώ, αν σε σκοτώσω. 534 00:40:51,983 --> 00:40:56,159 - Νομίζω πως αρχίζω να σε πιάνω. - Σωστά, κι εγώ θα σε πιάσω. 535 00:40:57,300 --> 00:40:58,900 Τέλεια! Ας πιάσουμε δουλειά! 536 00:40:59,292 --> 00:41:00,564 Ναι, μισό λεπτό. 537 00:41:01,250 --> 00:41:03,299 Δικέ μου! Συγνώμη, σκουφάκια. 538 00:41:05,285 --> 00:41:07,806 Θέλω λίγη σαλάτα με κίνοα, σε παρακαλώ... 539 00:41:07,807 --> 00:41:10,540 ...με έξτρα τηγανητά φασόλια από πάνω αν μπορείς... 540 00:41:10,541 --> 00:41:13,100 ...και κάνε γρήγορα, αρχηγέ. Τσακ-Τσακ. 541 00:41:16,842 --> 00:41:17,700 Ο επόμενος! 542 00:41:20,400 --> 00:41:23,200 - Είναι κατειλημμένο! - Έξω, πρέπει να καθαρίσω! 543 00:41:23,460 --> 00:41:25,700 - Έλα, έξω, φύγε! - Είσαι τρελός! 544 00:41:26,232 --> 00:41:28,747 Άλισον, μπορείς να πετάξεις τα σκουπίδια; Ευχαριστώ. 545 00:41:36,253 --> 00:41:40,133 Κοίτα! Μια πελάτης άφησε φιλοδώρημα με κάποια... 546 00:41:40,189 --> 00:41:42,917 ...ξυραφάκια και κρέμα αποτρίχωσης. 547 00:41:42,981 --> 00:41:44,298 Θέλει να το χρησιμοποιήσει κανείς; 548 00:41:49,900 --> 00:41:51,051 Σταμάτα το αυτό. 549 00:41:51,565 --> 00:41:53,010 Γλείψ' τον, χαμένε! 550 00:41:59,820 --> 00:42:01,570 Καθαρίστε τον διάδρομο 4! 551 00:42:13,927 --> 00:42:15,270 Φιλαράκο! Το είδα αυτό. 552 00:42:15,471 --> 00:42:17,841 Ήταν μεγάλη ασέβεια προς τον ηγέτη σου. 553 00:42:18,110 --> 00:42:19,485 Ό,τι πεις, μεγάλε. Ποιός είσ' εσύ; 554 00:42:19,486 --> 00:42:21,290 Ο κολλητός του Οσάμα Μπιν Λάντεν; 555 00:42:21,810 --> 00:42:24,025 Όχι, δεν είναι κολλητός μου. 556 00:42:24,570 --> 00:42:28,756 Αν και μένει στον ξενώνα μου, από τότε που πυροβόλησαν το σωσία του πέρυσι. 557 00:42:30,050 --> 00:42:31,468 Και τώρα δε λέει να φύγει. 558 00:42:31,469 --> 00:42:33,900 Ξέρω γιατί είναι ο πιο μισητός άνθρωπος στον πλανήτη. 559 00:42:34,150 --> 00:42:36,187 Απλώς πήγαινε στο μπάνιο μετά απ' αυτόν. 560 00:42:36,460 --> 00:42:38,224 Πήγαινε στο μπάνιο μετά τον Οσάμα... 561 00:42:38,225 --> 00:42:41,270 ...και θα καταλάβεις το πραγματικό νόημα της τρομοκρατίας. 562 00:42:45,300 --> 00:42:48,350 Ναντάλ: Βρήκα τρόπο να μπούμε στο Λανκάστερ. 563 00:42:49,920 --> 00:42:53,600 Περιηγήσεις με ελικόπτερα. 564 00:42:59,900 --> 00:43:00,900 Να ποιο είναι το σχέδιο: 565 00:43:00,901 --> 00:43:02,640 Θα κάνουμε περιήγηση με το ελικόπτερο... 566 00:43:02,841 --> 00:43:05,500 ...και θα πετάξουμε πάνω απ' το Λανκάστερ για να εντοπίσουμε τις αδυναμίες του. 567 00:43:06,300 --> 00:43:09,767 Να θυμάσαι ότι είμαστε δύο συνηθισμένοι Αμερικανοί τουρίστες... 568 00:43:10,500 --> 00:43:12,104 ...που βλέπουμε τα αξιοθέατα. 569 00:43:12,850 --> 00:43:15,771 Μην ανησυχείς, κανείς δε θα υποψιαστεί τίποτα. Είναι σπουδαίο σχέδιο. 570 00:43:15,872 --> 00:43:17,593 Μην κάνεις τίποτα που θα κινήσει υποψίες. 571 00:43:17,594 --> 00:43:20,065 Μην ανησυχείς, είμαι ο καλύτερος ηθοποιός της Γουαντία. 572 00:43:20,410 --> 00:43:23,290 Δεν κερδίζεις 4 χρυσές σφαίρες της Γουαντία με το τίποτα. 573 00:43:23,291 --> 00:43:25,685 Τις κερδίζεις, επειδή τις έδωσες ο ίδιος στον εαυτό σου. 574 00:43:25,936 --> 00:43:28,807 Η ερμηνεία μου στο "Ο Αλαντίν Τζόουνς και ο Ναός του Χαμένου Θησαυρού"... 575 00:43:28,808 --> 00:43:29,900 ...ήταν εξαιρετική 576 00:43:29,901 --> 00:43:31,345 Εγώ δεν της δίνω τίποτα. 577 00:43:31,620 --> 00:43:33,580 Έχεις δει το "Έχετε μήνυμα βόμβας στον υπολογιστή σας;" 578 00:43:33,581 --> 00:43:34,818 Ναι, τις έχω δει όλες. 579 00:43:34,819 --> 00:43:36,220 Είναι όλες απαίσιες ταινίες. 580 00:43:36,421 --> 00:43:39,721 Άκουσέ με, εντάξει; Είσαι φρικτός ηθοποιός. 581 00:43:39,822 --> 00:43:44,280 Σε παρακαλώ, να κρατήσεις την ερμηνεία σου σε χαμηλούς τόνους. 582 00:43:44,628 --> 00:43:46,600 - Εντάξει, μπορείς να μου φέρεις ένα ρολόι; - Γιατί; 583 00:43:47,035 --> 00:43:48,797 Γιατί πιστεύω οτι ο τύπος μου θα φορούσε ρολόι. 584 00:43:48,798 --> 00:43:52,299 Όχι! Ο τύπος σου φοράει μια φόρμα με την Αμερικάνικη σημαία... 585 00:43:52,300 --> 00:43:54,297 - κι ένα σήμα Σερίφη. - Το θέλω το σήμα. 586 00:43:54,298 --> 00:43:57,031 Για ποιό λόγο; Είσαι ο Σερίφης της Αμερικάνικης Βλακούπολης. 587 00:43:58,100 --> 00:43:59,974 - Αυτό είναι αγένεια. - Άκου... 588 00:43:59,975 --> 00:44:04,662 Θα περπατήσουμε ως εκεί, κοίτα να φέρεσαι φυσιολογικά. 589 00:44:04,727 --> 00:44:06,926 - Κανένα πρόβλημα. - Πρέπει να πιάσει. 590 00:44:06,966 --> 00:44:08,175 Μην ανησυχείς, χαλάρωσε. 591 00:44:10,687 --> 00:44:12,182 Είσαι καλά; 592 00:44:12,223 --> 00:44:13,758 Αυτός που κάνω είναι κουτσός. 593 00:44:13,830 --> 00:44:18,335 (μιλάει με αγγλική ντοπιολαλιά) 594 00:44:18,367 --> 00:44:19,599 Άκουσέ με λίγο. 595 00:44:19,663 --> 00:44:20,863 Πρέπει να συγκεντρωθείς 596 00:44:20,919 --> 00:44:24,374 και να δώσεις μια ουσιαστική ερμηνεία 597 00:44:24,438 --> 00:44:25,640 - Καλώς. - Εντάξει. 598 00:44:25,688 --> 00:44:29,216 - Λοιπόν, μόλις πετάξουμε... - Μην το κάνεις αυτό με τα μάτια σου! 599 00:44:29,370 --> 00:44:30,999 Δε μπορείς να είσαι Κινέζος. 600 00:44:31,000 --> 00:44:32,574 Δεν είμαι Κινέζος, είμαι Κινεζο-Αμερικάνος! 601 00:44:32,575 --> 00:44:33,575 Ναι, αλλά δεν μπορείς να κρατάς τα μάτια σου! 602 00:44:33,576 --> 00:44:34,896 Κανείς δεν πρόκειται να πιστέψει οτι είσαι Κινεζο-Αμερικάνος... 603 00:44:34,897 --> 00:44:36,281 ...επειδή κρατάς τα μάτια σου έτσι! 604 00:44:36,282 --> 00:44:37,610 Είναι ρατσιστικό αυτό που κάνεις. 605 00:44:37,761 --> 00:44:39,684 Το ξέρεις ότι δεν μπορούν... 606 00:44:39,685 --> 00:44:41,523 ...να προφέρουν το "Ρο" το προφέρουν ως "Λάμδα"... 607 00:44:41,524 --> 00:44:43,462 Ξέρεις πως λένε το Ρομπότ οι Κινέζοι; 608 00:44:43,463 --> 00:44:44,380 Δεν ξέρω Κινέζικα. 609 00:44:44,481 --> 00:44:46,162 - Το λένε Λομπότ. - Δεν το λένε Λομπότ! 610 00:44:46,163 --> 00:44:49,103 Ναι! Το "Λόμποκοπ" ήταν τεράστια επιτυχία στην Κίνα. 611 00:44:49,104 --> 00:44:51,600 Κανείς...! Δε με νοιάζει! Κοίτα, αυτά είναι ανοησίες, εντάξει; 612 00:44:51,900 --> 00:44:53,141 Εντάξει, θα κάνω τον Φιλιππινέζο. 613 00:44:53,312 --> 00:44:56,020 Μου αρέσει να δουλεύω, μου αρέσει να μιλάω, μου αρέσουν τα σκατά... 614 00:44:57,700 --> 00:45:00,406 Ο Φιλιππινέζος σου είναι ίδιος με τον Κινέζο σου! 615 00:45:00,970 --> 00:45:02,923 Ποιός είναι τώρα ο Λατσιστής; 616 00:45:02,995 --> 00:45:05,339 - Είσαι ρατσιστής. - δεν είμαι. 617 00:45:05,404 --> 00:45:07,059 Πρέπει να ανέβουμε στο ελικόπτερο 618 00:45:07,124 --> 00:45:09,372 και να κάνουμε σαν κανονικοί Αμερικανοί. 619 00:45:09,420 --> 00:45:12,012 Ούτε το μαύρο να υποθέσω μπορώ να κάνω. 620 00:45:12,084 --> 00:45:13,596 Φυσικά και δε μπορείς. 621 00:45:13,636 --> 00:45:15,852 Οκ. Όπως μου βγει λοιπόν. 622 00:45:15,918 --> 00:45:17,555 Οκ. Μη! 623 00:45:17,627 --> 00:45:19,715 Μην κάνεις έτσι. 624 00:45:19,763 --> 00:45:21,739 - Σε βλέπω. - Έτσι περπατάνε. 625 00:45:21,795 --> 00:45:23,315 Βλέπω τι κάνεις και δεν είναι πρέπον. 626 00:45:23,363 --> 00:45:25,124 Έτσι περπατάνε. 627 00:45:37,000 --> 00:45:39,423 Μου αρέσει που είμαι Αμερικάνος! 628 00:45:39,510 --> 00:45:41,958 Η Αμερική είναι και η πρώτη. 