1
00:00:53,800 --> 00:00:57,800
WWW.SUBSCENE.COM
2
00:01:00,800 --> 00:01:07,300
V središču vesolja se dviga stolp,
ki nas ščiti od teme.
3
00:01:09,000 --> 00:01:13,500
Pravijo da ga lahko uniči samo
otrok z močjo svojega uma.
4
00:01:13,600 --> 00:01:15,600
EKIPA CRAZY SRBIN
PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA:
5
00:01:15,800 --> 00:01:22,300
TEMNI STOLP
6
00:01:30,400 --> 00:02:27,200
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
7
00:02:59,600 --> 00:03:29,800
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
8
00:03:32,200 --> 00:03:35,200
Jake!
-Mama, si v redu?
9
00:03:36,400 --> 00:03:39,400
Ta je bil kar velik.
10
00:03:40,800 --> 00:03:44,300
Grde sanje?
-Ne.
11
00:03:46,200 --> 00:03:49,200
Dajmo, pridi na zajtrk.
12
00:04:00,400 --> 00:04:04,400
Današnji potres je povzročil
velike težave potnikom.
13
00:04:04,600 --> 00:04:08,600
Potres z močjo 5,7 po Richetrjevi
lestvici je zjutraj prizadel New York.
14
00:04:08,600 --> 00:04:12,100
To je še eden v nizu potresov,
ki je stresel obe obali.
15
00:04:12,200 --> 00:04:15,700
Tokyo je spet stresel potres,
in potres v Berlinu prejšnji teden.
16
00:04:15,800 --> 00:04:19,300
Vprašanje je, kaj povzroča vse te potrese?
17
00:04:19,800 --> 00:04:23,300
Sranje, sedaj tudi ESPN poroča o potresih.
18
00:04:24,800 --> 00:04:27,800
Starci so me poslali,
da vidim če ste še živi.
19
00:04:27,800 --> 00:04:31,300
V redu smo, Tommy.
-Bilo je zelo napeto. -Da.
20
00:04:31,800 --> 00:04:35,300
Si v redu? -Da.
-Samo malo zamujamo.
21
00:04:35,400 --> 00:04:38,900
Se vidimo kasneje.
-Pozdravi mamo v mojem imenu.
22
00:04:39,800 --> 00:04:43,300
Ne pozabi da moraš iti
po šoli k doktor Hotckinsu.
23
00:04:49,200 --> 00:04:54,700
Brez veze porabljamo denar za psihijatre.
-Napreduje.
24
00:05:28,600 --> 00:05:32,600
Torej, kdaj bo prišla Apokalipsa?
-Daj no, vrni mi knjigo.
25
00:05:32,800 --> 00:05:35,300
Kaj je narobe?
Ali so zdravila prenehala delovati?
26
00:05:35,800 --> 00:05:38,800
Vrni mi knjigo!
-Pojdi stran od mene!
27
00:05:39,800 --> 00:05:44,300
To je dovolj, Chambers!
-Potrebujem mojo knjigo!
28
00:05:46,800 --> 00:05:49,800
Moraš iti domov in se ohladiti.
29
00:05:54,200 --> 00:05:57,700
Bil si kar dejaven, Jake.
30
00:06:00,400 --> 00:06:04,900
Ta veliki stolp v oblakih,
ki ga kar naprej sanjaš.
31
00:06:05,400 --> 00:06:09,400
Praviš da imajo ti
potresi nekakšno vezo s tem?
32
00:06:09,800 --> 00:06:13,300
Dogajajo se zato,
ker nekdo napada stolp?
33
00:06:17,800 --> 00:06:23,300
Ti si pameten otrok, Jake.
Veš kdaj je treba razlikovati,
34
00:06:23,400 --> 00:06:28,900
med sanjami in resničnostjo. -To niso
sanje! Nisem nor. Vedno vidim isto stvar.
35
00:06:29,000 --> 00:06:33,500
Stolp. Človeka v črnem,
grozljive možakarje z lažno kožo.
36
00:06:35,800 --> 00:06:38,800
Kaj če bi stolp uničili?
37
00:06:40,400 --> 00:06:43,400
Tema in ogenj.
38
00:06:45,600 --> 00:06:49,100
Pogovoriva se o tvojem očetu.
39
00:06:50,200 --> 00:06:55,700
Presenečenje. -Ko si ostal
brez očeta, se ti je podrl celi svet.
40
00:06:56,000 --> 00:07:01,500
Ti imaš te vizije o bodočem peklu
na Zemlji, ker tako čutiš v sebi.
41
00:07:02,400 --> 00:07:07,900
Tudi besede kot so, tema in ogenj.
Jake ti opisuješ noč, ko je umrl tvoj oče.
42
00:07:09,200 --> 00:07:15,700
Ne more biti samo to.
-To so samo sanje, Jake. Niso resnični.
43
00:07:43,400 --> 00:07:50,900
Pazi! Vzeli te bodo. Oni vzemajo otroke
kakeršen si ti, in jih nosijo tja čez.
44
00:07:51,800 --> 00:07:57,300
Tiste posebne.
Želijo moč tvojega uma.
45
00:08:14,000 --> 00:08:18,500
Jake! Kaj se dogaja? Slab dan?
46
00:08:19,000 --> 00:08:24,500
Da. -Gremo. Ali se bomo družili? -Da.
47
00:08:30,600 --> 00:08:35,100
Čakal te bom v tvoji sobi. -Sranje, ali se
lahko vsaj pretvarjaš da je tvoj otrok!
48
00:08:38,600 --> 00:08:44,100
Oprosti ljubček, nismo slišali da si
prišel. -Kaj se je danes zgodilo v šoli?
49
00:08:44,200 --> 00:08:48,700
Obljubil si mi, da se boš izogibal težavam.
-Žal mi je mama.
50
00:08:50,400 --> 00:08:55,900
Ljubček, šolo je kontaktirala
neka klinika iz severa.
51
00:08:56,000 --> 00:09:00,500
Delajo z otroki, ki jim je težko.
52
00:09:00,800 --> 00:09:05,300
Ta vikend imajo prosto mesto.
Tam naj bi bilo zelo super.
53
00:09:05,400 --> 00:09:10,900
Vse je znanstveno. Snemanje možganov,
nadzor spanja. -Mislim da bi bilo. Aha, ok.
54
00:09:14,600 --> 00:09:18,600
Človek, psihološki kamp.
Sranje, možakar.
55
00:09:18,600 --> 00:09:21,600
Še več psihijatrov. Izguba časa.
56
00:09:21,600 --> 00:09:23,600
STOLP
57
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
ZAŠITA KOŽA
58
00:09:30,200 --> 00:09:36,700
Možakar. -Kaj? -Prenehaj
gledati v svoje slike. Strašiš me.
59
00:09:38,200 --> 00:09:42,700
Tudi ti misliš da sem nor, kajne?
-Totalno!
60
00:09:45,600 --> 00:09:50,100
PET MRTVIH V EKSPLOZIJI PLINA. GASILEC
JE UMRL KO JE POSKUŠAL REŠITI STANOVALCE.
61
00:10:03,600 --> 00:10:07,100
Nekoč je bil tako vesel otrok.
62
00:10:26,400 --> 00:10:30,900
Dovolj sanj. Samo ena prespana noč.
63
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
Nimaš se česa bati, prijatelj.
64
00:10:54,600 --> 00:11:00,100
Smrt ni daleč.
Ali želiš vedeti kaj je na drugi strani?
65
00:11:01,200 --> 00:11:03,700
Ali vidiš to?
66
00:11:05,000 --> 00:11:09,500
Seveda, da ne moreš.
Ker tam ni ničesear.
