1
00:00:38,397 --> 00:00:48,397
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968
2
00:01:00,733 --> 00:01:06,953
"Et tårn står i universets sentrum
og beskytter oss fra mørket"
3
00:01:08,530 --> 00:01:13,405
"Det sies at et barn's sinn kan få det til å falle"
4
00:01:15,436 --> 00:01:22,437
DET MØRKE TÅRNET
5
00:01:37,560 --> 00:01:40,560
Kom og lek med oss.
Kom og lek.
6
00:01:42,362 --> 00:01:45,240
- Du vil ikke greie å ta meg!
- Drøm videre!
7
00:03:31,765 --> 00:03:34,444
- Jake.
- Mor, er du ok?
8
00:03:36,231 --> 00:03:38,191
Det var et stort et.
9
00:03:40,845 --> 00:03:44,227
- Dårlige drømmer?
- Nei.
10
00:03:46,281 --> 00:03:48,586
Kom igjen. Spis frokost.
11
00:04:00,210 --> 00:04:03,842
Jordskjelvet denne morgenen skaper
store problemer for pendlerne.
12
00:04:03,867 --> 00:04:07,820
Med en styrke på 5,7 traff jordskjelvet
New York tidlig i dag morges.
13
00:04:07,845 --> 00:04:11,508
Enda et i en serie av jordskjelv
som har rystet begge kystene.
14
00:04:11,533 --> 00:04:15,209
Tokyo ble truffet igjen.
Og med Berlin skjelvet forrige uke...
15
00:04:15,234 --> 00:04:18,336
Spørsmålet er: Hva forårsaker
alle disse jordskjelvene?
16
00:04:19,314 --> 00:04:22,000
Herregud, til og med ESPN sender
om disse skjelvene nå.
17
00:04:22,025 --> 00:04:24,484
Men vi vet fortsatt ikke hva
som forårsaker dem.
18
00:04:24,657 --> 00:04:27,633
Hei. Foreldrene mine sendte meg over
for å se om dere fortsatt var i live.
19
00:04:27,658 --> 00:04:30,016
- Vi har det bra, Timmy.
- Det var ganske heftig.
20
00:04:30,146 --> 00:04:31,282
Ja.
21
00:04:31,611 --> 00:04:32,852
Går det bra?
22
00:04:32,969 --> 00:04:35,008
- Ja.
- Vi er bare litt sent ute.
23
00:04:35,033 --> 00:04:37,369
- Ser deg senere?
- Si hei til moren din for meg.
24
00:04:37,394 --> 00:04:39,271
Mor, Laurie sier hei.
25
00:04:39,359 --> 00:04:42,305
Ikke glem at du skal til
Dr. Hotchkiss etter skolen.
26
00:04:48,952 --> 00:04:51,477
Vi sløser bort penger på alle de psykologene.
27
00:04:53,523 --> 00:04:55,430
Han gjør fremgang.
28
00:05:19,629 --> 00:05:21,274
Vent på meg!
29
00:05:24,711 --> 00:05:27,391
Hei, hentet du bøkene fra skapet mitt?
30
00:05:28,325 --> 00:05:32,103
- Så, når kommer apokalypsen?
- Kom igjen, mann, bare gi meg boken min.
31
00:05:32,270 --> 00:05:35,656
- Hva er i veien, virker ikke medisinene dine?
- Hei! Hei!
32
00:05:35,782 --> 00:05:38,633
- Gi meg boken min!
- Kom deg av meg! Kom deg av meg.
33
00:05:39,023 --> 00:05:41,945
Hei! Hei!
Det er nok, Chambers.
34
00:05:42,441 --> 00:05:44,318
Jeg må ha boken min.
35
00:05:45,382 --> 00:05:48,927
Hei. Du må dra hjem og roe deg ned.
36
00:05:54,020 --> 00:05:56,547
Du har vært, ganske opptatt, Jake.
37
00:06:00,331 --> 00:06:04,336
Dette store tårnet i skyene du drømmer om...
38
00:06:05,281 --> 00:06:09,000
...du sier at jordskjelvene vi opplever
har noe med det å gjøre.
39
00:06:09,340 --> 00:06:12,899
De skjer fordi tårnet er under angrep.
40
00:06:17,906 --> 00:06:20,366
Du er en smart gutt, Jake.
41
00:06:20,461 --> 00:06:23,656
Du vet at når du ikke kan skille
mellom drømmer og virkelighet...
42
00:06:23,681 --> 00:06:26,742
Det er ikke en drøm.
Ok? Jeg er ikke gal.
43
00:06:26,859 --> 00:06:32,663
Jeg ser alltid det samme. Tårnet, mannen i
svart, de skumle typene med falsk hud.
44
00:06:35,523 --> 00:06:38,292
Hva om tårnet ble ødelagt?
45
00:06:40,298 --> 00:06:42,315
Mørke og ild.
46
00:06:45,436 --> 00:06:47,315
La oss snakke om din far.
47
00:06:50,235 --> 00:06:51,736
Overraskelse.
48
00:06:52,697 --> 00:06:55,800
Da du mistet din far,
så falt din verden sammen.
49
00:06:55,917 --> 00:07:01,230
Du har disse synene om et kommende helvete på Jord,
for det er sånn du føler deg på innvendig.
50
00:07:02,165 --> 00:07:08,357
Selv ord som "mørke" og "ild", Jake,
du beskriver natten din far døde.
51
00:07:08,908 --> 00:07:12,690
- Det kan ikke bare være om det.
- De er bare drømmer, Jake.
52
00:07:13,561 --> 00:07:15,396
De er ikke virkelige.
53
00:07:43,319 --> 00:07:44,655
Pass deg!
54
00:07:45,185 --> 00:07:49,702
De tar deg. De stjeler barn som deg.
Får dem til å krysse over.
55
00:07:51,547 --> 00:07:53,062
De som er spesielle.
56
00:07:53,634 --> 00:07:56,888
Kraften i ditt sinn,
det er hva de vil ha.
57
00:08:13,913 --> 00:08:16,749
Jake. Hva er i veien?
58
00:08:17,174 --> 00:08:20,318
- Dårlig dag?
- Ja.
59
00:08:20,704 --> 00:08:22,194
La oss gå.
60
00:08:22,314 --> 00:08:23,984
- Skal vi henge ut?
- Ja.
61
00:08:24,186 --> 00:08:26,685
...Kontroll? Han er ustabil.
Vi må ta imot tilbudet.
62
00:08:26,710 --> 00:08:29,280
- Det er topp behandling helt gratis.
- Det handler ikke om pengene.
63
00:08:30,293 --> 00:08:31,647
Jeg venter på rommet ditt.
64
00:08:31,672 --> 00:08:34,983
Herregud, Lon! Kan du i det minste late
som at han er din egen unge?
65
00:08:38,226 --> 00:08:41,960
Jeg beklager, kjære, vi...
Vi hørte ikke at du kom inn.
66
00:08:42,144 --> 00:08:44,104
Hva i helvete skjedde på skolen i dag?
67
00:08:44,200 --> 00:08:46,702
Du lovet meg at du skulle holde
deg unna trøbbel.
68
00:08:47,006 --> 00:08:48,757
Unnskyld, mor.
69
00:08:50,138 --> 00:08:51,999
Elskling, øh...
70
00:08:52,124 --> 00:08:55,585
...skolen har blitt kontaktet av
en klinikk oppe i staten.
71
00:08:55,723 --> 00:08:59,819
De jobber med unger som har...
Som ikke har det så lett.
72
00:09:00,620 --> 00:09:02,741
Det blir en ledig plass denne helgen.
73
00:09:03,037 --> 00:09:04,890
Det skal visstnok være et flott sted.
74
00:09:04,940 --> 00:09:07,655
Det er vitenskapsbasert:
hjerne skanninger, søvnsykluser.
75
00:09:07,680 --> 00:09:10,062
- Jeg tror det kunne...
- Javel, greit.
76
00:09:14,273 --> 00:09:18,093
Dæven, psyko-leir.
Det suger, kompis.
77
00:09:18,161 --> 00:09:21,171
Flere psykologer. Bortkastet tid.
78
00:09:29,629 --> 00:09:30,858
Kompis?
79
00:09:31,758 --> 00:09:34,882
- Hva er det?
- Slutt å stirr på tegningene dine.
80
00:09:35,015 --> 00:09:36,585
Du friker meg ut.
81
00:09:37,968 --> 00:09:42,343
- Du tror jeg er gal også, ikke sant?
- Sprø som en flaggermus.
82
00:09:45,351 --> 00:09:48,952
"Fem døde i gasseksplosjon i sentrum.
Brannmann dør da han prøver å redde beboere."
83
00:09:49,053 --> 00:09:51,139
Han driver oss fra hverandre.
84
00:09:52,973 --> 00:09:55,038
Jeg spør bare...
85
00:09:55,140 --> 00:09:58,820
Vi må ha hjelp. Vi trenger begge hjelp.
Vi faller fra hverandre.
86
00:09:58,845 --> 00:10:06,788
Jeg elsker ham så mye, og jeg holder ikke
ut å se ham slik. Han var sånn en glad gutt.
87
00:10:26,035 --> 00:10:30,069
Ingen flere drømmer.
Kun en natt med søvn.
88
00:10:49,532 --> 00:10:53,046
Du har ingenting å være redd for,
min venn.
89
00:10:54,257 --> 00:10:56,765
Døden er ikke langt unna.
