1 00:00:37,070 --> 00:00:42,337 En la antigüedad, el mundo era gobernado por dioses y monstruos. 2 00:00:44,444 --> 00:00:47,436 Pero fue mi hijo, Perseo, mitad dios... 3 00:00:47,614 --> 00:00:51,311 ...quien derrotó al Kraken y salvó a la humanidad. 4 00:00:53,019 --> 00:00:57,251 Por su valor, le ofrecí gobernar a mi lado. 5 00:00:58,725 --> 00:00:59,749 Pero Perseo... 6 00:00:59,926 --> 00:01:03,692 ...era obstinado y eligió otro camino. 7 00:01:03,863 --> 00:01:07,026 Juró vivir como un hombre. 8 00:01:08,768 --> 00:01:09,757 ÍO AMADA ESPOSA Y MADRE 9 00:01:09,936 --> 00:01:11,062 Aun cuando el destino le quitó a su esposa... 10 00:01:11,237 --> 00:01:13,899 ...no rezaba pidiendo ayuda... 11 00:01:14,541 --> 00:01:16,099 ...a mí o a los otros dioses. 12 00:01:17,710 --> 00:01:20,702 El tiempo de los dioses se está terminando... 13 00:01:20,947 --> 00:01:25,145 ...y ni el hijo de Zeus puede esconderse de su destino. 14 00:01:28,421 --> 00:01:29,888 Ahora hálala. Vuélvelo a hacer. 15 00:01:30,090 --> 00:01:32,991 Tira la otra rápido. Vamos. Yo amarro esta. 16 00:01:39,299 --> 00:01:40,561 Buena pesca hoy, papá. 17 00:01:42,969 --> 00:01:46,268 - ¿De dónde sacaste eso? - La hice yo. 18 00:01:48,942 --> 00:01:50,637 ¿La hiciste tú mismo? 19 00:01:52,512 --> 00:01:54,673 Quiero ser un buen dios y hacer cosas buenas. 20 00:01:54,881 --> 00:01:58,317 - Los dioses buenos no existen. - Algunos son buenos. 21 00:01:58,751 --> 00:02:01,515 La vida es más que dioses y titanes. 22 00:02:02,489 --> 00:02:05,617 Clea, tengo que confesarte algo. 23 00:02:06,126 --> 00:02:08,287 Lo necesitaba para que me ayudara así que no estudió. 24 00:02:09,529 --> 00:02:13,260 Ahora, haz un buen trabajo, hazme sentir orgulloso. 25 00:02:36,156 --> 00:02:38,181 Sé que estás aquí. 26 00:02:45,999 --> 00:02:48,160 A veces lo visito en sus sueños. 27 00:02:48,334 --> 00:02:50,928 Es como su padre. Un chico obstinado. 28 00:02:52,305 --> 00:02:53,499 ¿Sólo estás de paso? 29 00:02:56,476 --> 00:02:57,807 No. 30 00:02:58,978 --> 00:02:59,842 Necesito tu ayuda... 31 00:03:00,013 --> 00:03:01,071 ...Perseo. 32 00:03:01,814 --> 00:03:04,374 Eres el gran dios Zeus. No necesitas mi ayuda. 33 00:03:05,251 --> 00:03:07,515 Se aproxima una calamidad. 34 00:03:07,687 --> 00:03:10,679 Nos afectará a todos. A dioses y hombres. 35 00:03:11,457 --> 00:03:14,392 - Los humanos ya no nos rezarán... - Con razón. 36 00:03:14,561 --> 00:03:16,085 ...pero hay consecuencias. 37 00:03:17,163 --> 00:03:19,495 Sin oración, los dioses perdemos nuestro poder. 38 00:03:19,666 --> 00:03:24,365 Cuando nuestro poder nos deja, nuestro trabajo se destruye. Todo. 39 00:03:34,380 --> 00:03:36,746 Los muros del Tártaro se están cayendo. 40 00:03:37,183 --> 00:03:41,745 Y todos sus demonios vienen a la Tierra. Los primeros ya están aquí. 41 00:03:42,689 --> 00:03:47,183 Si nuestro poder disminuye más, los dioses nos volveremos mortales. 42 00:03:47,360 --> 00:03:49,920 Moriremos y Crono escapará. 43 00:03:50,730 --> 00:03:54,131 Será un caos. El fin del mundo. 44 00:03:54,500 --> 00:03:56,229 ¿Qué tengo que hacer? 45 00:03:58,137 --> 00:03:59,399 Es asunto de los dioses. 46 00:03:59,639 --> 00:04:01,573 Necesitamos a todos nuestros hijos 47 00:04:02,108 --> 00:04:04,099 Tal vez podamos... 48 00:04:04,277 --> 00:04:05,744 ...remediar esto juntos. 49 00:04:05,912 --> 00:04:08,642 Pero necesitamos todo el poder, Perseo. 50 00:04:11,584 --> 00:04:13,609 Jamás dejaré a mi hijo. 51 00:04:16,456 --> 00:04:19,619 Conozco tu corazón mejor que lo que tú mismo lo conoces. 52 00:04:20,460 --> 00:04:24,328 Crees que tu mitad humana te hace indigno de unirte a nosotros. 53 00:04:24,664 --> 00:04:26,063 Algún día aprenderás... 54 00:04:26,232 --> 00:04:27,756 ...que ser mitad humano... 55 00:04:27,934 --> 00:04:31,131 ...te hace más fuerte que un dios, no más débil. 56 00:04:32,472 --> 00:04:34,167 Creo que deberías irte. 57 00:04:37,443 --> 00:04:39,240 Duerme bien, Perseo. 58 00:05:28,361 --> 00:05:30,454 Jamás dejaré a mi hijo. 59 00:06:31,224 --> 00:06:32,782 Zeus. 60 00:06:40,800 --> 00:06:42,267 Poseidón. 61 00:06:43,269 --> 00:06:44,429 Hermano. 62 00:06:46,773 --> 00:06:48,263 Ha pasado mucho tiempo. 63 00:06:49,575 --> 00:06:51,304 Así es. 64 00:06:54,180 --> 00:06:55,477 Ares. 65 00:06:56,249 --> 00:06:57,682 Hijo mío. 66 00:06:59,419 --> 00:07:01,216 ¿Dónde está mi hermano Perseo? 67 00:07:02,755 --> 00:07:04,279 ¿Salió a pescar? 68 00:07:05,291 --> 00:07:06,690 Sí. 69 00:07:07,427 --> 00:07:09,691 Una decisión valiente y noble. 70 00:07:16,702 --> 00:07:17,634 Vamos, entonces. 71 00:07:32,285 --> 00:07:36,221 El Tártaro. La gran prisión del infierno. 72 00:07:40,326 --> 00:07:41,418 ¡Hermano Hades! 73 00:07:44,030 --> 00:07:45,588 ¡Hemos venido a tus dominios... 74 00:07:46,265 --> 00:07:47,755 ...como acordamos! 75 00:07:48,267 --> 00:07:49,757 ¡Déjate ver! 76 00:07:58,244 --> 00:08:00,542 Después de tantos años... 77 00:08:00,746 --> 00:08:04,807 ...los hijos de Crono, otra vez juntos. 78 00:08:05,017 --> 00:08:06,678 Hermanos de armas. 79 00:08:06,853 --> 00:08:08,286 Hades... 80 00:08:08,554 --> 00:08:12,684 ...tú eres el gran gobernante del infierno. 81 00:08:13,259 --> 00:08:16,490 Permítenos entrar y ayudarte a reconstruir... 82 00:08:16,662 --> 00:08:17,890 ...los muros del Tártaro. 83 00:08:18,798 --> 00:08:22,393 Mi querido hermano, que me desterró aquí eternamente... 84 00:08:22,568 --> 00:08:25,833 ...para cuidar a nuestro padre... 85 00:08:26,005 --> 00:08:27,632 ...ahora busca la reconciliación. 86 00:08:29,375 --> 00:08:31,969 Debemos olvidar el pasado, hermano... 87 00:08:32,144 --> 00:08:33,372 ...y unirnos. 88 00:08:38,017 --> 00:08:39,507 Sí. 89 00:08:39,819 --> 00:08:41,548 Pero en mis términos. 90 00:08:45,858 --> 00:08:46,586 ¡Poseidón! 91 00:08:57,403 --> 00:08:58,734 ¡Arriba de ti! 92 00:09:05,945 --> 00:09:07,003 Poseidón. 93 00:09:26,065 --> 00:09:27,692 Ha comenzado. 94 00:10:10,309 --> 00:10:11,867 ¿Helios? 95 00:10:12,678 --> 00:10:13,736 ¡Helios! 96 00:10:18,751 --> 00:10:19,775 ¡Apártense! ¡Apártense! 97 00:10:26,025 --> 00:10:27,151 ¿Helios? 98 00:10:27,493 --> 00:10:28,585 Helios. 99 00:10:56,422 --> 00:10:57,548 ¡Quimera! 100 00:11:05,531 --> 00:11:06,691 ¡Helios! 101 00:11:09,135 --> 00:11:10,124 ¿Han visto a Helios? 