1 00:00:24,875 --> 00:00:28,125 Gjelder dette Winky's Cantina, så var det ikke meg. 2 00:00:28,208 --> 00:00:30,208 Det gjør ikke det. 3 00:00:30,708 --> 00:00:34,291 Jeg liker honningboller, men tyr ikke til vold for en. 4 00:00:35,541 --> 00:00:38,958 -Skal du notere det? -Jeg noterer ikke noe. 5 00:00:39,458 --> 00:00:42,166 FLORIDA DELSTATSFENGSEL 6 00:00:42,250 --> 00:00:43,583 Tyggegummi? 7 00:00:45,500 --> 00:00:50,250 -Hva har du? -Bubblicious Watermelon Wave. 8 00:00:51,000 --> 00:00:52,916 Den er eneståe 9 00:00:58,750 --> 00:01:03,000 Tror du jeg tyster for Bubblicious, må du tro om igjen. 10 00:01:03,083 --> 00:01:04,750 Vannmelon eller ikke. 11 00:01:07,375 --> 00:01:10,125 "Courtland Gentry. Født: 1980. 12 00:01:10,208 --> 00:01:12,666 Fengslet: 1995. 13 00:01:12,750 --> 00:01:15,958 Kan prøveløslates i 2031." 14 00:01:17,583 --> 00:01:19,583 Du har en lang vei å gå. 15 00:01:19,666 --> 00:01:22,166 Praktisk å sove nær doen. 16 00:01:22,791 --> 00:01:26,583 Du er rapp i kjeften. Jeg går rett på sak. 17 00:01:26,666 --> 00:01:29,875 Jeg heter Donald Fitzroy og skal omgjøre straffen din. 18 00:01:30,833 --> 00:01:33,750 -Omgjøre straffen? -Ja. 19 00:01:33,833 --> 00:01:36,916 Når jeg forlater fengselet, blir du med meg. 20 00:01:37,000 --> 00:01:41,250 Er du den gode feen? Trodde ikke du så sånn ut. 21 00:01:41,333 --> 00:01:43,083 Kan hende. Vi får se. 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,875 -Hva er haken? -Du jobber for oss. 23 00:01:47,958 --> 00:01:50,291 -For hvem? -CIA. 24 00:01:50,875 --> 00:01:56,250 Du får opplæring i å drepe skurker. Du har jo drept én, så det burde gå greit. 25 00:01:56,833 --> 00:02:01,083 -Tror du jeg vil drepe igjen? -Du er liksom typen til det. 26 00:02:02,458 --> 00:02:05,666 Du blir med i en eliteavdeling, Sierra-programmet. 27 00:02:07,250 --> 00:02:09,208 Du vil være i det grå. 28 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Kan ofres? 29 00:02:11,666 --> 00:02:16,708 Jeg så på saken og vet hvorfor du skjøt. Jeg hadde gjort det samme. 30 00:02:17,291 --> 00:02:21,500 Jeg skal hjelpe deg til å bli et pluss i stedet for et minus. 31 00:02:21,583 --> 00:02:24,541 Hvorfor ikke ta smerten som brakte deg hit, 32 00:02:24,625 --> 00:02:27,166 og bruke den til noe nyttig? 33 00:02:31,541 --> 00:02:33,583 Hvor lenge må jeg jobbe? 34 00:02:34,125 --> 00:02:37,375 Du vil være nyttig i det uendelige. 35 00:03:07,833 --> 00:03:10,958 ATTEN ÅR SENERE 36 00:03:56,875 --> 00:03:58,750 Skal det være noe? 37 00:04:01,541 --> 00:04:02,625 Nei takk. 38 00:04:02,708 --> 00:04:06,125 -Fin dress. -Jeg går i det jeg får beskjed om. 39 00:04:06,708 --> 00:04:09,875 -Diskré. -Du er ingen flue på veggen. 40 00:04:14,166 --> 00:04:17,083 -Jeg har ikke bæretillatelse. -Det trengs ikke. 41 00:05:13,083 --> 00:05:14,750 Er du der? 42 00:05:18,000 --> 00:05:18,833 Six? 43 00:05:20,083 --> 00:05:21,041 Det er Six. 44 00:05:21,750 --> 00:05:23,583 Jeg har ham. 45 00:05:27,666 --> 00:05:30,375 CIA TAKTISK OPERASJONSSENTER 46 00:05:34,208 --> 00:05:36,791 Six, Denny Carmichael her, operativ sjef. 47 00:05:36,875 --> 00:05:40,125 Objektet, "Dining Car", selger opplysninger 48 00:05:40,208 --> 00:05:43,041 som kan skade landets sikkerhet. Han må elimineres 49 00:05:43,125 --> 00:05:45,791 før de overleveres. Forstått? 50 00:05:45,875 --> 00:05:46,708 Forstått. 51 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 Hvorfor prater jeg med en Sierra-agent og ikke en av våre? 52 00:05:51,083 --> 00:05:56,541 Vi rakk ikke å sende noen. Six var der og er usedvanlig dyktig. 53 00:06:04,750 --> 00:06:05,958 Objektet kommer. 54 00:06:09,291 --> 00:06:10,958 Jeg ser Dining Car. 55 00:06:11,541 --> 00:06:13,041 Objektet snart der. 56 00:06:19,250 --> 00:06:21,458 Han er ikke alene. 57 00:06:22,250 --> 00:06:23,625 Han har eskorte. 58 00:06:26,500 --> 00:06:27,625 Følg planen. 59 00:06:33,000 --> 00:06:34,291 Han går opp. 60 00:06:46,375 --> 00:06:47,583 Snart der. 61 00:06:59,208 --> 00:07:00,083 Min venn. 62 00:07:00,166 --> 00:07:02,625 -Du kom. -Hvem er alle folkene? 63 00:07:02,708 --> 00:07:06,458 -Framtidige venner og ekskoner. -Bli kvitt dem. 64 00:07:07,458 --> 00:07:09,416 Slapp av. Tryggere da. 65 00:07:09,916 --> 00:07:14,083 Ikke be meg slappe av. Få overført de pengene. 66 00:07:14,750 --> 00:07:17,541 Er du klar over hvor stor risiko jeg tar? 67 00:07:17,625 --> 00:07:22,208 Du vil få med farlige folk å gjøre, og de vil ha dette. 68 00:07:22,291 --> 00:07:25,000 -Målet i sikte. -Iverksett. 69 00:07:25,083 --> 00:07:29,000 Ingenting stopper dem. De kan ta hvem som helst, hvor som helst. 70 00:07:38,416 --> 00:07:40,583 Hvorfor hører jeg ikke noe, Six? 71 00:07:40,666 --> 00:07:42,708 Jeg kan skade noen utilsiktet. 72 00:07:42,791 --> 00:07:44,416 En unge nær objektet. 73 00:07:45,375 --> 00:07:46,750 Du har lov. 74 00:07:47,333 --> 00:07:48,416 Fyr av. 75 00:07:48,500 --> 00:07:50,000 Har du den? 76 00:07:52,083 --> 00:07:53,500 Og prisen? 77 00:07:53,583 --> 00:07:56,958 Vi har et kort vindu til å ta ut en fæl type. 78 00:07:57,041 --> 00:07:59,083 Skyt, Six. 79 00:07:59,166 --> 00:08:03,375 Ti, ni, åtte, 80 00:08:04,125 --> 00:08:07,958 sju, seks, fem, 81 00:08:08,541 --> 00:08:13,166 fire, tre, to, en. 82 00:08:15,833 --> 00:08:17,541 -Avventer. -Nei. 83 00:08:22,708 --> 00:08:24,000 Det kilte seg. 84 00:08:41,125 --> 00:08:42,791 Faen òg. 85 00:08:43,875 --> 00:08:44,791 Vi går. 86 00:08:45,458 --> 00:08:46,583 Var det deg? 87 00:08:47,500 --> 00:08:48,416 Hvor skal du? 88 00:08:48,500 --> 00:08:49,875 Ingen handel. 89 00:08:49,958 --> 00:08:51,375 Six? 90 00:10:05,500 --> 00:10:07,375 Jeg vet hvem du er. 91 00:10:08,125 --> 00:10:09,416 Du er Sierra Six. 92 00:10:10,916 --> 00:10:13,166 De sa vel ikke hvem jeg er. 93 00:10:13,250 --> 00:10:14,666 Det gjør de aldri. 94 00:10:14,750 --> 00:10:15,875 Sierra Four. 95 00:10:16,375 --> 00:10:19,083 Du skulle drepe en av dine. 96 00:10:19,875 --> 00:10:22,291 Men du går neppe din vei for det? 97 00:10:26,708 --> 00:10:27,625 Neppe. 98 00:11:11,125 --> 00:11:13,250 Hvem rekrutterte deg? 99 00:11:14,375 --> 00:11:15,708 Fitzroy. 100 00:11:15,791 --> 00:11:17,458 Som deg. 101 00:11:18,083 --> 00:11:19,958 -Hvor trente du? -"Dark site". 102 00:11:20,041 --> 00:11:22,875 Tel Aviv. Akkurat som deg. 103 00:11:23,875 --> 00:11:28,250 Jeg har svar på alt, for jeg snakker sant. Det gjør ikke de. 104 00:11:31,250 --> 00:11:33,375 Denny Carmichael er en drittsekk. 105 00:11:35,583 --> 00:11:38,416 Derfor sitter jeg her i mitt eget blod. 106 00:11:38,916 --> 00:11:41,208 Du er sikkert nestemann. 107 00:11:43,041 --> 00:11:44,083 Du. 108 00:11:46,375 --> 00:11:50,291 Ta denne, og få has på jævelen. 109 00:11:52,583 --> 00:11:54,083 Jeg vil ikke ha den. 110 00:11:54,708 --> 00:11:56,375 Stoler du på Carmichael? 111 00:12:00,708 --> 00:12:01,583 Ta den. 112 00:12:04,416 --> 00:12:05,416 Vær så snill. 113 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Greit. 114 00:12:07,750 --> 00:12:09,916 Jeg tok den. OK? 115 00:12:11,958 --> 00:12:14,000 La dem få svi, Six. 116 00:12:32,250 --> 00:12:33,708 Veldig diskré. 117 00:12:34,291 --> 00:12:37,958 -Tenkte det ble ryddigere. -Det ble det ikke. 118 00:12:39,250 --> 00:12:40,500 Vi har Romeo. 119 00:12:40,583 --> 00:12:42,208 Han sa han var Sierra. 120 00:12:42,291 --> 00:12:46,083 -Det sto ikke i mappen. -Han visste hvem jeg var. 121 00:12:47,750 --> 00:12:52,333 -Kanskje han hadde stjålen info. -Jeg er Sierra. Det fins ingen. 122 00:12:59,166 --> 00:13:01,125 Vi overtar nå, agent. 123 00:13:02,333 --> 00:13:03,208 Agent. 124 00:13:05,458 --> 00:13:06,791 Jeg hørte deg. 125 00:13:10,791 --> 00:13:12,875 Jeg ignorerte deg bare. 126 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 -Et armbåndsur. -Armbåndsur. 127 00:13:24,291 --> 00:13:27,000 -Høyre lomme: smarttelefon. -Smarttelefon. 128 00:13:27,083 --> 00:13:30,750 -Seddelklype, lighter, penn. -Seddelklype, penn, lighter. 129 00:13:30,833 --> 00:13:31,708 Søk fullført. 130 00:13:34,375 --> 00:13:36,833 Det er Dawson. Gi meg Carmichael. 131 00:13:38,375 --> 00:13:40,375 Vi fant det ikke. 132 00:13:42,083 --> 00:13:44,458 Derfor ville jeg avvikle Sierra. 133 00:13:45,291 --> 00:13:49,750 -Fjerne alt etter den gamle ledelsen. -Slikt tar tid. Mye politikk… 134 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 -Gå ut. -Hva? 135 00:13:51,583 --> 00:13:54,291 Gå ut. 136 00:14:08,416 --> 00:14:11,083 -Six. -Hva gikk galt? 137 00:14:11,833 --> 00:14:12,666 Kiling. 138 00:14:12,750 --> 00:14:14,666 Den holder ikke. 139 00:14:14,750 --> 00:14:18,208 -På en sikker linje? -Gi meg statusrapport. 140 00:14:18,291 --> 00:14:19,500 På usikker linje. 