1
00:00:37,070 --> 00:00:42,337
En la antigüedad, el mundo era
gobernado por dioses y monstruos.
2
00:00:44,444 --> 00:00:47,436
Pero fue mi hijo,
Perseo, mitad dios...
3
00:00:47,614 --> 00:00:51,311
...quien derrotó al Kraken
y salvó a la humanidad.
4
00:00:53,019 --> 00:00:57,251
Por su valor, le ofrecí
gobernar a mi lado.
5
00:00:58,725 --> 00:00:59,749
Pero Perseo...
6
00:00:59,926 --> 00:01:03,692
...era obstinado
y eligió otro camino.
7
00:01:03,863 --> 00:01:07,026
Juró vivir como un hombre.
8
00:01:08,768 --> 00:01:09,757
ÍO
AMADA ESPOSA Y MADRE
9
00:01:09,936 --> 00:01:11,062
Aun cuando el destino
le quitó a su esposa...
10
00:01:11,237 --> 00:01:13,899
...no rezaba pidiendo ayuda...
11
00:01:14,541 --> 00:01:16,099
...a mí o a los otros dioses.
12
00:01:17,710 --> 00:01:20,702
El tiempo de los dioses
se está terminando...
13
00:01:20,947 --> 00:01:25,145
...y ni el hijo de Zeus puede
esconderse de su destino.
14
00:01:28,421 --> 00:01:29,888
Ahora hálala.
Vuélvelo a hacer.
15
00:01:30,090 --> 00:01:32,991
Tira la otra rápido.
Vamos. Yo amarro esta.
16
00:01:39,299 --> 00:01:40,561
Buena pesca hoy, papá.
17
00:01:42,969 --> 00:01:46,268
- ¿De dónde sacaste eso?
- La hice yo.
18
00:01:48,942 --> 00:01:50,637
¿La hiciste tú mismo?
19
00:01:52,512 --> 00:01:54,673
Quiero ser un buen dios
y hacer cosas buenas.
20
00:01:54,881 --> 00:01:58,317
- Los dioses buenos no existen.
- Algunos son buenos.
21
00:01:58,751 --> 00:02:01,515
La vida es más
que dioses y titanes.
22
00:02:02,489 --> 00:02:05,617
Clea, tengo que confesarte algo.
23
00:02:06,126 --> 00:02:08,287
Lo necesitaba para que me
ayudara así que no estudió.
24
00:02:09,529 --> 00:02:13,260
Ahora, haz un buen trabajo,
hazme sentir orgulloso.
25
00:02:36,156 --> 00:02:38,181
Sé que estás aquí.
26
00:02:45,999 --> 00:02:48,160
A veces lo visito en sus sueños.
27
00:02:48,334 --> 00:02:50,928
Es como su padre.
Un chico obstinado.
28
00:02:52,305 --> 00:02:53,499
¿Sólo estás de paso?
29
00:02:56,476 --> 00:02:57,807
No.
30
00:02:58,978 --> 00:02:59,842
Necesito tu ayuda...
31
00:03:00,013 --> 00:03:01,071
...Perseo.
32
00:03:01,814 --> 00:03:04,374
Eres el gran dios Zeus.
No necesitas mi ayuda.
33
00:03:05,251 --> 00:03:07,515
Se aproxima una calamidad.
34
00:03:07,687 --> 00:03:10,679
Nos afectará a todos.
A dioses y hombres.
35
00:03:11,457 --> 00:03:14,392
- Los humanos ya no nos rezarán...
- Con razón.
36
00:03:14,561 --> 00:03:16,085
...pero hay consecuencias.
37
00:03:17,163 --> 00:03:19,495
Sin oración, los dioses
perdemos nuestro poder.
38
00:03:19,666 --> 00:03:24,365
Cuando nuestro poder nos deja,
nuestro trabajo se destruye. Todo.
39
00:03:34,380 --> 00:03:36,746
Los muros del Tártaro
se están cayendo.
40
00:03:37,183 --> 00:03:41,745
Y todos sus demonios vienen a la
Tierra. Los primeros ya están aquí.
41
00:03:42,689 --> 00:03:47,183
Si nuestro poder disminuye más,
los dioses nos volveremos mortales.
42
00:03:47,360 --> 00:03:49,920
Moriremos y Crono escapará.
43
00:03:50,730 --> 00:03:54,131
Será un caos. El fin del mundo.
44
00:03:54,500 --> 00:03:56,229
¿Qué tengo que hacer?
45
00:03:58,137 --> 00:03:59,399
Es asunto de los dioses.
46
00:03:59,639 --> 00:04:01,573
Necesitamos a todos
nuestros hijos
47
00:04:02,108 --> 00:04:04,099
Tal vez podamos...
48
00:04:04,277 --> 00:04:05,744
...remediar esto juntos.
49
00:04:05,912 --> 00:04:08,642
Pero necesitamos
todo el poder, Perseo.
50
00:04:11,584 --> 00:04:13,609
Jamás dejaré a mi hijo.
51
00:04:16,456 --> 00:04:19,619
Conozco tu corazón mejor que
lo que tú mismo lo conoces.
52
00:04:20,460 --> 00:04:24,328
Crees que tu mitad humana te hace
indigno de unirte a nosotros.
53
00:04:24,664 --> 00:04:26,063
Algún día aprenderás...
54
00:04:26,232 --> 00:04:27,756
...que ser mitad humano...
55
00:04:27,934 --> 00:04:31,131
...te hace más fuerte que
un dios, no más débil.
56
00:04:32,472 --> 00:04:34,167
Creo que deberías irte.
57
00:04:37,443 --> 00:04:39,240
Duerme bien, Perseo.
58
00:05:28,361 --> 00:05:30,454
Jamás dejaré a mi hijo.
59
00:06:31,224 --> 00:06:32,782
Zeus.
60
00:06:40,800 --> 00:06:42,267
Poseidón.
61
00:06:43,269 --> 00:06:44,429
Hermano.
62
00:06:46,773 --> 00:06:48,263
Ha pasado mucho tiempo.
63
00:06:49,575 --> 00:06:51,304
Así es.
64
00:06:54,180 --> 00:06:55,477
Ares.
65
00:06:56,249 --> 00:06:57,682
Hijo mío.
66
00:06:59,419 --> 00:07:01,216
¿Dónde está mi hermano Perseo?
67
00:07:02,755 --> 00:07:04,279
¿Salió a pescar?
68
00:07:05,291 --> 00:07:06,690
Sí.
69
00:07:07,427 --> 00:07:09,691
Una decisión valiente y noble.
70
00:07:16,702 --> 00:07:17,634
Vamos, entonces.
71
00:07:32,285 --> 00:07:36,221
El Tártaro. La gran
prisión del infierno.
72
00:07:40,326 --> 00:07:41,418
¡Hermano Hades!
73
00:07:44,030 --> 00:07:45,588
¡Hemos venido a tus dominios...
74
00:07:46,265 --> 00:07:47,755
...como acordamos!
75
00:07:48,267 --> 00:07:49,757
¡Déjate ver!
76
00:07:58,244 --> 00:08:00,542
Después de tantos años...
77
00:08:00,746 --> 00:08:04,807
...los hijos de Crono,
otra vez juntos.
78
00:08:05,017 --> 00:08:06,678
Hermanos de armas.
79
00:08:06,853 --> 00:08:08,286
Hades...
80
00:08:08,554 --> 00:08:12,684
...tú eres el gran
gobernante del infierno.
81
00:08:13,259 --> 00:08:16,490
Permítenos entrar y ayudarte a
reconstruir...
82
00:08:16,662 --> 00:08:17,890
...los muros del Tártaro.
83
00:08:18,798 --> 00:08:22,393
Mi querido hermano, que me
desterró aquí eternamente...
84
00:08:22,568 --> 00:08:25,833
...para cuidar a nuestro padre...
85
00:08:26,005 --> 00:08:27,632
...ahora busca la reconciliación.
86
00:08:29,375 --> 00:08:31,969
Debemos olvidar el pasado,
hermano...
87
00:08:32,144 --> 00:08:33,372
...y unirnos.
88
00:08:38,017 --> 00:08:39,507
Sí.
89
00:08:39,819 --> 00:08:41,548
Pero en mis términos.
90
00:08:45,858 --> 00:08:46,586
¡Poseidón!
91
00:08:57,403 --> 00:08:58,734
¡Arriba de ti!
92
00:09:05,945 --> 00:09:07,003
Poseidón.
93
00:09:26,065 --> 00:09:27,692
Ha comenzado.
94
00:10:10,309 --> 00:10:11,867
¿Helios?
95
00:10:12,678 --> 00:10:13,736
¡Helios!
96
00:10:18,751 --> 00:10:19,775
¡Apártense! ¡Apártense!
97
00:10:26,025 --> 00:10:27,151
¿Helios?
98
00:10:27,493 --> 00:10:28,585
Helios.
99
00:10:56,422 --> 00:10:57,548
¡Quimera!
100
00:11:05,531 --> 00:11:06,691
¡Helios!
