1
00:01:00,018 --> 00:01:03,438
VE STŘEDU VESMÍRU STOJÍ VĚŽ
2
00:01:03,605 --> 00:01:05,815
A CHRÁNÍ NÁS PŘED TEMNOTOU
3
00:01:07,734 --> 00:01:12,155
ŘÍKÁ SE, ŽE ZBOŘIT JI
DOKÁŽE MYSL DÍTĚTE
4
00:01:15,158 --> 00:01:19,162
TEMNÁ VĚŽ
5
00:01:36,971 --> 00:01:38,848
Pojď si s námi hrát.
Pojď si hrát.
6
00:01:41,559 --> 00:01:43,686
-Nechytíš mě!
-To bys rád!
7
00:02:25,061 --> 00:02:26,396
SPOUŠTĚNÍ
8
00:03:30,877 --> 00:03:33,338
-Jakeu.
-Mami, jsi v pořádku?
9
00:03:35,381 --> 00:03:36,966
Tohle bylo pořádné.
10
00:03:39,886 --> 00:03:41,262
Špatné sny?
11
00:03:42,013 --> 00:03:43,097
Ne.
12
00:03:45,391 --> 00:03:47,185
Pojď, dej si snídani.
13
00:03:59,322 --> 00:04:02,450
Ranní zemětřesení způsobilo
velké problémy dojíždějícím.
14
00:04:02,617 --> 00:04:06,663
Zemětřesení o síle 5,7 magnituda
zasáhlo New York dnes zrána.
15
00:04:06,829 --> 00:04:10,166
Obě pobřeží zažila
další vlnu zemětřesení.
16
00:04:10,333 --> 00:04:11,918
Opět zasaženo bylo Tokio.
17
00:04:12,085 --> 00:04:14,087
A berlínské zemětřesení
z minulého týdne...
18
00:04:14,254 --> 00:04:18,341
Co ta zemětřesení způsobuje? Proč
vědci neumějí přijít na to, co se děje?
19
00:04:18,507 --> 00:04:20,760
Už i na sportovním kanále je zemětřesení.
20
00:04:23,721 --> 00:04:26,307
Ahoj. Naši mě poslali,
abych zjistil, jestli jste naživu.
21
00:04:26,474 --> 00:04:28,935
-Jsme v pořádku, Timmy.
-Byla to dost síla.
22
00:04:29,102 --> 00:04:30,144
Jo.
23
00:04:30,687 --> 00:04:33,815
-V pohodě?
-Máme jen trochu zpoždění.
24
00:04:33,982 --> 00:04:36,192
-Tak za chvíli?
-Pozdravuj ode mě maminku.
25
00:04:36,567 --> 00:04:38,111
Mami, Laurie tě pozdravuje.
26
00:04:38,278 --> 00:04:40,530
Nezapomeň,
že po škole máš doktora Hotchkisse.
27
00:04:48,079 --> 00:04:50,081
Jen za ty cvokaře vyhazujeme peníze.
28
00:04:52,542 --> 00:04:53,751
Dělá pokroky.
29
00:05:27,327 --> 00:05:30,913
-Kdy přijde Apokalypsa?
-Vrať mi ten skicák.
30
00:05:31,331 --> 00:05:32,874
Copak? Prášky už ti nezabírají?
31
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Hej! Hej!
32
00:05:34,709 --> 00:05:36,294
-Vrať mi skicák!
-Nech mě!
33
00:05:36,461 --> 00:05:38,171
Nech mě!
34
00:05:38,337 --> 00:05:40,506
To by stačilo, Chambersi.
35
00:05:41,466 --> 00:05:42,717
Potřebuju svůj skicák.
36
00:05:44,510 --> 00:05:47,680
Potřebuješ jít domů a zklidnit se.
37
00:05:53,061 --> 00:05:55,313
Ty ses činil, Jakeu.
38
00:05:59,400 --> 00:06:02,695
Ta velká věž v oblacích,
o které pořád sníš,
39
00:06:04,447 --> 00:06:08,367
má podle tebe souvislost
s těmi zemětřeseními, co tu máme?
40
00:06:08,534 --> 00:06:11,746
Dochází k nim,
protože dochází k útokům na tu věž.
41
00:06:17,085 --> 00:06:19,087
Jsi chytrý kluk, Jakeu.
42
00:06:19,629 --> 00:06:22,298
Když lidé nedokáží rozlišovat
mezi sny a reali...
43
00:06:22,465 --> 00:06:25,718
To není sen! Nejsem cvok!
44
00:06:25,885 --> 00:06:27,678
Vidím pořád totéž.
45
00:06:27,845 --> 00:06:31,724
Věž, Muže v černém,
děsivý lidi s falešnou kůží!
46
00:06:34,644 --> 00:06:36,979
Co bude, jestli tu věž zničí?
47
00:06:39,440 --> 00:06:41,359
Temnota a oheň.
48
00:06:44,612 --> 00:06:46,447
Pojď si povídat o tvém tátovi.
49
00:06:49,158 --> 00:06:50,743
Překvapivě.
50
00:06:51,744 --> 00:06:54,872
Kdyžs přišel o otce,
rozpadl se ti celý svět.
51
00:06:55,039 --> 00:07:00,169
Ty vidiny hrozící zkázy máš,
protože se tak uvnitř cítíš.
52
00:07:01,254 --> 00:07:03,422
Dokonce i slova jako "temnota a oheň".
53
00:07:03,589 --> 00:07:06,968
Jakeu, popisuješ tu noc,
kdy ti umřel otec.
54
00:07:07,927 --> 00:07:09,929
Nemůže jít jen o to.
55
00:07:10,096 --> 00:07:11,639
Jsou to jen sny, Jakeu.
56
00:07:12,723 --> 00:07:14,142
Není to skutečnost.
57
00:07:42,462 --> 00:07:43,504
Pozor.
58
00:07:44,172 --> 00:07:45,339
Seberou tě.
59
00:07:45,506 --> 00:07:48,301
Kradou děti, jako jsi ty.
Převádějí je.
60
00:07:50,553 --> 00:07:51,596
Ty výjimečný.
61
00:07:52,805 --> 00:07:55,683
Sílu tvý mysli, tu chtějí.
62
00:08:13,075 --> 00:08:14,160
Jakeu!
63
00:08:14,660 --> 00:08:15,745
Co je?
64
00:08:16,245 --> 00:08:18,706
-Den blbec?
-Jo.
65
00:08:19,874 --> 00:08:21,125
Pojď.
66
00:08:21,417 --> 00:08:22,668
-Nepokecáme?
-Jo.
67
00:08:22,835 --> 00:08:27,048
Je labilní. Musíme tu nabídku přijmout.
Je to skvělá léčba, a bezplatná.
68
00:08:27,215 --> 00:08:29,133
Nejde přece jen o peníze.
69
00:08:29,300 --> 00:08:30,384
Počkám u tebe v pokoji.
70
00:08:30,551 --> 00:08:33,763
Ježíši, Lone, nemůžeš aspoň
dělat, jako by byl tvůj vlastní?
71
00:08:37,350 --> 00:08:40,436
Promiň, broučku,
neslyšeli jsme tě přicházet.
72
00:08:41,229 --> 00:08:43,063
Co to bylo dneska ve škole?
73
00:08:43,231 --> 00:08:45,733
Slíbils mi,
že se budeš malérům vyhýbat.
74
00:08:46,025 --> 00:08:47,527
Promiň, mami.
75
00:08:49,195 --> 00:08:54,575
Na školu se obrátila jedna klinika.
76
00:08:54,867 --> 00:08:58,704
Pracují s problémovými dětmi.
77
00:08:59,622 --> 00:09:03,709
O víkendu tam mají místo.
Mělo by to tam být skvělé.
78
00:09:03,876 --> 00:09:06,254
Je to na vědeckém základě,
skeny mozku, spánkové vzorce...
79
00:09:06,420 --> 00:09:08,673
-Myslím, že by ti to mohlo...
-Jo, dobře.
80
00:09:13,302 --> 00:09:16,806
Magortábor. To je na pytel.
81
00:09:17,265 --> 00:09:20,142
Další cvokaři. Ztráta času.
82
00:09:20,309 --> 00:09:22,103
VĚŽ
83
00:09:25,690 --> 00:09:27,775
ŠVY KŮŽE
84
00:09:28,651 --> 00:09:29,694
Ty vole.
85
00:09:30,736 --> 00:09:31,946
Co je?
86
00:09:32,113 --> 00:09:35,241
Nečum na ty svý obrázky. Děsíš mě.
87
00:09:36,993 --> 00:09:38,995
Taky si myslíš, že jsem praštěnej, co?
88
00:09:39,704 --> 00:09:40,830
Traverzou.
89
00:09:44,292 --> 00:09:46,335
Pět mrtvých v centru
Výbuch plynu
90
00:09:46,502 --> 00:09:48,963
Hasič, který chtěl
obyvatele zachránit, zemřel
91
00:09:51,841 --> 00:09:54,594
Chci jen, abys mi pomohla.
Potřebujeme pomoc.
92
00:09:54,760 --> 00:09:57,638
Oba potřebujeme pomoc,
jestli se máme někam hnout.
93
00:09:57,805 --> 00:09:59,307
Mám ho tolik ráda
94
00:09:59,473 --> 00:10:02,476
a nemůžu snést,
když ho vidím takhle.
95
00:10:02,643 --> 00:10:05,146
Býval to tak šťastný kluk.
96
00:10:24,957 --> 00:10:26,542
Už dost snění.
97
00:10:26,834 --> 00:10:28,669
Jen se jednu noc vyspat.
98
00:10:48,522 --> 00:10:51,609
Nemáš se čeho bát, příteli.
