0 00:00:25,122 --> 00:00:55,200 تعديل الترجمة << عفون ياسين >> 1 00:01:12,072 --> 00:01:14,452 ‫هذه "بيرك" 2 00:01:14,491 --> 00:01:18,581 ‫أكثر الأماكن سرية في العالم 3 00:01:19,496 --> 00:01:22,786 ‫قد لا تلفت الأنظار، لكن هذه الصخرة الرطبة 4 00:01:22,833 --> 00:01:25,883 ‫تخبئ بعض المفاجآت 5 00:01:30,716 --> 00:01:35,346 ‫الحياة هنا مذهلة، لكنها لا تناسب ضعاف القلوب 6 00:01:35,387 --> 00:01:39,717 ‫يستمتع معظم الناس بالحفر على الخشب والتطريز 7 00:01:39,766 --> 00:01:42,266 ‫أما سكان "بيرك" فيفضلون 8 00:01:43,020 --> 00:01:45,270 ‫نشاطا نطلق عليه اسم 9 00:01:47,649 --> 00:01:49,479 ‫سباق التنانين! 10 00:02:04,499 --> 00:02:07,789 ‫آسف يا "فشلغس"، هل كنت تريد هذا؟ 11 00:02:09,421 --> 00:02:11,761 ‫"صنوتلوت"، كان هذا لي! 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,008 ‫تفضلي يا عزيزتي 13 00:02:13,383 --> 00:02:14,883 ‫هل أخبرتك كم تبدين جميلة اليوم 14 00:02:14,927 --> 00:02:16,217 ‫لأنك جميلة بالفعل 15 00:02:16,261 --> 00:02:19,101 ‫لنذهب يا "جشاء"، المكان هنا مقزز 16 00:02:19,139 --> 00:02:21,019 ‫لا، ما زالت تكرهك 17 00:02:21,058 --> 00:02:22,888 ‫لنغادر هذا المكان يا "شبكة الزعيم"! 18 00:02:23,894 --> 00:02:24,944 ‫رائع! 19 00:02:31,568 --> 00:02:32,688 ‫أجل! 20 00:02:34,071 --> 00:02:35,701 ‫تسع نقاط للتوأم 21 00:02:36,031 --> 00:02:38,121 ‫تتأخر "أستريد" برصيد ثلاث نقاط 22 00:02:38,158 --> 00:02:42,118 ‫بينما يتأخر "فشلغس" و"صنوتلوت" بدون أية نقاط 23 00:02:42,162 --> 00:02:43,582 ‫و"حيكسب"... 24 00:02:44,915 --> 00:02:46,465 ‫لا أثر له 25 00:02:47,459 --> 00:02:51,089 ‫أخفته بحديثك المهم، أليس كذلك يا "ستويك"؟ 26 00:02:52,589 --> 00:02:53,839 ‫ماذا تفعل يا "صنوتلوت"؟ 27 00:02:54,091 --> 00:02:55,511 ‫سيفوزان الآن 28 00:02:55,551 --> 00:02:58,051 ‫إنها أميرتي، سأعطيها كل ما تريده 29 00:02:58,095 --> 00:03:01,185 ‫"رفنوت"؟ ألم تحاول دفنك حيا؟ 30 00:03:01,223 --> 00:03:02,353 ‫فقط لبضع ساعات 31 00:03:04,935 --> 00:03:08,905 ‫كانت التنانين تسبب المشاكل هنا 32 00:03:08,939 --> 00:03:10,319 ‫لكن ذلك كان قبل خمس سنوات 33 00:03:10,357 --> 00:03:14,687 ‫الآن انتقلت للعيش هنا، ولم لا؟ 34 00:03:14,736 --> 00:03:16,646 ‫لدينا إسطبلات يمكن تعديلها 35 00:03:16,697 --> 00:03:18,817 ‫ومحطات طعام مفتوحة 36 00:03:18,866 --> 00:03:21,236 ‫ومغسل للتنانين 37 00:03:22,828 --> 00:03:26,578 ‫ونظام متطور جدا برأيي للوقاية من الحرائق 38 00:03:27,875 --> 00:03:29,425 ‫حان الوقت يا "جوبر" 39 00:03:29,459 --> 00:03:30,999 ‫بالتأكيد، اللفة الأخيرة! 40 00:03:35,757 --> 00:03:37,797 ‫الخروف الأسود! هيا بنا يا "ذبابة العاصفة" 41 00:03:37,843 --> 00:03:39,593 ‫ما زال بوسعنا الفوز! 42 00:03:41,889 --> 00:03:43,389 ‫-هيا بنا يا "جشاء"!‬ ‫-هيا بنا! 43 00:03:44,391 --> 00:03:45,351 ‫انطلقي يا "ميتلغ"! 44 00:03:47,227 --> 00:03:49,147 ‫هيا بنا! هيا بنا! هيا بنا! 45 00:03:50,147 --> 00:03:51,607 ‫جاء دورك للتألق 46 00:03:52,149 --> 00:03:53,649 ‫أتمنى لك طيرانا سعيدا! 47 00:03:57,029 --> 00:03:58,029 ‫للأعلى، للأعلى، للأعلى! 48 00:04:01,658 --> 00:04:02,988 ‫-كلا!‬ ‫-أجل! 49 00:04:03,035 --> 00:04:04,495 ‫أحسنت يا "ميتلغ" 50 00:04:05,412 --> 00:04:07,872 ‫تفضلي يا عزيزتي، خروفي يساوي 10 نقاط 51 00:04:08,415 --> 00:04:09,915 ‫أجل! الخروف الأسود! 52 00:04:11,627 --> 00:04:13,707 ‫هل تتنافسان للفوز بقلب "رفنوت"؟ 53 00:04:13,754 --> 00:04:15,014 ‫أنا أفوز 54 00:04:15,047 --> 00:04:16,507 ‫نحن نفوز معا! 55 00:04:17,674 --> 00:04:18,684 ‫لا! 56 00:04:21,386 --> 00:04:23,006 ‫لا يمكن لأحد إيقافي الآن! 57 00:04:23,055 --> 00:04:25,645 ‫إلا أنا، نحن متصلان أيتها العبقرية 58 00:04:25,682 --> 00:04:28,182 ‫-كفي عن محاولة سرقة مجدي!‬ ‫-مهلا! 59 00:04:29,436 --> 00:04:30,516 ‫عليك بهما يا "أستريد"! 60 00:04:30,562 --> 00:04:32,902 ‫-إنه مجدي أنا!‬ ‫-دائما تفسد كل شيء! 61 00:04:32,940 --> 00:04:34,020 ‫لا مجد بلا خروف! 62 00:04:34,066 --> 00:04:35,066 ‫أمسكتك! 63 00:04:36,944 --> 00:04:37,994 ‫"أستريد"! 64 00:04:38,028 --> 00:04:39,398 ‫أحسنت صنعا! 65 00:04:40,656 --> 00:04:43,316 ‫تلك هي زوجة ابني المستقبلية! 66 00:04:47,329 --> 00:04:48,289 ‫المعذرة 67 00:04:48,330 --> 00:04:49,080 ‫"ذبابة العاصفة"! 68 00:05:01,593 --> 00:05:05,063 ‫13 نقطة! "أستريد" تفوز بالسباق! 69 00:05:07,182 --> 00:05:10,312 ‫نعم، "بيرك" مكان مثالي 70 00:05:10,352 --> 00:05:11,812 ‫لقد أثمرت كل جهودي 71 00:05:12,187 --> 00:05:16,937 ‫وهذا جيد، فعندما يجتمع اﻠ"فايكينغ" والتنانين 72 00:05:16,984 --> 00:05:19,364 ‫يصبح العالم أكبر بكثير 73 00:05:36,628 --> 00:05:37,628 ‫أجل! 00 00:05:45,000 --> 00:06:05,000 ياسين يتمنى لكم مشاهدة ممتعة 74 00:06:20,172 --> 00:06:21,972 ‫ما رأيك يا صاح؟ 75 00:06:22,007 --> 00:06:23,547 ‫هل تريد المحاولة ثانية؟ 76 00:06:24,801 --> 00:06:26,761 ‫"بلا أسنان"! سيجري الأمر على ما يرام 77 00:06:30,057 --> 00:06:31,177 ‫مستعد؟ 78 00:06:38,065 --> 00:06:40,285 ‫أجل! 79 00:06:44,196 --> 00:06:45,696 ‫أجل! 80 00:07:24,695 --> 00:07:26,865 ‫هذا مذهل! 81 00:07:27,239 --> 00:07:29,029 ‫لم يعد مذهلا! 82 00:07:29,074 --> 00:07:29,994 ‫"بلا أسنان"! 83 00:07:32,870 --> 00:07:34,000 ‫لا! 84 00:07:53,765 --> 00:07:56,015 ‫لقد ظهر الجبل فجأة 85 00:08:02,274 --> 00:08:05,864 ‫علينا تحسين تحليقك المنفرد يا صديقي 86 00:08:05,903 --> 00:08:07,453 ‫تجهيزات الذيل 87 00:08:07,487 --> 00:08:10,867 ‫لا تنفع في عمليات الإنقاذ المتقنة، صحيح؟ 88 00:08:28,675 --> 00:08:31,045 ‫يبدو أننا وجدنا غابة أخرى يا صديقي 89 00:08:35,432 --> 00:08:38,352 ‫ماذا؟ هل تريد اعتذارا؟ 90 00:08:38,393 --> 00:08:41,443 ‫ألهذا السبب تعبس أيها الطفل الصغير؟ 91 00:08:42,523 --> 00:08:44,073 ‫جرب هذا! 92 00:08:45,192 --> 00:08:47,532 ‫هل تشعر بتأثير هجومي؟ 93 00:08:47,569 --> 00:08:50,409 ‫هل لاحظت ندمي الخالص؟ 94 00:08:53,200 --> 00:08:54,370 ‫هيا، بربك 95 00:08:54,409 --> 00:08:56,329 ‫لن تؤذي شابا بساق واحدة... 96 00:08:58,789 --> 00:09:01,829 ‫أنت محق! أنت محق! أنت الفائز، أنت الفائز 97 00:09:04,086 --> 00:09:06,166 ‫لقد سقط، وهو أمر بشع 98 00:09:06,213 --> 00:09:09,173 ‫التنانين واﻠ"فايكينغ"، أعداء من جديد 99 00:09:09,216 --> 00:09:11,586 ‫يخوضان معركة مرة... 100 00:09:19,101 --> 00:09:21,311 ‫تعرف أن لعابك لا يزول بالغسيل 101 00:09:46,128 --> 00:09:48,088 ‫إذن، ماذا نسميها؟ 102 00:09:48,964 --> 00:09:50,884 ‫"حكة في الإبط" إذن 103 00:09:52,342 --> 00:09:53,722 ‫ما رأيك يا صديقي؟ 104 00:09:53,760 --> 00:09:57,100 ‫هل سنعثر على تنانين "تمبرجك" في الغابة برأيك؟ 105 00:09:57,139 --> 00:09:59,389 ‫أو تنين أو اثنين من "يهمس الموت" في الصخور؟ 106 00:10:00,767 --> 00:10:05,647 ‫من يدري؟ قد نتعقب تنين "غضب الليل" آخر 107 00:10:07,149 --> 00:10:08,899 ‫ألن يكون ذلك رائعا؟ 108 00:10:09,985 --> 00:10:12,535 ‫ما رأيك إذن؟ هل نتابع؟ 109 00:10:22,289 --> 00:10:23,919 ‫مساء الخير يا سيدتي 110 00:10:24,374 --> 00:10:25,794 ‫أين كنت؟ 111 00:10:27,044 --> 00:10:27,924 ‫مرحبا 112 00:10:28,420 --> 00:10:31,760 ‫أفوز بالسباقات، ماذا عساي أفعل غير ذلك؟ 113 00:10:31,798 --> 00:10:33,588 ‫السؤال الحقيقي هو 114 00:10:33,634 --> 00:10:34,844 ‫أين كنت أنت؟ 115 00:10:34,885 --> 00:10:36,265 ‫أتحاشى أبي 116 00:10:36,303 --> 00:10:37,933 ‫لا، ماذا حدث الآن؟ 117 00:10:38,180 --> 00:10:40,350 ‫سيروق لك هذا 118 00:10:40,390 --> 00:10:42,640 ‫استيقظت اليوم، وكانت الشمس مشرقة 119 00:10:42,684 --> 00:10:45,524 ‫وتنانين "الإرهاب الرهيب" تغني على الأسطح 120 00:10:45,562 --> 00:10:46,982 ‫ذهبت لتناول الفطور 121 00:10:47,022 --> 00:10:49,192 ‫معتقدا أن العالم بأحسن حال، فقال لي 122 00:10:49,775 --> 00:10:51,695 ‫"بني، علينا أن نتكلم" 123 00:10:51,944 --> 00:10:56,244 ‫"ليس الآن يا أبي، علي العبث طوال اليوم" 124 00:10:56,281 --> 00:10:59,121 ‫حسنا، أولا، أنا لا أتكلم على هذا النحو 125 00:10:59,159 --> 00:11:00,659 ‫أية شخصية تؤدين؟ 126 00:11:00,702 --> 00:11:04,792 ‫وثانيا، ما تلك الحركة التي تقومين بها بكتفي؟ 127 00:11:04,831 --> 00:11:08,041 ‫نعم، هذا تقليد يشعرني بالإطراء 128 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 ‫على أية حال، قال لي 129 00:11:10,337 --> 00:11:13,667 ‫"أنت مصدر كبرياء ’بيرك‘، وأنا فخور بك كثيرا" 130 00:11:13,715 --> 00:11:15,375 ‫"شكرا يا أبي 131 00:11:15,425 --> 00:11:17,965 ‫"أنا مزهو بنفسي أيضا" 132 00:11:18,220 --> 00:11:21,060 ‫متى قمت بهذه الحركة بيدي؟ 133 00:11:21,098 --> 00:11:22,678 ‫للتو 134 00:11:23,225 --> 00:11:26,485 ‫حسنا، لا تتحركي 135 00:11:27,354 --> 00:11:29,114 ‫هذه مسألة جادة 136 00:11:31,859 --> 00:11:33,279 ‫"لقد أصبحت ناضجا 137 00:11:33,318 --> 00:11:36,198 ‫"وبما أنك خير من يمكنه أن يخلفني كزعيم للقبيلة 138 00:11:36,238 --> 00:11:38,778 ‫-"فقد قررت..."‬ ‫-أن أجعلك زعيم القبيلة! 