101
00:11:09,135 --> 00:11:10,124
¿Han visto a Helios?
102
00:11:13,806 --> 00:11:14,932
¡Helios!
103
00:11:16,742 --> 00:11:17,504
¡Atrás!
104
00:11:19,145 --> 00:11:21,739
¡Aléjate! ¡Su veneno es de fuego!
105
00:11:24,083 --> 00:11:25,482
¡Al suelo!
106
00:11:54,046 --> 00:11:55,604
¡Helios, ve con ellos!
107
00:11:59,985 --> 00:12:01,282
¡Llévenselo!
108
00:12:01,520 --> 00:12:02,680
¡Te encontraré! ¡Vete!
109
00:12:06,559 --> 00:12:07,423
¡Vete!
110
00:12:15,034 --> 00:12:16,023
- ¡Papá!
- ¡Corre!
111
00:12:16,202 --> 00:12:16,861
¡Vete!
112
00:12:19,071 --> 00:12:20,231
¡Helios!
113
00:12:24,009 --> 00:12:24,634
¡Helios!
114
00:12:29,548 --> 00:12:31,812
- ¡Papá, rápido!
- ¡Allá voy, hijo!
115
00:12:33,819 --> 00:12:35,810
¡Helios! ¡Quédate ahí!
116
00:12:40,226 --> 00:12:41,250
¡Papá!
117
00:12:50,636 --> 00:12:51,330
¡Helios!
118
00:12:52,671 --> 00:12:53,467
¡Aquí!
119
00:12:53,906 --> 00:12:55,066
¡Ven por mí!
120
00:14:07,646 --> 00:14:10,513
¿Qué estás esperando?
¡Quémame!
121
00:14:35,541 --> 00:14:36,667
Siéntate.
122
00:14:45,918 --> 00:14:46,942
En el mundo...
123
00:14:47,152 --> 00:14:49,882
...están sucediendo cosas, Perseo.
Lo sabes, tienes instintos.
124
00:14:50,055 --> 00:14:52,046
El hijo de un dios.
125
00:14:54,293 --> 00:14:56,352
Un hijo necesita un padre.
126
00:14:56,929 --> 00:14:58,089
Le hice una promesa a Ío.
127
00:14:58,264 --> 00:15:02,360
Lo sé, lo sé, yo estuve ahí
recibiendo a tu hijo.
128
00:15:02,534 --> 00:15:05,264
Le prometiste a tu esposa que
Helios jamás blandiría una espada.
129
00:15:05,437 --> 00:15:07,598
Que vivirían como
simples pescadores.
130
00:15:08,574 --> 00:15:12,738
Bueno, eso está bien
en tiempos normales.
131
00:15:13,212 --> 00:15:16,181
Pero si tienes poder,
también tienes un deber.
132
00:15:17,616 --> 00:15:19,413
Solo cura mi cuerpo...
133
00:15:19,919 --> 00:15:21,750
...y déjame el alma a mí.
134
00:15:28,093 --> 00:15:29,583
¿Adónde vamos?
135
00:15:30,996 --> 00:15:33,191
Necesito hablar con mi padre.
136
00:15:34,466 --> 00:15:36,331
No tienes nada que temer.
137
00:15:41,573 --> 00:15:43,473
Este es el Monte de los Ídolos.
138
00:15:43,642 --> 00:15:45,769
El lugar más cercano al cielo.
139
00:15:46,278 --> 00:15:49,213
Es un lugar donde la gente
viene a adorar a los dioses.
140
00:15:52,518 --> 00:15:53,951
O al menos solían venir.
141
00:15:56,155 --> 00:15:57,588
¿Zeus?
142
00:16:06,932 --> 00:16:08,524
Padre.
143
00:16:29,555 --> 00:16:30,852
Poseidón.
144
00:16:31,056 --> 00:16:32,148
¿Qué sucedió?
145
00:16:32,324 --> 00:16:34,986
Hades y Ares se unieron a
Crono...
146
00:16:35,294 --> 00:16:36,852
...contra la humanidad.
147
00:16:37,963 --> 00:16:40,022
Los dioses desaparecieron.
148
00:16:40,199 --> 00:16:43,293
- Temo lo peor.
- Ven, ven.
149
00:16:43,769 --> 00:16:46,169
Te tengo, te tengo.
150
00:16:49,475 --> 00:16:51,067
¿Dónde está mi padre?
151
00:16:51,276 --> 00:16:52,470
Capturado.
152
00:16:52,978 --> 00:16:56,175
Debes ir al infierno y liberarlo.
153
00:16:56,648 --> 00:16:58,206
Se llevaron a mi padre.
154
00:16:58,384 --> 00:17:00,477
Eres la única esperanza
que queda en este mundo.
155
00:17:01,353 --> 00:17:02,820
O llegará el olvido.
156
00:17:09,328 --> 00:17:10,886
¿Cómo lo hago?
157
00:17:11,597 --> 00:17:12,928
Solo soy mitad dios.
158
00:17:13,165 --> 00:17:15,156
Entonces debes encontrar
a otro medio-dios.
159
00:17:16,335 --> 00:17:17,666
Agénor.
160
00:17:18,237 --> 00:17:19,829
Es mi hijo.
161
00:17:24,710 --> 00:17:26,541
Está con la reina Andrómeda.
162
00:17:28,047 --> 00:17:29,742
Dile que te lleve al Caído.
163
00:17:33,419 --> 00:17:34,716
Poseidón.
164
00:17:40,259 --> 00:17:41,817
Toma esto. Úsalo.
165
00:17:42,828 --> 00:17:43,453
Y si mi hijo...
166
00:17:43,629 --> 00:17:46,223
...sobrevive
y demuestra ser digno...
167
00:17:46,832 --> 00:17:48,459
...dáselo a él.
168
00:18:24,403 --> 00:18:26,633
Mi propio hijo me traiciona.
169
00:18:27,272 --> 00:18:30,969
Solo cuando te conviene,
recuerdas que soy tu hijo.
170
00:18:32,177 --> 00:18:33,474
Hades.
171
00:18:33,679 --> 00:18:37,012
Sudas como un humano, hermano.
Después, derramarás lágrimas.
172
00:18:37,182 --> 00:18:38,877
No desperdicies palabras en él.
173
00:18:39,384 --> 00:18:41,978
Crono está esperando...
174
00:18:42,287 --> 00:18:43,481
...padre.
175
00:18:44,923 --> 00:18:46,151
¿Qué?
176
00:18:46,325 --> 00:18:48,623
Nuestro padre
nos ofreció un trato.
177
00:18:48,794 --> 00:18:50,455
¡Tonto!
178
00:18:51,430 --> 00:18:53,660
Si le ayudamos a
escapar del Tártaro...
179
00:18:53,832 --> 00:18:58,132
...dejará que los pocos dioses que
quedamos conservemos la inmortalidad.
180
00:18:58,303 --> 00:19:00,533
- ¡No!
- Déjalo hablar.
181
00:19:01,306 --> 00:19:02,500
Déjalo hablar.
182
00:19:04,042 --> 00:19:05,304
¿Te estás volviendo débil?
183
00:19:05,644 --> 00:19:10,013
Estás en el infierno, Ares,
donde es sabio obedecerme.
184
00:19:13,118 --> 00:19:15,279
Olvidas que trató de matarnos.
185
00:19:15,521 --> 00:19:17,682
No, lo recuerdo todo.
186
00:19:18,190 --> 00:19:23,355
¿Y qué quiere nuestro padre a cambio
de nuestra preciada inmortalidad?
187
00:19:23,529 --> 00:19:28,865
Le ofrecemos lo último de tus poderes
divinos para que él pueda liberarse.
188
00:19:31,436 --> 00:19:32,960
Hades.
189
00:19:34,940 --> 00:19:36,965
¿Qué te he hecho a ti?
190
00:19:46,985 --> 00:19:49,010
Te ríes como si
tuvieras una alternativa.
191
00:19:49,188 --> 00:19:50,985
No hay alternativa.
192
00:19:54,760 --> 00:19:57,092
Espero que te hartes de ellos.
193
00:19:57,663 --> 00:19:58,493
Sujétenlo.
194
00:20:21,086 --> 00:20:22,417
Lo necesitarás más que yo.
195
00:20:27,693 --> 00:20:28,785
Pegaso.
196
00:20:34,499 --> 00:20:35,693
Adelante.
197
00:20:49,014 --> 00:20:50,003
Le caes bien.
198
00:20:54,620 --> 00:20:56,417
Yo, por el contrario...
199
00:21:01,159 --> 00:21:02,217
Te quiero.
200
00:21:02,628 --> 00:21:03,890
Lo sé.
201
00:21:05,430 --> 00:21:06,158
Vamos.
202
00:21:13,071 --> 00:21:16,598
Mantente recto.
Hazme verme bien.
203
00:21:46,605 --> 00:21:48,095
Vamos, muchacho.
204
00:21:50,776 --> 00:21:53,472
¡Más Quimera! ¡Arqueros!
205
00:21:54,279 --> 00:21:55,974
¡Vamos, vamos!