629 00:45:42,430 --> 00:45:47,100 Είμαι από τις ΗΠΑ. Και ο πατέρας μου είναι από τις ΗΠΑ. 630 00:45:47,550 --> 00:45:51,635 Ο προπάππους μου πολέμησε στον Αμερικάνικο εμφύλιο Τζιχάντ. 631 00:45:52,644 --> 00:45:55,348 Είμαι πολύ περήφανος που είμαι Αμερικάνος. 632 00:45:55,349 --> 00:45:57,612 Είμαι ο Νο1 βλάκας της Αμερικής. 633 00:46:01,010 --> 00:46:03,000 Τους κορόιδεψα. Η δουλειά μας έγινε. 634 00:46:03,430 --> 00:46:06,700 Λοιπόν, πως πάνε τα πράγματα στο παλάτι; 635 00:46:07,090 --> 00:46:11,100 Καλά, αλλά μάντεψε ποιός μένει ακόμα στον ξενώνα μου; 636 00:46:11,787 --> 00:46:12,950 Ο Μπιν Λάντεν; 637 00:46:14,345 --> 00:46:15,480 Ναι, ο Οσάμα. 638 00:46:15,500 --> 00:46:18,300 Ο Μπιν Λάντεν πλημμυρίζει το μπάνιο κάθε φορά που κάνει ντους... 639 00:46:18,310 --> 00:46:22,480 Πόσο δύσκολο είναι να βάλεις ένα χαλάκι μπάνιου, Μπιν Λάντεν; 640 00:46:24,200 --> 00:46:27,223 Θυμάσαι το αγαπημένο μου αγωνιστικό αυτοκίνητο; 641 00:46:27,224 --> 00:46:28,700 Εννοείς την Πόρσε; 642 00:46:29,302 --> 00:46:31,000 Ναι... την 911. 643 00:46:31,014 --> 00:46:33,275 Η 911 είναι η καλύτερη. (9/11 η τρομοκρατική επίθεση) 644 00:46:33,770 --> 00:46:37,200 Οδηγούσα, λοιπόν, μια μέρα την 911 κοντά στο παλάτι... 645 00:46:37,810 --> 00:46:40,108 και την τράκαρα! 646 00:46:44,050 --> 00:46:46,150 Δεν πειράζει, παρήγγειλα άλλη. 647 00:46:46,440 --> 00:46:49,420 Μια ολοκαίνουργια 911 του 2012. 648 00:46:51,950 --> 00:46:54,880 Μια και είσαι εδώ, θα 'πρεπε να δεις κάποια από τα αξιοθέατα... 649 00:46:54,881 --> 00:46:57,838 ...όπως το Empire State Building... 650 00:46:57,839 --> 00:47:00,596 ...το στάδιο των Γιάνκις. 651 00:47:00,870 --> 00:47:03,149 Και θα ήθελα πολύ να δω τα πυροτεχνήματα... 652 00:47:03,150 --> 00:47:05,200 ...πάνω από το άγαλμα της Ελευθερίας. 653 00:47:10,300 --> 00:47:12,650 Σ' ενοχλούν τα προβλήματα που είχες με τη μέση σου; 654 00:47:12,651 --> 00:47:16,418 Ήταν τρομερό! Πονούσα τόσο πολύ, που έφτιαξα μια ζώνη για τη μέση μου. 655 00:47:16,419 --> 00:47:17,020 Αλήθεια; 656 00:47:17,021 --> 00:47:20,472 Ναι. Κοίτα, ακόμα τη φοράω. 657 00:47:22,875 --> 00:47:25,005 Τα Αγγλικά μου όσο πάνε και βελτιώνονται... 658 00:47:25,256 --> 00:47:28,700 Στοίχημα ότι μπορώ να μετρήσω ανάποδα απ' το 5 πιο γρήγορα από σένα! 659 00:47:29,045 --> 00:47:30,928 5, 4, 3, 2, 1... 660 00:47:32,275 --> 00:47:35,972 ΑΤ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ ΝΑΝΤΑΛ ΜΠΕΡΓΚΕΡΣ κ ΑΛΙΣΟΝ ΜΠΕΡΓΚΕΡΣ 661 00:47:37,050 --> 00:47:39,831 - Άλισον, είσαι καλά; - Ναι, μια χαρά. 662 00:47:40,400 --> 00:47:43,261 Ξέρεις κάτι; Εσείς παιδιά, με αηδιάζετε! 663 00:47:43,500 --> 00:47:45,353 Βλέπετε κάποιον απ' τη Μέση Ανατολή σ' ένα αεροσκάφος... 664 00:47:45,670 --> 00:47:48,889 ...και απλώς υποθέτετε ότι σχεδιάζει κάποια τρομοκρατική ενέργεια; 665 00:47:48,890 --> 00:47:51,667 Ο Άλισον Μπέργκερ είναι ένας διωγμένος αντικαθεστωτικός... 666 00:47:51,668 --> 00:47:53,523 ...όχι ένας τρελός δολοφόνος! 667 00:47:53,780 --> 00:47:56,168 Είπε οτι θέλει να βγάλει έξω τους φρουρούς του ξενοδοχείου Λανκάστερ. 668 00:47:56,320 --> 00:47:59,180 Μάντεψε. Κάνουμε ντελίβερι στο Λανκάστερ! 669 00:47:59,181 --> 00:47:59,917 Καλό! 670 00:47:59,918 --> 00:48:03,143 Ίσως ήθελε να βγάλει τους φρουρούς έξω για φαλάφελ! 671 00:48:03,223 --> 00:48:06,510 Είναι λιγάκι στερεότυπο, αλλά ναι! Τρομερή ιδέα! 672 00:48:07,613 --> 00:48:10,789 Είναι έγκλημα να ενδιαφέρεσαι για τη δουλειά σου; 673 00:48:10,790 --> 00:48:12,250 Είναι, αν ζεις στη Γουαντία. 674 00:48:12,800 --> 00:48:15,300 Πού εκπαιδευτήκατε σε θέματα διαφορών και ευαισθησίας; 675 00:48:15,301 --> 00:48:16,800 Στη ΣΤΑΖΙ; 676 00:48:17,100 --> 00:48:19,251 Για να δούμε πως σκέφτεσαι με τέτοιο ρατσιστικό προφίλ... 677 00:48:38,748 --> 00:48:39,860 Έλα. 678 00:48:41,684 --> 00:48:43,194 Τι κάνεις; Που πας;! 679 00:48:43,195 --> 00:48:45,200 Μην ανησυχείς, απλώς ρούφα το "φατούτ"... 680 00:48:45,201 --> 00:48:46,700 ...του γεροδεμένου τύπου. Όλα θα πάνε μια χαρά! 681 00:48:46,701 --> 00:48:48,471 Με γάμησες ρε φίλε. 682 00:48:50,047 --> 00:48:51,896 Οι μπάτσοι εδώ είναι φασιστόμουτρα. 683 00:48:51,952 --> 00:48:54,092 - Δες το απ' την καλή πλευρά. - Μ' έχει εξαγριώσει! 684 00:48:54,093 --> 00:48:56,833 Ξέρεις, Ζόι, ήσουν υπέροχη εκεί μέσα! 685 00:48:57,030 --> 00:48:59,183 Σ' ευχαριστώ. Απλώς... 686 00:48:59,384 --> 00:49:02,623 Δεν ξέρω, αλλά λυπάμαι τόσο πολύ, επειδή όπου κι αν πας... 687 00:49:02,624 --> 00:49:04,311 ...πέφτεις θύμα Αστυνομικής βίας. 688 00:49:04,352 --> 00:49:06,223 Δεν είμαι πάντα το θύμα... 689 00:49:06,279 --> 00:49:07,689 Έλα εδώ. Λυπάμαι τόσο πολύ... 690 00:49:08,000 --> 00:49:11,813 Είσαι καλά τώρα. Εντάξει; 691 00:49:11,900 --> 00:49:14,000 Δε θα αφήσω να σου συμβεί τίποτα κακό. 692 00:49:14,430 --> 00:49:16,103 Πάμε τώρα πίσω για δουλειά, εντάξει; 693 00:49:18,000 --> 00:49:18,866 Λίγο ακόμα... 694 00:49:22,430 --> 00:49:23,470 Νιώθω πολύ θλιμμένος! 695 00:49:24,825 --> 00:49:27,523 - Ας κάνουμε άλλη μια αγκαλιά, εντάξει; - Άλισον, γιατί είσαι θλιμμένος; 696 00:49:29,030 --> 00:49:30,430 Απ' την κτηνωδία; 697 00:49:30,750 --> 00:49:32,289 Σε παρενόχλησαν σεξουαλικά; 698 00:49:32,612 --> 00:49:35,472 Ναι, με βίασαν μ' έναν πολύ αντιεπαγγελματικό τρόπο. 699 00:49:37,300 --> 00:49:38,580 Πρέπει να σε πάμε στο κέντρο βιασθέντων. 700 00:49:38,970 --> 00:49:41,189 Έχετε κέντρο για βιασμούς εδώ; Τέλεια! 701 00:49:41,390 --> 00:49:43,385 Θα ήθελα να πάω, ίσως κάποια άλλη φορά όμως, ξέρεις... 702 00:49:43,670 --> 00:49:45,468 ...να πάρουμε μια λιμουζίνα, να πιούμε κοκτέιλ... 703 00:49:45,469 --> 00:49:46,689 ...να φέρω τα παπούτσια του βιασμού... 704 00:49:55,297 --> 00:49:56,882 Μπορείς να μου φέρεις αυτή; 705 00:49:56,930 --> 00:49:58,866 Ποιά; 706 00:49:58,938 --> 00:50:01,953 Εκείνη με τις προκλητικές οπλές. 707 00:50:02,009 --> 00:50:04,857 Είσαι παράξενος. Πρέπει να αλλάξω κανάλι τώρα. 708 00:50:04,412 --> 00:50:06,649 Ήταν κυριολεκτικά περιήγηση στην κόλαση... 709 00:50:07,601 --> 00:50:10,522 ...στη σκιά της 11ης Σεπτεμβρίου, η περιήγησή τους με το ελικόπτερο... 710 00:50:10,523 --> 00:50:11,700 ...πάνω από το Μανχάτταν... 711 00:50:11,701 --> 00:50:14,520 ...διακόπηκε απότομα, από αυτό που η Αστυνομία ονομάζει... 712 00:50:14,521 --> 00:50:15,955 "τρομοκρατική παρεξήγηση"... 713 00:50:15,986 --> 00:50:17,364 ...όπου εμπλεκεται κάποιος που ονομάζεται... 714 00:50:17,365 --> 00:50:20,251 Ομέρ Μία-Μόνο-Έξοδος. 715 00:50:20,830 --> 00:50:21,632 Μαρούς! 716 00:50:22,450 --> 00:50:25,090 Έχουμε πρόβλημα! 717 00:50:29,700 --> 00:50:31,907 Ο τύπος απ' το Λανκάστερ θα έρθει αύριο το πρωί... 718 00:50:31,908 --> 00:50:34,137 ...γιατί, λοιπόν, δεν πας τα φρούτα κάτω... 719 00:50:34,138 --> 00:50:35,796 ...να τα τοποθετήσεις όμορφα; 720 00:50:35,797 --> 00:50:38,026 Θέλω τα πάντα να είναι τέλεια. 721 00:50:39,150 --> 00:50:41,524 - Ζόι. - Άλισον. Γεια σου. 722 00:50:41,700 --> 00:50:44,244 Για να σ' ευχαριστήσω για ό,τι έκανες σήμερα στο Αστυνομικό τμήμα... 723 00:50:44,245 --> 00:50:46,684 ...αποφάσισα να σου κάνω ένα δώρο. 724 00:50:47,003 --> 00:50:48,770 - Είναι πολύ γλυκό. - Ορίστε... 