00:00:10,879 --> 00:00:25, 711
Subs By Head-Hunter
1
00:00:45,879 --> 00:00:47,722
Spændingen steg
i forhandlingerne
2
00:00:47,814 --> 00:00:51,819
mellem verdenssamfundet og den
uberegnelige Nord Afrikanske nation Wadiya
3
00:00:51,885 --> 00:00:53,091
intensiverede i dag
4
00:00:53,186 --> 00:00:57,157
da FN's våben inspektører igen blev
nægtet adgang til landet
5
00:00:57,224 --> 00:01:00,501
Af den Wadiyanske leder,
Admiral General Aladeen.
6
00:01:00,894 --> 00:01:04,706
Jeg vil ikke fjerne nogle muligheder
fra bordet. Og jeg mener hvad jeg siger,
7
00:01:04,898 --> 00:01:07,879
I aften spørg vi os selv...
Hvem er General Aladeen?
8
00:01:08,268 --> 00:01:10,077
Ifølge Wadiyansk propaganda,
9
00:01:10,170 --> 00:01:13,276
Blev Haffaz Aladeen
født i 1973.
10
00:01:16,443 --> 00:01:19,788
Han kendte aldrig sin mor,
som døde under fødslen.
11
00:01:21,615 --> 00:01:25,085
General AIadeen er den eneste søn
af Oberst Aladeen,
12
00:01:25,185 --> 00:01:27,461
Som selv var en brutal,
og voldelig diktator.
13
00:01:31,291 --> 00:01:32,292
Næste!
14
00:01:34,428 --> 00:01:36,066
Kendt for sit ikoniske skæg,
15
00:01:36,196 --> 00:01:38,642
er han beskyttet
af 30 kvindelige vagter,
16
00:01:38,932 --> 00:01:40,639
som han påstår
er jomfruer.
17
00:01:50,811 --> 00:01:52,484
Skudt ind i magten
i en alder af 7,
18
00:01:52,613 --> 00:01:56,322
Er han muligvis den farligste
mand i verdenen.
19
00:01:57,050 --> 00:01:58,324
Okay,
Lad os gå direkte til sagen,
20
00:01:59,620 --> 00:02:01,327
Har du
atomvåben?
21
00:02:04,224 --> 00:02:05,601
Hvad var spørgsmålet'?
22
00:02:06,393 --> 00:02:09,135
Har du
atomvåben?
23
00:02:09,396 --> 00:02:10,431
Beklager, jeg kan ikke høre dig.
24
00:02:10,497 --> 00:02:12,238
Udvikler du
atomvåben?
25
00:02:12,499 --> 00:02:14,410
Nej, bogstaveligt talt
kan jeg ikke høre.
26
00:02:15,135 --> 00:02:17,012
Jeg går videre til
et andet spørgsmål.
27
00:02:17,104 --> 00:02:19,277
Ah, nu kan jeg høre dig.
28
00:02:20,007 --> 00:02:22,419
Eksentrisk og med
uendelig olie velhavenhed,
29
00:02:22,476 --> 00:02:24,922
har han fornyeligt afholdt
hans egne Olympiske Lege…
30
00:02:25,178 --> 00:02:27,419
På pladserne, gør klar!.
31
00:02:36,089 --> 00:02:38,535
…I han hvilket vandt
fjorten guldmedaljer.
32
00:02:42,329 --> 00:02:44,366
Aladeen! Aladeen!
33
00:02:45,365 --> 00:02:46,708
Ofte beskrevet
som ignorant,
34
00:02:47,267 --> 00:02:50,646
har han udskiftet
over 300 Wadiyanke ord til "Aladeen, "
35
00:02:50,704 --> 00:02:54,516
inklusiv ordene "positiv" og
"negativ," som skabte stor forvirring.
36
00:02:55,208 --> 00:02:59,850
Vil du have
de Aladeen nyheder eller de Aladeen nyheder?
37
00:03:00,814 --> 00:03:03,488
- Aladeen nyhederne'?
38
00:03:04,818 --> 00:03:07,822
Du er HIV-Aladeen,
39
00:03:22,002 --> 00:03:23,208
Med stigende press,
40
00:03:23,303 --> 00:03:25,840
Taler Aladeen til
hans nation i dag.
41
00:03:26,173 --> 00:03:28,346
Aladeen! Aladeen!
42
00:03:59,106 --> 00:04:01,108
Folk af Wadiya,
43
00:04:01,441 --> 00:04:04,012
Jeg kommer foran jer i dag
44
00:04:04,344 --> 00:04:08,724
For at fortælle jer, at verdenen vil
knæle for vores mægtige nation,
45
00:04:09,015 --> 00:04:13,964
Vi er to måneder fra
enriget våbensberiget uranium,
46
00:04:16,356 --> 00:04:21,567
som skal bruges til
fredelige formål,
47
00:04:28,869 --> 00:04:32,874
Det vil kun blive brugt til
medicinal-forskning
48
00:04:33,140 --> 00:04:36,314
og ren energi.
Det vil det, Det vil det.
49
00:04:36,476 --> 00:04:39,150
Og vil med sikkerhed
aldrig blive brugt
50
00:04:39,479 --> 00:04:41,982
til, at angribe lsr…
Åh, mand.
51
00:04:45,652 --> 00:04:46,995
Med den tale, i dag,
52
00:04:47,087 --> 00:04:49,658
stiller Det Internationale samfund
ét spørgsmål:
53
00:04:50,157 --> 00:04:53,502
Har "Den skøre hound" af Wadiya
atomvåben?
54
00:05:04,070 --> 00:05:05,174
Så, vis mig
mine atomvåben!
55
00:05:05,272 --> 00:05:08,014
Jeg kan ikke vente!
Jeg kan ikke vente!
56
00:05:24,124 --> 00:05:26,331
Er det her min
Dommedags raket?
57
00:05:26,793 --> 00:05:29,672
Er det her mit våben?
Jeg vil blive gjort til grin!
58
00:05:29,963 --> 00:05:32,637
Alle mine venner
har atomvåben,
59
00:05:32,866 --> 00:05:34,368
Selv Ahmadinejad!
60
00:05:34,768 --> 00:05:37,942
Og han ligner
en stikker fra Miami Vice.
61
00:05:38,205 --> 00:05:40,549
Ville det slå ham ihjel
at gå med et slips?
62
00:05:41,041 --> 00:05:44,022
Jeg mener, er hver dag
afslappende fredag i Iran'?
63
00:05:44,878 --> 00:05:48,883
Hvor er overhovedet i mit
atomprogram og ruffer af kvinder?
64
00:05:49,216 --> 00:05:51,059
Hvor er Atom Nadal'?
65
00:05:51,318 --> 00:05:53,730
Du har fået Nadal henrettet,
Øverste Leder.
66
00:05:54,054 --> 00:05:55,192
Hvorfor gjorde jeg det?
67
00:06:00,994 --> 00:06:01,995
Øverste Leder!
68
00:06:02,229 --> 00:06:03,572
Nadal.
69
00:06:03,830 --> 00:06:07,004
Vi er kun måneder fra,
at forfine våbenberiget uranium,
70
00:06:07,234 --> 00:06:09,908
og vi er klar
till at teste missilet i næste uge.
71
00:06:11,738 --> 00:06:14,480
Den er alt for rund på toppen
Den skal være spids.
72
00:06:15,008 --> 00:06:17,750
Rund er ikke frygtindgydende.
Spids er frygtindgydende.
73
00:06:18,011 --> 00:06:20,013
Denne her vil
bringe smil på fjendens læber.
74
00:06:20,247 --> 00:06:23,592
De vil tro det er en kæmpe robot
dildo der flyver i mod dem.
75
00:06:23,850 --> 00:06:25,056
Nej, Øverste Leder.
76
00:06:25,151 --> 00:06:27,893
Formen på missilets top
har intet at gøre med aerodynamik,
77
00:06:27,988 --> 00:06:29,695
Det handler om
kvantiten af sprængladningen,
78
00:06:29,756 --> 00:06:31,929
Nej. Den sætter sig fast i jorden,
og så kaboom.
79
00:06:32,425 --> 00:06:33,904
Øverste Leder,
Jeg tror måske,
80
00:06:33,994 --> 00:06:37,441
at noget af din information
omkring bomber kommer fra tegnefilm,
81
00:06:37,564 --> 00:06:39,874
Sludder.
Det blev vist i forskningsvideoer,
82
00:06:40,333 --> 00:06:42,609
Og i dem,
ville ofrene af bomben
83
00:06:42,702 --> 00:06:44,773
få meget til tilsodet ansigter
84
00:06:45,005 --> 00:06:47,884
og derefter en meget gennemsigtig
version af dem selv
85
00:06:48,375 --> 00:06:51,584
som steg op mod himlen
mens den spillede på en harpe.
86
00:06:51,945 --> 00:06:55,051
I den her film,
bare et enkelt spørgsmål,
87
00:06:55,115 --> 00:06:59,063
var der en and,
da eksplosionen forekom,
88
00:06:59,119 --> 00:07:02,362
hans næb ville
ryge bag hans hoved,
89
00:07:02,422 --> 00:07:05,562
og for at blive i stand til at tale,
ville han blive nød til at trække næbbet på plads?
90
00:07:06,026 --> 00:07:09,269
Der var nok en,
som led en deformitet af den art,
91
00:07:09,362 --> 00:07:10,602
Okay.
92
00:07:10,697 --> 00:07:14,042
Jeg er nu 100% sikker på,
at du ser tegnefilm,
93
00:07:14,401 --> 00:07:16,312
Har du talt
med eksperterne omkring dette?
94
00:07:16,403 --> 00:07:19,316
- Har du konsulteret Professor Skrak?
- Hvem?
95
00:07:19,406 --> 00:07:22,819
Professor Skrak, ham med
de utrolig store overarme
96
00:07:22,909 --> 00:07:24,946
som er i mis-størrelse i kontrast
til resten af hans krop,
97
00:07:25,145 --> 00:07:27,455
Manden du taler om
hedder Skræk.
98
00:07:27,580 --> 00:07:29,491
- Skrak.
- Han er ikke nogen professor,
99
00:07:29,616 --> 00:07:33,393
Skipper skræk, er som
sangen lyder, en sømand.
100
00:07:34,487 --> 00:07:37,263
Følg mig. Bare lige et kort øjeblik,
forestil Dem, at jeg er en idiot.
101
00:07:37,324 --> 00:07:38,394
Okay. Jeg er der.
102
00:07:38,458 --> 00:07:41,667
Og forklar mig
hvordan denne bombe
103
00:07:41,895 --> 00:07:44,569
ikke ville ramme Israel
104
00:07:44,831 --> 00:07:48,335
også, bare
ricocheter lige tilbage og springe Wadiya i luften.
105
00:07:48,768 --> 00:07:50,304
Øverste Leder,
lad mig forklare Dem.
106
00:07:50,437 --> 00:07:51,507
Jeg har tabt tråden,
107
00:07:53,506 --> 00:07:54,917
Det her er missilet
i Wadiya,
108
00:07:55,508 --> 00:07:57,681
du trykker på knappen, "Boop!"
109
00:08:01,281 --> 00:08:02,282
Israel
110
00:08:06,419 --> 00:08:08,956
Nej! Hvorfor!?
111
00:08:12,125 --> 00:08:13,263
Radioaktiv vinter,
112
00:08:13,626 --> 00:08:14,696
Virkligheden er
113
00:08:19,532 --> 00:08:20,533
0y vey!
114
00:08:22,936 --> 00:08:23,937
Os.
115
00:08:26,506 --> 00:08:29,851
Tro mig, Hr, hvis jeg kunne lave
annordningen bare en lille smule mere spids,
116
00:08:29,943 --> 00:08:32,446
Så ville jeg,
men det kan jeg simpelthen ikke.
117
00:08:35,515 --> 00:08:37,517
Okay. Ved du hvad?
118
00:08:38,518 --> 00:08:40,327
Lad os bare være enige i
at være uenige, min ven.
119
00:08:40,653 --> 00:08:41,723
Okay.
120
00:08:43,990 --> 00:08:45,333
Hvad? Hvorfor'? Nej!
121
00:08:46,192 --> 00:08:48,399
- Husker du ikke'?
- Selvfølgelig husker jeg det!
122
00:08:48,695 --> 00:08:51,676
Hvor vover du at fornærme min
hukommelse? Jeg husker alt!
123
00:08:51,731 --> 00:08:54,575
Nej, det ville jeg aldrig gøre!
Aldrig! Det beklager jeg. Jeg mente det ikke,
124
00:08:54,868 --> 00:08:57,314
bare rolig, det er fint.
Godt gået, min ven.
125
00:08:57,570 --> 00:08:58,742
Mange tak.
126
00:09:00,206 --> 00:09:01,549
Vent! Vent!
Hvor skal vi hen?
127
00:09:01,741 --> 00:09:04,745
Admiral General,
Hvad hvis vi bare siger til De Forenede Nationer
128
00:09:04,844 --> 00:09:06,187
at vi ikke har noget atomprogram'?
129
00:09:06,246 --> 00:09:07,657
De vil ophæve
sanktionerne,
130
00:09:07,714 --> 00:09:09,990
Vi vil være frie
til at sælge olie rettighederne til Jalabiya ørkenen,
131
00:09:10,050 --> 00:09:11,654
Onkel Tamir,
132
00:09:11,718 --> 00:09:13,925
Husker du ikke
hvad min kære fader fik
133
00:09:14,020 --> 00:09:15,897
mig til at love ham
på hans dødsleje'?
134
00:09:16,389 --> 00:09:19,563
Det var, at jeg
aldrig måtte sælge Waddiyas olie,
135
00:09:20,560 --> 00:09:22,597
Husker du, at det var
da han viderdrog hans magt til mig
136
00:09:22,695 --> 00:09:24,675
istedet for dig
den retmæssige arving.
137
00:09:24,898 --> 00:09:26,400
Du har været så cool omkring det
138
00:09:27,434 --> 00:09:28,777
Nå men, lad os drage tilbage
mod paladset.
139
00:09:29,035 --> 00:09:30,241
Der er sæson afslutning
140
00:09:30,336 --> 00:09:34,045
i Real Housewives
of Shachahmahahfalimitahlicchl
141
00:09:36,209 --> 00:09:38,712
Aladeen! Aladeen!
142
00:09:55,128 --> 00:09:56,766
Død mod tyranen!
143
00:10:07,740 --> 00:10:09,742
Det ser ud til,
at vi skal finde en ny dobbeltgænger.
144
00:10:10,076 --> 00:10:11,419
Fordi ham her...
145
00:10:11,744 --> 00:10:14,452
Du ved. Jeg ved ikke om
ham her vil få det bedre.
146
00:10:14,781 --> 00:10:16,818
Åh, han kommer ikke til,
at få det bedre, Hr. Han er død.
147
00:10:17,584 --> 00:10:20,793
Send hans kone nogle
chokolade overdækket mandelnødder
148
00:10:20,887 --> 00:10:23,800
I en cellofan omviklet kasse.
Delikat.
149
00:10:24,157 --> 00:10:27,934
Vi sender din kone nogle mandler
150
00:10:28,061 --> 00:10:30,234
Chokolade overdækket
versioner af disse,
151
00:10:33,500 --> 00:10:37,346
Maroush, jeg tror jeg tabte
en mandel i hans hoved.
152
00:10:37,437 --> 00:10:38,848
Kan du tage den ud?
153
00:10:39,506 --> 00:10:42,749
Hvad jeg ikke har lyst til, at gøre
er, at sende hans krop tilbage
154
00:10:42,809 --> 00:10:45,517
og de så opdager,
at der er en mandel i hans hoved,
155
00:10:45,612 --> 00:10:47,990
og de så siger,
"Hvorfor er der en mandel i hans hoved?"
156
00:10:48,081 --> 00:10:49,253
Tag den ud,
157
00:10:51,417 --> 00:10:52,521
Rens den!
158
00:10:53,319 --> 00:10:54,627
Hvordan skal jeg spise den dér?
159
00:10:57,590 --> 00:10:59,433
- Lad vær' med at spise den.
- Øv, Maroush!
160
00:11:00,527 --> 00:11:02,700
Lyt, alt
skal nok gå.
161
00:11:02,862 --> 00:11:04,603
Jeg vil ikke have,
at du skal bekymre dig om noget som helst.
162
00:11:05,365 --> 00:11:07,868
Ja, hvad med, at kigge mig i øjnene
når jeg taler til dig?
163
00:11:07,967 --> 00:11:11,813
Det er meget uforskammet, ikke at kigge
en i øjet når de taler til en.
164
00:11:13,173 --> 00:11:14,880
Det er okay. Bare rolig.
Du har en dårlig dag.
165
00:11:24,984 --> 00:11:27,225
Vi skød den forkerte mand.
166
00:11:27,487 --> 00:11:30,866
Jeg kan gøre det godt igen. Jeg har en ny
plan. Vi skal finde en ny dobbeltgænger.
167
00:11:30,957 --> 00:11:33,904
En der simpelt kan blive
manipuleret fuldstændigt.
168
00:11:48,908 --> 00:11:50,910
Jeg tror vi har fundet
hvad du leder efter.
169
00:12:00,086 --> 00:12:02,498
Syntes du denne mand
ligner mig?
170
00:12:02,922 --> 00:12:05,266
Du har
en meget stor lade.
171
00:12:05,592 --> 00:12:09,062
Du må nok have
mange glade geder, hmm?
172
00:12:09,262 --> 00:12:11,503
Hvad fuck
betyder overhovedet det?
173
00:12:12,765 --> 00:12:16,076
Onkel Tamir,
den ting her, er en idiot.
174
00:12:16,269 --> 00:12:18,078
Hvad får dig til, at tro
han kan klare jobbet'?
175
00:12:18,404 --> 00:12:22,079
Må jeg minde dig om at hans egentlige job er,
at blive skudt i hovedet.
176
00:12:22,575 --> 00:12:25,419
Så vel. Put ham
igennem processen, okay'?
177
00:12:26,179 --> 00:12:28,216
Klip hans negle,
fil hans tænder,
178
00:12:28,281 --> 00:12:31,091
bleg hans hud,
og forkort hans penis.
179
00:12:35,421 --> 00:12:37,423
Megan! Megan!
180
00:12:38,591 --> 00:12:40,434
Du har nu herpes.
181
00:12:43,263 --> 00:12:45,869
Megan, du var
værd en hver eneste krone,
182
00:12:46,199 --> 00:12:47,701
Du var super fræk,
183
00:12:48,034 --> 00:12:49,274
Er min jet klar'?
184
00:12:49,402 --> 00:12:52,440
Ja, men har du
lyst til at blive natten over?
185
00:12:52,538 --> 00:12:54,279
Du ved, jeg er
i virkelig humør til at kæle.
186
00:12:54,374 --> 00:12:55,546
Nej. Din tid er gået,
187
00:12:55,608 --> 00:12:57,610
Jeg skal være
hos den Italienske premiereminister imorgen,
188
00:12:57,944 --> 00:13:00,322
Okay. Maroush,
giv hende godteposen!
189
00:13:00,747 --> 00:13:01,748
Tak,
190
00:13:01,814 --> 00:13:03,259
Jeg stoler på
alting er i den,
191
00:13:03,316 --> 00:13:05,057
som din manager bad om'?
192
00:13:05,118 --> 00:13:07,223
Katy Perry sagde hun fik
et diamant Rolex.
193
00:13:07,287 --> 00:13:09,961
Det var fordi hun lod mig
Aladeene i hendes ansigt.
194
00:13:12,959 --> 00:13:13,960
Okay.
195
00:13:14,060 --> 00:13:16,301
Så. Er du sikker på du ikke
vil blive for at kæle?
196
00:13:16,396 --> 00:13:17,397
- Nej.
- Men, bebe,
197
00:13:17,463 --> 00:13:18,965
Jeg vil så gerne have
en at kæle med.
