1
00:01:12,322 --> 00:01:14,449
Esto es Berk...
2
00:01:14,741 --> 00:01:19,412
...el secreto mejor guardado de...
cualquier parte.
3
00:01:19,454 --> 00:01:23,166
Cierto, no parece la gran cosa,
pero este montón de rocas mojadas...
4
00:01:23,208 --> 00:01:25,710
...alberga muchas sorpresas.
5
00:01:31,007 --> 00:01:35,470
Aqui la vida es asombrosa,
pero no apta para cardiacos.
6
00:01:35,512 --> 00:01:38,014
Veran, mientras que la mayoría
tiene pasatiempos
7
00:01:38,056 --> 00:01:40,350
como tallar madera o bordar...
8
00:01:40,392 --> 00:01:42,310
...los berkianos preferimos...
9
00:01:43,478 --> 00:01:45,730
...algo que nos gusta llamar...
10
00:01:47,941 --> 00:01:49,984
...carreras de dragones.
11
00:02:04,749 --> 00:02:08,086
¡Lo siento, Patapez!
¿Tu lo querías?
12
00:02:09,629 --> 00:02:12,007
¡Patan Mocoso, ese era mio!
13
00:02:12,048 --> 00:02:13,258
Aqui tienes, cariño.
14
00:02:13,550 --> 00:02:15,802
¿Te dije lo hermosa que te ves hoy?
15
00:02:16,553 --> 00:02:19,597
Vamos, Guacara,
empieza a apestar aqui.
16
00:02:19,639 --> 00:02:20,932
No, aun te odia.
17
00:02:21,266 --> 00:02:23,226
¡A la carga, Eructo!
18
00:02:24,019 --> 00:02:25,520
¡Que bien!
19
00:02:31,735 --> 00:02:32,902
¡Si!
20
00:02:34,154 --> 00:02:36,114
¡Nueve para los gemelos!
21
00:02:36,156 --> 00:02:38,533
Astrid queda atrás con tres.
22
00:02:38,575 --> 00:02:41,995
Patapez y Patan Mocoso
van detrás con cero.
23
00:02:42,370 --> 00:02:43,830
E Hipo esta...
24
00:02:45,040 --> 00:02:46,708
...desaparecido.
25
00:02:47,792 --> 00:02:50,920
Lo ahuyentaste con tu charla importante,
¿no, Estoico?
26
00:02:52,839 --> 00:02:54,549
¿Que haces, Patan Mocoso?
27
00:02:54,591 --> 00:02:55,800
¡Van a ganar!
28
00:02:55,842 --> 00:02:58,386
¡Es mi princesa!
Lo que desea, lo obtiene.
29
00:02:58,428 --> 00:03:01,598
¿Brutilda? ¿No intento enterrarte vivo?
30
00:03:01,639 --> 00:03:03,641
Solo unas horas.
31
00:03:05,185 --> 00:03:08,355
Los dragones solian
ser un problema aqui.
32
00:03:08,396 --> 00:03:10,774
Pero eso fue hace cinco años.
33
00:03:10,815 --> 00:03:14,819
Ahora todos se mudaron aqui,
y ¿por que no?
34
00:03:14,861 --> 00:03:16,946
Tenemos establos a la medida...
35
00:03:16,988 --> 00:03:21,701
...comederos ilimitados, un lavado
de dragones que da servicio completo.
36
00:03:22,118 --> 00:03:26,581
Si me permiten decirlo, incluso
prevencion de incendios de primera.
37
00:03:28,291 --> 00:03:31,294
- Ya es hora, Bocon.
- Esta bien. ¡Ãšltima vuelta!
38
00:03:36,007 --> 00:03:39,761
¡La oveja negra!
Vamos, Tormenta, aun podemos ganar.
39
00:03:42,180 --> 00:03:43,640
- ¡Anda, Guacara!
- ¡Vamos!
40
00:03:44,641 --> 00:03:45,600
¡Vamos, Albondiga!
41
00:03:47,394 --> 00:03:48,436
¡Rapido! ¡Rapido!
42
00:03:50,313 --> 00:03:51,856
Es tu gran momento.
43
00:03:52,440 --> 00:03:53,817
¡Feliz vuelo!
44
00:03:57,320 --> 00:03:58,905
¡Sube, sube!
45
00:04:02,534 --> 00:04:04,536
¡Si! ¡Bien hecho, Albondiga!
46
00:04:05,745 --> 00:04:08,665
Aqui tienes, cariño.
La mía vale diez.
47
00:04:08,707 --> 00:04:10,333
¡Si! ¡La oveja negra!
48
00:04:11,918 --> 00:04:14,045
¿Están peleando por Brutilda?
49
00:04:14,087 --> 00:04:16,673
- ¡Voy a ganar!
- Vamos a ganar, juntos.
50
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
¡Ya nadie puede detenerme!
51
00:04:23,430 --> 00:04:25,890
Excepto yo.
Estamos pegados, tonta.
52
00:04:25,932 --> 00:04:28,435
¡Deja de intentar robarme la gloria!
53
00:04:29,436 --> 00:04:30,729
¡Alcanzalos, Astrid!
54
00:04:30,770 --> 00:04:33,481
- ¡Es mi gloria!
- ¡Siempre arruinas todo!
55
00:04:33,523 --> 00:04:35,567
- Sin oveja, no hay gloria.
- ¡Te tengo!
56
00:04:37,235 --> 00:04:38,319
¡Astrid!
57
00:04:38,361 --> 00:04:39,612
¡Bien jugado!
58
00:04:40,822 --> 00:04:43,324
¡Esa es mi futura nuera!
59
00:04:47,787 --> 00:04:49,372
- ¡Disculpa!
- ¡Tormenta!
60
00:05:01,885 --> 00:05:05,305
¡Trece puntos! ¡Astrid gana!
61
00:05:06,931 --> 00:05:10,101
Si, Berk es casi perfecta.
62
00:05:10,143 --> 00:05:14,064
Mi trabajo duro ha valido la pena.
Y que bueno...
63
00:05:14,105 --> 00:05:16,983
...porque con vikingos
que montan dragones...
64
00:05:17,025 --> 00:05:19,569
...el mundo se ha hecho
mucho mas grande.
65
00:05:36,711 --> 00:05:37,754
¡Si!
66
00:06:20,422 --> 00:06:21,840
¿Que opinas, amigo?
67
00:06:22,215 --> 00:06:23,842
¿Quieres intentarlo otra vez?
68
00:06:25,135 --> 00:06:27,345
¡Chimuelo!
No pasa nada.
69
00:06:30,348 --> 00:06:31,224
¿Listo?
70
00:06:38,440 --> 00:06:40,358
¡Si!
71
00:06:44,446 --> 00:06:45,530
¡Si!
72
00:07:19,773 --> 00:07:21,149
¡Si!
73
00:07:24,944 --> 00:07:27,155
¡Esto es increíble!
74
00:07:27,572 --> 00:07:29,240
¡Ya no es increíble!
75
00:07:29,282 --> 00:07:30,283
¡Chimuelo!
76
00:07:32,952 --> 00:07:34,245
¡Ay, no!
77
00:07:53,848 --> 00:07:56,017
Eso aparecio de la nada.
78
00:08:02,482 --> 00:08:05,985
Tenemos que practicar
tu vuelo sin jinete, amigo.
79
00:08:06,027 --> 00:08:11,157
Con la cola cerrada, las maniobras de
rescate fueron muy torpes, ¿no crees?
80
00:08:29,009 --> 00:08:31,344
Al parecer encontramos otro, amigo.
81
00:08:35,557 --> 00:08:38,268
¿Que? ¿Quieres que
te pida una disculpa?
82
00:08:38,643 --> 00:08:41,563
¿Por eso haces pucheros, bebezote?
83
00:08:42,814 --> 00:08:44,357
¡Pues mira esto!
84
00:08:46,026 --> 00:08:47,402
¿Lo sientes?
85
00:08:47,777 --> 00:08:50,530
¿Notas mi sentido arrepentimiento?
86
00:08:53,366 --> 00:08:56,578
Oye, oye. No le harías daño
a un chico con una pierna...
87
00:08:58,997 --> 00:09:01,958
Tienes razón.
Tu ganas. Tu ganas.
88
00:09:04,169 --> 00:09:06,671
Esta derrotado.
Y es lamentable.
89
00:09:06,713 --> 00:09:09,799
Dragones y vikingos,
enemigos de nuevo...
90
00:09:09,841 --> 00:09:12,052
...luchando hasta el...
91
00:09:19,225 --> 00:09:21,561
Sabes que eso no se lava.
92
00:09:46,419 --> 00:09:48,296
Bien, ¿que nombre le ponemos?
93
00:09:49,297 --> 00:09:51,341
"Comezon en la axila", se llama.
94
00:09:52,467 --> 00:09:54,260
¿Que opinas, amigo?
95
00:09:54,302 --> 00:09:57,681
¿Crees que encontremos
algunos Trepatroncos en ese bosque?
96
00:09:57,722 --> 00:10:00,517
¿Uno o dos Susurros Mortales en las rocas?
97
00:10:01,017 --> 00:10:05,939
¿Quien sabe? Quiza al fin encontremos
a otro Furia Nocturna.
98
00:10:07,399 --> 00:10:08,858
Eso seria increíble.
99
00:10:10,151 --> 00:10:12,821
Bien, ¿que dices?
¿Seguimos adelante?
100
00:10:22,997 --> 00:10:24,207
Buenas tardes, mi señora.
101
00:10:24,582 --> 00:10:25,959
¿Donde has estado?
102
00:10:26,960 --> 00:10:28,003
Hola.
103
00:10:28,670 --> 00:10:31,881
Ganando carreras, ¿donde mas?
104
00:10:32,298 --> 00:10:35,218
En realidad la pregunta es,
¿donde has estado tu?
105
00:10:35,260 --> 00:10:38,596
- Evadiendo a mi papa.
- Ay, no. ¿Que paso ahora?
106
00:10:38,638 --> 00:10:40,682
Esto te va a encantar.
107
00:10:40,724 --> 00:10:43,059
Despierto.
El sol brilla.
108
00:10:43,101 --> 00:10:45,895
Hay Terrores Terribles
cantando sobre el tejado.
109
00:10:45,937 --> 00:10:49,441
Voy placidamente a desayunar,
creyendo que todo esta bien en el mundo...
110
00:10:49,482 --> 00:10:52,027
...y oigo: "Hijo, tenemos que hablar".
111
00:10:52,068 --> 00:10:56,448
"Ahora no, papa. Tengo todo
un día de ocio por delante".
112
00:10:56,489 --> 00:10:59,617
Antes que nada, yo no hablo así.
113
00:10:59,659 --> 00:11:01,619
¿Quien es esa persona?
114
00:11:01,661 --> 00:11:05,081
Y, ¿que es eso que haces con los hombros?
115
00:11:05,123 --> 00:11:08,460
Si, que imitación tan halagadora.
116
00:11:08,501 --> 00:11:09,878
En fin, me dice:
117
00:11:10,628 --> 00:11:14,090
"Eres el orgullo de Berk, hijo,
y no podría estar mas orgulloso".
118
00:11:14,132 --> 00:11:18,470
"Gracias, papa, yo también estoy
impresionado conmigo mismo".
119
00:11:18,511 --> 00:11:22,932
- ¿Cuando he hecho eso con las manos?
- Acabas de hacerlo.
120
00:11:23,600 --> 00:11:26,853
Bien. Ya quedate quieta.
121
00:11:27,812 --> 00:11:29,272
Esto es muy serio.
122
00:11:32,150 --> 00:11:36,613
"Ya eres adulto, y como ningún jefe
podría aspirar a un mejor sucesor...
123
00:11:36,654 --> 00:11:38,698
- ... he decidido... "
- ¡Nombrarte jefe!
124
00:11:38,740 --> 00:11:41,910
¡No lo puedo creer!
¡Hipo, eso es genial!
125
00:11:43,244 --> 00:11:47,374
Vas a arruinar el resorte.
La calibracion es muy delicada.
126
00:11:52,128 --> 00:11:53,838
Si, así que...
127
00:11:54,381 --> 00:11:56,675
...eso es lo que sucede.
128
00:11:57,509 --> 00:12:00,136
- ¿Que le dijiste?
- No le dije nada.
129
00:12:00,178 --> 00:12:02,305
Para cuando se dio vuelta,
ya me había ido.
130
00:12:03,098 --> 00:12:06,559
Es una gran responsabilidad.
