1 00:00:00,005 --> 00:01:00,805 Lebah Ganteng http://www.lebahku.com 2 00:01:12,172 --> 00:01:14,552 Ini desa Berk. 3 00:01:14,591 --> 00:01:18,681 Sisi paling rahasia dari..., Dari mana pun. 4 00:01:19,596 --> 00:01:22,886 Memang, kelihatannya tak menarik, tapi tumpukan batu ini... 5 00:01:22,933 --> 00:01:25,983 ...punya banyak kejutan. 6 00:01:30,816 --> 00:01:35,446 Kehidupan di sini luar biasa, tapi bukan untuk yang jantung lemah. 7 00:01:35,487 --> 00:01:39,817 Banyak orang yang punya hobi memahat dan merajut. 8 00:01:39,866 --> 00:01:42,366 Tapi kami, penduduk Berk lebih suka... 9 00:01:43,120 --> 00:01:45,370 ...sesuatu yang kami sebut..., 10 00:01:47,749 --> 00:01:49,579 Balap Naga ! 11 00:02:04,599 --> 00:02:07,889 Maaf, Fishlegs. Kau mau itu ? 12 00:02:09,521 --> 00:02:11,861 Snotlout, itu punyaku ! 13 00:02:11,898 --> 00:02:13,108 Ini, Sayang. 14 00:02:13,483 --> 00:02:14,983 Aku sudah bilang hari ini kau cantik ? 15 00:02:15,027 --> 00:02:16,317 Karena kau memang cantik. 16 00:02:16,361 --> 00:02:19,201 Ayo, Barf. Di sini mulai bau. 17 00:02:19,239 --> 00:02:21,119 Tidak. Dia masih membencimu. 18 00:02:21,158 --> 00:02:22,988 Ayo mengebut, Belch ! 19 00:02:23,994 --> 00:02:25,044 Bagus ! 20 00:02:31,668 --> 00:02:32,788 Asyik ! 21 00:02:34,171 --> 00:02:35,801 Sembilan domba untuk Si Kembar. 22 00:02:36,131 --> 00:02:38,221 Astrid masih kurang tiga. 23 00:02:38,258 --> 00:02:42,218 Fishlegs dan Snotlout masih kosong. 24 00:02:42,262 --> 00:02:43,682 Dan Hiccup..., 25 00:02:45,015 --> 00:02:46,565 Tak ditemukan. 26 00:02:47,559 --> 00:02:51,189 Kau menakutinya dengan percakapan penting, Stoick ? 27 00:02:52,689 --> 00:02:53,939 Apa yang kau lakukan, Snotlout ? 28 00:02:54,191 --> 00:02:55,611 Kini mereka akan menang. 29 00:02:55,651 --> 00:02:58,151 Dia Tuan Putriku. Apa pun yang dia mau, dia dapat. 30 00:02:58,195 --> 00:03:01,285 Ruffnut ? Dia coba menguburmu hidup - hidup, 'kan ? 31 00:03:01,323 --> 00:03:02,453 Hanya untuk beberapa jam. 32 00:03:05,035 --> 00:03:08,405 Dulu Naga - Naga menjadi masalah di sini. 33 00:03:08,539 --> 00:03:10,419 Tapi itu 5 tahun lalu. 34 00:03:10,457 --> 00:03:14,787 Kini mereka semua pindah kemari. Kenapa tidak ? 35 00:03:14,836 --> 00:03:16,746 Kami punya kandang modifikasi. 36 00:03:16,797 --> 00:03:18,917 Tempat makan sepuasnya. 37 00:03:18,966 --> 00:03:21,336 Tempat cuci Naga layanan penuh. 38 00:03:22,428 --> 00:03:26,678 Bahkan pencegah kebakaran yang canggih. 39 00:03:27,975 --> 00:03:29,525 Sudah waktunya, Gobber. 40 00:03:29,559 --> 00:03:31,099 Baiklah. Putaran terakhir. 41 00:03:35,857 --> 00:03:37,897 Domba Hitam ! Ayo, Stormfly. 42 00:03:37,943 --> 00:03:39,693 Kita masih bisa menang ! 43 00:03:41,989 --> 00:03:43,489 Ayo, Barf ! / Ayo ! 44 00:03:44,491 --> 00:03:45,451 Ayo, Meatlug ! 45 00:03:47,327 --> 00:03:49,247 Ayo ! Ayo ! Ayo ! 46 00:03:50,247 --> 00:03:51,707 Ini momen besarmu. 47 00:03:52,249 --> 00:03:53,749 Selamat terbang ! 48 00:03:57,129 --> 00:03:58,129 Naik, naik, naik ! 49 00:04:01,758 --> 00:04:03,088 Tidak ! / Ya ! 50 00:04:03,135 --> 00:04:04,595 Bagus, Meatlug. 51 00:04:05,512 --> 00:04:07,972 Ini, Sayang. Punyaku bernilai 10. 52 00:04:08,515 --> 00:04:10,015 Bagus ! Domba Hitam ! 53 00:04:11,727 --> 00:04:13,807 Kalian berkelahi untuk Ruffnut ? 54 00:04:13,854 --> 00:04:15,114 Aku menang telak ! 55 00:04:15,147 --> 00:04:16,607 Kita menang bersama ! 56 00:04:17,774 --> 00:04:18,784 Tidak ! 57 00:04:21,486 --> 00:04:23,106 Tak ada yang dapat menghentikanku sekarang ! 58 00:04:23,155 --> 00:04:25,745 Kecuali aku. Kita terbang bersama, pintar. 59 00:04:25,782 --> 00:04:28,282 Berhentilah mencuri kemenanganku ! / Hei ! 60 00:04:29,536 --> 00:04:30,616 Kalahkan mereka, Astrid ! 61 00:04:30,662 --> 00:04:33,002 Ini kemenanganku ! / Kau selalu merusak segalanya ! 62 00:04:33,040 --> 00:04:34,120 Tak ada domba, tak ada kemenangan ! 63 00:04:34,166 --> 00:04:35,166 Dapat ! 64 00:04:37,044 --> 00:04:38,094 Astrid ! 65 00:04:38,128 --> 00:04:39,498 Permainan yang bagus ! 66 00:04:40,756 --> 00:04:43,416 Itu calon menantuku ! 67 00:04:47,429 --> 00:04:48,389 Permisi. 68 00:04:48,430 --> 00:04:49,180 Stormfly ! 69 00:05:01,693 --> 00:05:05,163 Itu 13 ! Astrid memenangkan lomba ! 70 00:05:06,982 --> 00:05:10,012 Ya, Berk cukup sempurna. 71 00:05:10,052 --> 00:05:11,912 Semua kerja kerasku tak sia - sia. 72 00:05:12,287 --> 00:05:16,167 Ini juga hal baik karena setelah bangsa Viking menunggangi Naga..., 73 00:05:17,084 --> 00:05:19,464 ...dunia menjadi lebih luas. 74 00:05:36,728 --> 00:05:37,728 Asyik ! 75 00:06:20,272 --> 00:06:22,072 Bagaimana, kawan ? 76 00:06:22,107 --> 00:06:23,647 Mau coba sekali lagi ? 77 00:06:24,901 --> 00:06:26,861 Toothless ! Tidak apa - apa. 78 00:06:30,157 --> 00:06:31,277 Siap ? 79 00:06:38,165 --> 00:06:40,385 Asyik ! 80 00:06:44,296 --> 00:06:45,796 Asyik ! 81 00:07:24,795 --> 00:07:26,965 Ini hebat ! 82 00:07:27,339 --> 00:07:29,129 Tak lagi hebat ! 83 00:07:29,174 --> 00:07:30,094 Toothless ! 84 00:07:32,970 --> 00:07:34,100 Celaka ! 85 00:07:53,865 --> 00:07:56,115 Gunung itu mendadak muncul. 86 00:08:02,374 --> 00:08:05,964 Kita harus melatih terbang solomu, kawan. 87 00:08:06,003 --> 00:08:07,553 Alat bantu ekormu itu... 88 00:08:07,587 --> 00:08:10,967 ...membuat gerakan penyelamatan yang ceroboh. 89 00:08:28,775 --> 00:08:31,145 Kita menemukan satu lagi, kawan. 90 00:08:35,532 --> 00:08:38,452 Apa, kau mau permintaan maaf ? 91 00:08:38,493 --> 00:08:41,543 Karena itu kau mencibir, Sayang ? 92 00:08:42,623 --> 00:08:44,173 Coba rasakan ini ! 93 00:08:45,292 --> 00:08:47,632 Kau sudah merasakannya ? 94 00:08:47,669 --> 00:08:50,509 Kau rasakan penyesalan terdalamku ? 95 00:08:53,300 --> 00:08:54,470 Ayo, ayo. 96 00:08:54,509 --> 00:08:56,429 Kau takkan menyakiti orang berkaki satu... 97 00:08:58,889 --> 00:09:01,929 Kau benar ! Kau benar ! Kau menang. 98 00:09:04,186 --> 00:09:06,266 Dia jatuh. Pertarungannya seru. 99 00:09:06,313 --> 00:09:09,273 Naga dan Viking, kembali bermusuhan... 100 00:09:09,316 --> 00:09:11,686 ...saling berduel sampai... 101 00:09:19,201 --> 00:09:21,411 Kau tahu itu tak bisa dicuci. 102 00:09:46,228 --> 00:09:48,188 Kita namakan apa tempat ini ? 103 00:09:49,064 --> 00:09:50,984 Baiklah, "Ketiak Gatal." 104 00:09:52,442 --> 00:09:53,822 Apa pendapatmu, kawan ? 105 00:09:53,860 --> 00:09:57,200 Mungkin kita akan menemukan beberapa Timberjack di hutan itu ? 106 00:09:57,239 --> 00:09:59,489 Satu atau dua ekor Whispering Death di tebing ? 107 00:10:00,867 --> 00:10:05,747 Siapa tahu ? Mungkin kita bisa menemukan Night Fury lainnya. 108 00:10:07,249 --> 00:10:08,999 Bukankah itu akan menyenangkan ? 109 00:10:10,085 --> 00:10:12,635 Apa pendapatmu ? Kita terus ? 110 00:10:22,389 --> 00:10:24,019 Selamat sore, Nona. 111 00:10:24,474 --> 00:10:25,894 Dari mana saja kau ? 112 00:10:27,144 --> 00:10:28,024 Hai. 113 00:10:28,520 --> 00:10:31,860 Memenangkan lomba, apa lagi ? 114 00:10:31,898 --> 00:10:33,688 Pertanyaan sebenarnya adalah..., 115 00:10:33,734 --> 00:10:34,944 Kau dari mana ? 116 00:10:34,985 --> 00:10:36,365 Menghindari Ayahku. 117 00:10:36,403 --> 00:10:38,033 Oh, tidak. Sekarang ada apa ? 118 00:10:38,280 --> 00:10:40,450 Kau pasti suka ini. 119 00:10:40,490 --> 00:10:42,740 Aku bangun. Matahari bersinar. 120 00:10:42,784 --> 00:10:45,624 Terrible Terrors sedang menyanyi di atap. 121 00:10:45,662 --> 00:10:47,082 Aku bergegas ke bawah untuk sarapan... 122 00:10:47,122 --> 00:10:49,292 ...berpikir semuanya berjalan baik, lalu aku dapat... 123 00:10:49,875 --> 00:10:51,795 "Nak, kita perlu bicara." 124 00:10:52,044 --> 00:10:56,344 "Jangan sekarang, Ayah. Aku banyak urusan hari ini." 125 00:10:56,381 --> 00:10:59,221 Pertama, suaraku tak seperti itu. 126 00:10:59,259 --> 00:11:00,759 Siapa yang kau maksud ? 127 00:11:00,802 --> 00:11:04,892 Kedua, apa yang kau lakukan dengan bahuku ? 128 00:11:04,931 --> 00:11:08,141 Ya, itu tiruan yang sangat menyanjung. 129 00:11:08,185 --> 00:11:09,895 Lalu dia bilang... 130 00:11:10,437 --> 00:11:13,767 "Kau kebanggaan Berk, Nak, Ayah bangga sekali kepadamu." 131 00:11:13,815 --> 00:11:15,475 "Terima kasih, Ayah." 132 00:11:15,525 --> 00:11:18,065 "Aku juga kagum dengan diriku." 133 00:11:18,320 --> 00:11:21,160 Kapan aku melakukan itu dengan tanganku ? 134 00:11:21,198 --> 00:11:22,778 Baru saja. 135 00:11:23,325 --> 00:11:26,585 Baik. Jangan bergerak. 136 00:11:27,454 --> 00:11:29,214 Ini sangat serius. 137 00:11:31,959 --> 00:11:33,379 "Kau sudah besar..." 138 00:11:33,418 --> 00:11:36,298 "...dan karena seorang kepala suku ingin penerus yang baik...," 139 00:11:36,338 --> 00:11:38,878 "...kuputuskan..." / Mengangkatmu jadi kepala suku ! 140 00:11:38,924 --> 00:11:41,724 Demi dewa - dewa ! Hiccup, itu hebat ! 141 00:11:43,095 --> 00:11:47,185 Kau bisa buat kumparannya aus. Kalibrasinya amat sensitif. 142 00:11:52,104 --> 00:11:53,734 Ya. 143 00:11:54,856 --> 00:11:57,276 Jadi inilah yang kuhadapi. 144 00:11:57,317 --> 00:11:58,437 Kau bilang apa padanya ? 