725 00:50:48,890 --> 00:50:49,771 Τι είναι; 726 00:50:56,700 --> 00:50:59,493 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 727 00:50:59,694 --> 00:51:01,035 Είναι μια χαρά... 728 00:51:01,389 --> 00:51:02,781 γαργάλησε το ποντικάκι μου. 729 00:51:02,861 --> 00:51:04,461 φάε τη σταφίδα μου. 730 00:51:04,533 --> 00:51:06,021 Καν'της ένα μπανάκι. 731 00:51:08,364 --> 00:51:10,189 Όχι! 732 00:51:10,224 --> 00:51:13,500 Όχι! Δεν πρόκειται να το κάνω αυτό! 733 00:51:13,812 --> 00:51:16,413 Πολλά λόγια, και τίποτα απ' αυτό. 734 00:51:19,970 --> 00:51:22,948 Άκου. Καταλαβαίνω ότι έχεις ορμές, εντάξει; 735 00:51:23,144 --> 00:51:25,573 Αλλά πρέπει να το φροντίσεις μόνος σου. 736 00:51:25,652 --> 00:51:27,612 Μόνος μου; Τι; Πώς; 737 00:51:27,683 --> 00:51:29,200 Πρέπει να "αγγίξεις" τον εαυτό σου. 738 00:51:29,301 --> 00:51:32,070 Δεν αγγίζω τον εαυτό μου! Εσύ αγγίζεις τον εαυτό σου; 739 00:51:32,900 --> 00:51:34,770 Νομίζω πως οι περισσότεροι υγιείς άνθρωποι το κάνουν, ναι. 740 00:51:34,771 --> 00:51:36,593 Αγγίζεις μόνη σου το δικό σου "μαλάουαχ;" 741 00:51:39,200 --> 00:51:41,000 Σταμάτα να κάνεις πλάκα, εντάξει; 742 00:51:41,020 --> 00:51:42,670 Στ' αλήθεια, δεν τον έπαιξες ποτέ; 743 00:51:44,900 --> 00:51:46,185 Εντάξει, έλα μαζί μου. 744 00:51:46,390 --> 00:51:49,050 Που με πηγαίνεις; Στο κέντρο βιασμών; 745 00:51:52,570 --> 00:51:53,391 Είναι ανόητο... 746 00:51:54,470 --> 00:51:55,576 Εντάξει, λοιπόν... 747 00:51:56,110 --> 00:51:58,881 Βγάλε έξω το πέος σου και βαλ' το στο χέρι σου. 748 00:51:59,288 --> 00:52:00,801 Είναι ανόητο. 749 00:52:02,250 --> 00:52:06,115 Τώρα, κούνα αργά το χέρι σου πάνω κάτω. 750 00:52:06,291 --> 00:52:07,300 Εντάξει... 751 00:52:08,250 --> 00:52:10,005 Σου είπα ήδη πως είναι ανόη.. 752 00:52:13,430 --> 00:52:17,238 Μισό λεπτό! Τι μαγεία είναι αυτή; 753 00:52:56,300 --> 00:52:59,141 Το έκανα! Μόλις τον έπαιξα εντελώς! 754 00:52:59,142 --> 00:53:02,180 Το έκανα ολομόναχος! Μ' αυτό εδώ το χέρι! 755 00:53:03,205 --> 00:53:06,080 Άρπαξα το καβλί μου σαν να στραγγάλιζα ένα πουλί... 756 00:53:06,081 --> 00:53:08,715 Το χτύπησα και το ξαναχτύπησα, και του έδωσα μια εκτίναξη... 757 00:53:08,716 --> 00:53:10,600 ...και πετάχτηκε έξω το ίδιο μου το σπέρμα! 758 00:53:10,770 --> 00:53:12,100 Ζόι! 759 00:53:12,980 --> 00:53:14,426 Μου άλλαξες τη ζωή! 760 00:53:14,800 --> 00:53:19,840 Δώσε στον άντρα έναν κόλπο και θα τρελαθεί όλη μέρα. 761 00:53:19,990 --> 00:53:23,125 Μάθε σ' έναν άντρα πώς να χρησιμοποιεί το χέρι του σαν κόλπο... 762 00:53:23,210 --> 00:53:25,553 ...και θα τρελαίνεται για μια ζωή. 763 00:53:29,154 --> 00:53:32,054 Αλισον, κράτα την φωνή σου σε χαμηλούς τόνους, επειδή.... 764 00:53:32,055 --> 00:53:34,755 έχουμε πολλούς πελάτες εδώ. Πρέπει να πας να πλυθείς. 765 00:53:34,756 --> 00:53:38,556 Τζοσεφ, μπορώ να παίζω το πουλί μου. 766 00:53:55,057 --> 00:53:58,357 Καληνύχτα Αλισον! Τα λέμε το πρωί! 767 00:53:58,358 --> 00:54:01,058 Καληνύχτα! Ευχαριστώ και πάλι! 768 00:54:12,859 --> 00:54:14,759 Ποιος είναι; - Ο Νανταλ. 769 00:54:14,760 --> 00:54:15,760 Τι κάνεις; 770 00:54:15,761 --> 00:54:17,461 Ανακάλυψα κάτι απίστευτο. 771 00:54:17,462 --> 00:54:19,262 Πρέπει να σου δείξω πως γίνεται. 772 00:54:19,263 --> 00:54:21,563 Ονομάζεται αυτο-ικανοποίηση! 773 00:54:21,564 --> 00:54:23,864 Βάζεις το χέρι σου στο πουλί σου και το τρίβεις, 774 00:54:23,865 --> 00:54:26,665 και στη συνέχεια μπορείς να κάνεις να βγεί το σπέρμα σου. 775 00:54:26,666 --> 00:54:30,166 Δεν χρειάζεται να δίνεις άλλα ρολεξ η άλλα βρόμικα διαμάντια. 776 00:54:30,267 --> 00:54:32,967 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι μιλάω γι'αυτό με έναν ενήλικο άνθρωπο. 777 00:54:32,968 --> 00:54:34,468 Τι εννοείς; Το ήξερες αυτο; 778 00:54:34,469 --> 00:54:36,169 Όλοι το ξέρουν αυτό! 779 00:54:36,470 --> 00:54:39,970 Όλοι το ξέρουμε αυτό απο την ηλίκια των 12-13. 780 00:54:39,971 --> 00:54:42,171 Γιατί κανείς δεν μου είπε ποτέ τίποτα. 781 00:54:42,172 --> 00:54:45,372 Επειδή εκτελούσες τον οποιονδήποτε σου έλεγε κάτι. 782 00:54:45,373 --> 00:54:48,073 Άκου, σκέφτομαι να αποκαλύψω την αληθινή μου ταυτότητα... 783 00:54:48,074 --> 00:54:49,974 στην γυναίκα πίθηκο. 784 00:54:50,175 --> 00:54:52,075 Τι; Όχι! Γιατί θέλεις να το κάνεις αυτό; 785 00:54:52,076 --> 00:54:53,876 Νομίζω ότι θα το πάρει χαλαρά! 786 00:54:53,877 --> 00:54:55,377 Δεν θα το πάρει χαλαρά. 787 00:54:55,378 --> 00:54:58,778 Πως γίνετε αυτό; Ξυρίζει τις μασχάλες της 1 φορά το χρόνο... 788 00:54:58,779 --> 00:55:01,379 και πηγαίνει με άντρες διαφορετικής εθνικότητας απο αυτήν. 789 00:55:01,380 --> 00:55:03,480 Κι είναι τα δικά μου εγκλήματα χειρότερα; 790 00:55:03,481 --> 00:55:05,381 Θυμήσου, τη σιχαίνεσαι. 791 00:55:05,382 --> 00:55:07,482 Και όλα όσα την αντιπροσωπεύουν. 792 00:55:08,283 --> 00:55:09,883 Πρέπει να κλείσω τώρα. 793 00:55:11,284 --> 00:55:12,284 Σε περιφρονώ. 794 00:55:12,285 --> 00:55:14,485 Ξέρεις, μερικές φορές λές μερικά πολύ επιζήμια πράγματα. 795 00:55:14,486 --> 00:55:16,086 Τέλος πάντων, θα στο κλείσω. 796 00:55:16,087 --> 00:55:19,187 Όχι, έλα. Αυτό είναι μια πραγματική ευκαιρία για μένα. 797 00:55:19,188 --> 00:55:20,188 Θέλω να σε κλείσω πρώτος. 798 00:55:20,189 --> 00:55:21,989 Εχω κλείσει ήδη. 799 00:55:23,490 --> 00:55:25,790 Αυτό τον ήχο το κάνεις εσυ. Δεν έχεις κλείσει. 800 00:55:25,791 --> 00:55:27,191 Κλείνω! 801 00:55:28,792 --> 00:55:33,292 Νανταλ, εισαι εκεί; -Νίκησα! 802 00:55:34,793 --> 00:55:36,793 Γι αυτό σε θεωρούν ιδιοφυΐα. 803 00:55:37,194 --> 00:55:38,994 Τι μεγάλος βλάκας. 804 00:55:51,995 --> 00:55:52,995 Ζοι....! 805 00:56:13,313 --> 00:56:15,569 Έτρα. 806 00:56:44,096 --> 00:56:47,496 Αυτό είναι επειδή άφησα μόνο εσένα παρθένα απο τις σωματοφύλακες μου; 807 00:58:16,297 --> 00:58:17,297 1... 808 00:58:18,398 --> 00:58:19,398 2... 809 00:58:21,099 --> 00:58:22,099 Μπλουπ... 810 00:58:23,700 --> 00:58:25,700 Εγχειρίδιο. 811 00:58:26,501 --> 00:58:29,601 Σας ευχαριστώ πολύ για την συνάντηση, Κ. Oντγκεν. 812 00:58:29,602 --> 00:58:33,802 Δεν μπορούσα να περιμένω άλλο, πρέπει να το δείτε αυτό. 813 00:58:34,203 --> 00:58:36,603 Συγγνώμη! Τι είναι αυτό εκεί; 814 00:58:36,604 --> 00:58:38,904 Αυτό είναι ένα "C" στο παράθυρό σας. 815 00:58:38,905 --> 00:58:41,305 Όχι, όχι ... Είναι εντελώς προκατειλημμένοι ενάντια σε αυτό. Μας μισούν. 816 00:58:41,306 --> 00:58:44,406 Όχι δεν είναι αυτό. Ξέρω τι σημαίνει το ''C''. Δεν είναι καλο΄... 817 00:58:50,707 --> 00:58:52,307 Αλισον, τι έγινε; 818 00:58:54,908 --> 00:58:56,608 Δεν ξέρω, εγώ απλά.... 819 00:58:56,609 --> 00:58:59,609 έκανα κάτω την αυτο-ικανοποιησή μου. 820 00:59:01,210 --> 00:59:03,310 Όλη την νύχτα; -Ναι. 821 00:59:03,311 --> 00:59:05,211 Συγγνώμη, τι έκανες; 822 00:59:05,312 --> 00:59:09,212 Την έπαιζα! Μαλακιζόμουν συνέχεια! 823 00:59:09,213 --> 00:59:10,613 Ασε με να σου δείξω... -Όχι. 824 00:59:10,614 --> 00:59:13,114 Εκείνη μου το έμαθε. -Α, εκείνη σε έμαθε; 825 00:59:13,415 --> 00:59:15,515 Λοιπόν, ευχαριστώ πολύ... 826 00:59:15,516 --> 00:59:16,616 Το συμβόλαιο σταματάει. 827 00:59:16,617 --> 00:59:17,617 -Όχι μην.. -Αυτό ήταν! 828 00:59:17,618 --> 00:59:19,418 Όχι, πάω στην ''GREEN WORLD''. Τελείωσε! 829 00:59:19,419 --> 00:59:20,419 Όχι, Κ. Οντγκεν! 