198
00:14:22,528 --> 00:14:25,202
Breaking news nu.
For få sekunder siden,
199
00:14:25,298 --> 00:14:26,470
har FN's sikkerhedsråd
stemt
200
00:14:26,532 --> 00:14:28,910
i, at autorisere et NATO
luftangreb mod Wadiya,
201
00:14:29,001 --> 00:14:33,211
Medmindre Admiral General Aladeen
accepterer at tale til FN. I egen person.
202
00:14:33,306 --> 00:14:35,217
Og nu venter verdenen.
203
00:14:35,308 --> 00:14:36,548
Hvad vil være Aladeens næste træk?
204
00:14:56,929 --> 00:15:01,173
Næste. Nej, Nej, Nej. Nej. Kedeligt,
kedeligt. Kom nu. Kom nu.
205
00:15:01,234 --> 00:15:04,613
Elskede Undertrykker,
Jeg har lige modtaget foruroligende nyheder,
206
00:15:04,704 --> 00:15:07,048
Velkommen
til De Olympiske Lege i München.
207
00:15:07,540 --> 00:15:08,712
Shalom?
208
00:15:09,876 --> 00:15:11,048
0y vey!
209
00:15:11,277 --> 00:15:12,779
Øverste Leder,
210
00:15:12,879 --> 00:15:14,187
De Forenede Nationer
forlanger,
211
00:15:14,247 --> 00:15:17,558
at du taler til om deres bekymringer
vedrørende vores atomprogram,
212
00:15:17,617 --> 00:15:19,790
ellers vil de stemme om,
at at autorisere militær aktioner,
213
00:15:20,620 --> 00:15:21,792
Tilkald mine generaler.
214
00:15:22,021 --> 00:15:23,625
Jeg kommer så snart jeg
er færdig med denne bane,
215
00:15:23,856 --> 00:15:25,631
Bonus runde. Masse grave.
216
00:15:38,538 --> 00:15:42,577
Disse gangstere i FN
vil have mig til, at tale med dem.
217
00:15:42,809 --> 00:15:46,621
Fint jeg vil tale til dem
som de aldrig er blevet talt til før.
218
00:15:46,813 --> 00:15:48,087
Hvor meget tid har de
tildelt mig?
219
00:15:48,648 --> 00:15:49,752
Syv minutter, Hr.
220
00:15:49,949 --> 00:15:52,555
Jeg vil tale i 14 timer!
221
00:15:53,085 --> 00:15:55,759
Og tre af dem vil
være uoversættelige,
222
00:15:55,888 --> 00:15:57,265
Bogstaveligt talt, baby lyde,
223
00:16:00,960 --> 00:16:03,566
Okay. Lad os øve dette.
Rollespil, rollespil.
224
00:16:03,663 --> 00:16:05,665
Dig, kom her.
Det her vil blive sjovt.
225
00:16:05,832 --> 00:16:08,813
Så, General sekretær
din tropper vil græde.
226
00:16:10,770 --> 00:16:13,478
Det må du undskylde!
Lyt, det var ikke min skyld,
227
00:16:13,573 --> 00:16:16,110
Jeg mener, nogle har
sat sikkerheds knappen
228
00:16:16,175 --> 00:16:18,018
på "Aladeen"
istedet for "Aladeen"
229
00:16:18,611 --> 00:16:20,352
Se, jeg mener
hele denne her pistol
230
00:16:21,747 --> 00:16:23,522
Det skal nok gå.
du skal bare have noget is på,
231
00:16:23,850 --> 00:16:25,090
Du skal køle ned,
232
00:16:25,485 --> 00:16:26,759
Lov mig'
Du køler ned?
233
00:16:26,986 --> 00:16:28,124
Okay. Tamir!
234
00:16:28,855 --> 00:16:30,630
Pust min halspude op
235
00:16:30,690 --> 00:16:34,103
og pak min bog
medium-level Sudoku, ned,
236
00:16:34,594 --> 00:16:37,336
Vi skal til Amerika!
237
00:17:04,123 --> 00:17:05,500
Amerika!
238
00:17:05,858 --> 00:17:09,067
Fødestedet for AIDS.
239
00:17:12,832 --> 00:17:17,247
Øverste LEder, jeg tog mig friheden,
at hyre noget ekstra sikkerhed,
240
00:17:17,336 --> 00:17:18,838
Det her er Hr. Clayton.
241
00:17:18,905 --> 00:17:22,045
Admiral General,
Jeg er her for din beskyttelse 24/7.
242
00:17:22,141 --> 00:17:23,211
Okay.
243
00:17:23,309 --> 00:17:26,882
Men her i interessens hemmelighed, bliver
jeg nød til, at sige jeg hader A-raber'.
244
00:17:27,747 --> 00:17:29,886
Jamen, det er fint,
fordi jeg er ikke en Araber.
245
00:17:30,583 --> 00:17:33,928
Nåmen, I er
alle A-raber for mig, de sorte, jøderne,
246
00:17:34,020 --> 00:17:36,762
de blå trækræmmende
bøsser i Avatar.
247
00:17:39,258 --> 00:17:42,762
Faktisk, alle som kommer udefra
America er teknisk set en A-rab.
248
00:17:43,896 --> 00:17:45,034
Lyt, mens du er her,
249
00:17:45,097 --> 00:17:48,408
kan jeg foreslå en tur
til Empire State Building
250
00:17:48,501 --> 00:17:51,573
før dig eller en af dine
sand-abe fætre tager det ned.
251
00:17:52,238 --> 00:17:55,708
Også, hvis du er interesseret i, at se et
Broadway show mens du er her,
252
00:17:55,942 --> 00:17:57,512
og du blæser på alt det dér
homo noget,
253
00:17:57,777 --> 00:17:59,848
Så kan jeg anbefale
Billy Elliot.
254
00:18:00,913 --> 00:18:03,416
VEd du hvad, jeg kan godt lide denne her fyr
trods hans liberalske holdninger.
255
00:18:03,516 --> 00:18:04,722
Meget vel Hr.,
256
00:18:09,789 --> 00:18:13,601
Øverste Leder, suiten er blevet
renoveret til dine præferencer,
257
00:18:19,098 --> 00:18:22,272
tyve dollars om dagen
for Internet? What the fuck?
258
00:18:23,603 --> 00:18:27,312
Og de beskylder mig
for, at være en international skurk?
259
00:18:28,774 --> 00:18:30,583
Elskede Undertrykker,
prøv at få noget søvn,
260
00:18:30,643 --> 00:18:32,281
Imorgen er
store tale
261
00:18:32,478 --> 00:18:35,391
Ingen rør' minibaren!
Det er fucking landevejsrøveri!
262
00:18:55,167 --> 00:18:56,942
Godmorgen.
263
00:18:58,170 --> 00:18:59,171
Hvem er du'?
264
00:18:59,639 --> 00:19:01,846
Vi har faktisk
allerede mødt.
265
00:19:02,441 --> 00:19:03,511
Hallo, Aladdin.
266
00:19:04,010 --> 00:19:05,785
Clayton? Jeg troede
vi var venner.
267
00:19:07,013 --> 00:19:08,356
Godt, at se dig igen
268
00:19:09,849 --> 00:19:11,021
Her er aftalen,
269
00:19:11,150 --> 00:19:13,357
Jeg vil dræbe dig,
og så vil jeg brænde dig lig,
270
00:19:13,519 --> 00:19:14,589
Nej, nej, nej.
Lad vær'.
271
00:19:14,654 --> 00:19:18,830
Men før jeg gør det
har jeg et meget vigtigt spørgsmål til dig.
272
00:19:19,592 --> 00:19:21,594
Nåede du, at se
Billy Elliot?
273
00:19:23,162 --> 00:19:24,163
Ja,
274
00:19:24,296 --> 00:19:25,366
Og?
275
00:19:25,598 --> 00:19:28,204
Jeg fandt det hjertevarmende
og livsbekræftende.
276
00:19:29,635 --> 00:19:32,047
Tak!
Hvor fedt er det show lige'!?
277
00:19:32,204 --> 00:19:33,649
Det er det.
Det er fedt, yeah.
278
00:19:33,706 --> 00:19:36,209
Du ved, han har
en kunstner inden i ham,
279
00:19:36,442 --> 00:19:40,049
men han er i dette arbejder-klasse miljø,
og ingen forstår ham.
280
00:19:40,146 --> 00:19:43,150
Han er ligesom...
Jeg vil udtrykke mig i min dans.
281
00:19:43,315 --> 00:19:44,658
Og han udtrykker sig.
282
00:19:45,384 --> 00:19:48,797
Og han vil ikke bruge vold,
men han bringer voldsomhed ind i hans dans,
283
00:19:49,055 --> 00:19:50,159
Du burde prøve det,
284
00:19:51,457 --> 00:19:54,666
Okay. Men, lad os komme igang.
Nok chit-chat,
285
00:19:54,727 --> 00:19:56,229
Jeg bliver betalt for at dræbe dig.
286
00:19:56,562 --> 00:19:58,041
Men jeg vil
torturere dig gratis,
287
00:20:02,868 --> 00:20:04,176
Er du seriøs?
288
00:20:04,403 --> 00:20:05,575
Hvor har du fået de gamle
levn fra?
289
00:20:05,671 --> 00:20:08,242
Fra Shahen af Irans
loppemarked?
290
00:20:08,674 --> 00:20:09,675
Tja,
291
00:20:09,742 --> 00:20:11,187
Jeg mener, jeg ved der ikke
noget mere irriterende
292
00:20:11,243 --> 00:20:12,745
end en bagsæde torturer,
men, altså, kom ind i kampen.
293
00:20:13,079 --> 00:20:14,422
Det her er gode sager,
294
00:20:14,513 --> 00:20:17,926
Det er ikke gode sager.
Det er ligesom 1972, hallo.
295
00:20:19,685 --> 00:20:23,189
Du vil nok ikke sige
så meget lort, med denne her oppe i røven.
296
00:20:23,756 --> 00:20:26,862
Det er en anal-paraply.
Det er en god annordning, kan jeg love dig,
297
00:20:26,926 --> 00:20:28,872
men hvor er
sprøjtebeskytteren?
298
00:20:28,928 --> 00:20:30,908
Du kommer til, at dræbe mig
og din hvide skjorte.
299
00:20:31,230 --> 00:20:32,937
Den kom ikke
med en sprøjtebeskytter.
300
00:20:33,032 --> 00:20:35,034
Du vil få chara
udover dine bukser,
301
00:20:35,367 --> 00:20:37,210
Jeg kan se den har
et skruehul til en,
302
00:20:37,269 --> 00:20:38,714
Åbenbart,
fik jeg ikke nogen med.
303
00:20:39,238 --> 00:20:41,081
Okay, Karl-Smart,
304
00:20:41,273 --> 00:20:43,378
Tjek denne her bad boy ud,
305
00:20:43,442 --> 00:20:45,922
Åh, ikke dårligt.
Kandahar Pik Skruenøglen.
306
00:20:46,011 --> 00:20:47,388
Okay, nu,
er vi på vej derhen af,
307
00:20:47,446 --> 00:20:50,290
Den er faktisk blevet bandlyst i Saudi-
Arabien for at være for sikker.
308
00:20:51,417 --> 00:20:53,795
Du ved,
Det her er totalt deprimerende.
309
00:20:54,086 --> 00:20:55,463
Hør, bare vis mig
en til,
310
00:20:55,554 --> 00:20:58,296
Du ved.. Jeg har ikke rigtig lyst
til, at vise dig mere.
311
00:20:59,024 --> 00:21:00,298
Lad vær' med at være sådan,
312
00:21:00,860 --> 00:21:02,806
Du ved… Jeg tror ikke engang,
at du vil tortureres.
313
00:21:02,895 --> 00:21:04,238
Jeg har ikke lyst
til, at blive tortureret,
314
00:21:04,296 --> 00:21:05,570
Det er ligesom om,
du tager al' sjoven ud af det!
315
00:21:05,631 --> 00:21:07,804
Du forventer bare jeg giver dig
komplimenter hele tiden.
316
00:21:07,967 --> 00:21:10,811
Så vil du enten have sandheden
ellers komplimenter, du bestemmer !
317
00:21:11,036 --> 00:21:14,415
Det ville da være dejligt, med
lidt positiv respons til mine værktøjer.
318
00:21:14,540 --> 00:21:16,383
Hvad har du ellers'?
Jeg vil elske den næste ting!
319
00:21:16,442 --> 00:21:17,580
Jeg vil være støttende,
320
00:21:17,810 --> 00:21:19,153
Okay så,
321
00:21:19,712 --> 00:21:22,056
Kun denne her. Den sprøjter
varme ild på dig.
322
00:21:22,281 --> 00:21:24,227
Ah,
Det er Fallujah brandslangen!
323
00:21:24,283 --> 00:21:26,058
Der er vist en der har
en ven i Syrien!
324
00:21:26,118 --> 00:21:27,597
Jeg er ret stolt af den,
325
00:21:27,653 --> 00:21:29,257
Der er en ny model,
Bare så du ved det.
326
00:21:30,456 --> 00:21:31,799
Jeg har en der
virker med bluetooth,
327
00:21:33,759 --> 00:21:35,432
Fuck det. Fuck Det!
Fuck det!
328
00:21:35,761 --> 00:21:37,069
Jeg vil nyde dette nu.
329
00:21:37,129 --> 00:21:38,904
Nej, lad vær. Lad vær!
Stop. Vær sød, Stop!
330
00:21:46,906 --> 00:21:50,319
Ingen vil genkende
liget uden dette!
331
00:21:50,576 --> 00:21:52,817
Det Øverste skæg!
Du vil blive forbandet!
332
00:21:52,945 --> 00:21:54,015
Nej, nej, stop, ik' gør det!
333
00:21:54,113 --> 00:21:55,922
Kom nu!
Hvorfor vil det ikke fange'?
334
00:21:55,981 --> 00:21:59,827
Din dumme mand! Der er ingen jordisk
ild der nogensinde ville kunne tænde...
335
00:22:01,287 --> 00:22:04,131
Flammerne
fra de retfærdige angriber den uretfærdige!
336
00:22:13,465 --> 00:22:16,878
Jeg kommer tilbage med hjælp!
J-K.! Just kidding!
337
00:22:22,041 --> 00:22:23,714
Min tale.
338
00:22:25,377 --> 00:22:28,551
Yo!
Gennemsnitlige Amerikanske shopper!
339
00:22:29,114 --> 00:22:30,718
Jeg har ikke
nogle penge på mig,
340
00:22:30,983 --> 00:22:32,189
men hvis du giver mig
dit tøj
341
00:22:32,284 --> 00:22:35,390
Vil jeg donere et anseligt beløg
i dit navn til al-Qaeda.
342
00:22:40,693 --> 00:22:43,970
Hey, hey, åh, åh!
Aladeen skal gå!
343
00:22:44,296 --> 00:22:47,641
Hey, hey, åh, åh!
Aladeen skal gå!
344
00:22:49,301 --> 00:22:51,303
Hallo. Jeg er
Admiral General Aladeen.
345
00:22:51,370 --> 00:22:53,577
Jeg er her
for, at levere min tale til De Forenede Nationer.
346
00:22:53,672 --> 00:22:55,515
Se, Admiral,
Det er for varmt til, at være skør.
347
00:22:55,741 --> 00:22:56,811
Hvor vover du'?
348
00:22:56,976 --> 00:22:59,013
Hør, Tamir kommer lige nu.
349
00:22:59,245 --> 00:23:01,418
Du kommer i store problemer.
Der er han,
350
00:23:01,881 --> 00:23:03,224
Tamir! Tamir!
351
00:23:12,224 --> 00:23:14,363
Tamir, det var dig, din slange!
352
00:23:16,228 --> 00:23:19,903
Han er ikke den
retmæssige leder!
353
00:23:19,999 --> 00:23:21,842
Han er ikke
den retmæssige leder!
354
00:23:21,901 --> 00:23:25,178
Han er ikke
den retmæssige leder!
355
00:23:26,672 --> 00:23:29,516
Har du forberedt
talen jeg har forberedt til dig?
356
00:23:29,575 --> 00:23:32,579
Ja. Men hvornår er det
Generalen kommer?
357
00:23:32,845 --> 00:23:34,017
Han har det dårligt,
358
00:23:34,246 --> 00:23:36,351
Har han orme i hans shiishuf?
359
00:23:36,415 --> 00:23:37,587
Meget muligt.
360
00:23:38,183 --> 00:23:40,686
Admiral General Aladeen
forbereder sig på,
361
00:23:40,753 --> 00:23:42,858
at tale foran Generalforsamlingen
af Forenede Nationer.
362
00:23:42,922 --> 00:23:43,923
Et historisk øjeblik.
363
00:23:44,023 --> 00:23:45,696
Han nærmer sig podiet...
364
00:23:46,025 --> 00:23:48,266
..Og han gik lige forbi podiet.
365
00:23:48,427 --> 00:23:49,428
Hvad laver han?
366
00:23:49,862 --> 00:23:51,864
Du gør mig til grin!
367
00:23:52,197 --> 00:23:54,199
Vi sætter nu vores FN
korrespondent, Denise ind,
368
00:23:54,266 --> 00:23:55,472
Hvad mener du om det her?
369
00:23:56,268 --> 00:23:58,214
Jamen, Jeg må sige,
at han har fået deres opmærksomhed,
370
00:23:58,537 --> 00:24:00,710
Hvert et øje i det værelse
skuer på ham nu.
371
00:24:00,773 --> 00:24:03,219
Og han vender tilbage
til podiet.
372
00:24:04,109 --> 00:24:05,884
Og han er
faldet ned fra scenen.
373
00:24:05,945 --> 00:24:07,618
Hvad mener du
om det, Denise?
374
00:24:07,880 --> 00:24:12,556
Han antyder tydeligvis, at
FN skal falde, før ham.
375
00:24:12,952 --> 00:24:15,455
Han drikker direkte af
kanden med vand,
376
00:24:15,554 --> 00:24:18,091
i modstand mod
glasset, som jeg er sikker på er deroppe.
377
00:24:18,157 --> 00:24:19,227
Hvad tror du
det betyder?
378
00:24:19,291 --> 00:24:21,328
Igen, er det endnu
forsøg på, at sige,
379
00:24:21,427 --> 00:24:23,634
"Hør her, jeg vil ikke lege
med i jeres leg. "
380
00:24:23,729 --> 00:24:25,402
Og det ser ud til han har
en kande med urin ude.
381
00:24:25,898 --> 00:24:28,139
Jeg tror han lige har
urineret i kanden.
382
00:24:29,902 --> 00:24:31,575
Han drikker nu hans
egen urin.
383
00:24:31,804 --> 00:24:33,477
Det ser ud til, at
være hans egen urin.
384
00:24:34,006 --> 00:24:35,280
Undskyld. Vil du have?
385
00:24:35,507 --> 00:24:37,851
Prøver, at forcerer det
på den israelske delegation.
386
00:24:38,444 --> 00:24:39,855
Det er muligvis
ambassadøren.
387
00:24:40,279 --> 00:24:43,954
Han smider sin urin
på den israelske delegation.
388
00:24:44,183 --> 00:24:45,457
Ah, det er en god en.
389
00:24:47,286 --> 00:24:49,129
Okay, han vender tilbage
til podiet.
390
00:24:49,621 --> 00:24:54,036
Der er blevet gjort meget
ud, af fjendtligheden mellem vore lande,
391
00:24:54,526 --> 00:24:56,870
Med hjælp fra F.M
392
00:24:57,129 --> 00:25:00,542
Vil jeg udkaste a new
konsitituion for Wadiya
393
00:25:00,866 --> 00:25:05,872
og signere den om fem dage,
på Wadiyas uafhængighedsdag,
394
00:25:06,205 --> 00:25:07,206
Nej, nej, nej.
395
00:25:07,473 --> 00:25:09,214
Denne nye konstituion
396
00:25:09,475 --> 00:25:11,113
vil bringe en ende på diktaturet...