145 00:11:58,485 --> 00:12:02,105 Aku tak bilang. Begitu dia berbalik, aku sudah pergi. 146 00:12:04,116 --> 00:12:06,276 Itu tanggung jawab yang besar. 147 00:12:06,326 --> 00:12:09,826 Jelas petamu harus menunggu... 148 00:12:09,871 --> 00:12:12,751 ...dan aku perlu menerbangkan Toothless, karena kau akan sibuk. 149 00:12:16,503 --> 00:12:18,463 Aku tak cocok, Astrid. 150 00:12:18,505 --> 00:12:23,335 Harus berceramah dan buat rencana, memimpin desa. Itu keahliannya. 151 00:12:23,385 --> 00:12:25,355 Kurasa kau melewatkan intinya. 152 00:12:25,387 --> 00:12:28,347 Maksudku, "Kepala Suku." Itu sebuah kehormatan besar. 153 00:12:28,390 --> 00:12:30,270 Aku pasti akan senang. 154 00:12:31,268 --> 00:12:32,978 Aku tak sepertimu. 155 00:12:33,020 --> 00:12:35,110 Kau tahu siapa dirimu. 156 00:12:35,147 --> 00:12:36,977 Dari dulu. 157 00:12:38,025 --> 00:12:39,825 Tapi aku masih mencari. 158 00:12:39,860 --> 00:12:42,320 Aku tahu aku tak seperti Ayahku. 159 00:12:42,362 --> 00:12:44,992 Dan aku tak pernah bertemu Ibuku. 160 00:12:45,782 --> 00:12:47,622 Jadi aku ini apa ? 161 00:12:53,040 --> 00:12:57,170 Apa yang kau cari tak ada di luar sana, Hiccup. 162 00:12:57,628 --> 00:12:59,168 Tapi di dalam sini. 163 00:13:00,255 --> 00:13:02,295 Mungkin kau belum melihatnya. 164 00:13:03,550 --> 00:13:04,800 Mungkin. 165 00:13:05,177 --> 00:13:07,007 Tapi kau tahu... 166 00:13:07,054 --> 00:13:09,644 ...ada sesuatu di luar sana. 167 00:13:09,681 --> 00:13:11,521 Hiccup..., 168 00:13:46,218 --> 00:13:47,338 Tetap di dekatku. 169 00:14:00,107 --> 00:14:01,607 Apa yang terjadi di sini ? 170 00:14:08,490 --> 00:14:09,990 Baik, tenanglah, kawan. 171 00:14:10,742 --> 00:14:11,452 Hiccup ! 172 00:14:12,077 --> 00:14:13,197 Tembak ! 173 00:14:13,245 --> 00:14:14,335 Astrid, awas ! 174 00:14:18,000 --> 00:14:19,130 Hiccup ! 175 00:14:24,131 --> 00:14:25,341 Awas ekornya ! 176 00:14:27,259 --> 00:14:29,009 Ikat kakinya ! 177 00:14:32,389 --> 00:14:33,679 Itu seperti yang kupikirkan ? 178 00:14:33,724 --> 00:14:34,854 Hentikan ! 179 00:14:34,891 --> 00:14:36,351 Stormfly ! 180 00:14:37,519 --> 00:14:39,019 Apa yang kalian lakukan ? 181 00:14:41,398 --> 00:14:42,518 Kembali lagi ? 182 00:14:44,151 --> 00:14:46,361 Astaga. 183 00:14:46,403 --> 00:14:49,073 Itu seekor Night Fury. 184 00:14:49,114 --> 00:14:51,164 Kukira mereka sudah punah. 185 00:14:51,617 --> 00:14:54,117 Tampaknya nasib kita membaik, teman - teman. 186 00:14:54,161 --> 00:14:56,291 Kurasa Drago tak punya jenis itu... 187 00:14:56,913 --> 00:14:58,123 ...dalam pasukan Naganya. 188 00:14:58,165 --> 00:14:59,755 Pasukan Naga ? 189 00:14:59,791 --> 00:15:01,501 Dengar, kami tak mau ada masalah. 190 00:15:02,794 --> 00:15:06,384 Mestinya kau memikirkan itu sebelum mencuri semua Naga kami... 191 00:15:06,423 --> 00:15:08,553 ...dan menghancurkan benteng kami. 192 00:15:10,552 --> 00:15:12,012 Kau ini bicara apa ? 193 00:15:12,054 --> 00:15:13,814 Kau pikir kami pelakunya ? 194 00:15:14,806 --> 00:15:19,886 Menjebak Naga sudah cukup sulit tanpa penunggang yang baik... 195 00:15:19,937 --> 00:15:21,647 ...menyelamatkan mereka diam - diam. 196 00:15:21,688 --> 00:15:23,438 Penunggang apa ? 197 00:15:24,274 --> 00:15:26,444 Ada penunggang Naga lain ? 198 00:15:26,777 --> 00:15:29,567 Maksudmu selain teman pencurimu semalam ? Kau yang lebih tahu. 199 00:15:30,280 --> 00:15:32,700 Kau boleh punya Naga es... 200 00:15:33,533 --> 00:15:35,543 ...tapi ada jumlah yang harus kami penuhi. 201 00:15:35,577 --> 00:15:38,867 Bagaimana kami jelaskan ini kepada Drago Bludvist ? 202 00:15:38,914 --> 00:15:42,504 Drago apa ? Apa ada ucapanmu yang masuk akal ? 203 00:15:42,542 --> 00:15:46,632 Dia menunggu Naga - Naga baru untuk pasukannya besok. 204 00:15:46,672 --> 00:15:50,182 Dan Drago tak suka alasan. 205 00:15:50,217 --> 00:15:52,007 Ini yang ia lakukan padaku... 206 00:15:52,052 --> 00:15:54,432 ...terakhir kali aku datang tanpa hasil. 207 00:15:54,471 --> 00:15:57,931 Dia berjanji akan lebih tak pengertian. 208 00:15:58,600 --> 00:16:01,270 Kami tak tahu apa - apa tentang pencuri Naga... 209 00:16:01,311 --> 00:16:02,691 ...atau Naga es... 210 00:16:03,105 --> 00:16:07,155 ...atau atasanmu yang gila dan pasukan Naganya. 211 00:16:07,192 --> 00:16:10,072 Kembalikan saja Naga kami dan kami akan pergi..., 212 00:16:10,112 --> 00:16:12,912 ...orang aneh dan kasar yang belum kami kenal. 213 00:16:12,948 --> 00:16:14,818 Di mana sopan santunku ? 214 00:16:15,450 --> 00:16:16,370 Aku Eret..., 215 00:16:16,743 --> 00:16:18,373 Putra dari Eret. 216 00:16:19,121 --> 00:16:21,751 Penjebak Naga terbaik. 217 00:16:22,457 --> 00:16:23,207 Lagi pula..., 218 00:16:24,001 --> 00:16:27,131 Bukan orang biasa yang bisa menangkap Night Fury. 219 00:16:27,754 --> 00:16:31,594 Dan ini Toothless. Dia bilang kami pergi. Sekarang. 220 00:16:33,343 --> 00:16:34,723 Mereka semua bilang begitu. 221 00:16:34,761 --> 00:16:35,641 Serang mereka, kawan - kawan ! 222 00:16:43,145 --> 00:16:44,105 Stormfly ! Ayo ! 223 00:16:44,146 --> 00:16:45,146 Ayo ! Ayo ! 224 00:16:49,526 --> 00:16:52,066 Kau takkan memiliki Naga - Naga itu. 225 00:16:52,112 --> 00:16:53,492 Kau dengar ? 226 00:16:53,530 --> 00:16:56,160 Drago akan mengambil semuanya ! 227 00:16:59,161 --> 00:17:00,291 Ayo, Meatlug ! 228 00:17:11,048 --> 00:17:13,758 Halo, Stoick ! / Apa kabar ? Hari yang indah. 229 00:17:13,800 --> 00:17:16,220 Halo, Spitelout. Lomba yang seru. 230 00:17:16,261 --> 00:17:17,891 Maaf, Ny. Ack. 231 00:17:17,929 --> 00:17:18,809 Ada tanda - tanda darinya ? 232 00:17:19,431 --> 00:17:22,601 Mungkin ia sudah terbang ke ujung dunia sekarang. 233 00:17:22,643 --> 00:17:24,893 Kau yakin ingin anak itu memimpin desa ? 234 00:17:24,937 --> 00:17:27,017 Kau masih bisa menunda pensiunmu. 235 00:17:27,064 --> 00:17:28,944 Dia sudah siap. Lihat saja nanti. 236 00:17:31,318 --> 00:17:32,818 Itu dia ! 237 00:17:33,695 --> 00:17:36,405 Kebanggaan Berk ! 238 00:17:36,448 --> 00:17:39,528 Yang akhirnya memutuskan untuk muncul bekerja. Hore. 239 00:17:39,576 --> 00:17:41,366 Maaf. Aku tertunda. 240 00:17:41,411 --> 00:17:42,751 Ayah, boleh aku bicara ? 241 00:17:42,788 --> 00:17:44,908 Tentang rasa gatal ? 242 00:17:44,957 --> 00:17:47,667 Bukan rasa gatal yang Ayah pikirkan, tapi ya. 243 00:17:47,709 --> 00:17:50,749 Bagus ! Sekarang, pelajaran pertama. 244 00:17:50,796 --> 00:17:54,006 Tugas pertama kepala suku, melayani warganya, jadi, 41 ? 245 00:17:54,049 --> 00:17:56,179 Bisa kita bicara berdua ? / Empat puluh... 246 00:17:56,218 --> 00:17:58,548 Itu aku ! Aku berikutnya ! 247 00:17:58,595 --> 00:18:00,045 Jika kita bisa bicara... 248 00:18:00,097 --> 00:18:02,057 Permisi. Aku sudah di sini seharian. 249 00:18:02,099 --> 00:18:04,679 Baiklah. Aku mau pelana tinggi... 250 00:18:04,726 --> 00:18:08,186 ...dengan banyak duri dan ruang penyimpanan besar. 251 00:18:08,230 --> 00:18:10,270 Tentu. Baik, Pak. 252 00:18:10,315 --> 00:18:13,185 Ayah, ini lebih penting dari membuat pelana. 253 00:18:13,235 --> 00:18:17,455 Kedua. Tak ada tugas yang terlalu kecil demi melayani wargamu. 254 00:18:17,489 --> 00:18:20,199 Permisi, Grump. / Ayah, bisa kita bicara... 255 00:18:20,242 --> 00:18:21,582 Grump ! 256 00:18:21,618 --> 00:18:23,498 Kau membiarkan apinya mati lagi ! 257 00:18:29,626 --> 00:18:32,456 Cukup, Grump. Kau akan diadopsi. 258 00:18:32,754 --> 00:18:35,094 Ini. Ayo. Ambillah. 259 00:18:35,507 --> 00:18:39,927 Serius, aku perlu cerita tentang daratan baru yang kami temukan. 260 00:18:39,970 --> 00:18:41,720 Ada lagi ? / Ada Naga baru ? 261 00:18:41,763 --> 00:18:43,723 Kami tak di sana cukup lama untuk mengetahuinya. 262 00:18:43,765 --> 00:18:46,765 Orang - orang itu tak bersahabat. 263 00:18:47,644 --> 00:18:51,824 Sungguh ? Night Fury dan Deadly Nadder milikmu tak membuat mereka girang ? 264 00:18:51,857 --> 00:18:53,477 Tidak, yang ini berbeda. 265 00:18:53,525 --> 00:18:56,735 Bukan pelarian biasa yang kunikmati. 266 00:18:56,778 --> 00:18:59,278 Mereka adalah penjebak. 267 00:18:59,781 --> 00:19:01,451 Penjebak Naga. 268 00:19:01,491 --> 00:19:02,701 Coba kau lihat benteng mereka. 269 00:19:02,743 --> 00:19:07,123 Hancur berantakan dan menancap di duri es raksasa. Aneh sekali ! 270 00:19:07,164 --> 00:19:09,254 Belum pernah kulihat yang seperti itu. 271 00:19:09,291 --> 00:19:11,461 Dan yang terburuk, mereka pikir kita pelakunya ! 272 00:19:11,501 --> 00:19:15,841 Kalian berdua akan dapat masalah besar dalam waktu dekat. 273 00:19:15,881 --> 00:19:18,551 Tak semua orang menghargai jalan hidup ini. 274 00:19:19,009 --> 00:19:20,469 Ya, Gobber benar, Nak. 275 00:19:20,510 --> 00:19:21,890 Sebaiknya kita rahasiakan. 276 00:19:21,928 --> 00:19:25,888 Lagi pula, kau bisa gunakan waktumu untuk hal yang lebih penting. 277 00:19:27,017 --> 00:19:29,557 Begitu kita buat pengumuman besar ! 278 00:19:30,437 --> 00:19:33,017 Mereka mengumpulkan pasukan Naga. 279 00:19:34,399 --> 00:19:37,319 Atau setidaknya atasan mereka. 280 00:19:37,819 --> 00:19:40,449 Dargo Bloody Fist, atau apalah. 