67
00:11:10,600 --> 00:11:17,100
Vse je laž. -Pojdi k hudiču!
-Sem že bil tam. Sedaj pa gori.
68
00:11:27,800 --> 00:11:30,300
Izgubili smo.
69
00:11:30,600 --> 00:11:35,100
Ne dokler še stoji stolp.
Ne dokler še ti stojiš.
70
00:11:40,200 --> 00:11:47,700
Ne spusti ga v svojo glavo.
-Ne ciljam s svojo roko.
71
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Tisti ki cilja s svojo roko.
-Je pozabil obraz svojega očeta.
72
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
Jaz merim s svojim.
-Očesom.
73
00:11:56,800 --> 00:12:00,300
Ne streljam s svojo roko.
-Tisti ki strelja s svojo roko,
74
00:12:00,400 --> 00:12:07,900
je pozabil obraz svojega očeta. Streljam
s svojim umom. Ne ubijam s svojo pištolo.
75
00:12:09,000 --> 00:12:15,500
Tisti ki ubija s pištolo je pozabil obraz
svojega očeta. Ubijam s svojim srcem.
76
00:12:15,600 --> 00:12:19,100
Prenehaj dihati!
-Ne!
77
00:12:25,800 --> 00:12:29,300
Bojuj se! Upri se mu!
78
00:12:36,800 --> 00:12:40,300
To na tebi nikoli ne deluje, kajne Roland?
79
00:12:40,400 --> 00:12:43,900
Moč ki jo imaš, da se upreš moji magiji.
80
00:12:46,000 --> 00:12:53,500
Ampak ne za večno.
-Sooči se z mano! Sooči se z mano.
81
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
Stolp bo padel, Roland.
82
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Do naslednjič, stari prijatelj.
83
00:13:10,400 --> 00:13:14,400
Človek v črnem je bežal preko puščave,
in napadalci so ga zasledovali.
84
00:13:20,400 --> 00:13:22,400
Sranje!
85
00:13:23,200 --> 00:13:27,700
Živjo. -Ta možakar je nekakšen vojak.
Kličejo ga, revolveraš.
86
00:13:27,800 --> 00:13:32,300
In ta hiša ima ameriški poštni nabiralnik.
Mislim da je nekje v New Yorku.
87
00:13:32,400 --> 00:13:36,900
Ura je sedem! Čas je da se poslovite.
-Žal mi je, moram iti. Se slišimo kasneje.
88
00:13:41,200 --> 00:13:45,200
ALI KDO VE KJE JE TO V NEW YORKU?
89
00:13:55,400 --> 00:13:58,900
Ljudje iz klinike so prišli.
-Sedaj?
90
00:13:59,400 --> 00:14:02,900
Sedaj ne morem iti.
-Moraš stopiti naprej, Jake.
91
00:14:03,000 --> 00:14:06,500
Če tega nočeš narediti za sebe,
potem naredi to vsaj za tvojo mamo.
92
00:14:06,800 --> 00:14:10,300
To je pogost pojav pri otrocih,
ki so v adolescenci.
93
00:14:10,400 --> 00:14:13,900
Tukaj je.
-Pozdravljen, Jake.
94
00:14:14,200 --> 00:14:18,200
Jaz sem Jill,
tvoja sprejemna administratorka.
95
00:14:19,000 --> 00:14:24,500
To je Toby, naš voznik. -Kako si
kaj, fant? -Ali si spakiral svoje reči?
96
00:14:24,600 --> 00:14:27,100
Kaj pravzaprav počnejo
v vaši kliniki? -Jake,
97
00:14:27,200 --> 00:14:29,700
te ljudje že zelo dolgo
časa sodelujejo z šolo.
98
00:14:29,800 --> 00:14:32,300
Ne, je že v redu Lory.
Mi spodbujamo vprašanja.
99
00:14:32,400 --> 00:14:36,400
To je znak življenja in vitalnosti.
On je samo zdrav otrok, ki raste.
100
00:14:36,400 --> 00:14:40,900
Lahko vam zagotovim, da so vsi naši testi
narejeni v okolju ki je prijazno za otroke.
101
00:14:41,200 --> 00:14:44,200
Imamo veliko izkušenj
s primeri kot je tvoj.
102
00:14:44,200 --> 00:14:47,700
Nočne more,
halucinacije, razne druge stvari.
103
00:14:47,800 --> 00:14:50,800
Naš pristop je pravzaprav bolj nežen
v odnosu s tistim standardnim.
104
00:14:50,800 --> 00:14:54,300
Razumem tvoj strah,
ampak ti nimaš za kaj skrbeti.
105
00:14:55,200 --> 00:14:58,700
Mama, ali mi boš
pomagala da se spakiram? -Da.
106
00:15:00,600 --> 00:15:05,100
Tam boš bil dva dni. Ali hočeš svoje
strgane kavbojke ali pa navadne?
107
00:15:06,000 --> 00:15:12,500
Kaj je narobe? -Mama, to so oni.
-Kaj? -Ljudje z lažno kožo iz mojih sanj.
108
00:15:15,800 --> 00:15:21,300
Ljubček, moraš prenehati s tem.
-Moraš me poslušati! -Kaj se dogaja?
109
00:15:21,600 --> 00:15:26,100
On ni človek! To ni njegov pravi obraz.
-Sranje. -Utihni, Lon!
110
00:15:26,800 --> 00:15:31,300
Ti upaš da sem jaz dejansko nor,
samo da bi se me znebil.
111
00:15:32,200 --> 00:15:36,700
Mama, moraš mi verjeti.
112
00:15:37,600 --> 00:15:41,600
Lon, mogoče je to.
-Ali ne vidiš, da se mu je poslabšalo?
113
00:15:42,000 --> 00:15:47,500
Takoj sedaj boš šel z njimi, ali pa te
bom sam odvlekel po stopnicah, prisežem.
114
00:15:58,200 --> 00:16:05,700
Gre se samo za en vikend. Če ti ne bo
bilo všeč, bom prišla po tebe. Obljubim.
115
00:16:09,800 --> 00:16:13,800
To je moja stara soseska.
Dutch Hill v Brooklynu. Zakaj?
116
00:16:15,000 --> 00:16:17,500
V redu, šel bom.
117
00:16:20,000 --> 00:16:23,500
Rad te imam, mama.
-Tudi jaz tebe.
118
00:16:39,800 --> 00:16:42,800
Samo svojo ščetko za zobe bom vzel.
119
00:16:49,800 --> 00:16:55,300
Vse je v redu, samo svoje stvari bo vzel.
-Poskuša pobegniti! -Pobegniti? Jake?
120
00:16:55,600 --> 00:17:01,100
Jake? Jake! Jake! Jake!
121
00:17:02,600 --> 00:17:05,100
Jake!
-Ujemi ga!
122
00:17:09,000 --> 00:17:13,500
Pridi nazaj sem! -Ne skrbite,
Toby ga bo varno pripeljal nazaj.
123
00:17:36,800 --> 00:17:38,800
Prenehaj teči!
124
00:18:32,600 --> 00:18:39,100
Mama, ali si v redu? -Kje si? Ne moreš kar
tako pobegniti. Vrni se domov. -Ne morem.
125
00:18:39,200 --> 00:18:45,700
Takoj! Jake? -Se slišimo kasneje.
Rad te imam, mama.
126
00:18:55,400 --> 00:18:57,900
NAPADALNI PES.
NE VSTOPAJ!
127
00:19:21,400 --> 00:19:24,400
POZDRAV KRALJU
128
00:20:11,200 --> 00:20:15,700
Pozdravljen, potnik.
Prosim, vnesite destinacijo.
129
00:20:23,400 --> 00:20:28,900
Ena, devet. -1-9, 1-9. Srednji Svet.