131
00:12:06,601 --> 00:12:09,521
El mapa tendrá que esperar, sin duda...
132
00:12:09,562 --> 00:12:12,524
...y yo tendré
que volar con Chimuelo, pero...
133
00:12:16,736 --> 00:12:18,738
No soy yo, Astrid.
134
00:12:18,780 --> 00:12:21,199
Los discursos, la planeacion...
135
00:12:21,241 --> 00:12:23,785
...hacer que funcione la aldea,
el es bueno para eso.
136
00:12:23,827 --> 00:12:25,578
No estas entendiendo.
137
00:12:25,620 --> 00:12:28,498
"Jefe". Que honor.
138
00:12:28,540 --> 00:12:30,417
Yo estaría muy emocionada.
139
00:12:31,418 --> 00:12:33,044
Yo no soy como tu.
140
00:12:33,086 --> 00:12:35,547
Tu sabes muy bien quien eres.
141
00:12:35,588 --> 00:12:37,424
Siempre lo has sabido.
142
00:12:38,049 --> 00:12:39,843
Yo aun estoy descubriendolo.
143
00:12:39,884 --> 00:12:42,679
Se que no soy como mi padre...
144
00:12:42,721 --> 00:12:45,432
...y no conocí a mi madre, así que...
145
00:12:45,890 --> 00:12:47,559
Entonces, ¿yo que soy?
146
00:12:53,106 --> 00:12:57,110
Lo que buscas no esta allá afuera, Hipo.
147
00:12:57,652 --> 00:12:59,070
Esta aqui dentro.
148
00:13:00,321 --> 00:13:02,449
Quiza aun no lo ves.
149
00:13:03,742 --> 00:13:04,743
Quiza.
150
00:13:05,118 --> 00:13:06,578
Pero, ¿sabes?
151
00:13:07,162 --> 00:13:09,956
Si hay algo allá afuera.
152
00:13:09,998 --> 00:13:11,166
Hipo...
153
00:13:46,076 --> 00:13:47,494
No te alejes.
154
00:14:00,173 --> 00:14:01,549
¿Que paso aqui?
155
00:14:08,640 --> 00:14:10,141
Muy bien, tranquilo, amigo.
156
00:14:10,850 --> 00:14:11,601
¡Hipo!
157
00:14:12,352 --> 00:14:14,396
- ¡Fuego!
- ¡Astrid, cuidado!
158
00:14:18,274 --> 00:14:19,275
¡Hipo!
159
00:14:24,114 --> 00:14:25,532
¡Cuidado con la cola!
160
00:14:27,283 --> 00:14:29,160
¡Aten sus patas!
161
00:14:32,539 --> 00:14:34,207
¿Es lo que creo que es?
162
00:14:34,249 --> 00:14:36,376
- ¡Alto!
- ¡Tormenta!
163
00:14:37,627 --> 00:14:39,170
¿Que están haciendo?
164
00:14:41,548 --> 00:14:42,674
¿Están de vuelta?
165
00:14:44,175 --> 00:14:46,511
Mal rayo me parta.
166
00:14:46,553 --> 00:14:48,847
Es un Furia Nocturna.
167
00:14:49,264 --> 00:14:51,349
Creí que estaban extintos.
168
00:14:51,683 --> 00:14:54,477
Parece que nuestra suerte
acaba de mejorar, muchachos.
169
00:14:54,519 --> 00:14:58,398
No creo que Drago tenga uno de esos
en su ejercito de dragones.
170
00:14:58,440 --> 00:14:59,774
¿Ejercito de dragones?
171
00:14:59,816 --> 00:15:01,651
Miren, no queremos problemas.
172
00:15:02,986 --> 00:15:06,656
¡Debieron pensar eso antes
de robar todos nuestros dragones...
173
00:15:06,698 --> 00:15:08,825
...y hacer trizas nuestro fuerte!
174
00:15:10,577 --> 00:15:13,955
- ¿De que hablan?
- ¿Creen que nosotros hicimos esto?
175
00:15:14,914 --> 00:15:18,251
Capturar dragones ya es
un trabajo bastante duro...
176
00:15:18,293 --> 00:15:22,047
...sin que unos jinetes bienhechores
vengan a rescatarlos.
177
00:15:22,088 --> 00:15:23,465
¿Que jinetes...?
178
00:15:24,257 --> 00:15:26,343
¿Hay mas jinetes de dragones?
179
00:15:26,384 --> 00:15:29,763
¿Ademas de tu amigo ladron
de anoche? Dimelo tu.
180
00:15:30,472 --> 00:15:33,641
Podras tener de tu lado
a un dragón que escupe hielo...
181
00:15:33,683 --> 00:15:35,769
...pero nosotros necesitamos
cubrir la cuota.
182
00:15:35,810 --> 00:15:39,022
¿Como le vamos a explicar
esto a Drago Manodura?
183
00:15:39,064 --> 00:15:42,734
Drago Mano... ¿que?
Nada de lo que dices tiene sentido.
184
00:15:42,776 --> 00:15:47,030
Espera un nuevo cargamento de dragones
para su ejercito mañana.
185
00:15:47,072 --> 00:15:50,033
Y Drago no acepta excusas.
186
00:15:50,408 --> 00:15:54,079
Esto fue lo que gane la ultima vez
que llegue con las manos vacias.
187
00:15:54,704 --> 00:15:57,874
Prometio ser bastante menos
comprensivo en el futuro.
188
00:15:58,750 --> 00:16:01,503
Mira, no sabemos nada
sobre un ladron de dragones...
189
00:16:01,544 --> 00:16:03,797
...ni sobre un dragón que escupe hielo...
190
00:16:03,838 --> 00:16:07,258
...ni sobre el loco de tu jefe
y su ejercito de dragones.
191
00:16:07,300 --> 00:16:10,345
Solo devuelvenos a nuestro dragón
y nos iremos...
192
00:16:10,387 --> 00:16:13,139
...persona extraña y hostil
a la que no conozco.
193
00:16:13,181 --> 00:16:14,683
Que modales los míos.
194
00:16:15,558 --> 00:16:18,728
Soy Eret, hijo de Eret...
195
00:16:19,312 --> 00:16:22,273
...el mejor trampero de dragones
que existe.
196
00:16:22,691 --> 00:16:23,858
Despues de todo...
197
00:16:24,109 --> 00:16:27,320
...no cualquiera puede capturar
a un Furia Nocturna.
198
00:16:28,196 --> 00:16:31,741
Y el es Chimuelo.
Y dice que nos vamos. Ahora.
199
00:16:33,493 --> 00:16:35,078
Eso dicen todos.
200
00:16:35,120 --> 00:16:36,329
¡Ataquen, muchachos!
201
00:16:43,003 --> 00:16:44,212
¡Tormenta! ¡Vamonos!
202
00:16:44,254 --> 00:16:45,547
¡Rapido! ¡Rapido!
203
00:16:49,592 --> 00:16:53,388
¡Esos dragones no seguiran
siendo suyos! ¿Me escuchan?
204
00:16:53,638 --> 00:16:56,099
¡Drago ira por todos ellos!
205
00:16:59,310 --> 00:17:00,770
¡Vamos, Albondiga!
206
00:17:11,239 --> 00:17:13,992
- ¡Hola, Estoico!
- Hola, ¿que tal? Lindo día.
207
00:17:14,034 --> 00:17:15,952
Hola, Spitelout. Gran carrera.
208
00:17:16,244 --> 00:17:17,620
Disculpe, Sra. Ack.
209
00:17:17,912 --> 00:17:19,039
¿Hay noticias?
210
00:17:19,456 --> 00:17:22,417
De seguro ya volo mas allá
de los confines del mundo.
211
00:17:22,459 --> 00:17:25,170
¿Seguro que quieres
que ese chico dirija la aldea?
212
00:17:25,211 --> 00:17:27,255
Podrías retrasar tu jubilacion.
213
00:17:27,297 --> 00:17:29,299
Esta listo. Ya lo veras.
214
00:17:31,426 --> 00:17:32,677
¡Ahí esta!
215
00:17:33,636 --> 00:17:35,930
¡El orgullo de Berk!
216
00:17:36,598 --> 00:17:39,809
Que al fin decidio presentarse
a trabajar. ¡Que emocion!
217
00:17:39,851 --> 00:17:41,394
Lo siento. Me entretuvieron.
218
00:17:41,728 --> 00:17:44,856
- Papa, ¿podemos hablar?
- ¿Hay algo que mueras por decirme?
219
00:17:45,106 --> 00:17:47,776
No lo que te imaginas,
pero si.
220
00:17:48,026 --> 00:17:50,403
¡Muy bien! Ahora,
leccion numero uno.
221
00:17:50,445 --> 00:17:54,407
El primer deber de un jefe es
con su pueblo, así que... ¡41!
222
00:17:54,449 --> 00:17:56,409
- ¿Podemos hablar en privado?
- Cuarenta...
223
00:17:56,451 --> 00:17:58,495
¡Yo! ¡Yo! ¡Yo sigo!
224
00:17:58,787 --> 00:18:00,288
Si pudieramos hablar...
225
00:18:00,330 --> 00:18:02,290
Con permiso. Llevo aqui todo el día.
226
00:18:02,332 --> 00:18:04,959
Bien. Quiero una silla
de montar alta...
227
00:18:05,001 --> 00:18:08,380
...con muchos picos
y un gran compartimento para guardar.
228
00:18:08,421 --> 00:18:10,215
Por supuesto.
Hecho, señor.
229
00:18:10,256 --> 00:18:13,718
Papa, esto es mas importante
que hacer sillas de montar.
230
00:18:13,760 --> 00:18:17,931
Leccion dos. No hay tarea pequeña
cuando se trata de servir a tu gente.
231
00:18:17,972 --> 00:18:20,433
- Con permiso, Gruñon.
- Papa, ¿podemos...?
232
00:18:20,475 --> 00:18:23,603
¡Gruñon! ¡Otra vez dejaste
que se apagara la fragua!
233
00:18:29,693 --> 00:18:32,570
Se acabo, Gruñon.
Te voy a dar en adopcion.
234
00:18:32,612 --> 00:18:35,365
Listo. Adelante.
Toma lo que necesites.
235
00:18:35,407 --> 00:18:40,120
En serio, necesito contarte
sobre la tierra que encontramos.
236
00:18:40,161 --> 00:18:41,996
- ¿Otra?
- ¿Hay dragones nuevos?
237
00:18:42,038 --> 00:18:43,957
No nos quedamos a averiguarlo.
238
00:18:43,998 --> 00:18:46,960
Esos tipos no eran muy amistosos.
239
00:18:47,002 --> 00:18:49,754
¿No? ¿Su Furia Nocturna y
su Nader Mortifero
240
00:18:49,796 --> 00:18:52,048
no los hicieron salir a aplaudirles?
241
00:18:52,090 --> 00:18:53,508
No, esto fue diferente.
242
00:18:53,550 --> 00:18:57,053
No fue la típica huida veloz
que he aprendido a disfrutar.
243
00:18:57,095 --> 00:18:59,639
Estos tipos son tramperos.
244
00:18:59,973 --> 00:19:02,976
- Tramperos de dragones.
- Debieron ver su fuerte.
245
00:19:03,018 --> 00:19:07,313
Completamente destruido y clavado
en picos enormes de hielo. ¡Muy raro!
246
00:19:07,355 --> 00:19:09,274
Jamas había visto algo así.
247
00:19:09,315 --> 00:19:11,693
¡Lo peor es que creen
que nosotros lo hicimos!
248
00:19:11,735 --> 00:19:16,031
Ustedes dos se van a meter
en graves problemas uno de estos días.
249
00:19:16,072 --> 00:19:18,742
No todo el mundo aprecia
esta forma de vida.
250
00:19:18,783 --> 00:19:22,162
Bocon tiene razón, hijo.
Es mejor ser mas reservados.
251
00:19:22,203 --> 00:19:25,081
Ademas, tendrás cosas
mas importantes de que ocuparte.
252
00:19:26,916 --> 00:19:29,461
¡Cuando hagamos el gran anuncio!
253
00:19:30,420 --> 00:19:33,173
Están reuniendo un ejercito de dragones.
254
00:19:34,466 --> 00:19:37,260
Bueno, el tipo para el que trabajan.
255
00:19:37,927 --> 00:19:41,056
Dargo Mano Sangrienta, o algo así.
256
00:19:42,682 --> 00:19:46,811
¡Mi mano hará que sangre su cara
si intenta quitarme a mi dragón!