281 00:19:42,699 --> 00:19:46,539 Kubuat tangannya berdarah dengan wajahku jika ia coba mengambil Nagaku ! 282 00:19:46,578 --> 00:19:47,578 Atau Nagaku ! 283 00:19:48,205 --> 00:19:49,415 Kau ini bodoh. 284 00:19:49,456 --> 00:19:50,666 Orang bodoh yang cantik. 285 00:19:50,707 --> 00:19:51,707 Ya. 286 00:19:52,459 --> 00:19:55,379 Bludvist ? Drago Bludvist ? 287 00:19:55,420 --> 00:19:57,090 Ya. Tunggu. 288 00:19:57,589 --> 00:19:58,719 Ayah mengenalnya ? 289 00:20:01,718 --> 00:20:02,798 Daratkan semua Naga ! 290 00:20:02,844 --> 00:20:03,804 Apa ? Kenapa ? 291 00:20:03,845 --> 00:20:05,215 Tutup gerbangnya ! 292 00:20:05,681 --> 00:20:08,391 Turunkan pintu - pintu badai ! / Tunggu ! Apa yang terjadi ? 293 00:20:08,433 --> 00:20:09,273 Ayo ! 294 00:20:09,309 --> 00:20:10,729 Kalian dengar ! Kunci semuanya. 295 00:20:13,355 --> 00:20:17,575 Tak ada Naga atau Viking yang boleh pergi sampai kusuruh. 296 00:20:17,609 --> 00:20:19,939 Tunggu, karena seseorang yang Ayah kenal buat masalah... 297 00:20:19,987 --> 00:20:21,567 ...di negeri yang jauh ? 298 00:20:21,613 --> 00:20:23,953 Karena Drago Bludvist adalah orang gila... 299 00:20:23,991 --> 00:20:26,281 ...tanpa hati nurani atau belas kasihan. 300 00:20:26,326 --> 00:20:30,956 Jika benar dia membangun pasukan Naga, semoga Dewa menolong kita. 301 00:20:30,998 --> 00:20:32,828 Bawa mereka ke kandang ! Cepat ! 302 00:20:32,874 --> 00:20:34,834 Ayo kita kembali ke sana. 303 00:20:34,876 --> 00:20:38,336 Kita ikuti para penjebak itu ke Drago dan membujuknya. 304 00:20:38,380 --> 00:20:40,300 Tidak. Kita bentengi pulau ini. 305 00:20:40,340 --> 00:20:41,970 Tugas kita adalah menjaga kedamaian ! 306 00:20:42,009 --> 00:20:45,549 Kedamaian sudah berakhir, Hiccup. Kau harus siap untuk perang. 307 00:20:45,595 --> 00:20:46,715 Perang ? 308 00:20:46,763 --> 00:20:49,433 Ayah, jika Drago mengincar Naga - Naga kita... 309 00:20:49,474 --> 00:20:51,984 ...kita tak bisa duduk diam menunggunya kemari. 310 00:20:52,019 --> 00:20:55,189 Ayo kita cari dia dan ubah pikirannya. 311 00:20:55,230 --> 00:20:57,360 Ada pikiran yang tak dapat diubah, Hiccup. 312 00:20:57,399 --> 00:20:59,819 Yang perlu kau cemaskan ialah Berk. 313 00:20:59,860 --> 00:21:02,240 Seorang Kepala Suku melindungi warganya. 314 00:21:03,655 --> 00:21:06,315 Amankan kandang ! Kunci semua kandang ! 315 00:21:06,366 --> 00:21:08,366 Hiccup, jangan ! / Aku harus. 316 00:21:08,410 --> 00:21:09,620 Lewat sini ! 317 00:21:09,661 --> 00:21:10,791 Cepat ! 318 00:21:12,539 --> 00:21:14,119 Hiccup ! 319 00:21:15,876 --> 00:21:16,916 Ayo ! 320 00:21:18,545 --> 00:21:20,255 Hiccup ! 321 00:21:30,641 --> 00:21:32,891 Buka mata kalian lebar - lebar. 322 00:21:32,935 --> 00:21:35,775 Dengan angin ini, kita akan mencapai Drago esok subuh... 323 00:21:35,812 --> 00:21:39,482 ...maka sebaiknya kita penuhi kapal ini dengan Naga, segera ! 324 00:21:39,524 --> 00:21:41,154 Ini bukan waktunya memilih - milih. 325 00:21:41,193 --> 00:21:43,823 Eret ? / Jika kita masih ingin punya... 326 00:21:45,197 --> 00:21:48,407 ...kepala ! Pergi ke sisi kiri ! 327 00:21:48,450 --> 00:21:50,660 Jaring mereka, kawan ! Tangkap mereka ! 328 00:21:54,706 --> 00:21:56,206 Kau takkan lolos kali ini. 329 00:21:56,792 --> 00:21:57,462 Tembak ! 330 00:21:59,044 --> 00:22:00,554 Isi ulang ! 331 00:22:00,587 --> 00:22:02,297 Isi ulang ! Serangan ! 332 00:22:05,050 --> 00:22:06,180 Padahal tadi aku... 333 00:22:06,218 --> 00:22:08,508 ...khawatir kami akan tiba dengan tangan kosong. 334 00:22:08,553 --> 00:22:12,103 Tidak. Ini hari keberuntunganmu. Kami menyerah. 335 00:22:13,725 --> 00:22:17,685 Ini seekor Night Fury, seekor Deadly Nadder... 336 00:22:17,729 --> 00:22:20,729 ...dan dua penunggang Naga terbaik dari barat Luk Tuk. 337 00:22:21,066 --> 00:22:23,226 Itu akan membuat bosmu senang, kan ? 338 00:22:23,735 --> 00:22:25,195 Permisi. 339 00:22:25,237 --> 00:22:26,317 Kau sedang apa ? 340 00:22:26,363 --> 00:22:28,243 Toothless, tinggal. 341 00:22:29,616 --> 00:22:34,076 Naga - Naga tak peduli berhimpitan, maka mereka akan bersamamu. 342 00:22:34,121 --> 00:22:35,871 Mereka takkan buat masalah. 343 00:22:37,124 --> 00:22:38,964 Kecuali kau melakukan itu. 344 00:22:39,001 --> 00:22:43,171 Kau tahu, perahu kayu, lautan luas. Kau bisa berenang ? 345 00:22:43,213 --> 00:22:44,593 Tidak. 346 00:22:46,883 --> 00:22:50,093 Hampir lupa. Kau tak boleh punya tahanan bersenjata. 347 00:22:50,137 --> 00:22:51,847 Rencana macam apa ini ? 348 00:22:51,888 --> 00:22:54,678 Persis yang dibutuhkan semua penjebak Naga. 349 00:22:54,725 --> 00:22:58,065 Satu ujung untuk pedang dilumuri liur Monstrous Nightmare. 350 00:22:58,103 --> 00:23:00,943 Yang lain menyemprotkan gas Hideous Zippleback. 351 00:23:00,981 --> 00:23:03,651 Hanya butuh percikan api, dan... 352 00:23:05,777 --> 00:23:07,277 Ya, itu dia. 353 00:23:07,529 --> 00:23:09,489 Begitu mereka melihatmu sebagai anggota mereka... 354 00:23:09,531 --> 00:23:11,871 ...bahkan Naga paling liar pun bisa dilatih. 355 00:23:11,908 --> 00:23:12,698 Benar, kawan ? 356 00:23:12,743 --> 00:23:13,993 Berikan itu ! 357 00:23:15,912 --> 00:23:18,002 Apa rencanamu sebenarnya ? 358 00:23:18,040 --> 00:23:21,330 Tak ada. Hanya mau bertemu Drago. / Kenapa ? 359 00:23:21,376 --> 00:23:24,246 Karena aku akan mengubah pikirannya tentang Naga. 360 00:23:27,799 --> 00:23:29,879 Dia pandai membujuk. 361 00:23:29,926 --> 00:23:31,386 Begitu kau dapat kesetiaan mereka... 362 00:23:31,428 --> 00:23:33,928 ...tak ada yang tak dilakukan seekor Naga untukmu. 363 00:23:34,931 --> 00:23:37,271 Kau takkan mengubah pikiran siapa pun. 364 00:23:37,309 --> 00:23:38,769 Aku bisa mengubah pikiranmu. 365 00:23:38,810 --> 00:23:40,770 Di sini. Sekarang. 366 00:23:43,815 --> 00:23:44,895 Boleh ? 367 00:23:49,571 --> 00:23:51,201 Penunggang Naga ! 368 00:23:58,080 --> 00:23:59,290 Turunkan aku ! 369 00:23:59,331 --> 00:24:01,881 Snotlout, apa yang kau lakukan ? 370 00:24:01,917 --> 00:24:03,327 Lihat betapa hebatnya aku melindungi dan menyediakan ? 371 00:24:04,711 --> 00:24:05,921 Buat apa jaring - jaring itu ? 372 00:24:05,963 --> 00:24:07,553 Hei, hati - hati ! Itu... 373 00:24:07,589 --> 00:24:10,049 ...nyaris. 374 00:24:12,719 --> 00:24:15,099 Astaga. 375 00:24:17,557 --> 00:24:20,097 Aku suka. 376 00:24:23,563 --> 00:24:25,063 Bawa aku. 377 00:24:28,944 --> 00:24:30,244 Tahan tembakanmu ! 378 00:24:34,950 --> 00:24:36,910 Kalian sedang apa di sini ? 379 00:24:36,952 --> 00:24:39,082 Kami mau menyelamatkanmu ! 380 00:24:39,121 --> 00:24:40,831 Aku tak perlu diselamatkan ! 381 00:24:40,872 --> 00:24:42,122 Cukup ! 382 00:24:44,501 --> 00:24:47,881 Kau memilih kapal yang salah. 383 00:24:48,130 --> 00:24:50,630 Aku Eret, putra dari Eret. 384 00:24:54,761 --> 00:24:57,101 Singkirkan dia dariku. 385 00:24:57,139 --> 00:24:58,599 Ada yang lain ? 386 00:24:59,641 --> 00:25:00,731 Sudah kuduga. 387 00:25:00,767 --> 00:25:03,847 Kau, naiklah. Kita pulang. 388 00:25:03,895 --> 00:25:04,975 Tidak. 389 00:25:05,981 --> 00:25:07,821 Dari semua ulah tak bertanggung jawab... 390 00:25:07,858 --> 00:25:10,738 Kucoba melindungi Naga kita dan menghentikan perang ! 391 00:25:10,777 --> 00:25:12,237 Kenapa bisa tak bertanggung jawab ? 392 00:25:12,279 --> 00:25:14,659 Karena dia ingin perang, Nak ! 393 00:25:20,662 --> 00:25:23,372 Bertahun - tahun lalu, diadakan perkumpulan para kepala suku... 394 00:25:23,415 --> 00:25:26,175 ...untuk membahas ancaman Naga yang kami hadapi. 395 00:25:26,418 --> 00:25:30,758 Di tengah kami, datang orang asing dari negeri aneh... 396 00:25:30,797 --> 00:25:34,677 ...penuh dengan birat dan mengenakan jubah kulit Naga. 397 00:25:35,510 --> 00:25:37,760 Ia tak membawa senjata... 398 00:25:37,804 --> 00:25:40,274 ...dan berbicara lembut, mengatakan bahwa dia... 399 00:25:40,932 --> 00:25:44,602 ...Drago Bludvist, ialah seorang lelaki... 400 00:25:44,645 --> 00:25:48,655 ...yang bertekad membebaskan manusia dari kekejaman Naga. 401 00:25:49,316 --> 00:25:51,526 Ia mengaku hanya dia yang dapat mengendalikan Naga... 402 00:25:51,568 --> 00:25:54,948 ...dan hanya dia yang bisa melindungi kami... 403 00:25:55,822 --> 00:25:57,202 ...jika kami memilih untuk tunduk... 404 00:25:57,658 --> 00:25:59,658 ...dan mengikuti dia. 405 00:26:02,287 --> 00:26:04,407 Bodoh. / Cerita yang bagus. 406 00:26:04,456 --> 00:26:06,666 Ya, waktu itu kami juga tertawa. 407 00:26:06,708 --> 00:26:09,538 Sampai ia membungkus dirinya dengan jubah dan berseru... 408 00:26:09,586 --> 00:26:12,336 "Kita lihat keadaan kalian nanti tanpaku !" 409 00:26:13,340 --> 00:26:16,180 Tiba - tiba saja atap terbakar... 410 00:26:16,218 --> 00:26:19,598 ...dan dari situ, Naga lapis baja turun... 411 00:26:20,097 --> 00:26:22,097 ...membakar ruang pertemuan menjadi abu. 412 00:26:25,936 --> 00:26:28,476 Hanya aku yang lolos. 413 00:26:33,235 --> 00:26:37,165 Orang yang membunuh tanpa alasan tak bisa dibujuk. 414 00:26:37,197 --> 00:26:38,947 Mungkin. / Hiccup ! 415 00:26:38,991 --> 00:26:40,491 Aku akan tetap coba. 416 00:26:43,120 --> 00:26:44,700 Inilah keahlianku. 