830 00:59:20,920 --> 00:59:22,320 Σας παρακαλώ μην το κάνετε! 831 00:59:22,321 --> 00:59:24,121 Άκου ''αυτο-ικανοποιηση... 832 00:59:26,523 --> 00:59:34,438 -Πρέπει να ξαναπάρεις το συμβόλαιο. -Δεν γίνεται να ανταγωνιστούμε την Γκριν Γουόρλντ. 833 00:59:34,469 --> 00:59:37,939 Αυτό θα το δούμε, αλλά από τώρα και στο εξής... 834 00:59:38,139 --> 00:59:40,891 ...τα πράγματα θα γίνονται με το δικό μου τρόπο, αλλιώς... 835 00:59:40,950 --> 00:59:44,546 χέιουαμαχατμαα- φφεροσελεχνιγουει 836 00:59:44,612 --> 00:59:46,981 Τα πράγματα έχουν αλλάξει εδώ. 837 00:59:47,182 --> 00:59:49,651 Εσύ θα γεμίσεις τα ράφια. 838 00:59:49,851 --> 00:59:54,155 Εσύ, ο τρελός γερο-Ρουμάνος, θα φροντίζεις για το ταμείο. 839 00:59:54,355 --> 00:59:59,194 Η Γενική Επιτροπή του "Πράσινου Κόσμου", δεν οδηγεί υβριδικά. 840 01:00:00,595 --> 01:00:03,001 Τα χημικά προϊόντα του "Πράσινου Κόσμου"... 841 01:00:03,002 --> 01:00:04,866 ...φύτρωσαν βυζιά σε αυτό το αγόρι. 842 01:00:05,066 --> 01:00:06,000 ΠΡΟΣΟΧΗ 843 01:00:06,001 --> 01:00:08,403 Τα κλεφτρόνια θα προσάγονται ενώπιον της δικαιοσύνης 844 01:00:08,009 --> 01:00:11,225 Τα κλεφτρόνια θα υφίστανται το μαρτύριο της σταγόνας 845 01:00:11,260 --> 01:00:15,009 - Υπόσχεσαι ότι δεν θα ξανακλέψεις; - Δεν θα ξανακλέψω. 846 01:00:15,210 --> 01:00:17,712 Δώσ' του άλλη μία για πλάκα, Βίκτορ. 847 01:00:23,685 --> 01:00:25,135 ΠΡΟΣΟΧΗ Τα κλεφτρόνια θα συλλαμβάνονται 848 01:00:25,136 --> 01:00:27,021 και τα αρσενικά μέλη των οικογενειών τους θα βιάζονται 849 01:00:36,931 --> 01:00:38,967 Καλή επιλογή. 850 01:00:53,181 --> 01:00:55,216 Γεια σου, Βίκτορ. 851 01:01:10,400 --> 01:01:14,250 Ανώτατε Παντοπώλη, τα ραδίκια πλύθηκαν και ταξινομήθηκαν... 852 01:01:14,251 --> 01:01:15,690 ...και οι μάνικες τυλίχτηκαν. 853 01:01:15,837 --> 01:01:19,908 Μπράβο. Τώρα πήγαινε πάνω και βάλε λίπασμα στο σιτάρι. Εντάξει; 854 01:01:20,108 --> 01:01:22,110 Ναι, Ανώτατε Παντοπώλη. 855 01:01:29,017 --> 01:01:30,400 Είναι εκπληκτικό! 856 01:01:30,401 --> 01:01:33,888 Δεν ειναι εκπληκτικό, είναι απλώς λιγότερο χάλια. 857 01:01:35,123 --> 01:01:38,592 - Σ' ευχαριστώ! - Συγνώμη! 858 01:01:38,593 --> 01:01:41,528 Ναι φυσικά. Σ' ευχαριστώ και πάλι! 859 01:01:43,731 --> 01:01:46,400 -Έχω πολύ καλά νέα - Πες τα! 860 01:01:46,434 --> 01:01:50,204 Αγόρασα μια γενειάδα σήμερα. Είναι τέλεια. 861 01:01:50,205 --> 01:01:52,706 Όχι, Ναντάλ! Πρέπει να είναι φυσική γενειάδα... 862 01:01:52,707 --> 01:01:55,243 ...απ' το κεφάλι ενός σπουδαίου άνδρα. 863 01:01:55,244 --> 01:01:57,845 Όπως του Κάστρο, ή του Γκάνταλφ. 864 01:01:58,079 --> 01:02:00,781 Ο μεγαλέμπορος ναρκωτικών Σαμ Ντάγκλας νεκρός σε ηλικία 92 ετών 865 01:02:00,782 --> 01:02:03,600 Μπράβο, Ναντάλ. Αυτή η γενειάδα είναι τέλεια. 866 01:02:08,056 --> 01:02:10,457 Όμορφα λουλούδια! 867 01:02:10,458 --> 01:02:14,962 Ξέρεις, η Ζόι σχεδιάζει ν' ανοίξει οικολογικά ανθοπωλείο στο κατάστημα. 868 01:02:14,963 --> 01:02:18,332 Πέμπτη φορά που αναφέρεις τη Ζόι, σήμερα. Τι συμβαίνει; 869 01:02:18,333 --> 01:02:22,569 Η υπογραφή είναι σε δύο μέρες. Πες μου ότι δεν την έχεις ερωτευτεί! 870 01:02:22,845 --> 01:02:26,507 - Φυσικά και όχι! Είναι χαζό. - Ωραία! 871 01:02:26,508 --> 01:02:29,000 Το μόνο που πρέπει να κάνουμε, είναι να μπούμε σ' αυτό το παρεκκλήσι... 872 01:02:29,001 --> 01:02:33,148 Περιέργως, τις προάλλες της ζήτησα να σηκώσει το "μπιλμπούλ" μου... 873 01:02:33,150 --> 01:02:36,817 ...κι εκείνη αρνήθηκε. Και ήθελα να την εκτελέσω. 874 01:02:36,818 --> 01:02:39,138 Αλλά, σκεπτόμενος το κομμένο της κεφάλι... 875 01:02:39,139 --> 01:02:41,600 ...αναστατώθηκα, κι έτσι αποφάσισα να μην το κάνω. 876 01:02:41,601 --> 01:02:45,326 Όχι! Όταν σε αναστατώνει η ιδέα του αποκεφαλισμού... 877 01:02:45,627 --> 01:02:49,630 - ...αυτό σημαίνει έρωτας! - Τ' ορκίζομαι, ούτε που μου αρέσει καν! 878 01:02:49,631 --> 01:02:53,567 - Γιατί δε σ' αρέσει; - Το σώμα της είναι σαν 14χρονου αγοριού. 879 01:02:53,568 --> 01:02:59,540 Λοιπόν, αυτή είναι η αδυναμία σου. Να σου θυμίσω την περίπτωση Μενούντο; 880 01:02:59,541 --> 01:03:02,643 Αυτά τ' αγόρια είχαν ανοιχτά τα μάτια τους. Ήξεραν τι ακριβώς συνέβαινε. 881 01:03:02,644 --> 01:03:04,550 Εμείς τους ανάγκασαμε να έχουν τα μάτια τους ανοικτά. 882 01:03:04,551 --> 01:03:06,747 Μ' έβαλες να τους κρατάω τα μάτια ανοιχτά. 883 01:03:06,748 --> 01:03:11,051 - Για να βλέπουν τι τους κάνεις. - Φάνηκε ότι περνούσαν καλά. 884 01:03:11,052 --> 01:03:15,856 Δεν περνούσαν καλά! Έκλαιγαν. Τρία από αυτά αυτοκτόνησαν. 885 01:03:15,857 --> 01:03:18,225 - Δεν είχε σχέση με μένα. - Όλα έχουν σχέση με σένα! 886 01:03:18,226 --> 01:03:20,232 Πολλά από αυτά άφησαν σημείωμα πριν... 887 01:03:20,233 --> 01:03:22,396 ...αυτοκτονήσουν και ανέφεραν το όνομά σου. 888 01:03:22,397 --> 01:03:25,400 Όλα αυτά είναι φήμες! Κι εσύ είσαι ανόητος! 889 01:03:26,101 --> 01:03:27,401 Καλησπέρα Κυριοι, τι θα θέλατε; 890 01:03:27,402 --> 01:03:28,902 Είστε φίλοι του εκλιπόντος; 891 01:03:29,703 --> 01:03:31,103 Πώς να το εκφράσω... 892 01:03:31,104 --> 01:03:33,104 Ήταν ο αράπης μου. 893 01:03:33,905 --> 01:03:35,305 Όχι, δεν το λες έτσι. 894 01:03:36,006 --> 01:03:38,706 Ήταν ο Αρέπος μου... Αρόπος μου... 895 01:03:40,507 --> 01:03:42,007 Παρακαλώ, σταμάτα! 896 01:03:42,008 --> 01:03:43,208 Στο είπα και πρίν έρθουμε. 897 01:03:43,209 --> 01:03:45,909 Μια λέξη δεν θα πείς. Και αυτήν είπες. 898 01:03:45,910 --> 01:03:47,410 - Όχι, είπα Αρε ... - Μία ντουζίνα φορές το είπες. 899 01:03:47,411 --> 01:03:50,911 Πες του ότι μπορεί να υπάρξουν 2 κηδείες σήμερα. 900 01:03:50,912 --> 01:03:52,312 Πιστέψτε με σας λέω, 901 01:03:52,313 --> 01:03:55,913 είμαστε εδώ μόνο για να υποβάλουμε τα σέβη μας σε ένα μεγάλο άνδρα. 902 01:03:55,914 --> 01:03:58,414 Εντάξει, το φέρετρο του Ελντριγκε είναι στο παρεκκλήσι τώρα. 903 01:03:58,415 --> 01:04:00,315 Θα τον βγάλουμε σε λίγο. 904 01:04:00,316 --> 01:04:01,316 Σας ευχαριστουμε πολύ. 905 01:04:03,017 --> 01:04:04,617 Μου αρεσει η μουσική σας, παρεμπιπτόντως. 906 01:04:04,618 --> 01:04:06,018 Όχι λάθος. Δεν είναι μουσικός. 907 01:04:06,019 --> 01:04:10,119 Λυπάμαι για την κατάληξη της Γουίτνει (Χιούστον). 908 01:04:10,120 --> 01:04:11,420 Δεν είναι ο Bobby Brown. 909 01:04:15,904 --> 01:04:19,100 - Πήγαινε εκεί! - Πάμε! 910 01:04:27,348 --> 01:04:28,524 Είναι κανείς εκεί; 911 01:04:28,525 --> 01:04:30,817 Ναντάλ, ο Υποσαχάριος, μας ανακάλυψε! 912 01:04:30,818 --> 01:04:33,120 - Γρήγορα! Γρήγορα! - Εντάξει, εντάξει! 913 01:04:33,121 --> 01:04:35,221 Μισό λεπτό! -Τι κάνεις εκει μέσα; 914 01:04:35,922 --> 01:04:37,022 Τον παίζω! 915 01:04:37,321 --> 01:04:40,990 Ανοίξτε την πόρτα! Ανοίξτε την πόρτα, τώρα! 916 01:04:40,991 --> 01:04:43,828 Γρήγορα! Το σχέδιο Β! Το σχέδιο Β! 917 01:04:52,770 --> 01:04:55,371 - Γιατί τον αποκεφάλισες; - Είπες το σχέδιο Β! 918 01:04:55,372 --> 01:05:00,000 Το σχέδιο Β ήταν να φύγουμε και όχι να τον αποκεφαλίσεις! 919 01:05:07,251 --> 01:05:09,819 Καλημέρα, Ναντάλ! 920 01:05:10,020 --> 01:05:13,257 Ξύπνα! Καλημέρα, Ναντάλ! 