1 00:00:24,875 --> 00:00:28,125 Om det här handlar om Winky's Cantina så var det inte jag. 2 00:00:28,208 --> 00:00:30,208 Det gör det inte. 3 00:00:30,708 --> 00:00:34,291 Jag gillar också honungsbullar men börjar inte slåss för en. 4 00:00:35,541 --> 00:00:38,958 -Tänker du anteckna det? -Jag antecknar ingenting. 5 00:00:39,458 --> 00:00:42,166 FLORIDAS DELSTATSFÄNGELSE 6 00:00:42,250 --> 00:00:43,583 Tuggummi? 7 00:00:45,500 --> 00:00:50,250 -Vilken sort? -Bubblicious Watermelon Wave. 8 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Jag har inte mycket att välja på. 9 00:00:58,750 --> 00:01:04,500 Om du tror jag tänker gola för lite tuggummi så tar du fel. 10 00:01:07,375 --> 00:01:10,125 "Courtland Gentry. Född 1980. 11 00:01:10,208 --> 00:01:12,666 Fängslad sen 1995. 12 00:01:12,750 --> 00:01:15,958 Villkorlig frigivning tidigast 2031." 13 00:01:17,583 --> 00:01:22,166 -Det är en bit kvar, grabben. -Att sova nära toan har sina fördelar. 14 00:01:22,791 --> 00:01:26,583 Slängd i käften, hör jag. Nå, jag går rakt på sak. 15 00:01:26,666 --> 00:01:29,875 Jag heter Donald Fitzroy och ska omvandla ditt straff. 16 00:01:30,833 --> 00:01:33,750 -Omvandla mitt straff? -Ja. 17 00:01:33,833 --> 00:01:36,916 När jag går härifrån följer du med. 18 00:01:37,000 --> 00:01:41,250 Är du den goda fen, eller? Jag trodde att du såg annorlunda ut. 19 00:01:41,333 --> 00:01:42,958 Kanske det. Vi får se. 20 00:01:45,500 --> 00:01:47,875 -Vad är haken? -Du börjar jobba för oss. 21 00:01:47,958 --> 00:01:50,291 -"Oss"? -CIA. 22 00:01:50,875 --> 00:01:56,041 Vi ska lära dig att döda skurkar. Du har redan dödat en, så det blir lätt. 23 00:01:56,833 --> 00:02:01,083 -Och du tror att jag vill göra om det? -Du verkar vara den typen. 24 00:02:02,458 --> 00:02:05,875 Du kommer att ingå i en elitgrupp: Sierra-programmet. 25 00:02:07,250 --> 00:02:11,000 -Du blir en av de grå. -Som kan offras? 26 00:02:11,666 --> 00:02:16,708 Jag vet varför du tryckte av. Jag hade gjort samma sak. 27 00:02:17,291 --> 00:02:21,500 Jag hjälper dig att bli en tillgång istället för en förlust. 28 00:02:21,583 --> 00:02:27,166 Använd allt det jobbiga som gjorde att du hamnade här till nåt vettigt. 29 00:02:31,541 --> 00:02:37,166 -Hur länge måste jag jobba för er? -Du står till tjänst på obestämd tid. 30 00:03:07,833 --> 00:03:10,958 ARTON ÅR SENARE 31 00:03:56,875 --> 00:03:58,125 Önskas nåt? 32 00:04:01,541 --> 00:04:02,625 Nej tack. 33 00:04:02,708 --> 00:04:06,125 -Snygg kostym. -Det är de som bestämmer. 34 00:04:06,708 --> 00:04:09,875 -Diskret. -Du är inte så osynlig själv. 35 00:04:14,166 --> 00:04:18,166 -Jag har ingen licens. -Vi är inte på den sortens fest. 36 00:05:13,083 --> 00:05:14,833 Hör du mig, 6? 37 00:05:18,000 --> 00:05:21,041 -6? -Jag hör. 38 00:05:21,750 --> 00:05:23,541 Jag ser honom. 39 00:05:27,666 --> 00:05:30,375 CIA OPERATIV LEDNINGSCENTRAL 40 00:05:34,208 --> 00:05:36,791 Denny Carmichael här. Operativ chef. 41 00:05:36,875 --> 00:05:42,125 Objektet Dining Car säljer uppgifter som kan vålla fara för rikets säkerhet. 42 00:05:42,208 --> 00:05:45,791 Han ska likvideras innan informationen överlämnats. 43 00:05:45,875 --> 00:05:47,125 Uppfattat. 44 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 Varför pratar jag med en Sierra-agent? 45 00:05:51,083 --> 00:05:56,541 Vi hann inte få dit nån av våra. 6 var där - och har oklanderliga meriter. 46 00:06:04,583 --> 00:06:05,958 Objektet är på väg. 47 00:06:09,166 --> 00:06:10,958 Jag ser Dining Car. 48 00:06:11,541 --> 00:06:13,416 Objektet närmar sig. 49 00:06:19,250 --> 00:06:22,166 Han är inte ensam. 50 00:06:22,250 --> 00:06:23,625 Han har vakter. 51 00:06:26,500 --> 00:06:27,625 Följ planen. 52 00:06:33,000 --> 00:06:34,291 På väg upp nu. 53 00:06:46,375 --> 00:06:47,583 Snart så… 54 00:06:59,208 --> 00:07:02,625 -Min vän! Du kom. -Vad är det här för folk? 55 00:07:02,708 --> 00:07:06,375 -Framtida vänner och exfruar… -Få bort dem. 56 00:07:07,458 --> 00:07:09,833 Slappna av. Det är säkrare så här. 57 00:07:09,916 --> 00:07:14,083 Säg inte åt mig att slappna av. Se till att få pengarna överförda nu. 58 00:07:15,208 --> 00:07:17,541 Inser du hur stor risk jag tar? 59 00:07:17,625 --> 00:07:22,208 Det här är farliga typer. De kommer att jaga det här. 60 00:07:22,291 --> 00:07:25,000 -Mål i sikte. -Verkställ. 61 00:07:25,083 --> 00:07:29,000 De kommer åt vem som helst, var som helst. 62 00:07:38,416 --> 00:07:40,583 Varför händer inget? 63 00:07:40,666 --> 00:07:44,416 Risk för civila skador. Det är ett barn nära målet. 64 00:07:45,375 --> 00:07:48,416 Vi tillåter det. Knäpp honom. 65 00:07:48,500 --> 00:07:50,000 Har du den? 66 00:07:52,083 --> 00:07:53,500 Pris? 67 00:07:53,583 --> 00:07:59,083 Vi har väldigt kort tid på oss att oskadliggöra den här skurken. 68 00:07:59,166 --> 00:08:03,375 Tio, nio, åtta, 69 00:08:04,125 --> 00:08:07,958 sju, sex, fem, 70 00:08:08,541 --> 00:08:13,166 fyra, tre, två, ett. 71 00:08:15,833 --> 00:08:17,541 -Vänta. -Nej. 72 00:08:22,708 --> 00:08:24,000 Eldavbrott. 73 00:08:41,125 --> 00:08:42,791 Fan… 74 00:08:43,875 --> 00:08:44,791 Vi går. 75 00:08:45,375 --> 00:08:46,583 Var det du, 6? 76 00:08:47,500 --> 00:08:49,875 -Vart ska du? -Det blir ingen affär. 77 00:08:49,958 --> 00:08:51,375 6? 78 00:10:05,500 --> 00:10:07,375 Jag vet vem du är. 79 00:10:08,125 --> 00:10:09,416 Sierra 6. 80 00:10:10,916 --> 00:10:14,666 -De sa inte vem jag är, va? -Det gör de aldrig. 81 00:10:14,750 --> 00:10:15,875 Jag är Sierra 4. 82 00:10:16,375 --> 00:10:22,291 Du skulle döda en av dina egna. Men det är väl inget du ryggar för. 83 00:10:26,708 --> 00:10:27,625 Knappast. 84 00:11:11,125 --> 00:11:13,250 Vem rekryterade dig? 85 00:11:14,333 --> 00:11:17,083 Fitzroy. Som rekryterade dig. 86 00:11:18,083 --> 00:11:22,875 -Var fick du din utbildning? -I Tel Aviv. Som du. 87 00:11:23,875 --> 00:11:28,250 Jag har svar, för jag talar sanning. Till skillnad från dem. 88 00:11:31,125 --> 00:11:33,375 Denny Carmichael är ett svin. 89 00:11:35,583 --> 00:11:41,208 Därför sitter jag här i mitt eget blod, och du står antagligen på tur. 90 00:11:43,041 --> 00:11:44,083 Du… 91 00:11:46,375 --> 00:11:50,291 Ta den här, och stoppa fanskapet. 92 00:11:52,583 --> 00:11:54,083 Jag vill inte ha den. 93 00:11:54,708 --> 00:11:56,375 Litar du på Carmichael? 94 00:12:00,708 --> 00:12:02,000 Ta den. 95 00:12:04,416 --> 00:12:05,416 Jag ber dig. 96 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Okej, vet du vad? 97 00:12:07,750 --> 00:12:09,916 Okej, jag tog den. 98 00:12:11,958 --> 00:12:13,375 Sätt dit de jävlarna, 6. 99 00:12:32,250 --> 00:12:33,708 Väldigt diskret. 100 00:12:34,291 --> 00:12:37,708 -Trodde det skulle bli mindre stökigt. -Det blev det inte. 101 00:12:39,250 --> 00:12:42,208 -Vi har vår Romeo. -Han tillhörde Sierra, sa han. 102 00:12:42,291 --> 00:12:46,083 -Det fick vi ingen info om. -Han visste vem jag var. 103 00:12:47,750 --> 00:12:52,333 -Kan ha varit stulen information. -Jag tillhör Sierra. Det finns ingen. 104 00:12:59,166 --> 00:13:01,125 Vi tar över nu, agenten. 105 00:13:02,333 --> 00:13:03,208 Agenten! 106 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 Jag hörde. 107 00:13:10,791 --> 00:13:12,875 Jag lyssnade inte bara. 108 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 -Ett armbandsur. -Armbandsur. 109 00:13:24,291 --> 00:13:27,000 -Höger ficka: mobiltelefon. -Mobiltelefon. 110 00:13:27,083 --> 00:13:30,750 -Sedelklämma, tändare, penna. -Klämma, penna, tändare. 111 00:13:30,833 --> 00:13:32,291 Genomsökning klar. 112 00:13:34,375 --> 00:13:37,750 Det är Dawson. Ge mig Carmichael. 113 00:13:38,375 --> 00:13:40,791 Ingen jaktlycka. Upprepar, ingen jaktlycka. 114 00:13:42,083 --> 00:13:44,458 Därför ville jag avveckla Sierra. 115 00:13:45,291 --> 00:13:49,750 -Den gamla ledningen måste bort. -Sånt här tar tid. Det är politik… 116 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 -Ut härifrån. -Va? 117 00:13:51,583 --> 00:13:54,291 Ut härifrån. 118 00:14:08,416 --> 00:14:11,083 -6. -Har du lust att förklara vad som hände? 119 00:14:11,833 --> 00:14:14,666 -Jag fick eldavbrott. -Det duger inte. 120 00:14:14,750 --> 00:14:19,500 -Kan vi ta det på en säker linje? -Ge en lägesrapport. På osäker linje. 