417 00:26:44,746 --> 00:26:47,576 Jika aku bisa mengubah pikiran Ayah..., 418 00:26:47,624 --> 00:26:49,334 Aku juga bisa mengubah pikirannya. 419 00:26:50,877 --> 00:26:51,997 Ayo. 420 00:26:53,380 --> 00:26:54,670 Ayo. / Tidak ! 421 00:26:54,715 --> 00:26:56,845 Pimpin yang lain kembali ke Berk. 422 00:26:56,883 --> 00:26:59,013 Sudah cukup pembangkang untuk hari ini. 423 00:27:02,264 --> 00:27:04,184 Aku suka itu. 424 00:27:04,224 --> 00:27:05,144 Ruffnut ! 425 00:27:05,642 --> 00:27:06,892 Baik ! 426 00:27:27,789 --> 00:27:29,169 Jangan khawatir, kawan. 427 00:27:29,541 --> 00:27:32,041 Takkan kubiarkan sesuatu terjadi kepadamu. 428 00:27:32,669 --> 00:27:34,419 Aku berjanji. 429 00:27:42,137 --> 00:27:43,757 Yang benar saja, Ayah ! 430 00:27:43,805 --> 00:27:45,135 Serius ? 431 00:27:53,523 --> 00:27:54,943 Baiklah. 432 00:27:55,692 --> 00:27:57,442 Jangan buat gerakan mendadak. 433 00:28:21,593 --> 00:28:23,093 Tahan. Tahan. 434 00:28:34,856 --> 00:28:36,356 Toothless ! 435 00:29:25,741 --> 00:29:29,081 Kau meninggalkan Nagaku di sana ! 436 00:29:29,119 --> 00:29:31,409 Ia tak bisa terbang sendirian ! Dia akan tenggelam ! 437 00:29:53,435 --> 00:29:54,305 Hei ! 438 00:29:55,646 --> 00:29:57,646 Kita harus menjemput Nagaku ! 439 00:30:43,819 --> 00:30:45,239 Siapa kau ? 440 00:30:46,238 --> 00:30:47,858 Si pencuri Naga ? 441 00:30:50,325 --> 00:30:51,825 Drago Bludvist ? 442 00:30:53,203 --> 00:30:55,753 Kau mengerti yang kukatakan ? 443 00:31:03,130 --> 00:31:05,840 Toothless ! Tenang. 444 00:31:05,882 --> 00:31:07,972 Aku juga senang melihatmu, kawan. 445 00:31:08,010 --> 00:31:10,510 Kau sempat membuatku cemas. 446 00:31:56,266 --> 00:31:57,426 Hiccup ? 447 00:32:02,314 --> 00:32:03,944 Mungkinkah ? 448 00:32:05,025 --> 00:32:07,405 Setelah selama ini ? 449 00:32:07,778 --> 00:32:09,448 Bagaimana mungkin ? 450 00:32:12,074 --> 00:32:13,454 Apa aku mengenalmu ? 451 00:32:14,660 --> 00:32:17,410 Tidak. Saat itu kau masih bayi. 452 00:32:22,918 --> 00:32:25,958 Tapi seorang ibu tak pernah lupa. 453 00:32:33,679 --> 00:32:34,969 Kemari. 454 00:32:35,931 --> 00:32:38,561 Keras kepala ! Persis seperti ibunya ! 455 00:32:38,600 --> 00:32:40,560 Ya, dia juga takkan menetap. 456 00:32:40,602 --> 00:32:42,022 Dia hanya berumur 20. 457 00:32:42,062 --> 00:32:44,692 Dan seorang Viking. Apa ada kombinasi yang lebih buruk ? 458 00:32:45,732 --> 00:32:49,742 Betapa keras kepala dan bodohnya kau waktu itu... 459 00:32:52,447 --> 00:32:54,737 Sebenarnya tak ada banyak perubahan. 460 00:32:56,868 --> 00:32:59,868 Kau tahu dia seperti apa. Dia takkan menyerah, Gobber. 461 00:33:00,747 --> 00:33:04,827 Jika Hiccup menemukan Drago, sebelum kita menemukannya..., 462 00:33:05,252 --> 00:33:06,672 Tak ada yang bisa menyakiti Hiccup... 463 00:33:06,712 --> 00:33:10,092 ...selama Night Fury bersamanya. Itu seekor Night Fury ! 464 00:33:30,402 --> 00:33:31,362 Temukan mereka, Skullcrusher. 465 00:33:33,280 --> 00:33:34,490 Temukan mereka. 466 00:33:41,913 --> 00:33:43,623 Tunggu. Tunggu sebentar. 467 00:33:43,665 --> 00:33:44,865 Lewat sini ! / Kembali kemari ! 468 00:33:44,916 --> 00:33:45,706 Ayo. 469 00:33:45,751 --> 00:33:49,131 Kau tak bisa bicara seperti itu dan pergi begitu saja ! 470 00:33:49,171 --> 00:33:51,551 Kau ibuku ? Maksudku, apa yang... 471 00:33:52,049 --> 00:33:54,009 Kau tahu betapa gilanya itu terdengar ? 472 00:33:54,509 --> 00:33:55,259 Cepat kemari ! 473 00:33:55,302 --> 00:33:56,932 Aku punya pertanyaan ! 474 00:33:58,388 --> 00:34:00,308 Di mana Ibu selama ini ? 475 00:34:01,683 --> 00:34:03,563 Apa saja yang Ibu lakukan ? 476 00:34:04,186 --> 00:34:06,646 Tapi mereka bilang Ibu sudah wafat ! 477 00:34:06,688 --> 00:34:09,818 Semua orang mengira Ibu dimakan oleh... 478 00:34:49,731 --> 00:34:52,821 Ibu di sini selama 20 tahun ? 479 00:34:55,946 --> 00:34:57,736 Kau menyelamatkan mereka. 480 00:35:01,368 --> 00:35:02,578 Sulit dipercaya. 481 00:35:02,619 --> 00:35:04,199 Kau tak marah ? 482 00:35:04,246 --> 00:35:06,656 Apa ? Tidak. Entahlah. 483 00:35:06,707 --> 00:35:08,957 Sejujurnya, sedikit sulit kupahami. 484 00:35:09,001 --> 00:35:10,711 Tidak setiap hari kau mendapatkan... 485 00:35:10,752 --> 00:35:15,842 ...Ibumu seorang wanita Naga yang gila, liar dan pemberani. 486 00:35:19,636 --> 00:35:23,346 Setidaknya Ibu tak membosankan. Benar ? 487 00:35:23,390 --> 00:35:28,190 Kurasa satu hal itu benar. 488 00:35:28,228 --> 00:35:30,268 Kau menyukainya ? 489 00:35:32,649 --> 00:35:34,359 Tak bisa kuucapkan. 490 00:35:43,535 --> 00:35:44,785 Boleh aku... 491 00:35:45,412 --> 00:35:47,162 Dia indah. 492 00:35:51,168 --> 00:35:52,878 Mengagumkan ! 493 00:35:54,046 --> 00:35:57,126 Mungkin dia yang terakhir. 494 00:35:57,174 --> 00:36:00,014 Dan lihat, dia seusiamu. 495 00:36:00,052 --> 00:36:03,012 Wah. / Pantas kalian akrab. 496 00:36:06,516 --> 00:36:09,136 Gigi yang dapat keluar masuk ! 497 00:36:10,187 --> 00:36:13,267 Bagaimana kau bisa... / Kutemukan dia di hutan. 498 00:36:13,315 --> 00:36:16,445 Dia ditembak jatuh dan terluka. 499 00:36:20,697 --> 00:36:25,537 Snafflefang ini kehilangan kakinya akibat perangkap Drago Bludvist. 500 00:36:25,953 --> 00:36:29,083 Sayap Raincutter ini koyak karena jaring yang tajam. 501 00:36:29,456 --> 00:36:31,536 Dan Hobblegrunt yang malang ini... 502 00:36:32,209 --> 00:36:34,789 ...buta akibat jerat pohon... 503 00:36:34,836 --> 00:36:37,706 ...dan ditinggal untuk mati sendirian dan ketakutan. 504 00:36:38,799 --> 00:36:39,839 Yang ini bagaimana ? 505 00:36:40,342 --> 00:36:42,842 Drago dan para penjebaknya juga melakukan ini ? 506 00:36:44,304 --> 00:36:45,434 Ya. 507 00:36:46,974 --> 00:36:49,104 Persoalannya adalah..., 508 00:36:49,726 --> 00:36:53,436 ...akulah yang menembaknya jatuh. 509 00:36:54,106 --> 00:36:56,066 Tapi tak apa. 510 00:36:56,108 --> 00:36:57,398 Dia sudah membalasku ! 511 00:36:57,442 --> 00:36:58,822 Benar, kawan ? 512 00:36:58,860 --> 00:37:00,700 Kau tak bisa menyelamatkan seluruh diriku, ya ? 513 00:37:00,737 --> 00:37:02,317 Kau ingin balas dendam. 514 00:37:02,364 --> 00:37:05,124 Jadi, kaki palsu ! 515 00:37:11,081 --> 00:37:14,211 Apa pendapat Ayahmu soal temanmu Night Fury ? 516 00:37:14,251 --> 00:37:16,501 Dia tak terlalu senang. 517 00:37:17,254 --> 00:37:19,884 Tapi kemudian dia berubah. 518 00:37:20,465 --> 00:37:22,465 Semua berubah. 519 00:37:22,509 --> 00:37:25,349 Tak lama, semua orang di desa punya Naga sendiri - sendiri. 520 00:37:26,221 --> 00:37:28,431 Andai itu benar. / Itu memang benar. 521 00:37:28,473 --> 00:37:30,733 Percayalah, Ibu juga mencoba. 522 00:37:30,767 --> 00:37:33,767 Tapi orang - orang tak bisa berubah, Hiccup. 523 00:37:34,271 --> 00:37:38,271 Beberapa dari kita dilahirkan berbeda. 524 00:37:41,903 --> 00:37:44,283 Angkat obornya ! 525 00:37:45,657 --> 00:37:48,947 Berk ialah negeri "membunuh-atau-dibunuh"... 526 00:37:48,994 --> 00:37:51,794 tapi aku percaya kedamaian dapat diraih. 527 00:37:52,789 --> 00:37:55,539 Berhenti ! Kau akan memperburuk keadaan ! 528 00:37:56,668 --> 00:37:59,298 Itu pendapat yang tak disukai. 529 00:38:00,422 --> 00:38:01,552 Hiccup ! 530 00:38:02,299 --> 00:38:06,389 Suatu malam, seekor Naga masuk ke rumah kami... 531 00:38:06,428 --> 00:38:08,298 ...mendapatkanmu di tempat tidur. 532 00:38:10,015 --> 00:38:12,145 Aku berlari untuk melindungimu. 533 00:38:16,813 --> 00:38:18,903 Tapi yang kulihat... 534 00:38:18,941 --> 00:38:21,151 ...ialah bukti untuk semua yang kuyakini. 535 00:38:34,039 --> 00:38:36,619 Naga bukan hewan yang kejam. 536 00:38:36,667 --> 00:38:39,587 Tapi makhluk cerdas dan lembut... 537 00:38:40,087 --> 00:38:41,417 ...yang jiwanya... 538 00:38:41,463 --> 00:38:43,173 ...mencerminkan jiwaku. 539 00:38:45,300 --> 00:38:46,510 Valka, lari ! 540 00:38:46,551 --> 00:38:48,721 Tidak ! Jangan ! 541 00:38:53,058 --> 00:38:54,058 Bertahanlah ! 542 00:38:56,561 --> 00:38:58,191 Tidak ! Stoick ! 543 00:38:58,230 --> 00:38:59,610 Valka ! 544 00:39:01,358 --> 00:39:02,978 Stoick ! 545 00:39:04,987 --> 00:39:06,197 Valka. 546 00:39:07,990 --> 00:39:11,580 Kau dan Ayahmu hampir mati malam itu... 547 00:39:11,618 --> 00:39:14,498 ...karena Ibu tak bisa membunuh seekor Naga. 548 00:39:15,372 --> 00:39:17,832 Itu sudah keturunan. 549 00:39:17,874 --> 00:39:20,464 Ibu sedih harus pergi jauh... 550 00:39:20,502 --> 00:39:23,382 ...tapi Ibu yakin kau lebih aman jika Ibu pergi. 551 00:39:25,257 --> 00:39:26,377 Bagaimana Ibu bisa selamat ? 552 00:39:26,758 --> 00:39:29,588 Cloudjumper tak bermaksud menyakiti Ibu. 553 00:39:29,636 --> 00:39:32,886 Dia pasti berpikir tempat Ibu di sini. 554 00:39:33,515 --> 00:39:37,845 Tempat tinggal Bewilderbeast yang agung. 555 00:39:37,894 --> 00:39:40,364 Spesies alfa. 556 00:39:40,397 --> 00:39:43,527 Salah satu Naga yang langka. 557 00:39:46,236 --> 00:39:47,696 Tiap sarang punya Ratu. 558 00:39:47,738 --> 00:39:51,658 Tapi ini adalah Raja dari semua Naga. 559 00:39:51,992 --> 00:39:56,582 Dengan napas esnya, raksasa ini membangun sarang kami. 560 00:39:56,622 --> 00:39:59,422 Tempat perlindungan bagi Naga di mana pun. 561 00:40:00,292 --> 00:40:02,592 Tunggu, itu si penyembur es ? 