130
00:20:51,200 --> 00:20:55,200
Srednji Svet.
Enosmerna destinacija.
131
00:21:40,200 --> 00:21:45,700
Pusti me! Ne!
132
00:22:40,400 --> 00:22:44,400
V redu. To je dobro.
133
00:22:46,200 --> 00:22:48,700
Vse je resnično.
134
00:23:57,400 --> 00:24:04,900
Novi kandidat. Ženska, 11 let.
-Dobro izgleda. -Prihaja!
135
00:24:12,400 --> 00:24:14,900
Dobrodošli nazaj, gospod.
136
00:24:16,800 --> 00:24:20,300
Najdi si obraz, podgana.
Sedaj si v moji hiši.
137
00:24:20,800 --> 00:24:25,300
Kako je šlo vaše potovanje?
-V redu. -Ali imamo kaj novih sledi?
138
00:24:27,400 --> 00:24:29,900
Kaj imaš?
139
00:24:30,000 --> 00:24:34,500
Te vsi obetajo.
Naši lovilci se jim že približujejo.
140
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
Prišlo je do resnega preboja varnosti.
141
00:24:40,200 --> 00:24:43,200
Čakanje mi ne gre dobro od roke.
142
00:24:44,600 --> 00:24:50,100
Nedovoljen prehod, gospod. Eden
od starih portalov na Centralni Zemlji.
143
00:24:52,600 --> 00:24:55,100
Ali se je to že kdaj zgodilo?
144
00:24:56,800 --> 00:24:59,300
Najdi mi najbližji portal.
145
00:25:04,200 --> 00:25:09,700
Všeč mi je tvoja maska. -Gospod?
-Izberi si lep obraz in svet bo tvoj.
146
00:25:09,800 --> 00:25:12,300
Poravnavam, gospod!
147
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
Kdo si ti?
-To si ti.
148
00:26:09,800 --> 00:26:16,300
Jaz sem Jake. Jake Chambers. Sanjal sem te.
149
00:26:17,400 --> 00:26:22,900
Prosim te. Tukaj.
150
00:26:25,600 --> 00:26:32,100
Poglej. Ti si revolveraš, kajne?
151
00:26:39,600 --> 00:26:43,600
Revolveraši ne obstajajo. Vsaj ne več.
152
00:26:47,400 --> 00:26:51,400
Ampak, videl sem te.
-Sanje so te prevarale, fant.
153
00:26:51,400 --> 00:26:54,900
Rekle so ti tisto, kar si želel slišati.
154
00:26:55,600 --> 00:27:02,100
Prehodil sem dolgo pot, da bi te našel!
Iz drugega sveta! -Želim ti lepo pot nazaj.
155
00:27:06,200 --> 00:27:11,700
Počakaj! Počakaj! Človek, daj no!
156
00:27:12,800 --> 00:27:18,300
Poglej, videl sem te. Na bojnem polju.
Boril si se proti človeku v črnem.
157
00:27:19,600 --> 00:27:23,600
Človek v črnem?
Ali ga poznaš? -Stoj, prosim!
158
00:27:23,600 --> 00:27:27,100
Kdo te je poslal? Ti si eden od
njegovih trikov? -Ne! -Kje se skriva?
159
00:27:27,200 --> 00:27:31,200
Ne vem, ne vem!
-Kje se skriva? -Ne vem, prisežem!
160
00:27:31,200 --> 00:27:35,700
Samo videl sem ga v svojih sanjah,
tako kot tudi tebe! Ti si Roland, kajne?
161
00:27:37,800 --> 00:27:39,800
Prosim te.
162
00:27:48,000 --> 00:27:53,500
Kdaj si prvič videl to?
-Pred enim letom. Kdo je to?
163
00:27:54,200 --> 00:27:56,700
Čarovnik.
164
00:28:00,200 --> 00:28:07,700
In v vseh tvojih vizijah je bil Walter
tukaj? -Da. -Na tem kraju? -Da.
165
00:28:10,200 --> 00:28:12,700
Ali mu je ime, Walter?
166
00:28:15,200 --> 00:28:18,200
Kul. Ti kar obdrži to.
167
00:28:28,600 --> 00:28:31,100
Našel te bom.
168
00:28:32,600 --> 00:28:37,100
Za tistim gozdom je pleme.
Tja bova šla.
169
00:28:39,000 --> 00:28:42,500
Imajo vidce,
ki bodo prebrali tvoje vizije.
170
00:28:46,200 --> 00:28:50,700
Gremo! Ne zaostajaj.
-V redu.
171
00:29:01,000 --> 00:29:05,500
In potem mi je šla voda v nos.
-Ej!
172
00:29:09,200 --> 00:29:12,200
Ljubica, kaj je narobe?
173
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
VSI POZDRAVITE KRALJA
174
00:29:55,600 --> 00:29:59,100
Walter Paddick.
Komu dolgujemo to veliko čast?
175
00:29:59,200 --> 00:30:03,700
Nekdo je uporabil portal v tvojem mestu,
in brez tvoje vednosti.
176
00:30:04,600 --> 00:30:10,100
Ubil je hišnega demona.
-Se opravičujem, gospodar.
177
00:30:11,200 --> 00:30:14,200
Odkrili bomo kdo je ta oseba,
in kam je šla.
178
00:30:14,200 --> 00:30:18,700
Sem že začel delati na tem.
Sedaj pa bodi dober pes.
179
00:30:29,000 --> 00:30:33,000
Kri je človeška.
Pripada fantu.
180
00:30:34,600 --> 00:30:37,600
Njegov sijaj je čist.
181
00:30:39,200 --> 00:30:43,700
Torej tako je prišel skozi.
-Gospod?
182
00:30:44,200 --> 00:30:49,700
Hišni demoni so močna bitja,
ampak močen videc jih lahko premaga.
183
00:30:50,600 --> 00:30:56,100
Če je njegov sijaj dovolj močen,
da ubije demona. -Zadetek!
184
00:30:56,200 --> 00:31:00,700
Sayre, ali niso Kožnati včeraj
imeli neke težave z enim fantom?
185
00:31:16,800 --> 00:31:21,300
Ne jej tega!
Ne želim te nositi preostanek poti.
186
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Roland?
187
00:32:15,800 --> 00:32:18,800
Kaj so oni?
-Taheeni.
188
00:32:19,200 --> 00:32:24,700
Zvesti so Walterju.
Ne beži v gozd, ni varno. -Ti si zbežal.
189
00:32:25,600 --> 00:32:28,100
Rekel si, da si lačen.
190
00:32:39,600 --> 00:32:42,100
Tukaj imate tematske parke.
191
00:32:46,200 --> 00:32:49,700
Te drevesne strukture so iz
časa predno je svet šel naprej.
192
00:32:50,000 --> 00:32:54,500
Nihče ne ve, kaj so.
-To so tematski parki.
193
00:32:58,200 --> 00:33:00,700
Videl sem kako se boriš proti njemu.
194
00:33:02,600 --> 00:33:06,100
Na polju prekritim z mrliči.
195
00:33:11,800 --> 00:33:14,800
To je bilo naše zadnje uporišče.
196
00:33:17,600 --> 00:33:20,600
Tistega dne sem izgubil svojega očeta.
197
00:33:22,800 --> 00:33:25,300
Tudi to si videl?
198
00:33:31,800 --> 00:33:37,300
Ali je bilo zaradi Stolpa?
Mislim na vojno.
199
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Da.
200
00:33:43,000 --> 00:33:45,500
Sedaj pa pojej zajca.
201
00:33:51,800 --> 00:33:55,800
Me veseli da sem vas osebno spoznal.
-Kaj vas je prineslo sem?