139 00:11:38,824 --> 00:11:41,624 ‫يا للآلهة! "حيكسب"، هذا مذهل! 140 00:11:42,995 --> 00:11:47,085 ‫ستفسدين ثنايا الزنبرك، معايرتها حساسة جدا 141 00:11:52,004 --> 00:11:53,634 ‫نعم 142 00:11:54,756 --> 00:11:57,176 ‫إذن هذا ما أواجهه 143 00:11:57,217 --> 00:11:58,337 ‫وبم أجبته؟ 144 00:11:58,385 --> 00:12:02,005 ‫لم أجبه، عندما استدار لم يجدني 145 00:12:04,016 --> 00:12:06,176 ‫إنها مسؤولية كبيرة 146 00:12:06,226 --> 00:12:09,726 ‫سيكون عليك إنهاء الخريطة لاحقا 147 00:12:09,771 --> 00:12:12,651 ‫وسأحلق ﺒ"بلا أسنان"، لأنك ستكون منشغلا، لكن... 148 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 ‫هذه المهنة لا تناسبني يا "أستريد" 149 00:12:18,405 --> 00:12:23,235 ‫الخطابات والتخطيط وإدارة القرية هي من واجباته 150 00:12:23,285 --> 00:12:25,255 ‫أعتقد أنك لا تعي بيت القصيد 151 00:12:25,287 --> 00:12:28,247 ‫منصب "زعيم القبيلة" هو شرف عظيم 152 00:12:28,290 --> 00:12:30,170 ‫لو كنت مكانك لشعرت بسعادة كبيرة 153 00:12:31,168 --> 00:12:32,878 ‫أنا لست مثلك 154 00:12:32,920 --> 00:12:35,010 ‫أنت تعرفين تماما من أنت 155 00:12:35,047 --> 00:12:36,877 ‫لطالما كنت كذلك 156 00:12:37,925 --> 00:12:39,725 ‫أما أنا فلا أزال أبحث عن هويتي 157 00:12:39,760 --> 00:12:42,220 ‫أعرف أنني لا أشبه والدي 158 00:12:42,262 --> 00:12:44,892 ‫ولم أقابل والدتي قط 159 00:12:45,682 --> 00:12:47,522 ‫لذلك لا أعرف ما يجعلني هذا؟ 160 00:12:52,940 --> 00:12:57,070 ‫ما تبحث عنه ليس موجودا في الخارج يا "حيكسب" 161 00:12:57,528 --> 00:12:59,068 ‫بل هنا 162 00:13:00,155 --> 00:13:02,195 ‫ربما أنت لا ترى ذلك بعد 163 00:13:03,450 --> 00:13:04,700 ‫ربما 164 00:13:05,077 --> 00:13:06,907 ‫لكن أتعلمين؟ 165 00:13:06,954 --> 00:13:09,544 ‫يوجد شيء هناك 166 00:13:09,581 --> 00:13:11,421 ‫"حيكسب" 167 00:13:46,118 --> 00:13:47,238 ‫ابقي على مقربة مني 168 00:14:00,007 --> 00:14:01,507 ‫ماذا حدث هنا؟ 169 00:14:08,390 --> 00:14:09,890 ‫حسنا، على رسلك يا صديقي 170 00:14:10,642 --> 00:14:11,352 ‫"حيكسب"! 171 00:14:11,977 --> 00:14:13,097 ‫نار! 172 00:14:13,145 --> 00:14:14,235 ‫"أستريد"، احترسي! 173 00:14:17,900 --> 00:14:19,030 ‫"حيكسب"! 174 00:14:24,031 --> 00:14:25,241 ‫احترسوا من الذيل! 175 00:14:27,159 --> 00:14:28,909 ‫اربطوا قوائمه! 176 00:14:32,289 --> 00:14:33,579 ‫لا أصدق ما أراه 177 00:14:33,624 --> 00:14:34,754 ‫توقفوا! 178 00:14:34,791 --> 00:14:36,251 ‫"ذبابة العاصفة"! 179 00:14:37,419 --> 00:14:38,919 ‫ماذا تفعلون؟ 180 00:14:41,298 --> 00:14:42,418 ‫هل عدتم مجددا؟ 181 00:14:44,051 --> 00:14:46,261 ‫يا للسماء 182 00:14:46,303 --> 00:14:48,973 ‫إنه من فصيلة "غضب الليل" بالفعل 183 00:14:49,014 --> 00:14:51,064 ‫ظننت أن هذه التنانين قد انقرضت نهائيا 184 00:14:51,517 --> 00:14:54,017 ‫يبدو أن حظنا قد بدأ يتحسن يا شباب 185 00:14:54,061 --> 00:14:56,191 ‫لا أظن أن "دراغو" يمتلك أحد هذه التنانين 186 00:14:56,813 --> 00:14:58,023 ‫في جيش تنانينه 187 00:14:58,065 --> 00:14:59,655 ‫جيش تنانين؟ 188 00:14:59,691 --> 00:15:01,401 ‫اسمع، لا نريد أية مشاكل 189 00:15:02,694 --> 00:15:06,284 ‫كان عليك التفكير في هذا قبل سرقة كل تنانيننا 190 00:15:06,323 --> 00:15:08,453 ‫ونسف حصننا إلى أشلاء! 191 00:15:10,452 --> 00:15:11,912 ‫عم تتكلم؟ 192 00:15:11,954 --> 00:15:13,714 ‫تظن أننا نحن من فعل هذا؟ 193 00:15:14,706 --> 00:15:19,786 ‫أسر التنانين صعب كفاية بدون قيام فاعلي الخير 194 00:15:19,837 --> 00:15:21,547 ‫بالتسلل وإطلاق سراحها 195 00:15:21,588 --> 00:15:23,338 ‫عن أي فاعلي خير تتكلم؟ 196 00:15:24,174 --> 00:15:26,344 ‫أهناك راكبو تنانين آخرون؟ 197 00:15:26,677 --> 00:15:29,467 ‫أتعني غير صديقك اللص من الليلة الماضية؟ لا أدري 198 00:15:30,180 --> 00:15:32,600 ‫ربما لديك تنين يبصق الجليد بجانبك 199 00:15:33,433 --> 00:15:35,443 ‫لكن ما زال علينا أسر حصتنا 200 00:15:35,477 --> 00:15:38,767 ‫كيف سنفسر الفوضى برأيك ﻠ"دراغو بلودفيست"؟ 201 00:15:38,814 --> 00:15:42,404 ‫"دراغو" من؟ هل لكلامك أي معنى؟ 202 00:15:42,442 --> 00:15:46,532 ‫يتوقع شحنة جديدة من التنانين لجيشه بحلول الغد 203 00:15:46,572 --> 00:15:50,082 ‫ولا يتقبل "دراغو" الأعذار 204 00:15:50,117 --> 00:15:51,907 ‫هذا ما فعله بي 205 00:15:51,952 --> 00:15:54,332 ‫في آخر مرة ذهبت إليه خالي الوفاض 206 00:15:54,371 --> 00:15:57,831 ‫وعدني بأن يكون أقل تفهما في المستقبل 207 00:15:58,500 --> 00:16:01,170 ‫حسنا، لا نعرف شيئا عن لص التنانين 208 00:16:01,211 --> 00:16:02,591 ‫أو التنين باصق الجليد 209 00:16:03,005 --> 00:16:07,055 ‫أو رب عملك المخبول وجيشه من التنانين، مفهوم؟ 210 00:16:07,092 --> 00:16:09,972 ‫أعد لنا تنيننا وسنمضي في حال سبيلنا 211 00:16:10,012 --> 00:16:12,812 ‫أيها الشخص الغريب العدائي الذي لم نقابله قط 212 00:16:12,848 --> 00:16:14,718 ‫أين أخلاقي؟ 213 00:16:15,350 --> 00:16:16,270 ‫أنا "إرت" 214 00:16:16,643 --> 00:16:18,273 ‫ابن "إرت" 215 00:16:19,021 --> 00:16:21,651 ‫أفضل صائد تنانين على قيد الحياة 216 00:16:22,357 --> 00:16:23,107 ‫في نهاية المطاف 217 00:16:23,901 --> 00:16:27,031 ‫لا يستطيع أي شخص القبض على تنين "غضب الليل" 218 00:16:27,654 --> 00:16:31,494 ‫وهذا "بلا أسنان"، يقول إننا سنذهب، في الحال 219 00:16:33,243 --> 00:16:34,623 ‫جميعهم يقولون ذلك 220 00:16:34,661 --> 00:16:35,541 ‫اهجموا عليهم يا شباب! 221 00:16:43,045 --> 00:16:44,005 ‫"ذبابة العاصفة"! هيا بنا! 222 00:16:44,046 --> 00:16:45,046 ‫انطلقي! انطلقي! 223 00:16:49,426 --> 00:16:51,966 ‫لن تحتفظا بهذين التنينين أبدا 224 00:16:52,012 --> 00:16:53,392 ‫هل سمعتماني؟ 225 00:16:53,430 --> 00:16:56,060 ‫سيأتي "دراغو" ليأخذها جميعا! 226 00:16:59,061 --> 00:17:00,191 ‫هيا بنا يا "ميتلغ"! 227 00:17:10,948 --> 00:17:13,658 ‫-مرحبا يا "ستويك"‬ ‫-كيف حالك؟ إنه يوم جميل 228 00:17:13,700 --> 00:17:16,120 ‫مرحبا يا "سبيتلاوت"، كان سباقا رائعا 229 00:17:16,161 --> 00:17:17,791 ‫آسف يا سيدة "آك" 230 00:17:17,829 --> 00:17:18,709 ‫هل من أثر له؟ 231 00:17:19,331 --> 00:17:22,501 ‫لعله وصل إلى طرف العالم الآن 232 00:17:22,543 --> 00:17:24,793 ‫أمتأكد من أنك تريد أن يدير ذلك الفتى القرية؟ 233 00:17:24,837 --> 00:17:26,917 ‫يمكنك تأجيل تقاعدك 234 00:17:26,964 --> 00:17:28,844 ‫إنه مستعد، سترى 235 00:17:31,218 --> 00:17:32,718 ‫ها هو ذا! 236 00:17:33,595 --> 00:17:36,305 ‫فخر "بيرك"! 237 00:17:36,348 --> 00:17:39,428 ‫الذي قرر أخيرا المجيء للعمل، رائع 238 00:17:39,476 --> 00:17:41,266 ‫آسف، لقد تأخرت لسبب ما 239 00:17:41,311 --> 00:17:42,651 ‫أبي، هل لي أن أكلمك؟ 240 00:17:42,688 --> 00:17:44,808 ‫هل هناك شيء تتوق لإخباري به؟ 241 00:17:44,857 --> 00:17:47,567 ‫نعم، رغم أنني لا أعرف إن كان ما تفكر فيه 242 00:17:47,609 --> 00:17:50,649 ‫أحسنت! والآن، الدرس الأول 243 00:17:50,696 --> 00:17:53,906 ‫واجب الزعيم أولا تجاه شعبه، لذا... رقم ٤١؟ 244 00:17:53,949 --> 00:17:56,079 ‫-هل نستطيع التكلم على انفراد؟‬ ‫-أربعين 245 00:17:56,118 --> 00:17:58,448 ‫هذا أنا! هذا أنا! أنا التالي! 246 00:17:58,495 --> 00:17:59,945 ‫ليتنا نستطيع الكلام... 247 00:17:59,997 --> 00:18:01,957 ‫المعذرة، أنا أنتظر منذ مدة طويلة 248 00:18:01,999 --> 00:18:04,579 ‫حسنا، حسنا، أريد أحد السروج المرتفعة 249 00:18:04,626 --> 00:18:08,086 ‫التي تضم نتوءات كثيرة وجيوبا كبيرة للتخزين 250 00:18:08,130 --> 00:18:10,170 ‫بالتأكيد، لك ذلك يا سيدي 251 00:18:10,215 --> 00:18:13,085 ‫أبي، الأمر أكثر أهمية من صنع السروج 252 00:18:13,135 --> 00:18:17,355 ‫الدرس الثاني، خدمة الشعب مهمة مهما صغر شأنها 253 00:18:17,389 --> 00:18:20,099 ‫-اعذرني يا "جرامب"‬ ‫-أبي، هلا نتكلم... 254 00:18:20,142 --> 00:18:21,482 ‫"جرامب"! 255 00:18:21,518 --> 00:18:23,398 ‫لقد تركت الفرن ينطفئ مجددا! 256 00:18:29,526 --> 00:18:32,356 ‫طفح الكيل يا "جرامب"، سأعرضك للتبني 257 00:18:32,613 --> 00:18:34,993 ‫أحسنت، هيا، ابدأ العمل 258 00:18:35,407 --> 00:18:39,827 ‫جديا، علي إخبارك عن الأرض الجديدة التي اكتشفناها 259 00:18:39,870 --> 00:18:41,620 ‫-أرض أخرى؟‬ ‫-وتنانين جديدة؟ 260 00:18:41,663 --> 00:18:43,623 ‫لم نمكث فترة طويلة لنتأكد 261 00:18:43,665 --> 00:18:46,665 ‫لم يكن أهلها مضيافين كثيرا 262 00:18:47,544 --> 00:18:51,724 ‫حقا؟ ألم يشعل تنيناكما الحماسة في قلوبهم؟ 263 00:18:51,757 --> 00:18:53,377 ‫لا، كان الوضع مختلفا 264 00:18:53,425 --> 00:18:56,635 ‫ليسوا قوما جبناء كالعادة جاؤوا للتسلية 265 00:18:56,678 --> 00:18:59,178 ‫هؤلاء كانوا صيادين 266 00:18:59,681 --> 00:19:01,351 ‫صيادي تنانين 267 00:19:01,391 --> 00:19:02,601 ‫كان عليك رؤية حصنهم 268 00:19:02,643 --> 00:19:07,023 ‫كان مدمرا وفيه أعمدة جليدية، بدا غريبا! 269 00:19:07,064 --> 00:19:09,154 ‫لم أر شيئا كهذا قط 270 00:19:09,191 --> 00:19:11,361 ‫والأسوأ من ذلك أنهم ظنوا أننا المسؤولون عن ذلك! 271 00:19:11,401 --> 00:19:15,741 ‫ستقعان أنتما الاثنان في مشاكل جمة ذات يوم 272 00:19:15,781 --> 00:19:18,451 ‫لا يقدر الجميع نمط حياتنا 273 00:19:18,909 --> 00:19:20,369 ‫نعم، "جوبر" محق يا بني 274 00:19:20,410 --> 00:19:21,790 ‫يستحسن ألا نتعاطى مع الآخرين 275 00:19:21,828 --> 00:19:24,828 ‫كما أنه ستكون لديك أشياء أهم تقوم بها 276 00:19:26,917 --> 00:19:29,457 ‫حالما ندلي بالإعلان الكبير! 