206
00:21:56,148 --> 00:21:58,480
¡Listos! ¡Fuego!
207
00:22:01,720 --> 00:22:04,314
- ¡Quimera!
- ¡Listos!
208
00:22:04,523 --> 00:22:06,115
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!
209
00:22:08,460 --> 00:22:10,018
¡Fuera del camino!
210
00:22:10,462 --> 00:22:12,327
¡Alto el fuego!
211
00:22:12,864 --> 00:22:15,594
- ¡Dije que alto el fuego!
- Reina Andrómeda.
212
00:22:16,535 --> 00:22:18,127
Sigue recto.
213
00:22:32,417 --> 00:22:34,146
Eras mucho mejor para esto.
214
00:22:36,655 --> 00:22:41,422
Alabado sea Perseo,
asesino del Kraken.
215
00:22:41,626 --> 00:22:43,560
¡Salve Perseo!
216
00:22:48,333 --> 00:22:50,358
Gran Perseo.
217
00:22:50,869 --> 00:22:54,737
Si lo que buscas es acción,
llegas un poco tarde.
218
00:22:55,240 --> 00:22:57,572
Solo vengo a ver a
la reina Andrómeda.
219
00:22:57,743 --> 00:23:00,041
Esto es un campo de batalla.
220
00:23:00,245 --> 00:23:02,008
Yo estoy al mando.
221
00:23:03,248 --> 00:23:05,045
Bueno, deseo
hablar con la reina.
222
00:23:05,217 --> 00:23:07,549
Y la reina desea hablar contigo.
223
00:23:09,554 --> 00:23:10,782
Su Majestad.
224
00:23:12,858 --> 00:23:14,155
Vamos.
225
00:23:15,227 --> 00:23:17,161
Salve Perseo.
226
00:23:28,173 --> 00:23:31,040
Obviamente has tenido
tus propias batallas, Perseo.
227
00:23:32,210 --> 00:23:33,939
He estado ocupada con las mías.
228
00:23:34,312 --> 00:23:35,802
Sí, así es.
229
00:23:41,420 --> 00:23:42,978
No importunaré.
230
00:23:46,391 --> 00:23:48,052
Ha pasado mucho tiempo.
231
00:23:51,763 --> 00:23:54,960
- Ahora tengo un hijo.
- Lo sé. Me gustaría conocerlo.
232
00:23:56,401 --> 00:23:58,392
- Y mi esposa...
- Lo sé.
233
00:23:59,237 --> 00:24:00,636
Lo siento.
234
00:24:02,207 --> 00:24:03,606
Su Majestad.
235
00:24:06,278 --> 00:24:10,146
Por el bien de los hombres, resolvamos
las diferencias antes del atardecer.
236
00:24:10,315 --> 00:24:12,146
Dejé claro que seguiremos luchando...
237
00:24:12,317 --> 00:24:13,841
...contra las quimeras invasoras.
238
00:24:14,019 --> 00:24:16,453
Hoy perdimos 300 hombres en el campo...
239
00:24:16,621 --> 00:24:19,283
...por la muerte de cuatro quimeras.
240
00:24:19,458 --> 00:24:22,825
Hemos ofendido a los dioses.
Tenemos que rezar.
241
00:24:22,994 --> 00:24:24,586
¿Le rezarías a Ares, tal vez?
242
00:24:24,763 --> 00:24:26,958
Como siempre han
hecho los soldados.
243
00:24:27,332 --> 00:24:29,926
¿Y si te dijera que ahora
Ares es tu enemigo?
244
00:24:30,101 --> 00:24:31,534
Haría la paz con él.
245
00:24:32,237 --> 00:24:34,831
¿Harías la paz con
el dios de la guerra?
246
00:24:35,607 --> 00:24:36,301
Perseo.
247
00:24:37,342 --> 00:24:39,139
¿Cuál es tu estrategia?
248
00:24:41,513 --> 00:24:44,141
Hay una manera de
acabarlo e irme a casa.
249
00:24:44,649 --> 00:24:47,209
- ¿Para qué es esto?
- Para cortar los remos de mi trirreme.
250
00:24:47,385 --> 00:24:48,477
Necesito 170 remos...
251
00:24:49,454 --> 00:24:50,113
...para las tres
hileras...
252
00:24:50,288 --> 00:24:50,947
...un remo por hombre.
253
00:24:51,323 --> 00:24:53,120
Esto parece una púa.
254
00:24:53,291 --> 00:24:55,691
- Es el timón de mi barco insignia.
- ¡Silencio!
255
00:24:55,994 --> 00:24:58,155
Las revisiones matutinas,
Su Majestad.
256
00:24:58,697 --> 00:25:00,528
Siempre llenas de incidentes.
257
00:25:00,799 --> 00:25:03,791
Su Majestad. Qué gusto verla.
258
00:25:03,969 --> 00:25:07,769
- Este es Agénor. Un mentiroso y un ladrón.
- Sé que las cosas no nos funcionaron...
259
00:25:07,973 --> 00:25:10,237
...pero por favor, trate de superarlo.
260
00:25:10,408 --> 00:25:12,842
¿Alguna vez te ha
amado tanto una mujer...
261
00:25:13,278 --> 00:25:15,041
...que te encierra
como a un conejo?
262
00:25:15,213 --> 00:25:16,976
Quería mi mano en matrimonio.
263
00:25:17,148 --> 00:25:20,083
Me negué y trató de huir
con las joyas de la corona.
264
00:25:20,285 --> 00:25:22,344
Creo que son mis
ojos extraordinarios.
265
00:25:22,521 --> 00:25:24,921
De hecho, tienes
los ojos de tu padre.
266
00:25:27,492 --> 00:25:29,187
¿Conoces a su padre?
267
00:25:29,995 --> 00:25:31,485
Sí, Agénor...
268
00:25:31,897 --> 00:25:33,865
...es el hijo
del gran dios Poseidón.
269
00:25:36,835 --> 00:25:39,861
Su nuevo novio
claramente está loco.
270
00:25:40,171 --> 00:25:42,105
Soy tu primo, Agénor.
271
00:25:42,874 --> 00:25:44,034
Soy el hijo de Zeus.
272
00:25:44,376 --> 00:25:47,345
Mitad dios y abandonado como tú.
273
00:25:49,814 --> 00:25:50,906
Si mi padre te envió...
274
00:25:51,082 --> 00:25:53,050
...no
quiero nada que ver contigo.
275
00:25:53,919 --> 00:25:55,716
Tu padre está muerto.
276
00:25:56,888 --> 00:25:58,412
Los dioses no mueren.
277
00:25:58,890 --> 00:26:00,221
Ahora sí.
278
00:26:00,559 --> 00:26:02,390
Qué bien.
¿Me harías un favor?
279
00:26:02,561 --> 00:26:04,620
- Lo que sea.
- Vete al infierno.
280
00:26:06,097 --> 00:26:07,860
Ahí es exactamente donde iré.
281
00:26:10,936 --> 00:26:12,961
Solo necesito información.
282
00:26:14,139 --> 00:26:15,470
Tu padre me dijo...
283
00:26:15,640 --> 00:26:17,870
...que tú podías
ayudarme a encontrar al Caído.
284
00:26:25,383 --> 00:26:27,214
Añoras el mar, ¿no, Agénor?
285
00:26:28,086 --> 00:26:30,782
Es como una sed
que no puedes calmar.
286
00:26:32,891 --> 00:26:35,155
Estar aquí debe ser
un infierno para ti.
287
00:26:43,134 --> 00:26:45,159
Quiero un perdón real.
288
00:26:47,973 --> 00:26:48,962
Otorgado.
289
00:26:50,275 --> 00:26:51,742
Quiero mi peso en oro.
290
00:26:53,078 --> 00:26:54,136
Otorgado.
291
00:26:54,980 --> 00:26:57,505
Unas pocas monedas de oro,
estás esquelético.
292
00:26:57,682 --> 00:27:00,845
A ver. ¿Con qué más he soñado
estando aquí en mi celda?
293
00:27:01,019 --> 00:27:02,384
No te pases.
294
00:27:04,122 --> 00:27:06,590
Necesitaré un barco,
el más rápido que tenga.
295
00:27:06,758 --> 00:27:09,022
El Caído vive lejos
al otro lado del océano.
296
00:27:09,961 --> 00:27:10,689
¿Dónde?
297
00:27:10,895 --> 00:27:13,625
Ponme en la cubierta
del barco y te mostraré.
298
00:27:20,138 --> 00:27:21,332
Tu barco espera.
299
00:27:21,773 --> 00:27:24,173
Denme mi capa de la suerte.
300
00:27:27,012 --> 00:27:29,981
¿Sabes por qué esta es mi capa
de la suerte, viejo amigo?
301
00:27:30,181 --> 00:27:34,140
Porque la primera vez que la usé,
me creció la barba completamente.
302
00:27:34,319 --> 00:27:35,980
Que todos los regimientos de
la región que sigan intactos...
303
00:27:36,154 --> 00:27:39,214
...que se reúnan aquí
en el paso de Tyrene.
304
00:27:39,991 --> 00:27:42,960
Si no estoy ahí en dos días...