202
00:33:55,800 --> 00:33:59,300
Kako mu lahko služimo?
-Slišim da ste izgubili fanta.
203
00:34:00,800 --> 00:34:05,300
To ni bila naša krivda.
Kot da je otrok skoraj vedel, kaj smo.
204
00:34:05,400 --> 00:34:09,900
Delamo vse kar lahko.
-Ime in lokacija. -Tukaj vse piše.
205
00:34:14,800 --> 00:34:17,300
Jake Chambers.
206
00:34:20,200 --> 00:34:23,700
Sedaj pa ubijta drug drugega.
207
00:34:26,400 --> 00:34:31,900
Umirite se! Uživajte v predstavi, ljudje.
Nič še niste videli.
208
00:34:42,600 --> 00:34:45,100
Dobro rišeš.
209
00:34:49,600 --> 00:34:52,100
Ne vem kaj je to.
210
00:34:55,400 --> 00:34:57,900
To je zemljevid.
211
00:34:58,600 --> 00:35:03,100
Moj oče mi je nekoč pokazal tak zemljevid.
212
00:35:06,800 --> 00:35:11,300
Znotraj kroga je tvoj svet.
In moj svet.
213
00:35:11,600 --> 00:35:15,100
In veliko drugih.
Nihče ne ve, koliko jih je.
214
00:35:15,600 --> 00:35:20,100
Temni stolp stoji v središču vsega.
215
00:35:22,400 --> 00:35:25,400
In tam stoji že od začetka časa.
216
00:35:25,800 --> 00:35:31,300
In pošilja močno energijo,
ki ščiti vesolje.
217
00:35:31,400 --> 00:35:35,900
In nas ščiti pred tistim kar je zunaj.
-Kako to misliš, zunaj?
218
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
Kaj je zunaj vesolja?
219
00:35:42,800 --> 00:35:49,300
Zunaj je neskončna tema,
polna demonov, ki želijo priti do nas.
220
00:35:50,000 --> 00:35:53,500
Walter želi uničiti stolp,
ter jih spustiti notri.
221
00:35:55,600 --> 00:36:00,100
In ko bo stolp padel,
bo on zavladal svetu polnih pošasti.
222
00:36:01,200 --> 00:36:04,200
Ampak ti ga poskušaš zaustaviti, kajne?
223
00:36:04,200 --> 00:36:08,700
Da zaščitiš stolp.
Videl sem jih, kako ga poskušajo uničiti.
224
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
Če prideva tja.
-Midva ne obstajava, Jake.
225
00:36:12,000 --> 00:36:16,500
Vse kar mi je važno je,
da najdem in ubijem Walterja.
226
00:36:17,800 --> 00:36:20,300
To je vse.
227
00:37:02,200 --> 00:37:05,700
Potresni žarki. Močni.
228
00:37:06,800 --> 00:37:09,800
Sliši se kot kričanje.
229
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
Isto kot potresi, ki so pri nas.
230
00:37:21,200 --> 00:37:26,700
Da. Tisto kar se dogaja na enem svetu,
se odraža na drugih.
231
00:37:27,400 --> 00:37:30,400
Upam da je z mojo mamo vse v redu.
232
00:37:32,800 --> 00:37:35,300
Poskušaj se naspati.
233
00:37:38,000 --> 00:37:40,500
Od tega ne bo nič.
234
00:37:47,600 --> 00:37:50,100
Jake.
235
00:37:52,400 --> 00:37:54,900
Jake.
236
00:38:06,800 --> 00:38:12,300
Živjo, fant. Kje si?
237
00:38:27,000 --> 00:38:30,500
Vsi ki hodijo ob tebi umrejo.
238
00:38:40,600 --> 00:38:42,600
Jake.
239
00:38:57,000 --> 00:39:01,500
Živjo, fant. -Oče?
240
00:39:03,000 --> 00:39:06,000
Dolgo časa je minilo.
241
00:39:07,400 --> 00:39:12,900
Me veseli da sem te videl.
Zrastel si. -To ni resnično.
242
00:39:14,000 --> 00:39:17,500
Ti si. -Mrtev? Ne tukaj.
243
00:39:20,000 --> 00:39:24,000
Pogrešal sem te.
-Tudi jaz tebe, fant.
244
00:39:24,200 --> 00:39:27,700
Pridi. V redu je.
245
00:39:30,400 --> 00:39:32,900
Pojdiva domov.
246
00:39:44,000 --> 00:39:46,500
Tema in ogenj!
247
00:39:50,800 --> 00:39:52,800
Jake!
248
00:40:12,400 --> 00:40:15,900
Roland, moj sin.
249
00:40:17,400 --> 00:40:19,900
Pojdi z mano.
250
00:40:26,800 --> 00:40:29,800
V redu je. Odšlo je.
251
00:40:31,800 --> 00:40:34,300
Moj oče je bil notri.
252
00:40:34,600 --> 00:40:39,100
Ne, oni čutijo tvojo slabo točko.
Ustvarijo iluzijo, da bi te zmedli.
253
00:40:40,200 --> 00:40:45,700
To ni bil nihče, ki ga poznaš.
Žal mi je.
254
00:40:50,600 --> 00:40:56,100
To je bila samo majhna luknja.
Vedno se pojavijo po napadu na stolp.
255
00:40:56,400 --> 00:41:01,900
Tista bitja, ona bodo prišla
če bo stolp uničen, kajne? -Da.
256
00:41:02,000 --> 00:41:08,500
In če najdemo kraj, kjer držijo otroke.
-Tiho. -Kaj je? -Nekaj je prišlo ven.
257
00:41:16,800 --> 00:41:19,800
Jake, teci! Jake, teci!
258
00:42:44,200 --> 00:42:48,200
Potreboval boš pomoč.
-Bil sem že v slabšem položaju.
259
00:42:48,400 --> 00:42:52,900
Ampak, ti krvaviš.
-Hitro se zacelim.
260
00:42:55,200 --> 00:43:00,700
Bil si dober. To je bilo pogumno,
ko si posegel za pištoo.
261
00:43:04,200 --> 00:43:09,700
Našli ga bodo, Laurie. Izpolnili smo
vse formularje, imajo njegovo sliko.
262
00:43:21,200 --> 00:43:25,700
Upam da mi ne zamerite, ker sem se
razkomotil. Pri nas nimamo piščancev.
263
00:43:25,800 --> 00:43:30,300
Kdo za tiča, pa si ti? -Ah, saj me
poznaš, Lon. Ti si me poklical sem.
264
00:43:30,400 --> 00:43:34,900
Ne po telefonu,
ampak s tvojo željo da se znebiš smrkavca.
265
00:43:35,000 --> 00:43:38,500
In to vse v upanju,
da te bo mamica imela bolj rada.
266
00:43:39,400 --> 00:43:44,900
Ampak, ti boš vedno bil samo gledalec.
-Poberi se, takoj sedaj! -Lon!
267
00:43:46,000 --> 00:43:49,000
To je moški iz Jakovih risb.
268
00:43:51,400 --> 00:43:53,900
Risbe?
269
00:43:56,000 --> 00:44:00,500
Prenehaj dihati! Tišina!
270
00:44:03,200 --> 00:44:05,700
Risbe.
271
00:44:13,800 --> 00:44:16,300
Pokaži mi.
272
00:44:45,000 --> 00:44:49,000
Izgleda da me je nekdo opazoval.
273
00:45:05,800 --> 00:45:08,300
Revolveraš.
274
00:45:22,600 --> 00:45:26,100
Ta tvoj sin je nekaj posebnega, kajne?
275
00:45:37,600 --> 00:45:45,100
Kakšno krivdo moraš sedaj čutiti,
ker mu nisi verjela.