141 00:14:19,583 --> 00:14:22,041 Sa objektet noe til deg? 142 00:14:22,125 --> 00:14:25,958 Han var død, så nei. 143 00:14:26,041 --> 00:14:29,708 Hva med lommerusk? Tok du noe fra ham? 144 00:14:32,333 --> 00:14:36,000 Six, hadde han noe på seg 145 00:14:36,750 --> 00:14:40,375 som du nå har, som du vil gi meg? 146 00:14:42,000 --> 00:14:43,958 Hvem var han? 147 00:14:44,041 --> 00:14:45,083 En skurk. 148 00:14:45,166 --> 00:14:47,166 -Med? -Farlig last. 149 00:14:50,750 --> 00:14:52,166 Siste sjanse. 150 00:14:53,541 --> 00:14:54,458 Mottatt. 151 00:14:55,708 --> 00:14:56,541 Hei. 152 00:15:00,583 --> 00:15:02,250 Størrelse L? 153 00:15:12,583 --> 00:15:15,416 Nå kan du skyte. 154 00:15:33,041 --> 00:15:35,958 AUTENTISERING TRE FORSØK IGJEN 155 00:15:42,000 --> 00:15:42,833 Ja. 156 00:15:42,916 --> 00:15:46,083 Flyet går om fem. Carmichael har ringt. 157 00:15:46,916 --> 00:15:48,708 Vi har pratet. 158 00:15:48,791 --> 00:15:50,083 Bare dra. 159 00:15:50,791 --> 00:15:52,833 Er du sikker på det? 160 00:15:53,791 --> 00:15:55,875 Hva skjedde med objektet? 161 00:15:57,875 --> 00:15:59,791 Fortell det jeg ikke vet. 162 00:16:00,500 --> 00:16:02,375 Det er problemet. 163 00:16:19,166 --> 00:16:20,208 Du? 164 00:16:22,166 --> 00:16:23,000 Bytte? 165 00:16:34,833 --> 00:16:37,541 ASERBAJDSJAN 166 00:16:38,250 --> 00:16:40,333 Max' peis og grill. 167 00:16:40,416 --> 00:16:42,875 -Max? -Max fins ikke. 168 00:16:42,958 --> 00:16:45,500 -Som i "helt maks", da? -Ja. 169 00:16:45,583 --> 00:16:47,583 Hvorfor sa du ikke det? 170 00:16:47,666 --> 00:16:50,166 Da kunne jeg ikke skylde på Max. 171 00:16:50,250 --> 00:16:53,125 -Står til, Fitz? -Godt å høre fra deg. 172 00:16:53,625 --> 00:16:55,416 Fint å være pensjonist? 173 00:16:55,500 --> 00:16:59,166 Jeg skal begrave en venn i morgen. Så gammel er jeg. 174 00:16:59,250 --> 00:17:00,791 -På jobb? -Var det. 175 00:17:00,875 --> 00:17:02,291 -Ble det bråk? -Ja. 176 00:17:02,375 --> 00:17:03,916 Og merkelig. 177 00:17:04,000 --> 00:17:06,291 Du vet han som sa deg opp? 178 00:17:06,375 --> 00:17:07,666 Carmichael. 179 00:17:07,750 --> 00:17:11,083 Det kan hende at han er en utro tjener. 180 00:17:11,166 --> 00:17:13,708 For et sjokk. Hva sier magefølelsen? 181 00:17:13,791 --> 00:17:16,333 At du snart må i begravelsen min. 182 00:17:16,416 --> 00:17:18,916 Jeg ordner et lokalt uthentingslag. 183 00:17:19,000 --> 00:17:20,791 Finn et kjøretøy. 184 00:17:20,875 --> 00:17:24,333 Kan jeg spørre deg om Four hadde arr på høyre kinn? 185 00:17:24,416 --> 00:17:25,500 Ja. 186 00:17:25,583 --> 00:17:28,166 -De hadde meg til å spidde ham. -Påskudd? 187 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 Noe utenlandstull. De sier lite. 188 00:17:32,250 --> 00:17:34,291 Han ga meg noe de vil ha. 189 00:17:34,375 --> 00:17:36,250 Har du det på deg? 190 00:17:36,333 --> 00:17:39,250 -Nei. På et trygt sted. -Flink gutt. 191 00:17:40,041 --> 00:17:43,208 Jeg skal sjekke litt. Jeg har venner på høyere hold. 192 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 -Hvor er du? -Bangkok. 193 00:17:45,333 --> 00:17:49,583 Det er en flystripe nær Chiang Mai. Dra dit. Vær forsiktig. 194 00:17:49,666 --> 00:17:52,083 Du òg. Fitz? 195 00:17:52,875 --> 00:17:56,666 Jeg vet at det ikke ventet meg noen fet pensjonsplan… 196 00:17:58,375 --> 00:18:01,625 Men dere hadde vel en slags utgangsstrategi? 197 00:18:02,375 --> 00:18:04,375 Vi kom aldri så langt. 198 00:18:04,458 --> 00:18:06,833 Nå blir det neppe noe. 199 00:18:08,208 --> 00:18:09,958 -Skjønner. -Beklager. 200 00:18:11,166 --> 00:18:12,708 Jeg tar kontakt. 201 00:18:13,458 --> 00:18:15,416 Bedre enn å sitte inne. 202 00:18:34,041 --> 00:18:37,875 -Hvorfor alltid den siste? -Al Capone-båsen. Herfra ser jeg alt. 203 00:18:41,083 --> 00:18:43,500 -Han ble ikke med ut. -Faen i… 204 00:18:48,125 --> 00:18:51,750 -Han har den. -Ikke nødvendigvis. 205 00:18:51,833 --> 00:18:55,041 Slasken spurte og grov på telefonen. Han vet det. 206 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 Så… 207 00:18:57,541 --> 00:19:02,375 Burde aldri ha brukt Fitzroys folk. Bare en gjeng kriminelle! 208 00:19:02,458 --> 00:19:03,583 Ferdig? 209 00:19:04,583 --> 00:19:05,458 Hva nå? 210 00:19:05,541 --> 00:19:07,458 Det vi burde ha gjort først. 211 00:19:07,541 --> 00:19:09,958 -Nei. -Du hadde sjansen. 212 00:19:10,041 --> 00:19:12,125 Lloyd Hansen er sosiopat. 213 00:19:12,208 --> 00:19:14,541 -Er det så ille? -Det er farlig. 214 00:19:14,625 --> 00:19:16,958 -Han har metoder. -Sosiopatiske. 215 00:19:17,041 --> 00:19:20,500 Pass på ham, da. Han har drept flere enn hele Mossad. 216 00:19:20,583 --> 00:19:23,375 Lloyd må ikke være stabil, men effektiv. 217 00:19:28,125 --> 00:19:30,666 -Skal vi prøve igjen? -Nei. 218 00:19:31,875 --> 00:19:32,958 Kjedelig. 219 00:19:43,458 --> 00:19:48,083 "Det er når vi mister noe at vi lærer hva det er verdt." 220 00:19:48,666 --> 00:19:52,416 Arthur Schopenhauer. En tysk filosof og pessimist. 221 00:19:52,500 --> 00:19:55,458 Han så verdien i det å lide. 222 00:20:00,166 --> 00:20:03,458 Telefoner skal stå på lydløst når jeg arbeider. 223 00:20:03,541 --> 00:20:05,041 Det er din. 224 00:20:05,791 --> 00:20:07,625 -Hvem er det? -Sjefen. 225 00:20:11,958 --> 00:20:13,458 Straks tilbake. 226 00:20:16,916 --> 00:20:17,750 Ja? 227 00:20:17,833 --> 00:20:19,541 -Prater han? -Flørter bare. 228 00:20:19,625 --> 00:20:20,958 Men 229 00:20:21,583 --> 00:20:22,666 det nærmer seg. 230 00:20:22,750 --> 00:20:26,833 -Så du kampen på lørdag? -Jeg slo av i pausen. De løp oss i senk. 231 00:20:26,916 --> 00:20:29,041 Ingen går på Harvard for å spille football. 232 00:20:29,125 --> 00:20:32,666 -Du gjorde det. -Jeg er unntaket. Hva skjer? 233 00:20:32,750 --> 00:20:36,000 Legg vekk startkablene. Du må finne og drepe noen. 234 00:20:36,083 --> 00:20:38,375 -Gi meg et navn. -Sierra Six. 235 00:20:38,458 --> 00:20:40,625 Høres gøy ut. Han har gatekred. 236 00:20:40,708 --> 00:20:43,125 Han fikk tak i skadelig informasjon 237 00:20:43,208 --> 00:20:45,458 som kan få oss buret inn. 238 00:20:45,541 --> 00:20:49,250 Få tak i den, og bli kvitt ham. 239 00:20:49,333 --> 00:20:53,208 -Vet gamlingen om dette? -Ikke ennå. Da blir det hoderulling. 240 00:20:53,291 --> 00:20:56,000 Jeg må ha alle rettigheter. Åpen sjekkbok. 241 00:20:56,083 --> 00:20:57,708 Det som må til. 242 00:20:58,291 --> 00:21:01,125 Lloyd, Suzanne blir med deg. 243 00:21:01,208 --> 00:21:03,333 Slå meg heller i pikken. 244 00:21:03,416 --> 00:21:06,583 -Det gjør jeg gjerne, Lloyd. -Fokuser. 245 00:21:06,666 --> 00:21:09,333 Six er opplært i å forsvinne. Hvordan finne ham? 246 00:21:09,416 --> 00:21:12,583 -Hvor nær var han og Fitzroy? -Som far og sønn. 247 00:21:12,666 --> 00:21:17,458 Gi meg Fitzroys mappe, så bruker vi en han har kjær. 248 00:21:18,083 --> 00:21:21,750 -Gjør det rett. -Har jeg noen gang gjort det galt? 249 00:21:24,375 --> 00:21:26,416 Den mannen gjør alt som er galt. 250 00:21:26,500 --> 00:21:29,291 Ikke vær barnslig. Han rydder opp etter deg. 251 00:21:29,375 --> 00:21:32,000 -Er jeg syndebukken nå? -Jeg er sjefen. 252 00:21:32,083 --> 00:21:34,333 Det var du som mistet ressursen. 253 00:21:34,416 --> 00:21:36,125 Du fikk ikke tak i den. 254 00:21:37,083 --> 00:21:39,791 Den siste som forarget gamlingen, 255 00:21:39,875 --> 00:21:43,708 havnet i Potomac-elven. Hvis du liker å puste, 256 00:21:44,958 --> 00:21:46,541 bør du ordne opp. 257 00:21:54,500 --> 00:21:57,166 -Hvem skal hentes? -Ikke spør. 258 00:21:57,250 --> 00:21:59,416 Fitzroy liker fyren 259 00:22:00,041 --> 00:22:02,250 eller vil ha ham ut av Asia. 260 00:22:07,541 --> 00:22:10,000 -Se opp. -Mulig militær, klokka elleve. 261 00:22:27,166 --> 00:22:29,833 -Er dere skyssen? -Feltrop. 262 00:22:29,916 --> 00:22:32,291 -Hedning. -Svar: eremitt. 263 00:22:42,375 --> 00:22:43,916 Trenger du noe? 264 00:22:44,875 --> 00:22:46,375 Bare en blund. 265 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 Last opp. 266 00:22:52,250 --> 00:22:54,833 Avgang om to. Hold an. 267 00:22:55,333 --> 00:22:56,750 Sjefen. Til deg. 268 00:22:59,375 --> 00:23:01,583 -Agent Miranda? -Ja. 269 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 Denny Carmichael. Ser du flyet bak deg? 270 00:23:05,750 --> 00:23:09,125 -Vanskelig å unngå. -Gå om bord. Du møter meg i Berlin. 271 00:23:09,208 --> 00:23:11,708 -Jeg skal til Singapore. -Ikke nå lenger. 272 00:23:11,791 --> 00:23:13,416 Vi ses i Berlin. 273 00:23:42,041 --> 00:23:43,083 Hei, Fitz. 274 00:23:43,166 --> 00:23:45,958 -Kjenner jeg deg? -Fra jobben, kanskje. 275 00:23:46,791 --> 00:23:49,583 Lloyd Hansen, Hansen Government Services. 