121 00:14:19,583 --> 00:14:25,958 -Sa objektet nåt till dig? -Han var död, så nej. 122 00:14:26,041 --> 00:14:29,708 Fickorna, då? Tog du nåt? 123 00:14:32,333 --> 00:14:36,000 Hade han någonting på sig 124 00:14:36,750 --> 00:14:40,791 som du nu har och vill ge mig? 125 00:14:42,000 --> 00:14:45,083 -Vem var han? -En brottsling. 126 00:14:45,166 --> 00:14:47,166 -Med? -Brottslig skit. 127 00:14:50,750 --> 00:14:52,166 Sista chansen, 6. 128 00:14:53,458 --> 00:14:54,500 Uppfattat. 129 00:14:55,708 --> 00:14:56,541 Du… 130 00:15:00,583 --> 00:15:02,250 Har du storlek L? 131 00:15:12,583 --> 00:15:15,416 Skjut nu! 132 00:15:33,041 --> 00:15:35,958 AUTENTISERING TRE FÖRSÖK ÅTERSTÅR 133 00:15:42,000 --> 00:15:46,083 -Hallå. -Vi lyfter om fem. Carmichael har ringt. 134 00:15:46,916 --> 00:15:50,083 Vi har pratat. Åk utan mig. 135 00:15:50,791 --> 00:15:52,833 Är du säker? 136 00:15:53,791 --> 00:15:55,875 Vad hände med objektet? 137 00:15:57,875 --> 00:16:00,416 Vad är det jag inte vet? 138 00:16:00,500 --> 00:16:02,375 Just där har vi problemet. 139 00:16:19,166 --> 00:16:20,208 Hör du… 140 00:16:22,166 --> 00:16:23,000 Ska vi byta? 141 00:16:34,833 --> 00:16:37,541 AZERBAJDZJAN 142 00:16:38,250 --> 00:16:40,333 Max eldstads- och grillservice. 143 00:16:40,416 --> 00:16:42,875 -Är du Max? -Max existerar inte. 144 00:16:42,958 --> 00:16:45,500 -Max som i "maxat", då? -Ja. 145 00:16:45,583 --> 00:16:50,166 -Varför sa du inte det direkt? -Då hade jag inte kunnat skylla på Max. 146 00:16:50,250 --> 00:16:53,125 -Hur är läget, Fitz? -Kul att höra av dig. 147 00:16:53,625 --> 00:16:55,416 Hur är livet som pensionär? 148 00:16:55,500 --> 00:16:59,166 På väg till en väns begravning. Jag har nått den åldern. 149 00:16:59,250 --> 00:17:00,791 -På jobb? -Jag var det. 150 00:17:00,875 --> 00:17:03,916 -Blev det stökigt? -Ja. Och skumt. 151 00:17:04,000 --> 00:17:07,666 -Du vet han som sa upp dig? -Carmichael. 152 00:17:07,750 --> 00:17:12,291 -Kan vara så att han extraknäcker. -Vilken överraskning. 153 00:17:12,875 --> 00:17:16,333 -Vad säger magkänslan? -Att du snart får bevista min begravning. 154 00:17:16,416 --> 00:17:20,791 Ge mig en timme så fixar jag ut dig. Skaffa en kärra så länge. 155 00:17:20,875 --> 00:17:25,500 -Hade 4 ett ärr på höger kind? -Ja. 156 00:17:25,583 --> 00:17:28,166 -Jag skulle döda honom. -Sa de varför? 157 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 Nån utlandsoperation. De säger aldrig nåt. 158 00:17:32,250 --> 00:17:34,291 Han gav mig nåt de vill ha. 159 00:17:34,375 --> 00:17:35,541 Har du det på dig? 160 00:17:36,333 --> 00:17:39,250 -Nej. Det är på ett säkert ställe. -Bra tänkt. 161 00:17:40,041 --> 00:17:43,208 Låt mig kolla runt lite. Jag har en del vänner högt upp. 162 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 -Var är du? -I Bangkok. 163 00:17:45,333 --> 00:17:49,583 Det finns ett flygfält nära Chiang Mai. Ta dig dit, men var försiktig. 164 00:17:49,666 --> 00:17:52,083 Detsamma. Fitz… 165 00:17:52,875 --> 00:17:57,583 Jag vet att jag inte kan räkna med nåt pensionärsliv under palmerna… 166 00:17:58,375 --> 00:18:01,625 Ni hade väl åtminstone förberett nån sorts exit för oss? 167 00:18:02,375 --> 00:18:07,291 Vi kom aldrig så långt. Och nu vore det inte mycket mening. 168 00:18:08,208 --> 00:18:10,208 -Jag fattar. -Beklagar. 169 00:18:11,166 --> 00:18:12,708 Jag hör av mig. 170 00:18:13,458 --> 00:18:15,416 Ändå bättre än att sitta inne. 171 00:18:34,041 --> 00:18:38,458 -Varför är det alltid det längst bort? -Al Capone-båset. Jag ser allt härifrån. 172 00:18:41,083 --> 00:18:43,500 -Han dök aldrig upp. -Fan! 173 00:18:48,125 --> 00:18:51,750 -Han har den. -Det vet vi inte. 174 00:18:51,833 --> 00:18:55,041 Han ställde en massa frågor. Han vet. 175 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 Sue… 176 00:18:57,541 --> 00:19:02,375 Vi borde inte ha tagit in Fitzroys folk. Bara en massa kriminella! 177 00:19:02,458 --> 00:19:05,458 Är du klar? Så vad gör vi? 178 00:19:05,541 --> 00:19:08,375 -Det vi borde ha gjort från början. -Nej, absolut inte. 179 00:19:08,458 --> 00:19:12,125 -Du har fått din chans. -Lloyd Hansen är sociopat. 180 00:19:12,208 --> 00:19:14,541 -Är det så hemskt? -Det är farligt. 181 00:19:14,625 --> 00:19:16,958 -Han har sina metoder. -Sociopatiska. 182 00:19:17,041 --> 00:19:20,500 Håll ett öga på honom, då! Han har dödat fler än hela Mossad. 183 00:19:20,583 --> 00:19:23,791 Han behöver inte vara stabil så länge han levererar. 184 00:19:28,125 --> 00:19:30,666 -Ska vi försöka igen? -Nej! 185 00:19:31,875 --> 00:19:32,958 Tråkmåns! 186 00:19:43,458 --> 00:19:48,083 "Det är förlusten som lär oss om tingens sanna värde." 187 00:19:48,166 --> 00:19:52,416 Arthur Schopenhauer. Tysk filosof - och pessimist. 188 00:19:52,500 --> 00:19:55,458 Han såg värdet i att lida. 189 00:20:00,166 --> 00:20:04,416 -Ljudet av när jag arbetar! -Det är din telefon. 190 00:20:05,791 --> 00:20:07,625 -Vem är det? -Chefen. 191 00:20:11,958 --> 00:20:13,458 Snart tillbaka. 192 00:20:16,916 --> 00:20:17,750 Ja? 193 00:20:17,833 --> 00:20:22,666 -Snackar han? -Nej, han flörtar mest, men…snart så. 194 00:20:22,750 --> 00:20:26,833 -Såg du matchen i lördags? -Jag stängde av i halvtid. 195 00:20:26,916 --> 00:20:29,041 Ingen väljer Harvard för football. 196 00:20:29,125 --> 00:20:32,666 -Du gjorde det. -Jag är undantaget. 197 00:20:32,750 --> 00:20:36,000 Låt nån annan ta över. Du ska ut på jakt. 198 00:20:36,083 --> 00:20:38,375 -Namn? -Sierra 6. 199 00:20:38,458 --> 00:20:40,625 Låter kul. Han har viss kredd. 200 00:20:40,708 --> 00:20:45,458 Han har fått tag i känslig information som kan få oss alla inburade. 201 00:20:45,541 --> 00:20:49,250 Skaffa tillbaka den, och likvidera honom. 202 00:20:49,333 --> 00:20:53,208 -Vet gamlingen om det här? -Inte än. Då hade huvuden rullat. 203 00:20:53,291 --> 00:20:57,708 -Jag behöver helt fria händer här. -Det som krävs. 204 00:20:58,291 --> 00:21:01,125 Och Lloyd, Suzanne följer med. 205 00:21:01,208 --> 00:21:05,500 -Jag tar hellre en spark på kuken. -Så gärna, Lloyd. 206 00:21:05,583 --> 00:21:09,333 Fokusera! 6 vet hur man försvinner. Hur hittar vi honom? 207 00:21:09,416 --> 00:21:12,583 -Hur nära var han och Fitzroy? -Som far och son. 208 00:21:12,666 --> 00:21:17,458 Ge mig Fitzroys personakt. Vi använder nån han bryr sig om. 209 00:21:18,083 --> 00:21:21,750 -Gör det här på rätt sätt. -Har jag nånsin gjort det på fel sätt? 210 00:21:24,375 --> 00:21:28,708 -Denny, han gör allt fel. -Han kommer att städa upp din röra. 211 00:21:29,291 --> 00:21:32,000 -Är jag syndabocken nu? -Jag är chefen. 212 00:21:32,083 --> 00:21:36,125 -Det var du som tappade bort den! -Och du har inte skaffat tillbaka den. 213 00:21:37,083 --> 00:21:41,500 Den sista som kom på kant med gamlingen hamnade i Potomacfloden. 214 00:21:41,583 --> 00:21:46,541 Om du håller av livet… så bör du reda ut det här. 215 00:21:53,541 --> 00:21:54,416 EVAKUERINGSPLATS 216 00:21:54,500 --> 00:21:57,166 -Vem ska hämtas? -Sånt frågar man inte. 217 00:21:57,250 --> 00:22:02,250 Men Fitzroy gillar killen eller vill få bort honom från Asien. 218 00:22:07,541 --> 00:22:10,000 -Pass på! -Kan vara militär, klockan elva. 219 00:22:27,166 --> 00:22:28,458 Är ni skjutsen? 220 00:22:28,541 --> 00:22:32,291 -ID-kontroll. Hedning. -Svar: Eremit. 221 00:22:42,375 --> 00:22:46,375 -Behöver du nåt? -Bara en tupplur. 222 00:22:47,250 --> 00:22:48,541 Ombordstigning. 223 00:22:52,250 --> 00:22:53,375 Vi lyfter om två. 224 00:22:53,958 --> 00:22:56,750 Vänta. Chefen. Till dig. 225 00:22:59,375 --> 00:23:01,583 -Agent Miranda? -Ja. 226 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 Denny Carmichael. Ser du planet? 227 00:23:05,750 --> 00:23:09,125 -Svårt att missa. -Gå ombord. Du ska möta mig i Berlin. 228 00:23:09,208 --> 00:23:13,416 -Jag ska till Singapore. -Inte nu längre. Vi ses i Berlin. 229 00:23:42,041 --> 00:23:43,083 Hej, Fitz. 230 00:23:43,166 --> 00:23:45,958 -Känner jag dig? -Från jobbet, kanske. 231 00:23:46,791 --> 00:23:49,583 Lloyd Hansen, Hansen Government Services. 232 00:23:49,666 --> 00:23:52,166 -Låter bekant. -Gör det? 233 00:23:52,250 --> 00:23:56,208 Bra. Om du vet vad jag gör blir det enklare sen. 234 00:23:56,833 --> 00:23:58,541 -Var är han? -Vem? 235 00:23:58,625 --> 00:24:00,541 -Allvarligt? -Vadå? 236 00:24:05,541 --> 00:24:08,583 -Vet du vad som gör mig ledsen? -Dina små händer? 