1 00:00:38,397 --> 00:00:48,397 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968 2 00:01:00,733 --> 00:01:06,953 "Et tårn står i universets sentrum og beskytter oss fra mørket" 3 00:01:08,530 --> 00:01:13,405 "Det sies at et barn's sinn kan få det til å falle" 4 00:01:15,436 --> 00:01:22,437 DET MØRKE TÅRNET 5 00:01:37,560 --> 00:01:40,560 Kom og lek med oss. Kom og lek. 6 00:01:42,362 --> 00:01:45,240 - Du vil ikke greie å ta meg! - Drøm videre! 7 00:03:31,765 --> 00:03:34,444 - Jake. - Mor, er du ok? 8 00:03:36,231 --> 00:03:38,191 Det var et stort et. 9 00:03:40,845 --> 00:03:44,227 - Dårlige drømmer? - Nei. 10 00:03:46,281 --> 00:03:48,586 Kom igjen. Spis frokost. 11 00:04:00,210 --> 00:04:03,842 Jordskjelvet denne morgenen skaper store problemer for pendlerne. 12 00:04:03,867 --> 00:04:07,820 Med en styrke på 5,7 traff jordskjelvet New York tidlig i dag morges. 13 00:04:07,845 --> 00:04:11,508 Enda et i en serie av jordskjelv som har rystet begge kystene. 14 00:04:11,533 --> 00:04:15,209 Tokyo ble truffet igjen. Og med Berlin skjelvet forrige uke... 15 00:04:15,234 --> 00:04:18,336 Spørsmålet er: Hva forårsaker alle disse jordskjelvene? 16 00:04:19,314 --> 00:04:22,000 Herregud, til og med ESPN sender om disse skjelvene nå. 17 00:04:22,025 --> 00:04:24,484 Men vi vet fortsatt ikke hva som forårsaker dem. 18 00:04:24,657 --> 00:04:27,633 Hei. Foreldrene mine sendte meg over for å se om dere fortsatt var i live. 19 00:04:27,658 --> 00:04:30,016 - Vi har det bra, Timmy. - Det var ganske heftig. 20 00:04:30,146 --> 00:04:31,282 Ja. 21 00:04:31,611 --> 00:04:32,852 Går det bra? 22 00:04:32,969 --> 00:04:35,008 - Ja. - Vi er bare litt sent ute. 23 00:04:35,033 --> 00:04:37,369 - Ser deg senere? - Si hei til moren din for meg. 24 00:04:37,394 --> 00:04:39,271 Mor, Laurie sier hei. 25 00:04:39,359 --> 00:04:42,305 Ikke glem at du skal til Dr. Hotchkiss etter skolen. 26 00:04:48,952 --> 00:04:51,477 Vi sløser bort penger på alle de psykologene. 27 00:04:53,523 --> 00:04:55,430 Han gjør fremgang. 28 00:05:19,629 --> 00:05:21,274 Vent på meg! 29 00:05:24,711 --> 00:05:27,391 Hei, hentet du bøkene fra skapet mitt? 30 00:05:28,325 --> 00:05:32,103 - Så, når kommer apokalypsen? - Kom igjen, mann, bare gi meg boken min. 31 00:05:32,270 --> 00:05:35,656 - Hva er i veien, virker ikke medisinene dine? - Hei! Hei! 32 00:05:35,782 --> 00:05:38,633 - Gi meg boken min! - Kom deg av meg! Kom deg av meg. 33 00:05:39,023 --> 00:05:41,945 Hei! Hei! Det er nok, Chambers. 34 00:05:42,441 --> 00:05:44,318 Jeg må ha boken min. 35 00:05:45,382 --> 00:05:48,927 Hei. Du må dra hjem og roe deg ned. 36 00:05:54,020 --> 00:05:56,547 Du har vært, ganske opptatt, Jake. 37 00:06:00,331 --> 00:06:04,336 Dette store tårnet i skyene du drømmer om... 38 00:06:05,281 --> 00:06:09,000 ...du sier at jordskjelvene vi opplever har noe med det å gjøre. 39 00:06:09,340 --> 00:06:12,899 De skjer fordi tårnet er under angrep. 40 00:06:17,906 --> 00:06:20,366 Du er en smart gutt, Jake. 41 00:06:20,461 --> 00:06:23,656 Du vet at når du ikke kan skille mellom drømmer og virkelighet... 42 00:06:23,681 --> 00:06:26,742 Det er ikke en drøm. Ok? Jeg er ikke gal. 43 00:06:26,859 --> 00:06:32,663 Jeg ser alltid det samme. Tårnet, mannen i svart, de skumle typene med falsk hud. 44 00:06:35,523 --> 00:06:38,292 Hva om tårnet ble ødelagt? 45 00:06:40,298 --> 00:06:42,315 Mørke og ild. 46 00:06:45,436 --> 00:06:47,315 La oss snakke om din far. 47 00:06:50,235 --> 00:06:51,736 Overraskelse. 48 00:06:52,697 --> 00:06:55,800 Da du mistet din far, så falt din verden sammen. 49 00:06:55,917 --> 00:07:01,230 Du har disse synene om et kommende helvete på Jord, for det er sånn du føler deg på innvendig. 50 00:07:02,165 --> 00:07:08,357 Selv ord som "mørke" og "ild", Jake, du beskriver natten din far døde. 51 00:07:08,908 --> 00:07:12,690 - Det kan ikke bare være om det. - De er bare drømmer, Jake. 52 00:07:13,561 --> 00:07:15,396 De er ikke virkelige. 53 00:07:43,319 --> 00:07:44,655 Pass deg! 54 00:07:45,185 --> 00:07:49,702 De tar deg. De stjeler barn som deg. Får dem til å krysse over. 55 00:07:51,547 --> 00:07:53,062 De som er spesielle. 56 00:07:53,634 --> 00:07:56,888 Kraften i ditt sinn, det er hva de vil ha. 57 00:08:13,913 --> 00:08:16,749 Jake. Hva er i veien? 58 00:08:17,174 --> 00:08:20,318 - Dårlig dag? - Ja. 59 00:08:20,704 --> 00:08:22,194 La oss gå. 60 00:08:22,314 --> 00:08:23,984 - Skal vi henge ut? - Ja. 61 00:08:24,186 --> 00:08:26,685 ...Kontroll? Han er ustabil. Vi må ta imot tilbudet. 62 00:08:26,710 --> 00:08:29,280 - Det er topp behandling helt gratis. - Det handler ikke om pengene. 63 00:08:30,293 --> 00:08:31,647 Jeg venter på rommet ditt. 64 00:08:31,672 --> 00:08:34,983 Herregud, Lon! Kan du i det minste late som at han er din egen unge? 65 00:08:38,226 --> 00:08:41,960 Jeg beklager, kjære, vi... Vi hørte ikke at du kom inn. 66 00:08:42,144 --> 00:08:44,104 Hva i helvete skjedde på skolen i dag? 67 00:08:44,200 --> 00:08:46,702 Du lovet meg at du skulle holde deg unna trøbbel. 68 00:08:47,006 --> 00:08:48,757 Unnskyld, mor. 69 00:08:50,138 --> 00:08:51,999 Elskling, øh... 70 00:08:52,124 --> 00:08:55,585 ...skolen har blitt kontaktet av en klinikk oppe i staten. 71 00:08:55,723 --> 00:08:59,819 De jobber med unger som har... Som ikke har det så lett. 72 00:09:00,620 --> 00:09:02,741 Det blir en ledig plass denne helgen. 73 00:09:03,037 --> 00:09:04,890 Det skal visstnok være et flott sted. 74 00:09:04,940 --> 00:09:07,655 Det er vitenskapsbasert: hjerne skanninger, søvnsykluser. 75 00:09:07,680 --> 00:09:10,062 - Jeg tror det kunne... - Javel, greit. 76 00:09:14,273 --> 00:09:18,093 Dæven, psyko-leir. Det suger, kompis. 77 00:09:18,161 --> 00:09:21,171 Flere psykologer. Bortkastet tid. 78 00:09:29,629 --> 00:09:30,858 Kompis? 79 00:09:31,758 --> 00:09:34,882 - Hva er det? - Slutt å stirr på tegningene dine. 80 00:09:35,015 --> 00:09:36,585 Du friker meg ut. 81 00:09:37,968 --> 00:09:42,343 - Du tror jeg er gal også, ikke sant? - Sprø som en flaggermus. 82 00:09:45,351 --> 00:09:48,952 "Fem døde i gasseksplosjon i sentrum. Brannmann dør da han prøver å redde beboere." 83 00:09:49,053 --> 00:09:51,139 Han driver oss fra hverandre. 84 00:09:52,973 --> 00:09:55,038 Jeg spør bare... 85 00:09:55,140 --> 00:09:58,820 Vi må ha hjelp. Vi trenger begge hjelp. Vi faller fra hverandre. 86 00:09:58,845 --> 00:10:06,788 Jeg elsker ham så mye, og jeg holder ikke ut å se ham slik. Han var sånn en glad gutt. 87 00:10:26,035 --> 00:10:30,069 Ingen flere drømmer. Kun en natt med søvn. 88 00:10:49,532 --> 00:10:53,046 Du har ingenting å være redd for, min venn. 89 00:10:54,257 --> 00:10:56,765 Døden er ikke langt unna. 90 00:10:57,584 --> 00:11:00,312 Vil du vite hva som er på den andre siden? 