562 00:40:02,628 --> 00:40:04,878 Dia yang merusak semua itu ? 563 00:40:04,921 --> 00:40:06,801 Dia melindungi kami. 564 00:40:07,299 --> 00:40:10,929 Kami hidup dalam pengawasan dan perintahnya. 565 00:40:14,014 --> 00:40:16,434 Semuanya kecuali bayi - bayi... 566 00:40:18,894 --> 00:40:20,564 ...yang tak menuruti siapa pun ! 567 00:40:34,409 --> 00:40:36,489 Ibu hidup di tengah mereka... 568 00:40:36,536 --> 00:40:38,116 ...selama 20 tahun, Hiccup. 569 00:40:38,163 --> 00:40:39,333 Mengungkap rahasia mereka. 570 00:40:43,585 --> 00:40:45,585 Dia menyukaimu. / Wah. 571 00:40:46,546 --> 00:40:48,296 Kau pasti lapar. 572 00:40:48,340 --> 00:40:52,300 Ya, aku butuh makan. / Bagus. Saatnya makan. 573 00:41:01,478 --> 00:41:03,018 Aku tak suka ini. 574 00:41:03,063 --> 00:41:04,693 Mestinya mereka sudah kembali bersama Hiccup. 575 00:41:04,731 --> 00:41:06,941 Aku juga tak suka. Eret, putra dari Eret... 576 00:41:06,984 --> 00:41:10,284 ...ialah pria impianku. Segalanya bagiku ! 577 00:41:10,320 --> 00:41:12,610 Tapi, Sayang, aku menumbuhkan kumis untukmu. 578 00:41:13,073 --> 00:41:14,413 Aku juga. 579 00:41:14,449 --> 00:41:16,329 Bagaimana jika Drago menembak jatuh mereka ? 580 00:41:16,368 --> 00:41:18,698 Bagaimana jika mereka butuh bantuan kita ? 581 00:41:19,121 --> 00:41:20,711 Kita harus menemukan mereka. 582 00:41:20,747 --> 00:41:22,287 Tunggu, apa ? Tapi Stoick bilang... 583 00:41:22,332 --> 00:41:25,712 Tak penting dia bilang apa jika mereka sudah tertangkap. 584 00:41:25,752 --> 00:41:26,462 Ayo ! 585 00:41:30,340 --> 00:41:31,670 Kita kembali ? 586 00:41:31,717 --> 00:41:34,637 Kita tak punya tujuan, tak ada yang bisa dijual... 587 00:41:34,886 --> 00:41:36,716 ...dan tak punya kepala Naga ! 588 00:41:36,763 --> 00:41:39,853 Jika kita tak datang membawa Naga, dan segera... 589 00:41:41,727 --> 00:41:43,647 Hati - hati dengan harapanmu ! 590 00:41:44,521 --> 00:41:46,021 Eret, putra dari Eret ! 591 00:41:46,523 --> 00:41:47,483 Apa ini ? 592 00:41:47,524 --> 00:41:48,574 Penculikan. 593 00:41:48,609 --> 00:41:51,489 Hore ! Boleh dia naik bersamaku ? Boleh ? Boleh ? 594 00:41:52,863 --> 00:41:54,823 Tunjukkan jalan ke Drago. 595 00:41:54,865 --> 00:41:59,125 Dan menolong penunggang Naga ke kamp Drago ? Bunuh saja aku. 596 00:41:59,161 --> 00:42:01,751 Itu bisa diatur. Stormfly, jatuhkan ! 597 00:42:04,374 --> 00:42:05,754 Gadis pintar ! 598 00:42:06,293 --> 00:42:08,133 Stormfly, tangkap ! 599 00:42:09,921 --> 00:42:10,881 Bagus ! 600 00:42:10,922 --> 00:42:13,802 Baiklah ! Kuantar kau ke Drago ! 601 00:42:16,511 --> 00:42:18,641 Selalu berhasil. 602 00:42:25,896 --> 00:42:28,266 Hei, kukira kita mau makan. 603 00:42:28,315 --> 00:42:29,695 Memang. 604 00:43:01,306 --> 00:43:02,926 Lalu, dari Pulau Naga... 605 00:43:02,975 --> 00:43:04,105 ...kutemukan kepulauan ini. 606 00:43:11,358 --> 00:43:12,818 Selesai. 607 00:44:05,495 --> 00:44:07,115 Saat Ibu di atas sini... 608 00:44:07,164 --> 00:44:10,424 Ibu tak merasa kedinginan. Ibu hanya merasa... 609 00:44:10,792 --> 00:44:12,132 Bebas. 610 00:44:15,547 --> 00:44:20,427 Beginilah seharusnya menjadi seekor Naga, Hiccup. 611 00:44:20,802 --> 00:44:23,892 Memang bagus menyebut diri Ibu seekor Naga... 612 00:44:23,930 --> 00:44:25,140 ...tapi apa Ibu bisa terbang ? 613 00:44:46,662 --> 00:44:47,832 Celaka ! 614 00:44:58,966 --> 00:45:00,426 Sedikit lagi ! 615 00:45:01,176 --> 00:45:03,676 Kita hampir berhasil saat itu. 616 00:45:08,100 --> 00:45:09,600 Luar biasa. 617 00:45:10,227 --> 00:45:12,557 Ibu juga hebat. 618 00:45:22,364 --> 00:45:25,374 Selama ini, ternyata kau sama seperti Ibu. 619 00:45:26,326 --> 00:45:29,196 Dan Ibu di mana ? 620 00:45:31,248 --> 00:45:33,708 Ibu sangat menyesal, Hiccup. 621 00:45:33,750 --> 00:45:36,380 Bisa kita mulai dari awal ? 622 00:45:40,132 --> 00:45:41,842 Maukah kau beri Ibu kesempatan lagi ? 623 00:45:45,637 --> 00:45:49,717 Ibu bisa ajarkan semua yang Ibu pelajari 20 tahun ini. 624 00:45:49,766 --> 00:45:50,886 Contohnya..., 625 00:45:55,981 --> 00:45:57,071 Wah. 626 00:45:57,107 --> 00:45:59,647 Kini kau bisa berbelok tajam. 627 00:46:02,404 --> 00:46:04,244 Kau tahu tentang ini ? 628 00:46:05,240 --> 00:46:08,330 Semua Naga punya rahasia. 629 00:46:08,368 --> 00:46:10,998 Akan Ibu tunjukkan semuanya kepadamu. 630 00:46:11,038 --> 00:46:12,748 Kita akan mengungkap setiap misteri. 631 00:46:12,789 --> 00:46:15,879 Menemukan semua spesies bersama... 632 00:46:15,917 --> 00:46:17,417 ...sebagai Ibu dan anak. 633 00:46:22,549 --> 00:46:26,929 Bakat yang kita miliki, Hiccup, mengikat kita. 634 00:46:27,679 --> 00:46:31,019 Inilah dirimu yang sebenarnya, Nak. 635 00:46:31,058 --> 00:46:32,728 Siapa kita sebenarnya. 636 00:46:32,768 --> 00:46:36,518 Kita akan mengubah dunia untuk seluruh Naga. 637 00:46:36,563 --> 00:46:39,483 Kita akan membuat tempat yang lebih baik dan aman. 638 00:46:39,524 --> 00:46:41,284 Ya. 639 00:46:41,318 --> 00:46:43,398 Itu terdengar hebat. 640 00:46:55,707 --> 00:46:57,667 Ini hebat sekali ! 641 00:46:57,709 --> 00:47:00,549 Kini Ibu dan aku bisa bicara pada Drago. 642 00:47:00,587 --> 00:47:01,707 Apa ? 643 00:47:02,339 --> 00:47:04,259 Mustahil bicara pada Drago. 644 00:47:04,299 --> 00:47:05,629 Tapi kita harus... / Tidak. 645 00:47:05,676 --> 00:47:07,336 Kita harus melindungi teman - teman kita. 646 00:47:08,470 --> 00:47:10,560 Ayo, kita harus kembali. 647 00:47:25,612 --> 00:47:29,032 Baik ! Aku membawamu kemari. Kini singkirkan dia dariku. 648 00:47:29,074 --> 00:47:31,084 Jangan pernah ambil mainan dari Naga. 649 00:47:31,118 --> 00:47:32,698 Kau tak tahu apa - apa ? 650 00:47:33,870 --> 00:47:36,370 Kenapa ini terus terjadi padaku ? 651 00:47:50,721 --> 00:47:52,351 Ada apa di bawah sana ? 652 00:47:54,141 --> 00:47:57,191 Gelembung berdiameter besar, paru - paru besar... 653 00:47:57,227 --> 00:47:59,477 ...penghuni air dingin yang dalam. 654 00:47:59,521 --> 00:48:03,021 Menurutku lewiatan kelas lima, mungkin enam. 655 00:48:17,873 --> 00:48:19,503 Meatlug ! Kau kenapa ? 656 00:48:37,643 --> 00:48:39,193 Drago ! 657 00:48:42,940 --> 00:48:44,320 Lepaskan aku ! 658 00:48:46,318 --> 00:48:48,988 Selalu senang bertemu denganmu, temanku ! 659 00:48:49,029 --> 00:48:50,659 Kau menghangatkan tempat ini ? 660 00:48:54,326 --> 00:48:58,656 Kau bisa lihat, aku tepat waktu dengan sekumpulan Naga baru... 661 00:48:58,705 --> 00:49:00,035 ...sesuai janjiku. 662 00:49:00,082 --> 00:49:01,712 Dia bangun ! 663 00:49:02,042 --> 00:49:03,082 Bantu aku ! 664 00:49:04,962 --> 00:49:06,172 Lepaskan talinya ! 665 00:49:39,997 --> 00:49:40,907 Hookfang ! / Hei ! 666 00:49:40,956 --> 00:49:42,246 Apa yang kaulakukan ? 667 00:49:42,624 --> 00:49:46,254 Kini kau milikku. 668 00:49:47,754 --> 00:49:49,714 Dan sebagai bonusnya..., 669 00:49:49,756 --> 00:49:51,466 Kutangkap juga penunggang mereka. 670 00:49:51,883 --> 00:49:54,093 Tanpa biaya tambahan. / Apa ? 671 00:49:54,136 --> 00:49:55,596 Kau bercanda ? 672 00:49:55,637 --> 00:49:57,597 Tapi kau sangat sempurna ! 673 00:49:57,639 --> 00:50:00,019 Ternyata, jumlah mereka banyak di luar sana. 674 00:50:02,644 --> 00:50:03,694 Berapa banyak ? 675 00:50:03,729 --> 00:50:05,519 Ternyata Drago tak menangkap mereka. 676 00:50:06,356 --> 00:50:07,726 Berapa banyak ? / Ratusan. 677 00:50:07,774 --> 00:50:09,234 Satu pulau penuh ! 678 00:50:09,610 --> 00:50:11,360 Tak perlu khawatir. 679 00:50:11,403 --> 00:50:14,613 Saat ini anak buahku sedang memburu mereka. 680 00:50:14,656 --> 00:50:17,616 Mereka takkan tahu di mana kau bersembunyi. Aku janji. 681 00:50:17,659 --> 00:50:19,869 Mereka akan tahu. Mereka tahu kami menghilang... 682 00:50:19,911 --> 00:50:22,001 ...dan mereka punya Naga pelacak. 683 00:50:22,039 --> 00:50:24,579 Jika kau menyentuh kami saja, Hiccup akan menendang... 684 00:50:24,625 --> 00:50:26,505 Hiccup ? / Dia bukan masalah. 685 00:50:26,543 --> 00:50:28,633 Sungguh. Percayalah. 686 00:50:28,670 --> 00:50:32,880 Dia putra tunggal Stoick dari Vast, ia ahli waris takhta Berk... 687 00:50:32,924 --> 00:50:36,514 ...dan ahli Naga terhebat di dunia ! 688 00:50:36,553 --> 00:50:38,603 Ahli Naga ? 689 00:50:38,639 --> 00:50:42,139 Hanya aku yang dapat mengendalikan Naga ! 690 00:50:42,184 --> 00:50:44,024 Tidak. / Maaf. 691 00:50:44,686 --> 00:50:47,436 Jika kau tak melepaskan kami sekarang..., 692 00:50:48,065 --> 00:50:49,825 Dia akan kemari bersama Night Fury... 693 00:50:50,442 --> 00:50:54,032 ...dan menghancurkan seluruh armada kapalmu. 694 00:50:54,071 --> 00:50:56,281 Lalu mereka akan menangis seperti bayi. 695 00:50:56,323 --> 00:50:58,453 Lucu dan indah. / Itu bagus, sayang ! 696 00:50:58,825 --> 00:51:01,155 Seperti bayi, mereka selalu menangis. 697 00:51:01,203 --> 00:51:02,913 Bayi yang amat kecil. 698 00:51:02,955 --> 00:51:07,465 Pertama, dulu ada satu penunggang dan kini seluruh warga Berk. 699 00:51:08,085 --> 00:51:10,345 Kau menuntun mereka padaku ! 700 00:51:12,089 --> 00:51:13,049 Drago ! 