277 00:19:30,337 --> 00:19:32,917 ‫إنهم يبنون جيشا من التنانين 278 00:19:34,299 --> 00:19:37,219 ‫أو على الأقل هذا ما يفعله رب عملهم 279 00:19:37,719 --> 00:19:40,349 ‫اسمه "دارغو بلادي فيست"، أو شيء من هذا 280 00:19:42,599 --> 00:19:46,439 ‫سأضرج يده بدماء وجهي إن حاول أخذ تنيني! 281 00:19:46,478 --> 00:19:47,478 ‫أو تنيني! 282 00:19:48,105 --> 00:19:49,315 ‫يا لك من بلهاء 283 00:19:49,356 --> 00:19:50,566 ‫بلهاء جميلة 284 00:19:50,607 --> 00:19:51,607 ‫نعم 285 00:19:52,359 --> 00:19:55,279 ‫"بلودفيست"؟ "دراغو بلودفيست"؟ 286 00:19:55,320 --> 00:19:56,990 ‫نعم، مهلا 287 00:19:57,489 --> 00:19:58,619 ‫هل تعرفه؟ 288 00:20:01,618 --> 00:20:02,698 ‫اهبطوا بجميع التنانين! 289 00:20:02,744 --> 00:20:03,704 ‫ماذا؟ لماذا؟ 290 00:20:03,745 --> 00:20:05,115 ‫أقفلوا البوابات! 291 00:20:05,581 --> 00:20:08,291 ‫-أنزلوا أبواب العواصف!‬ ‫-مهلا! ماذا يجري؟ 292 00:20:08,333 --> 00:20:09,173 ‫هيا! 293 00:20:09,209 --> 00:20:10,629 ‫سمعت ما قاله! أمن القرية 294 00:20:13,255 --> 00:20:17,475 ‫لا يسمح لأي "فايكينغ" أو تنين بمغادرة الجزيرة! 295 00:20:17,509 --> 00:20:19,839 ‫فقط لأن شخصا كنت تعرفه يتسبب بالمشاكل 296 00:20:19,887 --> 00:20:21,467 ‫في أرض بعيدة؟ 297 00:20:21,513 --> 00:20:23,853 ‫لأن "دراغو بلودفيست" رجل مجنون 298 00:20:23,891 --> 00:20:26,181 ‫لا يتمتع بأي ضمير أو رحمة 299 00:20:26,226 --> 00:20:30,856 ‫وإن بنى جيشا من التنانين، فلتساعدنا الآلهة 300 00:20:30,898 --> 00:20:32,728 ‫ضعوها في حظائرها! بسرعة! 301 00:20:32,774 --> 00:20:34,734 ‫إذن دعني أطر إلى هناك 302 00:20:34,776 --> 00:20:38,236 ‫سنتعقب الصيادين إلى "دراغو" ونعيده إلى صوابه 303 00:20:38,280 --> 00:20:40,200 ‫لا، علينا تحصين الجزيرة 304 00:20:40,240 --> 00:20:41,870 ‫من واجبنا الحفاظ على السلام! 305 00:20:41,909 --> 00:20:45,449 ‫انتهى السلام يا "حيكسب"، علي تحضيرك للحرب 306 00:20:45,495 --> 00:20:46,615 ‫الحرب؟ 307 00:20:46,663 --> 00:20:49,333 ‫أبي، إن كان "دراغو" قادما لاصطياد تنانيننا 308 00:20:49,374 --> 00:20:51,884 ‫لا يمكننا انتظاره كي يصل إلى هنا 309 00:20:51,919 --> 00:20:55,089 ‫لنبحث عنه ونغير رأيه 310 00:20:55,130 --> 00:20:57,260 ‫لا، بعض الأشخاص لا يمكن تغيير رأيهم يا "حيكسب" 311 00:20:57,299 --> 00:20:59,719 ‫عليك أن تقلق بشأن "بيرك" 312 00:20:59,760 --> 00:21:02,140 ‫الزعيم يحمي شعبه 313 00:21:03,555 --> 00:21:06,215 ‫أمنوا الإسطبلات! أغلقوا كل حظيرة! 314 00:21:06,266 --> 00:21:08,266 ‫-"حيكسب"، لا تفعل هذا!‬ ‫-أنا مضطر 315 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 ‫بهذا الاتجاه! 316 00:21:09,561 --> 00:21:10,691 ‫بسرعة! 317 00:21:12,439 --> 00:21:14,019 ‫"حيكسب"! 318 00:21:15,776 --> 00:21:16,816 ‫هيا! 319 00:21:18,445 --> 00:21:20,155 ‫"حيكسب"! 320 00:21:30,541 --> 00:21:32,791 ‫كونوا حذرين يا شباب! 321 00:21:32,835 --> 00:21:35,675 ‫مع هذه الرياح، سنبلغ "دراغو" مع طلوع الفجر 322 00:21:35,712 --> 00:21:39,382 ‫لذا يستحسن أن نملأ السفينة بالتنانين وبسرعة! 323 00:21:39,424 --> 00:21:41,054 ‫لا وقت للاختيار 324 00:21:41,093 --> 00:21:43,723 ‫-"إرت"؟‬ ‫-ليس إن كنا نريد الحفاظ على... 325 00:21:45,097 --> 00:21:48,307 ‫حياتنا! ميسرة ومؤخرة السفينة! 326 00:21:48,350 --> 00:21:50,560 ‫اقبضوا عليهما يا شباب! أسقطوهما! 327 00:21:54,606 --> 00:21:56,106 ‫لن تفلتا هذه المرة 328 00:21:56,692 --> 00:21:57,362 ‫نار! 329 00:21:58,944 --> 00:22:00,454 ‫أعيدوا التلقيم! 330 00:22:00,487 --> 00:22:02,197 ‫أعيدوا التلقيم! إنهما قادمان! 331 00:22:04,950 --> 00:22:06,080 ‫وأنا الذي كنت قلقا 332 00:22:06,118 --> 00:22:08,408 ‫من أننا قد نعود خاليي الوفاض 333 00:22:08,453 --> 00:22:12,003 ‫لا، إنه يوم سعدك، نحن نستسلم 334 00:22:13,625 --> 00:22:17,585 ‫تنين "غضب الليل" وتنين "نيدر المميت" 335 00:22:17,629 --> 00:22:20,629 ‫واثنان من أفضل راكبي التنانين في غرب "لوك توك" 336 00:22:20,966 --> 00:22:23,126 ‫يجدر بهذا أن يسعد رب عملك، صحيح؟ 337 00:22:23,635 --> 00:22:25,095 ‫المعذرة 338 00:22:25,137 --> 00:22:26,217 ‫ماذا تفعل؟ 339 00:22:26,263 --> 00:22:28,143 ‫"بلا أسنان"، ابق مكانك 340 00:22:29,516 --> 00:22:33,976 ‫لا يحب التنينان الأماكن الضيقة، لذا سيبقيان معكم 341 00:22:34,021 --> 00:22:35,771 ‫لن يتسببا بأية مشاكل 342 00:22:37,024 --> 00:22:38,864 ‫إلا إن فعلت هذا 343 00:22:38,901 --> 00:22:43,071 ‫مركب خشبي، محيط كبير، ما مدى براعتكم بالسباحة؟ 344 00:22:43,113 --> 00:22:44,493 ‫لسنا بارعين 345 00:22:46,783 --> 00:22:49,993 ‫كدت أنسى، لا يمكن أن يحتفظ السجناء بسلاح 346 00:22:50,037 --> 00:22:51,747 ‫كيف تعتبر هذه خطة؟ 347 00:22:51,788 --> 00:22:54,578 ‫هذا ما يحتاج إليه كل صياد تنانين 348 00:22:54,625 --> 00:22:57,965 ‫أحد الطرفين نصل مغمس بلعاب "الكابوس المريع" 349 00:22:58,003 --> 00:23:00,843 ‫والطرف الآخر يضم غاز "زيبلباك القبيح" 350 00:23:00,881 --> 00:23:03,551 ‫كل ما تحتاج إليه هو شرارة و... 351 00:23:05,677 --> 00:23:07,177 ‫نعم، هكذا 352 00:23:07,429 --> 00:23:09,389 ‫عندما تراك واحدا منها 353 00:23:09,431 --> 00:23:11,771 ‫يصبح بإمكانك تدريب أصعب التنانين 354 00:23:11,808 --> 00:23:12,598 ‫صحيح يا صديقي؟ 355 00:23:12,643 --> 00:23:13,893 ‫أعطني هذا! 356 00:23:15,812 --> 00:23:17,902 ‫ما اللعبة التي تمارسها؟ 357 00:23:17,940 --> 00:23:21,230 ‫-ليست لعبة، نريد لقاء "دراغو" فقط‬ ‫-لماذا؟ 358 00:23:21,276 --> 00:23:24,146 ‫لأنني سأغير رأيه بشأن التنانين 359 00:23:27,699 --> 00:23:29,779 ‫يتمتع بقدرة كبيرة على الإقناع 360 00:23:29,826 --> 00:23:31,286 ‫عندما تحظى بوفائه 361 00:23:31,328 --> 00:23:33,828 ‫فسيفعل التنين أي شيء تريده 362 00:23:34,831 --> 00:23:37,171 ‫لن تغير رأي أحد هنا 363 00:23:37,209 --> 00:23:38,669 ‫أستطيع تغيير رأيك 364 00:23:38,710 --> 00:23:40,670 ‫في هذا المكان وفي هذه اللحظة 365 00:23:43,715 --> 00:23:44,795 ‫أتسمح لي؟ 366 00:23:49,471 --> 00:23:51,101 ‫راكبو تنانين! 367 00:23:57,980 --> 00:23:59,190 ‫أنزلني! 368 00:23:59,231 --> 00:24:01,781 ‫"صنوتلوت"، ماذا تفعل؟ 369 00:24:01,817 --> 00:24:03,227 ‫هل ترين مقدرتي على توفير الحماية؟ 370 00:24:04,611 --> 00:24:05,821 ‫ما قصة كل هذه الشباك؟ 371 00:24:05,863 --> 00:24:07,453 ‫احترس! كان هذا... 372 00:24:07,489 --> 00:24:09,949 ‫قريبا 373 00:24:12,619 --> 00:24:14,999 ‫يا للعجب 374 00:24:17,624 --> 00:24:20,004 ‫إنه يعجبني 375 00:24:23,463 --> 00:24:24,963 ‫اقبض علي 376 00:24:28,844 --> 00:24:30,144 ‫أوقف إطلاق النار! 377 00:24:34,850 --> 00:24:36,810 ‫ماذا تفعلون هنا؟ 378 00:24:36,852 --> 00:24:38,982 ‫جئنا لإنقاذك! 379 00:24:39,021 --> 00:24:40,731 ‫لا أحتاج إلى إنقاذ! 380 00:24:40,772 --> 00:24:42,022 ‫هذا يكفي! 381 00:24:44,401 --> 00:24:47,781 ‫لقد اخترتم السفينة الخطأ 382 00:24:48,030 --> 00:24:50,530 ‫أنا "إرت"، ابن "إرت" 383 00:24:54,661 --> 00:24:57,001 ‫أبعد ذلك الشيء عني 384 00:24:57,039 --> 00:24:58,499 ‫هل من أحد آخر؟ 385 00:24:59,541 --> 00:25:00,631 ‫هذا ما ظننته 386 00:25:00,667 --> 00:25:03,747 ‫جهز تنينك، سنعود إلى الديار 387 00:25:03,795 --> 00:25:04,875 ‫لا 388 00:25:05,881 --> 00:25:07,721 ‫من بين كل الأمور اللامسؤولة... 389 00:25:07,758 --> 00:25:10,638 ‫أحاول حماية تنانيننا ومنع وقوع الحرب! 390 00:25:10,677 --> 00:25:12,137 ‫كيف تعتبر هذا تصرفا غير مسؤول؟ 391 00:25:12,179 --> 00:25:14,559 ‫لأن الحرب هي مبتغاه يا بني! 392 00:25:20,562 --> 00:25:23,272 ‫قبل سنوات، تم عقد اجتماع لزعماء القبائل 393 00:25:23,315 --> 00:25:26,075 ‫لمناقشة وباء التنانين الذي كنا نواجهه 394 00:25:26,318 --> 00:25:30,658 ‫ودخل بيننا رجل غريب من أرض غريبة 395 00:25:30,697 --> 00:25:34,577 ‫تملأ الندوب جسده، ويلتحف بعباءة من جلد تنين 396 00:25:35,410 --> 00:25:37,660 ‫لم يكن يحمل أي سلاح 397 00:25:37,704 --> 00:25:40,174 ‫وكان يتكلم بهدوء ويقول إن اسمه 398 00:25:40,832 --> 00:25:44,502 ‫"دراغو بلودفيست"، وإنه رجل الشعب 399 00:25:44,545 --> 00:25:48,555 ‫وإنه كرس حياته لتحرير البشر من طغيان التنانين 400 00:25:49,216 --> 00:25:51,426 ‫ادعى بأنه وحده يستطيع السيطرة على التنانين 401 00:25:51,468 --> 00:25:54,848 ‫وأنه الوحيد الذي يستطيع حمايتنا 402 00:25:55,722 --> 00:25:57,102 ‫إن قررنا الانصياع لأوامره 403 00:25:57,558 --> 00:25:59,558 ‫والانضواء تحت لوائه 404 00:26:02,187 --> 00:26:04,307 ‫-غبي‬ ‫-دعابة جيدة 405 00:26:04,356 --> 00:26:06,566 ‫نعم، ضحكنا نحن أيضا 406 00:26:06,608 --> 00:26:09,438 ‫إلى أن لف نفسه بعباءته وصرخ 407 00:26:09,486 --> 00:26:12,236 ‫"إذن انظروا كيف سيكون حالكم من دوني!" 408 00:26:13,240 --> 00:26:16,080 ‫فجأة اندلعت النيران بالسقف 409 00:26:16,118 --> 00:26:19,498 ‫ونزل منه تنين مدرع 410 00:26:19,997 --> 00:26:21,997 ‫وأحرق القاعة عن بكرة أبيها 411 00:26:25,836 --> 00:26:28,376 ‫كنت الوحيد الذي نجا 412 00:26:33,135 --> 00:26:37,065 ‫من يقتلون بلا سبب لا يمكن النقاش معهم 413 00:26:37,097 --> 00:26:38,847 ‫-ربما‬ ‫-"حيكسب"! 