1 00:01:01,020 --> 00:01:04,315 TORNI SEISOO UNIVERSUMIN KESKELLÄ - 2 00:01:04,482 --> 00:01:06,818 SUOJELLEN MEITÄ PIMEYDELTÄ. 3 00:01:08,737 --> 00:01:13,366 ON SANOTTU, ETTÄ LAPSEN MIELI VOI TUHOTA SEN. 4 00:01:15,618 --> 00:01:22,500 MUSTA TORNI 5 00:01:37,932 --> 00:01:39,809 Tule leikkimään meidän kanssa. 6 00:01:42,520 --> 00:01:44,647 Et saa kiinni! - Saanpas! 7 00:02:26,022 --> 00:02:27,440 KÄYNNISTYY 8 00:03:31,838 --> 00:03:34,674 Jake. - Äiti, oletko kunnossa? 9 00:03:36,342 --> 00:03:37,927 Se oli iso. 10 00:03:40,889 --> 00:03:42,223 Painajaisia? 11 00:03:43,099 --> 00:03:44,183 Ei. 12 00:03:46,436 --> 00:03:48,229 Tule aamiaiselle. 13 00:04:00,199 --> 00:04:03,494 Aamunjäristys vaikeuttaa myös työmatkoja. 14 00:04:03,870 --> 00:04:07,665 5,7 magnitudinjäristys iski New Yorkiin aamulla. 15 00:04:07,832 --> 00:04:11,169 Yksi järistys lisää järistysten sarjassa. 16 00:04:11,336 --> 00:04:12,921 Tokio järisi taas. 17 00:04:13,087 --> 00:04:15,089 Samoin Berliini viime viikolla. 18 00:04:15,256 --> 00:04:19,344 Mikä aiheuttaa järistykset? Mikseivät tutkijat... 19 00:04:19,510 --> 00:04:21,763 Viihdekanavakin kertoo järistyksistä. 20 00:04:24,724 --> 00:04:27,518 Hei. Vanhemmat pyysi katsomaan oletteko elossa. 21 00:04:27,685 --> 00:04:29,938 Olemme kunnossa. - Oli aika rankka. 22 00:04:30,104 --> 00:04:31,147 Joo. 23 00:04:31,689 --> 00:04:33,107 Kaikki hyvin? 24 00:04:33,566 --> 00:04:34,817 Vähän myöhässä vain. 25 00:04:34,984 --> 00:04:37,153 Nähdäänkö myöhemmin? - Terkkuja äidille. 26 00:04:37,570 --> 00:04:39,113 Äiti, terkkuja Laurielta. 27 00:04:39,280 --> 00:04:41,491 Muista tri Hotchkiss ennen koulua. 28 00:04:49,082 --> 00:04:51,084 Haaskaamme rahaa psykoihin. 29 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 Hän edistyy. 30 00:05:28,329 --> 00:05:31,916 Milloin se maailmanloppu tulee? - Anna mun kirja. 31 00:05:32,333 --> 00:05:35,378 Eikö lääkkeet tepsi enää? - Hei! Hei! 32 00:05:35,712 --> 00:05:39,132 Anna kirjani! - Pois siitä! Pois siitä! 33 00:05:39,298 --> 00:05:41,467 Hei! Riittää jo, Chambers. 34 00:05:42,468 --> 00:05:43,720 Tarvitsen kirjani. 35 00:05:45,513 --> 00:05:48,683 Hei. Nyt menet kotiin rauhoittumaan. 36 00:05:54,063 --> 00:05:56,274 Olet ollut ahkera, Jake. 37 00:06:00,403 --> 00:06:03,698 Tämä iso torni pilvissä, josta näet unta... 38 00:06:05,450 --> 00:06:09,370 Sanot maanjäristysten liittyvän siihen jotenkin? 39 00:06:09,537 --> 00:06:12,749 Niitä tapahtuu, koska tornia vastaan hyökätään. 40 00:06:18,087 --> 00:06:20,089 Olet fiksu poika, Jake. 41 00:06:20,631 --> 00:06:23,426 Kun ei osaa erottaa unta ja... 42 00:06:23,593 --> 00:06:26,721 Se ei ole unta. En ole hullu! 43 00:06:26,888 --> 00:06:28,723 Näen aina saman jutun: 44 00:06:28,890 --> 00:06:32,685 Tornin, mustiin puetun miehen, karmeat tyypit tekoihoineen. 45 00:06:35,646 --> 00:06:37,982 Entä jos torni tuhoutuisi? 46 00:06:40,443 --> 00:06:42,320 Pimeyttä ja tulta. 47 00:06:45,615 --> 00:06:47,408 Puhutaanpa isästäsi. 48 00:06:50,161 --> 00:06:51,704 Ylläri. 49 00:06:52,747 --> 00:06:55,875 Kun menetit isäsi, maailmasi sortui. 50 00:06:56,042 --> 00:07:01,172 Näet näkyjä helvetistä maan päällä, koska tunnet niin sisälläsi. 51 00:07:02,256 --> 00:07:04,425 Jopa sanat "pimeys ja tuli". 52 00:07:04,592 --> 00:07:07,970 Kuvailet yötä, jona isäsi kuoli. 53 00:07:08,930 --> 00:07:10,932 Ei se voi olla vain sitä. 54 00:07:11,099 --> 00:07:12,600 Ne ovat vain unia, Jake. 55 00:07:13,726 --> 00:07:15,144 Eivät todellisuutta. 56 00:07:43,464 --> 00:07:44,465 Varo vain. 57 00:07:45,174 --> 00:07:46,342 Ne vievät sinut. 58 00:07:46,509 --> 00:07:49,262 Varastavat sinunlaisia lapsia. Lähettävät yli. 59 00:07:51,514 --> 00:07:52,557 Erityisiä. 60 00:07:53,766 --> 00:07:56,644 Mielesi voimaa. Sitä ne haluavat. 61 00:08:14,036 --> 00:08:15,121 Jake! 62 00:08:15,621 --> 00:08:16,706 Mitä nyt? 63 00:08:17,206 --> 00:08:19,667 Paha päivä? - Joo. 64 00:08:20,835 --> 00:08:22,086 Mennään. 65 00:08:22,378 --> 00:08:23,671 Hengaillaanko? - Joo. 66 00:08:23,838 --> 00:08:28,009 Hän on epävakaa. Pitää tarttua tarjoukseen. 67 00:08:28,176 --> 00:08:30,094 Ei ole kyse vain rahasta. 68 00:08:30,261 --> 00:08:31,345 Odotan huoneessasi. 69 00:08:31,512 --> 00:08:34,724 Etkö voi edes leikkiä, että hän on lapsesi? 70 00:08:38,311 --> 00:08:41,397 Anteeksi, kulta. Emme kuulleet sinun tulevan. 71 00:08:42,190 --> 00:08:44,025 Mitä hittoa koulussa tapahtui? 72 00:08:44,192 --> 00:08:46,694 Lupasit välttää vaikeuksia. 73 00:08:46,861 --> 00:08:48,487 Anteeksi, äiti. 74 00:08:50,156 --> 00:08:55,536 Kulta, kouluun otti yhteyttä eräs klinikka. 75 00:08:55,703 --> 00:08:59,665 Siellä on lapsia, joilla on vaikeuksia. 76 00:09:00,750 --> 00:09:04,712 Siellä avautuu paikka. Sen pitäisi olla loistava paikka. 77 00:09:04,879 --> 00:09:07,298 Tieteellinen. Aivokuvia, unirytmejä... 78 00:09:07,465 --> 00:09:09,634 Se voisi todella... - Joo, selvä. 79 00:09:14,263 --> 00:09:17,767 Psykoleiri. Se on syvältä. 80 00:09:18,351 --> 00:09:21,187 Lisää psykoja. Ajanhaaskausta. 81 00:09:21,354 --> 00:09:23,064 TORNI 82 00:09:26,692 --> 00:09:28,736 SAUMOJA IHOSSA 83 00:09:29,612 --> 00:09:30,655 Hemmo. 84 00:09:31,822 --> 00:09:33,074 Mitä? 85 00:09:33,241 --> 00:09:36,327 Lopeta piirustustesi tuijotus. Pelottavaa. 86 00:09:38,079 --> 00:09:40,081 Säkin pidät mua hulluna, vai mitä? 87 00:09:40,790 --> 00:09:41,916 Täyskahelina. 88 00:09:45,461 --> 00:09:47,421 Viisi kuollutta kaasuräjähdyksessä 89 00:09:47,588 --> 00:09:50,049 Palomies kuolee pelastaessaan asukkaita 90 00:09:52,927 --> 00:09:55,680 Pyydän vain apuasi. 91 00:09:55,846 --> 00:09:58,724 Tarvitsemme molemmat apua, jos aiomme jatkaa. 92 00:09:58,891 --> 00:10:03,562 Rakastan häntä niin paljon, enkä kestä nähdä häntä tällaisena. 93 00:10:03,729 --> 00:10:06,232 Hän oli niin iloinen lapsi. 94 00:10:26,043 --> 00:10:27,753 Ei enää unia. 95 00:10:27,920 --> 00:10:29,755 Vain yksi yö nukkumista. 96 00:10:49,650 --> 00:10:52,695 Sinulla ei ole mitään pelättävää, ystäväiseni. 97 00:10:54,488 --> 00:10:56,324 Kuolema ei ole kaukana. 98 00:10:57,742 --> 00:11:00,202 Haluatko tietää, mitä toisella puolella on? 99 00:11:01,078 --> 00:11:02,455 Näetkö sen? 100 00:11:05,041 --> 00:11:06,542 Et tietenkään näe. 101 00:11:07,626 --> 00:11:09,670 Sillä siellä ei ole mitään. 102 00:11:10,421 --> 00:11:13,424 Se kaikki on valetta. - Painu helvettiin. 