1 00:00:19,125 --> 00:00:22,359 Ако става дума за кръчмата на Уинки, аз нямам нищо общо с нея. 2 00:00:22,459 --> 00:00:24,650 Не става дума за кръчмата на Уинки. 3 00:00:24,750 --> 00:00:26,608 Харесвам медени кифлички като всеки друг. 4 00:00:26,708 --> 00:00:29,208 Няма да ти вадя око заради една. 5 00:00:29,792 --> 00:00:34,017 Ще си го запишеш ли? - Нищо няма да си записвам. 6 00:00:36,501 --> 00:00:38,034 Искаш ли дъвка? 7 00:00:39,751 --> 00:00:41,451 Каква дъвка имаш? 8 00:00:41,876 --> 00:00:45,101 С динени мехурчета. Какво ще кажеш? 9 00:00:45,251 --> 00:00:47,126 Няма друг вид. 10 00:00:53,002 --> 00:00:55,276 Ако мислиш, че ще издам някого за една дъвка, 11 00:00:55,377 --> 00:00:57,234 трябва да пробваш с нещо друго. 12 00:00:57,335 --> 00:00:59,402 С диня или без. 13 00:01:01,626 --> 00:01:06,902 Корт Ленд Джентри. Роден 1980. Лишен от свобода - 1995. 14 00:01:07,002 --> 00:01:10,111 Право на предсрочно освобождаване 2031. 15 00:01:11,835 --> 00:01:13,818 Предстои ти дълъг път, синко. 16 00:01:13,918 --> 00:01:16,918 Има и нещо положително, да спиш толкова близо до тоалетната. 17 00:01:17,044 --> 00:01:18,986 Разбирам го. Сладкодумен си. 18 00:01:19,086 --> 00:01:21,019 Ще премина към същината. 19 00:01:21,119 --> 00:01:24,928 Казвам се Доналд Фицрой и съм тук, за да смекча присъдата ти. 20 00:01:25,086 --> 00:01:26,486 Ще смекчиш присъдата ми? 21 00:01:26,586 --> 00:01:27,986 Да. - Просто така? 22 00:01:28,086 --> 00:01:30,235 Когато стана от този стол и изляза от този затвор, 23 00:01:30,336 --> 00:01:31,453 ти ще вървиш с мен. 24 00:01:31,553 --> 00:01:33,778 Коя си ти, моя ориснице? 25 00:01:33,878 --> 00:01:35,786 Не се обиждай, мислех, че ще изглеждаш различно. 26 00:01:35,886 --> 00:01:37,136 Може би. Ще видим. 27 00:01:39,753 --> 00:01:42,094 Каква е уловката? - Ще работиш за нас. 28 00:01:42,211 --> 00:01:44,844 Кои "ние"? - ЦРУ. 29 00:01:45,129 --> 00:01:47,219 Ще те обучим да убиваш лошите момчета. 30 00:01:47,419 --> 00:01:50,903 И тъй като вече си убил един, това не би трябвало ти е трудно. 31 00:01:51,087 --> 00:01:53,228 Защо мислиш, че искам да го направя отново? 32 00:01:53,328 --> 00:01:55,378 Приличаш на този тип. 33 00:01:56,670 --> 00:02:00,679 Ще бъдеш част от елитно звено по програма "Сиера". 34 00:02:01,504 --> 00:02:03,744 Ще съществуваш в зоната на сивото. 35 00:02:04,253 --> 00:02:05,753 За еднократна употреба? 36 00:02:05,920 --> 00:02:08,862 Проучих случая ти. Знам защо си натиснал спусъка. 37 00:02:08,962 --> 00:02:11,445 Самият аз щях да направя същото. 38 00:02:11,545 --> 00:02:15,737 Тук съм, за да ти помогна да станеш добавена стойност, а не загубена стойност. 39 00:02:15,837 --> 00:02:19,379 Така че, защо не поемеш цялата болка, или каквото и да е, довело те до тук, 40 00:02:19,479 --> 00:02:22,021 да я обърнеш и да я направиш полезна? 41 00:02:25,795 --> 00:02:27,804 Колко време трябва да работя за вас? 42 00:02:28,379 --> 00:02:31,630 Нека само да кажем, че ще си безкрайно полезен. 43 00:02:46,256 --> 00:02:49,855 СИВИЯТ МЪЖ 44 00:03:02,456 --> 00:03:04,956 ОСЕМНАЙСЕТ ГОДИНИ ПО-КЪСНО 45 00:03:51,132 --> 00:03:52,783 Имаш ли нужда от нещо? 46 00:03:55,799 --> 00:03:58,266 Не, добре съм. - Хубав костюм. 47 00:03:58,599 --> 00:04:02,324 Просто обличам това, което ми кажат. - Изтънчено. 48 00:04:02,423 --> 00:04:04,833 Ти самата не си от мухите по стената. 49 00:04:08,624 --> 00:04:11,674 Нямам разрешение. - Това не е този тип парти. 50 00:05:07,643 --> 00:05:09,310 Шести, разбра ли? 51 00:05:12,260 --> 00:05:13,461 Шести. 52 00:05:14,343 --> 00:05:15,743 Шести, разбрано. 53 00:05:16,010 --> 00:05:17,902 Сър, имам го. 54 00:05:28,469 --> 00:05:31,535 Шести, това е Дени Кармайкъл, началникът ти от центъра. 55 00:05:31,635 --> 00:05:34,068 Целта ни, с кодово име "Вагон-ресторант" продава информация 56 00:05:34,169 --> 00:05:36,611 която може сериозно да компрометира националната сигурност. 57 00:05:36,711 --> 00:05:39,944 Трябва да го елиминираме, преди да приключи тази сделка. Разбра ли? 58 00:05:40,136 --> 00:05:41,369 Разбрано. 59 00:05:41,469 --> 00:05:43,694 Обяснете ми, защо разговарям с агент на "Сиера", 60 00:05:43,794 --> 00:05:45,445 вместо с някой от нашия кръг на доверие. 61 00:05:45,544 --> 00:05:47,361 Нямаше време да доведем там някой от нашите. 62 00:05:47,462 --> 00:05:50,887 Шести беше в региона и се оказа, че по характеристика е добър в тази работа. 63 00:05:59,012 --> 00:06:00,619 Обектът се приближава. 64 00:06:03,503 --> 00:06:05,520 Държа под око вагон ресторанта. 65 00:06:05,803 --> 00:06:07,537 Целта в непосредствена близост. 66 00:06:13,513 --> 00:06:15,720 Имайте предвид, че не е сам. 67 00:06:16,513 --> 00:06:18,488 "Вагон ресторантът" има охрана. 68 00:06:20,563 --> 00:06:22,287 Спазвай плана. 69 00:06:27,054 --> 00:06:29,213 Приближава се към теб, Шести. 70 00:06:40,538 --> 00:06:42,146 Почти е до теб. 71 00:06:53,472 --> 00:06:57,072 Приятелю, направил си го. Кои са всички тези хора? 72 00:06:57,171 --> 00:07:01,163 Бъдещи приятели. Бъдещи бивши съпруги. - Отърви се от тях. 73 00:07:01,721 --> 00:07:04,080 Успокой се, така е по-безопасно... 74 00:07:04,179 --> 00:07:06,704 Не ми казвай да се успокоя. Искам си парите. 75 00:07:06,805 --> 00:07:09,080 Така че просто ги прехвърли и приключи. 76 00:07:09,430 --> 00:07:12,189 Разбираш ли поетия от мен риск, идвайки тук? 77 00:07:12,289 --> 00:07:15,148 Нямаш си на представа, що за хора са онези, с които ще си имаш работа. 78 00:07:15,247 --> 00:07:17,755 А те ще дойдат за това. - Целта на прицел. 79 00:07:18,264 --> 00:07:19,347 Изпълни. 80 00:07:19,447 --> 00:07:23,364 Нищо не ги спира. Могат да стигнат до всеки и навсякъде. 81 00:07:26,755 --> 00:07:27,830 Да. 82 00:07:33,181 --> 00:07:39,231 Шести, защо не чувам нищо? - Обезпечавам. Има дете близо до целта. 83 00:07:39,515 --> 00:07:41,335 Разрешено ти е обезпечение. 84 00:07:41,598 --> 00:07:43,398 Говори силно. Донесе ли го? 85 00:07:46,348 --> 00:07:47,748 Да поговорим за цената. 86 00:07:47,848 --> 00:07:51,406 Имаме много малък прозорец, да отстраним лошия човек. 87 00:07:51,506 --> 00:07:53,331 Говори силно, Шести. 88 00:07:53,431 --> 00:07:57,641 10, 9, 8, 89 00:07:58,390 --> 00:08:02,624 7, 6, 5, 90 00:08:02,806 --> 00:08:07,732 4, 3, 2, 1. 91 00:08:10,099 --> 00:08:11,807 В готовност. - Готовността отпада. 92 00:08:17,016 --> 00:08:18,616 Пистолетът е засякъл. 93 00:08:38,042 --> 00:08:39,525 Хайде да излезем. 94 00:08:39,625 --> 00:08:41,450 Шести, ти ли беше това? 95 00:08:41,768 --> 00:08:44,268 Къде отиваш? - Сделката отпадна. 96 00:08:44,467 --> 00:08:45,617 Шести. 97 00:10:00,170 --> 00:10:02,195 И двамата знаем кой си. 98 00:10:02,295 --> 00:10:04,386 Ти си Сиера Шест. 99 00:10:05,186 --> 00:10:07,420 Те не са ти казали, кой съм аз, нали? 100 00:10:07,520 --> 00:10:10,620 Никога не го правят. Аз съм Сиера четири. 101 00:10:11,045 --> 00:10:13,853 Изпратили са те да убиеш един от своите. 102 00:10:14,145 --> 00:10:17,362 Но това вероятно няма да те накара да си тръгнеш, нали? 103 00:10:20,937 --> 00:10:22,437 Вероятно няма. 104 00:11:05,397 --> 00:11:09,722 Ако си Сиера, кой те е наел? - Фицрой. 105 00:11:10,063 --> 00:11:11,230 Също като теб. 106 00:11:12,105 --> 00:11:14,213 Къде се подготвяш? - Тъмната мрежа. 107 00:11:14,313 --> 00:11:17,448 Тел Авив. Също като теб. 108 00:11:18,047 --> 00:11:21,230 Получих всички отговори, защото казвам истината. 109 00:11:21,605 --> 00:11:23,006 Те не са. 110 00:11:25,523 --> 00:11:28,147 Дени Кармайкъл е боклук. 111 00:11:29,856 --> 00:11:32,981 Ето защо седя тук в собствената си кръв. 112 00:11:33,189 --> 00:11:35,481 Вероятно си следващият. 113 00:11:40,648 --> 00:11:44,673 Вземи това и да свалим копелето. 114 00:11:46,856 --> 00:11:48,681 Не го искам. 115 00:11:48,781 --> 00:11:50,848 Вярваш ли на Кармайкъл? 116 00:11:53,565 --> 00:11:56,574 Просто... го вземи. 117 00:11:58,731 --> 00:12:01,173 Моля. - Добре, знаеш ли какво? 118 00:12:02,024 --> 00:12:04,689 Ето взех го. 119 00:12:06,032 --> 00:12:08,549 Направи ги на пух и прах, Шести. 120 00:12:26,525 --> 00:12:27,525 Много дискретно. 121 00:12:28,066 --> 00:12:30,174 Мислех, че ще е по-чисто. 122 00:12:30,774 --> 00:12:32,274 Не беше. 123 00:12:33,525 --> 00:12:36,866 Ние сме Ромео. - Той каза, че бил Сиера. 124 00:12:36,966 --> 00:12:38,883 Това не беше във файла на мисията. 125 00:12:38,983 --> 00:12:41,058 Той знаеше, кой съм аз. 126 00:12:42,025 --> 00:12:44,900 Може би е имал достъп до открадната информация. 127 00:12:45,151 --> 00:12:47,408 Аз съм Сиера. Няма информация. 128 00:12:53,441 --> 00:12:55,291 Сега е наша, агенте. 129 00:12:56,733 --> 00:12:58,134 Агенте. 130 00:12:59,733 --> 00:13:01,233 Чух те. 131 00:13:05,067 --> 00:13:07,192 Тъкмо избрах да те игнорирам. 132 00:13:16,317 --> 00:13:18,467 Един ръчен часовник. - Ръчен часовник. 133 00:13:18,567 --> 00:13:21,259 Р1 смартфон. - Р1 смартфон. 134 00:13:21,359 --> 00:13:25,010 Щипка за пари, запалка, химикалка. - Л1, щипка за пари, химикалка, запалка. 135 00:13:25,110 --> 00:13:26,809 SSE завършен. 136 00:13:28,652 --> 00:13:31,410 Доусън е. Трябва ми Кармайкъл. 137 00:13:32,652 --> 00:13:35,152 Никакви новини. Повтарям, никакви новини. 138 00:13:36,360 --> 00:13:39,360 Ето защо исках програмата "Сиера" да се отмени. 139 00:13:39,468 --> 00:13:41,302 Не искам нищо да остане от този стар режим. 140 00:13:41,402 --> 00:13:44,211 Това отнема време, Дени. Има политики за разкриване. 141 00:13:44,310 --> 00:13:46,060 Излез. - Какво? 142 00:13:46,161 --> 00:13:48,568 Излез. 143 00:14:02,694 --> 00:14:05,861 Шести. Искаш ли да обясниш, какво беше това? 144 00:14:06,028 --> 00:14:09,228 Пистолетът засече. - Това не се счита за обяснение. 145 00:14:09,328 --> 00:14:10,903 Може би по подсигурена линия. 