1 00:01:01,020 --> 00:01:04,149 UNE TOUR SE DRESSE AU CENTRE DE L'UNIVERS 2 00:01:04,315 --> 00:01:06,818 ET NOUS PROTÈGE DE L'OBSCURITÉ 3 00:01:08,737 --> 00:01:13,158 ON DIT QUE L'ESPRIT D'UN ENFANT PEUT LA DÉTRUIRE 4 00:01:16,161 --> 00:01:20,165 LA TOUR SOMBRE 5 00:03:31,880 --> 00:03:34,424 - Jake ! - Maman, ça va ? 6 00:03:36,718 --> 00:03:38,511 C'était un gros. 7 00:03:40,930 --> 00:03:42,307 Des cauchemars ? 8 00:03:43,141 --> 00:03:44,225 Non. 9 00:03:46,477 --> 00:03:48,271 Viens prendre ton petit-déj'. 10 00:04:00,241 --> 00:04:03,453 Le séisme de ce matin cause des problèmes de circulation. 11 00:04:04,078 --> 00:04:08,207 Le séisme de magnitude 5,7 a secoué New York ce matin. 12 00:04:08,499 --> 00:04:11,252 Un de plus dans la série de séismes sur les deux côtes. 13 00:04:11,586 --> 00:04:13,671 Tokyo a été touché à nouveau. 14 00:04:13,880 --> 00:04:15,298 Avec celui de Berlin... 15 00:04:15,798 --> 00:04:18,301 D'où viennent ces séismes ? 16 00:04:20,053 --> 00:04:21,721 Même sur les chaînes sportives. 17 00:04:25,016 --> 00:04:28,353 - Mes parents m'envoient aux nouvelles. - On va bien. 18 00:04:28,853 --> 00:04:29,979 C'était rude. 19 00:04:31,606 --> 00:04:33,816 - Ça va, toi ? - Oui. 20 00:04:33,983 --> 00:04:34,943 On est en retard. 21 00:04:35,026 --> 00:04:36,027 À plus. 22 00:04:36,194 --> 00:04:37,236 Bonjour à ta mère. 23 00:04:37,612 --> 00:04:39,364 Maman, Laurie te passe le bonjour. 24 00:04:39,530 --> 00:04:41,449 N'oublie pas le Dr Hotchkiss. 25 00:04:49,207 --> 00:04:51,542 Quel gaspillage, tous ces psy ! 26 00:04:53,836 --> 00:04:54,796 Il progresse. 27 00:05:28,538 --> 00:05:31,040 - C'est quand, l'Apocalypse ? - Mon cahier. 28 00:05:32,625 --> 00:05:34,460 Tes médocs marchent plus ? 29 00:05:35,962 --> 00:05:37,296 Mon cahier ! 30 00:05:37,505 --> 00:05:39,007 Laisse-moi ! 31 00:05:40,299 --> 00:05:41,467 Ça suffit, Chambers. 32 00:05:42,593 --> 00:05:43,928 Je veux mon cahier. 33 00:05:46,723 --> 00:05:48,641 Rentre chez toi pour te calmer. 34 00:05:54,313 --> 00:05:56,274 Tu as été très productif. 35 00:06:00,570 --> 00:06:03,698 Cette grande tour dans les nuages dont tu rêves... 36 00:06:05,491 --> 00:06:08,619 selon toi, elle est liée aux séismes, c'est ça ? 37 00:06:09,620 --> 00:06:10,747 Ils se produisent 38 00:06:10,913 --> 00:06:13,291 parce que la tour est attaquée. 39 00:06:18,212 --> 00:06:20,173 Tu es un garçon intelligent. 40 00:06:20,631 --> 00:06:23,426 Confondre rêve et réalité... 41 00:06:23,593 --> 00:06:26,095 C'est pas un rêve. Je suis pas fou ! 42 00:06:26,929 --> 00:06:28,723 Je vois toujours la même chose. 43 00:06:28,890 --> 00:06:32,643 La Tour, l'Homme en Noir, les types flippants avec leur fausse peau. 44 00:06:35,730 --> 00:06:37,899 Et si la Tour était détruite ? 45 00:06:40,526 --> 00:06:42,278 L'obscurité et les flammes. 46 00:06:45,698 --> 00:06:47,366 Parlons de ton père. 47 00:06:50,328 --> 00:06:51,662 Quelle surprise ! 48 00:06:52,830 --> 00:06:56,000 Quand tu as perdu ton père, ton monde s'est écroulé. 49 00:06:56,167 --> 00:06:59,170 Tu as des visions de l'enfer sur Terre 50 00:06:59,337 --> 00:07:01,422 car c'est ce que tu ressens. 51 00:07:02,423 --> 00:07:04,592 Quand tu dis "obscurité et flammes", 52 00:07:04,759 --> 00:07:08,221 tu décris la nuit de la mort de ton père. 53 00:07:08,930 --> 00:07:10,973 C'est pas uniquement ça. 54 00:07:11,390 --> 00:07:12,558 Ce sont des rêves. 55 00:07:13,726 --> 00:07:15,394 Ce n'est pas la réalité. 56 00:07:43,422 --> 00:07:44,423 Attention ! 57 00:07:45,174 --> 00:07:46,300 Ils t'attraperont. 58 00:07:46,592 --> 00:07:48,261 Ils volent les gosses comme toi. 59 00:07:48,427 --> 00:07:50,263 Ils les font traverser. 60 00:07:51,764 --> 00:07:53,599 Les enfants différents. 61 00:07:53,850 --> 00:07:56,853 Le pouvoir de ton esprit, c'est ça qu'ils veulent. 62 00:08:15,830 --> 00:08:16,789 Ça va ? 63 00:08:17,290 --> 00:08:18,499 Mauvaise journée ? 64 00:08:20,877 --> 00:08:22,128 Allons-y. 65 00:08:22,420 --> 00:08:23,671 Je passe chez toi ? 66 00:08:23,838 --> 00:08:28,217 Il est instable. Acceptons leur offre. Il sera traité gratuitement. 67 00:08:28,384 --> 00:08:30,136 Y a pas que l'argent. 68 00:08:30,386 --> 00:08:31,470 Je t'attends dans ta chambre. 69 00:08:31,637 --> 00:08:34,932 Fais au moins comme s'il était ton fils ! 70 00:08:38,436 --> 00:08:41,689 Pardon, chéri, on t'avait pas entendu. 71 00:08:42,315 --> 00:08:44,025 Il s'est passé quoi à l'école ? 72 00:08:44,317 --> 00:08:46,736 Tu devais éviter les problèmes. 73 00:08:47,236 --> 00:08:48,696 Pardon, maman. 74 00:08:50,198 --> 00:08:51,282 Chéri... 75 00:08:52,283 --> 00:08:55,536 L'école a été contactée par une clinique. 76 00:08:55,912 --> 00:08:57,496 Ils aident les enfants... 77 00:08:58,039 --> 00:08:59,999 qui ont des difficultés. 78 00:09:00,708 --> 00:09:02,210 Il y a une place ce week-end. 79 00:09:03,211 --> 00:09:04,754 On dit que c'est super. 80 00:09:05,004 --> 00:09:07,298 C'est scientifique : IRM, étude du sommeil... 81 00:09:07,673 --> 00:09:09,926 - Ça pourrait... - D'accord. 82 00:09:14,472 --> 00:09:17,767 Une colo pour barjos. C'est chaud. 83 00:09:18,434 --> 00:09:21,145 Encore des psy. Ça sert à rien. 84 00:09:21,312 --> 00:09:23,105 TOUR 85 00:09:26,734 --> 00:09:28,694 PEAU COUSUE 86 00:09:29,779 --> 00:09:30,738 Mon pote... 87 00:09:31,864 --> 00:09:33,074 Quoi ? 88 00:09:33,241 --> 00:09:36,369 Arrête de regarder tes dessins. C'est flippant. 89 00:09:38,037 --> 00:09:40,081 Pour toi aussi, je suis dingue, hein ? 90 00:09:40,831 --> 00:09:41,874 Barré. 91 00:09:45,461 --> 00:09:47,171 Cinq morts dans une explosion 92 00:09:47,338 --> 00:09:50,007 Un pompier tué en tentant de sauver les habitants 93 00:09:53,135 --> 00:09:55,096 Je te demande de m'aider. 94 00:09:55,263 --> 00:09:58,766 On en a besoin si on veut avancer. 95 00:09:58,933 --> 00:10:00,434 Je l'aime tellement. 96 00:10:00,601 --> 00:10:03,646 Je supporte pas de le voir comme ça. 97 00:10:03,813 --> 00:10:06,899 Petit, il était si joyeux. 98 00:10:26,210 --> 00:10:28,004 Plus de rêves. 99 00:10:28,254 --> 00:10:30,464 Juste une nuit de sommeil. 100 00:10:49,692 --> 00:10:52,611 Tu n'as rien à craindre, l'ami. 101 00:10:54,488 --> 00:10:56,949 La mort n'est pas loin. 102 00:10:57,783 --> 00:11:00,453 Tu veux savoir ce qu'il y a de l'autre côté ? 103 00:11:01,287 --> 00:11:02,788 Tu le vois ? 