1 00:01:12,322 --> 00:01:14,449 Esto es Berk... 2 00:01:14,741 --> 00:01:19,412 ...el secreto mejor guardado de... cualquier parte. 3 00:01:19,454 --> 00:01:23,166 Cierto, no parece la gran cosa, pero este montón de rocas mojadas... 4 00:01:23,208 --> 00:01:25,710 ...alberga muchas sorpresas. 5 00:01:31,007 --> 00:01:35,470 Aqui la vida es asombrosa, pero no apta para cardiacos. 6 00:01:35,512 --> 00:01:38,014 Veran, mientras que la mayoría tiene pasatiempos 7 00:01:38,056 --> 00:01:40,350 como tallar madera o bordar... 8 00:01:40,392 --> 00:01:42,310 ...los berkianos preferimos... 9 00:01:43,478 --> 00:01:45,730 ...algo que nos gusta llamar... 10 00:01:47,941 --> 00:01:49,984 ...carreras de dragones. 11 00:02:04,749 --> 00:02:08,086 ¡Lo siento, Patapez! ¿Tu lo querías? 12 00:02:09,629 --> 00:02:12,007 ¡Patan Mocoso, ese era mio! 13 00:02:12,048 --> 00:02:13,258 Aqui tienes, cariño. 14 00:02:13,550 --> 00:02:15,802 ¿Te dije lo hermosa que te ves hoy? 15 00:02:16,553 --> 00:02:19,597 Vamos, Guacara, empieza a apestar aqui. 16 00:02:19,639 --> 00:02:20,932 No, aun te odia. 17 00:02:21,266 --> 00:02:23,226 ¡A la carga, Eructo! 18 00:02:24,019 --> 00:02:25,520 ¡Que bien! 19 00:02:31,735 --> 00:02:32,902 ¡Si! 20 00:02:34,154 --> 00:02:36,114 ¡Nueve para los gemelos! 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,533 Astrid queda atrás con tres. 22 00:02:38,575 --> 00:02:41,995 Patapez y Patan Mocoso van detrás con cero. 23 00:02:42,370 --> 00:02:43,830 E Hipo esta... 24 00:02:45,040 --> 00:02:46,708 ...desaparecido. 25 00:02:47,792 --> 00:02:50,920 Lo ahuyentaste con tu charla importante, ¿no, Estoico? 26 00:02:52,839 --> 00:02:54,549 ¿Que haces, Patan Mocoso? 27 00:02:54,591 --> 00:02:55,800 ¡Van a ganar! 28 00:02:55,842 --> 00:02:58,386 ¡Es mi princesa! Lo que desea, lo obtiene. 29 00:02:58,428 --> 00:03:01,598 ¿Brutilda? ¿No intento enterrarte vivo? 30 00:03:01,639 --> 00:03:03,641 Solo unas horas. 31 00:03:05,185 --> 00:03:08,355 Los dragones solian ser un problema aqui. 32 00:03:08,396 --> 00:03:10,774 Pero eso fue hace cinco años. 33 00:03:10,815 --> 00:03:14,819 Ahora todos se mudaron aqui, y ¿por que no? 34 00:03:14,861 --> 00:03:16,946 Tenemos establos a la medida... 35 00:03:16,988 --> 00:03:21,701 ...comederos ilimitados, un lavado de dragones que da servicio completo. 36 00:03:22,118 --> 00:03:26,581 Si me permiten decirlo, incluso prevencion de incendios de primera. 37 00:03:28,291 --> 00:03:31,294 - Ya es hora, Bocon. - Esta bien. ¡Ãšltima vuelta! 38 00:03:36,007 --> 00:03:39,761 ¡La oveja negra! Vamos, Tormenta, aun podemos ganar. 39 00:03:42,180 --> 00:03:43,640 - ¡Anda, Guacara! - ¡Vamos! 40 00:03:44,641 --> 00:03:45,600 ¡Vamos, Albondiga! 41 00:03:47,394 --> 00:03:48,436 ¡Rapido! ¡Rapido! 42 00:03:50,313 --> 00:03:51,856 Es tu gran momento. 43 00:03:52,440 --> 00:03:53,817 ¡Feliz vuelo! 44 00:03:57,320 --> 00:03:58,905 ¡Sube, sube! 45 00:04:02,534 --> 00:04:04,536 ¡Si! ¡Bien hecho, Albondiga! 46 00:04:05,745 --> 00:04:08,665 Aqui tienes, cariño. La mía vale diez. 47 00:04:08,707 --> 00:04:10,333 ¡Si! ¡La oveja negra! 48 00:04:11,918 --> 00:04:14,045 ¿Están peleando por Brutilda? 49 00:04:14,087 --> 00:04:16,673 - ¡Voy a ganar! - Vamos a ganar, juntos. 50 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 ¡Ya nadie puede detenerme! 51 00:04:23,430 --> 00:04:25,890 Excepto yo. Estamos pegados, tonta. 52 00:04:25,932 --> 00:04:28,435 ¡Deja de intentar robarme la gloria! 53 00:04:29,436 --> 00:04:30,729 ¡Alcanzalos, Astrid! 54 00:04:30,770 --> 00:04:33,481 - ¡Es mi gloria! - ¡Siempre arruinas todo! 55 00:04:33,523 --> 00:04:35,567 - Sin oveja, no hay gloria. - ¡Te tengo! 56 00:04:37,235 --> 00:04:38,319 ¡Astrid! 57 00:04:38,361 --> 00:04:39,612 ¡Bien jugado! 58 00:04:40,822 --> 00:04:43,324 ¡Esa es mi futura nuera! 59 00:04:47,787 --> 00:04:49,372 - ¡Disculpa! - ¡Tormenta! 60 00:05:01,885 --> 00:05:05,305 ¡Trece puntos! ¡Astrid gana! 61 00:05:06,931 --> 00:05:10,101 Si, Berk es casi perfecta. 62 00:05:10,143 --> 00:05:14,064 Mi trabajo duro ha valido la pena. Y que bueno... 63 00:05:14,105 --> 00:05:16,983 ...porque con vikingos que montan dragones... 64 00:05:17,025 --> 00:05:19,569 ...el mundo se ha hecho mucho mas grande. 65 00:05:36,711 --> 00:05:37,754 ¡Si! 66 00:06:20,422 --> 00:06:21,840 ¿Que opinas, amigo? 67 00:06:22,215 --> 00:06:23,842 ¿Quieres intentarlo otra vez? 68 00:06:25,135 --> 00:06:27,345 ¡Chimuelo! No pasa nada. 69 00:06:30,348 --> 00:06:31,224 ¿Listo? 70 00:06:38,440 --> 00:06:40,358 ¡Si! 71 00:06:44,446 --> 00:06:45,530 ¡Si! 72 00:07:19,773 --> 00:07:21,149 ¡Si! 73 00:07:24,944 --> 00:07:27,155 ¡Esto es increíble! 74 00:07:27,572 --> 00:07:29,240 ¡Ya no es increíble! 75 00:07:29,282 --> 00:07:30,283 ¡Chimuelo! 76 00:07:32,952 --> 00:07:34,245 ¡Ay, no! 77 00:07:53,848 --> 00:07:56,017 Eso aparecio de la nada. 78 00:08:02,482 --> 00:08:05,985 Tenemos que practicar tu vuelo sin jinete, amigo. 79 00:08:06,027 --> 00:08:11,157 Con la cola cerrada, las maniobras de rescate fueron muy torpes, ¿no crees? 80 00:08:29,009 --> 00:08:31,344 Al parecer encontramos otro, amigo. 81 00:08:35,557 --> 00:08:38,268 ¿Que? ¿Quieres que te pida una disculpa? 82 00:08:38,643 --> 00:08:41,563 ¿Por eso haces pucheros, bebezote? 83 00:08:42,814 --> 00:08:44,357 ¡Pues mira esto! 84 00:08:46,026 --> 00:08:47,402 ¿Lo sientes? 85 00:08:47,777 --> 00:08:50,530 ¿Notas mi sentido arrepentimiento? 86 00:08:53,366 --> 00:08:56,578 Oye, oye. No le harías daño a un chico con una pierna... 87 00:08:58,997 --> 00:09:01,958 Tienes razón. Tu ganas. Tu ganas. 88 00:09:04,169 --> 00:09:06,671 Esta derrotado. Y es lamentable. 89 00:09:06,713 --> 00:09:09,799 Dragones y vikingos, enemigos de nuevo... 90 00:09:09,841 --> 00:09:12,052 ...luchando hasta el... 91 00:09:19,225 --> 00:09:21,561 Sabes que eso no se lava. 92 00:09:46,419 --> 00:09:48,296 Bien, ¿que nombre le ponemos? 93 00:09:49,297 --> 00:09:51,341 "Comezon en la axila", se llama. 94 00:09:52,467 --> 00:09:54,260 ¿Que opinas, amigo? 95 00:09:54,302 --> 00:09:57,681 ¿Crees que encontremos algunos Trepatroncos en ese bosque? 96 00:09:57,722 --> 00:10:00,517 ¿Uno o dos Susurros Mortales en las rocas? 97 00:10:01,017 --> 00:10:05,939 ¿Quien sabe? Quiza al fin encontremos a otro Furia Nocturna. 98 00:10:07,399 --> 00:10:08,858 Eso seria increíble. 99 00:10:10,151 --> 00:10:12,821 Bien, ¿que dices? ¿Seguimos adelante? 100 00:10:22,997 --> 00:10:24,207 Buenas tardes, mi señora. 101 00:10:24,582 --> 00:10:25,959 ¿Donde has estado? 102 00:10:26,960 --> 00:10:28,003 Hola. 103 00:10:28,670 --> 00:10:31,881 Ganando carreras, ¿donde mas? 104 00:10:32,298 --> 00:10:35,218 En realidad la pregunta es, ¿donde has estado tu? 105 00:10:35,260 --> 00:10:38,596 - Evadiendo a mi papa. - Ay, no. ¿Que paso ahora? 106 00:10:38,638 --> 00:10:40,682 Esto te va a encantar. 107 00:10:40,724 --> 00:10:43,059 Despierto. El sol brilla. 108 00:10:43,101 --> 00:10:45,895 Hay Terrores Terribles cantando sobre el tejado. 109 00:10:45,937 --> 00:10:49,441 Voy placidamente a desayunar, creyendo que todo esta bien en el mundo... 110 00:10:49,482 --> 00:10:52,027 ...y oigo: "Hijo, tenemos que hablar". 111 00:10:52,068 --> 00:10:56,448 "Ahora no, papa. Tengo todo un día de ocio por delante". 112 00:10:56,489 --> 00:10:59,617 Antes que nada, yo no hablo así. 113 00:10:59,659 --> 00:11:01,619 ¿Quien es esa persona? 114 00:11:01,661 --> 00:11:05,081 Y, ¿que es eso que haces con los hombros? 115 00:11:05,123 --> 00:11:08,460 Si, que imitación tan halagadora. 116 00:11:08,501 --> 00:11:09,878 En fin, me dice: 117 00:11:10,628 --> 00:11:14,090 "Eres el orgullo de Berk, hijo, y no podría estar mas orgulloso". 118 00:11:14,132 --> 00:11:18,470 "Gracias, papa, yo también estoy impresionado conmigo mismo". 119 00:11:18,511 --> 00:11:22,932 - ¿Cuando he hecho eso con las manos? - Acabas de hacerlo. 120 00:11:23,600 --> 00:11:26,853 Bien. Ya quedate quieta. 121 00:11:27,812 --> 00:11:29,272 Esto es muy serio. 122 00:11:32,150 --> 00:11:36,613 "Ya eres adulto, y como ningún jefe podría aspirar a un mejor sucesor... 123 00:11:36,654 --> 00:11:38,698 - ... he decidido... " - ¡Nombrarte jefe! 124 00:11:38,740 --> 00:11:41,910 ¡No lo puedo creer! ¡Hipo, eso es genial! 125 00:11:43,244 --> 00:11:47,374 Vas a arruinar el resorte. La calibracion es muy delicada. 126 00:11:52,128 --> 00:11:53,838 Si, así que... 127 00:11:54,381 --> 00:11:56,675 ...eso es lo que sucede. 128 00:11:57,509 --> 00:12:00,136 - ¿Que le dijiste? - No le dije nada. 129 00:12:00,178 --> 00:12:02,305 Para cuando se dio vuelta, ya me había ido. 130 00:12:03,098 --> 00:12:06,559 Es una gran responsabilidad. 