276
00:45:46,400 --> 00:45:50,900
In svojega edinega otroka
si poslala v norišnico.
277
00:45:53,400 --> 00:45:57,900
Sramuj se!
278
00:47:10,200 --> 00:47:14,700
Dolge dni in prijetne noči želim.
-Mi imamo dvakrat toliko.
279
00:47:15,400 --> 00:47:18,900
Pripadnika tvoje vrste nisem
videl še od takrat ko sem bil mlad.
280
00:47:19,400 --> 00:47:23,400
Ko te gledam tukaj živega.
-Kdo je vaš najmočnejši videc?
281
00:47:23,400 --> 00:47:27,400
To bi bila jaz. Moje ime je, Arra.
282
00:47:28,200 --> 00:47:31,700
Ta fant tukaj ima vizije o tem kraju.
283
00:47:32,200 --> 00:47:35,200
Moram vedeti kje se nahaja.
284
00:47:37,800 --> 00:47:40,800
Človek v črnem.
285
00:47:40,800 --> 00:47:43,300
Uspeli smo narediti kar
veliko škodo, gospod. Ampak, ni.
286
00:47:43,600 --> 00:47:50,100
Nič od tega sedaj ni več pomembno. Našel
sem tistega. Ta fant bo sam zrušil stolp.
287
00:47:50,800 --> 00:47:54,800
Kje je ta otrok?
-Tukaj, na Srednjem Svetu.
288
00:47:54,800 --> 00:47:59,300
Išče enega mojega starega prijatelja.
Rolanda od Elda.
289
00:47:59,400 --> 00:48:02,400
Počakaj, mislil sem da
so vsi revolveraši mrtvi.
290
00:48:02,400 --> 00:48:06,900
Roland je od vedno imel to
sposobnost da se upre moji magiji.
291
00:48:07,000 --> 00:48:10,000
Zato sem ubil vse katere je imel rad.
292
00:48:10,000 --> 00:48:14,000
Ko sem zadnjič slišal o njemu,
je hodil po Mohaine. Tja gre fant.
293
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
Puščava Mohaine, ali ni.
-Ogromna, da!
294
00:48:16,000 --> 00:48:20,500
Tako kot tudi Sijaj tega fanta.
-Poslala bom lovce v to področje, gospod.
295
00:48:32,200 --> 00:48:36,200
To se bo poslabšalo. Nimam nič
takega s čimer bi ti lahko pomagala.
296
00:48:36,400 --> 00:48:40,900
Moraš se spočiti, da bi se rana
lahko zacelila. -Bil bom v redu.
297
00:48:43,200 --> 00:48:47,700
Hvala. -Prišel si celo iz
Centralne Zemlje, da bi ga našel.
298
00:48:49,800 --> 00:48:53,800
Njegov Sijaj je neverjeten.
Takšnega nisem še nikoli videla.
299
00:48:53,800 --> 00:48:59,300
Sijaj? -Psihične sposobnosti.
Redko kdo se rodi s takim darom.
300
00:48:59,600 --> 00:49:04,100
Velikokrat so moči tako slabe,
da ljudje sploh ne vedo da jih imajo.
301
00:49:04,800 --> 00:49:11,300
Tvoj Sijaj se zelo sveti, Jake. Ti imaš
potencijal, ki ga sploh ne morem opisati.
302
00:49:15,800 --> 00:49:20,300
Njen glas je v moji glavi.
-Tvoj dar je zelo neverjeten.
303
00:49:20,800 --> 00:49:24,300
S pomočjo njega
lahko vidiš v druge svetove.
304
00:49:25,600 --> 00:49:29,100
Risba. Kaj je pa z risbo?
305
00:49:31,800 --> 00:49:37,300
Osredotoči se.
Pokaži mi tvoje vizije.
306
00:49:44,200 --> 00:49:49,700
Odpri se. Pokaži mi.
307
00:49:55,800 --> 00:49:58,800
Človek v črnem.
-Jake!
308
00:49:59,400 --> 00:50:01,900
Preko puščave.
309
00:50:04,400 --> 00:50:07,900
Povej mi. Kje je on?
310
00:50:09,600 --> 00:50:12,600
Severno od puščave.
311
00:50:15,600 --> 00:50:18,600
To je več kot šest mesecev potovanja.
312
00:50:20,000 --> 00:50:23,000
Ampak ti me lahko pripelješ tja hitreje.
313
00:50:23,000 --> 00:50:26,500
Človek v črnem in njegovi ljudje
opazujejo vse portale. -Moram priti tja.
314
00:50:26,800 --> 00:50:30,800
Portali? -Ne moremo
ti pomagati, tudi če bi hoteli.
315
00:50:30,800 --> 00:50:35,300
Na njihovo ozemlje lahko prideš
samo iz ene od njihovih baz.
316
00:50:36,800 --> 00:50:40,300
Potem pa grem peš.
-Počakaj.
317
00:50:42,200 --> 00:50:47,700
Lažne Kože vzemajo otroke
iz različnih svetov, kajne?
318
00:50:47,800 --> 00:50:52,300
Poskušali so me vzeti iz New Yorka.
To pomeni, da. -Da imajo tam bazo.
319
00:50:53,000 --> 00:50:57,000
In tudi portal,
ki me bo pripeljal točno na to mesto.
320
00:50:59,000 --> 00:51:01,500
Poslala nas boš na Centralno Zemljo.
321
00:51:11,800 --> 00:51:16,300
Preusmerjamo energijo v generator.
Portal bo bil kmalu pripravljen.
322
00:51:19,000 --> 00:51:23,500
Ali imajo orožje v tvojem svetu?
-Da.
323
00:51:24,600 --> 00:51:28,600
Kaj pa metki?
Ali so tudi tam tako redki kot tukaj?
324
00:51:28,600 --> 00:51:31,600
Zemlja ti bo bila zelo všeč.
325
00:51:37,000 --> 00:51:41,000
Strinjali smo se da bomo potrtal uporabili,
samo takrat ko bo vas ogrožena.
326
00:51:41,000 --> 00:51:43,500
Odkrili bodo da ga imamo,
in potem bodo prišli.
327
00:51:43,600 --> 00:51:48,100
Revolveraša ne moremo zavrniti. Takšen
je zakon. -Kako pa veš kdo je? -Arra.
328
00:51:49,200 --> 00:51:52,700
Sigurno si ga prebrala. Kaj vidiš?
329
00:51:56,400 --> 00:52:01,900
On je Roland od Gileada.
Zadnji iz roda Elda.
330
00:52:06,200 --> 00:52:09,700
Ampak človek v črnem
poseduje njegovo dušo.
331
00:52:10,000 --> 00:52:13,500
In njegovo srce je polno maščevanja.
332
00:52:14,400 --> 00:52:18,900
On ni revolveraš. Ne več.
333
00:52:20,800 --> 00:52:23,300
Ali pa trdiš drugače?
334
00:52:24,200 --> 00:52:28,700
Samo koza bi lagala vidcu.
-Onečastil si svoje prednike.
335
00:52:29,000 --> 00:52:33,000
Revolveraši so prisegli, da bodo
varovali stolp. -Poglej okoli sebe!
336
00:52:34,200 --> 00:52:37,200
Vojne je konec, in mi smo zgubili.
337
00:52:38,600 --> 00:52:42,100
Če boste zapustili to svoje malo zatočišče,
boste tudi sami videli.
338
00:52:43,400 --> 00:52:45,900
Tema je povsod.
339
00:52:46,400 --> 00:52:49,900
In z borbo proti njej,
se nič ne doseže.
340
00:52:50,600 --> 00:52:54,600
Ščitil sem stolp še predno
se je večina od vas sploh rodila.
