1 00:00:24,918 --> 00:00:28,251 Si és sobre la cafeteria d'en Winky, no vaig ser jo. 2 00:00:28,334 --> 00:00:30,251 No és sobre això. 3 00:00:30,751 --> 00:00:34,334 M'agraden els pastissos, però no et mataré per menjar-me'n un. 4 00:00:35,626 --> 00:00:38,793 - Escriurà això? - No escriuré res. 5 00:00:40,709 --> 00:00:42,209 PRESÓ ESTATAL 6 00:00:42,293 --> 00:00:43,626 Vols un xiclet? 7 00:00:45,543 --> 00:00:46,459 De quina marca? 8 00:00:47,668 --> 00:00:50,293 Bubblicious Watermelon Wave. Et fa el pes? 9 00:00:51,043 --> 00:00:52,418 Són els millors. 10 00:00:58,793 --> 00:01:01,084 Si creu que vendré algú, 11 00:01:01,168 --> 00:01:02,626 està equivocat, 12 00:01:03,126 --> 00:01:04,293 amb xiclet o sense. 13 00:01:07,418 --> 00:01:10,168 "Courtland Gentry. Nascut l'any 1980." 14 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 "Empresonat l'any 1995." 15 00:01:12,793 --> 00:01:15,501 "Amb dret a llibertat condicional l'any 2031." 16 00:01:17,626 --> 00:01:19,626 Et queda molt de camí, fill. 17 00:01:19,709 --> 00:01:22,209 Té coses bones dormir a prop del lavabo. 18 00:01:22,834 --> 00:01:24,043 Ja ho entenc. 19 00:01:24,876 --> 00:01:26,626 Bé, aniré al gra. 20 00:01:26,709 --> 00:01:29,918 Soc en Donald Fitzroy i et commutaré la sentència. 21 00:01:30,918 --> 00:01:32,376 Em commutarà la sentència? 22 00:01:32,459 --> 00:01:33,876 - Sí. - Sense més ni més? 23 00:01:33,959 --> 00:01:36,959 Quan m'aixequi i surti de la presó, vindràs amb mi. 24 00:01:37,043 --> 00:01:39,043 Qui és? La meva fada protectora? 25 00:01:39,668 --> 00:01:41,293 T'imaginava diferent. 26 00:01:41,376 --> 00:01:42,626 Potser ho soc. 27 00:01:45,543 --> 00:01:46,501 On és la trampa? 28 00:01:46,584 --> 00:01:48,001 Treballaràs per a nosaltres. 29 00:01:48,084 --> 00:01:50,334 - Qui és "nosaltres"? - La CIA. 30 00:01:50,918 --> 00:01:52,751 T'entrenarem per matar dolents. 31 00:01:53,251 --> 00:01:56,168 I com ja n'has matat un, no hauria de ser difícil. 32 00:01:56,834 --> 00:01:58,834 Per què creu que ho tornaria a fer? 33 00:01:58,918 --> 00:02:00,543 Em fas aquesta impressió. 34 00:02:02,501 --> 00:02:05,709 Formaries part d'una unitat d'elit: el programa Sierra. 35 00:02:07,293 --> 00:02:08,793 Existiries a la zona grisa. 36 00:02:10,043 --> 00:02:10,876 Prescindible? 37 00:02:11,709 --> 00:02:14,668 He estudiat el teu cas. Sé per què ho vas fer. 38 00:02:14,751 --> 00:02:16,751 Jo hauria fet el mateix. 39 00:02:17,418 --> 00:02:21,543 Et vull ajudar a convertir-te en un valor afegit i no un de perdut. 40 00:02:21,626 --> 00:02:24,584 ¿Per què no agafes tot el dolor que tens 41 00:02:24,668 --> 00:02:27,209 li dones la volta i ho utilitzes? 42 00:02:31,584 --> 00:02:33,251 Durant quant de temps? 43 00:02:34,251 --> 00:02:36,751 Diguem que seràs útil indefinidament. 44 00:03:07,876 --> 00:03:11,001 DIVUIT ANYS DESPRÉS 45 00:03:56,918 --> 00:03:58,168 Necessites res? 46 00:04:01,668 --> 00:04:02,668 No, estic bé. 47 00:04:02,751 --> 00:04:04,001 Que maco, el vestit. 48 00:04:04,084 --> 00:04:06,168 Em poso el que em diuen. 49 00:04:06,751 --> 00:04:07,584 Subtil. 50 00:04:08,209 --> 00:04:09,918 Mira qui parla. 51 00:04:14,209 --> 00:04:15,376 No tinc permís. 52 00:04:15,459 --> 00:04:17,126 No és aquesta mena de festa. 53 00:05:13,126 --> 00:05:14,293 Sis, em reps? 54 00:05:18,043 --> 00:05:18,876 Sis? 55 00:05:20,126 --> 00:05:21,084 Sis, et rebo. 56 00:05:21,793 --> 00:05:23,084 Senyor, el tinc. 57 00:05:27,709 --> 00:05:30,459 CIA CENTRE D'OPERACIONS TÀCTIQUES 58 00:05:34,251 --> 00:05:36,834 Soc en Denny Carmichael, el teu Cap Central. 59 00:05:36,918 --> 00:05:39,668 L'objectiu, nom en codi "Cotxe Restaurant", ven informació 60 00:05:39,751 --> 00:05:42,209 que posa en perill la seguretat nacional. 61 00:05:42,293 --> 00:05:45,834 Cal eliminar-lo abans que la transacció es completi. Entesos? 62 00:05:45,918 --> 00:05:46,751 Entesos. 63 00:05:47,251 --> 00:05:49,293 ¿Per què parlo amb un agent Sierra 64 00:05:49,376 --> 00:05:51,043 i no amb algú dels nostres? 65 00:05:51,126 --> 00:05:52,959 No teníem prou temps. 66 00:05:53,043 --> 00:05:56,584 En Sis era a la zona i ha demostrat ser bo a la seva feina. 67 00:06:04,793 --> 00:06:06,001 El subjecte arriba. 68 00:06:09,334 --> 00:06:11,001 Veig Cotxe Restaurant. 69 00:06:11,668 --> 00:06:12,751 Objectiu imminent. 70 00:06:19,293 --> 00:06:21,501 Compte, no ha vingut sol. 71 00:06:22,293 --> 00:06:23,668 L'objectiu té seguretat. 72 00:06:26,543 --> 00:06:27,668 Continua amb el pla. 73 00:06:33,043 --> 00:06:34,334 S'està apropant a tu. 74 00:06:46,418 --> 00:06:47,626 Ja quasi hi és. 75 00:06:59,251 --> 00:07:00,126 Amic meu. 76 00:07:00,209 --> 00:07:01,293 Ho has aconseguit. 