1
00:00:01,999 --> 00:00:37,749
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمة*
" محمــــد الصــواف "
sky_love_moon2010@yahoo.com
Sync by: Al.nabiL
2
00:00:37,750 --> 00:00:43,850
فى العصور القديمةُ، كان العالمُ"
".يُحكمُ من قبلّ الآلهةُ .. والوحوش
3
00:00:45,178 --> 00:00:47,979
"... ولكن النصف إله (بيرسيوس) ولدى"
4
00:00:48,443 --> 00:00:49,835
"."هو من هزم الـ"كراكن"
5
00:00:50,146 --> 00:00:51,801
".وأنقذ البشريةُ"
6
00:00:53,054 --> 00:00:58,387
ولشجاعتهُ، عرضتُ عليه مكاناً"
".ليحكم بجانبى
7
00:00:58,925 --> 00:01:04,009
.ولكن (برسيوس) كان قوىّ العزيمةُ"
".وأختار طريقاً آخر
8
00:01:04,667 --> 00:01:07,538
".لقد قرر العيشِ كإنسانُ"
9
00:01:08,047 --> 00:01:11,310
"،حتىّ بعد أن أخذ القدرُ زوجتهُ"
10
00:01:11,704 --> 00:01:13,677
".لم يُصلى من أجل المُساعدةُ"
11
00:01:14,102 --> 00:01:16,579
".مِنى أو من الآلهةُ الآخرى"
12
00:01:18,509 --> 00:01:20,878
"،ولكن الآن زمن الآلهةُ بدأ بالإندثار"
13
00:01:21,253 --> 00:01:25,218
ولا حتىّ إبن (زوس)، قادرُ"
".على الإختباء من قدرهُ للأبد
14
00:01:28,028 --> 00:01:30,517
... فالتسحبها ولتُكرر المحاوله
15
00:01:30,517 --> 00:01:32,844
وإرمِ الآخرى بسرعةُ، وسأربطُ
.أنا هذه
16
00:01:39,766 --> 00:01:41,456
.صيدُ موفقُ اليوم يا أبى
17
00:01:43,300 --> 00:01:45,105
من أين أتيت بهذه؟
18
00:01:45,336 --> 00:01:46,647
.لقد صنعتها بنفسى
19
00:01:48,757 --> 00:01:50,838
صنعتها بنفسِكَ؟
20
00:01:53,031 --> 00:01:56,927
.أريدُ أن أكون إلهاً صالحاً وقدوةُ حسنةُ -
.ليس هناك من يُسمى بإلهُ صالحُ -
21
00:01:56,927 --> 00:01:58,362
.البعضُ منهم صالحون
22
00:01:58,767 --> 00:02:02,341
يا (هيليوس)، إن الحياةُ الخالدةُ
.ليست عبارةُ عن آلهةُ وجبابرةُ
23
00:02:02,341 --> 00:02:05,986
.يا (كليا)، أودُ الإعتراف لكِ بشىءُ
24
00:02:05,986 --> 00:02:09,290
لقد أردتُ منهُ أن يقوم ببعضِ الأعمال
.لذا فوتّ الدراسةُ
25
00:02:09,290 --> 00:02:13,863
.فالتقم بعملُ جيدِ فى دراستُكَ
.وإجعلنى فخوراً بكَ
26
00:02:36,690 --> 00:02:38,482
.أنا أعرفُ أنكَ هُنا
27
00:02:46,176 --> 00:02:49,317
.أنا أزورهُ أحياناً فى أحلامهُ
28
00:02:49,317 --> 00:02:51,632
إنهُ قوى العزيمةُ مثل أبيهِ، وقوىُ
.بالنسبةُ لكونهُ فتىً
29
00:02:51,632 --> 00:02:54,309
هل كُنت ماراً من هنا فقط؟
30
00:02:56,272 --> 00:02:58,242
... لا
31
00:02:58,729 --> 00:03:01,418
.(أنا بحاجةُ إلى مُساعدتُكَ يا (بيرسيوس
32
00:03:02,166 --> 00:03:04,729
.أنت (زوس) العظيم، فلست بحاجةُ إلى مُساعدتى
33
00:03:05,143 --> 00:03:07,915
.ثمةُ كارثةُ على وشكِ الوقوع
34
00:03:08,360 --> 00:03:11,693
.والتى ستؤثرُ علينا جميعاً .. آلهةُ وبشر
35
00:03:12,188 --> 00:03:14,841
.لم يعد البشر يتضرعون لنا -
.هذا لسببِ وجيه -
36
00:03:15,375 --> 00:03:16,961
.ولكن العواقب وخيمةُ لهذا الأمر
37
00:03:17,460 --> 00:03:20,123
.فبدون التوسلاتِ، فنحنُ الآلهةُ نفقدُ قوانا
38
00:03:20,576 --> 00:03:23,709
وحينما نتجردُ من قوانا، يندثرُ
.كل ما فعلناهُ
39
00:03:35,306 --> 00:03:36,935
.إن أسوار "ترثاروس" تنهارُ
40
00:03:37,556 --> 00:03:42,088
،سيخرجُ كل شياطينها إلى الأرض
.وأولها وصل إلى هنا بالفعل
41
00:03:42,516 --> 00:03:47,468
،إن تناقصت قوانا أكثر من هذا
.فسنفقدُ خلودنا
42
00:03:47,891 --> 00:03:50,608
.(ومن ثم سنموتُ، وسيهربُ (كرونوس
43
00:03:51,348 --> 00:03:54,856
وحينئذ ستعمُ الفوضىّ، ويبلغُ
.العالم نهايتهُ
44
00:03:54,856 --> 00:03:57,094
وما الذى من المُفترض علىّ فعلهُ؟
45
00:03:57,094 --> 00:04:00,409
.فهذا شأنُ الآلهةُ
46
00:04:00,409 --> 00:04:02,330
.نحنُ بحاجةُ إلى جميع أولادنا الآن
47
00:04:02,330 --> 00:04:06,098
.فربما نستطيعُ سوياً إصلاح الوضعُ
48
00:04:06,098 --> 00:04:09,478
ولكننا بحاجةُ إلى كل
.(ذرةُ قوةُ يا (بيرسيوس
49
00:04:12,081 --> 00:04:13,870
.أنا لن أترك ولدى أبداً
50
00:04:16,597 --> 00:04:20,002
أنا أعرفُ قلبكَ أكثر مما
.تعرفهُ أنت
51
00:04:20,676 --> 00:04:24,729
أنت تظنُ أن نصفكَ البشرى لا يؤهلُكَ
.إلى أن تُصبح معنا
52
00:04:25,194 --> 00:04:27,693
سوف تتعلمُ فى يومِ ما
... أن نصفكَ البشرى
53
00:04:28,124 --> 00:04:31,839
.يجعلكَ أقوى من الآلهةُ، وليس أضعفُ منهم
54
00:04:32,423 --> 00:04:34,988
.أظنُ أنهُ ينبغىّ عليكَ الذهاب
55
00:04:37,092 --> 00:04:39,942
.(نوماً هنيئاً يا (بيرسيوس
56
00:05:28,097 --> 00:05:30,993
.أنا لن أترك ولدى أبداً
57
00:05:56,857 --> 00:05:58,665
!يا إلهى
58
00:06:40,844 --> 00:06:43,001
يا (بوسيدون)؟
59
00:06:43,001 --> 00:06:45,066
... أخى
60
00:06:47,145 --> 00:06:49,339
.لم أرك منذُ زمن طويل
61
00:06:50,084 --> 00:06:51,914
.. هذا صحيحُ بالفعل
62
00:06:54,117 --> 00:06:56,729
..(آرس)
63
00:06:56,729 --> 00:06:58,231
.. بنى
64
00:06:59,055 --> 00:07:01,844
أين أخى (بيرسيوس)؟
65
00:07:02,518 --> 00:07:04,940
يصطادُ الأسماك؟
66
00:07:05,620 --> 00:07:07,525
... أجل
67
00:07:08,034 --> 00:07:10,339
!يالهُ من قرارِ شجاعِ ونبيل
68
00:07:16,768 --> 00:07:18,756
.. فالننطلق إذاً
69
00:07:32,476 --> 00:07:33,889
... "ترثاروس"
70
00:07:34,253 --> 00:07:36,342
السجنُ الكبير للعالم السُفلى
71
00:07:41,031 --> 00:07:42,604
!(أخى (حادس
72
00:07:44,699 --> 00:07:48,237
.لقد آتينا إلى حيز نفوذكَ كما إتفقنا
73
00:07:48,905 --> 00:07:50,807
!فالتُرنا نفسكَ
74
00:07:58,952 --> 00:08:01,025
... بعد سنواتِ عديدةُ
75
00:08:01,619 --> 00:08:05,394
.تلاقى أبناء (كرونوس) من جديد
76
00:08:05,915 --> 00:08:07,264
.إخوةُ فى السلاح
77
00:08:07,809 --> 00:08:08,770
...(حادس)
78
00:08:09,303 --> 00:08:12,944
.أنت الحاكمُ العظيمُ للعالم السُفلى
79
00:08:13,457 --> 00:08:18,411
إسمح لنا أن ندخل، لنُساعدك
."فى ترميم أسوار "ترثاروس
80
00:08:19,026 --> 00:08:21,136
.. أخى الحبيب
81
00:08:21,136 --> 00:08:25,192
الذى نفانى هُنا للأبد كى
.يعتنى بأبينا
82
00:08:25,932 --> 00:08:28,779
!يطلبُ المُصالحةُ الآن
83
00:08:29,511 --> 00:08:33,497
يجبُ أن ننسى الماضى
.يا أخى، ولنتحد
84
00:08:38,808 --> 00:08:40,163
.. نعم
85
00:08:40,668 --> 00:08:42,538
.ولكن وفقاً لشروطى
86
00:08:44,706 --> 00:08:47,867
!(بوسيدون)
87
00:08:56,885 --> 00:08:59,058
!فوقكَ
88
00:09:05,902 --> 00:09:07,928
!(بوسيدون)
89
00:09:26,101 --> 00:09:28,063
.لقد بدأ الأمر
90
00:10:10,576 --> 00:10:11,934
يا (هيليوس)؟
91
00:10:12,481 --> 00:10:14,479
يا (هيليوس)؟
92
00:10:26,583 --> 00:10:29,235
هيليوس)؟)
93
00:10:35,614 --> 00:10:37,627
!"وحشُ "كميرا