276 00:23:49,666 --> 00:23:52,166 -Lyder kjent. -Gjør det? 277 00:23:52,250 --> 00:23:56,208 Bra. Du vet hva jeg gjør, så det neste blir enklere. 278 00:23:56,833 --> 00:23:58,541 -Hvor er han? -Hvem? 279 00:23:58,625 --> 00:24:00,541 -Gidder du? -Hva da? 280 00:24:05,541 --> 00:24:08,583 -Vet du hva som gjør meg trist? -Dine små hender? 281 00:24:08,666 --> 00:24:11,708 Du viet livet ditt til å etablere Sierra. 282 00:24:11,791 --> 00:24:16,083 Nå står du her, avdanket, og begraver gamle kompiser. 283 00:24:17,083 --> 00:24:19,625 Hvor lenge varte du i CIA? 284 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 -Seks måneder? -Fem og en halv. 285 00:24:21,291 --> 00:24:24,750 Etisk tvilsom, null impulskontroll, uautorisert tortur. 286 00:24:24,833 --> 00:24:27,666 -Noe sånt. -Hvordan går det i privat sektor? 287 00:24:27,750 --> 00:24:31,166 Betaler det så bra som de sier, eller stryper du mest katter? 288 00:24:31,250 --> 00:24:33,708 -Hvem liker katter? -Jeg. 289 00:24:40,666 --> 00:24:42,916 La oss prate om rotet til gutten din. 290 00:24:43,000 --> 00:24:45,541 -Han roter ikke. -Så til de grader. 291 00:24:46,375 --> 00:24:51,125 Siden du er stakkåndet og klam i ræva, vet du hva jeg vil. 292 00:24:51,208 --> 00:24:53,500 -Han har sine grunner. -Sikkert. 293 00:24:54,000 --> 00:24:56,208 Det er det fine med privat sektor. 294 00:24:56,708 --> 00:24:58,875 Jeg bryr meg ikke om grunner. 295 00:25:00,375 --> 00:25:04,208 Du hjelper ham sikkert allerede, så dette burde gå radig. 296 00:25:04,291 --> 00:25:07,791 Jeg finner ham ikke, for han har ingen mappe, men i din mappe 297 00:25:08,666 --> 00:25:13,041 er det masse godbiter, så kanskje du blir mindre tverr. 298 00:25:13,750 --> 00:25:16,416 Jeg prøvde å få henne til å smile. 299 00:25:17,791 --> 00:25:19,333 Unger, vet du. 300 00:26:02,125 --> 00:26:02,958 Ja? 301 00:26:03,041 --> 00:26:05,083 Du vet han du eskorterer? 302 00:26:06,083 --> 00:26:08,000 Eliminer ham. 303 00:26:09,916 --> 00:26:10,875 Hva? 304 00:26:10,958 --> 00:26:13,916 Ta vare på liket og alt han har på seg. 305 00:26:14,500 --> 00:26:16,875 Gjør det smertefritt, forstår du? 306 00:26:17,500 --> 00:26:18,708 Mottatt. 307 00:26:20,166 --> 00:26:22,041 Flink gutt, Fitz. 308 00:27:49,416 --> 00:27:55,958 Vi har trykkfall i kabinen. Ta på oksygenmasker. 309 00:30:22,375 --> 00:30:24,083 Skal du svare? 310 00:30:28,291 --> 00:30:30,375 Får håpe det er gode nyheter. 311 00:30:31,333 --> 00:30:32,333 Høyttaler. 312 00:30:34,333 --> 00:30:35,416 Hallo. 313 00:30:35,500 --> 00:30:37,583 -Det er meg. -Hvor er du? 314 00:30:37,666 --> 00:30:39,916 Følelsesmessig? 315 00:30:40,000 --> 00:30:42,041 Har hatt det bedre. 316 00:30:42,125 --> 00:30:43,833 Evakueringslaget? 317 00:30:45,041 --> 00:30:46,333 De også. 318 00:30:46,416 --> 00:30:48,041 Er du skadet? 319 00:30:48,833 --> 00:30:49,958 Vet du hva? 320 00:30:50,541 --> 00:30:53,333 Jeg prøver å finne ut hva slags svar du vil ha. 321 00:30:53,416 --> 00:30:56,375 De presset meg. De har niesen min. 322 00:30:57,541 --> 00:30:58,541 Hører du? 323 00:30:58,625 --> 00:31:00,125 Du er uklar. 324 00:31:01,000 --> 00:31:01,958 Faen. 325 00:31:02,041 --> 00:31:02,875 Hallo. 326 00:31:04,166 --> 00:31:05,000 Hallo. 327 00:31:05,958 --> 00:31:07,583 Der var du. 328 00:31:07,666 --> 00:31:10,208 Du har havnet i ei lei knipe. 329 00:31:10,291 --> 00:31:14,625 Hei, solstråle. Lloyd Hansen her. Jeg leder operasjonen. 330 00:31:14,708 --> 00:31:17,291 -Hvilken da? -Den der jeg får det som jeg vil. 331 00:31:17,375 --> 00:31:19,500 Jeg vet ikke helt hva det er. 332 00:31:20,000 --> 00:31:22,833 Greit nok. Kom hit, så tar vi en prat. 333 00:31:22,916 --> 00:31:28,625 -Assistenten fikser lunsj. Liker du sushi? -Nei takk. Jeg har spist Skittles. 334 00:31:28,708 --> 00:31:32,958 Vi dropper lunsjen, du gir meg ressursen du stjal, 335 00:31:33,041 --> 00:31:36,041 så slipper jeg å kappe av deg hodet. 336 00:31:36,125 --> 00:31:38,291 Når du sier sånt, 337 00:31:38,375 --> 00:31:40,416 vekker du ikke tillit akkurat. 338 00:31:40,500 --> 00:31:44,125 Selv om jeg hadde den, ville jeg neppe gi deg den. 339 00:31:44,208 --> 00:31:49,625 Det ville du nok. Din gamle sjef har gått langt utover sine fullmakter. 340 00:31:49,708 --> 00:31:53,500 Hovedkvarteret trenger en syndebukk, og halsen hans passer. 341 00:31:53,583 --> 00:31:56,625 Fitz er stor gutt. Han vet hvilken bransje han er i. 342 00:31:56,708 --> 00:31:58,500 -Lloyd? -Ja. 343 00:31:58,583 --> 00:32:00,375 Jeg liker deg ikke. 344 00:32:00,458 --> 00:32:03,083 Bra vi er på bølgelengde. 345 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 Du spilte visst for høyt. 346 00:32:16,166 --> 00:32:18,041 Du trenger visst ny telefon. 347 00:32:19,333 --> 00:32:21,708 Du skal få et godt råd. 348 00:32:22,208 --> 00:32:26,375 Det sies at livet i sitt enkleste uttrykk er en viljeskamp. 349 00:32:26,458 --> 00:32:29,583 Six sin vilje er usedvanlig sammenlignet med din. 350 00:32:31,416 --> 00:32:34,791 Ikke prat om sæd til meg. Det er ekkelt. 351 00:32:34,875 --> 00:32:35,916 Du er barnslig. 352 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 Ja, nå får gutten din en så svær dusør på hodet 353 00:32:38,875 --> 00:32:42,291 at selv hans mest trofaste hjelpere vil tyste på ham. 354 00:32:42,375 --> 00:32:44,875 Alle drapsteam herfra til Reykjavik 355 00:32:44,958 --> 00:32:49,375 vil kappes om prestisjen i å drepe den beryktete Sierra Six. 356 00:32:49,458 --> 00:32:51,750 Jeg skal finne alle skjulestedene hans. 357 00:32:51,833 --> 00:32:54,875 Spore opp alle menn og kvinner han har ligget med. 358 00:32:55,500 --> 00:32:58,500 Gutten din kan ikke gå ut uten å få hodet blåst av. 359 00:32:59,083 --> 00:33:04,541 Det er sånt du får med tvilsom etikk og null impulskontroll. 360 00:33:04,625 --> 00:33:07,583 -Jeg kan drepe alle. -Ikke hvem som helst. 361 00:33:07,666 --> 00:33:09,125 Vi får se. 362 00:33:14,791 --> 00:33:16,916 -Har baren alle rettigheter? -Ja. 363 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 TO ÅR TIDLIGERE 364 00:34:03,916 --> 00:34:05,000 Six. 365 00:34:06,125 --> 00:34:07,083 Kom. 366 00:34:07,833 --> 00:34:10,458 CIA-KONTOR 367 00:34:11,125 --> 00:34:13,625 Fitz, fortell hvorfor han er her. 368 00:34:14,166 --> 00:34:15,000 OK. 369 00:34:15,875 --> 00:34:17,958 Jeg fostrer opp niesen min. 370 00:34:18,875 --> 00:34:25,541 Tross yrket vil jeg hun skal leve normalt. Margaret har hjulpet meg med det. 371 00:34:26,125 --> 00:34:30,541 Alle ondskapsfulle jævler hadde gjerne sett ham og familien død. 372 00:34:31,333 --> 00:34:32,500 Og poenget? 373 00:34:32,583 --> 00:34:37,833 Noen i D.C. har vært så uheldig å lekke Fitz' adresse i Hongkong. 374 00:34:37,916 --> 00:34:40,125 -Hersens idioter. -Nemlig. 375 00:34:40,208 --> 00:34:46,916 Vi ba CIA om vakthold, men uvisst hvorfor nekter Denny Carmichael oss det. 376 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 Fitz må til Brasil i morgen, 377 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 så du må sitte barnevakt. 378 00:34:57,083 --> 00:35:02,583 Broren min og kona døde for tre år siden. Attpåtil ble Claire født med hjertefeil. 379 00:35:06,250 --> 00:35:09,083 Nylig fikk hun pacemaker. Siden da 380 00:35:09,166 --> 00:35:10,875 har hun vært mye på sykehus. 381 00:35:10,958 --> 00:35:13,125 Hun har vært fryktelig uheldig. 382 00:35:13,708 --> 00:35:16,416 Dere lærte meg å drepe, ikke å vise omsorg. 383 00:35:16,500 --> 00:35:19,375 Ikke bry deg, bare hold henne i live. 384 00:35:21,416 --> 00:35:24,208 Claire. Dette er Six. 385 00:35:24,291 --> 00:35:27,375 Han skal passe huset mens Donald er borte. 386 00:35:27,458 --> 00:35:29,791 -Bare to utganger. -Ja. 387 00:35:32,583 --> 00:35:35,708 -"Six" er et rart navn. -Ja. 388 00:35:35,791 --> 00:35:39,291 007 var opptatt. 389 00:35:39,916 --> 00:35:41,750 Har du tyggis? 390 00:35:42,375 --> 00:35:43,250 Ja. 391 00:35:43,333 --> 00:35:45,541 Sånt gjør vi ikke her. 392 00:35:46,208 --> 00:35:50,208 Jeg har ikke fått beskjed. Det skal ikke gjenta seg. 393 00:35:53,083 --> 00:35:54,916 OK. 394 00:35:55,000 --> 00:35:58,416 Jeg skal ikke forstyrre deg. Får jeg lov? 395 00:36:04,458 --> 00:36:07,416 -Kan jeg få det? -Ja visst. 396 00:36:08,458 --> 00:36:09,291 Takk. 397 00:36:10,666 --> 00:36:12,416 Hyggelig å treffe deg. 398 00:36:18,000 --> 00:36:18,833 Unnskyld. 399 00:36:19,333 --> 00:36:21,166 Ser du etter jakken din? 400 00:36:21,250 --> 00:36:23,000 Jeg sitter på den. 401 00:36:24,666 --> 00:36:26,416 Er telefonen sikker? 402 00:36:27,666 --> 00:36:29,583 Jeg satte ny rekord. 403 00:36:30,083 --> 00:36:32,458 Jeg spilte masse etter operasjonen. 404 00:36:33,041 --> 00:36:35,416 Jeg måtte holde sengen. 