77 00:07:01,376 --> 00:07:02,668 Qui és aquesta gent? 78 00:07:02,751 --> 00:07:05,459 Futurs amics, futures exdones. 79 00:07:05,543 --> 00:07:06,501 Que marxin. 80 00:07:07,501 --> 00:07:09,459 Tranquil. És més segur així. 81 00:07:09,959 --> 00:07:12,418 Deixa't de "tranquil". Vull els diners. 82 00:07:12,501 --> 00:07:14,043 Fes la transferència. 83 00:07:15,334 --> 00:07:17,584 He corregut un gran risc venint aquí. 84 00:07:17,668 --> 00:07:20,668 No tens ni idea de la gent amb qui t'enfrontaràs 85 00:07:20,751 --> 00:07:22,251 i vindran per això. 86 00:07:22,334 --> 00:07:23,459 Objectiu fixat. 87 00:07:24,043 --> 00:07:25,043 Executa. 88 00:07:25,126 --> 00:07:29,043 No els pot aturar res. No se'ls escapa ningú. 89 00:07:38,959 --> 00:07:40,626 Sis, per què no sento res? 90 00:07:41,209 --> 00:07:42,751 Hi ha col·lateral. 91 00:07:42,834 --> 00:07:44,459 Hi ha un nen a prop. 92 00:07:45,418 --> 00:07:46,793 Tens llum verda. 93 00:07:47,418 --> 00:07:48,501 Dispara. 94 00:07:48,584 --> 00:07:49,584 Ho has portat? 95 00:07:52,126 --> 00:07:53,084 Parlem del preu. 96 00:07:53,626 --> 00:07:57,001 Tenim poc de temps per eliminar un paio molt dolent. 97 00:07:57,084 --> 00:07:58,751 Dispara, Sis. 98 00:07:59,334 --> 00:08:03,418 Deu, nou, vuit, 99 00:08:04,168 --> 00:08:08,001 set, sis, cinc, 100 00:08:08,668 --> 00:08:13,209 quatre, tres, dos, u. 101 00:08:16,001 --> 00:08:17,584 - En espera. - No ho facis. 102 00:08:22,793 --> 00:08:23,626 Arma encallada. 103 00:08:41,293 --> 00:08:42,751 Ai, merda. 104 00:08:44,001 --> 00:08:44,834 Moguem-nos. 105 00:08:45,501 --> 00:08:46,626 Sis, has estat tu? 106 00:08:47,626 --> 00:08:48,459 On vas? 107 00:08:48,543 --> 00:08:49,501 No hi ha tracte. 108 00:08:50,001 --> 00:08:51,376 Sis? 109 00:10:05,543 --> 00:10:07,418 Sé qui ets. 110 00:10:08,293 --> 00:10:09,459 Ets en Sierra Sis. 111 00:10:10,959 --> 00:10:13,209 No t'han dit qui soc jo, oi? 112 00:10:13,293 --> 00:10:14,251 No ho fan mai. 113 00:10:14,793 --> 00:10:15,918 Soc en Sierra Quatre. 114 00:10:16,418 --> 00:10:18,626 T'han enviat per matar un dels teus. 115 00:10:20,043 --> 00:10:22,334 Això no et farà marxar, oi? 116 00:10:26,751 --> 00:10:27,668 Segurament, no. 117 00:11:11,293 --> 00:11:12,876 Qui et va reclutar? 118 00:11:14,418 --> 00:11:15,251 En Fitzroy. 119 00:11:15,834 --> 00:11:16,918 Com a tu. 120 00:11:18,126 --> 00:11:20,001 - On vas entrenar? - Un lloc negre. 121 00:11:20,084 --> 00:11:21,043 Tel-Aviv. 122 00:11:21,918 --> 00:11:22,918 Com tu. 123 00:11:24,043 --> 00:11:26,584 Tinc totes les respostes perquè no menteixo. 124 00:11:27,376 --> 00:11:28,293 Ells sí. 125 00:11:31,334 --> 00:11:33,418 En Denny Carmichael és un malparit. 126 00:11:35,626 --> 00:11:38,251 Per això estic cobert de sang meva. 127 00:11:38,959 --> 00:11:40,418 Deus ser el següent. 128 00:11:43,168 --> 00:11:44,001 Ei. 129 00:11:46,418 --> 00:11:47,501 Agafa això 130 00:11:48,043 --> 00:11:49,459 i destrueix al cabró. 131 00:11:52,626 --> 00:11:53,501 No ho vull. 132 00:11:54,876 --> 00:11:55,918 Confies en ell? 133 00:12:00,793 --> 00:12:01,626 Agafa-ho. 134 00:12:04,459 --> 00:12:05,459 Si us plau. 135 00:12:05,543 --> 00:12:06,751 Molt bé, saps què? 136 00:12:07,793 --> 00:12:09,959 Ja està. L'he agafat, content? 137 00:12:12,084 --> 00:12:13,418 Dona'ls pel cul, Sis. 138 00:12:32,376 --> 00:12:33,209 Molt discret. 139 00:12:34,376 --> 00:12:35,543 Creia que seria més net. 140 00:12:36,584 --> 00:12:37,501 No ho ha estat. 141 00:12:39,293 --> 00:12:40,126 Som Romeo. 142 00:12:40,626 --> 00:12:42,251 Ha dit que era Sierra. 143 00:12:42,334 --> 00:12:44,251 Això no era a l'informe. 144 00:12:44,751 --> 00:12:46,126 Sabia qui era jo. 145 00:12:47,793 --> 00:12:49,751 Devia tenir informació robada. 146 00:12:50,918 --> 00:12:52,376 No hi ha informació de Sierra. 147 00:12:59,293 --> 00:13:00,543 Ara és nostre, Agent. 148 00:13:02,501 --> 00:13:03,334 Agent. 149 00:13:05,501 --> 00:13:06,334 T'he sentit. 150 00:13:10,834 --> 00:13:12,459 Però he decidit ignorar-te. 151 00:13:22,084 --> 00:13:24,251 - Rellotge de polsera. - Un rellotge. 152 00:13:24,334 --> 00:13:27,043 - Dret: smartphone. - Dret: smartphone. 153 00:13:27,126 --> 00:13:30,793 - Clip, encenedor, bolígraf. - Esquerre: clip, bolígraf, encenedor. 154 00:13:30,876 --> 00:13:31,751 SSE complet. 155 00:13:34,418 --> 00:13:36,834 Soc en Dawson. Necessito en Carmichael. 156 00:13:38,501 --> 00:13:40,293 No hi és. Repeteixo, no hi és. 157 00:13:42,168 --> 00:13:44,501 Per això volia eliminar Sierra. 