1 00:01:00,018 --> 00:01:03,438 VE STŘEDU VESMÍRU STOJÍ VĚŽ 2 00:01:03,605 --> 00:01:05,815 A CHRÁNÍ NÁS PŘED TEMNOTOU 3 00:01:07,734 --> 00:01:12,155 ŘÍKÁ SE, ŽE ZBOŘIT JI DOKÁŽE MYSL DÍTĚTE 4 00:01:15,158 --> 00:01:19,162 TEMNÁ VĚŽ 5 00:01:36,971 --> 00:01:38,848 Pojď si s námi hrát. Pojď si hrát. 6 00:01:41,559 --> 00:01:43,686 -Nechytíš mě! -To bys rád! 7 00:02:25,061 --> 00:02:26,396 SPOUŠTĚNÍ 8 00:03:30,877 --> 00:03:33,338 -Jakeu. -Mami, jsi v pořádku? 9 00:03:35,381 --> 00:03:36,966 Tohle bylo pořádné. 10 00:03:39,886 --> 00:03:41,262 Špatné sny? 11 00:03:42,013 --> 00:03:43,097 Ne. 12 00:03:45,391 --> 00:03:47,185 Pojď, dej si snídani. 13 00:03:59,322 --> 00:04:02,450 Ranní zemětřesení způsobilo velké problémy dojíždějícím. 14 00:04:02,617 --> 00:04:06,663 Zemětřesení o síle 5,7 magnituda zasáhlo New York dnes zrána. 15 00:04:06,829 --> 00:04:10,166 Obě pobřeží zažila další vlnu zemětřesení. 16 00:04:10,333 --> 00:04:11,918 Opět zasaženo bylo Tokio. 17 00:04:12,085 --> 00:04:14,087 A berlínské zemětřesení z minulého týdne... 18 00:04:14,254 --> 00:04:18,341 Co ta zemětřesení způsobuje? Proč vědci neumějí přijít na to, co se děje? 19 00:04:18,507 --> 00:04:20,760 Už i na sportovním kanále je zemětřesení. 20 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 Ahoj. Naši mě poslali, abych zjistil, jestli jste naživu. 21 00:04:26,474 --> 00:04:28,935 -Jsme v pořádku, Timmy. -Byla to dost síla. 22 00:04:29,102 --> 00:04:30,144 Jo. 23 00:04:30,687 --> 00:04:33,815 -V pohodě? -Máme jen trochu zpoždění. 24 00:04:33,982 --> 00:04:36,192 -Tak za chvíli? -Pozdravuj ode mě maminku. 25 00:04:36,567 --> 00:04:38,111 Mami, Laurie tě pozdravuje. 26 00:04:38,278 --> 00:04:40,530 Nezapomeň, že po škole máš doktora Hotchkisse. 27 00:04:48,079 --> 00:04:50,081 Jen za ty cvokaře vyhazujeme peníze. 28 00:04:52,542 --> 00:04:53,751 Dělá pokroky. 29 00:05:27,327 --> 00:05:30,913 -Kdy přijde Apokalypsa? -Vrať mi ten skicák. 30 00:05:31,331 --> 00:05:32,874 Copak? Prášky už ti nezabírají? 31 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Hej! Hej! 32 00:05:34,709 --> 00:05:36,294 -Vrať mi skicák! -Nech mě! 33 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 Nech mě! 34 00:05:38,337 --> 00:05:40,506 To by stačilo, Chambersi. 35 00:05:41,466 --> 00:05:42,717 Potřebuju svůj skicák. 36 00:05:44,510 --> 00:05:47,680 Potřebuješ jít domů a zklidnit se. 37 00:05:53,061 --> 00:05:55,313 Ty ses činil, Jakeu. 38 00:05:59,400 --> 00:06:02,695 Ta velká věž v oblacích, o které pořád sníš, 39 00:06:04,447 --> 00:06:08,367 má podle tebe souvislost s těmi zemětřeseními, co tu máme? 40 00:06:08,534 --> 00:06:11,746 Dochází k nim, protože dochází k útokům na tu věž. 41 00:06:17,085 --> 00:06:19,087 Jsi chytrý kluk, Jakeu. 42 00:06:19,629 --> 00:06:22,298 Když lidé nedokáží rozlišovat mezi sny a reali... 43 00:06:22,465 --> 00:06:25,718 To není sen! Nejsem cvok! 44 00:06:25,885 --> 00:06:27,678 Vidím pořád totéž. 45 00:06:27,845 --> 00:06:31,724 Věž, Muže v černém, děsivý lidi s falešnou kůží! 46 00:06:34,644 --> 00:06:36,979 Co bude, jestli tu věž zničí? 47 00:06:39,440 --> 00:06:41,359 Temnota a oheň. 48 00:06:44,612 --> 00:06:46,447 Pojď si povídat o tvém tátovi. 49 00:06:49,158 --> 00:06:50,743 Překvapivě. 50 00:06:51,744 --> 00:06:54,872 Kdyžs přišel o otce, rozpadl se ti celý svět. 51 00:06:55,039 --> 00:07:00,169 Ty vidiny hrozící zkázy máš, protože se tak uvnitř cítíš. 52 00:07:01,254 --> 00:07:03,422 Dokonce i slova jako "temnota a oheň". 53 00:07:03,589 --> 00:07:06,968 Jakeu, popisuješ tu noc, kdy ti umřel otec. 54 00:07:07,927 --> 00:07:09,929 Nemůže jít jen o to. 55 00:07:10,096 --> 00:07:11,639 Jsou to jen sny, Jakeu. 56 00:07:12,723 --> 00:07:14,142 Není to skutečnost. 57 00:07:42,462 --> 00:07:43,504 Pozor. 58 00:07:44,172 --> 00:07:45,339 Seberou tě. 59 00:07:45,506 --> 00:07:48,301 Kradou děti, jako jsi ty. Převádějí je. 60 00:07:50,553 --> 00:07:51,596 Ty výjimečný. 61 00:07:52,805 --> 00:07:55,683 Sílu tvý mysli, tu chtějí. 62 00:08:13,075 --> 00:08:14,160 Jakeu! 63 00:08:14,660 --> 00:08:15,745 Co je? 64 00:08:16,245 --> 00:08:18,706 -Den blbec? -Jo. 65 00:08:19,874 --> 00:08:21,125 Pojď. 66 00:08:21,417 --> 00:08:22,668 -Nepokecáme? -Jo. 67 00:08:22,835 --> 00:08:27,048 Je labilní. Musíme tu nabídku přijmout. Je to skvělá léčba, a bezplatná. 68 00:08:27,215 --> 00:08:29,133 Nejde přece jen o peníze. 69 00:08:29,300 --> 00:08:30,384 Počkám u tebe v pokoji. 70 00:08:30,551 --> 00:08:33,763 Ježíši, Lone, nemůžeš aspoň dělat, jako by byl tvůj vlastní? 71 00:08:37,350 --> 00:08:40,436 Promiň, broučku, neslyšeli jsme tě přicházet. 72 00:08:41,229 --> 00:08:43,063 Co to bylo dneska ve škole? 73 00:08:43,231 --> 00:08:45,733 Slíbils mi, že se budeš malérům vyhýbat. 74 00:08:46,025 --> 00:08:47,527 Promiň, mami. 75 00:08:49,195 --> 00:08:54,575 Na školu se obrátila jedna klinika. 76 00:08:54,867 --> 00:08:58,704 Pracují s problémovými dětmi. 77 00:08:59,622 --> 00:09:03,709 O víkendu tam mají místo. Mělo by to tam být skvělé. 78 00:09:03,876 --> 00:09:06,254 Je to na vědeckém základě, skeny mozku, spánkové vzorce... 79 00:09:06,420 --> 00:09:08,673 -Myslím, že by ti to mohlo... -Jo, dobře. 80 00:09:13,302 --> 00:09:16,806 Magortábor. To je na pytel. 81 00:09:17,265 --> 00:09:20,142 Další cvokaři. Ztráta času. 82 00:09:20,309 --> 00:09:22,103 VĚŽ 83 00:09:25,690 --> 00:09:27,775 ŠVY KŮŽE 84 00:09:28,651 --> 00:09:29,694 Ty vole. 85 00:09:30,736 --> 00:09:31,946 Co je? 86 00:09:32,113 --> 00:09:35,241 Nečum na ty svý obrázky. Děsíš mě. 87 00:09:36,993 --> 00:09:38,995 Taky si myslíš, že jsem praštěnej, co? 88 00:09:39,704 --> 00:09:40,830 Traverzou. 89 00:09:44,292 --> 00:09:46,335 Pět mrtvých v centru Výbuch plynu 90 00:09:46,502 --> 00:09:48,963 Hasič, který chtěl obyvatele zachránit, zemřel 91 00:09:51,841 --> 00:09:54,594 Chci jen, abys mi pomohla. Potřebujeme pomoc. 92 00:09:54,760 --> 00:09:57,638 Oba potřebujeme pomoc, jestli se máme někam hnout. 93 00:09:57,805 --> 00:09:59,307 Mám ho tolik ráda 94 00:09:59,473 --> 00:10:02,476 a nemůžu snést, když ho vidím takhle. 95 00:10:02,643 --> 00:10:05,146 Býval to tak šťastný kluk. 96 00:10:24,957 --> 00:10:26,542 Už dost snění. 97 00:10:26,834 --> 00:10:28,669 Jen se jednu noc vyspat. 98 00:10:48,522 --> 00:10:51,609 Nemáš se čeho bát, příteli. 99 00:10:53,402 --> 00:10:55,237 Smrt je už nedaleko. 