131 00:12:06,601 --> 00:12:09,521 El mapa tendrá que esperar, sin duda... 132 00:12:09,562 --> 00:12:12,524 ...y yo tendré que volar con Chimuelo, pero... 133 00:12:16,736 --> 00:12:18,738 No soy yo, Astrid. 134 00:12:18,780 --> 00:12:21,199 Los discursos, la planeacion... 135 00:12:21,241 --> 00:12:23,785 ...hacer que funcione la aldea, el es bueno para eso. 136 00:12:23,827 --> 00:12:25,578 No estas entendiendo. 137 00:12:25,620 --> 00:12:28,498 "Jefe". Que honor. 138 00:12:28,540 --> 00:12:30,417 Yo estaría muy emocionada. 139 00:12:31,418 --> 00:12:33,044 Yo no soy como tu. 140 00:12:33,086 --> 00:12:35,547 Tu sabes muy bien quien eres. 141 00:12:35,588 --> 00:12:37,424 Siempre lo has sabido. 142 00:12:38,049 --> 00:12:39,843 Yo aun estoy descubriendolo. 143 00:12:39,884 --> 00:12:42,679 Se que no soy como mi padre... 144 00:12:42,721 --> 00:12:45,432 ...y no conocí a mi madre, así que... 145 00:12:45,890 --> 00:12:47,559 Entonces, ¿yo que soy? 146 00:12:53,106 --> 00:12:57,110 Lo que buscas no esta allá afuera, Hipo. 147 00:12:57,652 --> 00:12:59,070 Esta aqui dentro. 148 00:13:00,321 --> 00:13:02,449 Quiza aun no lo ves. 149 00:13:03,742 --> 00:13:04,743 Quiza. 150 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 Pero, ¿sabes? 151 00:13:07,162 --> 00:13:09,956 Si hay algo allá afuera. 152 00:13:09,998 --> 00:13:11,166 Hipo... 153 00:13:46,076 --> 00:13:47,494 No te alejes. 154 00:14:00,173 --> 00:14:01,549 ¿Que paso aqui? 155 00:14:08,640 --> 00:14:10,141 Muy bien, tranquilo, amigo. 156 00:14:10,850 --> 00:14:11,601 ¡Hipo! 157 00:14:12,352 --> 00:14:14,396 - ¡Fuego! - ¡Astrid, cuidado! 158 00:14:18,274 --> 00:14:19,275 ¡Hipo! 159 00:14:24,114 --> 00:14:25,532 ¡Cuidado con la cola! 160 00:14:27,283 --> 00:14:29,160 ¡Aten sus patas! 161 00:14:32,539 --> 00:14:34,207 ¿Es lo que creo que es? 162 00:14:34,249 --> 00:14:36,376 - ¡Alto! - ¡Tormenta! 163 00:14:37,627 --> 00:14:39,170 ¿Que están haciendo? 164 00:14:41,548 --> 00:14:42,674 ¿Están de vuelta? 165 00:14:44,175 --> 00:14:46,511 Mal rayo me parta. 166 00:14:46,553 --> 00:14:48,847 Es un Furia Nocturna. 167 00:14:49,264 --> 00:14:51,349 Creí que estaban extintos. 168 00:14:51,683 --> 00:14:54,477 Parece que nuestra suerte acaba de mejorar, muchachos. 169 00:14:54,519 --> 00:14:58,398 No creo que Drago tenga uno de esos en su ejercito de dragones. 170 00:14:58,440 --> 00:14:59,774 ¿Ejercito de dragones? 171 00:14:59,816 --> 00:15:01,651 Miren, no queremos problemas. 172 00:15:02,986 --> 00:15:06,656 ¡Debieron pensar eso antes de robar todos nuestros dragones... 173 00:15:06,698 --> 00:15:08,825 ...y hacer trizas nuestro fuerte! 174 00:15:10,577 --> 00:15:13,955 - ¿De que hablan? - ¿Creen que nosotros hicimos esto? 175 00:15:14,914 --> 00:15:18,251 Capturar dragones ya es un trabajo bastante duro... 176 00:15:18,293 --> 00:15:22,047 ...sin que unos jinetes bienhechores vengan a rescatarlos. 177 00:15:22,088 --> 00:15:23,465 ¿Que jinetes...? 178 00:15:24,257 --> 00:15:26,343 ¿Hay mas jinetes de dragones? 179 00:15:26,384 --> 00:15:29,763 ¿Ademas de tu amigo ladron de anoche? Dimelo tu. 180 00:15:30,472 --> 00:15:33,641 Podras tener de tu lado a un dragón que escupe hielo... 181 00:15:33,683 --> 00:15:35,769 ...pero nosotros necesitamos cubrir la cuota. 182 00:15:35,810 --> 00:15:39,022 ¿Como le vamos a explicar esto a Drago Manodura? 183 00:15:39,064 --> 00:15:42,734 Drago Mano... ¿que? Nada de lo que dices tiene sentido. 184 00:15:42,776 --> 00:15:47,030 Espera un nuevo cargamento de dragones para su ejercito mañana. 185 00:15:47,072 --> 00:15:50,033 Y Drago no acepta excusas. 186 00:15:50,408 --> 00:15:54,079 Esto fue lo que gane la ultima vez que llegue con las manos vacias. 187 00:15:54,704 --> 00:15:57,874 Prometio ser bastante menos comprensivo en el futuro. 188 00:15:58,750 --> 00:16:01,503 Mira, no sabemos nada sobre un ladron de dragones... 189 00:16:01,544 --> 00:16:03,797 ...ni sobre un dragón que escupe hielo... 190 00:16:03,838 --> 00:16:07,258 ...ni sobre el loco de tu jefe y su ejercito de dragones. 191 00:16:07,300 --> 00:16:10,345 Solo devuelvenos a nuestro dragón y nos iremos... 192 00:16:10,387 --> 00:16:13,139 ...persona extraña y hostil a la que no conozco. 193 00:16:13,181 --> 00:16:14,683 Que modales los míos. 194 00:16:15,558 --> 00:16:18,728 Soy Eret, hijo de Eret... 195 00:16:19,312 --> 00:16:22,273 ...el mejor trampero de dragones que existe. 196 00:16:22,691 --> 00:16:23,858 Despues de todo... 197 00:16:24,109 --> 00:16:27,320 ...no cualquiera puede capturar a un Furia Nocturna. 198 00:16:28,196 --> 00:16:31,741 Y el es Chimuelo. Y dice que nos vamos. Ahora. 199 00:16:33,493 --> 00:16:35,078 Eso dicen todos. 200 00:16:35,120 --> 00:16:36,329 ¡Ataquen, muchachos! 201 00:16:43,003 --> 00:16:44,212 ¡Tormenta! ¡Vamonos! 202 00:16:44,254 --> 00:16:45,547 ¡Rapido! ¡Rapido! 203 00:16:49,592 --> 00:16:53,388 ¡Esos dragones no seguiran siendo suyos! ¿Me escuchan? 204 00:16:53,638 --> 00:16:56,099 ¡Drago ira por todos ellos! 205 00:16:59,310 --> 00:17:00,770 ¡Vamos, Albondiga! 206 00:17:11,239 --> 00:17:13,992 - ¡Hola, Estoico! - Hola, ¿que tal? Lindo día. 207 00:17:14,034 --> 00:17:15,952 Hola, Spitelout. Gran carrera. 208 00:17:16,244 --> 00:17:17,620 Disculpe, Sra. Ack. 209 00:17:17,912 --> 00:17:19,039 ¿Hay noticias? 210 00:17:19,456 --> 00:17:22,417 De seguro ya volo mas allá de los confines del mundo. 211 00:17:22,459 --> 00:17:25,170 ¿Seguro que quieres que ese chico dirija la aldea? 212 00:17:25,211 --> 00:17:27,255 Podrías retrasar tu jubilacion. 213 00:17:27,297 --> 00:17:29,299 Esta listo. Ya lo veras. 214 00:17:31,426 --> 00:17:32,677 ¡Ahí esta! 215 00:17:33,636 --> 00:17:35,930 ¡El orgullo de Berk! 216 00:17:36,598 --> 00:17:39,809 Que al fin decidio presentarse a trabajar. ¡Que emocion! 217 00:17:39,851 --> 00:17:41,394 Lo siento. Me entretuvieron. 218 00:17:41,728 --> 00:17:44,856 - Papa, ¿podemos hablar? - ¿Hay algo que mueras por decirme? 219 00:17:45,106 --> 00:17:47,776 No lo que te imaginas, pero si. 220 00:17:48,026 --> 00:17:50,403 ¡Muy bien! Ahora, leccion numero uno. 221 00:17:50,445 --> 00:17:54,407 El primer deber de un jefe es con su pueblo, así que... ¡41! 222 00:17:54,449 --> 00:17:56,409 - ¿Podemos hablar en privado? - Cuarenta... 223 00:17:56,451 --> 00:17:58,495 ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo sigo! 224 00:17:58,787 --> 00:18:00,288 Si pudieramos hablar... 225 00:18:00,330 --> 00:18:02,290 Con permiso. Llevo aqui todo el día. 226 00:18:02,332 --> 00:18:04,959 Bien. Quiero una silla de montar alta... 227 00:18:05,001 --> 00:18:08,380 ...con muchos picos y un gran compartimento para guardar. 228 00:18:08,421 --> 00:18:10,215 Por supuesto. Hecho, señor. 229 00:18:10,256 --> 00:18:13,718 Papa, esto es mas importante que hacer sillas de montar. 230 00:18:13,760 --> 00:18:17,931 Leccion dos. No hay tarea pequeña cuando se trata de servir a tu gente. 231 00:18:17,972 --> 00:18:20,433 - Con permiso, Gruñon. - Papa, ¿podemos...? 232 00:18:20,475 --> 00:18:23,603 ¡Gruñon! ¡Otra vez dejaste que se apagara la fragua! 233 00:18:29,693 --> 00:18:32,570 Se acabo, Gruñon. Te voy a dar en adopcion. 234 00:18:32,612 --> 00:18:35,365 Listo. Adelante. Toma lo que necesites. 235 00:18:35,407 --> 00:18:40,120 En serio, necesito contarte sobre la tierra que encontramos. 236 00:18:40,161 --> 00:18:41,996 - ¿Otra? - ¿Hay dragones nuevos? 237 00:18:42,038 --> 00:18:43,957 No nos quedamos a averiguarlo. 238 00:18:43,998 --> 00:18:46,960 Esos tipos no eran muy amistosos. 239 00:18:47,002 --> 00:18:49,754 ¿No? ¿Su Furia Nocturna y su Nader Mortifero 240 00:18:49,796 --> 00:18:52,048 no los hicieron salir a aplaudirles? 241 00:18:52,090 --> 00:18:53,508 No, esto fue diferente. 242 00:18:53,550 --> 00:18:57,053 No fue la típica huida veloz que he aprendido a disfrutar. 243 00:18:57,095 --> 00:18:59,639 Estos tipos son tramperos. 244 00:18:59,973 --> 00:19:02,976 - Tramperos de dragones. - Debieron ver su fuerte. 245 00:19:03,018 --> 00:19:07,313 Completamente destruido y clavado en picos enormes de hielo. ¡Muy raro! 246 00:19:07,355 --> 00:19:09,274 Jamas había visto algo así. 247 00:19:09,315 --> 00:19:11,693 ¡Lo peor es que creen que nosotros lo hicimos! 248 00:19:11,735 --> 00:19:16,031 Ustedes dos se van a meter en graves problemas uno de estos días. 249 00:19:16,072 --> 00:19:18,742 No todo el mundo aprecia esta forma de vida. 250 00:19:18,783 --> 00:19:22,162 Bocon tiene razón, hijo. Es mejor ser mas reservados. 251 00:19:22,203 --> 00:19:25,081 Ademas, tendrás cosas mas importantes de que ocuparte. 252 00:19:26,916 --> 00:19:29,461 ¡Cuando hagamos el gran anuncio! 253 00:19:30,420 --> 00:19:33,173 Están reuniendo un ejercito de dragones. 254 00:19:34,466 --> 00:19:37,260 Bueno, el tipo para el que trabajan. 