90
00:10:57,584 --> 00:11:00,312
Vil du vite hva som er på
den andre siden?
91
00:11:01,019 --> 00:11:02,905
Kan du se det?
92
00:11:05,005 --> 00:11:06,905
Selvsagt kan du ikke det.
93
00:11:07,479 --> 00:11:09,648
For det er ingenting der.
94
00:11:10,441 --> 00:11:13,577
- Det er alt en løgn.
- Dra til helvete.
95
00:11:13,662 --> 00:11:17,333
Har vært der. Nå, brenn!
96
00:11:27,601 --> 00:11:29,522
Vi tapte.
97
00:11:30,434 --> 00:11:34,505
Ikke så lenge tårnet fortsatt står.
Ikke så lenge du fortsatt står.
98
00:11:40,186 --> 00:11:43,546
- Ikke la ham komme inn i hodet på deg.
- Revolvermenn.
99
00:11:45,650 --> 00:11:48,257
Jeg sikter ikke med min hånd.
100
00:11:48,679 --> 00:11:51,788
- Han som sikter med sin hånd...
- Har glemt sin fars ansikt.
101
00:11:51,834 --> 00:11:56,271
- Jeg sikter med mitt øye.
- Revolvermenn, her borte.
102
00:11:56,600 --> 00:11:58,710
Jeg skyter ikke med min hånd.
103
00:11:58,763 --> 00:12:02,194
Han som skyter med sin hånd,
har glemt sin fars ansikt.
104
00:12:02,303 --> 00:12:04,638
- Jeg skyter med mitt sinn.
- Revolvermenn.
105
00:12:05,556 --> 00:12:08,069
Jeg dreper ikke med mitt våpen.
106
00:12:08,733 --> 00:12:12,380
Han som dreper med sitt våpen,
har glemt sin fars ansikt.
107
00:12:12,740 --> 00:12:14,552
Jeg dreper med mitt hjerte.
108
00:12:14,869 --> 00:12:16,507
Slutt å pust.
109
00:12:17,843 --> 00:12:19,233
Nei.
110
00:12:23,973 --> 00:12:25,433
Pust.
111
00:12:25,617 --> 00:12:28,131
Kjemp! Kjemp imot!
112
00:12:36,485 --> 00:12:39,334
Det virker aldri på deg,
gjør det vel, Roland?
113
00:12:39,982 --> 00:12:43,287
Makten du har til å stå imot min magi...
114
00:12:45,564 --> 00:12:46,982
Ikke for alltid.
115
00:12:48,530 --> 00:12:50,282
Møt meg!
116
00:12:51,393 --> 00:12:53,019
Møt meg!
117
00:12:58,661 --> 00:13:01,342
Tårnet vil falle, Roland.
118
00:13:02,704 --> 00:13:05,331
Til neste gang, gamle venn.
119
00:13:09,622 --> 00:13:12,224
Mannen i svart flyktet
gjennom ørkenen...
120
00:13:12,349 --> 00:13:14,482
...og revolvermannen fulgte etter.
121
00:13:20,315 --> 00:13:22,162
Dæven døtte.
122
00:13:23,025 --> 00:13:26,076
- Hei.
- Denne fyren, han er en slags soldat.
123
00:13:26,232 --> 00:13:27,803
Han kalles en Revolvermann.
124
00:13:27,828 --> 00:13:31,457
Og huset hans, se, det har en Amerikansk postkasse.
Jeg tror det er i New York.
125
00:13:31,482 --> 00:13:34,146
Timmy, den er 07:00,
på tide å si ha det.
126
00:13:34,201 --> 00:13:36,954
Beklager, jeg må gå.
Snakkes senere.
127
00:13:40,615 --> 00:13:44,623
"Noen som vet hvor dette er i New York?"
128
00:13:55,042 --> 00:13:56,974
Folkene fra klinikken er her.
129
00:13:57,433 --> 00:13:58,851
Nå?
130
00:13:59,151 --> 00:14:02,631
- Jeg kan ikke... Jeg kan ikke dra nå.
- Du må manne deg opp, Jake.
131
00:14:02,797 --> 00:14:05,425
Om du ikke vil gjøre det for deg selv,
så gjør det for din mor.
132
00:14:06,740 --> 00:14:10,060
- Andre gutter har det også?
- Det er vanlig for gutter i puberteten.
133
00:14:10,125 --> 00:14:13,482
- Der er han.
- Heisann, Jake.
134
00:14:13,957 --> 00:14:18,253
Jeg er Jill. Jeg er din
administrerende inntaksveileder.
135
00:14:18,880 --> 00:14:22,388
- Dette er Toby, vår sjåfør.
- Hvordan går det, unge mann?
136
00:14:22,466 --> 00:14:25,973
- Har du pakket tingene dine?
- Hva eksakt er det dere gjør ved klinikken deres?
137
00:14:25,998 --> 00:14:28,958
Jake, disse folkene har jobbet
ved skolen ganske lenge.
138
00:14:28,983 --> 00:14:33,764
Nei, det er ok, Laurie. Vi oppmuntrer å stille
spørsmål. Det viser ånd og vitalitet.
139
00:14:33,803 --> 00:14:36,021
Han er bare en sunn voksende gutt.
140
00:14:36,189 --> 00:14:40,912
Jeg kan forsikre deg om at alle våre tester utføres
i et kontrollert, barnevennlig miljø.
141
00:14:40,966 --> 00:14:47,076
Vi har erfaring med saker som din egen. Mareritt,
hallusinasjoner, rare tvangsforestillinger.
142
00:14:47,130 --> 00:14:50,419
Vår tilnærmelse er faktisk ganske mild
i forhold til standard behandlinger..
143
00:14:50,483 --> 00:14:53,888
Jeg forstår dine bekymringer,
men du behøver ikke å bekymre deg i det hele tatt.
144
00:14:55,225 --> 00:14:58,194
- Mor, hjelp meg med å pakke?
- Ja.
145
00:15:00,108 --> 00:15:04,616
Det er for to dager. Vil du ha dine
hullete jeans eller de vanlige?
146
00:15:05,717 --> 00:15:08,170
- Hva er i veien?
- Mor, det er dem.
147
00:15:08,519 --> 00:15:12,178
- Hva?
- Det er hud-menneskene fra drømmene mine.
148
00:15:15,569 --> 00:15:19,323
- Kjære, du må slutte med dette.
- Nei, du må høre på meg.
149
00:15:19,356 --> 00:15:20,889
Hva skjer?
150
00:15:21,498 --> 00:15:24,177
Han er ikke et menneske. Det
er ikke hans virkelige ansikt.
151
00:15:24,241 --> 00:15:26,147
- Herregud.
- Hold kjeft, Lon.
152
00:15:26,303 --> 00:15:30,647
Du håper faktisk på at jeg virkelig er gal,
bare for å få meg vekk herfra.
153
00:15:31,892 --> 00:15:36,249
Mor, du må tro på meg.
154
00:15:37,489 --> 00:15:41,131
- Lon, kanskje dette..
- Kan du ikke se at han har blitt verre?
155
00:15:41,462 --> 00:15:46,631
Du skal bli med dem nå. Ellers så sverger jeg
på at jeg skal dra deg ned trappene selv.
156
00:15:57,930 --> 00:16:03,342
Det er bare for en helg, gutten min.
Om du ikke liker det, så kommer jeg å henter deg.
157
00:16:04,151 --> 00:16:05,725
Jeg lover.
158
00:16:08,926 --> 00:16:13,506
"Fra George: Det er mitt gamle nabolag.
Dutch Hill i Brooklyn. Hvorfor?"
159
00:16:14,676 --> 00:16:16,636
Ok, jeg skal dra.
160
00:16:19,708 --> 00:16:22,756
- Jeg er glad i deg, mor.
- Jeg er glad i deg også.
161
00:16:39,503 --> 00:16:41,960
Jeg skal bare hente tannbørsten min.
162
00:16:49,420 --> 00:16:52,007
- Han har det bra, han skal bare hente tingene sine.
- Han prøver å rømme.
163
00:16:52,032 --> 00:16:53,350
Rømme?
164
00:16:53,825 --> 00:16:55,163
Jake?
165
00:16:55,548 --> 00:16:56,799
Jake?
166
00:16:56,889 --> 00:16:59,831
Herregud. Jake? Jake!
167
00:17:00,052 --> 00:17:01,366
Jake!
168
00:17:02,466 --> 00:17:04,635
- Jake!
- Ta ham.
169
00:17:08,400 --> 00:17:10,670
- Kom tilbake her!
- Ikke vær bekymret.
170
00:17:10,725 --> 00:17:13,006
Toby vil få ham trygt ned igjen.
171
00:17:36,623 --> 00:17:38,541
Slutt å løp.
172
00:18:32,228 --> 00:18:34,088
- Mor? Er du ok?
- Hvor er du?
173
00:18:34,176 --> 00:18:36,511
Du kan ikke bare stikke av på den måten, Jake.
174
00:18:36,615 --> 00:18:38,736
- Vær så snill å kom hjem.
- Beklager, jeg kan ikke.
175
00:18:38,802 --> 00:18:40,244
Med en gang.
176
00:18:41,440 --> 00:18:44,227
- Jake?
- Jeg ringer deg senere.
177
00:18:44,479 --> 00:18:46,356
Jeg er glad i deg, mor.
178
00:19:20,861 --> 00:19:24,213
"Alle hyll Den Blodrøde Kongen"
179
00:20:11,167 --> 00:20:15,472
Velkommen, reisende.