91 00:11:01,019 --> 00:11:02,905 Kan du se det? 92 00:11:05,005 --> 00:11:06,905 Selvsagt kan du ikke det. 93 00:11:07,479 --> 00:11:09,648 For det er ingenting der. 94 00:11:10,441 --> 00:11:13,577 - Det er alt en løgn. - Dra til helvete. 95 00:11:13,662 --> 00:11:17,333 Har vært der. Nå, brenn! 96 00:11:27,601 --> 00:11:29,522 Vi tapte. 97 00:11:30,434 --> 00:11:34,505 Ikke så lenge tårnet fortsatt står. Ikke så lenge du fortsatt står. 98 00:11:40,186 --> 00:11:43,546 - Ikke la ham komme inn i hodet på deg. - Revolvermenn. 99 00:11:45,650 --> 00:11:48,257 Jeg sikter ikke med min hånd. 100 00:11:48,679 --> 00:11:51,788 - Han som sikter med sin hånd... - Har glemt sin fars ansikt. 101 00:11:51,834 --> 00:11:56,271 - Jeg sikter med mitt øye. - Revolvermenn, her borte. 102 00:11:56,600 --> 00:11:58,710 Jeg skyter ikke med min hånd. 103 00:11:58,763 --> 00:12:02,194 Han som skyter med sin hånd, har glemt sin fars ansikt. 104 00:12:02,303 --> 00:12:04,638 - Jeg skyter med mitt sinn. - Revolvermenn. 105 00:12:05,556 --> 00:12:08,069 Jeg dreper ikke med mitt våpen. 106 00:12:08,733 --> 00:12:12,380 Han som dreper med sitt våpen, har glemt sin fars ansikt. 107 00:12:12,740 --> 00:12:14,552 Jeg dreper med mitt hjerte. 108 00:12:14,869 --> 00:12:16,507 Slutt å pust. 109 00:12:17,843 --> 00:12:19,233 Nei. 110 00:12:23,973 --> 00:12:25,433 Pust. 111 00:12:25,617 --> 00:12:28,131 Kjemp! Kjemp imot! 112 00:12:36,485 --> 00:12:39,334 Det virker aldri på deg, gjør det vel, Roland? 113 00:12:39,982 --> 00:12:43,287 Makten du har til å stå imot min magi... 114 00:12:45,564 --> 00:12:46,982 Ikke for alltid. 115 00:12:48,530 --> 00:12:50,282 Møt meg! 116 00:12:51,393 --> 00:12:53,019 Møt meg! 117 00:12:58,661 --> 00:13:01,342 Tårnet vil falle, Roland. 118 00:13:02,704 --> 00:13:05,331 Til neste gang, gamle venn. 119 00:13:09,622 --> 00:13:12,224 Mannen i svart flyktet gjennom ørkenen... 120 00:13:12,349 --> 00:13:14,482 ...og revolvermannen fulgte etter. 121 00:13:20,315 --> 00:13:22,162 Dæven døtte. 122 00:13:23,025 --> 00:13:26,076 - Hei. - Denne fyren, han er en slags soldat. 123 00:13:26,232 --> 00:13:27,803 Han kalles en Revolvermann. 124 00:13:27,828 --> 00:13:31,457 Og huset hans, se, det har en Amerikansk postkasse. Jeg tror det er i New York. 125 00:13:31,482 --> 00:13:34,146 Timmy, den er 07:00, på tide å si ha det. 126 00:13:34,201 --> 00:13:36,954 Beklager, jeg må gå. Snakkes senere. 127 00:13:40,615 --> 00:13:44,623 "Noen som vet hvor dette er i New York?" 128 00:13:55,042 --> 00:13:56,974 Folkene fra klinikken er her. 129 00:13:57,433 --> 00:13:58,851 Nå? 130 00:13:59,151 --> 00:14:02,631 - Jeg kan ikke... Jeg kan ikke dra nå. - Du må manne deg opp, Jake. 131 00:14:02,797 --> 00:14:05,425 Om du ikke vil gjøre det for deg selv, så gjør det for din mor. 132 00:14:06,740 --> 00:14:10,060 - Andre gutter har det også? - Det er vanlig for gutter i puberteten. 133 00:14:10,125 --> 00:14:13,482 - Der er han. - Heisann, Jake. 134 00:14:13,957 --> 00:14:18,253 Jeg er Jill. Jeg er din administrerende inntaksveileder. 135 00:14:18,880 --> 00:14:22,388 - Dette er Toby, vår sjåfør. - Hvordan går det, unge mann? 136 00:14:22,466 --> 00:14:25,973 - Har du pakket tingene dine? - Hva eksakt er det dere gjør ved klinikken deres? 137 00:14:25,998 --> 00:14:28,958 Jake, disse folkene har jobbet ved skolen ganske lenge. 138 00:14:28,983 --> 00:14:33,764 Nei, det er ok, Laurie. Vi oppmuntrer å stille spørsmål. Det viser ånd og vitalitet. 139 00:14:33,803 --> 00:14:36,021 Han er bare en sunn voksende gutt. 140 00:14:36,189 --> 00:14:40,912 Jeg kan forsikre deg om at alle våre tester utføres i et kontrollert, barnevennlig miljø. 141 00:14:40,966 --> 00:14:47,076 Vi har erfaring med saker som din egen. Mareritt, hallusinasjoner, rare tvangsforestillinger. 142 00:14:47,130 --> 00:14:50,419 Vår tilnærmelse er faktisk ganske mild i forhold til standard behandlinger.. 143 00:14:50,483 --> 00:14:53,888 Jeg forstår dine bekymringer, men du behøver ikke å bekymre deg i det hele tatt. 144 00:14:55,225 --> 00:14:58,194 - Mor, hjelp meg med å pakke? - Ja. 145 00:15:00,108 --> 00:15:04,616 Det er for to dager. Vil du ha dine hullete jeans eller de vanlige? 146 00:15:05,717 --> 00:15:08,170 - Hva er i veien? - Mor, det er dem. 147 00:15:08,519 --> 00:15:12,178 - Hva? - Det er hud-menneskene fra drømmene mine. 148 00:15:15,569 --> 00:15:19,323 - Kjære, du må slutte med dette. - Nei, du må høre på meg. 149 00:15:19,356 --> 00:15:20,889 Hva skjer? 150 00:15:21,498 --> 00:15:24,177 Han er ikke et menneske. Det er ikke hans virkelige ansikt. 151 00:15:24,241 --> 00:15:26,147 - Herregud. - Hold kjeft, Lon. 152 00:15:26,303 --> 00:15:30,647 Du håper faktisk på at jeg virkelig er gal, bare for å få meg vekk herfra. 153 00:15:31,892 --> 00:15:36,249 Mor, du må tro på meg. 154 00:15:37,489 --> 00:15:41,131 - Lon, kanskje dette.. - Kan du ikke se at han har blitt verre? 155 00:15:41,462 --> 00:15:46,631 Du skal bli med dem nå. Ellers så sverger jeg på at jeg skal dra deg ned trappene selv. 156 00:15:57,930 --> 00:16:03,342 Det er bare for en helg, gutten min. Om du ikke liker det, så kommer jeg å henter deg. 157 00:16:04,151 --> 00:16:05,725 Jeg lover. 158 00:16:08,926 --> 00:16:13,506 "Fra George: Det er mitt gamle nabolag. Dutch Hill i Brooklyn. Hvorfor?" 159 00:16:14,676 --> 00:16:16,636 Ok, jeg skal dra. 160 00:16:19,708 --> 00:16:22,756 - Jeg er glad i deg, mor. - Jeg er glad i deg også. 161 00:16:39,503 --> 00:16:41,960 Jeg skal bare hente tannbørsten min. 162 00:16:49,420 --> 00:16:52,007 - Han har det bra, han skal bare hente tingene sine. - Han prøver å rømme. 163 00:16:52,032 --> 00:16:53,350 Rømme? 164 00:16:53,825 --> 00:16:55,163 Jake? 165 00:16:55,548 --> 00:16:56,799 Jake? 166 00:16:56,889 --> 00:16:59,831 Herregud. Jake? Jake! 167 00:17:00,052 --> 00:17:01,366 Jake! 168 00:17:02,466 --> 00:17:04,635 - Jake! - Ta ham. 169 00:17:08,400 --> 00:17:10,670 - Kom tilbake her! - Ikke vær bekymret. 170 00:17:10,725 --> 00:17:13,006 Toby vil få ham trygt ned igjen. 171 00:17:36,623 --> 00:17:38,541 Slutt å løp. 172 00:18:32,228 --> 00:18:34,088 - Mor? Er du ok? - Hvor er du? 173 00:18:34,176 --> 00:18:36,511 Du kan ikke bare stikke av på den måten, Jake. 174 00:18:36,615 --> 00:18:38,736 - Vær så snill å kom hjem. - Beklager, jeg kan ikke. 175 00:18:38,802 --> 00:18:40,244 Med en gang. 176 00:18:41,440 --> 00:18:44,227 - Jake? - Jeg ringer deg senere. 