397
00:25:11,176 --> 00:25:12,177
Nej!
398
00:25:12,277 --> 00:25:15,724
… som vil gøre
Wadiya til et
399
00:25:16,215 --> 00:25:17,558
demokrati,
400
00:25:20,486 --> 00:25:22,898
Nej! Demokrati? Aldrig!
401
00:25:23,655 --> 00:25:24,998
Aldrig!
402
00:25:26,158 --> 00:25:29,230
The Wadiyanske folk
elsker, at blive undertryk!
403
00:25:30,062 --> 00:25:32,542
Diktatur forevigt!
404
00:25:39,872 --> 00:25:41,374
Kom nu! Kom med mig!
405
00:25:42,174 --> 00:25:43,209
Skynd dig!
406
00:25:48,547 --> 00:25:50,891
Hallo, person. Person,
407
00:25:51,150 --> 00:25:52,493
Sorte person.
408
00:25:53,152 --> 00:25:54,825
Dobbeltgængerer
du har fundet er god,
409
00:25:54,887 --> 00:25:56,662
Han nærmest ligeså dum,
som den rigtige.
410
00:25:56,889 --> 00:25:59,392
Så, Wadiya vil blive
et demokrati,
411
00:25:59,892 --> 00:26:02,065
Kina er også et demokrati.
412
00:26:04,063 --> 00:26:05,770
Når den konsitituion
er underskrevet,
413
00:26:05,864 --> 00:26:09,073
Vil jeg være i stand
til, at sælge Wadiyas olierettigheder, Gazprom,
414
00:26:09,401 --> 00:26:11,711
du vil få kontrol over
Wadiyas sydlige oilfelter.
415
00:26:11,770 --> 00:26:13,579
B.P., Du vil kontrollere
de nordlige,
416
00:26:13,672 --> 00:26:15,083
Exxon, du vil have
udenlandske rettigheder,
417
00:26:15,174 --> 00:26:17,415
forudsat, at du ikke
benytter B.P.'s borerigge.
418
00:26:17,509 --> 00:26:21,514
Og, Hr. Lao fra PetroKina, du vil
have leasen på vore skiferreserver,
419
00:26:21,580 --> 00:26:23,560
nogle af disse reserver er
i tæt befolket områder.
420
00:26:23,916 --> 00:26:26,260
Så gør dem ubefolket,
421
00:26:26,752 --> 00:26:29,631
Efter du har betalt mig
min 30% findeløn, selvfølgelig.
422
00:26:30,089 --> 00:26:31,432
D'Herrer,
423
00:26:33,258 --> 00:26:35,431
Så, du kommer til
at lave milliarder,
424
00:26:35,527 --> 00:26:37,529
Hvad har du tænkt dig,
at gøre med alle de Dollars?
425
00:26:37,963 --> 00:26:41,638
Jeg vil købe huset ved Como-søen
ved siden af George Clooneys.
426
00:26:41,900 --> 00:26:43,811
Jeg elsker George Clooney!
427
00:26:44,136 --> 00:26:45,945
Han er en stilet
filmstjerne.
428
00:26:46,038 --> 00:26:47,813
Han bøsse?
Han sutte min pik?
429
00:26:48,607 --> 00:26:52,282
Nej, det er bare rygter.
Er du homoseksuel?
430
00:26:52,544 --> 00:26:55,115
Nej, nej, nej, det er mere
et power trip for mig.
431
00:26:55,214 --> 00:26:56,750
Alle har sin pris.
432
00:26:56,815 --> 00:26:59,921
Tommy Lee Jones lod mig rulle det mellem
mine fingre for to tusind!
433
00:27:07,226 --> 00:27:09,797
Åh, gud,
det var så vildt!
434
00:27:10,129 --> 00:27:12,302
Jeg er så beæret over,
at jeg kan hjælpe.
435
00:27:12,564 --> 00:27:14,566
Endelige, en der ved hvem jeg er,
436
00:27:14,800 --> 00:27:16,074
Ja, selvfølgelig!
437
00:27:16,135 --> 00:27:19,810
Du er den Wadiyanske systemkritiker der
er kommet for at stå op imod røvhullet Aladeen.
438
00:27:20,305 --> 00:27:21,807
Det var så bravt af dig.
439
00:27:22,074 --> 00:27:24,145
- Mit navn er Zoey,
- Jeg er ligeglad.
440
00:27:24,343 --> 00:27:25,344
Hvad er dit?
441
00:27:25,644 --> 00:27:28,318
Mit navn er AIa...son.
442
00:27:28,814 --> 00:27:30,657
- Allison?
- Jep. Allison.
443
00:27:30,983 --> 00:27:32,826
Hvad er dit efternavn?
444
00:27:35,754 --> 00:27:37,097
Burgers,
445
00:27:38,090 --> 00:27:39,933
Rart, at møde dig
Allison Burgers.
446
00:27:39,992 --> 00:27:41,699
- Du ved, Jeg...
- Wow, wow, wow.
447
00:27:42,361 --> 00:27:46,138
Allison, kan du fjerne
din hænder fra mine bryster?
448
00:27:46,498 --> 00:27:48,535
Er det bryster?
Jeg troede du var en dreng,
449
00:27:52,104 --> 00:27:54,778
- Hvor fører du mig hen'?
- Til Brooklyn!
450
00:28:04,183 --> 00:28:06,322
Så, ja,
Det her er min butik!
451
00:28:06,385 --> 00:28:07,864
Det her den Frie
Jords kollektiv,
452
00:28:08,120 --> 00:28:11,465
Vi er en vegansk, feministisk,
non-profit cooperativ, som oppererer
453
00:28:11,523 --> 00:28:13,799
indenfor en anti-racistisk,
anti-undertrykkende ramme
454
00:28:13,859 --> 00:28:15,532
for folk med
og uden køn,
455
00:28:16,795 --> 00:28:18,968
Vi er
et ægte demokrati,
456
00:28:19,031 --> 00:28:21,136
ligesom Wadiya
snart bliver!
457
00:28:21,466 --> 00:28:23,173
Skaf mig tøj,
lille mand.
458
00:28:23,468 --> 00:28:25,209
Åh, ved du hvad, der er noget i
Jordskælvs-hjælpekassen
459
00:28:25,304 --> 00:28:26,840
på det lesbiske toilet,
derovre.
460
00:28:26,905 --> 00:28:28,145
Okay,
461
00:28:29,208 --> 00:28:31,654
Så, Allison,
vi er den eneste butik i New York,
462
00:28:31,710 --> 00:28:33,917
udover den fascistiske
superkæde Green World,
463
00:28:34,012 --> 00:28:36,014
der sælger din nations
nationalfrugt, mafroom,
464
00:28:36,481 --> 00:28:38,552
som jeg ved
dit folk spiser meget af,
465
00:28:38,884 --> 00:28:40,693
Åh, jeg håber ikke jeg kom ud som
en kulturel stereotype.
466
00:28:40,752 --> 00:28:43,232
Fordi jeg er, ligesom,
den fjernest ting fra, at være racist.
467
00:28:43,522 --> 00:28:46,196
Jeg har sådan set aldrig haft,
en hvid kæreste siden gymnasiet,
468
00:28:46,425 --> 00:28:48,234
Jamen, den sorte race tager
også bare hvad de kan få.
469
00:28:49,861 --> 00:28:51,863
Okay, det var ret stødende.
470
00:28:52,097 --> 00:28:53,440
Mange tak.
471
00:28:54,766 --> 00:28:56,712
Nå men, lad mig give dig
den store tour.
472
00:28:56,768 --> 00:28:59,612
På taget har,
denne fantastiske organiske havee
473
00:28:59,938 --> 00:29:02,441
Kedeligt! Sælger i
nogen automatrifler?
474
00:29:02,874 --> 00:29:05,548
Ah, vent.
Humor. Ikke sandt?
475
00:29:05,777 --> 00:29:08,280
Jeg var engang på en
feministisk klovne workshop.
476
00:29:08,547 --> 00:29:10,584
Hjælp! Hjælp! Jeg er fanget
under et glas tag!
477
00:29:10,949 --> 00:29:12,587
What the fuck?
478
00:29:12,918 --> 00:29:14,864
Jeg var ikke den bedste elev, men…
479
00:29:14,953 --> 00:29:17,399
Vi har det' her wellness-center
nede i kælderen,
480
00:29:17,522 --> 00:29:20,765
hvor vi foretager vandfødsler.
Har du nogensinde set en vandfødsel?
481
00:29:21,193 --> 00:29:23,400
Ikke en vandfødsel,
Men jeg har set en vandfødsel.
482
00:29:23,629 --> 00:29:25,131
Wow. Var det bevægende?
483
00:29:25,597 --> 00:29:27,201
Der var faktisk
ret lidt bevægelse,
484
00:29:27,299 --> 00:29:30,303
En lille vrik,
så to bobler, og så et stort plop
485
00:29:30,469 --> 00:29:31,709
og derefter flød pungen op,
486
00:29:33,272 --> 00:29:34,580
du virker uddannet,
487
00:29:34,806 --> 00:29:36,444
Ja.
Jeg gik på Amherst,
488
00:29:36,875 --> 00:29:38,786
Jeg elsker når
kvinder går i skole,
489
00:29:38,877 --> 00:29:41,881
Det er som, at se
en abe på rulleskøjter.
490
00:29:42,114 --> 00:29:45,118
Det betyder intet for dem,
men er så sødt for os,
491
00:29:45,717 --> 00:29:47,628
Okay. Nå men, hey, Allison,
492
00:29:47,719 --> 00:29:50,962
du ved, vi ville elske, at have dig
arbejdende her, hvis du ville.
493
00:29:51,056 --> 00:29:55,232
Alle vores medarbejder
er politiske flygtninge, ligesom dig!
494
00:29:55,427 --> 00:29:56,462
Der er Hannah derovre.
495
00:29:56,595 --> 00:30:00,475
Hun er fra El Salvador. Hun er et
uundværligt medlem af vores hold.
496
00:30:03,068 --> 00:30:05,571
Uundværligt som hvad?
En knagerække?
497
00:30:06,805 --> 00:30:08,648
- Ej lad vær'.
- Allison, det er slet ikke sjovt
498
00:30:08,974 --> 00:30:11,978
Okay. Nu skal jeg sige dig en ting,
tilbage til arbejdet, Kaptajn Klo!
499
00:30:12,311 --> 00:30:14,484
-“Kaptajn Klo.“ Det er morsomt.
- Nej det er ikke morsomt.
500
00:30:14,746 --> 00:30:15,747
Hvem er det?
501
00:30:15,981 --> 00:30:16,982
Ah, det er Joteph.
502
00:30:17,082 --> 00:30:19,494
Han er fra en Sudanesisk stamme
der ikke bruger penge.
503
00:30:19,751 --> 00:30:21,992
Hele hans landsby
blev ransaget.
504
00:30:22,254 --> 00:30:23,324
Hey, Sub-Saharan!
505
00:30:24,589 --> 00:30:28,162
Tror du, at du kan skaffe mig 100
børnesoldater inden kl. 17?
506
00:30:28,260 --> 00:30:29,295
Nej!
507
00:30:29,361 --> 00:30:30,669
Okay. Time out! Time out.
508
00:30:30,762 --> 00:30:31,968
Whoa! Whoa! Whoa!
509
00:30:32,264 --> 00:30:33,937
Barber dine under-dine-arme!
510
00:30:34,266 --> 00:30:37,110
Jeg frygter tanken om, hvilken jungel
du har på din malawachl
511
00:30:37,436 --> 00:30:38,938
Det var meget upassende.
512
00:30:39,104 --> 00:30:41,948
Du skal ikke sige
hvad jeg må sige, og ikke må sige, lille dreng
513
00:30:42,107 --> 00:30:44,280
Du bliver nød til, at
fjerne den finger,
514
00:30:44,343 --> 00:30:45,720
Jeg vil ikke fjerne
min finger.
515
00:30:45,811 --> 00:30:47,313
Se, jeg har
to fingre nu.
516
00:30:47,379 --> 00:30:48,449
Okay.
517
00:30:48,513 --> 00:30:52,120
Hvis du ikke stopper med at bruge en
nedladende tone, så kan du ikke arbejde her.
518
00:30:52,517 --> 00:30:54,497
Okay så. Jeg lover.
519
00:30:54,553 --> 00:30:55,793
Okay.
520
00:30:57,189 --> 00:30:59,795
Jeg snød dig,
Wolverine,
521
00:31:01,126 --> 00:31:03,800
Justin Biebers
tykke dobbeltgænger!
522
00:31:06,031 --> 00:31:07,874
Hairy Potter!
523
00:31:15,807 --> 00:31:17,480
Farvel, gamle ven.
524
00:31:24,583 --> 00:31:25,994
Hvonår vil den
Øverste Leder få det bedre?
525
00:31:26,051 --> 00:31:27,086
I tide,
526
00:31:27,252 --> 00:31:31,598
Han hviler sig i hans soveværelse,
og må aldrig nogensinde, bliver forstyrret.
527
00:31:32,023 --> 00:31:33,525
Sengetid.
528
00:31:37,696 --> 00:31:40,870
At være Aladeen har sine fordele,
ikke sandt?
529
00:31:44,102 --> 00:31:45,706
Tabt dit bælte.
530
00:32:01,787 --> 00:32:03,198
Hvad er det du laver?
531
00:32:03,255 --> 00:32:04,461
Hun prøvede at malke mig!
532
00:32:04,723 --> 00:32:05,724
Nej,
533
00:32:05,957 --> 00:32:08,130
De prøver,
at tilfredsstille dig.
534
00:32:08,293 --> 00:32:11,069
Tillad pigerne, at gøre brug
af deres mange talenter.
535
00:32:20,705 --> 00:32:21,740
Nej!
536
00:32:21,807 --> 00:32:24,310
Øverste Leder!
Pigerne!
537
00:32:24,643 --> 00:32:27,317
Piger, vis ham
jeres bryster.
538
00:32:53,238 --> 00:32:56,845
Luk mig ind! Jeg har
85 værelser på det her hotel!
539
00:32:56,942 --> 00:32:59,013
Det er mig, Admiral
General Aladeen!
540
00:32:59,110 --> 00:33:00,418
Jeg har mistet mit skæg!
541
00:33:00,979 --> 00:33:02,117
Hvis du ikke har et adgangskort,
kommer du ikke ind.
542
00:33:02,180 --> 00:33:05,525
Men jeg bor her! Jeg har betalt
tyve dollars for fucking Internet!
543
00:33:06,318 --> 00:33:09,197
Hvor meget koster det for
likvideringer?
544
00:33:29,641 --> 00:33:31,643
Hvorfor sker det
her mod mig?
545
00:33:32,544 --> 00:33:35,889
Det eneste jeg har gjort
er, at stjæle mit lands rigdom
546
00:33:36,348 --> 00:33:39,386
og eliminere enhver
der ikke var enig med mig,
547
00:33:40,018 --> 00:33:41,156
og mange der var,
548
00:33:41,820 --> 00:33:42,890
Hvorfor mig?
549
00:33:43,321 --> 00:33:47,030
Hvorfor er det altid
de gode fyre? Hvorfor'?
550
00:33:54,032 --> 00:33:55,238
Nadal?
551
00:34:41,613 --> 00:34:43,615
Velkommen til
Restaurant Død over Aladeen,
552
00:34:44,349 --> 00:34:47,091
Vent. Du ser
meget bekendt ud.
553
00:34:47,452 --> 00:34:48,760
Kender jeg dig?
554
00:34:51,189 --> 00:34:52,224
Sådan»
555
00:34:52,624 --> 00:34:53,625
Sådan»
556
00:34:54,025 --> 00:34:55,231
Det beklager jeg, Øverste Leder.
557
00:34:55,427 --> 00:34:57,236
Bare rolig.
Jeg 50% skyld i det,
558
00:34:59,898 --> 00:35:02,105
Nej! Nej! Øverste Leder!
559
00:35:02,968 --> 00:35:04,948
Bestemt ikke.
Jeg skal skynde mig,
560
00:35:05,036 --> 00:35:06,140
Nej, nej. Vær' venlig, at blive.
561
00:35:06,438 --> 00:35:08,577
Hvis du hader Aladeen
og nyder god mad,
562
00:35:08,640 --> 00:35:11,644
Så er det her stedet for dig.
Denne vej. Sådan.
563
00:35:26,424 --> 00:35:27,664
Nyd den,
564
00:35:31,329 --> 00:35:32,637
Nej! Nej!
565
00:35:48,179 --> 00:35:49,351
Til dig.
566
00:35:50,448 --> 00:35:51,825
Hvad er dit navn?
567
00:35:52,250 --> 00:35:53,456
Allison Burgers,
568
00:35:54,252 --> 00:35:56,994
Det er et opdigtet navn,
Hvad er dit rigtige navn?
569
00:36:00,692 --> 00:36:01,762
Ladis.
570
00:36:02,027 --> 00:36:03,097
Ladis what?
571
00:36:03,495 --> 00:36:05,372
Ladis Washemm.
572
00:36:09,167 --> 00:36:11,613
Så dit navn er
ligesom skiltet. "Ladies Washroom"?
573
00:36:11,670 --> 00:36:13,377
Det er et opdigtet navn.
574
00:36:13,772 --> 00:36:15,308
Hvad er dit rigtige navn'?
575
00:36:15,507 --> 00:36:18,511
Jeg er nysgerrig.
Vi er nysgerrige.
576
00:36:22,547 --> 00:36:23,787
Emploice,
577
00:36:24,182 --> 00:36:25,456
Emploice hvad?
578
00:36:25,717 --> 00:36:28,197
Emploice...Muswashans.
579
00:36:30,789 --> 00:36:32,291
Det er et opdigtet navn.
580
00:36:34,559 --> 00:36:35,697
Okay.
581
00:36:35,794 --> 00:36:37,899
Hvad er dit rigtige navn'?
582
00:36:38,563 --> 00:36:39,871
Max.
583
00:36:40,231 --> 00:36:41,232
Max hvad'?
584
00:36:41,466 --> 00:36:45,209
Imumoocupancyu
One-hundred-and-twenty,
585
00:36:48,239 --> 00:36:50,515
Der er et tal i navnet?
586
00:36:50,575 --> 00:36:53,215
Hvem er du?
En Aladeen sympatisør?
587
00:36:53,411 --> 00:36:56,187
Nej, nej, nej!
Whoa, whoa, whoa. Okay. Nej, nej, nej!
588
00:36:56,247 --> 00:36:57,248
Nej!
589
00:36:57,348 --> 00:36:59,760
Det er Aladeen!
Det er Aladeen uden skægget!
590
00:37:00,151 --> 00:37:01,892
Nej! Det er ikke Aladeen!
591
00:37:02,754 --> 00:37:03,824
Hasan, lås døren!
592
00:37:06,891 --> 00:37:09,371
Vent, vent, vent, nej!
Der er du, min fætter!
593
00:37:09,828 --> 00:37:12,172
Det er min fætter.
Jeg kan se, at I alle har mødt ham.
594
00:37:12,363 --> 00:37:15,173
Han er meget speciel
og bagud. Jeg beklager.
595
00:37:15,233 --> 00:37:16,371
- Undskyld.
- Det er fint, vær venlig, at sidde ned,
596
00:37:16,434 --> 00:37:17,777
- Okay.
- Sid og spis,
597
00:37:18,336 --> 00:37:19,610
Sæt dig ned, fætter.
598
00:37:20,238 --> 00:37:22,616
Det beklager jeg.
Undskyld. Nyd jeres mad,
599
00:37:22,841 --> 00:37:25,913
Hvad laver du her?
Og hvad er der sket med dit skæg?
600
00:37:26,377 --> 00:37:29,551
Jeg er blevet udskiftet med
en dobbeltgænger som er en komplet idiot,
601
00:37:29,681 --> 00:37:31,285
Hvordan er du i live?