255 00:19:37,927 --> 00:19:41,056 Dargo Mano Sangrienta, o algo así. 256 00:19:42,682 --> 00:19:46,811 ¡Mi mano hará que sangre su cara si intenta quitarme a mi dragón! 257 00:19:46,853 --> 00:19:47,771 ¡O el mio! 258 00:19:48,563 --> 00:19:49,731 Eres una tonta. 259 00:19:49,773 --> 00:19:51,441 - Una tonta muy hermosa. - Si. 260 00:19:52,734 --> 00:19:55,487 ¿Manodura? ¿Drago Manodura? 261 00:19:55,528 --> 00:19:57,072 Si. Espera. 262 00:19:57,697 --> 00:19:58,907 ¿Lo conoces? 263 00:20:01,868 --> 00:20:04,162 - ¡Encierren a los dragones! - ¿Que? ¿Por que? 264 00:20:04,204 --> 00:20:05,455 ¡Cierren las puertas! 265 00:20:05,497 --> 00:20:08,667 - ¡Cubran las ventanas! - ¡Espera! ¿Que sucede? 266 00:20:08,708 --> 00:20:10,877 ¡Rapido! ¡Ya lo oyeron! ¡Cierren todo! 267 00:20:13,004 --> 00:20:17,842 ¡Ningun dragón ni vikingo sale de la isla hasta que yo diga! 268 00:20:17,884 --> 00:20:21,930 ¿Porque un tipo al que conocias esta armando lios en una tierra muy lejana? 269 00:20:21,971 --> 00:20:24,182 Porque Drago Manodura es un demente... 270 00:20:24,224 --> 00:20:26,309 ...sin consciencia ni piedad. 271 00:20:26,351 --> 00:20:30,647 Y si esta reuniendo un ejercito de dragones, que los dioses nos amparen. 272 00:20:30,689 --> 00:20:32,941 ¡Llevenlos a los corrales! ¡Rapido! 273 00:20:32,982 --> 00:20:34,693 Entonces, vayamos allá de nuevo. 274 00:20:34,984 --> 00:20:38,571 Seguiremos a los tramperos para llegar a Drago y hacerlo entrar en razón. 275 00:20:38,613 --> 00:20:40,699 No. Hay que fortificar la isla. 276 00:20:40,740 --> 00:20:44,035 - ¡Nuestro deber es mantener la paz! - Se acabo la paz, Hipo. 277 00:20:44,077 --> 00:20:46,538 - Debo prepararte para la guerra. - ¿Guerra? 278 00:20:46,830 --> 00:20:49,416 Papa, si Drago viene por nuestros dragones... 279 00:20:49,457 --> 00:20:52,127 ...no podemos esperar a que llegue hasta aqui. 280 00:20:52,168 --> 00:20:55,130 Vamos a buscarlo para hacerlo cambiar de opinión. 281 00:20:55,171 --> 00:20:57,757 No, hay quien no cambia de opinión, Hipo. 282 00:20:57,799 --> 00:20:59,801 Lo que debe preocuparte es Berk. 283 00:20:59,843 --> 00:21:02,345 Un jefe protege a los suyos. 284 00:21:03,847 --> 00:21:06,766 ¡Protejan los establos! ¡Cierren los compartimentos! 285 00:21:06,808 --> 00:21:08,476 - ¡Hipo, no! - Tengo que hacerlo. 286 00:21:08,518 --> 00:21:09,686 ¡Por acá! 287 00:21:09,728 --> 00:21:10,687 ¡Rapido! 288 00:21:12,689 --> 00:21:14,065 ¡Hipo! 289 00:21:15,900 --> 00:21:17,068 ¡Vamos! 290 00:21:18,695 --> 00:21:19,863 ¡Hipo! 291 00:21:30,707 --> 00:21:33,251 ¡Mantengan los ojos bien abiertos, muchachos! 292 00:21:33,293 --> 00:21:36,212 ¡Con este viento, estaremos con Drago al amanecer... 293 00:21:36,254 --> 00:21:39,716 ...así que mas nos vale llenar este barco con dragones, y rápido! 294 00:21:39,758 --> 00:21:41,593 No es momento de ponerse exigentes. 295 00:21:41,634 --> 00:21:43,970 - ¿Eret? - No si queremos conservar la... 296 00:21:45,388 --> 00:21:48,641 ...¡cabeza! ¡A la izquierda de la popa! 297 00:21:48,683 --> 00:21:51,186 ¡Capturenlos con las redes! ¡Derribenlos! 298 00:21:54,898 --> 00:21:56,983 Esta vez no van a escapar. 299 00:21:57,025 --> 00:21:58,109 ¡Fuego! 300 00:21:58,985 --> 00:22:00,153 ¡Recarguen! 301 00:22:00,653 --> 00:22:02,989 ¡Recarguen! ¡Nos atacan! 302 00:22:05,158 --> 00:22:08,661 Y a mi que me preocupaba llegar con las manos vacias. 303 00:22:08,703 --> 00:22:12,248 No. Es tu día de suerte. Nos rendimos. 304 00:22:13,667 --> 00:22:17,337 Son un Furia Nocturna, un Nader Mortifero... 305 00:22:17,379 --> 00:22:21,007 ...y dos de los mejores jinetes de dragones al oeste de Luk Tuk. 306 00:22:21,049 --> 00:22:23,301 Eso hará feliz a tu jefe, ¿no? 307 00:22:23,593 --> 00:22:25,387 Con permiso. 308 00:22:25,428 --> 00:22:26,721 ¿Que haces? 309 00:22:26,763 --> 00:22:28,431 Chimuelo, quedate ahí. 310 00:22:29,641 --> 00:22:34,354 A los dragones no les gustan los espacios cerrados, se quedaran afuera con ustedes. 311 00:22:34,396 --> 00:22:35,814 No causaran problemas. 312 00:22:37,023 --> 00:22:39,234 A menos que hagan eso. 313 00:22:39,275 --> 00:22:43,405 Barco de madera, el océano inmenso... ¿Son buenos nadadores? 314 00:22:43,446 --> 00:22:44,489 No muy buenos. 315 00:22:47,158 --> 00:22:50,328 Casi lo olvido. Sus prisioneros no pueden tener armas. 316 00:22:50,370 --> 00:22:51,871 ¿Esto es un plan? 317 00:22:51,913 --> 00:22:54,874 Es lo que todos los tramperos de dragones necesitan. 318 00:22:54,916 --> 00:22:58,211 Un extremo cubre la espada de saliva de Pesadilla Monstruosa. 319 00:22:58,253 --> 00:23:01,172 La otra rocia gas de Cremallerus Espantosus. 320 00:23:01,214 --> 00:23:03,758 Basta una chispa y... 321 00:23:05,218 --> 00:23:06,886 Si, justo así. 322 00:23:07,721 --> 00:23:09,848 Si te ve como uno de los suyos, se puede 323 00:23:09,889 --> 00:23:12,100 entrenar incluso al dragón mas malhumorado. 324 00:23:12,142 --> 00:23:14,060 - ¿Cierto, amigo? - ¡Dame eso! 325 00:23:15,937 --> 00:23:18,023 ¿A que estas jugando? 326 00:23:18,064 --> 00:23:21,484 - A nada. Solo queremos ver a Drago. - ¿Por que? 327 00:23:21,526 --> 00:23:24,112 Hare que cambie de opinión respecto a los dragones. 328 00:23:28,158 --> 00:23:31,536 - Puede ser muy persuasivo. - Cuando te has ganado su lealtad... 329 00:23:31,578 --> 00:23:34,122 ...no hay nada que un dragón no haga por ti. 330 00:23:34,831 --> 00:23:37,500 No vas a hacer a nadie cambiar de opinión. 331 00:23:37,542 --> 00:23:41,379 Puedo hacer que tu cambies de opinión. Aqui y ahora. 332 00:23:43,923 --> 00:23:44,966 ¿Me permites? 333 00:23:49,763 --> 00:23:51,181 ¡Jinetes de dragones! 334 00:23:58,188 --> 00:23:59,481 ¡Bájame! 335 00:23:59,522 --> 00:24:01,983 Patan Mocoso, ¿que estas haciendo? 336 00:24:02,025 --> 00:24:04,319 ¿Ves que soy buen protector y proveedor? 337 00:24:05,320 --> 00:24:07,822 - ¿Para que tantas redes? - ¡Cuidado! Estuvo... 338 00:24:07,864 --> 00:24:10,200 ...cerca. 339 00:24:12,952 --> 00:24:15,622 ¡Vaya! 340 00:24:17,791 --> 00:24:20,126 Me agrada. 341 00:24:23,797 --> 00:24:25,215 Capturame a mi. 342 00:24:29,094 --> 00:24:30,261 ¡No dispares! 343 00:24:35,016 --> 00:24:37,102 ¿Que hacen aqui? 344 00:24:37,143 --> 00:24:39,354 ¡Vinimos a rescatarlos! 345 00:24:39,396 --> 00:24:42,190 - ¡No necesito que me rescaten! - ¡Basta! 346 00:24:44,442 --> 00:24:48,238 Vaya, ¿no se equivocaron de barco? 347 00:24:48,279 --> 00:24:51,324 Soy Eret, hijo de Eret. 348 00:24:54,911 --> 00:24:57,288 Quitenme esta cosa de encima. 349 00:24:57,539 --> 00:24:58,790 ¿Alguien mas? 350 00:24:59,833 --> 00:25:01,042 Eso imagine. 351 00:25:01,084 --> 00:25:04,129 Tu, sube a tu dragón. Nos vamos a casa. 352 00:25:04,170 --> 00:25:04,963 No. 353 00:25:05,880 --> 00:25:08,049 De todas las irresponsabilidades... 354 00:25:08,091 --> 00:25:11,011 ¡Intento proteger a nuestros dragones y evitar la guerra! 355 00:25:11,052 --> 00:25:12,804 ¿Eso es irresponsable? 356 00:25:12,846 --> 00:25:15,390 ¡Si, porque el quiere que haya guerra, hijo! 357 00:25:20,812 --> 00:25:23,690 Hace años, hubo una gran reunión de jefes... 358 00:25:23,732 --> 00:25:26,443 ...para hablar sobre la plaga de dragones que enfrentabamos. 359 00:25:26,484 --> 00:25:30,864 De pronto, llego un extraño de tierras extrañas... 360 00:25:30,905 --> 00:25:34,492 ...lleno de cicatrices, con un manto hecho de piel de dragón. 361 00:25:35,702 --> 00:25:37,579 No iba armado... 362 00:25:37,620 --> 00:25:40,415 ...y hablo tranquilamente, y dijo que el... 363 00:25:41,082 --> 00:25:44,210 ...Drago Manodura, era un hombre de la gente... 364 00:25:44,794 --> 00:25:48,882 ...dedicado a librar a la humanidad de la tirania de los dragones. 365 00:25:49,466 --> 00:25:52,302 Aseguro que solo el podía controlar a los dragones... 366 00:25:52,344 --> 00:25:55,472 ...y que solo el podía mantenernos a salvo... 367 00:25:55,513 --> 00:25:58,058 ...si decidiamos doblegarnos... 368 00:25:58,099 --> 00:25:59,476 ...y seguirlo. 369 00:26:02,437 --> 00:26:04,356 - Tarado. - Buena historia. 370 00:26:04,397 --> 00:26:05,774 También nosotros reimos. 371 00:26:06,483 --> 00:26:09,569 Hasta que se cubrio con su manto y grito: 372 00:26:09,611 --> 00:26:12,364 "¡Entonces verán como les va sin mi!" 373 00:26:13,573 --> 00:26:16,409 De pronto, el techo estallo en llamas... 374 00:26:16,451 --> 00:26:19,496 ...y descendieron dragones con armaduras... 375 00:26:19,996 --> 00:26:22,457 ...que convirtieron la sala en cenizas. 376 00:26:23,667 --> 00:26:24,876 Yo... 377 00:26:26,211 --> 00:26:28,672 ...fui el único que logro escapar. 378 00:26:33,093 --> 00:26:37,597 No se puede razonar con quienes asesinan sin razón. 379 00:26:37,639 --> 00:26:39,182 - Tal vez. - ¡Hipo! 380 00:26:39,224 --> 00:26:40,850 Aun así lo voy a intentar. 