Vennligst tast inn destinasjon.
180
00:20:23,263 --> 00:20:28,730
- En, ni.
- En, ni, en, ni. Midtverden.
181
00:20:50,747 --> 00:20:55,286
Midtverden. Enveis destinasjon.
182
00:21:39,858 --> 00:21:41,796
Slipp meg!
183
00:21:43,202 --> 00:21:44,820
Stopp!
184
00:22:10,858 --> 00:22:12,445
Hva...?
185
00:22:26,157 --> 00:22:27,773
Jøss.
186
00:22:40,239 --> 00:22:41,671
Ok.
187
00:22:42,275 --> 00:22:44,360
Dette er bra.
188
00:22:46,039 --> 00:22:47,837
Det er alt virkelig.
189
00:23:57,059 --> 00:24:00,152
Ny kandidat. Jente, alder 11 år.
190
00:24:01,615 --> 00:24:04,285
- Ser bra ut.
- Ankomst!
191
00:24:12,244 --> 00:24:14,120
Velkommen tilbake, sir.
192
00:24:16,644 --> 00:24:19,910
Finn deg et ansikt, rottegutt.
Du er i mitt hus nå.
193
00:24:20,814 --> 00:24:25,121
- Hvordan var reisen?
- Bra. Har vi noen nye spor?
194
00:24:27,218 --> 00:24:28,902
Hva har du?
195
00:24:29,897 --> 00:24:34,262
Disse virker alle lovende.
Sporerne våre er på vei til dem i dette øyeblikk.
196
00:24:34,436 --> 00:24:36,980
Det har vært et seriøst brudd på...
197
00:24:40,027 --> 00:24:42,424
Jeg er ikke så dyktig til å vente.
198
00:24:44,409 --> 00:24:49,230
Uautorisert kryssing, sir.
En av de gamle portalene på nøkkelsteinen Jorden.
199
00:24:52,332 --> 00:24:54,504
Har det noen gang skjedd før?
200
00:24:56,432 --> 00:24:58,808
Finn meg en portal i nærheten.
201
00:25:04,115 --> 00:25:06,089
- Liker masken din.
- Sir?
202
00:25:06,206 --> 00:25:09,207
Velg et vakkert ansikt og verden er østersen din.
203
00:25:09,446 --> 00:25:11,183
Setter på linje, sir.
204
00:26:01,721 --> 00:26:03,284
Hvem er du?
205
00:26:04,018 --> 00:26:05,645
Det er deg.
206
00:26:08,890 --> 00:26:10,924
Jeg er... Jeg er Jake.
207
00:26:11,151 --> 00:26:13,134
Jake... Jake Chambers.
208
00:26:13,495 --> 00:26:15,760
Jeg har drømt om deg.
209
00:26:17,252 --> 00:26:18,752
Vær så snill.
210
00:26:20,759 --> 00:26:22,307
Her.
211
00:26:25,433 --> 00:26:26,976
Se.
212
00:26:29,218 --> 00:26:31,276
Du er en revolvermann, ikke sant?
213
00:26:39,127 --> 00:26:43,238
Det finnes ingen revolvermenn.
Ikke nå lenger.
214
00:26:47,267 --> 00:26:50,393
- Men jeg så deg.
- Drømmene har lurt deg, gutt.
215
00:26:51,099 --> 00:26:53,463
Fortalte deg det du ville høre.
216
00:26:55,464 --> 00:26:57,863
Jeg har reist langt for å finne deg.
217
00:26:58,088 --> 00:27:01,808
- Fra en annen verden!
- Ha en fin tur hjem igjen.
218
00:27:06,088 --> 00:27:08,401
Hei. Vent!
219
00:27:09,597 --> 00:27:11,715
Kompis, kom igjen da.
220
00:27:12,663 --> 00:27:14,559
Hør her, jeg så deg.
221
00:27:14,650 --> 00:27:18,338
Det var en slagmark, og du kjempet
mot mannen i svart. Og det...
222
00:27:19,385 --> 00:27:20,830
Mannen i svart?
223
00:27:20,855 --> 00:27:22,345
- Nei, nei, nei.
- Kjenner du ham?
224
00:27:22,370 --> 00:27:25,565
- Stopp. Vær så snill, vær så snill, vær så snill.
- Han sendte deg. Du er et av hans triks.
225
00:27:25,598 --> 00:27:28,290
- Nei, nei, nei. Jeg vet ikke!
- Hvor gjemmer han seg?!
226
00:27:28,315 --> 00:27:30,562
- Hvor gjemmer han seg?!
- Jeg vet ikke, jeg sverger!
227
00:27:30,587 --> 00:27:35,612
Jeg bare...jeg bare så ham i drømmene mine, slik jeg
kunne se deg! Ditt navn er Roland, ikke sant?
228
00:27:37,760 --> 00:27:39,344
Vær så snill.
229
00:27:47,601 --> 00:27:51,541
- Når var første gangen du så dette?
- For ett år siden.
230
00:27:52,462 --> 00:27:55,721
- Hvem er han?
- Han er en trollmann.
231
00:27:59,799 --> 00:28:03,596
I alle synene dine, er Walter her?
232
00:28:03,845 --> 00:28:05,115
Øh, ja.
233
00:28:05,193 --> 00:28:07,506
- På dette stedet?
- Ja.
234
00:28:09,927 --> 00:28:11,987
Vent nå litt, heter han Walter?
235
00:28:14,997 --> 00:28:18,000
Kult. Ja, bare behold det.
236
00:28:28,555 --> 00:28:30,326
Jeg skal finne deg.
237
00:28:32,315 --> 00:28:36,323
Det er en stamme bak den skogen.
Vi drar dit.
238
00:28:38,750 --> 00:28:41,599
De har seere som kan tyde synene dine.
239
00:28:46,162 --> 00:28:48,154
La oss dra. Hold følge...
240
00:28:49,183 --> 00:28:50,810
Ok.
241
00:28:58,708 --> 00:29:00,873
Jeg skled ned sklien.
242
00:29:01,000 --> 00:29:04,732
Så fikk jeg vann i nesen, så gikk jeg under,
og jeg greide ikke å se noe.
243
00:29:04,757 --> 00:29:07,029
- Hat.
- Ja.
244
00:29:09,039 --> 00:29:12,510
Elskling? Hva er i veien?
245
00:29:55,537 --> 00:30:00,660
- Walter Padick. Hva skyldes så denne æren?
- Noen brukte en portal her, -
246
00:30:00,685 --> 00:30:03,505
- i din by, uten din viten.
247
00:30:04,472 --> 00:30:06,888
Drepte hus demonen.
248
00:30:07,994 --> 00:30:10,205
Tilgi meg, herre.
249
00:30:11,027 --> 00:30:13,880
Vi skal finne ut hvem denne
uvedkommende er og hvor han dro.
250
00:30:13,967 --> 00:30:15,820
Allerede på saken.
251
00:30:16,346 --> 00:30:17,998
Vær en flink hund nå.
252
00:30:28,824 --> 00:30:30,669
Blodet er menneskelig.
253
00:30:31,430 --> 00:30:32,818
Gutt...
254
00:30:34,494 --> 00:30:36,651
...hans lys er rent.
255
00:30:39,006 --> 00:30:41,448
Så det var slik han kom seg gjennom.
256
00:30:42,072 --> 00:30:43,627
Sir?
257
00:30:44,112 --> 00:30:49,943
Hus demoner er formidable vesener, men,
et virkelig sterkt medium kan overstyre det.
258
00:30:50,476 --> 00:30:53,771
En gutt med et lys som er sterkt
nok til å drepe en demon?
259
00:30:54,321 --> 00:30:55,614
Jackpot
260
00:30:55,820 --> 00:31:00,612
Sayre, hadde ikke to "huder"
problemer med en gutt i går?
261
00:31:16,487 --> 00:31:18,099
Ikke spis det der.
262
00:31:18,309 --> 00:31:20,936
Jeg vil ikke bære deg resten av veien.
263
00:31:54,543 --> 00:31:56,128
Roland?
264
00:32:15,585 --> 00:32:18,030
- Hva er de?
- Taheen.
265
00:32:18,864 --> 00:32:23,060
De tilhører Walter. Ikke stikk avgårde
ut i skogen. Det er ikke sikkert.
266
00:32:23,269 --> 00:32:26,958
- Men det var du som stakk av.
- Du sa du var sulten.
267
00:32:31,027 --> 00:32:32,646
Hva?
268
00:32:39,403 --> 00:32:41,537
Dere hadde fornøyelsesparker her.
269
00:32:46,235 --> 00:32:51,949
Disse oldtids-strukturene er fra før verden
gikk videre. Ingen vet hva de er.
270
00:32:52,314 --> 00:32:54,185
De er fornøyelsesparker.
271
00:32:58,074 --> 00:32:59,910
Jeg så deg kjempe mot ham.
272
00:33:02,368 --> 00:33:04,865
Det var en slagmark fylt med kropper.
273
00:33:11,602 --> 00:33:14,005
Det var vårt endelige oppgjør.
274
00:33:17,550 --> 00:33:19,763
Jeg mistet min far den dagen.
275
00:33:22,659 --> 00:33:24,380
Så du det?
276
00:33:31,593 --> 00:33:33,470
Var det om tårnet?
277
00:33:35,351 --> 00:33:37,130
Krigen?
278
00:33:38,597 --> 00:33:40,216
Ja.
279
00:33:42,549 --> 00:33:44,560
Spis kaninen din nå.