177 00:18:44,479 --> 00:18:46,356 Jeg er glad i deg, mor. 178 00:19:20,861 --> 00:19:24,213 "Alle hyll Den Blodrøde Kongen" 179 00:20:11,167 --> 00:20:15,472 Velkommen, reisende. Vennligst tast inn destinasjon. 180 00:20:23,263 --> 00:20:28,730 - En, ni. - En, ni, en, ni. Midtverden. 181 00:20:50,747 --> 00:20:55,286 Midtverden. Enveis destinasjon. 182 00:21:39,858 --> 00:21:41,796 Slipp meg! 183 00:21:43,202 --> 00:21:44,820 Stopp! 184 00:22:10,858 --> 00:22:12,445 Hva...? 185 00:22:26,157 --> 00:22:27,773 Jøss. 186 00:22:40,239 --> 00:22:41,671 Ok. 187 00:22:42,275 --> 00:22:44,360 Dette er bra. 188 00:22:46,039 --> 00:22:47,837 Det er alt virkelig. 189 00:23:57,059 --> 00:24:00,152 Ny kandidat. Jente, alder 11 år. 190 00:24:01,615 --> 00:24:04,285 - Ser bra ut. - Ankomst! 191 00:24:12,244 --> 00:24:14,120 Velkommen tilbake, sir. 192 00:24:16,644 --> 00:24:19,910 Finn deg et ansikt, rottegutt. Du er i mitt hus nå. 193 00:24:20,814 --> 00:24:25,121 - Hvordan var reisen? - Bra. Har vi noen nye spor? 194 00:24:27,218 --> 00:24:28,902 Hva har du? 195 00:24:29,897 --> 00:24:34,262 Disse virker alle lovende. Sporerne våre er på vei til dem i dette øyeblikk. 196 00:24:34,436 --> 00:24:36,980 Det har vært et seriøst brudd på... 197 00:24:40,027 --> 00:24:42,424 Jeg er ikke så dyktig til å vente. 198 00:24:44,409 --> 00:24:49,230 Uautorisert kryssing, sir. En av de gamle portalene på nøkkelsteinen Jorden. 199 00:24:52,332 --> 00:24:54,504 Har det noen gang skjedd før? 200 00:24:56,432 --> 00:24:58,808 Finn meg en portal i nærheten. 201 00:25:04,115 --> 00:25:06,089 - Liker masken din. - Sir? 202 00:25:06,206 --> 00:25:09,207 Velg et vakkert ansikt og verden er østersen din. 203 00:25:09,446 --> 00:25:11,183 Setter på linje, sir. 204 00:26:01,721 --> 00:26:03,284 Hvem er du? 205 00:26:04,018 --> 00:26:05,645 Det er deg. 206 00:26:08,890 --> 00:26:10,924 Jeg er... Jeg er Jake. 207 00:26:11,151 --> 00:26:13,134 Jake... Jake Chambers. 208 00:26:13,495 --> 00:26:15,760 Jeg har drømt om deg. 209 00:26:17,252 --> 00:26:18,752 Vær så snill. 210 00:26:20,759 --> 00:26:22,307 Her. 211 00:26:25,433 --> 00:26:26,976 Se. 212 00:26:29,218 --> 00:26:31,276 Du er en revolvermann, ikke sant? 213 00:26:39,127 --> 00:26:43,238 Det finnes ingen revolvermenn. Ikke nå lenger. 214 00:26:47,267 --> 00:26:50,393 - Men jeg så deg. - Drømmene har lurt deg, gutt. 215 00:26:51,099 --> 00:26:53,463 Fortalte deg det du ville høre. 216 00:26:55,464 --> 00:26:57,863 Jeg har reist langt for å finne deg. 217 00:26:58,088 --> 00:27:01,808 - Fra en annen verden! - Ha en fin tur hjem igjen. 218 00:27:06,088 --> 00:27:08,401 Hei. Vent! 219 00:27:09,597 --> 00:27:11,715 Kompis, kom igjen da. 220 00:27:12,663 --> 00:27:14,559 Hør her, jeg så deg. 221 00:27:14,650 --> 00:27:18,338 Det var en slagmark, og du kjempet mot mannen i svart. Og det... 222 00:27:19,385 --> 00:27:20,830 Mannen i svart? 223 00:27:20,855 --> 00:27:22,345 - Nei, nei, nei. - Kjenner du ham? 224 00:27:22,370 --> 00:27:25,565 - Stopp. Vær så snill, vær så snill, vær så snill. - Han sendte deg. Du er et av hans triks. 225 00:27:25,598 --> 00:27:28,290 - Nei, nei, nei. Jeg vet ikke! - Hvor gjemmer han seg?! 226 00:27:28,315 --> 00:27:30,562 - Hvor gjemmer han seg?! - Jeg vet ikke, jeg sverger! 227 00:27:30,587 --> 00:27:35,612 Jeg bare...jeg bare så ham i drømmene mine, slik jeg kunne se deg! Ditt navn er Roland, ikke sant? 228 00:27:37,760 --> 00:27:39,344 Vær så snill. 229 00:27:47,601 --> 00:27:51,541 - Når var første gangen du så dette? - For ett år siden. 230 00:27:52,462 --> 00:27:55,721 - Hvem er han? - Han er en trollmann. 231 00:27:59,799 --> 00:28:03,596 I alle synene dine, er Walter her? 232 00:28:03,845 --> 00:28:05,115 Øh, ja. 233 00:28:05,193 --> 00:28:07,506 - På dette stedet? - Ja. 234 00:28:09,927 --> 00:28:11,987 Vent nå litt, heter han Walter? 235 00:28:14,997 --> 00:28:18,000 Kult. Ja, bare behold det. 236 00:28:28,555 --> 00:28:30,326 Jeg skal finne deg. 237 00:28:32,315 --> 00:28:36,323 Det er en stamme bak den skogen. Vi drar dit. 238 00:28:38,750 --> 00:28:41,599 De har seere som kan tyde synene dine. 239 00:28:46,162 --> 00:28:48,154 La oss dra. Hold følge... 240 00:28:49,183 --> 00:28:50,810 Ok. 241 00:28:58,708 --> 00:29:00,873 Jeg skled ned sklien. 242 00:29:01,000 --> 00:29:04,732 Så fikk jeg vann i nesen, så gikk jeg under, og jeg greide ikke å se noe. 243 00:29:04,757 --> 00:29:07,029 - Hat. - Ja. 244 00:29:09,039 --> 00:29:12,510 Elskling? Hva er i veien? 245 00:29:55,537 --> 00:30:00,660 - Walter Padick. Hva skyldes så denne æren? - Noen brukte en portal her, - 246 00:30:00,685 --> 00:30:03,505 - i din by, uten din viten. 247 00:30:04,472 --> 00:30:06,888 Drepte hus demonen. 248 00:30:07,994 --> 00:30:10,205 Tilgi meg, herre. 249 00:30:11,027 --> 00:30:13,880 Vi skal finne ut hvem denne uvedkommende er og hvor han dro. 250 00:30:13,967 --> 00:30:15,820 Allerede på saken. 251 00:30:16,346 --> 00:30:17,998 Vær en flink hund nå. 252 00:30:28,824 --> 00:30:30,669 Blodet er menneskelig. 253 00:30:31,430 --> 00:30:32,818 Gutt... 254 00:30:34,494 --> 00:30:36,651 ...hans lys er rent. 255 00:30:39,006 --> 00:30:41,448 Så det var slik han kom seg gjennom. 256 00:30:42,072 --> 00:30:43,627 Sir? 257 00:30:44,112 --> 00:30:49,943 Hus demoner er formidable vesener, men, et virkelig sterkt medium kan overstyre det. 258 00:30:50,476 --> 00:30:53,771 En gutt med et lys som er sterkt nok til å drepe en demon? 259 00:30:54,321 --> 00:30:55,614 Jackpot 260 00:30:55,820 --> 00:31:00,612 Sayre, hadde ikke to "huder" problemer med en gutt i går? 261 00:31:16,487 --> 00:31:18,099 Ikke spis det der. 262 00:31:18,309 --> 00:31:20,936 Jeg vil ikke bære deg resten av veien. 263 00:31:54,543 --> 00:31:56,128 Roland? 264 00:32:15,585 --> 00:32:18,030 - Hva er de? - Taheen. 265 00:32:18,864 --> 00:32:23,060 De tilhører Walter. Ikke stikk avgårde ut i skogen. Det er ikke sikkert. 266 00:32:23,269 --> 00:32:26,958 - Men det var du som stakk av. - Du sa du var sulten. 267 00:32:31,027 --> 00:32:32,646 Hva? 268 00:32:39,403 --> 00:32:41,537 Dere hadde fornøyelsesparker her. 269 00:32:46,235 --> 00:32:51,949 Disse oldtids-strukturene er fra før verden gikk videre. Ingen vet hva de er. 270 00:32:52,314 --> 00:32:54,185 De er fornøyelsesparker. 271 00:32:58,074 --> 00:32:59,910 Jeg så deg kjempe mot ham. 272 00:33:02,368 --> 00:33:04,865 Det var en slagmark fylt med kropper. 273 00:33:11,602 --> 00:33:14,005 Det var vårt endelige oppgjør. 274 00:33:17,550 --> 00:33:19,763 Jeg mistet min far den dagen. 275 00:33:22,659 --> 00:33:24,380 Så du det? 276 00:33:31,593 --> 00:33:33,470 Var det om tårnet? 277 00:33:35,351 --> 00:33:37,130 Krigen? 