381 00:26:43,103 --> 00:26:44,979 Es lo que hago mejor. 382 00:26:45,021 --> 00:26:47,524 Si pude hacerte cambiar de opinión... 383 00:26:47,565 --> 00:26:49,359 ...también puedo cambiar la suya. 384 00:26:51,027 --> 00:26:51,903 Vamos. 385 00:26:53,697 --> 00:26:54,698 - Vamos. - ¡No! 386 00:26:54,948 --> 00:26:56,950 Lleva a los demás de regreso a Berk. 387 00:26:56,991 --> 00:26:59,160 Ya tuve suficientes motines por un día. 388 00:27:02,247 --> 00:27:03,665 Esto me gusta. 389 00:27:04,290 --> 00:27:05,458 ¡Brutilda! 390 00:27:05,709 --> 00:27:07,210 ¡Esta bien! 391 00:27:27,814 --> 00:27:29,357 No te preocupes, amigo. 392 00:27:29,399 --> 00:27:32,402 No voy a permitir que te pase nada. 393 00:27:32,736 --> 00:27:34,070 Lo prometo. 394 00:27:42,162 --> 00:27:44,914 ¡No lo puedo creer, papa! ¿En serio? 395 00:27:53,840 --> 00:27:54,716 Bien. 396 00:27:55,842 --> 00:27:57,635 No hagas movimientos bruscos. 397 00:28:21,743 --> 00:28:23,286 Resiste. Resiste. 398 00:28:35,048 --> 00:28:37,592 ¡Chimuelo! 399 00:29:25,765 --> 00:29:29,394 ¡Oye! ¡Dejaste a mi dragón allá! 400 00:29:29,436 --> 00:29:31,604 ¡No puede volar solo! ¡Se va a ahogar! 401 00:29:53,543 --> 00:29:54,502 ¡Oye! 402 00:29:55,754 --> 00:29:57,714 ¡Tenemos que volver por mi dragón! 403 00:30:44,010 --> 00:30:45,387 ¿Quien eres? 404 00:30:46,304 --> 00:30:47,847 ¿El ladron de dragones? 405 00:30:50,475 --> 00:30:52,268 ¿Drago Manodura? 406 00:30:53,311 --> 00:30:55,897 ¿Entiendes lo que te digo? 407 00:31:02,779 --> 00:31:06,116 ¡Chimuelo! Tranquilo, tranquilo. 408 00:31:06,157 --> 00:31:08,159 También me da gusto verte, amigo. 409 00:31:08,201 --> 00:31:10,161 Me preocupaste mucho. 410 00:31:56,332 --> 00:31:57,625 ¿Hipo? 411 00:32:02,505 --> 00:32:04,215 ¿Sera posible? 412 00:32:05,258 --> 00:32:07,469 ¿Despues de tantos años? 413 00:32:07,927 --> 00:32:09,637 ¿Como puede ser? 414 00:32:10,263 --> 00:32:11,389 ¿Te...? 415 00:32:12,265 --> 00:32:13,600 ¿Te conozco? 416 00:32:14,851 --> 00:32:17,562 No, eras apenas un bebe. 417 00:32:23,026 --> 00:32:26,029 Pero una madre jamas olvida. 418 00:32:33,828 --> 00:32:34,788 Ven. 419 00:32:36,039 --> 00:32:38,667 ¡Cabeza dura! ¡Igual que su madre! 420 00:32:38,708 --> 00:32:41,086 Ella tampoco podía quedarse quieta. 421 00:32:41,127 --> 00:32:42,253 Tiene 20 años. 422 00:32:42,295 --> 00:32:45,423 Y es vikingo. ¿Hay una combinacion peor? 423 00:32:45,965 --> 00:32:49,886 Cuando pienso en lo testarudo e insensato que eras... 424 00:32:52,514 --> 00:32:54,933 Bueno, en realidad no has cambiado mucho. 425 00:32:57,352 --> 00:33:00,063 Ya sabes como es. No se va a dar por vencido, Bocon. 426 00:33:00,772 --> 00:33:04,693 Y si Hipo encuentra a Drago antes que nosotros a el... 427 00:33:05,485 --> 00:33:08,947 Nada puede hacerle daño a Hipo mientras este con el Furia Nocturna. 428 00:33:08,988 --> 00:33:10,740 ¡Es un Furia Nocturna! 429 00:33:30,468 --> 00:33:32,345 Buscalos, Rompecraneos. 430 00:33:33,096 --> 00:33:34,305 Buscalos. 431 00:33:42,105 --> 00:33:43,898 Espera. Un momento. 432 00:33:43,940 --> 00:33:45,233 - ¡Por acá! - ¡Vuelve! 433 00:33:45,275 --> 00:33:46,067 Ven. 434 00:33:46,109 --> 00:33:49,279 ¡No puedes decir algo así y salir corriendo! 435 00:33:49,320 --> 00:33:51,740 ¿Eres mi madre? ¿Que...? 436 00:33:52,198 --> 00:33:54,868 ¿Sabes que parece una locura? 437 00:33:54,909 --> 00:33:56,828 - ¡Ven, rápido! - ¡Tengo preguntas! 438 00:33:58,038 --> 00:34:00,165 ¿Donde has estado todo este tiempo? 439 00:34:01,875 --> 00:34:03,585 ¿Que has estado haciendo? 440 00:34:04,252 --> 00:34:06,421 ¡Dijeron que habías muerto! 441 00:34:06,713 --> 00:34:09,632 Todos creen que te comieron los... 442 00:34:49,923 --> 00:34:52,967 ¿Aqui has estado los últimos 20 años? 443 00:34:55,929 --> 00:34:57,931 Has estado rescatandolos. 444 00:35:01,434 --> 00:35:02,769 Increíble. 445 00:35:02,811 --> 00:35:04,104 ¿No estas molesto? 446 00:35:04,145 --> 00:35:06,314 ¿Que? No. No lo se. 447 00:35:06,356 --> 00:35:09,150 Francamente, es demasiado para asimilarlo. 448 00:35:09,192 --> 00:35:12,821 No todos los días uno se entera de que su madre es... 449 00:35:12,862 --> 00:35:15,990 ...una guardiana de dragones, un poco loca y salvaje. 450 00:35:19,786 --> 00:35:23,123 Al menos no soy aburrida, ¿no? 451 00:35:23,540 --> 00:35:28,420 Supongo que eso es algo. 452 00:35:28,461 --> 00:35:30,338 ¿Te gusta? 453 00:35:32,507 --> 00:35:34,509 No tengo palabras. 454 00:35:43,727 --> 00:35:44,769 ¿Puedo...? 455 00:35:45,437 --> 00:35:47,397 Es hermoso. 456 00:35:50,817 --> 00:35:51,943 ¡Increíble! 457 00:35:53,820 --> 00:35:56,906 Es posible que sea el ultimo de su especie. 458 00:35:56,948 --> 00:36:00,118 Y mira, tiene tu edad. 459 00:36:00,160 --> 00:36:03,163 - Vaya. - Con razón se llevan tan bien. 460 00:36:06,708 --> 00:36:08,752 ¡Y dientes retractiles! 461 00:36:10,045 --> 00:36:13,298 - ¿Como lograste...? - Lo encontré en el bosque. 462 00:36:13,340 --> 00:36:16,634 Lo derribaron, y estaba herido. 463 00:36:20,680 --> 00:36:25,602 Este Colmillo Afilado perdio la pata en una de las trampas de Drago Manodura. 464 00:36:26,061 --> 00:36:29,230 A esta Cortalluvia le despedazo el ala una de sus redes. 465 00:36:29,522 --> 00:36:32,609 Y a este pobre Tambaleante... 466 00:36:32,650 --> 00:36:37,864 ...lo cego una trampa y lo abandonaron, solo y asustado, para que muriera. 467 00:36:38,948 --> 00:36:39,991 ¿Que hay de este? 468 00:36:40,408 --> 00:36:43,244 ¿Drago y sus tramperos le hicieron eso? 469 00:36:44,454 --> 00:36:45,372 Si... 470 00:36:46,039 --> 00:36:49,334 Lo curioso es que... 471 00:36:49,793 --> 00:36:53,588 ...fui yo quien le disparo. 472 00:36:54,214 --> 00:36:56,299 Pero todo esta bien. 473 00:36:56,341 --> 00:36:57,676 Tuvo su venganza. 474 00:36:57,717 --> 00:36:58,927 ¿Verdad, amigo? 475 00:36:58,968 --> 00:37:02,806 No pudiste salvarme completo, ¿verdad? Teniamos que estar a mano. 476 00:37:02,847 --> 00:37:05,016 ¡Así que, pata de palo! 477 00:37:11,064 --> 00:37:14,234 ¿Que opino tu padre de tu amigo el Furia Nocturna? 478 00:37:14,275 --> 00:37:16,403 No lo tomo muy bien. 479 00:37:17,320 --> 00:37:20,198 Pero luego cambio. 480 00:37:20,532 --> 00:37:21,783 Todos cambiaron. 481 00:37:21,825 --> 00:37:25,328 Pronto todos en Berk tenian sus propios dragones. 482 00:37:26,496 --> 00:37:28,873 - Ojala eso fuera posible. - No, en serio. 483 00:37:28,915 --> 00:37:31,001 Créeme, yo también lo intente... 484 00:37:31,042 --> 00:37:33,795 ...pero la gente no cambia, Hipo. 485 00:37:34,462 --> 00:37:38,216 Algunos nacimos diferentes. 486 00:37:42,137 --> 00:37:44,347 ¡Levanten las antorchas! 487 00:37:45,765 --> 00:37:48,852 En Berk debias ser cazador o cazado... 488 00:37:49,185 --> 00:37:52,313 ...pero yo creía que la paz era posible. 489 00:37:53,106 --> 00:37:55,608 ¡Basta! ¡Lo vas a empeorar! 490 00:37:56,901 --> 00:37:59,779 Era una opinión muy impopular. 491 00:38:00,530 --> 00:38:01,531 ¡Hipo! 492 00:38:02,073 --> 00:38:06,786 Entonces, una noche, un dragón se metio a nuestra casa... 493 00:38:06,828 --> 00:38:08,705 ...y te encontro en la cuna. 494 00:38:10,206 --> 00:38:12,208 Corri a protegerte. 495 00:38:17,005 --> 00:38:18,715 Pero lo que vi... 496 00:38:18,757 --> 00:38:21,426 ...fue la prueba de todo en lo que yo creía. 497 00:38:34,314 --> 00:38:36,483 No era una bestia despiadada... 498 00:38:36,524 --> 00:38:39,402 ...sino una criatura inteligente y amable... 499 00:38:40,320 --> 00:38:41,696 ...cuya alma... 500 00:38:41,738 --> 00:38:43,448 ...era el reflejo de la mía. 501 00:38:45,450 --> 00:38:47,160 ¡Valka, corre! 502 00:38:47,202 --> 00:38:48,536 ¡No! ¡No lo hagas! 503 00:38:53,458 --> 00:38:54,334 ¡Resiste! 504 00:38:56,878 --> 00:38:58,755 ¡No! ¡Estoico! 505 00:38:58,797 --> 00:39:00,006 ¡Valka! 506 00:39:01,508 --> 00:39:02,967 ¡Estoico! 507 00:39:05,345 --> 00:39:06,471 Valka. 508 00:39:08,139 --> 00:39:11,184 Tu y tu padre por poco mueren esa noche... 509 00:39:11,893 --> 00:39:14,521 ...porque fui incapaz de matar a un dragón. 510 00:39:15,647 --> 00:39:17,482 Es de familia. 511 00:39:18,191 --> 00:39:20,694 Me rompio el corazón alejarme... 512 00:39:20,735 --> 00:39:23,655 ...pero creí que seria mas seguro hacerlo. 513 00:39:25,365 --> 00:39:26,825 ¿Como sobreviviste? 514 00:39:26,866 --> 00:39:29,327 Brincanube nunca quiso hacerme daño. 515 00:39:29,994 --> 00:39:32,789 Probablemente pensaba que este era mi lugar. 516 00:39:33,540 --> 00:39:37,502 En el hogar de la gran Salvajibestia. 517 00:39:38,044 --> 00:39:40,505 La especie alfa. 518 00:39:40,547 --> 00:39:43,883 Uno de los pocos que aun existen. 519 00:39:46,428 --> 00:39:48,388 Cada nido tiene su reina... 