158 00:13:45,334 --> 00:13:49,793 No pot quedar res d'aquell règim. Això demana temps. Cal fer molta política. 159 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 - Surt. - Què? 160 00:13:51,626 --> 00:13:54,334 Que surtis. 161 00:14:08,459 --> 00:14:10,918 - Sis. - Vols explicar-me què ha passat? 162 00:14:11,834 --> 00:14:12,709 Arma encallada. 163 00:14:12,793 --> 00:14:14,709 Això no és una explicació. 164 00:14:14,793 --> 00:14:16,626 Potser en una línia segura. 165 00:14:16,709 --> 00:14:18,251 Necessito un informe. 166 00:14:18,334 --> 00:14:19,543 Línia no segura. 167 00:14:19,626 --> 00:14:22,084 L'objectiu t'ha dit alguna cosa? 168 00:14:22,168 --> 00:14:23,126 Bé, estava mort, 169 00:14:23,709 --> 00:14:26,001 així que, no. 170 00:14:26,084 --> 00:14:29,751 I el que portava a les butxaques? Has agafat alguna cosa? 171 00:14:32,709 --> 00:14:36,043 Sis, ¿portava alguna cosa a sobre 172 00:14:36,918 --> 00:14:40,418 que tens ara i que voldries donar-me? 173 00:14:42,043 --> 00:14:42,876 Qui era? 174 00:14:44,084 --> 00:14:45,126 Un paio dolent. 175 00:14:45,209 --> 00:14:47,209 - Que portava…? - Coses dolentes. 176 00:14:50,793 --> 00:14:52,209 Última oportunitat, Sis. 177 00:14:53,584 --> 00:14:54,418 Entesos. 178 00:14:55,793 --> 00:14:56,626 Ei. 179 00:15:00,626 --> 00:15:01,793 Fa servir una 42? 180 00:15:12,626 --> 00:15:14,918 Dispara. Dispara. 181 00:15:33,084 --> 00:15:36,001 INTRODUEIX CLAU D'AUTENTICACIÓ QUEDEN TRES INTENTS 182 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 Sí. 183 00:15:42,959 --> 00:15:44,084 Ens enlairem aviat. 184 00:15:44,834 --> 00:15:46,126 En Carmichael ha trucat. 185 00:15:47,001 --> 00:15:47,959 Hem parlat. 186 00:15:48,834 --> 00:15:50,126 Ves-te'n sense mi. 187 00:15:50,834 --> 00:15:52,001 N'estàs segur? 188 00:15:53,918 --> 00:15:55,918 Què ha passat amb l'objectiu, Sis? 189 00:15:57,918 --> 00:15:59,293 Explica'm el que no sé. 190 00:16:00,543 --> 00:16:02,418 Aquest és el problema, oi? 191 00:16:19,209 --> 00:16:20,251 Ei, tio. 192 00:16:22,209 --> 00:16:23,043 Fem un canvi? 193 00:16:32,376 --> 00:16:34,793 BAKÚ 194 00:16:34,876 --> 00:16:37,584 AZERBAIDJAN 195 00:16:38,334 --> 00:16:40,376 Llars de foc i barbacoes d'en Max. 196 00:16:40,459 --> 00:16:41,293 Ets en Max? 197 00:16:41,376 --> 00:16:42,918 No hi ha cap Max. 198 00:16:43,001 --> 00:16:45,543 - Així que és "fins al màxim"? - Sí. 199 00:16:45,626 --> 00:16:47,626 Per què no has començat per aquí? 200 00:16:47,709 --> 00:16:50,209 Si alguna cosa no rutllés, no podia culpar en Max. 201 00:16:50,293 --> 00:16:53,084 - Com estàs, Fitz? - Estic content de sentir-te. 202 00:16:53,668 --> 00:16:54,876 Com va la jubilació? 203 00:16:55,543 --> 00:16:57,751 Vaig a un funeral. Enterrem un amic. 204 00:16:57,834 --> 00:16:59,209 Ja soc en aquesta edat. 205 00:16:59,293 --> 00:17:00,959 - Estàs treballant? - Ho estava. 206 00:17:01,043 --> 00:17:02,334 - Complicat? - Sí. 207 00:17:02,418 --> 00:17:03,959 I estrany també. 208 00:17:04,043 --> 00:17:06,334 Coneixes el paio que et va fer fora? 209 00:17:06,418 --> 00:17:07,709 Sí, en Carmichael. 210 00:17:07,793 --> 00:17:11,209 Doncs agafa't, perquè potser és dels dolents. 211 00:17:11,293 --> 00:17:12,418 Quina sorpresa. 212 00:17:12,918 --> 00:17:13,751 Què en penses? 213 00:17:13,834 --> 00:17:16,376 Que el pròxim funeral serà el meu. 214 00:17:16,459 --> 00:17:20,834 T'aconseguiré un equip d'extracció local. Potser no tindràs gaire temps. 215 00:17:20,918 --> 00:17:24,376 Una pregunta, en Quatre tenia una cicatriu a la barbeta? 216 00:17:24,459 --> 00:17:25,543 Sí. 217 00:17:25,626 --> 00:17:28,209 - M'han enviat a matar-lo. - Pretexte? 218 00:17:28,293 --> 00:17:31,001 Bestieses sobre operacions estrangeres. 219 00:17:32,293 --> 00:17:34,418 M'ha donat una cosa que volen. 220 00:17:34,501 --> 00:17:35,334 Ho tens? 221 00:17:36,501 --> 00:17:38,376 No. És en un lloc segur. 222 00:17:38,459 --> 00:17:39,293 Bon noi. 223 00:17:40,084 --> 00:17:43,251 Investigaré una mica. Encara tinc amics influents. 224 00:17:43,334 --> 00:17:45,459 - On ets? - Bangkok. 225 00:17:45,543 --> 00:17:49,626 Hi ha un aeròdrom a prop de Chiang Mai. Ves-hi. Vigila. 226 00:17:49,709 --> 00:17:50,543 Tu també. 227 00:17:51,293 --> 00:17:52,126 Ei, Fitz. 228 00:17:52,918 --> 00:17:56,626 Sé que no hi havia un pla de pensions per a mi, però… 229 00:17:58,418 --> 00:18:01,376 Almenys teníeu alguna estratègia de sortida? 230 00:18:02,418 --> 00:18:04,001 Mai no vam arribar tan lluny. 231 00:18:04,501 --> 00:18:06,876 I ara, segurament, no. 232 00:18:08,251 --> 00:18:09,084 Entesos. 233 00:18:09,168 --> 00:18:10,001 Ho sento. 