100 00:10:56,656 --> 00:10:58,616 Chceš vědět, co je na druhé straně? 101 00:10:59,992 --> 00:11:01,369 Vidíš to? 102 00:11:03,954 --> 00:11:05,456 Ovšemže nevidíš. 103 00:11:06,540 --> 00:11:08,584 Protože tam nic není. 104 00:11:09,335 --> 00:11:10,920 Všechno je to lež. 105 00:11:11,295 --> 00:11:12,338 Jdi k čertu. 106 00:11:12,630 --> 00:11:15,174 Tam to znám. Teď shoř. 107 00:11:26,519 --> 00:11:27,978 Prohráli jsme. 108 00:11:29,355 --> 00:11:31,148 Dokud stojí Věž, tak ne. 109 00:11:31,565 --> 00:11:32,900 Dokud stojíš, tak ne. 110 00:11:39,073 --> 00:11:40,950 Nepouštěj si ho do hlavy. 111 00:11:41,117 --> 00:11:42,243 Pistolníci. 112 00:11:44,703 --> 00:11:46,705 Nemířím rukou. 113 00:11:47,706 --> 00:11:50,751 -Ten, kdo míří rukou... -Zapomněl tvář svého otce. 114 00:11:50,918 --> 00:11:52,169 Mířím zrakem. 115 00:11:53,212 --> 00:11:54,338 Tady. 116 00:11:55,589 --> 00:11:57,550 Nestřílím rukou. 117 00:11:57,716 --> 00:12:00,719 Ten, kdo střílí rukou, zapomněl tvář svého otce. 118 00:12:01,262 --> 00:12:02,638 Střílím myšlenkou. 119 00:12:04,557 --> 00:12:06,392 Nezabíjím pistolí. 120 00:12:07,685 --> 00:12:10,604 Ten, kdo zabíjí pistolí, zapomněl tvář svého otce. 121 00:12:11,689 --> 00:12:12,898 Zabíjím srdcem. 122 00:12:13,983 --> 00:12:14,984 Přestaň dýchat. 123 00:12:16,694 --> 00:12:17,695 Ne! 124 00:12:22,783 --> 00:12:24,201 Dýchej. 125 00:12:24,368 --> 00:12:26,328 Bojuj s tím! Bojuj! 126 00:12:35,463 --> 00:12:38,215 Na tebe to nezabírá, viď, Rolande? 127 00:12:38,757 --> 00:12:41,844 Máš sílu odolávat mým magiím. 128 00:12:44,597 --> 00:12:45,973 Ne napořád. 129 00:12:47,683 --> 00:12:48,684 Postav se mi! 130 00:12:50,352 --> 00:12:51,604 Postav se mi. 131 00:12:57,610 --> 00:13:00,237 Věž padne, Rolande. 132 00:13:01,906 --> 00:13:03,824 Tak zase příště, starý příteli. 133 00:13:08,621 --> 00:13:12,791 Muž v černém prchal přes poušť a pistolník mu byl v patách. 134 00:13:19,215 --> 00:13:20,549 Do prdele. 135 00:13:21,759 --> 00:13:22,801 Ahoj. 136 00:13:22,968 --> 00:13:26,764 Tenhle je něco jako voják. Říká se mu Pistolník. 137 00:13:26,931 --> 00:13:30,100 A tenhle dům má americkou schránku. Myslím, že je v New Yorku. 138 00:13:30,267 --> 00:13:32,978 Timmy, je sedm hodin. Už se rozlučte. 139 00:13:33,145 --> 00:13:35,689 Promiň, už musím. Probereme to pak. 140 00:13:40,236 --> 00:13:43,697 POMOZTE MI TO NAJÍT Nevíte, kde v NEW YORKU to je? 141 00:13:45,783 --> 00:13:46,825 Netuším 142 00:13:46,992 --> 00:13:48,327 Universal Studios? V tvý řiti 143 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 Jsou tu z té kliniky. 144 00:13:56,377 --> 00:13:57,503 Teď? 145 00:13:58,128 --> 00:13:59,713 Teď nemůžu jít. 146 00:13:59,880 --> 00:14:01,590 Musíš se vzchopit, Jakeu. 147 00:14:01,757 --> 00:14:04,260 Když to nechceš udělat pro sebe, udělej to pro svoji mámu. 148 00:14:06,470 --> 00:14:08,430 U dospívajících chlapců je to běžné. 149 00:14:09,014 --> 00:14:10,474 Tady je. 150 00:14:10,641 --> 00:14:12,309 Ahoj, Jakeu. 151 00:14:12,810 --> 00:14:16,855 Jsem Jill, vedoucí přijímací administrativy. 152 00:14:17,773 --> 00:14:19,316 To je Toby, náš řidič. 153 00:14:19,775 --> 00:14:21,110 Nazdar, mladíku. 154 00:14:21,277 --> 00:14:22,570 Sbalíš si? 155 00:14:22,736 --> 00:14:24,738 Co přesně se na vaší klinice dělá? 156 00:14:24,905 --> 00:14:27,992 Jakeu, oni už dlouho se školou spolupracují. 157 00:14:28,158 --> 00:14:32,872 To je v pořádku, Laurie. Máme rádi dotazy. Svědčí to o odvaze a vitalitě. 158 00:14:33,038 --> 00:14:34,915 Je to zdravý dospívající kluk. 159 00:14:35,207 --> 00:14:37,751 Můžu tě ujistit, že všechny naše testy probíhají pod dohledem, 160 00:14:37,918 --> 00:14:39,628 v prostředí vhodném pro děti. 161 00:14:39,795 --> 00:14:42,506 S případy, jako je ten tvůj, máme značné zkušenosti. 162 00:14:42,673 --> 00:14:45,843 Noční děsy, přeludy, zvláštní obsese. 163 00:14:46,010 --> 00:14:49,138 V porovnání s běžnou léčbou je náš přístup velmi mírný. 164 00:14:49,305 --> 00:14:52,266 Chápu tvé obavy, ale nemusíš se vůbec bát. 165 00:14:54,226 --> 00:14:55,811 Mami, pomůžeš mi sbalit? 166 00:14:55,978 --> 00:14:57,021 Jo. 167 00:14:59,189 --> 00:15:03,485 Je to na dva dny. Chceš ty roztrhaný džíny nebo normální? 168 00:15:04,737 --> 00:15:06,864 -Copak? -Mami, to jsou oni. 169 00:15:07,489 --> 00:15:08,657 Cože? 170 00:15:08,824 --> 00:15:10,451 Jsou to ti koženáči z mýho snu. 171 00:15:14,663 --> 00:15:18,167 -Broučku, už s tím přestaň. -Ne, musíš mě vyslechnout. 172 00:15:18,334 --> 00:15:19,543 Co se děje? 173 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 Není to člověk. To není jeho pravej obličej. 174 00:15:23,047 --> 00:15:24,840 -Prokristapána. -Sklapni, Lone. 175 00:15:25,007 --> 00:15:29,178 Ty jen doufáš, že jsem cvok, abys mě odsud dostal pryč. 176 00:15:30,930 --> 00:15:31,931 Mami, 177 00:15:32,932 --> 00:15:35,351 musíš mi věřit. 178 00:15:36,352 --> 00:15:37,895 Lone, tohle možná... 179 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 Nevidíš, že se to zhoršuje? 180 00:15:40,314 --> 00:15:41,982 Půjdeš s nimi, a hned. 181 00:15:42,149 --> 00:15:45,361 Nebo přísahám, že tě tam dovleču sám. 182 00:15:56,872 --> 00:15:58,374 Je to na jeden víkend, zlato. 183 00:15:59,124 --> 00:16:01,877 Když se ti tam nebude líbit, přijedu pro tebe. 184 00:16:03,045 --> 00:16:04,380 Slibuju. 185 00:16:09,551 --> 00:16:12,304 Tam jsem dřív bydlel. Dutch Hill v Brooklynu. Proč? 186 00:16:13,722 --> 00:16:15,140 Dobrá, půjdu. 187 00:16:18,519 --> 00:16:19,853 Mám tě rád, mami. 188 00:16:20,020 --> 00:16:21,563 Já tě mám taky ráda. 189 00:16:37,788 --> 00:16:40,582 Jen si vezmu kartáček. 190 00:16:48,340 --> 00:16:50,884 -To nic, jen si bere věci. -Snaží se utéct. 191 00:16:51,051 --> 00:16:52,052 Utéct? 192 00:16:52,720 --> 00:16:54,221 Jakeu? 193 00:16:54,513 --> 00:16:55,681 Jakeu? 194 00:16:56,807 --> 00:16:59,268 Jakeu! Jakeu! Jakeu! 195 00:17:01,395 --> 00:17:03,689 -Jakeu! -Jdi pro něj. 196 00:17:07,358 --> 00:17:09,528 -Pojď zpátky! -Nebojte. 197 00:17:09,694 --> 00:17:11,696 Toby ho v pořádku sundá. 198 00:17:35,554 --> 00:17:36,847 Neutíkej! 199 00:18:07,503 --> 00:18:09,088 METRO 200 00:18:31,151 --> 00:18:32,986 -Mami? Jsi v pořádku? -Kde jsi? 201 00:18:33,153 --> 00:18:35,489 Nemůžeš takhle utíkat, Jakeu. 202 00:18:35,656 --> 00:18:37,699 -Musíš se vrátit domů. -Promiň, nemůžu. 203 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 Hned teď. 204 00:18:40,744 --> 00:18:43,247 -Jakeu? -Ještě ti zavolám. 