99
00:10:53,402 --> 00:10:55,237
Smrt je už nedaleko.
100
00:10:56,656 --> 00:10:58,616
Chceš vědět, co je na druhé straně?
101
00:10:59,992 --> 00:11:01,369
Vidíš to?
102
00:11:03,954 --> 00:11:05,456
Ovšemže nevidíš.
103
00:11:06,540 --> 00:11:08,584
Protože tam nic není.
104
00:11:09,335 --> 00:11:10,920
Všechno je to lež.
105
00:11:11,295 --> 00:11:12,338
Jdi k čertu.
106
00:11:12,630 --> 00:11:15,174
Tam to znám. Teď shoř.
107
00:11:26,519 --> 00:11:27,978
Prohráli jsme.
108
00:11:29,355 --> 00:11:31,148
Dokud stojí Věž, tak ne.
109
00:11:31,565 --> 00:11:32,900
Dokud stojíš, tak ne.
110
00:11:39,073 --> 00:11:40,950
Nepouštěj si ho do hlavy.
111
00:11:41,117 --> 00:11:42,243
Pistolníci.
112
00:11:44,703 --> 00:11:46,705
Nemířím rukou.
113
00:11:47,706 --> 00:11:50,751
-Ten, kdo míří rukou...
-Zapomněl tvář svého otce.
114
00:11:50,918 --> 00:11:52,169
Mířím zrakem.
115
00:11:53,212 --> 00:11:54,338
Tady.
116
00:11:55,589 --> 00:11:57,550
Nestřílím rukou.
117
00:11:57,716 --> 00:12:00,719
Ten, kdo střílí rukou,
zapomněl tvář svého otce.
118
00:12:01,262 --> 00:12:02,638
Střílím myšlenkou.
119
00:12:04,557 --> 00:12:06,392
Nezabíjím pistolí.
120
00:12:07,685 --> 00:12:10,604
Ten, kdo zabíjí pistolí,
zapomněl tvář svého otce.
121
00:12:11,689 --> 00:12:12,898
Zabíjím srdcem.
122
00:12:13,983 --> 00:12:14,984
Přestaň dýchat.
123
00:12:16,694 --> 00:12:17,695
Ne!
124
00:12:22,783 --> 00:12:24,201
Dýchej.
125
00:12:24,368 --> 00:12:26,328
Bojuj s tím! Bojuj!
126
00:12:35,463 --> 00:12:38,215
Na tebe to nezabírá, viď, Rolande?
127
00:12:38,757 --> 00:12:41,844
Máš sílu odolávat mým magiím.
128
00:12:44,597 --> 00:12:45,973
Ne napořád.
129
00:12:47,683 --> 00:12:48,684
Postav se mi!
130
00:12:50,352 --> 00:12:51,604
Postav se mi.
131
00:12:57,610 --> 00:13:00,237
Věž padne, Rolande.
132
00:13:01,906 --> 00:13:03,824
Tak zase příště, starý příteli.
133
00:13:08,621 --> 00:13:12,791
Muž v černém prchal přes poušť
a pistolník mu byl v patách.
134
00:13:19,215 --> 00:13:20,549
Do prdele.
135
00:13:21,759 --> 00:13:22,801
Ahoj.
136
00:13:22,968 --> 00:13:26,764
Tenhle je něco jako voják.
Říká se mu Pistolník.
137
00:13:26,931 --> 00:13:30,100
A tenhle dům má americkou schránku.
Myslím, že je v New Yorku.
138
00:13:30,267 --> 00:13:32,978
Timmy, je sedm hodin.
Už se rozlučte.
139
00:13:33,145 --> 00:13:35,689
Promiň, už musím.
Probereme to pak.
140
00:13:40,236 --> 00:13:43,697
POMOZTE MI TO NAJÍT
Nevíte, kde v NEW YORKU to je?
141
00:13:45,783 --> 00:13:46,825
Netuším
142
00:13:46,992 --> 00:13:48,327
Universal Studios?
V tvý řiti
143
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Jsou tu z té kliniky.
144
00:13:56,377 --> 00:13:57,503
Teď?
145
00:13:58,128 --> 00:13:59,713
Teď nemůžu jít.
146
00:13:59,880 --> 00:14:01,590
Musíš se vzchopit, Jakeu.
147
00:14:01,757 --> 00:14:04,260
Když to nechceš udělat pro sebe,
udělej to pro svoji mámu.
148
00:14:06,470 --> 00:14:08,430
U dospívajících chlapců je to běžné.
149
00:14:09,014 --> 00:14:10,474
Tady je.
150
00:14:10,641 --> 00:14:12,309
Ahoj, Jakeu.
151
00:14:12,810 --> 00:14:16,855
Jsem Jill,
vedoucí přijímací administrativy.
152
00:14:17,773 --> 00:14:19,316
To je Toby, náš řidič.
153
00:14:19,775 --> 00:14:21,110
Nazdar, mladíku.
154
00:14:21,277 --> 00:14:22,570
Sbalíš si?
155
00:14:22,736 --> 00:14:24,738
Co přesně se na vaší klinice dělá?
156
00:14:24,905 --> 00:14:27,992
Jakeu, oni už dlouho
se školou spolupracují.
157
00:14:28,158 --> 00:14:32,872
To je v pořádku, Laurie. Máme rádi
dotazy. Svědčí to o odvaze a vitalitě.
158
00:14:33,038 --> 00:14:34,915
Je to zdravý dospívající kluk.
159
00:14:35,207 --> 00:14:37,751
Můžu tě ujistit, že všechny naše testy
probíhají pod dohledem,
160
00:14:37,918 --> 00:14:39,628
v prostředí vhodném pro děti.
161
00:14:39,795 --> 00:14:42,506
S případy, jako je ten tvůj,
máme značné zkušenosti.
162
00:14:42,673 --> 00:14:45,843
Noční děsy, přeludy, zvláštní obsese.
163
00:14:46,010 --> 00:14:49,138
V porovnání s běžnou léčbou
je náš přístup velmi mírný.
164
00:14:49,305 --> 00:14:52,266
Chápu tvé obavy,
ale nemusíš se vůbec bát.
165
00:14:54,226 --> 00:14:55,811
Mami, pomůžeš mi sbalit?
166
00:14:55,978 --> 00:14:57,021
Jo.
167
00:14:59,189 --> 00:15:03,485
Je to na dva dny.
Chceš ty roztrhaný džíny nebo normální?
168
00:15:04,737 --> 00:15:06,864
-Copak?
-Mami, to jsou oni.
169
00:15:07,489 --> 00:15:08,657
Cože?
170
00:15:08,824 --> 00:15:10,451
Jsou to ti koženáči z mýho snu.
171
00:15:14,663 --> 00:15:18,167
-Broučku, už s tím přestaň.
-Ne, musíš mě vyslechnout.
172
00:15:18,334 --> 00:15:19,543
Co se děje?
173
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
Není to člověk.
To není jeho pravej obličej.
174
00:15:23,047 --> 00:15:24,840
-Prokristapána.
-Sklapni, Lone.
175
00:15:25,007 --> 00:15:29,178
Ty jen doufáš, že jsem cvok,
abys mě odsud dostal pryč.
176
00:15:30,930 --> 00:15:31,931
Mami,
177
00:15:32,932 --> 00:15:35,351
musíš mi věřit.
178
00:15:36,352 --> 00:15:37,895
Lone, tohle možná...
179
00:15:38,062 --> 00:15:39,730
Nevidíš, že se to zhoršuje?
180
00:15:40,314 --> 00:15:41,982
Půjdeš s nimi, a hned.
181
00:15:42,149 --> 00:15:45,361
Nebo přísahám,
že tě tam dovleču sám.
182
00:15:56,872 --> 00:15:58,374
Je to na jeden víkend, zlato.
183
00:15:59,124 --> 00:16:01,877
Když se ti tam nebude líbit,
přijedu pro tebe.
184
00:16:03,045 --> 00:16:04,380
Slibuju.
185
00:16:09,551 --> 00:16:12,304
Tam jsem dřív bydlel.
Dutch Hill v Brooklynu. Proč?
186
00:16:13,722 --> 00:16:15,140
Dobrá, půjdu.
187
00:16:18,519 --> 00:16:19,853
Mám tě rád, mami.
188
00:16:20,020 --> 00:16:21,563
Já tě mám taky ráda.
189
00:16:37,788 --> 00:16:40,582
Jen si vezmu kartáček.
190
00:16:48,340 --> 00:16:50,884
-To nic, jen si bere věci.
-Snaží se utéct.
191
00:16:51,051 --> 00:16:52,052
Utéct?
192
00:16:52,720 --> 00:16:54,221
Jakeu?
193
00:16:54,513 --> 00:16:55,681
Jakeu?
194
00:16:56,807 --> 00:16:59,268
Jakeu! Jakeu! Jakeu!
195
00:17:01,395 --> 00:17:03,689
-Jakeu!
-Jdi pro něj.
196
00:17:07,358 --> 00:17:09,528
-Pojď zpátky!
-Nebojte.
197
00:17:09,694 --> 00:17:11,696
Toby ho v pořádku sundá.
198
00:17:35,554 --> 00:17:36,847
Neutíkej!
199
00:18:07,503 --> 00:18:09,088
METRO
200
00:18:31,151 --> 00:18:32,986
-Mami? Jsi v pořádku?
-Kde jsi?
201
00:18:33,153 --> 00:18:35,489
Nemůžeš takhle utíkat, Jakeu.
202
00:18:35,656 --> 00:18:37,699
-Musíš se vrátit domů.
-Promiň, nemůžu.