921 01:05:16,894 --> 01:05:17,630 Πάρ' το μακριά μου! 922 01:05:17,631 --> 01:05:19,762 - Εμείς οι δύο είμαστε φοβερή ομάδα! - Όχι, όχι! 923 01:05:19,763 --> 01:05:21,965 Ξέρεις ποιοι άλλοι είναι φοβερή ομάδα; 924 01:05:21,966 --> 01:05:24,834 - Ο έβενος και το ελεφαντόδοντο... - Όχι, όχι, σταμάτα! 925 01:05:24,935 --> 01:05:27,437 - Μαζί σε τέλεια αρμονία... - Φύγε! 926 01:05:27,472 --> 01:05:29,539 Τι τρέχει με σένα; Πάρ' το μακριά! 927 01:05:29,640 --> 01:05:31,400 Καλό! 928 01:05:37,681 --> 01:05:40,183 Όχι! Βρες άλλη γενειάδα! 929 01:05:40,484 --> 01:05:42,500 Αυτό είναι αρρωστημένο! 930 01:05:43,721 --> 01:05:48,758 Λίγα χαρούπια με χυμό μούρων. Απολαύστε τα! 931 01:05:48,759 --> 01:05:51,661 Σας ευχαριστώ! Είστε πολύ ευγενικός. 932 01:05:51,762 --> 01:05:54,030 Είστε πολύ καλός άνθρωπος. 933 01:05:54,031 --> 01:05:56,433 Πώς διάολο με αποκάλεσες; 934 01:05:56,734 --> 01:05:59,700 Είπα, ότι είστε καλός. 935 01:06:03,774 --> 01:06:07,477 Άλισον, μου τηλεφώνησαν απ' το Λανκάστερ. Ανανέωσαμε τη σύμβαση! 936 01:06:07,478 --> 01:06:09,393 Τέλεια! 937 01:06:10,014 --> 01:06:12,615 Ο "Πράσινος Κόσμος" δεν πουλάει πια στο Μανχάταν. 938 01:06:12,616 --> 01:06:15,200 Αναρωτιέμαι τι μπορεί να συνέβη; 939 01:06:16,487 --> 01:06:18,757 Πρόσεχε μ' αυτό, αγάπη μου! 940 01:06:18,758 --> 01:06:21,700 Ναι, θα κάνουμε μια υπέροχη σαλάτα. 941 01:06:22,359 --> 01:06:24,900 Εορταστική αγκαλιά! 942 01:06:26,797 --> 01:06:28,998 - Μυρίζεις άσχημα! - Το ξέρω. 943 01:06:28,999 --> 01:06:32,602 Βοήθεια! Βοήθεια, η γυναίκα μου γεννάει! 944 01:06:32,603 --> 01:06:33,903 Θεέ μου, Θεέ μου! 945 01:06:33,904 --> 01:06:36,639 Το ασθενοφόρο θα έρθει σε 40 λεπτά. 946 01:06:36,640 --> 01:06:40,577 - Μπορείς να κρατηθείς; - Δεν μπορώ να το κρατήσω! 947 01:06:40,578 --> 01:06:43,213 Έχει κανείς Ιατρικές γνώσεις; 948 01:06:43,214 --> 01:06:47,283 Ήμουν ο επικεφαλής χειρουργός της της Γουαντία, τα τελευταία 22χρόνια. 949 01:06:47,284 --> 01:06:48,719 Σας παρακαλώ βοηθήστε μας! 950 01:06:48,720 --> 01:06:51,754 - Άλισον, χρειάζονται τη βοήθειά σου! - Εντάξει, λοιπόν. 951 01:06:51,755 --> 01:06:55,158 - Εντάξει, πάμε! - Είσαι καλά; 952 01:06:55,659 --> 01:06:57,358 Μια στιγμή, τι πας να κάνεις; 953 01:06:57,359 --> 01:07:00,230 Συγνώμη, παλιές συνήθειες δύσκολα ξεχνιούνται. 954 01:07:00,331 --> 01:07:01,866 Μπαίνω μέσα... 955 01:07:03,067 --> 01:07:04,764 - Είναι λάθος τρύπα! - Τι; 956 01:07:04,765 --> 01:07:06,169 Έβαλες το χέρι σου σε λάθος τρύπα! 957 01:07:06,170 --> 01:07:09,673 Αν έπαιρνα ένα δολάριο, κάθε φορά που το άκουγα αυτό. 958 01:07:10,074 --> 01:07:13,576 -Βγάλ' το από εκεί! - Θα προσπαθήσω ξανά. 959 01:07:13,577 --> 01:07:16,579 - Αυτή είναι η κωλοτρυπίδα μου! - Τι τρέχει με σένα, δικέ μου! 960 01:07:16,660 --> 01:07:20,917 - Πάλι μπήκες στην κωλοτρυπίδα μου! - Πήγαινε λίγο πιο ψηλά. 961 01:07:20,918 --> 01:07:24,087 Τα καλά νέα είναι ότι ο προστάτης σου είναι εντελώς υγιής. 962 01:07:24,313 --> 01:07:26,289 Αυτό είναι καλό! Είναι καλό! 963 01:07:26,390 --> 01:07:28,959 - Μπαίνω ξανά! - Εντάξει, μπες... 964 01:07:31,462 --> 01:07:33,400 Μισό λεπτό... 965 01:07:34,064 --> 01:07:35,900 Τι κάνεις; 966 01:07:36,901 --> 01:07:41,237 - Άλισον, χρειάζεσαι και τα δύο χέρια. - Μόλις διάβαζα ένα μήνυμα! 967 01:07:41,438 --> 01:07:43,400 Έρχεται! 968 01:07:47,811 --> 01:07:49,947 Από πού έρχεται αυτό; 969 01:07:54,185 --> 01:07:56,178 Λυπάμαι πραγματικά, αλλά πρέπει να το σηκώσω. 970 01:07:56,179 --> 01:07:57,854 Αυτό το τηλέφωνο είναι μέσα στο σώμα μου; 971 01:07:57,855 --> 01:08:00,690 - Τι κάνεις; - Είμαι στη σήραγγα Λίνκολν. 972 01:08:00,691 --> 01:08:01,691 Τι; 973 01:08:01,700 --> 01:08:03,726 Εντάξει, άκου. Πρέπει να μιλήσουμε για λίγο 974 01:08:03,727 --> 01:08:07,564 Ναντάλ, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. Θα μιλήσουμε αργότερα. Γεια σου! 975 01:08:07,565 --> 01:08:10,567 Σταμάτα να μιλάς μέσα απ' τον κόλπο μου! 976 01:08:10,968 --> 01:08:13,937 Ζόι, το μωρό έχει κολλήσει. Βάλε το χέρι σου να με βοηθήσεις. 977 01:08:13,938 --> 01:08:17,307 -Έλα, βάλ' το! Μην φοβάσαι! - Εντάξει... 978 01:08:17,308 --> 01:08:21,845 - Στα δεξιά, σπρώξε! - Θεέ μου! 979 01:08:21,946 --> 01:08:24,214 Νομίζω πως έπιασα ένα χέρι. 980 01:08:24,715 --> 01:08:26,784 Αυτό είναι το δάχτυλό μου. 981 01:08:38,596 --> 01:08:41,431 Συγνώμη που σας διακόπτω! Είστε φοβερό ζευγάρι. 982 01:08:41,432 --> 01:08:43,176 Αλλά, μήπως μπορείτε να ολοκληρώσετε... 983 01:08:43,177 --> 01:08:45,502 ...το φιλί σας όταν θα είστε έξω απ' τον κόλπο μου; 984 01:08:45,503 --> 01:08:49,305 - Εντάξει, νομίζω ότι έχω το κεφάλι. - Εγώ ... 985 01:08:49,806 --> 01:08:52,008 Έλα, σπρώξε! 986 01:08:53,310 --> 01:08:56,679 Πού είναι η βάση των ανταρτών; Πού είναι η βάση των ανταρτών; 987 01:08:56,780 --> 01:08:58,732 Ζητώ συγνώμη! Ζητώ συγνώμη! 988 01:09:00,200 --> 01:09:02,285 Βλέπω το κεφάλι! 989 01:09:06,757 --> 01:09:09,760 Τα κατάφερες! Τα κατάφερες! 990 01:09:17,434 --> 01:09:20,938 Σε καταδικάζω στη ζωή! 991 01:09:23,207 --> 01:09:25,842 - Είναι ακόμα δεμένο! - Συγνώμη! 992 01:09:25,943 --> 01:09:26,900 Όχι! 993 01:09:26,901 --> 01:09:28,111 - Τι τρέχει; - Λυπάμαι! 994 01:09:28,212 --> 01:09:32,782 Άσχημα νέα. Είναι κορίτσι. 995 01:09:33,484 --> 01:09:38,455 - Πού είναι τα σκουπίδια; - Όχι, όχι, θέλαμε κορίτσι! 996 01:09:38,722 --> 01:09:40,658 Μωρό μου! 997 01:09:43,661 --> 01:09:46,763 Ήσουν καταπληκτικός εκεί κάτω! 998 01:09:46,764 --> 01:09:50,100 Έσωσες τη ζωή ενός μικρού ανθρώπου. 999 01:09:58,209 --> 01:10:01,700 - Μου αρέσει να σε φιλάω. - Το ξέρω, κι εμένα. 1000 01:10:01,701 --> 01:10:05,816 Θέλω αγκαλίτσα. Μόλις τελείωσα. 1001 01:10:08,319 --> 01:10:10,200 Δεν με νοιάζει! 1002 01:10:11,088 --> 01:10:16,359 Ξάπλωσε. Αυτό θα σου μείνει αξέχαστο. 1003 01:10:40,640 --> 01:10:43,643 Τα λέμε σε 15 λεπτά. 1004 01:10:44,578 --> 01:10:46,513 Εντάξει! 1005 01:10:54,421 --> 01:10:58,991 Περίμενε, περίμενε, περίμενε! ... Περίμενε! 1006 01:11:00,126 --> 01:11:03,495 Άλισον, πριν προχωρήσουμε... 1007 01:11:03,496 --> 01:11:05,730 ...υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω. 1008 01:11:05,731 --> 01:11:08,700 Έχεις πουλί! Το ήξερα! 1009 01:11:08,901 --> 01:11:11,670 Άλισον, δεν έχω πουλί. 1010 01:11:11,771 --> 01:11:12,771 Υπέροχα! 1011 01:11:13,172 --> 01:11:15,772 Δεν εχω πάει ποτέ με κάποιον με πουλί. 1012 01:11:15,773 --> 01:11:17,273 Η με κάποιον τύπο. 1013 01:11:21,974 --> 01:11:23,474 Μόνο με κορίτσια. 1014 01:11:32,371 --> 01:11:34,740 - Ήθελα να σου πω... 1015 01:11:34,741 --> 01:11:38,844 Θέλω πραγματικά να είμαι μαζί σου, Άλισον Μπέργκερς. 1016 01:11:38,945 --> 01:11:40,881 Ζόι... 1017 01:11:42,148 --> 01:11:45,200 ...δεν είμαι στ' αλήθεια ο Άλισον Μπέργκερς. 1018 01:11:45,218 --> 01:11:48,621 Στην πραγματικότητα είμαι κάποιος που λέγεται... 1019 01:11:48,922 --> 01:11:53,900 ...Ναύαρχος Στρατηγός Αλαντίν. 1020 01:11:57,097 --> 01:12:01,500 - Όχι! Πώς σε λένε πραγματικά; - Αυτό θα σε πείσει. 1021 01:12:03,270 --> 01:12:08,870 Κοίταξέ με! "Οι επιθεωρητές όπλων Θα κολυμπήσουν στο ίδιο τους το αίμα". 1022 01:12:09,976 --> 01:12:13,345 - Είναι δικά σου τα γένια; - Όχι, όχι, δεν είναι δικά μου. 1023 01:12:13,346 --> 01:12:15,848 Ο φίλος μου έκοψε το κεφάλι του Μόργκαν Φρίμαν. 