205 00:18:43,580 --> 00:18:44,957 Mám tě rád, mami. 206 00:18:54,091 --> 00:18:55,884 POZOR, ZLÝ PES! 207 00:19:20,450 --> 00:19:23,120 SLÁVA KARMÍNOVÉMU KRÁLI! 208 00:20:10,375 --> 00:20:11,835 Zdravím tě, cestovateli. 209 00:20:12,002 --> 00:20:13,879 Zadej prosím cíl. 210 00:20:22,179 --> 00:20:23,597 Jedna, devět. 211 00:20:23,931 --> 00:20:26,934 19-19. Středosvět. 212 00:20:47,996 --> 00:20:49,456 POZOR! PORTÁL SE OTEVÍRÁ 213 00:20:50,040 --> 00:20:53,627 Středosvět. Jednosměrná cesta. 214 00:21:39,172 --> 00:21:40,257 Pusť mě! 215 00:21:42,467 --> 00:21:43,552 Dost! 216 00:22:09,953 --> 00:22:11,079 Co to? 217 00:22:25,135 --> 00:22:26,303 Ty jo! 218 00:22:39,399 --> 00:22:40,484 Tak jo. 219 00:22:41,526 --> 00:22:42,944 To je dobrý. 220 00:22:45,072 --> 00:22:46,406 Všechno je to skutečný. 221 00:23:56,101 --> 00:23:59,271 Nová kandidátka. Dívka, jedenáctiletá. 222 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 Vypadá dobře. 223 00:24:01,898 --> 00:24:03,275 Přichází! 224 00:24:11,366 --> 00:24:13,034 Vítejte zpátky, pane. 225 00:24:15,787 --> 00:24:19,082 Pořiď si nějaký obličej, Krysáku. Jsi v mém domě. 226 00:24:19,749 --> 00:24:21,168 Jaká byla cesta, pane? 227 00:24:21,334 --> 00:24:23,170 Dobrá. Máme nějaké nové stopy? 228 00:24:26,381 --> 00:24:27,883 Co máš? 229 00:24:28,967 --> 00:24:32,888 Všechny vykazují obvyklé znaky. Naši stopaři si pro ně už jdou. 230 00:24:33,346 --> 00:24:34,931 Došlo k vážnému narušení v... 231 00:24:39,144 --> 00:24:41,062 Čekání mi moc nejde. 232 00:24:43,481 --> 00:24:47,861 Nepovolený přechod, pane. Jeden ze starých portálů na Klíčové zemi. 233 00:24:51,281 --> 00:24:53,158 Už k tomu někdy došlo? 234 00:24:55,535 --> 00:24:57,370 Najděte mi portál poblíž. 235 00:25:03,084 --> 00:25:05,086 -Líbí se mi tvoje maska. -Pane? 236 00:25:05,253 --> 00:25:08,256 Vyber si pěknou tvář a svět ti bude ležet u nohou. 237 00:25:08,423 --> 00:25:09,925 Připojuji se, pane. 238 00:26:00,850 --> 00:26:02,310 Kdo jsi? 239 00:26:02,978 --> 00:26:04,396 To jste vy. 240 00:26:07,983 --> 00:26:09,693 Jsem Jake. 241 00:26:10,694 --> 00:26:12,153 Jake Chambers. 242 00:26:12,779 --> 00:26:14,364 Zdálo se mi o vás. 243 00:26:16,199 --> 00:26:17,200 Prosím. 244 00:26:19,786 --> 00:26:20,996 Tu máte. 245 00:26:24,541 --> 00:26:25,792 Podívejte se. 246 00:26:28,628 --> 00:26:30,297 Jste pistolník, že jo? 247 00:26:38,346 --> 00:26:41,516 Pistolníci nejsou. Už ne. 248 00:26:46,396 --> 00:26:49,107 -Ale já vás viděl. -Tvé sny tě zmátly, hochu. 249 00:26:50,233 --> 00:26:52,193 Řekly ti to, cos chtěl slyšet. 250 00:26:54,612 --> 00:26:56,614 Přišel jsem zdaleka, abych vás našel. 251 00:26:57,240 --> 00:26:58,825 Z jiného světa! 252 00:26:58,992 --> 00:27:00,869 Šťastnou cestu zpátky. 253 00:27:05,248 --> 00:27:07,375 Hej. Počkejte. 254 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 Hele. No tak. 255 00:27:11,755 --> 00:27:15,967 Došlo k bitvě a vy jste bojoval s Mužem v černém. Srdcem... 256 00:27:18,428 --> 00:27:19,471 S Mužem v černém? 257 00:27:20,347 --> 00:27:22,223 -Ty ho znáš? -Ne, ne... Přestaňte, prosím. 258 00:27:22,390 --> 00:27:24,559 On tě poslal. Jsi jedno z jeho kouzel. 259 00:27:24,726 --> 00:27:26,978 -Kde se ukrývá? -Nevím! 260 00:27:27,145 --> 00:27:29,689 -Kde se ukrývá? -Nevím! Přísahám! 261 00:27:29,856 --> 00:27:32,025 Já ho jen viděl ve snu, stejně jako vás. 262 00:27:32,359 --> 00:27:34,319 Jmenujete se Roland, že? 263 00:27:36,780 --> 00:27:38,239 Prosím. 264 00:27:46,664 --> 00:27:48,166 Kdys to uviděl poprvé? 265 00:27:49,125 --> 00:27:50,543 Před rokem. 266 00:27:51,461 --> 00:27:54,255 -Kdo to je? -Čaroděj. 267 00:27:58,885 --> 00:28:02,222 Je Walter ve všech tvých vidinách tady? 268 00:28:03,431 --> 00:28:05,392 -Jo. -Na tomto místě? 269 00:28:05,558 --> 00:28:06,684 Jo. 270 00:28:09,062 --> 00:28:10,772 On se jmenuje Walter? 271 00:28:14,192 --> 00:28:16,611 V pohodě. Jo, nechte si to. 272 00:28:27,622 --> 00:28:29,165 Já tě najdu. 273 00:28:31,292 --> 00:28:35,046 Za tím lesem je jeden kmen. Půjdeme tam. 274 00:28:37,715 --> 00:28:40,260 Mají věštce, kteří tvé vidiny prohlédnou. 275 00:28:45,306 --> 00:28:46,599 Jdeme. Drž se mnou krok. 276 00:28:48,351 --> 00:28:49,394 Dobře. 277 00:28:57,026 --> 00:28:59,446 Tak jsem sjela tu skluzavku. 278 00:29:00,113 --> 00:29:03,700 A pak se mi dostala voda do nosu, potopila jsem se a nic neviděla. 279 00:29:03,867 --> 00:29:05,243 Nenáviď ji. 280 00:29:08,037 --> 00:29:11,291 Zlatíčko? Copak je? 281 00:29:34,022 --> 00:29:35,607 SLÁVA KARMÍNOVÉMU KRÁLI 282 00:29:54,667 --> 00:29:57,629 Walter Padick. Čemu vděčíme za tak velkou čest? 283 00:29:57,796 --> 00:30:02,383 Někdo tady, ve vašem městě, použil bez vašeho vědomí portál. 284 00:30:03,593 --> 00:30:05,512 Zabil domovního démona. 285 00:30:07,055 --> 00:30:08,640 Odpusťte mi, pane. 286 00:30:10,058 --> 00:30:12,477 Zjistíme, kdo to udělal a kam šel. 287 00:30:12,977 --> 00:30:14,521 Už na tom dělám. 288 00:30:15,438 --> 00:30:16,815 Teď buď hodný pes. 289 00:30:27,784 --> 00:30:29,118 Ta krev je lidská. 290 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 Chlapec. 291 00:30:33,498 --> 00:30:35,333 Má ryzí svit. 292 00:30:38,002 --> 00:30:40,129 Tak takhle prošel. 293 00:30:41,297 --> 00:30:42,465 Pane? 294 00:30:43,049 --> 00:30:45,301 Domovní démoni jsou hroziví tvorové, 295 00:30:45,468 --> 00:30:48,930 ale skutečně silné médium by je dokázalo překonat. 296 00:30:49,556 --> 00:30:52,809 Chlapec se svitem tak silným, že zabije démona? 297 00:30:53,434 --> 00:30:54,811 Trefa. 298 00:30:55,144 --> 00:30:59,107 Sayre, neměli včera dva z našich únosců potíže s nějakým děckem? 299 00:31:15,623 --> 00:31:19,294 Nejez to. Nechci tě muset zbytek cesty nést. 300 00:31:53,620 --> 00:31:54,829 Rolande? 301 00:32:14,557 --> 00:32:16,684 -Co jsou zač? -Taheeni. 302 00:32:17,936 --> 00:32:21,397 Patří Walterovi. Neodcházej do lesa. Není to bezpečné. 303 00:32:22,357 --> 00:32:23,983 Ale to vy jste odešel. 304 00:32:24,400 --> 00:32:25,860 Říkals, že máš hlad. 305 00:32:38,498 --> 00:32:40,249 Měli jste tu zábavní parky. 306 00:32:45,296 --> 00:32:48,508 Ty dávné stavby pocházejí z doby, než se svět pohnul. 307 00:32:48,675 --> 00:32:50,551 Nikdo neví, co jsou zač. 308 00:32:51,469 --> 00:32:52,971 Jsou to zábavní parky. 309 00:32:57,266 --> 00:32:58,935 Viděl jsem vás bojovat. 