146 00:14:11,003 --> 00:14:12,469 Трябва ми доклад за ситуацията. 147 00:14:12,569 --> 00:14:13,861 Неподсигурена линия. 148 00:14:13,961 --> 00:14:17,804 Целта каза ли ти нещо? - Беше мъртъв. 149 00:14:17,944 --> 00:14:20,220 Така че знаеш. Не. 150 00:14:20,320 --> 00:14:24,986 Какво ще кажеш за боклуците от джоба му? Научи ле нещо от трупа му? 151 00:14:26,612 --> 00:14:30,928 Шести, той имаше ли нещо в себе си, 152 00:14:31,029 --> 00:14:35,570 което имаш и би искал да ми дадеш? 153 00:14:36,279 --> 00:14:37,879 Кой беше той? 154 00:14:38,320 --> 00:14:39,445 Лошо момче. 155 00:14:39,545 --> 00:14:41,545 Транспорт? - Лоши неща. 156 00:14:45,029 --> 00:14:46,846 Последен шанс, Шести. 157 00:14:47,821 --> 00:14:49,520 Разбрано. 158 00:14:54,863 --> 00:14:56,929 Редовен посетител на 42 ли си? 159 00:15:06,763 --> 00:15:09,655 Хей, стреляй. Стреляй! 160 00:15:36,480 --> 00:15:40,397 Да. - Излитане в пет. Кармайкъл се обажда. 161 00:15:41,197 --> 00:15:44,797 Говорихме. Трябва да тръгнете без мен. 162 00:15:45,072 --> 00:15:47,297 Сигурен ли си, че искаш да го направиш? 163 00:15:48,072 --> 00:15:50,656 Какво се случи с целта, Шести? 164 00:15:52,239 --> 00:15:54,147 Кажи ми какво не знам. 165 00:15:54,981 --> 00:15:57,357 Това е проблемът, нали? 166 00:16:13,390 --> 00:16:14,890 Здравей, приятелю. 167 00:16:16,748 --> 00:16:18,548 Искаш ли да търгуваме? 168 00:16:32,532 --> 00:16:34,598 Камината и барбекюто на Макс. 169 00:16:34,699 --> 00:16:37,116 Ти ли си Макс? - Няма Макс. 170 00:16:37,241 --> 00:16:39,866 Значи е нещо като "При Макс". - Да. 171 00:16:39,966 --> 00:16:41,849 Защо не каза, че е на първо място? 172 00:16:41,949 --> 00:16:44,433 Защото ако нещо се обърка, не бих обвинил Макс. 173 00:16:44,534 --> 00:16:47,808 Как си, Фриц? - Приятно ми е да те чуя, хлапе. 174 00:16:47,909 --> 00:16:49,683 Как е животът в пенсия? 175 00:16:49,783 --> 00:16:52,174 Отивам на погребение. Погребваме приятел. 176 00:16:52,274 --> 00:16:53,733 Навлизам в тази възраст, нали знаеш? 177 00:16:53,834 --> 00:16:55,258 Работиш ли? - Работех. 178 00:16:55,359 --> 00:16:56,758 Шумно ли е. - Шумно е. 179 00:16:56,859 --> 00:16:58,284 Наистина стана нещо странно. 180 00:16:58,384 --> 00:17:01,934 Познаваш ли човека, който ти би шута? - Да, Кармайкъл. 181 00:17:02,034 --> 00:17:05,350 Приготви се. Той може да е наоколо. 182 00:17:05,450 --> 00:17:07,975 Шокиран съм. Каква е интуицията ти? 183 00:17:08,075 --> 00:17:10,600 Интуицията ми? Погребението ми, на което ще отидеш после. 184 00:17:10,700 --> 00:17:13,184 Дай ми час, за да намеря местен екип за изтегляне. 185 00:17:13,284 --> 00:17:15,359 Вземи телефон. Май ще се наложи да се поразтъпчеш. 186 00:17:15,459 --> 00:17:19,100 Позволи ми да попитам. Има ли Четвърти белег на брадичката? 187 00:17:19,200 --> 00:17:19,867 Да. 188 00:17:19,968 --> 00:17:22,435 Накараха ме да забия вилица в него. - Имитация? 189 00:17:22,535 --> 00:17:26,242 Нечия чужда глупост. - Знаеш, че не ми казват много. 190 00:17:26,535 --> 00:17:28,560 Даде ми нещо, което те наистина искат. 191 00:17:28,659 --> 00:17:29,659 Лично? 192 00:17:30,742 --> 00:17:33,700 Не. На безопасно място. - Добро момче. 193 00:17:34,326 --> 00:17:37,976 Ще проверя. Все още имам приятели по хранителната верига. 194 00:17:38,076 --> 00:17:39,918 Къде си? - Бангкок. 195 00:17:40,018 --> 00:17:43,951 Близо до Чианг Май има летище. Стигни до него. Пази си гърба. 196 00:17:44,051 --> 00:17:45,052 Ти също. 197 00:17:45,536 --> 00:17:46,536 Хей, Фиц. 198 00:17:47,160 --> 00:17:50,951 Знам, че не е имало план за мен, но... 199 00:17:52,660 --> 00:17:56,561 Поне ми кажи, че сте имали някаква стратегия за извеждане. 200 00:17:56,660 --> 00:17:58,644 Никога не сме стигали до там, хлапе. 201 00:17:58,743 --> 00:18:02,019 И сега вероятно не сме. 202 00:18:02,494 --> 00:18:04,611 Разбрах. - Съжалявам. 203 00:18:05,452 --> 00:18:07,152 Ще държим връзка. 204 00:18:07,661 --> 00:18:10,502 По-добре е да си от грешната страна на решетката. 205 00:18:28,211 --> 00:18:29,827 Защо това е винаги последната кабина? 206 00:18:29,928 --> 00:18:33,062 Кабината на Ал Капоне. Мога да виждам всичко оттук. 207 00:18:35,370 --> 00:18:37,212 Той се отказа от изтеглянето си. 208 00:18:42,412 --> 00:18:44,188 Разбрал е. - Не е задължително. 209 00:18:44,287 --> 00:18:46,020 Да, задължително. 210 00:18:46,121 --> 00:18:49,528 Този пещерен човек ме изпоти по телефона. Той знае. 211 00:18:51,828 --> 00:18:54,845 Никога не трябваше да се докосват момчетата на Фицрой. 212 00:18:54,946 --> 00:18:58,246 Всички са престъпници. - Приключи ли? 213 00:18:58,870 --> 00:19:00,129 Какво искаш да направиш? 214 00:19:00,229 --> 00:19:02,029 Трябваше да го направим от самото начало. 215 00:19:02,129 --> 00:19:04,429 Не, не, абсолютно не. - Имахте своя шанс. 216 00:19:04,529 --> 00:19:06,396 Лойд Хенсен е социопат. 217 00:19:06,496 --> 00:19:08,913 Казваш това, сякаш е нещо лошо. - Това е опасно нещо. 218 00:19:09,013 --> 00:19:11,329 Той си има методи. - Социопатични методи. 219 00:19:11,429 --> 00:19:14,772 Притисни го. Човекът има повече убийства от целия Мосад. 220 00:19:14,871 --> 00:19:18,379 Не ми трябва стабилен Лойд. Нужен ми е ефективен. 221 00:19:22,164 --> 00:19:24,038 Трябва ли да опитаме отново? - Не. 222 00:19:25,954 --> 00:19:27,623 Скука. 223 00:19:37,747 --> 00:19:39,605 Основно това е загуба, 224 00:19:39,705 --> 00:19:42,855 учеща ни за стойността на нещата. 225 00:19:42,955 --> 00:19:46,889 Това е Артур Шопенхауер. Немски философ, песимист. 226 00:19:46,989 --> 00:19:50,240 Той е виждал стойността на страданието. 227 00:19:54,331 --> 00:19:57,030 По дяволите. Телефоните да са изключени, когато работя. 228 00:19:57,131 --> 00:19:58,631 Моля. - Твоят е. 229 00:20:00,081 --> 00:20:00,980 Who is it? 230 00:20:01,081 --> 00:20:02,081 Кой е? - Шефът. 231 00:20:06,290 --> 00:20:07,631 Веднага се връщам. 232 00:20:11,206 --> 00:20:12,023 Да. 233 00:20:12,123 --> 00:20:15,215 Проговори ли вече? - Все още само флиртува, но... 234 00:20:15,915 --> 00:20:16,940 Справя се. 235 00:20:17,040 --> 00:20:18,357 Гледа ли мача в събота? 236 00:20:18,456 --> 00:20:21,106 Изключих го на полувремето. Изиграха ни на терена. 237 00:20:21,207 --> 00:20:23,316 Никой не ходи в Харвард да играе футбол. 238 00:20:23,415 --> 00:20:24,415 Ти го направи. 239 00:20:24,556 --> 00:20:26,841 Харесва ми да съм изключение. Какво става? 240 00:20:26,940 --> 00:20:28,674 Предай подслушването на някой друг. 241 00:20:28,775 --> 00:20:30,374 Имам спешна задача "намери и унищожи". 242 00:20:30,473 --> 00:20:32,649 Дай ми име. - Сиера Шест. 243 00:20:32,749 --> 00:20:34,899 Би било забавно. Човекът има авторитет на улицата. 244 00:20:34,999 --> 00:20:37,399 Получил е компрометираща информация, 245 00:20:37,499 --> 00:20:40,849 която би поставила всички ни на студено и тъмно място. Така че.... 246 00:20:40,949 --> 00:20:43,624 Върни я. Премахни го. 247 00:20:43,724 --> 00:20:47,482 Старецът знае ли за това? - Все още не. Ще падат глави. 248 00:20:47,582 --> 00:20:50,275 Трябва ми зелена светлина за това. - Отвори си чекова книжка. 249 00:20:50,375 --> 00:20:52,400 Всякакви нужни способи. 250 00:20:52,582 --> 00:20:55,400 И, Лойд... изпращам Сюзън да помага. 251 00:20:55,499 --> 00:20:57,607 Бих предпочел да ми духаш. 252 00:20:57,708 --> 00:20:59,775 С удоволствие бих ти духала, Лойд. 253 00:20:59,875 --> 00:21:02,650 Добре, дами, фокусирайте се. Шести е обучен да бъде призрак. 254 00:21:02,750 --> 00:21:03,808 Как да го намерим? 255 00:21:03,908 --> 00:21:06,957 Колко близък е бил с Фицрой? - Като баща и син. 256 00:21:07,058 --> 00:21:08,067 Дай ми досието на Фицрой. 257 00:21:08,167 --> 00:21:12,050 Ще намерим някой, когото е обичал и ще го притиснем. 258 00:21:12,375 --> 00:21:13,943 Направи ми добро, Лойд. 259 00:21:14,042 --> 00:21:17,042 Да съм се държал зле с теб някога, Дени? 260 00:21:18,667 --> 00:21:20,692 Дени, грешиш с този човек. 261 00:21:20,793 --> 00:21:23,483 Не се дръж като хлапак. Ще ти помогне да разчистиш бъркотиите си. 262 00:21:23,583 --> 00:21:25,276 Значи аз ли ще съм изкупителната жертва? 263 00:21:25,376 --> 00:21:26,575 Аз съм шефът. 264 00:21:26,675 --> 00:21:28,608 Ти беше този, който първо загуби активите. 265 00:21:28,709 --> 00:21:30,418 А ти не успя да ги върнеш. 266 00:21:31,376 --> 00:21:34,067 Знаеш ли, човекът, последно разгневил стареца, 267 00:21:34,168 --> 00:21:35,693 свърши, плавайки в реката Потомак. 268 00:21:35,793 --> 00:21:41,801 Ако искаш да дишаш, може би ще поискаш да оправиш това. 269 00:21:48,419 --> 00:21:49,693 Кого ще извеждаме? 270 00:21:49,793 --> 00:21:51,743 Знаеш, че е по-добре да не питаш. 271 00:21:51,844 --> 00:21:54,234 Фицрой наистина харесва този човек. 272 00:21:54,335 --> 00:21:57,143 Или наистина иска да го изгони от Азия. 273 00:22:01,794 --> 00:22:02,702 Внимавайте. 274 00:22:02,802 --> 00:22:05,322 Възрастен мъж, военен на единайсет часа. 275 00:22:21,545 --> 00:22:22,694 Ти ли си ми шофьора? 276 00:22:22,794 --> 00:22:27,386 Легитимация, "Езичник". - Отговор, "Отшелник". 277 00:22:36,670 --> 00:22:38,411 Нужно ли ти е нещо? 278 00:22:39,170 --> 00:22:41,071 Само да подремна. 279 00:22:41,670 --> 00:22:42,795 Натоварете ги. 280 00:22:49,628 --> 00:22:51,178 Шефът е. За теб. 281 00:22:53,670 --> 00:22:55,862 Агент Миранда? - Говори. 282 00:22:55,962 --> 00:22:58,728 Дени Кармайкъл. Виждаш ли самолета отсреща? 283 00:23:00,046 --> 00:23:01,321 Да. Трудно е да се пропусне. 284 00:23:01,421 --> 00:23:03,804 Качи се в него. Ще се срещнем в Берлин. 285 00:23:03,904 --> 00:23:06,087 Трябва да съм в Сингапур. - Вече не. 286 00:23:06,187 --> 00:23:07,937 Ще се видим в Берлин. 287 00:23:36,338 --> 00:23:37,563 Здравей, Фиц. 288 00:23:37,863 --> 00:23:39,013 Познаваме ли се? 289 00:23:39,113 --> 00:23:40,655 Може би професионално. 