414 00:26:38,891 --> 00:26:40,391 ‫سأحاول رغم ذلك 415 00:26:43,020 --> 00:26:44,600 ‫هذا ما أبرع به 416 00:26:44,646 --> 00:26:47,476 ‫وإن استطعت تغيير رأيك 417 00:26:47,524 --> 00:26:49,234 ‫فسأستطيع تغيير رأيه أيضا 418 00:26:50,777 --> 00:26:51,897 ‫هيا بنا 419 00:26:53,280 --> 00:26:54,570 ‫-لنذهب‬ ‫-لا! 420 00:26:54,615 --> 00:26:56,745 ‫قودي الآخرين إلى "بيرك" 421 00:26:56,783 --> 00:26:58,913 ‫رأيت ما يكفي من العصيان ليوم واحد 422 00:27:02,164 --> 00:27:04,084 ‫يعجبني هذا 423 00:27:04,124 --> 00:27:05,044 ‫"رفنوت"! 424 00:27:05,542 --> 00:27:06,792 ‫حسنا! 425 00:27:27,689 --> 00:27:29,069 ‫لا تقلق يا صديقي 426 00:27:29,441 --> 00:27:31,941 ‫لن أدع أي مكروه يصيبك 427 00:27:32,569 --> 00:27:34,319 ‫أعدك 428 00:27:42,037 --> 00:27:43,657 ‫بربك يا أبي! 429 00:27:43,705 --> 00:27:45,035 ‫هل أنت جاد؟ 430 00:27:53,423 --> 00:27:54,843 ‫حسنا 431 00:27:55,592 --> 00:27:57,342 ‫لا تبد أية حركات مفاجئة 432 00:28:21,493 --> 00:28:22,993 ‫اثبت، اثبت 433 00:28:34,756 --> 00:28:36,256 ‫"بلا أسنان"! 434 00:29:25,641 --> 00:29:28,981 ‫مهلا! لقد تركت تنيني هناك! 435 00:29:29,019 --> 00:29:31,309 ‫لا يمكنه الطيران وحده! سيغرق! 436 00:29:53,335 --> 00:29:54,205 ‫مهلا! 437 00:29:55,546 --> 00:29:57,546 ‫علينا العودة لإنقاذ تنيني! 438 00:30:43,719 --> 00:30:45,139 ‫من أنت؟ 439 00:30:46,138 --> 00:30:47,758 ‫هل أنت لص التنانين؟ 440 00:30:50,225 --> 00:30:51,725 ‫"دراغو بلودفيست"؟ 441 00:30:53,103 --> 00:30:55,653 ‫هل تفهم حتى ما أقوله؟ 442 00:31:03,030 --> 00:31:05,740 ‫"بلا أسنان"! لا بأس، لا بأس، لا بأس 443 00:31:05,782 --> 00:31:07,872 ‫تسعدني رؤيتك أيضا يا صديقي 444 00:31:07,910 --> 00:31:10,410 ‫لقد قلقت عليك حقا 445 00:31:56,166 --> 00:31:57,326 ‫"حيكسب"؟ 446 00:32:02,214 --> 00:32:03,844 ‫هل هذا معقول؟ 447 00:32:04,925 --> 00:32:07,305 ‫بعد كل تلك السنوات؟ 448 00:32:07,678 --> 00:32:09,348 ‫كيف يعقل هذا؟ 449 00:32:11,974 --> 00:32:13,354 ‫هل يفترض بي معرفتك؟ 450 00:32:14,560 --> 00:32:17,310 ‫لا، كنت مجرد طفل رضيع 451 00:32:22,818 --> 00:32:25,858 ‫لكن الأم لا تنسى أبدا 452 00:32:33,579 --> 00:32:34,869 ‫تعال 453 00:32:35,831 --> 00:32:38,461 ‫عنيد! تماما كأمه! 454 00:32:38,500 --> 00:32:40,460 ‫لم تستطع قط أن تبقى بلا حراك 455 00:32:40,502 --> 00:32:41,922 ‫عمره ٢٠ عاما فقط 456 00:32:41,962 --> 00:32:44,592 ‫وهو "فايكينغ"، هل هناك تركيبة أسوأ؟ 457 00:32:45,632 --> 00:32:49,642 ‫أنت كنت عنيدا وأرعن في الماضي 458 00:32:52,347 --> 00:32:54,637 ‫في الواقع، لم يتغير الكثير 459 00:32:56,768 --> 00:32:59,768 ‫تعرف طبيعته، لن يستسلم يا "جوبر" 460 00:33:00,647 --> 00:33:04,727 ‫وإن عثر "حيكسب" على "دراغو" قبل أن نجده... 461 00:33:05,152 --> 00:33:06,572 ‫لا شيء يمكنه أن يؤذي "حيكسب" 462 00:33:06,612 --> 00:33:09,992 ‫طالما ذلك التنين معه، إنه تنين "غضب الليل"! 463 00:33:30,302 --> 00:33:31,262 ‫اعثر عليهما يا "صكلكرشر" 464 00:33:33,180 --> 00:33:34,390 ‫اعثر عليهما 465 00:33:41,813 --> 00:33:43,523 ‫مهلا، انتظري لحظة 466 00:33:43,565 --> 00:33:44,765 ‫-تعال من هنا!‬ ‫-عودي إلى هنا! 467 00:33:44,816 --> 00:33:45,606 ‫تعال 468 00:33:45,651 --> 00:33:49,031 ‫لا يمكنك قول شيء كهذا ثم الرحيل! 469 00:33:49,071 --> 00:33:51,451 ‫أنت أمي؟ أعني، بحق السماء 470 00:33:51,949 --> 00:33:53,909 ‫هل تعين كم هذا جنوني؟ 471 00:33:54,409 --> 00:33:55,159 ‫تعال، بسرعة! 472 00:33:55,202 --> 00:33:56,832 ‫لدي أسئلة! 473 00:33:58,288 --> 00:34:00,208 ‫أين كنت طوال هذه المدة؟ 474 00:34:01,583 --> 00:34:03,463 ‫ماذا كنت تفعلين؟ 475 00:34:04,086 --> 00:34:06,546 ‫لكنهم قالوا إنك مت! 476 00:34:06,588 --> 00:34:09,718 ‫يعتقد الجميع أنك تعرضت للأكل من قبل... 477 00:34:49,631 --> 00:34:52,721 ‫أهذا هو المكان الذي قضيت فيه آخر ٢٠ سنة؟ 478 00:34:55,846 --> 00:34:57,636 ‫كنت تنقذين التنانين 479 00:35:01,268 --> 00:35:02,478 ‫هذا لا يصدق 480 00:35:02,519 --> 00:35:04,099 ‫ألست متضايقا؟ 481 00:35:04,146 --> 00:35:06,556 ‫ماذا؟ لا، لا أدري 482 00:35:06,607 --> 00:35:08,857 ‫يصعب علي استيعاب كل هذا بصراحة 483 00:35:08,901 --> 00:35:10,611 ‫من غير العادي أن يكتشف المرء 484 00:35:10,652 --> 00:35:15,742 ‫أنه أمه حامية تنانين مجنونة تعيش في البرية 485 00:35:19,536 --> 00:35:23,246 ‫على الأقل أنا لست مملة، صحيح؟ 486 00:35:23,290 --> 00:35:28,090 ‫هذه إحدى الحسنات تحديدا على ما أظن 487 00:35:28,128 --> 00:35:30,168 ‫هل يعجبك المكان؟ 488 00:35:32,549 --> 00:35:34,259 ‫لا أجد كلمات لوصفه 489 00:35:43,435 --> 00:35:44,685 ‫أيمكنني... 490 00:35:45,312 --> 00:35:47,062 ‫إنه جميل 491 00:35:51,068 --> 00:35:52,778 ‫هذا لا يصدق! 492 00:35:53,946 --> 00:35:57,026 ‫قد يكون الأخير من بني جنسه 493 00:35:57,074 --> 00:35:59,914 ‫وانظر، إنه في مثل سنك 494 00:35:59,952 --> 00:36:02,912 ‫-عجبا‬ ‫-لا عجب أنكما تنسجمان كثيرا 495 00:36:06,416 --> 00:36:09,036 ‫ولديه أسنان قابلة للسحب! 496 00:36:10,087 --> 00:36:13,167 ‫-كيف تمكنت من...‬ ‫-وجدته في الغابة 497 00:36:13,215 --> 00:36:16,345 ‫كان مصابا بعد أن أرداه أحدهم 498 00:36:20,597 --> 00:36:25,437 ‫تنين "سنفلفنج" هذا فقد ساقه في فخ معدني ﻠ"دراغو" 499 00:36:25,853 --> 00:36:28,983 ‫تمزق جناح تنينة "رينكتر" هذه في الشباك الحادة 500 00:36:29,356 --> 00:36:31,436 ‫وتنين "حبلجرنط" المسكين هذا 501 00:36:32,109 --> 00:36:34,689 ‫فقد بصره بسبب مصيدة شجرية 502 00:36:34,736 --> 00:36:37,606 ‫ثم ترك ليموت وحيدا وخائفا 503 00:36:38,699 --> 00:36:39,739 ‫وما قصة هذا التنين؟ 504 00:36:40,242 --> 00:36:42,742 ‫هل قبض عليه "دراغو" أو صيادوه أيضا؟ 505 00:36:44,204 --> 00:36:45,334 ‫نعم... 506 00:36:46,874 --> 00:36:49,004 ‫الحقيقة الغريبة... 507 00:36:49,626 --> 00:36:53,336 ‫هي أنني أنا من أرداه 508 00:36:54,006 --> 00:36:55,966 ‫لكن لا بأس 509 00:36:56,008 --> 00:36:57,298 ‫فقد انتقم مني! 510 00:36:57,342 --> 00:36:58,722 ‫صحيح يا صديقي؟ 511 00:36:58,760 --> 00:37:00,600 ‫لم تستطع إنقاذي بأكملي، صحيح؟ 512 00:37:00,637 --> 00:37:02,217 ‫كان عليك أن تنتقم 513 00:37:02,264 --> 00:37:05,024 ‫لذلك أصبحت لدي ساق اصطناعية! 514 00:37:10,981 --> 00:37:14,111 ‫ما رأي والدك بامتلاكك تنين "غضب الليل" كصديق؟ 515 00:37:14,151 --> 00:37:16,401 ‫لم يتقبل الأمر كثيرا 516 00:37:17,154 --> 00:37:19,784 ‫لكنه تغير فيما بعد 517 00:37:20,365 --> 00:37:22,365 ‫تغيروا جميعهم 518 00:37:22,409 --> 00:37:25,249 ‫بات الجميع يمتلكون تنانينهم الخاصة 519 00:37:26,121 --> 00:37:28,331 ‫-ليت ذلك كان ممكنا‬ ‫-لا، أنا جاد 520 00:37:28,373 --> 00:37:30,633 ‫صدقني، حاولت أنا أيضا 521 00:37:30,667 --> 00:37:33,667 ‫لكن البشر غير قادرين على التغير يا "حيكسب" 522 00:37:34,171 --> 00:37:38,171 ‫يولد بعضنا مختلفين 523 00:37:41,803 --> 00:37:44,183 ‫ارفعوا مشاعلكم! 524 00:37:45,557 --> 00:37:48,847 ‫كان العنف والقتل يملأ "بيرك" 525 00:37:48,894 --> 00:37:51,694 ‫لكنني كنت أؤمن بأن تحقيق السلام ممكن 526 00:37:52,689 --> 00:37:55,439 ‫توقف! ستزيد الوضع سوءا! 527 00:37:56,568 --> 00:37:59,198 ‫كان ذلك رأيا غير محبب إطلاقا 528 00:38:00,322 --> 00:38:01,452 ‫"حيكسب"! 529 00:38:02,199 --> 00:38:06,289 ‫ثم ذات ليلة، اقتحم تنين منزلنا 530 00:38:06,328 --> 00:38:08,198 ‫ووجدك في مهدك 531 00:38:09,915 --> 00:38:12,045 ‫أسرعت لحمايتك 532 00:38:16,713 --> 00:38:18,803 ‫لكن ما رأيته 533 00:38:18,841 --> 00:38:21,051 ‫كان دليلا على كل ما آمنت به 534 00:38:33,939 --> 00:38:36,519 ‫لم يكن ذلك التنين وحشا شرسا 535 00:38:36,567 --> 00:38:39,487 ‫بل مخلوقا ذكيا ووديعا 536 00:38:39,987 --> 00:38:41,317 ‫وروحه 537 00:38:41,363 --> 00:38:43,073 ‫كانت انعكاسا لروحي 538 00:38:45,200 --> 00:38:46,410 ‫"فلكا"، اهربي! 539 00:38:46,451 --> 00:38:48,621 ‫لا! لا تفعل هذا! 540 00:38:52,958 --> 00:38:53,958 ‫اصمدي! 541 00:38:56,461 --> 00:38:58,091 ‫لا! "ستويك"! 542 00:38:58,130 --> 00:38:59,510 ‫"فلكا"! 543 00:39:01,258 --> 00:39:02,878 ‫"ستويك"! 544 00:39:04,887 --> 00:39:06,097 ‫"فلكا" 545 00:39:07,890 --> 00:39:11,480 ‫كدت أنت ووالدك تموتان في تلك الليلة 546 00:39:11,518 --> 00:39:14,398 ‫لأنني لم أستطع قتل تنين 547 00:39:15,272 --> 00:39:17,732 ‫إنها صفة تسري في العائلة 548 00:39:17,774 --> 00:39:20,364 ‫آلمني كثيرا أن أبقى بعيدة عنك 549 00:39:20,402 --> 00:39:23,282 ‫لكنني اعتقدت أنك ستكون بأمان أكثر 550 00:39:25,157 --> 00:39:26,277 ‫كيف نجوت؟ 551 00:39:26,658 --> 00:39:29,488 ‫لم يكن "طائر السحاب" ينوي أذيتي إطلاقا 552 00:39:29,536 --> 00:39:32,786 ‫لا بد أنه اعتقد أن مكاني هنا 553 00:39:33,415 --> 00:39:37,745 ‫في موطن "مزهل الوحش" العظيم 554 00:39:37,794 --> 00:39:40,264 ‫الفصيلة المهيمنة 555 00:39:40,297 --> 00:39:43,427 ‫هذا أحد التنانين القليلة المتبقية من هذه الفصيلة 556 00:39:46,136 --> 00:39:47,596 ‫لكل عش ملكته 557 00:39:47,638 --> 00:39:51,558 ‫لكن هذا التنين هو ملك جميع التنانين 558 00:39:51,892 --> 00:39:56,482 ‫بنفسه الجليدي، قام هذا العملاق الرشيق ببناء عشنا 559 00:39:56,522 --> 00:39:59,322 ‫ملاذ للتنانين في كل مكان 560 00:40:00,192 --> 00:40:02,492 ‫مهلا، أهذا هو التنين باصق الجليد؟ 