278 00:33:38,597 --> 00:33:40,216 Ja. 279 00:33:42,549 --> 00:33:44,560 Spis kaninen din nå. 280 00:33:51,537 --> 00:33:56,419 - Det er en ære å få møte deg personlig, sir. - Hva bringer deg hit? Hvordan kan vi tjene ham? 281 00:33:56,444 --> 00:33:58,787 Vel, jeg hører dere mistet en unge. 282 00:34:00,312 --> 00:34:06,082 Det... Det var ikke vår feil. Det var som om ungen visste hva vi var. Vi gjør alt vi kan... 283 00:34:06,107 --> 00:34:09,404 - Navn og lokalisering. - Alt står her. 284 00:34:14,615 --> 00:34:17,177 "Jake Chambers." 285 00:34:19,697 --> 00:34:21,513 Nå, drep... 286 00:34:22,052 --> 00:34:23,802 ...hverandre. 287 00:34:26,129 --> 00:34:31,994 Ro dere ned. Nyt showet, folkens. Dere har ikke sett noe enda. 288 00:34:42,135 --> 00:34:44,302 Du tegner med en god hånd. 289 00:34:49,692 --> 00:34:51,708 Jeg vet ikke hva dette er. 290 00:34:55,376 --> 00:34:56,927 Det er et kart. 291 00:34:58,398 --> 00:35:00,474 Min far viste meg et... 292 00:35:00,905 --> 00:35:03,083 ...Et kart som dette en gang. 293 00:35:06,200 --> 00:35:10,873 Inne i sirkelen er din verden og min verden... 294 00:35:11,633 --> 00:35:14,818 ...og mange andre. Ingen vet hvor mange. 295 00:35:15,407 --> 00:35:19,787 Det Mørke Tårnet står i sentrum av alt. 296 00:35:22,019 --> 00:35:24,826 Og det har stått der fra tidenes begynnelse. 297 00:35:25,709 --> 00:35:28,818 Og det sender ut kraftfull energi... 298 00:35:28,875 --> 00:35:31,091 ...som beskytter universet... 299 00:35:31,200 --> 00:35:33,693 ...skjermer oss fra det som er utenfor. 300 00:35:34,009 --> 00:35:35,958 Hva mener du med, "utenfor"? 301 00:35:36,775 --> 00:35:38,982 Hva finnes utenfor universet? 302 00:35:42,591 --> 00:35:45,176 Utenfor er det et endeløst mørke... 303 00:35:45,341 --> 00:35:49,068 ...full av demoner som prøver å nå oss. 304 00:35:49,892 --> 00:35:53,904 Walter vil rive ned tårnet, og slippe dem inn. 305 00:35:55,174 --> 00:35:59,654 Når tårnet faller, vil han regjere, i en verden full av monstre. 306 00:36:01,097 --> 00:36:03,224 Men du prøver å stoppe ham, ikke sant? 307 00:36:03,859 --> 00:36:05,986 For å beskytte tårnet. 308 00:36:07,105 --> 00:36:09,599 Jeg har sett dem prøve å ødelegge det. Om vi bare kunne komme oss dit... 309 00:36:09,624 --> 00:36:11,638 Det er ikke noe "vi," Jake. 310 00:36:11,980 --> 00:36:16,926 Alt som betyr noe for meg er å finne, og drepe, Walter. 311 00:36:17,688 --> 00:36:19,347 Det er alt. 312 00:37:01,910 --> 00:37:03,745 Stråleskjelv. 313 00:37:04,250 --> 00:37:05,691 Kraftig. 314 00:37:06,639 --> 00:37:08,738 Høres ut som skrik. 315 00:37:17,727 --> 00:37:20,175 De er som skjelvene vi har hjemme. 316 00:37:20,469 --> 00:37:23,159 Ja, det som skjer i en verden... 317 00:37:23,869 --> 00:37:25,621 ...skjer også i andre. 318 00:37:26,914 --> 00:37:29,249 Håper min mor har det bra. 319 00:37:32,594 --> 00:37:34,805 Prøv å sov litt. 320 00:37:37,776 --> 00:37:39,903 Det vil ikke skje. 321 00:37:47,377 --> 00:37:49,213 Jake. 322 00:37:52,004 --> 00:37:54,034 Jake. 323 00:38:06,265 --> 00:38:07,792 Hei, gutten. 324 00:38:10,309 --> 00:38:12,324 Hvor er du? 325 00:38:26,682 --> 00:38:30,058 Alle som går sammen med deg, dør. 326 00:38:40,104 --> 00:38:41,847 Jake. 327 00:38:56,753 --> 00:38:58,511 Hei, gutten. 328 00:38:59,855 --> 00:39:01,449 Far? 329 00:39:02,554 --> 00:39:04,681 Lenge siden sist. 330 00:39:07,066 --> 00:39:10,136 Det er godt å se deg, mann. Du har blitt høy. 331 00:39:10,645 --> 00:39:12,689 Dette er ikke virkelig. 332 00:39:13,776 --> 00:39:15,611 - Du er... - Død? 333 00:39:15,848 --> 00:39:17,644 Ikke her. 334 00:39:19,748 --> 00:39:23,316 - Jeg har savnet deg. - Jeg har savnet deg også, gutten. 335 00:39:24,039 --> 00:39:26,633 Kom igjen. Det er ok. 336 00:39:30,086 --> 00:39:32,097 La oss dra hjem. 337 00:39:38,289 --> 00:39:39,636 Nei. 338 00:39:43,750 --> 00:39:46,386 Mørke og Ild. 339 00:39:50,578 --> 00:39:52,183 Jake! 340 00:39:52,523 --> 00:39:54,402 Kom deg vekk fra det! 341 00:40:12,428 --> 00:40:15,240 Roland. Min sønn. 342 00:40:17,227 --> 00:40:18,982 Bli med meg. 343 00:40:26,476 --> 00:40:29,021 Det er ok. Det er borte. 344 00:40:31,538 --> 00:40:33,318 Min far var der inne. 345 00:40:34,055 --> 00:40:36,391 Nei, de føler din svakhet... 346 00:40:36,551 --> 00:40:39,095 ...skaper illusjoner for å distrahere deg. 347 00:40:40,247 --> 00:40:42,623 Det der var ikke noen du kjente. 348 00:40:43,921 --> 00:40:45,576 Jeg beklager. 349 00:40:50,438 --> 00:40:52,764 Det var bare en liten revne. 350 00:40:52,953 --> 00:40:55,956 De forekommer etter hvert angrep på tårnet. 351 00:40:56,154 --> 00:41:00,060 De tingene, de er det som kommer om tårnet faller, ikke sant? 352 00:41:00,315 --> 00:41:01,357 Ja. 353 00:41:01,438 --> 00:41:04,920 - Men om vi finner stedet de har ungene, så kunne vi... - Hysj, hysj, hysj. 354 00:41:05,045 --> 00:41:08,139 - Hva er det? - Noe kom seg ut. 355 00:41:16,954 --> 00:41:19,826 Løp! Jake, løp! 356 00:42:44,239 --> 00:42:47,979 - Du behøver hjelp. - Jeg har vært såret verre. 357 00:42:48,520 --> 00:42:52,629 - Men du blør. - Jeg heles raskt. 358 00:42:55,164 --> 00:42:57,374 Du taklet alt veldig bra. 359 00:42:57,721 --> 00:43:00,528 Det var modig, å gå for revolveren. 360 00:43:03,912 --> 00:43:08,778 De vil finne ham, Laurie. Vi har fylt ut hvert eneste skjema. De har bildet av ham. 361 00:43:20,900 --> 00:43:25,340 Jeg håper det gikk greit at jeg tok meg til rette. Der jeg kommer fra, har vi ikke kylling. 362 00:43:25,387 --> 00:43:28,200 - Hvem i helvete er du? - Å, du kjenner meg, Lon. 363 00:43:28,334 --> 00:43:30,176 Du var den som tilkalte meg. 364 00:43:30,295 --> 00:43:34,550 Ikke via telefonen,men med ditt eneste ønske om å bli kvitt drittungen... 365 00:43:34,668 --> 00:43:37,606 ...i håpet om at mammaen der ville elske deg mer. 366 00:43:39,143 --> 00:43:42,122 Men du vil alltid være på andreplass, Lon. 367 00:43:42,266 --> 00:43:44,762 - Kom deg ut herfra med en gang. - Lon. 368 00:43:45,847 --> 00:43:48,418 Det er mannen fra tegningene til Jake. 369 00:43:50,986 --> 00:43:52,612 Tegninger? 370 00:43:55,721 --> 00:43:57,497 Slutt å pust. 371 00:43:57,922 --> 00:43:59,786 - Aah! - Stille. 372 00:44:02,778 --> 00:44:04,379 Tegninger. 373 00:44:13,286 --> 00:44:14,817 Vis meg. 374 00:44:44,606 --> 00:44:49,067 Vel, det ser ut til at jeg har fått meg en plageånd. 375 00:45:05,637 --> 00:45:07,514 Revolvermann. 376 00:45:22,234 --> 00:45:25,680 Denne sønnen din er ganske spesiell, ikke sant? 377 00:45:37,505 --> 00:45:41,086 Den skyldfølelsen du må ha... 378 00:45:42,642 --> 00:45:44,894 ...for ikke å tro på ham. 379 00:45:46,187 --> 00:45:50,102 Og du sendte ditt eneste barn til sinnsykehuset. 