405 00:36:37,083 --> 00:36:39,416 "Hvor lenge da?" 406 00:36:39,500 --> 00:36:41,666 I flere uker, faktisk. 407 00:36:41,750 --> 00:36:43,750 "Håper det går bra." 408 00:36:43,833 --> 00:36:45,750 Mye bedre, takk. 409 00:36:45,833 --> 00:36:49,208 Trives du her på eiendommen? "Kjempebra. 410 00:36:49,291 --> 00:36:52,208 Jeg liker å gå i ring og se på skoene mine." 411 00:36:52,833 --> 00:36:54,791 Får jeg jakken? 412 00:36:57,791 --> 00:36:59,291 Fin tatovering. 413 00:36:59,875 --> 00:37:01,750 Hvor fikk du den? I fengsel? 414 00:37:02,416 --> 00:37:04,416 Ja, faktisk. 415 00:37:04,500 --> 00:37:05,833 Sjokk. 416 00:37:08,000 --> 00:37:10,166 Hva står det? 417 00:37:11,541 --> 00:37:15,625 Det er… navnet til en fyr på gresk. 418 00:37:15,708 --> 00:37:19,083 -Hvem da? -En som dyttet en stein opp et fjell. 419 00:37:19,583 --> 00:37:21,666 -Hvorfor det? -De tvang ham. 420 00:37:21,750 --> 00:37:23,458 -Hvem da? -Gudene. 421 00:37:23,541 --> 00:37:25,333 Trengte de en stein? 422 00:37:25,416 --> 00:37:27,166 De ville straffe ham. 423 00:37:27,250 --> 00:37:29,333 -Var det fortjent? -Sikkert. 424 00:37:30,125 --> 00:37:32,916 -Likte han det? -Neppe. 425 00:37:33,000 --> 00:37:34,541 Hvorfor gjorde han det, da? 426 00:37:36,291 --> 00:37:39,750 -Du spør mye. -Du er flink til å konversere. 427 00:37:39,833 --> 00:37:41,958 Jeg må jobbe. 428 00:37:43,083 --> 00:37:44,083 Du. 429 00:37:46,458 --> 00:37:48,875 Kommer han seg helt opp? 430 00:37:51,458 --> 00:37:53,083 Jeg skal si fra. 431 00:38:04,791 --> 00:38:07,500 Claire sover. Jeg går ut for å spise noe. 432 00:38:28,208 --> 00:38:29,125 Mr. Six? 433 00:38:31,833 --> 00:38:33,458 Noe er galt. 434 00:38:44,041 --> 00:38:45,375 Sett intravenøst. 435 00:38:47,000 --> 00:38:50,291 Hun er stabil. Det var en programmeringsfeil. 436 00:38:50,375 --> 00:38:52,708 Vi fikk reparert den uten inngrep. 437 00:38:52,791 --> 00:38:55,750 Vi ble varslet ti minutter før han kom hit. 438 00:38:55,833 --> 00:39:00,625 -Vi fjernovervåker pacemakeren hennes. -Takk. Jeg skal si fra. 439 00:39:02,375 --> 00:39:03,291 Donald. 440 00:39:18,333 --> 00:39:19,458 Går det bedre? 441 00:39:21,083 --> 00:39:23,416 Bare en helt vanlig torsdag. 442 00:39:26,666 --> 00:39:30,125 Donald sier at dette er den beste medisinen: is. 443 00:39:30,708 --> 00:39:34,083 -Jeg er enig. -Han er smart. 444 00:39:34,166 --> 00:39:35,750 Eneste familie jeg har. 445 00:39:35,833 --> 00:39:38,166 Det nærmeste jeg kommer også. 446 00:39:40,083 --> 00:39:42,416 Kanskje vi er i familie da. 447 00:39:47,333 --> 00:39:48,500 Gå til sengs. 448 00:39:48,583 --> 00:39:52,166 Greit, lille venn. Du hørte hva tallet sa. 449 00:39:53,791 --> 00:39:55,375 God natt, robot. 450 00:39:56,333 --> 00:39:57,833 God natt, Claire. 451 00:40:00,833 --> 00:40:02,291 Kan jeg spille en plate? 452 00:40:02,375 --> 00:40:04,291 Én. Puss tennene. 453 00:40:05,666 --> 00:40:07,833 Jeg tapper i badekaret. 454 00:40:12,625 --> 00:40:16,583 Jeg kan rydde opp, for du har hatt en lang dag. 455 00:41:14,000 --> 00:41:15,083 Alt i orden? 456 00:41:15,166 --> 00:41:17,041 Ja. Jeg knuste en skål. 457 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 Sikker på at det går bra? 458 00:41:23,875 --> 00:41:25,833 Bare en helt vanlig torsdag. 459 00:41:27,500 --> 00:41:29,250 Gå og legg deg. 460 00:41:30,458 --> 00:41:31,291 God natt. 461 00:41:32,166 --> 00:41:33,000 Natta. 462 00:41:50,833 --> 00:41:52,916 NÅTID 463 00:41:57,458 --> 00:42:00,416 WIEN 464 00:42:19,916 --> 00:42:22,250 RENSERI 465 00:42:41,375 --> 00:42:43,166 Trenger rens. 466 00:42:44,750 --> 00:42:45,583 Alt. 467 00:42:45,666 --> 00:42:48,750 Stivet, renset og presset på dagen. Fikser du det? 468 00:42:48,833 --> 00:42:52,125 Det er en kostbar vaskeliste. 469 00:42:56,291 --> 00:43:01,041 Du virker som en mann som vil ha skjortene på stell. 470 00:43:11,625 --> 00:43:13,166 Jeg har hastverk. 471 00:43:14,375 --> 00:43:17,000 Så må jeg inn i et sikkerhetssystem. 472 00:43:17,500 --> 00:43:19,041 Ja visst. 473 00:43:19,125 --> 00:43:21,666 Du er virkelig full pakke. 474 00:43:23,041 --> 00:43:23,958 Hva? 475 00:43:27,333 --> 00:43:29,583 Jeg fikser pass der borte. 476 00:43:29,666 --> 00:43:32,416 Vi gjør denne greia først. 477 00:43:32,500 --> 00:43:34,708 Du kan sette deg her. 478 00:43:36,166 --> 00:43:37,333 Hvor skal du? 479 00:43:37,416 --> 00:43:41,583 Det er… Hvilket sikkerhetssystem? 480 00:43:43,958 --> 00:43:46,375 Cormeum Electronics. 481 00:43:46,458 --> 00:43:47,583 Cormeum. 482 00:43:48,208 --> 00:43:50,375 Så rart, det er… 483 00:43:50,458 --> 00:43:52,666 Det er medisinsk utstyr. 484 00:43:52,750 --> 00:43:54,625 Ikke rør døra. 485 00:43:55,375 --> 00:43:59,208 -Jeg leter etter en pacemaker. -Jeg kan finne serienummeret. 486 00:43:59,291 --> 00:44:00,416 Det rekker. 487 00:44:00,500 --> 00:44:01,750 -Navnet? -Fitzroy. 488 00:44:03,791 --> 00:44:04,875 Claire Fitzroy. 489 00:44:05,750 --> 00:44:08,916 -Det tar litt tid. -Det har jeg skjønt. 490 00:44:09,000 --> 00:44:12,541 Du bør nok vaske deg litt før vi tar bilder. 491 00:44:12,625 --> 00:44:17,041 Med mindre du ville se blodig og forslått ut. 492 00:44:43,458 --> 00:44:45,458 Vet du hva som skjer når du svis? 493 00:44:45,541 --> 00:44:47,291 Hjernen får sjokk. 494 00:44:49,208 --> 00:44:51,291 Jeg lærer deg å overvinne det. 495 00:44:52,833 --> 00:44:56,375 Du må overvinne frykten, overvinne smerten. 496 00:44:56,458 --> 00:44:59,458 Klarer du det, vil du aldri tape mer. 497 00:45:00,833 --> 00:45:04,416 Dekk det til, så ikke mora di ser det. 498 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 Voilà. 499 00:45:13,208 --> 00:45:14,541 -Alt klart? -Ja. 500 00:45:14,625 --> 00:45:18,000 Med dette utstyret kan jeg lese pavens dagbok. 501 00:45:18,083 --> 00:45:20,541 Hvis jeg ville. 502 00:45:21,750 --> 00:45:23,291 Noe jeg ikke gjør. 503 00:45:25,916 --> 00:45:29,500 Hvilket staselig land vil du være fra? 504 00:45:29,583 --> 00:45:32,541 Danmark, New Zealand, Japan? 505 00:45:33,500 --> 00:45:37,250 Uten utvekslingsavtale og med palmer. 506 00:45:37,333 --> 00:45:39,875 Ecuador. Har du vært der? 507 00:45:40,875 --> 00:45:42,750 De har en drikk. 508 00:45:42,833 --> 00:45:44,750 Den heter pinolillo. 509 00:45:44,833 --> 00:45:45,916 Pinolillo. 510 00:45:46,000 --> 00:45:48,958 Den serveres med honning. 511 00:45:49,041 --> 00:45:55,000 -Få se på passet. -Med en sjenerøs dæsj med honning. 512 00:45:55,083 --> 00:45:57,500 Den er et must. 513 00:45:58,666 --> 00:46:00,041 Du ble fin. 514 00:46:00,125 --> 00:46:01,708 Jeg har hastverk. 515 00:46:01,791 --> 00:46:03,833 Still deg der borte. 516 00:46:07,708 --> 00:46:09,666 Du må ha et alias, 517 00:46:09,750 --> 00:46:13,625 som er veldig lett å glemme. Gå bort dit. 518 00:46:14,125 --> 00:46:17,541 Sånn som John eller Joe. 519 00:46:17,625 --> 00:46:21,708 Juan Pablo er et veldig vanlig navn i Equador. 520 00:46:21,791 --> 00:46:28,333 Det må forsvinne når man rydder i hippocampus. 521 00:46:29,208 --> 00:46:32,333 -Mellom lunsj og middag. -Skynd deg. 522 00:46:32,416 --> 00:46:35,291 Nok preik. Ta bildet. 523 00:46:35,375 --> 00:46:39,666 Med mindre den ønskelige reaksjonen er følelser. 524 00:46:40,250 --> 00:46:44,250 Som håp, sinne, frykt. 525 00:46:44,333 --> 00:46:46,708 Kan du ta et skritt fram? 526 00:46:47,875 --> 00:46:48,916 Ett skritt? 527 00:46:50,375 --> 00:46:52,125 Sånn, ja. 528 00:46:53,208 --> 00:46:55,750 Det eneste problemet med et sånt alias 529 00:46:55,833 --> 00:47:00,125 er at emosjonell hukommelse er seiglivet. 530 00:47:00,916 --> 00:47:04,708 Du vet vel alt om det å være beryktet, hva? 531 00:47:22,541 --> 00:47:23,541 Greit. 532 00:47:24,500 --> 00:47:25,541 Fallem. 533 00:47:26,125 --> 00:47:27,208 Uventet. 534 00:47:29,333 --> 00:47:34,625 Det er noen som er veldig sur på deg. 535 00:47:37,791 --> 00:47:39,750 Nå er jeg sur på dem. 536 00:47:40,583 --> 00:47:46,083 Til en verdi av fem og sju nuller. 537 00:47:53,958 --> 00:47:54,833 Du. 538 00:47:57,666 --> 00:47:58,541 Smil. 539 00:48:07,833 --> 00:48:11,625 CIA-KONTOR 540 00:48:17,541 --> 00:48:19,791 De er sjelden så pene. 541 00:48:20,291 --> 00:48:24,416 -Det er trakassering. -Da bør du forberede deg på mer. 542 00:48:26,291 --> 00:48:29,875 Hva var første tegn på at Sierra Six ville bryte instruksen? 543 00:48:29,958 --> 00:48:33,958 -Da han ikke ble med ut. -Ikke da han hoppet etter objektet? 544 00:48:34,041 --> 00:48:36,541 Six gjorde jobben til han lot være. 545 00:48:36,625 --> 00:48:39,833 Han saboterte en operasjon som skulle utføres på avstand. 546 00:48:39,916 --> 00:48:41,125 Jeg forberedte den. 547 00:48:41,208 --> 00:48:45,416 Da hadde du ingen grunn til å tro at han hadde sin egen agenda? 