561 00:40:02,528 --> 00:40:04,778 ‫هو المسؤول عن ذلك الدمار؟ 562 00:40:04,821 --> 00:40:06,701 ‫إنه يحمينا 563 00:40:07,199 --> 00:40:10,829 ‫جميعنا نعيش في كنف رعايته وقيادته 564 00:40:13,914 --> 00:40:16,334 ‫جميعنا باستثناء الصغار بالطبع 565 00:40:18,794 --> 00:40:20,464 ‫الذين لا يصغون إلى أحد! 566 00:40:34,309 --> 00:40:36,389 ‫لقد عشت بينهم 567 00:40:36,436 --> 00:40:38,016 ‫لعشرين عاما يا "حيكسب" 568 00:40:38,063 --> 00:40:39,233 ‫واكتشفت أسرارهم 569 00:40:43,485 --> 00:40:45,485 ‫-إنك تروق له‬ ‫-عجبا 570 00:40:46,446 --> 00:40:48,196 ‫لا بد أنك جائع 571 00:40:48,240 --> 00:40:52,200 ‫-نعم، لا مانع لدي بالأكل‬ ‫-جيد، إنه موعد الغداء 572 00:41:01,378 --> 00:41:02,918 ‫لا يروق لي هذا 573 00:41:02,963 --> 00:41:04,593 ‫كان يفترض أن يعودوا مع "حيكسب" 574 00:41:04,631 --> 00:41:06,841 ‫لا يروق لي ذلك أيضا، "إرت" ابن "إرت" 575 00:41:06,884 --> 00:41:10,184 ‫كان رجل أحلامي، حياتي كلها! 576 00:41:10,220 --> 00:41:12,510 ‫عزيزتي، جعلت شعر وجهي ينبت لأجلك 577 00:41:12,973 --> 00:41:14,313 ‫وأنا أيضا 578 00:41:14,349 --> 00:41:16,229 ‫ماذا لو أن "دراغو" قد أسقطهم؟ 579 00:41:16,268 --> 00:41:18,598 ‫ماذا لو كانوا بحاجة إلى مساعدتنا؟ 580 00:41:19,021 --> 00:41:20,611 ‫يجب علينا أن نجدهم 581 00:41:20,647 --> 00:41:22,187 ‫مهلا، ماذا؟ لكن "ستويك" قال... 582 00:41:22,232 --> 00:41:25,612 ‫لا يهم ما قاله إن كانوا قد تعرضوا للأسر 583 00:41:25,652 --> 00:41:26,362 ‫هيا بنا! 584 00:41:30,240 --> 00:41:31,570 ‫هل نعود؟ 585 00:41:31,617 --> 00:41:34,537 ‫لا مكان آخر نذهب إليه، ليس لدينا ما نبيعه 586 00:41:34,786 --> 00:41:36,616 ‫ولا جوائز نفتخر بها 587 00:41:36,663 --> 00:41:39,753 ‫إن لم نجد التنانين وبسرعة... 588 00:41:41,627 --> 00:41:43,547 ‫حذار لما تتمناه! 589 00:41:44,421 --> 00:41:45,921 ‫"إرت"، ابن "إرت"! 590 00:41:46,423 --> 00:41:47,383 ‫ما هذا؟ 591 00:41:47,424 --> 00:41:48,474 ‫هذه عملية اختطاف 592 00:41:48,509 --> 00:41:51,389 ‫رائع! أيمكنه الركوب معي؟ أيمكنه؟ أيمكنه؟ 593 00:41:52,763 --> 00:41:54,723 ‫ستدلنا إلى "دراغو" 594 00:41:54,765 --> 00:41:59,025 ‫وأساعد راكبي تنانين بدخول حصنه؟ اقتليني الآن 595 00:41:59,061 --> 00:42:01,651 ‫كما تشاء، "ذبابة العاصفة"، اتركيه! 596 00:42:04,274 --> 00:42:05,654 ‫فتاة عاقلة! 597 00:42:06,193 --> 00:42:08,033 ‫"ذبابة العاصفة"، التقطيه! 598 00:42:09,821 --> 00:42:10,781 ‫حسنا! 599 00:42:10,822 --> 00:42:13,702 ‫حسنا! سأصطحبكم إلى "دراغو"! 600 00:42:16,411 --> 00:42:18,541 ‫تنجح الخدعة كل مرة 601 00:42:25,796 --> 00:42:28,166 ‫ظننت أننا سنذهب لتناول الطعام 602 00:42:28,215 --> 00:42:29,595 ‫صحيح 603 00:43:01,206 --> 00:43:02,916 ‫ثم، من جزيرة التنانين 604 00:43:02,958 --> 00:43:03,998 ‫عثرت على هذا الأرخبيل 605 00:43:11,258 --> 00:43:12,718 ‫هكذا 606 00:44:05,395 --> 00:44:07,015 ‫عندما أحلق عاليا 607 00:44:07,064 --> 00:44:10,324 ‫لا أشعر ببرودة الجو، أشعر فقط... 608 00:44:10,692 --> 00:44:12,032 ‫بالحرية 609 00:44:15,447 --> 00:44:20,327 ‫هذا هو شعور التنين يا "حيكسب" 610 00:44:20,702 --> 00:44:23,792 ‫لا بأس بأن تتظاهري بأنك تنين 611 00:44:23,830 --> 00:44:25,040 ‫لكن هل يمكنك الطيران؟ 612 00:44:46,562 --> 00:44:47,732 ‫لا! 613 00:44:58,866 --> 00:45:00,326 ‫رباه! كدت أنجح! 614 00:45:01,076 --> 00:45:03,576 ‫كدنا ننجح هذه المرة! 615 00:45:08,000 --> 00:45:09,500 ‫هذا لا يصدق 616 00:45:10,127 --> 00:45:12,457 ‫أداؤك ليس سيئا أيضا 617 00:45:22,264 --> 00:45:25,274 ‫طوال هذه المدة، كنت تتصرف مثلي 618 00:45:26,226 --> 00:45:29,096 ‫وأين كنت أنا؟ 619 00:45:31,148 --> 00:45:33,608 ‫أنا آسفة جدا يا "حيكسب" 620 00:45:33,650 --> 00:45:36,280 ‫هل نستطيع أن نقلب الصفحة 621 00:45:40,032 --> 00:45:41,742 ‫هل ستعطيني فرصة أخرى؟ 622 00:45:45,537 --> 00:45:49,617 ‫أستطيع تعليمك كل ما تعلمته في آخر 20 سنة 623 00:45:49,666 --> 00:45:50,786 ‫مثلا... 624 00:45:55,881 --> 00:45:56,971 ‫عجبا 625 00:45:57,007 --> 00:45:59,547 ‫الآن يمكنه القيام بانعطافات حادة 626 00:46:02,304 --> 00:46:04,144 ‫هل كنت تعرف بأمر هذا؟ 627 00:46:05,140 --> 00:46:08,230 ‫لكل تنين أسراره 628 00:46:08,268 --> 00:46:10,898 ‫وسأعلمك إياها جميعا 629 00:46:10,938 --> 00:46:12,648 ‫سنكشف عن كل لغز 630 00:46:12,689 --> 00:46:15,779 ‫ونبحث عن كل فصيلة معا 631 00:46:15,817 --> 00:46:17,317 ‫كأم وابنها 632 00:46:22,449 --> 00:46:26,829 ‫هذه الموهبة التي نتشاطرها يا "حيكسب" تجمعنا معا 633 00:46:27,579 --> 00:46:30,919 ‫هذه هي هويتك يا بني 634 00:46:30,958 --> 00:46:32,628 ‫هذه هي هويتنا 635 00:46:32,668 --> 00:46:36,418 ‫سنغير العالم لأجل كل التنانين 636 00:46:36,463 --> 00:46:39,383 ‫سنجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا 637 00:46:39,424 --> 00:46:41,184 ‫أجل 638 00:46:41,218 --> 00:46:43,298 ‫يبدو ذلك مذهلا 639 00:46:55,607 --> 00:46:57,567 ‫هذا رائع للغاية! 640 00:46:57,609 --> 00:47:00,449 ‫لنذهب الآن معا لنتكلم مع "دراغو" 641 00:47:00,487 --> 00:47:01,607 ‫ماذا؟ 642 00:47:02,239 --> 00:47:04,159 ‫يستحيل النقاش مع "دراغو" 643 00:47:04,199 --> 00:47:05,529 ‫-لكن يجب علينا...‬ ‫-لا 644 00:47:05,576 --> 00:47:07,236 ‫علينا حماية شعبنا 645 00:47:08,370 --> 00:47:10,460 ‫هيا، يجدر بنا أن نعود 646 00:47:25,512 --> 00:47:28,932 ‫لقد أحضرتكم إلى هنا، أبعدي هذا الشيء عني الآن 647 00:47:28,974 --> 00:47:30,984 ‫لا تسلب تنينا لعبته أبدا 648 00:47:31,018 --> 00:47:32,598 ‫ألا تعرف شيئا؟ 649 00:47:33,770 --> 00:47:36,270 ‫لماذا تحدث هذه الأمور معي باستمرار؟ 650 00:47:50,621 --> 00:47:52,251 ‫ماذا يوجد في الأسفل؟ 651 00:47:54,041 --> 00:47:57,091 ‫فقاعات قطرها كبير، رئتان ضخمتان 652 00:47:57,127 --> 00:47:59,377 ‫كائنات من أعماق البحار 653 00:47:59,421 --> 00:48:02,921 ‫برأيي أنه "ليفياثان" من الفئة الخامسة أو السادسة 654 00:48:17,773 --> 00:48:19,403 ‫"ميتلغ"! ما الخطب يا فتاة؟ 655 00:48:37,543 --> 00:48:39,093 ‫"دراغو"! 656 00:48:42,840 --> 00:48:44,220 ‫ابتعد عني! 657 00:48:46,218 --> 00:48:48,888 ‫تسعدني رؤيتك دائما يا صديقي! 658 00:48:48,929 --> 00:48:50,559 ‫هل تنعم بالدفء هنا؟ 659 00:48:54,226 --> 00:48:58,556 ‫كما ترى، أحضرت دفعة جديدة من التنانين في الموعد 660 00:48:58,605 --> 00:48:59,935 ‫تماما كما وعدتك 661 00:48:59,982 --> 00:49:01,612 ‫إنه يصحو! 662 00:49:01,942 --> 00:49:02,982 ‫أمنوا لي دعما! 663 00:49:04,862 --> 00:49:06,072 ‫ألقوا الحبال! 664 00:49:39,897 --> 00:49:40,807 ‫-"شبكة الزعيم"!‬ ‫-مهلا! 665 00:49:40,856 --> 00:49:42,146 ‫ماذا تفعل؟ 666 00:49:42,524 --> 00:49:46,154 ‫أصبحت ملكا لي الآن 667 00:49:47,654 --> 00:49:49,614 ‫وكهدية إضافية 668 00:49:49,656 --> 00:49:51,366 ‫قبضت أيضا على راكبي التنانين 669 00:49:51,783 --> 00:49:53,993 ‫-بالمجان‬ ‫-ماذا؟ 670 00:49:54,036 --> 00:49:55,496 ‫هل تمزح؟ 671 00:49:55,537 --> 00:49:57,497 ‫لكنك كنت مثاليا للغاية! 672 00:49:57,539 --> 00:49:59,919 ‫اتضح أنه يوجد الكثير منهم هناك 673 00:50:02,544 --> 00:50:03,594 ‫كم عددهم؟ 674 00:50:03,629 --> 00:50:05,419 ‫اتضح أن "دراغو" لم يقبض عليهم 675 00:50:06,256 --> 00:50:07,626 ‫-كم عددهم؟‬ ‫-المئات 676 00:50:07,674 --> 00:50:09,134 ‫جزيرة مليئة بهم! 677 00:50:09,510 --> 00:50:11,260 ‫مكانك لما قلقت بشأن ذلك 678 00:50:11,303 --> 00:50:14,513 ‫رجالي يتقفون أثرهم في هذه اللحظات 679 00:50:14,556 --> 00:50:17,516 ‫لن يجدوا مخبأك، أعدك بذلك 680 00:50:17,559 --> 00:50:19,769 ‫بلى، سيجدونه، يعرفون أننا مفقودون 681 00:50:19,811 --> 00:50:21,901 ‫ولديهم تنانين تتقفى الأثر 682 00:50:21,939 --> 00:50:24,479 ‫إن لمست شعرة منا، سيبرحك "حيكسب"... 683 00:50:24,525 --> 00:50:26,405 ‫-"حيكسب"؟‬ ‫-إنه لا يشكل مشكلة 684 00:50:26,443 --> 00:50:28,533 ‫حقا، ثق بي 685 00:50:28,570 --> 00:50:32,780 ‫إنه ابن "ستويك ذا فاست"، ووريث عرش "بيرك" 686 00:50:32,824 --> 00:50:36,414 ‫وأعظم مروض تنانين على وجه الأرض! 687 00:50:36,453 --> 00:50:38,503 ‫مروض تنانين؟ 688 00:50:38,539 --> 00:50:42,039 ‫أنا وحدي أسيطر على التنانين! 689 00:50:42,084 --> 00:50:43,924 ‫-لا‬ ‫-آسف 690 00:50:44,586 --> 00:50:47,336 ‫وما لم تطلق سراحنا في الحال 691 00:50:47,965 --> 00:50:49,725 ‫سينقض على هذا المكان بتنينه "غضب الليل" 692 00:50:50,342 --> 00:50:53,932 ‫ويدمر أسطولك بأكمله إلى أشلاء 693 00:50:53,971 --> 00:50:56,181 ‫ثم سيبكي رجالك كالأطفال الصغار 694 00:50:56,223 --> 00:50:58,353 ‫-إنها مضحكة وجميلة‬ ‫-دعابة جيدة يا عزيزتي! 695 00:50:58,725 --> 00:51:01,055 ‫كالأطفال، إنهم يبكون دائما 696 00:51:01,103 --> 00:51:02,813 ‫الأطفال الصغار جدا 697 00:51:02,855 --> 00:51:07,365 ‫كان هناك راكب تنانين واحد، الآن "بيرك" كلها 698 00:51:07,985 --> 00:51:10,245 ‫وقمت أنت بإحضارهم إلي! 699 00:51:11,989 --> 00:51:12,949 ‫"دراغو"! 