203
00:18:37,866 --> 00:18:39,201
Hned teď.
204
00:18:40,744 --> 00:18:43,247
-Jakeu?
-Ještě ti zavolám.
205
00:18:43,580 --> 00:18:44,957
Mám tě rád, mami.
206
00:18:54,091 --> 00:18:55,884
POZOR, ZLÝ PES!
207
00:19:20,450 --> 00:19:23,120
SLÁVA KARMÍNOVÉMU KRÁLI!
208
00:20:10,375 --> 00:20:11,835
Zdravím tě, cestovateli.
209
00:20:12,002 --> 00:20:13,879
Zadej prosím cíl.
210
00:20:22,179 --> 00:20:23,597
Jedna, devět.
211
00:20:23,931 --> 00:20:26,934
19-19. Středosvět.
212
00:20:47,996 --> 00:20:49,456
POZOR!
PORTÁL SE OTEVÍRÁ
213
00:20:50,040 --> 00:20:53,627
Středosvět.
Jednosměrná cesta.
214
00:21:39,172 --> 00:21:40,257
Pusť mě!
215
00:21:42,467 --> 00:21:43,552
Dost!
216
00:22:09,953 --> 00:22:11,079
Co to?
217
00:22:25,135 --> 00:22:26,303
Ty jo!
218
00:22:39,399 --> 00:22:40,484
Tak jo.
219
00:22:41,526 --> 00:22:42,944
To je dobrý.
220
00:22:45,072 --> 00:22:46,406
Všechno je to skutečný.
221
00:23:56,101 --> 00:23:59,271
Nová kandidátka.
Dívka, jedenáctiletá.
222
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
Vypadá dobře.
223
00:24:01,898 --> 00:24:03,275
Přichází!
224
00:24:11,366 --> 00:24:13,034
Vítejte zpátky, pane.
225
00:24:15,787 --> 00:24:19,082
Pořiď si nějaký obličej, Krysáku.
Jsi v mém domě.
226
00:24:19,749 --> 00:24:21,168
Jaká byla cesta, pane?
227
00:24:21,334 --> 00:24:23,170
Dobrá. Máme nějaké nové stopy?
228
00:24:26,381 --> 00:24:27,883
Co máš?
229
00:24:28,967 --> 00:24:32,888
Všechny vykazují obvyklé znaky.
Naši stopaři si pro ně už jdou.
230
00:24:33,346 --> 00:24:34,931
Došlo k vážnému narušení v...
231
00:24:39,144 --> 00:24:41,062
Čekání mi moc nejde.
232
00:24:43,481 --> 00:24:47,861
Nepovolený přechod, pane. Jeden
ze starých portálů na Klíčové zemi.
233
00:24:51,281 --> 00:24:53,158
Už k tomu někdy došlo?
234
00:24:55,535 --> 00:24:57,370
Najděte mi portál poblíž.
235
00:25:03,084 --> 00:25:05,086
-Líbí se mi tvoje maska.
-Pane?
236
00:25:05,253 --> 00:25:08,256
Vyber si pěknou tvář
a svět ti bude ležet u nohou.
237
00:25:08,423 --> 00:25:09,925
Připojuji se, pane.
238
00:26:00,850 --> 00:26:02,310
Kdo jsi?
239
00:26:02,978 --> 00:26:04,396
To jste vy.
240
00:26:07,983 --> 00:26:09,693
Jsem Jake.
241
00:26:10,694 --> 00:26:12,153
Jake Chambers.
242
00:26:12,779 --> 00:26:14,364
Zdálo se mi o vás.
243
00:26:16,199 --> 00:26:17,200
Prosím.
244
00:26:19,786 --> 00:26:20,996
Tu máte.
245
00:26:24,541 --> 00:26:25,792
Podívejte se.
246
00:26:28,628 --> 00:26:30,297
Jste pistolník, že jo?
247
00:26:38,346 --> 00:26:41,516
Pistolníci nejsou. Už ne.
248
00:26:46,396 --> 00:26:49,107
-Ale já vás viděl.
-Tvé sny tě zmátly, hochu.
249
00:26:50,233 --> 00:26:52,193
Řekly ti to, cos chtěl slyšet.
250
00:26:54,612 --> 00:26:56,614
Přišel jsem zdaleka, abych vás našel.
251
00:26:57,240 --> 00:26:58,825
Z jiného světa!
252
00:26:58,992 --> 00:27:00,869
Šťastnou cestu zpátky.
253
00:27:05,248 --> 00:27:07,375
Hej. Počkejte.
254
00:27:08,668 --> 00:27:10,962
Hele. No tak.
255
00:27:11,755 --> 00:27:15,967
Došlo k bitvě a vy jste bojoval
s Mužem v černém. Srdcem...
256
00:27:18,428 --> 00:27:19,471
S Mužem v černém?
257
00:27:20,347 --> 00:27:22,223
-Ty ho znáš?
-Ne, ne... Přestaňte, prosím.
258
00:27:22,390 --> 00:27:24,559
On tě poslal.
Jsi jedno z jeho kouzel.
259
00:27:24,726 --> 00:27:26,978
-Kde se ukrývá?
-Nevím!
260
00:27:27,145 --> 00:27:29,689
-Kde se ukrývá?
-Nevím! Přísahám!
261
00:27:29,856 --> 00:27:32,025
Já ho jen viděl ve snu, stejně jako vás.
262
00:27:32,359 --> 00:27:34,319
Jmenujete se Roland, že?
263
00:27:36,780 --> 00:27:38,239
Prosím.
264
00:27:46,664 --> 00:27:48,166
Kdys to uviděl poprvé?
265
00:27:49,125 --> 00:27:50,543
Před rokem.
266
00:27:51,461 --> 00:27:54,255
-Kdo to je?
-Čaroděj.
267
00:27:58,885 --> 00:28:02,222
Je Walter ve všech tvých vidinách tady?
268
00:28:03,431 --> 00:28:05,392
-Jo.
-Na tomto místě?
269
00:28:05,558 --> 00:28:06,684
Jo.
270
00:28:09,062 --> 00:28:10,772
On se jmenuje Walter?
271
00:28:14,192 --> 00:28:16,611
V pohodě. Jo, nechte si to.
272
00:28:27,622 --> 00:28:29,165
Já tě najdu.
273
00:28:31,292 --> 00:28:35,046
Za tím lesem je jeden kmen.
Půjdeme tam.
274
00:28:37,715 --> 00:28:40,260
Mají věštce,
kteří tvé vidiny prohlédnou.
275
00:28:45,306 --> 00:28:46,599
Jdeme. Drž se mnou krok.
276
00:28:48,351 --> 00:28:49,394
Dobře.
277
00:28:57,026 --> 00:28:59,446
Tak jsem sjela tu skluzavku.
278
00:29:00,113 --> 00:29:03,700
A pak se mi dostala voda do nosu,
potopila jsem se a nic neviděla.
279
00:29:03,867 --> 00:29:05,243
Nenáviď ji.
280
00:29:08,037 --> 00:29:11,291
Zlatíčko? Copak je?
281
00:29:34,022 --> 00:29:35,607
SLÁVA KARMÍNOVÉMU KRÁLI
282
00:29:54,667 --> 00:29:57,629
Walter Padick.
Čemu vděčíme za tak velkou čest?
283
00:29:57,796 --> 00:30:02,383
Někdo tady, ve vašem městě,
použil bez vašeho vědomí portál.
284
00:30:03,593 --> 00:30:05,512
Zabil domovního démona.
285
00:30:07,055 --> 00:30:08,640
Odpusťte mi, pane.
286
00:30:10,058 --> 00:30:12,477
Zjistíme, kdo to udělal a kam šel.
287
00:30:12,977 --> 00:30:14,521
Už na tom dělám.
288
00:30:15,438 --> 00:30:16,815
Teď buď hodný pes.
289
00:30:27,784 --> 00:30:29,118
Ta krev je lidská.
290
00:30:30,286 --> 00:30:31,287
Chlapec.
291
00:30:33,498 --> 00:30:35,333
Má ryzí svit.
292
00:30:38,002 --> 00:30:40,129
Tak takhle prošel.
293
00:30:41,297 --> 00:30:42,465
Pane?
294
00:30:43,049 --> 00:30:45,301
Domovní démoni jsou hroziví tvorové,
295
00:30:45,468 --> 00:30:48,930
ale skutečně silné médium
by je dokázalo překonat.
296
00:30:49,556 --> 00:30:52,809
Chlapec se svitem tak silným,
že zabije démona?
297
00:30:53,434 --> 00:30:54,811
Trefa.
298
00:30:55,144 --> 00:30:59,107
Sayre, neměli včera dva z našich
únosců potíže s nějakým děckem?
299
00:31:15,623 --> 00:31:19,294
Nejez to.
Nechci tě muset zbytek cesty nést.
300
00:31:53,620 --> 00:31:54,829
Rolande?
301
00:32:14,557 --> 00:32:16,684
-Co jsou zač?
-Taheeni.
302
00:32:17,936 --> 00:32:21,397
Patří Walterovi.
Neodcházej do lesa. Není to bezpečné.
303
00:32:22,357 --> 00:32:23,983
Ale to vy jste odešel.
304
00:32:24,400 --> 00:32:25,860
Říkals, že máš hlad.
305
00:32:38,498 --> 00:32:40,249
Měli jste tu zábavní parky.
306
00:32:45,296 --> 00:32:48,508
Ty dávné stavby pocházejí z doby,
než se svět pohnul.
307
00:32:48,675 --> 00:32:50,551
Nikdo neví, co jsou zač.
308
00:32:51,469 --> 00:32:52,971
Jsou to zábavní parky.