305
00:27:43,528 --> 00:27:45,052
...puedes rezar.
306
00:27:45,964 --> 00:27:47,431
Su Majestad.
307
00:27:48,500 --> 00:27:51,060
- ¡Reúnanse en la plaza de armas!
- Nadie se va de Grecia...
308
00:27:51,236 --> 00:27:53,136
...sin una reina.
309
00:27:54,539 --> 00:27:56,439
¿Ahora me estás dando órdenes?
310
00:28:10,989 --> 00:28:12,388
Quítale las cadenas.
311
00:28:19,764 --> 00:28:21,356
Es hora de mostrarme
dónde está el Caído.
312
00:28:22,567 --> 00:28:24,364
¿Quién es el Caído?
313
00:28:24,536 --> 00:28:27,733
El dios Hefesto.
314
00:28:29,908 --> 00:28:31,603
¿Y quién es Hefesto?
315
00:28:33,545 --> 00:28:36,412
Hefesto fue el dios que hizo
el tridente de Poseidón...
316
00:28:36,748 --> 00:28:38,716
...y la horca de Hades...
317
00:28:38,883 --> 00:28:40,282
...y el rayo de Zeus.
318
00:28:41,286 --> 00:28:42,412
Si se unen...
319
00:28:42,587 --> 00:28:45,886
...forman la Lanza de Trium
el arma que usaron los dioses...
320
00:28:46,057 --> 00:28:47,524
...para derrotar a Crono.
321
00:28:47,726 --> 00:28:49,751
Pero Hefesto vive
en la isla de Kail.
322
00:28:50,428 --> 00:28:52,396
La cual nadie ha
encontrado jamás.
323
00:28:52,697 --> 00:28:55,564
Kail no existe, ¿o sí, Agénor?
324
00:28:58,069 --> 00:28:58,728
Sí existe...
325
00:28:58,903 --> 00:29:00,200
...y yo puedo llevarte.
326
00:29:01,005 --> 00:29:02,597
Desencadéname
y dame el tridente.
327
00:29:02,774 --> 00:29:06,141
Si lo desencadenas, saltará del barco
y nunca lo volverás a ver.
328
00:29:06,311 --> 00:29:08,506
Hefesto puede ayudarte
a salvar a tu padre.
329
00:29:29,768 --> 00:29:31,736
No decepciones
a nuestra familia.
330
00:29:59,297 --> 00:30:01,458
Nunca dudé de ti
ni por un segundo, Agénor.
331
00:30:37,168 --> 00:30:39,033
Gran Crono.
332
00:30:39,204 --> 00:30:40,228
Padre.
333
00:30:40,738 --> 00:30:44,299
Entregué a Zeus, tu hijo...
334
00:30:46,311 --> 00:30:47,471
...como ordenaste.
335
00:30:48,413 --> 00:30:52,873
Zeus.
336
00:31:05,864 --> 00:31:07,889
La isla de Kail.
337
00:31:12,537 --> 00:31:14,402
No volveré a tocar eso.
338
00:31:33,858 --> 00:31:34,916
¿Qué es eso?
339
00:31:35,426 --> 00:31:38,884
No lo sé. Pero quien hizo
esto no nos quiere aquí.
340
00:31:39,063 --> 00:31:40,087
No hay opción.
341
00:31:40,965 --> 00:31:43,525
El dios Caído debe vivir tan cerca
del cielo como sea posible.
342
00:31:43,701 --> 00:31:44,759
Los arroyos corren por aquí.
343
00:31:44,936 --> 00:31:46,733
La tierra alta está por allá.
344
00:32:14,832 --> 00:32:16,197
- ¿Qué...?
- ¡Miren!
345
00:32:16,634 --> 00:32:17,293
¡No se muevan!
346
00:32:27,078 --> 00:32:27,976
No veo nada.
347
00:32:28,146 --> 00:32:30,171
- Recémosle al dios de la guerra.
- ¡Guerreros!
348
00:32:30,348 --> 00:32:33,909
Sé que es su costumbre, pero no
importa a qué nos enfrentemos...
349
00:32:34,085 --> 00:32:35,848
...no le recen a Ares.
350
00:32:37,355 --> 00:32:40,347
Si lo hacen, nos encontrará
y nos matará a todos.
351
00:32:41,259 --> 00:32:42,487
Acérquense.
352
00:32:43,261 --> 00:32:44,819
Manténganse alertas.
353
00:32:52,437 --> 00:32:53,734
Un cable.
354
00:32:54,939 --> 00:32:56,338
- ¡Agénor!
- Sí, sí. Lo vi.
355
00:33:03,247 --> 00:33:06,045
Lo más importante
es no hacer nada
356
00:33:06,617 --> 00:33:08,107
Soy bueno para
no hacer nada.
357
00:33:11,556 --> 00:33:13,217
¡Por el amor de Zeus!
358
00:33:13,391 --> 00:33:15,018
¡Te dije que no hicieras nada!
359
00:33:15,259 --> 00:33:16,283
¡No hice nada!
360
00:33:18,396 --> 00:33:19,556
¡No, no, no!
361
00:33:22,867 --> 00:33:23,891
Corta los contrapesos.
362
00:33:27,305 --> 00:33:29,205
¡No corten el contrapeso!
363
00:33:29,407 --> 00:33:31,341
Sí, tiene razón,
la caída lo matará.
364
00:33:44,288 --> 00:33:48,725
¡Corten el contrapeso!
¡Corten el contrapeso!
365
00:33:55,233 --> 00:33:55,892
¡Agénor!
366
00:33:57,001 --> 00:33:59,936
¡Corten el contrapeso!
¡Corten el contrapeso!
367
00:34:00,238 --> 00:34:01,364
¡Agénor!
368
00:34:05,176 --> 00:34:06,734
¡Agénor!
369
00:34:31,235 --> 00:34:33,226
No puede ser.
370
00:34:34,739 --> 00:34:36,536
¡Manténganse abajo!
371
00:34:39,644 --> 00:34:40,372
¿Qué es eso?
372
00:34:40,845 --> 00:34:41,834
¡Grande!
373
00:34:42,046 --> 00:34:43,536
¡Andrómeda, frénalo!
374
00:34:56,627 --> 00:34:57,286
¡Ahora!
375
00:34:57,662 --> 00:34:59,289
¡Arqueros!
376
00:34:59,730 --> 00:35:00,389
- Galeno...
377
00:35:00,598 --> 00:35:02,862
...apóyalo.
- Tú, sígueme.
378
00:35:16,180 --> 00:35:17,112
¡No!
379
00:35:53,151 --> 00:35:55,619
Te ruego, gran dios Ares.
Te ruego...
380
00:36:03,528 --> 00:36:04,825
¿Se fue?
381
00:36:23,514 --> 00:36:24,742
¡Oye!
382
00:36:25,349 --> 00:36:26,941
Esto es una mala idea.
383
00:37:38,956 --> 00:37:40,583
¿Dónde está mi primo?
384
00:37:53,170 --> 00:37:54,569
Me alegra que estés ahí.
385
00:37:54,739 --> 00:37:56,764
Sí, quise darle algo
para mirar.
386
00:37:58,843 --> 00:38:00,174
¿Por qué fue eso?
387
00:38:02,113 --> 00:38:03,978
Poseidón.
388
00:38:27,305 --> 00:38:29,466
Pobre Ares...
389
00:38:29,640 --> 00:38:31,107
...siempre
siguiendo órdenes.
390
00:38:32,777 --> 00:38:34,210
Yo soy mi propio amo.
391
00:38:34,612 --> 00:38:36,512
Sí, claro.
392
00:38:37,882 --> 00:38:39,543
Tal vez solo los humanos...
393
00:38:39,717 --> 00:38:40,979
...son
los que tienen libre albedrío.
394
00:38:46,090 --> 00:38:47,318
Toma.
395
00:38:48,859 --> 00:38:51,521
¡Dolor! Tu lección en ser humano.
396
00:38:52,196 --> 00:38:53,663
¿Por qué no lloras?
397
00:38:53,864 --> 00:38:56,025
¿Por qué no lloras como
tu hijo favorito, Perseo?
398
00:38:59,670 --> 00:39:04,039
Si lloro, será por ti, Ares.
399
00:39:05,976 --> 00:39:07,170
Ares.
400
00:39:07,712 --> 00:39:09,043
Suficiente.
401
00:39:09,980 --> 00:39:11,470
¡Llora como tu hijo!
402
00:39:11,649 --> 00:39:13,048
¡Dije...
403
00:39:13,217 --> 00:39:14,479
...que suficiente!
404
00:39:14,685 --> 00:39:16,812
Estamos juntos en esto, Hades.
405
00:39:16,987 --> 00:39:19,148
No te debilites ahora.
406
00:39:19,824 --> 00:39:24,158
Tu debilidad es tu odio ciego
hacia tu padre y tu hermano.
407
00:39:26,831 --> 00:39:29,356
No sabes cuándo
dejar de pelear.
408
00:39:29,734 --> 00:39:31,531
Ya ganaste.