102 00:11:13,806 --> 00:11:14,932 ¡Helios! 103 00:11:16,742 --> 00:11:17,504 ¡Atrás! 104 00:11:19,145 --> 00:11:21,739 ¡Aléjate! ¡Su veneno es de fuego! 105 00:11:24,083 --> 00:11:25,482 ¡Al suelo! 106 00:11:54,046 --> 00:11:55,604 ¡Helios, ve con ellos! 107 00:11:59,985 --> 00:12:01,282 ¡Llévenselo! 108 00:12:01,520 --> 00:12:02,680 ¡Te encontraré! ¡Vete! 109 00:12:06,559 --> 00:12:07,423 ¡Vete! 110 00:12:15,034 --> 00:12:16,023 - ¡Papá! - ¡Corre! 111 00:12:16,202 --> 00:12:16,861 ¡Vete! 112 00:12:19,071 --> 00:12:20,231 ¡Helios! 113 00:12:24,009 --> 00:12:24,634 ¡Helios! 114 00:12:29,548 --> 00:12:31,812 - ¡Papá, rápido! - ¡Allá voy, hijo! 115 00:12:33,819 --> 00:12:35,810 ¡Helios! ¡Quédate ahí! 116 00:12:40,226 --> 00:12:41,250 ¡Papá! 117 00:12:50,636 --> 00:12:51,330 ¡Helios! 118 00:12:52,671 --> 00:12:53,467 ¡Aquí! 119 00:12:53,906 --> 00:12:55,066 ¡Ven por mí! 120 00:14:07,646 --> 00:14:10,513 ¿Qué estás esperando? ¡Quémame! 121 00:14:35,541 --> 00:14:36,667 Siéntate. 122 00:14:45,918 --> 00:14:46,942 En el mundo... 123 00:14:47,152 --> 00:14:49,882 ...están sucediendo cosas, Perseo. Lo sabes, tienes instintos. 124 00:14:50,055 --> 00:14:52,046 El hijo de un dios. 125 00:14:54,293 --> 00:14:56,352 Un hijo necesita un padre. 126 00:14:56,929 --> 00:14:58,089 Le hice una promesa a Ío. 127 00:14:58,264 --> 00:15:02,360 Lo sé, lo sé, yo estuve ahí recibiendo a tu hijo. 128 00:15:02,534 --> 00:15:05,264 Le prometiste a tu esposa que Helios jamás blandiría una espada. 129 00:15:05,437 --> 00:15:07,598 Que vivirían como simples pescadores. 130 00:15:08,574 --> 00:15:12,738 Bueno, eso está bien en tiempos normales. 131 00:15:13,212 --> 00:15:16,181 Pero si tienes poder, también tienes un deber. 132 00:15:17,616 --> 00:15:19,413 Solo cura mi cuerpo... 133 00:15:19,919 --> 00:15:21,750 ...y déjame el alma a mí. 134 00:15:28,093 --> 00:15:29,583 ¿Adónde vamos? 135 00:15:30,996 --> 00:15:33,191 Necesito hablar con mi padre. 136 00:15:34,466 --> 00:15:36,331 No tienes nada que temer. 137 00:15:41,573 --> 00:15:43,473 Este es el Monte de los Ídolos. 138 00:15:43,642 --> 00:15:45,769 El lugar más cercano al cielo. 139 00:15:46,278 --> 00:15:49,213 Es un lugar donde la gente viene a adorar a los dioses. 140 00:15:52,518 --> 00:15:53,951 O al menos solían venir. 141 00:15:56,155 --> 00:15:57,588 ¿Zeus? 142 00:16:06,932 --> 00:16:08,524 Padre. 143 00:16:29,555 --> 00:16:30,852 Poseidón. 144 00:16:31,056 --> 00:16:32,148 ¿Qué sucedió? 145 00:16:32,324 --> 00:16:34,986 Hades y Ares se unieron a Crono... 146 00:16:35,294 --> 00:16:36,852 ...contra la humanidad. 147 00:16:37,963 --> 00:16:40,022 Los dioses desaparecieron. 148 00:16:40,199 --> 00:16:43,293 - Temo lo peor. - Ven, ven. 149 00:16:43,769 --> 00:16:46,169 Te tengo, te tengo. 150 00:16:49,475 --> 00:16:51,067 ¿Dónde está mi padre? 151 00:16:51,276 --> 00:16:52,470 Capturado. 152 00:16:52,978 --> 00:16:56,175 Debes ir al infierno y liberarlo. 153 00:16:56,648 --> 00:16:58,206 Se llevaron a mi padre. 154 00:16:58,384 --> 00:17:00,477 Eres la única esperanza que queda en este mundo. 155 00:17:01,353 --> 00:17:02,820 O llegará el olvido. 156 00:17:09,328 --> 00:17:10,886 ¿Cómo lo hago? 157 00:17:11,597 --> 00:17:12,928 Solo soy mitad dios. 158 00:17:13,165 --> 00:17:15,156 Entonces debes encontrar a otro medio-dios. 159 00:17:16,335 --> 00:17:17,666 Agénor. 160 00:17:18,237 --> 00:17:19,829 Es mi hijo. 161 00:17:24,710 --> 00:17:26,541 Está con la reina Andrómeda. 162 00:17:28,047 --> 00:17:29,742 Dile que te lleve al Caído. 163 00:17:33,419 --> 00:17:34,716 Poseidón. 164 00:17:40,259 --> 00:17:41,817 Toma esto. Úsalo. 165 00:17:42,828 --> 00:17:43,453 Y si mi hijo... 166 00:17:43,629 --> 00:17:46,223 ...sobrevive y demuestra ser digno... 167 00:17:46,832 --> 00:17:48,459 ...dáselo a él. 168 00:18:24,403 --> 00:18:26,633 Mi propio hijo me traiciona. 169 00:18:27,272 --> 00:18:30,969 Solo cuando te conviene, recuerdas que soy tu hijo. 170 00:18:32,177 --> 00:18:33,474 Hades. 171 00:18:33,679 --> 00:18:37,012 Sudas como un humano, hermano. Después, derramarás lágrimas. 172 00:18:37,182 --> 00:18:38,877 No desperdicies palabras en él. 173 00:18:39,384 --> 00:18:41,978 Crono está esperando... 174 00:18:42,287 --> 00:18:43,481 ...padre. 175 00:18:44,923 --> 00:18:46,151 ¿Qué? 176 00:18:46,325 --> 00:18:48,623 Nuestro padre nos ofreció un trato. 177 00:18:48,794 --> 00:18:50,455 ¡Tonto! 178 00:18:51,430 --> 00:18:53,660 Si le ayudamos a escapar del Tártaro... 179 00:18:53,832 --> 00:18:58,132 ...dejará que los pocos dioses que quedamos conservemos la inmortalidad. 180 00:18:58,303 --> 00:19:00,533 - ¡No! - Déjalo hablar. 181 00:19:01,306 --> 00:19:02,500 Déjalo hablar. 182 00:19:04,042 --> 00:19:05,304 ¿Te estás volviendo débil? 183 00:19:05,644 --> 00:19:10,013 Estás en el infierno, Ares, donde es sabio obedecerme. 184 00:19:13,118 --> 00:19:15,279 Olvidas que trató de matarnos. 185 00:19:15,521 --> 00:19:17,682 No, lo recuerdo todo. 186 00:19:18,190 --> 00:19:23,355 ¿Y qué quiere nuestro padre a cambio de nuestra preciada inmortalidad? 187 00:19:23,529 --> 00:19:28,865 Le ofrecemos lo último de tus poderes divinos para que él pueda liberarse. 188 00:19:31,436 --> 00:19:32,960 Hades. 189 00:19:34,940 --> 00:19:36,965 ¿Qué te he hecho a ti? 190 00:19:46,985 --> 00:19:49,010 Te ríes como si tuvieras una alternativa. 191 00:19:49,188 --> 00:19:50,985 No hay alternativa. 192 00:19:54,760 --> 00:19:57,092 Espero que te hartes de ellos. 193 00:19:57,663 --> 00:19:58,493 Sujétenlo. 194 00:20:21,086 --> 00:20:22,417 Lo necesitarás más que yo. 195 00:20:27,693 --> 00:20:28,785 Pegaso. 196 00:20:34,499 --> 00:20:35,693 Adelante. 197 00:20:49,014 --> 00:20:50,003 Le caes bien. 198 00:20:54,620 --> 00:20:56,417 Yo, por el contrario... 199 00:21:01,159 --> 00:21:02,217 Te quiero. 200 00:21:02,628 --> 00:21:03,890 Lo sé. 201 00:21:05,430 --> 00:21:06,158 Vamos. 202 00:21:13,071 --> 00:21:16,598 Mantente recto. Hazme verme bien. 203 00:21:46,605 --> 00:21:48,095 Vamos, muchacho. 204 00:21:50,776 --> 00:21:53,472 ¡Más Quimera! ¡Arqueros! 205 00:21:54,279 --> 00:21:55,974 ¡Vamos, vamos! 206 00:21:56,148 --> 00:21:58,480 ¡Listos! ¡Fuego! 207 00:22:01,720 --> 00:22:04,314 - ¡Quimera! - ¡Listos! 