309
00:32:57,266 --> 00:32:58,935
Viděl jsem vás bojovat.
310
00:33:01,437 --> 00:33:03,564
Pole bylo pokryté těly.
311
00:33:10,780 --> 00:33:12,657
To bylo naše poslední vzepětí.
312
00:33:16,703 --> 00:33:18,913
Toho dne jsem přišel o otce.
313
00:33:21,958 --> 00:33:23,334
To jsi viděl?
314
00:33:30,758 --> 00:33:32,593
Bylo to kvůli Věži?
315
00:33:34,470 --> 00:33:35,722
Ta válka?
316
00:33:37,724 --> 00:33:38,850
Ano.
317
00:33:41,769 --> 00:33:43,271
Teď si sněz králíka.
318
00:33:50,570 --> 00:33:52,697
Je nám ctí,
že vás poznáváme osobně, pane.
319
00:33:52,864 --> 00:33:55,283
Co vás sem přivádí?
Jak mu můžeme posloužit?
320
00:33:55,450 --> 00:33:57,410
Prý vám jedno dítě uteklo.
321
00:33:59,412 --> 00:34:03,583
To nebyla naše chyba. To dítě
jako kdyby vědělo, co jsme zač.
322
00:34:03,750 --> 00:34:06,794
-Snažili jsme se ho najít...
-Jméno a místo.
323
00:34:06,961 --> 00:34:08,129
Všechno je to tady.
324
00:34:13,801 --> 00:34:15,636
"Jake Chambers."
325
00:34:18,931 --> 00:34:20,349
A teď zabít...
326
00:34:21,184 --> 00:34:22,476
sebe navzájem.
327
00:34:25,353 --> 00:34:27,982
Klid. Užijte si tu podívanou.
328
00:34:28,524 --> 00:34:30,650
To jste ještě nic neviděli.
329
00:34:41,329 --> 00:34:42,871
Máš kreslení v ruce.
330
00:34:48,795 --> 00:34:50,588
Jen nevím, co je tohle.
331
00:34:54,634 --> 00:34:56,260
To je mapa.
332
00:34:57,637 --> 00:35:01,224
Můj otec mi podobnou mapu
kdysi ukázal.
333
00:35:05,478 --> 00:35:07,063
Uvnitř toho kruhu
334
00:35:07,605 --> 00:35:10,024
žije tvůj svět a můj svět.
335
00:35:10,733 --> 00:35:13,736
A mnoho dalších.
Nikdo neví kolik.
336
00:35:14,612 --> 00:35:18,825
Temná věž stojí ve středu všeho.
337
00:35:21,244 --> 00:35:23,704
A stojí tam už od počátku času.
338
00:35:24,914 --> 00:35:30,294
A vysílá paprsky energie,
aby udržela hradby vesmíru
339
00:35:30,461 --> 00:35:32,463
a ochránila nás před tím, co je venku.
340
00:35:33,256 --> 00:35:37,260
Jak jako venku?
Co je za vesmírem?
341
00:35:41,806 --> 00:35:43,808
Venku je nekonečná temnota.
342
00:35:44,684 --> 00:35:47,937
Plná démonů,
kteří se k nám snaží dostat.
343
00:35:49,021 --> 00:35:53,025
Walter chce Věž zbořit a vpustit je sem.
344
00:35:54,443 --> 00:35:58,447
Až se Věž zřítí,
bude vládnout světu plnému netvorů.
345
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
A vy se mu v tom snažíte zabránit, že jo?
346
00:36:03,119 --> 00:36:04,745
Ochránit Věž.
347
00:36:06,247 --> 00:36:08,708
Viděl jsem, jak ji chtějí zničit.
Kdybysme spolu...
348
00:36:08,875 --> 00:36:10,459
Žádné "spolu", Jakeu.
349
00:36:11,085 --> 00:36:15,506
Mně jde jen o to,
abych našel a zabil Waltera.
350
00:36:16,799 --> 00:36:18,050
O nic víc.
351
00:37:01,177 --> 00:37:02,511
Paprskotřesení.
352
00:37:03,429 --> 00:37:04,764
Silné.
353
00:37:05,848 --> 00:37:07,433
Zní to jako výkřiky.
354
00:37:16,734 --> 00:37:19,028
Je to stejné jako otřesy,
co míváme doma.
355
00:37:19,737 --> 00:37:22,198
Ano, to, co se stane v jednom světě,
356
00:37:23,115 --> 00:37:24,867
se odráží i v ostatních.
357
00:37:26,160 --> 00:37:28,037
Doufám, že je máma v pořádku.
358
00:37:31,832 --> 00:37:33,542
Snaž se na chvíli usnout.
359
00:37:36,921 --> 00:37:38,589
To ani náhodou.
360
00:37:46,555 --> 00:37:47,723
Jakeu.
361
00:37:51,060 --> 00:37:52,270
Jakeu.
362
00:38:05,324 --> 00:38:06,534
Hej, zlato.
363
00:38:09,578 --> 00:38:10,955
Kdepak jsi?
364
00:38:25,678 --> 00:38:28,514
Každý, kdo kráčí tvou cestou, umře.
365
00:38:39,191 --> 00:38:40,192
Jakeu.
366
00:38:55,791 --> 00:38:57,043
Ahoj, zlato.
367
00:38:58,961 --> 00:39:00,254
Tati?
368
00:39:01,714 --> 00:39:03,341
To byla doba.
369
00:39:06,177 --> 00:39:08,929
Rád tě vidím, chlape. Vyrostl jsi.
370
00:39:09,847 --> 00:39:11,432
To není doopravdy.
371
00:39:12,975 --> 00:39:14,393
-Jsi...
-Mrtvý?
372
00:39:15,019 --> 00:39:16,312
Tady ne.
373
00:39:18,814 --> 00:39:20,232
Stýskalo se mi po tobě.
374
00:39:20,399 --> 00:39:22,401
Mně se po tobě taky stýskalo.
375
00:39:23,027 --> 00:39:25,821
No tak. Neboj.
376
00:39:29,241 --> 00:39:30,743
Půjdeme domů.
377
00:39:37,375 --> 00:39:38,501
Ne.
378
00:39:43,005 --> 00:39:44,840
Temnota a oheň.
379
00:39:49,720 --> 00:39:50,888
Jakeu!
380
00:39:51,722 --> 00:39:53,265
Jdi od toho pryč!
381
00:40:11,659 --> 00:40:14,286
Rolande. Můj synu.
382
00:40:16,288 --> 00:40:17,373
Pojď se mnou.
383
00:40:25,506 --> 00:40:28,092
To nic. Je to pryč.
384
00:40:30,636 --> 00:40:32,388
Byl tam můj táta.
385
00:40:33,264 --> 00:40:35,558
Ne, oni vycítí tvou slabost.
386
00:40:35,724 --> 00:40:37,977
Vytvoří přeludy, aby tě zmátli.
387
00:40:39,353 --> 00:40:41,313
Nebyl to nikdo, koho znáš.
388
00:40:42,940 --> 00:40:44,275
Mrzí mě to.
389
00:40:49,572 --> 00:40:51,949
To byla jenom trhlinka.
390
00:40:52,116 --> 00:40:54,827
Dochází k nim po každém útoku na Věž.
391
00:40:55,202 --> 00:40:59,290
Ti tvorové byli ti,
co přijdou, jestli Věž padne, že?
392
00:40:59,457 --> 00:41:00,458
Ano.
393
00:41:00,624 --> 00:41:03,377
Jestli ale najdeme to místo,
kde drží ty děti...
394
00:41:04,086 --> 00:41:05,337
Co je?
395
00:41:05,629 --> 00:41:07,214
Něco se dostalo ven.
396
00:41:16,056 --> 00:41:17,892
Uteč! Jakeu, uteč!
397
00:42:43,394 --> 00:42:44,937
Budete potřebovat pomoc.
398
00:42:45,521 --> 00:42:47,189
Už jsem byl zraněný i hůř.
399
00:42:47,731 --> 00:42:49,149
Ale krvácíte.
400
00:42:49,775 --> 00:42:51,277
Rychle se hojím.
401
00:42:54,405 --> 00:42:56,156
Vedl sis dobře.
402
00:42:56,991 --> 00:42:59,118
To bylo odvážné, jít po té pistoli.
403
00:43:02,788 --> 00:43:04,290
Oni ho najdou, Laurie.
404
00:43:04,623 --> 00:43:07,418
Vyplnili jsme všechny formuláře.
Mají jeho fotku.
405
00:43:19,972 --> 00:43:24,518
Snad nevadí, že se tu chovám
jako doma. Tam u nás kuřata nemáme.
406
00:43:24,685 --> 00:43:27,313
-Kdo sakra jste?
-Ty mě přece znáš, Lone.
407
00:43:27,479 --> 00:43:29,273
To tys mě sem přivolal.
408
00:43:29,565 --> 00:43:33,611
Ne telefonem, ale svou touhou
zbavit se toho spratka
409
00:43:33,777 --> 00:43:36,614
s nadějí, že pak tady mamka
bude mít nejraději tebe.
410
00:43:38,490 --> 00:43:40,826
Ty ale budeš vždycky náhradník, Lone.
411
00:43:41,452 --> 00:43:43,370
-Okamžitě odsud vypadněte!
-Lone!
412
00:43:45,080 --> 00:43:47,124
To je ten muž z Jakeových kreseb.
413
00:43:50,210 --> 00:43:51,503
Kreseb?
414
00:43:54,798 --> 00:43:56,133
Přestaň dýchat.
415
00:43:57,384 --> 00:43:58,594
Ticho.
416
00:44:02,056 --> 00:44:03,474
Kresby.
417
00:44:12,524 --> 00:44:13,776
Ukaž mi je.