290 00:23:41,288 --> 00:23:43,664 Лойд Хансен. Административни услуги Хансен. 291 00:23:43,963 --> 00:23:46,581 Звучи добре. - Наистина ли? 292 00:23:46,747 --> 00:23:51,006 Познаваш работата ми. Това ще направи следващата част много по-лесна. 293 00:23:51,131 --> 00:23:52,822 Къде е той? - Кой къде да е? 294 00:23:52,922 --> 00:23:55,539 Наистина ли искаш да го направиш? - Какво да направя? 295 00:23:59,838 --> 00:24:01,531 Знаеш ли какво ме огорчава, Дон? 296 00:24:01,631 --> 00:24:02,964 Малките ти ръце? 297 00:24:03,064 --> 00:24:05,989 Прекарал си целия си живот, изграждайки основно Сиера от нулата. 298 00:24:06,089 --> 00:24:11,181 И ето те тукa, пенсиониран, погребващ старите си приятели. 299 00:24:11,381 --> 00:24:13,906 Напомни ми, Хансен, колко време си работил в агенцията? 300 00:24:14,006 --> 00:24:15,690 Шест месеца? - Пет и половина. 301 00:24:15,789 --> 00:24:19,232 Лоша етика, нулев контрол на действията, непозволени изтезания. 302 00:24:19,331 --> 00:24:20,314 Нещо такова. 303 00:24:20,414 --> 00:24:23,364 А как си с частния сектор? Плаща ли добре, както говорят? 304 00:24:23,464 --> 00:24:25,948 Или прекарваш повечето си време в душене на котки? 305 00:24:26,049 --> 00:24:28,565 Кой харесва котки? - Аз харесвам котки. 306 00:24:34,965 --> 00:24:37,199 Да поговорим за бъркотията, която момчето ти сътвори. 307 00:24:37,298 --> 00:24:40,340 Той не прави бъркотии. - О, направи голяма бъркотия. 308 00:24:40,674 --> 00:24:43,690 И съдейки по измъченото ти дишане и набръчкания ти задник, 309 00:24:43,790 --> 00:24:45,607 мога да предположа, че знаеш, защо съм тук. 310 00:24:45,708 --> 00:24:48,275 Той има причините си. - Сигурен съм, че ги има. 311 00:24:48,374 --> 00:24:50,865 Но виж, в това е красотата на частния сектор. 312 00:24:50,965 --> 00:24:53,474 Не ми пука за причините. 313 00:24:54,675 --> 00:24:56,158 Предполагам, че вече му помагаш. 314 00:24:56,258 --> 00:24:58,491 Значи това няма да ти се отрази много на деня. 315 00:24:58,591 --> 00:25:01,250 Знаеш, че не мога да го намеря, защото досието му не съществува. 316 00:25:01,349 --> 00:25:02,865 Но твоето досие... 317 00:25:02,966 --> 00:25:04,849 което е препълнено с кюлчета злато, 318 00:25:04,950 --> 00:25:07,950 някои от които могат да те накарат да преоцениш капризите си. 319 00:25:08,750 --> 00:25:11,817 Опитах се, да я накарам да се усмихне, но... 320 00:25:12,091 --> 00:25:13,633 Знаеш децата. 321 00:25:56,426 --> 00:25:57,243 Да. 322 00:25:57,343 --> 00:25:59,542 Познаваш ли лицето, което придружаваш? 323 00:26:00,243 --> 00:26:05,160 Искам да го ликвидираш. - Повтори отново. 324 00:26:05,260 --> 00:26:08,202 Запази тялото и всичко, което е у него. 325 00:26:08,802 --> 00:26:11,577 Само го направи безболезнено, разбираш ли? 326 00:26:11,802 --> 00:26:13,210 Разбрано. 327 00:26:14,768 --> 00:26:16,643 Добро момче, Фиц. 328 00:27:44,263 --> 00:27:45,830 Загубихме налягането в кабината. 329 00:27:45,930 --> 00:27:47,497 Сложете кислородните маски. 330 00:27:47,596 --> 00:27:50,263 Повтарям. Поставете кислородните маски. 331 00:30:16,686 --> 00:30:18,443 Ще му отговориш ли? 332 00:30:23,501 --> 00:30:26,786 Да се надяваме, че новината е добра. Говорителят. 333 00:30:28,943 --> 00:30:30,835 Ало. Аз съм. 334 00:30:30,935 --> 00:30:32,977 Къде си? - Емоционално ли? 335 00:30:34,311 --> 00:30:35,394 Бил съм и по-добре. 336 00:30:36,436 --> 00:30:40,627 А екипът за извеждане? - Те също са били и по-добре. 337 00:30:40,727 --> 00:30:43,044 Ти добре ли си? Ранен ли си? 338 00:30:43,144 --> 00:30:44,753 Знаеш ли какво, Фиц? 339 00:30:44,852 --> 00:30:47,627 Опитвам се да разбера, какъв отговор ти се иска. 340 00:30:47,927 --> 00:30:49,670 Те ме използваха, хлапе. 341 00:30:49,812 --> 00:30:51,611 Те имат племенницата ми. 342 00:30:51,852 --> 00:30:56,237 Чуваш ли ме? - Задръж. Прекъсваш. Мамка му. 343 00:31:00,270 --> 00:31:02,278 Добре. Ето те и теб. 344 00:31:02,377 --> 00:31:04,803 Изглежда, че наистина си затруднен. 345 00:31:04,902 --> 00:31:07,787 Здравей, Слънчице. Лойд Хансен е тук. 346 00:31:07,886 --> 00:31:10,187 Този съм, който провежда тази операция. - Каква операция? 347 00:31:10,287 --> 00:31:12,087 Тази, от която ще получа точно каквото искам. 348 00:31:12,187 --> 00:31:14,212 Малко не ми е ясно, какво е то. 349 00:31:14,313 --> 00:31:17,329 Добре, справедливо е. Защо не се включиш и да поговорим? 350 00:31:17,428 --> 00:31:19,412 Асистентът ми ще донесе обяд. Харесваш ли суши? 351 00:31:19,512 --> 00:31:20,888 Не, добре съм. 352 00:31:21,688 --> 00:31:23,020 Тъкмо изядох няколко "Скитела". 353 00:31:23,120 --> 00:31:25,437 Ще ти кажа нещо. Защо да не пропуснем обяда, 354 00:31:25,537 --> 00:31:27,354 за да ми дадеш вещите, които си откраднал. 355 00:31:28,354 --> 00:31:30,437 и няма да ми се наложи да ти отрежа главата? 356 00:31:30,537 --> 00:31:32,420 Казвайки нещо като "Да ти отрежа главата", 357 00:31:32,521 --> 00:31:34,713 то те прави да звучиш неубедително. 358 00:31:34,813 --> 00:31:38,621 Така че, дори и да имах това нещо, не съм сигурен, че бих ти го дал. 359 00:31:38,721 --> 00:31:40,213 Мисля, че бих го дал. 360 00:31:40,313 --> 00:31:43,922 Старият ти COS тук е извън играта. 361 00:31:44,021 --> 00:31:47,797 Централата се нуждае от изкупителна жертва, а вратът му е с нужния размер. 362 00:31:47,897 --> 00:31:50,922 Фиц е голямо момче. Знае в що за бизнес е. 363 00:31:51,322 --> 00:31:53,096 Хей, Лойд? - Да? 364 00:31:53,297 --> 00:31:55,071 Изведнъж започнах да не те харесвам. 365 00:31:55,171 --> 00:31:57,380 Радвам се, че сме на едно мнение. 366 00:32:00,814 --> 00:32:03,414 Изглежда, че проигра коза си. 367 00:32:10,480 --> 00:32:13,055 Изглежда, че ще ти трябва нов телефон. 368 00:32:13,647 --> 00:32:16,423 Позволи ми, да ти дам един съвет, Лойд. 369 00:32:16,522 --> 00:32:19,539 Казват, че животът в най-неподправеното му изражение 370 00:32:19,639 --> 00:32:21,072 е битка на волите. 371 00:32:21,172 --> 00:32:24,798 Волята на Шести е неземна в сравнение с твоята. 372 00:32:25,931 --> 00:32:27,990 Не ми говори за "извънземна". 373 00:32:28,089 --> 00:32:30,415 Това е дума за задници. - Ти си дете. 374 00:32:30,514 --> 00:32:33,290 Дете, което е на път да цапардоса по главата момчето ти, 375 00:32:33,390 --> 00:32:36,790 така че дори и най-верните му съюзници да не се поколебаят да се отдръпнат. 376 00:32:36,890 --> 00:32:39,373 Всеки екип за мокри поръчки оттук до Рейкявик 377 00:32:39,473 --> 00:32:43,873 ще се бори за престижа, да убие прословутия Сиера Шест. 378 00:32:43,974 --> 00:32:46,548 Ще разкопая всички убежища, в които някога е отсядал. 379 00:32:46,648 --> 00:32:49,690 Ще открия всеки мъж или жена, с които някога е спал. 380 00:32:49,815 --> 00:32:53,215 Момчето ти няма да може да измине и десет метра, без да му пръснат главата. 381 00:32:53,399 --> 00:32:54,640 И това, Дон, 382 00:32:54,741 --> 00:32:58,841 е точно онова, което лошата етика и нулевият контрол на емоциите ти носят. 383 00:32:58,941 --> 00:33:01,907 Мога да убия всеки. - Може би не всеки. 384 00:33:02,282 --> 00:33:03,682 Ще видим. 385 00:33:56,132 --> 00:33:57,833 ДВЕ ГОДИНИ ПО-РАНО 386 00:33:58,233 --> 00:34:01,518 Шести, ела. 387 00:34:05,484 --> 00:34:07,484 Фиц, кажи му, защо е тук. 388 00:34:08,543 --> 00:34:12,318 Добре. Имам племенница, която отглеждам. 389 00:34:13,193 --> 00:34:15,343 Знам в каква област работя. 390 00:34:15,443 --> 00:34:19,843 Искам детето да има нормален живот и Маргарет ми помогна да му го осигуря. 391 00:34:19,943 --> 00:34:22,301 Всеки гнусен задник 392 00:34:22,401 --> 00:34:25,460 би поискал да види него и семейството му мъртви. 393 00:34:25,569 --> 00:34:26,801 Има ли смисъл в тази история? 394 00:34:26,902 --> 00:34:32,435 Някой в столичния офис случайно е пуснал адреса на Фиц в Хонконг. 395 00:34:32,535 --> 00:34:34,527 Група идиоти. - Наистина. 396 00:34:34,627 --> 00:34:39,302 Потърсихме охранителна агенция, но по някаква любопитна причина 397 00:34:39,402 --> 00:34:41,235 Дени Кармайкъл няма да предостави. 398 00:34:41,819 --> 00:34:43,802 Фиц започва мисия в Бразилия утре, 399 00:34:43,902 --> 00:34:46,810 което означава, че ще се грижиш за децата. 400 00:34:51,402 --> 00:34:53,802 Брат ми и съпругата му починаха преди около три години 401 00:34:53,902 --> 00:34:58,003 и за капак, Клер е родена със сърдечно заболяване. 402 00:35:00,570 --> 00:35:02,470 Миналия месец й поставихме пейсмейкър 403 00:35:02,570 --> 00:35:05,178 и оттогава влиза и излиза от Маунт Сейнт Мери. 404 00:35:05,277 --> 00:35:07,445 Костваше и брутални усилия. 405 00:35:08,028 --> 00:35:10,721 Ти ме научи как да убивам хора, а не да се грижа за тях. 406 00:35:10,820 --> 00:35:14,395 Не е нужно да ти пука. Просто я дръж жива. 407 00:35:15,737 --> 00:35:18,511 Клер, скъпа. Това е Шести. 408 00:35:18,612 --> 00:35:21,679 Той ще се грижи за къщата, докато Доналд отсъства. 409 00:35:21,778 --> 00:35:24,361 Само двата изхода ли? - Да, точно така. 410 00:35:26,778 --> 00:35:30,012 Шести е странно име. - Да, да. 411 00:35:30,112 --> 00:35:33,612 Просто 007 беше похитено, така че... 412 00:35:34,237 --> 00:35:35,904 Дъвка ли дъвчеш? 413 00:35:36,696 --> 00:35:39,954 Да. - Ние не дъвчем дъвка в този дом. 414 00:35:40,529 --> 00:35:42,612 Не бях... информиран. 415 00:35:42,879 --> 00:35:44,720 Няма да се случи отново. 416 00:35:48,821 --> 00:35:51,197 Добре. Ще се опитам да не ти преча. 417 00:35:51,780 --> 00:35:53,280 Имаш ли нещо против? 418 00:35:58,780 --> 00:36:00,280 Мога ли? 419 00:36:00,904 --> 00:36:04,105 Разбира се. - Благодаря. 420 00:36:04,988 --> 00:36:06,788 Приятно ми беше, че се запознахме. 421 00:36:12,323 --> 00:36:13,555 Извинявай. 