94
00:11:05,318 --> 00:11:07,249
يا (هيليوس)؟
95
00:11:09,447 --> 00:11:10,887
هل رأيتم (هيليوس)؟
96
00:11:14,594 --> 00:11:15,801
!(هيليوس)
97
00:11:17,034 --> 00:11:18,112
!تراجعوا
98
00:11:19,001 --> 00:11:22,199
.إبتعدوا، فإن الوحش يُشعل النيران
99
00:11:24,536 --> 00:11:25,966
!فالينبطح الجميع
100
00:11:54,376 --> 00:11:56,889
.يا (هيليوس)، إذهب معهما
101
00:11:58,723 --> 00:12:03,219
!خُذاه
!إذهبوا الآن
102
00:12:07,097 --> 00:12:08,423
!إذهبوا
103
00:12:15,584 --> 00:12:17,976
يا أبى؟ -
!إهرب -
104
00:12:19,198 --> 00:12:20,536
!(هيليوس)
105
00:12:22,568 --> 00:12:26,115
!(هيليوس)
106
00:12:29,706 --> 00:12:32,170
.أسرع يا أبى -
.أنا قادمُ يا بنى -
107
00:12:33,813 --> 00:12:36,601
!يا (هيليوس)، إلزم مكانكَ
108
00:12:40,324 --> 00:12:41,802
!أبى
109
00:12:50,282 --> 00:12:52,262
!(هيليوس)
110
00:12:53,026 --> 00:12:55,826
!تعال إلى هُنا
!تعال ونّل منى
111
00:14:08,069 --> 00:14:11,554
!ما الذى تنتظرهُ؟ أحرقنى
112
00:14:36,053 --> 00:14:37,397
.. أجلس
113
00:14:45,954 --> 00:14:50,473
هناك أمورُ تحدث فى هذا العالم
.(وأنت تعلمُ هذا فى مكنونتكَ يا (بريسيوس
114
00:14:50,473 --> 00:14:52,412
.فأنت إبن إلهُ
115
00:14:54,015 --> 00:14:56,647
.كُل إبنُ بحاجةُ إلى آباه
116
00:14:57,252 --> 00:14:59,318
.(لقد قطعتُ عهداً بـ(آيو
117
00:14:59,318 --> 00:15:02,839
.أنا أعلمُ .. أنا أعلمُ
.فأنا كنتُ هناك، أولدُ زوجتكَ
118
00:15:02,839 --> 00:15:06,189
لقد عاهدتكَ زوجتكَ، بأن لا تسمح
.لـ(هيليوس) أن يحمل سيفاً
119
00:15:06,189 --> 00:15:08,456
.هذا صحيحُ -
.وأن تعيش معهُ كصيادِ بسيطُ -
120
00:15:08,456 --> 00:15:13,009
.هذا قرارُ نبيلُ فى الظروفِ الطبيعيةُ
121
00:15:13,009 --> 00:15:16,549
،ولكن إن كُنت تملكُ قوةُ
.فلديكَ مسؤوليةُ أيضاً
122
00:15:16,549 --> 00:15:20,039
.. عالجى جسدى فحسب
123
00:15:20,039 --> 00:15:22,382
.وأتركينى أتولىّ أمر نفسى
124
00:15:28,654 --> 00:15:30,416
إلى أين نذهب؟
125
00:15:30,416 --> 00:15:33,634
.علىّ أن أتحدث إلى آباى
126
00:15:34,249 --> 00:15:36,839
.فلا داعى للخوف
127
00:15:42,038 --> 00:15:44,127
.هذا جبلُ الأصنام
128
00:15:44,635 --> 00:15:46,380
.أقربُ مكانِ للسماواتِ
129
00:15:46,815 --> 00:15:49,637
فهذا المكان يقصدهُ الناس
.ليتقربوا إلى الآلهةُ
130
00:15:52,635 --> 00:15:55,407
.أو بالأحرى، إلى حيثوا إعتادوا الذهاب
131
00:15:56,131 --> 00:15:58,144
زوس)؟)
132
00:16:07,237 --> 00:16:09,175
.. آبتاه
133
00:16:28,358 --> 00:16:31,509
!بوسيدون)؟)
134
00:16:31,509 --> 00:16:33,030
ما الذى حدث؟
135
00:16:33,030 --> 00:16:37,328
(إن (هادس)، و(آرس) تآمرا مع (كرونوس
.ضد البشر
136
00:16:37,328 --> 00:16:40,357
.وكُل الآلهةُ إختفوا
137
00:16:40,784 --> 00:16:42,366
.فأنا أخشى أسوء من هذا
138
00:16:42,366 --> 00:16:44,212
.مهلاً .. مهلاً
139
00:16:44,710 --> 00:16:46,407
.أنا مُمسِكُ بكَ .. أنا مُمسكُ بكَ
140
00:16:49,084 --> 00:16:51,297
أين أبى؟
141
00:16:51,775 --> 00:16:53,446
.لقد أسُر
142
00:16:53,446 --> 00:16:56,236
ينبغى عليكَ الذهاب للعالم
.السُفلى كى تُحررهُ
143
00:16:56,651 --> 00:16:58,800
!لقد أخذوا أبى
144
00:16:59,236 --> 00:17:01,109
.أنت الأملُ الوحيد المُتبقى لهذا العالم
145
00:17:01,514 --> 00:17:03,476
.وإلا قُضىّ عليه تماماً
146
00:17:09,999 --> 00:17:11,359
وكيف أفعلُ هذا؟
147
00:17:11,775 --> 00:17:13,816
.فأنا مجرد نصف إلهُ
148
00:17:13,816 --> 00:17:16,188
.إعثر على نصف إلهُ آخر إذاً
149
00:17:16,188 --> 00:17:18,571
.. (إيجنور)
150
00:17:18,571 --> 00:17:20,067
.إنهُ إبنى
151
00:17:24,774 --> 00:17:27,008
.(إنهُ مع الملكةُ (أندروميدا
152
00:17:29,005 --> 00:17:30,863
."قُل لهُ أن يأخذكَ إلى "الساقِط
153
00:17:33,640 --> 00:17:35,570
بوسيدون)؟)
154
00:17:39,157 --> 00:17:43,138
.خُذ هذا .. وإستعملهُ
155
00:17:43,730 --> 00:17:46,538
.. وإن نجىّ ولدى، وأثبت جدارتهُ
156
00:17:47,424 --> 00:17:49,207
.حينها إعطه إياهُ
157
00:18:24,768 --> 00:18:27,126
.إن إبنى يخوننى
158
00:18:27,660 --> 00:18:31,782
،أنت لا تتذكرُ أننى أبنُكَ
.إلا حينما يُناسبكَ الأمرُ فقط
159
00:18:31,782 --> 00:18:33,679
.. (يا (هادس
160
00:18:33,679 --> 00:18:38,079
،أنت تتعرقُ كبشرىُ يا أخى
والتالى ستكون دموعاً
161
00:18:38,079 --> 00:18:39,881
.لا تُضيعّ كلماتِ عليه
162
00:18:39,881 --> 00:18:43,844
إن (كرونوس) ينتظرُ ... يا آبتاه؟
163
00:18:45,499 --> 00:18:46,686
ماذا؟
164
00:18:47,099 --> 00:18:49,177
.لقد عرض علينا أبانا صفةُ
165
00:18:49,695 --> 00:18:50,935
!أيها الأحمق
166
00:18:51,404 --> 00:18:54,240
إذا ساعدناهُ فى الهربِ
... "من "ترثاروس
167
00:18:54,240 --> 00:18:58,717
.فسيسمحُ لبعض الآلهةُ فقط بأن يُبقوا خالدون
168
00:18:59,736 --> 00:19:01,758
.. لا -
دعهُ يتكلم -
169
00:19:01,758 --> 00:19:03,317
.. دعهُ يتكلم
170
00:19:03,880 --> 00:19:06,443
هل صِرت ضعيفاً؟
171
00:19:06,443 --> 00:19:12,080
أنت فى عالمى السُفلى يا (آريس)، لذا
.فمن الحكمةُ أن تُطيعنى
172
00:19:12,080 --> 00:19:16,105
لقد نسيت أن آبانا حاول قتلنا
.ذات مرةِ
173
00:19:16,514 --> 00:19:18,328
.لا، فأنا أتذكرُ كل شىءُ
174
00:19:18,718 --> 00:19:23,894
وما الذى يُريدهُ أبانا بالضبط
مقابل خلودنا الثمين؟
175
00:19:23,894 --> 00:19:29,579
أن تقدِم لهُ آخرُ قواك العظيمةُ بكل بساطة
.ليكتسب الطاقةُ التى تسمحُ لهُ أن يُحرر نفسهٌ
176
00:19:31,847 --> 00:19:33,252
!(لا يا (حادس
177
00:19:33,646 --> 00:19:38,222
ما الذى فعلتهُ بكَ؟
178
00:19:47,140 --> 00:19:49,712
أنت تضحكُ كما لو أن
.بيديك خيارُ الرفضِ
179
00:19:49,712 --> 00:19:51,283
.فليس هناك خياراُ
180
00:19:55,651 --> 00:19:57,646
.آملُ بأن يكون لديكَ عددُ كافِ منهم
181
00:19:57,646 --> 00:19:59,671
.. فالتسحبوهُ
182
00:20:21,978 --> 00:20:23,726
.سوف تحتاجهُ أكثر منى
183
00:20:27,526 --> 00:20:29,932
!إنظر إلى هذا
184
00:20:34,370 --> 00:20:36,910
.. إذهب
185
00:20:48,919 --> 00:20:51,256
.إنهُ يحبكَ
186
00:20:55,549 --> 00:20:57,527
... أما أنا
187
00:21:01,133 --> 00:21:02,855
.. أنا أحبُكَ
188
00:21:03,195 --> 00:21:04,606
.أنا أعلمُ
189
00:21:05,934 --> 00:21:08,290
.. إذهب
190
00:21:12,955 --> 00:21:17,233
فالتطِر بشكل مُستقيم
لأبدو بارعاً فى إمتطائُكَ
191
00:21:46,714 --> 00:21:48,356
.هيا أيها الفتىّ
192
00:21:49,199 --> 00:21:55,017
!وحشُ "كميرا" آخر أيها الرماه
193
00:21:55,017 --> 00:21:56,756
!هيا .. هيا
194
00:21:56,756 --> 00:21:59,109