418
00:44:43,847 --> 00:44:47,976
Zdá se, že mě někdo špehuje.
419
00:45:04,743 --> 00:45:06,161
Pistolník.
420
00:45:21,468 --> 00:45:24,596
Ten tvůj syn je dost výjimečný, co?
421
00:45:36,817 --> 00:45:39,820
Jak provinile se asi cítíš,
422
00:45:41,905 --> 00:45:43,866
že jsi mu nevěřila?
423
00:45:45,576 --> 00:45:48,996
A své jediné dítě
jsi poslala do blázince.
424
00:45:52,458 --> 00:45:53,750
To se...
425
00:45:55,544 --> 00:45:56,837
styď.
426
00:46:45,719 --> 00:46:47,471
JIHOVÝCHODNÍ TERMINÁL
427
00:47:09,117 --> 00:47:11,119
Dlouhé dny, příjemné noci.
428
00:47:11,620 --> 00:47:13,705
Kéž jich máš dvojnásob.
429
00:47:14,206 --> 00:47:17,167
Od dob svého mládí
jsem nikoho z vás neviděl.
430
00:47:18,168 --> 00:47:19,628
Teď tě tu vidím, živého...
431
00:47:19,795 --> 00:47:21,296
Kdo je váš nejlepší jasnovidec?
432
00:47:22,339 --> 00:47:23,549
To budu já.
433
00:47:24,675 --> 00:47:26,093
Jsem Arra.
434
00:47:27,010 --> 00:47:29,596
Ten chlapec má vidiny o tomto místě.
435
00:47:31,014 --> 00:47:32,724
Potřebuji vědět, kde to je.
436
00:47:36,895 --> 00:47:38,855
Muž v černém.
437
00:47:39,273 --> 00:47:42,317
Podařilo se nám paprsek
vážně poškodit, pane, ale nezanikl.
438
00:47:42,484 --> 00:47:45,028
Na tom nesejde.
Našel jsem toho pravého.
439
00:47:45,195 --> 00:47:49,199
Ten kluk zboří Věž úplně sám.
440
00:47:49,658 --> 00:47:50,867
Kde je to dítě?
441
00:47:51,034 --> 00:47:53,161
Tady, na Středosvětě,
442
00:47:53,745 --> 00:47:57,499
hledá mého dávného přítele,
Rolanda z Eldu.
443
00:47:58,250 --> 00:48:00,752
Já myslel,
že všichni pistolníci jsou mrtví.
444
00:48:01,169 --> 00:48:05,465
Roland měl odjakživa tu nepříjemnou
schopnost odolávat mým magiím.
445
00:48:05,632 --> 00:48:08,468
Proto jsem zabil v podstatě každého,
na kom mu záleželo.
446
00:48:08,635 --> 00:48:12,806
Naposled prý se bezcílně toulal po
Mohaine. Tam má namířeno i ten kluk.
447
00:48:12,973 --> 00:48:14,641
-Poušť Mohaine je...
-Rozsáhlá.
448
00:48:14,808 --> 00:48:16,602
Stejně jako svit toho chlapce.
449
00:48:16,768 --> 00:48:19,271
Pošlu do té oblasti naše stopaře, pane.
450
00:48:31,158 --> 00:48:34,995
To se zhorší. Nemám nic,
co by ti na to pomohlo.
451
00:48:35,662 --> 00:48:37,414
Musíš si odpočinout. Nechat to hojit.
452
00:48:37,998 --> 00:48:39,791
Já se uzdravím.
453
00:48:42,377 --> 00:48:43,462
Díky, sai.
454
00:48:43,629 --> 00:48:45,922
Vydal ses sem až z Klíčové země,
abys ho našel.
455
00:48:48,634 --> 00:48:51,303
Jeho svit překonává vše,
co jsem kdy viděla.
456
00:48:52,888 --> 00:48:54,014
"Svit"?
457
00:48:54,181 --> 00:48:55,474
Nadpřirozené schopnosti.
458
00:48:56,350 --> 00:48:58,477
Jen málokdo se narodí s takovým darem.
459
00:48:58,644 --> 00:49:02,648
Ta schopnost bývá často tak slabá,
že o ní ani nevědí.
460
00:49:03,607 --> 00:49:06,693
Tvůj svit září tak jasně, Jakeu.
461
00:49:07,235 --> 00:49:10,864
Máš potenciál,
jaký ani nejsem s to pochopit.
462
00:49:14,826 --> 00:49:16,662
Měl jsem její hlas v hlavě.
463
00:49:16,828 --> 00:49:19,665
Tvé nadání je výjimečné, Jakeu.
464
00:49:20,082 --> 00:49:22,417
Umožnilo ti vidět napříč světy.
465
00:49:24,544 --> 00:49:26,004
Ta kresba.
466
00:49:26,171 --> 00:49:27,714
Co ta kresba?
467
00:49:31,051 --> 00:49:32,427
Soustřeď se.
468
00:49:33,595 --> 00:49:35,681
Poděl se se mnou o své vidiny.
469
00:49:43,146 --> 00:49:44,815
Otevři se.
470
00:49:46,983 --> 00:49:48,443
Ukaž mi to.
471
00:49:54,866 --> 00:49:56,284
Muž v černém...
472
00:49:56,451 --> 00:49:57,452
Jakeu.
473
00:49:58,495 --> 00:49:59,871
...prchal přes poušť.
474
00:50:03,166 --> 00:50:04,459
Pověz mi to.
475
00:50:05,585 --> 00:50:07,045
Kde je?
476
00:50:08,422 --> 00:50:09,965
V Severních pustinách.
477
00:50:14,594 --> 00:50:17,013
To je přes šest měsíců cesty.
478
00:50:19,057 --> 00:50:20,976
Ale vy mě tam dokážete dostat rychleji.
479
00:50:21,143 --> 00:50:23,854
Muž v černém a jeho lidé
sledují všechny cestovní portály.
480
00:50:24,020 --> 00:50:25,105
Potřebuji se tam dostat.
481
00:50:25,647 --> 00:50:26,857
Portály?
482
00:50:27,023 --> 00:50:29,276
Nemohli bychom ti pomoct,
ani kdybychom chtěli.
483
00:50:29,443 --> 00:50:33,196
Na jejich území se dá dostat
jen z jedné z jejich základen.
484
00:50:35,490 --> 00:50:37,117
Pak půjdu pěšky.
485
00:50:38,326 --> 00:50:39,578
Moment.
486
00:50:41,079 --> 00:50:45,959
Ty falešný kůže unášejí děti
z různých světů, ne?
487
00:50:46,126 --> 00:50:48,712
Mně se pokusili unést z New Yorku.
Neznamená to...?
488
00:50:48,879 --> 00:50:50,464
Mají tam základnu.
489
00:50:51,882 --> 00:50:54,843
S portálem,
kterým se dostanu rovnou sem.
490
00:50:57,846 --> 00:51:00,390
Pošlete nás na Klíčovou zemi.
491
00:51:10,650 --> 00:51:12,652
Přesměrováváme elektřinu
ke generátorům.
492
00:51:12,819 --> 00:51:14,988
Portál bude brzy k dispozici.
493
00:51:17,949 --> 00:51:20,035
Mají ve vašem světě pistole?
494
00:51:21,620 --> 00:51:22,704
Jo.
495
00:51:23,371 --> 00:51:26,291
A náboje? Jsou stejně vzácné jako tady?
496
00:51:27,375 --> 00:51:29,503
Země se ti bude líbit. Moc.
497
00:51:35,884 --> 00:51:39,763
Odsouhlasili jsme, že portál použijeme,
jen pokud bude vesnice v nebezpečí.
498
00:51:39,930 --> 00:51:41,807
Oni se dozvědí, že ho máme,
a přijdou.
499
00:51:42,182 --> 00:51:45,060
Nemůžeme neposlechnout pistolníka.
Takový je zákon.
500
00:51:45,227 --> 00:51:49,189
-Jak víš, co je zač?
-Arro, musíš ho prohlédnout.
501
00:51:49,815 --> 00:51:51,233
Co vidíš?
502
00:51:55,320 --> 00:51:56,988
Je to Roland z Gileadu.
503
00:51:57,906 --> 00:51:59,324
Poslední z Eldova rodu.
504
00:52:05,163 --> 00:52:08,250
Ale Muž v černém má jeho duši v kapse
505
00:52:08,625 --> 00:52:12,504
a jeho srdce sžírá odplata.
506
00:52:13,463 --> 00:52:14,923
Není pistolník.
507
00:52:16,007 --> 00:52:17,551
Už ne.
508
00:52:19,636 --> 00:52:21,137
Nebo bys nám to řekl jinak?
509
00:52:23,098 --> 00:52:25,183
Jen osel by lhal jasnovidce.
510
00:52:25,350 --> 00:52:29,813
Děláš hanbu svým předkům.
Pistolníci přísahali, že budou Věž bránit.
511
00:52:29,980 --> 00:52:31,356
Jen se rozhlédněte kolem.
512
00:52:33,066 --> 00:52:34,609
Válka skončila a my prohráli.
513
00:52:37,612 --> 00:52:41,074
Kdybyste odsud vytáhli paty,
viděli byste to sami.
514
00:52:42,367 --> 00:52:43,827
Temnota je všude,
515
00:52:43,994 --> 00:52:47,455
a tím, že se proti ní budeme
snažit bojovat, ničeho nedocílíme.
516
00:52:49,332 --> 00:52:52,544
Já bojoval, abych ubránil Věž, ještě
předtím než se většina z vás narodila.
517
00:52:53,420 --> 00:52:56,256
Pořád probíhá nějaká bitva. Pořád.