602
00:37:31,449 --> 00:37:34,123
Hvordan er jeg i… vent.
Du ved det slet ikke?
603
00:37:34,219 --> 00:37:35,357
Nej,
604
00:37:35,420 --> 00:37:38,799
Hver eneste du
har beordret elimineret er stadigvæk i live,
605
00:37:39,224 --> 00:37:41,226
Vi bor alle her
i Lille Wadiya.
606
00:37:41,292 --> 00:37:43,772
Bødlen, er et
medlem af oprøret!
607
00:37:44,129 --> 00:37:45,369
Så du siger jeg aldrig
har slået nogen ihjel'?
608
00:37:45,430 --> 00:37:46,465
Nej,
609
00:37:46,564 --> 00:37:48,566
Ligesom, Seriøst, nul mennesker.
610
00:37:50,401 --> 00:37:54,406
Nadal, du må hjælpe mig
tilbage til magten.
611
00:37:54,472 --> 00:37:56,315
Hvad? Nej.
Hvorfor skulle jeg gøre det?
612
00:37:56,407 --> 00:37:58,785
Jeg har et godt job her.
Jeg er en Mac Genius!
613
00:37:59,611 --> 00:38:01,613
Hvad laver du'?
614
00:38:03,648 --> 00:38:06,959
For det meste, renser jeg
sæd ud af bærbare.
615
00:38:08,219 --> 00:38:10,221
Tillykke.
Du lever den Amerikanske drøm,
616
00:38:10,755 --> 00:38:13,429
Okay, fint. Jeg vil hjælpe dig.
På én betingelse.
617
00:38:13,491 --> 00:38:14,765
Spyt ud,
618
00:38:14,826 --> 00:38:16,464
Du genansætter mig,
som chef af Atom forskningen,
619
00:38:17,328 --> 00:38:18,830
så jeg kan
færdiggøre min bombe.
620
00:38:19,230 --> 00:38:20,231
Aftale.
621
00:38:20,431 --> 00:38:22,672
Og en sidste ting.
622
00:38:22,967 --> 00:38:25,447
Du vil lade mig bygge
et rundt atomvåben.
623
00:38:25,837 --> 00:38:28,010
Aldrig. Den skal være spids,
624
00:38:28,573 --> 00:38:30,678
- Vent et øjeblik. Det her er..
- Whoa.
625
00:38:31,910 --> 00:38:34,481
Okay, kompromis. Konisk.
626
00:38:34,579 --> 00:38:36,320
- Rund. Rund,
- Tåre-formet.
- Rund
627
00:38:37,415 --> 00:38:38,655
Okay.
628
00:38:38,817 --> 00:38:40,296
- Okay. Aftale.
- Aftale.
629
00:38:43,621 --> 00:38:45,464
Mine damer og herrer
fra pressen,
630
00:38:45,523 --> 00:38:48,766
vores Øverste Leder
er ikke i stand til at besvare jeres spørgmsål
631
00:38:49,027 --> 00:38:52,770
Da han er igang med,
at udarbejde Wadiyas nye konsitution,
632
00:38:53,031 --> 00:38:55,102
Som er fastlagt
til at blive underskrevet
633
00:38:55,166 --> 00:38:58,272
Ved Lancaster Penthouse
Ballroom om tre dage.
634
00:38:58,336 --> 00:39:00,009
Mange tak.
Ingen yderligere spørgsmål
635
00:39:13,952 --> 00:39:16,489
Der er ingen måde, vi
kan komme nær det hotel
636
00:39:16,554 --> 00:39:18,966
uden et sikkerhedskort,
Det her er latterligt.
637
00:39:19,691 --> 00:39:21,364
- Vent.
- Hvad laver du?
638
00:39:21,626 --> 00:39:23,628
Gemmer mig fra dén
lesbiske hobbit,
639
00:39:24,128 --> 00:39:25,198
Den kvinde,
kender du hende'?
640
00:39:25,563 --> 00:39:27,406
Jeg kan slet ikke beskrive
hvilken ære det er
641
00:39:27,498 --> 00:39:29,375
at stå for al' cateringen…
642
00:39:29,467 --> 00:39:30,741
Jamen, selvfølgelig.
643
00:39:30,835 --> 00:39:32,143
…og også al' mafroomen
til denne signering.
644
00:39:32,203 --> 00:39:33,876
Du har lige givet
denne måneds husleje!
645
00:39:34,072 --> 00:39:36,018
Hun tilbød mig et job.
646
00:39:36,074 --> 00:39:38,850
Kan du forestille dig det'?
Mig? Arbejde?
647
00:39:39,010 --> 00:39:42,389
Hør, hold godt fast i det skilt. Det er den eneste
ting der vil få dig igennem vagterne.
648
00:39:42,480 --> 00:39:43,424
Okay, tak.
649
00:39:43,514 --> 00:39:44,993
Hey, vent lige.
650
00:39:45,316 --> 00:39:49,196
Hør, hendes firma cater
begivenheden, hun har et sikkerheds pas!
651
00:39:49,387 --> 00:39:51,560
Det er svaret.
Her er planen.
652
00:39:51,656 --> 00:39:54,159
Okay? Du vil acceptere
jobbet, og du vil arbejde for hende,
653
00:39:54,492 --> 00:39:57,336
Jeg vil skaffe dig
et identisk skæg og kostume,
654
00:39:57,528 --> 00:39:58,836
Og på begivenhedens dag,
655
00:39:58,897 --> 00:40:02,003
går du ind i Lancaster
som et medlem af hendes personale.
656
00:40:02,066 --> 00:40:04,068
Du vil finde dobbeltgængeren,
bytte ud med ham,
657
00:40:04,168 --> 00:40:06,614
og rive konsitutionen itu
foran hele verdenen.
658
00:40:07,071 --> 00:40:10,280
Mig? Arbejde for den lille
brystbehåret yeti?
659
00:40:27,358 --> 00:40:28,393
Kimberly'?
660
00:40:29,227 --> 00:40:30,228
Zoe?
661
00:40:30,428 --> 00:40:31,532
Er ligeglad?
662
00:40:31,963 --> 00:40:34,534
Jeg er kommet her
for, at undskylde
663
00:40:34,899 --> 00:40:38,210
omkring nogle af de kommentare
jeg muligvis har frembragt
664
00:40:38,369 --> 00:40:40,315
Kaptajn Klo og Sorte Per.
665
00:40:42,273 --> 00:40:43,274
Super!
666
00:40:43,641 --> 00:40:45,917
Og jeg accepterer dit job
som General Manager.
667
00:40:45,977 --> 00:40:48,048
Jamen, du kan ikke være manager,
fordi jeg er manageren.
668
00:40:48,379 --> 00:40:49,483
Jamen, jeg kan
hvis jeg slog dig ihjel.
669
00:40:52,250 --> 00:40:54,252
Jeg tror jeg er begyndt, at
lære dig.
670
00:40:54,319 --> 00:40:56,458
Okay så...
I lære dig.
671
00:40:57,388 --> 00:40:59,061
Super!
Lad os få dig i arbejde!
672
00:40:59,557 --> 00:41:01,127
Yeah?
Hæng lige på et øjeblik,
673
00:41:01,392 --> 00:41:03,998
Hey, min ven!
Undskyld mig. Hårnet!
674
00:41:04,128 --> 00:41:05,129
Yeah.
675
00:41:05,663 --> 00:41:08,143
Jeg skal have en lille
quinoa salat, tak,
676
00:41:08,333 --> 00:41:11,143
og smid et par
ekstra tranebær på toppen, hvis du kan,
677
00:41:11,336 --> 00:41:14,146
og jeg har på en måde brug
for, at du skynder dig, Chef. Chop-chop,
678
00:41:17,275 --> 00:41:18,276
Næste!
679
00:41:20,244 --> 00:41:22,155
Whoa, whoa!
Optaget!
680
00:41:22,246 --> 00:41:24,522
Ud. Jeg skal gøre rent.
kom så, ud med sig.
681
00:41:24,615 --> 00:41:25,923
- Hvad? Det gør ondt!
- Ud. Kom så.
682
00:41:26,284 --> 00:41:29,424
Hey, Allison,
Kan du gå ud med skraldet? Tak.
683
00:41:36,494 --> 00:41:39,964
Se! En af kunderne
efterlod drikkepenge som
684
00:41:40,264 --> 00:41:44,644
noget Når og kvindelige barberblade,
Er der nogle der vil bruge det?
685
00:41:49,974 --> 00:41:51,112
Stop det.
686
00:41:52,110 --> 00:41:53,384
Sut mig, taber.
687
00:42:00,318 --> 00:42:01,729
Rengøring i gang 4!
688
00:42:14,465 --> 00:42:16,035
Hey, knægt, jeg så det godt,
689
00:42:16,134 --> 00:42:18,478
Det er meget disrespektfuldt
mod din leder.
690
00:42:18,669 --> 00:42:19,739
Fuck det,
Og hvem er du,
691
00:42:19,837 --> 00:42:22,317
Osama bin Ladens
bedste ven?
692
00:42:22,473 --> 00:42:25,010
Nej, han er ikke
min bedste ven!
693
00:42:25,209 --> 00:42:26,882
Selvom han har boet
i mit gæstehus
694
00:42:26,978 --> 00:42:29,049
lige siden de skød
hans dobbeltgænger sidste år.
695
00:42:30,214 --> 00:42:31,989
Nu vil fyren ikke skride.
696
00:42:32,050 --> 00:42:34,257
Nu ved jeg hvor han er
den mest hadet man i verdenen,
697
00:42:34,352 --> 00:42:36,354
Du skulle bare prøve, at
gå på toilettet efter ham.
698
00:42:36,487 --> 00:42:38,398
Går du på toilettet
efter Osama,
699
00:42:38,489 --> 00:42:41,231
vil du forstå
den ægte mening bag terrorisme,
700
00:43:00,545 --> 00:43:01,717
Her er planen,
701
00:43:01,779 --> 00:43:03,554
Vi tager denne
her helikopter tour,
702
00:43:03,614 --> 00:43:06,094
og flyver over
Lancaster for at spotte dets svagheder,
703
00:43:06,417 --> 00:43:10,024
Og husk, vi er bare to helt
ordinære amerikanske turister
704
00:43:10,354 --> 00:43:12,356
som kigger på seværdighederne,
705
00:43:12,557 --> 00:43:15,868
Bar' rolig, ingen vil ane uråd.
Det er en perfekt plan, spidse.
706
00:43:16,294 --> 00:43:17,796
Lad vær' med, at gøre
noget som rejser mistanke,
707
00:43:17,895 --> 00:43:20,739
Bare rolig.
Jeg er Wadiyas bedste skuespiller,
708
00:43:20,798 --> 00:43:23,472
Du vinder ikke fire
Wadiyan Golden Globes for ingenting,
709
00:43:23,568 --> 00:43:25,912
Jo, du gør,
fordi du gav dem til dig selv!
710
00:43:26,370 --> 00:43:29,078
Min præstation i
Aladeen Jones og Templets forbandelse
711
00:43:29,140 --> 00:43:30,210
var fremragende.
712
00:43:30,274 --> 00:43:31,651
Jeg giver den tommer ned.
713
00:43:31,742 --> 00:43:33,449
Har du set
Du har fået brevbombe?
714
00:43:33,945 --> 00:43:36,425
Ja, jeg har set dem allesammen!
De er alle sammen forfærdelige film!
715
00:43:36,481 --> 00:43:37,892
Lyt til mig. Okay?
716
00:43:38,249 --> 00:43:40,058
Du er er forfærdelig skuespiller,
717
00:43:40,118 --> 00:43:44,260
jeg opfordrer dig, lige nu,
hold dit skuespil simpelt og realistisk.
718
00:43:44,322 --> 00:43:46,268
Okay så, kan du
skaffe mig en kappe?
719
00:43:46,324 --> 00:43:47,325
Hvorfor'?
720
00:43:47,425 --> 00:43:49,166
Fordi jeg tror
min fyr ville bære en kappe.
721
00:43:49,260 --> 00:43:53,470
Nej, din fyr ville bære et joggingsæt med
det Amerikanske flag og en sherifstjerne.
722
00:43:53,564 --> 00:43:54,565
Jeg skal bruge sherifstjernen,
723
00:43:54,632 --> 00:43:56,077
Til hvad?
724
00:43:56,134 --> 00:43:57,442
Du er sheriffen
af Amerikas tumpe-by!
725
00:43:58,169 --> 00:43:59,170
Det var uforskammet.
726
00:43:59,270 --> 00:44:00,271
Hør,
727
00:44:00,338 --> 00:44:04,252
Vi vil gå derhen nu, spil
meget upåfaldende.
728
00:44:04,675 --> 00:44:05,745
- Okay. Intet problem.
- Det her skal nok virke.
729
00:44:05,843 --> 00:44:07,516
Bare rolig,
bare slap af.
730
00:44:10,181 --> 00:44:11,285
Er du okay'?
731
00:44:11,682 --> 00:44:12,683
Min fyr humper.
732
00:44:13,184 --> 00:44:16,290
Jeg faldt af hesten
i den gamle Bull & Bush Pub
733
00:44:16,354 --> 00:44:17,526
fordi
Jeg er en cockney,
734
00:44:17,688 --> 00:44:18,860
Hør! Hør her, okay'?
735
00:44:19,023 --> 00:44:21,765
Du bliver nød til, at fokusere nu
og være forberedt
736
00:44:21,926 --> 00:44:24,133
på at levere en lille og,
subtil fremføring,
737
00:44:24,195 --> 00:44:25,640
- Okay, super, okay.
- Okay, godt nok.
738
00:44:25,696 --> 00:44:27,266
Okay. Så, når
gå til flyve…
739
00:44:27,331 --> 00:44:29,004
Lad vær' med det
du gør med øjnene!
740
00:44:29,100 --> 00:44:30,773
Du kan ikke være
en kineser under det her, okay'?
741
00:44:30,835 --> 00:44:32,143
Jeg er ikke kinøjser,
Jeg er Kinesisk-Amerikansk!
742
00:44:32,203 --> 00:44:33,307
Nej, men du kan
ikke bare holde øjnene!
743
00:44:33,371 --> 00:44:34,611
Ingen vil tro på du er en
Kinesisk-Amerikaner
744
00:44:34,672 --> 00:44:35,650
bare fordi du holder
øjnene på den måde!
745
00:44:35,706 --> 00:44:37,185
Det er racistisk,
det du gør dér!
746
00:44:37,275 --> 00:44:39,812
Ved du, at det er fakta,
at de ikke kan udtale deres R'er?
747
00:44:39,877 --> 00:44:41,049
De udtaler dem som L'er.
748
00:44:41,145 --> 00:44:43,022
Så ved du hvad
"rabbit" er på kinesisk?
749
00:44:43,114 --> 00:44:44,218
Ve' ikke
hvordan man taler kinesisk,
750
00:44:44,315 --> 00:44:46,522
- Det er "labbit."
- Det er ikke "labbit“!
751
00:44:46,617 --> 00:44:49,223
Jo! Hvem skød Lager Labbit
hvem er et kæmpehit i Kina!
752
00:44:49,320 --> 00:44:50,321
Ingen..
Det er dumt…
753
00:44:50,388 --> 00:44:51,458
Okay, jeg er også ligeglad.
Det er dumt, okay'?
754
00:44:51,822 --> 00:44:54,496
Okay, jeg prøver som filippiner.
Jeg elsker, at arbejde, jeg elsker, at tale.
755
00:44:54,559 --> 00:44:55,833
- Don't.
- Jeg elsker, at skide, jeg laver børnene.
756
00:44:55,893 --> 00:44:56,894
Stop det.
757
00:44:57,728 --> 00:45:00,504
Dit filippinsk
er det samme som din kineser!
758
00:45:01,032 --> 00:45:02,375
Hvem er nu en Lacist?
759
00:45:03,067 --> 00:45:04,910
- Du er en Lacist nu,
- Jeg er ikke en racist!
760
00:45:05,002 --> 00:45:06,675
Lige nu skal vi bare
ombord på denne helikopter
761
00:45:06,837 --> 00:45:08,908
og vi skal virke
som rigtige amerikanere.
762
00:45:09,073 --> 00:45:10,814
Så jeg gætter på du, ikke vil have
mig til, at spille sort.
763
00:45:11,309 --> 00:45:13,255
Selvfølgelig vil jeg ikke have dig til, at
spille sort.
764
00:45:13,377 --> 00:45:15,084
Okay. Jeg viser bare hvad jeg kan
765
00:45:15,213 --> 00:45:16,749
Okay. Lad vær' med det.
766
00:45:18,015 --> 00:45:19,085
Okay, Lad vær' med det dér.
767
00:45:19,217 --> 00:45:21,094
- Jeg kan se hvad du laver.
- Det er sådan de går.
768
00:45:21,185 --> 00:45:22,163
Jeg kan se hvad du laver,
og det er ikke cool.
769
00:45:22,253 --> 00:45:23,254
Det er sådan de går,
770
00:45:36,934 --> 00:45:39,073
Jeg elsker at være amerikanere!
771
00:45:39,570 --> 00:45:41,675
Amerika er nummer ét!
772
00:45:42,440 --> 00:45:44,442
Åh, jeg er fra U.S.A.!
773
00:45:44,542 --> 00:45:46,920
min far var også fra U.S.A.
774
00:45:47,545 --> 00:45:51,391
Min tip-oldefar kæmpede
i den Amerianske borger-Jihad.
775
00:45:52,450 --> 00:45:54,726
Jeg er meget stolt, over at være Amerikaner,
776
00:45:54,785 --> 00:45:57,425
jeg er Amerikas
tumpe nr. 1e,
777
00:46:00,858 --> 00:46:02,769
Jeg har snydt dem. Mission fuldført.
778
00:46:03,561 --> 00:46:06,405
Så hvordan er tingene på paladset?
779
00:46:06,897 --> 00:46:10,606
Fint, men gæt
hvem der stadigvæk bor i mit gæstehus?
780
00:46:11,636 --> 00:46:12,637
Uh, Bin Laden?
781
00:46:14,071 --> 00:46:15,379
Ja, Osama.
782
00:46:15,439 --> 00:46:18,079
Bin Laden oversvømmer badeværelset
hver gang han tager bad…
783
00:46:18,142 --> 00:46:22,056
Og hvor svært er det, at lægge en bademåtte,
Bin Laden?
784
00:46:24,048 --> 00:46:27,052
Hey, husker du min
yndlings sportsvogn?
785
00:46:27,118 --> 00:46:28,654
Du mener din Porsche?
786
00:46:28,753 --> 00:46:30,255
Ja... 911,
787
00:46:30,321 --> 00:46:32,767
911, er den bedste!
788
00:46:33,391 --> 00:46:37,339
Og så en dag kørte tæt ved paladset i min 911…
789
00:46:37,428 --> 00:46:39,635
og jeg crashede totalt!
790
00:46:43,768 --> 00:46:46,009
Det er fint nok, jeg har allerede bestilt en ny
791
00:46:46,103 --> 00:46:49,016
En splinterny 911 2012.
792
00:46:51,475 --> 00:46:54,354
Du ved, imens du nu er her,
skulle du se nogle af seværdighederne.
793
00:46:54,445 --> 00:46:57,585
Såsom Empire State Building…
794
00:46:57,648 --> 00:47:00,527
og Yankee Stadionet,
795
00:47:00,618 --> 00:47:05,192
Og jeg ville også gerne se fyrværkeriet
over Frihedsgudinden.
796
00:47:10,161 --> 00:47:12,368
Hey, har dine gamle rygproblemer
generet dig?
797
00:47:12,463 --> 00:47:16,172
Åh, det er forfærdeligt! Det blev så slemt,
at jeg selv har lavet et rygbælte.
798
00:47:16,267 --> 00:47:20,807
- Seriøst?