104 00:11:05,207 --> 00:11:07,043 Bien sûr que non. 105 00:11:07,668 --> 00:11:09,628 Car il n'y a rien. 106 00:11:10,671 --> 00:11:13,382 - Ce n'est qu'un mensonge. - Va au diable ! 107 00:11:13,758 --> 00:11:15,343 C'est déjà fait. 108 00:11:15,760 --> 00:11:17,511 Maintenant, brûle. 109 00:11:27,772 --> 00:11:29,357 On a perdu. 110 00:11:30,649 --> 00:11:32,193 Pas si la Tour est debout. 111 00:11:32,818 --> 00:11:33,944 Si tu es debout. 112 00:11:40,326 --> 00:11:41,994 Le laisse pas entrer dans ta tête. 113 00:11:42,244 --> 00:11:43,371 Pistoleros. 114 00:11:45,873 --> 00:11:48,250 Je ne vise pas avec ma main. 115 00:11:48,918 --> 00:11:51,796 - Celui qui vise avec sa main... - A oublié le visage de son père. 116 00:11:51,962 --> 00:11:53,297 Je vise avec mon œil. 117 00:11:54,340 --> 00:11:55,466 Par ici. 118 00:11:56,801 --> 00:11:58,719 Je ne tire pas avec ma main. 119 00:11:58,928 --> 00:12:01,764 Celui qui tire avec sa main a oublié le visage de son père. 120 00:12:02,431 --> 00:12:03,682 Je tire avec mon esprit. 121 00:12:06,185 --> 00:12:07,436 Je ne tue pas avec mon arme. 122 00:12:08,896 --> 00:12:11,649 Celui qui tue avec son arme a oublié le visage de son père. 123 00:12:12,942 --> 00:12:13,943 Je tue avec mon cœur. 124 00:12:15,194 --> 00:12:16,153 Cesse de respirer. 125 00:12:17,822 --> 00:12:18,864 Non ! 126 00:12:23,994 --> 00:12:25,287 Respire. 127 00:12:25,830 --> 00:12:27,373 Résiste ! 128 00:12:36,715 --> 00:12:39,218 Ça ne marche jamais sur toi, hein ? 129 00:12:40,136 --> 00:12:43,389 Tu as ce pouvoir de résister à mes sorts. 130 00:12:45,724 --> 00:12:47,101 Pas pour toujours. 131 00:12:48,894 --> 00:12:49,854 Fais-moi face ! 132 00:12:51,522 --> 00:12:53,149 Fais-moi face. 133 00:12:58,821 --> 00:13:01,240 La Tour tombera, Roland. 134 00:13:03,033 --> 00:13:05,411 À la prochaine, mon vieil ami. 135 00:13:09,915 --> 00:13:12,293 L'Homme en Noir fuyait à travers le désert, 136 00:13:12,460 --> 00:13:13,836 et le pistolero le suivait. 137 00:13:20,468 --> 00:13:21,594 Merde ! 138 00:13:23,596 --> 00:13:25,931 C'est un genre de soldat. 139 00:13:26,515 --> 00:13:27,850 Un pistolero. 140 00:13:28,100 --> 00:13:31,228 Et là, la boîte aux lettres. C'est à New York. 141 00:13:31,562 --> 00:13:34,148 Il est 7 h du matin. Dis-lui au revoir. 142 00:13:34,356 --> 00:13:36,817 Désolé, je dois y aller. À plus. 143 00:13:41,363 --> 00:13:44,825 Quelqu'un sait où c'est à New York ? 144 00:13:46,952 --> 00:13:47,912 Aucune idée 145 00:13:47,995 --> 00:13:49,413 Les studios Universal ? 146 00:13:55,294 --> 00:13:56,837 Les gens de la clinique sont là. 147 00:13:57,630 --> 00:13:59,089 Maintenant ? 148 00:13:59,256 --> 00:14:00,841 Je peux pas y aller. 149 00:14:01,175 --> 00:14:02,885 Il faut que tu réagisses. 150 00:14:03,052 --> 00:14:05,346 Si tu le fais pas pour toi, fais-le pour ta mère. 151 00:14:06,931 --> 00:14:09,475 C'est fréquent chez les ados. 152 00:14:10,309 --> 00:14:11,644 Le voilà. 153 00:14:11,936 --> 00:14:13,604 Bonjour, Jake. 154 00:14:14,063 --> 00:14:17,983 Je suis Jill, la responsable des intégrations. 155 00:14:18,943 --> 00:14:22,279 - Voici Toby, notre chauffeur. - Ça va, jeune homme ? 156 00:14:22,530 --> 00:14:23,739 Tu as fait ton sac ? 157 00:14:23,948 --> 00:14:25,950 Il font quoi dans votre clinique ? 158 00:14:26,700 --> 00:14:29,119 Ils collaborent avec ton collège depuis longtemps. 159 00:14:29,286 --> 00:14:33,666 Pas de souci, Laurie. Les questions sont signe de vitalité. 160 00:14:34,208 --> 00:14:36,043 Il va bien, ce garçon. 161 00:14:36,460 --> 00:14:38,879 Je peux t'assurer que tous nos examens se font 162 00:14:39,046 --> 00:14:41,048 dans un environnement adapté aux enfants. 163 00:14:41,549 --> 00:14:44,260 Nous connaissons bien les cas comme le tien. 164 00:14:44,426 --> 00:14:47,054 Terreurs nocturnes, hallucinations, obsessions. 165 00:14:47,304 --> 00:14:51,100 Notre méthode est plus douce que les autres traitements. 166 00:14:51,350 --> 00:14:53,310 Tu n'as aucun souci à te faire. 167 00:14:56,146 --> 00:14:57,856 Tu m'aides à faire mon sac ? 168 00:15:00,276 --> 00:15:04,154 C'est que deux jours. Tu veux ton jean déchiré ou l'autre ? 169 00:15:05,864 --> 00:15:07,950 - Quoi ? - C'est eux. 170 00:15:08,742 --> 00:15:09,785 Comment ? 171 00:15:09,952 --> 00:15:12,746 Les fausses-peaux dont je rêve. 172 00:15:15,791 --> 00:15:17,960 Il faut que tu arrêtes. 173 00:15:18,294 --> 00:15:19,295 Écoute-moi ! 174 00:15:19,461 --> 00:15:20,629 Qu'est-ce qu'il y a ? 175 00:15:21,630 --> 00:15:23,215 Il est pas humain. 176 00:15:23,382 --> 00:15:24,675 C'est pas son visage. 177 00:15:24,842 --> 00:15:26,010 - Bon Dieu ! - Ferme-la ! 178 00:15:26,552 --> 00:15:30,264 Tu voudrais que je sois dingue pour me virer. 179 00:15:32,057 --> 00:15:33,017 Maman... 180 00:15:34,935 --> 00:15:36,395 il faut que tu me croies. 181 00:15:37,646 --> 00:15:40,774 - Lon, peut-être que... - Son état empire. 182 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 Tu vas partir avec eux, 183 00:15:43,277 --> 00:15:46,739 sinon, je te jure, je te traîne moi-même dans l'escalier. 184 00:15:58,000 --> 00:15:59,460 Un week-end, mon grand. 185 00:16:00,419 --> 00:16:03,255 Si ça va pas, je viendrai te chercher. 186 00:16:04,256 --> 00:16:05,466 Promis. 187 00:16:10,763 --> 00:16:13,349 C'est mon ancien quartier. Dutch Hill, à Brooklyn. 188 00:16:14,850 --> 00:16:16,435 D'accord, j'y vais. 189 00:16:19,813 --> 00:16:20,981 Je t'aime, maman. 190 00:16:21,148 --> 00:16:23,025 Moi aussi, je t'aime. 191 00:16:38,999 --> 00:16:41,627 Je prends ma brosse à dents. 192 00:16:49,677 --> 00:16:52,054 - Il prend ses affaires. - Il essaie de s'enfuir. 193 00:17:03,732 --> 00:17:04,775 Attrape-le. 194 00:17:08,654 --> 00:17:09,655 Reviens ! 195 00:17:09,822 --> 00:17:10,781 Pas de souci. 196 00:17:10,906 --> 00:17:12,908 Toby le ramènera sain et sauf. 197 00:17:36,682 --> 00:17:38,225 Arrête-toi ! 198 00:18:32,196 --> 00:18:33,989 - Maman, ça va ? - Où t'es ? 199 00:18:34,156 --> 00:18:36,492 Tu peux pas t'enfuir comme ça. 200 00:18:36,658 --> 00:18:38,744 - Rentre. - Je peux pas. 201 00:18:38,911 --> 00:18:40,204 Tout de suite ! 202 00:18:42,998 --> 00:18:44,166 Je te rappelle. 203 00:18:44,666 --> 00:18:46,543 Je t'aime. 204 00:18:55,177 --> 00:18:56,804 CHIEN MÉCHANT 205 00:19:21,453 --> 00:19:24,039 VIVE LE ROI CRAMOISI 206 00:20:11,420 --> 00:20:15,257 Bienvenue, voyageur. Veuillez entrer votre destination. 