518
00:52:57,173 --> 00:52:58,425
Ale už dost.
519
00:52:59,843 --> 00:53:01,678
Neprohráváme právě proto?
520
00:53:01,845 --> 00:53:04,264
Protože všichni přestali věřit?
521
00:53:04,848 --> 00:53:09,352
Pokud bude venku temnota, Věž padne.
522
00:53:10,520 --> 00:53:13,398
Ale než k tomu dojde, dojdu své odplaty.
523
00:53:32,083 --> 00:53:33,209
Heleďte...
524
00:53:34,127 --> 00:53:35,378
On mi zachránil život.
525
00:53:37,255 --> 00:53:39,382
A to mě nijak zvlášť rád nemá.
526
00:53:42,344 --> 00:53:44,054
Je pořád pistolník.
527
00:53:45,138 --> 00:53:46,514
Já to vím.
528
00:53:50,727 --> 00:53:52,771
Každou chvíli by už měl být připravený.
529
00:53:53,229 --> 00:53:57,025
Jakmile se připojí, měl by otevřít
nezablokovanou oblast ve tvém městě,
530
00:53:57,192 --> 00:53:59,152
na tvé verzi Země.
531
00:53:59,319 --> 00:54:00,570
"Měl by"?
532
00:54:00,737 --> 00:54:02,280
Ta technologie je hodně stará.
533
00:54:02,864 --> 00:54:05,241
To číslo si zapamatuj.
To tě zas vrátí sem.
534
00:54:05,408 --> 00:54:07,535
Jasně. To znám.
535
00:54:14,292 --> 00:54:16,920
Jsi v pořádku?
536
00:54:23,468 --> 00:54:24,844
Copak je?
537
00:54:53,623 --> 00:54:55,208
Přestává jít elektřina.
538
00:54:59,462 --> 00:55:00,839
Pane, jsou ve vesnici.
539
00:55:15,645 --> 00:55:18,023
Ale ne. Farasi.
540
00:55:18,189 --> 00:55:20,692
-Dokážeš to spravit?
-Náhradní díly máme ve vsi.
541
00:55:24,362 --> 00:55:28,158
Jakeu, najdi si někde poblíž skrýš.
Rozumíš?
542
00:55:28,324 --> 00:55:29,325
Jo.
543
00:55:45,592 --> 00:55:47,552
Pojďte! Tudy!
544
00:55:48,678 --> 00:55:49,929
Jsi v pořádku?
545
00:55:53,391 --> 00:55:54,684
Jděte si pro zbraně.
546
00:55:55,935 --> 00:55:57,145
Kudy?
547
00:55:57,687 --> 00:55:58,813
Tam.
548
00:56:00,607 --> 00:56:02,025
Je tam.
549
00:56:03,568 --> 00:56:04,944
Je zraněný.
550
00:56:09,324 --> 00:56:13,369
Pistole má vyrobené z oceli
z meče samotného Arthura Elda.
551
00:56:16,623 --> 00:56:19,042
Na Klíčové zemi mu říkali "Excalibur".
552
00:56:26,800 --> 00:56:29,302
Prosím! Už jděte!
553
00:56:32,097 --> 00:56:34,224
Utečte! Prosím!
554
00:56:40,730 --> 00:56:42,774
-Musíme odsud pryč.
-Ne, musím je dostat ven.
555
00:56:42,941 --> 00:56:44,234
Ne, prosím, musíme jít!
556
00:56:50,198 --> 00:56:52,450
-Jdeme!
-Pomoc!
557
00:56:52,617 --> 00:56:54,035
Jdi pro ty díly.
558
00:56:54,202 --> 00:56:55,203
Tati!
559
00:57:05,046 --> 00:57:06,339
Jdou po našem chlapci.
560
00:57:06,506 --> 00:57:08,049
Proč by měli chtít našeho chlapce?
561
00:57:44,085 --> 00:57:45,128
Tak.
562
00:57:46,588 --> 00:57:48,590
Spusťte vodní čerpadla. Rychle.
563
00:57:48,965 --> 00:57:50,383
Uhněte! Jděte odsud!
564
00:57:54,721 --> 00:57:58,224
Tady jsi. Jsi v pořádku? Tudy.
565
00:58:14,157 --> 00:58:16,201
Nemohls ho zachránit, Rolande.
566
00:58:22,749 --> 00:58:24,042
Pane? Svit.
567
00:58:24,292 --> 00:58:26,002
To je ten kluk, seberte ho.
568
00:58:31,925 --> 00:58:32,926
Jakeu!
569
00:58:43,770 --> 00:58:46,147
Jake. To pro něj si přišli.
570
00:58:46,314 --> 00:58:47,524
Já vím.
571
00:58:52,195 --> 00:58:53,363
Rolande.
572
00:58:54,697 --> 00:58:56,658
-Co děláš?
-Tiše.
573
01:00:11,524 --> 01:00:14,235
Musíme odejít.
Tady není v bezpečí.
574
01:00:14,402 --> 01:00:17,155
A ty taky ne, dokud tu je on.
575
01:00:17,322 --> 01:00:18,489
My to dobojujeme.
576
01:00:19,532 --> 01:00:21,743
-Pojď.
-Jděte.
577
01:00:22,869 --> 01:00:23,870
Jakeu.
578
01:00:24,037 --> 01:00:26,372
Buď s používáním svitu opatrný.
Zaměřují tě.
579
01:00:28,875 --> 01:00:31,419
-Napojení portálu dokončeno.
-Pojď.
580
01:00:35,256 --> 01:00:36,507
Ano, šéfe.
581
01:00:36,966 --> 01:00:38,343
Ne, ještě to není hotový.
582
01:00:50,313 --> 01:00:51,898
-Nůž.
-Je to šéfkuchař.
583
01:00:52,190 --> 01:00:53,191
Pojď.
584
01:01:04,619 --> 01:01:06,287
Tolik lidí.
585
01:01:14,671 --> 01:01:17,173
Musíme ti sehnat pomoc. Teď hned.
586
01:01:25,306 --> 01:01:26,808
Měli portál.
587
01:01:28,017 --> 01:01:29,686
Už jsou asi pryč.
588
01:01:45,993 --> 01:01:47,995
Zjistěte mi souřadnice.
589
01:01:51,999 --> 01:01:55,378
Ještě naposledy
se otočíme v kole, kamaráde.
590
01:02:00,299 --> 01:02:01,926
To je šílenství.
591
01:02:02,093 --> 01:02:04,637
Tady nemůžeš vejít
do nemocnice s pistolemi.
592
01:02:04,804 --> 01:02:06,514
Věř mi, pojď.
593
01:02:08,433 --> 01:02:09,726
POHOTOVOST
594
01:02:09,892 --> 01:02:11,686
Mluvení nech na mně.
595
01:02:15,648 --> 01:02:17,358
Tady Laurie, Lon a Jake.
596
01:02:17,525 --> 01:02:20,737
Nechte vzkaz
a my se vám co nejdřív ozveme.
597
01:02:22,822 --> 01:02:24,991
-Ochutnej to.
-Ne, vypadá to odporně. Co to je?
598
01:02:25,158 --> 01:02:28,244
-Musíš to ochutnat. Je to hrozný.
-Nechci to ochutnávat, když je to hrozný.
599
01:02:29,579 --> 01:02:31,914
Tady zvířata ještě mluví?
600
01:02:32,457 --> 01:02:35,168
Co? Ne, to je reklama.
601
01:02:39,338 --> 01:02:41,257
Moment, jaks to myslel, že "ještě"?
602
01:02:41,549 --> 01:02:42,842
Je tady.
603
01:02:43,259 --> 01:02:44,635
Pane Deschaine.
604
01:02:45,470 --> 01:02:47,430
Vidím, že antibiotika už zabírají.
605
01:02:47,597 --> 01:02:50,641
Jak moc vás to bolí,
na stupnici od 1 do 10?
606
01:02:52,685 --> 01:02:53,936
Dobrá.
607
01:02:54,103 --> 01:02:56,397
Byl jste na tom hodně špatně.
608
01:02:56,564 --> 01:02:58,399
Překvapuje mě, že vůbec sedíte.
609
01:02:58,566 --> 01:03:00,109
Jsem silnější než většina lidí.
610
01:03:01,986 --> 01:03:03,488
To tady slýcháme často.
611
01:03:03,654 --> 01:03:06,574
Kromě vaší infekce a zranění
612
01:03:06,741 --> 01:03:08,785
z té nehody na maškarním večírku
613
01:03:08,951 --> 01:03:13,372
jsme také zjistili stopy
žloutenky typu A, B a E
614
01:03:15,416 --> 01:03:17,585
a chronickou nemoc z ozáření.
615
01:03:19,587 --> 01:03:22,256
Necestoval jste během
posledních pár měsíců do zámoří?
616
01:03:27,470 --> 01:03:30,723
Ne. Byl jsem tady, na Klíčové zemi.
617
01:03:34,644 --> 01:03:36,020
Tak jsem vyléčený, nebo ne?
618
01:03:36,187 --> 01:03:39,941
Necháme si vás tu přes noc
na pozorování. Možná zítra budeme...
619
01:03:40,107 --> 01:03:42,610
-Co to děláte? Ne.
-Tady nemůžu zůstat.
620
01:03:42,777 --> 01:03:44,904
-Pane Deschaine!
-Za vaše služby.
621
01:03:46,030 --> 01:03:48,282
-Kéž jsou vaše dny dlouhé.
-Musíte se dál léčit.
622
01:03:48,449 --> 01:03:50,201
-Pane Deschaine!
-Přines mi pistole.
623
01:03:51,994 --> 01:03:53,871
Tohle jsou analgetika a vitamíny.