103 00:11:13,591 --> 00:11:16,260 Olen käynyt. Pala nyt. 104 00:11:27,605 --> 00:11:29,065 Me hävisimme. 105 00:11:30,441 --> 00:11:32,234 Emme. Torni on yhä pystyssä. 106 00:11:32,401 --> 00:11:33,986 Ja sinä olet pystyssä. 107 00:11:40,159 --> 00:11:42,036 Älä anna hänen vaikuttaa sinuun. 108 00:11:42,203 --> 00:11:43,329 Revolverimiehet. 109 00:11:45,790 --> 00:11:47,792 En tähtää kädelläni. 110 00:11:48,834 --> 00:11:50,002 Kädellään tähtäävä... 111 00:11:50,169 --> 00:11:51,879 ...on unohtanut isänsä kasvot. 112 00:11:52,046 --> 00:11:53,255 Tähtään silmälläni. 113 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 Täällä. 114 00:11:56,675 --> 00:11:58,677 En ammu kädelläni. 115 00:11:58,844 --> 00:12:01,806 Kädellään ampuva on unohtanut isänsä kasvot. 116 00:12:02,348 --> 00:12:03,724 Ammun mieleni avulla. 117 00:12:05,643 --> 00:12:07,478 En tapa aseellani. 118 00:12:08,813 --> 00:12:11,690 Aseellaan tappava on unohtanut isänsä kasvot. 119 00:12:12,775 --> 00:12:13,984 Tapan sydämelläni. 120 00:12:15,111 --> 00:12:16,112 Lopeta hengitys. 121 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 Ei! 122 00:12:23,869 --> 00:12:25,287 Hengitä. 123 00:12:25,454 --> 00:12:27,415 Taistele! Taistele! 124 00:12:36,465 --> 00:12:39,301 Se ei tepsi sinuun, vai mitä, Roland? 125 00:12:39,969 --> 00:12:42,930 Pystyt vastustamaan taikojani. 126 00:12:45,683 --> 00:12:47,059 Et ikuisesti. 127 00:12:48,811 --> 00:12:49,812 Kohtaa minut! 128 00:12:51,439 --> 00:12:52,690 Kohtaa minut. 129 00:12:58,696 --> 00:13:01,323 Torni tulee sortumaan, Roland. 130 00:13:02,992 --> 00:13:05,244 Seuraavaan kertaan, vanha ystävä. 131 00:13:09,707 --> 00:13:12,209 Mustiin puettu mies kulki aavikon poikki, - 132 00:13:12,376 --> 00:13:13,919 ja revolverimies seurasi. 133 00:13:20,509 --> 00:13:21,635 Helkkari. 134 00:13:23,053 --> 00:13:25,306 Hei. - Hän on jonkinlainen sotilas. 135 00:13:26,098 --> 00:13:27,892 Häntä sanotaan revolverimieheksi. 136 00:13:28,058 --> 00:13:31,187 USA:n postilaatikko talossa. New Yorkissa. 137 00:13:31,353 --> 00:13:34,064 Timmy, kello on 7 aamulla. Aika hyvästellä. 138 00:13:34,231 --> 00:13:36,775 Sori, pitää mennä. Palataan. 139 00:13:41,322 --> 00:13:44,783 Tietääkö kukaan missä tämä on? NEW YORKISSA? 140 00:13:46,911 --> 00:13:47,912 Ei hajuakaan 141 00:13:48,078 --> 00:13:49,455 Universal Studios? - Ahterissas 142 00:13:55,252 --> 00:13:56,795 Klinikan väkeä tuli. 143 00:13:57,463 --> 00:13:58,589 Nytkö? 144 00:13:59,215 --> 00:14:00,799 En voi lähteä nyt. 145 00:14:00,966 --> 00:14:02,676 Ryhdistäydy, Jake. 146 00:14:02,843 --> 00:14:05,346 Ellet itsesi, niin äitisi takia. 147 00:14:06,931 --> 00:14:09,517 Hyvin tavallista nuorukaisissa. 148 00:14:10,100 --> 00:14:11,560 Siinä hän on. 149 00:14:11,727 --> 00:14:13,395 Hei, Jake. 150 00:14:13,896 --> 00:14:17,942 Olen Jill. Vastaanottopuolen esimies. 151 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 Tämä on Toby, kuskimme. 152 00:14:20,861 --> 00:14:22,196 Moikka, nuorimies. 153 00:14:22,363 --> 00:14:23,656 Oletko pakannut? 154 00:14:23,822 --> 00:14:25,824 Mitä klinikallanne tehdään? 155 00:14:25,991 --> 00:14:29,078 He ovat toimineet koulun kanssa pitkään. 156 00:14:29,245 --> 00:14:31,455 Ei haittaa, me rohkaisemme kysymään. 157 00:14:31,622 --> 00:14:33,958 Se osoittaa vitaalisuutta. 158 00:14:34,124 --> 00:14:36,001 Hän on terve, kasvava poika. 159 00:14:36,293 --> 00:14:40,714 Vakuutan, että kokeemme tehdään lapsiystävällisessä ympäristössä. 160 00:14:40,881 --> 00:14:43,592 Meillä on paljon kokemusta sinunlaisistasi. 161 00:14:43,759 --> 00:14:46,929 Yökauhuja, hallusinaatioita, pakkomielteitä. 162 00:14:47,096 --> 00:14:50,224 Lähestymistapamme on hellä normiin verrattuna. 163 00:14:50,391 --> 00:14:53,352 Ymmärrän huolesi, mutta ne ovat turhia. 164 00:14:55,312 --> 00:14:57,022 Äiti, autatko pakkaamaan? 165 00:15:00,276 --> 00:15:04,572 Kaksi päivää. Risat vai tavalliset farkut? 166 00:15:05,698 --> 00:15:07,908 Mikä hätänä? - Ne ovat niitä. 167 00:15:08,576 --> 00:15:09,785 Mitä? 168 00:15:09,952 --> 00:15:11,537 Ihoväkeä unestani. 169 00:15:15,749 --> 00:15:19,253 Sinun pitää lopettaa tämä. - Ei, kuuntele. 170 00:15:19,420 --> 00:15:20,629 Mitä nyt? 171 00:15:21,630 --> 00:15:24,008 Hän ei ole ihminen. Ei hänen oikea naamansa. 172 00:15:24,174 --> 00:15:25,926 Jessus sentään. - Hiljaa, Lon. 173 00:15:26,093 --> 00:15:30,264 Toivot että olen hullu, että pääset minusta. 174 00:15:32,016 --> 00:15:36,395 Äiti... Sinun täytyy uskoa minua. 175 00:15:37,438 --> 00:15:38,981 Lon, ehkä tämä... 176 00:15:39,148 --> 00:15:40,816 Etkö huomaa tilan pahenneen? 177 00:15:41,400 --> 00:15:46,447 Menet heidän mukaansa nyt, tai raahaan sinut alakertaan itse. 178 00:15:57,958 --> 00:15:59,460 Yksi viikonloppu vain. 179 00:16:00,210 --> 00:16:02,963 Ellet pidä siitä, tulen hakemaan. 180 00:16:04,131 --> 00:16:05,466 Lupaan sen. 181 00:16:10,638 --> 00:16:13,390 Vanhoja huudejani. Dutch Hill, Brooklyn. 182 00:16:14,808 --> 00:16:16,226 Hyvä on, minä menen. 183 00:16:19,605 --> 00:16:20,981 Rakastan sinua, äiti. 184 00:16:21,148 --> 00:16:22,650 Ja minä sinua. 185 00:16:38,874 --> 00:16:41,669 Haen vain hammasharjani. 186 00:16:49,426 --> 00:16:51,970 Hän hakee vain tavaroitaan. - Hän yrittää paeta. 187 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 Paeta? 188 00:16:53,806 --> 00:16:55,307 Jake? 189 00:16:55,474 --> 00:16:56,767 Jake? 190 00:16:57,893 --> 00:17:00,354 Jake? Jake! Jake! 191 00:17:02,481 --> 00:17:03,565 Jake! 192 00:17:03,732 --> 00:17:04,775 Hae hänet. 193 00:17:08,362 --> 00:17:10,614 Tule tänne! - Ei huolta. 194 00:17:10,781 --> 00:17:13,075 Toby hakee hänet alas turvallisesti. 195 00:17:36,640 --> 00:17:37,933 Pysähdy! 196 00:18:32,196 --> 00:18:33,989 Äiti? Oletko ok? - Missä olet? 197 00:18:34,156 --> 00:18:36,492 Et voi vain karata noin. 198 00:18:36,658 --> 00:18:38,702 Tule kotiin. - Valitan, en voi. 199 00:18:38,869 --> 00:18:40,204 Heti paikalla! 200 00:18:41,747 --> 00:18:44,208 Jake! - Soitan myöhemmin. 201 00:18:44,374 --> 00:18:45,959 Rakastan sinua, äiti. 202 00:18:55,093 --> 00:18:56,887 TAISTELUKOIRA PYSY POISSA! 203 00:19:21,453 --> 00:19:24,081 TERVEHTIKÄÄ PURPPURAKUNINGASTA 204 00:20:11,378 --> 00:20:15,299 Tervehdys, matkaaja. Kirjoita määränpää. 205 00:20:23,181 --> 00:20:24,558 Yksi, yhdeksän. 206 00:20:24,933 --> 00:20:28,228 19-19. Mid-World. 