280
00:33:51,537 --> 00:33:56,419
- Det er en ære å få møte deg personlig, sir.
- Hva bringer deg hit? Hvordan kan vi tjene ham?
281
00:33:56,444 --> 00:33:58,787
Vel, jeg hører dere mistet en unge.
282
00:34:00,312 --> 00:34:06,082
Det... Det var ikke vår feil. Det var som om
ungen visste hva vi var. Vi gjør alt vi kan...
283
00:34:06,107 --> 00:34:09,404
- Navn og lokalisering.
- Alt står her.
284
00:34:14,615 --> 00:34:17,177
"Jake Chambers."
285
00:34:19,697 --> 00:34:21,513
Nå, drep...
286
00:34:22,052 --> 00:34:23,802
...hverandre.
287
00:34:26,129 --> 00:34:31,994
Ro dere ned. Nyt showet, folkens.
Dere har ikke sett noe enda.
288
00:34:42,135 --> 00:34:44,302
Du tegner med en god hånd.
289
00:34:49,692 --> 00:34:51,708
Jeg vet ikke hva dette er.
290
00:34:55,376 --> 00:34:56,927
Det er et kart.
291
00:34:58,398 --> 00:35:00,474
Min far viste meg et...
292
00:35:00,905 --> 00:35:03,083
...Et kart som dette en gang.
293
00:35:06,200 --> 00:35:10,873
Inne i sirkelen er din verden og min verden...
294
00:35:11,633 --> 00:35:14,818
...og mange andre.
Ingen vet hvor mange.
295
00:35:15,407 --> 00:35:19,787
Det Mørke Tårnet står i sentrum av alt.
296
00:35:22,019 --> 00:35:24,826
Og det har stått der fra
tidenes begynnelse.
297
00:35:25,709 --> 00:35:28,818
Og det sender ut kraftfull energi...
298
00:35:28,875 --> 00:35:31,091
...som beskytter universet...
299
00:35:31,200 --> 00:35:33,693
...skjermer oss fra det som er utenfor.
300
00:35:34,009 --> 00:35:35,958
Hva mener du med, "utenfor"?
301
00:35:36,775 --> 00:35:38,982
Hva finnes utenfor universet?
302
00:35:42,591 --> 00:35:45,176
Utenfor er det et endeløst mørke...
303
00:35:45,341 --> 00:35:49,068
...full av demoner som prøver å nå oss.
304
00:35:49,892 --> 00:35:53,904
Walter vil rive ned tårnet,
og slippe dem inn.
305
00:35:55,174 --> 00:35:59,654
Når tårnet faller, vil han regjere,
i en verden full av monstre.
306
00:36:01,097 --> 00:36:03,224
Men du prøver å stoppe ham, ikke sant?
307
00:36:03,859 --> 00:36:05,986
For å beskytte tårnet.
308
00:36:07,105 --> 00:36:09,599
Jeg har sett dem prøve å ødelegge det.
Om vi bare kunne komme oss dit...
309
00:36:09,624 --> 00:36:11,638
Det er ikke noe "vi," Jake.
310
00:36:11,980 --> 00:36:16,926
Alt som betyr noe for meg er å finne,
og drepe, Walter.
311
00:36:17,688 --> 00:36:19,347
Det er alt.
312
00:37:01,910 --> 00:37:03,745
Stråleskjelv.
313
00:37:04,250 --> 00:37:05,691
Kraftig.
314
00:37:06,639 --> 00:37:08,738
Høres ut som skrik.
315
00:37:17,727 --> 00:37:20,175
De er som skjelvene vi har hjemme.
316
00:37:20,469 --> 00:37:23,159
Ja, det som skjer i en verden...
317
00:37:23,869 --> 00:37:25,621
...skjer også i andre.
318
00:37:26,914 --> 00:37:29,249
Håper min mor har det bra.
319
00:37:32,594 --> 00:37:34,805
Prøv å sov litt.
320
00:37:37,776 --> 00:37:39,903
Det vil ikke skje.
321
00:37:47,377 --> 00:37:49,213
Jake.
322
00:37:52,004 --> 00:37:54,034
Jake.
323
00:38:06,265 --> 00:38:07,792
Hei, gutten.
324
00:38:10,309 --> 00:38:12,324
Hvor er du?
325
00:38:26,682 --> 00:38:30,058
Alle som går sammen med deg, dør.
326
00:38:40,104 --> 00:38:41,847
Jake.
327
00:38:56,753 --> 00:38:58,511
Hei, gutten.
328
00:38:59,855 --> 00:39:01,449
Far?
329
00:39:02,554 --> 00:39:04,681
Lenge siden sist.
330
00:39:07,066 --> 00:39:10,136
Det er godt å se deg, mann.
Du har blitt høy.
331
00:39:10,645 --> 00:39:12,689
Dette er ikke virkelig.
332
00:39:13,776 --> 00:39:15,611
- Du er...
- Død?
333
00:39:15,848 --> 00:39:17,644
Ikke her.
334
00:39:19,748 --> 00:39:23,316
- Jeg har savnet deg.
- Jeg har savnet deg også, gutten.
335
00:39:24,039 --> 00:39:26,633
Kom igjen. Det er ok.
336
00:39:30,086 --> 00:39:32,097
La oss dra hjem.
337
00:39:38,289 --> 00:39:39,636
Nei.
338
00:39:43,750 --> 00:39:46,386
Mørke og Ild.
339
00:39:50,578 --> 00:39:52,183
Jake!
340
00:39:52,523 --> 00:39:54,402
Kom deg vekk fra det!
341
00:40:12,428 --> 00:40:15,240
Roland. Min sønn.
342
00:40:17,227 --> 00:40:18,982
Bli med meg.
343
00:40:26,476 --> 00:40:29,021
Det er ok.
Det er borte.
344
00:40:31,538 --> 00:40:33,318
Min far var der inne.
345
00:40:34,055 --> 00:40:36,391
Nei, de føler din svakhet...
346
00:40:36,551 --> 00:40:39,095
...skaper illusjoner for å distrahere deg.
347
00:40:40,247 --> 00:40:42,623
Det der var ikke noen du kjente.
348
00:40:43,921 --> 00:40:45,576
Jeg beklager.
349
00:40:50,438 --> 00:40:52,764
Det var bare en liten revne.
350
00:40:52,953 --> 00:40:55,956
De forekommer etter hvert
angrep på tårnet.
351
00:40:56,154 --> 00:41:00,060
De tingene, de er det som kommer
om tårnet faller, ikke sant?
352
00:41:00,315 --> 00:41:01,357
Ja.
353
00:41:01,438 --> 00:41:04,920
- Men om vi finner stedet de har ungene, så kunne vi...
- Hysj, hysj, hysj.
354
00:41:05,045 --> 00:41:08,139
- Hva er det?
- Noe kom seg ut.
355
00:41:16,954 --> 00:41:19,826
Løp! Jake, løp!
356
00:42:44,239 --> 00:42:47,979
- Du behøver hjelp.
- Jeg har vært såret verre.
357
00:42:48,520 --> 00:42:52,629
- Men du blør.
- Jeg heles raskt.
358
00:42:55,164 --> 00:42:57,374
Du taklet alt veldig bra.
359
00:42:57,721 --> 00:43:00,528
Det var modig, å gå for revolveren.
360
00:43:03,912 --> 00:43:08,778
De vil finne ham, Laurie. Vi har fylt ut hvert
eneste skjema. De har bildet av ham.
361
00:43:20,900 --> 00:43:25,340
Jeg håper det gikk greit at jeg tok meg til rette.
Der jeg kommer fra, har vi ikke kylling.
362
00:43:25,387 --> 00:43:28,200
- Hvem i helvete er du?
- Å, du kjenner meg, Lon.
363
00:43:28,334 --> 00:43:30,176
Du var den som tilkalte meg.
364
00:43:30,295 --> 00:43:34,550
Ikke via telefonen,men med ditt eneste
ønske om å bli kvitt drittungen...
365
00:43:34,668 --> 00:43:37,606
...i håpet om at mammaen der
ville elske deg mer.
366
00:43:39,143 --> 00:43:42,122
Men du vil alltid være på andreplass, Lon.
367
00:43:42,266 --> 00:43:44,762
- Kom deg ut herfra med en gang.
- Lon.
368
00:43:45,847 --> 00:43:48,418
Det er mannen fra tegningene til Jake.
369
00:43:50,986 --> 00:43:52,612
Tegninger?
370
00:43:55,721 --> 00:43:57,497
Slutt å pust.
371
00:43:57,922 --> 00:43:59,786
- Aah!
- Stille.
372
00:44:02,778 --> 00:44:04,379
Tegninger.
373
00:44:13,286 --> 00:44:14,817
Vis meg.
374
00:44:44,606 --> 00:44:49,067
Vel, det ser ut til at jeg har
fått meg en plageånd.
375
00:45:05,637 --> 00:45:07,514
Revolvermann.
376
00:45:22,234 --> 00:45:25,680
Denne sønnen din er ganske spesiell,
ikke sant?
377
00:45:37,505 --> 00:45:41,086
Den skyldfølelsen du må ha...
378
00:45:42,642 --> 00:45:44,894
...for ikke å tro på ham.
379
00:45:46,187 --> 00:45:50,102
Og du sendte ditt eneste barn
til sinnsykehuset.
380
00:45:53,054 --> 00:45:55,181
Skam...
381
00:45:56,206 --> 00:45:58,208
...deg.