520 00:39:48,430 --> 00:39:51,725 ...pero este es el rey de todos los dragones. 521 00:39:51,975 --> 00:39:56,813 Con su aliento helado, este gigante delicado construyo nuestro nido. 522 00:39:56,855 --> 00:39:59,733 Un refugio para los dragones de todas partes. 523 00:40:00,525 --> 00:40:02,318 Espera, ¿es el que escupe hielo? 524 00:40:02,819 --> 00:40:05,196 ¿Ã‰I es el responsable de tanta destruccion? 525 00:40:05,238 --> 00:40:06,656 ÉI nos protege. 526 00:40:07,407 --> 00:40:10,994 Todos vivimos bajo sus cuidados y sus ordenes. 527 00:40:14,205 --> 00:40:16,374 Excepto los bebes, claro... 528 00:40:19,169 --> 00:40:21,671 ...que no le hacen caso a nadie. 529 00:40:34,684 --> 00:40:38,313 He vivido con ellos durante 20 años, Hipo... 530 00:40:38,355 --> 00:40:40,607 ...descubriendo sus secretos. 531 00:40:43,777 --> 00:40:45,153 Le caes bien. 532 00:40:46,696 --> 00:40:47,989 De seguro tienes hambre. 533 00:40:48,615 --> 00:40:52,660 - Si, podría comer. - Bien. Es hora de comer. 534 00:41:01,711 --> 00:41:03,254 Esto no me gusta. 535 00:41:03,296 --> 00:41:05,423 Ya deberían estar de vuelta con Hipo. 536 00:41:05,465 --> 00:41:07,634 A mi tampoco me gusta. Eret, hijo de Eret... 537 00:41:07,676 --> 00:41:10,512 ...era el hombre de mis sueños. ¡Mi principe azul! 538 00:41:10,553 --> 00:41:13,139 Pero, nena, me deje crecer la barba por ti. 539 00:41:13,181 --> 00:41:14,641 Yo también. 540 00:41:14,683 --> 00:41:16,685 ¿Y si Drago los derribo? 541 00:41:16,726 --> 00:41:18,728 ¿Y si necesitan nuestra ayuda? 542 00:41:19,229 --> 00:41:20,897 Debemos encontrarlos. 543 00:41:20,939 --> 00:41:22,816 Espera, ¿que? Estoico dijo... 544 00:41:22,857 --> 00:41:25,902 No importa que haya dicho, si es que los capturaron. 545 00:41:25,944 --> 00:41:26,736 ¡Vamos! 546 00:41:30,657 --> 00:41:31,950 ¿Volvemos? 547 00:41:31,991 --> 00:41:34,661 ¡No tenemos a donde ir, nada que vender... 548 00:41:34,703 --> 00:41:37,038 ...y ninguna cabeza como trofeo! 549 00:41:37,080 --> 00:41:39,916 Si no llegamos allá con dragones, y pronto... 550 00:41:42,002 --> 00:41:44,546 - ¡Ten cuidado con lo que deseas! - ¡Hagan algo! 551 00:41:44,587 --> 00:41:46,131 ¡Eret, hijo de Eret! 552 00:41:46,840 --> 00:41:48,925 - ¿Que es esto? - Un secuestro. 553 00:41:48,967 --> 00:41:51,845 ¡Que bien! ¿Puede viajar conmigo? ¿Si? ¿Si? 554 00:41:53,221 --> 00:41:55,181 Nos vas a llevar con Drago. 555 00:41:55,223 --> 00:41:58,643 ¿Ayudar a unos jinetes a entrar al campamento de Drago? 556 00:41:58,685 --> 00:42:00,645 - Matenme de una vez. - Podriamos hacer eso. 557 00:42:00,687 --> 00:42:02,022 ¡Tormenta, sueltalo! 558 00:42:04,691 --> 00:42:05,775 ¡Buena chica! 559 00:42:06,359 --> 00:42:08,153 ¡Tormenta, ve por el! 560 00:42:10,280 --> 00:42:11,239 ¡Esta bien! 561 00:42:11,281 --> 00:42:14,075 ¡De acuerdo! ¡Los llevare con Drago! 562 00:42:16,703 --> 00:42:18,121 Siempre funciona. 563 00:42:25,920 --> 00:42:28,214 Creí que íbamos a comer. 564 00:42:28,506 --> 00:42:29,966 Eso haremos. 565 00:43:00,997 --> 00:43:04,334 Luego, de la isla Dragón descubri este archipielago. 566 00:43:11,466 --> 00:43:12,425 Listo. 567 00:44:05,937 --> 00:44:07,522 Cuando estoy aqui arriba... 568 00:44:07,564 --> 00:44:10,859 ...ni siquiera siento el frio. Solo me siento... 569 00:44:10,900 --> 00:44:12,027 Libre. 570 00:44:15,780 --> 00:44:20,118 ¡Así se siente ser un dragón, Hipo! 571 00:44:21,119 --> 00:44:24,539 Puedes decir que eres un dragón, pero... 572 00:44:24,581 --> 00:44:26,082 ...¿puedes volar? 573 00:44:46,519 --> 00:44:47,729 ¡Ay, no! 574 00:44:59,199 --> 00:45:00,700 ¡Amigo! ¡Por poco! 575 00:45:01,409 --> 00:45:03,536 ¡Aquella vez casi lo logramos! 576 00:45:08,375 --> 00:45:09,459 Increíble. 577 00:45:10,418 --> 00:45:12,754 Tu tampoco lo haces mal. 578 00:45:22,514 --> 00:45:25,308 Todo este tiempo te pareciste a mi. 579 00:45:26,351 --> 00:45:29,104 ¿Y donde estaba yo? 580 00:45:31,481 --> 00:45:33,400 Lo siento mucho, Hipo. 581 00:45:33,942 --> 00:45:36,403 ¿Podemos comenzar de nuevo? 582 00:45:40,365 --> 00:45:42,117 ¿Me das otra oportunidad? 583 00:45:45,787 --> 00:45:49,582 Puedo enseñarte todo lo que he aprendido en estos 20 años. 584 00:45:49,874 --> 00:45:50,750 Como... 585 00:45:56,089 --> 00:45:57,298 Asombroso. 586 00:45:57,340 --> 00:46:00,176 Ya puedes dar esas vueltas cerradas. 587 00:46:02,679 --> 00:46:04,347 ¿Tu sabias esto? 588 00:46:05,390 --> 00:46:07,767 Cada dragón tiene sus secretos. 589 00:46:07,809 --> 00:46:10,687 Y yo te los mostrare todos. 590 00:46:11,146 --> 00:46:13,106 Develaremos todos los misterios... 591 00:46:13,148 --> 00:46:17,110 ...encontraremos a todas las especies juntos, como madre e hijo. 592 00:46:22,782 --> 00:46:26,661 Compartimos este don, Hipo, eso nos une. 593 00:46:27,787 --> 00:46:30,999 Esto es lo que eres, hijo. 594 00:46:31,332 --> 00:46:32,667 Lo que somos. 595 00:46:33,335 --> 00:46:36,546 Cambiaremos al mundo por el bien de todos los dragones. 596 00:46:36,588 --> 00:46:39,841 Lo convertiremos en un lugar mejor, mas seguro. 597 00:46:39,883 --> 00:46:41,092 Si. 598 00:46:41,134 --> 00:46:43,678 Suena increíble. 599 00:46:56,316 --> 00:46:57,901 ¡Esto es genial! 600 00:46:57,942 --> 00:47:00,904 Ahora podemos ir juntos a hablar con Drago. 601 00:47:00,945 --> 00:47:01,821 ¿Que? 602 00:47:02,530 --> 00:47:04,616 No se puede hablar con Drago. 603 00:47:04,657 --> 00:47:05,909 - Pero tenemos que... - No. 604 00:47:05,950 --> 00:47:08,036 Debemos proteger a los nuestros. 605 00:47:08,703 --> 00:47:10,497 Vamos, ya debemos regresar. 606 00:47:26,054 --> 00:47:29,391 ¡Bien! Ya los traje aqui. Quitenme esta cosa de encima. 607 00:47:29,432 --> 00:47:32,894 Jamas le quites un juguete a un dragón. ¿No sabes nada? 608 00:47:34,145 --> 00:47:36,690 ¿Por que me pasan estas cosas? 609 00:47:50,995 --> 00:47:52,455 ¿Que hay allá abajo? 610 00:47:54,249 --> 00:47:57,377 Burbujas de gran diametro, pulmones enormes... 611 00:47:57,419 --> 00:47:59,379 ...habita en aguas profundas y frias... 612 00:47:59,421 --> 00:48:03,008 Yo creo que es un monstruo marino clase 5, quizá 6. 613 00:48:18,231 --> 00:48:19,774 ¡Albondiga! ¿Que pasa? 614 00:48:37,959 --> 00:48:39,419 ¡Drago! 615 00:48:43,256 --> 00:48:44,424 ¡Sueltenme! 616 00:48:46,343 --> 00:48:49,262 ¡Siempre es un gusto verte, amigo! 617 00:48:49,304 --> 00:48:50,930 ¿Te proteges del frio aqui? 618 00:48:53,975 --> 00:48:58,980 Como ves, llego justo a tiempo con un nuevo lote de dragones... 619 00:48:59,022 --> 00:49:01,149 - ...como lo prometi. - ¡Esta despertando! 620 00:49:02,108 --> 00:49:04,110 ¡Traigan refuerzos, acá! 621 00:49:05,070 --> 00:49:06,446 ¡Suelten las sogas! 622 00:49:40,230 --> 00:49:41,272 - ¡Colmillo! - ¡Oye! 623 00:49:41,314 --> 00:49:42,440 ¿Que haces? 624 00:49:42,774 --> 00:49:46,236 Ahora me perteneces. 625 00:49:47,821 --> 00:49:49,906 Y como regalo adicional... 626 00:49:49,948 --> 00:49:52,033 ...también capture a sus jinetes. 627 00:49:52,075 --> 00:49:54,244 - Sin cargo extra. - ¿Que? 628 00:49:54,285 --> 00:49:55,578 ¿Bromeas? 629 00:49:55,954 --> 00:49:57,956 ¡Pero si eras perfecto! 630 00:49:57,997 --> 00:50:00,291 Resulta que hay muchos de ellos allá afuera. 631 00:50:02,836 --> 00:50:04,045 ¿Cuantos? 632 00:50:04,087 --> 00:50:06,047 Así que Drago no los tiene. 633 00:50:06,089 --> 00:50:08,008 - ¿Cuantos? - Cientos. 634 00:50:08,049 --> 00:50:09,509 ¡Una isla llena de ellos! 635 00:50:09,843 --> 00:50:11,886 Yo no me preocuparia. 636 00:50:11,928 --> 00:50:14,848 Mis hombres están cazandolos en este momento. 637 00:50:14,889 --> 00:50:17,851 No sabrán donde te ocultas, lo prometo. 638 00:50:17,892 --> 00:50:20,228 Si lo sabrán. Saben que desaparecimos... 639 00:50:20,270 --> 00:50:22,230 ...y tiene dragones de rastreo. 640 00:50:22,272 --> 00:50:24,941 Si siquiera nos tocas, Hipo te va a dar una... 641 00:50:24,983 --> 00:50:26,901 - ¿Hipo? - No es problema. 642 00:50:26,943 --> 00:50:28,987 En serio. Créeme. 643 00:50:29,029 --> 00:50:33,199 Solo es el hijo de Estoico el Vasto, heredero del trono de Berk... 644 00:50:33,241 --> 00:50:36,911 ...¡y el mas grande experto en dragones que el mundo jamas haya visto! 645 00:50:36,953 --> 00:50:38,621 ¿Experto en dragones? 646 00:50:38,663 --> 00:50:42,208 ¡Solo yo controlo a los dragones! 647 00:50:42,250 --> 00:50:44,002 - No. - Lo siento. 648 00:50:44,919 --> 00:50:48,089 Y si no nos dejas ir de inmediato... 649 00:50:48,340 --> 00:50:50,925 ...vendrá hasta aqui sobre su Furia Nocturna... 650 00:50:50,967 --> 00:50:54,387 ...y convertirá toda tu flota de barcos en astillas. 651 00:50:54,429 --> 00:50:56,056 Y estarán llorando como bebes. 652 00:50:56,681 --> 00:50:58,892 - Graciosa y hermosa. - ¡Buen chiste, nena! 653 00:50:59,309 --> 00:51:01,561 Como bebes, siempre lloran. 