- Ja, se, jeg bærer det stadigvæk,
799
00:47:22,473 --> 00:47:24,851
Hey. Mit engelske er blevet bedre
800
00:47:24,942 --> 00:47:28,549
Jeg vil vædde på, at jeg kan tælle hurtigere
ned fra fem end du kan!
801
00:47:28,879 --> 00:47:30,825
Fem, fire,
tre, to, en!
802
00:47:36,687 --> 00:47:38,530
Allison! Er du okay'?
803
00:47:38,622 --> 00:47:40,067
Ja,
804
00:47:40,157 --> 00:47:42,797
Ved du hvad?
Din slags, gør mig dårlig!
805
00:47:42,860 --> 00:47:45,340
I ser en mellemøstlig mand
i et fly
806
00:47:45,396 --> 00:47:48,468
og pludselig formoder I
han er igang med et voldeligt plot?
807
00:47:48,532 --> 00:47:53,072
Allison Burgers er en eftersøgt
dissident, ikke en sindsyg morder!
808
00:47:53,170 --> 00:47:56,014
Det blev rapporteret, at han sagde "Lad os uskadeliggøre
vagterne ved Lancaster."
809
00:47:56,073 --> 00:47:58,553
Gæt en gang?
Vi leverer til Lancaster!
810
00:47:58,642 --> 00:47:59,643
Godt argument!
811
00:47:59,710 --> 00:48:02,816
Måske ville han tage vagterne med
ud på falaffel
812
00:48:02,880 --> 00:48:04,154
Det er en smule
stereotypisk,
813
00:48:04,215 --> 00:48:07,355
men jeg jeg forstår din pointe.
Fed idé! Yeah. Dig.
814
00:48:07,418 --> 00:48:10,422
Ved du hvad?
Er det en forbrydelse, at gøre en pli ud af sit job?
815
00:48:10,521 --> 00:48:11,693
Ja! På en måde,
Det er det i Wadiya.
816
00:48:12,323 --> 00:48:15,270
Hvor fik du din forskelligheds og
sensitivitets træning henne, hva??
817
00:48:15,359 --> 00:48:16,565
Hos Stasi?
818
00:48:16,660 --> 00:48:20,665
Lad os se hvordan du har det med racistisk
profilering når hvide mennesker...
819
00:48:33,244 --> 00:48:34,780
Og jeg ved
hvad jeg taler om
820
00:48:34,879 --> 00:48:37,416
Fordi mit hovedfag var
Fem Lit!
821
00:48:38,249 --> 00:48:39,455
Kom så,
822
00:48:40,951 --> 00:48:42,794
Hey! Hvad laver du?
Hvor skal du hen!?
823
00:48:42,887 --> 00:48:43,888
Bare rolig!
824
00:48:43,954 --> 00:48:46,059
Bare sut fatoot
på den største fyr, så skal du nok klare den.
825
00:48:46,123 --> 00:48:47,124
Du bagknepper mig virkelig her, mand.
826
00:48:49,760 --> 00:48:51,467
Politiet her, er de største fascister!
827
00:48:51,562 --> 00:48:52,700
Ja, sikkert,
og ikke på den gode måde.
828
00:48:52,763 --> 00:48:54,401
Det gør mig bare så vred!
829
00:48:54,465 --> 00:48:57,241
Ved du, Zoey,
du var helt fantastisk dér,
830
00:48:57,301 --> 00:48:58,939
Tak. Jeg gjorde
831
00:48:59,570 --> 00:49:01,106
Jeg ved det ikke,
Jeg er bare så ked af
832
00:49:01,205 --> 00:49:02,582
at, lige meget hvorhen i
verdenen du går,
833
00:49:02,640 --> 00:49:04,313
så er du offer for
poltiovergreb.
834
00:49:04,408 --> 00:49:05,478
Hmm, ikke altid offeret,
835
00:49:05,643 --> 00:49:09,955
Kom her.
Jeg er bare så ked af det! Du er okay nu.
836
00:49:10,214 --> 00:49:11,284
Okay?
837
00:49:11,382 --> 00:49:13,760
Og jeg vil ikke tillade noget
ondt ske mod dig.
838
00:49:13,818 --> 00:49:15,559
Ved du hvad? Lad os få dig
back to the collective, okay?
839
00:49:16,320 --> 00:49:17,298
KOM SÅ,
840
00:49:17,388 --> 00:49:18,389
Nej, bare lidt længere.
841
00:49:18,989 --> 00:49:20,297
Okay.
842
00:49:20,958 --> 00:49:22,960
- Kom så, lad os gå. Jeg skal på arbejde.
- Men jeg er så ked af det!
843
00:49:24,628 --> 00:49:25,732
Lad os kramme lidt mere, okay?
844
00:49:25,830 --> 00:49:27,503
Allison, hvorfor er du så ked af det'?
845
00:49:28,666 --> 00:49:30,009
Brutaliteten'?
846
00:49:30,301 --> 00:49:32,110
Lider du fra seksuelle overgreb?
847
00:49:32,169 --> 00:49:35,309
Ja, de voldtog mig
på en meget uprofessionel måde.
848
00:49:36,674 --> 00:49:38,654
Åh, nej.
Vi må få dig dig hen i et Voldtægts-center.
849
00:49:38,742 --> 00:49:40,585
Har i et center
for voldtægt her?
850
00:49:40,644 --> 00:49:42,920
Fedt! Det ville jeg elske!
Måske på et andet tidspunkt, du ved.
851
00:49:42,980 --> 00:49:46,291
Hyre en limosine, få nogle
cocktails, tage mine voldtægtssko med,
852
00:49:54,959 --> 00:49:56,336
Kan i skaffe mig den dér?
853
00:49:57,528 --> 00:49:58,529
Hvilken en?
854
00:49:59,129 --> 00:50:00,802
Den med
"knep-mig hovene,"
855
00:50:01,599 --> 00:50:03,840
Du er bizar. Jeg bliver nød
til, at skifte kanal nu.
856
00:50:04,301 --> 00:50:07,111
Turen fra helvede.
Det var det for et fra fra Ohio, tidligere idag,
857
00:50:07,271 --> 00:50:08,477
... med skygger fra 9/11,
858
00:50:08,539 --> 00:50:11,611
blev det en kort helikopter tur
over Manhattan himmel for dem
859
00:50:11,675 --> 00:50:15,817
af hvad politiet
beskriver som en "terrorisme misforståelse"
860
00:50:15,880 --> 00:50:19,726
som involverer en mand ved navn
Ku n Ødugang.
861
00:50:20,518 --> 00:50:21,519
Etra.
862
00:50:23,220 --> 00:50:24,392
Vi har et problem,
863
00:50:29,393 --> 00:50:31,839
Hannah, manden fra
Lancaster kommer tidlig over imorgen
864
00:50:31,896 --> 00:50:33,705
så hvorfor tager du ikke
mafroomen nedenunder
865
00:50:33,797 --> 00:50:35,799
og laver et fint
display?
866
00:50:35,900 --> 00:50:38,471
Jeg ønsker, at alt skal
være perfekt.
867
00:50:39,069 --> 00:50:40,173
Zoey?
868
00:50:40,237 --> 00:50:41,409
Hej, Allison.
869
00:50:41,572 --> 00:50:44,178
For, at takke dig for hvad
du gjorde på politistationen i dag,
870
00:50:44,241 --> 00:50:46,517
har jeg besluttet at
tildele dig en gave
871
00:50:46,877 --> 00:50:49,221
- Det var sødt. Hvad er det?
- Yeah'
872
00:50:56,587 --> 00:50:59,261
Jeg ved ikke
hvad det er.
873
00:50:59,423 --> 00:51:02,165
Det er fint.
Vær venlig, slug min lille mus.
874
00:51:02,927 --> 00:51:04,201
Spids min
lille rosin.
875
00:51:04,428 --> 00:51:05,907
Giv hende
et mundbad- Start
876
00:51:07,932 --> 00:51:09,912
Ah! Nej!
877
00:51:10,935 --> 00:51:13,438
Nej, det har jeg
ikke tænkt mig at gøre,
878
00:51:13,771 --> 00:51:16,012
Jeg modtager en masse af det her
og ikke meget af det her.--.
879
00:51:19,610 --> 00:51:21,851
Hør, jeg forstår,
at du har lyster, okay'?
880
00:51:21,912 --> 00:51:22,947
Selvfølgelig,
881
00:51:23,047 --> 00:51:25,618
Men du bliver nød
til, at klare dem selv,
882
00:51:25,916 --> 00:51:27,759
Selv? Hvad? Hvordan'?
883
00:51:27,952 --> 00:51:29,556
Du bliver nød til,
at røre dig selv.
884
00:51:29,720 --> 00:51:32,394
Jeg rører ikke mig selv.
Rør du dig selv?
885
00:51:32,756 --> 00:51:35,032
Det tror jeg
de fleste raske mennesker gør, ja.
886
00:51:35,092 --> 00:51:38,437
Ad, rør du din egen
malawach? Ulækkert! Ad!
887
00:51:38,529 --> 00:51:39,599
Ad!
888
00:51:39,863 --> 00:51:43,276
Stop med din jokes, okay?
Har du aldrig revet den af før'?
889
00:51:45,269 --> 00:51:46,873
Okay, kom med mig.
890
00:51:46,937 --> 00:51:48,939
Hvor fører du mig hen?
Til Voldtægts-centeteret?
891
00:51:52,977 --> 00:51:54,479
Det her er latterligt.
892
00:51:54,812 --> 00:51:56,155
Qkay...
893
00:51:56,647 --> 00:51:59,594
Tag din penis ud
og tag den i dine hænder,
894
00:51:59,650 --> 00:52:00,720
Det her er latterligt.
895
00:52:02,653 --> 00:52:06,624
Nu, langsomt kør dine hænder
op og ned.
896
00:52:06,724 --> 00:52:07,794
Okay.
897
00:52:08,626 --> 00:52:10,799
Jeg har allerede fortalt dig, at,
det her er…
898
00:52:14,131 --> 00:52:15,303
Vent,
899
00:52:15,766 --> 00:52:17,575
Hvilken trolddom er dette?
900
00:52:17,635 --> 00:52:20,673
♪ Some people
wait a lifetime ♪
901
00:52:20,771 --> 00:52:25,481
♪ For a moment like this ♪
902
00:52:25,576 --> 00:52:28,819
♪ Some people
wait a lifetime ♪
903
00:52:28,912 --> 00:52:31,825
♪ For a moment like this ♪
904
00:52:31,915 --> 00:52:37,263
♪ Whoa, I can'! believe
itt happening to me ♪
905
00:52:37,321 --> 00:52:40,268
♪ Some people
wait a lifetime ♪
906
00:52:40,324 --> 00:52:45,831
♪ For a moment like this ♪
907
00:52:50,467 --> 00:52:54,813
♪ I can'! believe
ilk happening to me ♪
908
00:52:56,273 --> 00:52:59,049
Jeg gjorde det!
Jeg har lige revet den fuldstændig af!
909
00:52:59,143 --> 00:53:00,622
Jeg gjorde det helt selv!
910
00:53:00,678 --> 00:53:03,022
Med denne hånd lige her!
911
00:53:03,113 --> 00:53:06,322
Jeg tog min bilbul
som jeg var ved at kvæle en fugl.
912
00:53:06,383 --> 00:53:08,556
Og jeg slog den,
og jeg slog den, og jeg gav den et vrid,
913
00:53:08,652 --> 00:53:09,995
og ud kom
min egen Iabeneh!
914
00:53:10,220 --> 00:53:11,221
Zoey?
915
00:53:11,388 --> 00:53:14,995
Zoey! Du har
ændret mit liv!
916
00:53:15,526 --> 00:53:19,565
Giv en mand en vagina
og han vil shpichs for en dag.
917
00:53:19,897 --> 00:53:23,367
Men lære manden, at bruge
sin hånd som en vagina,
918
00:53:23,567 --> 00:53:25,410
og han vil shpichs
i en livstid.
919
00:53:25,869 --> 00:53:28,008
Åh. Nej, nej. Mange tak.
920
00:53:29,039 --> 00:53:31,417
Allison, du vil måske dæmpe dig
lidt fordi.-.
921
00:53:31,975 --> 00:53:34,478
Vi har en masse kunder.
Du skulle måske gå ud og vaske dig,
922
00:53:34,545 --> 00:53:35,580
Fint,
923
00:53:35,679 --> 00:53:38,353
Joteph, gå lige ud og spul
mine Crocs.
924
00:53:38,749 --> 00:53:41,855
Jeg har lavet mit Iabeneh
udover hele wellness-centeret,
925
00:53:46,223 --> 00:53:47,531
Okay.
926
00:53:50,260 --> 00:53:52,900
Manden fra Lancaster
vil elske det her.
927
00:53:53,731 --> 00:53:54,732
Okay.
928
00:53:55,065 --> 00:53:56,271
Godnat, Allison.
929
00:53:56,567 --> 00:53:58,171
Vi ses imorgen tidlig.
930
00:53:58,368 --> 00:54:00,905
God nat! og igen, mange tak.
931
00:54:05,242 --> 00:54:07,620
Det her er dejligt. Nydeligt.
932
00:54:12,850 --> 00:54:14,295
- Hvem er det?
- Nadal.
933
00:54:14,384 --> 00:54:15,419
Hvad laver du?
934
00:54:15,519 --> 00:54:17,123
Jeg har opdaget en
fantastisk ting.
935
00:54:17,254 --> 00:54:19,063
Jeg bliver nød til, at vise
dig hvordan man gør.
936
00:54:19,790 --> 00:54:20,962
Det kaldes, at juice selv,
937
00:54:21,058 --> 00:54:24,062
Du putter hånden
om din bilbul og kører den rundt,
938
00:54:24,128 --> 00:54:26,404
og så kan du få din egen
labeneh til, at komme ud.
939
00:54:26,463 --> 00:54:27,874
Du behøver ikke spendere
nogen Rolexer.
940
00:54:27,965 --> 00:54:29,774
Du behøver ikke give
nogle beskidte diamanter.
941
00:54:29,867 --> 00:54:32,711
Jeg kan ikke fatte, at jeg har sådan en
samtale med en fuldvoksen mand.
942
00:54:32,770 --> 00:54:34,374
Hvad mener du?
Kender du til det?
943
00:54:34,471 --> 00:54:35,814
Alle kender til det.
944
00:54:36,473 --> 00:54:39,818
Vi kender alle til det
i en alder af 12, 13.
945
00:54:39,977 --> 00:54:41,979
Hvorfor fortæller ingen
mig noget som helst?
946
00:54:42,146 --> 00:54:44,956
Fordi du får alle henrettet
som fortæller dig noget.
947
00:54:45,249 --> 00:54:47,661
Hør, jeg overvejer, at
afsløre min sande identitet
948
00:54:47,885 --> 00:54:49,660
til den brystbehåret hun-abe,
949
00:54:49,753 --> 00:54:51,960
Whoa! Nej, hvad?
Hvorfor vil du overhovedet gøre det?
950
00:54:52,055 --> 00:54:53,591
Jeg tror hun vil være
cool med det.
951
00:54:53,824 --> 00:54:55,303
Hun vil ikke være cool med det.
952
00:54:55,425 --> 00:54:58,463
Hvem kan hun dømme?
Hun barberer sine underarme én gang om year,
953
00:54:58,562 --> 00:55:01,168
og hun vælger elskere
som er udefra hendes etniske gruppe.
954
00:55:01,398 --> 00:55:03,275
Er mine forbrydelser værre
end hendes?
955
00:55:03,500 --> 00:55:05,502
Husk på, du hader hende.
956
00:55:05,769 --> 00:55:07,248
Og alt det
hun står for.
957
00:55:07,638 --> 00:55:09,618
- Okay.
- Jeg bliver nød til, at smutte.
958
00:55:10,941 --> 00:55:11,942
Jeg foragter dig.
959
00:55:12,142 --> 00:55:14,179
Ved du hvad, nogle gange siger
du nogle meget ondskabsfulde ting.
960
00:55:14,344 --> 00:55:15,846
Nå men, jeg bliver nød til,
at lægge på.
961
00:55:15,979 --> 00:55:18,858
Nej, kom nu. Det her er ligesom
en rigtig mulighed for mig.
962
00:55:18,949 --> 00:55:20,019
Jeg vil lægge på først.
963
00:55:20,117 --> 00:55:21,824
Jeg har lagt på.
Jeg har allerede lagt på,
964
00:55:23,520 --> 00:55:25,796
Det er din stemme
Der laver den lyd. Du har ikke lagt på,
965
00:55:25,856 --> 00:55:27,529
Jeg lægger på. Klik…
966
00:55:28,759 --> 00:55:29,965
Nadal, er du der stadigvæk?
967
00:55:31,461 --> 00:55:33,702
- Nadal, er du der stadigvæk?
- Jeg vandt.
968
00:55:34,598 --> 00:55:36,168
Intet under, at du er en Mac Genius.
969
00:55:37,034 --> 00:55:38,513
Sikke en fucking idiot.
970
00:55:45,275 --> 00:55:46,618
Zoey!
971
00:55:51,982 --> 00:55:53,325
Zoey!
972
00:55:56,720 --> 00:55:57,892
Zoe?
973
00:56:09,233 --> 00:56:10,234
Zoey?
974
00:56:12,970 --> 00:56:13,971
Etra.
975
00:56:15,739 --> 00:56:16,740
Etra,..
976
00:56:43,333 --> 00:56:45,779
Etra, er det her fordi
du er den eneste jomfruvagt
977
00:56:45,869 --> 00:56:47,041
som jeg har holdt jomfru?
978
00:58:16,259 --> 00:58:18,830
En, to...
979
00:58:20,931 --> 00:58:22,001
Bloop.
980
00:58:23,600 --> 00:58:24,772
Tegnebog.
981
00:58:26,470 --> 00:58:29,314
Mange tak
for, at mødes med mig igen, Hr. Ogden.
982
00:58:29,639 --> 00:58:31,380
Jeg kan slet ikke vente til
du smager vores mafroom.
983
00:58:31,541 --> 00:58:33,350
Du vil sværge på,
at du er i Wadiya.
984
00:58:34,344 --> 00:58:36,290
Undskyld mig.
Hvad er det derovre?
985
00:58:36,546 --> 00:58:38,526
Det er en "dårlig smiley"
i dit vindue.
986
00:58:38,715 --> 00:58:40,854
Nej, nej, nej… De er bare imod os.
De hader os.
987
00:58:40,951 --> 00:58:42,692
Nej, de gør ej.
Jeg ved hvad en "dårlig smiley" betyder.
988
00:58:42,786 --> 00:58:43,992
Det er ikke en god...
989
00:58:48,392 --> 00:58:49,564
Åh gud.!
990
00:58:50,727 --> 00:58:52,206
Allison, hvad er der sket'?
991
00:58:54,898 --> 00:58:56,502
Jeg ved det ikke, Jeg…
992
00:58:56,800 --> 00:58:59,246
Jeg var nedenunder
og juicede selv.
993
00:59:01,038 --> 00:59:02,039
Hele natten?
994
00:59:02,339 --> 00:59:03,340
Ja,
995
00:59:03,507 --> 00:59:04,815
Undskyld mig,
hvad lavede du?
996
00:59:05,242 --> 00:59:06,414
lavede riv af.
997
00:59:06,810 --> 00:59:08,551
Rev den totalt af.
998
00:59:08,645 --> 00:59:10,181
- Undskyld mig?
- Lad mig vise dig.
999
00:59:10,380 --> 00:59:11,586
- Nej.
- Hun lærte mig det,
1000
00:59:11,748 --> 00:59:12,852
Ah, hun lærte dig det?
1001
00:59:12,916 --> 00:59:15,362
- Nej…
- Jamen, mange tak,
1002
00:59:15,519 --> 00:59:16,691
Kontrakten er annuleret
1003
00:59:16,753 --> 00:59:17,754
- Sådan er det!
- Nej.