382
00:46:58,712 --> 00:47:00,477
Fremmede ankommer!
383
00:47:03,925 --> 00:47:05,664
Samles rundt!
384
00:47:09,944 --> 00:47:14,522
- Lange dager, behagelige netter.
- Må du få det dobbelte av det.
385
00:47:14,985 --> 00:47:18,405
Jeg har ikke sett en av din slags
siden jeg var en ung mann.
386
00:47:19,066 --> 00:47:22,652
- Å se deg her, levende...
- Hvem er din sterkeste seer?
387
00:47:23,119 --> 00:47:24,882
Det vil være meg.
388
00:47:25,454 --> 00:47:26,968
Jeg er Arra.
389
00:47:27,908 --> 00:47:30,843
Gutten her har syner om dette stedet.
390
00:47:31,820 --> 00:47:33,983
Jeg må vite hvor det er.
391
00:47:37,661 --> 00:47:39,850
Mannen i svart.
392
00:47:40,162 --> 00:47:43,318
Vi greide å gjøre stor skade, sir,
men det falt ikke...
393
00:47:43,343 --> 00:47:49,718
Ikke noe av det betyr noe. Jeg fant den ene.
Gutten skal rive ned tårnet helt alene.
394
00:47:50,451 --> 00:47:54,271
- Hvor er dette barnet?
- Han er her, på Midtverden...
395
00:47:54,580 --> 00:47:58,663
...og leter etter en gammel venn av meg,
Roland av Eld.
396
00:47:59,155 --> 00:48:01,960
Vent nå litt, jeg trodde alle
revolvermennene var døde.
397
00:48:02,154 --> 00:48:06,421
Roland hadde alltid en irriterende evne
til å motstå magien min.
398
00:48:06,532 --> 00:48:09,311
Så jeg drepte alle han var glade i.
399
00:48:09,441 --> 00:48:13,671
Det siste jeg hørte, var at han vandret målløst
gjennom Mohaine. Det er dit gutten er på vei.
400
00:48:13,696 --> 00:48:17,475
- Mohaine ørkenen? Er ikke det...?
- Enorm. Ja. Og det er guttens lys også.
401
00:48:17,509 --> 00:48:20,569
Jeg sender sporerne vi har i området, sir.
402
00:48:31,926 --> 00:48:36,124
Dette vil bli verre. Jeg har ikke noe
som kan hjelpe mot det der.
403
00:48:36,405 --> 00:48:40,534
- Du må hvile, la det heles.
- Jeg klarer meg.
404
00:48:43,220 --> 00:48:44,210
Takk, herre.
405
00:48:44,235 --> 00:48:47,429
Du har kommet hele veien fra nøkkelsteinen
Jorden for å finne ham.
406
00:48:49,335 --> 00:48:52,569
Hans lys er mektigere enn
noe jeg har sett før.
407
00:48:53,717 --> 00:48:56,515
- Lys?
- Psykiske krefter.
408
00:48:56,986 --> 00:48:59,288
Veldig få er født med denne gaven.
409
00:48:59,361 --> 00:49:03,407
Ofte er kraften så svak, at folk
ikke vet at de har den.
410
00:49:04,246 --> 00:49:07,866
Ditt lys brenner så sterkt, Jake.
411
00:49:08,038 --> 00:49:11,928
Du har et potensiale jeg ikke
en gang kan greie å fatte.
412
00:49:12,032 --> 00:49:13,444
Jøss.
413
00:49:15,608 --> 00:49:20,488
- Stemmen hennes var inne i hodet mitt.
- Gaven din er ekstraordinær, Jake.
414
00:49:20,718 --> 00:49:23,632
Den fikk deg til å se på tvers av verdener.
415
00:49:25,342 --> 00:49:28,390
Tegningen.
Hva med tegningen?
416
00:49:31,732 --> 00:49:33,546
Konsentrer deg.
417
00:49:34,263 --> 00:49:36,913
Del synene dine med meg.
418
00:49:43,881 --> 00:49:45,850
Åpne deg opp.
419
00:49:47,714 --> 00:49:49,620
Vis meg.
420
00:49:55,468 --> 00:49:57,057
Mannen i svart...
421
00:49:57,205 --> 00:49:58,620
Jake.
422
00:49:59,231 --> 00:50:01,292
Flyktet gjennom ørkenen.
423
00:50:04,105 --> 00:50:05,915
Fortell meg.
424
00:50:06,358 --> 00:50:07,859
Hvor er han?
425
00:50:09,300 --> 00:50:11,189
Ødemarkene i nord.
426
00:50:15,329 --> 00:50:18,072
Det er mer enn seks måneders reise.
427
00:50:19,709 --> 00:50:21,914
Men du kan få meg dit raskere enn det.
428
00:50:21,970 --> 00:50:24,814
Mannen i svart og hans menn
overvåker alle portalreiser.
429
00:50:24,862 --> 00:50:27,698
- Jeg må komme meg dit.
- Portaler?
430
00:50:27,921 --> 00:50:34,392
Vi kunne ikke hjulpet deg selv om vi ville. Eneste måten
å komme til territoriene deres, er fra deres egne baser.
431
00:50:36,255 --> 00:50:38,382
Da gjør jeg det til fots.
432
00:50:39,009 --> 00:50:40,423
Vent.
433
00:50:42,018 --> 00:50:43,994
De falske hudene...
434
00:50:44,867 --> 00:50:49,001
...de tar unger fra forskjellige verdener, ikke sant?
De prøvde å ta meg fra New York.
435
00:50:49,026 --> 00:50:51,688
- Betyr ikke det at de har...?
- De har en base der.
436
00:50:52,704 --> 00:50:56,040
Med en portal som kan ta meg
rett til dette stedet.
437
00:50:58,675 --> 00:51:01,134
Du skal sende oss til nøkkelsteinen Jorden.
438
00:51:11,350 --> 00:51:15,915
Vi omdirigerer kraften til generatorene.
Portalen vil snart være klar.
439
00:51:18,867 --> 00:51:21,478
Har de våpen i din verden?
440
00:51:22,462 --> 00:51:23,681
Ja.
441
00:51:24,146 --> 00:51:27,931
Og kuler, er de så sjeldne som de er her?
442
00:51:28,197 --> 00:51:30,783
Du vil like Jorden. Mye.
443
00:51:36,723 --> 00:51:40,548
Vi var enige om å aldri bruke portalen
hvis ikke landsbyen var i fare.
444
00:51:40,619 --> 00:51:42,853
De vil finne ut at vi har den og de vil komme.
445
00:51:42,907 --> 00:51:46,025
Vi kan ikke være ulydige mot en revolvermann.
Det er loven.
446
00:51:46,097 --> 00:51:48,725
- Hvordan vet du hva han er?
- Arra.
447
00:51:48,931 --> 00:51:52,384
Du må ha lest ham.
Hva ser du?
448
00:51:56,123 --> 00:51:58,494
Han er Roland av Gilead.
449
00:51:58,845 --> 00:52:01,095
Den siste i rekken av Eld.
450
00:52:05,894 --> 00:52:09,306
Men mannen i svart har hans sjel i sin lomme...
451
00:52:09,766 --> 00:52:13,650
...og hans hjerte er oppslukt, av hevn.
452
00:52:14,220 --> 00:52:16,275
Han er ingen revolvermann.
453
00:52:16,847 --> 00:52:18,766
Ikke nå lenger.
454
00:52:20,553 --> 00:52:22,712
Eller vil du fortelle oss noe annet?
455
00:52:24,026 --> 00:52:28,222
- Kun en geit vil lyve til en seer.
- Du gjør skam på dine forfedre.
456
00:52:28,538 --> 00:52:30,744
Revolvermennene har sverget en ed
på å forsvare tårnet...
457
00:52:30,769 --> 00:52:32,462
Se deg rundt.
458
00:52:33,961 --> 00:52:36,283
Krigen er over, og vi har tapt.
459
00:52:38,371 --> 00:52:42,267
Om dere dro fra deres lille tilfluktssted,
så kunne dere sett det selv.
460
00:52:43,152 --> 00:52:45,337
Mørket er overalt...
461
00:52:46,046 --> 00:52:49,111
...og å kjempe mot det gir ingen oppnåelse.
462
00:52:50,149 --> 00:52:53,767
Jeg kjempet for å forsvare tårnet
før de fleste av dere var født.
463
00:52:54,330 --> 00:52:57,337
Det er alltid en kamp.
Alltid.
464
00:52:57,984 --> 00:52:59,556
Men ikke mer.
465
00:53:00,636 --> 00:53:05,423
Er det ikke derfor vi taper?
Fordi alle har sluttet å tro.
466
00:53:05,612 --> 00:53:10,392
Så lenge mørket er der ute,
vil tårnet falle.
467
00:53:11,274 --> 00:53:14,360
Og før det skjer,
vil jeg ha fått min hevn.
468
00:53:32,827 --> 00:53:34,072
Hør her.
469
00:53:34,999 --> 00:53:36,751
Han reddet livet mitt.
470
00:53:38,094 --> 00:53:40,454
Og han liker meg egentlig ikke så mye.
471
00:53:43,111 --> 00:53:45,275
Han er fortsatt en revolvermann.
472
00:53:45,889 --> 00:53:47,891
Det vet jeg at han er.
473
00:53:51,319 --> 00:53:53,603
Burde være klar når som helst nå.
474
00:53:53,775 --> 00:53:59,814
Så snart den er på linje, burde den åpne seg i
et ubebodd område i din by, i din versjon av Jorden.