234 00:18:11,251 --> 00:18:12,459 Estarem en contacte. 235 00:18:13,501 --> 00:18:15,043 És millor que la presó. 236 00:18:34,084 --> 00:18:35,501 Per què sempre és l'últim? 237 00:18:35,584 --> 00:18:37,918 Reservat Al Capone. Ho veig tot des d'aquí. 238 00:18:41,126 --> 00:18:43,543 - No ha anat a l'extracció. - Fill de… 239 00:18:48,168 --> 00:18:49,959 - Ho té. - Potser no. 240 00:18:50,043 --> 00:18:51,793 Sí. 241 00:18:51,876 --> 00:18:54,793 Aquest idiota m'ha qüestionat per telèfon. Ho sap. 242 00:18:56,293 --> 00:18:57,501 Així que… 243 00:18:57,584 --> 00:19:02,418 Mai no hauríem d'haver tocat els nois d'en Fitzroy. Són tots criminals. 244 00:19:02,501 --> 00:19:03,626 Has acabat? 245 00:19:04,626 --> 00:19:05,501 Què vols fer? 246 00:19:05,584 --> 00:19:07,501 El que ja hauríem d'haver fet. 247 00:19:07,584 --> 00:19:10,001 - No. - Has tingut la teva oportunitat. 248 00:19:10,084 --> 00:19:12,168 En Lloyd Hansen és un sociòpata. 249 00:19:12,251 --> 00:19:14,584 - No és una cosa dolenta. - És perillós. 250 00:19:14,668 --> 00:19:17,001 - Té mètodes. - Mètodes sociòpates. 251 00:19:17,084 --> 00:19:20,543 Controla'l. El paio ha assassinat més gent que el Mossad. 252 00:19:20,626 --> 00:19:23,459 Necessito que en Lloyd sigui efectiu, no estable. 253 00:19:28,168 --> 00:19:29,834 - Ho tornem a intentar? - No. 254 00:19:31,918 --> 00:19:33,001 M'avorreixo. 255 00:19:43,501 --> 00:19:44,959 "És sobretot la pèrdua 256 00:19:45,459 --> 00:19:48,126 qui ens ensenya el valor de les coses." 257 00:19:48,751 --> 00:19:52,459 És d'Arthur Schopenhauer. Era un filòsof alemany, un pessimista. 258 00:19:52,543 --> 00:19:55,251 Entenia el valor del patiment. 259 00:20:00,209 --> 00:20:03,501 Maleït sigui. Els telèfons en silenci mentre treballo. 260 00:20:03,584 --> 00:20:04,584 És el seu. 261 00:20:05,834 --> 00:20:06,751 Qui és? 262 00:20:06,834 --> 00:20:07,668 El Cap. 263 00:20:12,126 --> 00:20:12,959 Ara torno. 264 00:20:16,959 --> 00:20:17,793 Sí? 265 00:20:17,876 --> 00:20:19,584 - Ha parlat? - Només flirtegem. 266 00:20:19,668 --> 00:20:20,501 Però… 267 00:20:21,709 --> 00:20:22,709 quasi ho tenim. 268 00:20:22,793 --> 00:20:24,126 Vas veure el partit? 269 00:20:24,209 --> 00:20:26,876 Fins a la mitja part. Ens van apallissar. 270 00:20:26,959 --> 00:20:29,793 - Ningú va a Harvard per jugar a futbol. - Tu sí. 271 00:20:30,709 --> 00:20:32,709 M'agrada ser l'excepció. Què passa? 272 00:20:32,793 --> 00:20:36,043 Delega aquesta feina. Tinc un "localitzar i destruir". 273 00:20:36,126 --> 00:20:38,418 - Dona'm un nom. - Sierra Sis. 274 00:20:38,501 --> 00:20:40,793 Sembla divertit. El paio té certa reputació. 275 00:20:40,876 --> 00:20:43,168 Té informació comprometedora 276 00:20:43,251 --> 00:20:45,501 que ens podria enviar a un lloc fosc i fred. 277 00:20:45,584 --> 00:20:49,293 Recupera-la. Que desaparegui. 278 00:20:49,376 --> 00:20:53,251 - El Vell sap res d'això? - Encara no. Rodaran caps. 279 00:20:53,334 --> 00:20:56,043 Necessitaré autorització total per a això. 280 00:20:56,126 --> 00:20:57,334 El que faci falta. 281 00:20:58,376 --> 00:21:01,168 I t'envio la Suzanne perquè t'assisteixi. 282 00:21:01,251 --> 00:21:03,376 Preferiria un cop al piu. 283 00:21:03,459 --> 00:21:05,543 Ho faré encantada, Lloyd. 284 00:21:05,626 --> 00:21:06,626 Centreu-vos. 285 00:21:06,709 --> 00:21:09,418 En Sis està entrenat per ser un fantasma. Com el trobem? 286 00:21:09,501 --> 00:21:12,626 - Estava unit amb en Fitzroy? - Com un pare i un fill. 287 00:21:12,709 --> 00:21:17,501 Dona'm el seu arxiu. Trobem alguna cosa que estima i l'espremem. 288 00:21:18,168 --> 00:21:19,376 No em fallis, Lloyd. 289 00:21:19,876 --> 00:21:21,126 Ho he fet mai, Denny? 290 00:21:24,501 --> 00:21:26,459 Aquest paio és una mala idea. 291 00:21:26,543 --> 00:21:28,751 T'ajudarà a netejar el teu desastre. 292 00:21:29,334 --> 00:21:30,543 Soc el boc expiatori? 293 00:21:30,626 --> 00:21:32,043 Jo soc el cap. 294 00:21:32,126 --> 00:21:34,376 Tu ets qui va perdre el recurs primer. 295 00:21:34,459 --> 00:21:35,751 I tu no l'has recuperat. 296 00:21:37,126 --> 00:21:39,834 L'última persona que va molestar el Vell 297 00:21:39,918 --> 00:21:43,751 va acabar flotant al Potomac. Si t'agrada respirar… 298 00:21:45,043 --> 00:21:46,584 solucionaràs això. 299 00:21:54,543 --> 00:21:55,459 A qui extraiem? 300 00:21:55,543 --> 00:21:59,709 Saps que és millor no preguntar. O a en Fitzroy li cau molt bé aquest paio 301 00:22:00,209 --> 00:22:02,168 o el vol treure com sigui d'Àsia. 302 00:22:07,584 --> 00:22:10,043 - Atents. - Home d'edat militar a les onze. 303 00:22:27,334 --> 00:22:30,751 - Sou el meu transport? - Identifica't. Pagà. 304 00:22:30,834 --> 00:22:32,209 Resposta, ermità. 