1004
00:59:17,854 --> 00:59:19,265
Jeg går til Green World.
Det er forbi.
1005
00:59:19,423 --> 00:59:20,868
- Nej, Hr. Ogden.
- Husk på, jeg skal være til signeringen
1006
00:59:20,924 --> 00:59:23,905
- Vær venlig, nej, nej.
- Selv juicende. Udskud!
1007
00:59:24,928 --> 00:59:26,032
Åh, Gud…
1008
00:59:26,430 --> 00:59:27,534
Zoe?'
1009
00:59:27,764 --> 00:59:29,334
Vi må få
den kontrakt tilbage,
1010
00:59:29,599 --> 00:59:30,771
Det kan vi ikke!
1011
00:59:31,001 --> 00:59:33,914
Det er umuligt.
Vi kan ikke konkurere med Green World,
1012
00:59:34,604 --> 00:59:36,447
Det skal vi være to om, at bestemme,
1013
00:59:36,540 --> 00:59:39,680
Men nu er det,
på min måde
1014
00:59:39,743 --> 00:59:44,419
eller på highwahahlmaa-
fferrohshelechnichmåden.
1015
00:59:45,048 --> 00:59:47,460
Der har været et skifte
af regime!
1016
00:59:47,551 --> 00:59:49,895
Du! Du fylder hylderne.
1017
00:59:50,287 --> 00:59:52,733
Du, senile
Rumænske revisor.
1018
00:59:52,789 --> 00:59:54,462
Du sidder ved kassen,
1019
00:59:54,624 --> 00:59:58,572
CEO'en af Green World
kører ikke i en Hybrid!
1020
01:00:00,797 --> 01:00:02,970
Kemikalierne som
Green World producerer
1021
01:00:03,233 --> 01:00:05,406
har fået denne dreng til
at gro bryster!
1022
01:00:11,074 --> 01:00:13,247
Du lover aldrig, at stjæle igen?
1023
01:00:13,310 --> 01:00:14,983
Jeg lover. Jeg lover!
1024
01:00:15,245 --> 01:00:16,952
Giv ham en mere,
bare for sjov, Viktor.
1025
01:00:36,967 --> 01:00:38,412
Godt valg.
1026
01:00:53,116 --> 01:00:54,789
Hej, Viktor.
1027
01:01:10,800 --> 01:01:12,370
Øverste Grosserer.
1028
01:01:12,469 --> 01:01:14,210
Radicchio
er blevet vasket og sorteret,
1029
01:01:14,304 --> 01:01:16,045
og sprøjteslangen
er blevet strammet.
1030
01:01:16,139 --> 01:01:17,812
Meget vel. Nu, gå ovenpå
1031
01:01:17,874 --> 01:01:20,150
og færdiggør komposten af
hvedegræsrækkerne, okay?
1032
01:01:20,210 --> 01:01:21,484
Ja, Øverste Grosserer.
1033
01:01:23,480 --> 01:01:24,823
Zoey!
1034
01:01:24,881 --> 01:01:27,157
Hvad? Se
1035
01:01:27,784 --> 01:01:28,819
Wow!
1036
01:01:29,452 --> 01:01:30,897
Det er fantastisk!
1037
01:01:30,987 --> 01:01:33,729
Ah, det er ikke fantastisk.
Det er bare lidt mindre lort nu.
1038
01:01:34,024 --> 01:01:35,833
Jamen, mange tak.
1039
01:01:37,027 --> 01:01:38,802
- Undskyld mig.
- Ah, selvfølgelig.
1040
01:01:38,862 --> 01:01:41,741
- Personligt.
- Mange tak. Og tak Igen.
1041
01:01:43,900 --> 01:01:45,846
- Hallo?
- Jeg har nogle meget gode nyheder.
1042
01:01:45,902 --> 01:01:46,972
Hvad er de?
1043
01:01:47,037 --> 01:01:50,678
Jeg har formået, at købe nogle skæg
i paryk-butikken i dag, som er helt perfekte.
1044
01:01:50,740 --> 01:01:52,981
Nej, Nadal,
Det skal være rigtigt hår.
1045
01:01:53,043 --> 01:01:55,080
- Og fra hoved af en stor mand!
- Hvad?
1046
01:01:55,178 --> 01:01:56,851
Som Castro eller Gandalf
1047
01:01:56,913 --> 01:01:58,187
Nej…
1048
01:02:01,017 --> 01:02:03,691
Godt arbejde, Nadal.
Dette skæg er perfekt.
1049
01:02:08,858 --> 01:02:10,929
Dét er nydelige blomster.
1050
01:02:11,027 --> 01:02:12,938
Du ved, Zoey tænker på,
at åbne
1051
01:02:13,029 --> 01:02:15,373
en miljø-venlig
blomstersektion i butikken,.
1052
01:02:15,432 --> 01:02:18,743
Det er femte gang, at du nævner hende
i dag. Hvad sker der?
1053
01:02:18,835 --> 01:02:20,508
Signering er
om to dage,
1054
01:02:20,570 --> 01:02:22,413
Lad vær' med at sige, at du
er ved, at falde for den kvinde!
1055
01:02:22,872 --> 01:02:25,546
Selvfølgelig er jeg ik' det.
Det er latterligt.
1056
01:02:25,875 --> 01:02:28,879
Okay, godt- Alt vi skal gøre
er, at snige os ind i kapellet...
1057
01:02:28,945 --> 01:02:30,117
Dér igen, er det mærkeligt.
1058
01:02:30,213 --> 01:02:32,124
Her den anden dag,
spurgte jeg hende, du ved,
1059
01:02:32,215 --> 01:02:34,889
sut på min bilbul
og hun sagde, "Nej."
1060
01:02:34,951 --> 01:02:36,953
Så selvfølgelig
havde jeg lyst til at henrette hende,
1061
01:02:37,053 --> 01:02:40,296
Men tanken om hendes
afhuggede hoved, gjorde mig lidt mopset.
1062
01:02:40,390 --> 01:02:42,131
- Så jeg besluttede mig for, ikke at gøre det.
- Nej.
1063
01:02:42,225 --> 01:02:45,570
Når tanken om en persons
afhuggede hoved, gør dig mopset, så er
1064
01:02:45,629 --> 01:02:47,404
det kærlighed.
1065
01:02:47,631 --> 01:02:50,635
- Jeg sværger, jeg kan ikke engang lide hende,
- Du kan ikke engang lide hende?
1066
01:02:50,800 --> 01:02:53,576
Hun har en kropsform
som en 14-årig dreng.
1067
01:02:53,903 --> 01:02:57,646
Jamen, det er
bestemt en af dine svagheder.
1068
01:02:57,741 --> 01:02:59,652
Behøver jeg, at minde dig om
Menudo-hændelsen?
1069
01:02:59,876 --> 01:03:01,617
De dreng havde
deres øjne åbne.
1070
01:03:01,711 --> 01:03:02,985
De vidste præcis
hvad de lavede,
1071
01:03:03,079 --> 01:03:04,581
Vi tvang dem til,
at have deres øjne åbne.
1072
01:03:04,648 --> 01:03:06,821
Du fik mig til,
at holde deres øjne åbne,
1073
01:03:06,916 --> 01:03:08,554
så de kunne se hvad
du gjorde ved dem,
1074
01:03:09,119 --> 01:03:11,156
De så nu ud til, at
have det sjovt.
1075
01:03:11,254 --> 01:03:13,734
Det havde de ikke.
Drengene græd.
1076
01:03:13,990 --> 01:03:15,264
Tre af dem
begik selvmord!
1077
01:03:16,259 --> 01:03:17,397
Det havde intet med mig, at gøre,
1078
01:03:17,460 --> 01:03:19,838
Havde alt med dig, at gøre!
Mange af dem skrev noter.
1079
01:03:19,929 --> 01:03:22,603
I deres selvmordsbreve
nævnte de dig af navn!
1080
01:03:22,832 --> 01:03:25,142
Det er kun rygter.
Og du er latterligt.
1081
01:03:25,735 --> 01:03:27,078
Hejsa, D'Herrer,
Hvordan går det'?
1082
01:03:27,337 --> 01:03:28,839
er I to
venner af den afdøde?
1083
01:03:29,572 --> 01:03:30,949
Hvordan skal jeg sige det her'?
1084
01:03:31,174 --> 01:03:32,676
Han var min neger.
1085
01:03:33,009 --> 01:03:34,488
Nej, det er ikke
måden, at sige det på,
1086
01:03:34,611 --> 01:03:36,249
- Whoa, whoa!
- Nej?
1087
01:03:36,479 --> 01:03:37,787
Han var min negger
Nigger. Nagger?
1088
01:03:37,981 --> 01:03:39,187
- Nej, nej, nej.
- Hvad er det?
1089
01:03:39,282 --> 01:03:40,590
- Negar. Nigger? Nagun'?
- Nej, nej.
1090
01:03:40,650 --> 01:03:41,822
Vær venlig og stoppe.
1091
01:03:41,918 --> 01:03:42,953
Jeg sagde til dig,
inden vi trådte ind.
1092
01:03:43,019 --> 01:03:45,522
Ét ord, du ikke måtte sige.
Som er det præcise ord du bruger nu.
1093
01:03:45,622 --> 01:03:46,999
- Nej, jeg sagde Nuga...
- Et tusinde gange,
1094
01:03:47,190 --> 01:03:50,137
Vær' venlig og sig til ham, at det kunne
blive til to begravelser i dag.
1095
01:03:50,260 --> 01:03:52,206
Je'... Tro på mig når jeg
fortæller dig,
1096
01:03:52,329 --> 01:03:55,640
vi er her kun
for, at vise vores respekt til en stor mand.
1097
01:03:55,865 --> 01:03:58,038
Okay, Eldridges kiste
ligger inde i kapellet lige nu.
1098
01:03:58,335 --> 01:03:59,871
Vi vil afholde den sidste afsked
om nogle få minutter.
1099
01:04:00,203 --> 01:04:01,375
Mange tusinde tak.
1100
01:04:03,006 --> 01:04:04,383
Jeg elsker forresten,
jeres musik.
1101
01:04:04,541 --> 01:04:05,952
Nej det er det ikke.
Han er ikke nogen musiker.
1102
01:04:06,042 --> 01:04:09,956
Jeg er så, Så ked af, at
Whitney blev som hun gjorde.
1103
01:04:10,046 --> 01:04:11,320
- Det er ikke Bobby Brown
- Hey...
1104
01:04:15,985 --> 01:04:18,226
- Gå derhen.
- Okay, så går vi igang.
1105
01:04:27,864 --> 01:04:28,968
Hallo?
Er der nogen?
1106
01:04:29,032 --> 01:04:31,171
Nadal!
Sub-Saharanserne har opdaget os!
1107
01:04:31,234 --> 01:04:32,838
- Hvad? Okay, okay, okay!
- Skynd dig, skynd dig!
1108
01:04:32,902 --> 01:04:34,404
- Lige et øjeblik!
- Hvad laver I derinde?
1109
01:04:34,904 --> 01:04:36,542
River den af.
1110
01:04:37,140 --> 01:04:38,141
Åben så den' dør!
1111
01:04:38,575 --> 01:04:40,521
- Nej, nej, nej!
- Åben døren nu!
1112
01:04:40,744 --> 01:04:43,088
Hurtig! Plan B! Plan B!
1113
01:04:52,689 --> 01:04:53,759
Hvorfor har du
hugget hans hoved af?
1114
01:04:53,857 --> 01:04:54,927
Du sagde Plan B!
1115
01:04:55,024 --> 01:04:56,833
Plan B var, at få
kaffe og omgruppere,
1116
01:04:56,893 --> 01:04:59,237
det var ikke,
at hugge hans hoved af!
1117
01:05:07,270 --> 01:05:09,079
God morgen, Nadal
1118
01:05:09,939 --> 01:05:12,283
Vågn op!
God morgen, Nadal!
1119
01:05:14,844 --> 01:05:16,414
Nej, nej, nej, nej, nej, nej!
1120
01:05:16,579 --> 01:05:17,614
Få det væk fra mig!
1121
01:05:17,714 --> 01:05:18,954
Du ved, dig og mig er noget
af et team.
1122
01:05:19,048 --> 01:05:20,049
Nej, nej.
1123
01:05:20,116 --> 01:05:21,561
Ved du ellers hvem ville
være et godt team?
1124
01:05:21,618 --> 01:05:24,098
"Ebony and ivory"
1125
01:05:24,187 --> 01:05:25,598
Nej, nej, nej!
1126
01:05:25,722 --> 01:05:27,065
"Live together
in perfect harmony"
1127
01:05:27,123 --> 01:05:28,124
Hvad er der galt med dig?
Få det ud herfra!
1128
01:05:29,192 --> 01:05:30,193
God joke
1129
01:05:34,631 --> 01:05:36,611
"Splish splash
I was taking a bath!"
1130
01:05:37,567 --> 01:05:39,137
Nej! Få det ud herfra!
1131
01:05:40,303 --> 01:05:41,976
Åh, det er forkert.
1132
01:05:43,473 --> 01:05:48,320
Jeg smed også nogle carob-dækket goji
bær, bare som en snack. Velbekomme.
1133
01:05:48,812 --> 01:05:53,090
Mange tak. Det var meget venligt af
dig. Du er en god mand.
1134
01:05:53,650 --> 01:05:55,652
Hvad fanden
kaldte du mig lige?
1135
01:05:56,653 --> 01:05:58,496
Jeg sagde du var god!
1136
01:06:03,493 --> 01:06:07,441
Allison! Lancaster har lige
ringet! Vi har fået kontrakten tilbage!
1137
01:06:07,497 --> 01:06:09,602
- Super! Whatever!
- Ikke sandt!
1138
01:06:09,666 --> 01:06:12,010
Green World lukker deres
Manhattan butik!
1139
01:06:12,335 --> 01:06:14,246
Jeg undrer mig over
hvad der er sket?
1140
01:06:16,172 --> 01:06:18,277
Vær' forsigtig med den min,
kære. Forsigtig.
1141
01:06:18,608 --> 01:06:21,350
Åh, ja, vi skal have os
en dejlig stor salat.
1142
01:06:22,178 --> 01:06:23,919
Fejrings kælen?
1143
01:06:25,515 --> 01:06:26,619
Godt gået!
1144
01:06:26,783 --> 01:06:28,194
- Du lugter fælt.
- Det ved jeg.
1145
01:06:28,685 --> 01:06:29,789
Hjælp!
1146
01:06:29,853 --> 01:06:32,094
En eller anden hjælp!
Min kone er ved, at føde!
1147
01:06:32,422 --> 01:06:34,026
Oh, Gud!
Oh, Gud!
1148
01:06:34,190 --> 01:06:37,000
Baby? Ambulancen kommer ikke før
om 20 minutter. Kan du holde så længe?
1149
01:06:37,093 --> 01:06:38,766
Jeg kan ikke holde den!
Den kommer ud!
1150
01:06:39,028 --> 01:06:40,166
Den kommer ud nu!
1151
01:06:40,263 --> 01:06:42,971
Er der nogen der har
medicinsk erfaring?
1152
01:06:43,199 --> 01:06:46,806
Jeg var Wadiya's Chefkirug
i de sidste 22 årig.
1153
01:06:47,103 --> 01:06:48,878
Vær venlig.
Vær venlig og hjælpe os.
1154
01:06:49,138 --> 01:06:51,140
- Allison, de har brug for vores hjælp. Kom så.
- Okay, fint.
1155
01:06:51,774 --> 01:06:52,775
Kom så,
1156
01:06:53,276 --> 01:06:54,346
Er du okay?
1157
01:06:55,778 --> 01:06:57,485
Whoa, whoa, whoa.
Hvad er det du laver?
1158
01:06:57,547 --> 01:06:58,958
Undskyld! Gammel vane.
1159
01:06:59,382 --> 01:07:01,055
Okay så. Jeg går ind.
1160
01:07:02,986 --> 01:07:04,021
Det er det forkerte hul!
1161
01:07:04,120 --> 01:07:06,066
- Hvad?
- Du har lige puttet din næve op i det forkerte hul.
1162
01:07:06,222 --> 01:07:07,860
Hvis bare jeg fik en doller,
for hver gang jeg hørte det.
1163
01:07:09,726 --> 01:07:10,796
Få den ud derfra!
1164
01:07:11,494 --> 01:07:13,496
- Jeg går ind igen.
- Okay, godt.
1165
01:07:13,663 --> 01:07:15,233
Stadigvæk mit røvhul!
1166
01:07:15,498 --> 01:07:17,000
Hvad er der galt
med dig, mand?
1167
01:07:17,066 --> 01:07:18,545
Du har lige puttet den ind
i mit røvhul igen!
1168
01:07:18,635 --> 01:07:20,137
Bare gå op fra
hvor du er.
1169
01:07:20,837 --> 01:07:23,477
Den gode nyhed er,
at din prostata er fuldstændig rask.
1170
01:07:24,407 --> 01:07:26,080
Det er godt.
1171
01:07:26,342 --> 01:07:27,719
- Jeg går ind igen.
- Okay, godt.
1172
01:07:31,414 --> 01:07:32,586
Hæng på.
1173
01:07:33,917 --> 01:07:34,987
Hvad er det du...
1174
01:07:37,020 --> 01:07:38,863
Allison, stop det!
Du skal bruge to hænder!
1175
01:07:39,188 --> 01:07:40,360
Men jeg er igang med at sms'e.
1176
01:07:40,590 --> 01:07:42,194
Den kommer ud!
1177
01:07:47,430 --> 01:07:48,841
- Hvor kommer dét fra?
- Hvilket?
1178
01:07:54,103 --> 01:07:56,105
Det må du virkelig undskyld.
Men jeg bliver nød til at besvare det her opkald.
1179
01:07:56,339 --> 01:07:57,682
Er der en telefon
inden i min krop?
1180
01:07:57,941 --> 01:07:59,284
Hvad laver du?
1181
01:07:59,409 --> 01:08:00,786
Jeg inde i
Lincoln Tunnelen,
1182
01:08:01,010 --> 01:08:03,354
Hvad? Okay.
Vi bliver nød til, at snakke.
1183
01:08:03,680 --> 01:08:05,626
Hallo, Nadal.
Hør her, jeg kan ikke snakke lige nu.
1184
01:08:05,715 --> 01:08:07,217
Vi tales ved,
okay? Ses!
1185
01:08:07,550 --> 01:08:09,461
Stop med, at tale med min vagina!
1186
01:08:10,787 --> 01:08:13,461
Zoey, babyen sidder fast. Du bliver nød til,
at putte din hånd ind og hjælpe mig.
1187
01:08:13,756 --> 01:08:15,030
- Hvad? Nej…
- Kom nu! Stik den ind!
1188
01:08:15,091 --> 01:08:16,798
- Ik' vær' bange. Stik den ind.
- Okay. Okay.
1189
01:08:17,060 --> 01:08:18,403
- Det må du undskyld.
- Stik den ind i den højre side.
1190
01:08:18,461 --> 01:08:20,407
- Oh, Gud. Åh Gud!
- Stik den ind.
1191
01:08:21,564 --> 01:08:22,702
Jeg tror jeg kan mærke en arm!
1192
01:08:24,300 --> 01:08:25,301
Det er min finger.
1193
01:08:38,715 --> 01:08:41,252
Undskyld mig. I to
udgør et rigtigt sødt par.
1194
01:08:41,317 --> 01:08:42,955
Men måske kunne i færdiggøre det
1195
01:08:43,052 --> 01:08:44,998
når I ikke er albue-dybt inde i
min fisse!
1196
01:08:45,321 --> 01:08:47,562
Okay, Allison,
har du hovedet?
1197
01:08:47,824 --> 01:08:49,599
- Jeg har hovedet.
- Okay, den kommer ud nu,
1198
01:08:49,659 --> 01:08:50,729
Kom så, pres!
1199
01:08:53,162 --> 01:08:56,006
Hvor er oprørernes base?