208 00:22:04,523 --> 00:22:06,115 ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego! 209 00:22:08,460 --> 00:22:10,018 ¡Fuera del camino! 210 00:22:10,462 --> 00:22:12,327 ¡Alto el fuego! 211 00:22:12,864 --> 00:22:15,594 - ¡Dije que alto el fuego! - Reina Andrómeda. 212 00:22:16,535 --> 00:22:18,127 Sigue recto. 213 00:22:32,417 --> 00:22:34,146 Eras mucho mejor para esto. 214 00:22:36,655 --> 00:22:41,422 Alabado sea Perseo, asesino del Kraken. 215 00:22:41,626 --> 00:22:43,560 ¡Salve Perseo! 216 00:22:48,333 --> 00:22:50,358 Gran Perseo. 217 00:22:50,869 --> 00:22:54,737 Si lo que buscas es acción, llegas un poco tarde. 218 00:22:55,240 --> 00:22:57,572 Solo vengo a ver a la reina Andrómeda. 219 00:22:57,743 --> 00:23:00,041 Esto es un campo de batalla. 220 00:23:00,245 --> 00:23:02,008 Yo estoy al mando. 221 00:23:03,248 --> 00:23:05,045 Bueno, deseo hablar con la reina. 222 00:23:05,217 --> 00:23:07,549 Y la reina desea hablar contigo. 223 00:23:09,554 --> 00:23:10,782 Su Majestad. 224 00:23:12,858 --> 00:23:14,155 Vamos. 225 00:23:15,227 --> 00:23:17,161 Salve Perseo. 226 00:23:28,173 --> 00:23:31,040 Obviamente has tenido tus propias batallas, Perseo. 227 00:23:32,210 --> 00:23:33,939 He estado ocupada con las mías. 228 00:23:34,312 --> 00:23:35,802 Sí, así es. 229 00:23:41,420 --> 00:23:42,978 No importunaré. 230 00:23:46,391 --> 00:23:48,052 Ha pasado mucho tiempo. 231 00:23:51,763 --> 00:23:54,960 - Ahora tengo un hijo. - Lo sé. Me gustaría conocerlo. 232 00:23:56,401 --> 00:23:58,392 - Y mi esposa... - Lo sé. 233 00:23:59,237 --> 00:24:00,636 Lo siento. 234 00:24:02,207 --> 00:24:03,606 Su Majestad. 235 00:24:06,278 --> 00:24:10,146 Por el bien de los hombres, resolvamos las diferencias antes del atardecer. 236 00:24:10,315 --> 00:24:12,146 Dejé claro que seguiremos luchando... 237 00:24:12,317 --> 00:24:13,841 ...contra las quimeras invasoras. 238 00:24:14,019 --> 00:24:16,453 Hoy perdimos 300 hombres en el campo... 239 00:24:16,621 --> 00:24:19,283 ...por la muerte de cuatro quimeras. 240 00:24:19,458 --> 00:24:22,825 Hemos ofendido a los dioses. Tenemos que rezar. 241 00:24:22,994 --> 00:24:24,586 ¿Le rezarías a Ares, tal vez? 242 00:24:24,763 --> 00:24:26,958 Como siempre han hecho los soldados. 243 00:24:27,332 --> 00:24:29,926 ¿Y si te dijera que ahora Ares es tu enemigo? 244 00:24:30,101 --> 00:24:31,534 Haría la paz con él. 245 00:24:32,237 --> 00:24:34,831 ¿Harías la paz con el dios de la guerra? 246 00:24:35,607 --> 00:24:36,301 Perseo. 247 00:24:37,342 --> 00:24:39,139 ¿Cuál es tu estrategia? 248 00:24:41,513 --> 00:24:44,141 Hay una manera de acabarlo e irme a casa. 249 00:24:44,649 --> 00:24:47,209 - ¿Para qué es esto? - Para cortar los remos de mi trirreme. 250 00:24:47,385 --> 00:24:48,477 Necesito 170 remos... 251 00:24:49,454 --> 00:24:50,113 ...para las tres hileras... 252 00:24:50,288 --> 00:24:50,947 ...un remo por hombre. 253 00:24:51,323 --> 00:24:53,120 Esto parece una púa. 254 00:24:53,291 --> 00:24:55,691 - Es el timón de mi barco insignia. - ¡Silencio! 255 00:24:55,994 --> 00:24:58,155 Las revisiones matutinas, Su Majestad. 256 00:24:58,697 --> 00:25:00,528 Siempre llenas de incidentes. 257 00:25:00,799 --> 00:25:03,791 Su Majestad. Qué gusto verla. 258 00:25:03,969 --> 00:25:07,769 - Este es Agénor. Un mentiroso y un ladrón. - Sé que las cosas no nos funcionaron... 259 00:25:07,973 --> 00:25:10,237 ...pero por favor, trate de superarlo. 260 00:25:10,408 --> 00:25:12,842 ¿Alguna vez te ha amado tanto una mujer... 261 00:25:13,278 --> 00:25:15,041 ...que te encierra como a un conejo? 262 00:25:15,213 --> 00:25:16,976 Quería mi mano en matrimonio. 263 00:25:17,148 --> 00:25:20,083 Me negué y trató de huir con las joyas de la corona. 264 00:25:20,285 --> 00:25:22,344 Creo que son mis ojos extraordinarios. 265 00:25:22,521 --> 00:25:24,921 De hecho, tienes los ojos de tu padre. 266 00:25:27,492 --> 00:25:29,187 ¿Conoces a su padre? 267 00:25:29,995 --> 00:25:31,485 Sí, Agénor... 268 00:25:31,897 --> 00:25:33,865 ...es el hijo del gran dios Poseidón. 269 00:25:36,835 --> 00:25:39,861 Su nuevo novio claramente está loco. 270 00:25:40,171 --> 00:25:42,105 Soy tu primo, Agénor. 271 00:25:42,874 --> 00:25:44,034 Soy el hijo de Zeus. 272 00:25:44,376 --> 00:25:47,345 Mitad dios y abandonado como tú. 273 00:25:49,814 --> 00:25:50,906 Si mi padre te envió... 274 00:25:51,082 --> 00:25:53,050 ...no quiero nada que ver contigo. 275 00:25:53,919 --> 00:25:55,716 Tu padre está muerto. 276 00:25:56,888 --> 00:25:58,412 Los dioses no mueren. 277 00:25:58,890 --> 00:26:00,221 Ahora sí. 278 00:26:00,559 --> 00:26:02,390 Qué bien. ¿Me harías un favor? 279 00:26:02,561 --> 00:26:04,620 - Lo que sea. - Vete al infierno. 280 00:26:06,097 --> 00:26:07,860 Ahí es exactamente donde iré. 281 00:26:10,936 --> 00:26:12,961 Solo necesito información. 282 00:26:14,139 --> 00:26:15,470 Tu padre me dijo... 283 00:26:15,640 --> 00:26:17,870 ...que tú podías ayudarme a encontrar al Caído. 284 00:26:25,383 --> 00:26:27,214 Añoras el mar, ¿no, Agénor? 285 00:26:28,086 --> 00:26:30,782 Es como una sed que no puedes calmar. 286 00:26:32,891 --> 00:26:35,155 Estar aquí debe ser un infierno para ti. 287 00:26:43,134 --> 00:26:45,159 Quiero un perdón real. 288 00:26:47,973 --> 00:26:48,962 Otorgado. 289 00:26:50,275 --> 00:26:51,742 Quiero mi peso en oro. 290 00:26:53,078 --> 00:26:54,136 Otorgado. 291 00:26:54,980 --> 00:26:57,505 Unas pocas monedas de oro, estás esquelético. 292 00:26:57,682 --> 00:27:00,845 A ver. ¿Con qué más he soñado estando aquí en mi celda? 293 00:27:01,019 --> 00:27:02,384 No te pases. 294 00:27:04,122 --> 00:27:06,590 Necesitaré un barco, el más rápido que tenga. 295 00:27:06,758 --> 00:27:09,022 El Caído vive lejos al otro lado del océano. 296 00:27:09,961 --> 00:27:10,689 ¿Dónde? 297 00:27:10,895 --> 00:27:13,625 Ponme en la cubierta del barco y te mostraré. 298 00:27:20,138 --> 00:27:21,332 Tu barco espera. 299 00:27:21,773 --> 00:27:24,173 Denme mi capa de la suerte. 300 00:27:27,012 --> 00:27:29,981 ¿Sabes por qué esta es mi capa de la suerte, viejo amigo? 301 00:27:30,181 --> 00:27:34,140 Porque la primera vez que la usé, me creció la barba completamente. 302 00:27:34,319 --> 00:27:35,980 Que todos los regimientos de la región que sigan intactos... 303 00:27:36,154 --> 00:27:39,214 ...que se reúnan aquí en el paso de Tyrene. 