409
00:39:31,702 --> 00:39:35,331
Crono está drenando
el poder de Zeus.
410
00:40:21,619 --> 00:40:23,450
Hefesto.
411
00:40:42,106 --> 00:40:43,573
¿Zeus?
412
00:40:43,941 --> 00:40:45,499
¡Ares!
413
00:40:45,709 --> 00:40:47,472
¡Hades!
414
00:40:47,778 --> 00:40:51,214
¡Por fin! Sabía que vendrían.
415
00:40:51,415 --> 00:40:54,851
Poseidón, veo los
destellos de tu tridente.
416
00:41:00,157 --> 00:41:00,987
No son...
417
00:41:01,158 --> 00:41:02,216
...ellos.
418
00:41:05,129 --> 00:41:07,427
Buscamos a Hefesto, fabricante de...
419
00:41:07,598 --> 00:41:11,125
...de estas poderosas armas.
- ¿Los dejo entrar?
420
00:41:11,802 --> 00:41:13,827
¡Él dice que no!
421
00:41:15,673 --> 00:41:18,335
Pero siempre dice que no.
422
00:41:21,345 --> 00:41:23,313
Siempre dice...
423
00:41:24,348 --> 00:41:25,781
...no.
424
00:41:27,184 --> 00:41:28,845
Sí.
425
00:41:36,527 --> 00:41:38,495
Eres Perseo...
426
00:41:38,863 --> 00:41:40,888
...hijo de Zeus.
427
00:41:42,466 --> 00:41:43,524
Sí.
428
00:41:43,701 --> 00:41:46,261
"Liberen al Kraken", todo eso.
429
00:41:48,138 --> 00:41:50,072
- Sí.
- ¿Quién eres tú?
430
00:41:51,275 --> 00:41:53,800
Agénor, hijo de Poseidón.
431
00:41:56,046 --> 00:41:57,536
Agénor.
432
00:41:58,048 --> 00:41:59,982
¿Has oído hablar de Agénor?
433
00:42:00,150 --> 00:42:02,311
Nunca he oído hablar de ti.
434
00:42:02,686 --> 00:42:05,655
Bueno, tu amigo también
puede conocerme como:
435
00:42:06,690 --> 00:42:07,918
"El Navegante".
436
00:42:09,426 --> 00:42:11,087
¿Navegante?
437
00:42:12,530 --> 00:42:14,395
¡Navegante!
438
00:42:16,333 --> 00:42:17,891
Todavía nada.
439
00:42:18,068 --> 00:42:21,060
No te preocupes, hijo, dice que
hay muchos semidioses inútiles.
440
00:42:21,605 --> 00:42:25,439
¿"Inútiles"? ¡Tan inútiles
como tus amigos de un ojo!
441
00:42:25,609 --> 00:42:26,667
Esos cíclopes...
442
00:42:26,844 --> 00:42:29,438
...me ayudaron
a forjar las armas de los dioses.
443
00:42:30,447 --> 00:42:32,574
Respétalos.
444
00:42:37,021 --> 00:42:38,579
"Navegante".
445
00:42:41,859 --> 00:42:42,883
Espera, porque...
446
00:42:43,894 --> 00:42:47,853
Poseidón muerto, Zeus capturado.
447
00:42:48,032 --> 00:42:49,522
Ni las palabras encajan.
448
00:42:49,700 --> 00:42:51,565
Necesitamos tu ayuda para rescatar a
Zeus...
449
00:42:51,735 --> 00:42:53,362
...para que pueda detener a Crono.
450
00:42:55,439 --> 00:42:57,532
- Ese es el plan, ¿verdad?
- Sí.
451
00:42:57,708 --> 00:43:01,576
Claro. Claro. En ese caso,
mejor preparémonos.
452
00:43:01,745 --> 00:43:04,305
- Sí, ¿para qué?
- El fin del maldito mundo.
453
00:43:04,481 --> 00:43:06,449
Crono desmantelará la Tierra.
454
00:43:06,650 --> 00:43:09,778
Ustedes quedarán regados
por el universo.
455
00:43:09,954 --> 00:43:11,387
Fantástico.
456
00:43:13,490 --> 00:43:14,957
Forjaste estas armas aquí,
para los dioses.
457
00:43:15,125 --> 00:43:17,889
Debes poder ayudarnos.
458
00:43:18,362 --> 00:43:20,626
¡Cállate! ¿Cómo podría...
459
00:43:20,798 --> 00:43:22,265
...si ya no tengo poder divino?
460
00:43:22,433 --> 00:43:23,229
¿Con quién está hablando?
461
00:43:23,400 --> 00:43:24,799
No te...
462
00:43:24,969 --> 00:43:26,231
...alejes de mí.
463
00:43:26,403 --> 00:43:29,133
Su todopoderoso padre
me lo quitó cuando...
464
00:43:29,373 --> 00:43:32,171
...apoyé a Hades en su
pequeña discusión familiar.
465
00:43:32,876 --> 00:43:36,403
¡Sí, ahora sé que fue un error!
466
00:43:36,580 --> 00:43:38,810
¡La gente olvida!
467
00:43:39,750 --> 00:43:43,846
Al principio, Hades era sabio...
468
00:43:44,021 --> 00:43:47,821
...y justo y fuerte.
469
00:43:48,258 --> 00:43:51,523
Fue tu papá el que se
embriagó de poder.
470
00:43:52,262 --> 00:43:54,025
Incluso esperábamos...
471
00:43:54,198 --> 00:43:58,692
...que cuando Zeus viniera,
viera su error y nos restaurara...
472
00:43:59,303 --> 00:44:02,170
¿Por qué no? Podía haberlo
hecho, si hubiera venido.
473
00:44:09,179 --> 00:44:09,941
Lamento...
474
00:44:10,114 --> 00:44:13,106
...que creas que
ser humano no es suficiente.
475
00:44:13,283 --> 00:44:15,774
Pero los humanos tenemos
esperanzas cuando no las hay.
476
00:44:15,986 --> 00:44:19,649
Y creemos cuando
creer es una idiotez.
477
00:44:20,190 --> 00:44:22,658
Pero a veces, a pesar de todo...
478
00:44:22,826 --> 00:44:25,294
...prevalecemos.
479
00:44:27,564 --> 00:44:28,656
Ahora.
480
00:44:31,201 --> 00:44:32,566
¿Cuál de ustedes dos...
481
00:44:32,736 --> 00:44:34,499
...está a cargo?
482
00:44:34,872 --> 00:44:36,066
- Yo.
- Entonces...
483
00:44:38,475 --> 00:44:40,443
...si nosotros fuéramos dioses...
484
00:44:41,178 --> 00:44:43,840
...¿cómo nos ayudarías
a liberar a Zeus?
485
00:44:45,883 --> 00:44:47,180
Querida.
486
00:44:49,386 --> 00:44:50,751
Tú me recuerdas a alguien.
487
00:44:53,824 --> 00:44:55,451
Afrodita.
488
00:44:56,360 --> 00:44:58,385
Era mi esposa.
489
00:45:01,198 --> 00:45:02,995
Ven conmigo.
490
00:45:03,567 --> 00:45:05,933
Si Zeus está cautivo
en el infierno...
491
00:45:06,103 --> 00:45:09,231
...es probable que esté
en el corazón del Tártaro.
492
00:45:10,874 --> 00:45:13,741
No puede faltar mucho para que su
fuerza vital...
493
00:45:13,911 --> 00:45:15,037
...sea minada por completo.
494
00:45:15,212 --> 00:45:17,043
¿Pero cómo llegamos hasta él?
495
00:45:17,281 --> 00:45:18,578
No podemos.
496
00:45:18,782 --> 00:45:20,613
Normalmente tendrías razón, joven.
497
00:45:26,490 --> 00:45:29,550
Pero cuando diseñé esta maravilla...
498
00:45:29,860 --> 00:45:32,454
...incluí un pasaje secreto,
un atajo...
499
00:45:32,629 --> 00:45:33,687
...por así decirlo.
500
00:45:33,864 --> 00:45:35,991
- ¿Tú diseñaste el Tártaro?
- Sí.
501
00:45:36,533 --> 00:45:38,057
Y lo construí.
502
00:45:38,635 --> 00:45:40,728
Afrodita, no solo...
503
00:45:40,904 --> 00:45:43,202
...podría
llevarte adentro...
504
00:45:43,373 --> 00:45:46,740
...sino que podría darte
una visita guiada.
505
00:45:51,548 --> 00:45:53,413
Para que la prisión del Tártaro...
506
00:45:53,584 --> 00:45:55,814
...fuera totalmente impenetrable...
507
00:45:56,019 --> 00:45:58,920
...la construí de afuera
hacia adentro.
508
00:45:59,089 --> 00:46:01,922
Tenía que dejar un pasaje
para salir al terminar mi trabajo.
509
00:46:02,092 --> 00:46:04,959
Y este laberinto...
510
00:46:05,129 --> 00:46:08,326
...es la única forma en que
un humano puede viajar por el infierno...
511
00:46:08,532 --> 00:46:12,298
...y llegar al corazón
del Tártaro.