422 00:36:13,655 --> 00:36:17,372 Сакото си ли търсиш? Изглежда съм седнала на него. 423 00:36:18,739 --> 00:36:20,938 Това защитен телефон ли е? 424 00:36:21,988 --> 00:36:24,005 Тъкмо постигнах високия резултат. 425 00:36:24,405 --> 00:36:27,181 Имах много време, за да тренирам след операцията. 426 00:36:27,363 --> 00:36:29,405 Накараха ме да остана в леглото. 427 00:36:31,405 --> 00:36:33,723 Колко дълго те накараха да останеш в леглото? 428 00:36:33,823 --> 00:36:35,973 Доста дълго време. Всъщност няколко седмици. 429 00:36:36,073 --> 00:36:38,056 О, надявам се, че си добре. 430 00:36:38,156 --> 00:36:40,056 По-добре сега, Шести. Благодаря, че попита. 431 00:36:40,156 --> 00:36:42,598 Как си прекарваш времето тук? Наслаждавайки се на природата? 432 00:36:42,698 --> 00:36:46,614 О, тя е прекрасна. Обичам да се разхождам в кръг, гледайки обувките си. 433 00:36:46,956 --> 00:36:48,749 Мога ли да взема това сако? 434 00:36:52,614 --> 00:36:54,098 Като татуировката ти. 435 00:36:54,199 --> 00:36:58,374 Къде си я направи? В затвора ли? - Да, всъщност. 436 00:36:58,824 --> 00:37:00,264 Шокирана съм. 437 00:37:02,324 --> 00:37:04,489 Какво означа написаното? 438 00:37:05,865 --> 00:37:07,449 О, това ли... 439 00:37:08,499 --> 00:37:10,032 Това е името на един човек на гръцки. 440 00:37:10,132 --> 00:37:11,432 Какъв човек? - Просто човек, 441 00:37:11,532 --> 00:37:13,807 опитващ се да качи камък на един хълм. 442 00:37:13,908 --> 00:37:15,807 Защо? - Принудили го. 443 00:37:15,974 --> 00:37:17,765 Кой го принудил? - Боговете. 444 00:37:17,866 --> 00:37:19,640 Нужна им била скала? 445 00:37:19,740 --> 00:37:21,474 Опитвали се да го накажат, мисля. 446 00:37:21,574 --> 00:37:23,883 Заслужавал ли го е? - Вероятно 447 00:37:24,449 --> 00:37:27,225 Хареса ли му? - Вероятно не. 448 00:37:27,325 --> 00:37:29,065 Защо тогава го е направил? 449 00:37:30,616 --> 00:37:31,974 Задаваш много въпроси. 450 00:37:32,075 --> 00:37:34,158 Доста добър събеседник си. 451 00:37:34,258 --> 00:37:36,183 Ще се върна да поработя. 452 00:37:40,583 --> 00:37:43,250 Той стигнал ли е някога до върха на хълма? 453 00:37:45,783 --> 00:37:47,208 Ще те уведомя. 454 00:37:59,016 --> 00:38:01,826 Клер спи. Излизам да хапна. 455 00:38:22,534 --> 00:38:23,784 Г-н Шест. 456 00:38:25,427 --> 00:38:27,518 Нещо не е в ред. 457 00:38:41,327 --> 00:38:42,519 Стабилизирана е. 458 00:38:42,618 --> 00:38:44,802 Кажи на Доналд, че е имало грешка в програмирането. 459 00:38:44,902 --> 00:38:47,118 Успяхме да го оправим неинвазивно. 460 00:38:47,218 --> 00:38:50,160 Дистанционната система го засече десет минути, преди да се появи. 461 00:38:50,260 --> 00:38:52,953 Можем да следим пейсмейкъра й почти отвсякъде. 462 00:38:53,053 --> 00:38:55,453 Благодаря. Ще го уведомя. 463 00:38:56,702 --> 00:38:58,003 Доналд. 464 00:39:12,419 --> 00:39:14,186 Чувстваш ли се по-добре? 465 00:39:15,311 --> 00:39:17,153 Още един четвъртък. 466 00:39:20,819 --> 00:39:23,219 Доналд каза, че това е най-доброто лекарство. 467 00:39:23,620 --> 00:39:26,520 Сладолед. Склонна съм да се съглася. 468 00:39:26,703 --> 00:39:28,395 Той е много умен човек. 469 00:39:28,495 --> 00:39:30,261 Единственото семейство, което имам. 470 00:39:30,362 --> 00:39:32,279 Най-близкото до семейството нещо, което имам. 471 00:39:34,412 --> 00:39:36,520 Може би това ни прави семейство. 472 00:39:40,745 --> 00:39:44,562 Трябва да си легнеш. - Добре, малкия. 473 00:39:44,662 --> 00:39:46,895 Чу номера, да тръгваме. 474 00:39:48,121 --> 00:39:50,005 Лека нощ, роботе. 475 00:39:50,630 --> 00:39:52,762 Лека нощ, Клер. 476 00:39:55,163 --> 00:39:56,605 Мога ли да си пусна едно парче? 477 00:39:56,704 --> 00:39:59,121 Само едно. И не забравяй да си измиеш зъбите. 478 00:39:59,996 --> 00:40:01,836 Ще пусна ваната. 479 00:40:06,996 --> 00:40:08,896 Ще се погрижа за почистването, 480 00:40:08,996 --> 00:40:11,880 защото си имал дълъг ден. 481 00:40:21,589 --> 00:40:22,888 Добре. 482 00:41:08,332 --> 00:41:11,498 Всичко наред ли е? - Счупи се една купа. 483 00:41:14,498 --> 00:41:16,107 Сигурен ли си, че всичко е наред? 484 00:41:18,315 --> 00:41:19,998 Просто още един четвъртък. 485 00:41:22,032 --> 00:41:23,683 Трябва да си легнеш. 486 00:41:24,691 --> 00:41:27,490 Лека нощ. - Лека нощ. 487 00:41:45,334 --> 00:41:47,133 ДНЕШНО ВРЕМЕ 488 00:42:34,925 --> 00:42:37,102 Сега пък какво? - За химическо чистене. 489 00:42:37,202 --> 00:42:39,901 Не, резервиран съм. - Искам творбите. 490 00:42:40,001 --> 00:42:42,568 Колосани, почистени, изгладени и ги искам същия ден. 491 00:42:42,668 --> 00:42:46,551 Можеш ли да го направиш? - Това е скъпо изпиране. 492 00:42:50,626 --> 00:42:55,677 Приличаш на мъж, който иска ризите му да са добре ушити. 493 00:43:05,461 --> 00:43:07,377 Малко бързам. 494 00:43:08,711 --> 00:43:11,719 Ще ми е необходимо да съм с охранителна система. 495 00:43:11,819 --> 00:43:12,819 Разбира се. 496 00:43:12,920 --> 00:43:18,502 Ти наистина си... природно бедствие, нали? 497 00:43:21,669 --> 00:43:23,702 Там правя паспорти. 498 00:43:24,002 --> 00:43:27,036 И нека да направя и твоя... Нека първо да направим това нещо. 499 00:43:27,136 --> 00:43:29,644 Можеш да седнеш. Можеш да седнеш тук. 500 00:43:30,503 --> 00:43:32,853 Къде отиваш? - Това е... 501 00:43:32,962 --> 00:43:36,320 Каква е... Каква е охранителната система? 502 00:43:38,295 --> 00:43:39,587 Кормеум Електроникс. 503 00:43:40,795 --> 00:43:44,021 Кормеум... Електроникс... 504 00:43:44,795 --> 00:43:46,988 Това е медицински артикул. 505 00:43:47,087 --> 00:43:48,963 Не... Не пипай тази врата. 506 00:43:49,712 --> 00:43:53,354 Да, търся пейсмейкър. - Мога да ти дам сериен номер. 507 00:43:53,628 --> 00:43:54,737 Това само ми трябва. 508 00:43:54,838 --> 00:43:56,788 Име? - Фицрой. 509 00:43:58,128 --> 00:43:59,612 Клер Фицрой. 510 00:44:00,087 --> 00:44:02,738 Това ще отнеме минута. - Разбрано. 511 00:44:03,338 --> 00:44:07,163 Мисля, че трябва да се поизмиеш, преди да те заснемем. 512 00:44:07,263 --> 00:44:12,079 Освен ако не искаш да изглеждаш окървавен и пребит. 513 00:44:37,347 --> 00:44:40,280 Знаеш ли какво се случва, когато се изгориш по този начин? 514 00:44:40,380 --> 00:44:42,530 Мозъкът ти ще изпадне в шок. 515 00:44:43,548 --> 00:44:45,630 Ще те науча да се бориш с него. 516 00:44:47,172 --> 00:44:50,897 Пребори се със страха. Преодолей болката. 517 00:44:50,998 --> 00:44:53,998 Ти го владееш и никога повече няма да го загубиш, синко. 518 00:44:55,172 --> 00:44:57,090 Между другото, прикрий това. 519 00:44:57,381 --> 00:44:58,780 Не е нужно майка ти да вижда това. 520 00:45:07,548 --> 00:45:08,865 Вече ли? - О, да. 521 00:45:08,965 --> 00:45:15,023 С тази конфигурация бих прочел и дневника на Папата ако пожелая. 522 00:45:16,006 --> 00:45:17,856 Което няма да направя. 523 00:45:19,132 --> 00:45:24,124 От коя велика нация би искал да произхождаш? 524 00:45:24,223 --> 00:45:27,582 Дания, Нова Зеландия, Япония? 525 00:45:27,840 --> 00:45:31,773 Неекстрадиране и палмови дървета би било добре. 526 00:45:31,874 --> 00:45:34,832 Искаш ли Еквадор? Бил ли си там? 527 00:45:35,215 --> 00:45:37,074 Те имат тази напитка. 528 00:45:37,174 --> 00:45:40,241 Нарича се "Пинонило"? - Пинолило. 529 00:45:40,341 --> 00:45:44,491 И това е... Сервират го с мед. - Нека да видя паспорта. 530 00:45:44,591 --> 00:45:48,241 Да, много безкористно. Ето ти... 531 00:45:48,341 --> 00:45:49,724 Напръскай с мед. 532 00:45:49,824 --> 00:45:52,241 И това е... Задължително е. 533 00:45:53,008 --> 00:45:56,033 Препран си много добре. - Както казах, бързам. 534 00:45:56,133 --> 00:45:59,175 Можеш да застанеш там. 535 00:46:02,025 --> 00:46:03,858 Ще ти трябва псевдоним. 536 00:46:04,092 --> 00:46:06,867 И трябва да е нещо, което много лесно се забравя. 537 00:46:06,967 --> 00:46:08,367 Можеш да стъпиш на килима. 538 00:46:08,467 --> 00:46:11,967 Нещо като... Джон, Джо. 539 00:46:12,067 --> 00:46:16,033 Хуан Пабло е много срещано име в Еквадор. 540 00:46:16,133 --> 00:46:17,743 То трябва да... 541 00:46:18,342 --> 00:46:23,076 То трябва да изчезне препрано в хипокампуса. 542 00:46:23,551 --> 00:46:26,501 Точно между обяда и вечерята. - Да тръгваме. 543 00:46:26,601 --> 00:46:28,159 Да. - Всичко ми е казано, нали? 544 00:46:28,259 --> 00:46:29,618 Направи снимката. Да тръгваме. 545 00:46:29,718 --> 00:46:34,009 Освен ако желаната реакция не е емоция. 546 00:46:34,593 --> 00:46:38,576 Като надежда, гняв, страх. 547 00:46:38,676 --> 00:46:41,051 Би ли направил крачка към мен, моля? 548 00:46:42,218 --> 00:46:43,459 Една крачка. 549 00:46:44,719 --> 00:46:46,769 Да, така е добре. 550 00:46:47,551 --> 00:46:50,277 Единственият проблем при този вид псевдоними 551 00:46:50,376 --> 00:46:54,669 е, че този емоционален спомен има дълготрайна сила. 552 00:46:55,060 --> 00:46:59,652 Ти знаеш всичко за лошата слава, нали? 553 00:47:16,845 --> 00:47:18,085 Добре. 554 00:47:18,845 --> 00:47:21,745 Капан. Неочаквано. 555 00:47:23,510 --> 00:47:28,969 Някой ти е много ядосан, човече. 556 00:47:32,636 --> 00:47:34,595 Сега пък аз съм им ядосан. 557 00:47:34,927 --> 00:47:40,928 На стойност от пет до седем нули. 558 00:47:52,011 --> 00:47:53,636 Усмивка. 559 00:48:11,888 --> 00:48:14,112 Обикновено не го считат за примамливо. 560 00:48:14,212 --> 00:48:16,079 Това се нарича тормоз. 561 00:48:16,179 --> 00:48:18,959 Ако смяташ това за тормоз, затегни коланите. 562 00:48:20,079 --> 00:48:24,222 Кажи ми за първата ти догадка, че Сиера Шест ще наруши процедурата. 563 00:48:24,322 --> 00:48:25,797 Когато не се появи на ексфилтрата. 564 00:48:25,897 --> 00:48:28,487 Не и когато преследваше целта из целия флот? 565 00:48:28,587 --> 00:48:31,071 Шести си вършеше работата, докато не я приключи. 566 00:48:31,172 --> 00:48:32,571 Той умишлено провали операция, 567 00:48:32,672 --> 00:48:35,455 подготвена за дистанционно изпълнение. - Знам, аз я подготвих. 