341
00:52:54,600 --> 00:53:00,100
Vedno se vodi kakšna bitka.
Vedno. Ampak, ne več.
342
00:53:00,800 --> 00:53:05,300
Ali zato izgubljamo,
ker so vsi prenehali verjeti?
343
00:53:05,800 --> 00:53:10,300
Vse dokler tam zunaj obstaja tema,
bo stolp padel.
344
00:53:11,600 --> 00:53:15,100
Ampak predno se to zgodi,
se bom maščeval.
345
00:53:33,200 --> 00:53:37,700
Poslušajte. Rešil mi je življenje.
346
00:53:38,400 --> 00:53:41,400
In sploh me ne mara kaj preveč.
347
00:53:43,400 --> 00:53:47,900
On je še vedno revolveraš.
Vem da je.
348
00:53:52,200 --> 00:53:58,700
Vsak čas bo. Čim se poravna se bo odprl
v neoviranem področju v tvojem mestu.
349
00:53:59,000 --> 00:54:03,500
V tvoji verziji Zemlje. -Moral, bi?
-Tehnologija je zelo stara.
350
00:54:03,800 --> 00:54:07,800
Zapomni si to številko,
da se boš lahko vrnil nazaj sem. -Prav.
351
00:54:07,800 --> 00:54:10,300
Imam že iskušnje s tem.
352
00:54:16,800 --> 00:54:18,800
Ali si v redu?
353
00:54:24,600 --> 00:54:26,600
Kaj je narobe?
354
00:54:54,600 --> 00:54:57,100
Izgubljamo energijo.
355
00:55:00,600 --> 00:55:03,100
Gospod, v vasi so.
356
00:55:16,800 --> 00:55:22,300
Oh, ne. Fares. -Ali ga lahko popravite?
-V vasi imamo rezervne dele.
357
00:55:25,200 --> 00:55:30,700
Jake, skrij se nekje v bližini.
Razumeš? -Da.
358
00:55:46,800 --> 00:55:51,300
Dajmo! Tukaj!
-Ali si v redu?
359
00:55:54,400 --> 00:55:59,900
Pojdite po orožje! Po kateri poti?
-Tja notri.
360
00:56:01,800 --> 00:56:05,300
Tam je. Ranjen je.
361
00:56:10,600 --> 00:56:15,100
Njegovi revolverji so skovani iz jekla
od meča kralja Arthurja Elda osebno.
362
00:56:17,600 --> 00:56:21,100
Mislim da ga ljudje na
Centralni Zemlji kličejo, Excalibur.
363
00:56:28,000 --> 00:56:31,000
Prosim, pojdite!
364
00:56:33,400 --> 00:56:36,400
Najdite pomoč, prosim!
365
00:56:41,600 --> 00:56:46,100
Pridi, moramo iti stran od tukaj! -Ne,
moram jih spraviti stran! -Ne, moramo iti!
366
00:56:50,800 --> 00:56:55,300
Gremo!
-Vzemite dele!
367
00:57:06,200 --> 00:57:09,700
Hoteli so vzeti našega sina.
Kaj jim bo on?
368
00:57:45,200 --> 00:57:49,700
Tako. Vključite pumpe za vodo.
-Takoj, gospod. -Hitro!
369
00:57:55,800 --> 00:57:58,800
Tukaj si. Ali si v redu?
370
00:58:15,000 --> 00:58:18,000
Nisi ga mogel rešiti, Roland.
371
00:58:23,800 --> 00:58:27,300
Gospod, Sijaj.
-To je fant. Ujemite ga!
372
00:58:32,800 --> 00:58:34,800
Jake!
373
00:58:44,600 --> 00:58:48,100
Jake. Prišli so zaradi njega. -Vem.
374
00:58:53,200 --> 00:58:57,700
Roland, kaj počneš?
-Tiho.
375
01:00:12,600 --> 01:00:18,100
Moramo iti. Tukaj nismo varni.
Tudi vi niste, dokler je on tukaj.
376
01:00:18,600 --> 01:00:22,100
Ta bitka je naša.
-Pridi.
377
01:00:24,000 --> 01:00:27,500
Jake, bodi previden
ko uporabljaš Sijaj. Sledijo ti.
378
01:00:30,000 --> 01:00:33,500
Poravnavanje portala končano.
-Pridi.
379
01:00:51,400 --> 01:00:54,900
Nož. -On je kuhar. Pridi.
380
01:01:05,800 --> 01:01:08,300
Tako veliko ljudi.
381
01:01:15,600 --> 01:01:18,600
Moramo ti najti pomoč. Takoj sedaj.
382
01:01:26,200 --> 01:01:30,700
Imajo portal. Mislim da so zbežali.
383
01:01:47,000 --> 01:01:49,500
Najdi mi koordinate!
384
01:01:53,000 --> 01:01:56,500
Še zadnjič okoli kolesa,
stari prijatelj.
385
01:02:01,400 --> 01:02:07,900
To je norost. -Tukaj ne moreš priti
v bolnico z orožjem. Zaupaj mi. Gremo.
386
01:02:10,800 --> 01:02:13,300
Pusti da jaz govorim.
387
01:02:16,400 --> 01:02:21,900
Zdravo, dobili ste Laurie, Lona in Jakea.
Pustite sporočilo, in se vam bomo javili.
388
01:02:30,200 --> 01:02:35,700
Ali živali tukaj še vedno govorijo?
-Kaj? -Ne, to je reklama.
389
01:02:40,200 --> 01:02:45,700
Kako to misliš, še vedno?
-Tukaj je. Gospod, Deschain.
390
01:02:46,400 --> 01:02:48,900
Vidim da so antibiotiki začeli delovati.
391
01:02:49,000 --> 01:02:52,000
Kakšna je vaša bolečina
na lestvici od 1 do 10?
392
01:02:53,600 --> 01:02:59,100
Dobro. Bili ste v zelo slabem stanju.
Čudi me da lahko sploh še sedite.
393
01:02:59,600 --> 01:03:05,100
Močnejši sem od večine ljudi.
-To tukaj velikokrat slišimo.
394
01:03:05,200 --> 01:03:09,700
Poleg ran ki ste jih dobili v
incidentu na zabavi v kostimih,
395
01:03:09,800 --> 01:03:15,300
smo našli še sledi hepatitisa A, B, E, in.
396
01:03:16,400 --> 01:03:19,400
Kronično radiacijsko bolezen.
397
01:03:20,800 --> 01:03:24,300
Ali ste v zadnjih
par mesecih potovali čez ocean?
398
01:03:28,600 --> 01:03:32,600
Ne, bil sem tukaj na Centralni Zemlji.
399
01:03:35,600 --> 01:03:39,100
Torej, ali sem ozdravljen ali ne?
-Tukaj vas bomo obdržali čez noč,
400
01:03:39,200 --> 01:03:41,700
in nadzirali vaš napredek.
Mogoče jutri popoldne. -Ne.
401
01:03:41,800 --> 01:03:45,300
Ne! Kaj počnete? -Ne morem ostati tukaj.
-Morate iti nazaj tja! -Gospod, Deschain!
402
01:03:45,400 --> 01:03:49,400
Za vaše usluge. -Kaj? -Želim vam
dolgo življenje. -Morate ostati tukaj!
403
01:03:49,400 --> 01:03:51,900
Gospod, Deschain!
-Prinesi moje revolverje!
404
01:03:53,000 --> 01:03:56,000
To so analgetiki in vitamini.
405
01:03:57,200 --> 01:04:03,700
Vzemi samo enega ali pa dva naenkrat.
-Živjo, lepotec.
406
01:04:03,800 --> 01:04:09,300
Ali se lahko pridruživa zabavi?