!إجهزوا لإطلاق الأسهم
195
00:22:01,942 --> 00:22:03,665
."هذا "كميرا
196
00:22:03,942 --> 00:22:05,037
!جاهزون
197
00:22:05,548 --> 00:22:07,437
!فالتظلوا فى صفوفكم
!فالتظلوا فى صفوفكم
198
00:22:07,437 --> 00:22:10,563
!إبتعدوا جانباً
199
00:22:10,563 --> 00:22:12,624
!لا تُطلقوا السِهام
200
00:22:12,624 --> 00:22:15,410
!لقد قلتُ لا تُطلقوا السهام
201
00:22:15,410 --> 00:22:17,017
!( الملكةُ (أندروميدا
202
00:22:17,017 --> 00:22:20,196
.والآن إهبط فى إستقامة .. هيا
203
00:22:32,764 --> 00:22:34,872
.لقد إعتدتُ أن أقوم بهذا بشكل أفضل
204
00:22:34,872 --> 00:22:44,332
."تحيةُ إلى (برسيوس) قاتل "الكراكون -
.(تحية إلى (برسيوس -
205
00:22:49,050 --> 00:22:50,886
.برسيوس) العظيم)
206
00:22:50,922 --> 00:22:55,601
.إن كُنت تسعىّ للإثارةُ، فلقد تأخرتّ
207
00:22:55,636 --> 00:22:58,307
.(أنا هنا فقط لرؤيةُ الملكةُ (أندروميدا
208
00:22:58,342 --> 00:23:02,137
.هذه هىّ ساحةُ قتالِ، وأنا الآمرُ هنا
209
00:23:04,251 --> 00:23:05,943
.أودُ أن أتحدث إلى الملكةُ
210
00:23:05,978 --> 00:23:07,849
.والملكةُ تودُ الحديث إليكَ
211
00:23:10,433 --> 00:23:12,072
... يا صاحبة الجلاله
212
00:23:12,072 --> 00:23:15,524
.. تعال
213
00:23:28,786 --> 00:23:32,499
من الواضحُ أنكَ كُنت تخوض
.(معارككَ الخاصةُ يا (برسيوس
214
00:23:32,837 --> 00:23:34,319
.وأنا كنتُ مشغولةُ بمعاركى
215
00:23:34,319 --> 00:23:36,323
.أجل، أنتِ كذلك
216
00:23:41,204 --> 00:23:43,957
أنا لن أؤخرُكِ
217
00:23:47,087 --> 00:23:49,987
لقد مرّ وقتُ طويلُ منذُ رؤيتُكَ
218
00:23:52,428 --> 00:23:55,356
.لدىّ ولدُ الآن -
.أنا أعلمُ هذا، وأودُ مقابلتهُ -
219
00:23:57,189 --> 00:23:59,229
... وزوجتى، إنها -
.أنا أعلمُ -
220
00:24:00,124 --> 00:24:01,784
.أنا آسفةُ
221
00:24:02,981 --> 00:24:04,473
.. يا صاحبة الجلالة
222
00:24:06,653 --> 00:24:11,345
لصالح الرجال، لابد وأن
.نحل خلافاتنا قبل المغيب
223
00:24:11,380 --> 00:24:14,592
لقد أوضحتُ كلامى، بأن
.نستمر فى محاربةُ وحوش "الكميرا" الغازية
224
00:24:14,626 --> 00:24:19,729
اليومُ قد هُزمنا، فلقد مات 200 رجلِ
."مقابل موت أربعةُ وحوشِ "كميرا
225
00:24:19,764 --> 00:24:23,950
لقد أسأنا للآلهةُ، ونحنُ بحاجةُ
.إلى التوسل إليهم
226
00:24:23,985 --> 00:24:25,675
وهل ستتوسل إلى (آرس) ربما؟
227
00:24:25,709 --> 00:24:27,637
.إن جنودنا يتوسلون لهُ دوماً
228
00:24:27,672 --> 00:24:30,898
ماذا لو قلتُ لكَ أن (آرس) عدوكَ الآن؟
229
00:24:30,934 --> 00:24:32,839
.لعقدتُ تصالحاً معهُ
230
00:24:32,875 --> 00:24:35,272
وهل تعقدُ صُلحاً مع إلهُ الحربُ؟
231
00:24:35,306 --> 00:24:37,800
.. (يا (برسيوس
232
00:24:37,835 --> 00:24:39,653
ما هىّ خطتُكَ؟
233
00:24:41,871 --> 00:24:44,991
بأى طريقةُ، بإمكاننا
.وضعُ حداً لهذا، ثم أعود لديارى
234
00:24:45,025 --> 00:24:46,391
ما الغرضُ من هذا؟
235
00:24:46,426 --> 00:24:49,642
.لصنعِ مجازيفُ للمركب
،فأنا بحاجةُ إلى 170 مجذافاً
236
00:24:49,642 --> 00:24:51,745
.للصفوفِ الثلالةُ، ولكل منهم مِجذافُ
237
00:24:51,780 --> 00:24:53,547
.وهذه لفتحُ الأقفال
238
00:24:53,582 --> 00:24:56,783
.وهذه مع ذلك، أستعملها لأجل الدفةُ -
!إخرسا -
239
00:24:56,819 --> 00:24:58,424
.الجولاتُ الصباحيةُ يا صاحبةُ الجلالة
240
00:24:59,379 --> 00:25:01,065
.حافلةُ دوماً بالأحداثِ
241
00:25:01,100 --> 00:25:04,637
!يا صاحبةُ الجلالةُ
.كم تسرنى رؤيُتكِ
242
00:25:04,637 --> 00:25:07,484
.هذا هو (إيجنور)، إنهُ كاذبُ ولصُ
243
00:25:07,484 --> 00:25:10,921
أعرفُ أن علاقتنا لم تنجحُ
.ولكن رجاءاً .. حاولى أن تتخطى الأمر
244
00:25:10,921 --> 00:25:13,944
... هل حدث وأحببتكَ إمرآةُ كثيراً
245
00:25:13,944 --> 00:25:15,933
وإذا بها تحبسُكَ كأرنبُ ؟
246
00:25:15,933 --> 00:25:17,694
.لقد طلب يدىّ للزواجِ
247
00:25:17,694 --> 00:25:20,924
وحينما رفضتُ، حاول الهرب
.بمجوهراتِ التاج
248
00:25:20,924 --> 00:25:23,415
.أظنُ أنها أحبتنى لجمال عيناى
249
00:25:23,415 --> 00:25:25,193
.فى الواقع إنها تُشبه عينيى أبيكِ بشدةُ
250
00:25:28,046 --> 00:25:29,550
هل تعرفُ أبيه؟
251
00:25:29,550 --> 00:25:34,975
.إن (إيجنور) هذا .. هو إبن (بوسيدون) العظيم
252
00:25:37,232 --> 00:25:41,035
إن صديقكَ الحميم الجديد، لهو
.مجنونُ بشكل واضحُ
253
00:25:41,035 --> 00:25:42,693
.(أنا إبن عمُكَ يا (إيجنور
254
00:25:43,748 --> 00:25:48,911
.(أنا إبن (زوس -
.ونصف إلهُ متروكُ مثلكَ -
255
00:25:51,276 --> 00:25:53,685
إن كان أبى هو من أرسلكَ، فأنا
.ليس لى دخلُ بكَ
256
00:25:54,809 --> 00:25:56,898
.لقد مات آباكَ
257
00:25:56,933 --> 00:25:59,417
.إن الآلهةُ لا يموتون
258
00:25:59,451 --> 00:26:01,294
.بل يموتون الآن
259
00:26:01,329 --> 00:26:03,882
... جيدُ، هلا أسديت لى معروفاً -
تفضل -
260
00:26:03,882 --> 00:26:05,445
!فالتذهب إلى الجحيم
261
00:26:06,921 --> 00:26:08,946
.هذا هو المكانُ الذى سأذهبُ إليه بالفعل
262
00:26:11,674 --> 00:26:13,618
.أنا فقط أريدُ معلوماتِ
263
00:26:14,571 --> 00:26:18,831
لقد أخبرنى أباكَ، بأن بإمكانكَ
."أن تأخذنى إلى "الساقط
264
00:26:25,747 --> 00:26:28,357
أنت تتوقُ إلى المُحيط، أليس كذلك يا (إيجنور)؟
265
00:26:28,392 --> 00:26:31,382
فإنهُ بمثابةُ عطشِ
.لا يُمكن إروائهُ
266
00:26:32,384 --> 00:26:35,887
.لابد وأن هذا المكان أشبهُ لكَ بالجحيم هنا
267
00:26:43,194 --> 00:26:45,544
.أريدُ عفواً ملكياً
268
00:26:47,696 --> 00:26:50,014
.لقد مُنح لكَ
269
00:26:50,049 --> 00:26:52,857
.أريدُ ما يزننى ذهباً
270
00:26:52,891 --> 00:26:54,913
.موافقةُ
271
00:26:54,949 --> 00:26:58,139
بل بضع قطعُ ذهبيةُ، فأنت
.هزيلُ للغاية
272
00:26:58,175 --> 00:27:02,900
... بمّ حلمتُ أيضاً وأنا فى زنزانتى؟ هو أن -
لا تُبالغ بهذا الأمر -
273
00:27:03,858 --> 00:27:07,214
.أريدُ مركباً، مركبكِ الأسرع
274
00:27:07,248 --> 00:27:09,766
فإن "ألساقط" يعيشُ فى مكانِ
.بعيدُ فى المحيط
275
00:27:09,801 --> 00:27:11,833
أين؟
276
00:27:11,867 --> 00:27:13,916
.ضعنى على ظهر مركبِ وسأريكَ
277
00:27:20,886 --> 00:27:22,274
.إن مركبكَ فى الأنتظار
278
00:27:22,310 --> 00:27:24,480
.آجلب ردائى الجالب للحظ
279
00:27:28,006 --> 00:27:30,552
هل تعرف لم هو رداء حظىّ
يا صديقى؟
280
00:27:30,587 --> 00:27:33,502
.لأنهُ حينما أرتديه تنمو لحيتى
281
00:27:33,538 --> 00:27:34,510
.لحيةُ كاملةُ
282
00:27:34,545 --> 00:27:37,657
... أبلغ كل قوةُ مازالت صامدةُ فى المنطقةُ
283
00:27:37,692 --> 00:27:39,112
."بالإحتشادُ هنا فى ممر "تيرن
284