1024 01:12:15,849 --> 01:12:18,449 Είναι τρομερή ιστορία. Θα στην πω αργότερα. Οκ; 1025 01:12:18,450 --> 01:12:22,361 Τρελάθηκες τελείως; Είσαι τρελός! 1026 01:12:22,416 --> 01:12:25,345 Κι εσύ κατεβάζεις παράνομα τραγούδια απ' το ίντερνετ. 1027 01:12:25,410 --> 01:12:28,104 Κοίτα τη δική σου καμπούρα λοιπόν. 1028 01:12:28,139 --> 01:12:30,117 - Είσαι δολοφόνος! - Όχι, όχι! 1029 01:12:30,118 --> 01:12:31,400 Όχι, Ζόι, όχι... 1030 01:12:31,401 --> 01:12:34,989 Με χρησιμοποίησες για να έχεις πρόσβαση σ' εκείνο το ξενοδοχείο. 1031 01:12:34,990 --> 01:12:40,227 Όχι! Ζόι, μου αρέσεις μ' ένα πραγματικά γαμάτο τρόπο. 1032 01:12:40,228 --> 01:12:42,663 Θεέ μου! 1033 01:12:42,664 --> 01:12:47,902 - Θα ακυρώσω το συμβόλαιο αύριο. - Όχι, Ζόι! Τι λάθος έκανα; 1034 01:12:47,903 --> 01:12:52,606 Μου είπες ψέματα! Και καταζητείσαι για εγκλήματα πολέμου. 1035 01:12:52,607 --> 01:12:57,345 - Αυτά δεν μετράνε. - Πρέπει να φύγεις αμέσως! 1036 01:12:57,346 --> 01:13:03,426 Μου ράγισες την καρδιά σε χίλια δυο Αλαντίν. 1037 01:13:23,939 --> 01:13:25,500 Με την υπογραφή του Συντάγματος... 1038 01:13:25,501 --> 01:13:28,809 ...αύριο το πρωί, η δημοκρατία στη Γουαντία, απέχει μόνο λίγες ώρες. 1039 01:13:29,000 --> 01:13:31,779 Οι άνθρωποι γιορτάζουν ήδη στους δρόμους. 1040 01:13:31,880 --> 01:13:34,515 Τελευταίες Ειδήσεις: ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΜΙΑΣ ΔΙΚΤΑΤΟΡΙΑΣ 1041 01:13:40,242 --> 01:13:42,097 Ποια η γνώμη σας για τον Γενικό Στρατηγό Αλαντίν; 1042 01:13:42,153 --> 01:13:43,897 Τον μισούμε. Τον μισούμε. 1043 01:13:43,977 --> 01:13:45,860 Όταν τον σκεφτόμαστε... 1044 01:13:45,964 --> 01:13:49,660 ...ξερνούμε και φτύνουμε και δεν τον θέλουμε. 1045 01:13:49,724 --> 01:13:52,388 Τι θα λέγατε στον Γ.Σ.Αλαντίν αν σας παρακολουθούσε; 1046 01:13:52,467 --> 01:13:56,403 Του 'χουμε ένα μήνυμα: 1047 01:14:17,894 --> 01:14:18,887 Αντίο. 1048 01:14:18,966 --> 01:14:20,525 Σταμάτα, σταμάτα! Περίμενε! Τι κάνεις; 1049 01:14:20,591 --> 01:14:22,270 Πως με βρήκες; 1050 01:14:22,341 --> 01:14:25,054 Μου 'στειλες εφτά μηνύματα. 1051 01:14:26,315 --> 01:14:29,685 - Θα εκτελέσω τον εαυτό μου. - Γιατί; 1052 01:14:29,686 --> 01:14:33,755 - Κανείς δεν με αγάπησε ποτέ. - Ο πατέρας σου θα ντρεπόταν για σένα! 1053 01:14:33,856 --> 01:14:36,700 Όχι! Κατάλαβα ότι δεν θέλω να γίνω σαν κι αυτόν. 1054 01:14:36,726 --> 01:14:40,595 - Δε θέλω να είμαι δικτάτορας πια. - Τι είναι πάλι τούτο; 1055 01:14:40,596 --> 01:14:44,366 Έζησα ένα πνευματικό ταξίδι, όπως το "Ζήσε, αγάπα, γέλα". 1056 01:14:44,367 --> 01:14:45,940 Τρελάθηκες εντελώς; 1057 01:14:45,941 --> 01:14:50,539 Τώρα ξέρω, ότι ήμουν λίγο καριόλης. 1058 01:14:50,540 --> 01:14:53,241 Αλλά κατά βάθος είμαι καλός. 1059 01:14:53,242 --> 01:14:55,744 - Όχι και τόσο! - Ναι, είμαι σαν το φρούτο μαφρούμ. 1060 01:14:55,745 --> 01:15:00,582 Σκληρό και άγριο απ' έξω, αλλά μαλακό και ζουμερό από μέσα. 1061 01:15:00,683 --> 01:15:02,751 Δε μοιάζεις καθόλου με μαφρούμ! 1062 01:15:02,852 --> 01:15:06,121 Είσαι σαν το κρεμμύδι: Εξωτερικά υπάρχει ένας καριόλης... 1063 01:15:06,122 --> 01:15:12,094 ...αλλά όταν το καθαρίσεις υπάρχουν 10 στρώματα καριόληδες από κάτω. 1064 01:15:12,662 --> 01:15:16,164 - Είσαι γελοίος! - Γιατί μιλάς Εβραϊκά; 1065 01:15:16,165 --> 01:15:17,250 Το επέλεξα. 1066 01:15:17,251 --> 01:15:19,634 Τι εννοείς το επέλεξες; Γιατί επέλεξες τα εβραϊκά; 1067 01:15:19,635 --> 01:15:20,616 Είμαι στη Νέα Υόρκη. 1068 01:15:20,617 --> 01:15:22,871 Προσπαθούμε να σβήσουμε αυτή τη χώρα απ' το χάρτη. 1069 01:15:22,972 --> 01:15:27,147 Δεν μου αρέσουν οι άνθρωποι, αλλά μου αρέσει ο τρόπος που δουλεύουν. 1070 01:15:27,148 --> 01:15:27,743 Συγγνώμη! 1071 01:15:27,844 --> 01:15:30,846 Γιατί δεν με κάλεσες στο μπαρ Μίτσβα; 1072 01:15:30,947 --> 01:15:32,100 Θεέ μου! 1073 01:15:31,509 --> 01:15:34,382 Έχεις πολύ θράσος να το λες αυτό. 1074 01:15:34,383 --> 01:15:36,985 Κοίτα, τι το καλό βρήκες στις καλοσύνες; 1075 01:15:36,986 --> 01:15:39,000 Είσαι στην άκρη μιας γέφυρας, προσπαθώντας ν' αυτοκτονήσεις... 1076 01:15:39,001 --> 01:15:40,700 ...φορώντας λαστιχένια τσόκαρα; 1077 01:15:40,890 --> 01:15:42,300 Τι πρόβλημα έχεις με τα λαχιστένια τσόκαρα; 1078 01:15:42,301 --> 01:15:46,228 Είναι το παγκόσμιο σύμβολο του απελπισμένου ανθρώπου! 1079 01:15:46,529 --> 01:15:51,233 Φόρα τότε κι ένα σορτσάκι και πήγαινε στα Applebees, για την υπόλοιπη ζωή σου. 1080 01:15:51,234 --> 01:15:54,302 - Πράγματι, φαίνομαι γελοίος! - Ναι! 1081 01:15:54,303 --> 01:15:58,573 Άκου, αν δε θέλεις να το κάνεις για σένα, κάν' το για τη χώρα σου! 1082 01:15:58,574 --> 01:16:01,103 Αν υπογραφεί το Σύνταγμα, θα υπάρχει ελευθερία του Τύπου... 1083 01:16:01,104 --> 01:16:03,879 ...οι γυναίκες θα οδηγούν, θα υπάρχουν πολιτικά δικαιώματα... 1084 01:16:03,880 --> 01:16:08,116 - Τι είναι τα πολιτικά δικαιώματα; - Θα σου πω μετά. Είναι γελοίο. 1085 01:16:08,117 --> 01:16:11,820 Κοίτα, είσαι ο μόνος που μπορεί να αποτρέψει αυτά τα φοβερά πράγματα. 1086 01:16:11,821 --> 01:16:15,023 Είσαι ο τελευταίος μεγάλος δικτάτορας! 1087 01:16:15,024 --> 01:16:20,763 Όλοι οι άλλοι έχουν φύγει: Ο Καντάφι, ο Σαντάμ, ο Κιμ Γιονγκ ,ο Τσένι... 1088 01:16:21,864 --> 01:16:25,734 Έχεις δίκιο, Ναντάλ! Θα γίνω ο μεγαλύτερος δικτάτορας του κόσμου. 1089 01:16:25,735 --> 01:16:29,071 -Θα με ζηλεύουν όλοι οι τρελοί παντού. - Ναι, Ανώτατε Ηγέτη! 1090 01:16:29,072 --> 01:16:33,341 Απ' τις βουνοκορφές της Βόρειας Κορέας, μέχρι τις ζούγκλες της Ζιμπάμπουε, 1091 01:16:33,442 --> 01:16:37,813 ...κάθε εργαζόμενο παιδί, και κάθε εργάτης στη φάμπρικα ας τραγουδήσει: 1092 01:16:37,814 --> 01:16:40,800 Επιτέλους καταπιεσμένος! Επιτέλους καταπιεσμένος! 1093 01:16:40,900 --> 01:16:44,686 Χάρη στον Αλαντίν, είμαι επιτέλους καταπιεσμένος! 1094 01:16:44,754 --> 01:16:47,356 -Τι κάνεις; Όχι, όχι, μην πέσεις! - Δεν κάνω τίποτα. 1095 01:16:47,357 --> 01:16:50,325 Κάνε έλξη. Ξέρεις πώς να κάνεις έλξη; 1096 01:16:50,526 --> 01:16:52,195 Εγώ εφεύρα τις έλξεις! 1097 01:16:55,698 --> 01:16:57,568 Αν μόλις τώρα ανοίξατε τους δέκτες σας... 1098 01:16:57,569 --> 01:17:00,702 ...είμαστε στο ξενοδοχείο Λανκάστερ, όπου σε περίπου 20 λεπτά... 1099 01:17:00,703 --> 01:17:04,806 ...ο Στρατηγός Αλαντίν θα υπογράψει το νέο Σύνταγμα της Γουαντία. 1100 01:17:04,807 --> 01:17:07,416 Ηγέτες απ' όλο τον κόσμο καταφθάνουν, να γίνουν... 1101 01:17:07,417 --> 01:17:09,644 ...μάρτυρες στη δημιουργίας μιας δημοκρατίας, 1102 01:17:09,645 --> 01:17:14,549 ...που αναμφίβολα θα αλλάξει τον πολιτικό χάρτη ολόκληρης της περιοχής. 1103 01:17:14,550 --> 01:17:19,054 Ό,τι ισχύει στη Γουαντία, θα ισχύσει σε όλη την Βόρεια Αφρική. 1104 01:17:24,427 --> 01:17:30,900 Έντι Νόρτον! Πες στο Βίγκο Μόρτενσεν ότι είναι στο ραντάρ μου. 1105 01:17:33,233 --> 01:17:35,634 Πώς λέτε "Μύγες στη σούπα μου"; 1106 01:17:35,669 --> 01:17:40,439 Κύριοι! Ταμίρ! Να σας συστήσω την όμορφη σύζυγό μου. 1107 01:17:40,440 --> 01:17:43,008 Κα Λο, μεγάλη μου χαρά. 1108 01:17:43,009 --> 01:17:45,678 Όχι, όχι, δεν μιλάει αγγλικά. 1109 01:17:45,679 --> 01:17:49,315 Δείτε αυτό! Άσχημη φοράδα! 1110 01:17:49,616 --> 01:17:52,118 Δεν καταλαβαίνει! 1111 01:17:52,119 --> 01:17:54,920 Βλέπετε, μόνο χαμογελάει. 