207 00:20:48,999 --> 00:20:50,792 VAROITUS! PORTAALI ASETTUU LINJAAN 208 00:20:50,959 --> 00:20:54,671 Mid-World. Menolippu määränpäähän. 209 00:21:40,175 --> 00:21:41,218 Päästä minut! 210 00:21:43,387 --> 00:21:44,513 Lopeta! 211 00:22:10,914 --> 00:22:12,040 Mitä? 212 00:22:26,096 --> 00:22:27,264 Vaude. 213 00:22:40,360 --> 00:22:41,445 Selvä. 214 00:22:42,487 --> 00:22:43,905 Hyvä juttu. 215 00:22:46,033 --> 00:22:47,367 Tämä on totta. 216 00:23:57,062 --> 00:24:00,232 Uusi kandidaatti. Naispuolinen, ikä 11 . 217 00:24:01,691 --> 00:24:02,692 Näyttää hyvältä. 218 00:24:02,859 --> 00:24:04,236 Saapuu! 219 00:24:12,327 --> 00:24:13,995 Tervetuloa takaisin, pomo. 220 00:24:16,748 --> 00:24:20,043 Etsi naama itsellesi, Rat Boy. Olet talossani. 221 00:24:20,752 --> 00:24:22,129 Miten matka meni? 222 00:24:22,295 --> 00:24:24,131 Hyvin. Onko uusia johtolankoja? 223 00:24:27,342 --> 00:24:28,969 Mitä löysit? 224 00:24:29,970 --> 00:24:31,847 Nämä näyttävät lupaavilta. 225 00:24:32,013 --> 00:24:34,015 Jäljittäjät hakevat heitä juuri. 226 00:24:34,641 --> 00:24:36,935 On sattunut vakava murtuma... 227 00:24:40,105 --> 00:24:42,023 En ole loistava odottamaan. 228 00:24:44,442 --> 00:24:46,403 Luvaton ylitys. 229 00:24:46,570 --> 00:24:48,947 Vanhasta portaalista Keystone Earthissa. 230 00:24:52,409 --> 00:24:54,369 Onko sitä tapahtunut ennen? 231 00:24:56,496 --> 00:24:58,331 Etsi lähellä oleva portaali. 232 00:25:04,045 --> 00:25:06,089 Ihana naamio. - Anteeksi? 233 00:25:06,256 --> 00:25:09,217 Kun valitsee kauniit kasvot, maailma aukeaa. 234 00:25:09,384 --> 00:25:10,886 Asettuu linjaan. 235 00:26:01,811 --> 00:26:03,271 Kuka olet? 236 00:26:03,939 --> 00:26:05,357 Sinä. 237 00:26:08,944 --> 00:26:10,654 Olen Jake. 238 00:26:11,655 --> 00:26:13,114 Jake Chambers. 239 00:26:13,740 --> 00:26:15,325 Näin unta sinusta. 240 00:26:17,410 --> 00:26:18,745 Älä. 241 00:26:20,997 --> 00:26:22,207 Tässä. 242 00:26:25,502 --> 00:26:26,753 Katso. 243 00:26:29,673 --> 00:26:31,675 Olet revolverimies, vai mitä? 244 00:26:39,307 --> 00:26:42,477 Revolverimiehiä ei ole. Ei enää. 245 00:26:47,357 --> 00:26:50,068 Mutta näin sinut. - Unet pettivät sinut, poika. 246 00:26:51,194 --> 00:26:53,154 Kertoivat, mitä haluat kuulla. 247 00:26:55,407 --> 00:26:57,575 Tulin kaukaa etsimään sinua. 248 00:26:58,201 --> 00:26:59,786 Toisesta maailmasta! 249 00:26:59,953 --> 00:27:01,830 Mukavaa matkaa takaisin. 250 00:27:06,209 --> 00:27:08,336 Hei, odota! 251 00:27:09,629 --> 00:27:11,923 Hemmo. Pysähdy. 252 00:27:12,716 --> 00:27:14,134 Näin sinut. 253 00:27:14,718 --> 00:27:17,804 Taistelit mustiin puettua miestä vastaan. 254 00:27:19,389 --> 00:27:21,182 Mustiin puettua miestä? 255 00:27:21,349 --> 00:27:23,226 Tunnetko hänet? - Ei, lopeta. 256 00:27:23,393 --> 00:27:25,562 Hän lähetti sinut. Olet hänen temppujaan. 257 00:27:25,729 --> 00:27:27,939 Missä hän piileksii? - En tiedä! 258 00:27:28,106 --> 00:27:30,650 Missä? - En tiedä! Vannon sen! 259 00:27:30,817 --> 00:27:32,986 Näin hänet unissani, kuten sinutkin. 260 00:27:33,570 --> 00:27:35,572 Sinähän olet Roland? 261 00:27:37,741 --> 00:27:39,451 Älä. 262 00:27:47,625 --> 00:27:49,919 Milloin näit tämän ensi kertaa? 263 00:27:50,086 --> 00:27:51,504 Vuosi sitten. 264 00:27:52,422 --> 00:27:55,216 Kuka hän on? - Paha taikuri. 265 00:27:59,846 --> 00:28:03,183 Onko kaikissa näyissäsi Walter täällä? 266 00:28:04,392 --> 00:28:06,353 Joo. - Tässä paikassa? 267 00:28:06,519 --> 00:28:07,645 Joo. 268 00:28:10,023 --> 00:28:11,733 Onko hänen nimensä Walter? 269 00:28:15,153 --> 00:28:17,572 Siistiä. Joo, voit pitää sen. 270 00:28:28,583 --> 00:28:30,126 Minä löydän sinut. 271 00:28:32,253 --> 00:28:36,007 Tuon metsän takana on heimo. Menemme sinne. 272 00:28:38,676 --> 00:28:41,221 Heidän näkijänsä lukevat näkysi. 273 00:28:46,267 --> 00:28:47,560 Mennään. Pysy mukana. 274 00:28:49,312 --> 00:28:50,355 Selvä. 275 00:28:57,987 --> 00:29:00,407 Menin kerran liukumäkeä - 276 00:29:01,074 --> 00:29:04,661 ja sain vettä nenääni, vajosin alas enkä nähnyt mitään. 277 00:29:04,828 --> 00:29:06,204 Vihaa. 278 00:29:08,998 --> 00:29:10,291 Kultaseni? 279 00:29:11,167 --> 00:29:12,293 Mikä hätänä? 280 00:29:12,460 --> 00:29:14,462 TERVEHTIKÄÄ PURPPURAKUNINGASTA 281 00:29:35,024 --> 00:29:36,568 TERVEHTIKÄÄ PURPPURAKUNINGASTA 282 00:29:55,712 --> 00:29:58,590 Walter Padick. Mikä suo meille tämän kunnian? 283 00:29:58,756 --> 00:30:03,344 Joku käytti portaalia täällä, kaupungissanne, tietämättänne. 284 00:30:04,554 --> 00:30:06,473 Tappoi kotidemonin. 285 00:30:08,016 --> 00:30:09,601 Antakaa anteeksi, herra. 286 00:30:11,019 --> 00:30:13,438 Selvitämme kuka tunkeilija on ja minne meni. 287 00:30:13,938 --> 00:30:15,482 Selvitän sitä jo. 288 00:30:16,399 --> 00:30:17,734 Olepa kelpo koira. 289 00:30:28,745 --> 00:30:30,079 Ihmisen verta. 290 00:30:31,206 --> 00:30:32,207 Pojan. 291 00:30:34,459 --> 00:30:36,294 Hänen hohteensa on puhdas. 292 00:30:38,963 --> 00:30:41,090 Siten hän siis pääsi läpi. 293 00:30:42,258 --> 00:30:43,426 Herra? 294 00:30:44,010 --> 00:30:46,262 Kotidemoni on hirmuinen otus, - 295 00:30:46,429 --> 00:30:49,891 mutta todella vahva meedio voisi voittaa sen. 296 00:30:50,517 --> 00:30:53,770 Voisiko sellainen poika tappaa demonin? 297 00:30:54,395 --> 00:30:55,772 Jättipotti. 298 00:30:55,939 --> 00:31:00,068 Sayre, eikös kahdella iholla ollut ongelmia pojan kanssa eilen? 299 00:31:16,584 --> 00:31:17,794 Älä syö sitä. 300 00:31:18,169 --> 00:31:20,255 En halua kantaa sinua loppumatkaa. 301 00:31:54,581 --> 00:31:55,790 Roland? 302 00:32:15,518 --> 00:32:17,645 Mitä ne ovat? - Taheeneja. 303 00:32:18,896 --> 00:32:22,358 Kuuluvat Walterille. Vältä juoksentelua metsässä. 304 00:32:23,318 --> 00:32:24,944 Mutta sinä pakenit. 305 00:32:25,111 --> 00:32:26,821 Sanoit olevasi nälkäinen. 306 00:32:39,459 --> 00:32:41,210 Täällä oli huvipuistoja. 307 00:32:46,257 --> 00:32:49,469 Nämä muinaiset rakenteet ovat entisajalta. 308 00:32:49,636 --> 00:32:51,679 Kukaan ei tiedä mitä ne ovat. 309 00:32:52,430 --> 00:32:53,931 Ne ovat huvipuistoja. 310 00:32:58,227 --> 00:33:00,188 Näin taistelunne häntä vastaan. 311 00:33:02,398 --> 00:33:04,025 Maa oli täynnä ruumiita. 312 00:33:11,741 --> 00:33:13,951 Se oli lopullinen yhteenottomme. 313 00:33:17,664 --> 00:33:19,874 Menetin isäni sinä päivänä. 314 00:33:22,919 --> 00:33:24,337 Näitkö sen? 315 00:33:31,719 --> 00:33:33,554 Oliko kyse tornista? 