-Obedve sta pozabili obraze svojih očetov.
407
01:04:12,000 --> 01:04:15,000
Najbolje je,
da se ne pogovarjaš s tukajšnimi ljudmi.
408
01:04:24,000 --> 01:04:28,000
Kaj je to
-Sladkor.
409
01:04:29,200 --> 01:04:33,700
Kako bomo našli portal?
New York je veliko mesto. -Ne vem.
410
01:04:34,000 --> 01:04:37,500
Ampak Walter ne sme izvedeti,
da prihajam po njega.
411
01:04:45,800 --> 01:04:48,300
Imam idejo.
412
01:04:50,800 --> 01:04:56,300
Ti analgetiki delujejo hitro.
Že dolgo časa se nisem počutil tako dobro.
413
01:04:56,400 --> 01:05:00,900
Da, mi imamo dobre stvari.
-Ali imaš še kaj tistega sladkorja?
414
01:05:02,400 --> 01:05:08,900
Nimaš se česa bati. Obljubljam ti,
da karkoli se bo zgodilo, boš našel mir.
415
01:05:09,600 --> 01:05:12,600
Našel boš.
-Videc, ki laže.
416
01:05:14,600 --> 01:05:20,100
Je najslabši. Si mi že všeč.
417
01:05:21,600 --> 01:05:27,100
Pojdi sedaj. Nasvidenje.
418
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
Govori!
419
01:05:33,600 --> 01:05:37,100
Ne upiraj se. Kam je odpeljal fanta?
420
01:05:39,000 --> 01:05:42,500
Jake. -Da, Chambers. Kje je?
421
01:05:47,200 --> 01:05:52,700
Centralna. -Centralna Zemlja? Hvala.
422
01:06:02,000 --> 01:06:04,500
Ej, ali se me spomniš?
423
01:06:07,400 --> 01:06:12,900
Rekel si da vzemajo otroke.
Ti si bil eden izmed njih, kajne?
424
01:06:13,600 --> 01:06:17,100
Izgubil sem ga. Sijaj.
425
01:06:17,800 --> 01:06:21,300
Po kateri poti so te peljali?
Ali se spomniš? -Moraš bežati.
426
01:06:21,400 --> 01:06:27,900
Portal, vrata? -Skoraj je konec.
-Karkoli, prosim. -Skoraj je konec.
427
01:06:28,000 --> 01:06:32,500
Poslušaj me. Spomni se. Pokaži mi.
428
01:06:36,200 --> 01:06:40,700
Dixie.
-Jake. Jake!
429
01:06:42,000 --> 01:06:46,500
Oni lahko sledijo Siju. Prav?
430
01:06:49,200 --> 01:06:54,700
Vem kaj si ti. Revolveraš.
431
01:06:55,800 --> 01:06:57,800
Pojdi.
432
01:07:02,600 --> 01:07:07,100
Morali bi ga najti. Samo iti moram
domov, in malo raziskati. -Tvoj dom?
433
01:07:07,200 --> 01:07:09,700
Da, mami moram povedati da sem v redu.
434
01:07:10,000 --> 01:07:14,000
Lovce imamo razporejene po mestu.
Še vedno ga ni nikjer, gospod.
435
01:07:14,000 --> 01:07:16,500
Nekaj majhnih oznak,
ampak premalo da ga odkrijemo.
436
01:07:16,600 --> 01:07:19,600
Ne skrbi, Dicky.
Jaz bom poskrbel za to. -Gospod?
437
01:07:19,600 --> 01:07:23,100
Imam presenečenje za našega
malega prijatelja. Bodite pripravljeni.
438
01:07:23,200 --> 01:07:27,700
Najbolje bo da počakaš tukaj.
-Možakar, kje si bil? -Timmy.
439
01:07:28,000 --> 01:07:30,500
Kdo je to?
440
01:07:30,600 --> 01:07:35,100
Povedal ti bom kasneje.
Kako sta mama in Lon? Ali norijo?
441
01:07:35,200 --> 01:07:37,700
Ni jih doma že od včeraj.
442
01:07:39,400 --> 01:07:41,900
Mama. Mama!
443
01:07:52,000 --> 01:07:56,000
Mama! -Jake. -Mama! -Jake!
444
01:07:58,000 --> 01:08:04,500
Ne, ne, ne!
445
01:08:05,800 --> 01:08:13,300
Ne, ne, ne!
446
01:08:25,400 --> 01:08:28,900
Risbe. -Mama!
-Naredil bom da bo hitro.
447
01:08:29,400 --> 01:08:31,400
Jake!
448
01:08:33,200 --> 01:08:36,200
Ne. Ne, Jake.
449
01:08:36,800 --> 01:08:40,300
Ne glej. -Mama. -To on želi.
450
01:08:41,600 --> 01:08:44,100
On te išče.
451
01:08:44,800 --> 01:08:50,300
Zapri svoj um, in pusti
bolečini da gre skozi tebe, Jake.
452
01:08:50,800 --> 01:08:55,300
Ubil jo je. -Vem, fant. Vem.
453
01:08:58,600 --> 01:09:00,600
Pridi sem.
454
01:09:07,400 --> 01:09:09,400
Pozdravljeni.
455
01:09:30,600 --> 01:09:36,100
Ubil ga bom.
Za oba.
456
01:09:43,800 --> 01:09:46,300
Kaj pa stolp?
457
01:09:51,200 --> 01:09:55,200
Moja mama je umrla,
da bi se ti lahko maščeval?
458
01:09:59,400 --> 01:10:02,400
Mogoče je tvoj svet skoraj izginil,
ampak moj ni.
459
01:10:02,400 --> 01:10:06,900
Kot si rekel, vse dokler obstaja tema,
je stolp vedno v nevarnosti.
460
01:10:11,400 --> 01:10:13,900
Imeli so prav.
461
01:10:16,400 --> 01:10:18,900
Ti nisi revolveraš.
462
01:10:23,200 --> 01:10:29,700
Tukaj. Imenuje se, Dixie Pig.
Je na križišču South Playmoutha in Perla.
463
01:10:44,200 --> 01:10:50,700
Ko sem bil mlajši,
bi pogosto recitiral Načelo Revolverašev.
464
01:10:53,600 --> 01:10:57,100
Tako sem umiril srce in um.
465
01:10:58,000 --> 01:11:01,000
Že leta ga nisem izgovoril.
466
01:11:23,800 --> 01:11:26,300
Ne merim s svojo roko.
467
01:11:26,400 --> 01:11:30,400
Tisti ki meri s svojo roko
je pozabil obraz svojega očeta.
468
01:11:31,800 --> 01:11:34,300
Jaz merim s svojim očesom.
469
01:11:36,400 --> 01:11:39,400
Jaz ne streljam s svojo roko.
470
01:11:39,400 --> 01:11:43,400
Tisti ki strelja s svojo roko
je pozabil obraz svojega očeta.
471
01:11:43,600 --> 01:11:46,100
Jaz streljam s svojim umom.
472
01:11:58,200 --> 01:12:00,700
Jaz ne ubijam s svojim revolverjem.
473
01:12:00,800 --> 01:12:04,800
Tisti ki ubija s svojim revolverjem
je pozabil obraz svojega očeta.
474
01:12:04,800 --> 01:12:07,800
Ne dokler še stoji stolp.
Ne dokler še ti stojiš.
475
01:12:08,000 --> 01:12:11,000
Ubijam s svojim srcem.
-Ubijam s svojim srcem.
476
01:12:20,200 --> 01:12:25,700
Dobro. Sijaj je tvoje orožje, Jake.
477
01:12:27,200 --> 01:12:30,200
Revolverji so pa moje.
478
01:12:46,000 --> 01:12:51,500
Ali vam lahko pomagam fantje?