257
00:19:46,853 --> 00:19:47,771
¡O el mio!
258
00:19:48,563 --> 00:19:49,731
Eres una tonta.
259
00:19:49,773 --> 00:19:51,441
- Una tonta muy hermosa.
- Si.
260
00:19:52,734 --> 00:19:55,487
¿Manodura? ¿Drago Manodura?
261
00:19:55,528 --> 00:19:57,072
Si. Espera.
262
00:19:57,697 --> 00:19:58,907
¿Lo conoces?
263
00:20:01,868 --> 00:20:04,162
- ¡Encierren a los dragones!
- ¿Que? ¿Por que?
264
00:20:04,204 --> 00:20:05,455
¡Cierren las puertas!
265
00:20:05,497 --> 00:20:08,667
- ¡Cubran las ventanas!
- ¡Espera! ¿Que sucede?
266
00:20:08,708 --> 00:20:10,877
¡Rapido! ¡Ya lo oyeron!
¡Cierren todo!
267
00:20:13,004 --> 00:20:17,842
¡Ningun dragón ni vikingo sale
de la isla hasta que yo diga!
268
00:20:17,884 --> 00:20:21,930
¿Porque un tipo al que conocias esta
armando lios en una tierra muy lejana?
269
00:20:21,971 --> 00:20:24,182
Porque Drago Manodura es un demente...
270
00:20:24,224 --> 00:20:26,309
...sin consciencia ni piedad.
271
00:20:26,351 --> 00:20:30,647
Y si esta reuniendo un ejercito
de dragones, que los dioses nos amparen.
272
00:20:30,689 --> 00:20:32,941
¡Llevenlos a los corrales!
¡Rapido!
273
00:20:32,982 --> 00:20:34,693
Entonces, vayamos allá de nuevo.
274
00:20:34,984 --> 00:20:38,571
Seguiremos a los tramperos para llegar
a Drago y hacerlo entrar en razón.
275
00:20:38,613 --> 00:20:40,699
No. Hay que fortificar la isla.
276
00:20:40,740 --> 00:20:44,035
- ¡Nuestro deber es mantener la paz!
- Se acabo la paz, Hipo.
277
00:20:44,077 --> 00:20:46,538
- Debo prepararte para la guerra.
- ¿Guerra?
278
00:20:46,830 --> 00:20:49,416
Papa, si Drago viene
por nuestros dragones...
279
00:20:49,457 --> 00:20:52,127
...no podemos esperar
a que llegue hasta aqui.
280
00:20:52,168 --> 00:20:55,130
Vamos a buscarlo
para hacerlo cambiar de opinión.
281
00:20:55,171 --> 00:20:57,757
No, hay quien no cambia
de opinión, Hipo.
282
00:20:57,799 --> 00:20:59,801
Lo que debe preocuparte es Berk.
283
00:20:59,843 --> 00:21:02,345
Un jefe protege a los suyos.
284
00:21:03,847 --> 00:21:06,766
¡Protejan los establos!
¡Cierren los compartimentos!
285
00:21:06,808 --> 00:21:08,476
- ¡Hipo, no!
- Tengo que hacerlo.
286
00:21:08,518 --> 00:21:09,686
¡Por acá!
287
00:21:09,728 --> 00:21:10,687
¡Rapido!
288
00:21:12,689 --> 00:21:14,065
¡Hipo!
289
00:21:15,900 --> 00:21:17,068
¡Vamos!
290
00:21:18,695 --> 00:21:19,863
¡Hipo!
291
00:21:30,707 --> 00:21:33,251
¡Mantengan los ojos
bien abiertos, muchachos!
292
00:21:33,293 --> 00:21:36,212
¡Con este viento,
estaremos con Drago al amanecer...
293
00:21:36,254 --> 00:21:39,716
...así que mas nos vale llenar este
barco con dragones, y rápido!
294
00:21:39,758 --> 00:21:41,593
No es momento de ponerse exigentes.
295
00:21:41,634 --> 00:21:43,970
- ¿Eret?
- No si queremos conservar la...
296
00:21:45,388 --> 00:21:48,641
...¡cabeza! ¡A la izquierda de la popa!
297
00:21:48,683 --> 00:21:51,186
¡Capturenlos con las redes!
¡Derribenlos!
298
00:21:54,898 --> 00:21:56,983
Esta vez no van a escapar.
299
00:21:57,025 --> 00:21:58,109
¡Fuego!
300
00:21:58,985 --> 00:22:00,153
¡Recarguen!
301
00:22:00,653 --> 00:22:02,989
¡Recarguen!
¡Nos atacan!
302
00:22:05,158 --> 00:22:08,661
Y a mi que me preocupaba
llegar con las manos vacias.
303
00:22:08,703 --> 00:22:12,248
No. Es tu día de suerte.
Nos rendimos.
304
00:22:13,667 --> 00:22:17,337
Son un Furia Nocturna,
un Nader Mortifero...
305
00:22:17,379 --> 00:22:21,007
...y dos de los mejores jinetes
de dragones al oeste de Luk Tuk.
306
00:22:21,049 --> 00:22:23,301
Eso hará feliz a tu jefe, ¿no?
307
00:22:23,593 --> 00:22:25,387
Con permiso.
308
00:22:25,428 --> 00:22:26,721
¿Que haces?
309
00:22:26,763 --> 00:22:28,431
Chimuelo, quedate ahí.
310
00:22:29,641 --> 00:22:34,354
A los dragones no les gustan los espacios
cerrados, se quedaran afuera con ustedes.
311
00:22:34,396 --> 00:22:35,814
No causaran problemas.
312
00:22:37,023 --> 00:22:39,234
A menos que hagan eso.
313
00:22:39,275 --> 00:22:43,405
Barco de madera, el océano inmenso...
¿Son buenos nadadores?
314
00:22:43,446 --> 00:22:44,489
No muy buenos.
315
00:22:47,158 --> 00:22:50,328
Casi lo olvido.
Sus prisioneros no pueden tener armas.
316
00:22:50,370 --> 00:22:51,871
¿Esto es un plan?
317
00:22:51,913 --> 00:22:54,874
Es lo que todos los tramperos
de dragones necesitan.
318
00:22:54,916 --> 00:22:58,211
Un extremo cubre la espada
de saliva de Pesadilla Monstruosa.
319
00:22:58,253 --> 00:23:01,172
La otra rocia gas
de Cremallerus Espantosus.
320
00:23:01,214 --> 00:23:03,758
Basta una chispa y...
321
00:23:05,218 --> 00:23:06,886
Si, justo así.
322
00:23:07,721 --> 00:23:09,848
Si te ve como uno de los suyos, se puede
323
00:23:09,889 --> 00:23:12,100
entrenar incluso al dragón
mas malhumorado.
324
00:23:12,142 --> 00:23:14,060
- ¿Cierto, amigo?
- ¡Dame eso!
325
00:23:15,937 --> 00:23:18,023
¿A que estas jugando?
326
00:23:18,064 --> 00:23:21,484
- A nada. Solo queremos ver a Drago.
- ¿Por que?
327
00:23:21,526 --> 00:23:24,112
Hare que cambie de opinión
respecto a los dragones.
328
00:23:28,158 --> 00:23:31,536
- Puede ser muy persuasivo.
- Cuando te has ganado su lealtad...
329
00:23:31,578 --> 00:23:34,122
...no hay nada
que un dragón no haga por ti.
330
00:23:34,831 --> 00:23:37,500
No vas a hacer a nadie
cambiar de opinión.
331
00:23:37,542 --> 00:23:41,379
Puedo hacer que tu cambies de opinión.
Aqui y ahora.
332
00:23:43,923 --> 00:23:44,966
¿Me permites?
333
00:23:49,763 --> 00:23:51,181
¡Jinetes de dragones!
334
00:23:58,188 --> 00:23:59,481
¡Bájame!
335
00:23:59,522 --> 00:24:01,983
Patan Mocoso, ¿que estas haciendo?
336
00:24:02,025 --> 00:24:04,319
¿Ves que soy buen
protector y proveedor?
337
00:24:05,320 --> 00:24:07,822
- ¿Para que tantas redes?
- ¡Cuidado! Estuvo...
338
00:24:07,864 --> 00:24:10,200
...cerca.
339
00:24:12,952 --> 00:24:15,622
¡Vaya!
340
00:24:17,791 --> 00:24:20,126
Me agrada.
341
00:24:23,797 --> 00:24:25,215
Capturame a mi.
342
00:24:29,094 --> 00:24:30,261
¡No dispares!
343
00:24:35,016 --> 00:24:37,102
¿Que hacen aqui?
344
00:24:37,143 --> 00:24:39,354
¡Vinimos a rescatarlos!
345
00:24:39,396 --> 00:24:42,190
- ¡No necesito que me rescaten!
- ¡Basta!
346
00:24:44,442 --> 00:24:48,238
Vaya, ¿no se equivocaron de barco?
347
00:24:48,279 --> 00:24:51,324
Soy Eret, hijo de Eret.
348
00:24:54,911 --> 00:24:57,288
Quitenme esta cosa de encima.
349
00:24:57,539 --> 00:24:58,790
¿Alguien mas?
350
00:24:59,833 --> 00:25:01,042
Eso imagine.
351
00:25:01,084 --> 00:25:04,129
Tu, sube a tu dragón.
Nos vamos a casa.
352
00:25:04,170 --> 00:25:04,963
No.
353
00:25:05,880 --> 00:25:08,049
De todas las irresponsabilidades...
354
00:25:08,091 --> 00:25:11,011
¡Intento proteger a nuestros dragones
y evitar la guerra!
355
00:25:11,052 --> 00:25:12,804
¿Eso es irresponsable?
356
00:25:12,846 --> 00:25:15,390
¡Si, porque el quiere que haya guerra, hijo!
357
00:25:20,812 --> 00:25:23,690
Hace años, hubo una
gran reunión de jefes...
358
00:25:23,732 --> 00:25:26,443
...para hablar sobre la plaga
de dragones que enfrentabamos.
359
00:25:26,484 --> 00:25:30,864
De pronto, llego un extraño
de tierras extrañas...
360
00:25:30,905 --> 00:25:34,492
...lleno de cicatrices,
con un manto hecho de piel de dragón.
361
00:25:35,702 --> 00:25:37,579
No iba armado...
362
00:25:37,620 --> 00:25:40,415
...y hablo tranquilamente,
y dijo que el...
363
00:25:41,082 --> 00:25:44,210
...Drago Manodura,
era un hombre de la gente...
364
00:25:44,794 --> 00:25:48,882
...dedicado a librar a la humanidad
de la tirania de los dragones.
365
00:25:49,466 --> 00:25:52,302
Aseguro que solo el
podía controlar a los dragones...
366
00:25:52,344 --> 00:25:55,472
...y que solo el podía
mantenernos a salvo...
367
00:25:55,513 --> 00:25:58,058
...si decidiamos doblegarnos...
368
00:25:58,099 --> 00:25:59,476
...y seguirlo.
369
00:26:02,437 --> 00:26:04,356
- Tarado.
- Buena historia.
370
00:26:04,397 --> 00:26:05,774
También nosotros reimos.
371
00:26:06,483 --> 00:26:09,569
Hasta que se cubrio
con su manto y grito:
372
00:26:09,611 --> 00:26:12,364
"¡Entonces verán como les va sin mi!"
373
00:26:13,573 --> 00:26:16,409
De pronto,
el techo estallo en llamas...
374
00:26:16,451 --> 00:26:19,496
...y descendieron
dragones con armaduras...
375
00:26:19,996 --> 00:26:22,457
...que convirtieron la sala en cenizas.
376
00:26:23,667 --> 00:26:24,876
Yo...
377
00:26:26,211 --> 00:26:28,672
...fui el único que logro escapar.
378
00:26:33,093 --> 00:26:37,597
No se puede razonar
con quienes asesinan sin razón.
379
00:26:37,639 --> 00:26:39,182
- Tal vez.
- ¡Hipo!
380
00:26:39,224 --> 00:26:40,850
Aun así lo voy a intentar.
381
00:26:43,103 --> 00:26:44,979
Es lo que hago mejor.
382
00:26:45,021 --> 00:26:47,524
Si pude hacerte
cambiar de opinión...
383
00:26:47,565 --> 00:26:49,359
...también puedo cambiar la suya.
384
00:26:51,027 --> 00:26:51,903
Vamos.
385
00:26:53,697 --> 00:26:54,698
- Vamos.
- ¡No!