568 00:48:35,555 --> 00:48:37,788 И през цялото време си нямала причина да повярваш, 569 00:48:37,888 --> 00:48:40,663 че е имал друга програма, освен тази за операцията? 570 00:48:41,138 --> 00:48:42,338 Не. 571 00:48:42,838 --> 00:48:45,122 Да поговорим за целите в живота, офицер. 572 00:48:45,222 --> 00:48:49,747 Преминах от Харвард през анализи до премиер за осем години. 573 00:48:49,848 --> 00:48:51,998 Никога не е правено досега. Аз го направих. 574 00:48:52,138 --> 00:48:56,873 Направих го, не позволявайки слабостта на другите да ме провали. 575 00:48:56,973 --> 00:49:00,348 Сиера Шест открадна актив на значителна за агенцията стойност. 576 00:49:00,448 --> 00:49:03,281 Ако си имала представа, че това ще се случи и го беше задържала, 577 00:49:03,381 --> 00:49:08,989 житейските ти цели, ако имаш такива, биха претърпели неизмерими щети. 578 00:49:09,089 --> 00:49:12,348 Никога не бях срещала Шести, докато не кацнах в Банкок 579 00:49:12,448 --> 00:49:15,698 И никой не е споменавал за изтегляне. Какъв е активът? 580 00:49:15,798 --> 00:49:18,156 Знаеш ли, къде е Шести? - Не. 581 00:49:27,515 --> 00:49:29,214 Отвори този файл. 582 00:49:33,224 --> 00:49:34,707 Кариера от две десетилетия 583 00:49:34,807 --> 00:49:38,374 това е всичко, с което разполагаме за партньора ти Шести. 584 00:49:49,624 --> 00:49:51,107 Намерили са го. 585 00:49:52,066 --> 00:49:55,566 Кой е най-близо до него? - Ние сме. 586 00:49:58,099 --> 00:49:59,833 Какво знаеш за програмата "Сиера"? 587 00:49:59,933 --> 00:50:02,366 Безразсъдни, тайнствени мъже, които изпращате, 588 00:50:02,466 --> 00:50:04,533 когато не можете официално да изпратите никой друг. 589 00:50:04,632 --> 00:50:07,650 Сивите мъже. Идеята на предшественика ти. 590 00:50:07,750 --> 00:50:10,366 Той създаде програма за набиране на закоравели престъпници, 591 00:50:10,466 --> 00:50:14,450 облекчаване на присъдите им срещу доживотен ангажимент към агенцията. 592 00:50:14,551 --> 00:50:17,800 Активите бяха избирани заради уменията им, 593 00:50:17,901 --> 00:50:20,200 липсата на семейство и приемливо потулване. 594 00:50:20,300 --> 00:50:26,134 Самоличността е трайно унищожена. Безименни убийци с ограничен морал. 595 00:50:26,434 --> 00:50:29,183 Какво би могло да се обърка, нали? 596 00:50:29,517 --> 00:50:33,151 Всеки един "Сиера" е изгаснал. 597 00:50:35,434 --> 00:50:38,067 Всички са мъртви или отново в затвора. 598 00:50:38,242 --> 00:50:43,284 Шести е последен от мръсната дузина и на 100% отговаря на модела. 599 00:50:43,809 --> 00:50:48,851 Той наранява хора, защото е такъв, какъвто си е. 600 00:50:49,184 --> 00:50:51,518 Това е човекът, когото защитаваш. 601 00:50:53,602 --> 00:50:58,643 Разкарай се от личното ми пространство. Моля. 602 00:51:05,643 --> 00:51:08,585 Офицер, основателно вярвам, че не казваш истината 603 00:51:08,685 --> 00:51:11,410 и трябва да препоръчам да бъдеш отстранена от полева служба. 604 00:51:11,510 --> 00:51:12,777 Искам да говоря с моя началник. 605 00:51:12,877 --> 00:51:14,727 Вече го направих. Загубила е доверие в теб. 606 00:51:14,827 --> 00:51:16,443 Шокирам ли паметта ти? 607 00:51:26,936 --> 00:51:28,611 Трябва да се приземим във Виена. 608 00:51:28,711 --> 00:51:30,268 Не сме подали план на полета. 609 00:51:30,469 --> 00:51:32,928 Никога няма да ни разрешат. - Тогава обяви извънредна ситуация. 610 00:51:33,028 --> 00:51:36,036 На борда има оръжия. Ще загубя лиценза си. 611 00:51:36,186 --> 00:51:39,769 Имаме алтернатива близо до Будапеща. Най-добре е да им се обадя. 612 00:51:42,478 --> 00:51:44,269 Какво мислиш за лиценза си? 613 00:51:46,154 --> 00:51:48,494 Мейдей, мейдей, мейдей. Тук е Ноември Три... 614 00:51:48,594 --> 00:51:50,469 Кой е за малко Тафелшпиц. 615 00:51:57,779 --> 00:51:59,179 Заобиколи сградата. 616 00:51:59,479 --> 00:52:01,687 Момчетата не са готови да претърсят апартамента ти. 617 00:53:06,272 --> 00:53:08,222 Щях да го отворя. 618 00:53:09,314 --> 00:53:11,089 Къде е целта? 619 00:53:11,857 --> 00:53:13,522 Къде са ми парите? 620 00:53:44,858 --> 00:53:46,399 Бил е уловен в кладенеца. 621 00:54:22,434 --> 00:54:23,867 Хайде, човече. 622 00:54:24,066 --> 00:54:25,342 Здравей, Слънчице. 623 00:54:25,442 --> 00:54:28,674 Ти трябва да си Лойд. - Защо мислиш така? 624 00:54:28,775 --> 00:54:31,234 Белите панталони, скапаният фас. Просто... 625 00:54:31,817 --> 00:54:33,942 Това навежда на Лойд. 626 00:54:35,400 --> 00:54:36,450 Къде е устройството? 627 00:54:36,549 --> 00:54:39,584 Някъде тук е. Трудно е да се види. 628 00:54:39,850 --> 00:54:41,934 Това ли е? 629 00:54:44,485 --> 00:54:46,026 Умно. 630 00:55:08,993 --> 00:55:10,593 Добър опит, тиквичке. 631 00:55:10,735 --> 00:55:14,160 Какъв размер обувки носиш? - Защо? Искаш шут в задника ли? 632 00:55:19,069 --> 00:55:20,569 Майко... 633 00:55:25,869 --> 00:55:27,668 Прилича ми на Единайсети. 634 00:55:27,944 --> 00:55:31,011 Кой е този лунатик? - Не знам, Лойд. 635 00:55:31,110 --> 00:55:33,344 Да тръгваме. - Добре съм. 636 00:55:33,486 --> 00:55:37,061 Да тръгваме. - Прозвуча ми като въпрос. 637 00:55:40,236 --> 00:55:43,144 Как ме намери? - Беше много шумен. 638 00:55:44,112 --> 00:55:45,537 Отвори я. 639 00:55:53,070 --> 00:55:54,637 Не багажника. - Влизай. 640 00:55:54,736 --> 00:55:57,920 Наистина бих ползвал комфортен стол в момента. 641 00:56:40,946 --> 00:56:42,804 Това Доналд Фицрой ли е? 642 00:56:42,988 --> 00:56:44,488 Какво правиш по дяволите? 643 00:56:44,588 --> 00:56:47,838 Сузане, честно казано, харесвах старата ти прическа, 644 00:56:47,938 --> 00:56:50,513 с която изглеждаше като курва. - Не сме ти дали разрешение, 645 00:56:50,614 --> 00:56:53,722 да отвличаш служители на ЦРУ и членове на семейството им. 646 00:56:53,821 --> 00:56:55,972 Нает си от агенцията, за да... 647 00:56:56,072 --> 00:56:58,180 Да върша работата ти, защото ти не можеш. 648 00:56:58,279 --> 00:56:59,964 Може ли някой да ми донесе викодин, моля? 649 00:57:00,064 --> 00:57:01,989 Къде е Шести? - Където искам да бъде. 650 00:57:02,089 --> 00:57:04,639 На течение ли? - Бяга, малко поуплашен. 651 00:57:04,739 --> 00:57:07,989 Това са десет години от кариерата ми тук, Лойд... 652 00:57:09,364 --> 00:57:12,414 Аз съм единствената ти надежда, да си върнеш диска, 653 00:57:12,514 --> 00:57:14,947 защото мога да направя всичко, което агенцията не може. 654 00:57:15,047 --> 00:57:18,472 Знаете всички тези правила, които винаги се опитвате да заобиколите. 655 00:57:18,572 --> 00:57:20,756 Те не означават нищо за мен. 656 00:57:20,855 --> 00:57:23,514 Освен ако не искаш, имената ни да се появят във всички новини, 657 00:57:23,615 --> 00:57:28,773 в телефона на всеки един по Земята, млъкни и сядай в ъгъла. 658 00:57:33,723 --> 00:57:35,748 Какво ще кажеш за това? 659 00:57:35,906 --> 00:57:37,365 Забрави за Викодина. 660 00:57:39,656 --> 00:57:41,406 Защо ходиш така? 661 00:57:41,506 --> 00:57:43,840 Защото бях прострелян в задника, Сузане! 662 00:57:47,098 --> 00:57:48,749 Здравей, скъпа. 663 00:57:55,574 --> 00:57:59,541 Толкова съжалявам. - Знам, скъпа. 664 00:58:01,448 --> 00:58:02,449 Съжалявам. 665 00:58:20,858 --> 00:58:22,683 Изглеждаш като парцал. 666 00:58:22,783 --> 00:58:24,683 Това беше най-дългият сън, който съм имал. 667 00:58:24,783 --> 00:58:26,750 Изтеглиха ме от полева служба. 668 00:58:26,850 --> 00:58:29,991 Мислят, че съм въвлечена във всичко, което и ти. Ще им кажеш, че не съм. 669 00:58:30,092 --> 00:58:32,192 Откъде е впечатлението, че им пука какво мисля? 670 00:58:32,292 --> 00:58:34,558 Това е кариерата ми, разбираш ли? 671 00:58:34,658 --> 00:58:38,825 Ти си просто актив, но това е кариерата ми, репутацията ми. 672 00:58:38,925 --> 00:58:39,950 Какво си откраднал? 673 00:58:40,050 --> 00:58:42,617 По същество нищо не съм откраднал. Четвърти ми го даде. 674 00:58:42,717 --> 00:58:45,533 Тогава защо не го даде на Главния? - Ами той ми го даде. 675 00:58:45,633 --> 00:58:47,868 Какво ти даде? - Криптиран диск. 676 00:58:47,967 --> 00:58:49,768 Какво има на него? - Криптиран е. 677 00:58:49,868 --> 00:58:51,483 Искам да го видя. - Не е в мен. 678 00:58:51,583 --> 00:58:53,793 Къде е? - Откъде да знам, дали да ти се доверя? 679 00:58:53,893 --> 00:58:56,475 Защото току що спасих живота ти. 680 00:58:56,826 --> 00:58:58,743 Това е справедливо. 681 00:58:59,118 --> 00:59:03,184 Изпратих го на Маргарет Кейхил, шефът на Британската агенция. 682 00:59:03,534 --> 00:59:05,993 Тя се пенсионира и живее в Прага. 683 00:59:08,993 --> 00:59:10,051 Какво мислиш? 684 00:59:10,151 --> 00:59:13,276 Мисля какво да направя. - Може би мислят по следния начин. 685 00:59:13,659 --> 00:59:15,059 Вече ме накараха да убия агент. 686 00:59:15,159 --> 00:59:18,109 Сега е мой ред. Откъде знаеш, че не си следващата? 687 00:59:23,285 --> 00:59:25,319 Настани се удобно. 688 00:59:28,744 --> 00:59:30,635 "Настани се удобно", все едно отиваме в Прага, 689 00:59:30,735 --> 00:59:33,477 или... в комфортен затвор? 690 00:59:43,660 --> 00:59:45,602 Къде сме? Какво имаме? 691 00:59:45,702 --> 00:59:48,027 Екипите за мокри поръчки са на път. 692 00:59:48,327 --> 00:59:52,144 За сведение на всички, той има помощник. - Сигурни ли сме? 693 00:59:52,244 --> 00:59:55,035 Не съм се прецакал сам, така че да. 694 00:59:56,202 --> 01:00:00,986 Имам нещо. Видеонаблюдението в Банкок. Нощта на операцията. 695 01:00:02,911 --> 01:00:04,345 Отказал се е от актива. 696 01:00:04,445 --> 01:00:07,136 Къде е този пакет сега? - Вече е системата. 697 01:00:07,236 --> 01:00:09,553 Резолюцията е твърде лоша, за да се прочете адреса. 698 01:00:09,653 --> 01:00:11,845 Служителят каза, че е до пощенска кутия в Прага. 699 01:00:11,945 --> 01:00:14,261 Не е отчитал нищо, това е най-доброто, което имаме. 