310 00:33:01,437 --> 00:33:03,564 Pole bylo pokryté těly. 311 00:33:10,780 --> 00:33:12,657 To bylo naše poslední vzepětí. 312 00:33:16,703 --> 00:33:18,913 Toho dne jsem přišel o otce. 313 00:33:21,958 --> 00:33:23,334 To jsi viděl? 314 00:33:30,758 --> 00:33:32,593 Bylo to kvůli Věži? 315 00:33:34,470 --> 00:33:35,722 Ta válka? 316 00:33:37,724 --> 00:33:38,850 Ano. 317 00:33:41,769 --> 00:33:43,271 Teď si sněz králíka. 318 00:33:50,570 --> 00:33:52,697 Je nám ctí, že vás poznáváme osobně, pane. 319 00:33:52,864 --> 00:33:55,283 Co vás sem přivádí? Jak mu můžeme posloužit? 320 00:33:55,450 --> 00:33:57,410 Prý vám jedno dítě uteklo. 321 00:33:59,412 --> 00:34:03,583 To nebyla naše chyba. To dítě jako kdyby vědělo, co jsme zač. 322 00:34:03,750 --> 00:34:06,794 -Snažili jsme se ho najít... -Jméno a místo. 323 00:34:06,961 --> 00:34:08,129 Všechno je to tady. 324 00:34:13,801 --> 00:34:15,636 "Jake Chambers." 325 00:34:18,931 --> 00:34:20,349 A teď zabít... 326 00:34:21,184 --> 00:34:22,476 sebe navzájem. 327 00:34:25,353 --> 00:34:27,982 Klid. Užijte si tu podívanou. 328 00:34:28,524 --> 00:34:30,650 To jste ještě nic neviděli. 329 00:34:41,329 --> 00:34:42,871 Máš kreslení v ruce. 330 00:34:48,795 --> 00:34:50,588 Jen nevím, co je tohle. 331 00:34:54,634 --> 00:34:56,260 To je mapa. 332 00:34:57,637 --> 00:35:01,224 Můj otec mi podobnou mapu kdysi ukázal. 333 00:35:05,478 --> 00:35:07,063 Uvnitř toho kruhu 334 00:35:07,605 --> 00:35:10,024 žije tvůj svět a můj svět. 335 00:35:10,733 --> 00:35:13,736 A mnoho dalších. Nikdo neví kolik. 336 00:35:14,612 --> 00:35:18,825 Temná věž stojí ve středu všeho. 337 00:35:21,244 --> 00:35:23,704 A stojí tam už od počátku času. 338 00:35:24,914 --> 00:35:30,294 A vysílá paprsky energie, aby udržela hradby vesmíru 339 00:35:30,461 --> 00:35:32,463 a ochránila nás před tím, co je venku. 340 00:35:33,256 --> 00:35:37,260 Jak jako venku? Co je za vesmírem? 341 00:35:41,806 --> 00:35:43,808 Venku je nekonečná temnota. 342 00:35:44,684 --> 00:35:47,937 Plná démonů, kteří se k nám snaží dostat. 343 00:35:49,021 --> 00:35:53,025 Walter chce Věž zbořit a vpustit je sem. 344 00:35:54,443 --> 00:35:58,447 Až se Věž zřítí, bude vládnout světu plnému netvorů. 345 00:36:00,241 --> 00:36:02,160 A vy se mu v tom snažíte zabránit, že jo? 346 00:36:03,119 --> 00:36:04,745 Ochránit Věž. 347 00:36:06,247 --> 00:36:08,708 Viděl jsem, jak ji chtějí zničit. Kdybysme spolu... 348 00:36:08,875 --> 00:36:10,459 Žádné "spolu", Jakeu. 349 00:36:11,085 --> 00:36:15,506 Mně jde jen o to, abych našel a zabil Waltera. 350 00:36:16,799 --> 00:36:18,050 O nic víc. 351 00:37:01,177 --> 00:37:02,511 Paprskotřesení. 352 00:37:03,429 --> 00:37:04,764 Silné. 353 00:37:05,848 --> 00:37:07,433 Zní to jako výkřiky. 354 00:37:16,734 --> 00:37:19,028 Je to stejné jako otřesy, co míváme doma. 355 00:37:19,737 --> 00:37:22,198 Ano, to, co se stane v jednom světě, 356 00:37:23,115 --> 00:37:24,867 se odráží i v ostatních. 357 00:37:26,160 --> 00:37:28,037 Doufám, že je máma v pořádku. 358 00:37:31,832 --> 00:37:33,542 Snaž se na chvíli usnout. 359 00:37:36,921 --> 00:37:38,589 To ani náhodou. 360 00:37:46,555 --> 00:37:47,723 Jakeu. 361 00:37:51,060 --> 00:37:52,270 Jakeu. 362 00:38:05,324 --> 00:38:06,534 Hej, zlato. 363 00:38:09,578 --> 00:38:10,955 Kdepak jsi? 364 00:38:25,678 --> 00:38:28,514 Každý, kdo kráčí tvou cestou, umře. 365 00:38:39,191 --> 00:38:40,192 Jakeu. 366 00:38:55,791 --> 00:38:57,043 Ahoj, zlato. 367 00:38:58,961 --> 00:39:00,254 Tati? 368 00:39:01,714 --> 00:39:03,341 To byla doba. 369 00:39:06,177 --> 00:39:08,929 Rád tě vidím, chlape. Vyrostl jsi. 370 00:39:09,847 --> 00:39:11,432 To není doopravdy. 371 00:39:12,975 --> 00:39:14,393 -Jsi... -Mrtvý? 372 00:39:15,019 --> 00:39:16,312 Tady ne. 373 00:39:18,814 --> 00:39:20,232 Stýskalo se mi po tobě. 374 00:39:20,399 --> 00:39:22,401 Mně se po tobě taky stýskalo. 375 00:39:23,027 --> 00:39:25,821 No tak. Neboj. 376 00:39:29,241 --> 00:39:30,743 Půjdeme domů. 377 00:39:37,375 --> 00:39:38,501 Ne. 378 00:39:43,005 --> 00:39:44,840 Temnota a oheň. 379 00:39:49,720 --> 00:39:50,888 Jakeu! 380 00:39:51,722 --> 00:39:53,265 Jdi od toho pryč! 381 00:40:11,659 --> 00:40:14,286 Rolande. Můj synu. 382 00:40:16,288 --> 00:40:17,373 Pojď se mnou. 383 00:40:25,506 --> 00:40:28,092 To nic. Je to pryč. 384 00:40:30,636 --> 00:40:32,388 Byl tam můj táta. 385 00:40:33,264 --> 00:40:35,558 Ne, oni vycítí tvou slabost. 386 00:40:35,724 --> 00:40:37,977 Vytvoří přeludy, aby tě zmátli. 387 00:40:39,353 --> 00:40:41,313 Nebyl to nikdo, koho znáš. 388 00:40:42,940 --> 00:40:44,275 Mrzí mě to. 389 00:40:49,572 --> 00:40:51,949 To byla jenom trhlinka. 390 00:40:52,116 --> 00:40:54,827 Dochází k nim po každém útoku na Věž. 391 00:40:55,202 --> 00:40:59,290 Ti tvorové byli ti, co přijdou, jestli Věž padne, že? 392 00:40:59,457 --> 00:41:00,458 Ano. 393 00:41:00,624 --> 00:41:03,377 Jestli ale najdeme to místo, kde drží ty děti... 394 00:41:04,086 --> 00:41:05,337 Co je? 395 00:41:05,629 --> 00:41:07,214 Něco se dostalo ven. 396 00:41:16,056 --> 00:41:17,892 Uteč! Jakeu, uteč! 397 00:42:43,394 --> 00:42:44,937 Budete potřebovat pomoc. 398 00:42:45,521 --> 00:42:47,189 Už jsem byl zraněný i hůř. 399 00:42:47,731 --> 00:42:49,149 Ale krvácíte. 400 00:42:49,775 --> 00:42:51,277 Rychle se hojím. 401 00:42:54,405 --> 00:42:56,156 Vedl sis dobře. 402 00:42:56,991 --> 00:42:59,118 To bylo odvážné, jít po té pistoli. 403 00:43:02,788 --> 00:43:04,290 Oni ho najdou, Laurie. 404 00:43:04,623 --> 00:43:07,418 Vyplnili jsme všechny formuláře. Mají jeho fotku. 405 00:43:19,972 --> 00:43:24,518 Snad nevadí, že se tu chovám jako doma. Tam u nás kuřata nemáme. 406 00:43:24,685 --> 00:43:27,313 -Kdo sakra jste? -Ty mě přece znáš, Lone. 407 00:43:27,479 --> 00:43:29,273 To tys mě sem přivolal. 408 00:43:29,565 --> 00:43:33,611 Ne telefonem, ale svou touhou zbavit se toho spratka 409 00:43:33,777 --> 00:43:36,614 s nadějí, že pak tady mamka bude mít nejraději tebe. 410 00:43:38,490 --> 00:43:40,826 Ty ale budeš vždycky náhradník, Lone. 411 00:43:41,452 --> 00:43:43,370 -Okamžitě odsud vypadněte! -Lone! 412 00:43:45,080 --> 00:43:47,124 To je ten muž z Jakeových kreseb. 413 00:43:50,210 --> 00:43:51,503 Kreseb? 414 00:43:54,798 --> 00:43:56,133 Přestaň dýchat. 415 00:43:57,384 --> 00:43:58,594 Ticho. 416 00:44:02,056 --> 00:44:03,474 Kresby. 