305 00:22:42,418 --> 00:22:43,334 Necessites res? 306 00:22:44,959 --> 00:22:45,793 Una migdiada. 307 00:22:47,459 --> 00:22:48,334 Carregueu-los. 308 00:22:52,293 --> 00:22:53,459 Enlairem aviat. 309 00:22:54,001 --> 00:22:54,834 Espera. 310 00:22:55,334 --> 00:22:56,543 És el Cap. Per a tu. 311 00:22:59,418 --> 00:23:01,626 - Agent Miranda? - Amb qui parlo? 312 00:23:01,709 --> 00:23:03,876 En Denny Carmichael. Veu l'altre avió? 313 00:23:05,793 --> 00:23:07,084 És difícil no fer-ho. 314 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 Pugi. Ens veiem a Berlín. 315 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 - He d'anar a Singapur. - Ja no. 316 00:23:11,834 --> 00:23:12,959 Ens veiem a Berlín. 317 00:23:42,084 --> 00:23:43,126 Ei, Fitz. 318 00:23:43,209 --> 00:23:44,376 Et conec? 319 00:23:44,459 --> 00:23:46,001 Professionalment, potser. 320 00:23:46,834 --> 00:23:49,209 Serveis Governamentals d'en Hansen. 321 00:23:49,709 --> 00:23:51,126 Em sona. 322 00:23:51,209 --> 00:23:52,209 De debò? 323 00:23:52,293 --> 00:23:56,251 Molt bé. Coneixes la meva feina. Això farà la següent part fàcil. 324 00:23:56,876 --> 00:23:58,584 - On és? - On és qui? 325 00:23:58,668 --> 00:24:00,626 - De debò vols fer això? - El què? 326 00:24:05,584 --> 00:24:07,293 Saps què m'entristeix, Don? 327 00:24:07,376 --> 00:24:08,709 Aquestes mans petites? 328 00:24:08,793 --> 00:24:11,751 Vas dedicar tota la vida a crear Sierra, 329 00:24:11,834 --> 00:24:15,959 i ara ets aquí, jubilat per obligació i enterrant antics companys. 330 00:24:17,043 --> 00:24:19,668 Recorda'm quant de temps vas durar a la CIA? 331 00:24:19,751 --> 00:24:21,251 - Sis mesos? - Cinc i mig. 332 00:24:21,334 --> 00:24:24,793 Mala ètica, cap control d'impulsos, tortura no autoritzada. 333 00:24:24,876 --> 00:24:25,876 Alguna cosa així. 334 00:24:25,959 --> 00:24:27,709 Com et va al sector privat? 335 00:24:27,793 --> 00:24:31,209 Paguen tan bé com diuen o només estrangules gats? 336 00:24:31,293 --> 00:24:32,626 A qui li agraden els gats? 337 00:24:32,709 --> 00:24:33,751 A mi m'agraden. 338 00:24:40,793 --> 00:24:42,918 Parlem del desastre que ha fet el teu noi. 339 00:24:43,001 --> 00:24:45,376 - No fa desastres. - N'ha fet un de gran. 340 00:24:46,418 --> 00:24:49,251 I per la teva respiració i el teu cul arrugat, 341 00:24:49,334 --> 00:24:51,168 crec que saps per què soc aquí. 342 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 Té les seves raons. 343 00:24:52,334 --> 00:24:53,459 Segur que sí. 344 00:24:54,043 --> 00:24:56,251 Aquesta és la bellesa del sector privat, 345 00:24:56,751 --> 00:24:58,626 no m'importen les raons. 346 00:25:00,418 --> 00:25:04,251 Crec que l'ajudes, així que això no hauria d'afectar massa el teu dia. 347 00:25:04,334 --> 00:25:07,834 El seu arxiu no existeix. Però el teu arxiu… 348 00:25:08,876 --> 00:25:10,209 està ple de tresors 349 00:25:10,293 --> 00:25:13,084 i alguns et faran repensar la teva actitud. 350 00:25:13,918 --> 00:25:16,459 He intentat que somrigués, però… 351 00:25:17,834 --> 00:25:18,876 ja saps, nens… 352 00:26:02,168 --> 00:26:03,001 Sí? 353 00:26:03,084 --> 00:26:05,126 L'individu a qui escorteu… 354 00:26:06,126 --> 00:26:07,251 Elimineu-lo. 355 00:26:09,959 --> 00:26:11,001 Repeteixi-ho. 356 00:26:11,084 --> 00:26:13,501 Guardeu el cos i tot el que porti a sobre. 357 00:26:14,668 --> 00:26:16,918 Que sigui indolor, ho heu entès? 358 00:26:17,626 --> 00:26:18,751 Rebut. 359 00:26:20,709 --> 00:26:21,543 Bon noi, Fitz. 360 00:27:50,001 --> 00:27:53,334 Hem perdut pressió a la cabina. Poseu-vos les màscares d'oxigen. 361 00:27:53,418 --> 00:27:56,084 Repeteixo, poseu-vos les màscares d'oxigen. 362 00:30:22,418 --> 00:30:23,334 Respondràs? 363 00:30:29,418 --> 00:30:30,793 Que siguin bones notícies. 364 00:30:31,501 --> 00:30:32,334 Amb altaveu. 365 00:30:34,376 --> 00:30:35,459 Hola. 366 00:30:35,543 --> 00:30:36,584 Soc jo. 367 00:30:36,668 --> 00:30:37,626 On ets? 368 00:30:37,709 --> 00:30:38,668 Emocionalment? 369 00:30:40,043 --> 00:30:41,126 He estat millor. 370 00:30:42,168 --> 00:30:43,376 L'equip d'extracció? 371 00:30:45,084 --> 00:30:46,376 També ha estat millor. 372 00:30:46,459 --> 00:30:48,084 Estàs bé? Estàs ferit? 373 00:30:48,959 --> 00:30:49,876 Saps què, Fitz? 374 00:30:50,709 --> 00:30:54,501 - Intento descobrir quina resposta vols. - M'han fet xantatge. 375 00:30:55,584 --> 00:30:56,418 La meva neboda. 376 00:30:57,626 --> 00:30:58,584 Em sents? 377 00:30:58,668 --> 00:30:59,751 Espera. Et talles. 