207 00:20:23,307 --> 00:20:24,516 Un, neuf. 208 00:20:24,933 --> 00:20:28,020 19-19. Entre-deux-mondes. 209 00:20:49,082 --> 00:20:50,459 ALIGNEMENT DU PORTAIL 210 00:20:51,043 --> 00:20:52,711 Entre-deux-mondes. 211 00:20:53,378 --> 00:20:54,671 Aller simple. 212 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 Lâchez-moi ! 213 00:21:43,470 --> 00:21:44,554 Arrêtez ! 214 00:22:11,081 --> 00:22:12,541 Quoi ? 215 00:22:42,654 --> 00:22:44,156 Super. 216 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 C'est bien réel. 217 00:23:57,312 --> 00:24:00,607 Nouveau sujet. Sexe féminin, 11 ans. 218 00:24:01,691 --> 00:24:02,692 Intéressante. 219 00:24:02,901 --> 00:24:04,319 Il arrive ! 220 00:24:12,494 --> 00:24:14,412 Heureux de vous revoir, monsieur. 221 00:24:16,957 --> 00:24:20,127 Trouve-toi un visage, face de rat. Tu es chez moi. 222 00:24:20,794 --> 00:24:22,129 Bon voyage ? 223 00:24:22,504 --> 00:24:24,131 Ça va. De nouvelles pistes ? 224 00:24:27,425 --> 00:24:28,885 Tu as quoi ? 225 00:24:30,053 --> 00:24:33,974 Ils sont tous prometteurs. Nos traqueurs sont en route. 226 00:24:34,641 --> 00:24:36,017 Il y a eu une violation... 227 00:24:40,147 --> 00:24:41,982 Attendre n'est pas mon fort. 228 00:24:44,568 --> 00:24:46,611 Traversée non autorisée. 229 00:24:46,778 --> 00:24:48,905 Une ancienne porte sur la Terre clé. 230 00:24:52,576 --> 00:24:54,744 Ça s'est déjà produit ? 231 00:24:56,663 --> 00:24:58,665 Trouve-moi une porte voisine. 232 00:25:04,296 --> 00:25:06,131 - J'adore ton masque. - Monsieur ? 233 00:25:06,423 --> 00:25:09,301 Choisis un joli minois, et le monde est à toi. 234 00:25:09,676 --> 00:25:10,844 Alignement ! 235 00:26:01,978 --> 00:26:03,271 Qui es-tu ? 236 00:26:04,147 --> 00:26:05,565 C'est vous ! 237 00:26:09,069 --> 00:26:10,528 Je m'appelle Jake. 238 00:26:11,571 --> 00:26:13,114 Jake Chambers. 239 00:26:13,949 --> 00:26:15,450 J'ai rêvé de vous. 240 00:26:17,369 --> 00:26:18,411 Je vous en prie. 241 00:26:20,914 --> 00:26:22,582 Tenez. 242 00:26:25,710 --> 00:26:26,962 Regardez. 243 00:26:29,714 --> 00:26:31,383 Vous êtes un pistolero, hein ? 244 00:26:39,432 --> 00:26:42,519 Il y a plus de pistoleros. C'est fini. 245 00:26:47,983 --> 00:26:50,652 - Mais je vous ai vu. - Tes rêves t'ont trompé, petit. 246 00:26:51,403 --> 00:26:53,738 Ils t'ont dit ce que tu voulais entendre. 247 00:26:55,740 --> 00:26:57,534 Je suis venu de loin pour vous. 248 00:26:58,326 --> 00:26:59,869 D'un autre monde ! 249 00:27:00,036 --> 00:27:01,788 Rentre bien. 250 00:27:07,168 --> 00:27:08,378 Attendez ! 251 00:27:09,796 --> 00:27:11,965 Allez, quoi ! 252 00:27:12,924 --> 00:27:14,801 Je vous ai vu. 253 00:27:14,968 --> 00:27:17,721 Sur un champ de bataille, contre l'Homme en Noir. 254 00:27:19,514 --> 00:27:20,473 L'Homme en Noir ? 255 00:27:21,558 --> 00:27:23,226 - Tu le connais ? - Arrêtez ! 256 00:27:23,393 --> 00:27:25,603 C'est lui qui t'envoie. Tu es un de ses sorts ! 257 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 - Où il se cache ? - Je sais pas ! 258 00:27:28,148 --> 00:27:30,734 - Où il se cache ? - Je sais pas, je vous jure ! 259 00:27:31,026 --> 00:27:32,944 J'ai rêvé de lui, comme vous. 260 00:27:33,570 --> 00:27:35,488 Vous vous appelez Roland, non ? 261 00:27:37,782 --> 00:27:39,242 Je vous en prie. 262 00:27:47,834 --> 00:27:49,127 Quand tu as vu ça ? 263 00:27:50,211 --> 00:27:51,546 Il y a un an. 264 00:27:52,547 --> 00:27:54,007 Qui c'est ? 265 00:27:54,174 --> 00:27:55,175 Un sorcier. 266 00:28:00,013 --> 00:28:03,224 Dans toutes tes visions, il y a Walter ? 267 00:28:05,268 --> 00:28:06,311 À cet endroit ? 268 00:28:10,065 --> 00:28:11,733 Il s'appelle Walter ? 269 00:28:15,320 --> 00:28:17,864 Pas de souci, gardez-le. 270 00:28:28,625 --> 00:28:30,085 Je te trouverai. 271 00:28:32,504 --> 00:28:36,007 Il y a une tribu au-delà de cette forêt. On va y aller. 272 00:28:38,927 --> 00:28:41,262 Leurs voyants interpréteront tes visions. 273 00:28:46,309 --> 00:28:47,519 En route. Garde le rythme. 274 00:28:58,113 --> 00:29:00,407 ... je descendais le toboggan 275 00:29:01,199 --> 00:29:02,617 et j'ai eu de l'eau dans le nez, 276 00:29:02,784 --> 00:29:04,702 j'ai coulé, je voyais plus rien. 277 00:29:04,869 --> 00:29:06,246 Haine. 278 00:29:09,374 --> 00:29:10,667 Chérie ? 279 00:29:11,209 --> 00:29:12,335 Ça va pas ? 280 00:29:35,066 --> 00:29:36,526 VIVE LE ROI CRAMOISI 281 00:29:55,753 --> 00:29:58,673 Walter Padick. Que nous vaut cet honneur ? 282 00:29:58,840 --> 00:30:03,219 Quelqu'un a utilisé une porte ici, dans ta ville, à ton insu. 283 00:30:04,596 --> 00:30:06,347 Un démon gardien a été tué. 284 00:30:08,266 --> 00:30:10,143 Pardonnez-moi, sire. 285 00:30:11,227 --> 00:30:13,438 Nous retrouverons cet intrus. 286 00:30:14,147 --> 00:30:15,857 Je suis sur le coup. 287 00:30:16,441 --> 00:30:17,817 Sois un bon chien. 288 00:30:28,995 --> 00:30:30,038 Du sang humain. 289 00:30:31,331 --> 00:30:32,290 Un garçon. 290 00:30:34,751 --> 00:30:36,252 Son Shining est pur. 291 00:30:39,214 --> 00:30:41,883 C'est comme ça qu'il a traversé. 292 00:30:42,342 --> 00:30:43,843 Monsieur ? 293 00:30:44,260 --> 00:30:46,513 Les démons gardiens sont redoutables, 294 00:30:46,679 --> 00:30:49,849 mais un médium puissant peut s'imposer. 295 00:30:50,642 --> 00:30:53,770 Un Shining assez fort pour tuer un démon ? 296 00:30:54,437 --> 00:30:55,688 C'est le jackpot. 297 00:30:55,855 --> 00:31:00,109 Sayre, deux fausses-peaux ont perdu un garçon, hier. 298 00:31:16,709 --> 00:31:17,794 Mange pas ça. 299 00:31:18,545 --> 00:31:20,255 J'ai pas envie de te porter. 300 00:31:54,789 --> 00:31:56,165 Roland ? 301 00:32:15,768 --> 00:32:18,229 - C'est quoi ? - Des Tahines. 302 00:32:18,938 --> 00:32:22,400 Des sbires de Walter. T'éloigne pas, c'est dangereux. 303 00:32:23,443 --> 00:32:24,986 C'est vous qui vous êtes éloigné. 304 00:32:25,570 --> 00:32:26,863 Tu criais famine. 305 00:32:39,459 --> 00:32:41,669 Y avait des parcs d'attractions ici. 306 00:32:46,341 --> 00:32:49,552 Ces vieilles structures existaient avant que le monde ne bouge. 307 00:32:49,719 --> 00:32:52,138 Personne ne sait ce que c'est. 308 00:32:52,555 --> 00:32:53,973 Des parcs d'attractions. 309 00:32:58,353 --> 00:33:00,146 Je vous ai vu le combattre. 310 00:33:02,732 --> 00:33:04,025 Dans un champ de cadavres. 311 00:33:11,783 --> 00:33:13,951 C'était notre dernier combat. 