548 00:48:46,791 --> 00:48:47,708 Nei. 549 00:48:49,291 --> 00:48:50,791 Livsmål. 550 00:48:50,875 --> 00:48:55,416 Jeg gikk fra Harvard, til analyse, til operasjonsledelse på åtte år. 551 00:48:55,500 --> 00:48:57,708 Det har aldri vært gjort før. 552 00:48:57,791 --> 00:49:02,541 Det klarte jeg ved å unngå at andres svakheter ødela for meg. 553 00:49:02,625 --> 00:49:05,916 Sierra Six stjal en ressurs av stor verdi for CIA. 554 00:49:06,000 --> 00:49:08,750 Visste du noe uten å si fra, 555 00:49:08,833 --> 00:49:14,458 ville dine livsmål, hvis du har noen, ta uendelig stor skade. 556 00:49:14,541 --> 00:49:17,916 Jeg hadde aldri truffet Six før jeg kom til Bangkok. 557 00:49:18,000 --> 00:49:21,166 Ingen sa noe om å hente noe. Hva slags ressurs? 558 00:49:21,250 --> 00:49:23,208 -Vet du hvor Six er? -Nei. 559 00:49:33,166 --> 00:49:34,166 Åpne mappen. 560 00:49:38,875 --> 00:49:43,125 I en 20 år lang karriere er det alt vi har om din partner Six. 561 00:49:55,125 --> 00:49:56,625 De fant ham. 562 00:49:57,416 --> 00:49:59,375 Hvem er nærmest? 563 00:49:59,875 --> 00:50:00,750 Vi. 564 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 Hva vet du om Sierra? 565 00:50:05,583 --> 00:50:10,000 Mystiske våghalser dere sender når dere offisielt ikke kan sende noen. 566 00:50:10,083 --> 00:50:12,916 De grå mennene. Forgjengeren min sin idé. 567 00:50:13,000 --> 00:50:15,833 Han rekrutterte harde kriminelle. 568 00:50:15,916 --> 00:50:19,500 Omgjorde straffen deres til livslangt engasjement i CIA. 569 00:50:20,000 --> 00:50:25,666 Utvalgskriteriene var ferdigheter, ingen familie og troverdig benektelse. 570 00:50:25,750 --> 00:50:30,500 Identiteten deres ble slettet. Navnløse mordere med begrenset moral. 571 00:50:30,583 --> 00:50:33,333 Hva kunne vel gå galt? 572 00:50:35,166 --> 00:50:38,000 Hver eneste Sierra feilet. 573 00:50:41,083 --> 00:50:42,916 Død eller fengslet. 574 00:50:43,791 --> 00:50:48,333 Six er den siste av gjengen, og han følger mønsteret. 575 00:50:49,458 --> 00:50:51,000 Han skader folk, 576 00:50:51,666 --> 00:50:53,291 for sånn er han. 577 00:50:54,833 --> 00:50:56,791 Han du beskytter. 578 00:50:59,250 --> 00:51:04,208 Fjern deg fra intimsonen min, er du snill. 579 00:51:11,500 --> 00:51:16,875 Jeg tror ikke du snakker sant. Derfor suspenderes du fra felttjeneste. 580 00:51:16,958 --> 00:51:22,291 -Få snakke med sjefen min. -Hun tror ikke på deg. Husker du bedre nå? 581 00:51:25,375 --> 00:51:27,750 SIX FUNNET. 14A HUNDERTWASSER, WIEN 582 00:51:32,583 --> 00:51:35,791 -Vi må lande i Wien. -Det er ikke i reiseplanen. 583 00:51:35,875 --> 00:51:38,291 -Vi får aldri klarering. -Vi nødlander. 584 00:51:38,375 --> 00:51:40,583 Vi har våpen. Jeg mister sertifikatet. 585 00:51:41,833 --> 00:51:44,916 Alternativet er nær Budapest. Jeg kan ringe… 586 00:51:48,125 --> 00:51:50,333 Er du redd for ditt sertifikat? 587 00:51:51,958 --> 00:51:53,416 Mayday… 588 00:51:54,000 --> 00:51:55,916 Lyst på Tafelspitz? 589 00:52:03,333 --> 00:52:04,541 Bli her. 590 00:52:04,625 --> 00:52:06,875 De ransaker leiligheten din. 591 00:53:11,916 --> 00:53:13,666 Jeg hadde åpnet. 592 00:53:14,958 --> 00:53:18,666 -Hvor er objektet? -Hvor er pengene mine? 593 00:53:50,541 --> 00:53:52,041 Han er i brønnen. 594 00:54:28,375 --> 00:54:30,750 -Kom igjen. -Hei, solstråle. 595 00:54:31,708 --> 00:54:34,333 -Du er vel Lloyd. -Hvordan gjettet du det? 596 00:54:34,416 --> 00:54:38,416 Hvit bukse, fjollete bart. Det peker mot Lloyd. 597 00:54:41,041 --> 00:54:44,583 -Hvor er disken? -Jeg har den her et sted. Vanskelig å se. 598 00:54:45,708 --> 00:54:46,666 Denne? 599 00:54:50,125 --> 00:54:51,166 Dristig. 600 00:55:14,916 --> 00:55:17,416 -Godt forsøk. -Hvor store sko har du? 601 00:55:17,500 --> 00:55:20,875 Hvordan det? Vil du ha foten i ræva? Faen! 602 00:55:24,708 --> 00:55:25,666 Jævla… 603 00:55:31,708 --> 00:55:32,541 45. 604 00:55:33,583 --> 00:55:36,666 -Hvem er galningen? -Vet ikke. Lloyd. 605 00:55:36,750 --> 00:55:39,041 -Kom. -Det går bra. 606 00:55:39,125 --> 00:55:42,416 -Kom igjen! -Det hørtes ut som et spørsmål. 607 00:55:45,875 --> 00:55:48,500 -Hvordan fant du meg? -Du bråker. 608 00:55:48,583 --> 00:55:49,666 Du. 609 00:55:49,750 --> 00:55:50,875 Åpne. 610 00:55:58,708 --> 00:56:00,291 -Ikke der. -Hopp inn. 611 00:56:00,375 --> 00:56:02,458 Jeg vil gjerne sitte behagelig. 612 00:56:11,291 --> 00:56:13,875 KROATIA 613 00:56:13,958 --> 00:56:17,458 ZBRKA SLOTT 614 00:56:46,583 --> 00:56:50,041 Er det Donald Fitzroy? Hva er det du driver med? 615 00:56:50,125 --> 00:56:53,291 Suzanne! Lenge siden sist. Jeg likte håret ditt før. 616 00:56:53,375 --> 00:56:54,916 Mindre hurpete. 617 00:56:55,000 --> 00:56:59,375 Vi sa ikke at du kunne bortføre CIA-folk og deres familie. 618 00:56:59,458 --> 00:57:03,833 -CIA hyrte deg til å gjøre… -Det du ikke var i stand til. 619 00:57:03,916 --> 00:57:05,416 Har noen kodein? 620 00:57:05,500 --> 00:57:07,541 -Hvor er Six? -Der jeg vil ha ham. 621 00:57:07,625 --> 00:57:10,291 -På frifot? -På flukt, vettskremt. 622 00:57:10,375 --> 00:57:13,125 Ti års arbeid står på spill… 623 00:57:15,000 --> 00:57:17,666 Jeg er ditt eneste håp for å få tak i disken. 624 00:57:17,750 --> 00:57:20,500 For jeg kan gjøre alt CIA ikke kan. 625 00:57:20,583 --> 00:57:24,125 Du vet alle de reglene dere alltid prøver å omgå? 626 00:57:24,208 --> 00:57:26,208 De driter jeg i. 627 00:57:26,291 --> 00:57:31,291 Med mindre du vil ha navnene våre i alle nyhetsvarsler på kloden, 628 00:57:31,375 --> 00:57:34,208 får du holde kjeft og stille deg i kroken. 629 00:57:39,458 --> 00:57:40,583 Se der. 630 00:57:41,541 --> 00:57:43,000 Glem kodeinet. 631 00:57:45,291 --> 00:57:49,375 -Hvorfor går du sånn? -Fordi jeg ble skutt i ræva, Suzanne. 632 00:57:52,833 --> 00:57:54,000 Hei, vennen. 633 00:58:01,208 --> 00:58:02,208 Beklager. 634 00:58:03,958 --> 00:58:05,000 Jeg vet. 635 00:58:07,166 --> 00:58:08,000 Beklager. 636 00:58:26,625 --> 00:58:30,333 -Du ser faen ikke ut. -Det var min lengste blund på 36 timer. 637 00:58:30,416 --> 00:58:35,541 De suspenderte meg. De tror at jeg står i ledtog med deg. Du skal renvaske meg. 638 00:58:35,625 --> 00:58:39,625 -Tror du de bryr seg om hva jeg sier? -Karrieren min står på spill. 639 00:58:40,291 --> 00:58:45,500 Du er bare en ressurs, men det står om min karriere og omdømme. Hva stjal du? 640 00:58:45,583 --> 00:58:48,166 Jeg stjal ikke. Four ga meg den. 641 00:58:48,250 --> 00:58:51,083 -Men du ga den ikke til CIA? -Han ga meg den. 642 00:58:51,166 --> 00:58:53,416 -Hva da? -En kryptert disk. 643 00:58:53,500 --> 00:58:55,416 -Med hva? -Den er kryptert. 644 00:58:55,500 --> 00:58:56,833 -Få se. -Har den ikke. 645 00:58:56,916 --> 00:58:59,041 -Hvor er den? -Skulle jeg stole på deg? 646 00:58:59,125 --> 00:59:01,208 Jeg reddet livet ditt. 647 00:59:02,458 --> 00:59:03,875 Sant nok. 648 00:59:04,541 --> 00:59:08,416 Jeg sendte den til Margaret Cahill, CIA-sjefen i UK. 649 00:59:09,166 --> 00:59:11,625 Hun er pensjonert og bor i Praha. 650 00:59:14,625 --> 00:59:15,500 Du tenker. 651 00:59:15,583 --> 00:59:18,708 -På hva jeg skal gjøre med deg. -Tenk på dette: 652 00:59:19,291 --> 00:59:23,041 De ba meg drepe en agent. Nå er det min tur. Du kan bli neste. 653 00:59:28,916 --> 00:59:30,916 Legg deg til rette. 654 00:59:34,375 --> 00:59:38,708 Fordi vi skal til Praha eller i fengsel? 655 00:59:49,291 --> 00:59:52,958 -Hvor er vi? Hva har vi? -Drapsteam på vei. 656 00:59:53,958 --> 00:59:56,375 Vær klar over at han blir hjulpet. 657 00:59:56,958 --> 00:59:57,791 Sikker? 658 00:59:57,875 --> 01:00:00,666 Jeg skjøt ikke meg selv i ræva, så ja. 659 01:00:01,833 --> 01:00:05,916 Jeg har noe. Videoopptak fra Bangkok samme kveld. 660 01:00:08,833 --> 01:00:09,791 Han sendte den. 661 01:00:09,875 --> 01:00:12,583 -Hvor er pakken nå? -I systemet. 662 01:00:12,666 --> 01:00:15,000 For kornete til å lese adressen. 663 01:00:15,083 --> 01:00:19,708 Funksjonæren sa det var til en postboks i Praha, men han har ikke noe register. 664 01:00:19,791 --> 01:00:22,250 Det er godt, gris. 665 01:00:23,750 --> 01:00:26,708 Gullhår, kunne du vennligst forlate rommet? 666 01:00:26,791 --> 01:00:28,041 Dra til helvete. 667 01:00:28,125 --> 01:00:31,250 -Kutt ut! -Hun har pacemaker, din tosk! 668 01:00:31,333 --> 01:00:32,791 Slipp meg! 669 01:00:32,875 --> 01:00:35,333 Da bør hun ikke bli vitne til dette. 670 01:00:35,416 --> 01:00:39,583 Skader du henne, dreper jeg deg. Er det forstått? 671 01:00:41,291 --> 01:00:42,333 Vær så god. 672 01:00:52,291 --> 01:00:53,875 Hvem er i Praha? 673 01:00:53,958 --> 01:00:56,000 Det bor tre millioner i Praha. 674 01:00:56,083 --> 01:00:58,583 Gutten din sendte en pakke. 