316 00:33:35,431 --> 00:33:36,683 Sodassa. 317 00:33:38,685 --> 00:33:39,811 Oli. 318 00:33:42,730 --> 00:33:44,232 Syö kanipaistisi nyt. 319 00:33:51,531 --> 00:33:53,658 On kunnia tavata henkilökohtaisesti. 320 00:33:53,825 --> 00:33:56,244 Mikä toi tänne? Miten voimme palvella häntä? 321 00:33:56,411 --> 00:33:58,538 Kuulin teidän menettäneen pojan. 322 00:34:00,289 --> 00:34:01,999 Ei meidän syymme. 323 00:34:02,166 --> 00:34:04,460 Aivan kuin poika olisi tiennyt mitä olemme. 324 00:34:04,627 --> 00:34:07,672 Yritämme löytää... - Nimi ja paikka. 325 00:34:07,839 --> 00:34:09,006 Kaikki on tässä. 326 00:34:14,595 --> 00:34:16,514 "Jake Chambers." 327 00:34:19,809 --> 00:34:21,227 Ja nyt tappakaa... 328 00:34:22,061 --> 00:34:23,354 toisenne. 329 00:34:26,232 --> 00:34:28,860 Rauhoittukaa. Nauttikaa esityksestä. 330 00:34:29,402 --> 00:34:31,529 Ei tämä vielä mitään. 331 00:34:42,206 --> 00:34:43,750 Piirrät taitavasti. 332 00:34:49,672 --> 00:34:51,674 En tiedä, mikä tämä on. 333 00:34:55,511 --> 00:34:57,138 Se on kartta. 334 00:34:58,556 --> 00:35:02,101 Isäni näytti minulle tällaisen kartan kerran. 335 00:35:06,355 --> 00:35:10,902 Ympyrän sisällä on sinun maailmasi ja minun. 336 00:35:11,611 --> 00:35:14,906 Ja useat muut. Kukaan ei tiedä, miten useat. 337 00:35:15,615 --> 00:35:19,702 Musta torni seisoo kaiken keskustassa. 338 00:35:22,121 --> 00:35:24,582 On seissyt siinä aikojen alusta asti. 339 00:35:25,792 --> 00:35:31,172 Se lähettää voimakasta energiaa, joka suojelee universumia - 340 00:35:31,339 --> 00:35:33,341 suojellen meitä ulkopuoliselta. 341 00:35:34,133 --> 00:35:35,718 Mitä tarkoitat ulkopuolisella? 342 00:35:36,803 --> 00:35:39,096 Mitä on universumin ulkopuolella? 343 00:35:42,683 --> 00:35:45,394 Ulkopuolella on loputon pimeys. 344 00:35:45,561 --> 00:35:48,815 Täynnä meitä vainoavia demoneita. 345 00:35:49,899 --> 00:35:53,945 Walter haluaa tuhota tornin ja päästää ne sisään. 346 00:35:55,363 --> 00:35:59,325 Tornin sortuessa hän hallitsee hirviömaailmaa. 347 00:36:01,118 --> 00:36:03,037 Ja sinä yrität estää häntä? 348 00:36:03,996 --> 00:36:05,623 Suojella tornia. 349 00:36:07,124 --> 00:36:09,585 Olen nähnyt tuhoamisyrityksiä. Jos voisimme... 350 00:36:09,752 --> 00:36:11,337 Ei ole "meitä", Jake. 351 00:36:11,963 --> 00:36:16,634 Minulle on tärkeää vain löytää ja tappaa Walter. 352 00:36:17,677 --> 00:36:18,928 Siinä kaikki. 353 00:37:02,054 --> 00:37:03,389 Sädejäristys. 354 00:37:04,307 --> 00:37:05,641 Voimakas. 355 00:37:06,726 --> 00:37:08,311 Kuulostaa kirkumiselta. 356 00:37:17,612 --> 00:37:19,906 Aivan kuin järistykset kotona. 357 00:37:20,615 --> 00:37:23,367 Niin, se mikä tapahtuu yhdessä maailmassa, - 358 00:37:23,993 --> 00:37:25,745 heijastuu toisiin. 359 00:37:27,038 --> 00:37:28,915 Toivottavasi äiti on kunnossa. 360 00:37:32,710 --> 00:37:34,420 Yritä nukkua. 361 00:37:37,798 --> 00:37:39,467 Ei onnistu. 362 00:37:47,433 --> 00:37:48,809 Jake. 363 00:37:52,146 --> 00:37:53,356 Jake. 364 00:38:06,202 --> 00:38:07,411 Hei, poitsu. 365 00:38:10,456 --> 00:38:11,832 Missä olet? 366 00:38:26,555 --> 00:38:29,392 Kaikki sinun kanssasi kulkevat kuolevat. 367 00:38:40,111 --> 00:38:41,112 Jake. 368 00:38:56,669 --> 00:38:57,920 Hei, poitsu. 369 00:38:59,839 --> 00:39:01,132 Isä? 370 00:39:02,591 --> 00:39:04,218 Siitä on kauan. 371 00:39:07,054 --> 00:39:09,807 Onpa kiva nähdä. Olet pitkä. 372 00:39:10,725 --> 00:39:12,309 Tämä ei ole todellista. 373 00:39:13,853 --> 00:39:15,271 Olet... - Kuollut? 374 00:39:15,896 --> 00:39:17,189 En täällä. 375 00:39:19,692 --> 00:39:21,193 Olen kaivannut sinua. 376 00:39:21,360 --> 00:39:23,279 Niin minäkin sinua, poitsu. 377 00:39:23,904 --> 00:39:26,699 Tule. Ei hätää. 378 00:39:30,119 --> 00:39:31,620 Mennään kotiin. 379 00:39:38,252 --> 00:39:39,378 Ei. 380 00:39:43,841 --> 00:39:45,718 Pimeys ja tuli. 381 00:39:50,639 --> 00:39:51,766 Jake! 382 00:39:52,558 --> 00:39:54,143 Pois sen luota! 383 00:40:12,536 --> 00:40:15,164 Roland. Poikani. 384 00:40:17,166 --> 00:40:18,250 Tule mukaani. 385 00:40:26,383 --> 00:40:28,969 Ei hätää. Se on poissa. 386 00:40:31,514 --> 00:40:33,265 Isäni oli tuossa. 387 00:40:34,141 --> 00:40:36,519 Ei, ne aistivat heikkoutesi. 388 00:40:36,685 --> 00:40:38,854 Luovat illuusioita hämäykseksi. 389 00:40:40,231 --> 00:40:42,191 Se ei ollut kukaan tuntemasi. 390 00:40:43,818 --> 00:40:45,152 Olen pahoillani. 391 00:40:50,449 --> 00:40:52,827 Se oli vain pieni repeämä. 392 00:40:52,993 --> 00:40:55,704 Niitä on jokaisen tornin hyökkäyksen jälkeen. 393 00:40:56,080 --> 00:41:00,084 Nuo otuksethan tulevat, jos torni sortuu? 394 00:41:00,251 --> 00:41:01,252 Niin. 395 00:41:01,418 --> 00:41:04,255 Mutta jos löydämme paikan, jossa lapset ovat... 396 00:41:05,047 --> 00:41:06,215 Mitä? 397 00:41:06,549 --> 00:41:08,134 Jokin pääsi ulos. 398 00:41:16,976 --> 00:41:18,811 Pakene! Jake, pakene! 399 00:42:44,230 --> 00:42:45,773 Tarvitset apua. 400 00:42:46,357 --> 00:42:48,025 On sattunut pahemminkin. 401 00:42:48,567 --> 00:42:49,985 Vuodat verta. 402 00:42:50,611 --> 00:42:52,112 Paranen nopeasti. 403 00:42:55,241 --> 00:42:56,992 Toimit hyvin. 404 00:42:57,826 --> 00:42:59,954 Oli urheaa tavoitella asetta. 405 00:43:03,916 --> 00:43:05,251 He löytävät hänet. 406 00:43:05,417 --> 00:43:08,796 Täytimme joka lomakkeen. Heillä on kuva. 407 00:43:20,808 --> 00:43:23,060 Toivottavasti tämä ei haittaa. 408 00:43:23,227 --> 00:43:25,437 Meilläpäin ei ole kanaa. 409 00:43:25,604 --> 00:43:28,148 Kuka piru olet? - Tunnet minut, Lon. 410 00:43:28,315 --> 00:43:30,109 Sinähän se kutsuit minut tänne. 411 00:43:30,276 --> 00:43:34,446 Et puhelimitse, vaan toivomalla pääseväsi penskasta, - 412 00:43:34,613 --> 00:43:37,449 jotta äiskä rakastaisi sinua eniten. 413 00:43:39,201 --> 00:43:41,662 Mutta tulet aina olemaan vain korvike. 414 00:43:42,288 --> 00:43:44,206 Häivy heti paikalla. - Lon! 415 00:43:45,916 --> 00:43:47,960 Hän on mies Jaken piirustuksista. 416 00:43:51,046 --> 00:43:52,339 Piirustuksista? 417 00:43:55,634 --> 00:43:56,969 Lopeta hengitys. 418 00:43:58,137 --> 00:43:59,722 Hiljaa. 419 00:44:02,891 --> 00:44:04,310 Piirustukset. 420 00:44:13,360 --> 00:44:14,611 Näytä minulle. 421 00:44:44,683 --> 00:44:48,812 Kappas, minulla näyttäisi olevan kyttääjä. 422 00:45:05,579 --> 00:45:06,997 Revolverimies. 423 00:45:22,304 --> 00:45:25,432 Poikasi on aivan erityinen, eikös vain? 424 00:45:37,653 --> 00:45:40,656 Tunnet varmasti syyllisyyttä... 