700 00:51:12,990 --> 00:51:15,660 ‫أوقفوا كل التحضيرات! 701 00:51:15,701 --> 00:51:19,911 ‫علينا مهاجمة مخبأ راكبي التنانين في الحال! 702 00:51:19,955 --> 00:51:23,715 ‫سنقضي على زعيمهم! 703 00:51:23,750 --> 00:51:27,210 ‫ثم سنستولي على "بيرك"! 704 00:51:28,881 --> 00:51:29,711 ‫"دراغو" 705 00:51:30,007 --> 00:51:31,507 ‫وتخلصوا منه 706 00:51:32,759 --> 00:51:34,339 ‫"دراغو"، أرجوك، أنا... 707 00:51:39,600 --> 00:51:40,770 ‫"ذبابة العاصفة"! 708 00:51:45,355 --> 00:51:46,265 ‫لا! 709 00:51:58,493 --> 00:52:03,503 ‫لا نستطيع الانتظار حتى يهاجم "دراغو" هذا المكان 710 00:52:03,540 --> 00:52:05,130 ‫علينا أن نعثر عليه أولا 711 00:52:12,799 --> 00:52:13,759 ‫هيا بنا 712 00:52:15,802 --> 00:52:17,392 ‫على رسلك 713 00:52:17,429 --> 00:52:19,389 ‫هل تمزح؟ كيف دخلت إلى هنا؟ 714 00:52:19,431 --> 00:52:20,971 ‫تماما كما سنخرج من هنا 715 00:52:21,016 --> 00:52:21,766 ‫جئتم كلكم؟ 716 00:52:21,808 --> 00:52:22,728 ‫المكان آمن 717 00:52:22,768 --> 00:52:23,808 ‫"بلا أسنان"، تعال 718 00:52:24,061 --> 00:52:27,021 ‫مهلا، ثمة أمر عليك معرفته 719 00:52:27,064 --> 00:52:28,364 ‫نعم، نعم، أخبرني في الطريق 720 00:52:28,398 --> 00:52:31,398 ‫هذا ليس تطورا أستطيع إخبارك به على الطريق 721 00:52:31,443 --> 00:52:32,613 ‫سمعت بما فيه الكفاية 722 00:52:32,653 --> 00:52:35,413 ‫إنه نبأ مذهل للغاية 723 00:52:35,447 --> 00:52:37,527 ‫نعم، أضفه إلى قائمة الأنباء الأخرى 724 00:52:39,076 --> 00:52:43,366 ‫أبي، على عكس بقية مفاجآتي، هذه المفاجأة ستعجبك 725 00:52:43,413 --> 00:52:44,293 ‫أعدك بذلك 726 00:52:44,331 --> 00:52:46,331 ‫لكن عليك أن تتعامل معها برقة 727 00:52:49,920 --> 00:52:53,340 ‫قد ترغب في تولي هذه المشكلة 728 00:52:55,551 --> 00:52:56,801 ‫رباه 729 00:52:58,679 --> 00:52:59,639 ‫أبي 730 00:52:59,680 --> 00:53:02,180 ‫هلا تضع سيفك جانبا رجاء؟ 731 00:53:14,194 --> 00:53:17,114 ‫أعرف ما ستقوله يا "ستويك" 732 00:53:18,073 --> 00:53:20,083 ‫كيف أمكنني فعل هذا؟ 733 00:53:21,243 --> 00:53:23,163 ‫كيف أمكنني الابتعاد طوال هذه السنين؟ 734 00:53:23,203 --> 00:53:25,213 ‫ولماذا لم أعد إليك؟ 735 00:53:25,247 --> 00:53:26,827 ‫أو إلى ابننا؟ 736 00:53:28,584 --> 00:53:32,214 ‫هل أعطيتني أي دليل على أنك قد تتغير يا "ستويك"؟ 737 00:53:32,254 --> 00:53:34,264 ‫على أن أيا من سكان "بيرك" يمكنه أن يتغير؟ 738 00:53:35,090 --> 00:53:38,590 ‫تضرعت لك مرارا كي توقف القتال 739 00:53:38,635 --> 00:53:41,215 ‫كي تجد حلا آخر، لكن هل أصغى إلي أي منكم؟ 740 00:53:41,263 --> 00:53:43,223 ‫لهذا السبب لم أتزوج قط 741 00:53:43,265 --> 00:53:45,895 ‫بالإضافة إلى سبب آخر 742 00:53:46,852 --> 00:53:50,362 ‫أعرف أنني تركت مسؤولية تربية "حيكسب" عليك وحدك 743 00:53:50,397 --> 00:53:53,107 ‫لكنني ظننت أنه سيكون أفضل حالا من دوني 744 00:53:53,525 --> 00:53:56,645 ‫وقد كنت مخطئة، أفهم ذلك الآن، لكن... 745 00:53:58,655 --> 00:54:00,985 ‫تخل عن رزانتك يا "ستويك"! 746 00:54:01,033 --> 00:54:02,373 ‫هيا 747 00:54:02,409 --> 00:54:05,289 ‫اصرخ، ازعق، قل شيئا! 748 00:54:09,791 --> 00:54:13,421 ‫ما زلت جميلة كما كنت يوم فقدتك 749 00:54:47,579 --> 00:54:49,039 ‫هل يمكن لهذا اليوم أن يكون أسوأ؟ 750 00:54:49,081 --> 00:54:50,121 ‫دعني أر 751 00:54:50,165 --> 00:54:53,165 ‫سنقفز في مياه باردة ونموت غرقا 752 00:54:53,210 --> 00:54:54,590 ‫يبدو ذلك منعشا 753 00:54:55,087 --> 00:54:56,837 ‫رجاء، السيدات أولا 754 00:54:58,048 --> 00:55:01,048 ‫يا لك من قذر 755 00:55:01,093 --> 00:55:01,593 ‫انخفضي 756 00:55:05,848 --> 00:55:06,808 ‫حذر الآخرين 757 00:55:06,849 --> 00:55:08,599 ‫نل منهم يا ابن "إرت" 758 00:55:10,811 --> 00:55:11,351 ‫خذ هذا! 759 00:55:18,819 --> 00:55:20,239 ‫حسنا، عدت إلى حبك مجددا 760 00:55:20,988 --> 00:55:23,528 ‫هذا مثير للشفقة، ما زال بوسعك القفز 761 00:55:23,574 --> 00:55:26,454 ‫هل سننقذ تنانيننا ونغادر المكان أم ماذا؟ 762 00:55:27,744 --> 00:55:30,714 ‫تحققوا من كل الأقفاص، إنها هنا في مكان ما 763 00:55:40,257 --> 00:55:41,087 ‫"ميتلغ"؟ 764 00:55:43,635 --> 00:55:44,465 ‫هل هناك أحد قادم؟ 765 00:55:44,511 --> 00:55:46,141 ‫لا أدري، استمر بما تقوم به 766 00:55:47,222 --> 00:55:49,102 ‫تابع تدوير العتلة 767 00:56:05,782 --> 00:56:08,792 ‫شكرا على إنقاذك حياتي 768 00:56:13,040 --> 00:56:14,790 ‫دعيني أرد لك الجميل الآن 769 00:56:15,918 --> 00:56:18,878 ‫أمي، لن تتعرفي على المكان مطلقا 770 00:56:18,921 --> 00:56:22,341 ‫استبدلنا صنع الأسلحة بصنع السروج وضمادات الأجنحة 771 00:56:22,382 --> 00:56:24,632 ‫حتى أننا نصلح أسنان التنانين! 772 00:56:24,676 --> 00:56:26,886 ‫لن تصدقي كم تغيرت الأمور 773 00:56:26,929 --> 00:56:29,639 ‫لقد غير ابننا "بيرك" إلى الأفضل 774 00:56:29,681 --> 00:56:31,471 ‫أعتقد أننا أحسنا تربيته يا "فل" 775 00:56:31,517 --> 00:56:32,307 ‫شكرا يا أبي 776 00:56:47,658 --> 00:56:50,788 ‫أفتقر إلى التمرين 777 00:56:50,827 --> 00:56:52,787 ‫بالله عليك 778 00:56:52,829 --> 00:56:55,539 ‫-لم أتزوجك لطبخك‬ ‫-أرجو ذلك 779 00:56:55,582 --> 00:56:59,292 ‫فكرات اللحم هذه قد تقتل وحوشا أكثر من الفؤوس 780 00:56:59,336 --> 00:57:02,166 ‫ما زالت معدتي قوية بعض الشيء 781 00:57:02,214 --> 00:57:04,884 ‫وعندما تعودين إلى القرية مع تنانينك 782 00:57:04,925 --> 00:57:07,185 ‫لن تكون أمام "دراغو" أدنى فرصة 783 00:57:07,219 --> 00:57:09,049 ‫كل شيء سيكون بخير! 784 00:57:09,096 --> 00:57:12,846 ‫على رسلك يا بني، عليها استيعاب أمور كثيرة 785 00:57:13,851 --> 00:57:15,061 ‫فهمت 786 00:57:22,693 --> 00:57:25,113 ‫أحب هذه الأغنية 787 00:57:40,836 --> 00:57:42,996 ‫هل تتذكرين أغنيتنا يا "فل"؟ 788 00:57:44,381 --> 00:57:50,601 ‫سأخوض عباب البحار الهائجة 789 00:57:52,347 --> 00:57:56,637 ‫غير خائف من الغرق 790 00:57:58,395 --> 00:58:03,395 ‫وسأركب بسرور أمواج الحياة 791 00:58:05,152 --> 00:58:09,412 ‫إن قبلت الزواج بي 792 00:58:11,742 --> 00:58:14,372 ‫لا الشمس الحارقة 793 00:58:14,411 --> 00:58:18,211 ‫ولا البرد القارص سيمنعانني... 794 00:58:18,248 --> 00:58:21,748 ‫سيمنعانني من إكمال رحلتي 795 00:58:21,793 --> 00:58:22,793 ‫آسف 796 00:58:25,881 --> 00:58:31,431 ‫إن وعدتني بإعطائي قلبك 797 00:58:35,933 --> 00:58:37,773 ‫وأحببت... 798 00:58:43,273 --> 00:58:49,703 ‫وأحببتني إلى الأبد 799 00:58:51,698 --> 00:58:53,528 ‫يا عزيزي الغالي 800 00:58:53,575 --> 00:58:55,655 ‫يا حب حياتي 801 00:58:55,702 --> 00:58:59,912 ‫كلماتك الجبارة تدهشني 802 00:58:59,957 --> 00:59:03,167 ‫لكنني لا أحتاج إلى أعمال جبارة 803 00:59:03,210 --> 00:59:06,630 ‫عندما أشعر بذراعيك تحيطان بي 804 00:59:06,672 --> 00:59:09,132 ‫لكنني سأحضر لك خواتم ذهبية 805 00:59:09,174 --> 00:59:11,474 ‫-حتى أنني سأغني لك الشعر‬ ‫-حقا؟ 806 00:59:12,052 --> 00:59:14,302 ‫وسأحميك من كل أذى 807 00:59:14,346 --> 00:59:17,176 ‫إن بقيت إلى جانبي 808 00:59:17,224 --> 00:59:20,064 ‫لا حاجة بي إلى الخواتم الذهبية 809 00:59:20,102 --> 00:59:23,692 ‫ولا يهمني شعرك، لا أريد إلا أن أمسك بيدك 810 00:59:23,730 --> 00:59:25,940 ‫أريدك فقط إلى جانبي 811 00:59:25,983 --> 00:59:27,653 ‫كي أحبك وأقبلك وأمسكك برقة 812 00:59:27,693 --> 00:59:30,203 ‫كي أرقص وأحلم 813 00:59:30,237 --> 00:59:34,067 ‫سأبقي حبك في داخلي في السراء والضراء 814 00:59:34,116 --> 00:59:35,576 ‫سأخوض عباب البحار الهائجة 815 00:59:35,617 --> 00:59:37,697 ‫غير خائف من الغرق 816 00:59:37,744 --> 00:59:39,834 ‫وسأركب بسرور أمواج الحياة 817 00:59:39,872 --> 00:59:41,872 ‫إن قبلت الزواج بي 818 00:59:45,127 --> 00:59:46,417 ‫-ما زلت مستمرا‬ ‫-"جوبر"! 819 00:59:46,461 --> 00:59:47,751 ‫انتهيت 820 00:59:50,382 --> 00:59:53,302 ‫ظننت أن علي الموت لنؤدي هذه الرقصة معا ثانية 821 00:59:53,343 --> 00:59:55,853 ‫لا داعي لإجراءات متطرفة 822 00:59:56,638 --> 00:59:58,258 ‫من أجلك يا عزيزتي 823 00:59:59,266 --> 01:00:00,766 ‫أفعل أي شيء 824 01:00:02,019 --> 01:00:04,019 ‫هلا تعودين إلى الديار يا "فل"؟ 825 01:00:05,397 --> 01:00:08,017 ‫هلا تكونين زوجتي ثانية؟ 826 01:00:14,364 --> 01:00:16,994 ‫نستطيع أن نكون عائلة! ما رأيك؟ 827 01:00:20,913 --> 01:00:22,543 ‫نعم 828 01:00:24,416 --> 01:00:26,626 ‫رائع! سأتولى أنا الطهي 829 01:00:28,921 --> 01:00:31,511 ‫أشكر الآلهة لأنك لم تصغ إلي يا بني 830 01:00:31,548 --> 01:00:32,758 ‫ما كنا لنجد بعضنا ثانية 831 01:00:35,385 --> 01:00:36,885 ‫"بلا أسنان"؟ 832 01:00:40,682 --> 01:00:41,812 ‫ماذا يجري؟ 833 01:01:02,454 --> 01:01:03,834 ‫لا 834 01:01:04,331 --> 01:01:05,501 ‫"فل"؟ 835 01:01:05,541 --> 01:01:07,791 ‫"فل"! لا بأس، لا بأس 836 01:01:07,835 --> 01:01:10,675 ‫نحن فريق واحد الآن، ماذا تريدين أن تفعلي؟ 837 01:01:10,712 --> 01:01:12,462 ‫علينا إنقاذ التنانين 838 01:01:12,840 --> 01:01:15,220 ‫حسنا، لك ذلك! هيا بنا يا بني 839 01:01:38,198 --> 01:01:41,198 ‫استمروا بمهاجمة الجبل مهما كانت النتيجة 840 01:01:41,869 --> 01:01:44,369 ‫علينا استدراج الذكر المسيطر إلى الخارج 841 01:01:54,131 --> 01:01:55,591 ‫جهزوا المصائد! 