237 00:24:08,666 --> 00:24:11,708 Du vigde ditt liv åt att skapa Sierra. 238 00:24:11,791 --> 00:24:16,083 Nu står du här, utrangerad, och begraver gamla vänner. 239 00:24:17,083 --> 00:24:21,208 -Hur länge var du på CIA? Ett halvår? -Fem och en halv månad. 240 00:24:21,291 --> 00:24:24,750 Dålig moral och impulskontroll, osanktionerad tortyr… 241 00:24:24,833 --> 00:24:27,666 -Nåt i den stilen. -Hur är privata sektorn? 242 00:24:27,750 --> 00:24:31,166 Betalar det så bra som de säger eller stryper du mest katter? 243 00:24:31,250 --> 00:24:33,708 -Vem gillar katter? -Jag. 244 00:24:40,583 --> 00:24:42,916 Låt oss prata om vad han ställt till med. 245 00:24:43,000 --> 00:24:45,541 -Han ställer inte till det. -Jodå. 246 00:24:46,375 --> 00:24:51,125 Av din nervösa andning att döma så vet du varför jag är här. 247 00:24:51,208 --> 00:24:53,916 -Han har sina skäl. -Det har han säkert. 248 00:24:54,000 --> 00:24:58,875 Men det är det fina med privata sektorn. Jag bryr mig inte om skäl. 249 00:25:00,375 --> 00:25:04,208 Du hjälper honom säkert redan så det här borde gå snabbt. 250 00:25:04,291 --> 00:25:07,791 Nu finns ju ingen dokumentation om honom men i din personakt… 251 00:25:08,666 --> 00:25:13,041 Där finns gott om godbitar som kan göra dig mer samarbetsvillig. 252 00:25:13,750 --> 00:25:16,416 Jag försökte få henne att le. 253 00:25:17,791 --> 00:25:19,333 Men du vet hur barn är. 254 00:26:02,125 --> 00:26:02,958 Ja? 255 00:26:03,041 --> 00:26:05,083 Personen ni eskorterar… 256 00:26:06,083 --> 00:26:07,708 Likvidera honom. 257 00:26:09,916 --> 00:26:10,875 Va? 258 00:26:10,958 --> 00:26:13,916 Ta vara på kroppen och allt han har på sig. 259 00:26:14,500 --> 00:26:16,875 Se till att det är smärtfritt. 260 00:26:17,500 --> 00:26:18,708 Uppfattat. 261 00:26:20,166 --> 00:26:22,041 Duktig gosse. 262 00:27:49,416 --> 00:27:55,958 Vi har tryckfall i kabinen. Ta på er syrgasmasker. 263 00:30:22,375 --> 00:30:23,500 Tänker du svara? 264 00:30:28,291 --> 00:30:31,250 Vi får hoppas på goda nyheter. 265 00:30:31,333 --> 00:30:33,083 Slå på högtalaren. 266 00:30:34,333 --> 00:30:35,416 Hallå. 267 00:30:35,500 --> 00:30:37,583 -Det är jag. -Var är du? 268 00:30:37,666 --> 00:30:39,916 Känslomässigt? 269 00:30:40,000 --> 00:30:41,291 Jag har mått bättre. 270 00:30:42,125 --> 00:30:43,833 Evakueringsgruppen? 271 00:30:44,958 --> 00:30:46,333 De också. 272 00:30:46,416 --> 00:30:48,041 Är du oskadd? 273 00:30:48,833 --> 00:30:53,333 Vet du vad? Jag försöker förstå vilket slags svar du är ute efter. 274 00:30:53,416 --> 00:30:56,375 De tvingade mig. De har min brorsdotter. 275 00:30:57,541 --> 00:31:00,125 -Hör du? -Vänta, jag har dålig mottagning. 276 00:31:01,000 --> 00:31:02,916 -Fan… -Hallå? 277 00:31:04,166 --> 00:31:07,583 -Hallå? -Nu hör jag dig. 278 00:31:07,666 --> 00:31:10,208 Ingen dålig knipa du har hamnat i. 279 00:31:10,291 --> 00:31:14,625 Hallå där, Lloyd Hansen här. Jag leder operationen. 280 00:31:14,708 --> 00:31:17,291 -Vilken? -Den där jag får det jag vill ha. 281 00:31:17,375 --> 00:31:19,916 Jag är inte helt säker på vad det är. 282 00:31:20,000 --> 00:31:22,833 Vi kan väl ses och snacka om det? 283 00:31:22,916 --> 00:31:28,625 -Min assistent fixar lunch. Sushi? -Nej tack, jag åt Skittles nyss. 284 00:31:28,708 --> 00:31:32,958 Okej, vi hoppar över lunchen. Ge mig bara det du stal 285 00:31:33,041 --> 00:31:36,041 så slipper jag hugga huvudet av dig. 286 00:31:36,125 --> 00:31:40,416 När du uttrycker dig så där känns du inte särskilt pålitlig. 287 00:31:40,500 --> 00:31:44,125 Så även om jag hade den skulle jag nog inte ge den till dig. 288 00:31:44,208 --> 00:31:49,625 Jodå. Din gamla chef här har missbrukat sina befogenheter. 289 00:31:49,708 --> 00:31:53,500 Högkvarteret behöver en syndabock och hans hals har rätt mått. 290 00:31:53,583 --> 00:31:56,625 Fitz är en stor pojke. Han vet vilken bransch han är i. 291 00:31:56,708 --> 00:31:58,500 -Lloyd? -Ja. 292 00:31:58,583 --> 00:32:03,083 -Jag tycker inte om dig. -Då är vi på samma våglängd. 293 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 Du spelade visst lite för högt. 294 00:32:16,166 --> 00:32:18,041 Och du behöver en ny telefon. 295 00:32:19,333 --> 00:32:21,708 Du ska få ett råd av mig. 296 00:32:22,208 --> 00:32:26,375 Det sägs att livet är en kamp mellan viljor. 297 00:32:26,458 --> 00:32:29,583 6 vilja är inkommensurabel med din. 298 00:32:31,416 --> 00:32:35,916 -Använd inte såna jävla snobbord. -Du är en barnunge. 299 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 En som sätter ett så högt pris på din kille 300 00:32:38,875 --> 00:32:42,291 att även hans mest lojala vänner kommer att svika honom. 301 00:32:42,375 --> 00:32:44,875 Dödspatruller härifrån till Reykjavik 302 00:32:44,958 --> 00:32:49,375 kommer att tävla om äran att ha dödat den beryktade Sierra 6. 303 00:32:49,458 --> 00:32:54,875 Jag ska lokalisera hans gömställen, spåra upp varje älskare och älskarinna. 304 00:32:55,500 --> 00:32:58,500 Han ska inte kunna gå en meter utan att få en kula i sig. 305 00:32:59,083 --> 00:33:04,541 Där har du fördelen med bristfällig moral och impulskontroll. 306 00:33:04,625 --> 00:33:07,583 -Jag kan döda vem som helst. -Inte vem som helst. 307 00:33:07,666 --> 00:33:09,125 Vi får väl se. 308 00:33:14,791 --> 00:33:16,916 -Finns det en bar ombord? -Ja. 309 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 TVÅ ÅR TIDIGARE 310 00:34:03,916 --> 00:34:05,000 6. 311 00:34:06,125 --> 00:34:07,083 Kom. 312 00:34:07,833 --> 00:34:10,458 CIA:S POSTERING 313 00:34:11,125 --> 00:34:15,000 -Fitz, förklara vad han gör här. -Okej. 314 00:34:15,875 --> 00:34:17,958 Jag tar hand om min brorsdotter. 315 00:34:18,875 --> 00:34:25,541 Jag vill ge henne ett normalt liv och Margaret har hjälpt mig. 316 00:34:26,125 --> 00:34:31,250 Det finns gott om ondskefulla jävlar som vill se honom och hans familj död. 317 00:34:31,333 --> 00:34:32,500 Och poängen? 318 00:34:32,583 --> 00:34:37,833 Nån på DC-kontoret råkade läcka Fitz adress i Hongkong. 319 00:34:37,916 --> 00:34:40,125 Idioter. 320 00:34:40,208 --> 00:34:46,916 Vi ansökte om personskydd men Denny Carmichael sa nej. 321 00:34:47,500 --> 00:34:52,166 Fitz ska till Brasilien i morgon så du måste sitta barnvakt. 322 00:34:57,083 --> 00:35:02,583 Min bror och hans fru dog för tre år sen. Dessutom föddes Claire med ett hjärtfel. 323 00:35:06,250 --> 00:35:10,875 Hon fick nyligen en pacemaker och har åkt in och ut på sjukhus. 324 00:35:10,958 --> 00:35:13,125 Hon har haft otur, stackaren. 325 00:35:13,708 --> 00:35:16,416 Ni lärde mig döda, inte visa omsorg. 326 00:35:16,500 --> 00:35:19,375 Du ska bara hålla henne vid liv. 327 00:35:21,416 --> 00:35:24,208 Claire, det här är 6. 328 00:35:24,291 --> 00:35:27,375 Han håller ett öga på allt medan Donald är bortrest. 329 00:35:27,458 --> 00:35:29,791 -Bara två utgångar? -Det stämmer. 330 00:35:32,583 --> 00:35:39,291 -6 är ett konstigt namn. -Ja. 007 var upptaget. 331 00:35:39,916 --> 00:35:43,250 -Tuggar du tuggummi? -Ja. 332 00:35:43,333 --> 00:35:44,916 Det gör vi inte här. 333 00:35:46,208 --> 00:35:50,208 Jag blev inte informerad om det. Det ska inte…upprepas. 334 00:35:53,083 --> 00:35:58,416 Okej. Jag ska inte störa dig. Gör det nåt om…? 335 00:36:04,458 --> 00:36:07,416 -Får jag ta det? -Visst. 336 00:36:08,458 --> 00:36:09,333 Tackar. 337 00:36:10,666 --> 00:36:12,416 Det var trevligt att träffas. 338 00:36:18,000 --> 00:36:19,250 Ursäkta. 339 00:36:19,333 --> 00:36:23,000 Letar du efter jackan? Jag tror jag sitter på den. 340 00:36:24,666 --> 00:36:29,000 -Är telefonen säker? -Jag satte nytt rekord. 341 00:36:30,083 --> 00:36:34,708 Jag spelade hela tiden efter operationen. Jag var tvungen att ligga till sängs. 342 00:36:37,083 --> 00:36:39,416 "Hur länge då?" 343 00:36:39,500 --> 00:36:41,666 Länge. I flera veckor. 344 00:36:41,750 --> 00:36:43,750 "Hoppas att du mår bättre nu." 345 00:36:43,833 --> 00:36:45,750 Mycket bättre, tack. 346 00:36:45,833 --> 00:36:48,291 "Trivs du bra här?" 347 00:36:48,375 --> 00:36:52,250 Jadå, jättebra. Jag gillar att gå runt med blicken fäst på skorna. 