701 00:51:13,090 --> 00:51:15,760 Hentikan semua persiapan ! 702 00:51:15,801 --> 00:51:20,011 Kita harus segera menyerang sarang penunggang Naga ! 703 00:51:20,055 --> 00:51:23,815 Kita akan habisi pemimpin mereka. 704 00:51:23,850 --> 00:51:27,310 Lalu kita kuasai Berk ! 705 00:51:28,981 --> 00:51:29,811 Drago. 706 00:51:30,107 --> 00:51:31,607 Dan singkirkan dia. 707 00:51:32,859 --> 00:51:34,439 Drago, kumohon, aku..., 708 00:51:39,700 --> 00:51:40,870 Stormfly ! 709 00:51:45,455 --> 00:51:46,365 Tidak ! 710 00:51:58,510 --> 00:52:03,600 Kawan, kita tak bisa menunggu Drago menyerang tempat ini. 711 00:52:03,640 --> 00:52:05,230 Kita harus menemukannya lebih dulu. 712 00:52:12,899 --> 00:52:13,859 Ayo. 713 00:52:15,902 --> 00:52:17,492 Tenanglah. 714 00:52:17,529 --> 00:52:19,489 Ayah bercanda ? Bagaimana Ayah bisa masuk ? 715 00:52:19,531 --> 00:52:21,071 Cara yang sama kami membawamu keluar. 716 00:52:21,116 --> 00:52:21,866 Kami ? 717 00:52:21,908 --> 00:52:22,828 Aman. 718 00:52:22,868 --> 00:52:23,908 Toothless, ayo. 719 00:52:24,161 --> 00:52:27,121 Tunggu. Ada sesuatu yang Ayah perlu tahu. 720 00:52:27,164 --> 00:52:28,464 Katakanlah dalam perjalanan. 721 00:52:28,498 --> 00:52:31,498 Ini tak bisa menunggu sampai di perjalanan. 722 00:52:31,543 --> 00:52:32,713 Ayah sudah cukup mendengarmu. 723 00:52:32,753 --> 00:52:35,513 Tepatnya berita menggemparkan. 724 00:52:35,547 --> 00:52:37,627 Ya, tambahkan saja ke tumpukan. 725 00:52:39,176 --> 00:52:43,466 Berbeda dengan kejutan lain yang kubuat, Ayah akan suka yang ini. 726 00:52:43,513 --> 00:52:44,393 Aku berjanji. 727 00:52:44,431 --> 00:52:46,431 Ayah hanya perlu menerimanya dengan lembut. 728 00:52:50,020 --> 00:52:53,440 Mungkin kau mau menghadapi yang ini. 729 00:52:55,651 --> 00:52:56,901 Ya ampun. 730 00:52:58,779 --> 00:52:59,739 Ayah..., 731 00:52:59,780 --> 00:53:02,280 Bisa singkirkan pedangnya ? 732 00:53:14,294 --> 00:53:17,214 Aku tahu kau mau bilang apa, Stoick. 733 00:53:18,173 --> 00:53:20,183 Kenapa aku tega melakukan ini ? 734 00:53:21,343 --> 00:53:23,263 Pergi selama bertahun - tahun ini ? 735 00:53:23,303 --> 00:53:25,313 Dan kenapa aku tak kembali padamu ? 736 00:53:25,347 --> 00:53:26,927 Pada Putra kita ? 737 00:53:28,684 --> 00:53:32,314 Apa yang membuatku berpikir kau bisa berubah, Stoick ? 738 00:53:32,354 --> 00:53:34,364 Yang bisa dilakukan semua warga Berk ? 739 00:53:35,190 --> 00:53:38,690 Berkali - kali kumohon hentikan perkelahian... 740 00:53:38,735 --> 00:53:41,315 ...untuk mencari jawaban lain, tapi apa kalian mendengarkan ? 741 00:53:41,363 --> 00:53:43,323 Karena inilah aku tak mau menikah. 742 00:53:43,365 --> 00:53:45,995 Ini dan satu alasan lain. 743 00:53:46,952 --> 00:53:50,462 Aku tahu aku meninggalkanmu membesarkan Hiccup sendirian. 744 00:53:50,497 --> 00:53:53,207 Tapi kupikir dia lebih baik tanpaku. 745 00:53:53,625 --> 00:53:56,745 Dan aku salah, aku mengerti itu sekarang, tapi... 746 00:53:58,755 --> 00:54:01,085 Berhentilah bersikap dingin, Stoick ! 747 00:54:01,133 --> 00:54:02,473 Ayo. 748 00:54:02,509 --> 00:54:05,389 Teriaklah, menjerit, katakan sesuatu ! 749 00:54:09,891 --> 00:54:13,521 Kau sama cantiknya pada hari aku kehilanganmu. 750 00:54:47,679 --> 00:54:49,139 Bisakah hari ini jadi lebih buruk ? 751 00:54:49,181 --> 00:54:50,221 Coba kupikir. 752 00:54:50,265 --> 00:54:53,265 Kita akan melompat ke air dingin, lalu mati tenggelam. 753 00:54:53,310 --> 00:54:54,690 Kedengarannya menyegarkan. 754 00:54:55,187 --> 00:54:56,937 Silakan, wanita lebih dulu. 755 00:54:58,148 --> 00:55:01,148 Kau memang menyebalkan... 756 00:55:01,193 --> 00:55:01,693 Menunduk. 757 00:55:05,948 --> 00:55:06,908 Peringatkan yang lain ! 758 00:55:06,949 --> 00:55:08,699 Habisi mereka, putra Eret. 759 00:55:10,911 --> 00:55:11,451 Rasakan itu ! 760 00:55:18,919 --> 00:55:20,339 Aku mencintaimu lagi. 761 00:55:21,088 --> 00:55:23,628 Menyedihkan. Kau masih bisa lompat. 762 00:55:23,674 --> 00:55:26,554 Kita akan selamatkan Nagamu dan pergi atau tidak ? 763 00:55:27,844 --> 00:55:30,814 Periksa setiap perangkap. Mereka ada di sekitar sini. 764 00:55:40,357 --> 00:55:41,187 Meatlug ? 765 00:55:43,735 --> 00:55:44,565 Ada yang datang ? 766 00:55:44,611 --> 00:55:46,241 Entahlah. Teruskan saja apa yang kau lakukan. 767 00:55:47,322 --> 00:55:49,202 Putar terus. 768 00:56:05,882 --> 00:56:08,892 Terima kasih sudah menyelamatkan nyawaku. 769 00:56:13,140 --> 00:56:14,890 Kini biar kubalas kebaikanmu. 770 00:56:16,018 --> 00:56:18,978 Ibu takkan mengenalinya. 771 00:56:19,021 --> 00:56:22,441 Tempat membuat senjata, kini untuk buat pelana, penopang sayap. 772 00:56:22,482 --> 00:56:24,732 Bahkan kami memperbaiki gigi Naga ! 773 00:56:24,776 --> 00:56:26,986 Ibu takkan percaya semua sudah berubah. 774 00:56:27,029 --> 00:56:29,739 Putra kita telah mengubah Berk menjadi lebih baik. 775 00:56:29,781 --> 00:56:31,571 Kurasa kita berhasil dengan anak ini, Val. 776 00:56:31,617 --> 00:56:32,407 Terima kasih, Ayah. 777 00:56:47,758 --> 00:56:50,888 Aku kurang latihan. 778 00:56:50,927 --> 00:56:52,887 Yah, kau tahu... 779 00:56:52,929 --> 00:56:55,639 Aku tak menikahimu karena masakanmu. / Kuharap tidak. 780 00:56:55,682 --> 00:56:59,392 Baksonya bisa membunuh lebih banyak hewan buas dibandingkan kapak. 781 00:56:59,436 --> 00:57:02,266 Masih ada beberapa di perutku. 782 00:57:02,314 --> 00:57:04,984 Begitu Ibu pindah kembali, dengan semua Naga Ibu..., 783 00:57:05,025 --> 00:57:07,285 Drago takkan menang. 784 00:57:07,319 --> 00:57:09,149 Semua akan baik - baik saja ! 785 00:57:09,196 --> 00:57:12,946 Pelan - pelan, Nak. Terlalu banyak untuk diterima. 786 00:57:13,951 --> 00:57:15,161 Aku mengerti. 787 00:57:22,793 --> 00:57:25,213 Aku suka yang ini. 788 00:57:40,936 --> 00:57:43,096 Ingat lagu kita, Val ? 789 00:57:44,481 --> 00:57:50,701 Aku akan berenang dan berlayar di lautan yang berombak. 790 00:57:52,447 --> 00:57:56,737 Tanpa takut akan tenggelam. 791 00:57:58,495 --> 00:58:03,495 Dengan gembira mengarungi ombak kehidupan. 792 00:58:05,252 --> 00:58:09,512 Jika kau menikahiku. 793 00:58:11,842 --> 00:58:14,472 Tak ada matahari terik. 794 00:58:14,511 --> 00:58:18,311 Tak ada udara dingin Akan menghentikan... 795 00:58:18,348 --> 00:58:21,848 Menghentikan perjalananku. 796 00:58:21,893 --> 00:58:22,893 Maaf. 797 00:58:25,981 --> 00:58:31,531 Jika kau menjanjikan aku hatimu 798 00:58:36,033 --> 00:58:37,873 Dan mencintai..., 799 00:58:43,373 --> 00:58:49,803 Dan mencintaiku selamanya 800 00:58:51,798 --> 00:58:53,628 Kekasihku. 801 00:58:53,675 --> 00:58:55,755 Sayangku. 802 00:58:55,802 --> 00:59:00,012 Kata - kata kuatmu memukauku. 803 00:59:00,057 --> 00:59:03,267 Tapi aku tak butuh perbuatan besar. 804 00:59:03,310 --> 00:59:06,730 Saat kurasakan dekapanmu. 805 00:59:06,772 --> 00:59:09,232 Tapi akan kuberi kau cincin emas. 806 00:59:09,274 --> 00:59:11,574 Bahkan kunyanyikan puisi untukmu. / Benarkah ? 807 00:59:12,152 --> 00:59:14,402 Aku akan melindungimu. 808 00:59:14,446 --> 00:59:17,276 Jika kau tetap di sisiku. 809 00:59:17,324 --> 00:59:20,164 Aku tak butuh cincin emasmu. 810 00:59:20,202 --> 00:59:23,792 Aku tak peduli puisimu Aku hanya ingin pelukanmu. 811 00:59:23,830 --> 00:59:26,040 Aku hanya ingin kau di dekatku. 812 00:59:26,083 --> 00:59:27,753 Mencintaiku, menciumku, memelukku. 813 00:59:27,793 --> 00:59:30,303 Untuk tarian dan impian. 814 00:59:30,337 --> 00:59:34,167 Melewati suka-duka kehidupan. Kusimpan cintamu di hatiku. 815 00:59:34,216 --> 00:59:35,676 Aku akan berenang dan berlayar di lautan yang berombak. 816 00:59:35,717 --> 00:59:37,797 Tanpa takut akan tenggelam. 817 00:59:37,844 --> 00:59:39,934 Dengan gembira mengarungi ombak kehidupan. 818 00:59:39,972 --> 00:59:41,972 Jika kau menikahiku. 819 00:59:45,227 --> 00:59:46,307 Aku masih menyanyi. / Gobber ! 820 00:59:46,561 --> 00:59:47,851 Aku sudah selesai. 821 00:59:50,482 --> 00:59:53,322 Kupikir aku sudah mati sebelum kita berdansa lagi. 822 00:59:53,360 --> 00:59:55,860 Tak perlu bersikap dramatis. 823 00:59:56,697 --> 00:59:58,317 Untukmu, kekasihku... 824 00:59:59,366 --> 01:00:00,866 ...apa saja. 825 01:00:02,077 --> 01:00:04,077 Maukah kau pulang, Val ? 826 01:00:05,497 --> 01:00:08,077 Maukah kau menjadi Istriku lagi ? 827 01:00:14,381 --> 01:00:17,011 Kita bisa jadi keluarga ! Bagaimana ? 828 01:00:21,013 --> 01:00:22,603 Ya. 829 01:00:24,516 --> 01:00:26,726 Bagus ! Aku yang akan memasak. 830 01:00:29,021 --> 01:00:31,561 Syukur pada Odin kau tak mematuhi Ayah, Nak. 831 01:00:31,607 --> 01:00:32,857 Atau kami takkan bertemu. 832 01:00:35,402 --> 01:00:36,902 Toothless ? 833 01:00:40,782 --> 01:00:41,912 Apa yang terjadi ? 834 01:01:02,554 --> 01:01:03,934 Celaka. 835 01:01:04,431 --> 01:01:05,521 Val ? 836 01:01:05,557 --> 01:01:07,887 Val ! Tenang. 837 01:01:07,935 --> 01:01:10,775 Kita satu regu lagi. Kau mau berbuat apa ? 838 01:01:10,812 --> 01:01:12,562 Kita harus slamatkan Para Naga. 839 01:01:12,940 --> 01:01:15,320 Baik ! Ayo, Nak. 840 01:01:38,215 --> 01:01:41,225 Apa pun yang datang, terus serang gunung itu. 841 01:01:41,927 --> 01:01:44,427 Kita perlu memancing keluar pemimpin Naga. 842 01:01:54,189 --> 01:01:55,609 Siapkan perangkap ! 