378 00:31:01,084 --> 00:31:02,001 Merda. 379 00:31:02,084 --> 00:31:02,918 Hola. 380 00:31:04,209 --> 00:31:05,043 Hola. 381 00:31:06,001 --> 00:31:07,626 Molt bé, ja està. 382 00:31:07,709 --> 00:31:10,251 Estàs en una situació molt dolenta. 383 00:31:10,334 --> 00:31:12,918 Hola, maco. Soc en Lloyd Hansen. 384 00:31:13,418 --> 00:31:15,334 - Dirigeixo l'operació. - Quina? 385 00:31:15,418 --> 00:31:17,334 L'operació on aconsegueixo el que vull. 386 00:31:17,418 --> 00:31:19,376 No tinc gaire clar què vols. 387 00:31:20,126 --> 00:31:24,959 Tens raó. Per què no vens i xerrem? El meu assistent comprarà el dinar. 388 00:31:25,043 --> 00:31:28,668 No, estic bé. He menjat uns caramels. 389 00:31:28,751 --> 00:31:33,001 Saps què? Saltem-nos el dinar, tu em dones el recurs que vas robar 390 00:31:33,084 --> 00:31:35,418 i jo no t'hauré de tallar el cap. 391 00:31:36,168 --> 00:31:38,334 Quan dius coses com"tallar el cap", 392 00:31:38,418 --> 00:31:40,084 no sones gaire de fiar. 393 00:31:40,584 --> 00:31:44,168 Així que encara que tingués aquesta cosa, no te la donaria. 394 00:31:44,251 --> 00:31:45,543 Jo crec que sí. 395 00:31:46,126 --> 00:31:49,668 El teu anterior cap d'estació no ha col·laborat gaire. 396 00:31:49,751 --> 00:31:53,709 Els caps volen un boc expiatori i el seu cap té la mida justa. 397 00:31:53,793 --> 00:31:56,668 En Fitz és un noi gran. Sap on es fica. 398 00:31:56,751 --> 00:31:58,543 - Ei, Lloyd? - Sí? 399 00:31:58,626 --> 00:32:00,418 No m'has agradat gens. 400 00:32:00,501 --> 00:32:02,293 M'alegro que pensem igual. 401 00:32:06,543 --> 00:32:08,543 Sembla que estaves massa confiat. 402 00:32:16,209 --> 00:32:18,084 Sembla que necessites un telèfon nou. 403 00:32:19,543 --> 00:32:21,751 Et donaré un consell, Lloyd. 404 00:32:22,251 --> 00:32:26,418 La vida en la seva expressió més senzilla és una lluita de voluntats. 405 00:32:26,501 --> 00:32:29,626 La d'en Sis és preternatural comparada amb la teva. 406 00:32:31,459 --> 00:32:34,834 Deixa't de "preternatural". És una paraula de cabrons. 407 00:32:34,918 --> 00:32:35,959 Ets un nen. 408 00:32:36,043 --> 00:32:38,834 Un nen que colpejarà tan fort el teu noi 409 00:32:38,918 --> 00:32:42,334 que els seus aliats més fidels cantaran sense dubtar-ho. 410 00:32:42,418 --> 00:32:44,918 Tots els assassins professionals 411 00:32:45,001 --> 00:32:49,418 competiran pel prestigi de matar el famós Sierra Sis. 412 00:32:49,501 --> 00:32:51,793 Revelaré tots els seus pisos francs. 413 00:32:51,876 --> 00:32:54,918 Desenterraré tothom amb qui se n'hagi anat al llit. 414 00:32:55,543 --> 00:32:58,543 No podrà fer dos passos sense rebre un tir. 415 00:32:59,168 --> 00:33:04,584 I aquí és on et porten la mala ètica i cap control dels impulsos. 416 00:33:04,668 --> 00:33:05,751 Puc matar qui sigui. 417 00:33:05,834 --> 00:33:07,626 Potser no qui sigui. 418 00:33:07,709 --> 00:33:08,668 Ja ho veurem. 419 00:33:14,834 --> 00:33:16,959 - Teniu bar aquí? - Sí, senyor. 420 00:34:03,959 --> 00:34:05,043 Sis. 421 00:34:06,251 --> 00:34:07,084 Vine. 422 00:34:11,168 --> 00:34:12,709 Digues-li per què és aquí. 423 00:34:14,209 --> 00:34:15,043 Molt bé. 424 00:34:15,918 --> 00:34:18,001 Estic criant una neboda meva. 425 00:34:18,918 --> 00:34:20,668 Sé on treballo. 426 00:34:21,168 --> 00:34:25,584 Vull que la nena tingui una vida normal i la Margaret m'hi ha ajudat. 427 00:34:26,168 --> 00:34:30,668 Hi ha molts cabrons que voldrien que ell i la seva família estiguessin morts. 428 00:34:31,418 --> 00:34:32,543 Per què m'ho expliqueu? 429 00:34:32,626 --> 00:34:34,459 Algú a l'oficina de DC 430 00:34:34,543 --> 00:34:37,876 ha filtrat accidentalment l'adreça d'en Fitz a Hong Kong. 431 00:34:37,959 --> 00:34:40,168 - Colla d'idiotes. - I tant. 432 00:34:40,251 --> 00:34:42,084 Hem demanat seguretat a la CIA, 433 00:34:42,168 --> 00:34:46,959 però per alguna curiosa raó, en Denny Carmichael no en proveirà. 434 00:34:47,543 --> 00:34:49,543 En Fitz comença una missió demà, 435 00:34:49,626 --> 00:34:51,834 així que faràs de cangur. 436 00:34:57,126 --> 00:34:59,543 El meu germà i la seva dona van morir fa tres anys, 437 00:34:59,626 --> 00:35:02,626 i, a més, la Claire té una malaltia cardiovascular. 438 00:35:06,293 --> 00:35:08,209 Li van posar un marcapassos fa un mes 439 00:35:08,293 --> 00:35:10,918 i ha estat entrant i sortint de l'hospital. 440 00:35:11,001 --> 00:35:13,168 La pobra ho ha tingut difícil. 441 00:35:13,751 --> 00:35:16,459 Em vau ensenyar a matar a gent, no a cuidar-la. 442 00:35:16,543 --> 00:35:19,418 Només has de mantenir-la viva. 443 00:35:21,459 --> 00:35:24,251 Claire, estimada. Aquest és en Sis. 444 00:35:24,334 --> 00:35:27,418 S'encarregarà de la casa mentre en Donald és fora. 445 00:35:27,501 --> 00:35:29,584 - Només les dues sortides? - Sí. 446 00:35:32,626 --> 00:35:34,084 Sis és un nom estrany. 