Hvor er oprørernes base?
1200
01:08:56,332 --> 01:08:57,902
Undskyld, undskyld.
1201
01:08:58,167 --> 01:09:01,148
Vent, jeg kan se hovedet!
Jeg kan se hovedet!
1202
01:09:01,237 --> 01:09:02,341
Jeg kan ikke presse mere!
1203
01:09:06,843 --> 01:09:09,289
Du gjorde det!
Du gjorde det!
1204
01:09:17,520 --> 01:09:18,863
Jeg dømmer dig nu
1205
01:09:19,188 --> 01:09:20,690
til livet.
1206
01:09:23,192 --> 01:09:24,296
Den sidder stadigvæk fast!
1207
01:09:24,427 --> 01:09:26,373
Undskyld. Åh, nej.
1208
01:09:26,529 --> 01:09:27,872
- Hvad er der galt?
- Jeg beklager.
1209
01:09:28,097 --> 01:09:29,599
Det er dårlige nyheder,
1210
01:09:29,932 --> 01:09:31,036
Det er en pige.
1211
01:09:33,169 --> 01:09:34,204
Hvor er skraldespanden?
1212
01:09:34,437 --> 01:09:36,439
Nej, nej, nej, nej!
Det var hvad vi ønskede os!
1213
01:09:36,706 --> 01:09:38,379
Vi tager hende,
vi tager hende.
1214
01:09:38,474 --> 01:09:39,475
Åh, baby.
1215
01:09:43,980 --> 01:09:46,824
Du var så fantastisk, dér
nedenunder.
1216
01:09:47,150 --> 01:09:49,221
Du reddede
en lille persons liv.
1217
01:09:58,394 --> 01:09:59,998
Det føles så dejligt,
at kysse dig.
1218
01:10:00,063 --> 01:10:01,508
Det ved jeg. Det føles også
dejligt, at kysse dig.
1219
01:10:01,564 --> 01:10:03,066
Jeg elsker krammene.
1220
01:10:03,499 --> 01:10:04,910
Jeg er lige kommet.
1221
01:10:08,171 --> 01:10:09,673
Jeg er ligeglad.
1222
01:10:11,040 --> 01:10:12,178
Læn dig tilbage.
1223
01:10:12,241 --> 01:10:13,311
Okay.
1224
01:10:13,376 --> 01:10:15,049
Det her bliver fortryllende
for dig.
1225
01:10:15,144 --> 01:10:16,487
Okay!
1226
01:10:29,592 --> 01:10:31,071
Du har sådan
en lille mave.
1227
01:10:31,227 --> 01:10:33,537
Den er ligesom
en 10-årig drengs.
1228
01:10:35,431 --> 01:10:38,071
Normalt kysser jeg ikke en
10-årigs mave.
1229
01:10:38,267 --> 01:10:39,507
De kysser min.
1230
01:10:40,870 --> 01:10:41,871
Ses om 15 minutter.
1231
01:10:45,274 --> 01:10:46,344
Okay.
1232
01:10:55,384 --> 01:10:56,727
Vent, vent.
1233
01:10:57,053 --> 01:10:58,396
Vent,
1234
01:11:00,356 --> 01:11:02,529
Allison,
før vi går videre,
1235
01:11:03,392 --> 01:11:05,463
så er der noget jeg bliver
nød til, at fortælle dig.
1236
01:11:05,728 --> 01:11:08,299
Du har en pik.
Jeg vidste det.
1237
01:11:09,065 --> 01:11:11,204
Allison,
Jeg har ikke en pik.
1238
01:11:11,434 --> 01:11:12,708
Super!
1239
01:11:13,069 --> 01:11:15,447
Og jeg har aldrig været sammen,
med en fyr, som har en pik.
1240
01:11:15,638 --> 01:11:16,946
Eller nogen fyre.
1241
01:11:18,608 --> 01:11:19,643
Eller drenge.
1242
01:11:21,811 --> 01:11:22,983
Kun piger,
1243
01:11:24,380 --> 01:11:25,450
og børn.
1244
01:11:25,948 --> 01:11:28,792
Ikke mandlige kun,
kvindelige.
1245
01:11:32,455 --> 01:11:34,731
Hvad jeg gerne ville
ville fortælle var.
1246
01:11:34,791 --> 01:11:37,965
Jeg vil virkelig gerne
være sammen med dig, Allison Burgers,
1247
01:11:38,795 --> 01:11:40,069
Zoey?
1248
01:11:41,831 --> 01:11:43,936
Jeg er ikke rigtig
Allison Burgers,
1249
01:11:45,001 --> 01:11:47,675
Jeg er faktisk en vis
1250
01:11:48,671 --> 01:11:50,673
Admiral General
1251
01:11:51,407 --> 01:11:52,647
Aladeen.
1252
01:11:57,079 --> 01:11:59,252
Nej, hvad er dit rigtige navn?
1253
01:11:59,448 --> 01:12:01,189
Vent, dette vil
overbevise dig.
1254
01:12:03,019 --> 01:12:04,089
Se, det er mig!
1255
01:12:04,987 --> 01:12:08,161
Våben inspektørene
vil bade i deres eget blod!
1256
01:12:09,592 --> 01:12:11,037
Er det dit skæg?
1257
01:12:11,127 --> 01:12:13,164
Nej, nej, nej!
Det er ikke mit skæg.
1258
01:12:13,262 --> 01:12:15,299
Min ven huggede hovedet
af Morgan Freeman.
1259
01:12:15,765 --> 01:12:18,041
Det er en morsom historie.
Jeg fortæller den senere, okay'?
1260
01:12:18,601 --> 01:12:21,878
Du må være tosset!
1261
01:12:22,038 --> 01:12:24,985
Jamen, du downloader sange
illegalt fra internettet.
1262
01:12:25,508 --> 01:12:27,044
Så lad os ikke
kaste med sten, okay'?
1263
01:12:27,810 --> 01:12:29,153
Du er en morder!
1264
01:12:29,478 --> 01:12:31,515
Nej, nej, nej!
Zoey, Zoey, Zoey! Nej,
1265
01:12:31,614 --> 01:12:34,857
Du udnyttede mig bare for,
at få adgang til det hotel!
1266
01:12:34,951 --> 01:12:36,157
Nej!
1267
01:12:36,219 --> 01:12:39,826
Zoey, Jeg er tiltrukket til dig
på en meget fucked-up måde.
1268
01:12:40,323 --> 01:12:42,325
Oh, Gud!
1269
01:12:42,658 --> 01:12:45,195
Jeg annullerer den kontrakt imorgen!
1270
01:12:45,661 --> 01:12:47,902
Nej, Zoey! Hvad har jeg
gjort forkert?
1271
01:12:48,164 --> 01:12:50,166
Du løj overfor mig!
1272
01:12:50,233 --> 01:12:52,679
Og du er eftersøgt
for krigsforbrydelser!
1273
01:12:52,735 --> 01:12:54,339
Det hænger aldrig ved.
1274
01:12:54,904 --> 01:12:56,645
Du bliver nød til, at gå nu.
1275
01:12:57,673 --> 01:13:01,143
Du har ødelagt mit hjerte
i Aladeen stykker.
1276
01:13:23,733 --> 01:13:26,111
Med signeringen af
konstitutionen imorgen tidlig
1277
01:13:26,202 --> 01:13:28,705
er demokrati i Wadiya
blot få timer væk,
1278
01:13:28,771 --> 01:13:31,115
og folket fejrer det i gaderne.
1279
01:13:31,407 --> 01:13:32,886
DræbAladeen,
dræbAIadeen, hey!
1280
01:13:33,609 --> 01:13:35,452
DræbAladeen,
DræbAIadeen, hey!
1281
01:13:39,782 --> 01:13:41,625
Hvad mener De om
Admiral General Aladeen?
1282
01:13:41,751 --> 01:13:43,697
Vi hader ham. Vi hader ham.
1283
01:13:43,786 --> 01:13:46,289
Du ved,
når we tænker på ham, så…
1284
01:13:46,622 --> 01:13:48,966
Brækker vi os, og spytter
og vi vil ikke have ham.
1285
01:13:49,191 --> 01:13:51,296
Hvad vil du sige til General
Aladeen hvis han så det her?
1286
01:13:51,527 --> 01:13:53,200
Jeg har en besked til
Aladeen.
1287
01:13:53,696 --> 01:13:54,902
Suevel.
1288
01:13:55,097 --> 01:13:57,634
Sue vel. Sue vel.
1289
01:14:16,652 --> 01:14:18,256
- Farvel!
- Stop, stop, vent!
1290
01:14:18,321 --> 01:14:19,322
Hvad laver du?
1291
01:14:20,656 --> 01:14:21,657
Hvordan fandt du mig?
1292
01:14:22,258 --> 01:14:24,329
Du sendte syv sms'er til mig.
1293
01:14:26,262 --> 01:14:27,935
Jeg henretter mig selv!
1294
01:14:28,264 --> 01:14:29,607
Hvad? hvorfor'?
1295
01:14:29,765 --> 01:14:31,301
Fordi der aldrig, er nogen
der har elsket mig.
1296
01:14:31,667 --> 01:14:33,738
Din far ville skamme sig
over dig!
1297
01:14:33,803 --> 01:14:36,443
Nej, jeg har realiseret, at
jeg ikke vil være som min far!
1298
01:14:36,505 --> 01:14:39,076
Faktisk,
vil jeg slet ikke være en diktator mere!
1299
01:14:39,141 --> 01:14:40,313
Hvad er det nu for noget?
1300
01:14:40,509 --> 01:14:43,319
Jeg har været på en spirituel rejse,
mand, som Spise, Bede, Elske.
1301
01:14:44,580 --> 01:14:46,253
Er du blevet sindsyg?
1302
01:14:46,482 --> 01:14:48,519
Nu ved jeg, at
jeg på ydersiden
1303
01:14:48,617 --> 01:14:49,994
er en smule af en
pikslikker
1304
01:14:50,286 --> 01:14:53,165
- Ja.
- Men inderst inde er jeg sød.
1305
01:14:53,422 --> 01:14:55,766
- Ikke rigtig.
- Jo, jeg er! Jeg er ligesom en mafroom.
1306
01:14:56,025 --> 01:14:58,164
Hård og spids
på ydersiden,
1307
01:14:58,260 --> 01:15:00,331
men blød og
rigtig grødet indeni.
1308
01:15:00,529 --> 01:15:03,874
Du er slet ikke som en
mafroom. Du er ligesom et løg.
1309
01:15:04,166 --> 01:15:06,146
Et ydre lag af
pikslikker,
1310
01:15:06,202 --> 01:15:07,647
og når du skræller
det væk,
1311
01:15:07,703 --> 01:15:10,445
så er der 10 lag af
pikslikkere nedenunder.
1312
01:15:12,541 --> 01:15:13,884
Du er en kæmpe schmuck!
1313
01:15:14,176 --> 01:15:16,713
- Hvorfor taler du Yiddisk?
- Noget jeg har samlet op.
1314
01:15:16,846 --> 01:15:19,326
Hvad mener du med,
"Du har samlet det op"? Hvem samler Yiddisk op?
1315
01:15:19,382 --> 01:15:20,554
Jeg er i New York!
1316
01:15:20,649 --> 01:15:22,890
Vi prøver at slette det
land fra landkortet!
1317
01:15:22,985 --> 01:15:25,056
Jeg kan ikke lide folket,
men jeg kan godt lide måden
1318
01:15:25,154 --> 01:15:27,828
deres ord lyder på, som de burde være.
1319
01:15:27,890 --> 01:15:30,734
Åh, det må du undskylde! fik jeg ikke
e-mailen til din Bar Mitzvah?
1320
01:15:30,826 --> 01:15:31,998
Åh Gud!
1321
01:15:32,061 --> 01:15:34,132
Du har en rigtig
chutzpah for, at sige det!
1322
01:15:34,196 --> 01:15:36,403
Se her, hvor har det,
at være en sød fyr fået dig hen, hva?
1323
01:15:36,699 --> 01:15:38,906
Står på kanten af
en bro for, at begå selvmord?
1324
01:15:39,001 --> 01:15:40,071
mens du har Crocks på?
1325
01:15:40,736 --> 01:15:42,181
Hvad er der galt med Crocs?
1326
01:15:42,238 --> 01:15:45,242
De er et universalt symbol på en
mand, som har givet op alt håb!
1327
01:15:46,375 --> 01:15:48,355
Du kunne lige så godt
tage joggingbukser på
1328
01:15:48,411 --> 01:15:50,357
og tage på Jensens Bøfhus
resten af dit liv!
1329
01:15:51,380 --> 01:15:53,360
Den må jeg give dig,
jeg ser latterlig ud.
1330
01:15:53,416 --> 01:15:57,262
Ja! hør, hvis du ikke
selv vil ned derfra,
1331
01:15:57,353 --> 01:15:58,593
så gør det for dit land,
1332
01:15:58,754 --> 01:16:00,529
Hvis denne her konsitution
bliver underskrevet,
1333
01:16:00,589 --> 01:16:03,832
vil der komme fri presse,
kvindelige chauffører, borgerlige rettigheder!
1334
01:16:04,026 --> 01:16:05,096
Hvad er "borgerlige rettigheder"?
1335
01:16:05,394 --> 01:16:07,670
Jeg fortæller det senere.
De er grinern.
1336
01:16:08,164 --> 01:16:11,611
Se, dig alene kan stoppe alle
disse forfærdelige ting fra, at ske,
1337
01:16:11,901 --> 01:16:14,507
Du er den sidste
store diktator!
1338
01:16:14,904 --> 01:16:17,077
Alle de andre er væk!
Gadaffi,
1339
01:16:17,273 --> 01:16:19,776
Saddam, Kim Jong, Cheney.
1340
01:16:21,844 --> 01:16:23,289
Du har ret, Nadal.
1341
01:16:23,746 --> 01:16:25,851
Jeg vil blive den
den største didtator af dem alle,
1342
01:16:25,915 --> 01:16:27,917
alle galninges
misundelse!
1343
01:16:28,117 --> 01:16:29,721
Ja, Øverste Leder!
1344
01:16:29,785 --> 01:16:33,198
Fra bjergtoppene i Nordkorea
til junglerne i Zimbabwe,
1345
01:16:33,255 --> 01:16:37,533
få alle børnearbejdere og
sweatshop fabriksarbejdere til at synge,
1346
01:16:37,593 --> 01:16:40,267
"Endelig undertrykt!
Endelig Undertryk!"
1347
01:16:40,629 --> 01:16:43,439
"Tak Aladeen,
Jeg er endelig undertrykt!"
1348
01:16:43,532 --> 01:16:44,704
Ja! Whoaw!
1349
01:16:44,767 --> 01:16:46,075
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Hvad laver du?
1350
01:16:46,135 --> 01:16:47,546
- Nej, nej, nej, nej, Ik' falde.
- Jeg gør ikke noget somhelst.
1351
01:16:47,603 --> 01:16:50,277
Bare træk dig selv op.
Ved du godt hvordan man trækker sig op?
1352
01:16:50,372 --> 01:16:51,578
Jeg opfandt, at trække sig op.
1353
01:16:55,878 --> 01:16:58,950
Hvis du lige er skruet ind, så
er vi ved Lancaster Hotel,
1354
01:16:59,048 --> 01:17:00,755
og omkring 20 minutter,
1355
01:17:02,818 --> 01:17:04,661
Vil General Aladeen underskrive
den nye Wadiyanske konstituion.
1356
01:17:04,753 --> 01:17:06,596
honoratiores fra overalt
i verdenen
1357
01:17:06,655 --> 01:17:09,602
deltager for, at være vidne
til stiftelsen af et nyt demokrati
1358
01:17:09,658 --> 01:17:12,468
der utvivlsomt vil ændre
det politiske aspekt
1359
01:17:12,561 --> 01:17:14,268
i hele regionen.
1360
01:17:14,497 --> 01:17:17,501
Det som Wadiya gør,
gør hele Nordafrika.
1361
01:17:24,006 --> 01:17:26,816
Eddie Norton, næste gang
skal Du tisse på mig.
1362
01:17:27,109 --> 01:17:28,179
Whatever,
1363
01:17:28,511 --> 01:17:30,513
Og sig til Viggo Mortensen,
at han er på min radar.
1364
01:17:32,982 --> 01:17:35,360
Hvordan siger du:
"Der er en flue i suppen"?
1365
01:17:35,451 --> 01:17:37,294
D'Herrer. Tamir.
1366
01:17:37,653 --> 01:17:39,792
Lad mig introducerer dem
til min smukke kone.
1367
01:17:40,322 --> 01:17:42,768
Fru. Lao, det er en
stor fornøjelse,
1368
01:17:42,825 --> 01:17:44,998
Nej, nej, nej, nej.
Hun taler ikke engelsk.
1369
01:17:45,094 --> 01:17:46,300
Se her.
1370
01:17:46,996 --> 01:17:48,634
Din grimme hest!
1371
01:17:49,298 --> 01:17:50,333
Hun ved det ikke.
1372
01:17:50,966 --> 01:17:55,142
"Ohhh." Se?
Hun siger bare "Ohhh" Hele tiden. Se,
1373
01:17:55,671 --> 01:17:57,344
Barberet abe.
1374
01:17:57,940 --> 01:17:58,975
"Ohhh."
1375
01:18:12,488 --> 01:18:15,492
Vent lige. Er det sådan du har i sinde, at få mig ind på Lancaster?
1376
01:18:15,724 --> 01:18:16,828
Absolut.
1377
01:18:16,892 --> 01:18:18,235
- Hvor har du fået den fra?
- Jeg har bygget den
1378
01:18:18,661 --> 01:18:20,902
Da jeg ville
assassinere dig.
1379
01:18:21,330 --> 01:18:22,400
Du mener min dobbeltgænger.
1380
01:18:25,067 --> 01:18:26,478
Hmm, sikkert.
1381
01:18:34,210 --> 01:18:36,156
Bingo!
1382
01:18:39,181 --> 01:18:40,182
Elsker det!
1383
01:18:40,249 --> 01:18:41,319
- Her er det du gør.
- Okay.
1384
01:18:41,383 --> 01:18:44,387
Du firrer dig over,
og dræber dobbeltgængeren,
1385
01:18:44,486 --> 01:18:47,057
Så river du konstitutionen over
foran hele verdenens medier.
1386
01:18:47,156 --> 01:18:48,157
Skide nemt.
1387
01:19:02,538 --> 01:19:04,779
Hallo, Lancaster!
1388
01:19:13,749 --> 01:19:15,057
Jeg forstår ikke
hvad der er sket.
1389
01:19:15,117 --> 01:19:17,222
Mine udregninger
var meget præcise.
1390
01:19:17,886 --> 01:19:19,866
Vis du mister nok vægt,
så vil linen virke.
1391
01:19:19,922 --> 01:19:21,629
Har du noget i
dine lommer?
1392
01:19:21,724 --> 01:19:23,397
Lad mig checke.
1393
01:19:26,362 --> 01:19:27,568
Hvad er det?
1394
01:19:27,630 --> 01:19:28,938
Det er Vita Choko Vand.
1395
01:19:29,565 --> 01:19:31,067
Hvorfor har du
Vita Choko Vand'?
1396
01:19:31,133 --> 01:19:33,807
Fordi det har lige
så meget potassium, som tre bananer.
1397
01:19:33,902 --> 01:19:35,472
Linen er stadigvæk
alt for tung,
1398
01:19:35,571 --> 01:19:37,983
er der andet i dine lommer der
kan holde dig nede?
1399
01:19:39,975 --> 01:19:42,819
Du laver sjov. Hvorfor har du
så taget tre bananer med?
1400
01:19:42,911 --> 01:19:46,552
Fordi jeg ikke stoler på
reklamer. Jeg er født mistænkelig.
1401
01:19:47,149 --> 01:19:49,652
Er der andet, som du bærer rundt på?
Du er stadigvæk for tung.