00:27:40,472 --> 00:27:42,832
... وإن لم أكن هناك خلال يومين
285
00:27:42,868 --> 00:27:45,409
.حينها يمكنكم التوسل
286
00:27:46,092 --> 00:27:47,713
.حسناً يا صاحبةُ الجلالة
287
00:27:48,558 --> 00:27:50,692
.فالتحتشدوا عند الحامية
288
00:27:50,727 --> 00:27:53,087
.لا يُمكن ترك "اليونان" بدون ملكةُ
289
00:27:54,323 --> 00:27:56,558
!أنت تُعطينى الأوامر الآن
290
00:28:11,218 --> 00:28:12,495
.فُك وثاقهُ
291
00:28:19,700 --> 00:28:21,893
لقد حان الوقت لتُرينى
أين مكان "ألساقط"؟
292
00:28:22,662 --> 00:28:24,501
ومن هو هذا "ألساقط"؟
293
00:28:24,536 --> 00:28:27,805
.(إنهُ إلهُ .. يُدعىّ (هيفيستوس
294
00:28:29,669 --> 00:28:31,738
ومن هو (إيفستوس)؟
295
00:28:32,468 --> 00:28:36,507
."إنهُ هو من صنح رمح "بوسيدون
296
00:28:36,542 --> 00:28:38,651
.. (ومذراءِ (هادس
297
00:28:38,687 --> 00:28:40,490
.(وصاعقةُ (زوس
298
00:28:40,525 --> 00:28:44,383
"إن جمعت الثلاثةُ على رمحِ "تريوم
299
00:28:44,417 --> 00:28:47,141
يُصبح سلاحاً يُستخدم
.(لهزيمةُ (كرونوس
300
00:28:47,176 --> 00:28:49,354
ولكن (هيفيستوس) يعيشُ
."فى جزيرةُ "كايل
301
00:28:49,388 --> 00:28:52,090
.التى لم يعثر عليها أحدُ
302
00:28:52,124 --> 00:28:56,030
ليس هناك وجودُ لجزيرةُ "كايل"، أليس كذلك يا (إيجنور)؟
303
00:28:57,785 --> 00:29:00,576
.إن الجزيرةُ موجودة بالفعل
.وبإمكانى أخذكَ إليها
304
00:29:00,611 --> 00:29:02,705
.(فُك قيدى، وإعطنى رمح (بوسيدون
305
00:29:02,705 --> 00:29:05,534
لو حللت وثاقهُ، فسيقفز
.من هذا المركب ولن تراهُ ثانيةُ
306
00:29:05,568 --> 00:29:08,933
إن (هيفيستوس) بإمكانهُ
.مُساعدتكَ فى إنقاذ أبيكَ
307
00:29:28,920 --> 00:29:32,176
.. لا تخذل عائلتنا
308
00:29:59,824 --> 00:30:02,487
.(لم أشُكَ بكَ قط يا (إيجنور
309
00:30:37,942 --> 00:30:39,819
... يا (كرونوس) العظيم
310
00:30:39,854 --> 00:30:41,176
.يا آبتاه
311
00:30:41,211 --> 00:30:44,851
.(لقد سلمنا ولدُكَ (زوس
312
00:30:47,031 --> 00:30:48,766
.. كما آمرتَ
313
00:30:48,802 --> 00:30:53,881
!(زوس)
314
00:31:06,487 --> 00:31:08,473
."جزيرةُ "كايل
315
00:31:12,812 --> 00:31:14,822
.أنا لن ألمس هذا بعد اليومِ
316
00:31:34,489 --> 00:31:35,646
ما هذا؟
317
00:31:35,681 --> 00:31:37,365
.أنا لا أعلم
318
00:31:37,400 --> 00:31:40,827
.فأياً من فعل هذا، فهو لا يُريدنا هنا -
.ليس لدينا خيارُ آخر -
319
00:31:40,861 --> 00:31:44,075
يجبُ أن يعيش "الساقط" فى أقرب
.مكانِ إلى السماء
320
00:31:44,109 --> 00:31:46,945
وبما أن الأنهار تنحدرُ من هنا، فلابد
.وأن المرتفعاتُ هناك من هذا الطريق
321
00:32:14,860 --> 00:32:16,668
!ماذا؟ -
!إنظروا -
322
00:32:16,703 --> 00:32:18,841
!لا تتحركوا
323
00:32:25,972 --> 00:32:28,165
.أنا لا آرى شىءُ
324
00:32:28,200 --> 00:32:29,850
.علينا التوسل لإله الحربِ -
!يا جنود -
325
00:32:29,884 --> 00:32:34,112
أعلمُ أن هذه عادتكم، ولكن
... إلى مهما تعرضنا
326
00:32:34,112 --> 00:32:36,397
.(فإياكم والتوسل لـ(آرس
327
00:32:36,431 --> 00:32:40,632
فإن فعلتم .. فسيعثر علينا
.ويقتلنا جميعاً
328
00:32:41,364 --> 00:32:42,765
.. إقتربوا من بعضكم البعض
329
00:32:42,800 --> 00:32:45,050
.. وكونوا يقظين
330
00:32:52,642 --> 00:32:53,951
.هذا جبلُ فخاخِ
331
00:32:54,562 --> 00:32:56,815
!(يا (إيجنور -
أجل، أجل، لقد رأيتهُ -
332
00:33:01,651 --> 00:33:06,468
.الأهمُ هو ألا نفعل شىءُ
333
00:33:06,502 --> 00:33:09,357
عدمُ فعل شىءُ، لهو
.ما أبرعُ فيه
334
00:33:11,397 --> 00:33:13,375
!تباً
!(بحق (زوس
335
00:33:13,409 --> 00:33:16,271
.لقد قلتُ كفىّ -
.أنا لم أفعل شىءُ -
336
00:33:16,306 --> 00:33:17,371
.. فالتثبُت
337
00:33:18,129 --> 00:33:19,708
!لا
!لا
338
00:33:23,001 --> 00:33:24,697
.. فالتقطع الأثقال
339
00:33:26,903 --> 00:33:29,471
!لا تقطع الأثقال
340
00:33:29,506 --> 00:33:31,897
.أجل، إنهُ مُحق، السقطةُ ستقتلهُ
341
00:33:44,385 --> 00:33:49,082
!إقطع الأثقال
!إقطع الأثقال
342
00:33:55,327 --> 00:33:58,565
!(إيجنور) -
!إقطع الأثقال -
343
00:33:58,565 --> 00:34:00,431
!إقطع الأثقال
344
00:34:00,431 --> 00:34:01,391
!(يا (إيجنور
345
00:34:04,457 --> 00:34:07,048
إيجنور)؟)
346
00:34:30,681 --> 00:34:33,690
!لابد وأنكَ تُمازحنى
347
00:34:34,039 --> 00:34:36,835
!إخفضوا رؤسكم
348
00:34:40,189 --> 00:34:42,264
ما هذا؟ -
!شىءُ ضخمُ -
349
00:34:42,264 --> 00:34:44,036
.(أعِقيهِ يا (أندروميدا
350
00:34:57,113 --> 00:34:58,156
!الآن
351
00:34:58,156 --> 00:34:59,618
!أيها الرماةُ
352
00:34:59,618 --> 00:35:03,182
(فالتُساندهُ يا (غاليوس -
وأنت، تعال معىّ -
353
00:35:15,711 --> 00:35:17,570
!لا
354
00:35:51,976 --> 00:35:56,318
.. (أتوسلُ إليكَ يا (آرس
355
00:36:04,195 --> 00:36:05,494
هل رحلّ؟
356
00:36:23,753 --> 00:36:27,652
.أنت .. أتمنى أن لا تكون فكرةُ سيئةُ
357
00:37:38,655 --> 00:37:40,849
أين هو إبن عمى؟
358
00:37:53,616 --> 00:37:55,249
.تسرنى رؤيتُكَ صامداً
359
00:37:55,249 --> 00:37:57,182
.لقد قاتلتُ ولكن دون جدوىّ
360
00:37:59,046 --> 00:38:00,700
لم فعلت هذا؟
361
00:38:02,372 --> 00:38:04,457
.. (بوسيدون)
362
00:38:27,646 --> 00:38:31,273
المسكين (آرس)، دوماً
.ما يتبعُ الأوامر
363
00:38:31,832 --> 00:38:35,044
.أنا سيدُ نفسى
364
00:38:35,420 --> 00:38:37,700
.أجل، بالتأكيد أنت كذلك
365
00:38:37,700 --> 00:38:41,181
ربما البشر وحدهم، من لديهم
.حريةُ الإرادةُ
366
00:38:46,550 --> 00:38:48,145
.. إليكَ هذا
367
00:38:48,145 --> 00:38:52,659
من خلال الألم، سأعلمكَ
.كيف هم البشر
368
00:38:52,659 --> 00:38:54,534
لما لا تنتحب؟
369
00:38:54,534 --> 00:38:57,142
لما لا تنتحب كإبنكَ المفضل (برسيوس)؟
370
00:38:57,142 --> 00:39:05,048
.(إن إنتحبتُ، فسيكون عليكَ يا (آرس
371
00:39:05,048 --> 00:39:08,082
يا (آرس)؟
372
00:39:08,082 --> 00:39:09,971
.. كفىّ
373
00:39:09,971 --> 00:39:12,067
.إنتحب كإبنكَ
374
00:39:12,067 --> 00:39:14,738
!لقد قلتُ كفىّ
375
00:39:14,738 --> 00:39:17,082
.(نحنُ شريكين فى هذا الأمر يا (حادس
376
00:39:17,082 --> 00:39:19,364
.. لذا لا تضعف الآن
377
00:39:19,364 --> 00:39:24,921
إن ضعفكَ هو كُرهكَ الأعمى
.لأبيكَ وأخيكَ
378
00:39:24,921 --> 00:39:29,713
!فأنت لا تعرف متى تكف عن القتال
379
00:39:29,713 --> 00:39:32,062
.فأنت المُنتصرُ بالفعل
380
00:39:32,062 --> 00:39:35,632
فـ(كرونوس) يستنزفُ
.(قوىّ (زوس
381
00:40:20,440 --> 00:40:24,078
.. (ها هو (هيفيستوس
382
00:40:42,389 --> 00:40:43,822
زوس)؟)
383
00:40:44,338 --> 00:40:45,762