512
00:46:42,499 --> 00:46:46,492
¿Dónde está mi
maldito hijo, Ares?
513
00:46:47,104 --> 00:46:50,437
¿En verdad Crono
le perdonará la vida?
514
00:46:51,441 --> 00:46:52,135
¿Y tú?
515
00:46:54,845 --> 00:46:57,370
¿Esto no tiene fin?
516
00:46:58,115 --> 00:46:59,275
Tengo miedo, hermano.
517
00:46:59,483 --> 00:47:02,646
¿Eso es lo que quieres que diga?
Soy un dios y tengo miedo.
518
00:47:02,820 --> 00:47:03,787
Deberías tenerlo.
519
00:47:04,021 --> 00:47:08,583
Cuando mueran tus preciados humanos,
al menos sus almas van a otro lugar.
520
00:47:09,226 --> 00:47:12,093
Cuando un dios muere,
no es la muerte.
521
00:47:12,596 --> 00:47:14,496
Solo es ausencia.
522
00:47:15,966 --> 00:47:17,228
No es nada.
523
00:47:19,703 --> 00:47:21,500
Es el olvido.
524
00:47:24,842 --> 00:47:26,537
Es el olvido.
525
00:47:29,313 --> 00:47:30,837
Perseo.
526
00:47:34,518 --> 00:47:36,042
Perseo.
527
00:47:37,221 --> 00:47:38,688
Padre.
528
00:47:40,924 --> 00:47:42,551
Estoy cerca.
529
00:47:42,926 --> 00:47:44,518
Sigue conmigo.
530
00:47:44,862 --> 00:47:47,387
Si alineas correctamente los bordes...
531
00:47:47,564 --> 00:47:50,260
...te da
una representación cambiante del interior.
532
00:47:50,500 --> 00:47:52,229
¿Puedo decir que es
una obra maestra?
533
00:47:52,402 --> 00:47:54,233
Es útil hasta cierto punto.
534
00:47:54,438 --> 00:47:56,998
- ¿Dejarías que un navegante lo sostuviera?
- No.
535
00:47:57,174 --> 00:48:00,405
Bueno, eres el hijo de Poseidón.
536
00:48:00,744 --> 00:48:05,113
Él fue quien me enseñó a navegar.
A eso y a seducir a una sirena...
537
00:48:05,282 --> 00:48:07,682
...lo cual parecía raro entonces...
538
00:48:07,851 --> 00:48:10,217
...pero fue útil con más
frecuencia de lo que imaginas.
539
00:48:10,387 --> 00:48:13,220
Lo que debes hacer es no hablarle
a ella, sino a su amiga.
540
00:48:16,793 --> 00:48:19,921
Navegante, esta es la
entrada del laberinto.
541
00:48:20,097 --> 00:48:24,227
Hay cientos de puertas
y todas te matarían...
542
00:48:25,168 --> 00:48:27,102
...excepto una.
543
00:48:27,271 --> 00:48:28,704
Verán, lo diseñé para
engañar la mente.
544
00:48:28,872 --> 00:48:31,272
Después de todo, la mente...
545
00:48:31,441 --> 00:48:32,931
...es la mayor trampa de todas.
546
00:48:33,110 --> 00:48:36,079
Así que deben
controlar sus miedos...
547
00:48:36,246 --> 00:48:38,737
...para no ponerse en
contra suya o de los demás...
548
00:48:38,916 --> 00:48:41,111
...si quieren llegar al Tártaro.
549
00:48:48,926 --> 00:48:49,585
Ahí está.
550
00:48:50,227 --> 00:48:51,956
Esa es nuestra puerta.
551
00:48:55,966 --> 00:48:57,593
¡Retrocedan todos!
552
00:49:08,946 --> 00:49:11,073
¿Cuál de ustedes le rezó?
553
00:49:43,013 --> 00:49:44,139
Traicionaste a nuestro padre.
554
00:49:45,115 --> 00:49:46,878
Él me traicionó a mí...
555
00:49:48,151 --> 00:49:49,175
...al elegirte a ti.
556
00:50:17,381 --> 00:50:19,144
¡Belleza!
557
00:50:21,418 --> 00:50:23,682
¡Vamos! ¡No estará
abierta...
558
00:50:23,854 --> 00:50:24,878
...mucho tiempo!
559
00:50:36,066 --> 00:50:38,227
¡No, ahora no!
560
00:50:49,846 --> 00:50:50,608
Gran dios Ares...
561
00:50:50,814 --> 00:50:53,681
...ten piedad. Fui yo la que te rezó.
Siempre me enseñaron...
562
00:50:54,251 --> 00:50:57,049
...a rezar por mis enemigos.
Recé para que encontraras...
563
00:50:57,220 --> 00:50:58,244
...la paz en tu cora...
564
00:51:05,896 --> 00:51:06,760
Somos hermanos...
565
00:51:07,431 --> 00:51:08,557
...pero no iguales.
566
00:51:13,336 --> 00:51:16,396
Tengo que darles más tiempo.
567
00:51:25,615 --> 00:51:28,641
Una última cosa divina.
568
00:51:28,852 --> 00:51:29,910
¡Vamos!
569
00:51:30,587 --> 00:51:32,885
¡Veamos qué tie...!
570
00:51:34,091 --> 00:51:34,989
¡Perseo!
571
00:51:37,594 --> 00:51:38,583
Hefesto.
572
00:51:42,866 --> 00:51:43,764
¡Perseo, la puerta...
573
00:51:43,934 --> 00:51:45,299
...se cierra!
- ¡Vamos!
574
00:51:45,469 --> 00:51:46,561
¡Ares!
575
00:51:47,604 --> 00:51:49,435
¿Es todo lo que tienes...
576
00:51:49,606 --> 00:51:50,573
...perro...
577
00:51:51,475 --> 00:51:52,499
...llorón?
578
00:51:53,777 --> 00:51:54,801
¡Ve a la puerta!
579
00:51:56,113 --> 00:51:57,102
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
580
00:52:21,204 --> 00:52:22,899
Korrina.
581
00:52:24,174 --> 00:52:26,665
Fue una tonta al rezarle.
582
00:52:27,844 --> 00:52:30,870
Y él fue un cobarde
al matar a la débil.
583
00:52:31,047 --> 00:52:33,641
Él ha luchado en muchas guerras.
584
00:52:33,850 --> 00:52:36,011
Ha matado inocentes por siglos.
585
00:52:36,953 --> 00:52:37,612
Es todo...
586
00:52:37,787 --> 00:52:38,811
...lo que sabe.
587
00:52:40,423 --> 00:52:41,549
No puedo vencerlo.
588
00:52:42,325 --> 00:52:43,314
Tonto.
589
00:52:43,527 --> 00:52:47,054
Hace dos días estaba atrapado
en una celda en una mazmorra...
590
00:52:47,230 --> 00:52:50,358
...y admito que trataba de escapar,
algo impropio del hijo de Poseidón.
591
00:52:51,201 --> 00:52:55,035
Pero hoy estoy aquí y estoy
tratando de salvar el universo.
592
00:52:55,472 --> 00:52:56,734
Únete.
593
00:53:06,349 --> 00:53:07,577
Su Majestad.
594
00:53:07,751 --> 00:53:11,084
Sé que es lo último que quiere oír...
595
00:53:11,254 --> 00:53:13,381
...en un
laberinto con un millón de posibilidades...
596
00:53:15,025 --> 00:53:16,458
...pero síganme.
597
00:53:21,464 --> 00:53:22,829
Por allá.
598
00:53:26,970 --> 00:53:28,403
O por aquí.
599
00:53:48,024 --> 00:53:48,683
No sé cómo...
600
00:53:48,858 --> 00:53:50,883
...atravesaremos
esto sin Hefesto.
601
00:53:57,367 --> 00:53:59,130
Perseo.
602
00:54:04,307 --> 00:54:06,241
¿Dónde está tu hijo?
603
00:54:17,085 --> 00:54:18,882
Por aquí.
604
00:54:25,027 --> 00:54:26,289
Por allá.
605
00:54:48,617 --> 00:54:50,050
¡Por aquí!
606
00:55:00,095 --> 00:55:01,585
Andrómeda.
607
00:55:03,298 --> 00:55:04,765
Korrina.
608
00:55:05,667 --> 00:55:07,430
Deben regresar.
609
00:55:15,611 --> 00:55:16,441
No, esto debería
ser un corredor.
610
00:55:16,612 --> 00:55:18,773
Este mapa no tiene sentido.
611
00:55:18,981 --> 00:55:20,505
Andrómeda.
612
00:55:24,486 --> 00:55:26,386
Hay algo aquí con nosotros.
613
00:55:28,390 --> 00:55:30,858
- Solo dame el mapa.
- No.
614
00:55:31,126 --> 00:55:33,686
El asesino del Kraken.
¿No debería estar...
615
00:55:33,862 --> 00:55:35,523
...posando para una estatua?
- Agénor...
616
00:55:35,697 --> 00:55:38,666
...dame el mapa!
- ¡El mapa es inútil!