475
00:54:00,353 --> 00:54:03,236
- "Burde"?
- Teknologien er veldig gammel.
476
00:54:03,295 --> 00:54:05,993
Husk det nummeret.
Det er veien deres tilbake hit.
477
00:54:06,135 --> 00:54:08,822
Forstått.
Jeg har vært der.
478
00:54:14,976 --> 00:54:16,197
Hei.
479
00:54:16,658 --> 00:54:18,369
Er du ok?
480
00:54:24,154 --> 00:54:25,705
Hva er i veien?
481
00:54:54,312 --> 00:54:56,398
Vi mister kraft.
482
00:55:00,150 --> 00:55:02,249
Sir, de er i landsbyen.
483
00:55:16,171 --> 00:55:17,664
Å, nei.
484
00:55:17,952 --> 00:55:22,358
- Paras. Kan du fikse det?
- Vi har reservedeler i landsbyen.
485
00:55:25,029 --> 00:55:28,983
Jake, finn et sted i nærheten å
gjem deg, er det forstått?
486
00:55:29,166 --> 00:55:30,429
Ja.
487
00:55:46,335 --> 00:55:49,085
Kom igjen!
Kom dere innenfor!
488
00:55:49,242 --> 00:55:51,788
- Vi må dra! Fort!
- Er du ok?
489
00:55:54,247 --> 00:55:55,913
Gå og hent våpen!
490
00:55:56,765 --> 00:55:59,640
- Hvilken vei?
- Inn der.
491
00:56:01,389 --> 00:56:03,030
Han er der.
492
00:56:04,229 --> 00:56:05,772
Han er skadet.
493
00:56:05,857 --> 00:56:08,276
Ungen min! Vær så snill!
494
00:56:10,069 --> 00:56:15,069
Hans pistoler er smidd fra stålet
...av sverdet til selveste Arthur Eld.
495
00:56:17,386 --> 00:56:20,327
Jeg tror nøkkelsteinene kaller det for Excalibur.
496
00:56:27,625 --> 00:56:30,601
Vær så snill, bare dra!
497
00:56:32,949 --> 00:56:35,493
Bare hent hjelp, vær så snill!
498
00:56:41,374 --> 00:56:43,849
- Kom igjen, vi må vekk herfra.
- Nei, jeg må få dem ut!
499
00:56:43,874 --> 00:56:46,179
Nei, nei, vær så snill, vi må dra!
500
00:56:47,127 --> 00:56:48,553
Løp!
501
00:56:50,796 --> 00:56:53,226
- Kom igjen!
- Hjelp!
502
00:56:53,389 --> 00:56:54,849
Hent delene.
503
00:56:54,945 --> 00:56:56,319
Far!
504
00:57:05,764 --> 00:57:09,327
De var etter gutten vår.
Hvorfor ville de ta gutten vår?
505
00:57:44,909 --> 00:57:46,425
Javel.
506
00:57:47,167 --> 00:57:49,526
- Slå på vannpumpene, fort.
- Med en gang, sir.
507
00:57:49,580 --> 00:57:51,808
- Nei!
- La oss prøve å få dem ut!
508
00:57:52,526 --> 00:57:55,237
- Ok, jeg skal passe på deg!
- Greit.
509
00:57:55,513 --> 00:57:58,089
Der er du. Er alt ok?
510
00:57:58,221 --> 00:57:59,806
Kom, denne veien.
511
00:58:14,904 --> 00:58:17,615
Du kunne ikke redde ham, Roland.
512
00:58:23,429 --> 00:58:26,799
- Sir, et lys.
- Det er gutten. Ta ham.
513
00:58:32,822 --> 00:58:34,240
Jake.
514
00:58:44,554 --> 00:58:48,671
Jake. De er her for ham.
- Jeg vet.
515
00:58:53,099 --> 00:58:54,612
Roland.
516
00:58:55,501 --> 00:58:58,128
- Hva gjør du?
- Stille.
517
00:59:26,881 --> 00:59:31,068
Roland. Vær så snill.
Hjelp meg, vær så snill.
518
01:00:10,779 --> 01:00:12,313
Kom igjen! Kom igjen!!
519
01:00:12,338 --> 01:00:15,216
Vi må dra.
Han er ikke trygg her.
520
01:00:15,289 --> 01:00:18,076
Og så lenge han er her,
er ikke dere det heller.
521
01:00:18,219 --> 01:00:20,029
Vi tar oss av denne kampen.
522
01:00:20,272 --> 01:00:22,608
- Kom igjen.
- Dra.
523
01:00:23,724 --> 01:00:27,474
Jake. Vær forsiktig med å bruke lyset.
De sporer deg.
524
01:00:29,623 --> 01:00:31,749
Portal linjering fullført.
525
01:00:31,774 --> 01:00:33,232
Kom igjen.
526
01:00:37,654 --> 01:00:39,560
Nei, den er ikke klar ennå.
527
01:00:51,085 --> 01:00:54,498
- Kniv.
- Han er en kokk. Kom igjen.
528
01:01:05,495 --> 01:01:07,732
Så mange mennesker.
529
01:01:15,345 --> 01:01:18,334
Vi må skaffe deg hjelp. Med en gang.
530
01:01:25,971 --> 01:01:27,748
De hadde en portal.
531
01:01:28,790 --> 01:01:30,630
Jeg tror de er borte.
532
01:01:46,901 --> 01:01:48,943
Gi meg koordinatene.
533
01:01:52,633 --> 01:01:56,443
En siste runde rundt hjulet,
min gamle venn.
534
01:02:01,008 --> 01:02:02,826
Dette er galskap.
535
01:02:02,888 --> 01:02:05,568
Du kan ikke gå inn på et sykehus
bevæpnet med pistoler.
536
01:02:05,660 --> 01:02:07,693
Stol på meg. Kom igjen.
537
01:02:10,625 --> 01:02:12,771
La meg stå for all snakkingen.
538
01:02:16,415 --> 01:02:19,771
Hei. Du har kommet til Laurie, Lon og Jake.
Legg igjen en detaljert melding...
539
01:02:19,796 --> 01:02:22,443
...og vi vil komme tilbake til
deg så raskt som mulig.
540
01:02:22,654 --> 01:02:24,435
"Dette er forferdelig. Prøv det."
541
01:02:24,460 --> 01:02:27,427
- Nei, nei, det ser ekkelt ut. Hva er det?
- Du må prøve det. Det er forferdelig.
542
01:02:27,465 --> 01:02:30,300
- Jeg vil ikke prøve det om det er forferdelig.
- Det smaker som mango...
543
01:02:30,343 --> 01:02:32,787
Snakker dyrene her fortsatt?
544
01:02:33,318 --> 01:02:36,162
Hva? Nei, det er en reklame.
545
01:02:40,097 --> 01:02:43,943
- Vent nå litt, hva mente du med "fortsatt"?
- Han er her inne.
546
01:02:44,057 --> 01:02:45,849
Mr. Deschain.
547
01:02:46,332 --> 01:02:51,646
Jeg ser at antibiotikaen virker. På en skala
fra 1 til 10, hvor ille er smerten din?
548
01:02:53,444 --> 01:02:54,724
Ok.
549
01:02:54,841 --> 01:02:59,318
Du var i meget dårlig forfatning. Jeg er overrasket
over at du i det hele tatt kan sitte oppreist.
550
01:02:59,369 --> 01:03:01,326
Jeg er sterkere enn de fleste.
551
01:03:02,849 --> 01:03:04,568
Vi hører det ganske ofte.
552
01:03:04,593 --> 01:03:09,716
Så, bortsett fra infeksjonen din og såret fra
uhellet på kostyme-festen...
553
01:03:09,849 --> 01:03:14,880
...fant vi også spor av hepatitt A, B, E og...
554
01:03:16,201 --> 01:03:18,451
...kronisk strålingssyke.
555
01:03:20,401 --> 01:03:23,162
Har du vært utenlands de
siste par månedene?
556
01:03:28,265 --> 01:03:31,826
Nei. Jeg har vært her på
nøkkelsteinen Jorden.
557
01:03:35,413 --> 01:03:37,005
Så er jeg frisk eller ikke?
558
01:03:37,035 --> 01:03:42,059
Vi vil ha deg her over natten for å overvåke fremgangen
din. Kanskje i morgen ettermiddag. Hva gjør du? Nei.
559
01:03:42,084 --> 01:03:43,832
- Jeg kan ikke bli her.
- Du må legge deg ned på den...
560
01:03:43,857 --> 01:03:45,754
- Mr. Deschain, du må...
- For din tjeneste.
561
01:03:45,802 --> 01:03:47,824
- Vent, hva?
- Må dagene dine bli lange.
562
01:03:47,849 --> 01:03:49,841
Men du må legge deg ned.
Mr. Deschain?
563
01:03:49,866 --> 01:03:51,591
Gi meg pistolene mine.
564
01:03:52,706 --> 01:03:55,232
Dette er smertestillende og vitaminer.
565
01:03:56,772 --> 01:03:59,609
Du vil bare ta en eller to om...
566
01:04:00,706 --> 01:04:03,240
- ...gangen.
- Hei, søten.
567
01:04:03,444 --> 01:04:05,255
Kan vi delta på festen?
568
01:04:06,332 --> 01:04:09,412
Dere har begge glemt ansiktene
på fedrene deres.
569
01:04:11,402 --> 01:04:14,076
Du burde kanskje ikke snakke til folk her.