312 00:33:17,747 --> 00:33:19,874 J'ai perdu mon père ce jour-là. 313 00:33:22,627 --> 00:33:23,670 Tu l'as vu ? 314 00:33:31,844 --> 00:33:33,513 Un rapport avec la Tour ? 315 00:33:35,556 --> 00:33:37,266 La guerre ? 316 00:33:42,689 --> 00:33:44,607 Mange ton lapin. 317 00:33:51,906 --> 00:33:54,909 - C'est un honneur. - Qu'est-ce qui vous amène ? 318 00:33:55,201 --> 00:33:58,538 - Comment pouvons-nous le servir ? - Vous avez perdu un gamin. 319 00:34:00,456 --> 00:34:02,333 C'était pas notre faute. 320 00:34:02,500 --> 00:34:04,752 C'est comme s'il savait qui on était. 321 00:34:04,919 --> 00:34:07,755 - On fait tout pour... - Nom et adresse. 322 00:34:08,005 --> 00:34:09,048 Tout est là. 323 00:34:14,846 --> 00:34:17,014 Jake Chambers. 324 00:34:19,934 --> 00:34:21,644 Maintenant, tuez-vous... 325 00:34:22,145 --> 00:34:23,312 l'un l'autre. 326 00:34:26,357 --> 00:34:28,818 Du calme. Profitez du spectacle. 327 00:34:29,402 --> 00:34:31,738 Vous n'avez encore rien vu. 328 00:34:42,331 --> 00:34:43,791 Tu as un talent d'artiste. 329 00:34:49,839 --> 00:34:52,049 Mais je sais pas ce que c'est. 330 00:34:55,720 --> 00:34:57,555 C'est une carte. 331 00:34:58,473 --> 00:35:02,059 Mon père m'a montré la même un jour. 332 00:35:06,355 --> 00:35:07,857 À l'intérieur du cercle, 333 00:35:08,483 --> 00:35:10,943 il y a ton monde et le mien. 334 00:35:11,778 --> 00:35:13,029 Et beaucoup d'autres. 335 00:35:13,196 --> 00:35:14,906 Personne ne sait combien. 336 00:35:15,656 --> 00:35:17,742 La Tour Sombre se dresse 337 00:35:17,909 --> 00:35:19,994 au centre de toutes choses. 338 00:35:22,205 --> 00:35:24,874 Elle est là depuis l'aube des temps. 339 00:35:25,958 --> 00:35:27,084 Elle envoie 340 00:35:27,835 --> 00:35:31,047 une puissante énergie qui protège l'Univers, 341 00:35:31,422 --> 00:35:33,216 et nous défend de l'extérieur. 342 00:35:34,258 --> 00:35:35,676 De l'extérieur ? 343 00:35:37,011 --> 00:35:39,180 Y a quoi à l'extérieur de l'Univers ? 344 00:35:42,725 --> 00:35:45,436 Il y a l'obscurité infinie. 345 00:35:45,603 --> 00:35:46,896 Peuplée de démons 346 00:35:47,063 --> 00:35:48,856 qui cherchent à nous atteindre. 347 00:35:50,149 --> 00:35:52,026 Walter veut abattre la Tour 348 00:35:52,276 --> 00:35:54,111 et les laisser entrer. 349 00:35:55,196 --> 00:35:57,240 Si la Tour tombe, 350 00:35:57,406 --> 00:35:59,700 il régnera sur un monde de monstres. 351 00:36:01,244 --> 00:36:03,037 Vous voulez l'en empêcher. 352 00:36:04,121 --> 00:36:05,581 Pour protéger la Tour. 353 00:36:07,166 --> 00:36:08,709 Je les ai vus essayer de la détruire. 354 00:36:08,876 --> 00:36:11,629 - Si on pouvait... - Il n'y a pas de "on". 355 00:36:12,046 --> 00:36:14,465 Tout ce qui compte pour moi, 356 00:36:14,632 --> 00:36:17,260 c'est de trouver et de tuer Walter. 357 00:36:17,677 --> 00:36:18,886 C'est tout. 358 00:37:02,096 --> 00:37:03,848 Un tremblement de rayon. 359 00:37:04,473 --> 00:37:05,975 Puissant. 360 00:37:06,809 --> 00:37:08,352 Comme des cris. 361 00:37:17,945 --> 00:37:19,947 On dirait les séismes chez moi. 362 00:37:20,698 --> 00:37:22,909 Oui, ce qui se passe dans un monde... 363 00:37:24,118 --> 00:37:25,786 fait écho dans les autres. 364 00:37:27,246 --> 00:37:29,206 J'espère que ma mère va bien. 365 00:37:32,752 --> 00:37:34,754 Essaie de dormir. 366 00:37:37,965 --> 00:37:39,842 Ça risque pas. 367 00:37:47,266 --> 00:37:48,225 Jake. 368 00:38:06,494 --> 00:38:07,620 Salut, mon grand. 369 00:38:10,665 --> 00:38:12,500 Tu es où ? 370 00:38:26,806 --> 00:38:29,517 Tous tes compagnons meurent. 371 00:38:56,919 --> 00:38:58,045 Salut, mon grand. 372 00:39:00,172 --> 00:39:01,465 Papa ? 373 00:39:02,717 --> 00:39:04,760 Ça faisait longtemps. 374 00:39:07,304 --> 00:39:10,224 Content de te revoir. Tu as grandi. 375 00:39:11,017 --> 00:39:12,852 C'est pas réel. 376 00:39:13,936 --> 00:39:15,771 - Tu es... - Mort ? 377 00:39:15,980 --> 00:39:17,481 Pas ici. 378 00:39:19,984 --> 00:39:21,360 Tu m'as manqué. 379 00:39:21,610 --> 00:39:23,404 Toi aussi, mon grand. 380 00:39:24,196 --> 00:39:25,448 Viens. 381 00:39:25,614 --> 00:39:26,824 Tout va bien. 382 00:39:30,327 --> 00:39:32,079 Rentrons à la maison. 383 00:39:43,966 --> 00:39:45,885 L'obscurité et les flammes. 384 00:39:52,975 --> 00:39:54,268 Éloigne-toi de lui ! 385 00:40:12,536 --> 00:40:13,746 Roland. 386 00:40:14,288 --> 00:40:15,247 Mon fils. 387 00:40:17,333 --> 00:40:18,375 Viens avec moi. 388 00:40:26,801 --> 00:40:29,261 C'est bon, il est parti. 389 00:40:31,806 --> 00:40:33,432 Mon père était à l'intérieur. 390 00:40:34,266 --> 00:40:36,310 Non, ils sentent tes faiblesses. 391 00:40:36,727 --> 00:40:39,313 Ils créent des illusions pour t'égarer. 392 00:40:40,314 --> 00:40:42,566 C'était pas un de tes proches. 393 00:40:44,026 --> 00:40:45,486 Désolé. 394 00:40:50,658 --> 00:40:52,910 C'était qu'une petite déchirure. 395 00:40:53,160 --> 00:40:56,038 Il y en a après chaque attaque contre la Tour. 396 00:40:56,288 --> 00:41:00,459 Ces choses, c'est ce qui nous attend si la Tour tombe, c'est ça ? 397 00:41:01,585 --> 00:41:04,380 Si on trouve où ils mettent les enfants... 398 00:41:05,089 --> 00:41:06,257 Quoi ? 399 00:41:06,632 --> 00:41:08,050 Quelque chose est passé. 400 00:41:17,059 --> 00:41:18,018 Sauve-toi ! 401 00:41:18,435 --> 00:41:19,687 Sauve-toi ! 402 00:42:44,396 --> 00:42:46,106 Il faut vous faire soigner. 403 00:42:46,482 --> 00:42:47,942 J'ai connu pire. 404 00:42:48,692 --> 00:42:50,110 Mais vous saignez. 405 00:42:50,694 --> 00:42:52,529 Je guéris vite. 406 00:42:55,324 --> 00:42:57,243 Tu as bien réagi. 407 00:42:57,993 --> 00:43:00,621 C'était courageux de vouloir prendre l'arme. 408 00:43:03,999 --> 00:43:05,251 Ils vont le retrouver. 409 00:43:05,834 --> 00:43:08,545 On a fait les papiers. Ils ont sa photo. 410 00:43:21,016 --> 00:43:24,186 J'ai pris mes aises parce que chez moi, 411 00:43:24,436 --> 00:43:25,396 y a pas de poulet. 412 00:43:25,646 --> 00:43:28,315 - Qui vous êtes ? - Tu me connais, Lon. 413 00:43:28,482 --> 00:43:30,109 C'est toi qui m'as appelé. 414 00:43:30,526 --> 00:43:31,860 Pas par téléphone, 415 00:43:32,027 --> 00:43:34,530 mais par ton désir de virer le morveux 416 00:43:34,697 --> 00:43:37,408 dans l'espoir de devenir le préféré de maman. 417 00:43:39,326 --> 00:43:41,578 Mais tu resteras un remplaçant. 418 00:43:42,579 --> 00:43:44,164 - Sortez d'ici. - Lon ! 