386
00:26:54,948 --> 00:26:56,950
Lleva a los demás de regreso a Berk.
387
00:26:56,991 --> 00:26:59,160
Ya tuve suficientes motines por un día.
388
00:27:02,247 --> 00:27:03,665
Esto me gusta.
389
00:27:04,290 --> 00:27:05,458
¡Brutilda!
390
00:27:05,709 --> 00:27:07,210
¡Esta bien!
391
00:27:27,814 --> 00:27:29,357
No te preocupes, amigo.
392
00:27:29,399 --> 00:27:32,402
No voy a permitir que te pase nada.
393
00:27:32,736 --> 00:27:34,070
Lo prometo.
394
00:27:42,162 --> 00:27:44,914
¡No lo puedo creer, papa!
¿En serio?
395
00:27:53,840 --> 00:27:54,716
Bien.
396
00:27:55,842 --> 00:27:57,635
No hagas movimientos bruscos.
397
00:28:21,743 --> 00:28:23,286
Resiste. Resiste.
398
00:28:35,048 --> 00:28:37,592
¡Chimuelo!
399
00:29:25,765 --> 00:29:29,394
¡Oye! ¡Dejaste a mi dragón allá!
400
00:29:29,436 --> 00:29:31,604
¡No puede volar solo!
¡Se va a ahogar!
401
00:29:53,543 --> 00:29:54,502
¡Oye!
402
00:29:55,754 --> 00:29:57,714
¡Tenemos que volver por mi dragón!
403
00:30:44,010 --> 00:30:45,387
¿Quien eres?
404
00:30:46,304 --> 00:30:47,847
¿El ladron de dragones?
405
00:30:50,475 --> 00:30:52,268
¿Drago Manodura?
406
00:30:53,311 --> 00:30:55,897
¿Entiendes lo que te digo?
407
00:31:02,779 --> 00:31:06,116
¡Chimuelo!
Tranquilo, tranquilo.
408
00:31:06,157 --> 00:31:08,159
También me da gusto verte, amigo.
409
00:31:08,201 --> 00:31:10,161
Me preocupaste mucho.
410
00:31:56,332 --> 00:31:57,625
¿Hipo?
411
00:32:02,505 --> 00:32:04,215
¿Sera posible?
412
00:32:05,258 --> 00:32:07,469
¿Despues de tantos años?
413
00:32:07,927 --> 00:32:09,637
¿Como puede ser?
414
00:32:10,263 --> 00:32:11,389
¿Te...?
415
00:32:12,265 --> 00:32:13,600
¿Te conozco?
416
00:32:14,851 --> 00:32:17,562
No, eras apenas un bebe.
417
00:32:23,026 --> 00:32:26,029
Pero una madre jamas olvida.
418
00:32:33,828 --> 00:32:34,788
Ven.
419
00:32:36,039 --> 00:32:38,667
¡Cabeza dura!
¡Igual que su madre!
420
00:32:38,708 --> 00:32:41,086
Ella tampoco podía
quedarse quieta.
421
00:32:41,127 --> 00:32:42,253
Tiene 20 años.
422
00:32:42,295 --> 00:32:45,423
Y es vikingo.
¿Hay una combinacion peor?
423
00:32:45,965 --> 00:32:49,886
Cuando pienso en lo testarudo
e insensato que eras...
424
00:32:52,514 --> 00:32:54,933
Bueno, en realidad
no has cambiado mucho.
425
00:32:57,352 --> 00:33:00,063
Ya sabes como es.
No se va a dar por vencido, Bocon.
426
00:33:00,772 --> 00:33:04,693
Y si Hipo encuentra a Drago
antes que nosotros a el...
427
00:33:05,485 --> 00:33:08,947
Nada puede hacerle daño a Hipo
mientras este con el Furia Nocturna.
428
00:33:08,988 --> 00:33:10,740
¡Es un Furia Nocturna!
429
00:33:30,468 --> 00:33:32,345
Buscalos, Rompecraneos.
430
00:33:33,096 --> 00:33:34,305
Buscalos.
431
00:33:42,105 --> 00:33:43,898
Espera. Un momento.
432
00:33:43,940 --> 00:33:45,233
- ¡Por acá!
- ¡Vuelve!
433
00:33:45,275 --> 00:33:46,067
Ven.
434
00:33:46,109 --> 00:33:49,279
¡No puedes decir algo así
y salir corriendo!
435
00:33:49,320 --> 00:33:51,740
¿Eres mi madre?
¿Que...?
436
00:33:52,198 --> 00:33:54,868
¿Sabes que parece una locura?
437
00:33:54,909 --> 00:33:56,828
- ¡Ven, rápido!
- ¡Tengo preguntas!
438
00:33:58,038 --> 00:34:00,165
¿Donde has estado todo este tiempo?
439
00:34:01,875 --> 00:34:03,585
¿Que has estado haciendo?
440
00:34:04,252 --> 00:34:06,421
¡Dijeron que habías muerto!
441
00:34:06,713 --> 00:34:09,632
Todos creen que te comieron los...
442
00:34:49,923 --> 00:34:52,967
¿Aqui has estado
los últimos 20 años?
443
00:34:55,929 --> 00:34:57,931
Has estado rescatandolos.
444
00:35:01,434 --> 00:35:02,769
Increíble.
445
00:35:02,811 --> 00:35:04,104
¿No estas molesto?
446
00:35:04,145 --> 00:35:06,314
¿Que? No.
No lo se.
447
00:35:06,356 --> 00:35:09,150
Francamente,
es demasiado para asimilarlo.
448
00:35:09,192 --> 00:35:12,821
No todos los días uno se entera
de que su madre es...
449
00:35:12,862 --> 00:35:15,990
...una guardiana de dragones,
un poco loca y salvaje.
450
00:35:19,786 --> 00:35:23,123
Al menos no soy aburrida, ¿no?
451
00:35:23,540 --> 00:35:28,420
Supongo que eso es algo.
452
00:35:28,461 --> 00:35:30,338
¿Te gusta?
453
00:35:32,507 --> 00:35:34,509
No tengo palabras.
454
00:35:43,727 --> 00:35:44,769
¿Puedo...?
455
00:35:45,437 --> 00:35:47,397
Es hermoso.
456
00:35:50,817 --> 00:35:51,943
¡Increíble!
457
00:35:53,820 --> 00:35:56,906
Es posible que sea
el ultimo de su especie.
458
00:35:56,948 --> 00:36:00,118
Y mira, tiene tu edad.
459
00:36:00,160 --> 00:36:03,163
- Vaya.
- Con razón se llevan tan bien.
460
00:36:06,708 --> 00:36:08,752
¡Y dientes retractiles!
461
00:36:10,045 --> 00:36:13,298
- ¿Como lograste...?
- Lo encontré en el bosque.
462
00:36:13,340 --> 00:36:16,634
Lo derribaron, y estaba herido.
463
00:36:20,680 --> 00:36:25,602
Este Colmillo Afilado perdio la pata
en una de las trampas de Drago Manodura.
464
00:36:26,061 --> 00:36:29,230
A esta Cortalluvia le despedazo
el ala una de sus redes.
465
00:36:29,522 --> 00:36:32,609
Y a este pobre Tambaleante...
466
00:36:32,650 --> 00:36:37,864
...lo cego una trampa y lo abandonaron,
solo y asustado, para que muriera.
467
00:36:38,948 --> 00:36:39,991
¿Que hay de este?
468
00:36:40,408 --> 00:36:43,244
¿Drago y sus tramperos le hicieron eso?
469
00:36:44,454 --> 00:36:45,372
Si...
470
00:36:46,039 --> 00:36:49,334
Lo curioso es que...
471
00:36:49,793 --> 00:36:53,588
...fui yo quien le disparo.
472
00:36:54,214 --> 00:36:56,299
Pero todo esta bien.
473
00:36:56,341 --> 00:36:57,676
Tuvo su venganza.
474
00:36:57,717 --> 00:36:58,927
¿Verdad, amigo?
475
00:36:58,968 --> 00:37:02,806
No pudiste salvarme completo, ¿verdad?
Teniamos que estar a mano.
476
00:37:02,847 --> 00:37:05,016
¡Así que, pata de palo!
477
00:37:11,064 --> 00:37:14,234
¿Que opino tu padre
de tu amigo el Furia Nocturna?
478
00:37:14,275 --> 00:37:16,403
No lo tomo muy bien.
479
00:37:17,320 --> 00:37:20,198
Pero luego cambio.
480
00:37:20,532 --> 00:37:21,783
Todos cambiaron.
481
00:37:21,825 --> 00:37:25,328
Pronto todos en Berk tenian
sus propios dragones.
482
00:37:26,496 --> 00:37:28,873
- Ojala eso fuera posible.
- No, en serio.
483
00:37:28,915 --> 00:37:31,001
Créeme, yo también lo intente...
484
00:37:31,042 --> 00:37:33,795
...pero la gente no cambia, Hipo.
485
00:37:34,462 --> 00:37:38,216
Algunos nacimos diferentes.
486
00:37:42,137 --> 00:37:44,347
¡Levanten las antorchas!
487
00:37:45,765 --> 00:37:48,852
En Berk debias ser
cazador o cazado...
488
00:37:49,185 --> 00:37:52,313
...pero yo creía que la paz era posible.
489
00:37:53,106 --> 00:37:55,608
¡Basta! ¡Lo vas a empeorar!
490
00:37:56,901 --> 00:37:59,779
Era una opinión muy impopular.
491
00:38:00,530 --> 00:38:01,531
¡Hipo!
492
00:38:02,073 --> 00:38:06,786
Entonces, una noche,
un dragón se metio a nuestra casa...
493
00:38:06,828 --> 00:38:08,705
...y te encontro en la cuna.
494
00:38:10,206 --> 00:38:12,208
Corri a protegerte.
495
00:38:17,005 --> 00:38:18,715
Pero lo que vi...
496
00:38:18,757 --> 00:38:21,426
...fue la prueba de todo
en lo que yo creía.
497
00:38:34,314 --> 00:38:36,483
No era una bestia despiadada...
498
00:38:36,524 --> 00:38:39,402
...sino una criatura
inteligente y amable...
499
00:38:40,320 --> 00:38:41,696
...cuya alma...
500
00:38:41,738 --> 00:38:43,448
...era el reflejo de la mía.
501
00:38:45,450 --> 00:38:47,160
¡Valka, corre!
502
00:38:47,202 --> 00:38:48,536
¡No! ¡No lo hagas!
503
00:38:53,458 --> 00:38:54,334
¡Resiste!
504
00:38:56,878 --> 00:38:58,755
¡No! ¡Estoico!
505
00:38:58,797 --> 00:39:00,006
¡Valka!
506
00:39:01,508 --> 00:39:02,967
¡Estoico!
507
00:39:05,345 --> 00:39:06,471
Valka.
508
00:39:08,139 --> 00:39:11,184
Tu y tu padre por poco
mueren esa noche...
509
00:39:11,893 --> 00:39:14,521
...porque fui incapaz
de matar a un dragón.
510
00:39:15,647 --> 00:39:17,482
Es de familia.
511
00:39:18,191 --> 00:39:20,694
Me rompio el corazón alejarme...
512
00:39:20,735 --> 00:39:23,655
...pero creí que seria mas seguro hacerlo.
513
00:39:25,365 --> 00:39:26,825
¿Como sobreviviste?
514
00:39:26,866 --> 00:39:29,327
Brincanube nunca quiso hacerme daño.
515
00:39:29,994 --> 00:39:32,789
Probablemente pensaba
que este era mi lugar.
516
00:39:33,540 --> 00:39:37,502
En el hogar de la gran Salvajibestia.
517
00:39:38,044 --> 00:39:40,505
La especie alfa.
518
00:39:40,547 --> 00:39:43,883
Uno de los pocos que aun existen.
519
00:39:46,428 --> 00:39:48,388
Cada nido tiene su reina...
520
00:39:48,430 --> 00:39:51,725
...pero este es el rey
de todos los dragones.
521
00:39:51,975 --> 00:39:56,813
Con su aliento helado, este gigante
delicado construyo nuestro nido.
522
00:39:56,855 --> 00:39:59,733
Un refugio
para los dragones de todas partes.
523
00:40:00,525 --> 00:40:02,318
Espera, ¿es el que escupe hielo?
524
00:40:02,819 --> 00:40:05,196
¿Ã‰I es el responsable
de tanta destruccion?
525
00:40:05,238 --> 00:40:06,656
ÉI nos protege.