1112 01:17:54,921 --> 01:17:57,891 Ξυρισμένη μαϊμού! 1113 01:18:12,205 --> 01:18:15,604 Μισό λεπτό. Έτσι σκοπεύεις να με πας στο Λάνκαστερ; 1114 01:18:15,605 --> 01:18:16,475 Φυσικά! 1115 01:18:16,476 --> 01:18:17,843 Πού το βρήκες αυτό; 1116 01:18:17,844 --> 01:18:21,080 Το έφτιαξα, όταν είχα σκοπό να σε δολοφονήσω. 1117 01:18:21,281 --> 01:18:27,520 - Εννοείς, το σωσία μου; - ...Φυσικά! 1118 01:18:39,766 --> 01:18:44,103 Να τι θα κάνεις: Θα πας απέναντι θα σκοτώσεις το σωσία... 1119 01:18:44,204 --> 01:18:48,808 ...και θα σκίσεις το Σύνταγμα μπροστά στα ΜΜΕ όλου του κόσμου. Πανεύκολο! 1120 01:19:02,522 --> 01:19:05,891 Γεια σου, Λάνκαστερ! 1121 01:19:13,066 --> 01:19:17,269 Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει; Οι υπολογισμοί μου ήταν ακριβείς. 1122 01:19:17,270 --> 01:19:21,407 Αν χάσεις λίγο βάρος, θα δουλέψει. Έχεις τίποτα στις τσέπες σου; 1123 01:19:21,408 --> 01:19:23,800 Θα το ελέγξω! 1124 01:19:25,812 --> 01:19:29,081 - Τι είναι αυτό; - Νερό καρύδας. 1125 01:19:29,082 --> 01:19:33,719 - Τι το θες το νερό καρύδας; - Έχει όσο ποτάσιο έχουν 3 μπανάνες! 1126 01:19:33,720 --> 01:19:39,000 Είσαι ακόμα υπέρβαρος. Έχεις τίποτ' άλλο στις τσέπες σου; 1127 01:19:39,626 --> 01:19:42,395 Πλάκα μου κάνεις! Τότε γιατί πήρες 3 μπανάνες; 1128 01:19:42,396 --> 01:19:46,099 Επειδή δεν πιστεύω τις διαφημίσεις. Είμαι καχύποπτος. 1129 01:19:47,100 --> 01:19:49,735 Κουβαλάς τίποτ' άλλο; Είσαι ακόμα υπέρβαρος. 1130 01:19:49,736 --> 01:19:51,738 Μόνο αυτό! 1131 01:19:52,639 --> 01:19:56,242 Τι είναι αυτό; Τούβλο; Αυτό γιατί το κουβαλάς; 1132 01:19:56,343 --> 01:19:59,879 - Για να εξισορροπήσω το άλλο. - Έχεις δύο τούβλα! 1133 01:19:59,880 --> 01:20:03,783 - Ναι. - Ρίξ' τα κάτω αμέσως! 1134 01:20:06,620 --> 01:20:10,023 Θεέ μου! Μια κατσίκα μασάει το σχοινί! 1135 01:20:12,125 --> 01:20:16,028 - Πρέπει να χάσεις βάρος αμέσως! - Οι τσέπες μου είναι άδειες. 1136 01:20:16,029 --> 01:20:19,031 - Έχω σκατά. - Δεν είναι αρκετά. 1137 01:20:19,032 --> 01:20:21,667 Είναι. Δεν έχω πάει στην τουαλέτα από τότε που έφυγα απ' τη Γουαντία. 1138 01:20:21,668 --> 01:20:24,870 Η έλλειψη εξουσίας μου έφερε δυσκοιλιότητα. 1139 01:20:24,871 --> 01:20:29,575 Γρήγορα! Έλα, Ανώτατε Ηγέτη! Ρίξ' τα! Ρίξ' τα! 1140 01:20:30,110 --> 01:20:33,079 Βγήκε και είναι μυτερό! 1141 01:20:33,380 --> 01:20:36,149 Σταματήστε αυτόν τον άνθρωπο! 1142 01:20:36,700 --> 01:20:38,050 Ναι! 1143 01:20:39,086 --> 01:20:42,955 Όχι! ... Όχι! 1144 01:21:06,012 --> 01:21:08,100 Ανώτατε Ηγέτη! 1145 01:21:11,051 --> 01:21:13,753 Φύγε από εδώ, πριν σε σκοτώσει ο Ταμίρ! 1146 01:21:14,054 --> 01:21:16,689 Ποιος Ταμίρ; 1147 01:21:16,990 --> 01:21:20,259 Το φαλακρό καθίκι, που μας έκανε όλα αυτά τα τρομερά πράγματα. 1148 01:21:20,560 --> 01:21:22,929 Νόμιζα ότι το όνομά του ήταν Ντένις. 1149 01:21:23,697 --> 01:21:29,035 Πώς το συνδύασες αυτό; Από Ταμίρ, Ντένις; 1150 01:21:30,137 --> 01:21:31,950 - Φύγε, φύγε! - Έλα, μαϊμού! 1151 01:21:31,951 --> 01:21:33,100 Τι; 1152 01:21:35,809 --> 01:21:38,277 Απλώς πήδα, δεν είναι τόσο ψηλά. 1153 01:21:38,578 --> 01:21:42,449 Έφτασε σχεδόν η ώρα. 1154 01:21:44,451 --> 01:21:47,687 Μου αρέσουν οι κατσίκες. 1155 01:21:47,988 --> 01:21:51,400 Είμαι πολύ ηλίθιος. 1156 01:21:52,100 --> 01:21:53,920 Είναι μια ιστορική στιγμή. 1157 01:21:53,921 --> 01:21:56,700 Ο Ναύαρχος Στρατηγός Αλαντίν της Γουαντία... 1158 01:21:57,164 --> 01:22:02,802 ...θα υπογράψει το πρώτο δημοκρατικό Το Σύνταγμα στην ιστορία του λαού του. 1159 01:22:03,100 --> 01:22:06,200 Σε όλο τον κόσμο, οι άνθρωποι είναι κολλημένοι στις τηλεοράσεις τους. 1160 01:22:06,773 --> 01:22:12,845 Ο λαός της Γουαντία γιορτάζει που ανοίγει νέο κεφάλαιο στη χώρα τους. 1161 01:22:13,146 --> 01:22:18,985 Μόλις λίγες στιγμές πριν υπογραφεί το πρώτο δημοκρατικό Σύνταγμα. 1162 01:22:19,286 --> 01:22:22,521 Αυτός είναι ο Ταμίρ Μαφράντ, ο έμπιστος σύμβουλος του Αλαντίν. 1163 01:22:22,522 --> 01:22:25,825 ...σ' ένα προσωπικό στιγμιότυπο με τον Κινέζο επιχειρηματία Τσανγκ Λάου. 1164 01:22:25,826 --> 01:22:27,640 Καμιά ιδέα για το τι μπορούν να λένε, Μάικ; 1165 01:22:27,641 --> 01:22:31,497 Νομίζω ότι έπιασα τις λέξεις: Χάρβεϊ Καϊτέλ (ηθοποιός) 1166 01:22:32,766 --> 01:22:36,702 - Δεν ξέρω τι μπορεί να σημαίνει αυτό. - Ίσως να μοιράζονται ένα χοτ-ντογκ. 1167 01:22:37,003 --> 01:22:41,600 Έχει κάποιο νόημα. Σαν να σκουπίζει τη μουστάρδα απ' το πρόσωπο και το στήθος. 1168 01:22:41,800 --> 01:22:43,043 Συγνώμη! 1169 01:22:43,176 --> 01:22:44,650 Πρέπει να μ' αφήσεις να μπω! Δεν καταλαβαίνεις. 1170 01:22:44,651 --> 01:22:46,512 Προσπαθεί να εμποδίσει την υπογραφή. 1171 01:22:46,513 --> 01:22:49,615 - Ο Ταμίρ μιλάει τώρα ... - Σήμερα... 1172 01:22:49,616 --> 01:22:55,221 ...ξεκινάμε μια νέα εποχή. Η Γουαντία θα κάνει άνοιγμα στον κόσμο... 1173 01:22:55,222 --> 01:22:59,192 ...άνοιγμα στο μέλλον και άνοιγμα στις επιχειρήσεις. 1174 01:22:59,493 --> 01:23:03,930 Το έγγραφο είναι έτοιμο για υπογραφή, Ανώτατε Ηγέτη. 1175 01:23:11,605 --> 01:23:14,707 Τι κάνεις; Αυτός ο άνθρωπος είναι απατεώνας. 1176 01:23:14,708 --> 01:23:16,473 Όχι, αυτός ο προδότης προσπάθησε... 1177 01:23:16,474 --> 01:23:19,011 ...να με σκοτώσει και να μου βγάλει τη γενειάδα! 1178 01:23:19,012 --> 01:23:20,814 Κοιτάξτε! 1179 01:23:21,415 --> 01:23:24,283 Συλλάβετε τον Ταμίρ! 1180 01:23:24,284 --> 01:23:29,655 Μια ακόμη μεγάλη ανατροπή! Ο Ταμίρ Μαφράντ απομακρύνεται. 1181 01:23:29,656 --> 01:23:32,191 Αυτό το εμπορικό Σύνταγμα... 1182 01:23:32,492 --> 01:23:35,411 ...δεν είναι παρά μια άδεια για τις πετρελαϊκές εταιρείες... 1183 01:23:35,412 --> 01:23:38,631 ...ξένων συμφερόντων για να καταστρέψουν την αγαπημένη μου Γουαντία. 1184 01:23:38,632 --> 01:23:42,635 Η Γουαντία θα παραμένει μία δικτατορία! 1185 01:23:51,712 --> 01:23:56,615 Ησυχία! Γιατί είστε παιδιά, τόσο εναντίον της δικτατορίας; 1186 01:23:56,616 --> 01:23:59,618 Σκεφτείτε να ήταν η Αμερική μία δικτατορία. 1187 01:23:59,619 --> 01:24:04,256 Το 1% του πληθυσμού θα μπορούσε να έχει όλο τον πλούτο του έθνους. 1188 01:24:04,257 --> 01:24:05,900 Θα μπορούσατε να βοηθήσετε τους πλούσιους φίλους σας... 1189 01:24:05,901 --> 01:24:08,494 ...να γίνουν ακόμα πλουσιότεροι, μειώνοντας τους φόρους τους... 1190 01:24:08,495 --> 01:24:12,164 ...και να τους βγάζετε έξω με εγγύηση όταν παίζουν και χάνουν. 1191 01:24:12,165 --> 01:24:14,410 Θα μπορούσατε να αγνοήσετε τις ανάγκες των φτωχών... 1192 01:24:14,411 --> 01:24:16,702 ...για υγειονομική περίθαλψη και παιδεία. 1193 01:24:16,703 --> 01:24:19,639 Τα ΜΜΕ θα φαίνονταν ελεύθερα, αλλά στην πραγματικότητα... 1194 01:24:19,640 --> 01:24:22,575 ...θα ελέγχονταν από έναν άνθρωπο και την οικογένειά του. 1195 01:24:22,576 --> 01:24:24,610 Θα μπορούσατε να παγιδεύσετε τα τηλέφωνα. 1196 01:24:24,611 --> 01:24:27,079 Θα μπορούσατε να βασανίζετε αλλοδαπούς κρατούμενους. 1197 01:24:27,080 --> 01:24:29,654 Θα μπορούσατε να κάνετε απάτη στις εκλογές. Θα μπορούσατε... 1198 01:24:29,655 --> 01:24:31,784 ...να λέτε ψέματα για τους λόγους που κάνετε πολέμους. 1199 01:24:31,785 --> 01:24:35,855 Θα μπορούσαμε να γεμίσετε τις φυλακές με μια συγκεκριμένη φυλή... 1200 01:24:35,856 --> 01:24:38,418 ...