417 00:44:12,524 --> 00:44:13,776 Ukaž mi je. 418 00:44:43,847 --> 00:44:47,976 Zdá se, že mě někdo špehuje. 419 00:45:04,743 --> 00:45:06,161 Pistolník. 420 00:45:21,468 --> 00:45:24,596 Ten tvůj syn je dost výjimečný, co? 421 00:45:36,817 --> 00:45:39,820 Jak provinile se asi cítíš, 422 00:45:41,905 --> 00:45:43,866 že jsi mu nevěřila? 423 00:45:45,576 --> 00:45:48,996 A své jediné dítě jsi poslala do blázince. 424 00:45:52,458 --> 00:45:53,750 To se... 425 00:45:55,544 --> 00:45:56,837 styď. 426 00:46:45,719 --> 00:46:47,471 JIHOVÝCHODNÍ TERMINÁL 427 00:47:09,117 --> 00:47:11,119 Dlouhé dny, příjemné noci. 428 00:47:11,620 --> 00:47:13,705 Kéž jich máš dvojnásob. 429 00:47:14,206 --> 00:47:17,167 Od dob svého mládí jsem nikoho z vás neviděl. 430 00:47:18,168 --> 00:47:19,628 Teď tě tu vidím, živého... 431 00:47:19,795 --> 00:47:21,296 Kdo je váš nejlepší jasnovidec? 432 00:47:22,339 --> 00:47:23,549 To budu já. 433 00:47:24,675 --> 00:47:26,093 Jsem Arra. 434 00:47:27,010 --> 00:47:29,596 Ten chlapec má vidiny o tomto místě. 435 00:47:31,014 --> 00:47:32,724 Potřebuji vědět, kde to je. 436 00:47:36,895 --> 00:47:38,855 Muž v černém. 437 00:47:39,273 --> 00:47:42,317 Podařilo se nám paprsek vážně poškodit, pane, ale nezanikl. 438 00:47:42,484 --> 00:47:45,028 Na tom nesejde. Našel jsem toho pravého. 439 00:47:45,195 --> 00:47:49,199 Ten kluk zboří Věž úplně sám. 440 00:47:49,658 --> 00:47:50,867 Kde je to dítě? 441 00:47:51,034 --> 00:47:53,161 Tady, na Středosvětě, 442 00:47:53,745 --> 00:47:57,499 hledá mého dávného přítele, Rolanda z Eldu. 443 00:47:58,250 --> 00:48:00,752 Já myslel, že všichni pistolníci jsou mrtví. 444 00:48:01,169 --> 00:48:05,465 Roland měl odjakživa tu nepříjemnou schopnost odolávat mým magiím. 445 00:48:05,632 --> 00:48:08,468 Proto jsem zabil v podstatě každého, na kom mu záleželo. 446 00:48:08,635 --> 00:48:12,806 Naposled prý se bezcílně toulal po Mohaine. Tam má namířeno i ten kluk. 447 00:48:12,973 --> 00:48:14,641 -Poušť Mohaine je... -Rozsáhlá. 448 00:48:14,808 --> 00:48:16,602 Stejně jako svit toho chlapce. 449 00:48:16,768 --> 00:48:19,271 Pošlu do té oblasti naše stopaře, pane. 450 00:48:31,158 --> 00:48:34,995 To se zhorší. Nemám nic, co by ti na to pomohlo. 451 00:48:35,662 --> 00:48:37,414 Musíš si odpočinout. Nechat to hojit. 452 00:48:37,998 --> 00:48:39,791 Já se uzdravím. 453 00:48:42,377 --> 00:48:43,462 Díky, sai. 454 00:48:43,629 --> 00:48:45,922 Vydal ses sem až z Klíčové země, abys ho našel. 455 00:48:48,634 --> 00:48:51,303 Jeho svit překonává vše, co jsem kdy viděla. 456 00:48:52,888 --> 00:48:54,014 "Svit"? 457 00:48:54,181 --> 00:48:55,474 Nadpřirozené schopnosti. 458 00:48:56,350 --> 00:48:58,477 Jen málokdo se narodí s takovým darem. 459 00:48:58,644 --> 00:49:02,648 Ta schopnost bývá často tak slabá, že o ní ani nevědí. 460 00:49:03,607 --> 00:49:06,693 Tvůj svit září tak jasně, Jakeu. 461 00:49:07,235 --> 00:49:10,864 Máš potenciál, jaký ani nejsem s to pochopit. 462 00:49:14,826 --> 00:49:16,662 Měl jsem její hlas v hlavě. 463 00:49:16,828 --> 00:49:19,665 Tvé nadání je výjimečné, Jakeu. 464 00:49:20,082 --> 00:49:22,417 Umožnilo ti vidět napříč světy. 465 00:49:24,544 --> 00:49:26,004 Ta kresba. 466 00:49:26,171 --> 00:49:27,714 Co ta kresba? 467 00:49:31,051 --> 00:49:32,427 Soustřeď se. 468 00:49:33,595 --> 00:49:35,681 Poděl se se mnou o své vidiny. 469 00:49:43,146 --> 00:49:44,815 Otevři se. 470 00:49:46,983 --> 00:49:48,443 Ukaž mi to. 471 00:49:54,866 --> 00:49:56,284 Muž v černém... 472 00:49:56,451 --> 00:49:57,452 Jakeu. 473 00:49:58,495 --> 00:49:59,871 ...prchal přes poušť. 474 00:50:03,166 --> 00:50:04,459 Pověz mi to. 475 00:50:05,585 --> 00:50:07,045 Kde je? 476 00:50:08,422 --> 00:50:09,965 V Severních pustinách. 477 00:50:14,594 --> 00:50:17,013 To je přes šest měsíců cesty. 478 00:50:19,057 --> 00:50:20,976 Ale vy mě tam dokážete dostat rychleji. 479 00:50:21,143 --> 00:50:23,854 Muž v černém a jeho lidé sledují všechny cestovní portály. 480 00:50:24,020 --> 00:50:25,105 Potřebuji se tam dostat. 481 00:50:25,647 --> 00:50:26,857 Portály? 482 00:50:27,023 --> 00:50:29,276 Nemohli bychom ti pomoct, ani kdybychom chtěli. 483 00:50:29,443 --> 00:50:33,196 Na jejich území se dá dostat jen z jedné z jejich základen. 484 00:50:35,490 --> 00:50:37,117 Pak půjdu pěšky. 485 00:50:38,326 --> 00:50:39,578 Moment. 486 00:50:41,079 --> 00:50:45,959 Ty falešný kůže unášejí děti z různých světů, ne? 487 00:50:46,126 --> 00:50:48,712 Mně se pokusili unést z New Yorku. Neznamená to...? 488 00:50:48,879 --> 00:50:50,464 Mají tam základnu. 489 00:50:51,882 --> 00:50:54,843 S portálem, kterým se dostanu rovnou sem. 490 00:50:57,846 --> 00:51:00,390 Pošlete nás na Klíčovou zemi. 491 00:51:10,650 --> 00:51:12,652 Přesměrováváme elektřinu ke generátorům. 492 00:51:12,819 --> 00:51:14,988 Portál bude brzy k dispozici. 493 00:51:17,949 --> 00:51:20,035 Mají ve vašem světě pistole? 494 00:51:21,620 --> 00:51:22,704 Jo. 495 00:51:23,371 --> 00:51:26,291 A náboje? Jsou stejně vzácné jako tady? 496 00:51:27,375 --> 00:51:29,503 Země se ti bude líbit. Moc. 497 00:51:35,884 --> 00:51:39,763 Odsouhlasili jsme, že portál použijeme, jen pokud bude vesnice v nebezpečí. 498 00:51:39,930 --> 00:51:41,807 Oni se dozvědí, že ho máme, a přijdou. 499 00:51:42,182 --> 00:51:45,060 Nemůžeme neposlechnout pistolníka. Takový je zákon. 500 00:51:45,227 --> 00:51:49,189 -Jak víš, co je zač? -Arro, musíš ho prohlédnout. 501 00:51:49,815 --> 00:51:51,233 Co vidíš? 502 00:51:55,320 --> 00:51:56,988 Je to Roland z Gileadu. 503 00:51:57,906 --> 00:51:59,324 Poslední z Eldova rodu. 504 00:52:05,163 --> 00:52:08,250 Ale Muž v černém má jeho duši v kapse 505 00:52:08,625 --> 00:52:12,504 a jeho srdce sžírá odplata. 506 00:52:13,463 --> 00:52:14,923 Není pistolník. 507 00:52:16,007 --> 00:52:17,551 Už ne. 508 00:52:19,636 --> 00:52:21,137 Nebo bys nám to řekl jinak? 509 00:52:23,098 --> 00:52:25,183 Jen osel by lhal jasnovidce. 510 00:52:25,350 --> 00:52:29,813 Děláš hanbu svým předkům. Pistolníci přísahali, že budou Věž bránit. 511 00:52:29,980 --> 00:52:31,356 Jen se rozhlédněte kolem. 512 00:52:33,066 --> 00:52:34,609 Válka skončila a my prohráli. 513 00:52:37,612 --> 00:52:41,074 Kdybyste odsud vytáhli paty, viděli byste to sami. 514 00:52:42,367 --> 00:52:43,827 Temnota je všude, 515 00:52:43,994 --> 00:52:47,455 a tím, že se proti ní budeme snažit bojovat, ničeho nedocílíme. 