-Metke kalibra 45.
479
01:12:52,400 --> 01:12:56,900
Imam samo. -Vse jih bomo vzeli.
-Poslušaj ga. Nič ti ne bo naredil.
480
01:12:57,200 --> 01:13:01,700
Ne želim nobenih težav. -Potem
si pa ti pametnejši od drugih. Pohiti.
481
01:13:13,400 --> 01:13:17,900
V redu. Odpeljimo te nekam
na varno mesto. -Revolveraš,
482
01:13:20,800 --> 01:13:23,300
ali si me pogrešal?
483
01:13:26,800 --> 01:13:32,300
Izgleda si me res.
-Roland! -Teci, Jake! Teci!
484
01:13:42,400 --> 01:13:46,900
Vidim da si končno našel kompas.
Ampak še vedno si prišel k meni.
485
01:13:47,200 --> 01:13:52,700
Ker sem jaz tvoja edina
destinacija, Roland. Streljaj!
486
01:13:54,800 --> 01:13:57,800
To nisem jaz! Jaz ne počnem tega!
487
01:13:59,800 --> 01:14:02,800
Prvo želiš rešiti stolp.
488
01:14:03,200 --> 01:14:06,200
Potem želiš ubiti moškega v črnem.
489
01:14:09,200 --> 01:14:12,700
Ti si kot pes,
ki vedno znova prinese svojo palico!
490
01:14:12,800 --> 01:14:15,800
Ali si povedal fantu,
kaj se je zgodilo s staro ekipo?
491
01:14:15,800 --> 01:14:19,300
Ali si mu povedal, da vsi ki hodijo
poleg tebe umrejo od moje roke?
492
01:14:19,400 --> 01:14:23,900
Ne tudi tokrat! -Tvoja mama mehke
kože, tvoji prijatelji revolveraši.
493
01:14:24,200 --> 01:14:26,700
Sooči se z mano.
-Tvoj jokajoči oče.
494
01:14:26,800 --> 01:14:30,800
Prenehaj se skrivati za svojo magijo,
in se sooči z mano, Walter!
495
01:14:31,600 --> 01:14:35,100
Obadva veva, neglede na to
kdo bo prvi prišel na cilj,
496
01:14:35,200 --> 01:14:41,700
da bo vesolje na koncu izumrlo.
Smrt vedno zmaga. Takšen je dogovor.
497
01:14:55,600 --> 01:14:58,600
Roland! Roland!
498
01:15:30,000 --> 01:15:33,000
Jake Chambers.
499
01:15:40,600 --> 01:15:46,100
Ti imaš absolutno vse.
Kot je bilo oglaševano.
500
01:15:47,600 --> 01:15:53,100
Sayre, pripravite se. Visok, temen
in čeden fant bo prišel na zabavo.
501
01:16:14,000 --> 01:16:17,500
Gremo! Hitro! Gremo!
-Vzemi eno in pojdi!
502
01:16:23,200 --> 01:16:28,700
V redu. Pojdimo vsem skrajšati muke.
Čim boš pripravljen, Chan.
503
01:16:46,400 --> 01:16:48,400
Roland!
504
01:16:55,600 --> 01:17:01,100
Roland, peljejo me na tisti kraj.
Bodi previden.
505
01:17:01,400 --> 01:17:04,400
Drži se, prihajam po tebe.
506
01:17:18,600 --> 01:17:22,100
Dobili ga bomo, gospod.
-Adijo.
507
01:17:24,200 --> 01:17:26,700
Uživajte v apokalipsi!
508
01:17:50,600 --> 01:17:54,100
Gremo.
-Pripravljeni smo!
509
01:18:03,000 --> 01:18:06,500
To se bo res zgodilo, kajne?
-Seveda.
510
01:19:23,200 --> 01:19:25,700
Nekaj ni v redu.
511
01:19:26,800 --> 01:19:30,800
Nekaj ni v redu tukaj!
Vrednosti mirujejo.
512
01:19:30,800 --> 01:19:36,300
Kot da bi se.
-Upiral. Zakaj se upiraš?
513
01:19:36,800 --> 01:19:40,300
Tvoje vizije te niso pripeljale
k njemu, ampak k meni!
514
01:19:40,400 --> 01:19:42,400
Ne mara te. Ni mu mar za tebe.
515
01:19:42,400 --> 01:19:45,400
V bistvu te je celi čas samo
izkoriščal, da pride do mene!
516
01:19:45,600 --> 01:19:53,100
Zaradi tega si tukaj. To je tvoja usoda!
-Ubil si mojo mamo! -Tako je prav, bravo.
517
01:20:52,200 --> 01:20:54,700
Portal! Zapri ga!
518
01:20:56,800 --> 01:20:59,800
Zapri ga!
-Ne morem!
519
01:21:00,800 --> 01:21:02,800
Počakaj!
520
01:21:04,600 --> 01:21:10,100
Oh, moj Gospod. To je fant.
To je fant! On drži portal odprt!
521
01:21:11,000 --> 01:21:13,500
Zelo impresivno.
522
01:21:20,400 --> 01:21:25,900
Torej si želel da se soočim
s tabo, stari prijatelj? Tukaj sem.
523
01:22:16,000 --> 01:22:19,500
Primerno je da ti in stolp padeta skupaj.
524
01:23:15,000 --> 01:23:17,000
Vstani!
525
01:23:22,400 --> 01:23:28,900
Ne ciljam s svojo roko. Tisti ki cilja s
svojo roko je pozabil obraz svojega očeta.
526
01:23:29,400 --> 01:23:31,900
Ciljam s svojim očesom.
527
01:23:36,400 --> 01:23:38,900
Ne streljam s svojo roko.
528
01:23:39,000 --> 01:23:43,000
Tisti ki strelja s svojo roko.
-Je pozabil obraz svojega očeta.
529
01:23:44,600 --> 01:23:47,600
Jaz streljam s svojim umom.
-Jaz streljam s svojim umom.
530
01:23:49,000 --> 01:23:52,000
Jaz ne ubijam s svojo pištolo.
531
01:23:53,400 --> 01:23:57,400
Tisti ki ubija s svojo pištolo.
-Je pozabil obraz svojega očeta.
532
01:23:57,400 --> 01:23:59,900
Je pozabil obraz svojega očeta.
533
01:24:05,800 --> 01:24:08,300
Ubijam s svojim srcem.
534
01:25:59,000 --> 01:26:03,000
Veliko očividcev je videlo
čuden fenomen danes na nebu.
535
01:26:03,000 --> 01:26:07,000
Zdi se da je najhujše mimo,
ampak mislim da se nismo še čisto izvlekli.
536
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
Zelo intenzivna solarna baklja.
537
01:26:11,800 --> 01:26:17,300
Tukaj imaš. -Kaj je to?
-Hot dog. -Divjaki.
538
01:26:20,200 --> 01:26:23,700
Katere pasme?
-Ne, to ni pasma.
539
01:26:30,600 --> 01:26:38,100
Moram iti od tukaj, Jake.
Saj razumeš to, kajne? -Vem.
540
01:26:45,600 --> 01:26:48,600
Zakaj ne bi šel z mano?
541
01:26:51,800 --> 01:26:56,300
Res?
-Tukaj nimaš nič.
542
01:26:56,600 --> 01:27:00,100
V bistvu bi mi dobro
prišla tvoja pomoč.
543
01:27:02,000 --> 01:27:06,000
V redu. Lahko.
-Revolveraš.
544
01:27:34,200 --> 01:27:42,200
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
545
01:27:42,200 --> 01:27:50,200
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
546
01:27:53,200 --> 01:27:57,200
WWW.SUBSCENE.COM