425 00:45:42,741 --> 00:45:44,701 kun et uskonut häntä. 426 00:45:46,412 --> 00:45:49,832 Ja lähetit ainoan lapsesi hullujenhuoneeseen. 427 00:45:53,293 --> 00:45:54,586 Saisit... 428 00:45:56,380 --> 00:45:57,673 ...hävetä. 429 00:46:46,638 --> 00:46:49,933 KAAKKOISASEMA 430 00:47:09,953 --> 00:47:12,372 Pitkiä päiviä, miellyttäviä öitä. 431 00:47:12,539 --> 00:47:14,541 Toivotan niitä kaksinverroin. 432 00:47:15,125 --> 00:47:18,003 Näin sinunlaisesi viimeksi nuorukaisena. 433 00:47:19,004 --> 00:47:20,506 Nähdessäni sinut... 434 00:47:20,672 --> 00:47:22,341 Kuka on voimallisin näkijä? 435 00:47:23,175 --> 00:47:24,384 Minä. 436 00:47:25,511 --> 00:47:26,929 Olen Arra. 437 00:47:27,846 --> 00:47:30,432 Poika näkee näkyjä tästä paikasta. 438 00:47:31,850 --> 00:47:33,560 Haluan tietää, missä se on. 439 00:47:37,731 --> 00:47:39,691 Mustiin puettu mies. 440 00:47:40,108 --> 00:47:43,153 Tuli pahoja vaurioita, mutta se ei sortunut. 441 00:47:43,320 --> 00:47:45,864 Ei väliä enää, löysin tarvittavan. 442 00:47:46,031 --> 00:47:50,035 Tämä poika kaataa tornin ihan yksinään. 443 00:47:50,494 --> 00:47:51,703 Missä se lapsi on? 444 00:47:51,870 --> 00:47:53,997 Täällä, Mid-Worldissa - 445 00:47:54,581 --> 00:47:58,335 etsimässä vanhaa ystävääni, Eldin Rolandia. 446 00:47:59,086 --> 00:48:01,588 Luulin kaikkien revolverimiesten kuolleen. 447 00:48:02,339 --> 00:48:06,301 Roland on aina ärsyttävästi vastustanut taikojani. 448 00:48:06,468 --> 00:48:09,304 Joten tapoin kaikki, joista hän välitti. 449 00:48:09,471 --> 00:48:12,099 Hän kuulemma harhaili Mohainessa. 450 00:48:12,266 --> 00:48:13,642 Poika on menossa sinne. 451 00:48:13,809 --> 00:48:15,561 Mohainen aavikkohan on... - Laaja. 452 00:48:15,727 --> 00:48:17,437 Samoin tämän pojan hohde. 453 00:48:17,604 --> 00:48:20,107 Lähetän jäljittäjämme seudulle. 454 00:48:31,994 --> 00:48:33,412 Tämä menee pahemmaksi. 455 00:48:33,579 --> 00:48:35,831 Minulla ei ole lääkkeitä tähän. 456 00:48:36,498 --> 00:48:38,250 Lepää, anna sen parantua. 457 00:48:38,834 --> 00:48:40,627 Selviän kyllä. 458 00:48:43,213 --> 00:48:44,381 Kiitos, sai. 459 00:48:44,548 --> 00:48:46,758 Olette tulleet kaukaa etsimään häntä. 460 00:48:49,469 --> 00:48:52,139 Hänen hohteensa ylittää kaiken näkemäni. 461 00:48:53,807 --> 00:48:54,850 "Hohteeni"? 462 00:48:55,017 --> 00:48:56,310 Psyykkiset voimat. 463 00:48:57,185 --> 00:48:59,313 Harvalla on se synnyinlahja. 464 00:48:59,479 --> 00:49:03,442 Usein se on niin heikko, ettei sitä itse huomaa. 465 00:49:04,443 --> 00:49:07,529 Hohteesi palaa niin kirkkaasti, Jake. 466 00:49:08,071 --> 00:49:11,700 Sinussa on potentiaalia, jota en voi käsittää. 467 00:49:15,662 --> 00:49:17,581 Hänen äänensä kuului päässäni. 468 00:49:17,748 --> 00:49:20,500 Kykysi on poikkeuksellinen. 469 00:49:20,667 --> 00:49:23,253 Se sai sinut näkemään eri maailmat. 470 00:49:25,380 --> 00:49:26,882 Se piirustus. 471 00:49:27,049 --> 00:49:28,550 Entä se piirustus? 472 00:49:31,887 --> 00:49:33,263 Keskity. 473 00:49:34,431 --> 00:49:36,516 Jaa näkysi kanssani. 474 00:49:44,066 --> 00:49:45,692 Avaudu. 475 00:49:47,694 --> 00:49:49,279 Näytä minulle. 476 00:49:55,786 --> 00:49:57,245 Mustiin puettu mies... 477 00:49:57,412 --> 00:49:58,622 Jake. 478 00:49:59,373 --> 00:50:00,749 ...kiiti aavikon poikki. 479 00:50:04,086 --> 00:50:05,295 Kerro. 480 00:50:06,546 --> 00:50:07,881 Missä hän on? 481 00:50:09,257 --> 00:50:10,801 Pohjoisilla jättömailla. 482 00:50:15,430 --> 00:50:17,849 Sinne on yli puolen vuoden matka. 483 00:50:19,893 --> 00:50:21,812 Saatte minut sinne nopeammin. 484 00:50:21,978 --> 00:50:24,690 Mustiin puettu mies tarkkailee portaaleja. 485 00:50:24,856 --> 00:50:25,941 Haluan sinne. 486 00:50:26,483 --> 00:50:27,693 Portaaleja? 487 00:50:27,859 --> 00:50:30,112 Emme voisi auttaa, vaikka haluaisimme. 488 00:50:30,278 --> 00:50:34,032 Heidän alueilleen pääsee vain tukikohtien kautta. 489 00:50:36,326 --> 00:50:37,953 Menen sitten jalan. 490 00:50:39,162 --> 00:50:40,414 Odottakaas. 491 00:50:42,082 --> 00:50:43,959 Ne valeihothan - 492 00:50:44,668 --> 00:50:46,962 vievät lapsia eri maailmoista? 493 00:50:47,129 --> 00:50:49,715 Yrittivät viedä minut New Yorkista. Silloinhan... 494 00:50:49,881 --> 00:50:51,466 Heillä on tukikohta siellä. 495 00:50:52,759 --> 00:50:56,054 Jonka portaalista pääsen suoraan tänne. 496 00:50:58,724 --> 00:51:01,226 Lähetätte meidät Keystone Earthiin. 497 00:51:11,528 --> 00:51:13,613 Siirrämme voimaa generaattoreihin. 498 00:51:13,780 --> 00:51:15,866 Portaali on valmis piakkoin. 499 00:51:18,827 --> 00:51:21,663 Onko maailmassasi aseita? 500 00:51:22,497 --> 00:51:24,082 Joo. 501 00:51:24,249 --> 00:51:27,169 Ovatko patruunat yhtä harvinaisia kuin täällä? 502 00:51:28,253 --> 00:51:30,338 Tulet pitämään Maasta. Paljon. 503 00:51:36,803 --> 00:51:40,682 Portaalia piti käyttää vain vaaran uhatessa. 504 00:51:40,849 --> 00:51:42,642 Ne huomaavat sen ja tulevat. 505 00:51:43,059 --> 00:51:45,979 Lain mukaan täytyy totella revolverimiestä. 506 00:51:46,146 --> 00:51:48,523 Mistä tiedät mikä hän on? - Arra. 507 00:51:48,899 --> 00:51:50,233 Luit häntä varmaan. 508 00:51:50,692 --> 00:51:52,110 Mitä näet? 509 00:51:56,198 --> 00:51:57,866 Hän on Gileadin Roland. 510 00:51:58,784 --> 00:52:00,368 Viimeinen Eldin suvusta. 511 00:52:06,041 --> 00:52:09,252 Mutta mustiin puettu mies pitää hänen sieluaan - 512 00:52:09,795 --> 00:52:13,548 ja hänen sydämessään velloo kosto. 513 00:52:14,341 --> 00:52:15,967 Hän ei ole revolverimies. 514 00:52:16,885 --> 00:52:18,428 Ei enää. 515 00:52:20,514 --> 00:52:22,182 Vai sanoisitko muuta? 516 00:52:23,975 --> 00:52:26,144 Vain vuohi valehtelisi näkijälle. 517 00:52:26,311 --> 00:52:27,729 Häpäiset esi-isäsi. 518 00:52:28,355 --> 00:52:30,732 Revolverimiehet vannoivat suojelevansa tornia. 519 00:52:30,899 --> 00:52:32,400 Katsokaa ympärillenne. 520 00:52:33,944 --> 00:52:35,487 Sota on ohi, me hävisimme. 521 00:52:38,490 --> 00:52:41,952 Jos lähtisitte turvapaikastanne, näkisitte itse. 522 00:52:43,245 --> 00:52:45,747 Pimeys on kaikkialla, - 523 00:52:45,914 --> 00:52:49,084 ja taistelu sitä vastaan ei hyödytä mitään. 524 00:52:50,210 --> 00:52:53,505 Suojelin tornia jo ennen monen teistä syntymää. 525 00:52:54,297 --> 00:52:57,133 Taistelu jatkuu aina. Aina. 526 00:52:58,051 --> 00:52:59,302 Mutta ei enää. 527 00:53:00,720 --> 00:53:02,556 Emmekö me häviä juuri siksi? 