624
01:03:56,207 --> 01:03:58,000
Budeš si brát jen jeden nebo dva...
625
01:03:59,877 --> 01:04:02,004
-najednou.
-Hele, fešáku.
626
01:04:02,672 --> 01:04:03,965
Nemohly bysme se přidat?
627
01:04:05,716 --> 01:04:08,594
Obě jste zapomněly tvář svého otce.
628
01:04:10,763 --> 01:04:12,723
Radši bys tu neměl mluvit s lidma.
629
01:04:23,067 --> 01:04:24,610
Co je to?
630
01:04:25,278 --> 01:04:26,362
Cukr.
631
01:04:28,155 --> 01:04:31,367
Jak ten portál najdeme?
New York je dost velkej.
632
01:04:31,534 --> 01:04:32,577
Nevím.
633
01:04:32,743 --> 01:04:35,955
Nesmím jen dopustit,
aby Walter věděl, že si pro něj jdu.
634
01:04:44,922 --> 01:04:46,465
Mám nápad.
635
01:04:49,886 --> 01:04:52,680
Ta analgetika zabírají rychle.
636
01:04:53,306 --> 01:04:55,308
Už léta jsem se tak dobře necítil.
637
01:04:55,474 --> 01:04:57,143
Jo, máme tu dobrej matroš.
638
01:04:57,602 --> 01:04:59,770
Nemáš ještě ten cukr?
639
01:05:01,564 --> 01:05:03,441
Není se čeho bát.
640
01:05:03,816 --> 01:05:06,152
Slibuji ti, že ať se stane cokoliv,
641
01:05:06,319 --> 01:05:08,112
najdeš klid.
642
01:05:08,529 --> 01:05:11,073
-Budeš...
-Jasnovidka, která lže.
643
01:05:13,576 --> 01:05:14,869
Ty jsou nejhorší.
644
01:05:16,871 --> 01:05:18,581
Už teď se mi líbíš.
645
01:05:20,416 --> 01:05:22,043
No tak.
646
01:05:23,836 --> 01:05:24,921
Sbohem.
647
01:05:26,881 --> 01:05:27,965
Mluv.
648
01:05:32,261 --> 01:05:33,638
Nevzpírej se tomu.
649
01:05:34,430 --> 01:05:36,265
Kam toho chlapce odvedl?
650
01:05:37,892 --> 01:05:38,893
Jakea?
651
01:05:39,060 --> 01:05:40,686
Chamberse, ano. Kam?
652
01:05:46,150 --> 01:05:49,654
-Klí... Klí...
-Klíčová země.
653
01:05:50,071 --> 01:05:51,113
Děkuji.
654
01:06:00,998 --> 01:06:03,084
Ahoj. Pamatuješ si mě?
655
01:06:06,545 --> 01:06:08,673
Říkals, že ty děti převádějí.
656
01:06:10,424 --> 01:06:11,968
Byl jsi jedním z nich, že jo?
657
01:06:12,677 --> 01:06:14,053
Ztratil jsem ho.
658
01:06:14,637 --> 01:06:15,680
Svit.
659
01:06:16,847 --> 01:06:19,225
Kudy tě převáděli? Vzpomeneš si?
660
01:06:19,392 --> 01:06:21,018
-Musíš utéct.
-Portálem. Dveřmi.
661
01:06:21,185 --> 01:06:23,604
-Je už skoro po všem...
-Cokoliv. Prosím.
662
01:06:23,771 --> 01:06:26,357
Je už skoro po všem...
663
01:06:26,524 --> 01:06:28,150
Slyšíš mě?
664
01:06:29,151 --> 01:06:31,070
Vzpomeň si. Ukaž mi to.
665
01:06:36,325 --> 01:06:37,326
Jakeu.
666
01:06:38,202 --> 01:06:39,203
Jakeu.
667
01:06:41,122 --> 01:06:44,291
Oni svit dokážou zaměřit.
668
01:06:47,962 --> 01:06:49,797
Vím, co jsi zač.
669
01:06:51,716 --> 01:06:53,217
Pistolník.
670
01:06:54,844 --> 01:06:55,970
Jdi.
671
01:07:01,559 --> 01:07:04,687
Snad vím dost, abych to našel.
Jen musím zajít domů a trochu pátrat.
672
01:07:04,854 --> 01:07:08,315
-K tobě domů?
-Jo, říct mámě, že jsem v pořádku.
673
01:07:08,858 --> 01:07:10,985
Máme pátrače po celém městě.
674
01:07:11,152 --> 01:07:15,031
Ale po něm zatím ani stopy, pane.
Pár výkyvů, ale na zaměření to nestačilo.
675
01:07:15,197 --> 01:07:18,367
-Neboj, Ríšo, já ti to zařídil.
-Pane?
676
01:07:18,534 --> 01:07:21,537
Nechal jsem našemu kamarádovi
překvapení. Jen buď ve střehu.
677
01:07:21,704 --> 01:07:23,330
Asi bys měl počkat tady.
678
01:07:23,873 --> 01:07:25,916
-Ty vole, kde jsi byl?
-Timmy.
679
01:07:26,834 --> 01:07:28,127
Kdo je tohle?
680
01:07:29,670 --> 01:07:30,880
To ti řeknu pak.
681
01:07:31,213 --> 01:07:33,466
Co máma a Lon? Asi vyšilujou.
682
01:07:33,758 --> 01:07:35,593
Od včerejška nejsou doma.
683
01:07:38,471 --> 01:07:40,097
Mami. Mami.
684
01:07:51,025 --> 01:07:53,277
-Mami...? Mami!
-Jakeu. Jakeu!
685
01:07:56,906 --> 01:07:58,032
Ne.
686
01:07:58,824 --> 01:07:59,867
Ne, ne.
687
01:08:00,034 --> 01:08:03,537
Ne, ne, ne... Mami, ne.
688
01:08:06,373 --> 01:08:08,417
AHOJ
689
01:08:10,169 --> 01:08:11,670
Ne. Mami, ne.
690
01:08:22,555 --> 01:08:23,765
Ne! Ne, mami.
691
01:08:24,433 --> 01:08:25,684
-Kresby.
-Mami!
692
01:08:25,850 --> 01:08:27,060
Udělám to rychle.
693
01:08:28,270 --> 01:08:29,270
Jakeu!
694
01:08:32,399 --> 01:08:35,152
Ne. Ne, Jakeu.
695
01:08:35,611 --> 01:08:37,321
-Nepozoruj to.
-Mami.
696
01:08:37,488 --> 01:08:39,281
Přesně to chce.
697
01:08:40,491 --> 01:08:41,617
Zaměřuje tě.
698
01:08:42,076 --> 01:08:43,493
Je mrtvá.
699
01:08:43,661 --> 01:08:46,122
Uzavři mysl. Uzavři mysl.
700
01:08:46,287 --> 01:08:48,457
Nech tu bolest proudit skrz, Jakeu.
701
01:08:49,542 --> 01:08:50,626
On ji zabil.
702
01:08:51,335 --> 01:08:53,462
-Já vím. Já vím.
-Zabil ji.
703
01:08:57,675 --> 01:08:59,009
Pojď sem.
704
01:09:29,747 --> 01:09:31,457
Já ho zabiju.
705
01:09:33,544 --> 01:09:34,920
Za nás za oba.
706
01:09:42,720 --> 01:09:44,220
A co Věž?
707
01:09:50,185 --> 01:09:53,439
Máma umřela, aby ses mohl pomstít?
708
01:09:58,152 --> 01:10:00,863
Tvůj svět už možná skoro končí.
Ale můj ne.
709
01:10:01,280 --> 01:10:05,576
Říkals to sám. Dokud je venku
temnota, je Věž stále v ohrožení.
710
01:10:10,289 --> 01:10:11,790
Víš, oni měli pravdu.
711
01:10:15,211 --> 01:10:17,087
Nejsi pistolník.
712
01:10:22,176 --> 01:10:23,219
Hele.
713
01:10:23,844 --> 01:10:25,638
Jmenuje se to Dixie Pig.
714
01:10:25,930 --> 01:10:27,473
Roh Plymouth a Pearl Street.
715
01:10:43,280 --> 01:10:44,823
Když jsem býval mladší,
716
01:10:47,117 --> 01:10:49,578
recitoval jsem pistolnické krédo.
717
01:10:52,623 --> 01:10:54,792
Zklidňuje srdce i mysl.
718
01:10:56,877 --> 01:10:59,004
Už léta jsem ho neříkal.
719
01:11:22,653 --> 01:11:24,613
Nemířím rukou.
720
01:11:25,406 --> 01:11:28,784
Ten, kdo míří rukou,
zapomněl tvář svého otce.
721
01:11:30,911 --> 01:11:32,454
Mířím zrakem.
722
01:11:35,582 --> 01:11:37,793
Nestřílím rukou.
723
01:11:38,419 --> 01:11:41,880
Ten, kdo střílí rukou,
zapomněl tvář svého otce.
724
01:11:42,673 --> 01:11:44,341
Střílím myšlenkou.
725
01:11:57,396 --> 01:11:59,315
Nezabíjím pistolí.
726
01:11:59,481 --> 01:12:03,027
Ten, kdo střílí pistolí,
zapomněl tvář svého otce.
727
01:12:03,444 --> 01:12:05,362
Ne, dokud ještě Věž stojí.
728
01:12:05,529 --> 01:12:06,780
Ne, dokud ještě stojíš.
729
01:12:06,947 --> 01:12:09,158
-Zabíjím srdcem.
-Zabíjím srdcem.
730
01:12:19,084 --> 01:12:20,419
To je dobré.