526
00:40:07,407 --> 00:40:10,994
Todos vivimos
bajo sus cuidados y sus ordenes.
527
00:40:14,205 --> 00:40:16,374
Excepto los bebes, claro...
528
00:40:19,169 --> 00:40:21,671
...que no le hacen caso a nadie.
529
00:40:34,684 --> 00:40:38,313
He vivido con ellos
durante 20 años, Hipo...
530
00:40:38,355 --> 00:40:40,607
...descubriendo sus secretos.
531
00:40:43,777 --> 00:40:45,153
Le caes bien.
532
00:40:46,696 --> 00:40:47,989
De seguro tienes hambre.
533
00:40:48,615 --> 00:40:52,660
- Si, podría comer.
- Bien. Es hora de comer.
534
00:41:01,711 --> 00:41:03,254
Esto no me gusta.
535
00:41:03,296 --> 00:41:05,423
Ya deberían estar de vuelta con Hipo.
536
00:41:05,465 --> 00:41:07,634
A mi tampoco me gusta.
Eret, hijo de Eret...
537
00:41:07,676 --> 00:41:10,512
...era el hombre de mis sueños.
¡Mi principe azul!
538
00:41:10,553 --> 00:41:13,139
Pero, nena, me deje crecer
la barba por ti.
539
00:41:13,181 --> 00:41:14,641
Yo también.
540
00:41:14,683 --> 00:41:16,685
¿Y si Drago los derribo?
541
00:41:16,726 --> 00:41:18,728
¿Y si necesitan nuestra ayuda?
542
00:41:19,229 --> 00:41:20,897
Debemos encontrarlos.
543
00:41:20,939 --> 00:41:22,816
Espera, ¿que?
Estoico dijo...
544
00:41:22,857 --> 00:41:25,902
No importa que haya dicho,
si es que los capturaron.
545
00:41:25,944 --> 00:41:26,736
¡Vamos!
546
00:41:30,657 --> 00:41:31,950
¿Volvemos?
547
00:41:31,991 --> 00:41:34,661
¡No tenemos a donde ir,
nada que vender...
548
00:41:34,703 --> 00:41:37,038
...y ninguna cabeza como trofeo!
549
00:41:37,080 --> 00:41:39,916
Si no llegamos allá con dragones,
y pronto...
550
00:41:42,002 --> 00:41:44,546
- ¡Ten cuidado con lo que deseas!
- ¡Hagan algo!
551
00:41:44,587 --> 00:41:46,131
¡Eret, hijo de Eret!
552
00:41:46,840 --> 00:41:48,925
- ¿Que es esto?
- Un secuestro.
553
00:41:48,967 --> 00:41:51,845
¡Que bien!
¿Puede viajar conmigo? ¿Si? ¿Si?
554
00:41:53,221 --> 00:41:55,181
Nos vas a llevar con Drago.
555
00:41:55,223 --> 00:41:58,643
¿Ayudar a unos jinetes
a entrar al campamento de Drago?
556
00:41:58,685 --> 00:42:00,645
- Matenme de una vez.
- Podriamos hacer eso.
557
00:42:00,687 --> 00:42:02,022
¡Tormenta, sueltalo!
558
00:42:04,691 --> 00:42:05,775
¡Buena chica!
559
00:42:06,359 --> 00:42:08,153
¡Tormenta, ve por el!
560
00:42:10,280 --> 00:42:11,239
¡Esta bien!
561
00:42:11,281 --> 00:42:14,075
¡De acuerdo!
¡Los llevare con Drago!
562
00:42:16,703 --> 00:42:18,121
Siempre funciona.
563
00:42:25,920 --> 00:42:28,214
Creí que íbamos a comer.
564
00:42:28,506 --> 00:42:29,966
Eso haremos.
565
00:43:00,997 --> 00:43:04,334
Luego, de la isla Dragón
descubri este archipielago.
566
00:43:11,466 --> 00:43:12,425
Listo.
567
00:44:05,937 --> 00:44:07,522
Cuando estoy aqui arriba...
568
00:44:07,564 --> 00:44:10,859
...ni siquiera siento el frio.
Solo me siento...
569
00:44:10,900 --> 00:44:12,027
Libre.
570
00:44:15,780 --> 00:44:20,118
¡Así se siente ser un dragón, Hipo!
571
00:44:21,119 --> 00:44:24,539
Puedes decir
que eres un dragón, pero...
572
00:44:24,581 --> 00:44:26,082
...¿puedes volar?
573
00:44:46,519 --> 00:44:47,729
¡Ay, no!
574
00:44:59,199 --> 00:45:00,700
¡Amigo! ¡Por poco!
575
00:45:01,409 --> 00:45:03,536
¡Aquella vez casi lo logramos!
576
00:45:08,375 --> 00:45:09,459
Increíble.
577
00:45:10,418 --> 00:45:12,754
Tu tampoco lo haces mal.
578
00:45:22,514 --> 00:45:25,308
Todo este tiempo te pareciste a mi.
579
00:45:26,351 --> 00:45:29,104
¿Y donde estaba yo?
580
00:45:31,481 --> 00:45:33,400
Lo siento mucho, Hipo.
581
00:45:33,942 --> 00:45:36,403
¿Podemos comenzar de nuevo?
582
00:45:40,365 --> 00:45:42,117
¿Me das otra oportunidad?
583
00:45:45,787 --> 00:45:49,582
Puedo enseñarte todo lo que he aprendido
en estos 20 años.
584
00:45:49,874 --> 00:45:50,750
Como...
585
00:45:56,089 --> 00:45:57,298
Asombroso.
586
00:45:57,340 --> 00:46:00,176
Ya puedes dar esas vueltas cerradas.
587
00:46:02,679 --> 00:46:04,347
¿Tu sabias esto?
588
00:46:05,390 --> 00:46:07,767
Cada dragón tiene sus secretos.
589
00:46:07,809 --> 00:46:10,687
Y yo te los mostrare todos.
590
00:46:11,146 --> 00:46:13,106
Develaremos todos los misterios...
591
00:46:13,148 --> 00:46:17,110
...encontraremos a todas las especies
juntos, como madre e hijo.
592
00:46:22,782 --> 00:46:26,661
Compartimos este don,
Hipo, eso nos une.
593
00:46:27,787 --> 00:46:30,999
Esto es lo que eres, hijo.
594
00:46:31,332 --> 00:46:32,667
Lo que somos.
595
00:46:33,335 --> 00:46:36,546
Cambiaremos al mundo
por el bien de todos los dragones.
596
00:46:36,588 --> 00:46:39,841
Lo convertiremos
en un lugar mejor, mas seguro.
597
00:46:39,883 --> 00:46:41,092
Si.
598
00:46:41,134 --> 00:46:43,678
Suena increíble.
599
00:46:56,316 --> 00:46:57,901
¡Esto es genial!
600
00:46:57,942 --> 00:47:00,904
Ahora podemos ir juntos
a hablar con Drago.
601
00:47:00,945 --> 00:47:01,821
¿Que?
602
00:47:02,530 --> 00:47:04,616
No se puede hablar con Drago.
603
00:47:04,657 --> 00:47:05,909
- Pero tenemos que...
- No.
604
00:47:05,950 --> 00:47:08,036
Debemos proteger a los nuestros.
605
00:47:08,703 --> 00:47:10,497
Vamos, ya debemos regresar.
606
00:47:26,054 --> 00:47:29,391
¡Bien! Ya los traje aqui.
Quitenme esta cosa de encima.
607
00:47:29,432 --> 00:47:32,894
Jamas le quites un juguete a un dragón.
¿No sabes nada?
608
00:47:34,145 --> 00:47:36,690
¿Por que me pasan estas cosas?
609
00:47:50,995 --> 00:47:52,455
¿Que hay allá abajo?
610
00:47:54,249 --> 00:47:57,377
Burbujas de gran diametro,
pulmones enormes...
611
00:47:57,419 --> 00:47:59,379
...habita en aguas profundas y frias...
612
00:47:59,421 --> 00:48:03,008
Yo creo que es
un monstruo marino clase 5, quizá 6.
613
00:48:18,231 --> 00:48:19,774
¡Albondiga! ¿Que pasa?
614
00:48:37,959 --> 00:48:39,419
¡Drago!
615
00:48:43,256 --> 00:48:44,424
¡Sueltenme!
616
00:48:46,343 --> 00:48:49,262
¡Siempre es un gusto verte, amigo!
617
00:48:49,304 --> 00:48:50,930
¿Te proteges del frio aqui?
618
00:48:53,975 --> 00:48:58,980
Como ves, llego justo a tiempo
con un nuevo lote de dragones...
619
00:48:59,022 --> 00:49:01,149
- ...como lo prometi.
- ¡Esta despertando!
620
00:49:02,108 --> 00:49:04,110
¡Traigan refuerzos, acá!
621
00:49:05,070 --> 00:49:06,446
¡Suelten las sogas!
622
00:49:40,230 --> 00:49:41,272
- ¡Colmillo!
- ¡Oye!
623
00:49:41,314 --> 00:49:42,440
¿Que haces?
624
00:49:42,774 --> 00:49:46,236
Ahora me perteneces.
625
00:49:47,821 --> 00:49:49,906
Y como regalo adicional...
626
00:49:49,948 --> 00:49:52,033
...también capture a sus jinetes.
627
00:49:52,075 --> 00:49:54,244
- Sin cargo extra.
- ¿Que?
628
00:49:54,285 --> 00:49:55,578
¿Bromeas?
629
00:49:55,954 --> 00:49:57,956
¡Pero si eras perfecto!
630
00:49:57,997 --> 00:50:00,291
Resulta que hay
muchos de ellos allá afuera.
631
00:50:02,836 --> 00:50:04,045
¿Cuantos?
632
00:50:04,087 --> 00:50:06,047
Así que Drago no los tiene.
633
00:50:06,089 --> 00:50:08,008
- ¿Cuantos?
- Cientos.
634
00:50:08,049 --> 00:50:09,509
¡Una isla llena de ellos!
635
00:50:09,843 --> 00:50:11,886
Yo no me preocuparia.
636
00:50:11,928 --> 00:50:14,848
Mis hombres están cazandolos
en este momento.
637
00:50:14,889 --> 00:50:17,851
No sabrán donde te ocultas,
lo prometo.
638
00:50:17,892 --> 00:50:20,228
Si lo sabrán.
Saben que desaparecimos...
639
00:50:20,270 --> 00:50:22,230
...y tiene dragones de rastreo.
640
00:50:22,272 --> 00:50:24,941
Si siquiera nos tocas,
Hipo te va a dar una...
641
00:50:24,983 --> 00:50:26,901
- ¿Hipo?
- No es problema.
642
00:50:26,943 --> 00:50:28,987
En serio. Créeme.
643
00:50:29,029 --> 00:50:33,199
Solo es el hijo de Estoico el Vasto,
heredero del trono de Berk...
644
00:50:33,241 --> 00:50:36,911
...¡y el mas grande experto en dragones
que el mundo jamas haya visto!
645
00:50:36,953 --> 00:50:38,621
¿Experto en dragones?
646
00:50:38,663 --> 00:50:42,208
¡Solo yo controlo a los dragones!
647
00:50:42,250 --> 00:50:44,002
- No.
- Lo siento.
648
00:50:44,919 --> 00:50:48,089
Y si no nos dejas ir de inmediato...
649
00:50:48,340 --> 00:50:50,925
...vendrá hasta aqui
sobre su Furia Nocturna...
650
00:50:50,967 --> 00:50:54,387
...y convertirá toda tu flota
de barcos en astillas.
651
00:50:54,429 --> 00:50:56,056
Y estarán llorando como bebes.
652
00:50:56,681 --> 00:50:58,892
- Graciosa y hermosa.
- ¡Buen chiste, nena!
653
00:50:59,309 --> 00:51:01,561
Como bebes, siempre lloran.
654
00:51:01,603 --> 00:51:03,146
Bebes muy pequeños.
655
00:51:03,188 --> 00:51:07,734
Primero era un jinete,
y ahora es toda Berk.
656
00:51:08,401 --> 00:51:10,612
¡Y los trajiste hasta mi!
657
00:51:12,280 --> 00:51:13,281
¡Drago!
658
00:51:13,323 --> 00:51:15,909
¡Detengan los preparativos!
659
00:51:15,950 --> 00:51:20,080
¡Debemos atacar el nido
de los jinetes de dragones de inmediato!
660
00:51:20,330 --> 00:51:24,000
¡Acabaremos con su alfa!