447 00:35:34,668 --> 00:35:35,751 Sí. 448 00:35:35,834 --> 00:35:39,334 007 ja estava agafat, així que… 449 00:35:40,084 --> 00:35:41,126 Menges xiclet? 450 00:35:42,418 --> 00:35:43,293 Sí. 451 00:35:43,376 --> 00:35:44,959 No mengem xiclet aquí. 452 00:35:46,251 --> 00:35:47,834 No m'ho havien dit. 453 00:35:48,501 --> 00:35:50,251 No tornarà a passar. 454 00:35:53,126 --> 00:35:53,959 Molt bé. 455 00:35:54,543 --> 00:35:56,918 Intentaré no molestar-te. 456 00:35:57,626 --> 00:35:58,459 T'importa? 457 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 Puc? 458 00:36:06,626 --> 00:36:07,459 Sí. 459 00:36:08,543 --> 00:36:09,376 Gràcies. 460 00:36:10,793 --> 00:36:11,626 Un plaer. 461 00:36:18,043 --> 00:36:18,876 Disculpa'm. 462 00:36:19,376 --> 00:36:20,793 Busques la teva jaqueta? 463 00:36:21,293 --> 00:36:22,626 M'he assegut a sobre. 464 00:36:24,709 --> 00:36:26,001 És un telèfon segur? 465 00:36:27,709 --> 00:36:29,126 He aconseguit un rècord. 466 00:36:30,126 --> 00:36:32,501 He tingut molt de temps des de l'operació. 467 00:36:33,084 --> 00:36:34,584 M'havia de quedar al llit. 468 00:36:37,126 --> 00:36:39,459 "Quant de temps vas estar al llit?" 469 00:36:39,543 --> 00:36:41,709 Molt. Unes quantes setmanes. 470 00:36:42,543 --> 00:36:45,793 "Espero que estiguis bé." Ara millor. Gràcies per preguntar. 471 00:36:45,876 --> 00:36:49,251 Com t'ho estàs passant? T'agrada el lloc? "És encantador." 472 00:36:49,334 --> 00:36:52,293 "M'agrada caminar en cercles i mirar-me les sabates." 473 00:36:52,834 --> 00:36:54,168 Puc agafar la jaqueta? 474 00:36:57,834 --> 00:36:59,334 M'agrada el teu tatuatge. 475 00:36:59,918 --> 00:37:01,793 On te'l vas fer? A la presó? 476 00:37:02,459 --> 00:37:03,918 De fet, sí. 477 00:37:04,543 --> 00:37:05,459 Quina sorpresa. 478 00:37:08,209 --> 00:37:10,126 Què vol dir? 479 00:37:11,709 --> 00:37:12,543 És… 480 00:37:14,501 --> 00:37:15,668 El nom d'un grec. 481 00:37:15,751 --> 00:37:16,584 De qui? 482 00:37:16,668 --> 00:37:19,168 D'un paio. Empenyia una roca fins a dalt d'un turó. 483 00:37:19,668 --> 00:37:21,293 - Per què? - El van obligar. 484 00:37:21,793 --> 00:37:23,501 - Qui? - Els déus. 485 00:37:23,584 --> 00:37:24,918 Necessitaven una roca? 486 00:37:25,459 --> 00:37:27,209 Crec que el volien castigar. 487 00:37:27,293 --> 00:37:28,418 S'ho mereixia? 488 00:37:28,501 --> 00:37:29,376 Probablement. 489 00:37:30,168 --> 00:37:32,959 - Li va agradar? - Probablement no. 490 00:37:33,043 --> 00:37:34,126 Per què ho va fer? 491 00:37:36,334 --> 00:37:37,751 Fas moltes preguntes. 492 00:37:37,834 --> 00:37:39,793 Tu ets molt conversador. 493 00:37:39,876 --> 00:37:41,043 Tornaré a la feina. 494 00:37:43,126 --> 00:37:44,126 Ei. 495 00:37:46,584 --> 00:37:48,209 Va arribar a dalt del turó? 496 00:37:51,626 --> 00:37:52,584 T'ho faré saber. 497 00:38:04,834 --> 00:38:06,751 La Claire dorm. Surto per sopar. 498 00:38:28,251 --> 00:38:29,168 Senyor Sis. 499 00:38:31,876 --> 00:38:33,126 Alguna cosa no va bé. 500 00:38:44,084 --> 00:38:45,209 Prepareu una bossa… 501 00:38:47,043 --> 00:38:50,334 Està estable. Ha estat un error de programació. 502 00:38:50,418 --> 00:38:52,751 L'hem pogut reparar, no ha estat invasiu. 503 00:38:52,834 --> 00:38:55,793 El sistema ho ha detectat 10 minuts abans que s'aturés. 504 00:38:55,876 --> 00:38:58,584 Monitorem el marcapassos des de qualsevol lloc. 505 00:38:58,668 --> 00:39:00,668 Gràcies. L'hi diré a en Donald. 506 00:39:02,418 --> 00:39:03,251 Donald. 507 00:39:18,376 --> 00:39:19,501 Et trobes millor? 508 00:39:21,126 --> 00:39:22,501 Un dijous qualsevol. 509 00:39:26,668 --> 00:39:28,834 En Donald diu que és la millor medicina: 510 00:39:29,334 --> 00:39:30,168 el gelat. 511 00:39:30,751 --> 00:39:31,584 Té raó. 512 00:39:32,418 --> 00:39:33,709 És un home molt savi. 513 00:39:34,209 --> 00:39:35,793 L'única família que tinc. 514 00:39:35,876 --> 00:39:37,793 El més semblant a una família que tinc. 515 00:39:40,168 --> 00:39:41,834 Això ens fa més o menys família. 516 00:39:46,459 --> 00:39:47,293 SENSE CONNEXIÓ 517 00:39:47,376 --> 00:39:48,543 Hauries de dormir. 518 00:39:48,626 --> 00:39:49,709 Molt bé, petitona. 519 00:39:50,376 --> 00:39:52,209 Ja has sentit al número. Anem. 520 00:39:53,834 --> 00:39:54,918 Bona nit, robot. 521 00:39:56,376 --> 00:39:57,876 Bona nit, Claire. 522 00:40:00,876 --> 00:40:02,334 Puc escoltar un disc? 523 00:40:02,418 --> 00:40:04,334 Només un. I renta't les dents. 