και κανείς δεν θα παραπονιόταν. Θα μπορούσατε να χρησιμοποιείτε... 1201 01:24:38,419 --> 01:24:42,000 ...τα ΜΜΕ για να τρομοκρατείτε τον κόσμο, προκειμένου να υποστηρίξουν... 1202 01:24:42,001 --> 01:24:45,498 ...την πολιτική που είναι αντίθετη προς τα συμφέροντά τους. 1203 01:24:45,499 --> 01:24:48,062 Ξέρω ότι είναι δύσκολο για σας τους Αμερικανούς... 1204 01:24:48,063 --> 01:24:50,269 ...να το δεχθείτε, αλλά σας παρακαλώ προσπαθήστε! 1205 01:24:50,270 --> 01:24:52,972 Θα σας πω εγώ τι είναι δημοκρατία; 1206 01:24:52,973 --> 01:24:58,477 Η δημοκρατία είναι ό,τι χειρότερο! Κάθεσαι και ακούς την κάθε ηλίθια γνώμη! 1207 01:24:58,478 --> 01:25:00,919 Και μετράει η ψήφος όλων... 1208 01:25:00,920 --> 01:25:04,617 ...αναξάρτητα αν είναι ανάπηροι, μαύροι ή γυναίκες. 1209 01:25:05,618 --> 01:25:07,700 Η δημοκρατία ... 1210 01:25:13,793 --> 01:25:18,330 Η δημοκρατία έχει τριχωτές μασχάλες... 1211 01:25:18,331 --> 01:25:21,633 ...και θα μπορούσε να χάσει μερικά κιλά. 1212 01:25:21,934 --> 01:25:25,971 Η δημοκρατία μοιάζει με νάνο με περούκα σε χημειοθεραπεία. 1213 01:25:26,769 --> 01:25:30,401 Δημοκρατία, η μάνα σου πήρε τηλέφωνο τις προάλλες 1214 01:25:30,490 --> 01:25:32,233 και ξέχασα να σου το πω. 1215 01:25:32,305 --> 01:25:36,033 Κάτι σημαντικό λέει με τη γιαγιά σου. 1216 01:25:37,172 --> 01:25:39,907 Η δημοκρατία σε φιλάει επειδή το θέλει... 1217 01:25:39,908 --> 01:25:41,770 ...όχι επειδή ο πατέρας της είναι στο διπλανό... 1218 01:25:41,771 --> 01:25:43,644 ...δωμάτιο αλυσοδεμένος στο καλοριφέρ... 1219 01:25:43,945 --> 01:25:46,347 ...με ηλεκτρόδια στις θηλές του. 1220 01:25:46,648 --> 01:25:51,219 Η δημοκρατία έχει ένα ελάττωμα. Δεν είναι τέλεια. 1221 01:25:51,520 --> 01:25:55,100 Αλλά δημοκρατία... 1222 01:25:56,758 --> 01:25:57,850 ...σ' αγαπώ! 1223 01:25:57,860 --> 01:26:02,129 Γι' αυτό σας καλώ για μια πραγματική δημοκρατία... 1224 01:26:02,130 --> 01:26:06,968 ...πραγματικό Σύνταγμα και πραγματικές εκλογές στη Γουαντία! 1225 01:26:12,607 --> 01:26:16,800 Όχι! Έλα, τώρα! 1226 01:26:23,285 --> 01:26:27,188 Δημοκρατία, θέλω να σε κάνω μία απ' τις γυναίκες μου. 1227 01:26:27,489 --> 01:26:30,558 Εντάξει, τη μοναδική γυναίκα μου. Θα ψηφίσουμε γι αυτό. 1228 01:26:30,559 --> 01:26:33,060 Ξύρισα τις μασχάλες μου για σένα. 1229 01:26:33,061 --> 01:26:35,115 Ευχαριστώ τον Δημιουργό! Αλλά, σε παρακαλώ, 1230 01:26:35,116 --> 01:26:37,264 σταμάτα να χρησιμοποιείς βιολογικό αποσμητικό. 1231 01:26:37,265 --> 01:26:40,600 Θα μπορούσαμε να δηλητηριάσουμε τους Κούρδους μ' αυτό. 1232 01:27:06,194 --> 01:27:10,331 - Πέθανες για να με προστατεύσεις! - Γεια σου! 1233 01:27:10,432 --> 01:27:11,513 Είσαι ζωντανός!; 1234 01:27:11,514 --> 01:27:15,093 Φυσικά! Είναι δουλειά μου να με πυροβολούν στο κεφάλι. 1235 01:27:18,139 --> 01:27:20,143 - Είναι καλά; - Μια χαρά! 1236 01:27:20,144 --> 01:27:23,911 Ευτυχώς, η σφαίρα τον πέτυχε στον εγκέφαλο. 1237 01:27:27,215 --> 01:27:28,588 Τι θα γίνει τώρα; 1238 01:27:28,589 --> 01:27:33,354 Θα γυρίσω στη Γουαντία να συμμετάσχω σε δίκαιες εκλογές. 1239 01:27:33,722 --> 01:27:36,624 Μετά από ένα χρόνο 1240 01:27:38,894 --> 01:27:42,063 ΚΑΛΗΜΕΡΑ, ΓΟΥΑΝΤΙΑ 1241 01:27:42,964 --> 01:27:44,198 Καλημέρα, Γουαντία! 1242 01:27:44,199 --> 01:27:47,901 Ας δούμε τώρα τα υπέροχα γεγονότα του περασμένου έτους. 1243 01:27:48,002 --> 01:27:50,637 Μετά τις πρώτες ελεύθερες εκλογές της Γουαντία... 1244 01:27:50,738 --> 01:27:53,700 Ο Πρόεδρος, Πρωθυπουργός, Ναύαρχος, Στρατηγός Αλαντίν... 1245 01:27:53,701 --> 01:27:57,277 ... κέρδισε με 98,8% των ψήφων. 1246 01:27:59,080 --> 01:28:01,700 Αλλά η σημαντικότερη είδηση για σήμερα είναι ο γάμος... 1247 01:28:01,735 --> 01:28:04,851 του Πρέδρου, Πρωθυπουργού Ναύαρχου, Στρατηγού Αλαντίν... 1248 01:28:04,852 --> 01:28:07,700 ...με την μέλλουσα σύζυγό του, Ζόι. 1249 01:28:10,324 --> 01:28:14,128 Σας ονομάζω συζύγους! 1250 01:28:22,970 --> 01:28:26,473 Είσαι καλά, αγάπη μου; Τι πάτησες; 1251 01:28:26,674 --> 01:28:31,400 Είναι έθιμο του λαού μου. Πάντα σπάμε ένα ποτήρι στο γάμο. Είμαι Εβραία. 1252 01:28:31,401 --> 01:28:34,782 - Τι; - Μάζελ Τοβ! 1253 01:28:38,886 --> 01:28:43,790 - Είσαι καλά; - Δεν πειράζει! Ήταν υπέροχο! 1254 01:28:44,091 --> 01:28:46,628 Έλα εδώ, αγάπη μου! 1255 01:29:05,239 --> 01:29:07,370 Γεια σας, κ. Πρόεδρε, Πρωθυπουργέ Αλαντίν. 1256 01:29:07,371 --> 01:29:08,609 Γεια σου, Ναντάλ. 1257 01:29:08,910 --> 01:29:13,180 Σε μια ώρα πρέπει να είμαι στο Παλάτι. Η Ζόι νομίζει ότι είμαι σε μάθημα γιόγκα. 1258 01:29:13,481 --> 01:29:17,184 Έχω υπέροχα νέα! Απέχουμε μόνο λίγες μέρες από τη δοκιμή των νέων πυραύλων. 1259 01:29:17,485 --> 01:29:20,754 Έχω ελέγξει την οξυγόνωση και το σύστημα ανάφλεξης, 1260 01:29:21,055 --> 01:29:26,895 ...αλλά θα χαρείς να μάθεις ότι ο πύραυλος είναι τώρα μυτερός. 1261 01:29:27,196 --> 01:29:29,870 Ποιος νοιάζεται αν είναι μυτερός; 1262 01:29:31,365 --> 01:29:34,835 -Εσύ ήθελες να είναι μυτερός! - Γιατί να με νοιάζει μια τέτοια λεπτομέρεια; 1263 01:29:35,136 --> 01:29:37,971 Σοβαρολογείς; Σοβαρολογείς; 1264 01:29:38,272 --> 01:29:39,900 Γι' αυτό είπες να με εκτελέσουν! 1265 01:29:40,000 --> 01:29:43,610 Το σχήμα του πυραύλου δεν επηρεάζει το ωφέλιμο φορτίο. 1266 01:29:43,611 --> 01:29:46,179 Εγώ το είπα αυτό! Αυτό είπα την πρώτη φορά! 1267 01:29:46,180 --> 01:29:49,396 Όχι, εγώ το είπα, κι εσύ εξοργίστηκες! 1268 01:29:57,486 --> 01:30:03,998 Ανοίγουμε 300 κέντρα γυναικών, Αλλά θα κάνω ένα μικρό διάλειμμα... 1269 01:30:04,000 --> 01:30:08,600 - ...γιατί είμαι έγκυος. - Τι; 1270 01:30:11,934 --> 01:30:15,603 Θα κάνεις αγόρι ή έκτρωση; 1271 01:30:23,000 --> 01:30:32,000 *Απόδοση διαλόγων εξ ακοής G. V* 1272 01:30:37,688 --> 01:30:40,290 Πώς είστε κύριοι; Είστε φίλοι του εκλιπόντος; 1273 01:30:40,591 --> 01:30:43,260 θες να με κάνεις να το πω μπροστά στη χήρα του; 1274 01:30:43,561 --> 01:30:46,296 - Ήμουν ο εραστής του. - Όχι, δεν είναι αλήθεια! 1275 01:30:46,597 --> 01:30:48,982 Τον παρακολούθησα στους "Globetrotters." 1276 01:30:48,983 --> 01:30:51,368 Του είπα ότι ήταν απίστευτος και από τότε ήμασταν οι καλύτεροι φίλοι. 1277 01:30:51,369 --> 01:30:53,570 Όχι, όχι, δεν ήταν έτσι! 1278 01:30:53,571 --> 01:30:57,708 Αυτό το "Don't Worry, Be Happy", ήταν πολύ δυνατό. 1279 01:30:58,009 --> 01:31:00,477 Ήταν ο Bobby McFerrin. Σας είπα ότι είναι έξω. 1280 01:31:00,778 --> 01:31:05,100 Παρά τα σκάνδαλα, παραμένεις ο καλύτερος παίκτης γκολφ στον κόσμο. 1281 01:31:05,101 --> 01:31:06,101 Πάμε. 1282 01:31:33,077 --> 01:31:35,545 Λέγεται εκδίκηση, και είναι τόσο καλό! 1283 01:31:35,546 --> 01:31:37,781 - Τι λες κι εσύ; - Τι λες κι εσύ; 1284 01:31:38,082 --> 01:31:40,450 Το προτιμάω με κατσίκες. 1285 01:31:40,451 --> 01:31:43,053 - Πού είναι ο Ανώτατος Ηγέτης; - Όχι, όχι! 1286 01:31:43,054 --> 01:31:47,992 - Αυτό ονομάζεται εκδίκηση! - Τέλεια! 1287 01:31:53,598 --> 01:31:56,067 Μη τον αγγίζεις! Μη τον αγγίζεις. 1288 01:31:56,068 --> 01:31:58,535 - Δεν χρειάζεται να τον αγγίξεις! - Συγνώμη, εγώ... 1289 01:31:58,770 --> 01:32:00,663 Δώσε μας λίγο χώρο. 1290 01:32:00,664 --> 01:32:03,850 Δώσ' μου δύο χιλιοστά ιδιωτικής ζωής.