304 00:27:39,991 --> 00:27:42,960 Si no estoy ahí en dos días... 305 00:27:43,528 --> 00:27:45,052 ...puedes rezar. 306 00:27:45,964 --> 00:27:47,431 Su Majestad. 307 00:27:48,500 --> 00:27:51,060 - ¡Reúnanse en la plaza de armas! - Nadie se va de Grecia... 308 00:27:51,236 --> 00:27:53,136 ...sin una reina. 309 00:27:54,539 --> 00:27:56,439 ¿Ahora me estás dando órdenes? 310 00:28:10,989 --> 00:28:12,388 Quítale las cadenas. 311 00:28:19,764 --> 00:28:21,356 Es hora de mostrarme dónde está el Caído. 312 00:28:22,567 --> 00:28:24,364 ¿Quién es el Caído? 313 00:28:24,536 --> 00:28:27,733 El dios Hefesto. 314 00:28:29,908 --> 00:28:31,603 ¿Y quién es Hefesto? 315 00:28:33,545 --> 00:28:36,412 Hefesto fue el dios que hizo el tridente de Poseidón... 316 00:28:36,748 --> 00:28:38,716 ...y la horca de Hades... 317 00:28:38,883 --> 00:28:40,282 ...y el rayo de Zeus. 318 00:28:41,286 --> 00:28:42,412 Si se unen... 319 00:28:42,587 --> 00:28:45,886 ...forman la Lanza de Trium el arma que usaron los dioses... 320 00:28:46,057 --> 00:28:47,524 ...para derrotar a Crono. 321 00:28:47,726 --> 00:28:49,751 Pero Hefesto vive en la isla de Kail. 322 00:28:50,428 --> 00:28:52,396 La cual nadie ha encontrado jamás. 323 00:28:52,697 --> 00:28:55,564 Kail no existe, ¿o sí, Agénor? 324 00:28:58,069 --> 00:28:58,728 Sí existe... 325 00:28:58,903 --> 00:29:00,200 ...y yo puedo llevarte. 326 00:29:01,005 --> 00:29:02,597 Desencadéname y dame el tridente. 327 00:29:02,774 --> 00:29:06,141 Si lo desencadenas, saltará del barco y nunca lo volverás a ver. 328 00:29:06,311 --> 00:29:08,506 Hefesto puede ayudarte a salvar a tu padre. 329 00:29:29,768 --> 00:29:31,736 No decepciones a nuestra familia. 330 00:29:59,297 --> 00:30:01,458 Nunca dudé de ti ni por un segundo, Agénor. 331 00:30:37,168 --> 00:30:39,033 Gran Crono. 332 00:30:39,204 --> 00:30:40,228 Padre. 333 00:30:40,738 --> 00:30:44,299 Entregué a Zeus, tu hijo... 334 00:30:46,311 --> 00:30:47,471 ...como ordenaste. 335 00:30:48,413 --> 00:30:52,873 Zeus. 336 00:31:05,864 --> 00:31:07,889 La isla de Kail. 337 00:31:12,537 --> 00:31:14,402 No volveré a tocar eso. 338 00:31:33,858 --> 00:31:34,916 ¿Qué es eso? 339 00:31:35,426 --> 00:31:38,884 No lo sé. Pero quien hizo esto no nos quiere aquí. 340 00:31:39,063 --> 00:31:40,087 No hay opción. 341 00:31:40,965 --> 00:31:43,525 El dios Caído debe vivir tan cerca del cielo como sea posible. 342 00:31:43,701 --> 00:31:44,759 Los arroyos corren por aquí. 343 00:31:44,936 --> 00:31:46,733 La tierra alta está por allá. 344 00:32:14,832 --> 00:32:16,197 - ¿Qué...? - ¡Miren! 345 00:32:16,634 --> 00:32:17,293 ¡No se muevan! 346 00:32:27,078 --> 00:32:27,976 No veo nada. 347 00:32:28,146 --> 00:32:30,171 - Recémosle al dios de la guerra. - ¡Guerreros! 348 00:32:30,348 --> 00:32:33,909 Sé que es su costumbre, pero no importa a qué nos enfrentemos... 349 00:32:34,085 --> 00:32:35,848 ...no le recen a Ares. 350 00:32:37,355 --> 00:32:40,347 Si lo hacen, nos encontrará y nos matará a todos. 351 00:32:41,259 --> 00:32:42,487 Acérquense. 352 00:32:43,261 --> 00:32:44,819 Manténganse alertas. 353 00:32:52,437 --> 00:32:53,734 Un cable. 354 00:32:54,939 --> 00:32:56,338 - ¡Agénor! - Sí, sí. Lo vi. 355 00:33:03,247 --> 00:33:06,045 Lo más importante es no hacer nada 356 00:33:06,617 --> 00:33:08,107 Soy bueno para no hacer nada. 357 00:33:11,556 --> 00:33:13,217 ¡Por el amor de Zeus! 358 00:33:13,391 --> 00:33:15,018 ¡Te dije que no hicieras nada! 359 00:33:15,259 --> 00:33:16,283 ¡No hice nada! 360 00:33:18,396 --> 00:33:19,556 ¡No, no, no! 361 00:33:22,867 --> 00:33:23,891 Corta los contrapesos. 362 00:33:27,305 --> 00:33:29,205 ¡No corten el contrapeso! 363 00:33:29,407 --> 00:33:31,341 Sí, tiene razón, la caída lo matará. 364 00:33:44,288 --> 00:33:48,725 ¡Corten el contrapeso! ¡Corten el contrapeso! 365 00:33:55,233 --> 00:33:55,892 ¡Agénor! 366 00:33:57,001 --> 00:33:59,936 ¡Corten el contrapeso! ¡Corten el contrapeso! 367 00:34:00,238 --> 00:34:01,364 ¡Agénor! 368 00:34:05,176 --> 00:34:06,734 ¡Agénor! 369 00:34:31,235 --> 00:34:33,226 No puede ser. 370 00:34:34,739 --> 00:34:36,536 ¡Manténganse abajo! 371 00:34:39,644 --> 00:34:40,372 ¿Qué es eso? 372 00:34:40,845 --> 00:34:41,834 ¡Grande! 373 00:34:42,046 --> 00:34:43,536 ¡Andrómeda, frénalo! 374 00:34:56,627 --> 00:34:57,286 ¡Ahora! 375 00:34:57,662 --> 00:34:59,289 ¡Arqueros! 376 00:34:59,730 --> 00:35:00,389 - Galeno... 377 00:35:00,598 --> 00:35:02,862 ...apóyalo. - Tú, sígueme. 378 00:35:16,180 --> 00:35:17,112 ¡No! 379 00:35:53,151 --> 00:35:55,619 Te ruego, gran dios Ares. Te ruego... 380 00:36:03,528 --> 00:36:04,825 ¿Se fue? 381 00:36:23,514 --> 00:36:24,742 ¡Oye! 382 00:36:25,349 --> 00:36:26,941 Esto es una mala idea. 383 00:37:38,956 --> 00:37:40,583 ¿Dónde está mi primo? 384 00:37:53,170 --> 00:37:54,569 Me alegra que estés ahí. 385 00:37:54,739 --> 00:37:56,764 Sí, quise darle algo para mirar. 386 00:37:58,843 --> 00:38:00,174 ¿Por qué fue eso? 387 00:38:02,113 --> 00:38:03,978 Poseidón. 388 00:38:27,305 --> 00:38:29,466 Pobre Ares... 389 00:38:29,640 --> 00:38:31,107 ...siempre siguiendo órdenes. 390 00:38:32,777 --> 00:38:34,210 Yo soy mi propio amo. 391 00:38:34,612 --> 00:38:36,512 Sí, claro. 392 00:38:37,882 --> 00:38:39,543 Tal vez solo los humanos... 393 00:38:39,717 --> 00:38:40,979 ...son los que tienen libre albedrío. 394 00:38:46,090 --> 00:38:47,318 Toma. 395 00:38:48,859 --> 00:38:51,521 ¡Dolor! Tu lección en ser humano. 396 00:38:52,196 --> 00:38:53,663 ¿Por qué no lloras? 397 00:38:53,864 --> 00:38:56,025 ¿Por qué no lloras como tu hijo favorito, Perseo? 398 00:38:59,670 --> 00:39:04,039 Si lloro, será por ti, Ares. 399 00:39:05,976 --> 00:39:07,170 Ares. 400 00:39:07,712 --> 00:39:09,043 Suficiente. 401 00:39:09,980 --> 00:39:11,470 ¡Llora como tu hijo! 402 00:39:11,649 --> 00:39:13,048 ¡Dije... 403 00:39:13,217 --> 00:39:14,479 ...que suficiente! 404 00:39:14,685 --> 00:39:16,812 Estamos juntos en esto, Hades. 405 00:39:16,987 --> 00:39:19,148 No te debilites ahora. 406 00:39:19,824 --> 00:39:24,158 Tu debilidad es tu odio ciego hacia tu padre y tu hermano. 407 00:39:26,831 --> 00:39:29,356 No sabes cuándo dejar de pelear. 408 00:39:29,734 --> 00:39:31,531 Ya ganaste. 