348 00:36:52,833 --> 00:36:54,125 Kan jag få jackan? 349 00:36:57,791 --> 00:36:59,291 Snygg tatuering. 350 00:36:59,875 --> 00:37:04,416 -Skaffade du den när du satt inne? -Ja, faktiskt. 351 00:37:04,500 --> 00:37:05,583 Vem hade anat det? 352 00:37:08,000 --> 00:37:10,166 Vad betyder det? 353 00:37:11,666 --> 00:37:15,625 Det är…ett grekiskt namn. 354 00:37:15,708 --> 00:37:19,083 -På vem då? -En som rullade en sten uppför en kulle. 355 00:37:19,583 --> 00:37:21,666 -Varför då? -De tvingade honom. 356 00:37:21,750 --> 00:37:23,458 -Vilka? -Gudarna. 357 00:37:23,541 --> 00:37:27,166 -För att de behövde stenen? -För att straffa honom. 358 00:37:27,250 --> 00:37:30,041 -Förtjänade han det? -Antagligen. 359 00:37:30,125 --> 00:37:32,916 -Tyckte han om det? -Antagligen inte. 360 00:37:33,000 --> 00:37:34,541 Varför gjorde han det, då? 361 00:37:36,291 --> 00:37:39,750 -Du frågar mycket. -Du kan verkligen konversera. 362 00:37:39,833 --> 00:37:41,375 Jag måste jobba. 363 00:37:43,083 --> 00:37:44,083 Du… 364 00:37:46,458 --> 00:37:48,500 Når han nånsin toppen av berget? 365 00:37:51,458 --> 00:37:53,000 Jag håller dig uppdaterad. 366 00:38:04,791 --> 00:38:07,208 Claire sover. Jag går ut och äter. 367 00:38:28,208 --> 00:38:29,250 Mr 6? 368 00:38:31,833 --> 00:38:33,333 Nånting är fel… 369 00:38:44,041 --> 00:38:45,583 Sätt IV. 370 00:38:47,000 --> 00:38:50,291 Hennes tillstånd är stabilt. Den var felinställd. 371 00:38:50,375 --> 00:38:52,708 Vi kunde åtgärda det utan ingrepp. 372 00:38:52,791 --> 00:38:55,750 Systemet larmade tio minuter innan han kom. 373 00:38:55,833 --> 00:39:00,625 -Vi fjärrövervakar hennes pacemaker. -Tack. Jag meddelar honom. 374 00:39:02,375 --> 00:39:03,291 Donald. 375 00:39:18,333 --> 00:39:19,458 Mår du bättre? 376 00:39:21,083 --> 00:39:23,416 Bara en vanlig torsdag. 377 00:39:26,666 --> 00:39:30,125 Enligt Donald är det här den bästa medicinen. 378 00:39:30,708 --> 00:39:34,083 -Jag kan bara hålla med. -Han är en klipsk man. 379 00:39:34,166 --> 00:39:38,166 -Han är den enda familjen jag har. -Och det närmaste en familj jag har. 380 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 Då är kanske du och jag familj. 381 00:39:47,333 --> 00:39:48,500 Du borde lägga dig. 382 00:39:48,583 --> 00:39:52,166 Då så, gumman. Du hörde vad siffran sa. 383 00:39:53,791 --> 00:39:55,375 God natt, roboten. 384 00:39:56,333 --> 00:39:57,833 God natt, Claire. 385 00:40:00,833 --> 00:40:04,291 -Får jag lyssna på en skiva? -En. Och borsta tänderna. 386 00:40:05,666 --> 00:40:07,833 Jag fyller badkaret. 387 00:40:12,625 --> 00:40:15,708 Jag städar upp här. Det har varit en lång dag för dig. 388 00:41:14,000 --> 00:41:17,041 -Är allt som det ska? -En skål gick sönder. 389 00:41:20,166 --> 00:41:21,958 Säkert att allt är bra? 390 00:41:23,791 --> 00:41:25,166 Bara en vanlig torsdag. 391 00:41:27,500 --> 00:41:29,250 Gå och lägg dig nu. 392 00:41:30,458 --> 00:41:33,000 -God natt. -God natt. 393 00:41:50,833 --> 00:41:52,916 NUTID 394 00:41:57,458 --> 00:42:00,416 WIEN 395 00:42:19,916 --> 00:42:22,250 KEMTVÄTT 396 00:42:41,375 --> 00:42:43,166 Jag har tvätt. 397 00:42:44,750 --> 00:42:48,250 Stärkning, tvätt och strykning över dagen. 398 00:42:48,333 --> 00:42:52,125 -Kan du ordna det? -Det blir dyrt. 399 00:42:56,291 --> 00:43:01,041 Du verkar veta hur du vill ha dina skjortor. 400 00:43:11,625 --> 00:43:13,166 Jag har bråttom. 401 00:43:14,375 --> 00:43:17,000 Jag vill ta mig in i ett skyddat system också. 402 00:43:17,500 --> 00:43:21,666 Visst. Du är visst rena buffén… 403 00:43:23,041 --> 00:43:24,833 Inte sant? 404 00:43:27,333 --> 00:43:32,416 Passen fixar jag där borta men vi gör det här först. 405 00:43:32,500 --> 00:43:34,708 Sätt dig här. 406 00:43:36,166 --> 00:43:37,333 Vart ska du? 407 00:43:37,416 --> 00:43:41,583 Det är… Vilket system vill du in i? 408 00:43:43,958 --> 00:43:45,791 Cormeum Electronics. 409 00:43:46,458 --> 00:43:50,375 Cormeum. Det är väl… 410 00:43:50,458 --> 00:43:52,666 De sysslar med medicinsk utrustning. 411 00:43:52,750 --> 00:43:54,541 Rör inte det där. 412 00:43:55,375 --> 00:43:59,208 -Jag letar efter en pacemaker. -Jag kan ordna serienumret. 413 00:43:59,291 --> 00:44:00,416 Det blir bra. 414 00:44:00,500 --> 00:44:01,750 -Namn? -Fitzroy. 415 00:44:03,791 --> 00:44:04,875 Claire Fitzroy. 416 00:44:05,750 --> 00:44:08,916 -Det tar nån minut. -Jag har fattat det. 417 00:44:09,000 --> 00:44:12,541 Du borde kanske tvätta av dig innan vi fotograferar dig. 418 00:44:12,625 --> 00:44:17,041 Såvida du inte är ute efter en nerblodad, härjad look. 419 00:44:43,458 --> 00:44:47,291 När du bränner dig så där försätts hjärnan i chocktillstånd. 420 00:44:49,208 --> 00:44:51,291 Jag lär dig övervinna det. 421 00:44:52,833 --> 00:44:56,375 Övervinna rädslan, övervinna smärtan. 422 00:44:56,458 --> 00:44:59,458 Om du klarar det förlorar du aldrig igen. 423 00:45:00,833 --> 00:45:04,416 Och dölj det där, så att inte mamma ser. 424 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 Voilà. 425 00:45:13,208 --> 00:45:14,541 -Redan klart? -Japp. 426 00:45:14,625 --> 00:45:18,000 Med den här riggen kommer jag åt påvens dagbok. 427 00:45:18,083 --> 00:45:23,041 Om jag hade velat läsa den, men det vill jag inte. 428 00:45:25,916 --> 00:45:29,500 Vilken stor nation vill du vara från? 429 00:45:29,583 --> 00:45:32,541 Danmark, Nya Zeeland, Japan? 430 00:45:33,500 --> 00:45:37,250 Ett land utan utlämningsavtal. Palmer hade varit trevligt. 431 00:45:37,333 --> 00:45:39,875 Ecuador. Har du varit där? 432 00:45:40,875 --> 00:45:42,750 De har en dryck… 433 00:45:42,833 --> 00:45:48,958 Den heter…pinolillo. Ja, pinolillo. Den serveras med honung. 434 00:45:49,041 --> 00:45:55,000 -Få se passet. -Med en generös skopa honung. 435 00:45:55,083 --> 00:45:57,500 Den drycken är ett måste. 436 00:45:58,666 --> 00:46:00,041 Du ser bättre ut nu. 437 00:46:00,125 --> 00:46:03,833 -Jag har bråttom, som sagt. -Ställ dig där borta. 438 00:46:07,708 --> 00:46:09,666 Du behöver ett falskt namn. 439 00:46:09,750 --> 00:46:14,041 Nåt som är lätt att glömma. Kliv bara över den där. 440 00:46:14,125 --> 00:46:17,541 Nåt i stil med John eller Joe… 441 00:46:17,625 --> 00:46:21,708 Juan Pablo är ett vanligt namn i Ecuador. 442 00:46:21,791 --> 00:46:28,333 Det måste liksom försvinna när hippocampus sköljs ren. 443 00:46:29,208 --> 00:46:35,291 -Mellan lunch och middag. -Skynda på nu, slutpratat. Ta bilden. 444 00:46:35,375 --> 00:46:39,666 Såvida man inte söker en mer känslomässig reaktion. 445 00:46:40,250 --> 00:46:44,250 Hopp, ilska, rädsla. 446 00:46:44,333 --> 00:46:48,916 Kan du komma lite närmare? Bara ett steg framåt. 447 00:46:50,375 --> 00:46:52,125 Så ja. 448 00:46:53,208 --> 00:46:55,750 Enda problemet med ett sånt namn är 449 00:46:55,833 --> 00:47:00,125 att det emotionella minnet biter sig fast. 450 00:47:00,916 --> 00:47:04,708 Och du vet väl en del om att vara ökänd, inte sant? 451 00:47:22,541 --> 00:47:23,541 Allright… 452 00:47:24,500 --> 00:47:27,208 Fallucka. Oväntat. 453 00:47:29,333 --> 00:47:34,625 Nån är väldigt arg på dig. 454 00:47:37,791 --> 00:47:39,750 Och nu är jag arg på dem. 455 00:47:40,583 --> 00:47:46,083 En femma och sju nollor. 456 00:47:53,958 --> 00:47:55,500 Hör du! 457 00:47:57,666 --> 00:47:58,791 Le. 458 00:48:07,708 --> 00:48:11,625 CIA:S POSTERING 459 00:48:17,541 --> 00:48:19,791 De brukar inte vara så här attraktiva. 460 00:48:20,291 --> 00:48:23,791 -Det där räknas som trakasseri. -Du lär få höra värre än så. 461 00:48:26,291 --> 00:48:29,875 När förstod du att Sierra 6 hade för avsikt att hoppa av? 462 00:48:29,958 --> 00:48:33,958 -När han inte dök upp. -Inte när han började jaga objektet? 463 00:48:34,041 --> 00:48:36,541 Han gjorde sitt jobb, tills han avvek. 464 00:48:36,625 --> 00:48:39,833 Han sabbade en operation som skulle utföras på avstånd. 465 00:48:39,916 --> 00:48:41,125 Jag planerade den. 466 00:48:41,208 --> 00:48:45,416 Och under den tiden misstänkte du aldrig att han hade en egen agenda? 467 00:48:46,791 --> 00:48:47,708 Nej. 468 00:48:49,291 --> 00:48:50,791 Låt oss snacka livsmål. 469 00:48:50,875 --> 00:48:55,416 Jag gick från Harvard till operativ ledare på åtta år. 470 00:48:55,500 --> 00:48:57,708 Det har ingen annan gjort. 