419 00:43:46,000 --> 00:43:47,918 C'est l'homme que Jake dessine. 420 00:43:51,130 --> 00:43:52,506 Il dessine ? 421 00:43:56,343 --> 00:43:57,845 Cesse de respirer. 422 00:43:58,429 --> 00:43:59,722 Silence. 423 00:44:02,975 --> 00:44:04,226 Les dessins. 424 00:44:13,569 --> 00:44:14,570 Fais voir. 425 00:44:44,767 --> 00:44:48,812 On dirait que j'ai un fan obsessionnel. 426 00:45:05,788 --> 00:45:07,498 Le pistolero. 427 00:45:22,513 --> 00:45:25,391 Ton fils est assez exceptionnel, hein ? 428 00:45:37,653 --> 00:45:40,656 Tu dois te sentir coupable... 429 00:45:42,825 --> 00:45:45,119 de ne pas l'avoir cru. 430 00:45:46,412 --> 00:45:49,748 Tu as envoyé ton fils unique à l'asile. 431 00:45:53,252 --> 00:45:54,420 Honte... 432 00:45:56,380 --> 00:45:58,132 à toi. 433 00:47:10,037 --> 00:47:12,289 Longs jours et plaisantes nuits. 434 00:47:12,498 --> 00:47:14,541 Le double du compte pour toi. 435 00:47:15,125 --> 00:47:18,545 Je n'ai pas vu un de tes semblables depuis ma jeunesse. 436 00:47:19,087 --> 00:47:20,547 Te voir ici, vivant... 437 00:47:20,714 --> 00:47:22,549 Qui est votre meilleur voyant ? 438 00:47:23,342 --> 00:47:24,426 C'est moi. 439 00:47:25,511 --> 00:47:26,929 Je m'appelle Arra. 440 00:47:27,971 --> 00:47:30,390 Ce garçon a vu cet endroit. 441 00:47:31,975 --> 00:47:33,852 Je dois savoir où c'est. 442 00:47:37,689 --> 00:47:39,900 L'Homme en Noir. 443 00:47:40,400 --> 00:47:43,195 On a réussi à faire des dégâts, mais pas... 444 00:47:43,362 --> 00:47:45,906 Peu importe. J'ai trouvé le bon. 445 00:47:46,114 --> 00:47:50,035 Ce gamin va détruire la Tour tout seul comme un grand. 446 00:47:50,619 --> 00:47:52,621 - Où est cet enfant ? - Ici. 447 00:47:52,829 --> 00:47:54,498 Dans l'Entre-deux-mondes. 448 00:47:54,665 --> 00:47:58,335 Il cherche un vieil ami à moi, Roland d'Eld. 449 00:47:59,294 --> 00:48:01,588 Je croyais que les pistoleros étaient morts. 450 00:48:02,005 --> 00:48:06,468 Roland a toujours eu la fâcheuse faculté de résister à mes sorts. 451 00:48:06,677 --> 00:48:09,388 Alors j'ai tué ceux auxquels il tenait. 452 00:48:09,555 --> 00:48:10,681 Dernièrement, 453 00:48:10,847 --> 00:48:13,642 il errait dans le Mohaine. Le gamin y va. 454 00:48:13,809 --> 00:48:15,561 - Le Mohaine, c'est... - Immense. 455 00:48:15,727 --> 00:48:17,604 Comme le Shining de ce garçon. 456 00:48:17,771 --> 00:48:20,399 J'envoie les traqueurs dans la région. 457 00:48:32,077 --> 00:48:33,370 Ça va s'aggraver. 458 00:48:33,745 --> 00:48:36,081 Je n'ai rien pour soigner ça. 459 00:48:36,582 --> 00:48:38,250 Tu dois te reposer. 460 00:48:38,917 --> 00:48:40,544 Ça va aller. 461 00:48:43,213 --> 00:48:44,381 Merci, sai. 462 00:48:44,548 --> 00:48:46,758 Tu es venu de la Terre clé pour lui. 463 00:48:49,469 --> 00:48:52,139 Son Shining est prodigieux. 464 00:48:53,807 --> 00:48:54,933 Shining ? 465 00:48:55,100 --> 00:48:56,310 Tes pouvoirs de médium. 466 00:48:57,185 --> 00:48:59,313 Rares sont ceux qui ont ce don. 467 00:48:59,479 --> 00:49:03,442 Souvent, le pouvoir est si ténu qu'il passe inaperçu. 468 00:49:04,443 --> 00:49:07,863 Ton Shining brille de mille feux, Jake. 469 00:49:08,238 --> 00:49:12,117 Ton potentiel dépasse mon entendement. 470 00:49:15,662 --> 00:49:17,539 J'entendais sa voix dans ma tête. 471 00:49:17,831 --> 00:49:20,500 Ton don est extraordinaire. 472 00:49:20,959 --> 00:49:23,920 Il t'a permis de voir à travers les mondes. 473 00:49:25,505 --> 00:49:26,923 Le dessin. 474 00:49:27,090 --> 00:49:28,550 Que signifie le dessin ? 475 00:49:31,970 --> 00:49:33,680 Concentre-toi. 476 00:49:34,556 --> 00:49:37,100 Partage tes visions avec moi. 477 00:49:43,982 --> 00:49:45,651 Ouvre-toi. 478 00:49:47,903 --> 00:49:49,488 Montre-moi. 479 00:49:55,702 --> 00:49:57,162 L'Homme en Noir... 480 00:49:59,373 --> 00:50:00,707 ... fuyait à travers le désert. 481 00:50:04,294 --> 00:50:05,879 Dis-moi. 482 00:50:06,546 --> 00:50:07,881 Où est-il ? 483 00:50:09,257 --> 00:50:10,759 Les Terres Perdues du Nord. 484 00:50:15,430 --> 00:50:17,808 C'est à plus de six mois de marche. 485 00:50:19,976 --> 00:50:21,937 Vous pouvez m'y envoyer plus vite. 486 00:50:22,104 --> 00:50:25,941 - L'Homme en Noir surveille les portes. - Je dois y aller. 487 00:50:26,483 --> 00:50:27,734 Les portes ? 488 00:50:27,943 --> 00:50:30,278 Impossible, même si on le voulait. 489 00:50:30,445 --> 00:50:33,949 On n'atteint leurs territoires que par leurs bases. 490 00:50:36,368 --> 00:50:38,120 Alors, j'irai à pied. 491 00:50:39,162 --> 00:50:40,330 Attendez. 492 00:50:42,165 --> 00:50:43,750 Les fausses-peaux... 493 00:50:44,918 --> 00:50:47,337 ils capturent des enfants de différents mondes, non ? 494 00:50:47,504 --> 00:50:51,925 - Ils ont tenté de m'enlever à New York. - Ils ont une base là-bas. 495 00:50:52,843 --> 00:50:55,971 Avec une porte qui me conduira là-bas. 496 00:50:58,807 --> 00:51:01,268 Vous allez nous envoyer sur la Terre clé. 497 00:51:11,570 --> 00:51:13,572 On a branché les générateurs. 498 00:51:13,780 --> 00:51:15,824 La porte sera bientôt prête. 499 00:51:18,827 --> 00:51:20,912 Ils ont des armes, dans ton monde ? 500 00:51:24,291 --> 00:51:27,085 Les balles sont aussi rares qu'ici ? 501 00:51:28,253 --> 00:51:30,380 Vous allez adorer la Terre. 502 00:51:36,845 --> 00:51:38,722 On ne devait utiliser la porte 503 00:51:38,889 --> 00:51:40,640 qu'en cas de danger. 504 00:51:40,807 --> 00:51:42,684 Ils s'en apercevront et ils viendront. 505 00:51:43,018 --> 00:51:46,021 On ne désobéit pas à un pistolero. C'est la loi. 506 00:51:46,188 --> 00:51:47,981 - Tu sais ce qu'il est ? - Arra. 507 00:51:49,149 --> 00:51:50,233 Tu as dû lire en lui. 508 00:51:50,817 --> 00:51:52,068 Tu as vu quoi ? 509 00:51:56,281 --> 00:51:58,116 C'est Roland de Gilead. 510 00:51:58,867 --> 00:52:01,119 Le dernier de la lignée d'Eld. 511 00:52:05,999 --> 00:52:09,252 Mais l'Homme en Noir a son âme dans sa poche. 512 00:52:09,711 --> 00:52:13,548 Son cœur est rongé par le désir de vengeance. 513 00:52:14,382 --> 00:52:15,967 Ce n'est pas un pistolero. 514 00:52:17,093 --> 00:52:18,720 Plus maintenant. 515 00:52:20,639 --> 00:52:22,182 Tu le nierais ? 516 00:52:24,100 --> 00:52:26,144 Seul un âne mentirait à une voyante. 517 00:52:26,353 --> 00:52:28,355 Tu déshonores tes ancêtres. 518 00:52:28,688 --> 00:52:32,234 - Un pistolero doit défendre la Tour. - Ouvre les yeux ! 519 00:52:34,194 --> 00:52:35,487 La guerre est perdue. 