409 00:39:31,702 --> 00:39:35,331 Crono está drenando el poder de Zeus. 410 00:40:21,619 --> 00:40:23,450 Hefesto. 411 00:40:42,106 --> 00:40:43,573 ¿Zeus? 412 00:40:43,941 --> 00:40:45,499 ¡Ares! 413 00:40:45,709 --> 00:40:47,472 ¡Hades! 414 00:40:47,778 --> 00:40:51,214 ¡Por fin! Sabía que vendrían. 415 00:40:51,415 --> 00:40:54,851 Poseidón, veo los destellos de tu tridente. 416 00:41:00,157 --> 00:41:00,987 No son... 417 00:41:01,158 --> 00:41:02,216 ...ellos. 418 00:41:05,129 --> 00:41:07,427 Buscamos a Hefesto, fabricante de... 419 00:41:07,598 --> 00:41:11,125 ...de estas poderosas armas. - ¿Los dejo entrar? 420 00:41:11,802 --> 00:41:13,827 ¡Él dice que no! 421 00:41:15,673 --> 00:41:18,335 Pero siempre dice que no. 422 00:41:21,345 --> 00:41:23,313 Siempre dice... 423 00:41:24,348 --> 00:41:25,781 ...no. 424 00:41:27,184 --> 00:41:28,845 Sí. 425 00:41:36,527 --> 00:41:38,495 Eres Perseo... 426 00:41:38,863 --> 00:41:40,888 ...hijo de Zeus. 427 00:41:42,466 --> 00:41:43,524 Sí. 428 00:41:43,701 --> 00:41:46,261 "Liberen al Kraken", todo eso. 429 00:41:48,138 --> 00:41:50,072 - Sí. - ¿Quién eres tú? 430 00:41:51,275 --> 00:41:53,800 Agénor, hijo de Poseidón. 431 00:41:56,046 --> 00:41:57,536 Agénor. 432 00:41:58,048 --> 00:41:59,982 ¿Has oído hablar de Agénor? 433 00:42:00,150 --> 00:42:02,311 Nunca he oído hablar de ti. 434 00:42:02,686 --> 00:42:05,655 Bueno, tu amigo también puede conocerme como: 435 00:42:06,690 --> 00:42:07,918 "El Navegante". 436 00:42:09,426 --> 00:42:11,087 ¿Navegante? 437 00:42:12,530 --> 00:42:14,395 ¡Navegante! 438 00:42:16,333 --> 00:42:17,891 Todavía nada. 439 00:42:18,068 --> 00:42:21,060 No te preocupes, hijo, dice que hay muchos semidioses inútiles. 440 00:42:21,605 --> 00:42:25,439 ¿"Inútiles"? ¡Tan inútiles como tus amigos de un ojo! 441 00:42:25,609 --> 00:42:26,667 Esos cíclopes... 442 00:42:26,844 --> 00:42:29,438 ...me ayudaron a forjar las armas de los dioses. 443 00:42:30,447 --> 00:42:32,574 Respétalos. 444 00:42:37,021 --> 00:42:38,579 "Navegante". 445 00:42:41,859 --> 00:42:42,883 Espera, porque... 446 00:42:43,894 --> 00:42:47,853 Poseidón muerto, Zeus capturado. 447 00:42:48,032 --> 00:42:49,522 Ni las palabras encajan. 448 00:42:49,700 --> 00:42:51,565 Necesitamos tu ayuda para rescatar a Zeus... 449 00:42:51,735 --> 00:42:53,362 ...para que pueda detener a Crono. 450 00:42:55,439 --> 00:42:57,532 - Ese es el plan, ¿verdad? - Sí. 451 00:42:57,708 --> 00:43:01,576 Claro. Claro. En ese caso, mejor preparémonos. 452 00:43:01,745 --> 00:43:04,305 - Sí, ¿para qué? - El fin del maldito mundo. 453 00:43:04,481 --> 00:43:06,449 Crono desmantelará la Tierra. 454 00:43:06,650 --> 00:43:09,778 Ustedes quedarán regados por el universo. 455 00:43:09,954 --> 00:43:11,387 Fantástico. 456 00:43:13,490 --> 00:43:14,957 Forjaste estas armas aquí, para los dioses. 457 00:43:15,125 --> 00:43:17,889 Debes poder ayudarnos. 458 00:43:18,362 --> 00:43:20,626 ¡Cállate! ¿Cómo podría... 459 00:43:20,798 --> 00:43:22,265 ...si ya no tengo poder divino? 460 00:43:22,433 --> 00:43:23,229 ¿Con quién está hablando? 461 00:43:23,400 --> 00:43:24,799 No te... 462 00:43:24,969 --> 00:43:26,231 ...alejes de mí. 463 00:43:26,403 --> 00:43:29,133 Su todopoderoso padre me lo quitó cuando... 464 00:43:29,373 --> 00:43:32,171 ...apoyé a Hades en su pequeña discusión familiar. 465 00:43:32,876 --> 00:43:36,403 ¡Sí, ahora sé que fue un error! 466 00:43:36,580 --> 00:43:38,810 ¡La gente olvida! 467 00:43:39,750 --> 00:43:43,846 Al principio, Hades era sabio... 468 00:43:44,021 --> 00:43:47,821 ...y justo y fuerte. 469 00:43:48,258 --> 00:43:51,523 Fue tu papá el que se embriagó de poder. 470 00:43:52,262 --> 00:43:54,025 Incluso esperábamos... 471 00:43:54,198 --> 00:43:58,692 ...que cuando Zeus viniera, viera su error y nos restaurara... 472 00:43:59,303 --> 00:44:02,170 ¿Por qué no? Podía haberlo hecho, si hubiera venido. 473 00:44:09,179 --> 00:44:09,941 Lamento... 474 00:44:10,114 --> 00:44:13,106 ...que creas que ser humano no es suficiente. 475 00:44:13,283 --> 00:44:15,774 Pero los humanos tenemos esperanzas cuando no las hay. 476 00:44:15,986 --> 00:44:19,649 Y creemos cuando creer es una idiotez. 477 00:44:20,190 --> 00:44:22,658 Pero a veces, a pesar de todo... 478 00:44:22,826 --> 00:44:25,294 ...prevalecemos. 479 00:44:27,564 --> 00:44:28,656 Ahora. 480 00:44:31,201 --> 00:44:32,566 ¿Cuál de ustedes dos... 481 00:44:32,736 --> 00:44:34,499 ...está a cargo? 482 00:44:34,872 --> 00:44:36,066 - Yo. - Entonces... 483 00:44:38,475 --> 00:44:40,443 ...si nosotros fuéramos dioses... 484 00:44:41,178 --> 00:44:43,840 ...¿cómo nos ayudarías a liberar a Zeus? 485 00:44:45,883 --> 00:44:47,180 Querida. 486 00:44:49,386 --> 00:44:50,751 Tú me recuerdas a alguien. 487 00:44:53,824 --> 00:44:55,451 Afrodita. 488 00:44:56,360 --> 00:44:58,385 Era mi esposa. 489 00:45:01,198 --> 00:45:02,995 Ven conmigo. 490 00:45:03,567 --> 00:45:05,933 Si Zeus está cautivo en el infierno... 491 00:45:06,103 --> 00:45:09,231 ...es probable que esté en el corazón del Tártaro. 492 00:45:10,874 --> 00:45:13,741 No puede faltar mucho para que su fuerza vital... 493 00:45:13,911 --> 00:45:15,037 ...sea minada por completo. 494 00:45:15,212 --> 00:45:17,043 ¿Pero cómo llegamos hasta él? 495 00:45:17,281 --> 00:45:18,578 No podemos. 496 00:45:18,782 --> 00:45:20,613 Normalmente tendrías razón, joven. 497 00:45:26,490 --> 00:45:29,550 Pero cuando diseñé esta maravilla... 498 00:45:29,860 --> 00:45:32,454 ...incluí un pasaje secreto, un atajo... 499 00:45:32,629 --> 00:45:33,687 ...por así decirlo. 500 00:45:33,864 --> 00:45:35,991 - ¿Tú diseñaste el Tártaro? - Sí. 501 00:45:36,533 --> 00:45:38,057 Y lo construí. 502 00:45:38,635 --> 00:45:40,728 Afrodita, no solo... 503 00:45:40,904 --> 00:45:43,202 ...podría llevarte adentro... 504 00:45:43,373 --> 00:45:46,740 ...sino que podría darte una visita guiada. 505 00:45:51,548 --> 00:45:53,413 Para que la prisión del Tártaro... 506 00:45:53,584 --> 00:45:55,814 ...fuera totalmente impenetrable... 507 00:45:56,019 --> 00:45:58,920 ...la construí de afuera hacia adentro. 508 00:45:59,089 --> 00:46:01,922 Tenía que dejar un pasaje para salir al terminar mi trabajo. 509 00:46:02,092 --> 00:46:04,959 Y este laberinto... 510 00:46:05,129 --> 00:46:08,326 ...es la única forma en que un humano puede viajar por el infierno... 