!(آرس)
384
00:40:45,762 --> 00:40:47,946
!(حادس)
385
00:40:47,982 --> 00:40:51,887
.وأخيراً، لقد علمتُ أنكم ستأتون
386
00:40:51,922 --> 00:40:55,666
.يا (بوسيدون)، أرىّ رمحكَ يلمع
387
00:41:00,316 --> 00:41:02,959
.إنهم ليسوا هُم
388
00:41:05,612 --> 00:41:09,854
نحنُ نبحثُ عن (هيفيستوس)، صانع
.الأسلحةُ العظيمةُ
389
00:41:09,889 --> 00:41:12,343
هل أسمحُ لهم بالدخول؟
390
00:41:12,378 --> 00:41:14,367
.إنهُ يقول لا
391
00:41:16,015 --> 00:41:18,857
.ولكنهُ يقولُ "لا" دوماً
392
00:41:21,787 --> 00:41:23,628
... يقولُ دوما
393
00:41:24,433 --> 00:41:26,395
.. لا
394
00:41:27,518 --> 00:41:29,197
!أجل
395
00:41:36,977 --> 00:41:39,227
... (أنت (برسيوس
396
00:41:39,262 --> 00:41:41,137
.. (إبن (زوس
397
00:41:42,562 --> 00:41:44,513
.هذا صحيح
398
00:41:44,548 --> 00:41:46,653
.إطلاقُ "الكراكن" لهُ علاقةُ بكَ
399
00:41:47,840 --> 00:41:49,392
.. أجل
400
00:41:49,428 --> 00:41:50,535
ومن أنت؟
401
00:41:51,448 --> 00:41:54,142
.(أنا (أجنور)، إبن (بوسيدون
402
00:41:55,683 --> 00:41:57,863
..(أيجنور)
403
00:41:57,898 --> 00:42:00,168
هل سمعتّ عن (أجينور)؟
404
00:42:00,204 --> 00:42:02,584
.لم يسمعُ بكَ قط
405
00:42:02,618 --> 00:42:05,458
.ربما أن .. صديقكَ يعرفنى
406
00:42:05,494 --> 00:42:08,441
(بإسم ... (الملاح
407
00:42:09,382 --> 00:42:11,284
الملاح"؟"
408
00:42:11,318 --> 00:42:14,851
!"الملاحُ"
409
00:42:15,986 --> 00:42:18,100
.لم يسمع به أيضاً
410
00:42:18,135 --> 00:42:21,410
.لا تقلق، فالكتير منهم فاشلون
411
00:42:21,445 --> 00:42:25,870
فاشلون؟! بقدر أصدقائكَ
ذوى العين الواحدةُ؟
412
00:42:25,906 --> 00:42:29,458
هؤلاء "ألسيكلوب" ساعدونى
.فى صناعة هذه الأسلحةُ
413
00:42:30,832 --> 00:42:32,848
.فالتُظهر بعض الإحترام
414
00:42:37,075 --> 00:42:38,400
!(ملاحُ)
415
00:42:41,982 --> 00:42:43,491
... تريث، لأن
416
00:42:43,525 --> 00:42:50,333
إن (برسيدون) قد ماتَ، و(زوس) قد أسُر
.إن العالم لم يعد يصبح كما كان
417
00:42:50,333 --> 00:42:53,230
(نحنُ بحاجةُ إلى مُساعدتُكَ فى إنقاذ (زوس
(حتى يردعّ (كرونوس
418
00:42:55,130 --> 00:42:57,168
هذه هىّ الخطةُ؟
419
00:42:57,203 --> 00:43:01,947
بالطبع .. بالطبع، فى هذه
.الحالةُ، يجدر بنا الإستعداد
420
00:43:01,947 --> 00:43:03,057
لما؟
421
00:43:03,092 --> 00:43:04,244
.لنهاية العالم
422
00:43:04,244 --> 00:43:07,062
.فسيدمر (كرونوس) الأرض
423
00:43:07,098 --> 00:43:10,031
.ويُلقىّ بكم فى أرجاءِ الكون
424
00:43:10,065 --> 00:43:11,622
!كم هذا رائعُ
425
00:43:13,060 --> 00:43:16,127
.لقد صُنعت هذه الأسلحةُ هنا لأجلهم
426
00:43:16,161 --> 00:43:17,793
.لابد وأن بإمكانكَ مُساعدتنا
427
00:43:17,828 --> 00:43:23,063
إخرس أنت! وكيف قد أستطيعُ، وأنا
قد تجردتُ من كل قواى؟
428
00:43:23,063 --> 00:43:26,634
إلى من يتحدث؟ -
.لا تتجاهلنى عندما أتحدثُ إليكَ -
429
00:43:26,634 --> 00:43:30,134
فأباهُ القوى الخارق
.قد جردنى من كل قواى
430
00:43:30,168 --> 00:43:32,301
حينما وقفتُ بجانب (حادس) فى
.خلافهما العائلى
431
00:43:32,336 --> 00:43:36,502
.أجل، أنا أعلمُ الآن أننى كنتُ مُخطئاً
432
00:43:36,537 --> 00:43:38,685
.ولكن الناس ينسون
433
00:43:38,720 --> 00:43:43,920
... فى البدايةُ، كان (حادس) حكيماً
434
00:43:43,954 --> 00:43:47,653
.وعادلاً وقوياً
435
00:43:47,687 --> 00:43:51,723
إن آباكَ هو الذى إستحوذت عليه السلطةُ
436
00:43:51,757 --> 00:43:54,445
... فلقد كُنا نأملُ حتىً
437
00:43:54,445 --> 00:44:02,411
أنهُ حينما يأتى (زوس) سيعىّ
!خطأهُ ويرد لنا ... لما لا؟ فربما يردها لى لو آتىّ
438
00:44:09,022 --> 00:44:12,792
.أنا آسفةُ إن كنتم تجدون البشر عاجزون
439
00:44:12,792 --> 00:44:16,156
ولكننا نحنُ البشر، نتحلىّ بالإيمان
.فى غمرة اليأسِ
440
00:44:16,156 --> 00:44:20,397
ونتحلىّ بالإيمان
.حينما يبدو ذلك غباءُ
441
00:44:20,397 --> 00:44:26,412
ولكن أحياناً، وبرغم هذه الظروف
.المُعاكسةُ نفوز
442
00:44:26,412 --> 00:44:28,684
.. والآن
443
00:44:30,571 --> 00:44:34,089
أياً منكما هو صاحب القرار؟
444
00:44:34,089 --> 00:44:35,977
... أنا
445
00:44:35,977 --> 00:44:37,251
.. إذاً
446
00:44:37,986 --> 00:44:40,243
.. لو كما آلهةُ
447
00:44:41,250 --> 00:44:43,982
كيف كُنت لتُساعدنا
من أجل تحرير (زوس)؟
448
00:44:45,241 --> 00:44:47,054
.. يا عزيزتى
449
00:44:48,711 --> 00:44:51,119
أنتِ تُذكريننى بأحدهم
450
00:44:53,679 --> 00:44:55,371
.. (أفروديت)
451
00:44:56,614 --> 00:44:58,084
.لقد كانت زوجتى
452
00:45:01,102 --> 00:45:02,909
.تعالىّ معىّ
453
00:45:02,944 --> 00:45:06,532
.إن كان (زوس) مأسوراً فى العالم السُفلى
454
00:45:06,567 --> 00:45:10,790
فعلى الأرحجِ، أن يكون
."محتجزاً فى قلب "ترثاروس
455
00:45:10,806 --> 00:45:15,916
ولم يبقىّ وقتُ طويلُ قبل
.تُستنزف قوتهُ منهُ
456
00:45:15,916 --> 00:45:17,261
ولكن كيف نصل إليه؟
457
00:45:17,261 --> 00:45:19,240
.. لا نستطيع
458
00:45:19,240 --> 00:45:21,730
.فى الطروفِ العاديةُ أنت مُحق يا رجل
459
00:45:27,148 --> 00:45:32,406
ولكن حينما صممتُ هذا المكان
.صنعتُ ممراً سرياً
460
00:45:32,406 --> 00:45:34,195
.طريقاً مختصراً إذا أردتم
461
00:45:34,195 --> 00:45:36,709
أنت من صمم "ترثاروس"؟ -
.. أجل -
462
00:45:36,709 --> 00:45:38,610
.أنا من بناهٌ
463
00:45:38,610 --> 00:45:43,422
يا شبيهةُ (أفروديت)، أنا
... لا أستطيعُ إدخالكِ فحسب
464
00:45:43,422 --> 00:45:47,233
.بل بإمكانى أن آخذكِ فى جولةُ أيضاً
465
00:45:49,397 --> 00:45:56,597
.. لأجعل سجن "ترثاروس" حصيناً بالكامل
466
00:45:56,597 --> 00:45:59,572
.بنيتهُ من الخارج إلى الداخل
467
00:45:59,572 --> 00:46:04,065
لذا لزمنى صُنع ممرُ أخرجُ منهُ
.عند إنتهاء العمل
468
00:46:04,065 --> 00:46:09,312
وهذه المتاهةُ، هىّ وسيلةُ الإنسان الوحيدةُ
.التى يستطيعُ بها بشرىُ أن يجوب العالم السُفلى
469
00:46:09,312 --> 00:46:12,905
.. "ويبلغ قلب "ترثاروس
470
00:46:43,294 --> 00:46:46,957
أين إبنى الحقير (آرس)؟
471
00:46:47,498 --> 00:46:50,841
هل سيبقيه (كرونوس) حياً حقاً؟
472
00:46:51,407 --> 00:46:53,382
ويُبقيكَ؟
473
00:46:53,964 --> 00:46:57,783
أوليس هناك طريقةُ لأقنعكَ
بالعدول عن فعل هذا؟
474
00:46:57,783 --> 00:47:01,827
أنا خائفُ يا أخى، أهذا
ما تُريدُ أن تسمعهُ منى؟
475
00:47:01,827 --> 00:47:03,835
.أنا إلهُ .. وأنا خائفُ
476
00:47:03,835 --> 00:47:04,856
.. ينبغى عليك هذا
477
00:47:04,856 --> 00:47:08,725
عندما يموت أعزائُكَ البشر، تذهب
روحهم إلى مكانُ آخر
478