520 00:52:38,532 --> 00:52:41,701 Si tu sortais de ta tanière, tu le verrais. 521 00:52:43,328 --> 00:52:45,205 L'obscurité a tout envahi. 522 00:52:46,289 --> 00:52:48,333 La lutte est inutile. 523 00:52:50,335 --> 00:52:53,380 Je défendais déjà la Tour avant votre naissance. 524 00:52:54,422 --> 00:52:57,467 Il y a toujours une bataille à mener. Toujours. 525 00:52:58,218 --> 00:52:59,302 Mais c'est fini. 526 00:53:00,720 --> 00:53:02,597 C'est pas pour ça qu'on perd ? 527 00:53:02,806 --> 00:53:05,559 Parce que tout le monde a cessé d'y croire. 528 00:53:05,809 --> 00:53:10,230 Si nous sommes dans l'obscurité, la Tour tombera. 529 00:53:11,439 --> 00:53:14,442 Avant que cela se produise, je dois me venger. 530 00:53:33,003 --> 00:53:34,087 Écoutez... 531 00:53:35,213 --> 00:53:36,256 il m'a sauvé. 532 00:53:38,133 --> 00:53:40,260 Pourtant, il m'aime pas beaucoup. 533 00:53:43,221 --> 00:53:44,848 Il reste un pistolero. 534 00:53:46,099 --> 00:53:47,642 J'en suis sûr. 535 00:53:51,521 --> 00:53:53,773 Ça va être prêt. 536 00:53:53,940 --> 00:53:57,903 Une fois alignée, elle devrait s'ouvrir dans ta ville 537 00:53:58,069 --> 00:54:00,071 sur ta version de la Terre. 538 00:54:00,238 --> 00:54:01,489 Elle "devrait" ? 539 00:54:01,781 --> 00:54:03,158 Le système est vieux. 540 00:54:03,575 --> 00:54:06,119 Souviens-toi, c'est ton code pour revenir. 541 00:54:06,286 --> 00:54:07,537 Compris. 542 00:54:07,704 --> 00:54:08,997 Je connais le truc. 543 00:54:16,755 --> 00:54:17,797 Ça va ? 544 00:54:24,346 --> 00:54:25,722 Quoi ? 545 00:54:54,501 --> 00:54:56,086 Le courant faiblit. 546 00:55:00,382 --> 00:55:01,800 Ils sont au village. 547 00:55:18,024 --> 00:55:18,984 Faras. 548 00:55:19,109 --> 00:55:21,486 - Ça se répare ? - On a des pièces au village. 549 00:55:25,657 --> 00:55:29,119 Jake, va te cacher pas loin. Compris ? 550 00:55:46,469 --> 00:55:48,304 Allez ! Par ici ! 551 00:55:49,723 --> 00:55:50,807 Ça va ? 552 00:55:54,269 --> 00:55:55,562 Vite, des armes ! 553 00:55:56,896 --> 00:55:58,023 C'est où ? 554 00:55:58,606 --> 00:55:59,691 Là-dedans. 555 00:56:01,651 --> 00:56:02,902 Il est là. 556 00:56:04,571 --> 00:56:05,822 Il est blessé. 557 00:56:10,410 --> 00:56:14,247 Ses pistolets sont faits de l'acier de l'épée d'Arthur Eld. 558 00:56:17,584 --> 00:56:19,961 Les habitants de la Terre clé l'appellent Excalibur. 559 00:56:27,802 --> 00:56:30,180 Je vous en prie, allez ! 560 00:56:32,974 --> 00:56:35,101 Sortez ! 561 00:56:41,608 --> 00:56:43,026 Viens, il faut sortir ! 562 00:56:43,193 --> 00:56:45,278 - Je dois les sauver. - Allez ! 563 00:56:51,117 --> 00:56:53,369 - Allons-y ! - Au secours ! 564 00:56:53,661 --> 00:56:54,913 Va chercher les pièces. 565 00:56:55,121 --> 00:56:56,247 Papa ! 566 00:57:05,882 --> 00:57:07,258 Il voulait notre fils ! 567 00:57:07,467 --> 00:57:08,843 Pourquoi notre fils ? 568 00:57:44,963 --> 00:57:46,005 C'est bon. 569 00:57:47,507 --> 00:57:49,467 Branche les pompes à eau, vite ! 570 00:57:50,051 --> 00:57:51,261 Il faut les faire sortir ! 571 00:57:55,765 --> 00:57:57,934 Te voilà. Ça va ? 572 00:57:58,560 --> 00:57:59,894 Par ici. 573 00:58:15,034 --> 00:58:17,078 Tu n'as pas pu le sauver. 574 00:58:23,668 --> 00:58:25,086 Monsieur, un Shining. 575 00:58:25,253 --> 00:58:26,838 C'est lui, attrapez-le. 576 00:58:44,689 --> 00:58:45,648 C'est Jake. 577 00:58:46,065 --> 00:58:47,150 Ils sont venus pour lui. 578 00:58:47,317 --> 00:58:48,526 Je sais. 579 00:58:55,533 --> 00:58:58,286 - Qu'est-ce que tu fais ? - Silence. 580 01:00:12,402 --> 01:00:13,736 Il faut partir. 581 01:00:13,903 --> 01:00:15,363 Il est en danger ici. 582 01:00:15,530 --> 01:00:18,199 Et tant qu'il est là, vous l'êtes aussi. 583 01:00:18,366 --> 01:00:19,367 On les combattra. 584 01:00:20,451 --> 01:00:21,452 Viens. 585 01:00:21,619 --> 01:00:22,620 Allez-y. 586 01:00:24,914 --> 01:00:27,250 Attention à ton Shining, ils te repèrent. 587 01:00:29,627 --> 01:00:32,297 - Alignement terminé. - Vite ! 588 01:00:36,134 --> 01:00:37,385 Oui, chef ! 589 01:00:37,844 --> 01:00:39,220 C'est pas encore prêt. 590 01:00:51,190 --> 01:00:52,692 - Couteau. - Il est cuisinier. 591 01:00:53,276 --> 01:00:54,360 Venez. 592 01:01:05,621 --> 01:01:07,165 Quelle foule ! 593 01:01:15,590 --> 01:01:18,217 On va vous faire soigner. 594 01:01:26,184 --> 01:01:27,643 Ils ont trouvé une porte. 595 01:01:28,978 --> 01:01:30,521 Je crois qu'ils sont partis. 596 01:01:47,121 --> 01:01:48,873 Donne-moi les coordonnées. 597 01:01:52,794 --> 01:01:56,506 La roue tourne une dernière fois, mon vieil ami. 598 01:02:01,302 --> 01:02:02,804 C'est de la folie. 599 01:02:02,970 --> 01:02:05,640 On n'entre pas dans un hôpital avec des pistolets. 600 01:02:05,807 --> 01:02:07,767 Faites-moi confiance. 601 01:02:10,812 --> 01:02:12,647 C'est moi qui parlerai. 602 01:02:16,526 --> 01:02:18,486 Vous êtes chez Laurie, Lon et Jake. 603 01:02:18,653 --> 01:02:21,239 Laissez un message, et on vous rappelle. 604 01:02:23,699 --> 01:02:25,868 - Goûte. - Ça a l'air dégueu. 605 01:02:26,035 --> 01:02:29,122 - Goûte, c'est immonde. - Sans façon. 606 01:02:30,456 --> 01:02:32,792 Les animaux parlent encore ici ? 607 01:02:33,334 --> 01:02:34,377 Quoi ? 608 01:02:34,544 --> 01:02:36,212 Non, c'est une publicité. 609 01:02:40,216 --> 01:02:42,135 Comment ça, ils parlent "encore" ? 610 01:02:42,427 --> 01:02:43,719 Il est ici. 611 01:02:44,220 --> 01:02:45,471 M. Deschain. 612 01:02:46,472 --> 01:02:48,307 Les antibiotiques font effet. 613 01:02:48,474 --> 01:02:51,519 Sur une échelle de 1 à 10, comment évaluez-vous la douleur ? 614 01:02:53,563 --> 01:02:54,856 D'accord. 615 01:02:55,106 --> 01:02:57,316 Vous étiez dans un sale état. 616 01:02:57,483 --> 01:02:59,360 Je m'étonne que vous soyez assis. 617 01:02:59,527 --> 01:03:00,987 Je suis plus fort que la moyenne. 618 01:03:02,864 --> 01:03:04,407 On entend souvent ça. 619 01:03:04,699 --> 01:03:07,452 Donc, à part l'infection et la blessure 620 01:03:07,618 --> 01:03:09,704 reçue à la soirée costumée, 621 01:03:09,996 --> 01:03:14,208 il y a des signes d'hépatites A, B, E et... 622 01:03:16,377 --> 01:03:18,379 un syndrome d'irradiation chronique. 623 01:03:20,506 --> 01:03:23,009 Vous avez voyagé ces derniers mois ? 624 01:03:28,389 --> 01:03:31,851 Non, j'étais ici, sur la Terre clé. 625 01:03:35,521 --> 01:03:36,939 Je suis guéri ou pas ? 