842 01:02:11,231 --> 01:02:12,571 ‫مفاجأة! 843 01:02:12,608 --> 01:02:14,188 ‫أجل! 844 01:02:14,234 --> 01:02:15,244 ‫ماذا؟ 845 01:02:19,990 --> 01:02:22,280 ‫أنت فعلا مليء بالمفاجآت! 846 01:02:22,784 --> 01:02:23,744 ‫هيا بنا! 847 01:02:23,785 --> 01:02:26,535 ‫أفسحوا الطريق لراكبي التنانين! 848 01:02:28,415 --> 01:02:29,115 ‫نار! 849 01:02:35,047 --> 01:02:36,047 ‫أجل! 850 01:02:41,428 --> 01:02:43,258 ‫اقضوا عليهم! 851 01:02:46,266 --> 01:02:47,806 ‫"إرت"، ابن "إرت"! 852 01:02:59,321 --> 01:03:00,571 ‫ارتفعي يا فتاة! 853 01:03:00,948 --> 01:03:03,158 ‫انعطف يمينا يا "إرت"! أحسنت! 854 01:03:04,034 --> 01:03:04,834 ‫احترس! 855 01:03:13,544 --> 01:03:15,344 ‫أجل، هذا رائع! 856 01:03:18,841 --> 01:03:20,631 ‫أسقطوهم! 857 01:03:20,676 --> 01:03:22,296 ‫انتباه! 858 01:03:29,810 --> 01:03:31,480 ‫مروض التنانين 859 01:03:32,229 --> 01:03:34,059 ‫أهلا بك بيننا يا راكب التنانين! 860 01:03:34,106 --> 01:03:35,936 ‫أشكرك، على ما أظن 861 01:03:35,983 --> 01:03:37,443 ‫أين كنت؟ 862 01:03:37,484 --> 01:03:40,364 ‫كنت أعيد التواصل مع أمي 863 01:03:52,124 --> 01:03:53,794 ‫تلك هي أمك؟ 864 01:03:53,834 --> 01:03:56,504 ‫أصبحت تعرفين الآن من أين ورثت تصرفاتي الغريبة 865 01:04:01,508 --> 01:04:05,138 ‫الذكر المسيطر! الآن أصبحت المعركة مثيرة للاهتمام 866 01:04:18,901 --> 01:04:20,491 ‫هيا بنا يا "بلا أسنان"! 867 01:04:20,527 --> 01:04:22,777 ‫أرهم ما بوسعك فعله يا صديقي 868 01:04:27,367 --> 01:04:28,367 ‫أحسنت! 869 01:04:41,548 --> 01:04:44,008 ‫لقد انتظرت هذه اللحظة زمنا طويلا! 870 01:04:44,051 --> 01:04:46,051 ‫لا يمكنك أن تأخذ تنانيننا! 871 01:04:46,428 --> 01:04:48,138 ‫إنها تحت إمرة الذكر المسيطر! 872 01:04:48,180 --> 01:04:51,060 ‫لحسن الحظ أنني أحضرت منافسا له 873 01:05:14,206 --> 01:05:15,456 ‫واحد آخر؟ 874 01:05:15,916 --> 01:05:18,836 ‫إنه من الفئة العاشرة! الفئة العاشرة! 875 01:05:22,714 --> 01:05:23,384 ‫لا 876 01:05:23,423 --> 01:05:25,683 ‫هيا! اقض على الذكر المسيطر! 877 01:05:45,362 --> 01:05:46,402 ‫شكرا لك 878 01:05:46,446 --> 01:05:47,696 ‫لأجلك يا عزيزتي 879 01:05:47,990 --> 01:05:49,120 ‫أفعل أي شيء 880 01:05:57,124 --> 01:05:59,084 ‫"فل"، هل تعتقدين أن بوسعك إيقافهما؟ 881 01:05:59,126 --> 01:06:00,416 ‫سأبذل قصارى جهدي 882 01:06:00,460 --> 01:06:01,630 ‫هيا بنا يا "طائر السحاب"! 883 01:06:02,129 --> 01:06:02,999 ‫أنت! 884 01:06:03,714 --> 01:06:05,844 ‫شاهدتك تحترق! 885 01:06:05,883 --> 01:06:08,343 ‫تحتاج إلى أكثر من لهبة بسيطة لقتلي! 886 01:06:30,991 --> 01:06:32,241 ‫"ستويك"! 887 01:06:53,013 --> 01:06:54,013 ‫لا! 888 01:06:56,767 --> 01:06:57,927 ‫لا! 889 01:07:19,206 --> 01:07:20,536 ‫لقد فزنا 890 01:07:20,582 --> 01:07:23,502 ‫والآن، اقض عليها! 891 01:07:23,544 --> 01:07:24,844 ‫لا! 892 01:07:33,220 --> 01:07:34,550 ‫اصمدي! 893 01:07:34,596 --> 01:07:35,556 ‫"صكلكرشر"، انطلق! 894 01:07:36,932 --> 01:07:37,812 ‫تعال يا "جوبر"! 895 01:07:37,850 --> 01:07:40,060 ‫أنا خلفك مباشرة يا "ستويك"! 896 01:07:59,371 --> 01:08:00,461 ‫توقف! 897 01:08:02,583 --> 01:08:03,883 ‫توقف! 898 01:08:10,090 --> 01:08:14,090 ‫أهذا هو مروض التنانين العظيم؟ 899 01:08:14,136 --> 01:08:16,846 ‫ابن "ستويك ذا فاست"؟ 900 01:08:18,640 --> 01:08:21,520 ‫لا بد أنه يشعر بالعار 901 01:08:22,769 --> 01:08:26,229 ‫ما الدافع وراء كل هذا الدمار؟ 902 01:08:26,273 --> 01:08:27,863 ‫كي تصبح شخصا لا يقهر؟ 903 01:08:28,150 --> 01:08:30,240 ‫كي تحكم العالم؟ 904 01:08:30,277 --> 01:08:33,987 ‫التنانين مخلوقات لطيفة ومذهلة 905 01:08:34,031 --> 01:08:35,871 ‫يمكنها أن تجمع شمل الناس 906 01:08:37,784 --> 01:08:40,124 ‫أو تفرق بينهم 907 01:08:42,623 --> 01:08:43,623 ‫كما ترى 908 01:08:43,665 --> 01:08:47,745 ‫فأنا أعرف معنى العيش في خوف 909 01:08:47,794 --> 01:08:50,634 ‫معنى أن أرى قريتي تحترق 910 01:08:50,672 --> 01:08:53,052 ‫وعائلتي تؤخذ مني 911 01:08:53,884 --> 01:08:56,304 ‫لكن حتى عندما كنت طفلا صغيرا 912 01:08:56,803 --> 01:08:58,513 ‫لم يبق لديه شيء 913 01:08:59,139 --> 01:09:03,439 ‫أقسمت على أن أتخطى الخوف من التنانين 914 01:09:05,312 --> 01:09:08,152 ‫وأحرر شعوب هذا العالم 915 01:09:08,190 --> 01:09:10,400 ‫إذن لماذا تبني جيشا من التنانين؟ 916 01:09:10,442 --> 01:09:14,902 ‫تحتاج إلى التنانين لتقهر التنانين الأخرى 917 01:09:14,947 --> 01:09:18,657 ‫أو ربما لتقهر البشر 918 01:09:18,700 --> 01:09:21,450 ‫لتسيطر على الذين يتبعونك 919 01:09:21,912 --> 01:09:23,662 ‫وتتخلص من الذين يرفضون الانصياع لك 920 01:09:26,667 --> 01:09:28,497 ‫صبي ذكي 921 01:09:28,544 --> 01:09:31,304 ‫العالم يريد السلام 922 01:09:31,338 --> 01:09:34,628 ‫ولدينا الحل في "بيرك" 923 01:09:34,675 --> 01:09:36,225 ‫دعني أرك فحسب 924 01:09:36,718 --> 01:09:38,388 ‫لا! 925 01:09:38,428 --> 01:09:41,848 ‫دعني أرك أنا! 926 01:09:50,232 --> 01:09:50,862 ‫بحق السماء 927 01:09:56,697 --> 01:09:57,857 ‫"حيكسب"! 928 01:09:58,740 --> 01:09:59,870 ‫هيا بنا يا "جوبر"! 929 01:10:00,742 --> 01:10:02,872 ‫حسنا، تغيير في الخطة 930 01:10:04,955 --> 01:10:08,545 ‫لا يمكن لأي تنين أن يقاوم أوامر الذكر المسيطر 931 01:10:08,584 --> 01:10:12,714 ‫لذلك فإن من يسيطر على الذكر المسيطر 932 01:10:12,754 --> 01:10:15,264 ‫يسيطر على جميع التنانين 933 01:10:19,261 --> 01:10:20,391 ‫"بلا أسنان"؟ 934 01:10:26,101 --> 01:10:28,481 ‫"بلا أسنان"، هل أنت بخير يا صديقي؟ ماذا يجري؟ 935 01:10:28,520 --> 01:10:30,400 ‫اشهد على القوة الحقيقة 936 01:10:32,524 --> 01:10:35,654 ‫قوة الإرادة على جميع الآخرين 937 01:10:40,908 --> 01:10:42,028 ‫أمامها 938 01:10:42,910 --> 01:10:45,500 ‫أنت لا تساوي شيئا 939 01:10:50,918 --> 01:10:52,288 ‫ماذا طلب منك؟ 940 01:10:56,131 --> 01:10:57,761 ‫"بلا أسنان"، بربك 941 01:10:58,425 --> 01:10:59,425 ‫ما خطبك؟ 942 01:10:59,801 --> 01:11:01,011 ‫لا، لا، لا، لا، بالله عليك 943 01:11:01,053 --> 01:11:02,683 ‫ماذا تفعل؟ توقف عن هذا 944 01:11:03,263 --> 01:11:05,143 ‫توقف! استفق! 945 01:11:12,564 --> 01:11:13,444 ‫"بلا أسنان"، لا! 946 01:11:14,191 --> 01:11:15,281 ‫"بلا أسنان"! 947 01:11:19,279 --> 01:11:20,819 ‫-لا تفعل!‬ ‫-"حيكسب"! 948 01:11:22,282 --> 01:11:23,412 ‫توقف! 949 01:11:23,450 --> 01:11:25,540 ‫-بني!‬ ‫-أبي! 950 01:11:25,577 --> 01:11:26,447 ‫لا! 951 01:11:45,973 --> 01:11:46,973 ‫لا 952 01:11:55,315 --> 01:11:56,475 ‫أبي! 953 01:11:57,484 --> 01:11:58,494 ‫"ستويك"! 954 01:12:02,114 --> 01:12:03,114 ‫أبي 955 01:12:03,615 --> 01:12:05,615 ‫لا، أنت... 956 01:12:18,380 --> 01:12:19,380 ‫لا 957 01:12:28,724 --> 01:12:30,894 ‫لا، لا، لا 958 01:12:52,915 --> 01:12:54,175 ‫لا! ابتعد عنه! 959 01:12:56,043 --> 01:12:57,543 ‫هيا! ارحل من هنا! 960 01:12:58,795 --> 01:13:00,045 ‫ابتعد! 961 01:13:01,757 --> 01:13:05,387 ‫إنه ليس خطأه، أنت تعرف ذلك 962 01:13:11,767 --> 01:13:12,637 ‫التنانين الصالحة 963 01:13:13,060 --> 01:13:15,350 ‫تحت سيطرة أشخاص سيئين 964 01:13:15,395 --> 01:13:16,515 ‫مهلا! لا تذهبي 965 01:13:16,563 --> 01:13:18,063 ‫تقترف أعمالا سيئة 966 01:13:38,210 --> 01:13:39,210 ‫هيا بنا! 967 01:13:40,712 --> 01:13:42,922 ‫اجمعوا الرجال ولاقوني في "بيرك"! 968 01:13:42,965 --> 01:13:44,555 ‫"بلا أسنان"! 969 01:13:44,591 --> 01:13:46,431 ‫لا، لا تفعل 970 01:14:12,119 --> 01:14:14,659 ‫فلتستقبلك آلهة المحاربين 971 01:14:14,705 --> 01:14:18,425 ‫وتقودك عبر ساحات معارك "أودين" 972 01:14:18,458 --> 01:14:21,918 ‫فلتنشد اسمك بحب واهتياج 973 01:14:21,962 --> 01:14:25,092 ‫كي نسمعه ينهض من أعماق قاعة المحاربين 974 01:14:25,132 --> 01:14:28,092 ‫ونعرف أنك أخذت مكانك الشرعي 975 01:14:28,135 --> 01:14:30,145 ‫على مائدة الملوك 976 01:14:31,763 --> 01:14:34,273 ‫لأن رجلا عظيما قد سقط 977 01:14:35,517 --> 01:14:38,847 ‫محاربا وزعيما 978 01:14:38,896 --> 01:14:40,476 ‫وأبا 979 01:14:41,648 --> 01:14:43,148 ‫وصديقا 980 01:15:17,518 --> 01:15:19,308 ‫أنا آسف يا أبي 981 01:15:32,324 --> 01:15:36,164 ‫أنا لست الزعيم الذي أردتني أن أكون عليه 982 01:15:36,203 --> 01:15:40,043 ‫ولست حامي السلام كما كنت أعتقد 983 01:15:41,708 --> 01:15:44,418 ‫لا أدري... 984 01:15:57,474 --> 01:16:00,194 ‫لقد جئت إلى هذا العالم قبل أوانك 985 01:16:00,227 --> 01:16:03,017 ‫كنت ضئيلا للغاية 986 01:16:03,063 --> 01:16:06,193 ‫غضا وضعيفا 987 01:16:06,233 --> 01:16:09,073 ‫خشيت ألا تعيش 988 01:16:10,737 --> 01:16:12,857 ‫لكن والدك 989 01:16:13,574 --> 01:16:15,124 ‫لم يشك فيك أبدا 990 01:16:16,368 --> 01:16:20,368 ‫كان يقول دائما إنك ستكبر لتكون أقوى الرجال 991 01:16:21,081 --> 01:16:23,001 ‫وقد كان محقا 992 01:16:24,376 --> 01:16:29,416 ‫لديك قلب زعيم وروح تنين 993 01:16:29,464 --> 01:16:33,134 ‫أنت وحدك تستطيع جمع عالمينا معا 994 01:16:34,136 --> 01:16:38,136 ‫وهذه هي هويتك يا بني 995 01:16:54,114 --> 01:16:57,664 ‫كنت أخشى التشبه بأبي 996 01:16:59,161 --> 01:17:02,251 ‫لأنني لم أعتقد أنني أستطيع أن أكون مثله 997 01:17:02,289 --> 01:17:06,129 ‫كيف يبلغ المرء هذا القدر من العظمة؟ 