00:47:08,725 --> 00:47:12,847
ولكن حينما يموتُ إلهُ .. ليس
.فقط الموت ما بإنتظارهُ
479
00:47:12,847 --> 00:47:15,520
... بل الإضمحلال
480
00:47:15,520 --> 00:47:17,959
... والعدم
481
00:47:18,837 --> 00:47:21,871
... والزوال
482
00:47:25,504 --> 00:47:26,875
.. إنهُ الزوال
483
00:47:30,005 --> 00:47:31,403
يا (بيرسيوس)؟
484
00:47:35,017 --> 00:47:36,287
..(برسيوس)
485
00:47:36,974 --> 00:47:38,998
آبتاه؟
486
00:47:41,525 --> 00:47:43,143
.أنا قريبُ منكَ
487
00:47:43,698 --> 00:47:45,058
.إبقى معىّ
488
00:47:45,499 --> 00:47:48,390
.إذاً جعلتِ جوانب الخريطةُ متوازيةُ
489
00:47:48,716 --> 00:47:51,045
فسيتسنى لكِ رؤيةُ
.رسمِ الجزء الداخلى
490
00:47:51,045 --> 00:47:53,554
،لا يُمكننى إلا القول أن هذه خريطةُ رائعةُ
491
00:47:53,554 --> 00:47:55,104
.إنها مُفيدةُ إلى حدِ ما
492
00:47:55,104 --> 00:47:57,103
هلا تسمحُ لـ"ملاحِ" وضيعُ أن يحملها؟ -
.. لا -
493
00:47:57,103 --> 00:48:00,837
.(ولكنك إبن (بوسيدون
494
00:48:00,837 --> 00:48:03,267
.هو من علمنى الملاحةُ
495
00:48:03,267 --> 00:48:07,563
،هذا بالإضافةُ إلى إغواء حوريةُ
.رغم غرابة الأمر آنذاك
496
00:48:07,563 --> 00:48:09,652
.ولكن الأمر نفع مراراً وتكراراً
497
00:48:09,652 --> 00:48:12,177
:فهذه هىّ الطريقةُ
"لا تُكلمها، بل تحدث إلى صديقتها"
498
00:48:16,958 --> 00:48:20,581
.أيها الملاح، هذا هو مدخلُ المتاهةُ
499
00:48:20,616 --> 00:48:24,623
هناك مئات الأبوابِ، وجميعها
.تقودُ إلى الهلاك
500
00:48:25,854 --> 00:48:27,248
،إلا واحدُ
501
00:48:27,248 --> 00:48:31,538
فكما ترىّ، طريقةُ تصميمى لها
.تُوقِعُ العقل فى حيرةُ
502
00:48:31,538 --> 00:48:33,585
فبرغم كل شىءُ، فالعقل
.هو أعظم الفخاخ على الإطلاق
503
00:48:33,585 --> 00:48:36,657
.. لذا عليكم السيطرةُ على مخاوفكم
504
00:48:36,657 --> 00:48:39,850
.لكى لا تنقلبوا على أنفسكم
.أو على بعضكم البعض
505
00:48:39,850 --> 00:48:42,065
."وإلا، فلن تصلوا إلى "ترثاروس
506
00:48:49,624 --> 00:48:50,744
...ها هو ذا
507
00:48:51,128 --> 00:48:52,649
.هذا هو بابُنا
508
00:48:56,500 --> 00:48:57,624
!فاليتراجع الجميع
509
00:49:09,186 --> 00:49:11,055
من منكم توسل إليه؟
510
00:49:43,175 --> 00:49:45,288
.لقد خُنت والدنا
511
00:49:45,323 --> 00:49:47,002
...بل هو من خاننى
512
00:49:47,038 --> 00:49:49,065
.بإختيارهُ لكَ ..
513
00:50:17,139 --> 00:50:20,201
!ما أروعكَ
514
00:50:21,589 --> 00:50:25,582
.هيا، فلن يبقى مفتوحاً طويلاً
515
00:50:36,786 --> 00:50:39,486
.لا، لا تُغلق الآن
516
00:50:50,567 --> 00:50:52,227
.يا (آريس)، فالترحمنا جميعاً
517
00:50:52,227 --> 00:50:53,860
،فإنها أنا من توسل إليكَ
... فلقد تعلمتُ دوماً
518
00:50:53,896 --> 00:50:56,065
.أن أتوسل لأعدائى
519
00:50:56,065 --> 00:50:59,025
... فتوسلتُ عسىّ أن تجد سلاماً فى
520
00:51:06,599 --> 00:51:10,150
.صحيحُ أننا إخوةُ، ولكنكَ لست نداً لى
521
00:51:14,201 --> 00:51:17,086
.يجبُ أن أتركهُ مفتوحاً لوقتِ أطول
522
00:51:26,715 --> 00:51:29,321
.سأقومُ بإنجازُ عظيمُ آخير
523
00:51:29,357 --> 00:51:31,248
... هيا
524
00:51:31,283 --> 00:51:33,119
... لنرىّ ما بإمكانكَ
525
00:51:34,955 --> 00:51:36,283
!(بريسيوس)
526
00:51:37,249 --> 00:51:39,295
يا (هيفيستيوس)؟
527
00:51:42,510 --> 00:51:45,692
.يا (بريسيوس)، إن الباب يُغلق -
... هيا -
528
00:51:45,727 --> 00:51:47,433
يا (آرس)؟
529
00:51:48,430 --> 00:51:53,359
أهذا كُل ما تستطيع فعلهُ أيها
الكلبُ الحقير؟
530
00:51:53,359 --> 00:51:56,019
.فالتعبروا من الباب
531
00:51:57,266 --> 00:51:58,565
.. هيا
532
00:52:21,934 --> 00:52:23,965
ماذا فعلتِ يا (كورينا)؟
533
00:52:24,000 --> 00:52:27,211
.لقد تصرفت بغباءِ حينما توسلت إليه
534
00:52:28,524 --> 00:52:31,552
.وكان تصرفاً جباناً أن يقتل الضُعفاء
535
00:52:31,588 --> 00:52:34,203
.لقد خاض حروباً كثيرةُ
536
00:52:34,238 --> 00:52:36,740
.وقتل الأبرياء خلال قرونِ
537
00:52:36,776 --> 00:52:39,181
.فهذا كُل ما يُجيدهُ
538
00:52:40,535 --> 00:52:42,428
.أنا لا أستطيعُ هزيمتهُ
539
00:52:42,463 --> 00:52:44,070
!يا غبى
540
00:52:44,105 --> 00:52:47,174
قبل يومين كُنت عالقاً
.فى زنزانةُ سجنِ
541
00:52:47,209 --> 00:52:49,348
.وأعترفُ أننى حاولتُ الهرب
542
00:52:49,383 --> 00:52:51,322
.(بشكلِ لا يليق بإبن (بوسيدون
543
00:52:51,357 --> 00:52:55,317
ولكن اليوم أنا هُنا
.أحاول إنقاذ الكونِ
544
00:52:55,352 --> 00:52:57,565
.لذا، فالتنضم لى
545
00:53:06,925 --> 00:53:08,286
.. يا صاحب الجلالة
546
00:53:08,321 --> 00:53:13,605
أعرفُ أننا فى متاهةُ مُتفرعةُ
... ؟بها طرقُ كثيرةُ، فهذا آخرُ شىءُ تودين سماعهُ ولكن
547
00:53:15,545 --> 00:53:17,252
.فالتتبعينى
548
00:53:22,175 --> 00:53:23,537
.من هذا الطريق
549
00:53:27,532 --> 00:53:29,530
.أو من هذا الطريق
550
00:53:48,751 --> 00:53:51,708
لا أعلمُ كيف سنُتابع طريقنا هذا
.(بدون (هيفستوس
551
00:53:57,629 --> 00:53:59,786
...(بريسيوس)
552
00:54:04,911 --> 00:54:07,401
أين ولدُكَ؟
553
00:54:09,891 --> 00:54:12,990
(هيا يا (بريسيوس
554
00:54:17,663 --> 00:54:19,701
.. من هُنا
555
00:54:25,494 --> 00:54:27,193
.من هُناك
556
00:54:49,233 --> 00:54:50,537
.من هذا الطريق
557
00:55:00,647 --> 00:55:02,177
..(يا (أندروميدا
558
00:55:03,806 --> 00:55:05,245
كورينا)؟)
559
00:55:05,280 --> 00:55:07,969
.يجب أن تعودوا
560
00:55:13,309 --> 00:55:14,979
... (بريسيوس)
561
00:55:16,113 --> 00:55:19,489
من المفترض أن يكون هذا رواقاً
.فهذه الخريطةُ غير مفهومةُ
562
00:55:19,524 --> 00:55:21,318
يا (أندروميدا)؟
563
00:55:25,126 --> 00:55:27,139
.هناك شىءُ هُنا معنا
564
00:55:28,284 --> 00:55:30,522
.فقط إعطنى الخريطةُ
565
00:55:31,441 --> 00:55:33,049
.قاتل (الكركن) العظيم
566
00:55:33,084 --> 00:55:35,173
.أولا ينبغى أن يكون فى مكانِ ما
.ينحتون تمثالاً لهُ
567
00:55:35,173 --> 00:55:36,958
.يا (إيجنور)، إعطنى الخريطةُ
568
00:55:36,993 --> 00:55:39,497
.إن الخريطة بلا فائدةُ
569
00:55:47,859 --> 00:55:49,226
.من هذا الطريق
570
00:55:54,616 --> 00:55:55,814
يا (إيجنور)؟
571
00:55:57,556 --> 00:56:00,013
!لا أعرفُ إلى أين نحنُ ذاهبون
572
00:56:06,743 --> 00:56:08,136
!من هنا
573
00:56:19,288 --> 00:56:20,691
!تراجعا
574
00:56:29,544 --> 00:56:30,809
!تراجعا
575
00:56:37,237 --> 00:56:38,654
.. إنهضا
576
00:56:51,092 --> 00:56:53,051
أندروميدا)؟)
577
00:56:55,450 --> 00:56:57,561
!يا إلهى
578
00:56:57,597 --> 00:56:59,067