626 01:03:37,106 --> 01:03:40,818 Vous restez en observation cette nuit. Demain... 627 01:03:40,985 --> 01:03:43,529 - Que faites-vous ? - Je peux pas rester. 628 01:03:43,696 --> 01:03:46,115 - M. Deschain ! - Pour vos services. 629 01:03:46,616 --> 01:03:49,202 - Quoi ? - Que vos jours soient longs. 630 01:03:50,161 --> 01:03:51,120 Mes pistolets ! 631 01:03:52,872 --> 01:03:54,665 Des antidouleurs et des vitamines. 632 01:03:57,084 --> 01:03:58,878 Il faut en prendre un ou deux... 633 01:04:00,838 --> 01:04:01,797 à la fois. 634 01:04:02,381 --> 01:04:03,341 Salut, bogosse. 635 01:04:03,716 --> 01:04:04,800 On peut jouer ? 636 01:04:06,594 --> 01:04:09,388 Vous avez oublié le visage de votre père. 637 01:04:11,766 --> 01:04:13,518 Évitez de parler aux gens. 638 01:04:23,778 --> 01:04:25,321 C'est quoi ? 639 01:04:26,155 --> 01:04:27,156 Du sucre. 640 01:04:29,116 --> 01:04:32,370 Comment on va trouver la porte ? New York, c'est grand. 641 01:04:32,537 --> 01:04:33,621 Je ne sais pas. 642 01:04:33,788 --> 01:04:36,999 Walter ne doit pas savoir que je le cherche. 643 01:04:45,925 --> 01:04:47,468 J'ai une idée. 644 01:04:50,763 --> 01:04:53,849 Ces antidouleurs sont efficaces. 645 01:04:54,267 --> 01:04:56,227 Je suis en forme comme jamais. 646 01:04:56,477 --> 01:04:58,020 On a du lourd ici. 647 01:04:58,479 --> 01:05:00,773 Tu as encore du sucre, là ? 648 01:05:02,441 --> 01:05:04,318 N'aie pas peur. 649 01:05:04,902 --> 01:05:07,071 Je te promets, quoi qu'il se passe, 650 01:05:07,238 --> 01:05:09,156 tu seras en paix. 651 01:05:09,490 --> 01:05:12,326 - Tu seras... - Une voyante qui ment. 652 01:05:14,579 --> 01:05:15,663 La pire espèce. 653 01:05:18,374 --> 01:05:19,959 Tu me plais déjà. 654 01:05:21,294 --> 01:05:22,920 Allez. 655 01:05:24,589 --> 01:05:25,756 Au revoir. 656 01:05:27,925 --> 01:05:29,260 Parle. 657 01:05:33,306 --> 01:05:34,515 Ne lutte pas. 658 01:05:35,433 --> 01:05:37,101 Où il a emmené le gamin ? 659 01:05:38,769 --> 01:05:39,812 Jake ? 660 01:05:39,979 --> 01:05:41,564 Chambers. Où ? 661 01:05:48,738 --> 01:05:50,364 La Terre clé. 662 01:05:50,990 --> 01:05:51,991 Merci. 663 01:06:01,959 --> 01:06:04,128 Salut, tu te souviens de moi ? 664 01:06:07,465 --> 01:06:09,467 Tu disais qu'ils font traverser des enfants. 665 01:06:11,385 --> 01:06:12,845 Tu étais l'un d'eux, hein ? 666 01:06:13,638 --> 01:06:15,264 Je l'ai perdu... 667 01:06:15,598 --> 01:06:16,557 le Shining. 668 01:06:17,808 --> 01:06:20,102 Par où ils t'ont emmené, tu te souviens ? 669 01:06:20,269 --> 01:06:21,896 - Sauve-toi. - Une porte. 670 01:06:22,063 --> 01:06:23,147 - C'est presque fini. - Un détail. 671 01:06:23,314 --> 01:06:24,523 Presque fini. 672 01:06:27,818 --> 01:06:29,195 Tu m'entends ? 673 01:06:30,071 --> 01:06:31,947 Rappelle-toi. Montre-moi. 674 01:06:42,166 --> 01:06:44,543 Ils repèrent le Shining. 675 01:06:48,881 --> 01:06:51,092 Je sais qui tu es. 676 01:06:52,677 --> 01:06:54,303 Un pistolero. 677 01:06:55,846 --> 01:06:57,098 Allons-y. 678 01:07:02,561 --> 01:07:05,606 Ça devrait suffire. Je ferai des recherches chez moi. 679 01:07:05,773 --> 01:07:09,151 - Chez toi ? - Je dois rassurer ma mère. 680 01:07:09,902 --> 01:07:11,862 On a des traqueurs dans toute la ville. 681 01:07:12,321 --> 01:07:15,908 Aucune trace de lui. Quelques pics, mais insuffisants. 682 01:07:16,075 --> 01:07:19,286 - T'inquiète, petit, j'ai ce qu'il te faut. - Monsieur ? 683 01:07:19,495 --> 01:07:22,456 J'ai laissé un cadeau à notre jeune ami. Sois prêt. 684 01:07:22,623 --> 01:07:24,500 Vous devriez attendre ici. 685 01:07:24,792 --> 01:07:26,794 Mon pote, où t'étais ? 686 01:07:27,878 --> 01:07:29,004 Qui c'est ? 687 01:07:30,548 --> 01:07:31,757 Je te dirai plus tard. 688 01:07:32,091 --> 01:07:34,260 Et maman et Lon ? Ils doivent flipper. 689 01:07:34,719 --> 01:07:36,470 Ils sont pas rentrés depuis hier. 690 01:07:39,432 --> 01:07:40,891 Maman... 691 01:07:51,986 --> 01:07:53,237 Maman ? 692 01:08:07,334 --> 01:08:09,044 Coucou 693 01:08:25,311 --> 01:08:26,270 Les dessins. 694 01:08:26,729 --> 01:08:27,938 Je ferai vite. 695 01:08:34,820 --> 01:08:35,946 Non, Jake. 696 01:08:36,489 --> 01:08:38,073 Ne le visualise pas. 697 01:08:38,449 --> 01:08:40,409 C'est ce qu'il veut. 698 01:08:41,494 --> 01:08:42,453 Il te piste. 699 01:08:42,953 --> 01:08:44,413 Elle est morte. 700 01:08:44,663 --> 01:08:49,251 Ferme ton esprit. Laisse la douleur t'envahir. 701 01:08:50,503 --> 01:08:51,504 Il l'a tuée. 702 01:08:52,379 --> 01:08:53,547 Je sais. 703 01:08:58,594 --> 01:08:59,720 Viens ici. 704 01:09:30,751 --> 01:09:32,753 Je le tuerai. 705 01:09:34,547 --> 01:09:35,714 Pour nous deux. 706 01:09:43,597 --> 01:09:45,266 Et la Tour ? 707 01:09:51,146 --> 01:09:54,775 Ma mère est morte pour que vous puissiez vous venger ? 708 01:09:59,029 --> 01:10:01,657 Votre monde a presque disparu, mais pas le mien. 709 01:10:02,157 --> 01:10:03,200 Vous l'avez dit. 710 01:10:03,367 --> 01:10:06,787 Tant que l'obscurité règne, la Tour reste en danger. 711 01:10:11,208 --> 01:10:12,960 Ils avaient raison. 712 01:10:16,213 --> 01:10:18,507 Vous êtes pas un pistolero. 713 01:10:23,095 --> 01:10:24,054 Là. 714 01:10:24,680 --> 01:10:26,473 Ça s'appelle le Dixie Pig. 715 01:10:26,891 --> 01:10:28,350 Au coin de Plymouth et Pearl. 716 01:10:44,116 --> 01:10:45,951 Quand j'étais jeune... 717 01:10:48,162 --> 01:10:50,706 je récitais la Leçon du Pistolero. 718 01:10:53,542 --> 01:10:55,836 Elle calme le cœur et l'esprit. 719 01:10:57,796 --> 01:11:00,507 Je ne l'ai pas dite depuis des années. 720 01:11:23,489 --> 01:11:26,033 Je ne vise pas avec ma main. 721 01:11:26,367 --> 01:11:29,453 Celui qui vise avec sa main a oublié le visage de son père. 722 01:11:31,789 --> 01:11:33,248 Je vise avec mon œil. 723 01:11:36,585 --> 01:11:38,879 Je ne tire pas avec ma main. 724 01:11:39,254 --> 01:11:42,383 Celui qui tire avec sa main a oublié le visage de son père. 725 01:11:43,509 --> 01:11:45,094 Je tire avec mon esprit. 726 01:11:58,357 --> 01:12:00,192 Je ne tue pas avec mon arme. 727 01:12:00,401 --> 01:12:03,946 Celui qui tue avec son arme a oublié le visage de son père. 728 01:12:04,363 --> 01:12:06,281 Pas si la Tour est debout. 729 01:12:06,448 --> 01:12:07,658 Si tu es debout. 