471 00:48:57,791 --> 00:49:02,541 Och jag lyckades, eftersom jag inte lät andras svagheter komma i min väg. 472 00:49:02,625 --> 00:49:05,916 Sierra 6 stal en tillgång som är av stort värde för CIA. 473 00:49:06,000 --> 00:49:08,750 Om du visste, och inte sa nåt, 474 00:49:08,833 --> 00:49:14,458 så kommer dina mål, i den mån du har några, att bli oerhört lidande. 475 00:49:14,541 --> 00:49:17,916 Jag hade inte träffat 6 innan jag kom till Bangkok. 476 00:49:18,000 --> 00:49:21,166 Ingen sa nåt om att återta nåt. Vad är det för tillgång? 477 00:49:21,250 --> 00:49:23,208 -Vet du var 6 är? -Nej. 478 00:49:33,166 --> 00:49:34,166 Öppna mappen. 479 00:49:38,875 --> 00:49:43,125 Efter 20 i tjänst är det där allt vi vet om din partner 6. 480 00:49:55,125 --> 00:49:56,625 De har hittat honom. 481 00:49:57,416 --> 00:50:00,750 -Vilka är närmast? -Vi. 482 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 Vad vet du om Sierra? 483 00:50:05,583 --> 00:50:10,000 Mystiska våghalsar som skickas in när ni inte kan skicka nån annan. 484 00:50:10,083 --> 00:50:12,916 De grå männen. Min föregångares idé. 485 00:50:13,000 --> 00:50:15,833 Han rekryterade förhärdade kriminella. 486 00:50:15,916 --> 00:50:19,500 Omvandlade deras straff till livslång tjänst för CIA. 487 00:50:20,000 --> 00:50:25,666 De skulle ha rätt förmågor, sakna familj och deras existens skulle gå att förneka. 488 00:50:25,750 --> 00:50:30,500 Deras identitet raderades. Namnlösa mördare med tvivelaktig moral. 489 00:50:30,583 --> 00:50:33,333 Vad skulle kunna gå fel? 490 00:50:35,166 --> 00:50:38,000 Varenda Sierra-agent misslyckades. 491 00:50:41,083 --> 00:50:42,916 Alla är döda eller inspärrade. 492 00:50:43,791 --> 00:50:48,333 6 är den sista av de fördömda och han följer samma väg. 493 00:50:49,458 --> 00:50:51,000 Han skadar människor. 494 00:50:51,666 --> 00:50:53,625 Det är sån han är. 495 00:50:54,791 --> 00:50:56,166 Och honom beskyddar du. 496 00:50:59,250 --> 00:51:04,208 Håll avståndet, tack. 497 00:51:11,500 --> 00:51:16,875 Jag har skäl att betvivla sanningshalten och måste därför suspendera dig. 498 00:51:16,958 --> 00:51:22,291 -Jag vill prata med min chef. -Lär inte hjälpa. Har du börjat minnas än? 499 00:51:25,375 --> 00:51:27,750 6 LOKALISERAD HUNDERTWASSER 14A, WIEN 500 00:51:32,583 --> 00:51:35,791 -Vi måste gå ner i Wien. -Det står inte i färdplanen. 501 00:51:35,875 --> 00:51:38,291 -Det tillåts inte. -Gör ett nödanrop, då. 502 00:51:38,375 --> 00:51:41,166 Vi har vapen ombord. Jag förlorar certifikatet. 503 00:51:41,833 --> 00:51:44,916 Alternativet är nära Budapest. Jag kan anropa… 504 00:51:48,125 --> 00:51:50,041 Är du också mån om certifikatet? 505 00:51:51,958 --> 00:51:53,416 Mayday… 506 00:51:54,000 --> 00:51:55,916 Nån som är sugen på tafelspitz? 507 00:52:03,333 --> 00:52:06,875 Stanna här så länge. De genomsöker fortfarande din lägenhet. 508 00:53:11,916 --> 00:53:13,666 Jag hade öppnat. 509 00:53:14,958 --> 00:53:18,666 -Var är objektet? -Var är mina pengar? 510 00:53:50,541 --> 00:53:52,041 Han är i brunnen. 511 00:54:28,375 --> 00:54:30,750 -Kom igen… -Hallå, solstråle! 512 00:54:31,708 --> 00:54:34,333 -Du måste vara Lloyd. -Hur kunde du gissa? 513 00:54:34,416 --> 00:54:38,416 Vita brallor, sunkig mustasch… Det känns väldigt Lloyd. 514 00:54:41,041 --> 00:54:44,583 -Var är disken? -Jag har den här nånstans… 515 00:54:45,708 --> 00:54:47,375 Den här? 516 00:54:50,125 --> 00:54:51,166 Djärvt. 517 00:55:14,916 --> 00:55:17,416 -Bra försök. -Vad har du för skostorlek? 518 00:55:17,500 --> 00:55:20,875 Hur så? Vill du ha min fot i röven? 519 00:55:24,708 --> 00:55:25,666 Jävla… 520 00:55:31,708 --> 00:55:32,541 Ser ut som 45. 521 00:55:33,583 --> 00:55:36,666 -Vad är det här för galning? -Vet inte. Lloyd? 522 00:55:36,750 --> 00:55:39,041 -Kom nu. -Jag klarar mig. 523 00:55:39,125 --> 00:55:42,416 -Kom nu! -Det lät som en fråga. 524 00:55:45,875 --> 00:55:48,500 -Hur hittade du mig? -Du är högljudd. 525 00:55:48,583 --> 00:55:50,875 Hör du… Öppna. 526 00:55:58,708 --> 00:56:00,291 -Inte bakluckan… -In. 527 00:56:00,375 --> 00:56:02,458 Jag skulle gärna sitta mer bekvämt. 528 00:56:11,291 --> 00:56:13,875 KROATIEN 529 00:56:13,958 --> 00:56:17,458 SLOTTET ZBRKA 530 00:56:46,583 --> 00:56:50,041 Var det där Donald Fitzroy? Vad fan håller du på med?! 531 00:56:50,125 --> 00:56:54,916 Suzanne! Förra frillan var bättre. Du såg mindre bitchig ut då. 532 00:56:55,000 --> 00:56:59,375 Vi gav aldrig tillåtelse att kidnappa före detta agenter och deras familjer! 533 00:56:59,458 --> 00:57:03,833 -CIA har anlitat dig för att… -Göra det ni inte klarar. 534 00:57:03,916 --> 00:57:05,416 Har nån morfin på sig? 535 00:57:05,500 --> 00:57:07,541 -Var är 6?! -Där jag vill ha honom. 536 00:57:07,625 --> 00:57:10,291 -På fri fot? -På flykt, skitskraj. 537 00:57:10,375 --> 00:57:13,125 Tio års arbete står på spel… 538 00:57:14,791 --> 00:57:17,666 Jag är din enda chans för att få tillbaka disken. 539 00:57:17,750 --> 00:57:20,500 För jag kan göra det CIA inte kan. 540 00:57:20,583 --> 00:57:24,125 Du vet alla dessa regler som ni ständigt försöker kringgå? 541 00:57:24,208 --> 00:57:26,208 Jag skiter helt i dem. 542 00:57:26,291 --> 00:57:31,291 Så såvida du inte vill att våra namn ska kablas ut i nyhetsnotiser världen över 543 00:57:31,375 --> 00:57:34,666 kan du väl hålla käft och sätta dig i ett hörn nånstans. 544 00:57:39,458 --> 00:57:40,583 Där ser man. 545 00:57:41,541 --> 00:57:43,000 Det behövs inget morfin. 546 00:57:45,291 --> 00:57:49,375 -Varför går du så där? -Jag blev skjuten i röven, Suzanne! 547 00:57:52,833 --> 00:57:54,000 Hej, gumman. 548 00:58:01,208 --> 00:58:02,208 Förlåt. 549 00:58:03,958 --> 00:58:05,000 Jag vet. 550 00:58:07,166 --> 00:58:08,000 Förlåt. 551 00:58:26,625 --> 00:58:30,333 -Du ser för jävlig ut. -Jag har inte sovit på 36 timmar. 552 00:58:30,416 --> 00:58:35,541 De tog mig ur tjänst för att de tror att vi samarbetar. Du ska rentvå mig. 553 00:58:35,625 --> 00:58:39,625 -Tror du de bryr sig om vad jag säger? -Min karriär står på spel! 554 00:58:40,291 --> 00:58:45,500 Du är bara en resurs, men för mig handlar det om mitt rykte. Vad stal du? 555 00:58:45,583 --> 00:58:48,166 Egentligen ingenting. 4 gav den till mig. 556 00:58:48,250 --> 00:58:51,083 -Varför gav du den inte till CIA? -Den var till mig. 557 00:58:51,166 --> 00:58:53,416 -Vad då? -En krypterad disk. 558 00:58:53,500 --> 00:58:55,416 -Med vadå? -Den är krypterad. 559 00:58:55,500 --> 00:58:59,041 -Visa den. Var är den? -Hur vet jag att kan jag lita på dig? 560 00:58:59,125 --> 00:59:03,875 -Jag räddade precis livet på dig! -Det är sant. 561 00:59:04,458 --> 00:59:08,416 Jag skickade den till Margaret Cahill, chef för CIA:s postering i England. 562 00:59:09,166 --> 00:59:11,958 Hon är pensionerad och bor i Prag. 563 00:59:14,625 --> 00:59:18,708 -Vad funderar du på? -Jag tänker på vad jag ska göra med dig. 564 00:59:19,291 --> 00:59:23,625 De satte mig på att döda en agent. Nu är det min tur. Och sen kanske din. 565 00:59:29,416 --> 00:59:30,833 Lägg dig till rätta. 566 00:59:34,375 --> 00:59:38,708 För att vi ska till Prag eller fängelse? 567 00:59:49,291 --> 00:59:53,041 -Hur ligger vi till? -Vi har en dödspatrull på ingång. 568 00:59:53,958 --> 00:59:57,791 -Var medvetna om att han har hjälp. -Är det säkert? 569 00:59:57,875 --> 01:00:00,666 Jag sköt knappast mig själv i röven. 570 01:00:01,833 --> 01:00:05,916 Jag har hittat nåt. En övervakningsfilm från Bangkok. 571 01:00:08,750 --> 01:00:09,791 Han postade den. 572 01:00:09,875 --> 01:00:12,583 -Var är den nu? -På väg. 573 01:00:12,666 --> 01:00:15,000 Det går inte att utläsa adressen 574 01:00:15,083 --> 01:00:19,708 men handläggaren sa att det skickades till en postbox i Prag. Mer vet vi inte. 575 01:00:19,791 --> 01:00:22,250 Det duger bra. 576 01:00:23,750 --> 01:00:28,041 -Guldlock, ursäktar du oss ett tag? -Du kan dra åt helvete. 577 01:00:28,125 --> 01:00:31,250 -Lägg av! -Hon har pacemaker, idiot! 