380 00:45:53,054 --> 00:45:55,181 Skam... 381 00:45:56,206 --> 00:45:58,208 ...deg. 382 00:46:58,712 --> 00:47:00,477 Fremmede ankommer! 383 00:47:03,925 --> 00:47:05,664 Samles rundt! 384 00:47:09,944 --> 00:47:14,522 - Lange dager, behagelige netter. - Må du få det dobbelte av det. 385 00:47:14,985 --> 00:47:18,405 Jeg har ikke sett en av din slags siden jeg var en ung mann. 386 00:47:19,066 --> 00:47:22,652 - Å se deg her, levende... - Hvem er din sterkeste seer? 387 00:47:23,119 --> 00:47:24,882 Det vil være meg. 388 00:47:25,454 --> 00:47:26,968 Jeg er Arra. 389 00:47:27,908 --> 00:47:30,843 Gutten her har syner om dette stedet. 390 00:47:31,820 --> 00:47:33,983 Jeg må vite hvor det er. 391 00:47:37,661 --> 00:47:39,850 Mannen i svart. 392 00:47:40,162 --> 00:47:43,318 Vi greide å gjøre stor skade, sir, men det falt ikke... 393 00:47:43,343 --> 00:47:49,718 Ikke noe av det betyr noe. Jeg fant den ene. Gutten skal rive ned tårnet helt alene. 394 00:47:50,451 --> 00:47:54,271 - Hvor er dette barnet? - Han er her, på Midtverden... 395 00:47:54,580 --> 00:47:58,663 ...og leter etter en gammel venn av meg, Roland av Eld. 396 00:47:59,155 --> 00:48:01,960 Vent nå litt, jeg trodde alle revolvermennene var døde. 397 00:48:02,154 --> 00:48:06,421 Roland hadde alltid en irriterende evne til å motstå magien min. 398 00:48:06,532 --> 00:48:09,311 Så jeg drepte alle han var glade i. 399 00:48:09,441 --> 00:48:13,671 Det siste jeg hørte, var at han vandret målløst gjennom Mohaine. Det er dit gutten er på vei. 400 00:48:13,696 --> 00:48:17,475 - Mohaine ørkenen? Er ikke det...? - Enorm. Ja. Og det er guttens lys også. 401 00:48:17,509 --> 00:48:20,569 Jeg sender sporerne vi har i området, sir. 402 00:48:31,926 --> 00:48:36,124 Dette vil bli verre. Jeg har ikke noe som kan hjelpe mot det der. 403 00:48:36,405 --> 00:48:40,534 - Du må hvile, la det heles. - Jeg klarer meg. 404 00:48:43,220 --> 00:48:44,210 Takk, herre. 405 00:48:44,235 --> 00:48:47,429 Du har kommet hele veien fra nøkkelsteinen Jorden for å finne ham. 406 00:48:49,335 --> 00:48:52,569 Hans lys er mektigere enn noe jeg har sett før. 407 00:48:53,717 --> 00:48:56,515 - Lys? - Psykiske krefter. 408 00:48:56,986 --> 00:48:59,288 Veldig få er født med denne gaven. 409 00:48:59,361 --> 00:49:03,407 Ofte er kraften så svak, at folk ikke vet at de har den. 410 00:49:04,246 --> 00:49:07,866 Ditt lys brenner så sterkt, Jake. 411 00:49:08,038 --> 00:49:11,928 Du har et potensiale jeg ikke en gang kan greie å fatte. 412 00:49:12,032 --> 00:49:13,444 Jøss. 413 00:49:15,608 --> 00:49:20,488 - Stemmen hennes var inne i hodet mitt. - Gaven din er ekstraordinær, Jake. 414 00:49:20,718 --> 00:49:23,632 Den fikk deg til å se på tvers av verdener. 415 00:49:25,342 --> 00:49:28,390 Tegningen. Hva med tegningen? 416 00:49:31,732 --> 00:49:33,546 Konsentrer deg. 417 00:49:34,263 --> 00:49:36,913 Del synene dine med meg. 418 00:49:43,881 --> 00:49:45,850 Åpne deg opp. 419 00:49:47,714 --> 00:49:49,620 Vis meg. 420 00:49:55,468 --> 00:49:57,057 Mannen i svart... 421 00:49:57,205 --> 00:49:58,620 Jake. 422 00:49:59,231 --> 00:50:01,292 Flyktet gjennom ørkenen. 423 00:50:04,105 --> 00:50:05,915 Fortell meg. 424 00:50:06,358 --> 00:50:07,859 Hvor er han? 425 00:50:09,300 --> 00:50:11,189 Ødemarkene i nord. 426 00:50:15,329 --> 00:50:18,072 Det er mer enn seks måneders reise. 427 00:50:19,709 --> 00:50:21,914 Men du kan få meg dit raskere enn det. 428 00:50:21,970 --> 00:50:24,814 Mannen i svart og hans menn overvåker alle portalreiser. 429 00:50:24,862 --> 00:50:27,698 - Jeg må komme meg dit. - Portaler? 430 00:50:27,921 --> 00:50:34,392 Vi kunne ikke hjulpet deg selv om vi ville. Eneste måten å komme til territoriene deres, er fra deres egne baser. 431 00:50:36,255 --> 00:50:38,382 Da gjør jeg det til fots. 432 00:50:39,009 --> 00:50:40,423 Vent. 433 00:50:42,018 --> 00:50:43,994 De falske hudene... 434 00:50:44,867 --> 00:50:49,001 ...de tar unger fra forskjellige verdener, ikke sant? De prøvde å ta meg fra New York. 435 00:50:49,026 --> 00:50:51,688 - Betyr ikke det at de har...? - De har en base der. 436 00:50:52,704 --> 00:50:56,040 Med en portal som kan ta meg rett til dette stedet. 437 00:50:58,675 --> 00:51:01,134 Du skal sende oss til nøkkelsteinen Jorden. 438 00:51:11,350 --> 00:51:15,915 Vi omdirigerer kraften til generatorene. Portalen vil snart være klar. 439 00:51:18,867 --> 00:51:21,478 Har de våpen i din verden? 440 00:51:22,462 --> 00:51:23,681 Ja. 441 00:51:24,146 --> 00:51:27,931 Og kuler, er de så sjeldne som de er her? 442 00:51:28,197 --> 00:51:30,783 Du vil like Jorden. Mye. 443 00:51:36,723 --> 00:51:40,548 Vi var enige om å aldri bruke portalen hvis ikke landsbyen var i fare. 444 00:51:40,619 --> 00:51:42,853 De vil finne ut at vi har den og de vil komme. 445 00:51:42,907 --> 00:51:46,025 Vi kan ikke være ulydige mot en revolvermann. Det er loven. 446 00:51:46,097 --> 00:51:48,725 - Hvordan vet du hva han er? - Arra. 447 00:51:48,931 --> 00:51:52,384 Du må ha lest ham. Hva ser du? 448 00:51:56,123 --> 00:51:58,494 Han er Roland av Gilead. 449 00:51:58,845 --> 00:52:01,095 Den siste i rekken av Eld. 450 00:52:05,894 --> 00:52:09,306 Men mannen i svart har hans sjel i sin lomme... 451 00:52:09,766 --> 00:52:13,650 ...og hans hjerte er oppslukt, av hevn. 452 00:52:14,220 --> 00:52:16,275 Han er ingen revolvermann. 453 00:52:16,847 --> 00:52:18,766 Ikke nå lenger. 454 00:52:20,553 --> 00:52:22,712 Eller vil du fortelle oss noe annet? 455 00:52:24,026 --> 00:52:28,222 - Kun en geit vil lyve til en seer. - Du gjør skam på dine forfedre. 456 00:52:28,538 --> 00:52:30,744 Revolvermennene har sverget en ed på å forsvare tårnet... 457 00:52:30,769 --> 00:52:32,462 Se deg rundt. 458 00:52:33,961 --> 00:52:36,283 Krigen er over, og vi har tapt. 459 00:52:38,371 --> 00:52:42,267 Om dere dro fra deres lille tilfluktssted, så kunne dere sett det selv. 460 00:52:43,152 --> 00:52:45,337 Mørket er overalt... 461 00:52:46,046 --> 00:52:49,111 ...og å kjempe mot det gir ingen oppnåelse. 462 00:52:50,149 --> 00:52:53,767 Jeg kjempet for å forsvare tårnet før de fleste av dere var født. 463 00:52:54,330 --> 00:52:57,337 Det er alltid en kamp. Alltid. 464 00:52:57,984 --> 00:52:59,556 Men ikke mer. 465 00:53:00,636 --> 00:53:05,423 Er det ikke derfor vi taper? Fordi alle har sluttet å tro. 466 00:53:05,612 --> 00:53:10,392 Så lenge mørket er der ute, vil tårnet falle. 467 00:53:11,274 --> 00:53:14,360 Og før det skjer, vil jeg ha fått min hevn. 468 00:53:32,827 --> 00:53:34,072 Hør her. 469 00:53:34,999 --> 00:53:36,751 Han reddet livet mitt. 470 00:53:38,094 --> 00:53:40,454 Og han liker meg egentlig ikke så mye. 471 00:53:43,111 --> 00:53:45,275 Han er fortsatt en revolvermann. 