654 00:51:01,603 --> 00:51:03,146 Bebes muy pequeños. 655 00:51:03,188 --> 00:51:07,734 Primero era un jinete, y ahora es toda Berk. 656 00:51:08,401 --> 00:51:10,612 ¡Y los trajiste hasta mi! 657 00:51:12,280 --> 00:51:13,281 ¡Drago! 658 00:51:13,323 --> 00:51:15,909 ¡Detengan los preparativos! 659 00:51:15,950 --> 00:51:20,080 ¡Debemos atacar el nido de los jinetes de dragones de inmediato! 660 00:51:20,330 --> 00:51:24,000 ¡Acabaremos con su alfa! 661 00:51:24,042 --> 00:51:27,337 ¡Y luego destruiremos Berk! 662 00:51:29,339 --> 00:51:30,465 Drago. 663 00:51:30,507 --> 00:51:31,883 Y deshaganse de el. 664 00:51:32,967 --> 00:51:34,719 Drago, por favor, yo... 665 00:51:39,933 --> 00:51:41,267 ¡Tormenta! 666 00:51:45,647 --> 00:51:46,564 ¡No! 667 00:51:58,660 --> 00:52:03,790 Amigo, no podemos quedarnos aqui esperando a que Drago ataque este lugar. 668 00:52:03,832 --> 00:52:05,500 Debemos hallarlo primero. 669 00:52:13,008 --> 00:52:13,925 Vamos. 670 00:52:16,219 --> 00:52:17,554 Tranquilo. 671 00:52:17,595 --> 00:52:19,889 ¿Es en serio? ¿Como entraron aqui? 672 00:52:19,931 --> 00:52:21,307 Como te vamos a sacar. 673 00:52:21,349 --> 00:52:22,976 - ¿"Vamos"? - Despejado. 674 00:52:23,018 --> 00:52:24,310 Chimuelo, ven. 675 00:52:24,352 --> 00:52:27,272 Espera, hay algo que debes saber. 676 00:52:27,313 --> 00:52:28,815 Si, si, me cuentas en el camino. 677 00:52:28,857 --> 00:52:31,860 No es algo para contar en el camino. 678 00:52:31,901 --> 00:52:32,944 Ya oí suficiente. 679 00:52:32,986 --> 00:52:35,864 Es mas bien el tipo de noticia que sacude a la tierra. 680 00:52:35,905 --> 00:52:37,615 Si, una mas. 681 00:52:39,367 --> 00:52:43,830 Papa, a diferencia de las sorpresas que suelo darte, esta te va a gustar. 682 00:52:43,872 --> 00:52:44,748 Lo prometo. 683 00:52:44,789 --> 00:52:47,834 Solo debes tomarlo con calma. Así que... 684 00:52:50,420 --> 00:52:53,757 Quiza tu quieras hacerte cargo de esto. 685 00:52:55,925 --> 00:52:57,135 ¡Cielos! 686 00:52:59,012 --> 00:53:00,013 Papa... 687 00:53:00,055 --> 00:53:02,390 ...¿puedes guardar tu espada, por favor? 688 00:53:14,694 --> 00:53:17,364 Ya se que vas a decir, Estoico. 689 00:53:18,573 --> 00:53:20,200 ¿Como pude haber hecho esto? 690 00:53:21,576 --> 00:53:25,246 ¿Alejarme todos estos años? ¿Y por que no volví contigo? 691 00:53:25,663 --> 00:53:26,915 ¿Con nuestro hijo? 692 00:53:27,874 --> 00:53:32,504 ¿Que me indicaba que podrías cambiar, Estoico? 693 00:53:32,796 --> 00:53:34,673 ¿Que alguien de Berk podría cambiar? 694 00:53:35,298 --> 00:53:39,010 Les pedí muchas veces que dejaran de pelear... 695 00:53:39,052 --> 00:53:41,763 ...que buscaran otra solución, pero no me escucharon. 696 00:53:41,805 --> 00:53:43,473 Por eso yo nunca me case. 697 00:53:43,515 --> 00:53:45,725 Por esto y por otra razón. 698 00:53:47,060 --> 00:53:50,438 Se que te deje solo para criar a Hipo... 699 00:53:50,480 --> 00:53:53,149 ...pero pensé que estarían mejor sin mi. 700 00:53:53,900 --> 00:53:56,861 Y estaba equivocada, ahora lo se, pero... 701 00:53:59,155 --> 00:54:01,408 ¡Deja de ser tan estoico, Estoico! 702 00:54:01,449 --> 00:54:02,450 Adelante. 703 00:54:02,492 --> 00:54:05,495 ¡Grita, chilla, di algo! 704 00:54:10,083 --> 00:54:13,586 Estas tan hermosa como el día que te perdí. 705 00:54:48,163 --> 00:54:50,707 - ¿Podría empeorar este día? - Déjame ver. 706 00:54:50,749 --> 00:54:53,626 Vamos a saltar al agua helada y morir ahogados. 707 00:54:53,668 --> 00:54:54,836 Se ve refrescante. 708 00:54:55,253 --> 00:54:57,255 Por favor, las damas primero. 709 00:54:58,214 --> 00:55:01,217 Eres un montón de excremento de... 710 00:55:01,259 --> 00:55:01,968 Agachate. 711 00:55:06,264 --> 00:55:08,892 - ¡Adviertanle a los demás! - ¡Acabalos, hijo de Eret! 712 00:55:10,810 --> 00:55:11,728 ¡Tomen eso! 713 00:55:18,735 --> 00:55:20,487 Bien, te amo otra vez. 714 00:55:21,780 --> 00:55:23,990 Que patetico. Aun puedes saltar. 715 00:55:24,032 --> 00:55:27,035 ¿Vamos a salvar a tus dragones y a salir de aqui, o no? 716 00:55:28,203 --> 00:55:30,830 Revisen todas las trampillas. Están por aqui. 717 00:55:40,423 --> 00:55:41,466 ¿Albondiga? 718 00:55:43,843 --> 00:55:46,554 - ¿Alguien viene? - No se. Solo sigue haciendo eso. 719 00:55:47,514 --> 00:55:49,474 Dale vuelta. 720 00:56:05,949 --> 00:56:08,785 Gracias por salvarme la vida. 721 00:56:13,331 --> 00:56:15,333 Te voy a devolver el favor. 722 00:56:16,167 --> 00:56:18,586 Mama, ni siquiera lo reconocerias. 723 00:56:18,628 --> 00:56:22,924 Antes hacíamos armas y ahora sillas de montar, alas ortopedicas. 724 00:56:22,966 --> 00:56:25,176 ¡Incluso arreglamos dientes de dragones! 725 00:56:25,218 --> 00:56:27,387 No creerías cuanto ha cambiado todo. 726 00:56:27,429 --> 00:56:29,848 Nuestro hijo ha cambiado Berk para bien. 727 00:56:30,140 --> 00:56:32,559 - Hicimos un buen trabajo con el. - Gracias, papa. 728 00:56:48,033 --> 00:56:51,327 Hace mucho que no hago esto. 729 00:56:51,369 --> 00:56:52,746 Pues, ¿sabes? 730 00:56:53,204 --> 00:56:56,249 - No me case contigo por como cocinas. - Eso espero. 731 00:56:56,291 --> 00:57:00,003 Sus albondigas matan a mas bestias que una batalla con hachas. 732 00:57:00,045 --> 00:57:02,213 Aun tengo un par aqui adentro. 733 00:57:02,589 --> 00:57:05,342 Y cuando te mudes para allá, con todos tus dragones... 734 00:57:05,383 --> 00:57:07,552 ...Drago no tendrá oportunidad. 735 00:57:07,594 --> 00:57:09,721 ¡Todo va a estar bien! 736 00:57:09,763 --> 00:57:12,932 Mas despacio, hijo. Hay mucho que asimilar. 737 00:57:14,100 --> 00:57:15,185 Entiendo. 738 00:57:24,027 --> 00:57:25,487 Me encanta esa canción. 739 00:57:41,127 --> 00:57:43,296 ¿Recuerdas nuestra canción, Val? 740 00:57:44,631 --> 00:57:50,604 Por bravo mar navegare 741 00:57:52,430 --> 00:57:56,643 Ahogarme yo no temo 742 00:57:58,687 --> 00:58:03,483 Y sorteare la tempestad 743 00:58:05,443 --> 00:58:09,364 Si eres para mi 744 00:58:12,033 --> 00:58:14,744 Ni ardiente sol 745 00:58:14,786 --> 00:58:17,122 Ni frio atroz 746 00:58:17,747 --> 00:58:18,581 Me harán... 747 00:58:18,623 --> 00:58:22,252 Me harán dejar mi viaje 748 00:58:22,293 --> 00:58:23,294 Lo siento. 749 00:58:26,214 --> 00:58:32,095 Si me prometes, corazón 750 00:58:36,141 --> 00:58:37,851 Amar... 751 00:58:43,440 --> 00:58:49,363 Amarme por la eternidad 752 00:58:51,948 --> 00:58:56,077 Mi buen amor Tan dulce y leal 753 00:58:56,119 --> 00:59:00,123 Me asombran tus palabras 754 00:59:00,373 --> 00:59:03,877 No quiero una empresa audaz 755 00:59:03,918 --> 00:59:07,088 Es bastante si me abrazas 756 00:59:07,130 --> 00:59:09,758 Sortijas de oro te traere 757 00:59:09,799 --> 00:59:12,594 - Poemas te voy a cantar - ¿Lo harías? 758 00:59:12,635 --> 00:59:14,971 Te cuidare de todo mal 759 00:59:15,013 --> 00:59:17,307 Si siempre me acompañas 760 00:59:17,349 --> 00:59:19,559 Sortijas de oro para que 761 00:59:19,601 --> 00:59:21,936 Poemas no me importan ya 762 00:59:21,978 --> 00:59:24,230 Tu mano solo sostener 763 00:59:24,272 --> 00:59:26,441 Mejor que eso, no hay mas 764 00:59:26,483 --> 00:59:28,693 Con tus abrazos y tu amor 765 00:59:28,735 --> 00:59:30,862 En las danzas y los sueños 766 00:59:30,904 --> 00:59:32,989 En pena y alegría igual 767 00:59:33,031 --> 00:59:34,532 Conmigo yo te llevo 768 00:59:34,574 --> 00:59:36,451 Por bravo mar navegare 769 00:59:36,493 --> 00:59:38,244 Ahogarme yo no temo 770 00:59:38,286 --> 00:59:39,954 Y sorteare la tempestad 771 00:59:39,996 --> 00:59:45,001 Si eres para mi 772 00:59:45,043 --> 00:59:46,836 ¡Sigo cantando! 773 00:59:46,878 --> 00:59:47,754 Ya no. 774 00:59:50,632 --> 00:59:53,885 Creí que tendria que morir antes de que bailaramos de nuevo. 775 00:59:53,927 --> 00:59:56,304 No es necesario recurrir a medidas drasticas. 776 00:59:56,805 --> 00:59:58,348 Por ti, cariño... 777 00:59:59,599 --> 01:00:00,850 ...lo que sea. 778 01:00:02,310 --> 01:00:04,354 ¿Vuelves a casa, Val? 779 01:00:05,647 --> 01:00:08,274 ¿Quieres volver a ser mi esposa? 780 01:00:14,739 --> 01:00:17,492 ¡Podemos ser una familia! ¿Que dices? 781 01:00:21,287 --> 01:00:22,288 Si. 782 01:00:24,874 --> 01:00:27,002 ¡Genial! Yo cocino. 783 01:00:29,295 --> 01:00:31,506 Gracias a Odin no me hiciste caso, hijo. 784 01:00:31,548 --> 01:00:33,008 Jamas nos habriamos encontrado. 785 01:00:35,844 --> 01:00:36,845 ¿Chimuelo? 786 01:00:41,016 --> 01:00:42,267 ¿Que sucede? 787 01:01:02,954 --> 01:01:03,872 Ay, no. 788 01:01:04,581 --> 01:01:05,790 Val. 789 01:01:05,832 --> 01:01:08,168 ¡Val! Tranquila, tranquila. 790 01:01:08,209 --> 01:01:11,046 Ahora somos un equipo. ¿Que quieres hacer? 791 01:01:11,087 --> 01:01:12,922 Debemos salvar a los dragones. 