1402
01:19:49,752 --> 01:19:50,890
Bare den' her.
1403
01:19:52,721 --> 01:19:53,825
Hvad er det, en mursten?
1404
01:19:53,922 --> 01:19:56,334
I al' denne her tid har du haft
en mursten? Hvorfor har du det?
1405
01:19:56,425 --> 01:19:58,336
Jamen, for at udbalancere
vægten fra den anden.
1406
01:19:58,427 --> 01:19:59,667
Har du to mursten?
1407
01:19:59,762 --> 01:20:00,797
Ja!
1408
01:20:00,896 --> 01:20:02,398
Smid dem væk
hurtigt!
1409
01:20:06,935 --> 01:20:09,415
Oh, gud!
Der er en lille ged der spiser wiren!
1410
01:20:12,441 --> 01:20:14,284
Du bliver nød til at tabe
dig hurtigt!
1411
01:20:14,610 --> 01:20:17,250
Mine lommer er tømte.
Jeg kunne skide.
1412
01:20:17,613 --> 01:20:19,183
Det vil ikke give en
betydelige forskel.
1413
01:20:19,281 --> 01:20:21,818
Jo, det vil så.
Jeg har ikke gjort det siden Wadiya.
1414
01:20:21,917 --> 01:20:24,523
At miste min magt
har gjort mig forstoppet som en prop!
1415
01:20:24,620 --> 01:20:25,928
Skynd dig!
1416
01:20:25,988 --> 01:20:28,594
Kom nu, Øverste Leder!
Lad det regne! Lad det regne!
1417
01:20:30,159 --> 01:20:32,435
Den er ude!
Og den er spids!
1418
01:20:33,462 --> 01:20:34,770
En eller anden stop den mand!
1419
01:20:36,598 --> 01:20:37,633
Yes!
1420
01:20:38,967 --> 01:20:40,173
Hvad? Nej, nej, nej, nej!
1421
01:20:40,969 --> 01:20:41,970
Nej, nej, nej!
1422
01:21:06,228 --> 01:21:07,798
Øverste Leder!
1423
01:21:11,166 --> 01:21:13,339
Kom væk herfra
før Tamir slår dig ihjel.
1424
01:21:14,069 --> 01:21:15,173
Hvem er Tamir?
1425
01:21:15,571 --> 01:21:16,982
Tamir
1426
01:21:17,039 --> 01:21:19,747
Den skaldede bastard
der har gjort alle de her slemme ting mod os!
1427
01:21:20,542 --> 01:21:22,249
Jeg troede
hans navn var Dennis.
1428
01:21:23,812 --> 01:21:28,488
Hvordan kan du nogensinde
lave det spring? Tamir til Dennis?
1429
01:21:29,685 --> 01:21:31,687
- Kom nu, kom væk! kom væk!
- Kom så, Monzi!
1430
01:21:31,754 --> 01:21:32,755
Hurtig!
1431
01:21:35,991 --> 01:21:37,527
Bare hop.
Det er ikke så langt ned.
1432
01:21:38,694 --> 01:21:39,934
Efawadh
1433
01:21:40,028 --> 01:21:41,701
Det er snart tid.
1434
01:21:44,533 --> 01:21:46,877
Jeg lide geder,
1435
01:21:48,036 --> 01:21:50,516
Jeg er meget dum.
1436
01:21:52,408 --> 01:21:54,547
Det her er et
historisk øjeblik.
1437
01:21:54,610 --> 01:21:57,454
Admiral General
Aladeen fra Wadiya
1438
01:21:57,546 --> 01:21:59,048
skal til, at underskrive
1439
01:21:59,114 --> 01:22:02,789
den første demokratiske
konstitution nogensinde i hans nations historie
1440
01:22:02,885 --> 01:22:06,856
Over hele verdenen,
sidder folk som limet fast til skærmen.
1441
01:22:06,922 --> 01:22:09,528
Folket i Wadiya
fejrer det
1442
01:22:09,591 --> 01:22:12,435
som vil være et nyt kapitel
i deres land.
1443
01:22:13,262 --> 01:22:16,209
Bare få øjeblik fra, at han
lægger sin signatur
1444
01:22:16,265 --> 01:22:18,643
på den første
demokratiske konstituion.
1445
01:22:19,401 --> 01:22:22,245
Det her er Tamir Mafraad,
Aladeens tillidsfulde rådgiver,
1446
01:22:22,304 --> 01:22:25,308
som deler et lethjertet øjeblik med den
kinesiske forretningsmand, Xiang Lao.
1447
01:22:25,407 --> 01:22:27,284
Nogle tanker om hvad
de måske taler om, Mike?
1448
01:22:27,376 --> 01:22:30,255
Jeg syntes, at få frembragt
ordene "Harvey Keitel,"
1449
01:22:32,815 --> 01:22:34,453
Ved ikke hvad
det skulle betyde.
1450
01:22:34,550 --> 01:22:37,292
Måske delte de
en hot dog sammen, tænker jeg?
1451
01:22:37,386 --> 01:22:41,766
Det ville give mening. han tørrer
sennepen af fra hans ansigt og bryst.
1452
01:22:41,824 --> 01:22:43,132
Undskyld mig!
1453
01:22:43,225 --> 01:22:44,670
I bliver nød til, at lukke mig ind.
I forstår ikke.
1454
01:22:44,760 --> 01:22:46,433
Han prøver, at
stoppe signeringen!
1455
01:22:46,495 --> 01:22:48,065
Tamir taler nu,
1456
01:22:48,130 --> 01:22:49,131
Idag,
1457
01:22:49,832 --> 01:22:51,607
begynder vi en nye æra,
1458
01:22:52,134 --> 01:22:55,172
Wadiya vil være
åben for omverdenen.
1459
01:22:55,270 --> 01:22:56,840
Åben for fremtiden.
1460
01:22:56,939 --> 01:22:58,441
Og åben for forretninger.
1461
01:22:59,942 --> 01:23:03,355
Dokumentet er
klar til, at blive underskrevet, Øverste Leder.
1462
01:23:11,954 --> 01:23:14,696
Hvad laver du?
Denne mand er en bedrager!
1463
01:23:14,790 --> 01:23:19,261
Nej! Denne forræder prøvede, at
slå mig ihjel, og fjerne mit skæg!
1464
01:23:19,328 --> 01:23:21,535
Se!
1465
01:23:21,630 --> 01:23:24,042
Arrester den slange, Tamir!
1466
01:23:24,132 --> 01:23:25,839
Og nu i en fascinerende
1467
01:23:25,934 --> 01:23:29,541
drejning af begivenheder bliver,
Tamir Mafraad nu slæbt væk.
1468
01:23:29,638 --> 01:23:32,175
Denne konstitution
1469
01:23:32,274 --> 01:23:34,948
er intet mindre
end en licens til olieselskaber
1470
01:23:35,010 --> 01:23:38,514
og udenlandske interesser
der ønsker at ødelægge mit elskede Wadiya!
1471
01:23:38,614 --> 01:23:42,289
Wadiya vil forblive et
et diktatur!
1472
01:23:52,027 --> 01:23:53,404
Åh, så ti stille.
1473
01:23:53,795 --> 01:23:56,799
Hvorfor er I så
anti dictaturiske?
1474
01:23:57,032 --> 01:23:59,876
Forestil jer hvis Amerika
var et diktatur.
1475
01:24:00,235 --> 01:24:04,479
I kunne lade 1% have
hele nationens rigdom.
1476
01:24:04,806 --> 01:24:06,251
I kunne hjælpe
jeres rige venner
1477
01:24:06,341 --> 01:24:08,878
blive rigere ved,
at skære i skatten
1478
01:24:08,977 --> 01:24:12,220
og slippe dem fri når de
gamler og taber.
1479
01:24:12,681 --> 01:24:16,993
I kunne ignorere de fattiges trængsel
for sygesikring og uddannelse.
1480
01:24:17,052 --> 01:24:18,725
Jeres medie
ville virke frit
1481
01:24:18,820 --> 01:24:22,927
men ville blive kontrolleret hemmeligt
af en person og dens familie.
1482
01:24:23,025 --> 01:24:27,269
I kunne aflytte telefoner,
og torturere udenlandske fanger,
1483
01:24:27,362 --> 01:24:29,535
I kunne lave
valgfusk.
1484
01:24:29,598 --> 01:24:31,703
I kunne lyve om
hvorfor I går i krig.
1485
01:24:32,234 --> 01:24:34,043
I kunne fylde jeres fængsel
1486
01:24:34,102 --> 01:24:37,743
med en bestemt race
og ingen ville klage!
1487
01:24:38,073 --> 01:24:41,452
I kunne bruge medier
til at skræmme folket
1488
01:24:41,543 --> 01:24:45,457
til, at stemme på policer
som er imod deres interesse.
1489
01:24:45,547 --> 01:24:48,926
Jeg ved det er svært
for jer amerikanere, at forestille jer det
1490
01:24:49,017 --> 01:24:50,963
men vær' venlig og prøv.
1491
01:24:51,053 --> 01:24:53,294
Jeg vil fortælle jer hvad
demokrati er!
1492
01:24:53,722 --> 01:24:55,861
Demokrati er det værste!
1493
01:24:55,924 --> 01:24:58,871
Uendelig snak
og lytte til enhver dum mening!
1494
01:24:58,927 --> 01:25:01,032
Og alles
stemme tæller,
1495
01:25:01,096 --> 01:25:04,771
ligemeget om man er
krybling, sort eller kvinde, så er det er.
1496
01:25:05,701 --> 01:25:07,078
Demokrati
1497
01:25:13,809 --> 01:25:15,117
Demokrati
1498
01:25:16,478 --> 01:25:20,620
Har behåret armhuler
og kunne bruge, at tabe 2 kilo.
1499
01:25:21,817 --> 01:25:25,128
Demokratiet ligner
en dværg med en kemo paryk,
1500
01:25:26,488 --> 01:25:29,935
Demokrati, din mor
ringede her den anden dag
1501
01:25:30,058 --> 01:25:31,162
og jeg glemte, at
give dig beskeden,
1502
01:25:31,293 --> 01:25:35,400
det var noget meget vigtigt
omkring din bedstemor.
1503
01:25:37,099 --> 01:25:39,739
Demokrati kysser dig
fordi hun har lyst,
1504
01:25:39,801 --> 01:25:43,681
ikke fordi hendes far
er lænket til en radiator i værelset ved siden af,
1505
01:25:43,772 --> 01:25:45,911
med elektroder til hans brystvorter.
1506
01:25:46,742 --> 01:25:51,088
Demokrati er meget fejl!
Hun er ikke perfekt!
1507
01:25:51,747 --> 01:25:53,249
Men demokrati,
1508
01:25:56,785 --> 01:25:57,786
Jeg elsker dig.
1509
01:25:58,920 --> 01:26:01,992
Og det er hvad
jeg kalder for rigtig demokrati!
1510
01:26:02,090 --> 01:26:03,865
En rigtig konstituion!
1511
01:26:03,959 --> 01:26:05,939
Og rigtige valg
til Wadiya!
1512
01:26:12,534 --> 01:26:14,536
Åh, nej!
1513
01:26:15,437 --> 01:26:16,609
Forhelvede da!
1514
01:26:23,478 --> 01:26:26,652
Demokrati,
Jeg vil gøre dig til en af mine koner.
1515
01:26:27,716 --> 01:26:30,162
Okay, ene kone.
Vi vil stemme om det.
1516
01:26:30,786 --> 01:26:32,697
Jeg vil barbere
mine armhuler for dig.
1517
01:26:32,788 --> 01:26:34,859
Hellig være Skaberen!
1518
01:26:34,956 --> 01:26:37,368
Og vær venlig at stoppe
med at bruge den organiske deodorant,
1519
01:26:37,459 --> 01:26:39,666
Du kunne gasse kurderne
med den stank.
1520
01:27:06,822 --> 01:27:08,733
Du døde ved
beskytte mig, Efawadh,
1521
01:27:09,491 --> 01:27:10,492
Hallo!
1522
01:27:10,759 --> 01:27:11,760
Du er i live?
1523
01:27:11,993 --> 01:27:14,940
Selvfølgelig!
Det er mig job, at blive skudt i hovedet.
1524
01:27:18,600 --> 01:27:20,511
- Er han okay?
- Han har det fint.
1525
01:27:20,569 --> 01:27:23,175
Heldigt for ham
ramte kuglen hans hjerne.
1526
01:27:24,272 --> 01:27:26,115
Så,
1527
01:27:27,576 --> 01:27:28,611
Hvad nu?
1528
01:27:28,910 --> 01:27:32,255
Jeg vender tilbage til Wadiya
for, at deltage i de fair valg.
1529
01:27:44,226 --> 01:27:47,764
Lad os se tilbage på de
vidunderlige beginheder gennem årene.
1530
01:27:47,863 --> 01:27:50,639
Efter Wadiyas
første frie valg,
1531
01:27:50,732 --> 01:27:53,713
Præsident Premiereminister
Admiral General Aladeen
1532
01:27:53,769 --> 01:27:56,375
vandt med 98.8% af stemmerne.
1533
01:27:58,907 --> 01:28:02,480
Men de store nyheder i dag er
ægteskabet mellem Præsident Premiereminister
1534
01:28:02,577 --> 01:28:06,320
Admiral General Aladeen
og hans nye brud, Zoey.
1535
01:28:10,585 --> 01:28:13,225
Jeg æklærer jeg nu for
ægtefolk, at være.
1536
01:28:23,064 --> 01:28:25,271
Er du okay, min elskede?
Hvad trådte du på?
1537
01:28:25,333 --> 01:28:26,641
Åh, Jo! Nej, nej.
1538
01:28:26,735 --> 01:28:30,410
Det er mit folks tradition.
Vi smadrer altid glas ved brylluper,
1539
01:28:30,472 --> 01:28:32,315
- Jeg er jøde
- Hvad?
1540
01:28:32,407 --> 01:28:33,681
Mazel tov!
1541
01:28:38,680 --> 01:28:39,750
Er du okay?
1542
01:28:40,749 --> 01:28:43,423
Det er fint.
Jeg er ligeglad. Det er fint!
1543
01:28:43,852 --> 01:28:45,593
Kom her, min elskede.
1544
01:29:05,307 --> 01:29:07,184
Jachnoon, Præsident
Premiereminister Aladeen.
1545
01:29:07,275 --> 01:29:10,552
Jachnoon. Nadal. Jeg skal være
tilbage på paladset om en time.
1546
01:29:10,645 --> 01:29:12,955
Zoey tror jeg er til yoga.
1547
01:29:13,348 --> 01:29:14,349
Jeg har gode nyheder.
1548
01:29:14,449 --> 01:29:17,225
Vi er kun dage fra,
at teste de nye missiler.
1549
01:29:17,319 --> 01:29:19,299
Jeg har omstruktureret
oxidentankene
1550
01:29:19,354 --> 01:29:20,833
og nyttelasten leveringssystem,
1551
01:29:20,889 --> 01:29:25,634
men du vil blive glad nu,
for missilet er nu spidst!
1552
01:29:26,862 --> 01:29:28,842
Folk er ligeglad om det er spidst?
1553
01:29:28,897 --> 01:29:30,069
Hvad?
1554
01:29:30,565 --> 01:29:32,875
Det gør du.
Du er ikke ligeglad om det er spidst.
1555
01:29:32,968 --> 01:29:34,641
Hvorfor skulle jeg ikke være ligeglad
omkring sådan en triviel detalje?
1556
01:29:34,703 --> 01:29:36,979
Er du seriøs?
Are you serious right now?
1557
01:29:37,038 --> 01:29:38,039
Selvfølgelig er jeg seriøst.
1558
01:29:38,139 --> 01:29:39,584
Det var grunden til,
at du fik mig henrettet!
1559
01:29:39,674 --> 01:29:42,985
Missilets form har intet,
at gøre med nyttelastens leverance.
1560
01:29:43,044 --> 01:29:45,490
Det var det jeg sagde!
Det var det jeg sagde i første omgang!
1561
01:29:45,547 --> 01:29:46,992
Nej, det var hvad jeg sagde,
og så blev du skør.
1562
01:29:47,048 --> 01:29:49,255
Nej! Du sagde
Professor Skræk det her.
1563
01:29:49,417 --> 01:29:51,192
Professor Skræk
er en tegnefilm.
1564
01:29:51,319 --> 01:29:52,559
Nej, det ved jeg!
1565
01:29:57,225 --> 01:30:00,399
Så, vi er ved, og
åbne 300 kvinde centre,
1566
01:30:00,662 --> 01:30:04,576
men jeg vil tage mig en
lille pause fordi,
1567
01:30:05,233 --> 01:30:06,610
jeg er gravid.
1568
01:30:06,701 --> 01:30:07,873
Hvad?
1569
01:30:11,573 --> 01:30:14,076
Får du en dreng
eller en abort?
1570
01:30:37,632 --> 01:30:38,702
Hej, D'Herrer
Hvordan går det?
1571
01:30:38,767 --> 01:30:40,303
Er I venner af den afdøde?
1572
01:30:40,402 --> 01:30:43,212
Vil du have jeg skal sige det,
foran hans enke?
1573
01:30:43,271 --> 01:30:44,306
Jeg var hans elsker.
1574
01:30:44,406 --> 01:30:45,908
Nej. Det er
ikke sandt.
1575
01:30:46,308 --> 01:30:48,310
Jeg så ham spille
med Globetrotterne.
1576
01:30:48,410 --> 01:30:50,913
Jeg mente
at han var fremragende. Og blev ven med ham.
1577
01:30:50,979 --> 01:30:53,118
Nej, det er
en anden person.
1578
01:30:53,214 --> 01:30:56,559
Hans budskab i
"Don't worry and being happy"
1579
01:30:56,618 --> 01:30:57,790
var så kraftigt.
1580
01:30:57,886 --> 01:31:00,127
Nej, det her er
Bobby McFerrin. Det fortalte jeg dig udenfor.
1581
01:31:00,221 --> 01:31:02,462
Ligemeget hvilken skandale
du gik igennem.
1582
01:31:02,557 --> 01:31:04,400
Så vil du stadigvæk
være den bedste golfer i verdenen,
1583
01:31:04,459 --> 01:31:05,631
Kom så.
1584
01:31:07,162 --> 01:31:08,573
O-M-G.
1585
01:31:09,631 --> 01:31:11,008
Oh, my God. Tilawadaladalabuhe
1586
01:31:13,935 --> 01:31:15,175
Oh'
1587
01:31:18,573 --> 01:31:19,643
Åh
1588
01:31:25,981 --> 01:31:27,119
Zoey?
1589
01:31:28,616 --> 01:31:30,823
Det er godt hoved!
1590
01:31:33,088 --> 01:31:35,193
Det er hvad jeg kalder hævn
og det føles så godt!
1591
01:31:35,290 --> 01:31:37,600
Hvordan føltes det for dig?
Hvordan føltes det for dig?
1592
01:31:37,659 --> 01:31:39,468
Jeg foretrækker geder.
1593
01:31:40,161 --> 01:31:41,697
Hvor er den
Øverste Leder?
1594
01:31:41,796 --> 01:31:42,797
Nej, nej.
1595
01:31:42,864 --> 01:31:45,310
Det er hvad
jeg kalder hævn!
1596
01:31:45,500 --> 01:31:46,843
Åh, fedt!
1597
01:31:52,273 --> 01:31:55,311
Ik' rør' den,
Ik' rør' den,
1598
01:31:55,777 --> 01:31:57,120
Du behøver ikke
røre den.
1599
01:31:57,178 --> 01:31:58,213
Undskyld. Jeg...
1600
01:31:58,313 --> 01:32:00,156
Bare giv os
Vi behøver ikke...
1601
01:32:00,215 --> 01:32:03,162
Bare giv et par
millimeter til mig self.
1602
01:32:03,162 --> 01:32:10:162
Subs By Head-Hunter