472 00:53:45,889 --> 00:53:47,891 Det vet jeg at han er. 473 00:53:51,319 --> 00:53:53,603 Burde være klar når som helst nå. 474 00:53:53,775 --> 00:53:59,814 Så snart den er på linje, burde den åpne seg i et ubebodd område i din by, i din versjon av Jorden. 475 00:54:00,353 --> 00:54:03,236 - "Burde"? - Teknologien er veldig gammel. 476 00:54:03,295 --> 00:54:05,993 Husk det nummeret. Det er veien deres tilbake hit. 477 00:54:06,135 --> 00:54:08,822 Forstått. Jeg har vært der. 478 00:54:14,976 --> 00:54:16,197 Hei. 479 00:54:16,658 --> 00:54:18,369 Er du ok? 480 00:54:24,154 --> 00:54:25,705 Hva er i veien? 481 00:54:54,312 --> 00:54:56,398 Vi mister kraft. 482 00:55:00,150 --> 00:55:02,249 Sir, de er i landsbyen. 483 00:55:16,171 --> 00:55:17,664 Å, nei. 484 00:55:17,952 --> 00:55:22,358 - Paras. Kan du fikse det? - Vi har reservedeler i landsbyen. 485 00:55:25,029 --> 00:55:28,983 Jake, finn et sted i nærheten å gjem deg, er det forstått? 486 00:55:29,166 --> 00:55:30,429 Ja. 487 00:55:46,335 --> 00:55:49,085 Kom igjen! Kom dere innenfor! 488 00:55:49,242 --> 00:55:51,788 - Vi må dra! Fort! - Er du ok? 489 00:55:54,247 --> 00:55:55,913 Gå og hent våpen! 490 00:55:56,765 --> 00:55:59,640 - Hvilken vei? - Inn der. 491 00:56:01,389 --> 00:56:03,030 Han er der. 492 00:56:04,229 --> 00:56:05,772 Han er skadet. 493 00:56:05,857 --> 00:56:08,276 Ungen min! Vær så snill! 494 00:56:10,069 --> 00:56:15,069 Hans pistoler er smidd fra stålet ...av sverdet til selveste Arthur Eld. 495 00:56:17,386 --> 00:56:20,327 Jeg tror nøkkelsteinene kaller det for Excalibur. 496 00:56:27,625 --> 00:56:30,601 Vær så snill, bare dra! 497 00:56:32,949 --> 00:56:35,493 Bare hent hjelp, vær så snill! 498 00:56:41,374 --> 00:56:43,849 - Kom igjen, vi må vekk herfra. - Nei, jeg må få dem ut! 499 00:56:43,874 --> 00:56:46,179 Nei, nei, vær så snill, vi må dra! 500 00:56:47,127 --> 00:56:48,553 Løp! 501 00:56:50,796 --> 00:56:53,226 - Kom igjen! - Hjelp! 502 00:56:53,389 --> 00:56:54,849 Hent delene. 503 00:56:54,945 --> 00:56:56,319 Far! 504 00:57:05,764 --> 00:57:09,327 De var etter gutten vår. Hvorfor ville de ta gutten vår? 505 00:57:44,909 --> 00:57:46,425 Javel. 506 00:57:47,167 --> 00:57:49,526 - Slå på vannpumpene, fort. - Med en gang, sir. 507 00:57:49,580 --> 00:57:51,808 - Nei! - La oss prøve å få dem ut! 508 00:57:52,526 --> 00:57:55,237 - Ok, jeg skal passe på deg! - Greit. 509 00:57:55,513 --> 00:57:58,089 Der er du. Er alt ok? 510 00:57:58,221 --> 00:57:59,806 Kom, denne veien. 511 00:58:14,904 --> 00:58:17,615 Du kunne ikke redde ham, Roland. 512 00:58:23,429 --> 00:58:26,799 - Sir, et lys. - Det er gutten. Ta ham. 513 00:58:32,822 --> 00:58:34,240 Jake. 514 00:58:44,554 --> 00:58:48,671 Jake. De er her for ham. - Jeg vet. 515 00:58:53,099 --> 00:58:54,612 Roland. 516 00:58:55,501 --> 00:58:58,128 - Hva gjør du? - Stille. 517 00:59:26,881 --> 00:59:31,068 Roland. Vær så snill. Hjelp meg, vær så snill. 518 01:00:10,779 --> 01:00:12,313 Kom igjen! Kom igjen!! 519 01:00:12,338 --> 01:00:15,216 Vi må dra. Han er ikke trygg her. 520 01:00:15,289 --> 01:00:18,076 Og så lenge han er her, er ikke dere det heller. 521 01:00:18,219 --> 01:00:20,029 Vi tar oss av denne kampen. 522 01:00:20,272 --> 01:00:22,608 - Kom igjen. - Dra. 523 01:00:23,724 --> 01:00:27,474 Jake. Vær forsiktig med å bruke lyset. De sporer deg. 524 01:00:29,623 --> 01:00:31,749 Portal linjering fullført. 525 01:00:31,774 --> 01:00:33,232 Kom igjen. 526 01:00:37,654 --> 01:00:39,560 Nei, den er ikke klar ennå. 527 01:00:51,085 --> 01:00:54,498 - Kniv. - Han er en kokk. Kom igjen. 528 01:01:05,495 --> 01:01:07,732 Så mange mennesker. 529 01:01:15,345 --> 01:01:18,334 Vi må skaffe deg hjelp. Med en gang. 530 01:01:25,971 --> 01:01:27,748 De hadde en portal. 531 01:01:28,790 --> 01:01:30,630 Jeg tror de er borte. 532 01:01:46,901 --> 01:01:48,943 Gi meg koordinatene. 533 01:01:52,633 --> 01:01:56,443 En siste runde rundt hjulet, min gamle venn. 534 01:02:01,008 --> 01:02:02,826 Dette er galskap. 535 01:02:02,888 --> 01:02:05,568 Du kan ikke gå inn på et sykehus bevæpnet med pistoler. 536 01:02:05,660 --> 01:02:07,693 Stol på meg. Kom igjen. 537 01:02:10,625 --> 01:02:12,771 La meg stå for all snakkingen. 538 01:02:16,415 --> 01:02:19,771 Hei. Du har kommet til Laurie, Lon og Jake. Legg igjen en detaljert melding... 539 01:02:19,796 --> 01:02:22,443 ...og vi vil komme tilbake til deg så raskt som mulig. 540 01:02:22,654 --> 01:02:24,435 "Dette er forferdelig. Prøv det." 541 01:02:24,460 --> 01:02:27,427 - Nei, nei, det ser ekkelt ut. Hva er det? - Du må prøve det. Det er forferdelig. 542 01:02:27,465 --> 01:02:30,300 - Jeg vil ikke prøve det om det er forferdelig. - Det smaker som mango... 543 01:02:30,343 --> 01:02:32,787 Snakker dyrene her fortsatt? 544 01:02:33,318 --> 01:02:36,162 Hva? Nei, det er en reklame. 545 01:02:40,097 --> 01:02:43,943 - Vent nå litt, hva mente du med "fortsatt"? - Han er her inne. 546 01:02:44,057 --> 01:02:45,849 Mr. Deschain. 547 01:02:46,332 --> 01:02:51,646 Jeg ser at antibiotikaen virker. På en skala fra 1 til 10, hvor ille er smerten din? 548 01:02:53,444 --> 01:02:54,724 Ok. 549 01:02:54,841 --> 01:02:59,318 Du var i meget dårlig forfatning. Jeg er overrasket over at du i det hele tatt kan sitte oppreist. 550 01:02:59,369 --> 01:03:01,326 Jeg er sterkere enn de fleste. 551 01:03:02,849 --> 01:03:04,568 Vi hører det ganske ofte. 552 01:03:04,593 --> 01:03:09,716 Så, bortsett fra infeksjonen din og såret fra uhellet på kostyme-festen... 553 01:03:09,849 --> 01:03:14,880 ...fant vi også spor av hepatitt A, B, E og... 554 01:03:16,201 --> 01:03:18,451 ...kronisk strålingssyke. 555 01:03:20,401 --> 01:03:23,162 Har du vært utenlands de siste par månedene? 556 01:03:28,265 --> 01:03:31,826 Nei. Jeg har vært her på nøkkelsteinen Jorden. 557 01:03:35,413 --> 01:03:37,005 Så er jeg frisk eller ikke? 558 01:03:37,035 --> 01:03:42,059 Vi vil ha deg her over natten for å overvåke fremgangen din. Kanskje i morgen ettermiddag. Hva gjør du? Nei. 559 01:03:42,084 --> 01:03:43,832 - Jeg kan ikke bli her. - Du må legge deg ned på den... 560 01:03:43,857 --> 01:03:45,754 - Mr. Deschain, du må... - For din tjeneste. 561 01:03:45,802 --> 01:03:47,824 - Vent, hva? - Må dagene dine bli lange. 562 01:03:47,849 --> 01:03:49,841 Men du må legge deg ned. Mr. Deschain? 563 01:03:49,866 --> 01:03:51,591 Gi meg pistolene mine. 564 01:03:52,706 --> 01:03:55,232 Dette er smertestillende og vitaminer. 565 01:03:56,772 --> 01:03:59,609 Du vil bare ta en eller to om... 566 01:04:00,706 --> 01:04:03,240 - ...gangen. - Hei, søten. 