511 00:46:08,532 --> 00:46:12,298 ...y llegar al corazón del Tártaro. 512 00:46:42,499 --> 00:46:46,492 ¿Dónde está mi maldito hijo, Ares? 513 00:46:47,104 --> 00:46:50,437 ¿En verdad Crono le perdonará la vida? 514 00:46:51,441 --> 00:46:52,135 ¿Y tú? 515 00:46:54,845 --> 00:46:57,370 ¿Esto no tiene fin? 516 00:46:58,115 --> 00:46:59,275 Tengo miedo, hermano. 517 00:46:59,483 --> 00:47:02,646 ¿Eso es lo que quieres que diga? Soy un dios y tengo miedo. 518 00:47:02,820 --> 00:47:03,787 Deberías tenerlo. 519 00:47:04,021 --> 00:47:08,583 Cuando mueran tus preciados humanos, al menos sus almas van a otro lugar. 520 00:47:09,226 --> 00:47:12,093 Cuando un dios muere, no es la muerte. 521 00:47:12,596 --> 00:47:14,496 Solo es ausencia. 522 00:47:15,966 --> 00:47:17,228 No es nada. 523 00:47:19,703 --> 00:47:21,500 Es el olvido. 524 00:47:24,842 --> 00:47:26,537 Es el olvido. 525 00:47:29,313 --> 00:47:30,837 Perseo. 526 00:47:34,518 --> 00:47:36,042 Perseo. 527 00:47:37,221 --> 00:47:38,688 Padre. 528 00:47:40,924 --> 00:47:42,551 Estoy cerca. 529 00:47:42,926 --> 00:47:44,518 Sigue conmigo. 530 00:47:44,862 --> 00:47:47,387 Si alineas correctamente los bordes... 531 00:47:47,564 --> 00:47:50,260 ...te da una representación cambiante del interior. 532 00:47:50,500 --> 00:47:52,229 ¿Puedo decir que es una obra maestra? 533 00:47:52,402 --> 00:47:54,233 Es útil hasta cierto punto. 534 00:47:54,438 --> 00:47:56,998 - ¿Dejarías que un navegante lo sostuviera? - No. 535 00:47:57,174 --> 00:48:00,405 Bueno, eres el hijo de Poseidón. 536 00:48:00,744 --> 00:48:05,113 Él fue quien me enseñó a navegar. A eso y a seducir a una sirena... 537 00:48:05,282 --> 00:48:07,682 ...lo cual parecía raro entonces... 538 00:48:07,851 --> 00:48:10,217 ...pero fue útil con más frecuencia de lo que imaginas. 539 00:48:10,387 --> 00:48:13,220 Lo que debes hacer es no hablarle a ella, sino a su amiga. 540 00:48:16,793 --> 00:48:19,921 Navegante, esta es la entrada del laberinto. 541 00:48:20,097 --> 00:48:24,227 Hay cientos de puertas y todas te matarían... 542 00:48:25,168 --> 00:48:27,102 ...excepto una. 543 00:48:27,271 --> 00:48:28,704 Verán, lo diseñé para engañar la mente. 544 00:48:28,872 --> 00:48:31,272 Después de todo, la mente... 545 00:48:31,441 --> 00:48:32,931 ...es la mayor trampa de todas. 546 00:48:33,110 --> 00:48:36,079 Así que deben controlar sus miedos... 547 00:48:36,246 --> 00:48:38,737 ...para no ponerse en contra suya o de los demás... 548 00:48:38,916 --> 00:48:41,111 ...si quieren llegar al Tártaro. 549 00:48:48,926 --> 00:48:49,585 Ahí está. 550 00:48:50,227 --> 00:48:51,956 Esa es nuestra puerta. 551 00:48:55,966 --> 00:48:57,593 ¡Retrocedan todos! 552 00:49:08,946 --> 00:49:11,073 ¿Cuál de ustedes le rezó? 553 00:49:43,013 --> 00:49:44,139 Traicionaste a nuestro padre. 554 00:49:45,115 --> 00:49:46,878 Él me traicionó a mí... 555 00:49:48,151 --> 00:49:49,175 ...al elegirte a ti. 556 00:50:17,381 --> 00:50:19,144 ¡Belleza! 557 00:50:21,418 --> 00:50:23,682 ¡Vamos! ¡No estará abierta... 558 00:50:23,854 --> 00:50:24,878 ...mucho tiempo! 559 00:50:36,066 --> 00:50:38,227 ¡No, ahora no! 560 00:50:49,846 --> 00:50:50,608 Gran dios Ares... 561 00:50:50,814 --> 00:50:53,681 ...ten piedad. Fui yo la que te rezó. Siempre me enseñaron... 562 00:50:54,251 --> 00:50:57,049 ...a rezar por mis enemigos. Recé para que encontraras... 563 00:50:57,220 --> 00:50:58,244 ...la paz en tu cora... 564 00:51:05,896 --> 00:51:06,760 Somos hermanos... 565 00:51:07,431 --> 00:51:08,557 ...pero no iguales. 566 00:51:13,336 --> 00:51:16,396 Tengo que darles más tiempo. 567 00:51:25,615 --> 00:51:28,641 Una última cosa divina. 568 00:51:28,852 --> 00:51:29,910 ¡Vamos! 569 00:51:30,587 --> 00:51:32,885 ¡Veamos qué tie...! 570 00:51:34,091 --> 00:51:34,989 ¡Perseo! 571 00:51:37,594 --> 00:51:38,583 Hefesto. 572 00:51:42,866 --> 00:51:43,764 ¡Perseo, la puerta... 573 00:51:43,934 --> 00:51:45,299 ...se cierra! - ¡Vamos! 574 00:51:45,469 --> 00:51:46,561 ¡Ares! 575 00:51:47,604 --> 00:51:49,435 ¿Es todo lo que tienes... 576 00:51:49,606 --> 00:51:50,573 ...perro... 577 00:51:51,475 --> 00:51:52,499 ...llorón? 578 00:51:53,777 --> 00:51:54,801 ¡Ve a la puerta! 579 00:51:56,113 --> 00:51:57,102 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 580 00:52:21,204 --> 00:52:22,899 Korrina. 581 00:52:24,174 --> 00:52:26,665 Fue una tonta al rezarle. 582 00:52:27,844 --> 00:52:30,870 Y él fue un cobarde al matar a la débil. 583 00:52:31,047 --> 00:52:33,641 Él ha luchado en muchas guerras. 584 00:52:33,850 --> 00:52:36,011 Ha matado inocentes por siglos. 585 00:52:36,953 --> 00:52:37,612 Es todo... 586 00:52:37,787 --> 00:52:38,811 ...lo que sabe. 587 00:52:40,423 --> 00:52:41,549 No puedo vencerlo. 588 00:52:42,325 --> 00:52:43,314 Tonto. 589 00:52:43,527 --> 00:52:47,054 Hace dos días estaba atrapado en una celda en una mazmorra... 590 00:52:47,230 --> 00:52:50,358 ...y admito que trataba de escapar, algo impropio del hijo de Poseidón. 591 00:52:51,201 --> 00:52:55,035 Pero hoy estoy aquí y estoy tratando de salvar el universo. 592 00:52:55,472 --> 00:52:56,734 Únete. 593 00:53:06,349 --> 00:53:07,577 Su Majestad. 594 00:53:07,751 --> 00:53:11,084 Sé que es lo último que quiere oír... 595 00:53:11,254 --> 00:53:13,381 ...en un laberinto con un millón de posibilidades... 596 00:53:15,025 --> 00:53:16,458 ...pero síganme. 597 00:53:21,464 --> 00:53:22,829 Por allá. 598 00:53:26,970 --> 00:53:28,403 O por aquí. 599 00:53:48,024 --> 00:53:48,683 No sé cómo... 600 00:53:48,858 --> 00:53:50,883 ...atravesaremos esto sin Hefesto. 601 00:53:57,367 --> 00:53:59,130 Perseo. 602 00:54:04,307 --> 00:54:06,241 ¿Dónde está tu hijo? 603 00:54:17,085 --> 00:54:18,882 Por aquí. 604 00:54:25,027 --> 00:54:26,289 Por allá. 605 00:54:48,617 --> 00:54:50,050 ¡Por aquí! 606 00:55:00,095 --> 00:55:01,585 Andrómeda. 607 00:55:03,298 --> 00:55:04,765 Korrina. 608 00:55:05,667 --> 00:55:07,430 Deben regresar. 609 00:55:15,611 --> 00:55:16,441 No, esto debería ser un corredor. 610 00:55:16,612 --> 00:55:18,773 Este mapa no tiene sentido. 611 00:55:18,981 --> 00:55:20,505 Andrómeda. 612 00:55:24,486 --> 00:55:26,386 Hay algo aquí con nosotros. 