661
00:51:24,042 --> 00:51:27,337
¡Y luego destruiremos Berk!
662
00:51:29,339 --> 00:51:30,465
Drago.
663
00:51:30,507 --> 00:51:31,883
Y deshaganse de el.
664
00:51:32,967 --> 00:51:34,719
Drago, por favor, yo...
665
00:51:39,933 --> 00:51:41,267
¡Tormenta!
666
00:51:45,647 --> 00:51:46,564
¡No!
667
00:51:58,660 --> 00:52:03,790
Amigo, no podemos quedarnos aqui
esperando a que Drago ataque este lugar.
668
00:52:03,832 --> 00:52:05,500
Debemos hallarlo primero.
669
00:52:13,008 --> 00:52:13,925
Vamos.
670
00:52:16,219 --> 00:52:17,554
Tranquilo.
671
00:52:17,595 --> 00:52:19,889
¿Es en serio?
¿Como entraron aqui?
672
00:52:19,931 --> 00:52:21,307
Como te vamos a sacar.
673
00:52:21,349 --> 00:52:22,976
- ¿"Vamos"?
- Despejado.
674
00:52:23,018 --> 00:52:24,310
Chimuelo, ven.
675
00:52:24,352 --> 00:52:27,272
Espera, hay algo que debes saber.
676
00:52:27,313 --> 00:52:28,815
Si, si, me cuentas en el camino.
677
00:52:28,857 --> 00:52:31,860
No es algo para contar en el camino.
678
00:52:31,901 --> 00:52:32,944
Ya oí suficiente.
679
00:52:32,986 --> 00:52:35,864
Es mas bien el tipo de noticia
que sacude a la tierra.
680
00:52:35,905 --> 00:52:37,615
Si, una mas.
681
00:52:39,367 --> 00:52:43,830
Papa, a diferencia de las sorpresas
que suelo darte, esta te va a gustar.
682
00:52:43,872 --> 00:52:44,748
Lo prometo.
683
00:52:44,789 --> 00:52:47,834
Solo debes tomarlo con calma.
Así que...
684
00:52:50,420 --> 00:52:53,757
Quiza tu quieras hacerte cargo de esto.
685
00:52:55,925 --> 00:52:57,135
¡Cielos!
686
00:52:59,012 --> 00:53:00,013
Papa...
687
00:53:00,055 --> 00:53:02,390
...¿puedes guardar tu espada,
por favor?
688
00:53:14,694 --> 00:53:17,364
Ya se que vas a decir, Estoico.
689
00:53:18,573 --> 00:53:20,200
¿Como pude haber hecho esto?
690
00:53:21,576 --> 00:53:25,246
¿Alejarme todos estos años?
¿Y por que no volví contigo?
691
00:53:25,663 --> 00:53:26,915
¿Con nuestro hijo?
692
00:53:27,874 --> 00:53:32,504
¿Que me indicaba
que podrías cambiar, Estoico?
693
00:53:32,796 --> 00:53:34,673
¿Que alguien de Berk podría cambiar?
694
00:53:35,298 --> 00:53:39,010
Les pedí muchas veces
que dejaran de pelear...
695
00:53:39,052 --> 00:53:41,763
...que buscaran otra solución,
pero no me escucharon.
696
00:53:41,805 --> 00:53:43,473
Por eso yo nunca me case.
697
00:53:43,515 --> 00:53:45,725
Por esto y por otra razón.
698
00:53:47,060 --> 00:53:50,438
Se que te deje solo para criar a Hipo...
699
00:53:50,480 --> 00:53:53,149
...pero pensé que estarían mejor sin mi.
700
00:53:53,900 --> 00:53:56,861
Y estaba equivocada,
ahora lo se, pero...
701
00:53:59,155 --> 00:54:01,408
¡Deja de ser tan estoico, Estoico!
702
00:54:01,449 --> 00:54:02,450
Adelante.
703
00:54:02,492 --> 00:54:05,495
¡Grita, chilla, di algo!
704
00:54:10,083 --> 00:54:13,586
Estas tan hermosa
como el día que te perdí.
705
00:54:48,163 --> 00:54:50,707
- ¿Podría empeorar este día?
- Déjame ver.
706
00:54:50,749 --> 00:54:53,626
Vamos a saltar al agua helada
y morir ahogados.
707
00:54:53,668 --> 00:54:54,836
Se ve refrescante.
708
00:54:55,253 --> 00:54:57,255
Por favor, las damas primero.
709
00:54:58,214 --> 00:55:01,217
Eres un montón de excremento de...
710
00:55:01,259 --> 00:55:01,968
Agachate.
711
00:55:06,264 --> 00:55:08,892
- ¡Adviertanle a los demás!
- ¡Acabalos, hijo de Eret!
712
00:55:10,810 --> 00:55:11,728
¡Tomen eso!
713
00:55:18,735 --> 00:55:20,487
Bien, te amo otra vez.
714
00:55:21,780 --> 00:55:23,990
Que patetico.
Aun puedes saltar.
715
00:55:24,032 --> 00:55:27,035
¿Vamos a salvar a tus dragones
y a salir de aqui, o no?
716
00:55:28,203 --> 00:55:30,830
Revisen todas las trampillas.
Están por aqui.
717
00:55:40,423 --> 00:55:41,466
¿Albondiga?
718
00:55:43,843 --> 00:55:46,554
- ¿Alguien viene?
- No se. Solo sigue haciendo eso.
719
00:55:47,514 --> 00:55:49,474
Dale vuelta.
720
00:56:05,949 --> 00:56:08,785
Gracias por salvarme la vida.
721
00:56:13,331 --> 00:56:15,333
Te voy a devolver el favor.
722
00:56:16,167 --> 00:56:18,586
Mama, ni siquiera lo reconocerias.
723
00:56:18,628 --> 00:56:22,924
Antes hacíamos armas y ahora
sillas de montar, alas ortopedicas.
724
00:56:22,966 --> 00:56:25,176
¡Incluso arreglamos
dientes de dragones!
725
00:56:25,218 --> 00:56:27,387
No creerías cuanto ha cambiado todo.
726
00:56:27,429 --> 00:56:29,848
Nuestro hijo ha cambiado
Berk para bien.
727
00:56:30,140 --> 00:56:32,559
- Hicimos un buen trabajo con el.
- Gracias, papa.
728
00:56:48,033 --> 00:56:51,327
Hace mucho que no hago esto.
729
00:56:51,369 --> 00:56:52,746
Pues, ¿sabes?
730
00:56:53,204 --> 00:56:56,249
- No me case contigo por como cocinas.
- Eso espero.
731
00:56:56,291 --> 00:57:00,003
Sus albondigas matan a mas bestias
que una batalla con hachas.
732
00:57:00,045 --> 00:57:02,213
Aun tengo un par aqui adentro.
733
00:57:02,589 --> 00:57:05,342
Y cuando te mudes para allá,
con todos tus dragones...
734
00:57:05,383 --> 00:57:07,552
...Drago no tendrá oportunidad.
735
00:57:07,594 --> 00:57:09,721
¡Todo va a estar bien!
736
00:57:09,763 --> 00:57:12,932
Mas despacio, hijo.
Hay mucho que asimilar.
737
00:57:14,100 --> 00:57:15,185
Entiendo.
738
00:57:24,027 --> 00:57:25,487
Me encanta esa canción.
739
00:57:41,127 --> 00:57:43,296
¿Recuerdas nuestra canción, Val?
740
00:57:44,631 --> 00:57:50,604
Por bravo mar navegare
741
00:57:52,430 --> 00:57:56,643
Ahogarme yo no temo
742
00:57:58,687 --> 00:58:03,483
Y sorteare la tempestad
743
00:58:05,443 --> 00:58:09,364
Si eres para mi
744
00:58:12,033 --> 00:58:14,744
Ni ardiente sol
745
00:58:14,786 --> 00:58:17,122
Ni frio atroz
746
00:58:17,747 --> 00:58:18,581
Me harán...
747
00:58:18,623 --> 00:58:22,252
Me harán dejar mi viaje
748
00:58:22,293 --> 00:58:23,294
Lo siento.
749
00:58:26,214 --> 00:58:32,095
Si me prometes, corazón
750
00:58:36,141 --> 00:58:37,851
Amar...
751
00:58:43,440 --> 00:58:49,363
Amarme por la eternidad
752
00:58:51,948 --> 00:58:56,077
Mi buen amor
Tan dulce y leal
753
00:58:56,119 --> 00:59:00,123
Me asombran tus palabras
754
00:59:00,373 --> 00:59:03,877
No quiero una empresa audaz
755
00:59:03,918 --> 00:59:07,088
Es bastante si me abrazas
756
00:59:07,130 --> 00:59:09,758
Sortijas de oro te traere
757
00:59:09,799 --> 00:59:12,594
- Poemas te voy a cantar
- ¿Lo harías?
758
00:59:12,635 --> 00:59:14,971
Te cuidare de todo mal
759
00:59:15,013 --> 00:59:17,307
Si siempre me acompañas
760
00:59:17,349 --> 00:59:19,559
Sortijas de oro para que
761
00:59:19,601 --> 00:59:21,936
Poemas no me importan ya
762
00:59:21,978 --> 00:59:24,230
Tu mano solo sostener
763
00:59:24,272 --> 00:59:26,441
Mejor que eso, no hay mas
764
00:59:26,483 --> 00:59:28,693
Con tus abrazos y tu amor
765
00:59:28,735 --> 00:59:30,862
En las danzas y los sueños
766
00:59:30,904 --> 00:59:32,989
En pena y alegría igual
767
00:59:33,031 --> 00:59:34,532
Conmigo yo te llevo
768
00:59:34,574 --> 00:59:36,451
Por bravo mar navegare
769
00:59:36,493 --> 00:59:38,244
Ahogarme yo no temo
770
00:59:38,286 --> 00:59:39,954
Y sorteare la tempestad
771
00:59:39,996 --> 00:59:45,001
Si eres para mi
772
00:59:45,043 --> 00:59:46,836
¡Sigo cantando!
773
00:59:46,878 --> 00:59:47,754
Ya no.
774
00:59:50,632 --> 00:59:53,885
Creí que tendria que morir
antes de que bailaramos de nuevo.
775
00:59:53,927 --> 00:59:56,304
No es necesario recurrir
a medidas drasticas.
776
00:59:56,805 --> 00:59:58,348
Por ti, cariño...
777
00:59:59,599 --> 01:00:00,850
...lo que sea.
778
01:00:02,310 --> 01:00:04,354
¿Vuelves a casa, Val?
779
01:00:05,647 --> 01:00:08,274
¿Quieres volver a ser mi esposa?
780
01:00:14,739 --> 01:00:17,492
¡Podemos ser una familia!
¿Que dices?
781
01:00:21,287 --> 01:00:22,288
Si.
782
01:00:24,874 --> 01:00:27,002
¡Genial! Yo cocino.
783
01:00:29,295 --> 01:00:31,506
Gracias a Odin no me hiciste caso, hijo.
784
01:00:31,548 --> 01:00:33,008
Jamas nos habriamos encontrado.
785
01:00:35,844 --> 01:00:36,845
¿Chimuelo?
786
01:00:41,016 --> 01:00:42,267
¿Que sucede?
787
01:01:02,954 --> 01:01:03,872
Ay, no.
788
01:01:04,581 --> 01:01:05,790
Val.
789
01:01:05,832 --> 01:01:08,168
¡Val! Tranquila, tranquila.
790
01:01:08,209 --> 01:01:11,046
Ahora somos un equipo.
¿Que quieres hacer?
791
01:01:11,087 --> 01:01:12,922
Debemos salvar a los dragones.
792
01:01:12,964 --> 01:01:15,508
Si. ¡Hecho!
Ven, hijo.
793
01:01:38,198 --> 01:01:41,451
Pase lo que pase,
no dejen de atacar la montaña.
794
01:01:41,785 --> 01:01:44,454
Debemos hacer salir al alfa.
795
01:01:54,214 --> 01:01:55,882
¡Preparen las trampas!
796
01:02:11,481 --> 01:02:12,941
¡Sorpresa!
797
01:02:12,982 --> 01:02:14,067
¡Si!
798
01:02:14,526 --> 01:02:15,485
¿Que?
799
01:02:19,906 --> 01:02:22,575
¡En serio, siempre nos sorprendes!
800
01:02:23,034 --> 01:02:24,119
¡Vamonos!
801
01:02:24,160 --> 01:02:26,663
¡Abran paso a los jinetes de dragones!