570
01:04:23,649 --> 01:04:25,317
Hva er dette?
571
01:04:25,998 --> 01:04:27,341
Sukker.
572
01:04:28,859 --> 01:04:32,302
Hvordan skal vi finne portalen?
New York er et ganske stort sted.
573
01:04:32,376 --> 01:04:37,013
Jeg vet ikke. Jeg kan ikke bare la
Walter få vite at jeg kommer etter ham.
574
01:04:45,743 --> 01:04:47,505
Jeg har en ide.
575
01:04:50,526 --> 01:04:53,716
Disse tablettene virker raskt.
576
01:04:54,002 --> 01:04:58,013
- Jeg har ikke følt meg så bra på mange år.
- Ja, vi har de gode sakene.
577
01:04:58,249 --> 01:05:00,818
Har du mer av det sukkeret?
578
01:05:02,304 --> 01:05:04,240
Det er ingenting å være redd for.
579
01:05:04,646 --> 01:05:06,998
Jeg lover deg at hva som enn skjer...
580
01:05:07,125 --> 01:05:09,127
...så vil du være fredfull.
581
01:05:09,427 --> 01:05:12,154
- Du vil være
- En seer som lyver.
582
01:05:14,457 --> 01:05:16,146
Den verste sorten.
583
01:05:17,718 --> 01:05:19,896
Jeg liker deg allerede.
584
01:05:21,198 --> 01:05:22,783
Kom nå.
585
01:05:24,576 --> 01:05:26,224
Farvel.
586
01:05:27,791 --> 01:05:29,380
Snakk.
587
01:05:31,118 --> 01:05:32,661
Hysj.
588
01:05:33,357 --> 01:05:37,263
Ikke kjemp imot. Hvor tok han gutten?
589
01:05:38,789 --> 01:05:41,709
- Jake?
- Chambers, ja. Hvor?
590
01:05:44,896 --> 01:05:50,616
- Nøkkel... nøkkel...
- Nøkkelsteinen Jorden.
591
01:05:50,885 --> 01:05:52,248
Takk.
592
01:06:01,763 --> 01:06:04,005
Hei, husker du meg?
593
01:06:07,314 --> 01:06:09,677
Du sa de krysser over unger.
594
01:06:11,197 --> 01:06:13,162
Du var en av dem, var du ikke?
595
01:06:13,538 --> 01:06:16,724
Jeg mistet det. Lyset.
596
01:06:17,762 --> 01:06:19,491
Hvilken vei tok de deg gjennom?
Husker du?
597
01:06:19,522 --> 01:06:22,057
- Nei, nei, du må løpe.
- En portal, en dør.
598
01:06:22,082 --> 01:06:23,959
- Det er nesten over.
- Hva som helst, vær så snill.
599
01:06:23,984 --> 01:06:25,478
Det er nesten over.
600
01:06:25,503 --> 01:06:27,583
Det er nesten over. Det er nesten over.
601
01:06:27,608 --> 01:06:29,647
Kan du høre meg?
602
01:06:29,753 --> 01:06:31,850
Husk. Vis meg.
603
01:06:35,796 --> 01:06:38,538
- Dixie.
- Jake!
604
01:06:38,988 --> 01:06:40,405
Jake!
605
01:06:42,006 --> 01:06:45,553
De kan spore lyset.
Ok?
606
01:06:48,723 --> 01:06:51,038
Jeg vet hva du er.
607
01:06:52,538 --> 01:06:54,498
Revolvermann.
608
01:06:55,597 --> 01:06:57,093
Dra.
609
01:07:02,343 --> 01:07:05,694
Burde ha nok til å finne det.
Må hjem for å undersøke litt.
610
01:07:05,719 --> 01:07:09,171
- Ditt hjem?
- Ja, jeg må la min mor få vite at jeg er ok.
611
01:07:09,749 --> 01:07:13,538
Vi har sporere over hele byen.
Ikke noe spor av ham enda, sir.
612
01:07:13,563 --> 01:07:15,937
Noen små utslag, men ikke nok til å
triangulere inn på.
613
01:07:15,962 --> 01:07:18,437
Ikke vær bekymret, Dicky-gutten.
Jeg har deg dekket.
614
01:07:18,462 --> 01:07:19,342
Sir?
615
01:07:19,367 --> 01:07:22,476
Jeg la igjen en overraskelse for vår lille venn.
Bare vær klar.
616
01:07:22,514 --> 01:07:24,508
Du burde kanskje vente her.
617
01:07:24,658 --> 01:07:27,759
- Kompis, hvor i helvete har du vært?
- Timmy. Øh...
618
01:07:27,813 --> 01:07:29,585
Hvem er det?
619
01:07:30,382 --> 01:07:34,570
Jeg skal si det senere. Hvordan går det med mor
og Lon? De må jo være helt ute av seg.
620
01:07:34,667 --> 01:07:36,983
De har ikke vært hjemme siden i går.
621
01:07:39,297 --> 01:07:41,507
Mor. Mor.
622
01:07:51,589 --> 01:07:52,843
- Mor?
- Jake.
623
01:07:52,868 --> 01:07:54,843
- Mor? Mor! Mor!
- Jake!
624
01:07:57,845 --> 01:07:59,187
Nei.
625
01:07:59,624 --> 01:08:05,108
Nei, nei. Nei, nei. Nei,
nei, nei,mor. Nei, nei, nei.
626
01:08:05,616 --> 01:08:07,146
Nei, nei, nei.
627
01:08:07,171 --> 01:08:13,046
Nei, mor. Nei, nei, nei.
Nei, nei, mor.
628
01:08:21,008 --> 01:08:22,426
Nei.
629
01:08:23,382 --> 01:08:24,952
Nei, nei, mor.
630
01:08:25,132 --> 01:08:26,577
- Tegningene
- Mor.
631
01:08:26,602 --> 01:08:28,343
Jeg skal gjøre det raskt.
632
01:08:29,302 --> 01:08:30,921
Jake!
633
01:08:33,095 --> 01:08:34,430
Nei.
634
01:08:34,655 --> 01:08:37,755
Nei, Jake.
Ikke se det.
635
01:08:37,780 --> 01:08:40,382
- Mor.
- Det er det han vil.
636
01:08:41,430 --> 01:08:44,350
- Han sporer deg.
- Hun er død.
637
01:08:44,516 --> 01:08:46,273
Lukk ditt sinn.
638
01:08:46,406 --> 01:08:49,515
Lukk ditt sinn.
La smerten flomme gjennom deg, Jake.
639
01:08:50,397 --> 01:08:51,976
Han drepte henne.
640
01:08:52,198 --> 01:08:54,710
- Jeg vet. Jeg vet.
- Han drepte henne.
641
01:08:58,112 --> 01:08:59,748
Kom hit.
642
01:09:30,610 --> 01:09:32,820
Jeg vil drepe ham.
643
01:09:34,397 --> 01:09:35,929
For oss begge.
644
01:09:43,463 --> 01:09:45,358
Hva med tårnet?
645
01:09:50,958 --> 01:09:54,670
Døde min mor, slik at du kunne få hevn?
646
01:09:59,049 --> 01:10:01,890
Kanskje din verden nesten er borte,
men min er ikke det.
647
01:10:01,929 --> 01:10:07,054
Du sa det selv, så lenge mørket er der ute,
så er tårnet alltid i fare.
648
01:10:10,978 --> 01:10:13,022
Vet du hva, de hadde rett.
649
01:10:15,990 --> 01:10:18,159
Du er ingen revolvermann.
650
01:10:23,031 --> 01:10:24,239
Her.
651
01:10:24,505 --> 01:10:26,493
Det kalles Dixie Grisen.
652
01:10:26,761 --> 01:10:28,934
Det ligger på Plymouth og Pearl.
653
01:10:43,976 --> 01:10:45,976
Da jeg var yngre...
654
01:10:47,921 --> 01:10:50,812
...ville jeg repetere revolvermannens trossetning.
655
01:10:53,341 --> 01:10:55,802
Det beroliger hjerte og sinn.
656
01:10:57,576 --> 01:11:00,037
Jeg har ikke sagt det på årevis.
657
01:11:23,335 --> 01:11:25,968
Jeg sikter ikke med min hånd.
658
01:11:26,155 --> 01:11:29,835
Han som sikter med sin hånd
har glemt sin fars ansikt.
659
01:11:31,650 --> 01:11:33,679
Jeg sikter med mitt øye.
660
01:11:36,328 --> 01:11:38,914
Jeg skyter ikke med min hånd.
661
01:11:39,109 --> 01:11:42,835
Han som skyter med sin hånd
har glemt sin fars ansikt.
662
01:11:43,320 --> 01:11:45,468
Jeg skyter med mitt sinn.
663
01:11:58,199 --> 01:12:00,210
Jeg dreper ikke med mitt våpen.
664
01:12:00,288 --> 01:12:03,924
"Han som dreper med sin revolver
har glemt sin fars ansikt."
665
01:12:04,296 --> 01:12:07,727
Ikke mens tårnet fortsatt står.
Ikke mens du fortsatt står.
666
01:12:07,776 --> 01:12:10,523
- Jeg dreper med mitt hjerte.
- Jeg dreper med mitt hjerte.
667
01:12:19,968 --> 01:12:21,804
Det var bra.
668
01:12:22,692 --> 01:12:24,859
Ditt lys er ditt våpen, Jake.
669
01:12:26,990 --> 01:12:28,937
Revolvere er mine.