617
00:55:47,342 --> 00:55:48,331
¡Por aquí!
618
00:55:54,116 --> 00:55:54,844
¡Agénor!
619
00:55:57,719 --> 00:55:59,516
¡Sé para dónde vamos!
620
00:56:06,328 --> 00:56:07,625
¡Por aquí!
621
00:56:18,540 --> 00:56:19,700
¡Retrocedan!
622
00:56:28,750 --> 00:56:29,409
¡Retrocedan!
623
00:56:36,525 --> 00:56:37,549
¡Levántense!
624
00:56:50,238 --> 00:56:50,966
¡Andrómeda!
625
00:56:57,279 --> 00:56:58,303
Sí.
626
00:57:09,391 --> 00:57:10,881
¡Sostén el peso!
627
00:57:16,565 --> 00:57:18,328
¡Adelante, adelante!
628
00:57:22,004 --> 00:57:23,335
¡Vamos, vamos!
629
00:57:23,739 --> 00:57:25,001
¡Vamos!
630
00:58:11,153 --> 00:58:12,882
Hace frío aquí, ¿verdad?
631
00:58:29,504 --> 00:58:31,335
No eres real.
632
00:58:31,840 --> 00:58:33,535
¿Helios?
633
01:00:01,997 --> 01:00:05,899
¿Por qué estás haciendo esto?
Por favor, papá, no me mates.
634
01:01:06,027 --> 01:01:08,325
- ¡Perseo!
- Perseo.
635
01:01:08,797 --> 01:01:10,059
¿Qué pasó?
636
01:01:16,638 --> 01:01:17,627
El Tártaro.
637
01:01:20,508 --> 01:01:21,497
Vámonos.
638
01:01:22,811 --> 01:01:23,641
Vamos.
639
01:01:33,388 --> 01:01:36,482
Crono ya tiene su poder.
640
01:01:37,759 --> 01:01:39,351
Hades.
641
01:01:41,830 --> 01:01:43,263
Lo siento mucho.
642
01:01:44,199 --> 01:01:45,257
¿Por qué?
643
01:01:46,001 --> 01:01:47,491
Por haberte desterrado.
644
01:01:49,671 --> 01:01:51,400
¿Me puedes perdonar por eso?
645
01:01:52,540 --> 01:01:54,167
¿Por qué preguntas?
646
01:01:55,777 --> 01:01:58,473
Porque yo te perdono por esto.
647
01:02:00,415 --> 01:02:02,508
Libérame, Hades.
648
01:02:02,684 --> 01:02:05,209
Sé que todavía hay
algo bueno en ti.
649
01:02:14,095 --> 01:02:15,995
No tienes orgullo, Hades.
650
01:02:17,032 --> 01:02:18,192
No.
651
01:02:18,700 --> 01:02:21,362
No te dejaré matarlo.
652
01:02:23,271 --> 01:02:24,499
Hermano.
653
01:02:28,143 --> 01:02:29,610
No puedes evitar esto.
654
01:02:46,594 --> 01:02:47,891
¡Ares!
655
01:03:19,794 --> 01:03:21,091
Vamos.
656
01:03:28,303 --> 01:03:29,702
¡Vayan, vayan!
657
01:03:35,076 --> 01:03:36,941
Padre. ¡Padre!
658
01:03:37,512 --> 01:03:38,342
¡Padre!
659
01:03:38,513 --> 01:03:39,673
¡Abre tus ojos!
660
01:03:41,716 --> 01:03:43,206
Perseo.
661
01:03:44,486 --> 01:03:46,511
Perseo, hijo mío.
662
01:04:04,806 --> 01:04:06,899
Usa el poder dentro de ti.
663
01:04:33,068 --> 01:04:33,762
¡Perseo...
664
01:04:33,935 --> 01:04:34,629
...date prisa!
665
01:04:59,427 --> 01:05:01,019
- ¡Ares!
- ¡Andrómeda!
666
01:05:18,713 --> 01:05:19,611
Hades...
667
01:05:19,781 --> 01:05:20,805
...ven con nosotros.
668
01:05:46,474 --> 01:05:47,805
¡No!
669
01:05:50,478 --> 01:05:52,139
Hades.
670
01:06:00,955 --> 01:06:02,786
El arma. Dámela.
671
01:06:04,325 --> 01:06:05,622
Sostenlas.
672
01:06:40,028 --> 01:06:40,960
Mantius, impresionante.
673
01:06:41,362 --> 01:06:44,798
- Formaste un buen ejército.
- Preparé una tienda real.
674
01:06:44,966 --> 01:06:46,558
¿Y es digna de un dios?
675
01:06:47,202 --> 01:06:48,794
- Gran Zeus.
- Gran Zeus.
676
01:06:48,970 --> 01:06:50,460
Gran Zeus.
677
01:06:56,578 --> 01:06:57,237
Crono...
678
01:06:57,412 --> 01:07:00,210
...vendrá por mí, Perseo.
679
01:07:00,582 --> 01:07:02,982
Ya no tengo el poder
para detenerlo.
680
01:07:06,054 --> 01:07:07,078
Quería...
681
01:07:07,288 --> 01:07:09,688
...dejar el mundo seguro para ti.
Fracasé.
682
01:07:10,525 --> 01:07:12,755
Debí haber ido contigo.
683
01:07:12,927 --> 01:07:14,417
- Sólo estaba...
- Me sacaste...
684
01:07:14,596 --> 01:07:16,496
...del Tártaro.
685
01:07:17,865 --> 01:07:19,162
Me salvaste.
686
01:07:20,335 --> 01:07:22,803
¿Cómo crees que hiciste eso?
687
01:07:23,705 --> 01:07:26,765
Nunca dejé de pensar en
volver a casa con mi hijo.
688
01:07:26,941 --> 01:07:29,808
Entonces usa eso.
Pelea por tu hijo.
689
01:07:30,845 --> 01:07:32,107
Recuerda.
690
01:07:33,014 --> 01:07:35,949
Solo la Lanza de Trium
puede derrotar a Crono.
691
01:07:36,117 --> 01:07:38,677
Y la mano que sostenga esa
lanza tendrá que ser...
692
01:07:38,853 --> 01:07:39,911
...la tuya.
693
01:07:46,227 --> 01:07:48,821
Tenemos dos piezas
de la Lanza de Trium.
694
01:07:50,131 --> 01:07:51,860
El tridente de Poseidón...
695
01:07:53,534 --> 01:07:54,728
...y la horca de Hades.
696
01:07:54,902 --> 01:07:57,234
Entonces necesitamos
el rayo de Zeus.
697
01:07:57,405 --> 01:07:58,929
Está en la espalda de Ares.
698
01:08:01,976 --> 01:08:03,136
Sí.
699
01:08:05,146 --> 01:08:06,272
Ares.
700
01:08:07,482 --> 01:08:08,972
Ares.
701
01:08:09,751 --> 01:08:10,775
Ares.
702
01:08:11,853 --> 01:08:13,150
Hermano.
703
01:08:15,089 --> 01:08:16,886
Te rezo a ti.
704
01:08:18,226 --> 01:08:20,660
Encontrémonos en el
Templo de los dioses.
705
01:08:23,164 --> 01:08:25,098
Dices que no somos iguales.
706
01:08:27,602 --> 01:08:28,830
Demuéstrame...
707
01:08:29,003 --> 01:08:29,992
...que tienes la razón.
708
01:08:33,641 --> 01:08:36,769
Demuéstrale a nuestro
padre que tienes la razón.
709
01:08:38,746 --> 01:08:40,509
Te escucho, hermano.
710
01:08:47,822 --> 01:08:49,517
Yo tomaré la lanza.
Tú detenlo.
711
01:08:56,431 --> 01:08:57,762
No me des el discurso.
712
01:08:58,533 --> 01:09:00,467
Sí, no pensaba hacerlo.
713
01:09:23,958 --> 01:09:24,788
Nuestro plan de batalla...
714
01:09:25,426 --> 01:09:26,484
...debe ser sencillo.
715
01:09:26,794 --> 01:09:28,159
Tres líneas de defensa:
716
01:09:28,329 --> 01:09:30,388
Los hombres de Agénor sostendrán
la línea del frente...
717
01:09:30,565 --> 01:09:31,657
...desde las trincheras.
718
01:09:31,833 --> 01:09:32,697
Cúbranse por todas partes...
719
01:09:32,867 --> 01:09:34,664
...o los quemará...
720
01:09:34,836 --> 01:09:35,962
...el fuego.
721
01:09:36,137 --> 01:09:37,798
Cada pedazo de tela...
722
01:09:38,306 --> 01:09:40,467
...cada parte de la piel.
Ayúdense.
723
01:09:40,675 --> 01:09:41,801
Las falanges detrás de eso...
724
01:09:41,976 --> 01:09:44,069
...y la infantería como última defensa.
725
01:09:44,879 --> 01:09:46,437
Yo lideraré a la infantería.
726
01:09:47,248 --> 01:09:48,408
Ynuestro trabajo...