578 01:00:31,333 --> 01:00:32,791 Släpp mig! 579 01:00:32,875 --> 01:00:39,583 -Då bör hon nog inte se det här. -Om du gör henne illa, dödar jag dig! 580 01:00:41,291 --> 01:00:42,333 Var så god. 581 01:00:52,291 --> 01:00:56,000 -Vem bor i Prag? -Det bor tre miljoner där. 582 01:00:56,083 --> 01:00:59,166 Din grabb skickade ett paket dit. 583 01:00:59,250 --> 01:01:04,458 Med tanke på kontakterna han har och hur besvärlig situationen är 584 01:01:04,958 --> 01:01:08,250 så finns det nån i Prag som han litar lite extra på. 585 01:01:13,916 --> 01:01:16,666 -Vem? -Din mamma. 586 01:01:26,625 --> 01:01:27,625 Nöjd? 587 01:01:29,000 --> 01:01:33,250 Det där jag gjorde nu är inte ens tortyr. 588 01:01:34,208 --> 01:01:36,041 Det var bara ett infall. 589 01:01:37,208 --> 01:01:38,541 Så får det bli. 590 01:01:58,416 --> 01:02:00,208 -Vem är i Prag? -Ingen. 591 01:02:00,291 --> 01:02:01,666 Tråkmåns. 592 01:02:12,833 --> 01:02:15,166 -Ska vi försöka igen? -Visst. 593 01:02:18,916 --> 01:02:19,833 Vem är i Prag? 594 01:02:20,416 --> 01:02:22,666 -Jag sa ju att jag inte vet. -Tråkmåns. 595 01:02:34,416 --> 01:02:36,041 Ska vi hämta in flickan? 596 01:02:38,458 --> 01:02:45,416 PRAG 597 01:03:35,500 --> 01:03:36,333 Ja? 598 01:03:36,833 --> 01:03:39,875 -Har ni prövat aluminium? -Jag föredrar glasfiber. 599 01:03:39,958 --> 01:03:43,208 -Ni slipper åtminstone måla. -Från Berlinposteringen? 600 01:03:45,166 --> 01:03:49,541 -Fram till i morse. Jag är här med 6. -Var är han? 601 01:03:50,750 --> 01:03:53,208 -I bagageluckan. -Inte illa. 602 01:04:03,750 --> 01:04:05,708 Du skulle sluta, sa du. 603 01:04:05,791 --> 01:04:09,583 Det var ett liv med få glädjeämnen och jag höll fast vid dem jag hade. 604 01:04:09,666 --> 01:04:12,708 -Var? -Tre månader, i bästa fall. 605 01:04:14,083 --> 01:04:17,958 Minsta försök till medlidande och jag skjuter dig. 606 01:04:27,250 --> 01:04:28,166 Okej. 607 01:04:28,750 --> 01:04:32,208 -Har du varit frisk nog att kolla posten? -Ja. 608 01:04:36,916 --> 01:04:39,541 -Lyckades du öppna den? -Det gör jag alltid. 609 01:04:40,666 --> 01:04:44,458 Sierra 4 fick visst tag i Denny Carmichaels smutsiga byk. 610 01:04:44,541 --> 01:04:49,083 Avrättningar, tortyr, bombattentat… 611 01:04:49,166 --> 01:04:51,375 I samtliga fall osanktionerade, 612 01:04:51,458 --> 01:04:53,416 utan hänsyn till civila skador. 613 01:04:54,000 --> 01:04:57,083 Det var därför Carmichael ville få bort mig och Fitz. 614 01:04:57,166 --> 01:04:59,916 Och det är därför du är i fara, 6. 615 01:05:00,000 --> 01:05:03,291 Han använder CIA som sin privata dödspatrull. 616 01:05:03,375 --> 01:05:05,208 Vad får han ut av det? 617 01:05:05,291 --> 01:05:10,416 Det är sånt skuggregeringar sysslar med. Det ligger över Carmichaels lönenivå. 618 01:05:10,500 --> 01:05:13,250 -Har han beskyddare? -Åtminstone en. 619 01:05:13,750 --> 01:05:16,708 Som hjälper honom uppåt och sopar igen spåren. 620 01:05:16,791 --> 01:05:19,916 Nån med mycket makt drar i trådarna. 621 01:05:20,791 --> 01:05:26,083 -På vilket sätt var Sierra 4 inblandad? -Utpressning. 4 var alltid hal. 622 01:05:26,166 --> 01:05:33,166 Han fick fram bevis mot Carmichael och försökte sälja dem till högstbjudande. 623 01:05:33,708 --> 01:05:37,750 När Carmichael fick nys om det lät han 6 likvidera honom. 624 01:05:38,333 --> 01:05:39,916 Ett stort misstag. 625 01:05:43,500 --> 01:05:45,416 Underskatta honom inte. 626 01:05:45,500 --> 01:05:47,625 Gå på honom hårt. 627 01:05:49,000 --> 01:05:52,833 Och slå på era kameror. Jag vill kunna följa det. 628 01:05:53,666 --> 01:05:58,833 -Går det inte att kopiera den? -Nej, då krypteras krypteringen. 629 01:05:58,916 --> 01:06:00,750 Vi måste läcka det till media. 630 01:06:01,666 --> 01:06:04,916 -Vänta tills jag hittat Fitz och ungen. -Ungen? 631 01:06:05,000 --> 01:06:06,541 Fitzroys brorsdotter. 632 01:06:07,458 --> 01:06:11,791 Du har gjort mer än nog. Gå under jorden. Jag tar det här. 633 01:06:13,791 --> 01:06:17,666 Det är inget jag rekommenderar, men om du vill försöka rädda dem… 634 01:06:18,916 --> 01:06:20,583 Min flyktbil. 635 01:06:20,666 --> 01:06:23,000 Skottsäker, packad och klar. 636 01:06:23,083 --> 01:06:27,208 Den står i ett garage nere i stan. Adressen står på nyckelknippan. 637 01:06:27,291 --> 01:06:31,375 Du… Tack för att du visar att vi hade rätt. 638 01:06:31,958 --> 01:06:34,916 -Vi skulle inte bli sentimentala. -Det ska vi inte. 639 01:07:09,000 --> 01:07:10,291 Gå. 640 01:07:25,291 --> 01:07:26,583 Okej, gå ner. 641 01:07:26,666 --> 01:07:29,583 Nej, du först. Lyset är till vänster. Jag ser inget. 642 01:07:32,250 --> 01:07:33,166 Gå! 643 01:07:33,250 --> 01:07:35,750 Gör inte så här, öppna! 644 01:07:36,416 --> 01:07:37,958 -Öppna! -Tyst! 645 01:07:53,416 --> 01:07:54,750 Här inne. 646 01:08:02,708 --> 01:08:04,083 Här inne. 647 01:08:06,750 --> 01:08:07,916 Här inne! 648 01:08:08,541 --> 01:08:10,041 Upp med händerna! 649 01:08:11,791 --> 01:08:13,833 -Var är han? -Vem då? 650 01:08:14,333 --> 01:08:18,000 -Spela inte dum. -Vad fan gör hon? 651 01:08:18,083 --> 01:08:20,041 Kära du… 652 01:08:20,125 --> 01:08:25,791 Vad de än betalar er så är det inte tillräckligt. 653 01:08:27,416 --> 01:08:28,375 Fan… 654 01:08:43,833 --> 01:08:47,833 -Herrejävlar… -Det var oväntat. 655 01:08:47,916 --> 01:08:50,458 Dödade vi precis Margaret Cahill? 656 01:09:22,541 --> 01:09:26,958 Alfa och Bravo gör omfattning. Delta är väg väg. Ingen bild än. 657 01:09:27,041 --> 01:09:30,458 Skicka in allt vi har, sätt fyr på rubbet. 658 01:10:05,666 --> 01:10:09,166 Polisen har gripit honom vid operan. En insatsstyrka är på väg. 659 01:10:16,708 --> 01:10:18,416 Rör dig inte! Stilla! 660 01:10:23,875 --> 01:10:25,750 Alfa anländer nu. 661 01:10:25,833 --> 01:10:30,125 Enkelt. Ni har tillåtelse att skjuta alla som står i vägen. 662 01:10:37,416 --> 01:10:40,708 -Jag ser objektet. -Fimpa honom. 663 01:10:40,791 --> 01:10:43,541 -Få bort allt folk från torget. -Käften! 664 01:10:44,833 --> 01:10:47,291 -Få bort allt folk. -Håll käften, sa jag! 665 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 Vi kommer att hamna i fängelse. 666 01:11:20,666 --> 01:11:25,041 -Håll alla poliser borta från torget. -Dödar vi poliser också nu?! 667 01:11:31,250 --> 01:11:35,916 Insatsstyrkan består av flera fordon. 6 befinner sig i sydvästra hörnet. 668 01:11:41,000 --> 01:11:43,541 Skicka in Bravo. Vi behöver fler vapen. 669 01:11:57,541 --> 01:11:59,750 Bravo deltar. 670 01:12:11,083 --> 01:12:14,208 Bravo, insatsstyrka på flanken. Se upp för automateld. 671 01:12:25,250 --> 01:12:28,625 Kan nån vara snäll och skjuta mannen som är fastlåst vid bänken?! 672 01:12:28,708 --> 01:12:30,000 Vi kommer inte fram! 673 01:12:31,166 --> 01:12:32,583 För många poliser. 674 01:12:55,041 --> 01:12:57,250 Hur svårt är det att skjuta nån? 675 01:13:02,125 --> 01:13:03,458 Slå ut pansarfordonet. 676 01:13:12,125 --> 01:13:16,791 Det här är vansinne! Lloyd, säg åt dem att avbryta. 677 01:13:17,500 --> 01:13:18,333 Lloyd! 678 01:13:18,833 --> 01:13:22,583 Tio miljoner extra till den som sätter en kula i hans huvud. 679 01:13:48,750 --> 01:13:51,416 -Vad hände? -Reläantennen slutade funka. 680 01:13:53,416 --> 01:13:57,500 Få den att funka igen, innan jag bankar ihjäl dig med tangentbordet. 681 01:14:02,375 --> 01:14:03,541 Kan nån se honom? 682 01:14:05,666 --> 01:14:07,583 Vi har tappat bort honom. 683 01:14:18,833 --> 01:14:19,875 På spårvagnen! 684 01:14:36,750 --> 01:14:39,000 Delta jagar honom. 685 01:15:11,958 --> 01:15:12,875 Hoppa! 686 01:18:10,125 --> 01:18:11,166 Tack. 687 01:18:13,750 --> 01:18:15,416 Lägesrapport från samtliga. 688 01:18:18,791 --> 01:18:20,666 Lägesrapport från samtliga. 689 01:18:20,750 --> 01:18:27,291 Detta måste vara det största fiaskot sen spionverksamheten kom till. 690 01:18:28,791 --> 01:18:30,875 Det kommer att användas i utbildningen 691 01:18:30,958 --> 01:18:36,458 som ett skräckexempel på hur man inte återtar tillgångar! 692 01:18:40,500 --> 01:18:42,500 Lone Wolf här, kom. 693 01:18:44,708 --> 01:18:48,208 Hallå där, min sexige, tamilske vän. Ge mig en lägesrapport. 694 01:18:48,291 --> 01:18:49,541 Spårar objektet. 695 01:18:50,125 --> 01:18:54,000 Ingen förändring, Lone Wolf. Skaffa tillbaka tillgången. 696 01:18:58,583 --> 01:19:01,000 Mitt sätt att jobba går inte att lära ut. 697 01:19:13,041 --> 01:19:14,041 Är du skadad? 