730 01:12:07,825 --> 01:12:08,784 Je tue avec mon cœur. 731 01:12:20,170 --> 01:12:21,338 C'est bien. 732 01:12:22,840 --> 01:12:24,633 Ton Shining est ton arme. 733 01:12:27,136 --> 01:12:29,013 Les pistolets, c'est pour moi. 734 01:12:45,779 --> 01:12:47,698 Je peux vous aider, les gars ? 735 01:12:49,366 --> 01:12:50,784 Des balles de .45. 736 01:12:52,411 --> 01:12:54,496 - J'ai que... - On prend tout. 737 01:12:54,705 --> 01:12:56,498 Obéissez. Il vous fera pas de mal. 738 01:12:56,790 --> 01:12:58,042 Je veux pas d'ennuis. 739 01:12:58,709 --> 01:13:00,294 T'es plus malin que la moyenne. 740 01:13:00,836 --> 01:13:02,004 Dépêche ! 741 01:13:14,224 --> 01:13:15,434 On va te mettre à l'abri. 742 01:13:16,268 --> 01:13:17,686 Pistolero ! 743 01:13:20,981 --> 01:13:22,483 Je t'ai manqué ? 744 01:13:26,403 --> 01:13:27,738 Faut croire que oui. 745 01:13:29,823 --> 01:13:31,158 Jake, sauve-toi. 746 01:13:31,825 --> 01:13:32,826 Sauve-toi ! 747 01:13:42,294 --> 01:13:44,588 Tu as enfin trouvé une boussole, 748 01:13:44,922 --> 01:13:46,965 mais tu es quand même venu à moi. 749 01:13:47,132 --> 01:13:49,051 Je suis ta seule destination. 750 01:13:51,220 --> 01:13:52,221 Tire. 751 01:13:54,515 --> 01:13:56,558 C'est pas moi qui fais ça ! 752 01:13:59,853 --> 01:14:01,688 D'abord, tu voulais sauver la Tour. 753 01:14:03,107 --> 01:14:04,900 Puis, tuer l'Homme en Noir. 754 01:14:09,279 --> 01:14:12,616 Tu es un chien qui ramène sans arrêt son bâton. 755 01:14:12,783 --> 01:14:15,285 Tu as raconté au gamin le sort de l'équipe ? 756 01:14:15,452 --> 01:14:18,831 Tu lui as dit que tes compagnons meurent de ma main ? 757 01:14:18,997 --> 01:14:20,165 Pas cette fois. 758 01:14:20,457 --> 01:14:23,794 Ta mère à la peau si douce ? Tes amis pistoleros ? 759 01:14:23,961 --> 01:14:25,963 - Fais-moi face. - Ton geignard de père ? 760 01:14:26,505 --> 01:14:29,675 Cesse de te cacher derrière ta magie et fais-moi face ! 761 01:14:31,635 --> 01:14:34,596 On le sait, peu importe celui qui passera la ligne d'arrivée, 762 01:14:34,763 --> 01:14:37,015 l'Univers finira par s'éteindre. 763 01:14:38,225 --> 01:14:40,394 La mort gagne toujours. 764 01:14:40,727 --> 01:14:42,271 C'est le contrat ! 765 01:15:30,194 --> 01:15:33,030 Jake Chambers. 766 01:15:40,495 --> 01:15:45,042 Tu es le modèle de luxe, on n'est pas déçu. 767 01:15:47,586 --> 01:15:50,005 Sayre, tiens-toi prêt. 768 01:15:50,172 --> 01:15:53,133 Le grand brun ténébreux va s'inviter à la fête. 769 01:16:14,112 --> 01:16:15,948 Bougez-vous ! 770 01:16:16,114 --> 01:16:17,324 Tenez, allez-y ! 771 01:16:23,121 --> 01:16:26,750 Bien ! Allons achever tout ce beau monde. 772 01:16:27,251 --> 01:16:28,460 Quand tu veux, champion. 773 01:16:46,436 --> 01:16:47,646 Roland. 774 01:16:57,197 --> 01:16:59,032 Ils m'emmènent là-bas. 775 01:16:59,533 --> 01:17:00,742 Fais attention. 776 01:17:01,451 --> 01:17:03,578 Tiens bon, je viens te chercher. 777 01:17:18,719 --> 01:17:20,137 On s'occupe de lui. 778 01:17:20,595 --> 01:17:21,888 Au revoir. 779 01:17:24,182 --> 01:17:25,642 Joyeuse apocalypse ! 780 01:17:28,729 --> 01:17:30,147 Tous sur lui ! 781 01:17:50,792 --> 01:17:51,752 Allons-y ! 782 01:17:52,127 --> 01:17:53,670 On est connectés. 783 01:18:03,013 --> 01:18:06,391 - Cette fois, c'est la bonne. - Oh que oui. 784 01:19:23,218 --> 01:19:24,886 Y a un problème. 785 01:19:26,346 --> 01:19:27,514 Y a un problème ! 786 01:19:28,849 --> 01:19:30,267 Les niveaux stagnent. 787 01:19:30,434 --> 01:19:32,352 - On dirait qu'il... - Il lutte. 788 01:19:34,521 --> 01:19:36,231 Pourquoi tu résistes ? 789 01:19:36,773 --> 01:19:39,901 Tes visions ne t'ont pas conduit à lui, mais à moi. 790 01:19:40,068 --> 01:19:41,862 Il ne t'aime pas, il s'en fiche. 791 01:19:42,028 --> 01:19:45,323 Il t'utilise depuis le début pour m'atteindre. 792 01:19:45,490 --> 01:19:48,535 C'est pour ça que tu es ici. C'est ton destin. 793 01:19:48,994 --> 01:19:50,704 Vous avez tué ma mère ! 794 01:19:50,871 --> 01:19:52,873 Voilà, ça y est. 795 01:20:52,349 --> 01:20:54,017 La porte. Ferme-la ! 796 01:20:56,853 --> 01:20:58,730 - Ferme-la ! - Je peux pas ! 797 01:21:00,899 --> 01:21:02,192 Attends ! 798 01:21:04,486 --> 01:21:06,696 Bon Dieu, c'est le gamin. 799 01:21:06,863 --> 01:21:08,240 C'est le gamin ! 800 01:21:08,406 --> 01:21:09,824 Il la maintient ouverte ! 801 01:21:11,743 --> 01:21:12,744 Impressionnant. 802 01:21:20,460 --> 01:21:22,420 Tu me demandais de te faire face. 803 01:21:24,839 --> 01:21:26,049 Je suis là. 804 01:22:16,016 --> 01:22:19,185 C'est parfait que la Tour et toi tombiez ensemble. 805 01:23:14,824 --> 01:23:16,284 Roland, relève-toi ! 806 01:23:22,165 --> 01:23:24,584 Je ne vise pas avec ma main. 807 01:23:24,751 --> 01:23:28,338 Celui qui vise avec sa main a oublié le visage de son père. 808 01:23:29,005 --> 01:23:30,548 Je vise avec mon œil. 809 01:23:35,887 --> 01:23:38,139 Je ne tire pas avec ma main. 810 01:23:38,306 --> 01:23:39,933 Celui qui tire avec sa main... 811 01:23:40,100 --> 01:23:42,727 A oublié le visage de son père. 812 01:23:43,937 --> 01:23:45,230 Je tire avec mon esprit. 813 01:23:45,397 --> 01:23:47,232 Je tire avec mon esprit. 814 01:23:48,733 --> 01:23:51,027 Je ne tue pas avec mon arme. 815 01:23:52,862 --> 01:23:54,906 Celui qui tue avec son arme... 816 01:23:55,323 --> 01:23:56,908 A oublié le visage... 817 01:23:57,075 --> 01:23:59,452 A oublié le visage de son père. 818 01:24:05,625 --> 01:24:07,127 Je tue avec mon cœur. 819 01:25:59,197 --> 01:26:02,492 Beaucoup de témoins ont vu ce phénomène dans le ciel. 820 01:26:02,659 --> 01:26:06,955 Le pire semble derrière nous, mais ce n'est pas terminé. 821 01:26:07,121 --> 01:26:08,498 ... une éruption solaire intense. 822 01:26:11,584 --> 01:26:13,503 - Tiens. - C'est quoi ? 823 01:26:14,671 --> 01:26:16,005 Un hot-dog. 824 01:26:16,214 --> 01:26:17,799 Bande de sauvages. 825 01:26:19,926 --> 01:26:22,595 - Du chien ? - C'est pas du chien. 826 01:26:30,436 --> 01:26:32,021 Je dois partir. 827 01:26:33,606 --> 01:26:35,775 Tu le comprends, n'est-ce pas ? 828 01:26:36,609 --> 01:26:38,152 Je sais. 829 01:26:45,493 --> 01:26:46,786 Viens avec moi. 830 01:26:51,833 --> 01:26:53,126 Sérieux ? 831 01:26:54,294 --> 01:26:56,004 Rien ne te retient ici. 832 01:26:56,421 --> 01:26:59,257 En plus, ton aide me serait utile. 833 01:27:01,926 --> 01:27:03,636 D'accord, oui. 834 01:27:04,470 --> 01:27:05,930 Pistolero. 835 01:34:38,466 --> 01:34:40,468 Sous-titres traduits par : Hélène Monsché 836 01:34:40,676 --> 01:34:42,678 HIVENTY