613 00:55:28,390 --> 00:55:30,858 - Solo dame el mapa. - No. 614 00:55:31,126 --> 00:55:33,686 El asesino del Kraken. ¿No debería estar... 615 00:55:33,862 --> 00:55:35,523 ...posando para una estatua? - Agénor... 616 00:55:35,697 --> 00:55:38,666 ...dame el mapa! - ¡El mapa es inútil! 617 00:55:47,342 --> 00:55:48,331 ¡Por aquí! 618 00:55:54,116 --> 00:55:54,844 ¡Agénor! 619 00:55:57,719 --> 00:55:59,516 ¡Sé para dónde vamos! 620 00:56:06,328 --> 00:56:07,625 ¡Por aquí! 621 00:56:18,540 --> 00:56:19,700 ¡Retrocedan! 622 00:56:28,750 --> 00:56:29,409 ¡Retrocedan! 623 00:56:36,525 --> 00:56:37,549 ¡Levántense! 624 00:56:50,238 --> 00:56:50,966 ¡Andrómeda! 625 00:56:57,279 --> 00:56:58,303 Sí. 626 00:57:09,391 --> 00:57:10,881 ¡Sostén el peso! 627 00:57:16,565 --> 00:57:18,328 ¡Adelante, adelante! 628 00:57:22,004 --> 00:57:23,335 ¡Vamos, vamos! 629 00:57:23,739 --> 00:57:25,001 ¡Vamos! 630 00:58:11,153 --> 00:58:12,882 Hace frío aquí, ¿verdad? 631 00:58:29,504 --> 00:58:31,335 No eres real. 632 00:58:31,840 --> 00:58:33,535 ¿Helios? 633 01:00:01,997 --> 01:00:05,899 ¿Por qué estás haciendo esto? Por favor, papá, no me mates. 634 01:01:06,027 --> 01:01:08,325 - ¡Perseo! - Perseo. 635 01:01:08,797 --> 01:01:10,059 ¿Qué pasó? 636 01:01:16,638 --> 01:01:17,627 El Tártaro. 637 01:01:20,508 --> 01:01:21,497 Vámonos. 638 01:01:22,811 --> 01:01:23,641 Vamos. 639 01:01:33,388 --> 01:01:36,482 Crono ya tiene su poder. 640 01:01:37,759 --> 01:01:39,351 Hades. 641 01:01:41,830 --> 01:01:43,263 Lo siento mucho. 642 01:01:44,199 --> 01:01:45,257 ¿Por qué? 643 01:01:46,001 --> 01:01:47,491 Por haberte desterrado. 644 01:01:49,671 --> 01:01:51,400 ¿Me puedes perdonar por eso? 645 01:01:52,540 --> 01:01:54,167 ¿Por qué preguntas? 646 01:01:55,777 --> 01:01:58,473 Porque yo te perdono por esto. 647 01:02:00,415 --> 01:02:02,508 Libérame, Hades. 648 01:02:02,684 --> 01:02:05,209 Sé que todavía hay algo bueno en ti. 649 01:02:14,095 --> 01:02:15,995 No tienes orgullo, Hades. 650 01:02:17,032 --> 01:02:18,192 No. 651 01:02:18,700 --> 01:02:21,362 No te dejaré matarlo. 652 01:02:23,271 --> 01:02:24,499 Hermano. 653 01:02:28,143 --> 01:02:29,610 No puedes evitar esto. 654 01:02:46,594 --> 01:02:47,891 ¡Ares! 655 01:03:19,794 --> 01:03:21,091 Vamos. 656 01:03:28,303 --> 01:03:29,702 ¡Vayan, vayan! 657 01:03:35,076 --> 01:03:36,941 Padre. ¡Padre! 658 01:03:37,512 --> 01:03:38,342 ¡Padre! 659 01:03:38,513 --> 01:03:39,673 ¡Abre tus ojos! 660 01:03:41,716 --> 01:03:43,206 Perseo. 661 01:03:44,486 --> 01:03:46,511 Perseo, hijo mío. 662 01:04:04,806 --> 01:04:06,899 Usa el poder dentro de ti. 663 01:04:33,068 --> 01:04:33,762 ¡Perseo... 664 01:04:33,935 --> 01:04:34,629 ...date prisa! 665 01:04:59,427 --> 01:05:01,019 - ¡Ares! - ¡Andrómeda! 666 01:05:18,713 --> 01:05:19,611 Hades... 667 01:05:19,781 --> 01:05:20,805 ...ven con nosotros. 668 01:05:46,474 --> 01:05:47,805 ¡No! 669 01:05:50,478 --> 01:05:52,139 Hades. 670 01:06:00,955 --> 01:06:02,786 El arma. Dámela. 671 01:06:04,325 --> 01:06:05,622 Sostenlas. 672 01:06:40,028 --> 01:06:40,960 Mantius, impresionante. 673 01:06:41,362 --> 01:06:44,798 - Formaste un buen ejército. - Preparé una tienda real. 674 01:06:44,966 --> 01:06:46,558 ¿Y es digna de un dios? 675 01:06:47,202 --> 01:06:48,794 - Gran Zeus. - Gran Zeus. 676 01:06:48,970 --> 01:06:50,460 Gran Zeus. 677 01:06:56,578 --> 01:06:57,237 Crono... 678 01:06:57,412 --> 01:07:00,210 ...vendrá por mí, Perseo. 679 01:07:00,582 --> 01:07:02,982 Ya no tengo el poder para detenerlo. 680 01:07:06,054 --> 01:07:07,078 Quería... 681 01:07:07,288 --> 01:07:09,688 ...dejar el mundo seguro para ti. Fracasé. 682 01:07:10,525 --> 01:07:12,755 Debí haber ido contigo. 683 01:07:12,927 --> 01:07:14,417 - Sólo estaba... - Me sacaste... 684 01:07:14,596 --> 01:07:16,496 ...del Tártaro. 685 01:07:17,865 --> 01:07:19,162 Me salvaste. 686 01:07:20,335 --> 01:07:22,803 ¿Cómo crees que hiciste eso? 687 01:07:23,705 --> 01:07:26,765 Nunca dejé de pensar en volver a casa con mi hijo. 688 01:07:26,941 --> 01:07:29,808 Entonces usa eso. Pelea por tu hijo. 689 01:07:30,845 --> 01:07:32,107 Recuerda. 690 01:07:33,014 --> 01:07:35,949 Solo la Lanza de Trium puede derrotar a Crono. 691 01:07:36,117 --> 01:07:38,677 Y la mano que sostenga esa lanza tendrá que ser... 692 01:07:38,853 --> 01:07:39,911 ...la tuya. 693 01:07:46,227 --> 01:07:48,821 Tenemos dos piezas de la Lanza de Trium. 694 01:07:50,131 --> 01:07:51,860 El tridente de Poseidón... 695 01:07:53,534 --> 01:07:54,728 ...y la horca de Hades. 696 01:07:54,902 --> 01:07:57,234 Entonces necesitamos el rayo de Zeus. 697 01:07:57,405 --> 01:07:58,929 Está en la espalda de Ares. 698 01:08:01,976 --> 01:08:03,136 Sí. 699 01:08:05,146 --> 01:08:06,272 Ares. 700 01:08:07,482 --> 01:08:08,972 Ares. 701 01:08:09,751 --> 01:08:10,775 Ares. 702 01:08:11,853 --> 01:08:13,150 Hermano. 703 01:08:15,089 --> 01:08:16,886 Te rezo a ti. 704 01:08:18,226 --> 01:08:20,660 Encontrémonos en el Templo de los dioses. 705 01:08:23,164 --> 01:08:25,098 Dices que no somos iguales. 706 01:08:27,602 --> 01:08:28,830 Demuéstrame... 707 01:08:29,003 --> 01:08:29,992 ...que tienes la razón. 708 01:08:33,641 --> 01:08:36,769 Demuéstrale a nuestro padre que tienes la razón. 709 01:08:38,746 --> 01:08:40,509 Te escucho, hermano. 710 01:08:47,822 --> 01:08:49,517 Yo tomaré la lanza. Tú detenlo. 711 01:08:56,431 --> 01:08:57,762 No me des el discurso. 712 01:08:58,533 --> 01:09:00,467 Sí, no pensaba hacerlo. 713 01:09:23,958 --> 01:09:24,788 Nuestro plan de batalla... 714 01:09:25,426 --> 01:09:26,484 ...debe ser sencillo. 715 01:09:26,794 --> 01:09:28,159 Tres líneas de defensa: 716 01:09:28,329 --> 01:09:30,388 Los hombres de Agénor sostendrán la línea del frente... 717 01:09:30,565 --> 01:09:31,657 ...desde las trincheras. 718 01:09:31,833 --> 01:09:32,697 Cúbranse por todas partes... 719 01:09:32,867 --> 01:09:34,664 ...o los quemará... 720 01:09:34,836 --> 01:09:35,962 ...el fuego. 721 01:09:36,137 --> 01:09:37,798 Cada pedazo de tela... 722 01:09:38,306 --> 01:09:40,467 ...cada parte de la piel. Ayúdense. 723 01:09:40,675 --> 01:09:41,801 Las falanges detrás de eso... 724 01:09:41,976 --> 01:09:44,069 ...y la infantería como última defensa. 725 01:09:44,879 --> 01:09:46,437 Yo lideraré a la infantería. 726 01:09:47,248 --> 01:09:48,408 Ynuestro trabajo... 