567 01:04:03,444 --> 01:04:05,255 Kan vi delta på festen? 568 01:04:06,332 --> 01:04:09,412 Dere har begge glemt ansiktene på fedrene deres. 569 01:04:11,402 --> 01:04:14,076 Du burde kanskje ikke snakke til folk her. 570 01:04:23,649 --> 01:04:25,317 Hva er dette? 571 01:04:25,998 --> 01:04:27,341 Sukker. 572 01:04:28,859 --> 01:04:32,302 Hvordan skal vi finne portalen? New York er et ganske stort sted. 573 01:04:32,376 --> 01:04:37,013 Jeg vet ikke. Jeg kan ikke bare la Walter få vite at jeg kommer etter ham. 574 01:04:45,743 --> 01:04:47,505 Jeg har en ide. 575 01:04:50,526 --> 01:04:53,716 Disse tablettene virker raskt. 576 01:04:54,002 --> 01:04:58,013 - Jeg har ikke følt meg så bra på mange år. - Ja, vi har de gode sakene. 577 01:04:58,249 --> 01:05:00,818 Har du mer av det sukkeret? 578 01:05:02,304 --> 01:05:04,240 Det er ingenting å være redd for. 579 01:05:04,646 --> 01:05:06,998 Jeg lover deg at hva som enn skjer... 580 01:05:07,125 --> 01:05:09,127 ...så vil du være fredfull. 581 01:05:09,427 --> 01:05:12,154 - Du vil være - En seer som lyver. 582 01:05:14,457 --> 01:05:16,146 Den verste sorten. 583 01:05:17,718 --> 01:05:19,896 Jeg liker deg allerede. 584 01:05:21,198 --> 01:05:22,783 Kom nå. 585 01:05:24,576 --> 01:05:26,224 Farvel. 586 01:05:27,791 --> 01:05:29,380 Snakk. 587 01:05:31,118 --> 01:05:32,661 Hysj. 588 01:05:33,357 --> 01:05:37,263 Ikke kjemp imot. Hvor tok han gutten? 589 01:05:38,789 --> 01:05:41,709 - Jake? - Chambers, ja. Hvor? 590 01:05:44,896 --> 01:05:50,616 - Nøkkel... nøkkel... - Nøkkelsteinen Jorden. 591 01:05:50,885 --> 01:05:52,248 Takk. 592 01:06:01,763 --> 01:06:04,005 Hei, husker du meg? 593 01:06:07,314 --> 01:06:09,677 Du sa de krysser over unger. 594 01:06:11,197 --> 01:06:13,162 Du var en av dem, var du ikke? 595 01:06:13,538 --> 01:06:16,724 Jeg mistet det. Lyset. 596 01:06:17,762 --> 01:06:19,491 Hvilken vei tok de deg gjennom? Husker du? 597 01:06:19,522 --> 01:06:22,057 - Nei, nei, du må løpe. - En portal, en dør. 598 01:06:22,082 --> 01:06:23,959 - Det er nesten over. - Hva som helst, vær så snill. 599 01:06:23,984 --> 01:06:25,478 Det er nesten over. 600 01:06:25,503 --> 01:06:27,583 Det er nesten over. Det er nesten over. 601 01:06:27,608 --> 01:06:29,647 Kan du høre meg? 602 01:06:29,753 --> 01:06:31,850 Husk. Vis meg. 603 01:06:35,796 --> 01:06:38,538 - Dixie. - Jake! 604 01:06:38,988 --> 01:06:40,405 Jake! 605 01:06:42,006 --> 01:06:45,553 De kan spore lyset. Ok? 606 01:06:48,723 --> 01:06:51,038 Jeg vet hva du er. 607 01:06:52,538 --> 01:06:54,498 Revolvermann. 608 01:06:55,597 --> 01:06:57,093 Dra. 609 01:07:02,343 --> 01:07:05,694 Burde ha nok til å finne det. Må hjem for å undersøke litt. 610 01:07:05,719 --> 01:07:09,171 - Ditt hjem? - Ja, jeg må la min mor få vite at jeg er ok. 611 01:07:09,749 --> 01:07:13,538 Vi har sporere over hele byen. Ikke noe spor av ham enda, sir. 612 01:07:13,563 --> 01:07:15,937 Noen små utslag, men ikke nok til å triangulere inn på. 613 01:07:15,962 --> 01:07:18,437 Ikke vær bekymret, Dicky-gutten. Jeg har deg dekket. 614 01:07:18,462 --> 01:07:19,342 Sir? 615 01:07:19,367 --> 01:07:22,476 Jeg la igjen en overraskelse for vår lille venn. Bare vær klar. 616 01:07:22,514 --> 01:07:24,508 Du burde kanskje vente her. 617 01:07:24,658 --> 01:07:27,759 - Kompis, hvor i helvete har du vært? - Timmy. Øh... 618 01:07:27,813 --> 01:07:29,585 Hvem er det? 619 01:07:30,382 --> 01:07:34,570 Jeg skal si det senere. Hvordan går det med mor og Lon? De må jo være helt ute av seg. 620 01:07:34,667 --> 01:07:36,983 De har ikke vært hjemme siden i går. 621 01:07:39,297 --> 01:07:41,507 Mor. Mor. 622 01:07:51,589 --> 01:07:52,843 - Mor? - Jake. 623 01:07:52,868 --> 01:07:54,843 - Mor? Mor! Mor! - Jake! 624 01:07:57,845 --> 01:07:59,187 Nei. 625 01:07:59,624 --> 01:08:05,108 Nei, nei. Nei, nei. Nei, nei, nei,mor. Nei, nei, nei. 626 01:08:05,616 --> 01:08:07,146 Nei, nei, nei. 627 01:08:07,171 --> 01:08:13,046 Nei, mor. Nei, nei, nei. Nei, nei, mor. 628 01:08:21,008 --> 01:08:22,426 Nei. 629 01:08:23,382 --> 01:08:24,952 Nei, nei, mor. 630 01:08:25,132 --> 01:08:26,577 - Tegningene - Mor. 631 01:08:26,602 --> 01:08:28,343 Jeg skal gjøre det raskt. 632 01:08:29,302 --> 01:08:30,921 Jake! 633 01:08:33,095 --> 01:08:34,430 Nei. 634 01:08:34,655 --> 01:08:37,755 Nei, Jake. Ikke se det. 635 01:08:37,780 --> 01:08:40,382 - Mor. - Det er det han vil. 636 01:08:41,430 --> 01:08:44,350 - Han sporer deg. - Hun er død. 637 01:08:44,516 --> 01:08:46,273 Lukk ditt sinn. 638 01:08:46,406 --> 01:08:49,515 Lukk ditt sinn. La smerten flomme gjennom deg, Jake. 639 01:08:50,397 --> 01:08:51,976 Han drepte henne. 640 01:08:52,198 --> 01:08:54,710 - Jeg vet. Jeg vet. - Han drepte henne. 641 01:08:58,112 --> 01:08:59,748 Kom hit. 642 01:09:30,610 --> 01:09:32,820 Jeg vil drepe ham. 643 01:09:34,397 --> 01:09:35,929 For oss begge. 644 01:09:43,463 --> 01:09:45,358 Hva med tårnet? 645 01:09:50,958 --> 01:09:54,670 Døde min mor, slik at du kunne få hevn? 646 01:09:59,049 --> 01:10:01,890 Kanskje din verden nesten er borte, men min er ikke det. 647 01:10:01,929 --> 01:10:07,054 Du sa det selv, så lenge mørket er der ute, så er tårnet alltid i fare. 648 01:10:10,978 --> 01:10:13,022 Vet du hva, de hadde rett. 649 01:10:15,990 --> 01:10:18,159 Du er ingen revolvermann. 650 01:10:23,031 --> 01:10:24,239 Her. 651 01:10:24,505 --> 01:10:26,493 Det kalles Dixie Grisen. 652 01:10:26,761 --> 01:10:28,934 Det ligger på Plymouth og Pearl. 653 01:10:43,976 --> 01:10:45,976 Da jeg var yngre... 654 01:10:47,921 --> 01:10:50,812 ...ville jeg repetere revolvermannens trossetning. 655 01:10:53,341 --> 01:10:55,802 Det beroliger hjerte og sinn. 656 01:10:57,576 --> 01:11:00,037 Jeg har ikke sagt det på årevis. 657 01:11:23,335 --> 01:11:25,968 Jeg sikter ikke med min hånd. 658 01:11:26,155 --> 01:11:29,835 Han som sikter med sin hånd har glemt sin fars ansikt. 659 01:11:31,650 --> 01:11:33,679 Jeg sikter med mitt øye. 660 01:11:36,328 --> 01:11:38,914 Jeg skyter ikke med min hånd. 661 01:11:39,109 --> 01:11:42,835 Han som skyter med sin hånd har glemt sin fars ansikt. 662 01:11:43,320 --> 01:11:45,468 Jeg skyter med mitt sinn. 663 01:11:58,199 --> 01:12:00,210 Jeg dreper ikke med mitt våpen. 664 01:12:00,288 --> 01:12:03,924 "Han som dreper med sin revolver har glemt sin fars ansikt." 665 01:12:04,296 --> 01:12:07,727 Ikke mens tårnet fortsatt står. Ikke mens du fortsatt står. 666 01:12:07,776 --> 01:12:10,523 - Jeg dreper med mitt hjerte. - Jeg dreper med mitt hjerte. 667 01:12:19,968 --> 01:12:21,804 Det var bra. 668 01:12:22,692 --> 01:12:24,859 Ditt lys er ditt våpen, Jake. 669 01:12:26,990 --> 01:12:28,937 Revolvere er mine. 670 01:12:45,530 --> 01:12:47,699 Kan jeg hjelpe dere gutta? 