516 00:52:49,332 --> 00:52:52,544 Já bojoval, abych ubránil Věž, ještě předtím než se většina z vás narodila. 517 00:52:53,420 --> 00:52:56,256 Pořád probíhá nějaká bitva. Pořád. 518 00:52:57,173 --> 00:52:58,425 Ale už dost. 519 00:52:59,843 --> 00:53:01,678 Neprohráváme právě proto? 520 00:53:01,845 --> 00:53:04,264 Protože všichni přestali věřit? 521 00:53:04,848 --> 00:53:09,352 Pokud bude venku temnota, Věž padne. 522 00:53:10,520 --> 00:53:13,398 Ale než k tomu dojde, dojdu své odplaty. 523 00:53:32,083 --> 00:53:33,209 Heleďte... 524 00:53:34,127 --> 00:53:35,378 On mi zachránil život. 525 00:53:37,255 --> 00:53:39,382 A to mě nijak zvlášť rád nemá. 526 00:53:42,344 --> 00:53:44,054 Je pořád pistolník. 527 00:53:45,138 --> 00:53:46,514 Já to vím. 528 00:53:50,727 --> 00:53:52,771 Každou chvíli by už měl být připravený. 529 00:53:53,229 --> 00:53:57,025 Jakmile se připojí, měl by otevřít nezablokovanou oblast ve tvém městě, 530 00:53:57,192 --> 00:53:59,152 na tvé verzi Země. 531 00:53:59,319 --> 00:54:00,570 "Měl by"? 532 00:54:00,737 --> 00:54:02,280 Ta technologie je hodně stará. 533 00:54:02,864 --> 00:54:05,241 To číslo si zapamatuj. To tě zas vrátí sem. 534 00:54:05,408 --> 00:54:07,535 Jasně. To znám. 535 00:54:14,292 --> 00:54:16,920 Jsi v pořádku? 536 00:54:23,468 --> 00:54:24,844 Copak je? 537 00:54:53,623 --> 00:54:55,208 Přestává jít elektřina. 538 00:54:59,462 --> 00:55:00,839 Pane, jsou ve vesnici. 539 00:55:15,645 --> 00:55:18,023 Ale ne. Farasi. 540 00:55:18,189 --> 00:55:20,692 -Dokážeš to spravit? -Náhradní díly máme ve vsi. 541 00:55:24,362 --> 00:55:28,158 Jakeu, najdi si někde poblíž skrýš. Rozumíš? 542 00:55:28,324 --> 00:55:29,325 Jo. 543 00:55:45,592 --> 00:55:47,552 Pojďte! Tudy! 544 00:55:48,678 --> 00:55:49,929 Jsi v pořádku? 545 00:55:53,391 --> 00:55:54,684 Jděte si pro zbraně. 546 00:55:55,935 --> 00:55:57,145 Kudy? 547 00:55:57,687 --> 00:55:58,813 Tam. 548 00:56:00,607 --> 00:56:02,025 Je tam. 549 00:56:03,568 --> 00:56:04,944 Je zraněný. 550 00:56:09,324 --> 00:56:13,369 Pistole má vyrobené z oceli z meče samotného Arthura Elda. 551 00:56:16,623 --> 00:56:19,042 Na Klíčové zemi mu říkali "Excalibur". 552 00:56:26,800 --> 00:56:29,302 Prosím! Už jděte! 553 00:56:32,097 --> 00:56:34,224 Utečte! Prosím! 554 00:56:40,730 --> 00:56:42,774 -Musíme odsud pryč. -Ne, musím je dostat ven. 555 00:56:42,941 --> 00:56:44,234 Ne, prosím, musíme jít! 556 00:56:50,198 --> 00:56:52,450 -Jdeme! -Pomoc! 557 00:56:52,617 --> 00:56:54,035 Jdi pro ty díly. 558 00:56:54,202 --> 00:56:55,203 Tati! 559 00:57:05,046 --> 00:57:06,339 Jdou po našem chlapci. 560 00:57:06,506 --> 00:57:08,049 Proč by měli chtít našeho chlapce? 561 00:57:44,085 --> 00:57:45,128 Tak. 562 00:57:46,588 --> 00:57:48,590 Spusťte vodní čerpadla. Rychle. 563 00:57:48,965 --> 00:57:50,383 Uhněte! Jděte odsud! 564 00:57:54,721 --> 00:57:58,224 Tady jsi. Jsi v pořádku? Tudy. 565 00:58:14,157 --> 00:58:16,201 Nemohls ho zachránit, Rolande. 566 00:58:22,749 --> 00:58:24,042 Pane? Svit. 567 00:58:24,292 --> 00:58:26,002 To je ten kluk, seberte ho. 568 00:58:31,925 --> 00:58:32,926 Jakeu! 569 00:58:43,770 --> 00:58:46,147 Jake. To pro něj si přišli. 570 00:58:46,314 --> 00:58:47,524 Já vím. 571 00:58:52,195 --> 00:58:53,363 Rolande. 572 00:58:54,697 --> 00:58:56,658 -Co děláš? -Tiše. 573 01:00:11,524 --> 01:00:14,235 Musíme odejít. Tady není v bezpečí. 574 01:00:14,402 --> 01:00:17,155 A ty taky ne, dokud tu je on. 575 01:00:17,322 --> 01:00:18,489 My to dobojujeme. 576 01:00:19,532 --> 01:00:21,743 -Pojď. -Jděte. 577 01:00:22,869 --> 01:00:23,870 Jakeu. 578 01:00:24,037 --> 01:00:26,372 Buď s používáním svitu opatrný. Zaměřují tě. 579 01:00:28,875 --> 01:00:31,419 -Napojení portálu dokončeno. -Pojď. 580 01:00:35,256 --> 01:00:36,507 Ano, šéfe. 581 01:00:36,966 --> 01:00:38,343 Ne, ještě to není hotový. 582 01:00:50,313 --> 01:00:51,898 -Nůž. -Je to šéfkuchař. 583 01:00:52,190 --> 01:00:53,191 Pojď. 584 01:01:04,619 --> 01:01:06,287 Tolik lidí. 585 01:01:14,671 --> 01:01:17,173 Musíme ti sehnat pomoc. Teď hned. 586 01:01:25,306 --> 01:01:26,808 Měli portál. 587 01:01:28,017 --> 01:01:29,686 Už jsou asi pryč. 588 01:01:45,993 --> 01:01:47,995 Zjistěte mi souřadnice. 589 01:01:51,999 --> 01:01:55,378 Ještě naposledy se otočíme v kole, kamaráde. 590 01:02:00,299 --> 01:02:01,926 To je šílenství. 591 01:02:02,093 --> 01:02:04,637 Tady nemůžeš vejít do nemocnice s pistolemi. 592 01:02:04,804 --> 01:02:06,514 Věř mi, pojď. 593 01:02:08,433 --> 01:02:09,726 POHOTOVOST 594 01:02:09,892 --> 01:02:11,686 Mluvení nech na mně. 595 01:02:15,648 --> 01:02:17,358 Tady Laurie, Lon a Jake. 596 01:02:17,525 --> 01:02:20,737 Nechte vzkaz a my se vám co nejdřív ozveme. 597 01:02:22,822 --> 01:02:24,991 -Ochutnej to. -Ne, vypadá to odporně. Co to je? 598 01:02:25,158 --> 01:02:28,244 -Musíš to ochutnat. Je to hrozný. -Nechci to ochutnávat, když je to hrozný. 599 01:02:29,579 --> 01:02:31,914 Tady zvířata ještě mluví? 600 01:02:32,457 --> 01:02:35,168 Co? Ne, to je reklama. 601 01:02:39,338 --> 01:02:41,257 Moment, jaks to myslel, že "ještě"? 602 01:02:41,549 --> 01:02:42,842 Je tady. 603 01:02:43,259 --> 01:02:44,635 Pane Deschaine. 604 01:02:45,470 --> 01:02:47,430 Vidím, že antibiotika už zabírají. 605 01:02:47,597 --> 01:02:50,641 Jak moc vás to bolí, na stupnici od 1 do 10? 606 01:02:52,685 --> 01:02:53,936 Dobrá. 607 01:02:54,103 --> 01:02:56,397 Byl jste na tom hodně špatně. 608 01:02:56,564 --> 01:02:58,399 Překvapuje mě, že vůbec sedíte. 609 01:02:58,566 --> 01:03:00,109 Jsem silnější než většina lidí. 610 01:03:01,986 --> 01:03:03,488 To tady slýcháme často. 611 01:03:03,654 --> 01:03:06,574 Kromě vaší infekce a zranění 612 01:03:06,741 --> 01:03:08,785 z té nehody na maškarním večírku 613 01:03:08,951 --> 01:03:13,372 jsme také zjistili stopy žloutenky typu A, B a E 614 01:03:15,416 --> 01:03:17,585 a chronickou nemoc z ozáření. 615 01:03:19,587 --> 01:03:22,256 Necestoval jste během posledních pár měsíců do zámoří? 616 01:03:27,470 --> 01:03:30,723 Ne. Byl jsem tady, na Klíčové zemi. 617 01:03:34,644 --> 01:03:36,020 Tak jsem vyléčený, nebo ne? 618 01:03:36,187 --> 01:03:39,941 Necháme si vás tu přes noc na pozorování. Možná zítra budeme... 619 01:03:40,107 --> 01:03:42,610 -Co to děláte? Ne. -Tady nemůžu zůstat. 620 01:03:42,777 --> 01:03:44,904 -Pane Deschaine! -Za vaše služby. 