727 01:09:48,583 --> 01:09:51,848 ...es detener a Crono el mayor tiempo posible... 728 01:09:52,019 --> 01:09:54,146 ...si queremos tener alguna probabilidad. 729 01:09:55,390 --> 01:09:57,824 - ¡Prepárense! - ¡En posición! 730 01:10:00,094 --> 01:10:01,584 ¡Aseguren sus posiciones! 731 01:10:46,073 --> 01:10:47,734 Crono está cerca. 732 01:11:01,756 --> 01:11:03,553 ¡Makhai! 733 01:11:04,392 --> 01:11:06,019 ¡Makhai! 734 01:11:17,939 --> 01:11:19,804 ¡Enciendan el fuego! 735 01:11:20,107 --> 01:11:23,304 - ¡Enciendan el fuego! - ¡Enciendan el fuego! 736 01:11:26,747 --> 01:11:27,771 ¡Esperen! 737 01:11:33,688 --> 01:11:35,178 ¡Disparen la artillería! 738 01:11:35,690 --> 01:11:36,679 ¡Fuera! 739 01:11:39,093 --> 01:11:40,424 ¡Fuego! 740 01:12:14,095 --> 01:12:15,528 Hermano. 741 01:12:27,608 --> 01:12:28,870 Hermano. 742 01:12:31,112 --> 01:12:34,513 - Por favor no le hagas daño. - No le voy a hacer daño. 743 01:12:34,715 --> 01:12:36,182 Te voy a hacer daño a ti. 744 01:12:37,318 --> 01:12:38,512 Y quiero que él lo vea. 745 01:12:39,554 --> 01:12:41,044 Quiero que sepas... 746 01:12:41,722 --> 01:12:43,246 ...lo que se siente... 747 01:12:43,424 --> 01:12:47,224 ...cuando te quitan a tu padre. 748 01:14:12,513 --> 01:14:13,741 ¡Línea delantera, ataquen! 749 01:14:14,348 --> 01:14:15,212 ¡Sigan conmigo! 750 01:14:16,350 --> 01:14:17,408 ¡Firmes! 751 01:15:12,707 --> 01:15:14,197 ¿Entonces esto es lo que haría un padre... 752 01:15:14,375 --> 01:15:16,536 ...por su hijo? 753 01:15:44,038 --> 01:15:45,369 Hermano. 754 01:15:47,708 --> 01:15:49,039 Hermano. 755 01:15:50,578 --> 01:15:52,045 Yo te... 756 01:15:53,180 --> 01:15:54,841 ...perdono. 757 01:16:18,405 --> 01:16:19,064 Te ves... 758 01:16:19,240 --> 01:16:21,470 ...diez mil años más joven. 759 01:16:21,942 --> 01:16:23,102 Y así me siento. 760 01:16:28,482 --> 01:16:31,383 La muerte estaba dándote vueltas. 761 01:16:31,886 --> 01:16:35,117 Esa fue la última vez que tendré la fuerza para echarla. 762 01:16:37,224 --> 01:16:38,122 Entre los dos tenemos el poder... 763 01:16:38,292 --> 01:16:41,955 ...para hacer una pequeña demostración. 764 01:16:42,129 --> 01:16:43,118 Como en los viejos tiempos. 765 01:16:44,098 --> 01:16:45,395 ¿Entonces acabamos con esto? 766 01:16:45,566 --> 01:16:46,464 No tenemos armas. 767 01:16:46,634 --> 01:16:48,465 Teníamos poderes antes de ellas. 768 01:16:48,636 --> 01:16:50,433 - Cuando éramos dioses jóvenes. - Sí. 769 01:16:51,472 --> 01:16:52,496 ¡Divirtámonos un poco! 770 01:19:15,783 --> 01:19:18,047 Helios. ¡Armas! 771 01:19:36,537 --> 01:19:38,835 ¡Mantengan la posición! ¡Mantengan la posición! 772 01:19:39,039 --> 01:19:40,267 ¡Firmes! 773 01:19:55,556 --> 01:19:56,784 ¡La Lanza de Trium! 774 01:20:10,704 --> 01:20:14,663 Hades. 775 01:20:20,114 --> 01:20:21,843 Zeus. 776 01:20:22,082 --> 01:20:24,107 El primer golpe es mío, hermano. 777 01:21:02,156 --> 01:21:03,316 ¡Perseo! 778 01:22:13,894 --> 01:22:15,327 ¡Ahorajuntos, hermano! 779 01:22:33,714 --> 01:22:36,774 Aquí es, muchacho. Nos dieron una oportunidad. 780 01:23:03,477 --> 01:23:04,375 ¡Hermano! 781 01:24:07,307 --> 01:24:08,899 ¡Vamos, párate! 782 01:24:22,589 --> 01:24:26,047 ¡Perseo! ¡Perseo! ¡Perseo! 783 01:25:00,927 --> 01:25:02,758 Él te está esperando... 784 01:25:04,164 --> 01:25:05,961 ...antes de irse. 785 01:25:27,921 --> 01:25:30,151 Tu hijo te dio fuerza. 786 01:25:31,458 --> 01:25:32,652 Sí. 787 01:25:33,827 --> 01:25:35,590 Como el mío me la dio a mí. 788 01:25:40,434 --> 01:25:42,629 Tal vez Hades pueda sanarte. 789 01:25:42,969 --> 01:25:45,164 Ya me dio mi última oportunidad. 790 01:25:50,477 --> 01:25:52,809 Y la sacrificaste por él. 791 01:25:54,348 --> 01:25:57,010 No habrá más sacrificios. 792 01:25:58,819 --> 01:26:00,719 No más dioses. 793 01:26:05,726 --> 01:26:08,991 Usa tu poder sabiamente, Perseo. 794 01:26:27,013 --> 01:26:29,880 Gracias, hijo mío. 795 01:26:59,212 --> 01:27:01,840 Se agotó todo mi poder. 796 01:27:05,485 --> 01:27:06,918 ¿Quién sabe? 797 01:27:08,555 --> 01:27:11,217 Tal vez sea más fuerte sin él. 798 01:27:26,006 --> 01:27:28,736 Sé que está fracturado. No necesitas decírmelo 799 01:27:28,942 --> 01:27:31,308 Podría caminar, pero... Mamá siempre decía... 800 01:27:31,511 --> 01:27:34,742 ...que había que dejar que todos tuvieran su momento de gloria. 801 01:27:34,915 --> 01:27:37,884 Así que, sabes, estoy establecido. Ya tengo un nombre. 802 01:27:38,051 --> 01:27:40,611 ¿Sabes? "El Navegante". 803 01:27:43,323 --> 01:27:44,915 Si no me equivoco... 804 01:27:45,625 --> 01:27:48,560 ...tú eres el hijo de Perseo. - Soy Helios. 805 01:27:48,762 --> 01:27:51,128 ¿Ese es tu hijo, Helios? 806 01:28:00,273 --> 01:28:01,535 ¡Ve allá! 807 01:28:03,443 --> 01:28:04,432 ¡Helios! 808 01:28:05,178 --> 01:28:05,974 Ven, tengo una historia para contarte. 809 01:28:06,146 --> 01:28:08,307 Ven a conocer... 810 01:28:08,482 --> 01:28:10,143 ...a tu tío el Navegante. 811 01:28:20,126 --> 01:28:21,593 Soy Agénor. 812 01:28:21,928 --> 01:28:23,259 Helios. 813 01:28:23,430 --> 01:28:26,695 He leído que eres una gran decepción. 814 01:28:27,133 --> 01:28:29,101 Así es, soy grande. 815 01:28:29,269 --> 01:28:31,294 Esta es mi enfermera, Tigre. 816 01:28:45,385 --> 01:28:47,649 Debemos estar preparados si hay otro ataque. 817 01:28:47,821 --> 01:28:49,982 Así que fortificamos el norte de Argos con el tercer regimiento. 818 01:28:50,156 --> 01:28:53,284 Nuestros aparatos estarán listos en dos días, así que en el oeste podemos... 819 01:29:12,412 --> 01:29:13,640 Papá... 820 01:29:14,548 --> 01:29:17,210 ...estoy ansioso por volver a casa. 821 01:29:18,018 --> 01:29:22,216 Decidí que no es tan malo ser un aburrido pescador. 822 01:29:23,056 --> 01:29:25,183 Sabes que no podemos volver. 823 01:29:42,142 --> 01:29:43,370 Tómala. 824 01:29:48,348 --> 01:29:49,906 Eres Helios. 825 01:29:52,052 --> 01:29:53,917 Eres hijo de Perseo... 826 01:29:54,354 --> 01:29:56,345 ...el nieto de Zeus. 827 01:29:59,526 --> 01:30:00,720 Tómala. 828 01:30:11,705 --> 01:30:13,036 Está pesada. 829 01:30:14,240 --> 01:30:15,605 Sí, lo está. 830 01:30:18,311 --> 01:30:19,903 ¿Es demasiado? 831 01:30:27,454 --> 01:30:28,716 No. 832 01:30:34,894 --> 01:30:38,489 FURIA DE TITANES 2 833 01:32:43,456 --> 01:32:47,085 FURIA DE TITANES 2