792 01:01:12,964 --> 01:01:15,508 Si. ¡Hecho! Ven, hijo. 793 01:01:38,198 --> 01:01:41,451 Pase lo que pase, no dejen de atacar la montaña. 794 01:01:41,785 --> 01:01:44,454 Debemos hacer salir al alfa. 795 01:01:54,214 --> 01:01:55,882 ¡Preparen las trampas! 796 01:02:11,481 --> 01:02:12,941 ¡Sorpresa! 797 01:02:12,982 --> 01:02:14,067 ¡Si! 798 01:02:14,526 --> 01:02:15,485 ¿Que? 799 01:02:19,906 --> 01:02:22,575 ¡En serio, siempre nos sorprendes! 800 01:02:23,034 --> 01:02:24,119 ¡Vamonos! 801 01:02:24,160 --> 01:02:26,663 ¡Abran paso a los jinetes de dragones! 802 01:02:28,581 --> 01:02:29,916 ¡Fuego! 803 01:02:32,127 --> 01:02:33,795 ¡Si! 804 01:02:41,761 --> 01:02:43,513 ¡Haganlos pedazos! 805 01:02:46,558 --> 01:02:48,727 ¡Eret, hijo de Eret! 806 01:02:59,487 --> 01:03:00,780 ¡Arriba, chica! 807 01:03:01,031 --> 01:03:03,450 ¡Inclinate a la izquierda, Eret! ¡Así! 808 01:03:04,159 --> 01:03:05,118 ¡Cuidado! 809 01:03:13,793 --> 01:03:15,587 ¡Bien hecho! 810 01:03:18,757 --> 01:03:20,342 ¡Derribenlos! 811 01:03:21,009 --> 01:03:22,385 ¡Prevenidos! 812 01:03:29,851 --> 01:03:31,686 Experto en dragones. 813 01:03:32,228 --> 01:03:34,481 ¡Bienvenido a bordo, jinete de dragones! 814 01:03:34,522 --> 01:03:36,483 Gracias, creo. 815 01:03:36,524 --> 01:03:37,776 ¿Donde has estado? 816 01:03:37,817 --> 01:03:40,695 Ya sabes, poniendome al día con mama. 817 01:03:52,415 --> 01:03:54,167 ¿Ella es tu mama? 818 01:03:54,209 --> 01:03:56,795 Ahora ya sabes de donde herede lo dramatico. 819 01:04:01,591 --> 01:04:05,470 ¡El alfa! ¡Ahora si es una pelea! 820 01:04:19,025 --> 01:04:20,527 ¡Vamos, Chimuelo! 821 01:04:20,568 --> 01:04:22,487 Muestrales lo que puedes hacer. 822 01:04:27,534 --> 01:04:28,618 ¡Buen chico! 823 01:04:41,589 --> 01:04:43,883 ¡He esperado mucho tiempo para esto! 824 01:04:43,925 --> 01:04:45,927 ¡No puedes llevarte a nuestros dragones! 825 01:04:46,428 --> 01:04:48,596 ¡Los controla el alfa! 826 01:04:48,638 --> 01:04:51,182 Pues que bueno que traje un rival. 827 01:05:14,497 --> 01:05:15,749 ¿Otro? 828 01:05:15,999 --> 01:05:18,710 ¡Es un clase 10! ¡Clase 10! 829 01:05:23,006 --> 01:05:24,674 - No. - ¡Anda! 830 01:05:24,716 --> 01:05:26,426 ¡Derrota al alfa! 831 01:05:45,737 --> 01:05:46,946 Gracias. 832 01:05:46,988 --> 01:05:47,989 Por ti, cariño... 833 01:05:48,323 --> 01:05:49,491 ...lo que sea. 834 01:05:57,332 --> 01:06:00,794 - Val, ¿crees poder detenerlos? - Hare lo posible. 835 01:06:00,835 --> 01:06:01,961 ¡Vamos, Brincanube! 836 01:06:02,420 --> 01:06:03,421 ¡Tu! 837 01:06:03,922 --> 01:06:06,216 ¡Te vi incendiarte! 838 01:06:06,257 --> 01:06:08,968 ¡No basta un pequeño incendio para acabar conmigo! 839 01:06:30,865 --> 01:06:31,991 ¡Estoico! 840 01:06:53,054 --> 01:06:54,097 ¡No! 841 01:06:56,975 --> 01:06:57,726 ¡No! 842 01:07:19,289 --> 01:07:20,540 Ganamos. 843 01:07:20,874 --> 01:07:23,752 ¡Ahora, acaben con ella! 844 01:07:23,793 --> 01:07:24,586 ¡No! 845 01:07:33,345 --> 01:07:34,888 ¡Resiste! 846 01:07:34,929 --> 01:07:36,348 ¡Rompecraneos, ve! 847 01:07:37,057 --> 01:07:39,601 - ¡Vamos, Bocon! - ¡Voy detrás de ti, Estoico! 848 01:07:59,829 --> 01:08:00,747 ¡Detente! 849 01:08:02,665 --> 01:08:04,084 ¡Detente! 850 01:08:10,256 --> 01:08:14,260 ¿Este es el gran experto en dragones? 851 01:08:14,302 --> 01:08:17,055 ¿El hijo de Estoico el Vasto? 852 01:08:18,932 --> 01:08:21,726 Debe sentirse muy avergonzado. 853 01:08:22,936 --> 01:08:25,939 Tantas perdidas, ¿para que? 854 01:08:26,439 --> 01:08:28,149 ¿Para volverte invencible? 855 01:08:28,441 --> 01:08:29,901 ¿Para dominar al mundo? 856 01:08:30,568 --> 01:08:34,406 Los dragones son criaturas amables y asombrosas... 857 01:08:34,447 --> 01:08:36,157 ...capaces de unir a las personas. 858 01:08:37,992 --> 01:08:40,203 O de hacerlas pedazos. 859 01:08:43,039 --> 01:08:44,082 ¿Ves? 860 01:08:44,124 --> 01:08:47,794 Se lo que es vivir con miedo. 861 01:08:48,128 --> 01:08:50,755 Ver mi aldea convertida en cenizas... 862 01:08:51,047 --> 01:08:53,299 ...que se lleven a mi familia. 863 01:08:54,134 --> 01:08:56,052 Pero desde que era un niño... 864 01:08:56,803 --> 01:08:58,805 ...que se quedo sin nada... 865 01:08:59,222 --> 01:09:04,019 ...jure superar el miedo a los dragones... 866 01:09:05,687 --> 01:09:08,481 ...y liberar a la gente de este mundo. 867 01:09:08,523 --> 01:09:10,775 ¿Y por que un ejercito de dragones? 868 01:09:10,817 --> 01:09:15,321 Se necesitan dragones para vencer a otros dragones. 869 01:09:15,363 --> 01:09:18,533 O quizá necesitas a los dragones para conquistar a la gente. 870 01:09:18,867 --> 01:09:21,161 Para controlar a tus seguidores... 871 01:09:22,203 --> 01:09:24,789 ...y para deshacerte de quienes no quieren serlo. 872 01:09:26,875 --> 01:09:28,585 Chico listo. 873 01:09:28,960 --> 01:09:31,338 El mundo quiere paz. 874 01:09:31,379 --> 01:09:34,966 Y tenemos la solución en Berk. 875 01:09:35,008 --> 01:09:37,719 - Déjame mostrártelo. - ¡No! 876 01:09:38,762 --> 01:09:41,931 ¡Yo te lo mostrare a ti! 877 01:09:50,315 --> 01:09:51,191 ¿Que cosa...? 878 01:09:56,738 --> 01:09:57,781 ¡Hipo! 879 01:09:58,823 --> 01:09:59,991 ¡Vamos, Bocon! 880 01:10:00,533 --> 01:10:02,952 ¡Bien, cambio de planes! 881 01:10:05,080 --> 01:10:08,833 Ningun dragón puede resistirse a las ordenes de un alfa. 882 01:10:08,875 --> 01:10:12,212 Así que, quien controla al alfa... 883 01:10:12,879 --> 01:10:15,340 ...los controla a todos. 884 01:10:19,386 --> 01:10:20,470 ¿Chimuelo? 885 01:10:26,184 --> 01:10:28,895 Chimuelo, ¿estas bien, amigo? ¿Que sucede? 886 01:10:28,937 --> 01:10:31,481 Se testigo de la fuerza verdadera. 887 01:10:32,816 --> 01:10:35,944 La fuerza de regir sobre la voluntad de otros. 888 01:10:41,199 --> 01:10:43,034 Frente a ello... 889 01:10:43,076 --> 01:10:45,995 ...no eres nada. 890 01:10:51,042 --> 01:10:52,627 ¿Que fue lo que te dijo? 891 01:10:56,423 --> 01:10:58,049 Chimuelo, por favor. 892 01:10:58,675 --> 01:10:59,759 ¿Que te sucede? 893 01:11:00,051 --> 01:11:02,721 No, no, no, no. ¿Que haces? Basta. 894 01:11:03,471 --> 01:11:05,890 ¡Detente! ¡Reacciona! 895 01:11:12,856 --> 01:11:13,690 ¡Chimuelo, no! 896 01:11:14,607 --> 01:11:15,608 ¡Chimuelo! 897 01:11:19,571 --> 01:11:21,114 - ¡No lo hagas! - ¡Hipo! 898 01:11:22,532 --> 01:11:23,700 ¡Detente! 899 01:11:23,742 --> 01:11:25,785 - ¡Hijo! - ¡Papa! 900 01:11:25,827 --> 01:11:26,703 ¡No! 901 01:11:46,139 --> 01:11:47,098 No. 902 01:11:55,523 --> 01:11:56,733 ¡Papa! 903 01:11:57,609 --> 01:11:58,693 ¡Estoico! 904 01:12:02,197 --> 01:12:03,239 Papa. 905 01:12:03,823 --> 01:12:05,200 No, tu... 906 01:12:18,505 --> 01:12:19,589 No. 907 01:12:29,015 --> 01:12:30,350 No, no, no. 908 01:12:52,872 --> 01:12:54,874 ¡No! ¡Alejate de el! 909 01:12:56,126 --> 01:12:57,752 ¡Vete! ¡Vete de aqui! 910 01:12:58,920 --> 01:13:00,130 ¡Alejate! 911 01:13:01,923 --> 01:13:05,218 No es su culpa. Lo sabes. 912 01:13:12,058 --> 01:13:15,854 Los dragones buenos controlados por personas malas... 913 01:13:15,895 --> 01:13:18,314 - ¡Espera! No te vayas. - ... hacen cosas malas. 914 01:13:38,543 --> 01:13:39,461 ¡Vamos! 915 01:13:41,087 --> 01:13:43,340 ¡Reunan a los hombres y alcancenme en Berk! 916 01:13:43,381 --> 01:13:44,424 ¡Chimuelo! 917 01:13:44,758 --> 01:13:46,009 No, no lo hagas. 918 01:14:12,285 --> 01:14:14,579 Que las valquirias te reciban... 919 01:14:14,871 --> 01:14:18,166 ...y te guien por el gran campo de batalla de Odin. 920 01:14:18,583 --> 01:14:21,503 Que canten tu nombre con amor y furia... 921 01:14:21,544 --> 01:14:25,298 ...para que lo escuchemos surgir desde el corazón de Valhalla... 922 01:14:25,340 --> 01:14:28,510 ...y sepamos que has llegado al lugar que te corresponde... 923 01:14:28,551 --> 01:14:30,512 ...en la mesa de los reyes. 924 01:14:32,055 --> 01:14:34,224 Pues ha muerto un gran hombre. 925 01:14:35,308 --> 01:14:36,643 Guerrero. 926 01:14:37,143 --> 01:14:38,395 Jefe. 927 01:14:38,937 --> 01:14:40,271 Padre. 928 01:14:41,606 --> 01:14:42,899 Amigo. 929 01:15:17,642 --> 01:15:19,394 Lo siento, papa. 930 01:15:32,449 --> 01:15:35,910 No soy el jefe que tu querías que fuera. 931 01:15:36,536 --> 01:15:40,248 Y no soy el pacificador que creía ser. 932 01:15:41,875 --> 01:15:44,085 No se... 933 01:15:57,891 --> 01:16:00,477 Llegaste antes de tiempo a este mundo. 934 01:16:00,518 --> 01:16:02,937 Eras muy pequeñito. 935 01:16:03,480 --> 01:16:06,107 Tan delicado, tan fragil... 936 01:16:06,524 --> 01:16:08,860 Temi que no sobrevivieras. 937 01:16:10,987 --> 01:16:12,781 Pero tu padre... 938 01:16:13,615 --> 01:16:15,533 el nunca dudo. 939 01:16:16,576 --> 01:16:20,580 Siempre dijo que serias el mas fuerte de todos. 940 01:16:21,247 --> 01:16:22,832 Y tenia razón. 941 01:16:24,626 --> 01:16:29,214 Tienes corazón de jefe y alma de dragón. 