727
01:09:48,583 --> 01:09:51,848
...es detener a Crono
el mayor tiempo posible...
728
01:09:52,019 --> 01:09:54,146
...si queremos tener
alguna probabilidad.
729
01:09:55,390 --> 01:09:57,824
- ¡Prepárense!
- ¡En posición!
730
01:10:00,094 --> 01:10:01,584
¡Aseguren sus posiciones!
731
01:10:46,073 --> 01:10:47,734
Crono está cerca.
732
01:11:01,756 --> 01:11:03,553
¡Makhai!
733
01:11:04,392 --> 01:11:06,019
¡Makhai!
734
01:11:17,939 --> 01:11:19,804
¡Enciendan el fuego!
735
01:11:20,107 --> 01:11:23,304
- ¡Enciendan el fuego!
- ¡Enciendan el fuego!
736
01:11:26,747 --> 01:11:27,771
¡Esperen!
737
01:11:33,688 --> 01:11:35,178
¡Disparen la artillería!
738
01:11:35,690 --> 01:11:36,679
¡Fuera!
739
01:11:39,093 --> 01:11:40,424
¡Fuego!
740
01:12:14,095 --> 01:12:15,528
Hermano.
741
01:12:27,608 --> 01:12:28,870
Hermano.
742
01:12:31,112 --> 01:12:34,513
- Por favor no le hagas daño.
- No le voy a hacer daño.
743
01:12:34,715 --> 01:12:36,182
Te voy a hacer daño a ti.
744
01:12:37,318 --> 01:12:38,512
Y quiero que él lo vea.
745
01:12:39,554 --> 01:12:41,044
Quiero que sepas...
746
01:12:41,722 --> 01:12:43,246
...lo que se siente...
747
01:12:43,424 --> 01:12:47,224
...cuando te quitan a tu padre.
748
01:14:12,513 --> 01:14:13,741
¡Línea delantera, ataquen!
749
01:14:14,348 --> 01:14:15,212
¡Sigan conmigo!
750
01:14:16,350 --> 01:14:17,408
¡Firmes!
751
01:15:12,707 --> 01:15:14,197
¿Entonces esto es lo que
haría un padre...
752
01:15:14,375 --> 01:15:16,536
...por su hijo?
753
01:15:44,038 --> 01:15:45,369
Hermano.
754
01:15:47,708 --> 01:15:49,039
Hermano.
755
01:15:50,578 --> 01:15:52,045
Yo te...
756
01:15:53,180 --> 01:15:54,841
...perdono.
757
01:16:18,405 --> 01:16:19,064
Te ves...
758
01:16:19,240 --> 01:16:21,470
...diez mil años más joven.
759
01:16:21,942 --> 01:16:23,102
Y así me siento.
760
01:16:28,482 --> 01:16:31,383
La muerte estaba dándote vueltas.
761
01:16:31,886 --> 01:16:35,117
Esa fue la última vez que
tendré la fuerza para echarla.
762
01:16:37,224 --> 01:16:38,122
Entre los dos tenemos el poder...
763
01:16:38,292 --> 01:16:41,955
...para
hacer una pequeña demostración.
764
01:16:42,129 --> 01:16:43,118
Como en los viejos tiempos.
765
01:16:44,098 --> 01:16:45,395
¿Entonces acabamos con esto?
766
01:16:45,566 --> 01:16:46,464
No tenemos armas.
767
01:16:46,634 --> 01:16:48,465
Teníamos poderes antes de ellas.
768
01:16:48,636 --> 01:16:50,433
- Cuando éramos dioses jóvenes.
- Sí.
769
01:16:51,472 --> 01:16:52,496
¡Divirtámonos un poco!
770
01:19:15,783 --> 01:19:18,047
Helios. ¡Armas!
771
01:19:36,537 --> 01:19:38,835
¡Mantengan la posición!
¡Mantengan la posición!
772
01:19:39,039 --> 01:19:40,267
¡Firmes!
773
01:19:55,556 --> 01:19:56,784
¡La Lanza de Trium!
774
01:20:10,704 --> 01:20:14,663
Hades.
775
01:20:20,114 --> 01:20:21,843
Zeus.
776
01:20:22,082 --> 01:20:24,107
El primer golpe es mío, hermano.
777
01:21:02,156 --> 01:21:03,316
¡Perseo!
778
01:22:13,894 --> 01:22:15,327
¡Ahorajuntos, hermano!
779
01:22:33,714 --> 01:22:36,774
Aquí es, muchacho.
Nos dieron una oportunidad.
780
01:23:03,477 --> 01:23:04,375
¡Hermano!
781
01:24:07,307 --> 01:24:08,899
¡Vamos, párate!
782
01:24:22,589 --> 01:24:26,047
¡Perseo! ¡Perseo! ¡Perseo!
783
01:25:00,927 --> 01:25:02,758
Él te está esperando...
784
01:25:04,164 --> 01:25:05,961
...antes de irse.
785
01:25:27,921 --> 01:25:30,151
Tu hijo te dio fuerza.
786
01:25:31,458 --> 01:25:32,652
Sí.
787
01:25:33,827 --> 01:25:35,590
Como el mío me la dio a mí.
788
01:25:40,434 --> 01:25:42,629
Tal vez Hades pueda sanarte.
789
01:25:42,969 --> 01:25:45,164
Ya me dio mi última oportunidad.
790
01:25:50,477 --> 01:25:52,809
Y la sacrificaste por él.
791
01:25:54,348 --> 01:25:57,010
No habrá más sacrificios.
792
01:25:58,819 --> 01:26:00,719
No más dioses.
793
01:26:05,726 --> 01:26:08,991
Usa tu poder sabiamente, Perseo.
794
01:26:27,013 --> 01:26:29,880
Gracias, hijo mío.
795
01:26:59,212 --> 01:27:01,840
Se agotó todo mi poder.
796
01:27:05,485 --> 01:27:06,918
¿Quién sabe?
797
01:27:08,555 --> 01:27:11,217
Tal vez sea más fuerte sin él.
798
01:27:26,006 --> 01:27:28,736
Sé que está fracturado.
No necesitas decírmelo
799
01:27:28,942 --> 01:27:31,308
Podría caminar, pero...
Mamá siempre decía...
800
01:27:31,511 --> 01:27:34,742
...que había que dejar
que todos tuvieran su momento de gloria.
801
01:27:34,915 --> 01:27:37,884
Así que, sabes, estoy establecido.
Ya tengo un nombre.
802
01:27:38,051 --> 01:27:40,611
¿Sabes? "El Navegante".
803
01:27:43,323 --> 01:27:44,915
Si no me equivoco...
804
01:27:45,625 --> 01:27:48,560
...tú eres el hijo de Perseo.
- Soy Helios.
805
01:27:48,762 --> 01:27:51,128
¿Ese es tu hijo, Helios?
806
01:28:00,273 --> 01:28:01,535
¡Ve allá!
807
01:28:03,443 --> 01:28:04,432
¡Helios!
808
01:28:05,178 --> 01:28:05,974
Ven, tengo una
historia para contarte.
809
01:28:06,146 --> 01:28:08,307
Ven a conocer...
810
01:28:08,482 --> 01:28:10,143
...a
tu tío el Navegante.
811
01:28:20,126 --> 01:28:21,593
Soy Agénor.
812
01:28:21,928 --> 01:28:23,259
Helios.
813
01:28:23,430 --> 01:28:26,695
He leído que eres
una gran decepción.
814
01:28:27,133 --> 01:28:29,101
Así es, soy grande.
815
01:28:29,269 --> 01:28:31,294
Esta es mi enfermera, Tigre.
816
01:28:45,385 --> 01:28:47,649
Debemos estar preparados
si hay otro ataque.
817
01:28:47,821 --> 01:28:49,982
Así que fortificamos el norte
de Argos con el tercer regimiento.
818
01:28:50,156 --> 01:28:53,284
Nuestros aparatos estarán listos en dos
días, así que en el oeste podemos...
819
01:29:12,412 --> 01:29:13,640
Papá...
820
01:29:14,548 --> 01:29:17,210
...estoy ansioso por volver a casa.
821
01:29:18,018 --> 01:29:22,216
Decidí que no es tan malo
ser un aburrido pescador.
822
01:29:23,056 --> 01:29:25,183
Sabes que no podemos volver.
823
01:29:42,142 --> 01:29:43,370
Tómala.
824
01:29:48,348 --> 01:29:49,906
Eres Helios.
825
01:29:52,052 --> 01:29:53,917
Eres hijo de Perseo...
826
01:29:54,354 --> 01:29:56,345
...el nieto de Zeus.
827
01:29:59,526 --> 01:30:00,720
Tómala.
828
01:30:11,705 --> 01:30:13,036
Está pesada.
829
01:30:14,240 --> 01:30:15,605
Sí, lo está.
830
01:30:18,311 --> 01:30:19,903
¿Es demasiado?
831
01:30:27,454 --> 01:30:28,716
No.
832
01:30:34,894 --> 01:30:38,489
FURIA DE TITANES 2
833
01:32:43,456 --> 01:32:47,085
FURIA DE TITANES 2