528 00:53:02,722 --> 00:53:05,141 Koska kaikki lakkasivat uskomasta. 529 00:53:05,725 --> 00:53:10,230 Koska pimeys vallitsee, torni sortuu lopulta. 530 00:53:11,398 --> 00:53:14,442 Ennen sen tapahtumista saan kostoni. 531 00:53:32,961 --> 00:53:34,129 Kuulkaa... 532 00:53:35,005 --> 00:53:36,256 Hän pelasti henkeni. 533 00:53:38,133 --> 00:53:40,343 Eikä hän juurikaan pidä minusta. 534 00:53:43,263 --> 00:53:44,931 Hän on yhä revolverimies. 535 00:53:46,057 --> 00:53:47,434 Tiedän sen. 536 00:53:51,730 --> 00:53:53,773 Ihan kohta valmista. 537 00:53:53,982 --> 00:53:57,861 Kun se on linjassa, sen pitäisi avautua kaupungissasi - 538 00:53:58,028 --> 00:53:59,988 sinun Maa-versiossasi. 539 00:54:00,155 --> 00:54:01,406 "Pitäisi?" 540 00:54:01,573 --> 00:54:03,116 Hyvin vanhaa teknologiaa. 541 00:54:03,700 --> 00:54:06,119 Muista se luku. Se on reittisi takaisin. 542 00:54:06,286 --> 00:54:08,371 Selvä. Tuttu juttu. 543 00:54:15,128 --> 00:54:17,756 Hei. Oletko kunnossa? 544 00:54:24,304 --> 00:54:25,680 Mikä hätänä? 545 00:54:54,459 --> 00:54:56,044 Menetämme tehoa. 546 00:55:00,298 --> 00:55:01,675 He ovat kylässä. 547 00:55:16,314 --> 00:55:18,858 Voi ei. Faras. 548 00:55:19,025 --> 00:55:21,528 Osaatteko korjata sen? - Kylässä on varaosia. 549 00:55:25,198 --> 00:55:27,867 Jake, mene piiloon jonnekin lähelle. 550 00:55:28,034 --> 00:55:29,911 Käsitätkö? - Joo. 551 00:55:46,428 --> 00:55:48,388 Tulkaa! Tänne! 552 00:55:49,514 --> 00:55:50,765 Oletko kunnossa? 553 00:55:54,227 --> 00:55:55,520 Hakekaa aseita. 554 00:55:56,813 --> 00:55:57,981 Mihin suuntaan? 555 00:55:58,565 --> 00:55:59,733 Tuonne. 556 00:56:01,443 --> 00:56:02,861 Hän on siellä. 557 00:56:04,404 --> 00:56:05,780 Hän on loukkaantunut. 558 00:56:10,160 --> 00:56:14,205 Hänen aseensa on taottu itsensä Arthur Eldin miekasta. 559 00:56:17,459 --> 00:56:19,878 Keystonelaiset sanovat sitä Excaliburiksi. 560 00:56:27,635 --> 00:56:29,763 Menkää nyt! 561 00:56:33,099 --> 00:56:35,060 Menkää ulos nyt! 562 00:56:41,566 --> 00:56:43,610 Pitää poistua. - Ne pitää saada ulos. 563 00:56:43,777 --> 00:56:45,070 Meidän pitää mennä! 564 00:56:51,076 --> 00:56:53,286 Vauhtia! - Apua! 565 00:56:53,453 --> 00:56:54,913 Mene hakemaan osat. 566 00:56:55,080 --> 00:56:56,289 Isä! 567 00:57:05,673 --> 00:57:07,217 Ne etsivät poikaamme. 568 00:57:07,383 --> 00:57:08,885 Miksi ne hänet halusivat? 569 00:57:44,921 --> 00:57:45,964 Selvä. 570 00:57:47,423 --> 00:57:49,425 Käynnistä vesipumput. Nopeasti. 571 00:57:49,592 --> 00:57:51,219 Yritetään sammuttaa se! 572 00:57:55,557 --> 00:57:59,060 Siinähän sinä olet. Oletko kunnossa? Tänne. 573 00:58:14,993 --> 00:58:17,036 Et voinut pelastaa häntä, Roland. 574 00:58:23,626 --> 00:58:24,961 Pomo. Hohde. 575 00:58:25,128 --> 00:58:26,838 Se on se poika. Napatkaa. 576 00:58:32,802 --> 00:58:34,554 Jake! 577 00:58:44,606 --> 00:58:47,066 Ne tulivat hakemaan Jakea. 578 00:58:47,233 --> 00:58:48,443 Tiedän. 579 00:58:52,864 --> 00:58:54,199 Roland... 580 00:58:55,533 --> 00:58:57,493 Mitä sinä teet? - Vaiti. 581 01:00:12,360 --> 01:00:15,071 Pitää lähteä. Hän ei ole turvassa täällä. 582 01:00:15,238 --> 01:00:17,991 Kun hän on täällä, tekään ette ole. 583 01:00:18,157 --> 01:00:19,325 Jatkamme taistelua. 584 01:00:20,368 --> 01:00:21,411 Tule. 585 01:00:21,577 --> 01:00:22,578 Mene. 586 01:00:23,705 --> 01:00:24,706 Jake. 587 01:00:24,872 --> 01:00:27,250 Käytä varoen hohdetta. Ne jäljittävät sinua. 588 01:00:29,711 --> 01:00:32,297 Portaalilinjaus valmis. - Tulkaa. 589 01:00:36,092 --> 01:00:37,343 Kokki! 590 01:00:37,844 --> 01:00:39,178 Ei valmista vielä. 591 01:00:51,149 --> 01:00:52,734 Veitsi. - Hän on kokki. 592 01:00:53,234 --> 01:00:54,402 Tule. 593 01:01:05,455 --> 01:01:07,123 Niin paljon väkeä. 594 01:01:15,506 --> 01:01:18,009 Sinun pitää päästä hoitoon. Heti. 595 01:01:26,142 --> 01:01:27,643 Heillä oli portaali. 596 01:01:28,853 --> 01:01:30,521 Ovat tainneet poistua. 597 01:01:46,954 --> 01:01:48,956 Antakaa koordinaatit. 598 01:01:52,835 --> 01:01:56,214 Vielä viimeinen pyöräytys, vanha ystävä. 599 01:02:01,135 --> 01:02:02,762 Tämä on hulluutta. 600 01:02:02,929 --> 01:02:05,473 Et voi kävellä sairaalaan aseistettuna. 601 01:02:05,640 --> 01:02:07,350 Usko pois. 602 01:02:09,268 --> 01:02:10,561 PÄIVYSTYS 603 01:02:10,728 --> 01:02:12,522 Anna minun hoitaa puhuminen. 604 01:02:16,484 --> 01:02:18,528 Soitit Laurielle, Lonille ja Jakelle. 605 01:02:18,694 --> 01:02:21,572 Jätä viesti, niin soitamme mahdollisimman pian. 606 01:02:23,658 --> 01:02:25,827 Maista. - Näyttää ällöltä. Mitä se on? 607 01:02:25,993 --> 01:02:29,080 Maista, se on kauheaa. - En halua maistaa sitten. 608 01:02:30,415 --> 01:02:32,750 Puhuvatko eläimet täällä yhä? 609 01:02:33,292 --> 01:02:36,003 Mitä? Eivät, se on mainos. 610 01:02:40,174 --> 01:02:42,093 Miten niin "yhä"? 611 01:02:42,260 --> 01:02:43,970 Hän on täällä. 612 01:02:44,137 --> 01:02:45,471 Herra Deschain. 613 01:02:46,305 --> 01:02:48,349 Antibiootit alkavat tehota. 614 01:02:48,516 --> 01:02:51,477 Asteikolla 1 -10, miten paha kipunne on? 615 01:02:53,521 --> 01:02:54,772 Selvä. 616 01:02:54,939 --> 01:02:57,316 Olitte erittäin huonona. 617 01:02:57,483 --> 01:02:59,318 Ihme, että pystytte istumaan. 618 01:02:59,485 --> 01:03:00,945 Olen vahvempi useimpia. 619 01:03:02,822 --> 01:03:04,365 Kuulemme tuota paljon. 620 01:03:04,532 --> 01:03:09,620 Infektion ja haavan lisäksi, jotka saitte naamiaisissa, - 621 01:03:09,787 --> 01:03:14,208 löysimme myös A-, B- ja E-hepatiittia... 622 01:03:16,252 --> 01:03:18,421 ja kroonisen säteilymyrkytyksen. 623 01:03:20,423 --> 01:03:23,092 Oletteko ollut ulkomailla pariin kuukauteen? 624 01:03:28,306 --> 01:03:31,851 En. Olen ollut täällä Keystone Earthissa. 625 01:03:35,313 --> 01:03:36,939 Olenko parantunut vai en? 626 01:03:37,106 --> 01:03:40,776 Pidämme yön tarkkailussa. Ehkä huomenna... 627 01:03:40,943 --> 01:03:43,488 Mitä teette? Älkää. - En voi jäädä. 628 01:03:43,654 --> 01:03:45,740 Herra Deschain! - Palveluksistanne. 629 01:03:46,616 --> 01:03:49,118 Olkoot päivänne pitkiä. - Hoitoa pitää jatkaa. 630 01:03:49,285 --> 01:03:51,037 Herra Deschain! - Hae aseeni. 631 01:03:52,830 --> 01:03:55,416 Tässä kipulääkkeitä ja vitamiineja. 632 01:03:56,918 --> 01:03:58,836 Ota yksi tai kaksi... 