700 01:00:14,361 --> 01:00:16,820 Добре, добре. 701 01:00:18,120 --> 01:00:21,061 Златокоске, би ли била агънце и ни извини? 702 01:00:21,161 --> 01:00:22,161 Иди по дяволите! 703 01:00:23,578 --> 01:00:27,145 Тя има пейсмейкър, глупако! - Разкарайте се от мен! Спрете! 704 01:00:27,245 --> 01:00:29,887 Тя определено не трябва да се мотае наоколо през следващия етап. 705 01:00:29,987 --> 01:00:34,512 Ако я нараниш, ще те унищожа. Разбираш ли ме? 706 01:00:35,962 --> 01:00:37,071 Моля. 707 01:00:46,462 --> 01:00:47,846 Кой е в Прага? 708 01:00:47,947 --> 01:00:51,154 В Прага живеят три милиона човека. Не знам имената на всички. 709 01:00:51,254 --> 01:00:53,522 Момчето ти е изпратило пакет, 710 01:00:53,621 --> 01:00:55,938 което означава, че с безбройните си контакти 711 01:00:56,038 --> 01:00:59,229 и това е особено трудна ситуация, 712 01:00:59,330 --> 01:01:03,422 че има някой в Прага, на когото най-много вярва. 713 01:01:08,288 --> 01:01:10,205 Кой е той? - Майка ти. 714 01:01:10,305 --> 01:01:11,606 Досадно. 715 01:01:20,998 --> 01:01:22,598 Щастлив ли си? 716 01:01:23,372 --> 01:01:28,481 Сега... Каквото направих с ушите ти, дори не е мъчение. 717 01:01:28,581 --> 01:01:30,998 Измислих го в момента. Просто ми хрумна. 718 01:01:31,498 --> 01:01:33,914 Ето как ще се развият нещата. 719 01:01:52,956 --> 01:01:54,565 Кой е в Прага? - Никой. 720 01:01:54,665 --> 01:01:55,965 Скучно. 721 01:02:07,207 --> 01:02:10,040 Да опитаме ли отново? - Добре, добре. 722 01:02:13,290 --> 01:02:14,691 Кой е в Прага? 723 01:02:14,790 --> 01:02:17,349 Вече ти казах. Не знам. - Скучно. 724 01:02:28,691 --> 01:02:31,671 Може би трябва да върнем момичето тук. 725 01:03:29,876 --> 01:03:31,110 Да. 726 01:03:31,210 --> 01:03:34,435 Опитвал ли си с алуминиева обшивка? - Предпочитам фибростъклото. 727 01:03:34,535 --> 01:03:36,352 Поне няма да се наложи да боядисваш. 728 01:03:36,452 --> 01:03:38,085 В Берлин си. 729 01:03:39,543 --> 01:03:41,168 От тази сутрин. 730 01:03:41,627 --> 01:03:44,143 Тук съм с Шести. - Къде е той? 731 01:03:45,127 --> 01:03:48,168 В багажника. - Добре изиграно. 732 01:03:58,128 --> 01:04:02,111 Беше казал, че ще се откажеш. - Беше живот с някои удоволствия. 733 01:04:02,211 --> 01:04:03,943 Придържах се към тези, които имах. 734 01:04:04,044 --> 01:04:05,611 Беше? - Три месеца. 735 01:04:05,711 --> 01:04:07,586 Оптимистично. 736 01:04:08,261 --> 01:04:11,169 Ако изречеш нещо дори малко съчувствено, 737 01:04:11,269 --> 01:04:13,436 ще те застрелям. 738 01:04:21,628 --> 01:04:22,829 Добре. 739 01:04:22,928 --> 01:04:25,762 В достатъчна кондиция ли беше, да проверяваш пощата си напоследък? 740 01:04:25,862 --> 01:04:26,986 Бях. 741 01:04:31,295 --> 01:04:33,961 Влизаш ли? - Винаги съм влизала? 742 01:04:35,045 --> 01:04:38,837 Изглежда, че Сиера Четири се е набъркал в мръсното бельо на Дени Кармайкъл. 743 01:04:39,420 --> 01:04:43,446 Убийства, изтезания, взривявания. 744 01:04:43,545 --> 01:04:48,279 Всички ненаказани, без оглед на съпътстващите щети. 745 01:04:48,380 --> 01:04:51,645 Ето защо Кармайкъл ме изхвърли, заедно с Фиц. 746 01:04:51,745 --> 01:04:54,679 Ето защо си на ръба, Шести. 747 01:04:54,780 --> 01:04:57,855 Той използва агенцията като своя лична ударна команда. 748 01:04:57,955 --> 01:04:59,771 Какво печели от всичко това? 749 01:04:59,871 --> 01:05:01,746 Това е работа на правителството в сянка, 750 01:05:01,846 --> 01:05:04,980 което в прав текст надвишава заплащането на Кармайкъл. 751 01:05:05,080 --> 01:05:07,880 Ангел-пазител? - Поне един. 752 01:05:08,130 --> 01:05:11,271 Избутвайки го нагоре, прикривайки следите му. 753 01:05:11,371 --> 01:05:14,713 Някой много могъщ дърпа конците. 754 01:05:15,171 --> 01:05:17,964 Какво е участието на Сиера Четири? - Изнудване. 755 01:05:18,796 --> 01:05:20,746 Четвърти е бил винаги хитрец. 756 01:05:20,847 --> 01:05:25,456 Изглежда е разбрал за Кармайкъл и се е сдобил с някои доказателства. 757 01:05:25,555 --> 01:05:28,088 Опитал се е да ги продаде на предложилия най-много. 758 01:05:28,188 --> 01:05:32,613 Кармайкъл научава за това и използва Шести, за да го отстрани. 759 01:05:32,714 --> 01:05:34,514 Голяма грешка. 760 01:05:37,881 --> 01:05:39,981 Не подценявайте тази мишена. 761 01:05:40,081 --> 01:05:42,606 Размажете това кюфте като товарен влак. 762 01:05:43,381 --> 01:05:44,631 И включете камерите. 763 01:05:44,856 --> 01:05:47,264 Искам го това платено видео шоу. 764 01:05:47,839 --> 01:05:49,572 Няма начин да не успеем да копираме файла. 765 01:05:49,672 --> 01:05:53,498 Това е мъртъв диск. Копирате, кодирате кодираното. 766 01:05:53,597 --> 01:05:55,432 После трябва да го разгласим в пресата. 767 01:05:55,714 --> 01:05:57,907 Бихте ли изчакали, докато намеря Фиц и детето? 768 01:05:58,007 --> 01:06:00,982 И дете ли има? - Племенницата на Фицрой. 769 01:06:01,840 --> 01:06:06,173 Направил си повече от достатъчно. Просто си намери прикритие. За моя сметка. 770 01:06:08,173 --> 01:06:12,648 Не бих го препоръчал, но ако настояваш за спасителна мисия... 771 01:06:13,298 --> 01:06:14,948 Колата ми за извеждане. 772 01:06:15,049 --> 01:06:17,365 Бронирана е, със зареден резервоар. 773 01:06:17,466 --> 01:06:21,574 Скрита е в гараж в центъра на града. Адресът е на табелката. 774 01:06:21,673 --> 01:06:23,273 Здравей, съкилийнико. 775 01:06:23,966 --> 01:06:26,058 Благодарим ти, че ни доказа правотата си. 776 01:06:26,341 --> 01:06:28,198 Помислих, че няма да ставаме сантиментални. 777 01:06:28,299 --> 01:06:29,999 Не сме станали. 778 01:07:03,984 --> 01:07:05,275 Тръгвай. 779 01:07:19,676 --> 01:07:20,950 Добре, влизай. 780 01:07:21,051 --> 01:07:24,051 Насочи светлината наляво. Не мога да виждам. 781 01:07:26,635 --> 01:07:30,135 Тръгвай! - Не го прави Маги! Отвори вратата! 782 01:07:30,800 --> 01:07:32,843 Отвори вратата. - Тихо. 783 01:07:47,801 --> 01:07:49,136 Тук вътре. 784 01:07:57,094 --> 01:07:58,594 Тук вътре. 785 01:08:01,136 --> 01:08:02,702 И тук вътре! 786 01:08:02,927 --> 01:08:04,011 Горе ръцете! 787 01:08:06,177 --> 01:08:08,619 Къде е той? - Кой къде да е? 788 01:08:08,719 --> 01:08:12,369 Не си играй с мен. - Какво, по дяволите, прави тя? 789 01:08:12,469 --> 01:08:16,737 О, кукло, каквото и да ти плащат, няма да е достатъчно. 790 01:08:38,220 --> 01:08:39,220 Господи. 791 01:08:40,345 --> 01:08:42,070 Това беше неочаквано. 792 01:08:42,170 --> 01:08:45,062 Току що Маргарет Кейхил ли убихме? 793 01:09:16,929 --> 01:09:18,864 Екипите "Алфа" и "Браво" обикалят. 794 01:09:18,963 --> 01:09:21,830 Делта са на път. Камерите все още не са включени. 795 01:09:21,929 --> 01:09:24,847 Изпратете всички. Включете всички екипи. 796 01:10:00,181 --> 01:10:02,548 Полицията го преследва на площада до операта. 797 01:10:02,648 --> 01:10:04,156 Извикали са спецотряд. 798 01:10:11,048 --> 01:10:13,407 Не мърдай! Остани неподвижен! 799 01:10:18,265 --> 01:10:21,540 Екип "Алфа" пристига сега. - Този клоун е лесна плячка. 800 01:10:21,640 --> 01:10:24,716 Имате разрешението ми да застреляте всеки, изпречил се на пътя ви. 801 01:10:32,006 --> 01:10:35,082 Потвърждаваме целта. - Убийте го. 802 01:10:35,182 --> 01:10:37,932 Трябва да освободите площада. - Млъкни! 803 01:10:39,224 --> 01:10:42,082 Трябва да освободите площада. - Казах ти да млъкнеш! 804 01:11:13,526 --> 01:11:15,258 Ще влезем в затвора заради това. 805 01:11:15,358 --> 01:11:17,258 Не допускай повече полицаи на този площада. 806 01:11:17,358 --> 01:11:20,534 Сега и ченгета ли ще убиваме? Маргарет Кейхил не беше ли достатъчно? 807 01:11:25,642 --> 01:11:28,251 Екип на SWAT се приближава откъм моста. Няколко автомобила. 808 01:11:28,351 --> 01:11:30,234 Шести е в югозападния ъгъл. 809 01:11:35,393 --> 01:11:38,934 Изпратете екип "Браво" там. Имаме нужда от повече оръжия. 810 01:11:51,935 --> 01:11:53,394 "Браво" сега ще се заеме. 811 01:12:05,477 --> 01:12:09,302 "Браво", SWAT е по фланга ви. Внимавайте с едрокалибрения огън. 812 01:12:19,145 --> 01:12:23,003 Някой да има нещо против, да застреля човека с белезници на пейката? 813 01:12:23,302 --> 01:12:25,095 Не можем да стигнем до него. 814 01:12:25,561 --> 01:12:27,478 Има твърде много ченгета. 815 01:12:49,436 --> 01:12:52,345 Господи, толкова ли е трудно да застреляш някого? 816 01:12:56,421 --> 01:12:58,454 Разкарайте този щурмови автомобил. 817 01:13:06,521 --> 01:13:07,987 Това е лудост. 818 01:13:08,187 --> 01:13:11,587 Лойд, моля те, изтегли всички. 819 01:13:11,896 --> 01:13:12,929 Лойд! 820 01:13:13,029 --> 01:13:17,571 Допълнителни десет милиона за онзи, който пусне куршум в мозъка на този Кен Дол. 821 01:13:42,980 --> 01:13:46,198 Какво се случи? - Антената трябва да се е счупила. 822 01:13:47,813 --> 01:13:52,081 Добре, възстановете я, преди да те пребия до смърт с тази клавиатура. 823 01:13:56,773 --> 01:13:58,639 Някой наблюдава ли го? 824 01:14:00,264 --> 01:14:02,181 Не, не, загубихме го. 825 01:14:13,231 --> 01:14:14,774 В трамвая е! 826 01:14:31,149 --> 01:14:33,049 Екип "Делта" го преследва. 827 01:15:06,358 --> 01:15:07,658 Скачай! 828 01:18:04,531 --> 01:18:05,872 Благодаря. 829 01:18:08,072 --> 01:18:10,322 Всички екипи да докладват за статуса си. 830 01:18:13,197 --> 01:18:15,056 Всички екипи, докладвайте статуса. 831 01:18:15,157 --> 01:18:22,198 Това е възможно най-зрелищния провал в историята на тайните операции. 832 01:18:23,198 --> 01:18:26,932 Това ще се преподава в школите като основен пример 833 01:18:27,032 --> 01:18:31,565 какво точно не трябва да се прави при изтегляне на актив. 834 01:18:34,907 --> 01:18:37,007 Това е Лон Волф. Преминавам. 835 01:18:39,115 --> 01:18:41,332 Здравей, мой секси, тамилски, приятелю. 836 01:18:41,432 --> 01:18:43,998 Нещо за докладване? - Следя целта. 