670
01:12:45,530 --> 01:12:47,699
Kan jeg hjelpe dere gutta?
671
01:12:48,554 --> 01:12:51,312
- Hei.
- 45 kaliber kuler.
672
01:12:52,044 --> 01:12:54,350
- Jeg har bare...
- Vi tar alle sammen.
673
01:12:54,476 --> 01:12:58,398
- Bare gjør som han sier. Han vil ikke skade deg.
- Jeg vil ikke ha noe trøbbel.
674
01:12:58,476 --> 01:13:01,982
Vel, da er du smartere enn de fleste.
Opp med farten!
675
01:13:13,101 --> 01:13:17,741
- Greit, la oss få deg i sikkerhet.
- Revolvermann.
676
01:13:20,752 --> 01:13:22,671
Har du savnet meg?
677
01:13:26,312 --> 01:13:29,576
- Vel, jeg antar du gjorde det.
- Roland! Roland, Roland.
678
01:13:29,673 --> 01:13:31,390
Jake, løp.
679
01:13:31,515 --> 01:13:32,976
Løp!
680
01:13:42,155 --> 01:13:46,741
Jeg ser du endelig har funnet et kompass,
allikevel kom du fortsatt til meg.
681
01:13:46,902 --> 01:13:49,991
For jeg er din eneste destinasjon,
Roland.
682
01:13:51,137 --> 01:13:52,749
Fyr løs.
683
01:13:54,186 --> 01:13:57,148
Det er ikke meg. Jeg gjør ikke dette.
684
01:13:59,713 --> 01:14:05,874
Først, vil du redde tårnet.
Og deretter, vil du drepe mannen i svart.
685
01:14:08,999 --> 01:14:12,335
Du er som en hund som henter en
pinne om igjen og om igjen.
686
01:14:12,491 --> 01:14:15,238
Fortalte du gutten om hva som skjedde
med det gamle mannskapet?
687
01:14:15,263 --> 01:14:18,890
Fortalte du ham at alle som er
med deg dør ved min hånd?
688
01:14:18,934 --> 01:14:22,234
- Ikke denne gangen.
- Din myk-hudede mor?
689
01:14:22,312 --> 01:14:24,241
- Dine revolvermenn venner?
- Møt meg.
690
01:14:24,266 --> 01:14:26,404
Din klynkende unnskyldning av en far.
691
01:14:26,429 --> 01:14:30,468
Slutt å gjem deg bak din magi
og møt meg, Walter!
692
01:14:31,241 --> 01:14:37,538
Vi vet begge at uansett hvem som går over
mållinjen først, så vil universet til slutt dø.
693
01:14:37,973 --> 01:14:40,226
Døden vinner alltid.
694
01:14:40,533 --> 01:14:42,243
Det er avtalen.
695
01:14:48,508 --> 01:14:49,703
Nei! Nei.
696
01:14:50,674 --> 01:14:52,327
Nei, nei.
697
01:14:55,227 --> 01:14:56,593
Roland.
698
01:14:56,687 --> 01:14:58,718
Roland.
699
01:15:20,162 --> 01:15:23,218
Ja!
700
01:15:29,973 --> 01:15:33,007
Jake Chambers.
701
01:15:40,335 --> 01:15:45,679
Du, er den fulle pakken, som reklamert.
702
01:15:47,342 --> 01:15:49,952
Sayre, vær klar.
703
01:15:49,977 --> 01:15:53,320
Høy, mørk og stilig er på
vei for å stanse festen.
704
01:16:13,679 --> 01:16:17,703
- Kom igjen, kom igjen! Fort, fort!
- Ta ett og gå.
705
01:16:22,682 --> 01:16:26,671
Javel da. La oss få alle ut av deres
elendighet, skal vi?
706
01:16:26,696 --> 01:16:28,445
Når som helst, mester.
707
01:16:46,147 --> 01:16:47,636
Roland.
708
01:16:55,202 --> 01:16:56,745
Roland...
709
01:16:57,013 --> 01:16:59,167
...de tar meg til det stedet.
710
01:16:59,425 --> 01:17:01,050
Vær forsiktig.
711
01:17:01,267 --> 01:17:04,175
Hold ut.
Jeg kommer for deg.
712
01:17:18,384 --> 01:17:21,540
- Vi vil ta ham, sir.
- Ha det.
713
01:17:23,889 --> 01:17:26,027
Ha en flott apokalypse.
714
01:17:28,386 --> 01:17:30,480
Press på nærmere!
715
01:17:33,991 --> 01:17:35,409
Ok.
716
01:17:50,629 --> 01:17:52,097
- Sett i gang.
- Sir.
717
01:17:52,122 --> 01:17:53,917
Vi er online!
718
01:18:02,743 --> 01:18:06,246
- Det vil virkelig skje, vil det ikke?
- Å, ja, det vil det.
719
01:19:22,982 --> 01:19:25,026
Noe er galt.
720
01:19:26,295 --> 01:19:30,060
Noe er galt her.
Nivåene flater ut.
721
01:19:30,148 --> 01:19:32,544
- Som om han...
- Kjemper imot.
722
01:19:34,225 --> 01:19:36,372
Hvorfor stritter du imot?
723
01:19:36,575 --> 01:19:39,693
Synene dine sendte deg ikke til ham,
de sendte deg til meg.
724
01:19:39,825 --> 01:19:45,302
Han er ikke glad i deg. Han bryr seg ikke om deg.
Faktisk så har han brukt deg hele tiden for å nå meg.
725
01:19:45,356 --> 01:19:48,769
Dette er hvorfor du er her.
Dette er din skjebne.
726
01:19:48,849 --> 01:19:53,599
- Du drepte min mor!
- Ja, sånn ja. Da skjer det noe.
727
01:20:52,157 --> 01:20:54,672
Portalen. Steng den.
728
01:20:56,576 --> 01:20:59,508
- Steng den!
- Jeg kan ikke!
729
01:21:00,551 --> 01:21:01,927
Vent.
730
01:21:04,234 --> 01:21:06,672
Å, herregud. Det er guttungen.
731
01:21:06,758 --> 01:21:10,461
Det er guttungen!
Han holder portalen åpen!
732
01:21:11,564 --> 01:21:13,352
Imponerende.
733
01:21:20,272 --> 01:21:23,188
Så du ville at jeg skulle møte deg,
gamle venn?
734
01:21:24,713 --> 01:21:26,422
Her er jeg.
735
01:22:15,900 --> 01:22:19,593
Det er jo passende at du og
tårnet skal falle sammen.
736
01:23:10,866 --> 01:23:12,422
Roland.
737
01:23:14,557 --> 01:23:16,517
Roland, kom deg opp.
738
01:23:21,960 --> 01:23:24,296
Jeg sikter ikke med min hånd.
739
01:23:24,525 --> 01:23:28,430
Han som sikter med sin hånd
har glemt sin fars ansikt.
740
01:23:28,732 --> 01:23:30,969
Jeg sikter med mitt øye.
741
01:23:35,719 --> 01:23:37,868
Jeg skyter ikke med min hånd.
742
01:23:38,063 --> 01:23:42,664
- Han som skyter med sin hånd...
- Har glemt sin fars ansikt.
743
01:23:43,957 --> 01:23:47,252
- Jeg skyter med mitt sinn.
- Jeg skyter med mitt sinn.
744
01:23:48,531 --> 01:23:51,000
Jeg dreper ikke med mitt våpen.
745
01:23:52,605 --> 01:23:54,907
Han som dreper med sitt våpen...
746
01:23:55,009 --> 01:23:59,556
- Har glemt ansiktet av sin far.
- Har glemt sin fars ansikt.
747
01:24:05,450 --> 01:24:07,836
" Jeg dreper med mitt hjerte."
748
01:25:46,889 --> 01:25:49,655
- Mor, far.
- Der er de.
749
01:25:50,642 --> 01:25:52,710
Åh, jeg er så glad dere er her.
750
01:25:59,065 --> 01:26:03,436
Flere vitner så det mystiske fenomenet
på himmelen tidligere i dag.
751
01:26:03,461 --> 01:26:05,997
Det Metrologiske senteret har nå
kommet med en uttalelse...
752
01:26:06,022 --> 01:26:09,405
...om at det kunne ha vært et
meget kraftig solutbrudd.
753
01:26:11,364 --> 01:26:13,366
- Her.
- Hva er dette?
754
01:26:14,170 --> 01:26:17,577
- Takk. Hot dog.
- Villmenn.
755
01:26:19,750 --> 01:26:22,967
- Hva slags rase?
- Nei, det er ikke en rase.
756
01:26:30,313 --> 01:26:32,319
Jeg må dra herfra, Jake.
757
01:26:33,363 --> 01:26:35,531
Du forstår det, ikke sant?
758
01:26:36,449 --> 01:26:37,920
Jeg vet.
759
01:26:45,337 --> 01:26:47,342
Hvorfor blir du ikke med meg?
760
01:26:51,623 --> 01:26:53,124
Virkelig?
761
01:26:54,099 --> 01:26:56,030
Du har ingenting her.
762
01:26:56,213 --> 01:26:59,303
Dessuten, kunne jeg trenge din hjelp.
763
01:26:59,483 --> 01:27:00,984
Øh...
764
01:27:01,716 --> 01:27:04,069
Ok. Ja. Ja.
765
01:27:04,318 --> 01:27:06,045
Revolvermann.
766
01:27:28,315 --> 01:27:38,104
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968