633 01:04:00,713 --> 01:04:02,840 ...kerrallaan. - Hei, söpöliini. 634 01:04:03,508 --> 01:04:04,800 Pääsemmekö bileisiin? 635 01:04:06,552 --> 01:04:09,430 Olette molemmat unohtaneet isänne kasvot. 636 01:04:11,599 --> 01:04:13,559 Ei kannattaisi puhua ihmisille. 637 01:04:23,903 --> 01:04:25,446 Mitä tämä on? 638 01:04:26,113 --> 01:04:27,198 Sokeria. 639 01:04:28,991 --> 01:04:32,203 Miten löydämme portaalin? New York on iso paikka. 640 01:04:32,370 --> 01:04:33,412 En tiedä. 641 01:04:33,579 --> 01:04:36,791 En voi antaa Walterin tietää, miten etsin häntä. 642 01:04:45,758 --> 01:04:47,301 Sain ajatuksen. 643 01:04:50,721 --> 01:04:53,516 Kipulääkkeet tepsivät nopeasti. 644 01:04:54,141 --> 01:04:56,143 Oloni ei ole ollut näin hyvä vuosiin. 645 01:04:56,310 --> 01:04:57,979 Joo, meillä on hyvää kamaa. 646 01:04:58,437 --> 01:05:00,606 Onko lisää sitä sokeria? 647 01:05:02,400 --> 01:05:04,277 Ei ole mitään pelättävää. 648 01:05:04,652 --> 01:05:08,948 Lupaan, että mitä tapahtuukin, saat rauhan. 649 01:05:09,365 --> 01:05:11,909 Sinä... - Valehteleva näkijä. 650 01:05:14,412 --> 01:05:15,705 Pahinta lajia. 651 01:05:17,707 --> 01:05:19,417 Pidän sinusta jo. 652 01:05:21,294 --> 01:05:22,878 Älähän nyt. 653 01:05:24,672 --> 01:05:25,756 Hyvästi. 654 01:05:27,717 --> 01:05:29,218 Puhu. 655 01:05:33,097 --> 01:05:34,473 Älä vastustele. 656 01:05:35,266 --> 01:05:37,101 Minne hän vei pojan? 657 01:05:38,728 --> 01:05:39,770 Jaken? 658 01:05:39,937 --> 01:05:41,564 Chambersin, niin. Minne? 659 01:05:46,986 --> 01:05:48,529 Key... 660 01:05:48,696 --> 01:05:50,489 Keystone Earthiin. 661 01:05:50,906 --> 01:05:51,949 Kiitos. 662 01:06:01,834 --> 01:06:03,919 Hei. Muistatko minut? 663 01:06:07,381 --> 01:06:09,508 Sanoit niiden vievän lapsia yli. 664 01:06:11,260 --> 01:06:12,803 Olit yksi heistä, vai mitä? 665 01:06:13,512 --> 01:06:16,515 Minä kadotin sen. Hohteen. 666 01:06:17,683 --> 01:06:20,061 Mitä kautta sinut vietiin? Muistatko? 667 01:06:20,227 --> 01:06:21,854 Pakene. - Portaali. Ovi. 668 01:06:22,021 --> 01:06:24,440 Se on melkein ohi. - Mikä tahansa. 669 01:06:24,607 --> 01:06:27,193 Se on melkein ohi. Se on melkein ohi. 670 01:06:27,360 --> 01:06:28,986 Kuuletko minut? 671 01:06:29,987 --> 01:06:31,906 Muista. Näytä minulle. 672 01:06:35,534 --> 01:06:36,577 "Dixie. " 673 01:06:37,036 --> 01:06:38,037 Jake. 674 01:06:39,080 --> 01:06:40,539 Jake! 675 01:06:41,957 --> 01:06:45,127 Ne pystyvät jäljittämään hohteen. Tajuatko? 676 01:06:48,798 --> 01:06:50,633 Tiedän mikä olet. 677 01:06:52,551 --> 01:06:54,053 Revolverimies. 678 01:06:55,680 --> 01:06:56,806 Mene. 679 01:07:02,395 --> 01:07:05,523 Löydän sen varmaan. Pitää vielä tutkia kotona. 680 01:07:05,690 --> 01:07:09,151 Kotonasi? - Pitää kertoa äidille, että olen ok. 681 01:07:09,694 --> 01:07:11,821 Jäljittäjiä on ympäri kaupunkia. 682 01:07:11,987 --> 01:07:13,698 Ei jälkeäkään hänestä vielä. 683 01:07:13,864 --> 01:07:15,866 Pari sykäystä, ei tarpeeksi. 684 01:07:16,033 --> 01:07:18,202 Ei huolta, Dickyseni. Olen hoitanut asian. 685 01:07:18,369 --> 01:07:19,412 Pomo? 686 01:07:19,578 --> 01:07:22,415 Jätin yllätyksen pikku ystävällemme. Ole valmis. 687 01:07:22,581 --> 01:07:24,542 Kannattaisi odottaa tässä. 688 01:07:24,709 --> 01:07:26,752 Hemmo! Missä olet ollut? - Timmy. 689 01:07:27,670 --> 01:07:28,963 Kuka toi on? 690 01:07:30,506 --> 01:07:31,716 Kerron myöhemmin. 691 01:07:31,882 --> 01:07:34,301 Miten äiti ja Lon voivat? Sekoavat varmaan. 692 01:07:34,468 --> 01:07:36,429 Eivät ole olleet kotona eilisestä. 693 01:07:39,306 --> 01:07:40,933 Äiti. Äiti... 694 01:07:51,861 --> 01:07:54,113 Äiti? Äiti? - Jake. Jake! 695 01:07:57,742 --> 01:07:58,868 Ei. 696 01:07:59,660 --> 01:08:00,786 Ei, ei. 697 01:08:00,953 --> 01:08:04,373 Ei, ei, ei, ei. Äiti, ei... 698 01:08:07,293 --> 01:08:09,253 Heippa 699 01:08:11,005 --> 01:08:12,506 Ei. Äiti, ei. 700 01:08:23,434 --> 01:08:24,602 Ei! Ei, äiti. 701 01:08:25,269 --> 01:08:26,562 Piirustukset. - Äiti! 702 01:08:26,729 --> 01:08:27,897 Teen sen nopeasti. 703 01:08:29,106 --> 01:08:30,566 Jake! 704 01:08:33,235 --> 01:08:35,988 Ei. Ei, Jake. 705 01:08:36,447 --> 01:08:38,240 Älä näe sitä. - Äiti. 706 01:08:38,407 --> 01:08:40,117 Sitä hän haluaa. 707 01:08:41,327 --> 01:08:42,453 Hän jäljittää sinua. 708 01:08:42,912 --> 01:08:44,330 Äiti on kuollut. 709 01:08:44,497 --> 01:08:46,957 Sulje mielesi. Sulje mielesi. 710 01:08:47,124 --> 01:08:49,293 Anna tuskan kulkea lävitsesi. 711 01:08:50,377 --> 01:08:51,462 Hän tappoi äidin. 712 01:08:52,171 --> 01:08:54,298 Tiedän. Tiedän. 713 01:08:58,552 --> 01:08:59,845 Tule tänne. 714 01:09:30,668 --> 01:09:32,378 Minä tapan hänet. 715 01:09:34,463 --> 01:09:36,382 Meidän molempien puolesta. 716 01:09:43,556 --> 01:09:45,057 Entä torni? 717 01:09:51,021 --> 01:09:54,275 Kuoliko äitini, jotta saisit kostosi? 718 01:09:58,988 --> 01:10:01,699 Ehkä maailmasi on lähes mennyttä. Minun ei. 719 01:10:01,866 --> 01:10:04,577 Sanoit sen itse. Niin kauan kuin pimeyttä on, - 720 01:10:04,743 --> 01:10:06,620 torni on aina vaarassa. 721 01:10:11,125 --> 01:10:12,626 He olivat oikeassa. 722 01:10:16,046 --> 01:10:17,923 Et ole revolverimies. 723 01:10:23,012 --> 01:10:24,054 Tässä. 724 01:10:24,680 --> 01:10:26,473 Sen nimi on Dixie Pig. 725 01:10:26,640 --> 01:10:28,309 Plymouthin ja Pearlin kulmassa. 726 01:10:44,116 --> 01:10:45,659 Kun olin nuorempi... 727 01:10:47,953 --> 01:10:50,414 lausuin revolverimiehen uskontunnustusta. 728 01:10:53,459 --> 01:10:55,628 Se tyynnyttää sydämen ja mielen. 729 01:10:57,713 --> 01:10:59,840 En ole lausunut sitä vuosiin. 730 01:11:23,489 --> 01:11:25,449 En tähtää kädelläni. 731 01:11:26,241 --> 01:11:29,620 Kädellään tähtäävä on unohtanut isänsä kasvot. 732 01:11:31,747 --> 01:11:33,290 Tähtään silmälläni. 733 01:11:36,251 --> 01:11:38,629 En ammu kädelläni. 734 01:11:39,254 --> 01:11:42,716 Kädellään ampuva on unohtanut isänsä kasvot. 735 01:11:43,509 --> 01:11:45,177 Ammun mieleni avulla. 736 01:11:58,273 --> 01:12:00,192 En tapa aseellani. 737 01:12:00,359 --> 01:12:03,904 Aseellaan tappava on unohtanut isänsä kasvot. 738 01:12:04,071 --> 01:12:06,281 Torni on yhä pystyssä. 739 01:12:06,448 --> 01:12:07,658 Ja sinä olet pystyssä. 740 01:12:07,825 --> 01:12:10,035 Tapan sydämelläni. - Tapan sydämelläni. 741 01:12:19,962 --> 01:12:21,296 Se meni hyvin. 742 01:12:22,715 --> 01:12:24,633 Hohteesi on aseesi, Jake. 743 01:12:27,094 --> 01:12:28,721 Pyssyt ovat minun. 