802
01:02:28,581 --> 01:02:29,916
¡Fuego!
803
01:02:32,127 --> 01:02:33,795
¡Si!
804
01:02:41,761 --> 01:02:43,513
¡Haganlos pedazos!
805
01:02:46,558 --> 01:02:48,727
¡Eret, hijo de Eret!
806
01:02:59,487 --> 01:03:00,780
¡Arriba, chica!
807
01:03:01,031 --> 01:03:03,450
¡Inclinate a la izquierda, Eret!
¡Así!
808
01:03:04,159 --> 01:03:05,118
¡Cuidado!
809
01:03:13,793 --> 01:03:15,587
¡Bien hecho!
810
01:03:18,757 --> 01:03:20,342
¡Derribenlos!
811
01:03:21,009 --> 01:03:22,385
¡Prevenidos!
812
01:03:29,851 --> 01:03:31,686
Experto en dragones.
813
01:03:32,228 --> 01:03:34,481
¡Bienvenido a bordo,
jinete de dragones!
814
01:03:34,522 --> 01:03:36,483
Gracias, creo.
815
01:03:36,524 --> 01:03:37,776
¿Donde has estado?
816
01:03:37,817 --> 01:03:40,695
Ya sabes, poniendome al día con mama.
817
01:03:52,415 --> 01:03:54,167
¿Ella es tu mama?
818
01:03:54,209 --> 01:03:56,795
Ahora ya sabes de donde
herede lo dramatico.
819
01:04:01,591 --> 01:04:05,470
¡El alfa!
¡Ahora si es una pelea!
820
01:04:19,025 --> 01:04:20,527
¡Vamos, Chimuelo!
821
01:04:20,568 --> 01:04:22,487
Muestrales lo que puedes hacer.
822
01:04:27,534 --> 01:04:28,618
¡Buen chico!
823
01:04:41,589 --> 01:04:43,883
¡He esperado mucho tiempo para esto!
824
01:04:43,925 --> 01:04:45,927
¡No puedes llevarte
a nuestros dragones!
825
01:04:46,428 --> 01:04:48,596
¡Los controla el alfa!
826
01:04:48,638 --> 01:04:51,182
Pues que bueno que traje un rival.
827
01:05:14,497 --> 01:05:15,749
¿Otro?
828
01:05:15,999 --> 01:05:18,710
¡Es un clase 10! ¡Clase 10!
829
01:05:23,006 --> 01:05:24,674
- No.
- ¡Anda!
830
01:05:24,716 --> 01:05:26,426
¡Derrota al alfa!
831
01:05:45,737 --> 01:05:46,946
Gracias.
832
01:05:46,988 --> 01:05:47,989
Por ti, cariño...
833
01:05:48,323 --> 01:05:49,491
...lo que sea.
834
01:05:57,332 --> 01:06:00,794
- Val, ¿crees poder detenerlos?
- Hare lo posible.
835
01:06:00,835 --> 01:06:01,961
¡Vamos, Brincanube!
836
01:06:02,420 --> 01:06:03,421
¡Tu!
837
01:06:03,922 --> 01:06:06,216
¡Te vi incendiarte!
838
01:06:06,257 --> 01:06:08,968
¡No basta un pequeño incendio
para acabar conmigo!
839
01:06:30,865 --> 01:06:31,991
¡Estoico!
840
01:06:53,054 --> 01:06:54,097
¡No!
841
01:06:56,975 --> 01:06:57,726
¡No!
842
01:07:19,289 --> 01:07:20,540
Ganamos.
843
01:07:20,874 --> 01:07:23,752
¡Ahora, acaben con ella!
844
01:07:23,793 --> 01:07:24,586
¡No!
845
01:07:33,345 --> 01:07:34,888
¡Resiste!
846
01:07:34,929 --> 01:07:36,348
¡Rompecraneos, ve!
847
01:07:37,057 --> 01:07:39,601
- ¡Vamos, Bocon!
- ¡Voy detrás de ti, Estoico!
848
01:07:59,829 --> 01:08:00,747
¡Detente!
849
01:08:02,665 --> 01:08:04,084
¡Detente!
850
01:08:10,256 --> 01:08:14,260
¿Este es el gran
experto en dragones?
851
01:08:14,302 --> 01:08:17,055
¿El hijo de Estoico el Vasto?
852
01:08:18,932 --> 01:08:21,726
Debe sentirse muy avergonzado.
853
01:08:22,936 --> 01:08:25,939
Tantas perdidas, ¿para que?
854
01:08:26,439 --> 01:08:28,149
¿Para volverte invencible?
855
01:08:28,441 --> 01:08:29,901
¿Para dominar al mundo?
856
01:08:30,568 --> 01:08:34,406
Los dragones son
criaturas amables y asombrosas...
857
01:08:34,447 --> 01:08:36,157
...capaces de unir a las personas.
858
01:08:37,992 --> 01:08:40,203
O de hacerlas pedazos.
859
01:08:43,039 --> 01:08:44,082
¿Ves?
860
01:08:44,124 --> 01:08:47,794
Se lo que es vivir con miedo.
861
01:08:48,128 --> 01:08:50,755
Ver mi aldea convertida en cenizas...
862
01:08:51,047 --> 01:08:53,299
...que se lleven a mi familia.
863
01:08:54,134 --> 01:08:56,052
Pero desde que era un niño...
864
01:08:56,803 --> 01:08:58,805
...que se quedo sin nada...
865
01:08:59,222 --> 01:09:04,019
...jure superar el miedo a los dragones...
866
01:09:05,687 --> 01:09:08,481
...y liberar a la gente de este mundo.
867
01:09:08,523 --> 01:09:10,775
¿Y por que un ejercito de dragones?
868
01:09:10,817 --> 01:09:15,321
Se necesitan dragones
para vencer a otros dragones.
869
01:09:15,363 --> 01:09:18,533
O quizá necesitas a los dragones
para conquistar a la gente.
870
01:09:18,867 --> 01:09:21,161
Para controlar a tus seguidores...
871
01:09:22,203 --> 01:09:24,789
...y para deshacerte
de quienes no quieren serlo.
872
01:09:26,875 --> 01:09:28,585
Chico listo.
873
01:09:28,960 --> 01:09:31,338
El mundo quiere paz.
874
01:09:31,379 --> 01:09:34,966
Y tenemos la solución en Berk.
875
01:09:35,008 --> 01:09:37,719
- Déjame mostrártelo.
- ¡No!
876
01:09:38,762 --> 01:09:41,931
¡Yo te lo mostrare a ti!
877
01:09:50,315 --> 01:09:51,191
¿Que cosa...?
878
01:09:56,738 --> 01:09:57,781
¡Hipo!
879
01:09:58,823 --> 01:09:59,991
¡Vamos, Bocon!
880
01:10:00,533 --> 01:10:02,952
¡Bien, cambio de planes!
881
01:10:05,080 --> 01:10:08,833
Ningun dragón puede resistirse
a las ordenes de un alfa.
882
01:10:08,875 --> 01:10:12,212
Así que, quien controla al alfa...
883
01:10:12,879 --> 01:10:15,340
...los controla a todos.
884
01:10:19,386 --> 01:10:20,470
¿Chimuelo?
885
01:10:26,184 --> 01:10:28,895
Chimuelo, ¿estas bien, amigo?
¿Que sucede?
886
01:10:28,937 --> 01:10:31,481
Se testigo de la fuerza verdadera.
887
01:10:32,816 --> 01:10:35,944
La fuerza de regir
sobre la voluntad de otros.
888
01:10:41,199 --> 01:10:43,034
Frente a ello...
889
01:10:43,076 --> 01:10:45,995
...no eres nada.
890
01:10:51,042 --> 01:10:52,627
¿Que fue lo que te dijo?
891
01:10:56,423 --> 01:10:58,049
Chimuelo, por favor.
892
01:10:58,675 --> 01:10:59,759
¿Que te sucede?
893
01:11:00,051 --> 01:11:02,721
No, no, no, no.
¿Que haces? Basta.
894
01:11:03,471 --> 01:11:05,890
¡Detente! ¡Reacciona!
895
01:11:12,856 --> 01:11:13,690
¡Chimuelo, no!
896
01:11:14,607 --> 01:11:15,608
¡Chimuelo!
897
01:11:19,571 --> 01:11:21,114
- ¡No lo hagas!
- ¡Hipo!
898
01:11:22,532 --> 01:11:23,700
¡Detente!
899
01:11:23,742 --> 01:11:25,785
- ¡Hijo!
- ¡Papa!
900
01:11:25,827 --> 01:11:26,703
¡No!
901
01:11:46,139 --> 01:11:47,098
No.
902
01:11:55,523 --> 01:11:56,733
¡Papa!
903
01:11:57,609 --> 01:11:58,693
¡Estoico!
904
01:12:02,197 --> 01:12:03,239
Papa.
905
01:12:03,823 --> 01:12:05,200
No, tu...
906
01:12:18,505 --> 01:12:19,589
No.
907
01:12:29,015 --> 01:12:30,350
No, no, no.
908
01:12:52,872 --> 01:12:54,874
¡No! ¡Alejate de el!
909
01:12:56,126 --> 01:12:57,752
¡Vete! ¡Vete de aqui!
910
01:12:58,920 --> 01:13:00,130
¡Alejate!
911
01:13:01,923 --> 01:13:05,218
No es su culpa.
Lo sabes.
912
01:13:12,058 --> 01:13:15,854
Los dragones buenos
controlados por personas malas...
913
01:13:15,895 --> 01:13:18,314
- ¡Espera! No te vayas.
- ... hacen cosas malas.
914
01:13:38,543 --> 01:13:39,461
¡Vamos!
915
01:13:41,087 --> 01:13:43,340
¡Reunan a los hombres
y alcancenme en Berk!
916
01:13:43,381 --> 01:13:44,424
¡Chimuelo!
917
01:13:44,758 --> 01:13:46,009
No, no lo hagas.
918
01:14:12,285 --> 01:14:14,579
Que las valquirias te reciban...
919
01:14:14,871 --> 01:14:18,166
...y te guien por el gran
campo de batalla de Odin.
920
01:14:18,583 --> 01:14:21,503
Que canten tu nombre
con amor y furia...
921
01:14:21,544 --> 01:14:25,298
...para que lo escuchemos surgir
desde el corazón de Valhalla...
922
01:14:25,340 --> 01:14:28,510
...y sepamos que has llegado
al lugar que te corresponde...
923
01:14:28,551 --> 01:14:30,512
...en la mesa de los reyes.
924
01:14:32,055 --> 01:14:34,224
Pues ha muerto un gran hombre.
925
01:14:35,308 --> 01:14:36,643
Guerrero.
926
01:14:37,143 --> 01:14:38,395
Jefe.
927
01:14:38,937 --> 01:14:40,271
Padre.
928
01:14:41,606 --> 01:14:42,899
Amigo.
929
01:15:17,642 --> 01:15:19,394
Lo siento, papa.
930
01:15:32,449 --> 01:15:35,910
No soy el jefe
que tu querías que fuera.
931
01:15:36,536 --> 01:15:40,248
Y no soy el pacificador que creía ser.
932
01:15:41,875 --> 01:15:44,085
No se...
933
01:15:57,891 --> 01:16:00,477
Llegaste antes de tiempo
a este mundo.
934
01:16:00,518 --> 01:16:02,937
Eras muy pequeñito.
935
01:16:03,480 --> 01:16:06,107
Tan delicado, tan fragil...
936
01:16:06,524 --> 01:16:08,860
Temi que no sobrevivieras.
937
01:16:10,987 --> 01:16:12,781
Pero tu padre...
938
01:16:13,615 --> 01:16:15,533
el nunca dudo.
939
01:16:16,576 --> 01:16:20,580
Siempre dijo que serias
el mas fuerte de todos.
940
01:16:21,247 --> 01:16:22,832
Y tenia razón.
941
01:16:24,626 --> 01:16:29,214
Tienes corazón de jefe
y alma de dragón.
942
01:16:29,756 --> 01:16:33,134
Solo tu puedes unir nuestros mundos.
943
01:16:34,427 --> 01:16:38,223
Eso es lo que eres, hijo.
944
01:16:54,197 --> 01:16:57,617
Tenia mucho miedo
de convertirme en mi papa.
945
01:16:59,285 --> 01:17:02,247
Sobre todo porque pensé
que no podría hacerlo.
946
01:17:02,288 --> 01:17:06,626
¿Como te conviertes
en alguien tan grande...