675 01:00:59,166 --> 01:01:04,458 Siden han har utallige kontakter og denne situasjonen er spesielt krevende, 676 01:01:04,958 --> 01:01:08,250 er det noen i Praha han stoler mest på. 677 01:01:13,916 --> 01:01:14,750 Hvem er det? 678 01:01:14,833 --> 01:01:16,666 -Mora di. -Kjedelig. 679 01:01:26,625 --> 01:01:27,625 Fornøyd? 680 01:01:29,000 --> 01:01:33,208 Det jeg gjorde med ørene dine, er ikke tortur engang. 681 01:01:34,208 --> 01:01:36,625 Det var bare et innfall. 682 01:01:37,208 --> 01:01:39,166 Sånn blir det. 683 01:01:58,583 --> 01:02:00,208 -Hvem er i Praha? -Ingen. 684 01:02:00,291 --> 01:02:01,166 Kjedelig. 685 01:02:12,833 --> 01:02:15,166 -Skal vi prøve igjen? -Ja vel. 686 01:02:18,875 --> 01:02:19,833 Hvem er i Praha? 687 01:02:20,416 --> 01:02:22,666 -Jeg vet ikke, sa jeg jo. -Kjedelig. 688 01:02:34,416 --> 01:02:36,625 Skal vi få jenta hit? 689 01:02:38,458 --> 01:02:45,416 PRAHA 690 01:03:35,500 --> 01:03:36,333 Ja? 691 01:03:36,833 --> 01:03:39,875 -Prøvd aluminiumskledning? -Jeg liker glassfiber. 692 01:03:39,958 --> 01:03:43,208 -Da slipper du å male. -Fra Berlin-kontoret? 693 01:03:45,166 --> 01:03:49,541 -Helt til i morges. Jeg er her med Six. -Hvor er han? 694 01:03:50,750 --> 01:03:53,208 -Bagasjerommet. -Bra gjort. 695 01:04:03,750 --> 01:04:05,708 Du sa du skulle slutte. 696 01:04:05,791 --> 01:04:09,583 Det var et liv med få gleder. Jeg holdt på de jeg hadde. 697 01:04:09,666 --> 01:04:12,708 -"Var"? -Tre måneder. I beste fall. 698 01:04:14,083 --> 01:04:17,958 Uttrykker du den minste medfølelse, skyter jeg deg. 699 01:04:27,250 --> 01:04:28,166 OK. 700 01:04:28,750 --> 01:04:31,000 Har du vært frisk nok til å sjekke posten? 701 01:04:31,083 --> 01:04:32,208 Ja. 702 01:04:36,916 --> 01:04:39,541 -Kom du deg inn? -Hver gang. 703 01:04:40,666 --> 01:04:44,458 Sierra Four fikk visst tak i Denny Carmichaels snusk. 704 01:04:44,541 --> 01:04:49,083 Likvidering, tortur, bombeattentat. 705 01:04:49,166 --> 01:04:53,416 Uautoriserte og uten hensyn til utilsiktet skade. 706 01:04:54,000 --> 01:04:57,083 Det var derfor Carmichael fjernet meg og Fitz. 707 01:04:57,166 --> 01:04:59,916 Derfor er du i fare, Six. 708 01:05:00,000 --> 01:05:03,291 Han bruker CIA som sitt private drapsteam. 709 01:05:03,375 --> 01:05:05,208 Hva får han ut av det? 710 01:05:05,291 --> 01:05:10,416 Dette er skyggeregjeringens aksjoner og over Carmichaels lønnstrinn. 711 01:05:10,500 --> 01:05:11,916 En høy beskytter? 712 01:05:12,000 --> 01:05:13,250 Minst en. 713 01:05:13,750 --> 01:05:16,708 Som dytter ham opp stigen og visker ut spor. 714 01:05:16,791 --> 01:05:19,333 En mektig person trekker i trådene. 715 01:05:20,791 --> 01:05:23,583 -Hvordan ble Sierra Four innblandet? -Utpressing. 716 01:05:24,416 --> 01:05:26,083 Four var en luring. 717 01:05:26,166 --> 01:05:30,791 Han fant bevis på hva Carmichael drev med, 718 01:05:30,875 --> 01:05:33,208 og prøvde å selge til høystbydende. 719 01:05:33,708 --> 01:05:37,750 Carmichael fikk nyss om det og brukte Six til å ta ham ut. 720 01:05:38,333 --> 01:05:39,916 Det var dumt. 721 01:05:43,500 --> 01:05:45,416 Ikke undervurder ham. 722 01:05:45,500 --> 01:05:47,625 Knus jævelen hardt og brutalt. 723 01:05:49,000 --> 01:05:52,833 Slå på kameraene. Jeg vil ha det på betal-tv. 724 01:05:53,666 --> 01:05:55,208 Kan den ikke kopieres? 725 01:05:55,291 --> 01:05:58,833 Disken er død. Kopierer du, krypteres krypteringen. 726 01:05:58,916 --> 01:06:00,750 Vi må lekke til media. 727 01:06:01,666 --> 01:06:04,916 -Vent til jeg finner Fitz og ungen. -En unge? 728 01:06:05,000 --> 01:06:06,541 Fitzroys niese. 729 01:06:07,458 --> 01:06:11,791 Du har gjort mer enn nok. Gå i dekning. Jeg ordner dette. 730 01:06:13,791 --> 01:06:17,666 Jeg anbefaler det ikke, men må du redde dem… 731 01:06:18,916 --> 01:06:20,583 Fluktbilen min. 732 01:06:20,666 --> 01:06:23,000 Den er skuddsikker, pakket og klar. 733 01:06:23,083 --> 01:06:26,750 Står i en garasje i sentrum. Adressen står på merket. 734 01:06:27,291 --> 01:06:28,291 Du, innsatt. 735 01:06:29,583 --> 01:06:31,375 Takk for at du ga oss rett. 736 01:06:31,958 --> 01:06:34,916 -Ingen sentimentale greier. -Nei da. 737 01:07:09,000 --> 01:07:10,291 Gå. 738 01:07:25,291 --> 01:07:26,583 Gå. 739 01:07:26,666 --> 01:07:29,583 Du først. Lyset er til venstre. Jeg ser ikke noe. 740 01:07:32,250 --> 01:07:33,166 Gå. 741 01:07:33,250 --> 01:07:35,750 Ikke gjør det. Åpne døra. 742 01:07:36,416 --> 01:07:37,958 -Åpne døra. -Hysj. 743 01:07:53,416 --> 01:07:54,750 Her inne. 744 01:08:02,708 --> 01:08:04,083 Her inne. 745 01:08:06,750 --> 01:08:07,916 Her inne! 746 01:08:08,541 --> 01:08:10,041 Hendene i været! 747 01:08:11,791 --> 01:08:13,833 -Hvor er han? -Hvem da? 748 01:08:14,333 --> 01:08:18,000 -Ikke tull med meg. -Hva gjør hun? 749 01:08:18,083 --> 01:08:20,041 Kjære deg. 750 01:08:20,125 --> 01:08:22,291 Uansett hva de betaler deg, 751 01:08:23,458 --> 01:08:25,791 er det ikke nok. 752 01:08:27,416 --> 01:08:28,375 F… 753 01:08:43,833 --> 01:08:44,666 Herregud. 754 01:08:45,958 --> 01:08:47,833 Det var uventet. 755 01:08:47,916 --> 01:08:49,875 Drepte vi Margaret Cahill? 756 01:09:22,541 --> 01:09:26,958 Team Alfa og Bravo omringer. Delta er på vei. Ingen bilder ennå. 757 01:09:27,041 --> 01:09:30,458 Send inn samtlige lag. Fyr løs. 758 01:10:05,666 --> 01:10:09,166 Politiet har ham ved operahuset. Antiterrorgruppa er på vei. 759 01:10:16,708 --> 01:10:18,416 Ikke rør deg. 760 01:10:23,875 --> 01:10:25,750 Alfa ankommer nå. 761 01:10:25,833 --> 01:10:30,125 Han er lett bytte. Dere har tillatelse til å skyte de som står i veien. 762 01:10:37,416 --> 01:10:39,250 Objektet er bekreftet. 763 01:10:39,333 --> 01:10:40,708 Drep ham. 764 01:10:40,791 --> 01:10:42,208 Rydd torget. 765 01:10:42,291 --> 01:10:43,541 Hold kjeft. 766 01:10:44,833 --> 01:10:47,291 -Rydd torget. -Hold kjeft, sa jeg. 767 01:11:18,833 --> 01:11:22,583 -Vi havner i fengsel. -Hold politiet unna torget. 768 01:11:22,666 --> 01:11:25,041 Dreper vi politi òg Margaret Cahill? 769 01:11:31,250 --> 01:11:33,875 Antiterrorgruppa kommer i flere biler. 770 01:11:33,958 --> 01:11:35,291 Six er i sørvest. 771 01:11:41,000 --> 01:11:43,541 Send inn Bravo. Vi må ha flere våpen. 772 01:11:57,541 --> 01:11:59,750 Bravo er i strid. 773 01:12:11,083 --> 01:12:14,208 Bravo, antiterrorpoliti på flanken. Se opp for MG-en. 774 01:12:25,250 --> 01:12:28,625 Kan noen vennligst skyte fyren som er låst til benken? 775 01:12:28,708 --> 01:12:30,000 Går ikke. 776 01:12:31,166 --> 01:12:32,583 For mye politi. 777 01:12:55,041 --> 01:12:57,250 Er det umulig å skyte ham? 778 01:13:02,125 --> 01:13:03,458 Ta ut panservognen. 779 01:13:12,125 --> 01:13:16,791 Dette er vanvidd. Lloyd, be dem trekke seg ut. 780 01:13:17,500 --> 01:13:18,333 Lloyd! 781 01:13:18,833 --> 01:13:21,875 Ti millioner ekstra til den som dreper Ken-dokka. 782 01:13:48,583 --> 01:13:49,416 Hva skjedde? 783 01:13:49,500 --> 01:13:51,916 Forsterkerantennen knakk. 784 01:13:53,416 --> 01:13:57,500 Få den opp igjen før jeg slår deg i hjel med tastaturet. 785 01:14:02,375 --> 01:14:03,541 Ser dere ham? 786 01:14:05,666 --> 01:14:07,583 Nei. Vi mistet ham. 787 01:14:18,833 --> 01:14:19,875 På trikken! 788 01:14:36,750 --> 01:14:38,041 Delta tar opp jakten. 789 01:15:11,958 --> 01:15:12,875 Hopp! 790 01:18:10,125 --> 01:18:11,166 Takk. 791 01:18:13,750 --> 01:18:15,416 Meld status, samtlige. 792 01:18:18,791 --> 01:18:20,666 Meld inn status. 793 01:18:20,750 --> 01:18:24,291 Det er muligens den aller verste fiaskoen 794 01:18:24,916 --> 01:18:27,291 i dekkoperasjonenes historie. 795 01:18:28,791 --> 01:18:32,541 Dette vil skoler undervise i som skrekkeksemplet på 796 01:18:32,625 --> 01:18:36,458 hvordan man ikke skal hente ressurser. 797 01:18:40,500 --> 01:18:42,500 Dette er Lone Wolf. Over. 798 01:18:44,708 --> 01:18:46,541 Hei, min sexy, tamilske venn. 799 01:18:46,625 --> 01:18:47,666 Sitrap? 800 01:18:48,291 --> 01:18:49,541 Sporer objektet. 801 01:18:50,125 --> 01:18:51,875 Ingen forandring, Lone Wolf. 802 01:18:52,875 --> 01:18:54,000 Hent ressursen. 803 01:18:58,583 --> 01:19:00,875 Det jeg gjør, kan ikke læres bort. 804 01:19:13,041 --> 01:19:14,041 Skadet? 805 01:19:14,791 --> 01:19:16,958 Egoet fikk seg en knekk. 806 01:19:17,041 --> 01:19:20,291 Jeg vil gjerne få muligheten til å redde deg en gang. 807 01:19:20,833 --> 01:19:23,125 Ikke at jeg vil du skal havne i fare. 808 01:19:23,208 --> 01:19:27,458 Du sa at de har jenta. Hvordan finner vi henne? 809 01:19:29,833 --> 01:19:31,166 Hun har pacemaker. 810 01:19:31,250 --> 01:19:33,375 Har du nøkkel til håndjern? 811 01:19:45,083 --> 01:19:48,458 Unnskyld? Kan du skaffe lege? Mannen min er skadet. 