621 01:03:46,030 --> 01:03:48,282 -Kéž jsou vaše dny dlouhé. -Musíte se dál léčit. 622 01:03:48,449 --> 01:03:50,201 -Pane Deschaine! -Přines mi pistole. 623 01:03:51,994 --> 01:03:53,871 Tohle jsou analgetika a vitamíny. 624 01:03:56,207 --> 01:03:58,000 Budeš si brát jen jeden nebo dva... 625 01:03:59,877 --> 01:04:02,004 -najednou. -Hele, fešáku. 626 01:04:02,672 --> 01:04:03,965 Nemohly bysme se přidat? 627 01:04:05,716 --> 01:04:08,594 Obě jste zapomněly tvář svého otce. 628 01:04:10,763 --> 01:04:12,723 Radši bys tu neměl mluvit s lidma. 629 01:04:23,067 --> 01:04:24,610 Co je to? 630 01:04:25,278 --> 01:04:26,362 Cukr. 631 01:04:28,155 --> 01:04:31,367 Jak ten portál najdeme? New York je dost velkej. 632 01:04:31,534 --> 01:04:32,577 Nevím. 633 01:04:32,743 --> 01:04:35,955 Nesmím jen dopustit, aby Walter věděl, že si pro něj jdu. 634 01:04:44,922 --> 01:04:46,465 Mám nápad. 635 01:04:49,886 --> 01:04:52,680 Ta analgetika zabírají rychle. 636 01:04:53,306 --> 01:04:55,308 Už léta jsem se tak dobře necítil. 637 01:04:55,474 --> 01:04:57,143 Jo, máme tu dobrej matroš. 638 01:04:57,602 --> 01:04:59,770 Nemáš ještě ten cukr? 639 01:05:01,564 --> 01:05:03,441 Není se čeho bát. 640 01:05:03,816 --> 01:05:06,152 Slibuji ti, že ať se stane cokoliv, 641 01:05:06,319 --> 01:05:08,112 najdeš klid. 642 01:05:08,529 --> 01:05:11,073 -Budeš... -Jasnovidka, která lže. 643 01:05:13,576 --> 01:05:14,869 Ty jsou nejhorší. 644 01:05:16,871 --> 01:05:18,581 Už teď se mi líbíš. 645 01:05:20,416 --> 01:05:22,043 No tak. 646 01:05:23,836 --> 01:05:24,921 Sbohem. 647 01:05:26,881 --> 01:05:27,965 Mluv. 648 01:05:32,261 --> 01:05:33,638 Nevzpírej se tomu. 649 01:05:34,430 --> 01:05:36,265 Kam toho chlapce odvedl? 650 01:05:37,892 --> 01:05:38,893 Jakea? 651 01:05:39,060 --> 01:05:40,686 Chamberse, ano. Kam? 652 01:05:46,150 --> 01:05:49,654 -Klí... Klí... -Klíčová země. 653 01:05:50,071 --> 01:05:51,113 Děkuji. 654 01:06:00,998 --> 01:06:03,084 Ahoj. Pamatuješ si mě? 655 01:06:06,545 --> 01:06:08,673 Říkals, že ty děti převádějí. 656 01:06:10,424 --> 01:06:11,968 Byl jsi jedním z nich, že jo? 657 01:06:12,677 --> 01:06:14,053 Ztratil jsem ho. 658 01:06:14,637 --> 01:06:15,680 Svit. 659 01:06:16,847 --> 01:06:19,225 Kudy tě převáděli? Vzpomeneš si? 660 01:06:19,392 --> 01:06:21,018 -Musíš utéct. -Portálem. Dveřmi. 661 01:06:21,185 --> 01:06:23,604 -Je už skoro po všem... -Cokoliv. Prosím. 662 01:06:23,771 --> 01:06:26,357 Je už skoro po všem... 663 01:06:26,524 --> 01:06:28,150 Slyšíš mě? 664 01:06:29,151 --> 01:06:31,070 Vzpomeň si. Ukaž mi to. 665 01:06:36,325 --> 01:06:37,326 Jakeu. 666 01:06:38,202 --> 01:06:39,203 Jakeu. 667 01:06:41,122 --> 01:06:44,291 Oni svit dokážou zaměřit. 668 01:06:47,962 --> 01:06:49,797 Vím, co jsi zač. 669 01:06:51,716 --> 01:06:53,217 Pistolník. 670 01:06:54,844 --> 01:06:55,970 Jdi. 671 01:07:01,559 --> 01:07:04,687 Snad vím dost, abych to našel. Jen musím zajít domů a trochu pátrat. 672 01:07:04,854 --> 01:07:08,315 -K tobě domů? -Jo, říct mámě, že jsem v pořádku. 673 01:07:08,858 --> 01:07:10,985 Máme pátrače po celém městě. 674 01:07:11,152 --> 01:07:15,031 Ale po něm zatím ani stopy, pane. Pár výkyvů, ale na zaměření to nestačilo. 675 01:07:15,197 --> 01:07:18,367 -Neboj, Ríšo, já ti to zařídil. -Pane? 676 01:07:18,534 --> 01:07:21,537 Nechal jsem našemu kamarádovi překvapení. Jen buď ve střehu. 677 01:07:21,704 --> 01:07:23,330 Asi bys měl počkat tady. 678 01:07:23,873 --> 01:07:25,916 -Ty vole, kde jsi byl? -Timmy. 679 01:07:26,834 --> 01:07:28,127 Kdo je tohle? 680 01:07:29,670 --> 01:07:30,880 To ti řeknu pak. 681 01:07:31,213 --> 01:07:33,466 Co máma a Lon? Asi vyšilujou. 682 01:07:33,758 --> 01:07:35,593 Od včerejška nejsou doma. 683 01:07:38,471 --> 01:07:40,097 Mami. Mami. 684 01:07:51,025 --> 01:07:53,277 -Mami...? Mami! -Jakeu. Jakeu! 685 01:07:56,906 --> 01:07:58,032 Ne. 686 01:07:58,824 --> 01:07:59,867 Ne, ne. 687 01:08:00,034 --> 01:08:03,537 Ne, ne, ne... Mami, ne. 688 01:08:06,373 --> 01:08:08,417 AHOJ 689 01:08:10,169 --> 01:08:11,670 Ne. Mami, ne. 690 01:08:22,555 --> 01:08:23,765 Ne! Ne, mami. 691 01:08:24,433 --> 01:08:25,684 -Kresby. -Mami! 692 01:08:25,850 --> 01:08:27,060 Udělám to rychle. 693 01:08:28,270 --> 01:08:29,270 Jakeu! 694 01:08:32,399 --> 01:08:35,152 Ne. Ne, Jakeu. 695 01:08:35,611 --> 01:08:37,321 -Nepozoruj to. -Mami. 696 01:08:37,488 --> 01:08:39,281 Přesně to chce. 697 01:08:40,491 --> 01:08:41,617 Zaměřuje tě. 698 01:08:42,076 --> 01:08:43,493 Je mrtvá. 699 01:08:43,661 --> 01:08:46,122 Uzavři mysl. Uzavři mysl. 700 01:08:46,287 --> 01:08:48,457 Nech tu bolest proudit skrz, Jakeu. 701 01:08:49,542 --> 01:08:50,626 On ji zabil. 702 01:08:51,335 --> 01:08:53,462 -Já vím. Já vím. -Zabil ji. 703 01:08:57,675 --> 01:08:59,009 Pojď sem. 704 01:09:29,747 --> 01:09:31,457 Já ho zabiju. 705 01:09:33,544 --> 01:09:34,920 Za nás za oba. 706 01:09:42,720 --> 01:09:44,220 A co Věž? 707 01:09:50,185 --> 01:09:53,439 Máma umřela, aby ses mohl pomstít? 708 01:09:58,152 --> 01:10:00,863 Tvůj svět už možná skoro končí. Ale můj ne. 709 01:10:01,280 --> 01:10:05,576 Říkals to sám. Dokud je venku temnota, je Věž stále v ohrožení. 710 01:10:10,289 --> 01:10:11,790 Víš, oni měli pravdu. 711 01:10:15,211 --> 01:10:17,087 Nejsi pistolník. 712 01:10:22,176 --> 01:10:23,219 Hele. 713 01:10:23,844 --> 01:10:25,638 Jmenuje se to Dixie Pig. 714 01:10:25,930 --> 01:10:27,473 Roh Plymouth a Pearl Street. 715 01:10:43,280 --> 01:10:44,823 Když jsem býval mladší, 716 01:10:47,117 --> 01:10:49,578 recitoval jsem pistolnické krédo. 717 01:10:52,623 --> 01:10:54,792 Zklidňuje srdce i mysl. 718 01:10:56,877 --> 01:10:59,004 Už léta jsem ho neříkal. 719 01:11:22,653 --> 01:11:24,613 Nemířím rukou. 720 01:11:25,406 --> 01:11:28,784 Ten, kdo míří rukou, zapomněl tvář svého otce. 721 01:11:30,911 --> 01:11:32,454 Mířím zrakem. 722 01:11:35,582 --> 01:11:37,793 Nestřílím rukou. 723 01:11:38,419 --> 01:11:41,880 Ten, kdo střílí rukou, zapomněl tvář svého otce. 724 01:11:42,673 --> 01:11:44,341 Střílím myšlenkou. 725 01:11:57,396 --> 01:11:59,315 Nezabíjím pistolí. 726 01:11:59,481 --> 01:12:03,027 Ten, kdo střílí pistolí, zapomněl tvář svého otce. 727 01:12:03,444 --> 01:12:05,362 Ne, dokud ještě Věž stojí. 728 01:12:05,529 --> 01:12:06,780 Ne, dokud ještě stojíš. 729 01:12:06,947 --> 01:12:09,158 -Zabíjím srdcem. -Zabíjím srdcem. 