843 01:02:11,248 --> 01:02:12,578 Kejutan ! 844 01:02:12,624 --> 01:02:14,294 Ya ! 845 01:02:14,334 --> 01:02:15,254 Apa ? 846 01:02:20,007 --> 01:02:22,337 Kau memang penuh kejutan ! 847 01:02:22,884 --> 01:02:23,804 Ayo ! 848 01:02:23,844 --> 01:02:26,644 Penunggang Naga mau lewat ! 849 01:02:28,515 --> 01:02:29,135 Tembak ! 850 01:02:35,147 --> 01:02:36,147 Ya ! 851 01:02:41,528 --> 01:02:43,278 Habisi mereka ! 852 01:02:46,366 --> 01:02:47,866 Eret, putra dari Eret ! 853 01:02:59,421 --> 01:03:00,671 Naik ! 854 01:03:01,048 --> 01:03:03,168 Miring ke kiri, Eret ! Bagus ! 855 01:03:04,051 --> 01:03:04,881 Awas ! 856 01:03:13,560 --> 01:03:15,440 Bagus ! 857 01:03:18,899 --> 01:03:20,649 Habisi mereka ! 858 01:03:20,692 --> 01:03:22,402 Waspada ! 859 01:03:29,826 --> 01:03:31,536 Ahli Naga. 860 01:03:32,287 --> 01:03:34,157 Selamat datang, penunggang Naga ! 861 01:03:34,206 --> 01:03:36,036 Terima kasih, kurasa. 862 01:03:36,083 --> 01:03:37,503 Dari mana kau ? 863 01:03:37,542 --> 01:03:40,462 Mengobrol dengan Ibu. 864 01:03:52,224 --> 01:03:53,894 Itu Ibumu ? 865 01:03:53,934 --> 01:03:56,604 Kini kau tahu dari mana sikap dramatisku. 866 01:04:01,608 --> 01:04:05,238 Pemimpin Naga ! Kini baru seimbang ! 867 01:04:19,001 --> 01:04:20,591 Ayo, Toothless ! 868 01:04:20,627 --> 01:04:22,837 Kita lihat keahlianmu, kawan. 869 01:04:27,467 --> 01:04:28,467 Naga pintar ! 870 01:04:41,648 --> 01:04:44,108 Sudah lama kunantikan ini ! 871 01:04:44,151 --> 01:04:46,151 Kau tak boleh mengambil Naga - Naga kami ! 872 01:04:46,528 --> 01:04:48,238 Mereka dikendalikan oleh pemimpin Naga ! 873 01:04:48,280 --> 01:04:51,120 Untunglah kubawa penantangnya. 874 01:05:14,306 --> 01:05:15,516 Ada satu lagi ? 875 01:05:16,016 --> 01:05:18,886 Aku salah besar ! Itu kelas sepuluh ! 876 01:05:22,814 --> 01:05:23,484 Tidak. 877 01:05:23,523 --> 01:05:25,693 Ayo ! Habisi pemimpin Naga itu ! 878 01:05:45,420 --> 01:05:46,420 Terima kasih. 879 01:05:46,463 --> 01:05:47,713 Untukmu, sayang... 880 01:05:48,090 --> 01:05:49,170 ...apa saja. 881 01:05:57,224 --> 01:05:59,184 Val, kau bisa hentikan mereka ? 882 01:05:59,226 --> 01:06:00,516 Akan kucoba sebisaku. 883 01:06:00,560 --> 01:06:01,730 Ayo, Cloudjumper ! 884 01:06:02,229 --> 01:06:03,059 Kau ! 885 01:06:03,730 --> 01:06:05,900 Aku melihatmu terbakar ! 886 01:06:05,941 --> 01:06:08,361 Butuh lebih dari api kecil untuk membunuhku ! 887 01:06:31,008 --> 01:06:32,258 Stoick ! 888 01:06:53,113 --> 01:06:53,993 Tidak ! 889 01:06:56,783 --> 01:06:57,913 Tidak ! 890 01:07:19,306 --> 01:07:20,636 Kita menang. 891 01:07:20,682 --> 01:07:23,602 Sekarang, bunuh dia ! 892 01:07:23,644 --> 01:07:24,944 Tidak ! 893 01:07:33,320 --> 01:07:34,610 Bertahanlah ! 894 01:07:34,655 --> 01:07:35,575 Skullcrusher, ayo ! 895 01:07:36,949 --> 01:07:37,909 Ayo, Gobber ! 896 01:07:37,950 --> 01:07:40,080 Aku di belakangmu, Stoick ! 897 01:07:59,471 --> 01:08:00,471 Hentikan ! 898 01:08:02,683 --> 01:08:03,983 Hentikan ! 899 01:08:10,107 --> 01:08:14,187 Inikah ahli Naga yang agung ? 900 01:08:14,236 --> 01:08:16,856 Putra dari Stoick yang Hebat ? 901 01:08:18,699 --> 01:08:21,579 Dia pasti merasa malu. 902 01:08:22,828 --> 01:08:26,328 Semua kehancuran ini untuk apa ? 903 01:08:26,373 --> 01:08:27,873 Untuk tak terhentikan ? 904 01:08:28,250 --> 01:08:30,340 Untuk menguasai Dunia ? 905 01:08:30,377 --> 01:08:34,047 Naga ialah makhluk yang baik dan mengagumkan... 906 01:08:34,089 --> 01:08:35,879 ...yang bisa menyatukan orang - orang. 907 01:08:37,884 --> 01:08:40,144 Atau mengoyak mereka. 908 01:08:42,639 --> 01:08:43,719 Begini..., 909 01:08:43,765 --> 01:08:47,845 Aku tahu rasanya hidup dalam rasa takut. 910 01:08:47,894 --> 01:08:50,694 Melihat desaku terbakar..., 911 01:08:50,731 --> 01:08:53,111 ...keluargaku dibunuh. 912 01:08:53,900 --> 01:08:56,400 Tapi meskipun masih kecil..., 913 01:08:56,862 --> 01:08:58,532 ...tak punya apa - apa..., 914 01:08:59,239 --> 01:09:03,539 Aku bersumpah untuk melampaui keganasan Para Naga... 915 01:09:05,412 --> 01:09:08,212 ...dan membebaskan manusia di Dunia ini. 916 01:09:08,248 --> 01:09:10,498 Lalu kenapa mengumpulkan pasukan Naga ? 917 01:09:10,542 --> 01:09:15,002 Kau butuh Naga untuk menaklukkan Naga lain. 918 01:09:15,047 --> 01:09:18,717 Atau mungkin kau butuh Naga untuk menaklukkan manusia. 919 01:09:18,759 --> 01:09:21,549 Untuk mengendalikan orang yang mengikutimu... 920 01:09:21,928 --> 01:09:23,758 ...dan menyingkirkan yang tidak. 921 01:09:26,683 --> 01:09:28,523 Anak pintar. 922 01:09:28,560 --> 01:09:31,400 Dunia ini ingin perdamaian. 923 01:09:31,438 --> 01:09:34,648 Dan kami punya jawabannya di Berk. 924 01:09:34,691 --> 01:09:36,321 Biar kuperlihatkan padamu. 925 01:09:36,818 --> 01:09:38,398 Tidak ! 926 01:09:38,445 --> 01:09:41,905 Biar aku yang perlihatkan kepadamu ! 927 01:09:50,332 --> 01:09:50,962 Apa yang... 928 01:09:56,797 --> 01:09:57,957 Hiccup ! 929 01:09:58,840 --> 01:09:59,970 Ayo, Gobber ! 930 01:10:00,801 --> 01:10:02,971 Baik, perubahan rencana ! 931 01:10:04,972 --> 01:10:08,562 Tak ada Naga yang bisa menolak perintah pemimpinnya. 932 01:10:08,600 --> 01:10:12,770 Orang yang mengendalikan pemimpin Naga... 933 01:10:12,813 --> 01:10:15,363 ...akan mengendalikan semua Naga. 934 01:10:19,319 --> 01:10:20,449 Toothless ? 935 01:10:26,118 --> 01:10:28,578 Toothless, kau tak apa ? Ada apa ? 936 01:10:28,620 --> 01:10:30,460 Saksikanlah kekuatan sejati. 937 01:10:32,624 --> 01:10:35,714 Kekuatan yang mengendalikan kehendak Naga lain. 938 01:10:41,008 --> 01:10:42,128 Di hadapannya..., 939 01:10:43,010 --> 01:10:45,510 ...kau tak berarti. 940 01:10:51,018 --> 01:10:52,388 Dia bilang apa padamu ? 941 01:10:56,148 --> 01:10:57,858 Toothless, ayolah. 942 01:10:58,525 --> 01:10:59,525 Ada apa denganmu ? 943 01:10:59,860 --> 01:11:01,110 Tidak, tidak, tidak. Ayo. 944 01:11:01,153 --> 01:11:02,743 Kau sedang apa ? Hentikan. 945 01:11:03,280 --> 01:11:05,160 Hentikan ! Sadarlah ! 946 01:11:12,664 --> 01:11:13,504 Toothless, tidak ! 947 01:11:14,249 --> 01:11:15,289 Toothless ! 948 01:11:19,379 --> 01:11:20,879 Jangan ! / Hiccup ! 949 01:11:22,299 --> 01:11:23,509 Hentikan ! 950 01:11:23,550 --> 01:11:25,640 Nak ! / Ayah ! 951 01:11:25,677 --> 01:11:26,547 Tidak ! 952 01:11:46,031 --> 01:11:47,071 Tidak. 953 01:11:55,415 --> 01:11:56,575 Ayah ! 954 01:11:57,542 --> 01:11:58,592 Stoick ! 955 01:12:02,214 --> 01:12:03,214 Ayah. 956 01:12:03,715 --> 01:12:05,715 Tidak, kau... 957 01:12:18,480 --> 01:12:19,480 Tidak. 958 01:12:28,740 --> 01:12:30,990 Tidak, tidak, tidak. 959 01:12:53,015 --> 01:12:54,275 Tidak ! Menjauh darinya ! 960 01:12:56,143 --> 01:12:57,643 Pergi ! Enyahlah ! 961 01:12:58,854 --> 01:13:00,114 Enyah ! 962 01:13:01,773 --> 01:13:05,403 Ini bukan salahnya. Kau tahu itu. 963 01:13:11,783 --> 01:13:12,663 Naga baik... 964 01:13:13,160 --> 01:13:15,450 ...di bawah kendali orang jahat..., 965 01:13:15,495 --> 01:13:16,575 Tunggu ! Jangan pergi. 966 01:13:16,622 --> 01:13:18,122 ...melakukan hal - hal buruk. 967 01:13:38,310 --> 01:13:39,310 Ayo ! 968 01:13:40,812 --> 01:13:43,022 Kumpulkan orang - orang dan temui aku di Berk ! 969 01:13:43,065 --> 01:13:44,655 Toothless ! 970 01:13:44,691 --> 01:13:46,531 Tidak, jangan. 971 01:14:12,219 --> 01:14:14,679 Semoga para Vaklyrie menyambutmu... 972 01:14:14,721 --> 01:14:18,431 ...dan menuntunmu melewati medan tempur Odin. 973 01:14:18,475 --> 01:14:21,935 Semoga mereka menyanyikan namamu dengan cinta dan amarah... 974 01:14:21,979 --> 01:14:25,189 ...agar kami mendengarnya dari kedalaman Valhalla... 975 01:14:25,232 --> 01:14:28,152 ...dan tahu bahwa kau telah di tempat yang pantas... 976 01:14:28,193 --> 01:14:30,243 ...di meja para Raja. 977 01:14:31,863 --> 01:14:34,373 Karena seorang yang hebat telah gugur. 978 01:14:35,617 --> 01:14:38,907 Seorang Kesatria. Seorang Kepala Suku. 979 01:14:38,954 --> 01:14:40,584 Seorang Ayah. 980 01:14:41,707 --> 01:14:43,207 Seorang teman. 981 01:15:17,618 --> 01:15:19,408 Maafkan aku, Ayah. 982 01:15:32,424 --> 01:15:36,264 Aku bukan kepala suku yang Ayah harapkan. 983 01:15:36,303 --> 01:15:40,143 Aku bukan penjaga kedamaian seperti yang kupikir. 984 01:15:41,767 --> 01:15:44,437 Aku tak tahu... 985 01:15:57,532 --> 01:16:00,292 Kau lahir secara prematur. 986 01:16:00,327 --> 01:16:03,037 Kau sangat kecil. 987 01:16:03,080 --> 01:16:06,250 Begitu lemah dan rapuh. 988 01:16:06,291 --> 01:16:09,171 Ibu takut kau takkan bertahan. 989 01:16:10,837 --> 01:16:12,957 Tapi Ayahmu..., 990 01:16:13,590 --> 01:16:15,180 Dia tak pernah ragu. 991 01:16:16,468 --> 01:16:20,468 Ia selalu bilang kau akan jadi yang terkuat. 992 01:16:21,098 --> 01:16:23,058 Dan dia benar. 993 01:16:24,476 --> 01:16:29,436 Kau punya hati seorang pemimpin dan jiwa seekor Naga. 994 01:16:29,481 --> 01:16:33,191 Hanya kau yang bisa menyatukan dunia kita. 995 01:16:34,194 --> 01:16:38,204 Itulah dirimu, Nak. 996 01:16:54,131 --> 01:16:57,721 Aku takut menjadi Ayahku. 