731
01:12:21,837 --> 01:12:23,756
Tvůj svit je tvou zbraní, Jakeu.
732
01:12:26,216 --> 01:12:27,843
Pistole zas mou.
733
01:12:44,860 --> 01:12:46,653
Co byste potřebovali?
734
01:12:48,447 --> 01:12:49,948
Náboje ráže .45.
735
01:12:51,283 --> 01:12:53,535
-Mám jenom...
-Vezmeme si je všechny.
736
01:12:53,702 --> 01:12:55,621
Udělejte, co říká.
Nic vám neudělá.
737
01:12:55,871 --> 01:12:57,122
Nestojím o potíže.
738
01:12:57,790 --> 01:13:00,793
Tak to jsi rozumnější než většina lidí.
Pospěš si.
739
01:13:12,596 --> 01:13:14,515
Pojď, musíš někam do bezpečí.
740
01:13:15,349 --> 01:13:16,767
Pistolníku.
741
01:13:19,978 --> 01:13:21,563
Nestýskalo se ti?
742
01:13:25,401 --> 01:13:26,777
Řekl bych, že ano.
743
01:13:26,944 --> 01:13:28,737
Rolande! Rolande...
744
01:13:28,904 --> 01:13:30,239
Jakeu. Uteč.
745
01:13:30,823 --> 01:13:31,907
Uteč!
746
01:13:41,375 --> 01:13:45,295
Vidím, žes konečně našel kompas,
ale přesto jsi přišel ke mně.
747
01:13:46,088 --> 01:13:48,215
Protože já jsem tvůj jediný cíl, Rolande.
748
01:13:50,259 --> 01:13:51,301
Střílej.
749
01:13:53,595 --> 01:13:55,639
To ne já. Já to nedělám.
750
01:13:58,934 --> 01:14:00,853
Nejdřív chceš zachránit Věž.
751
01:14:02,187 --> 01:14:04,022
Pak chceš zabít Muže v černém.
752
01:14:08,235 --> 01:14:11,572
Jsi jako pes,
co pořád dokola aportuje klacek.
753
01:14:11,738 --> 01:14:14,241
Řekneš tomu klukovi,
jak dopadla stará parta?
754
01:14:14,408 --> 01:14:17,911
Řekneš mu, že každý,
kdo jde s tebou, umře mou rukou?
755
01:14:18,078 --> 01:14:19,204
Tentokrát ne.
756
01:14:19,371 --> 01:14:21,039
Tvoje jemná matka?
757
01:14:21,540 --> 01:14:23,333
-Tví pistolničtí přátelé?
-Postav se mi.
758
01:14:23,500 --> 01:14:25,085
Tvůj až hanba ubrečený tatík.
759
01:14:25,419 --> 01:14:28,755
Přestaň se skrývat za svoje kouzla
a postav se mi, Waltere!
760
01:14:30,549 --> 01:14:33,677
Oba víme, že je jedno,
kdo první překročí cílovou čáru.
761
01:14:33,844 --> 01:14:36,555
Vesmír stejně nakonec zanikne.
762
01:14:37,264 --> 01:14:39,516
Smrt vždycky zvítězí.
763
01:14:39,683 --> 01:14:41,435
Tak je to dohodnuto.
764
01:14:54,448 --> 01:14:57,659
Rolande. Rolande.
765
01:15:29,316 --> 01:15:31,944
Jake Chambers.
766
01:15:39,660 --> 01:15:44,373
Ty jsi vážně to pravý ořechový.
767
01:15:46,750 --> 01:15:49,127
Sayre, připrav se.
768
01:15:49,294 --> 01:15:52,381
Náš černý švihák chce přijít nepozván.
769
01:16:13,026 --> 01:16:15,153
-Dělejte! Dělejte!
-Pohyb!
770
01:16:15,320 --> 01:16:16,488
Tu máte a jděte!
771
01:16:21,994 --> 01:16:25,664
Pojďte, zbavíme všechny
toho utrpení, ano?
772
01:16:25,831 --> 01:16:27,624
Můžeš začít.
773
01:16:45,350 --> 01:16:46,768
Rolande.
774
01:16:54,526 --> 01:16:58,071
Rolande. Vedou mě na to místo.
775
01:16:58,488 --> 01:16:59,781
Buď opatrný.
776
01:17:00,574 --> 01:17:02,743
Vydrž. Jdu za tebou.
777
01:17:17,591 --> 01:17:19,092
My ho vyřídíme, pane.
778
01:17:19,259 --> 01:17:20,761
Sbohem.
779
01:17:23,180 --> 01:17:24,723
Užijte si Apokalypsu.
780
01:17:27,726 --> 01:17:28,977
Obkličte ho!
781
01:17:49,665 --> 01:17:50,666
Můžeme.
782
01:17:51,041 --> 01:17:52,501
Jsme online.
783
01:18:02,010 --> 01:18:05,555
-Ono to doopravdy nastane, viďte?
-Ano, nastane.
784
01:19:22,090 --> 01:19:23,633
Něco se děje.
785
01:19:25,385 --> 01:19:26,595
FREKVENCE PŘERUŠENA
786
01:19:26,762 --> 01:19:29,139
Něco tu nehraje.
Úrovně se ustalují.
787
01:19:29,306 --> 01:19:31,349
-Jako kdyby...
-Vzdoroval.
788
01:19:33,518 --> 01:19:34,853
Proč se vzpouzíš?
789
01:19:35,854 --> 01:19:38,857
Tvoje vidiny tě nedovedly k němu.
Dovedly tě ke mně.
790
01:19:39,024 --> 01:19:41,401
On tě nemá rád.
Nezáleží mu na tobě.
791
01:19:41,568 --> 01:19:44,362
Vlastně tě celou dobu využíval,
aby dostal mě.
792
01:19:44,529 --> 01:19:47,616
Proto jsi tady. Tohle je tvůj osud.
793
01:19:47,908 --> 01:19:49,701
Zabils mi mámu!
794
01:19:49,868 --> 01:19:51,953
Ano, zabil. To je ono.
795
01:20:51,221 --> 01:20:53,306
Portál? Zavřete ho!
796
01:20:54,015 --> 01:20:55,141
NEZNÁMÉ PŘEVZETÍ
797
01:20:55,684 --> 01:20:57,811
-Zavři to!
-To nejde!
798
01:20:59,813 --> 01:21:00,939
Moment.
799
01:21:03,108 --> 01:21:04,359
ZDROJ: MÍSTNÍ
800
01:21:04,526 --> 01:21:05,735
Proboha. To ten kluk.
801
01:21:05,902 --> 01:21:08,864
To ten kluk!
To on drží portál otevřený!
802
01:21:10,782 --> 01:21:11,783
Působivé.
803
01:21:19,624 --> 01:21:21,459
Tys chtěl,
abych se ti postavil, kamaráde.
804
01:21:24,004 --> 01:21:25,171
Tady jsem.
805
01:22:15,055 --> 01:22:18,350
Je příznačné,
že ty a Věž padnete společně.
806
01:23:09,943 --> 01:23:10,944
Rolande.
807
01:23:13,822 --> 01:23:15,281
Rolande, vstávej.
808
01:23:21,246 --> 01:23:23,081
Nemířím rukou.
809
01:23:23,623 --> 01:23:27,335
Ten, kdo míří rukou,
zapomněl tvář svého otce.
810
01:23:28,003 --> 01:23:29,629
Mířím zrakem.
811
01:23:34,843 --> 01:23:37,053
Nestřílím rukou.
812
01:23:37,220 --> 01:23:38,847
Ten, kdo střílí rukou...
813
01:23:39,014 --> 01:23:41,349
Zapomněl tvář svého otce.
814
01:23:42,934 --> 01:23:44,227
Střílím myšlenkou.
815
01:23:44,394 --> 01:23:45,895
Střílím myšlenkou.
816
01:23:47,772 --> 01:23:50,066
Nezabíjím pistolí.
817
01:23:51,735 --> 01:23:53,945
Ten, kdo zabíjí pistolí...
818
01:23:54,237 --> 01:23:55,905
Zapomněl tvář svého otce.
819
01:23:56,072 --> 01:23:57,991
...zapomněl tvář svého otce.
820
01:24:04,664 --> 01:24:06,207
Zabíjím srdcem.
821
01:25:57,986 --> 01:26:00,989
Tisíce svědků spatřily
na obloze zvláštní úkaz.
822
01:26:01,156 --> 01:26:03,199
To nejhorší už asi máme za sebou.
823
01:26:03,366 --> 01:26:08,705
Podle meteorologů mohlo jít
o silnou sluneční erupci.
824
01:26:10,331 --> 01:26:12,584
-Na.
-Co to je?
825
01:26:13,585 --> 01:26:14,752
Hot dog.
826
01:26:15,128 --> 01:26:16,462
Divoši.
827
01:26:18,882 --> 01:26:19,924
"Dog", to je pes?
828
01:26:20,091 --> 01:26:21,759
Není to pes.
829
01:26:29,475 --> 01:26:31,144
Teď už musím odejít, Jakeu.
830
01:26:32,520 --> 01:26:34,272
To chápeš, ne?
831
01:26:35,565 --> 01:26:36,733
Já vím.
832
01:26:44,449 --> 01:26:45,909
Nechceš jít se mnou?
833
01:26:50,747 --> 01:26:51,915
Vážně?
834
01:26:53,333 --> 01:26:54,834
Tady už nic nemáš.
835
01:26:55,376 --> 01:26:58,379
A navíc by ses mi jako pomocník hodil.
836
01:27:00,798 --> 01:27:02,759
Dobře. Jo. Jo.
837
01:27:03,468 --> 01:27:04,969
Pistolníku.