837 01:18:44,532 --> 01:18:45,782 Без промяна, Лони Волф. 838 01:18:47,282 --> 01:18:49,007 Доведи ми този актив. 839 01:18:52,990 --> 01:18:55,741 Правеното от мен, не може да бъде научено. 840 01:19:07,449 --> 01:19:11,349 Ранен ли си? - Смятам, че егото ми е малко наранено. 841 01:19:11,449 --> 01:19:15,041 Бих искал да имам възможността, да те спася в някакъв момент. 842 01:19:15,141 --> 01:19:17,516 Не че искам да си в опасност, за да те спася. 843 01:19:17,616 --> 01:19:20,784 Каза, че те имат момиче. - Да. 844 01:19:20,908 --> 01:19:22,709 Как ще я намерим? 845 01:19:24,284 --> 01:19:25,559 Тя има пейсмейкър. 846 01:19:25,659 --> 01:19:27,684 Нямаш ключ за белезници, нали? 847 01:19:39,792 --> 01:19:42,850 Извинете. Може ли лекар? Съпругът ми е ранен. 848 01:19:42,950 --> 01:19:45,350 Трябва да изчакате във фоайето. - Не, отдавна чакаме. 849 01:19:45,450 --> 01:19:47,684 Съжалявам. - Трябва някой да го прегледа сега. 850 01:19:47,785 --> 01:19:50,900 Разбирам. - Колко дълго трябва да чакаме. 851 01:20:14,910 --> 01:20:16,393 Знаеш ли, че имаш десет пръста? 852 01:20:16,493 --> 01:20:19,526 Да. И няколко лютиви спрея в очите ми. 853 01:20:19,626 --> 01:20:21,393 И не можеш да използваш главните букви. 854 01:20:21,493 --> 01:20:24,194 Трябва да контролираш shift. Това е процес. 855 01:20:27,202 --> 01:20:29,402 Там. - Тя е в Хърватия. 856 01:20:30,077 --> 01:20:32,319 Не мога да го видя. 857 01:20:32,702 --> 01:20:34,476 Това не е в Хърватия. 858 01:20:34,577 --> 01:20:37,036 Нужен ни е транспорт. Не казвам да е багажник. 859 01:20:54,577 --> 01:20:56,077 А ти си? 860 01:20:57,162 --> 01:20:58,162 Дай ми го. 861 01:21:01,095 --> 01:21:03,753 Искаш ли да тръгнеш първа? - Ти тръгни. 862 01:22:23,705 --> 01:22:25,906 Помощ. Помогнете ми. 863 01:22:26,006 --> 01:22:28,230 Това е той, мъжът от площада. 864 01:22:28,331 --> 01:22:30,023 Опитва се да ме убие. Има пистолет. 865 01:22:55,041 --> 01:22:57,599 Хей, дай ми пистолета. 866 01:23:26,291 --> 01:23:27,841 Легни на земята! 867 01:23:35,625 --> 01:23:37,375 Дал си ми празен пистолет? 868 01:23:38,208 --> 01:23:40,025 Куршумите идваха, нали? 869 01:23:40,125 --> 01:23:42,317 Куршумите идваха. Ти... твърде бързо избяга. 870 01:23:42,417 --> 01:23:44,733 Тогава трябва да кажеш, "Хей, почакай. Това е празно." 871 01:23:44,833 --> 01:23:45,975 Не, то се предполага. 872 01:23:46,075 --> 01:23:48,833 Предположих, че е зареден, затова хукнах след човека. 873 01:23:48,933 --> 01:23:51,576 Кой хвърля зареден пистолет? - Поисках зареден пистолет. 874 01:23:51,676 --> 01:23:55,383 Никой не хвърля заредено оръжие, нали? Идваш ли? 875 01:23:57,043 --> 01:23:59,267 Ще ми свърши кръвта, докато водим този разговор. 876 01:23:59,367 --> 01:24:02,250 Можем ли да си го изясним някъде другаде? 877 01:24:06,359 --> 01:24:08,368 Господи, Сузане! 878 01:24:08,676 --> 01:24:09,793 Предупредих те. 879 01:24:09,894 --> 01:24:12,276 Казвайки "Пази Лойд", имах предвид да пазиш Лойд, 880 01:24:12,376 --> 01:24:13,227 а не да подпалиш Европа. 881 01:24:13,326 --> 01:24:15,334 Неподходящ е. - Имаш ли диска? 882 01:24:15,434 --> 01:24:16,984 Не е на разположение. На път е. 883 01:24:17,084 --> 01:24:20,127 Какво става с Шести? - Кърви. 884 01:24:20,710 --> 01:24:23,451 Чул ли си нещо за стареца? - Не. Все още не. 885 01:24:23,552 --> 01:24:27,376 Това не означава, че той не знае. "Прага в пламъци" е трудно да се контролира. 886 01:24:27,477 --> 01:24:29,944 Какво ще му кажеш? - Истината, Сузане. 887 01:24:30,044 --> 01:24:31,859 Че си наел Лойд Хансен? 888 01:24:31,960 --> 01:24:36,477 Тази истина или някоя друга истина? - Обади ми се, когато имаш диска. 889 01:24:42,835 --> 01:24:44,685 Какво правиш? 890 01:24:57,960 --> 01:25:03,578 Просто ще го опаковам и можем да си тръгнем. 891 01:25:10,503 --> 01:25:13,779 Добрата новина е, че е пропуснал черния дроб и бъбреците. 892 01:25:14,045 --> 01:25:15,545 Аматьор. 893 01:25:17,796 --> 01:25:21,162 Защо отиде в затвора? - Защо питаш? 894 01:25:21,279 --> 01:25:23,321 Защото искам да знам. 895 01:25:23,545 --> 01:25:25,654 Ще зависи ли от това, дали ще ми помогнеш или не? 896 01:25:25,754 --> 01:25:28,395 Може би. - Това е логично. 897 01:25:29,503 --> 01:25:32,096 Какво е това, кучешка вода за уста? 898 01:25:35,004 --> 01:25:36,429 Добре. 899 01:25:43,462 --> 01:25:45,380 Добре... 900 01:25:46,797 --> 01:25:50,487 баща ми си въобразяваше, че е истински мачо. 901 01:25:52,587 --> 01:25:58,880 И беше твърдо решен, да ни превърне с брат ми в същото. 902 01:26:03,088 --> 01:26:06,672 За съжаление, методите му бяха малко неразумни. 903 01:26:07,630 --> 01:26:14,931 И... започна да притиска брат ми толкова силно, 904 01:26:15,713 --> 01:26:21,756 че в определен момент стана ясно... или брат ми или той. 905 01:26:22,798 --> 01:26:24,198 Така че... 906 01:26:29,588 --> 01:26:31,731 Реших, че това ще бъде той. 907 01:26:35,631 --> 01:26:39,448 Помислих си, "Колко благородно от моя страна." 908 01:26:39,631 --> 01:26:44,248 И... всички други сметнаха, че трябва да съм в затвора. 909 01:26:48,214 --> 01:26:50,631 И така се продължи, докато Фицрой не ме намери. 910 01:27:06,132 --> 01:27:07,532 Това е по-добре. 911 01:27:12,549 --> 01:27:14,315 Така че какво казваш? 912 01:27:17,090 --> 01:27:19,049 Ще го направим или не? 913 01:27:26,049 --> 01:27:28,065 Той идва за нас, нали? 914 01:27:28,466 --> 01:27:32,525 Ако може да върви, ще дойде през онази двойна врата там. 915 01:27:44,034 --> 01:27:47,059 Подхожда превозно средство. - Пусни го да влезе. 916 01:27:52,551 --> 01:27:54,133 Алфа Едно, разбрано. 917 01:28:15,018 --> 01:28:16,784 Знаеш ли какво харесвам в теб? 918 01:28:16,884 --> 01:28:21,167 Изглеждаш, сякаш те е блъснал автобус, но това те прави по-мистериозен. 919 01:28:38,418 --> 01:28:40,227 Момчета, мен ли търсите? 920 01:28:45,302 --> 01:28:46,827 Добре, добре, хванахте ме. 921 01:28:47,727 --> 01:28:49,277 Бърз въпрос. 922 01:28:50,136 --> 01:28:51,343 Вие сте с редовен 42-ри? 923 01:28:58,302 --> 01:29:01,043 Ако искаш да му вземеш пистолета, увери се, че е зареден. 924 01:29:09,053 --> 01:29:10,136 Ще поема големия. 925 01:29:14,344 --> 01:29:15,744 Зарежда. 926 01:29:17,886 --> 01:29:20,869 Кажи ми, Сузане, има ли нещо друго, което бих свършил за теб? 927 01:29:20,969 --> 01:29:23,936 Нарастващата слабост, не се счита за успех. 928 01:29:24,037 --> 01:29:26,269 Не, успехът се счита за успех. 929 01:29:26,369 --> 01:29:29,604 Считаш ли, че да застреляш момичето на горния етаж е успех? 930 01:29:29,704 --> 01:29:32,319 Защото ми е трудно да видя, как ще се измъкнеш от всичко това. 931 01:29:32,420 --> 01:29:35,337 Искаш ли да направя омлет? Трябва да убиеш няколко човека. 932 01:29:35,437 --> 01:29:36,937 Убивала ли си момиче? 933 01:29:41,179 --> 01:29:44,395 На английски наричаме това "щастлив край". 934 01:29:44,495 --> 01:29:47,929 Но ако кажеш още една дума, може и да не го видиш така. 935 01:29:48,029 --> 01:29:51,655 Сузане, плати на моя тамилски приятел и го изпрати по пътя му. 936 01:29:51,755 --> 01:29:54,596 Кой е на източния периметър? - Част 5. 937 01:29:55,763 --> 01:29:58,663 Къде са те? - Бяха там преди две минути. 938 01:30:01,304 --> 01:30:02,905 Включете генератора. 939 01:30:21,681 --> 01:30:23,081 Изключете всичко. 940 01:30:23,264 --> 01:30:25,038 Всички части на двора. 941 01:30:26,264 --> 01:30:28,789 И да не ви пука от този задник. 942 01:30:47,514 --> 01:30:48,782 Какво се случва? 943 01:30:48,881 --> 01:30:51,872 Казах ти да останеш там, моля те. - Какво става? 944 01:30:51,972 --> 01:30:53,348 Под леглото, бързо. 945 01:31:24,140 --> 01:31:26,858 Фиц. - Дайте ми видимост към моста. 946 01:31:41,849 --> 01:31:44,333 Опитва се да ни отклони. Мамка му. 947 01:31:44,516 --> 01:31:45,917 В състояние ли си? 948 01:31:46,016 --> 01:31:49,641 Мога да вървя, но загубих ръка. 949 01:31:51,516 --> 01:31:53,599 Можеш ли да мърдаш пръста си? - С тази ръка ли? 950 01:31:54,683 --> 01:31:57,334 Достатъчно е. Добре ли си? 951 01:31:58,974 --> 01:32:00,434 Отне ти доста време. 952 01:32:01,309 --> 01:32:04,934 Съжалявам за това. Закъснях за полета си. - Знаех, че ще хванеш друг. 953 01:32:08,809 --> 01:32:10,350 Сложи ги в ушите си. 954 01:32:23,017 --> 01:32:24,517 Готови ли сте? 955 01:32:43,351 --> 01:32:45,135 Той не е в къщата. 956 01:32:47,519 --> 01:32:48,851 Идиоти! 957 01:32:56,977 --> 01:32:59,185 Насочи пистолета към тази врата. - Разбрано. 958 01:33:00,394 --> 01:33:02,633 Проверете мрежата. - Не реагира. 959 01:33:04,811 --> 01:33:06,519 Включете камерите отново. 960 01:33:09,394 --> 01:33:11,211 Трябваше да рестартирам системата. 961 01:33:20,227 --> 01:33:21,711 Мамка му! 962 01:33:38,645 --> 01:33:40,495 Имаш ли план, или ще импровизираме? 963 01:33:40,596 --> 01:33:43,162 Да, имам план. Имаш ли бански? 964 01:33:52,521 --> 01:33:55,670 Карате ме да унищожа историческа сграда! 965 01:33:55,770 --> 01:33:57,821 Добре, да се подготвим за скок. 966 01:33:57,921 --> 01:34:00,521 Аз ще използвам стълбите. - За какво говориш? 967 01:34:01,479 --> 01:34:03,129 Не е на добро. 968 01:34:03,228 --> 01:34:06,063 Какво е това? - Какво мислиш, че е? 969 01:34:06,604 --> 01:34:09,246 Тръгвай, Шести. Изведи я от тук. 970 01:34:18,279 --> 01:34:20,089 Вземи пистолета. Дай ми гранатата. 971 01:34:20,188 --> 01:34:22,664 Нека да видя. Притисни малко тук. 972 01:34:22,763 --> 01:34:25,204 Разкарай пистолета от лицето ми. Млъкни. Трябва да помисля. 973 01:34:25,304 --> 01:34:26,647 Нямаш време за мислене. 974 01:34:26,746 --> 01:34:29,296 Шести, погледни ме. Погледни ме. Отивам си. 975 01:34:29,397 --> 01:34:30,864 Изведи нея. 976 01:34:31,729 --> 01:34:35,697 Вземи това. Дай ми гранатата. Разбираш ли ме? Върви! 977 01:34:42,105 --> 01:34:44,255 Ти отиваш с Шести, скъпа. 978 01:34:47,239 --> 01:34:49,480 Той кърви. О, Господи! - Хайде. 