998 01:17:06,168 --> 01:17:10,508 ‫والشجاعة؟ والغيرية؟ 999 01:17:13,675 --> 01:17:17,005 ‫أعتقد أنه لا يسعني سوى المحاولة 1000 01:17:23,810 --> 01:17:26,810 ‫الزعيم يحمي شعبه 1001 01:17:30,067 --> 01:17:31,817 ‫سنعود إلى الديار 1002 01:17:33,654 --> 01:17:34,864 ‫كيف؟ 1003 01:17:34,905 --> 01:17:36,825 ‫لقد أخذ كل التنانين 1004 01:17:37,199 --> 01:17:39,329 ‫لم يأخذها كلها 1005 01:17:50,087 --> 01:17:52,047 ‫لا أريد الموت! 1006 01:17:52,089 --> 01:17:53,509 ‫لا نستطيع التحليق بهذه التنانين! 1007 01:17:53,549 --> 01:17:54,839 ‫نعم، بلا مزاح! 1008 01:17:58,679 --> 01:18:02,679 ‫لكن ألن يسيطر "مزهل الوحش" عليها أيضا؟ 1009 01:18:02,724 --> 01:18:05,644 ‫إنهم صغار، لا يصغون لأحد 1010 01:18:05,686 --> 01:18:07,806 ‫نعم! تماما مثلنا! 1011 01:18:07,855 --> 01:18:10,865 ‫هذا خطر للغاية! 1012 01:18:14,736 --> 01:18:18,736 ‫قد يقترح البعض أنها خطة سيئة 1013 01:18:18,991 --> 01:18:20,991 ‫لحسن الحظ أنني لا أصغي أبدا 1014 01:18:22,578 --> 01:18:26,328 ‫ما هي خطتك إذن؟ 1015 01:18:26,373 --> 01:18:29,673 ‫أن أستعيد "بلا أسنان" وأوسع "دراغو" ضربا 1016 01:18:29,710 --> 01:18:30,750 ‫انتبه! 1017 01:18:31,587 --> 01:18:32,877 ‫وذلك الشيء 1018 01:18:57,487 --> 01:18:59,027 ‫أنت فتى عاقل 1019 01:19:04,411 --> 01:19:06,121 ‫انتبه للمفروشات! 1020 01:19:07,247 --> 01:19:08,917 ‫إلى أين تذهب؟ 1021 01:19:25,557 --> 01:19:28,557 ‫لقد مات زعيمكم 1022 01:19:29,061 --> 01:19:30,061 ‫"ستويك"؟ 1023 01:19:31,271 --> 01:19:33,771 ‫لا يوجد من يحميكم الآن 1024 01:19:48,956 --> 01:19:50,036 ‫لا 1025 01:19:50,832 --> 01:19:52,712 ‫لقد أخذ كل التنانين! 1026 01:19:54,545 --> 01:19:58,475 ‫شتتوا تركيز الذكر المسيطر عن "بلا أسنان" 1027 01:19:59,091 --> 01:19:59,921 ‫كيف؟ 1028 01:19:59,967 --> 01:20:01,927 ‫هل نسيتم أنني معكم؟ 1029 01:20:01,969 --> 01:20:05,429 ‫لا يوجد تنين لا أستطيع مصارعته! 1030 01:20:05,472 --> 01:20:07,812 ‫-باستثناء هذا!‬ ‫-مبتدئ 1031 01:20:09,476 --> 01:20:10,806 ‫انظروا، إنه "حيكسب"! 1032 01:20:17,484 --> 01:20:18,494 ‫ماذا؟ 1033 01:20:33,625 --> 01:20:34,575 ‫هات المزيد! 1034 01:20:34,626 --> 01:20:36,206 ‫الخروف الأسود، رائع! 1035 01:20:47,347 --> 01:20:48,387 ‫عشر نقاط! 1036 01:20:51,143 --> 01:20:51,853 ‫تبا 1037 01:21:02,779 --> 01:21:04,279 ‫أنا بخير! 1038 01:21:12,039 --> 01:21:15,459 ‫يصعب التخلص منك بالتأكيد، أقر لك بذلك 1039 01:21:15,501 --> 01:21:16,791 ‫"بلا أسنان"؟ 1040 01:21:18,128 --> 01:21:19,588 ‫مرحبا 1041 01:21:19,630 --> 01:21:21,300 ‫هذا أنا يا صديقي 1042 01:21:22,049 --> 01:21:23,089 ‫هذا أنا 1043 01:21:23,133 --> 01:21:25,053 ‫هذا أنا، أنا هنا يا صديقي 1044 01:21:25,802 --> 01:21:27,302 ‫عد إلي 1045 01:21:29,181 --> 01:21:31,981 ‫لم يعد ملكك 1046 01:21:32,017 --> 01:21:33,977 ‫إنه ملك الذكر المسيطر 1047 01:21:34,019 --> 01:21:37,609 ‫لكن رجاء، يا مروض التنانين العظيم 1048 01:21:37,648 --> 01:21:40,108 ‫حاول أن تأخذه 1049 01:21:40,150 --> 01:21:43,570 ‫لن يخطئ الهدف في المرة التالية 1050 01:21:43,946 --> 01:21:45,696 ‫لم يكن ذلك خطأك يا صديقي 1051 01:21:47,324 --> 01:21:49,704 ‫لقد أجبراك على القيام بهذا 1052 01:21:59,211 --> 01:22:01,551 ‫ما كنت لتؤذيه 1053 01:22:05,843 --> 01:22:08,353 ‫يستحيل أن تؤذيني 1054 01:22:11,598 --> 01:22:13,678 ‫كيف تفعل هذا؟ 1055 01:22:13,725 --> 01:22:16,935 ‫أرجوك، أنت أعز أصدقائي 1056 01:22:21,191 --> 01:22:22,981 ‫أعز أصدقائي 1057 01:22:28,615 --> 01:22:30,235 ‫أحسنت! هكذا! 1058 01:22:30,742 --> 01:22:31,702 ‫أنا هنا! 1059 01:22:31,743 --> 01:22:32,953 ‫هذا يكفي! 1060 01:22:39,751 --> 01:22:40,961 ‫انتظر! 1061 01:22:45,632 --> 01:22:46,762 ‫كدت أصل يا صديقي 1062 01:22:57,394 --> 01:22:58,984 ‫افعل شيئا! 1063 01:22:59,021 --> 01:23:00,901 ‫علينا التفريق بينهما 1064 01:23:11,783 --> 01:23:14,123 ‫يجب أن نمنعه من التواصل معك يا "بلا أسنان" 1065 01:23:14,161 --> 01:23:16,161 ‫هل تثق بي يا صديقي؟ 1066 01:23:18,123 --> 01:23:19,923 ‫نستطيع القيام بهذا 1067 01:23:20,501 --> 01:23:22,631 ‫نحن الاثنان 1068 01:23:22,669 --> 01:23:23,799 ‫كشخص واحد 1069 01:23:26,673 --> 01:23:27,633 ‫هكذا 1070 01:23:27,674 --> 01:23:30,184 ‫لنجرب مرة أخرى! 1071 01:23:32,179 --> 01:23:33,929 ‫نل منه يا عزيزي! 1072 01:23:37,643 --> 01:23:38,773 ‫اذهب ونل منهما! 1073 01:23:41,188 --> 01:23:42,438 ‫سيطر عليه! 1074 01:23:45,067 --> 01:23:46,397 ‫تجاهله يا "بلا أسنان" 1075 01:23:46,443 --> 01:23:47,283 ‫أوقفهما! 1076 01:23:47,319 --> 01:23:48,029 ‫الآن! 1077 01:24:11,718 --> 01:24:12,468 ‫ليس مجددا 1078 01:24:14,596 --> 01:24:16,716 ‫"بلا أسنان"! إنها اللحظة الحاسمة! 1079 01:24:19,977 --> 01:24:21,057 ‫هيا يا صديقي! 1080 01:24:23,230 --> 01:24:24,360 ‫اصمد! 1081 01:24:27,484 --> 01:24:29,244 ‫أجل! لقد نجحنا! 1082 01:24:38,370 --> 01:24:40,500 ‫احجزه هناك يا "بلا أسنان" 1083 01:24:40,831 --> 01:24:42,711 ‫انتهى الأمر الآن 1084 01:24:44,501 --> 01:24:45,881 ‫حقا؟ 1085 01:24:49,339 --> 01:24:49,879 ‫لا! 1086 01:24:59,099 --> 01:25:00,019 ‫لا! 1087 01:25:02,144 --> 01:25:03,144 ‫لا! 1088 01:25:11,361 --> 01:25:12,611 ‫"حيكسب"! 1089 01:25:43,560 --> 01:25:45,100 ‫إنه يتحدى الذكر المسيطر! 1090 01:25:45,145 --> 01:25:46,765 ‫لحمايتك 1091 01:26:12,464 --> 01:26:14,474 ‫لا، لا، لا! لا! 1092 01:26:15,592 --> 01:26:17,552 ‫قاومه! قاومه! 1093 01:26:17,594 --> 01:26:18,974 ‫قاتله! 1094 01:26:21,348 --> 01:26:23,728 ‫ما خطبك؟ 1095 01:26:33,861 --> 01:26:35,321 ‫هل تفهم الآن؟ 1096 01:26:35,362 --> 01:26:38,702 ‫هذا هو معنى أن تكسب ولاء تنين 1097 01:26:40,701 --> 01:26:42,491 ‫ضع حدا لهذا، الآن 1098 01:26:42,995 --> 01:26:44,335 ‫أبدا! 1099 01:26:44,371 --> 01:26:45,001 ‫هيا! 1100 01:27:08,228 --> 01:27:09,728 ‫قاتل! 1101 01:27:43,263 --> 01:27:45,773 ‫الذكر المسيطر يحميهم جميعا 1102 01:28:45,492 --> 01:28:48,122 ‫أنت لا تكف عن إثارة دهشتي يا صديقي 1103 01:28:49,079 --> 01:28:50,579 ‫شكرا لك 1104 01:28:53,250 --> 01:28:55,960 ‫"بلا أسنان"، تعرف أن لعابك لا يزول بالغسيل! 1105 01:28:58,463 --> 01:29:00,593 ‫كنت أعرف أنك ستعود! 1106 01:29:03,260 --> 01:29:04,260 ‫"ذبابة العاصفة"! 1107 01:29:07,264 --> 01:29:09,644 ‫عانقني يا "جرامب"! 1108 01:29:13,478 --> 01:29:15,018 ‫من هي أميرتي الصغيرة؟ 1109 01:29:15,355 --> 01:29:17,065 ‫لا تتركني ثانية يا "شبكة الزعيم" 1110 01:29:17,107 --> 01:29:19,527 ‫أنت! أجل، أنت! لقد اشتقت إليك! 1111 01:29:19,860 --> 01:29:20,990 ‫"جشاء"! 1112 01:29:21,028 --> 01:29:22,648 ‫ليس أنت! 1113 01:29:25,032 --> 01:29:28,492 ‫صارعت التنين على نحو مذهل 1114 01:29:28,535 --> 01:29:30,155 ‫ستكون صائد تنانين جيدا 1115 01:29:31,788 --> 01:29:36,128 ‫أتعلم؟ سيحتاج "صكلكرشر" إلى من يرعاه الآن 1116 01:29:36,919 --> 01:29:37,879 ‫أنا؟ 1117 01:29:42,132 --> 01:29:43,302 ‫سيكون هذا شرفا لي 1118 01:29:45,552 --> 01:29:49,642 ‫كان والدك ليفتخر بك مثلي تماما 1119 01:29:49,681 --> 01:29:51,271 ‫شكرا لك 1120 01:29:51,308 --> 01:29:53,268 ‫أنا سعيد حقا لوجودك هنا يا أمي 1121 01:29:53,310 --> 01:29:55,400 ‫وسأبقى هنا 1122 01:29:56,897 --> 01:29:58,357 ‫أرأيت؟ 1123 01:29:58,398 --> 01:30:00,028 ‫قلت لك إنك ستعثر على هويتك في صميمك 1124 01:30:02,194 --> 01:30:05,364 ‫ما زلت تؤدين تلك الخدعة؟ هذا مضحك جدا 1125 01:30:05,405 --> 01:30:06,905 ‫تعالي إلى هنا 1126 01:30:39,565 --> 01:30:41,735 ‫لقد عاد الزعيم إلى الوطن! 1127 01:30:48,448 --> 01:30:54,948 ‫يحيا الزعيم! يحيا الزعيم! يحيا الزعيم! 1128 01:31:19,771 --> 01:31:21,771 ‫هذه هي "بيرك" 1129 01:31:22,649 --> 01:31:25,109 ‫قد تكون مهلهلة ويغطيها الجليد 1130 01:31:25,152 --> 01:31:26,992 ‫إلا أنها وطننا 1131 01:31:27,029 --> 01:31:28,659 ‫إنها موطننا 1132 01:31:32,784 --> 01:31:35,664 ‫وأعداؤنا الذين هاجمونا مجانين ولا يلينون 1133 01:31:36,747 --> 01:31:38,537 ‫لكن الذين تصدوا لهم 1134 01:31:39,541 --> 01:31:41,041 ‫لا يقلون عنهم في ذلك! 1135 01:31:43,670 --> 01:31:45,760 ‫ربما يكون عددنا قليلا 1136 01:31:45,797 --> 01:31:47,257 ‫لكننا نمثل شيئا 1137 01:31:47,299 --> 01:31:50,549 ‫أهم من كل ما يضعه العالم في وجهنا 1138 01:31:51,553 --> 01:31:53,893 ‫نحن صوت السلام 1139 01:31:53,931 --> 01:31:57,021 ‫وشيئا فشيئا، سنغير هذا العالم 1140 01:32:06,193 --> 01:32:08,703 ‫فكما ترون، نحن نملك شيئا لا يملكه أعداؤنا 1141 01:32:08,946 --> 01:32:10,316 ‫بالتأكيد لديهم جيوش 1142 01:32:11,031 --> 01:32:13,451 ‫ولديهم أساطيل 1143 01:32:14,076 --> 01:32:15,946 ‫لكن نحن، فلدينا 1144 01:32:17,454 --> 01:32:19,334 ‫تنانيننا!