997 01:16:59,261 --> 01:17:02,351 Karena kupikir aku takkan sanggup. 998 01:17:02,389 --> 01:17:06,229 Bagaimana cara menjadi orang sehebat itu ? 999 01:17:06,268 --> 01:17:10,518 Seberani itu ? Tidak egois ? 1000 01:17:13,734 --> 01:17:17,034 Kurasa kau harus mencobanya. 1001 01:17:23,910 --> 01:17:26,870 Seorang pemimpin melindungi warganya. 1002 01:17:30,125 --> 01:17:31,875 Kita akan kembali. 1003 01:17:33,670 --> 01:17:34,880 Dengan apa ? 1004 01:17:34,921 --> 01:17:36,921 Dia mengambil semua Naga. 1005 01:17:37,299 --> 01:17:39,429 Tidak semuanya. 1006 01:17:50,145 --> 01:17:52,105 Aku tak mau mati ! 1007 01:17:52,147 --> 01:17:53,517 Kita tak bisa menerbangkan Naga - Naga ini ! 1008 01:17:53,565 --> 01:17:54,935 Ya, benar ! 1009 01:17:58,695 --> 01:18:02,735 Tapi Bewilderbeast juga bisa mengendalikan Naga ini, kan ? 1010 01:18:02,783 --> 01:18:05,663 Mereka masih bayi. Mereka tak menuruti siapa pun. 1011 01:18:05,702 --> 01:18:07,872 Ya ! Sama seperti kita ! 1012 01:18:07,913 --> 01:18:10,963 Ini sangat berbahaya ! 1013 01:18:14,836 --> 01:18:18,836 Beberapa orang akan bilang rencana ini kurang matang. 1014 01:18:19,091 --> 01:18:21,091 Untunglah aku tak pernah mendengarkan orang. 1015 01:18:22,594 --> 01:18:26,394 Jadi apa rencanamu ? 1016 01:18:26,431 --> 01:18:29,771 Menemukan Toothless dan menghajar Drago... 1017 01:18:29,810 --> 01:18:30,850 Awas ! 1018 01:18:31,603 --> 01:18:32,983 Dan benda itu. 1019 01:18:57,504 --> 01:18:59,134 Naga pintar. 1020 01:19:04,511 --> 01:19:06,141 Awas perabotannya ! 1021 01:19:07,347 --> 01:19:09,017 Kau mau ke mana ? 1022 01:19:25,657 --> 01:19:28,657 Kepala sukumu sudah mati. 1023 01:19:29,161 --> 01:19:30,161 Stoick ? 1024 01:19:31,371 --> 01:19:33,871 Tak ada yang melindungimu sekarang. 1025 01:19:49,056 --> 01:19:50,056 Tidak. 1026 01:19:50,891 --> 01:19:52,771 Dia mengambil semua Naga ! 1027 01:19:54,561 --> 01:19:58,571 Alihkan pemimpin Naga. Usahakan agar dia tak perhatikan Toothless. 1028 01:19:59,191 --> 01:20:00,021 Caranya ? 1029 01:20:00,067 --> 01:20:01,987 Kau lupa kau menunggang dengan siapa ? 1030 01:20:02,027 --> 01:20:05,527 Tak ada Naga yang tak bisa kujinakkan. 1031 01:20:05,572 --> 01:20:07,822 Kecuali yang ini ! / Amatir. 1032 01:20:09,534 --> 01:20:10,914 Hei, lihat. Itu Hiccup ! 1033 01:20:17,584 --> 01:20:18,594 Apa ? 1034 01:20:33,725 --> 01:20:34,675 Teruskan. 1035 01:20:34,726 --> 01:20:36,226 Domba hitam, Sayang ! 1036 01:20:47,447 --> 01:20:48,447 Nilai 10 ! 1037 01:21:02,879 --> 01:21:04,379 Aku baik - baik saja ! 1038 01:21:12,139 --> 01:21:15,559 Aku akui, kau memang sulit disingkirkan. 1039 01:21:15,601 --> 01:21:16,891 Toothless ? 1040 01:21:18,228 --> 01:21:19,688 Hei..., 1041 01:21:19,730 --> 01:21:21,400 Ini aku, kawan. 1042 01:21:22,149 --> 01:21:23,189 Ini aku. 1043 01:21:23,233 --> 01:21:25,153 Ini aku. Aku di sini, kawan. 1044 01:21:25,902 --> 01:21:27,402 Kembalilah padaku. 1045 01:21:29,281 --> 01:21:32,081 Dia bukan milikmu lagi. 1046 01:21:32,117 --> 01:21:34,077 Dia milik pemimpin Naga. 1047 01:21:34,119 --> 01:21:37,709 Tapi, silakan, sang ahli Naga..., 1048 01:21:37,748 --> 01:21:40,208 ...cobalah ambil dia. 1049 01:21:40,250 --> 01:21:43,670 Dia takkan meleset kedua kalinya. 1050 01:21:44,046 --> 01:21:45,796 Itu bukan salahmu, kawan. 1051 01:21:47,424 --> 01:21:49,804 Mereka memaksamu. 1052 01:21:59,311 --> 01:22:01,651 Kau takkan menyakitinya. 1053 01:22:05,943 --> 01:22:08,453 Kau takkan menyakitiku. 1054 01:22:11,698 --> 01:22:13,778 Bagaimana caramu melakukannya ? 1055 01:22:13,825 --> 01:22:17,035 Kumohon. Kau teman baikku, kawan. 1056 01:22:21,291 --> 01:22:23,081 Teman baikku. 1057 01:22:28,715 --> 01:22:30,335 Naga pintar ! Bagus ! 1058 01:22:30,842 --> 01:22:31,802 Aku di sini ! 1059 01:22:31,843 --> 01:22:33,053 Cukup ! 1060 01:22:39,851 --> 01:22:41,061 Tunggu ! 1061 01:22:45,732 --> 01:22:46,862 Sedikit lagi, kawan. 1062 01:22:57,494 --> 01:22:59,084 Lakukanlah sesuatu ! 1063 01:22:59,121 --> 01:23:01,001 Kita harus memisahkan mereka. 1064 01:23:11,883 --> 01:23:14,223 Kita harus menghalanginya, Toothless. 1065 01:23:14,261 --> 01:23:16,261 Kau percaya padaku, kawan ? 1066 01:23:18,223 --> 01:23:20,023 Kita bisa melakukan ini. 1067 01:23:20,601 --> 01:23:22,731 Kau dan aku. 1068 01:23:22,769 --> 01:23:23,899 Satu regu. 1069 01:23:26,773 --> 01:23:27,733 Itu dia. 1070 01:23:27,774 --> 01:23:30,284 Ayo kita coba sekali lagi ! 1071 01:23:32,279 --> 01:23:34,029 Kalahkan dia ! 1072 01:23:37,743 --> 01:23:38,873 Kalahkan mereka ! 1073 01:23:41,288 --> 01:23:42,538 Kendalikan dia ! 1074 01:23:45,167 --> 01:23:46,497 Abaikan, Toothless. 1075 01:23:46,543 --> 01:23:47,383 Hentikan mereka ! 1076 01:23:47,419 --> 01:23:48,129 Sekarang ! 1077 01:24:11,818 --> 01:24:12,568 Jangan lagi. 1078 01:24:14,696 --> 01:24:16,816 Toothless ! Sekarang atau tidak sama sekali ! 1079 01:24:20,077 --> 01:24:21,157 Ayo, kawan ! 1080 01:24:23,330 --> 01:24:24,460 Bertahanlah ! 1081 01:24:27,584 --> 01:24:29,344 Hore ! Kita berhasil ! 1082 01:24:38,470 --> 01:24:40,600 Tahan dia di situ, Toothless. 1083 01:24:40,931 --> 01:24:42,811 Semua sudah berakhir sekarang. 1084 01:24:44,601 --> 01:24:45,981 Atau belum ? 1085 01:24:49,439 --> 01:24:49,979 Oh, tidak ! 1086 01:24:59,199 --> 01:25:00,119 Tidak ! 1087 01:25:02,244 --> 01:25:03,244 Tidak ! 1088 01:25:11,461 --> 01:25:12,711 Hiccup ! 1089 01:25:43,660 --> 01:25:45,200 Dia menantang pemimpin Naga ! 1090 01:25:45,245 --> 01:25:46,865 Untuk melindungimu. 1091 01:26:12,564 --> 01:26:14,574 Tidak, tidak, tidak ! 1092 01:26:15,692 --> 01:26:17,652 Lawanlah ! Lawan ! 1093 01:26:17,694 --> 01:26:19,074 Lawan ! 1094 01:26:21,448 --> 01:26:23,828 Ada apa denganmu ? 1095 01:26:33,961 --> 01:26:35,421 Sekarang kau mengerti ? 1096 01:26:35,462 --> 01:26:38,802 Ini caranya mendapatkan kesetiaan Naga. 1097 01:26:40,801 --> 01:26:42,591 Ayo kita akhiri ini. Sekarang. 1098 01:26:43,095 --> 01:26:44,435 Tidak akan ! 1099 01:26:44,471 --> 01:26:45,101 Ayo ! 1100 01:27:08,328 --> 01:27:09,828 Lawan ! 1101 01:27:43,363 --> 01:27:45,873 Pemimpin Naga melindungi mereka semua. 1102 01:28:45,592 --> 01:28:48,222 Kau tak pernah berhenti membuatku kagum, kawan. 1103 01:28:49,179 --> 01:28:50,679 Terima kasih. 1104 01:28:53,350 --> 01:28:56,060 Kau tahu itu tak bisa dicuci ! 1105 01:28:58,563 --> 01:29:00,693 Aku tahu kau akan kembali ! 1106 01:29:03,360 --> 01:29:04,360 Stormfly ! 1107 01:29:07,364 --> 01:29:09,744 Peluk aku, Grumpy ! 1108 01:29:13,578 --> 01:29:15,118 Siapa Putri kecilku ? 1109 01:29:15,455 --> 01:29:17,165 Jangan pernah pergi lagi, Hookfang. 1110 01:29:17,207 --> 01:29:19,627 Benar ! Benar ! Aku rindu padamu ! 1111 01:29:19,960 --> 01:29:21,090 Oh, Barf ! 1112 01:29:21,128 --> 01:29:22,748 Jangan kau ! 1113 01:29:25,132 --> 01:29:28,592 Itu pertarungan Naga yang mengagumkan. 1114 01:29:28,635 --> 01:29:30,255 Kau bisa jadi penjebak yang baik. 1115 01:29:31,888 --> 01:29:36,228 Skullcrusher akan butuh orang untuk mengurusnya sekarang. 1116 01:29:37,019 --> 01:29:37,979 Aku ? 1117 01:29:42,232 --> 01:29:43,402 Sebuah kehormatan bagiku. 1118 01:29:45,652 --> 01:29:49,742 Ayahmu akan sama bangganya dengan Ibu. 1119 01:29:49,781 --> 01:29:51,371 Terima kasih. 1120 01:29:51,408 --> 01:29:53,368 Aku senang Ibu di sini. 1121 01:29:53,410 --> 01:29:55,500 Dan Ibu akan tinggal di sini. 1122 01:29:56,997 --> 01:29:58,457 Lihat ? 1123 01:29:58,498 --> 01:30:00,128 Sudah kubilang ada di sini. 1124 01:30:02,294 --> 01:30:05,464 Masih melakukan itu ? Itu menggelikan. 1125 01:30:05,505 --> 01:30:07,005 Kemari kau. 1126 01:30:39,665 --> 01:30:41,835 Kepala suku sudah kembali ! 1127 01:30:48,548 --> 01:30:55,048 Hidup kepala suku ! Hidup kepala suku ! 1128 01:31:19,871 --> 01:31:21,871 Ini adalah Berk. 1129 01:31:22,749 --> 01:31:25,209 Sedikit rusak dan tertutup oleh es. 1130 01:31:25,252 --> 01:31:27,092 Tapi ini rumah. 1131 01:31:27,129 --> 01:31:28,759 Ini rumah kami. 1132 01:31:32,884 --> 01:31:35,764 Mereka yang menyerang kami adalah keras kepala dan gila. 1133 01:31:36,847 --> 01:31:38,637 Tapi yang menghentikan mereka..., 1134 01:31:39,641 --> 01:31:41,141 ...lebih keras kepala dan gila ! 1135 01:31:43,770 --> 01:31:45,860 Mungkin jumlah kami sedikit. 1136 01:31:45,897 --> 01:31:47,357 Tapi kami mewakili sesuatu... 1137 01:31:47,399 --> 01:31:50,649 ...yang lebih besar dari semua tantangan di dunia ini. 1138 01:31:51,653 --> 01:31:53,993 Kami adalah suara perdamaian. 1139 01:31:54,031 --> 01:31:57,121 Sedikit demi sedikit, kami akan mengubah dunia ini. 1140 01:32:06,293 --> 01:32:08,803 Kami punya sesuatu yang mereka tidak miliki. 1141 01:32:09,046 --> 01:32:10,416 Tentu mereka punya pasukan. 1142 01:32:11,131 --> 01:32:13,551 Dan mereka punya armada. 1143 01:32:14,176 --> 01:32:16,046 Tapi, kami punya... 1144 01:32:17,554 --> 01:32:19,434 Naga kami ! 1145 01:32:21,535 --> 01:32:31,735 Penerjemah: Nazaret Setiabudi 1146 01:32:31,736 --> 01:33:33,036 Lebah Ganteng http://www.lebahku.com