!أجل
579
00:57:09,701 --> 00:57:11,595
.إدفع بكامل ثقلكَ
580
00:57:17,129 --> 00:57:18,968
!هيا
!هيا
581
00:57:22,640 --> 00:57:25,298
!هيا
582
00:58:11,649 --> 00:58:13,606
إن المكان باردُ هُنا، أليس كذلك؟
583
00:58:30,104 --> 00:58:32,103
.. أنت غير حقيقى
584
00:58:32,138 --> 00:58:34,221
..(بريسيوس)
585
01:00:02,078 --> 01:00:06,268
لما تفعل هذا؟
.أرجوك يا أبى، لا تقتلنى
586
01:01:06,798 --> 01:01:08,779
بريسيوس)؟)
... هل
587
01:01:08,814 --> 01:01:10,655
ما الذى حدث؟
588
01:01:16,704 --> 01:01:18,589
ترتاروس)؟)
589
01:01:21,183 --> 01:01:22,698
... هيا، لنذهب
590
01:01:22,733 --> 01:01:24,905
.. تعال
591
01:01:34,057 --> 01:01:37,174
(لقد صارت قوتهُ بيدِ (كرونوس
592
01:01:37,209 --> 01:01:39,471
.. (يا (حادس
593
01:01:41,911 --> 01:01:44,264
.أنا آسفُ للغاية
594
01:01:44,299 --> 01:01:45,795
على ماذا؟
595
01:01:45,830 --> 01:01:48,308
.على نفيىّ إياكَ
596
01:01:49,533 --> 01:01:52,239
هل تُسامحنى على هذا؟
597
01:01:52,274 --> 01:01:54,736
ولماذا تطلبُ السماح؟
598
01:01:54,771 --> 01:01:58,788
.لأننى أسُامحُكَ على ما تفعلهُ هذا
599
01:02:01,060 --> 01:02:03,098
.(فالتُطلق سراحى يا (حادس
600
01:02:03,133 --> 01:02:05,569
فأنا أعلمُ أنهُ ما زالت هناك
.طيبةُ بداخلُكَ
601
01:02:12,169 --> 01:02:14,208
!لا
602
01:02:14,243 --> 01:02:16,406
أنت لا تملكُ أيةً عزةُ نفسِ
.(يا (حادس
603
01:02:16,442 --> 01:02:18,816
.. لا
604
01:02:18,851 --> 01:02:21,716
.أنا لن أدعكَ تقتلهُ
605
01:02:23,495 --> 01:02:25,168
.. أخى
606
01:02:28,676 --> 01:02:31,375
.أنت لن توقِف هذا الأمر
607
01:02:46,595 --> 01:02:48,853
.. (يا (آرس
608
01:03:20,477 --> 01:03:22,095
.. هيا
609
01:03:29,226 --> 01:03:30,950
.إذهبا .. هيا
610
01:03:35,678 --> 01:03:39,207
آبتاه؟
آبتاه؟
611
01:03:39,207 --> 01:03:40,576
!إفتح عينيكَ
612
01:03:41,794 --> 01:03:43,703
يا (بريسيوس)؟
613
01:03:44,879 --> 01:03:47,258
.. (يا بُنى (بريسيوس
614
01:03:59,799 --> 01:04:04,630
".لن تنجح "
615
01:04:05,516 --> 01:04:07,822
.إستخدم القوةُ التى بداخلُكَ
616
01:04:29,668 --> 01:04:32,647
!أنت لن تنجح
617
01:04:33,213 --> 01:04:35,862
.(أسرع يا (برسيوس
618
01:05:00,583 --> 01:05:02,854
!إحذر -
!(يا (أندروميدا -
619
01:05:19,618 --> 01:05:21,843
.يا (حادس)، تعال معنا
620
01:05:46,641 --> 01:05:49,262
!لا
621
01:05:51,427 --> 01:05:56,301
".. (يا (حادس"
622
01:06:01,577 --> 01:06:03,688
.هذا السِلاح ... إعطنى إياهُ
623
01:06:05,267 --> 01:06:06,797
.فالتُمسِك بهذا
624
01:06:40,624 --> 01:06:43,429
هذا مُذهلُ يا (منتيوس)، فلقد
.حشدت جيشاً كبيراً
625
01:06:43,429 --> 01:06:45,139
.لقد نصبتُ لكِ خيمةُ
626
01:06:45,139 --> 01:06:46,771
وهل هىّ لائقةُ لإلهُ؟
627
01:06:46,771 --> 01:06:50,558
!يا (زوس) العظيم
628
01:06:57,694 --> 01:07:01,085
سيسعىّ (كرونوس) ورائى
.(يا (برسيوس
629
01:07:01,120 --> 01:07:03,970
.فلم يبقى عندى قوةُ كافيةُ لردعهُ
630
01:07:06,966 --> 01:07:09,777
لقد آردتُ جعل العالمُ مكاناً
.آمناً لكَ
631
01:07:09,813 --> 01:07:11,107
.ولكننى فشلتُ فى هذا
632
01:07:11,142 --> 01:07:14,959
... كان ينبغى أن آتى معكَ، ولكنى
633
01:07:14,995 --> 01:07:17,479
.. (لقد آخرجتبى من (ترثاروس
634
01:07:17,514 --> 01:07:21,007
.فلقد أنقذتنى
635
01:07:21,043 --> 01:07:23,874
كيف تمكنت بفعل هذا برأيكَ؟
636
01:07:23,909 --> 01:07:26,696
لم أكُف عن التفكير فى العودةِ
.إلى المنزل لولدى
637
01:07:26,696 --> 01:07:31,083
إستخدم هذا الحافز، قاتل
لأجل ولدُكَ
638
01:07:31,118 --> 01:07:33,097
... وتذكر
639
01:07:33,132 --> 01:07:36,892
وحدهُ رمح (تريوم) هو
.(من يستطيعُ هزيمة (كرونوس
640
01:07:36,927 --> 01:07:40,919
واليدّ التى تحملُ هذا الرمح
.يجبُ أن تكون يديكَ
641
01:07:46,696 --> 01:07:50,061
.(معنا قطعتين من رمح (تريوم
642
01:07:50,956 --> 01:07:53,396
.(باقى رمج (برسيون
643
01:07:53,431 --> 01:07:55,935
(ومذارةُ (هادس
644
01:07:55,935 --> 01:07:57,440
(إذاً تنقصنا صاعقةُ (زوس
645
01:07:57,440 --> 01:07:59,066
(وهىّ على ظهر (آرس
646
01:08:02,216 --> 01:08:04,805
.. أجل
647
01:08:08,664 --> 01:08:12,345
"..(آرس)"
648
01:08:13,036 --> 01:08:14,511
".. يا أخى"
649
01:08:15,535 --> 01:08:17,944
.. أنا أتوسلُ إليكَ
650
01:08:17,980 --> 01:08:21,778
.أن تُلاقينى فى معبد الآلهةُ
651
01:08:23,549 --> 01:08:26,460
.. أنت تقول أننى لستُ نداً لكَ
652
01:08:27,798 --> 01:08:31,212
إذاً، فتعال وإثبت لى
.أنكَ مُحقُ
653
01:08:34,642 --> 01:08:38,237
.ولتُثبت لأبينا أنكَ مُحقُ
654
01:08:39,635 --> 01:08:42,224
.أنا أسمعُكَ يا أخى
655
01:08:47,375 --> 01:08:51,239
.سأحضرُ الرمح، فقط حاولى أن تؤخريه
656
01:08:54,805 --> 01:08:59,511
.لا تُلقِ علىّ عظةُ مؤثرةُ
657
01:08:59,546 --> 01:09:01,864
.هذا مالم أكن أنتويهُ
658
01:09:24,983 --> 01:09:27,414
.يجبُ أن تكون خطةُ المعركة بسيطةُ
659
01:09:27,414 --> 01:09:28,822
.ثلاث خطوطِ دفاعيةٌ
660
01:09:28,822 --> 01:09:32,077
ورجال (إيجنور) عند الخنادق
.فى الخط الأمامى
661
01:09:32,077 --> 01:09:36,135
فالتُغطوا كل جزءِ من جسدكم
.وإلا أحرقتكم النيران
662
01:09:36,135 --> 01:09:39,963
ولتُغطى كل قطعةُ قماشِ
.جزءاً من جلودكم
663
01:09:39,963 --> 01:09:40,854
.وساعدوا بعضكم البعض
664
01:09:40,854 --> 01:09:44,866
ومن خلفهم الكتائبُ والمُشاةُ
.فى خط الدفاعِ الأخير
665
01:09:44,866 --> 01:09:47,762
.وسأتولى قيادةُ المُشاة بنفسى
666
01:09:47,762 --> 01:09:48,957
... ومُهمتنا هىّ
667
01:09:48,957 --> 01:09:52,548
.هىّ تأخير (كرونوس) قدر الإمكان
668
01:09:52,548 --> 01:09:54,600
.هذا ما إن كان لدينا فرصةُ للظفرِ بالمعركةُ
669
01:09:54,600 --> 01:09:57,236
!إلى الخنادق
670
01:10:00,467 --> 01:10:02,190
!خذوا مواقعكم
671
01:10:46,562 --> 01:10:48,229
.إن (كرونوس) هناك
672
01:11:04,865 --> 01:11:08,663
!الوحوش
673
01:11:18,508 --> 01:11:20,672
!فالتُشعلوا النيران
674
01:11:20,672 --> 01:11:25,151
"!أشعلوا النيران"
675
01:11:26,660 --> 01:11:29,153
!إلزموا مواقعكم
676
01:11:34,307 --> 01:11:36,284
!أطلقوا المنجنيقاتِ
677
01:11:36,284 --> 01:11:37,847
!إبتعدوا
678
01:11:39,259 --> 01:11:41,100
!أطلقوها
679
01:12:14,697 --> 01:12:16,260
.. يا أخى
680
01:12:28,334 --> 01:12:30,065
!أخى
681
01:12:32,107 --> 01:12:33,700
.رجاءاً لا تؤذهِ
682
01:12:33,735 --> 01:12:35,158
... أنا لن أؤذيهُ
683
01:12:35,193 --> 01:12:36,826
.بل سأؤذيكَ أنت ...