744 01:12:45,738 --> 01:12:47,531 Voinko auttaa? 745 01:12:49,324 --> 01:12:50,826 .45 kaliiperin patruunoita. 746 01:12:52,161 --> 01:12:54,455 Minulla on vain... - Otamme ne kaikki. 747 01:12:54,621 --> 01:12:56,540 Tottele. Hän ei satuta sinua. 748 01:12:56,707 --> 01:12:58,000 En halua ongelmia. 749 01:12:58,667 --> 01:13:01,670 Olet useimpia fiksumpi. Pidä kiirettä. 750 01:13:13,390 --> 01:13:15,392 Viedään sinut jonnekin turvaan. 751 01:13:16,226 --> 01:13:17,644 Revolverimies. 752 01:13:20,773 --> 01:13:22,441 Kaipasitko minua? 753 01:13:26,278 --> 01:13:27,696 Taisit kaivata. 754 01:13:27,863 --> 01:13:29,656 Roland! Roland. 755 01:13:29,823 --> 01:13:31,116 Jake. Pakene. 756 01:13:31,700 --> 01:13:32,785 Pakene! 757 01:13:42,252 --> 01:13:46,173 Löysit lopulta kompassisi, mutta tulit silti luokseni. 758 01:13:46,965 --> 01:13:49,093 Koska olen ainoa määränpääsi. 759 01:13:51,136 --> 01:13:52,179 Anna paukkua. 760 01:13:54,515 --> 01:13:56,517 En minä tee tätä. 761 01:13:59,812 --> 01:14:01,730 Ensin haluat pelastaa tornin. 762 01:14:03,065 --> 01:14:04,900 Sitten tappaa mustiin puetun miehen. 763 01:14:09,113 --> 01:14:12,449 Olet kuin koira, joka noutaa keppiä aina vain. 764 01:14:12,616 --> 01:14:15,119 Kerroitko pojalle, miten vanhan jengin kävi? 765 01:14:15,285 --> 01:14:18,789 Että kaikki kanssasi kulkevat kuolevat käteni kautta? 766 01:14:18,956 --> 01:14:20,124 Ei tällä kertaa. 767 01:14:20,290 --> 01:14:22,167 Pehmeäihoinen äitisi. 768 01:14:22,334 --> 01:14:24,294 Revolverimiesystäväsi. - Kohtaa minut. 769 01:14:24,461 --> 01:14:25,963 Uikuttava surkimusisäsi. 770 01:14:26,296 --> 01:14:29,633 Älä piileksi taikasi takana, vaan kohtaa minut! 771 01:14:31,426 --> 01:14:34,555 Tiedämme, että voittajasta riippumatta - 772 01:14:34,721 --> 01:14:37,432 universumi kuolee lopulta. 773 01:14:38,142 --> 01:14:40,394 Kuolema voittaa aina. 774 01:14:40,561 --> 01:14:42,312 Sellainen on sopimus. 775 01:14:55,534 --> 01:14:58,537 Roland. Roland. 776 01:15:30,027 --> 01:15:32,654 Jake Chambers. 777 01:15:40,370 --> 01:15:45,083 Olet täysi paketti, kuten mainostettiin. 778 01:15:47,461 --> 01:15:49,838 Sayre, valmistaudu. 779 01:15:50,005 --> 01:15:53,091 Pitkä, tumma ja komea tulee kohta kuokkimaan. 780 01:16:13,946 --> 01:16:15,864 Vauhtia! - Liikettä! 781 01:16:16,031 --> 01:16:17,199 Ase mukaan! 782 01:16:22,704 --> 01:16:26,375 Oolsprait. Päästetäänpä kaikki kurjuudestaan. 783 01:16:26,541 --> 01:16:28,335 Milloin vain. 784 01:16:46,228 --> 01:16:47,646 Roland. 785 01:16:55,404 --> 01:16:58,949 Roland. He vievät minut siihen paikkaan. 786 01:16:59,116 --> 01:17:00,659 Ole varovainen. 787 01:17:01,451 --> 01:17:03,620 Tsemppiä. Tulen hakemaan sinut. 788 01:17:18,510 --> 01:17:20,012 Hoidamme hänet. 789 01:17:20,470 --> 01:17:21,638 Heippa. 790 01:17:24,057 --> 01:17:25,642 Mukavaa maailmanloppua. 791 01:17:28,603 --> 01:17:29,855 Saartakaa hänet! 792 01:17:50,792 --> 01:17:53,378 Toimeksi! - Olemme online. 793 01:18:02,888 --> 01:18:06,433 Se siis todella tapahtuu? - Kyllä vain. 794 01:19:22,968 --> 01:19:24,511 Jokin on vialla. 795 01:19:26,304 --> 01:19:28,181 Täällä on jotain vialla. 796 01:19:28,348 --> 01:19:30,016 Tasot vakaantuvat. 797 01:19:30,183 --> 01:19:32,227 Aivan kuin hän... - Vastustelisi. 798 01:19:34,396 --> 01:19:35,897 Miksi vastustelet? 799 01:19:36,731 --> 01:19:39,734 Näkysi eivät etsineet häntä, vaan minut. 800 01:19:39,901 --> 01:19:41,862 Hän ei rakasta sinua, ei piittaa. 801 01:19:42,028 --> 01:19:45,240 Hän käytti sinua hyväkseen löytääkseen minut. 802 01:19:45,407 --> 01:19:48,493 Tämän takia olet täällä. Tämä on kohtalosi. 803 01:19:48,660 --> 01:19:50,662 Tapoit äitini! 804 01:19:50,829 --> 01:19:52,831 No niin. Tästä se lähtee. 805 01:20:52,098 --> 01:20:53,975 Portaali! Sulje se! 806 01:20:54,935 --> 01:20:56,019 TUNTEMATON OHITUS 807 01:20:56,561 --> 01:20:58,688 Sulje se! - En pysty! 808 01:21:00,690 --> 01:21:01,816 Hetkinen... 809 01:21:04,277 --> 01:21:06,655 Jessus. Poika tekee sen. 810 01:21:06,821 --> 01:21:09,741 Poika pitää portaalia auki! 811 01:21:11,660 --> 01:21:12,661 Vaikuttavaa. 812 01:21:20,418 --> 01:21:22,337 Halusit kohdata minut, vanha ystävä. 813 01:21:24,881 --> 01:21:26,049 Tässä olen. 814 01:22:15,932 --> 01:22:19,227 Sopii hyvin, että sorrut yhdessä tornin kanssa. 815 01:23:10,695 --> 01:23:11,696 Roland. 816 01:23:14,616 --> 01:23:16,159 Roland, nouse ylös. 817 01:23:22,123 --> 01:23:23,958 En tähtää kädelläni. 818 01:23:24,501 --> 01:23:28,213 Kädellään tähtäävä on unohtanut isänsä kasvot. 819 01:23:28,880 --> 01:23:30,507 Minä tähtään silmälläni. 820 01:23:35,720 --> 01:23:37,931 En ammu kädelläni. 821 01:23:38,098 --> 01:23:39,724 Kädellään ampuva... 822 01:23:39,891 --> 01:23:42,227 ...on unohtanut isänsä kasvot. 823 01:23:43,812 --> 01:23:45,105 Ammun mieleni avulla. 824 01:23:45,271 --> 01:23:46,773 Ammun mieleni avulla. 825 01:23:48,650 --> 01:23:50,944 En tapa aseellani. 826 01:23:52,612 --> 01:23:54,781 Aseellaan tappava... 827 01:23:54,948 --> 01:23:56,616 ...on unohtanut isänsä kasvot. 828 01:23:56,783 --> 01:23:58,868 ...on unohtanut isänsä kasvot. 829 01:24:05,583 --> 01:24:07,085 Tapan sydämeni avulla. 830 01:25:48,520 --> 01:25:50,522 Siinä he ovat! - Kultaseni! 831 01:25:59,155 --> 01:26:02,200 Useat ihmiset näkivät oudon ilmiön taivaalla. 832 01:26:02,367 --> 01:26:05,286 Pahin taitaa olla ohi. En usko, että... 833 01:26:05,453 --> 01:26:08,498 Se saattoi olla voimakas auringonpurkaus. 834 01:26:11,501 --> 01:26:13,503 Tässä. - Mikä tämä on? 835 01:26:14,128 --> 01:26:15,755 Kiitti. Kuuma koira. 836 01:26:16,047 --> 01:26:17,382 Raakalaiset. 837 01:26:19,801 --> 01:26:20,844 Mitä rotua? 838 01:26:21,010 --> 01:26:22,679 Ei mitään rotua. 839 01:26:30,395 --> 01:26:32,063 Minun täytyy lähteä täältä. 840 01:26:33,439 --> 01:26:35,191 Ymmärräthän sen? 841 01:26:36,484 --> 01:26:37,652 Tiedän. 842 01:26:45,368 --> 01:26:46,828 Mitä jos tulisit mukaani? 843 01:26:51,666 --> 01:26:52,834 Ihan tosi? 844 01:26:54,252 --> 01:26:56,129 Sinulla ei ole mitään täällä. 845 01:26:56,296 --> 01:26:59,299 Sitä paitsi voisit olla avuksi minulle. 846 01:27:01,718 --> 01:27:03,678 Selvä. Joo. 847 01:27:04,387 --> 01:27:05,889 Revolverimies. 848 01:27:17,108 --> 01:27:18,776 SPAGETTIWESTERN-VIIKKO 849 01:34:40,676 --> 01:34:42,678 Tekstityksen käännös: Timo Porri