812 01:19:48,541 --> 01:19:50,958 -Dere må vente her. -Vi har ventet. 813 01:19:51,041 --> 01:19:56,083 -Jeg beklager. -Han må til lege. Hvor lenge må vi vente? 814 01:20:20,500 --> 01:20:24,833 -Du har ti fingre, vet du. -Ja, og øynene fulle av pepperspray. 815 01:20:24,916 --> 01:20:29,583 Jeg kan ikke bare ha store bokstaver. Jeg må bruke Ctrl-Shift også. 816 01:20:32,791 --> 01:20:33,708 Der. 817 01:20:33,791 --> 01:20:37,208 -Hun er i Kroatia. -Det ser jeg. 818 01:20:38,291 --> 01:20:40,083 Det står ikke på kroatisk. 819 01:20:40,166 --> 01:20:42,625 Vi må ha en bil. Jeg ligger ikke baki. 820 01:21:00,166 --> 01:21:01,166 Og du er? 821 01:21:02,750 --> 01:21:03,583 Få den. 822 01:21:06,250 --> 01:21:07,458 Du først? 823 01:21:07,541 --> 01:21:08,500 Nei, du. 824 01:22:29,291 --> 01:22:31,708 Hjelp meg. 825 01:22:31,791 --> 01:22:36,500 Det er han fra torget. Han ville drepe meg. Han har pistol. 826 01:22:36,583 --> 01:22:38,250 OK. 827 01:23:00,625 --> 01:23:01,625 Du. 828 01:23:01,708 --> 01:23:03,208 Få geværet. 829 01:23:31,875 --> 01:23:33,125 Ned! 830 01:23:39,416 --> 01:23:40,625 Du sto i veien. 831 01:23:41,208 --> 01:23:43,875 Ga du meg et tomt gevær? 832 01:23:43,958 --> 01:23:47,916 Du skulle få patroner, men du stakk så fort. 833 01:23:48,000 --> 01:23:51,375 -Da må du si at det er tomt. -Det må man anta. 834 01:23:51,458 --> 01:23:54,333 Jeg antok at det var ladd og løp etter fyren. 835 01:23:54,416 --> 01:23:56,875 -Hvem kaster et ladd våpen? -Jeg ba om det. 836 01:23:56,958 --> 01:24:00,666 Ingen kaster et ladd våpen. Kommer du? 837 01:24:02,625 --> 01:24:07,333 Jeg blør i hjel mens vi prater. Kan vi ta det et annet sted? 838 01:24:12,000 --> 01:24:13,166 Herregud, Suzanne! 839 01:24:14,458 --> 01:24:16,500 -Jeg advarte deg. -Du skulle styre Lloyd. 840 01:24:16,583 --> 01:24:18,625 Ikke la ham svi av halve Europa. 841 01:24:18,708 --> 01:24:20,833 -Han er ustyrlig. -Har du disken? 842 01:24:20,916 --> 01:24:22,583 Den er på vei. 843 01:24:22,666 --> 01:24:23,625 Og Six? 844 01:24:23,708 --> 01:24:25,625 Såret og savnet. 845 01:24:26,291 --> 01:24:28,750 -Hørt noe fra gamlingen? -Ikke ennå. 846 01:24:28,833 --> 01:24:32,875 Men det er ikke bare å dysse ned at Praha står i flammer. 847 01:24:32,958 --> 01:24:34,250 Hva skal du si? 848 01:24:34,333 --> 01:24:37,458 -Sannheten. -At du hyrte Lloyd Hansen? 849 01:24:37,541 --> 01:24:39,875 Det eller en annen sannhet? 850 01:24:39,958 --> 01:24:41,625 Ring når du har disken. 851 01:24:48,416 --> 01:24:49,541 Hva gjør du? 852 01:25:03,541 --> 01:25:07,375 Jeg skal bare forbinde såret, 853 01:25:07,458 --> 01:25:08,416 så kan vi dra. 854 01:25:09,583 --> 01:25:10,916 EpiPen-er. 855 01:25:16,083 --> 01:25:18,875 Han traff verken lever eller nyrer. 856 01:25:19,625 --> 01:25:20,625 Amatør. 857 01:25:23,375 --> 01:25:25,333 Hva sonet du for? 858 01:25:25,416 --> 01:25:26,875 Hvorfor spør du? 859 01:25:26,958 --> 01:25:28,416 Fordi jeg vil vite det. 860 01:25:29,291 --> 01:25:32,291 -Vil det innvirke på om du hjelper meg? -Kanskje. 861 01:25:32,375 --> 01:25:34,000 Greit nok. 862 01:25:35,083 --> 01:25:36,875 Munnskyll for valper? 863 01:25:40,583 --> 01:25:41,666 OK. 864 01:25:49,041 --> 01:25:50,000 Altså. 865 01:25:52,375 --> 01:25:55,666 Far mente han var et ekte mannfolk. 866 01:25:58,166 --> 01:26:00,333 Han var oppsatt på 867 01:26:00,416 --> 01:26:03,958 at jeg og broren min skulle bli som ham. 868 01:26:08,666 --> 01:26:11,750 Dessverre var ikke metodene hans helt sunne, 869 01:26:13,208 --> 01:26:14,208 og 870 01:26:15,916 --> 01:26:20,125 han banket opp broren min så brutalt 871 01:26:21,291 --> 01:26:22,833 at jeg til slutt 872 01:26:23,916 --> 01:26:26,416 måtte velge mellom broren min og ham. 873 01:26:28,375 --> 01:26:29,291 Så… 874 01:26:35,166 --> 01:26:37,541 …da ble det ham. 875 01:26:41,208 --> 01:26:44,125 Jeg tenkte at det var edelt gjort. 876 01:26:45,208 --> 01:26:49,125 Men alle andre mente at jeg måtte i fengsel. 877 01:26:53,791 --> 01:26:56,666 Sånn var det helt til Fitzroy fant meg. 878 01:27:11,708 --> 01:27:13,083 Det var bedre. 879 01:27:18,125 --> 01:27:19,291 Hva sier du? 880 01:27:22,666 --> 01:27:24,833 Er du med eller ikke? 881 01:27:31,625 --> 01:27:33,041 Han kommer vel? 882 01:27:34,041 --> 01:27:37,500 Hvis han kan gå, kommer han inn den dobbeltdøra. 883 01:27:49,750 --> 01:27:52,250 -Kjøretøy på vei. -Slipp ham inn. 884 01:27:58,208 --> 01:27:59,208 Alfa 1, klart. 885 01:28:08,291 --> 01:28:10,291 Bravo un, rien à signaler. 886 01:28:13,333 --> 01:28:14,583 Charles trois, klart. 887 01:28:20,791 --> 01:28:26,041 Jeg liker at du ser så herjet ut, det gjør deg bare mer mystisk. 888 01:28:31,500 --> 01:28:32,500 Yatzy. 889 01:28:38,333 --> 01:28:40,041 Secteur cinq, RAS. 890 01:28:41,875 --> 01:28:43,500 -Alors? -Tout est en place. 891 01:28:43,583 --> 01:28:45,750 -Eh, à cause de… -Ser dere etter meg? 892 01:28:48,375 --> 01:28:49,625 Bouge pas! Bouge pas! 893 01:28:49,708 --> 01:28:52,416 -À genoux! -Dere tok meg. 894 01:28:52,500 --> 01:28:56,916 -Mets-toi à genoux! -Kjapt spørsmål. Bruker du størrelse L? 895 01:29:03,875 --> 01:29:06,208 Sjekk at våpenet hans er ladd. 896 01:29:14,625 --> 01:29:16,250 Jeg tar det store. 897 01:29:19,916 --> 01:29:21,416 Det lastes inn. 898 01:29:23,458 --> 01:29:26,458 Suzanne, kan jeg gjøre mer av jobben din? 899 01:29:26,541 --> 01:29:29,125 Å feile seg oppover er ikke å lykkes. 900 01:29:29,208 --> 01:29:31,458 Nei, å lykkes er å lykkes. 901 01:29:31,541 --> 01:29:34,791 Er det å måtte skyte jentungen å lykkes? 902 01:29:34,875 --> 01:29:37,708 Hvordan skal du komme deg ut av dette? 903 01:29:37,791 --> 01:29:40,041 For å lage omelett må du drepe noen. 904 01:29:40,708 --> 01:29:41,708 Ei jente? 905 01:29:46,750 --> 01:29:49,583 På engelsk kaller vi dette en lykkelig slutt. 906 01:29:49,666 --> 01:29:53,416 Sier du ett ord til, vil du neppe se det sånn. 907 01:29:53,500 --> 01:29:57,041 Suzanne, betal min tamilske venn, og send ham vekk. 908 01:29:57,125 --> 01:29:58,666 Hvem har østsiden? 909 01:29:59,291 --> 01:30:00,166 Gruppe fem. 910 01:30:01,333 --> 01:30:02,250 Hvor er de? 911 01:30:02,333 --> 01:30:04,333 De var der for to minutter siden. 912 01:30:06,875 --> 01:30:08,208 Start aggregatet. 913 01:30:27,250 --> 01:30:28,250 Lås alt. 914 01:30:28,833 --> 01:30:31,041 Alle til gårdsplassen. 915 01:30:31,833 --> 01:30:33,958 Ikke betal det rasshølet. 916 01:30:53,083 --> 01:30:54,166 Hva skjer? 917 01:30:54,250 --> 01:30:57,458 -Du må holde deg der borte. -Hva skjer? 918 01:30:57,541 --> 01:30:59,166 Under sengen! 919 01:31:25,958 --> 01:31:26,833 Flink gutt. 920 01:31:29,708 --> 01:31:30,541 Fitz. 921 01:31:30,625 --> 01:31:32,666 Få øyne på broen. 922 01:31:47,416 --> 01:31:49,500 Han prøver å lure oss vekk. Faen! 923 01:31:50,083 --> 01:31:55,208 -Er du førlig? -Jeg kan gå, men jeg mangler en vinge. 924 01:31:57,083 --> 01:31:59,166 -Røre fingeren? -På denne vingen. 925 01:32:00,250 --> 01:32:02,666 Det holder. Går det bra? 926 01:32:04,541 --> 01:32:06,000 Det tok sin tid. 927 01:32:06,666 --> 01:32:10,500 -Beklager. Flyet var forsinket. -Jeg visste at du ville ta neste. 928 01:32:14,375 --> 01:32:16,291 Stikk dem i ørene. 929 01:32:28,583 --> 01:32:29,458 Klar? 930 01:32:48,916 --> 01:32:50,541 Han er i huset. 931 01:32:53,083 --> 01:32:54,416 Idioter! 932 01:32:58,916 --> 01:33:00,166 Alfa? 933 01:33:01,375 --> 01:33:04,666 -Samtlige bes melde fra. -Dekk den døra! 934 01:33:05,875 --> 01:33:08,166 -Sjekk nettverket. -Helt dødt. 935 01:33:10,375 --> 01:33:12,000 Få på kameraene. 936 01:33:14,750 --> 01:33:16,791 Vi må omstarte systemet. 937 01:33:16,875 --> 01:33:19,000 -Det går ikke. -Mitt er dødt. 938 01:33:25,791 --> 01:33:26,875 Faen! 939 01:33:44,208 --> 01:33:48,125 -Har du en plan? Eller improviserer vi? -Jo da. Har du badebukse? 940 01:33:53,208 --> 01:33:54,208 Gå! 941 01:33:55,333 --> 01:33:56,291 Ned. 942 01:33:58,083 --> 01:34:01,250 Du får meg til å ødelegge en historisk bygning! 943 01:34:01,333 --> 01:34:03,000 Klar til å hoppe. 944 01:34:03,083 --> 01:34:05,625 -Jeg tar trappen. -Hva prater du om? 945 01:34:07,708 --> 01:34:08,708 Ikke bra. 946 01:34:08,791 --> 01:34:11,125 -Hva er det? -Hva tror du? 947 01:34:12,166 --> 01:34:14,208 Få henne ut herfra. 948 01:34:24,166 --> 01:34:26,791 -Ta pistolen. Gi meg granaten. -Få se. 949 01:34:26,875 --> 01:34:29,375 -Trykk på det. Vekk med pistolen. -Få den! 950 01:34:29,458 --> 01:34:32,125 -Hold kjeft. Jeg må tenke. -Du har ikke tid. 951 01:34:32,208 --> 01:34:33,875 Se på meg. 952 01:34:33,958 --> 01:34:36,125 Jeg er ferdig. Få henne vekk. 953 01:34:37,291 --> 01:34:40,958 Ta denne og gi meg granaten. Forstått? Gå! 954 01:34:47,291 --> 01:34:49,333 -Kom. -Bli med Six. 955 01:34:49,416 --> 01:34:51,833 -Vi går om tre, to, en. Gå! -Nei. Vent! 956 01:34:53,000 --> 01:34:54,958 Han blør. Herregud. 