947
01:17:06,668 --> 01:17:10,422
...tan valiente, tan generoso?
948
01:17:13,967 --> 01:17:17,053
Supongo que no queda
mas que intentarlo.
949
01:17:23,977 --> 01:17:26,980
Un jefe protege a los suyos.
950
01:17:30,358 --> 01:17:31,860
Volveremos allá.
951
01:17:33,903 --> 01:17:35,113
¿En que?
952
01:17:35,155 --> 01:17:37,157
Se llevo todos los dragones.
953
01:17:37,490 --> 01:17:38,992
No todos.
954
01:17:50,337 --> 01:17:51,838
¡No quiero morir!
955
01:17:52,255 --> 01:17:53,882
¡No podemos controlarlos!
956
01:17:53,923 --> 01:17:55,091
¡No me digas!
957
01:17:58,970 --> 01:18:03,058
¿Ese Salvajibestia no controlara
también a estos dragones?
958
01:18:03,099 --> 01:18:05,977
Son bebes.
No obedecen a nadie.
959
01:18:06,019 --> 01:18:07,854
¡Si! ¡Igual que nosotros!
960
01:18:08,104 --> 01:18:11,316
¡Esto es muy peligroso!
961
01:18:15,111 --> 01:18:19,240
Algunos dirian
que es un plan poco meditado.
962
01:18:19,282 --> 01:18:21,284
Que bueno que no presto atención.
963
01:18:22,911 --> 01:18:26,623
¿Y cual es tu plan?
964
01:18:26,664 --> 01:18:29,459
Recuperar a Chimuelo
y darle a Drago una...
965
01:18:29,751 --> 01:18:30,794
¡Cuidado!
966
01:18:31,836 --> 01:18:33,171
Y esa cosa.
967
01:18:57,779 --> 01:18:59,030
Buen chico.
968
01:19:05,120 --> 01:19:06,413
¡Cuidado con los muebles!
969
01:19:07,330 --> 01:19:08,873
¿A donde vas?
970
01:19:25,890 --> 01:19:28,893
¡Su jefe esta muerto!
971
01:19:29,352 --> 01:19:30,270
¿Estoico?
972
01:19:31,563 --> 01:19:34,065
Ya nadie puede protegerlos.
973
01:19:49,080 --> 01:19:50,290
No.
974
01:19:50,790 --> 01:19:52,667
¡Se llevo a todos los dragones!
975
01:19:54,669 --> 01:19:58,590
Distraigan al alfa.
Que no se concentre en Chimuelo.
976
01:19:59,424 --> 01:20:02,260
- ¿Como?
- ¿Olvidas con quien estas volando?
977
01:20:02,302 --> 01:20:05,180
¡No hay un solo dragón
vivo que no pueda domar!
978
01:20:05,513 --> 01:20:07,849
- ¡Excepto este!
- Novato.
979
01:20:09,684 --> 01:20:11,102
¡Miren! ¡Es Hipo!
980
01:20:17,776 --> 01:20:18,777
¿Que?
981
01:20:33,917 --> 01:20:36,461
- ¡Sigan lanzandolas!
- ¡La oveja negra, nena!
982
01:20:47,555 --> 01:20:48,890
¡Diez puntos!
983
01:21:03,071 --> 01:21:04,406
¡Estoy bien!
984
01:21:12,414 --> 01:21:15,917
Es difícil deshacerse de ti, lo admito.
985
01:21:15,959 --> 01:21:16,918
¿Chimuelo?
986
01:21:18,378 --> 01:21:19,337
Oye...
987
01:21:20,005 --> 01:21:21,339
...soy yo, amigo.
988
01:21:22,590 --> 01:21:23,508
Soy yo.
989
01:21:23,550 --> 01:21:25,301
Soy yo. Aqui estoy, amigo.
990
01:21:26,219 --> 01:21:27,637
Vuelve a mi.
991
01:21:29,472 --> 01:21:32,350
Ya no es tuyo.
992
01:21:32,392 --> 01:21:34,352
Le pertenece al alfa.
993
01:21:34,394 --> 01:21:37,939
Pero, por favor,
gran experto en dragones...
994
01:21:37,981 --> 01:21:40,567
...intenta llevartelo.
995
01:21:40,608 --> 01:21:44,070
La segunda vez no fallara.
996
01:21:44,112 --> 01:21:46,114
No fue tu culpa, amigo.
997
01:21:47,699 --> 01:21:49,993
Te obligaron a hacerlo.
998
01:21:59,669 --> 01:22:01,379
Tu jamas le harías daño.
999
01:22:06,134 --> 01:22:08,094
Jamas me harías daño.
1000
01:22:12,015 --> 01:22:14,059
¿Como haces eso?
1001
01:22:14,100 --> 01:22:17,354
Por favor.
Eres mi mejor amigo.
1002
01:22:21,649 --> 01:22:23,360
Mi mejor amigo.
1003
01:22:28,865 --> 01:22:30,867
¡Buen chico! ¡Así!
1004
01:22:30,909 --> 01:22:32,035
¡Aqui estoy!
1005
01:22:32,077 --> 01:22:33,370
¡Ya basta!
1006
01:22:40,126 --> 01:22:41,294
¡Resiste!
1007
01:22:46,007 --> 01:22:48,009
Ya casi, amigo.
1008
01:22:57,727 --> 01:22:59,354
¡Haz algo!
1009
01:22:59,396 --> 01:23:01,314
Debemos separar a esos dos.
1010
01:23:12,158 --> 01:23:13,952
Debemos ignorarlo, Chimuelo.
1011
01:23:14,411 --> 01:23:16,329
¿Confias en mi, amigo?
1012
01:23:18,248 --> 01:23:19,791
Podemos hacerlo.
1013
01:23:20,417 --> 01:23:22,293
Tu y yo.
1014
01:23:22,877 --> 01:23:24,045
Como uno.
1015
01:23:26,965 --> 01:23:28,133
Eso es.
1016
01:23:28,174 --> 01:23:30,468
¡Ahora, intentemoslo de nuevo!
1017
01:23:32,470 --> 01:23:34,347
¡Acaba con el, mi amor!
1018
01:23:38,018 --> 01:23:39,144
¡Tu puedes!
1019
01:23:41,563 --> 01:23:42,856
¡Controlalo!
1020
01:23:45,483 --> 01:23:46,818
Bloquealo, Chimuelo.
1021
01:23:46,860 --> 01:23:48,403
- ¡Detenlos!
- ¡Ahora!
1022
01:24:11,885 --> 01:24:12,844
No otra vez.
1023
01:24:15,013 --> 01:24:17,807
¡Chimuelo! ¡Es ahora o nunca!
1024
01:24:20,226 --> 01:24:21,394
¡Anda, amigo!
1025
01:24:23,480 --> 01:24:24,731
¡Resiste!
1026
01:24:27,692 --> 01:24:29,527
¡Si! ¡Lo logramos!
1027
01:24:38,787 --> 01:24:40,246
Que no se mueva, Chimuelo.
1028
01:24:41,164 --> 01:24:42,624
Se acabo.
1029
01:24:44,751 --> 01:24:46,294
¿O no?
1030
01:24:49,547 --> 01:24:50,715
¡Ay, no!
1031
01:24:59,307 --> 01:25:00,308
¡No!
1032
01:25:02,477 --> 01:25:03,561
¡No!
1033
01:25:11,778 --> 01:25:12,862
¡Hipo!
1034
01:25:43,977 --> 01:25:45,645
¡Esta desafiando al alfa!
1035
01:25:45,687 --> 01:25:47,147
¡Para protegerte!
1036
01:26:12,339 --> 01:26:15,050
¡No, no, no! ¡No!
1037
01:26:15,717 --> 01:26:17,802
¡Defiendete! ¡Pelea!
1038
01:26:17,844 --> 01:26:18,845
¡Pelea!
1039
01:26:21,473 --> 01:26:23,975
¿Que te sucede?
1040
01:26:34,235 --> 01:26:35,695
¿Ahora lo entiendes?
1041
01:26:35,737 --> 01:26:38,907
Esto es ganarse
la lealtad de un dragón.
1042
01:26:41,159 --> 01:26:42,869
Pongamosle fin a esto.
Ahora.
1043
01:26:43,203 --> 01:26:44,704
¡Nunca!
1044
01:26:44,746 --> 01:26:45,997
¡Anda!
1045
01:27:08,353 --> 01:27:10,105
¡Pelea!
1046
01:27:43,638 --> 01:27:46,141
El alfa los protege a todos.
1047
01:28:45,825 --> 01:28:48,328
Jamas dejas de asombrarme, amigo.
1048
01:28:49,079 --> 01:28:50,413
Gracias.
1049
01:28:53,625 --> 01:28:56,419
¡Chimuelo, ya sabes
que eso no se lava!
1050
01:28:58,213 --> 01:29:00,465
¡Sabia que volverias!
1051
01:29:03,635 --> 01:29:04,678
¡Tormenta!
1052
01:29:07,681 --> 01:29:09,974
¡Dame un abrazo, Gruñon!
1053
01:29:13,478 --> 01:29:15,438
¿Quien es mi princesita?
1054
01:29:15,730 --> 01:29:17,023
Nunca te vayas de nuevo.
1055
01:29:17,065 --> 01:29:20,026
¡Tu eres mi princesa!
¡Si, tu! ¡Te extrañe!
1056
01:29:20,068 --> 01:29:21,236
¡Ay, Guacara!
1057
01:29:21,277 --> 01:29:22,570
¡Tu no!
1058
01:29:25,407 --> 01:29:28,952
Esa forma de manejar
a los dragones fue muy impresionante.
1059
01:29:28,993 --> 01:29:30,620
Serias un buen trampero.
1060
01:29:32,163 --> 01:29:36,501
¿Sabes? Rompecraneos va a necesitar
a alguien que lo cuide.
1061
01:29:37,127 --> 01:29:38,128
¿Yo?
1062
01:29:42,257 --> 01:29:43,675
Seria un honor.
1063
01:29:45,760 --> 01:29:49,347
Tu padre estaría tan orgulloso como yo.
1064
01:29:49,848 --> 01:29:50,849
Gracias.
1065
01:29:51,558 --> 01:29:53,435
Me alegra que estés aqui, mama.
1066
01:29:53,476 --> 01:29:55,478
Y aqui me voy a quedar.
1067
01:29:57,147 --> 01:29:58,189
¿Lo ves?
1068
01:29:58,815 --> 01:30:00,483
Te dije que lo traias dentro.
1069
01:30:02,402 --> 01:30:05,363
¿Otra vez eso?
Que comico.
1070
01:30:05,739 --> 01:30:07,157
Ven aqui.
1071
01:30:39,856 --> 01:30:42,150
¡El jefe ya esta en casa!
1072
01:30:48,615 --> 01:30:52,702
¡Que viva el jefe!
¡Que viva el jefe!
1073
01:30:53,161 --> 01:30:57,540
¡Que viva el jefe!
1074
01:31:20,063 --> 01:31:22,565
Esto es Berk.
1075
01:31:23,149 --> 01:31:27,028
Un poco aplastada, maltratada
y cubierta de hielo, pero es un hogar.
1076
01:31:27,404 --> 01:31:29,114
Es nuestro hogar.
1077
01:31:33,201 --> 01:31:36,955
Quienes nos atacaron son
implacables y dementes.
1078
01:31:36,996 --> 01:31:38,998
Pero quienes los detuvieron...
1079
01:31:39,874 --> 01:31:41,251
...¡lo son aun mas!
1080
01:31:44,087 --> 01:31:46,006
No somos muchos...
1081
01:31:46,047 --> 01:31:48,341
...pero defendemos algo mas grande
1082
01:31:48,383 --> 01:31:50,885
que cualquier problema
que podamos enfrentar.
1083
01:31:51,761 --> 01:31:54,097
Somos la voz de la paz.
1084
01:31:54,139 --> 01:31:57,642
Y, poco a poco,
cambiaremos este mundo.
1085
01:32:06,443 --> 01:32:09,070
Veran, tenemos algo que ellos no.
1086
01:32:09,112 --> 01:32:11,156
Claro que tienen ejercitos...
1087
01:32:11,197 --> 01:32:13,033
...y tienen flotas de guerra...
1088
01:32:13,074 --> 01:32:15,410
...pero nosotros tenemos...
1089
01:32:17,746 --> 01:32:19,748
...¡a nuestros dragones!
1090
01:32:23,335 --> 01:32:28,425
COMO ENTRENAR A TU DRAGON