979 01:34:49,581 --> 01:34:51,106 Обичам те. Върви с Шести. - Не! 980 01:34:53,272 --> 01:34:55,380 Всичко е наред. - Не. Шести, спри! 981 01:34:55,481 --> 01:34:57,190 Престани! Престани! 982 01:34:57,940 --> 01:34:59,190 Шести, моля те! 983 01:34:59,898 --> 01:35:01,755 О, за Бога! 984 01:35:43,066 --> 01:35:44,267 Обърнете го. 985 01:35:47,233 --> 01:35:48,233 Скучно. 986 01:37:17,777 --> 01:37:18,777 Вземи го. 987 01:37:19,485 --> 01:37:21,761 Не ми пука повече за парите. 988 01:37:23,278 --> 01:37:26,303 Това не са почтени хора. Вземи го. 989 01:37:44,278 --> 01:37:45,720 Остани долу. 990 01:38:17,079 --> 01:38:18,621 Застреляйте го! 991 01:38:23,305 --> 01:38:25,171 Почакай. Не стреляй! 992 01:38:25,488 --> 01:38:28,363 Виж какво причини на ръката ми. Дай ми това... 993 01:39:21,990 --> 01:39:25,264 Сега си вдигни този крак, или ще умреш много бързо. 994 01:39:38,157 --> 01:39:39,624 Сега слушай. 995 01:39:40,615 --> 01:39:43,616 Млъкни и не мърдай. 996 01:40:11,325 --> 01:40:12,325 Шести! 997 01:40:21,991 --> 01:40:24,750 Сега ще те спра точно тук, кексче. 998 01:40:25,034 --> 01:40:26,850 Какво ще кажеш, да приключим с това? 999 01:40:26,951 --> 01:40:28,642 Мисля, че се забавлявам, 1000 01:40:28,825 --> 01:40:31,783 но времето за лягане на детето е вече минало, не мислиш ли? 1001 01:40:31,909 --> 01:40:35,559 Остави го да говори. Имам пряка видимост. 1002 01:40:35,742 --> 01:40:40,776 Хвърли ми този пистолет, или ще разкрася лицето на малката. 1003 01:40:41,034 --> 01:40:43,727 Ако стратегията ти разчита на това, дали ще убия или не детето, 1004 01:40:43,826 --> 01:40:45,743 ще ти е нужна нова стратегия. 1005 01:40:54,743 --> 01:40:57,202 Умно. Имах предвид, с куршумите. 1006 01:40:58,326 --> 01:41:00,610 Никой не захвърля зареден пистолет, Лойд. 1007 01:41:01,118 --> 01:41:03,468 Знаеш ли, мисля, че щяхме да бъдем приятели, ти и аз. 1008 01:41:03,568 --> 01:41:06,510 Освен детинското ти чувство за морал и подстрижката ти за осем долара, 1009 01:41:06,610 --> 01:41:07,752 ние имаме много общи черти. 1010 01:41:07,852 --> 01:41:10,493 Наистина е срамно, че това няма да се получи между нас. 1011 01:41:10,952 --> 01:41:14,435 Обикновено в този миг на нощта не бих се мотал наоколо. 1012 01:41:14,618 --> 01:41:16,443 Светлините на къщата са на път да се включат. 1013 01:41:16,543 --> 01:41:19,427 Бих намерил отчаяно грозна мацка да ми оближе раните, 1014 01:41:19,527 --> 01:41:22,927 но ти беше камъче в обувката ми от самото начало. 1015 01:41:24,868 --> 01:41:27,910 А сега дори не мисля, че бих могъл да си тръгна. 1016 01:41:30,868 --> 01:41:32,519 Познай, какво си мисля точно сега. 1017 01:41:32,619 --> 01:41:34,352 Че си се надценил. 1018 01:41:34,453 --> 01:41:36,203 Мисля, че съм по-добър от теб. 1019 01:41:36,786 --> 01:41:39,819 Какво каза, Шести? Искаш да танцуваш ли? 1020 01:41:47,486 --> 01:41:49,386 Отвлечи го надясно, а аз ще стрелям. 1021 01:41:49,486 --> 01:41:51,411 Забрави за изстрела. Ела да вземеш детето. 1022 01:41:52,411 --> 01:41:53,737 Нека да видя лицето ти. 1023 01:41:59,254 --> 01:42:01,829 Приятелят ми ще се срещне с теб в края на лабиринта. 1024 01:42:01,928 --> 01:42:03,453 Не, не, почакай. - Да. 1025 01:42:03,554 --> 01:42:06,620 Чакай. Няма да те оставя тук с него. Той е луд. 1026 01:42:07,020 --> 01:42:10,229 Не, не, ще те взема с мен. Само ела с мен, моля те. 1027 01:42:10,329 --> 01:42:11,520 Не ме оставяй сама! 1028 01:42:18,162 --> 01:42:20,695 Това е просто поредния четвъртък. 1029 01:42:21,620 --> 01:42:23,020 Върви. 1030 01:42:36,330 --> 01:42:37,930 Сритай му задника. 1031 01:43:19,797 --> 01:43:21,664 Липсват ли ти пръстите, Лойд? 1032 01:43:21,915 --> 01:43:23,572 Все още ги ползвам за това. 1033 01:43:31,665 --> 01:43:34,465 По дяволите! Това боли! 1034 01:44:04,166 --> 01:44:06,391 Да видим, дали тези хватки прецакват. 1035 01:44:58,001 --> 01:45:00,876 Никога не ми отговаряй, разбираш ли? 1036 01:45:01,893 --> 01:45:03,060 Никога! 1037 01:45:07,218 --> 01:45:09,418 Ще приключа с теб! 1038 01:46:26,337 --> 01:46:27,945 А ти си? 1039 01:46:31,629 --> 01:46:35,004 Успокой се. Ще живееш. 1040 01:46:36,088 --> 01:46:38,621 Само ми трябва подчинението ти. 1041 01:46:39,713 --> 01:46:41,280 Мога ли да се подчиня там горе? 1042 01:46:41,379 --> 01:46:43,154 Вземи си го начукай. 1043 01:46:46,846 --> 01:46:48,829 Искам да кажа, виж... 1044 01:46:48,929 --> 01:46:51,088 Лойд Хансен беше токсичен боклук, нали? 1045 01:46:51,189 --> 01:46:54,396 Да, точно така. - Ние имаме минало. 1046 01:46:55,338 --> 01:46:59,114 Аз, Дени, Лойд, всички заедно учихме в Харвард. 1047 01:46:59,314 --> 01:47:03,072 Тези двамата имаха абсурдни приятелски отношения, 1048 01:47:03,172 --> 01:47:04,605 които направиха невъзможно за мен, 1049 01:47:04,705 --> 01:47:07,189 да докажа на Дени, колко голяма опасност представлява Лойд. 1050 01:47:07,289 --> 01:47:10,314 После виждам вас двамата човекоподобни, биещи се един с друг. 1051 01:47:10,414 --> 01:47:13,072 Цялото нещо просто изкристализира. 1052 01:47:16,089 --> 01:47:21,530 Лойд Хансен ще поеме посмъртно греховете за всичко случило се. 1053 01:47:21,630 --> 01:47:22,939 Вече знам, как да го направя. 1054 01:47:23,039 --> 01:47:25,731 Имам нужда от няколко свидетели, които да потвърдят моята версия. 1055 01:47:25,831 --> 01:47:29,439 Така че, ако искаш това момиче да доживее до дълбока старост, 1056 01:47:29,540 --> 01:47:32,065 ще направиш точно това, което ти кажа. 1057 01:47:32,165 --> 01:47:34,656 Лошата новина е, че вероятно ще се върнеш в старата си килия. 1058 01:47:34,756 --> 01:47:38,965 Но добрата новина е, ако се държиш добре, ще те пускам да си поиграеш понякога. 1059 01:47:39,256 --> 01:47:43,841 Защото, честно казано, си изключително добър в това, което правиш. 1060 01:47:45,382 --> 01:47:47,598 Какво, въпрос ли имаш? Какъв е той? 1061 01:47:48,631 --> 01:47:50,481 Този план включва ли живота ми? 1062 01:47:50,581 --> 01:47:53,816 Да. Ще живееш. - Тогава да тръгваме. 1063 01:47:54,423 --> 01:47:55,907 Много кръв. 1064 01:47:59,799 --> 01:48:01,391 Много кръв. 1065 01:49:28,718 --> 01:49:30,402 Това ще бъде запомнено завинаги, 1066 01:49:30,502 --> 01:49:33,319 като една от най-мрачните глави в историята на тази Агенция. 1067 01:49:33,419 --> 01:49:40,277 Че един нелоялен, независим наемник, със съмнителен морал, като Лойд Хансен, 1068 01:49:40,377 --> 01:49:42,235 може буквално да открадне ресурс, 1069 01:49:42,335 --> 01:49:46,028 да извърши престъпления срещу съюзниците ни... 1070 01:49:46,127 --> 01:49:49,995 Това е черна точка за всички нас. 1071 01:49:50,260 --> 01:49:52,719 Не знам как да го защитя. 1072 01:49:54,302 --> 01:49:59,945 Въпреки това, след размисъл, базиран на подкрепящото ти описание на събитията, 1073 01:50:00,045 --> 01:50:05,261 този комитет и аз решихме да оправдаем и тримата от този скандал. 1074 01:50:07,511 --> 01:50:10,870 Не искам да те виждам отново тук за известно време. Ясно ли е? 1075 01:50:10,970 --> 01:50:13,345 Разбрано? - Разбрано, сър. 1076 01:50:14,678 --> 01:50:18,670 Постъпила си правилно. Добра работа. - Благодаря ви, сър. Наистина. 1077 01:50:22,803 --> 01:50:25,887 Умно момиче. Спазвай сценария. 1078 01:50:32,554 --> 01:50:37,729 Ако някога се случи нещо с Клер Фицрой, сделката се прекратява. 1079 01:50:38,287 --> 01:50:40,562 Ще дойда за теб. 1080 01:50:40,912 --> 01:50:45,862 Моля, изчезни от личното ми пространство. 1081 01:51:01,022 --> 01:51:02,555 Обяд. 1082 01:51:03,888 --> 01:51:05,488 Да тръгваме. 1083 01:51:05,805 --> 01:51:09,222 Къде държат Шести? - Мазето. Най-сигурният етаж. 1084 01:51:09,347 --> 01:51:11,330 Трябваше да му пуснат куршум в главата. 1085 01:51:11,430 --> 01:51:13,580 Той провали 30 от най-добрите агенти в света. 1086 01:51:13,681 --> 01:51:15,288 Защо бих пропиляла такъв актив? 1087 01:51:15,388 --> 01:51:18,131 Той е сивият човек на Фиц. Няма да направи нищо, което му кажеш. 1088 01:51:18,231 --> 01:51:21,263 Ще направи. Докато имам момичето, ще го направи. 1089 01:51:21,930 --> 01:51:26,006 Много е опасно да започнеш да мислиш самостоятелно. 1090 01:51:26,106 --> 01:51:28,164 Заплаши ли, Дени? 1091 01:51:28,263 --> 01:51:29,872 Колко приятно е нестандартното. 1092 01:51:29,973 --> 01:51:33,489 Би предпочел да плувам в Потомак? - Имам доклада от аутопсията на Лойд. 1093 01:51:33,589 --> 01:51:35,381 Извадили са девет милиметров от гърдите му. 1094 01:51:35,481 --> 01:51:37,673 Казах ти, че Шести ми взе пистолета. 1095 01:51:37,772 --> 01:51:39,789 Убивайки Лойд, те е оставил жива? - Точно така. 1096 01:51:39,889 --> 01:51:42,639 Предполагам, че не те е възприел като заплаха. 1097 01:51:43,431 --> 01:51:44,973 Това би била негова грешка. 1098 01:51:49,048 --> 01:51:51,274 Какво е настоящето състояние на Шести? 1099 01:51:51,473 --> 01:51:53,531 Беше неадекватен през последните няколко дена. 1100 01:51:53,632 --> 01:51:55,489 Какво имате предвид под "неадекватен"? 1101 01:51:55,590 --> 01:51:58,414 Просто лежи там. Не мога да кажа, дали е психическа или медицинска. 1102 01:51:58,515 --> 01:52:01,331 Не иска да яде, да говори. Дори не иска да ни погледне. 1103 01:52:01,432 --> 01:52:04,132 Мозъчно увреждане? - Скенерът нищо не показва. 1104 01:52:09,308 --> 01:52:10,607 О, мамка му. 1105 01:52:18,266 --> 01:52:19,746 Чисто в ляво. - Стаята чисто. 1106 01:52:20,308 --> 01:52:23,457 Затворете периметъра. Шести е беглец. Повтарям. Шести е беглец. 1107 01:52:23,557 --> 01:52:25,374 С мен. - Да, госпожо. 1108 01:52:31,708 --> 01:52:33,583 Кога ще мога да се прибера у дома? 1109 01:52:37,891 --> 01:52:39,851 Зададох ти въпрос. 1110 01:53:57,194 --> 01:53:59,378 Разрешил ли съм ти да дъвчеш дъвка тук? 1111 01:54:17,479 --> 01:54:21,979 Превод и субтитри: Петър Баев @peterb