671 01:12:48,554 --> 01:12:51,312 - Hei. - 45 kaliber kuler. 672 01:12:52,044 --> 01:12:54,350 - Jeg har bare... - Vi tar alle sammen. 673 01:12:54,476 --> 01:12:58,398 - Bare gjør som han sier. Han vil ikke skade deg. - Jeg vil ikke ha noe trøbbel. 674 01:12:58,476 --> 01:13:01,982 Vel, da er du smartere enn de fleste. Opp med farten! 675 01:13:13,101 --> 01:13:17,741 - Greit, la oss få deg i sikkerhet. - Revolvermann. 676 01:13:20,752 --> 01:13:22,671 Har du savnet meg? 677 01:13:26,312 --> 01:13:29,576 - Vel, jeg antar du gjorde det. - Roland! Roland, Roland. 678 01:13:29,673 --> 01:13:31,390 Jake, løp. 679 01:13:31,515 --> 01:13:32,976 Løp! 680 01:13:42,155 --> 01:13:46,741 Jeg ser du endelig har funnet et kompass, allikevel kom du fortsatt til meg. 681 01:13:46,902 --> 01:13:49,991 For jeg er din eneste destinasjon, Roland. 682 01:13:51,137 --> 01:13:52,749 Fyr løs. 683 01:13:54,186 --> 01:13:57,148 Det er ikke meg. Jeg gjør ikke dette. 684 01:13:59,713 --> 01:14:05,874 Først, vil du redde tårnet. Og deretter, vil du drepe mannen i svart. 685 01:14:08,999 --> 01:14:12,335 Du er som en hund som henter en pinne om igjen og om igjen. 686 01:14:12,491 --> 01:14:15,238 Fortalte du gutten om hva som skjedde med det gamle mannskapet? 687 01:14:15,263 --> 01:14:18,890 Fortalte du ham at alle som er med deg dør ved min hånd? 688 01:14:18,934 --> 01:14:22,234 - Ikke denne gangen. - Din myk-hudede mor? 689 01:14:22,312 --> 01:14:24,241 - Dine revolvermenn venner? - Møt meg. 690 01:14:24,266 --> 01:14:26,404 Din klynkende unnskyldning av en far. 691 01:14:26,429 --> 01:14:30,468 Slutt å gjem deg bak din magi og møt meg, Walter! 692 01:14:31,241 --> 01:14:37,538 Vi vet begge at uansett hvem som går over mållinjen først, så vil universet til slutt dø. 693 01:14:37,973 --> 01:14:40,226 Døden vinner alltid. 694 01:14:40,533 --> 01:14:42,243 Det er avtalen. 695 01:14:48,508 --> 01:14:49,703 Nei! Nei. 696 01:14:50,674 --> 01:14:52,327 Nei, nei. 697 01:14:55,227 --> 01:14:56,593 Roland. 698 01:14:56,687 --> 01:14:58,718 Roland. 699 01:15:20,162 --> 01:15:23,218 Ja! 700 01:15:29,973 --> 01:15:33,007 Jake Chambers. 701 01:15:40,335 --> 01:15:45,679 Du, er den fulle pakken, som reklamert. 702 01:15:47,342 --> 01:15:49,952 Sayre, vær klar. 703 01:15:49,977 --> 01:15:53,320 Høy, mørk og stilig er på vei for å stanse festen. 704 01:16:13,679 --> 01:16:17,703 - Kom igjen, kom igjen! Fort, fort! - Ta ett og gå. 705 01:16:22,682 --> 01:16:26,671 Javel da. La oss få alle ut av deres elendighet, skal vi? 706 01:16:26,696 --> 01:16:28,445 Når som helst, mester. 707 01:16:46,147 --> 01:16:47,636 Roland. 708 01:16:55,202 --> 01:16:56,745 Roland... 709 01:16:57,013 --> 01:16:59,167 ...de tar meg til det stedet. 710 01:16:59,425 --> 01:17:01,050 Vær forsiktig. 711 01:17:01,267 --> 01:17:04,175 Hold ut. Jeg kommer for deg. 712 01:17:18,384 --> 01:17:21,540 - Vi vil ta ham, sir. - Ha det. 713 01:17:23,889 --> 01:17:26,027 Ha en flott apokalypse. 714 01:17:28,386 --> 01:17:30,480 Press på nærmere! 715 01:17:33,991 --> 01:17:35,409 Ok. 716 01:17:50,629 --> 01:17:52,097 - Sett i gang. - Sir. 717 01:17:52,122 --> 01:17:53,917 Vi er online! 718 01:18:02,743 --> 01:18:06,246 - Det vil virkelig skje, vil det ikke? - Å, ja, det vil det. 719 01:19:22,982 --> 01:19:25,026 Noe er galt. 720 01:19:26,295 --> 01:19:30,060 Noe er galt her. Nivåene flater ut. 721 01:19:30,148 --> 01:19:32,544 - Som om han... - Kjemper imot. 722 01:19:34,225 --> 01:19:36,372 Hvorfor stritter du imot? 723 01:19:36,575 --> 01:19:39,693 Synene dine sendte deg ikke til ham, de sendte deg til meg. 724 01:19:39,825 --> 01:19:45,302 Han er ikke glad i deg. Han bryr seg ikke om deg. Faktisk så har han brukt deg hele tiden for å nå meg. 725 01:19:45,356 --> 01:19:48,769 Dette er hvorfor du er her. Dette er din skjebne. 726 01:19:48,849 --> 01:19:53,599 - Du drepte min mor! - Ja, sånn ja. Da skjer det noe. 727 01:20:52,157 --> 01:20:54,672 Portalen. Steng den. 728 01:20:56,576 --> 01:20:59,508 - Steng den! - Jeg kan ikke! 729 01:21:00,551 --> 01:21:01,927 Vent. 730 01:21:04,234 --> 01:21:06,672 Å, herregud. Det er guttungen. 731 01:21:06,758 --> 01:21:10,461 Det er guttungen! Han holder portalen åpen! 732 01:21:11,564 --> 01:21:13,352 Imponerende. 733 01:21:20,272 --> 01:21:23,188 Så du ville at jeg skulle møte deg, gamle venn? 734 01:21:24,713 --> 01:21:26,422 Her er jeg. 735 01:22:15,900 --> 01:22:19,593 Det er jo passende at du og tårnet skal falle sammen. 736 01:23:10,866 --> 01:23:12,422 Roland. 737 01:23:14,557 --> 01:23:16,517 Roland, kom deg opp. 738 01:23:21,960 --> 01:23:24,296 Jeg sikter ikke med min hånd. 739 01:23:24,525 --> 01:23:28,430 Han som sikter med sin hånd har glemt sin fars ansikt. 740 01:23:28,732 --> 01:23:30,969 Jeg sikter med mitt øye. 741 01:23:35,719 --> 01:23:37,868 Jeg skyter ikke med min hånd. 742 01:23:38,063 --> 01:23:42,664 - Han som skyter med sin hånd... - Har glemt sin fars ansikt. 743 01:23:43,957 --> 01:23:47,252 - Jeg skyter med mitt sinn. - Jeg skyter med mitt sinn. 744 01:23:48,531 --> 01:23:51,000 Jeg dreper ikke med mitt våpen. 745 01:23:52,605 --> 01:23:54,907 Han som dreper med sitt våpen... 746 01:23:55,009 --> 01:23:59,556 - Har glemt ansiktet av sin far. - Har glemt sin fars ansikt. 747 01:24:05,450 --> 01:24:07,836 " Jeg dreper med mitt hjerte." 748 01:25:46,889 --> 01:25:49,655 - Mor, far. - Der er de. 749 01:25:50,642 --> 01:25:52,710 Åh, jeg er så glad dere er her. 750 01:25:59,065 --> 01:26:03,436 Flere vitner så det mystiske fenomenet på himmelen tidligere i dag. 751 01:26:03,461 --> 01:26:05,997 Det Metrologiske senteret har nå kommet med en uttalelse... 752 01:26:06,022 --> 01:26:09,405 ...om at det kunne ha vært et meget kraftig solutbrudd. 753 01:26:11,364 --> 01:26:13,366 - Her. - Hva er dette? 754 01:26:14,170 --> 01:26:17,577 - Takk. Hot dog. - Villmenn. 755 01:26:19,750 --> 01:26:22,967 - Hva slags rase? - Nei, det er ikke en rase. 756 01:26:30,313 --> 01:26:32,319 Jeg må dra herfra, Jake. 757 01:26:33,363 --> 01:26:35,531 Du forstår det, ikke sant? 758 01:26:36,449 --> 01:26:37,920 Jeg vet. 759 01:26:45,337 --> 01:26:47,342 Hvorfor blir du ikke med meg? 760 01:26:51,623 --> 01:26:53,124 Virkelig? 761 01:26:54,099 --> 01:26:56,030 Du har ingenting her. 762 01:26:56,213 --> 01:26:59,303 Dessuten, kunne jeg trenge din hjelp. 763 01:26:59,483 --> 01:27:00,984 Øh... 764 01:27:01,716 --> 01:27:04,069 Ok. Ja. Ja. 765 01:27:04,318 --> 01:27:06,045 Revolvermann. 766 01:27:28,315 --> 01:27:38,104 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968