957 01:34:55,041 --> 01:34:56,583 Jeg er glad i deg. 958 01:34:56,666 --> 01:34:58,750 -Ikke du også! -Du må gå. Ta henne! 959 01:34:58,833 --> 01:35:00,958 -Det går bra. -Nei, Six! 960 01:35:01,041 --> 01:35:02,750 Stopp! 961 01:35:03,541 --> 01:35:05,375 Vær så snill, Six! 962 01:35:05,458 --> 01:35:06,916 Herregud. 963 01:35:48,625 --> 01:35:50,000 Snu ham. 964 01:35:52,791 --> 01:35:53,708 Kjedelig. 965 01:35:55,208 --> 01:35:56,250 Din tosk. 966 01:35:59,541 --> 01:36:03,875 -Nei! -Det går bra. Kom. 967 01:37:23,333 --> 01:37:24,250 Ta det. 968 01:37:25,083 --> 01:37:27,416 Jeg bryr meg ikke om pengene mer. 969 01:37:28,833 --> 01:37:31,708 De er ikke redelige folk. Ta det. 970 01:37:49,958 --> 01:37:51,000 Ligg der. 971 01:38:23,958 --> 01:38:25,083 Skyt ham! 972 01:38:28,416 --> 01:38:30,125 Ikke skyt! 973 01:38:31,041 --> 01:38:33,916 Se på hånden min. Gi meg den! 974 01:39:25,708 --> 01:39:26,708 Du. 975 01:39:27,666 --> 01:39:30,416 Bruk beina, ellers er du død. 976 01:39:43,791 --> 01:39:44,791 Hør her. 977 01:39:46,166 --> 01:39:48,666 Hold kjeft, og ikke rør deg. 978 01:40:17,000 --> 01:40:17,875 Six! 979 01:40:27,541 --> 01:40:30,000 Stopp der, lille venn. 980 01:40:30,583 --> 01:40:33,791 Skal vi avslutte dette? Jeg storkoser meg, 981 01:40:33,875 --> 01:40:36,833 men ungen burde vært i seng nå. 982 01:40:37,625 --> 01:40:40,291 Få ham til å prate. Jeg har siktelinje. 983 01:40:41,416 --> 01:40:45,750 Hiv våpenet ditt hit, ellers får den lille nytt fjes. 984 01:40:46,583 --> 01:40:50,791 Tror du at jeg ikke vil drepe barn, må du tro om igjen. 985 01:41:00,291 --> 01:41:02,750 Snedig. Med kuler, mente jeg. 986 01:41:03,791 --> 01:41:05,458 Ingen kaster et ladd våpen. 987 01:41:06,666 --> 01:41:08,833 Jeg tror at vi hadde blitt venner. 988 01:41:08,916 --> 01:41:11,875 Bortsett fra din barnslige moral og kjipe frisyre, 989 01:41:11,958 --> 01:41:15,541 har vi mye til felles. Synd at vi ikke går overens. 990 01:41:16,500 --> 01:41:19,583 Så sent på kvelden, ville jeg normalt dra min vei. 991 01:41:19,666 --> 01:41:24,791 Når lysene slås på, finner jeg meg ei stygg jente til trøst og stikker, 992 01:41:24,875 --> 01:41:27,875 men du har vært et konstant gnagsår. 993 01:41:30,416 --> 01:41:32,458 Så jeg kan ikke bare gå min vei. 994 01:41:36,416 --> 01:41:39,916 -Gjett hva jeg tenker på. -At du har sagt for mye. 995 01:41:40,000 --> 01:41:44,666 Jeg tror at jeg er bedre enn deg. Hva sier du, Six? Skal vi danse? 996 01:41:52,833 --> 01:41:56,750 -Dytt ham til høyre, så skyter jeg. -Glem det. Hent ungen. 997 01:41:58,083 --> 01:41:59,208 Få se på deg. 998 01:42:05,125 --> 01:42:08,916 -Vennen min møter deg utenfor labyrinten. -Nei, vent. 999 01:42:09,000 --> 01:42:12,083 Jeg lar deg ikke bli her med ham. Han er gal. 1000 01:42:12,166 --> 01:42:14,416 -Jeg fikser det. -Nei. Du blir med meg. 1001 01:42:14,500 --> 01:42:17,083 Kom. Ikke la meg være alene. 1002 01:42:17,166 --> 01:42:19,291 -Vær så snill. -Claire. 1003 01:42:19,375 --> 01:42:23,125 -Du er alt jeg har. -Claire. 1004 01:42:23,708 --> 01:42:26,208 Det er bare en vanlig torsdag. 1005 01:42:27,208 --> 01:42:28,041 Gå. 1006 01:42:41,875 --> 01:42:42,833 Gi ham bank. 1007 01:43:25,041 --> 01:43:28,916 -Savner du fingrene dine? -Jeg må venne meg til det. 1008 01:43:37,208 --> 01:43:38,208 Dæven! 1009 01:43:38,708 --> 01:43:39,708 Det svir. 1010 01:44:09,708 --> 01:44:11,333 Lyst på denne? 1011 01:45:03,500 --> 01:45:06,375 Du svarer meg ikke, forstått? 1012 01:45:07,375 --> 01:45:08,791 Nemlig. 1013 01:45:12,958 --> 01:45:13,875 Jeg dreper deg. 1014 01:46:31,875 --> 01:46:33,083 Og du er? 1015 01:46:37,166 --> 01:46:38,583 Slapp av. 1016 01:46:39,166 --> 01:46:40,041 Du overlever. 1017 01:46:41,625 --> 01:46:44,083 Bare så du blir medgjørlig. 1018 01:46:45,250 --> 01:46:48,291 -Kan jeg være medgjørlig der borte? -For all del. 1019 01:46:53,041 --> 01:46:56,541 Hør her, Lloyd Hansen var en destruktiv drittsekk. 1020 01:46:56,625 --> 01:46:57,875 Ja. 1021 01:46:57,958 --> 01:47:00,000 Vi har felles historie. 1022 01:47:01,000 --> 01:47:04,375 Jeg, Denny og Lloyd studerte på Harvard sammen. 1023 01:47:05,083 --> 01:47:07,708 De hadde en absurd bromance, 1024 01:47:08,708 --> 01:47:12,541 så det var umulig å vise Denny hvor destruktiv Lloyd var. 1025 01:47:12,625 --> 01:47:15,666 Da jeg så dere to huleboere banke løs på hverandre, 1026 01:47:15,750 --> 01:47:17,708 ble alt krystallklart. 1027 01:47:21,625 --> 01:47:26,625 Lloyd Hansen skal posthumt få skylden for alt som har skjedd. 1028 01:47:27,166 --> 01:47:31,583 Jeg vet hvordan, men jeg trenger vitner som bekrefter historien. 1029 01:47:31,666 --> 01:47:34,791 Vil du at jenta skal få vokse opp, 1030 01:47:34,875 --> 01:47:37,416 må du gjøre som jeg sier. 1031 01:47:37,500 --> 01:47:39,708 Dessverre må du i fengsel igjen, 1032 01:47:39,791 --> 01:47:44,708 men hvis du oppfører deg, skal du få komme ut av og til. 1033 01:47:44,791 --> 01:47:48,875 For du er skremmende god til det du gjør. 1034 01:47:51,041 --> 01:47:52,958 Har du et spørsmål? 1035 01:47:54,166 --> 01:47:57,625 -Innebærer planen at jeg skal leve? -Ja, du får leve. 1036 01:47:57,708 --> 01:48:00,000 Da bør vi dra. 1037 01:48:00,083 --> 01:48:01,666 Masse blod. 1038 01:48:05,458 --> 01:48:06,500 Masse blod. 1039 01:49:09,666 --> 01:49:12,875 TO UKER SENERE 1040 01:49:34,333 --> 01:49:39,166 Dette vil alltid bli husket som et av CIAs mørkeste kapittel. 1041 01:49:39,250 --> 01:49:45,416 At en uavhengig kontraktør med så tvilsom moral som Lloyd Hansen 1042 01:49:45,916 --> 01:49:51,375 kunne stjele byråets ressurser for å begå forbrytelser mot våre allierte. 1043 01:49:51,458 --> 01:49:54,750 Dette er en skamplett på oss alle. 1044 01:49:55,791 --> 01:49:57,750 Det lar seg ikke forsvare. 1045 01:49:59,833 --> 01:50:05,291 Etter lengre rådslagning og basert på deres bekreftende versjoner 1046 01:50:05,375 --> 01:50:10,250 har komiteen og jeg bestemt oss for å frita dere for skyld i saken. 1047 01:50:13,041 --> 01:50:15,041 Jeg vil ikke se dere på en stund. 1048 01:50:15,125 --> 01:50:16,416 Forstått? 1049 01:50:16,500 --> 01:50:18,666 -Forstått. -Forstått, sir. 1050 01:50:20,208 --> 01:50:23,500 -Du gjorde det rette. Godt jobbet. -Tusen takk, sir. 1051 01:50:28,333 --> 01:50:29,333 Glup jente. 1052 01:50:29,416 --> 01:50:31,125 Følg manuset. 1053 01:50:38,125 --> 01:50:42,583 Skjer det Claire Fitzroy noe, gjelder ikke avtalen lenger. 1054 01:50:43,916 --> 01:50:45,291 Da tar jeg deg. 1055 01:50:46,416 --> 01:50:50,791 Vær vennlig å fjerne deg fra intimsonen min. 1056 01:51:06,750 --> 01:51:07,708 Lunsj. 1057 01:51:09,416 --> 01:51:10,250 Kom. 1058 01:51:11,458 --> 01:51:14,916 -Hvor holder de Six? -I kjelleren. Den sikreste etasjen. 1059 01:51:15,000 --> 01:51:17,000 Burde gitt ham ei kule i hodet. 1060 01:51:17,083 --> 01:51:20,958 Han slo 30 av verdens beste operatører. Hvorfor sløse bort sånt? 1061 01:51:21,041 --> 01:51:25,916 -Han er Fitz' grå mann. Han lystrer ikke. -Jo, så lenge jeg har jenta. 1062 01:51:27,666 --> 01:51:31,250 Det er veldig farlig for deg å begynne å tenke selv. 1063 01:51:31,333 --> 01:51:35,416 Føler du deg truet? Så gledelig ulikt deg. 1064 01:51:35,500 --> 01:51:40,625 -Vil du heller se meg flyte i Potomac? -De fant en 9-mm-kule i brystet på Lloyd. 1065 01:51:40,708 --> 01:51:44,833 -Jeg sa jo at Six tok pistolen min. -Drepte Lloyd og lot deg leve? 1066 01:51:44,916 --> 01:51:47,166 Han anså deg ikke som en trussel. 1067 01:51:48,958 --> 01:51:50,500 Det var en tabbe av ham. 1068 01:51:54,666 --> 01:51:58,875 -Hvordan er tilstanden til Six? -Ingen respons de siste dagene. 1069 01:51:58,958 --> 01:52:00,833 Hva mener du? 1070 01:52:00,916 --> 01:52:03,541 Han ligger bare der. Vi vet ikke hvorfor. 1071 01:52:04,041 --> 01:52:06,875 Vil ikke spise, snakke eller se på oss. 1072 01:52:06,958 --> 01:52:09,583 -Hjerneskade? -Røntgen viser ingenting. 1073 01:52:14,833 --> 01:52:15,791 Å faen. 1074 01:52:24,000 --> 01:52:25,166 -Klart. -Klart. 1075 01:52:25,833 --> 01:52:29,000 Lås av området. Six er på rømmen. 1076 01:52:29,083 --> 01:52:30,500 -Følg meg. -Ja. 1077 01:52:37,333 --> 01:52:39,125 Når får jeg dra hjem? 1078 01:52:43,541 --> 01:52:45,000 Jeg spurte deg om noe. 1079 01:53:11,458 --> 01:53:13,583 SPILL MEG HØYT 1080 01:54:02,875 --> 01:54:04,500 Får jeg ha tyggis? 1081 01:54:37,750 --> 01:54:39,666 BASERT PÅ BØKENE AV MARK GREANEY 1082 01:56:42,625 --> 01:56:44,708 NETFLIX PRESENTERER 1083 02:06:24,958 --> 02:06:29,958 Tekst: Håkon J. Wikeland