730 01:12:19,084 --> 01:12:20,419 To je dobré. 731 01:12:21,837 --> 01:12:23,756 Tvůj svit je tvou zbraní, Jakeu. 732 01:12:26,216 --> 01:12:27,843 Pistole zas mou. 733 01:12:44,860 --> 01:12:46,653 Co byste potřebovali? 734 01:12:48,447 --> 01:12:49,948 Náboje ráže .45. 735 01:12:51,283 --> 01:12:53,535 -Mám jenom... -Vezmeme si je všechny. 736 01:12:53,702 --> 01:12:55,621 Udělejte, co říká. Nic vám neudělá. 737 01:12:55,871 --> 01:12:57,122 Nestojím o potíže. 738 01:12:57,790 --> 01:13:00,793 Tak to jsi rozumnější než většina lidí. Pospěš si. 739 01:13:12,596 --> 01:13:14,515 Pojď, musíš někam do bezpečí. 740 01:13:15,349 --> 01:13:16,767 Pistolníku. 741 01:13:19,978 --> 01:13:21,563 Nestýskalo se ti? 742 01:13:25,401 --> 01:13:26,777 Řekl bych, že ano. 743 01:13:26,944 --> 01:13:28,737 Rolande! Rolande... 744 01:13:28,904 --> 01:13:30,239 Jakeu. Uteč. 745 01:13:30,823 --> 01:13:31,907 Uteč! 746 01:13:41,375 --> 01:13:45,295 Vidím, žes konečně našel kompas, ale přesto jsi přišel ke mně. 747 01:13:46,088 --> 01:13:48,215 Protože já jsem tvůj jediný cíl, Rolande. 748 01:13:50,259 --> 01:13:51,301 Střílej. 749 01:13:53,595 --> 01:13:55,639 To ne já. Já to nedělám. 750 01:13:58,934 --> 01:14:00,853 Nejdřív chceš zachránit Věž. 751 01:14:02,187 --> 01:14:04,022 Pak chceš zabít Muže v černém. 752 01:14:08,235 --> 01:14:11,572 Jsi jako pes, co pořád dokola aportuje klacek. 753 01:14:11,738 --> 01:14:14,241 Řekneš tomu klukovi, jak dopadla stará parta? 754 01:14:14,408 --> 01:14:17,911 Řekneš mu, že každý, kdo jde s tebou, umře mou rukou? 755 01:14:18,078 --> 01:14:19,204 Tentokrát ne. 756 01:14:19,371 --> 01:14:21,039 Tvoje jemná matka? 757 01:14:21,540 --> 01:14:23,333 -Tví pistolničtí přátelé? -Postav se mi. 758 01:14:23,500 --> 01:14:25,085 Tvůj až hanba ubrečený tatík. 759 01:14:25,419 --> 01:14:28,755 Přestaň se skrývat za svoje kouzla a postav se mi, Waltere! 760 01:14:30,549 --> 01:14:33,677 Oba víme, že je jedno, kdo první překročí cílovou čáru. 761 01:14:33,844 --> 01:14:36,555 Vesmír stejně nakonec zanikne. 762 01:14:37,264 --> 01:14:39,516 Smrt vždycky zvítězí. 763 01:14:39,683 --> 01:14:41,435 Tak je to dohodnuto. 764 01:14:54,448 --> 01:14:57,659 Rolande. Rolande. 765 01:15:29,316 --> 01:15:31,944 Jake Chambers. 766 01:15:39,660 --> 01:15:44,373 Ty jsi vážně to pravý ořechový. 767 01:15:46,750 --> 01:15:49,127 Sayre, připrav se. 768 01:15:49,294 --> 01:15:52,381 Náš černý švihák chce přijít nepozván. 769 01:16:13,026 --> 01:16:15,153 -Dělejte! Dělejte! -Pohyb! 770 01:16:15,320 --> 01:16:16,488 Tu máte a jděte! 771 01:16:21,994 --> 01:16:25,664 Pojďte, zbavíme všechny toho utrpení, ano? 772 01:16:25,831 --> 01:16:27,624 Můžeš začít. 773 01:16:45,350 --> 01:16:46,768 Rolande. 774 01:16:54,526 --> 01:16:58,071 Rolande. Vedou mě na to místo. 775 01:16:58,488 --> 01:16:59,781 Buď opatrný. 776 01:17:00,574 --> 01:17:02,743 Vydrž. Jdu za tebou. 777 01:17:17,591 --> 01:17:19,092 My ho vyřídíme, pane. 778 01:17:19,259 --> 01:17:20,761 Sbohem. 779 01:17:23,180 --> 01:17:24,723 Užijte si Apokalypsu. 780 01:17:27,726 --> 01:17:28,977 Obkličte ho! 781 01:17:49,665 --> 01:17:50,666 Můžeme. 782 01:17:51,041 --> 01:17:52,501 Jsme online. 783 01:18:02,010 --> 01:18:05,555 -Ono to doopravdy nastane, viďte? -Ano, nastane. 784 01:19:22,090 --> 01:19:23,633 Něco se děje. 785 01:19:25,385 --> 01:19:26,595 FREKVENCE PŘERUŠENA 786 01:19:26,762 --> 01:19:29,139 Něco tu nehraje. Úrovně se ustalují. 787 01:19:29,306 --> 01:19:31,349 -Jako kdyby... -Vzdoroval. 788 01:19:33,518 --> 01:19:34,853 Proč se vzpouzíš? 789 01:19:35,854 --> 01:19:38,857 Tvoje vidiny tě nedovedly k němu. Dovedly tě ke mně. 790 01:19:39,024 --> 01:19:41,401 On tě nemá rád. Nezáleží mu na tobě. 791 01:19:41,568 --> 01:19:44,362 Vlastně tě celou dobu využíval, aby dostal mě. 792 01:19:44,529 --> 01:19:47,616 Proto jsi tady. Tohle je tvůj osud. 793 01:19:47,908 --> 01:19:49,701 Zabils mi mámu! 794 01:19:49,868 --> 01:19:51,953 Ano, zabil. To je ono. 795 01:20:51,221 --> 01:20:53,306 Portál? Zavřete ho! 796 01:20:54,015 --> 01:20:55,141 NEZNÁMÉ PŘEVZETÍ 797 01:20:55,684 --> 01:20:57,811 -Zavři to! -To nejde! 798 01:20:59,813 --> 01:21:00,939 Moment. 799 01:21:03,108 --> 01:21:04,359 ZDROJ: MÍSTNÍ 800 01:21:04,526 --> 01:21:05,735 Proboha. To ten kluk. 801 01:21:05,902 --> 01:21:08,864 To ten kluk! To on drží portál otevřený! 802 01:21:10,782 --> 01:21:11,783 Působivé. 803 01:21:19,624 --> 01:21:21,459 Tys chtěl, abych se ti postavil, kamaráde. 804 01:21:24,004 --> 01:21:25,171 Tady jsem. 805 01:22:15,055 --> 01:22:18,350 Je příznačné, že ty a Věž padnete společně. 806 01:23:09,943 --> 01:23:10,944 Rolande. 807 01:23:13,822 --> 01:23:15,281 Rolande, vstávej. 808 01:23:21,246 --> 01:23:23,081 Nemířím rukou. 809 01:23:23,623 --> 01:23:27,335 Ten, kdo míří rukou, zapomněl tvář svého otce. 810 01:23:28,003 --> 01:23:29,629 Mířím zrakem. 811 01:23:34,843 --> 01:23:37,053 Nestřílím rukou. 812 01:23:37,220 --> 01:23:38,847 Ten, kdo střílí rukou... 813 01:23:39,014 --> 01:23:41,349 Zapomněl tvář svého otce. 814 01:23:42,934 --> 01:23:44,227 Střílím myšlenkou. 815 01:23:44,394 --> 01:23:45,895 Střílím myšlenkou. 816 01:23:47,772 --> 01:23:50,066 Nezabíjím pistolí. 817 01:23:51,735 --> 01:23:53,945 Ten, kdo zabíjí pistolí... 818 01:23:54,237 --> 01:23:55,905 Zapomněl tvář svého otce. 819 01:23:56,072 --> 01:23:57,991 ...zapomněl tvář svého otce. 820 01:24:04,664 --> 01:24:06,207 Zabíjím srdcem. 821 01:25:57,986 --> 01:26:00,989 Tisíce svědků spatřily na obloze zvláštní úkaz. 822 01:26:01,156 --> 01:26:03,199 To nejhorší už asi máme za sebou. 823 01:26:03,366 --> 01:26:08,705 Podle meteorologů mohlo jít o silnou sluneční erupci. 824 01:26:10,331 --> 01:26:12,584 -Na. -Co to je? 825 01:26:13,585 --> 01:26:14,752 Hot dog. 826 01:26:15,128 --> 01:26:16,462 Divoši. 827 01:26:18,882 --> 01:26:19,924 "Dog", to je pes? 828 01:26:20,091 --> 01:26:21,759 Není to pes. 829 01:26:29,475 --> 01:26:31,144 Teď už musím odejít, Jakeu. 830 01:26:32,520 --> 01:26:34,272 To chápeš, ne? 831 01:26:35,565 --> 01:26:36,733 Já vím. 832 01:26:44,449 --> 01:26:45,909 Nechceš jít se mnou? 833 01:26:50,747 --> 01:26:51,915 Vážně? 834 01:26:53,333 --> 01:26:54,834 Tady už nic nemáš. 835 01:26:55,376 --> 01:26:58,379 A navíc by ses mi jako pomocník hodil. 836 01:27:00,798 --> 01:27:02,759 Dobře. Jo. Jo. 837 01:27:03,468 --> 01:27:04,969 Pistolníku.