684
01:12:38,220 --> 01:12:40,012
.وأردتُ منهُ أن يُشاهد
685
01:12:40,012 --> 01:12:44,085
أردتُكَ أن تختبر، ما هو
... إحساس
686
01:12:44,120 --> 01:12:48,289
.أن يؤخذ أبيكَ بعيداً عنكَ
687
01:14:12,822 --> 01:14:14,866
.إمكوثوا فى أماكنكم
688
01:14:15,245 --> 01:14:16,660
.وإبقوا معىّ
689
01:14:16,660 --> 01:14:18,402
!إبقوا فى مواقعكم
690
01:15:13,504 --> 01:15:16,729
إذاً، أهذا ما قد يمرُ به الأبُ
من معاناةِ لأجل ولدهُ؟
691
01:15:44,424 --> 01:15:45,854
أخى؟
692
01:15:48,165 --> 01:15:49,770
أخى؟
693
01:15:50,839 --> 01:15:52,846
.. أنا
694
01:15:52,881 --> 01:15:55,807
.أسامحُكَ
695
01:16:19,087 --> 01:16:21,575
.تبدو أصغر سناً بعشرة آلافِ عامِ
696
01:16:21,610 --> 01:16:23,832
.. وأنا أشعرُ بهذا
697
01:16:28,730 --> 01:16:31,771
.لقد كان الموتُ يترصدُ لكَ
698
01:16:31,806 --> 01:16:35,618
فلن تُمكننى قواى بعد اليومِ
.من تخليصُكَ منهُ
699
01:16:37,223 --> 01:16:42,480
إن جمعنا قوةُ كلينا، فسنُريهم
.ما نقدرُ عليه
700
01:16:42,515 --> 01:16:44,134
.كما فى الأيامِ الخوالى
701
01:16:44,169 --> 01:16:45,733
إذاً، هلا أنهينا هذا؟
702
01:16:45,733 --> 01:16:48,825
.ليس لدينا أيةُ أسلحةُ -
.لقد كُنا قويين قبل أن نحوز على أسلحةُ -
703
01:16:48,825 --> 01:16:50,846
.حينما كُنا يافعينِ -
.أجل -
704
01:16:50,881 --> 01:16:53,118
.لنذهب، ولنحظىّ ببعضِ المرح
705
01:19:15,780 --> 01:19:18,180
!يا (هليوس)، الأسلحةُ
706
01:19:36,083 --> 01:19:38,907
!حافظوا على مواقعكم
707
01:19:38,942 --> 01:19:40,336
!ولتصمدوا
708
01:19:54,807 --> 01:19:57,064
!"رمحِ "تريوم
709
01:20:18,665 --> 01:20:22,150
.. (زوس)
710
01:20:22,185 --> 01:20:24,182
.الضربةُ الأولى لى يا أخى
711
01:21:01,757 --> 01:21:03,401
!(برسيوس)
712
01:22:13,582 --> 01:22:15,450
.. والآن سوياً يا أخى
713
01:22:33,353 --> 01:22:36,716
.هيا بنا، فالفرصةُ متاحةُ لنا الآن
714
01:24:07,051 --> 01:24:09,305
.. هيا
715
01:24:22,468 --> 01:24:25,701
!(برسيوس)
!(برسيوس)
716
01:24:38,167 --> 01:24:42,847
!(برسيوس)
!(برسيوس)
717
01:25:00,798 --> 01:25:02,788
.. إنهُ بإنتظاركَ
718
01:25:04,056 --> 01:25:06,120
.. قبل أن يرحل
719
01:25:28,154 --> 01:25:30,459
.إن فتاكَ يمدُكَ بالقوةُ
720
01:25:31,551 --> 01:25:33,166
.. أجل
721
01:25:33,201 --> 01:25:35,628
.تماماً مثلى
722
01:25:39,580 --> 01:25:42,509
.ربما يتمكنُ (حادس) من معالجتُكَ
723
01:25:42,545 --> 01:25:45,522
.لقد أعطانى بالفعل فرصتى الأخيرةُ
724
01:25:50,281 --> 01:25:53,051
.أنت قمت بالتضحيةُ بها من أجلهُ
725
01:25:54,247 --> 01:25:57,145
لن يكون هناك المزيد من التضحياتِ
.بعد الآن
726
01:25:58,103 --> 01:26:01,000
.ولا آلهةُ بعد الآن
727
01:26:05,848 --> 01:26:08,969
.(فالتستخدم قوتُكَ بحكمةُ يا (برسيوس
728
01:26:26,921 --> 01:26:30,083
.شكراً لكَ يا ولدى
729
01:26:58,991 --> 01:27:02,083
.إن كل قواى مُستنفذةُ
730
01:27:05,328 --> 01:27:07,325
.. من يعلمُ
731
01:27:08,528 --> 01:27:11,579
.فربما أكون أكثر قوةُ بدونها
732
01:27:27,080 --> 01:27:28,929
.. إصابةُ طفيفةُ
733
01:27:28,929 --> 01:27:31,014
... أستطيعُ السير بها ولكن
734
01:27:31,049 --> 01:27:34,724
:لقد كانت أمى دوماً تقولُ
"ينبغى أن تترك المكان لغيركَ ليتفوق"
735
01:27:34,759 --> 01:27:38,280
.وأنا بالفعل مشهوراً وإسمىّ معروفُ
736
01:27:38,315 --> 01:27:40,881
."فأنا "الملاحُ
737
01:27:42,848 --> 01:27:45,023
.. إن لم أكن مُخطئةُ
738
01:27:45,058 --> 01:27:47,640
فأنت إبن (برسيوس)؟
739
01:27:47,675 --> 01:27:49,117
.(أنا (هيليوس
740
01:27:49,152 --> 01:27:50,995
هل هذا أنت يا فتىّ، (هيليوس)؟
741
01:28:00,278 --> 01:28:02,379
.. إذهب إليها
742
01:28:03,560 --> 01:28:05,206
يا (هيليوس)؟
743
01:28:05,241 --> 01:28:07,460
.تعال إلى هُنا، فلدىّ قصةُ أخبركَ بها
744
01:28:07,495 --> 01:28:10,592
."فالتأتى لتتعرف على عمكَ "الملاحِ
745
01:28:20,117 --> 01:28:22,180
.(أنا (إيجنور
746
01:28:22,215 --> 01:28:23,627
.(وأنا (هيليوس
747
01:28:23,662 --> 01:28:26,931
.لقد قرآتُ أنكَ خيبةُ أملِ كبيرةُ
748
01:28:26,967 --> 01:28:29,526
.أجل، هذا صحيح
.أنا كذلك
749
01:28:29,562 --> 01:28:32,696
."هذه مُمرضتى .. "تايجر
750
01:28:45,411 --> 01:28:48,140
.يجبُ أن نكون مُستعدين لأى هجومِ آخر
751
01:28:48,175 --> 01:28:50,501
"لذا سنقوم بإمداد شمال "آراغوس
.بالتعزيزات
752
01:28:50,537 --> 01:28:52,917
وستكون آلاتنا جاهزةُ بعد يومين
... وفى الغرب يُمكننا
753
01:29:11,990 --> 01:29:14,248
.. آبتاه
754
01:29:15,001 --> 01:29:17,634
أنا أتطلعُ فى الواقع
.للعودةُ إلى الوطن
755
01:29:17,669 --> 01:29:22,617
وقررتُ أن مهنةُ صيدِ الأسماكِ المُملةُ
.ليست سيئةُ على الإطلاق
756
01:29:22,652 --> 01:29:25,478
.أنت تعرفُ أننا لا يُمكننا العودةُ لهذا
757
01:29:42,790 --> 01:29:44,022
.. خذهُ
758
01:29:49,013 --> 01:29:50,627
... (فأنت (هيليوس
759
01:29:52,996 --> 01:29:54,956
.. (إبن (برسيوس
760
01:29:54,991 --> 01:29:57,018
.(حفيد (زوس
761
01:30:00,030 --> 01:30:01,851
.. خذهُ
762
01:30:12,678 --> 01:30:14,237
.إنهُ ثقيلُ
763
01:30:14,272 --> 01:30:16,268
.أجل، أنهُ كذلك
764
01:30:18,563 --> 01:30:20,844
أهو ثقيلُ أكثر من اللآزم؟
765
01:30:28,100 --> 01:30:30,052
!لا
766
01:30:35,265 --> 01:30:39,989
"غضب الجبابرةُ"
767
01:30:39,990 --> 01:39:49,723
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمة*
" محمــــد الصــواف "
sky_love_moon2010@yahoo.com
Sync by: Al.nabiL
alnabil@msn.com