698 01:19:14,791 --> 01:19:16,958 Självkänslan fick sig en törn. 699 01:19:17,041 --> 01:19:20,750 Jag skulle gärna få möjligheten att undsätta dig nån gång. 700 01:19:20,833 --> 01:19:23,125 Inte för att jag vill att du hamnar i fara. 701 01:19:23,208 --> 01:19:27,458 Du sa att de har en flicka. Hur hittar vi henne? 702 01:19:29,833 --> 01:19:33,375 Hon har pacemaker. Du råkar inte ha en handfängselnyckel? 703 01:19:45,083 --> 01:19:49,625 -Ursäkta, kan ni kalla på läkare? -Ni får lov att vänta i ute i hallen. 704 01:19:49,708 --> 01:19:56,083 Jo, men han behöver hjälp nu. Hur länge ska vi behöva vänta? 705 01:20:20,500 --> 01:20:24,833 -Du vet att du har tio fingrar, va? -Ja, och pepparsprej i ögonen. 706 01:20:24,916 --> 01:20:29,583 Det finns ingen "caps lock" här så jag måste använda två händer. 707 01:20:32,791 --> 01:20:33,708 Nu så. 708 01:20:33,791 --> 01:20:40,083 -Hon är i Kroatien. -Jag ser det. Det är inte kroatiska. 709 01:20:40,166 --> 01:20:42,625 Vi behöver en bil. Och jag sitter fram. 710 01:21:00,166 --> 01:21:01,166 Och vem är du? 711 01:21:02,750 --> 01:21:03,583 Ge hit den. 712 01:21:06,250 --> 01:21:07,458 Du först? 713 01:21:07,541 --> 01:21:08,875 Nej, du. 714 01:22:29,291 --> 01:22:31,708 Hjälp mig. 715 01:22:31,791 --> 01:22:36,500 Det är mannen från torget. Han försöker döda mig. 716 01:22:36,583 --> 01:22:38,250 Okej! 717 01:23:00,625 --> 01:23:02,583 Ge mig vapnet. 718 01:23:31,875 --> 01:23:33,125 Ner! 719 01:23:39,416 --> 01:23:40,625 Du står i vägen. 720 01:23:41,208 --> 01:23:43,333 Gav du mig ett tomt vapen? 721 01:23:43,958 --> 01:23:47,916 Patronerna var på väg, men du försvann. 722 01:23:48,000 --> 01:23:51,375 -Är vapnet oladdat säger man till. -Nej, man förutsätter det. 723 01:23:51,458 --> 01:23:54,333 Jag förutsatte att det var laddat! 724 01:23:54,416 --> 01:24:00,666 Vem kastar ett laddat vapen? Man gör inte det. Kommer du? 725 01:24:02,625 --> 01:24:07,333 Jag blöder snart ihjäl här. Kan vi reda ut det här nån annanstans? 726 01:24:12,000 --> 01:24:15,250 -För fan, Suzanne! -Jag varnade dig. 727 01:24:15,333 --> 01:24:19,833 Jag bad dig lägga band på Lloyd, inte låta honom ödelägga halva Europa. 728 01:24:19,916 --> 01:24:22,583 -Har du disken? -Den är på väg. 729 01:24:22,666 --> 01:24:25,625 -Och 6? -Skadad och försvunnen. 730 01:24:26,291 --> 01:24:28,750 -Hört nåt från gamlingen? -Inte än. 731 01:24:28,833 --> 01:24:32,875 Men att Prag står i lågor är inget som går att tysta ner. 732 01:24:32,958 --> 01:24:35,583 -Vad tänker du säga? -Sanningen. 733 01:24:35,666 --> 01:24:39,875 Att du tog in Lloyd Hansen? Eller nån annan sanning? 734 01:24:39,958 --> 01:24:41,625 Ring när du har disken. 735 01:24:48,416 --> 01:24:49,541 Vad gör du? 736 01:25:03,541 --> 01:25:10,208 Jag ska bara binda om det, sen drar vi. Adrenalinpennor. 737 01:25:16,083 --> 01:25:18,875 Han missade både levern och njuren. 738 01:25:19,625 --> 01:25:20,916 Amatör. 739 01:25:23,375 --> 01:25:25,333 Varför hamnade du i fängelse? 740 01:25:25,416 --> 01:25:28,416 -Varför frågar du? -Jag vill veta. 741 01:25:29,291 --> 01:25:32,291 -Påverkar det din vilja att hjälpa mig? -Kanske. 742 01:25:32,375 --> 01:25:33,791 Låter rimligt. 743 01:25:35,083 --> 01:25:36,875 Munskölj för valpar? 744 01:25:40,583 --> 01:25:41,666 Okej. 745 01:25:49,041 --> 01:25:50,291 Jo… 746 01:25:52,375 --> 01:25:56,083 Min far såg sig som en karlakarl. 747 01:25:58,166 --> 01:26:04,333 Och han var fast besluten att jag och min bror skulle bli som han. 748 01:26:08,666 --> 01:26:12,208 Men hans metoder var inte särskilt sunda. 749 01:26:13,208 --> 01:26:20,125 Och…han gav min bror så mycket stryk 750 01:26:21,291 --> 01:26:26,416 att jag till sist tvingades välja mellan honom och min bror. 751 01:26:28,375 --> 01:26:29,291 Så… 752 01:26:35,166 --> 01:26:37,541 …det fick bli han. 753 01:26:41,208 --> 01:26:44,333 Jag såg det som en ädel handling. 754 01:26:45,208 --> 01:26:49,375 Men alla andra ville sätta mig i fängelse. 755 01:26:53,791 --> 01:26:56,208 Så var det tills Fitzroy hittade mig. 756 01:27:11,708 --> 01:27:13,083 Nu känns det bättre. 757 01:27:18,125 --> 01:27:19,291 Så vad säger du? 758 01:27:22,666 --> 01:27:24,333 Ska vi göra det? 759 01:27:31,625 --> 01:27:37,500 -Han är väg hit, va? -Så länge han kan gå, kommer han. 760 01:27:49,750 --> 01:27:52,250 -Fordon närmar sig. -Släpp förbi honom. 761 01:27:58,208 --> 01:27:59,208 Alfa 1, klart. 762 01:28:08,291 --> 01:28:10,291 Bravo 1, rien à signaler. 763 01:28:13,333 --> 01:28:14,583 Charles 3, klart. 764 01:28:20,791 --> 01:28:26,041 Att du ser så där härjad ut tillför bara mer mystik. 765 01:28:31,500 --> 01:28:32,500 Yatzy. 766 01:28:38,333 --> 01:28:40,041 Secteur 5, RAS. 767 01:28:42,250 --> 01:28:43,708 -Alors ? -Tout est en place. 768 01:28:43,791 --> 01:28:45,875 -Eh, à cause de… -Letar ni efter mig? 769 01:28:48,541 --> 01:28:49,625 Bouge pas ! 770 01:28:49,708 --> 01:28:52,416 -À genoux ! -Jaja, ni har mig. 771 01:28:52,500 --> 01:28:53,541 Mets-toi à genoux ! 772 01:28:53,625 --> 01:28:56,916 Snabb fråga: Har du storlek L? 773 01:29:03,875 --> 01:29:06,000 Se till att vapnet är laddat. 774 01:29:14,625 --> 01:29:16,250 Jag tar det stora. 775 01:29:19,916 --> 01:29:21,333 Det laddas upp nu. 776 01:29:23,458 --> 01:29:26,458 Behöver du hjälp med fler jobb? 777 01:29:26,541 --> 01:29:31,458 -Oförtjänt framgång är inte att lyckas. -Lyckas man så lyckas man. 778 01:29:31,541 --> 01:29:34,791 Ser du det som en framgång att avrätta en flicka? 779 01:29:34,875 --> 01:29:37,708 För jag har svårt att se hur du ska ta dig ur det här. 780 01:29:37,791 --> 01:29:40,041 För att få en omelett måste man döda lite. 781 01:29:40,708 --> 01:29:42,291 Tänker ni döda en flicka? 782 01:29:46,750 --> 01:29:49,583 På engelska kallar vi det "happy ending", 783 01:29:49,666 --> 01:29:53,416 men ett ord till från dig och du lär få en annan syn på det. 784 01:29:53,500 --> 01:29:57,041 Suzanne, betala min tamilske vän och skicka iväg honom. 785 01:29:57,125 --> 01:30:00,166 -Vilka har östra sidan? -Grupp fem. 786 01:30:01,333 --> 01:30:03,875 -Var är de? -De var där för två minuter sen. 787 01:30:06,750 --> 01:30:08,208 Starta reservgeneratorn. 788 01:30:27,250 --> 01:30:28,250 Lås alla dörrar. 789 01:30:28,833 --> 01:30:31,041 Alla till gårdsplanen. 790 01:30:31,833 --> 01:30:33,958 Och betala inte fanskapet! 791 01:30:53,083 --> 01:30:54,166 Vad händer? 792 01:30:54,250 --> 01:30:57,458 -Jag sa åt dig att vänta där. -Vad är det som händer?! 793 01:30:57,541 --> 01:30:59,166 Under sängen! 794 01:31:25,958 --> 01:31:26,833 Såja. 795 01:31:29,708 --> 01:31:30,541 Fitz. 796 01:31:30,625 --> 01:31:32,666 Rikta kameran mot bron. 797 01:31:47,416 --> 01:31:49,500 Han försöker lura iväg oss. Fan! 798 01:31:50,083 --> 01:31:55,208 -Kan du röra på dig? -Jag kan gå, men saknar en vinge. 799 01:31:57,083 --> 01:31:59,166 -Kan du röra fingrarna? -De här. 800 01:32:00,250 --> 01:32:02,666 Det får duga. Är du oskadd? 801 01:32:04,541 --> 01:32:06,000 Du tog god tid på dig. 802 01:32:06,875 --> 01:32:10,500 -Planet var försenat. -Jag visste att du skulle komma. 803 01:32:14,375 --> 01:32:15,958 Stoppa dem i öronen. 804 01:32:28,583 --> 01:32:29,458 Redo? 805 01:32:48,916 --> 01:32:50,541 Han är inne i byggnaden. 806 01:32:53,083 --> 01:32:54,416 Idioter! 807 01:32:58,916 --> 01:33:00,166 Alfa? 808 01:33:01,375 --> 01:33:04,666 -Alla på plats? -Täck den dörren! 809 01:33:05,875 --> 01:33:08,833 -Kontrollera nätverket. -Det ligger nere. 810 01:33:10,375 --> 01:33:11,791 Få igång kamerorna. 811 01:33:14,750 --> 01:33:16,791 Jag fick starta om allt. 812 01:33:16,875 --> 01:33:19,000 Ingenting funkar. 813 01:33:25,791 --> 01:33:26,875 Helvete! 814 01:33:44,208 --> 01:33:48,125 -Har du nån plan eller improviserar vi? -Har du badbyxor med dig? 815 01:33:53,208 --> 01:33:54,208 Fort! 816 01:33:55,333 --> 01:33:56,291 Ner! 817 01:33:58,083 --> 01:34:01,250 Du tvingar mig att förstöra en historisk byggnad! 818 01:34:01,333 --> 01:34:03,000 Gör er redo att hoppa. 819 01:34:03,083 --> 01:34:05,625 -Jag tar nog trappan. -Vad snackar du om? 820 01:34:07,708 --> 01:34:08,708 Det är illa. 821 01:34:08,791 --> 01:34:11,125 -Vad är det där? -Vad tror du? 822 01:34:12,166 --> 01:34:14,208 Få ut henne härifrån! 823 01:34:24,166 --> 01:34:28,083 -Ta pistolen. Ge mig granaten. -Få se. Tryck med handen. 