942 01:16:29,756 --> 01:16:33,134 Solo tu puedes unir nuestros mundos. 943 01:16:34,427 --> 01:16:38,223 Eso es lo que eres, hijo. 944 01:16:54,197 --> 01:16:57,617 Tenia mucho miedo de convertirme en mi papa. 945 01:16:59,285 --> 01:17:02,247 Sobre todo porque pensé que no podría hacerlo. 946 01:17:02,288 --> 01:17:06,626 ¿Como te conviertes en alguien tan grande... 947 01:17:06,668 --> 01:17:10,422 ...tan valiente, tan generoso? 948 01:17:13,967 --> 01:17:17,053 Supongo que no queda mas que intentarlo. 949 01:17:23,977 --> 01:17:26,980 Un jefe protege a los suyos. 950 01:17:30,358 --> 01:17:31,860 Volveremos allá. 951 01:17:33,903 --> 01:17:35,113 ¿En que? 952 01:17:35,155 --> 01:17:37,157 Se llevo todos los dragones. 953 01:17:37,490 --> 01:17:38,992 No todos. 954 01:17:50,337 --> 01:17:51,838 ¡No quiero morir! 955 01:17:52,255 --> 01:17:53,882 ¡No podemos controlarlos! 956 01:17:53,923 --> 01:17:55,091 ¡No me digas! 957 01:17:58,970 --> 01:18:03,058 ¿Ese Salvajibestia no controlara también a estos dragones? 958 01:18:03,099 --> 01:18:05,977 Son bebes. No obedecen a nadie. 959 01:18:06,019 --> 01:18:07,854 ¡Si! ¡Igual que nosotros! 960 01:18:08,104 --> 01:18:11,316 ¡Esto es muy peligroso! 961 01:18:15,111 --> 01:18:19,240 Algunos dirian que es un plan poco meditado. 962 01:18:19,282 --> 01:18:21,284 Que bueno que no presto atención. 963 01:18:22,911 --> 01:18:26,623 ¿Y cual es tu plan? 964 01:18:26,664 --> 01:18:29,459 Recuperar a Chimuelo y darle a Drago una... 965 01:18:29,751 --> 01:18:30,794 ¡Cuidado! 966 01:18:31,836 --> 01:18:33,171 Y esa cosa. 967 01:18:57,779 --> 01:18:59,030 Buen chico. 968 01:19:05,120 --> 01:19:06,413 ¡Cuidado con los muebles! 969 01:19:07,330 --> 01:19:08,873 ¿A donde vas? 970 01:19:25,890 --> 01:19:28,893 ¡Su jefe esta muerto! 971 01:19:29,352 --> 01:19:30,270 ¿Estoico? 972 01:19:31,563 --> 01:19:34,065 Ya nadie puede protegerlos. 973 01:19:49,080 --> 01:19:50,290 No. 974 01:19:50,790 --> 01:19:52,667 ¡Se llevo a todos los dragones! 975 01:19:54,669 --> 01:19:58,590 Distraigan al alfa. Que no se concentre en Chimuelo. 976 01:19:59,424 --> 01:20:02,260 - ¿Como? - ¿Olvidas con quien estas volando? 977 01:20:02,302 --> 01:20:05,180 ¡No hay un solo dragón vivo que no pueda domar! 978 01:20:05,513 --> 01:20:07,849 - ¡Excepto este! - Novato. 979 01:20:09,684 --> 01:20:11,102 ¡Miren! ¡Es Hipo! 980 01:20:17,776 --> 01:20:18,777 ¿Que? 981 01:20:33,917 --> 01:20:36,461 - ¡Sigan lanzandolas! - ¡La oveja negra, nena! 982 01:20:47,555 --> 01:20:48,890 ¡Diez puntos! 983 01:21:03,071 --> 01:21:04,406 ¡Estoy bien! 984 01:21:12,414 --> 01:21:15,917 Es difícil deshacerse de ti, lo admito. 985 01:21:15,959 --> 01:21:16,918 ¿Chimuelo? 986 01:21:18,378 --> 01:21:19,337 Oye... 987 01:21:20,005 --> 01:21:21,339 ...soy yo, amigo. 988 01:21:22,590 --> 01:21:23,508 Soy yo. 989 01:21:23,550 --> 01:21:25,301 Soy yo. Aqui estoy, amigo. 990 01:21:26,219 --> 01:21:27,637 Vuelve a mi. 991 01:21:29,472 --> 01:21:32,350 Ya no es tuyo. 992 01:21:32,392 --> 01:21:34,352 Le pertenece al alfa. 993 01:21:34,394 --> 01:21:37,939 Pero, por favor, gran experto en dragones... 994 01:21:37,981 --> 01:21:40,567 ...intenta llevartelo. 995 01:21:40,608 --> 01:21:44,070 La segunda vez no fallara. 996 01:21:44,112 --> 01:21:46,114 No fue tu culpa, amigo. 997 01:21:47,699 --> 01:21:49,993 Te obligaron a hacerlo. 998 01:21:59,669 --> 01:22:01,379 Tu jamas le harías daño. 999 01:22:06,134 --> 01:22:08,094 Jamas me harías daño. 1000 01:22:12,015 --> 01:22:14,059 ¿Como haces eso? 1001 01:22:14,100 --> 01:22:17,354 Por favor. Eres mi mejor amigo. 1002 01:22:21,649 --> 01:22:23,360 Mi mejor amigo. 1003 01:22:28,865 --> 01:22:30,867 ¡Buen chico! ¡Así! 1004 01:22:30,909 --> 01:22:32,035 ¡Aqui estoy! 1005 01:22:32,077 --> 01:22:33,370 ¡Ya basta! 1006 01:22:40,126 --> 01:22:41,294 ¡Resiste! 1007 01:22:46,007 --> 01:22:48,009 Ya casi, amigo. 1008 01:22:57,727 --> 01:22:59,354 ¡Haz algo! 1009 01:22:59,396 --> 01:23:01,314 Debemos separar a esos dos. 1010 01:23:12,158 --> 01:23:13,952 Debemos ignorarlo, Chimuelo. 1011 01:23:14,411 --> 01:23:16,329 ¿Confias en mi, amigo? 1012 01:23:18,248 --> 01:23:19,791 Podemos hacerlo. 1013 01:23:20,417 --> 01:23:22,293 Tu y yo. 1014 01:23:22,877 --> 01:23:24,045 Como uno. 1015 01:23:26,965 --> 01:23:28,133 Eso es. 1016 01:23:28,174 --> 01:23:30,468 ¡Ahora, intentemoslo de nuevo! 1017 01:23:32,470 --> 01:23:34,347 ¡Acaba con el, mi amor! 1018 01:23:38,018 --> 01:23:39,144 ¡Tu puedes! 1019 01:23:41,563 --> 01:23:42,856 ¡Controlalo! 1020 01:23:45,483 --> 01:23:46,818 Bloquealo, Chimuelo. 1021 01:23:46,860 --> 01:23:48,403 - ¡Detenlos! - ¡Ahora! 1022 01:24:11,885 --> 01:24:12,844 No otra vez. 1023 01:24:15,013 --> 01:24:17,807 ¡Chimuelo! ¡Es ahora o nunca! 1024 01:24:20,226 --> 01:24:21,394 ¡Anda, amigo! 1025 01:24:23,480 --> 01:24:24,731 ¡Resiste! 1026 01:24:27,692 --> 01:24:29,527 ¡Si! ¡Lo logramos! 1027 01:24:38,787 --> 01:24:40,246 Que no se mueva, Chimuelo. 1028 01:24:41,164 --> 01:24:42,624 Se acabo. 1029 01:24:44,751 --> 01:24:46,294 ¿O no? 1030 01:24:49,547 --> 01:24:50,715 ¡Ay, no! 1031 01:24:59,307 --> 01:25:00,308 ¡No! 1032 01:25:02,477 --> 01:25:03,561 ¡No! 1033 01:25:11,778 --> 01:25:12,862 ¡Hipo! 1034 01:25:43,977 --> 01:25:45,645 ¡Esta desafiando al alfa! 1035 01:25:45,687 --> 01:25:47,147 ¡Para protegerte! 1036 01:26:12,339 --> 01:26:15,050 ¡No, no, no! ¡No! 1037 01:26:15,717 --> 01:26:17,802 ¡Defiendete! ¡Pelea! 1038 01:26:17,844 --> 01:26:18,845 ¡Pelea! 1039 01:26:21,473 --> 01:26:23,975 ¿Que te sucede? 1040 01:26:34,235 --> 01:26:35,695 ¿Ahora lo entiendes? 1041 01:26:35,737 --> 01:26:38,907 Esto es ganarse la lealtad de un dragón. 1042 01:26:41,159 --> 01:26:42,869 Pongamosle fin a esto. Ahora. 1043 01:26:43,203 --> 01:26:44,704 ¡Nunca! 1044 01:26:44,746 --> 01:26:45,997 ¡Anda! 1045 01:27:08,353 --> 01:27:10,105 ¡Pelea! 1046 01:27:43,638 --> 01:27:46,141 El alfa los protege a todos. 1047 01:28:45,825 --> 01:28:48,328 Jamas dejas de asombrarme, amigo. 1048 01:28:49,079 --> 01:28:50,413 Gracias. 1049 01:28:53,625 --> 01:28:56,419 ¡Chimuelo, ya sabes que eso no se lava! 1050 01:28:58,213 --> 01:29:00,465 ¡Sabia que volverias! 1051 01:29:03,635 --> 01:29:04,678 ¡Tormenta! 1052 01:29:07,681 --> 01:29:09,974 ¡Dame un abrazo, Gruñon! 1053 01:29:13,478 --> 01:29:15,438 ¿Quien es mi princesita? 1054 01:29:15,730 --> 01:29:17,023 Nunca te vayas de nuevo. 1055 01:29:17,065 --> 01:29:20,026 ¡Tu eres mi princesa! ¡Si, tu! ¡Te extrañe! 1056 01:29:20,068 --> 01:29:21,236 ¡Ay, Guacara! 1057 01:29:21,277 --> 01:29:22,570 ¡Tu no! 1058 01:29:25,407 --> 01:29:28,952 Esa forma de manejar a los dragones fue muy impresionante. 1059 01:29:28,993 --> 01:29:30,620 Serias un buen trampero. 1060 01:29:32,163 --> 01:29:36,501 ¿Sabes? Rompecraneos va a necesitar a alguien que lo cuide. 1061 01:29:37,127 --> 01:29:38,128 ¿Yo? 1062 01:29:42,257 --> 01:29:43,675 Seria un honor. 1063 01:29:45,760 --> 01:29:49,347 Tu padre estaría tan orgulloso como yo. 1064 01:29:49,848 --> 01:29:50,849 Gracias. 1065 01:29:51,558 --> 01:29:53,435 Me alegra que estés aqui, mama. 1066 01:29:53,476 --> 01:29:55,478 Y aqui me voy a quedar. 1067 01:29:57,147 --> 01:29:58,189 ¿Lo ves? 1068 01:29:58,815 --> 01:30:00,483 Te dije que lo traias dentro. 1069 01:30:02,402 --> 01:30:05,363 ¿Otra vez eso? Que comico. 1070 01:30:05,739 --> 01:30:07,157 Ven aqui. 1071 01:30:39,856 --> 01:30:42,150 ¡El jefe ya esta en casa! 1072 01:30:48,615 --> 01:30:52,702 ¡Que viva el jefe! ¡Que viva el jefe! 1073 01:30:53,161 --> 01:30:57,540 ¡Que viva el jefe! 1074 01:31:20,063 --> 01:31:22,565 Esto es Berk. 1075 01:31:23,149 --> 01:31:27,028 Un poco aplastada, maltratada y cubierta de hielo, pero es un hogar. 1076 01:31:27,404 --> 01:31:29,114 Es nuestro hogar. 1077 01:31:33,201 --> 01:31:36,955 Quienes nos atacaron son implacables y dementes. 1078 01:31:36,996 --> 01:31:38,998 Pero quienes los detuvieron... 1079 01:31:39,874 --> 01:31:41,251 ...¡lo son aun mas! 1080 01:31:44,087 --> 01:31:46,006 No somos muchos... 1081 01:31:46,047 --> 01:31:48,341 ...pero defendemos algo mas grande 1082 01:31:48,383 --> 01:31:50,885 que cualquier problema que podamos enfrentar. 1083 01:31:51,761 --> 01:31:54,097 Somos la voz de la paz. 1084 01:31:54,139 --> 01:31:57,642 Y, poco a poco, cambiaremos este mundo. 1085 01:32:06,443 --> 01:32:09,070 Veran, tenemos algo que ellos no. 1086 01:32:09,112 --> 01:32:11,156 Claro que tienen ejercitos... 1087 01:32:11,197 --> 01:32:13,033 ...y tienen flotas de guerra... 1088 01:32:13,074 --> 01:32:15,410 ...pero nosotros tenemos... 1089 01:32:17,746 --> 01:32:19,748 ...¡a nuestros dragones! 1090 01:32:23,335 --> 01:32:28,425 COMO ENTRENAR A TU DRAGON