824 01:34:28,166 --> 01:34:30,583 Släpp pistolen. Tyst, jag måste tänka. 825 01:34:30,666 --> 01:34:33,875 Du har inte tid att tänka! Se på mig! 826 01:34:33,958 --> 01:34:36,208 Det är över för min del. Få ut henne. 827 01:34:37,291 --> 01:34:40,958 Ta den här och ge mig en granat! Gå nu! 828 01:34:47,291 --> 01:34:49,333 -Kom. -Du följer med 6. 829 01:34:49,416 --> 01:34:51,833 Om tre, två, en… 830 01:34:53,000 --> 01:34:56,583 -Han blöder ju! -Jag älskar dig, hjärtat. 831 01:34:56,666 --> 01:34:58,750 -Inte du också! -Gå nu. Ta henne! 832 01:34:58,833 --> 01:35:02,750 Nej! 6, sluta! 833 01:35:03,541 --> 01:35:04,666 Snälla, 6! 834 01:35:05,458 --> 01:35:06,916 För guds skull… 835 01:35:48,625 --> 01:35:50,000 Vänd på honom. 836 01:35:52,916 --> 01:35:56,250 -Tråkmåns. -Din jävel… 837 01:35:59,541 --> 01:36:03,875 -Nej! -Kom nu. 838 01:37:23,333 --> 01:37:26,958 Ta det. Jag struntar i pengarna. 839 01:37:28,833 --> 01:37:31,500 Det här är dåliga människor. Ta det. 840 01:37:49,958 --> 01:37:51,000 Ligg kvar här. 841 01:38:23,958 --> 01:38:25,083 Skjut! 842 01:38:28,416 --> 01:38:30,125 Skjut inte! 843 01:38:31,041 --> 01:38:33,916 Titta vad du gjorde med min hand! 844 01:39:25,708 --> 01:39:26,708 Hör du! 845 01:39:27,666 --> 01:39:30,416 Använd benen, eller dö. 846 01:39:43,791 --> 01:39:44,791 Hör på nu. 847 01:39:46,166 --> 01:39:48,666 Håll tyst - och rör dig inte. 848 01:40:17,000 --> 01:40:17,875 6! 849 01:40:27,541 --> 01:40:32,500 Jag får lov att avbryta dig där. Borde vi inte runda av nu? 850 01:40:32,583 --> 01:40:36,833 Jag har hur kul som helst, men flickan borde väl sova? 851 01:40:37,625 --> 01:40:40,708 Se till att han fortsätter prata. Jag har skottläge. 852 01:40:41,416 --> 01:40:45,666 Släng hit vapnet, annars skjuter jag ungen i fejan. 853 01:40:46,583 --> 01:40:51,291 Om du utgår från att jag inte dödar barn bör du nog ändra taktik. 854 01:41:00,291 --> 01:41:05,458 -Kul. Laddat, alltså. -Man kastar inte ett laddat vapen. 855 01:41:06,666 --> 01:41:08,833 Vi två hade nog kunnat bli vänner. 856 01:41:08,916 --> 01:41:15,541 Om vi bortser från din töntiga moral och fula frilla har vi mycket gemensamt. 857 01:41:16,500 --> 01:41:19,583 Så här sent på kvällen hade jag vanligtvis dragit. 858 01:41:19,666 --> 01:41:24,833 När lyktorna tänds brukar jag leta upp nån desperat brud som tröst 859 01:41:24,916 --> 01:41:27,875 men du har varit en konstant plåga. 860 01:41:30,416 --> 01:41:32,458 Så nu kan jag inte släppa det. 861 01:41:36,416 --> 01:41:39,916 -Vet du vad jag tror? -Att du har sagt för mycket. 862 01:41:40,000 --> 01:41:44,666 Jag tror att jag är bättre än du. Vad sägs, får jag lov? 863 01:41:52,833 --> 01:41:56,750 -Driv honom åt höger så skjuter jag. -Glöm det, ta hand om flickan. 864 01:41:57,958 --> 01:41:59,500 Få se på dig. 865 01:42:05,125 --> 01:42:08,916 -Min vän möter dig vid labyrinten. -Nej, vänta. 866 01:42:09,000 --> 01:42:12,083 Jag lämnar dig inte här, han är galen! 867 01:42:12,166 --> 01:42:15,625 -Jag fixar det här. -Nej, du ska följa med. 868 01:42:15,708 --> 01:42:19,291 -Claire… -Lämna mig inte ensam! 869 01:42:19,375 --> 01:42:23,125 -Du är allt jag har! -Claire. 870 01:42:23,708 --> 01:42:25,541 Det är bara en vanlig torsdag. 871 01:42:27,208 --> 01:42:28,250 Gå nu. 872 01:42:41,708 --> 01:42:42,833 Banka skiten ur honom. 873 01:43:25,041 --> 01:43:28,916 -Saknar du fingrarna? -Jag har inte vant mig än. 874 01:43:37,208 --> 01:43:39,708 Fan! Det där känns! 875 01:44:09,708 --> 01:44:11,333 Blir du sugen? 876 01:45:03,416 --> 01:45:05,750 Använd aldrig den där tonen, förstått?! 877 01:45:07,375 --> 01:45:08,791 Aldrig nånsin! 878 01:45:12,958 --> 01:45:13,875 Jag dödar dig. 879 01:46:31,875 --> 01:46:33,083 Och du är…? 880 01:46:37,166 --> 01:46:40,416 Var lugn. Du överlever det där. 881 01:46:41,625 --> 01:46:43,458 Jag vill bara ha dig hanterlig. 882 01:46:45,250 --> 01:46:48,291 -Kan jag vara medgörlig där borta? -Inga problem. 883 01:46:53,041 --> 01:46:57,875 -Lloyd Hansen var ett jävla gift. -Stämmer. 884 01:46:57,958 --> 01:47:00,916 Vi känner varandra sen gammalt. 885 01:47:01,000 --> 01:47:07,708 Jag, Denny och Lloyd läste på Harvard. De två var som förälskade i varandra. 886 01:47:08,708 --> 01:47:12,541 Denny vägrade tro att Lloyd kunde bli farlig. 887 01:47:12,625 --> 01:47:17,708 Men när jag såg er två brottas här gick det plötsligt upp för mig. 888 01:47:21,625 --> 01:47:27,083 Lloyd Hansen kommer att ges skulden för allt som har hänt. 889 01:47:27,166 --> 01:47:31,583 Jag vet hur det ska gå till, men behöver några vittnen som bekräftar min version. 890 01:47:31,666 --> 01:47:37,416 Vill du att flickan ska få växa upp så gör du precis som jag säger. 891 01:47:37,500 --> 01:47:39,708 Du får nog tillbaka din gamla cell 892 01:47:39,791 --> 01:47:44,708 men om du sköter dig släpper jag ut dig då och då. 893 01:47:44,791 --> 01:47:48,875 För du är skrämmande skicklig. 894 01:47:51,041 --> 01:47:52,958 En fråga? 895 01:47:54,166 --> 01:47:57,500 -Så det är meningen att jag ska leva? -Ja, det stämmer. 896 01:47:57,583 --> 01:47:58,750 Då bör vi åka nu. 897 01:48:00,000 --> 01:48:01,250 En hel del blod. 898 01:48:05,333 --> 01:48:06,833 En hel del blod. 899 01:49:09,666 --> 01:49:12,875 TVÅ VECKOR SENARE 900 01:49:34,458 --> 01:49:39,166 Det här kommer att gå till historien som ett av CIA:s mörkaste kapitel. 901 01:49:39,250 --> 01:49:45,416 Att en så respektlös frilansare som Lloyd Hansen 902 01:49:45,916 --> 01:49:51,500 kunde sno åt sig av våra resurser för att begå brott mot allierade… 903 01:49:51,583 --> 01:49:54,750 Det drar skam över oss alla. 904 01:49:55,791 --> 01:49:57,750 Helt oförsvarligt. 905 01:49:59,958 --> 01:50:05,416 Efter långa överläggningar och utifrån era styrkta redogörelser 906 01:50:05,500 --> 01:50:10,250 har vi beslutat att fria er från ansvar. 907 01:50:13,041 --> 01:50:16,416 Jag vill inte se er här på ett bra tag. Är det uppfattat? 908 01:50:16,500 --> 01:50:18,666 -Uppfattat. -Ja, sir. 909 01:50:20,208 --> 01:50:23,500 -Du gjorde det rätta. Bra jobbat. -Tack, sir. 910 01:50:28,333 --> 01:50:29,333 Klipsk tjej. 911 01:50:29,416 --> 01:50:31,125 Du höll dig till manus. 912 01:50:38,125 --> 01:50:42,916 Om nånting händer Claire Fitzroy upphör avtalet att gälla. 913 01:50:43,916 --> 01:50:50,791 -Då kommer jag efter dig. -Håll avståndet, tack. 914 01:51:06,750 --> 01:51:07,708 Lunch. 915 01:51:09,416 --> 01:51:10,250 Kom. 916 01:51:11,458 --> 01:51:14,916 -Var håller de 6? -I källaren. Den säkraste våningen. 917 01:51:15,000 --> 01:51:16,916 Han borde fått en kula i pannan. 918 01:51:17,000 --> 01:51:20,958 Han eliminerade 30 av världens bästa. Varför kasta bort en sån? 919 01:51:21,041 --> 01:51:25,916 -Han är Fitz grå man. Han lär inte lyda. -Jodå, så länge jag har flickan. 920 01:51:27,666 --> 01:51:31,250 Det är väldigt farligt för dig att börja tänka själv. 921 01:51:31,333 --> 01:51:35,416 Känner du dig hotad? Så olikt dig. 922 01:51:35,500 --> 01:51:40,625 -Vill du hellre se mig flyta i Potomac? -De hittade en 9-mm-kula i Lloyds bröst. 923 01:51:40,708 --> 01:51:44,833 -Jag sa ju att 6 tog min pistol. -Han dödade Lloyd och skonade dig? 924 01:51:44,916 --> 01:51:47,166 Så han såg dig inte som ett hot? 925 01:51:48,916 --> 01:51:51,208 Och det gjorde han fel i. 926 01:51:54,666 --> 01:51:58,875 -Hur är 6:s tillstånd? -Ingen respons senaste dagarna. 927 01:51:58,958 --> 01:52:00,833 Vad menar du? 928 01:52:00,916 --> 01:52:03,541 Han ligger bara där. Varför vet vi inte. 929 01:52:04,041 --> 01:52:06,875 Varken äter, pratar eller ser på oss. 930 01:52:06,958 --> 01:52:09,583 -Hjärnskada? -Inte enligt röntgenbilderna. 931 01:52:14,833 --> 01:52:15,791 Fan… 932 01:52:24,000 --> 01:52:29,000 -Rummet säkrat. -Spärra av området. 6 har rymt. 933 01:52:29,083 --> 01:52:30,500 -Följ mig. -Uppfattat. 934 01:52:37,333 --> 01:52:39,125 När får jag åka hem? 935 01:52:43,541 --> 01:52:45,416 Jag ställde en fråga. 936 01:53:11,458 --> 01:53:13,583 SPELA MIG PÅ HÖG VOLYM 937 01:54:02,875 --> 01:54:04,500 Får man tugga tuggummi här inne? 938 01:54:37,750 --> 01:54:39,666 BASERAD PÅ BÖCKERNA AV MARK GREANEY 939 01:56:42,625 --> 01:56:44,708 EN PRESENTATION FRÅN NETFLIX 940 02:06:24,958 --> 02:06:29,958 Undertexter: Joakim Troué