524 00:40:05,709 --> 00:40:07,376 Prepararé la banyera. 525 00:40:12,668 --> 00:40:16,626 Ja netejo jo, que has tingut un dia molt llarg. 526 00:41:14,043 --> 00:41:15,126 Va tot bé? 527 00:41:15,209 --> 00:41:17,084 Sí. He trencat un bol. 528 00:41:20,209 --> 00:41:21,418 Segur que estàs bé? 529 00:41:23,918 --> 00:41:25,209 Un dijous qualsevol. 530 00:41:27,543 --> 00:41:28,793 Ves a dormir. 531 00:41:30,543 --> 00:41:31,376 Bona nit. 532 00:41:32,293 --> 00:41:33,126 Bona nit. 533 00:41:50,876 --> 00:41:52,959 ACTUALITAT 534 00:41:57,501 --> 00:42:00,459 VIENA 535 00:42:19,959 --> 00:42:22,293 TINTORERIA 536 00:42:41,418 --> 00:42:42,751 Vinc per la tintoreria. 537 00:42:44,793 --> 00:42:45,626 Tots els serveis. 538 00:42:45,709 --> 00:42:48,293 Emmidonat, neteja, planxat i ho vull avui. 539 00:42:48,376 --> 00:42:52,168 - O pots fer o no? - Li sortirà molt car. 540 00:42:56,334 --> 00:43:00,584 Sembla la mena d'home que li agrada que li facin bé les camises. 541 00:43:11,668 --> 00:43:12,584 Tinc pressa. 542 00:43:14,418 --> 00:43:17,043 També necessito entrar en un sistema segur. 543 00:43:17,543 --> 00:43:18,543 És clar. 544 00:43:18,626 --> 00:43:21,209 Ho vol tot, vostè 545 00:43:23,084 --> 00:43:24,001 oi? 546 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 Aquí faig passaports. 547 00:43:29,709 --> 00:43:32,459 I… Farem això primer. 548 00:43:32,543 --> 00:43:34,626 Segui. Segui aquí. 549 00:43:36,209 --> 00:43:37,376 On va? 550 00:43:37,459 --> 00:43:39,501 És… Quin… 551 00:43:40,084 --> 00:43:41,626 Quin és el sistema segur? 552 00:43:44,001 --> 00:43:45,293 Cormeum Electronics. 553 00:43:46,584 --> 00:43:47,626 Cormeum. 554 00:43:48,209 --> 00:43:49,709 És curiós, són… 555 00:43:50,501 --> 00:43:52,709 Són subministraments mèdics. 556 00:43:52,793 --> 00:43:54,168 No toqui aquella porta. 557 00:43:55,418 --> 00:43:56,876 Busco un marcapassos. 558 00:43:56,959 --> 00:43:58,543 Puc trobar el número de sèrie. 559 00:43:59,334 --> 00:44:00,459 És el que necessito. 560 00:44:00,543 --> 00:44:01,793 - Nom? - Fitzroy. 561 00:44:03,834 --> 00:44:04,918 Claire Fitzroy. 562 00:44:05,793 --> 00:44:06,959 Tardaré una mica. 563 00:44:07,043 --> 00:44:08,168 Ho entenc. 564 00:44:09,043 --> 00:44:12,584 Crec que hauria de rentar-se abans que fem les fotos. 565 00:44:12,668 --> 00:44:17,084 A no ser que vulgui una aparença plena de sang i masegada. 566 00:44:43,501 --> 00:44:45,501 Saps què passa quan et cremes així? 567 00:44:45,584 --> 00:44:47,334 El cervell entra en xoc. 568 00:44:49,251 --> 00:44:51,334 T'ensenyo a sobreposar-t'hi. 569 00:44:52,876 --> 00:44:56,418 Sobreposa't a la por. Sobreposa't al dolor. 570 00:44:56,501 --> 00:44:59,501 Quan ho controlis, mai no ho perdràs, fill. 571 00:45:00,876 --> 00:45:04,459 Cobreix-t'ho, per cert. Que no t'ho vegi la mare. 572 00:45:11,043 --> 00:45:11,876 Voilà. 573 00:45:13,251 --> 00:45:14,584 - Ja? - Sí. 574 00:45:14,668 --> 00:45:18,043 Amb aquest equip podria llegir el diari del Papa 575 00:45:18,126 --> 00:45:20,126 si volgués. 576 00:45:21,918 --> 00:45:22,751 Però no vull. 577 00:45:26,001 --> 00:45:29,543 A quina gran nació voldrà saludar? 578 00:45:29,626 --> 00:45:32,293 Dinamarca, Nova Zelanda, el Japó? 579 00:45:33,626 --> 00:45:37,293 Sense extradició i palmeres estaria bé. 580 00:45:37,376 --> 00:45:39,709 L'Equador. Hi ha estat mai? 581 00:45:40,918 --> 00:45:42,793 Tenen aquesta beguda… 582 00:45:42,876 --> 00:45:44,793 Es diu pinolillo. 583 00:45:44,876 --> 00:45:45,959 Pinolillo. 584 00:45:46,043 --> 00:45:50,209 - I és… La serveixen amb mel. - A veure el passaport. 585 00:45:50,293 --> 00:45:55,043 Sí. Amb una generosa… Aquí té. Ració de mel. 586 00:45:55,126 --> 00:45:57,334 L'ha de tastar. 587 00:45:58,709 --> 00:46:00,084 S'ha arreglat molt bé. 588 00:46:00,168 --> 00:46:01,751 Com he dit, tinc pressa. 589 00:46:01,834 --> 00:46:03,793 Vagi allà. 590 00:46:07,834 --> 00:46:08,959 Necessita un àlies. 591 00:46:09,793 --> 00:46:12,584 I ha de ser molt fàcil d'oblidar. 592 00:46:12,668 --> 00:46:13,668 Més endavant. 593 00:46:14,168 --> 00:46:17,584 Alguna cosa com ara John o Joe. 594 00:46:17,668 --> 00:46:21,751 Juan Pablo és un nom molt comú a l'Equador. 595 00:46:21,834 --> 00:46:28,376 Ha de desaparèixer en l'hipocamp. 596 00:46:29,251 --> 00:46:30,918 Entre el dinar i el sopar. 597 00:46:31,001 --> 00:46:32,376 - Afanyi's. - Sí. 598 00:46:32,459 --> 00:46:35,334 Ja ho hem parlat tot. Faci la foto. Vinga. 599 00:46:35,418 --> 00:46:39,709 Llevat que la resposta desitjada sigui emoció. 600 00:46:40,334 --> 00:46:44,293 Ja sap, esperança, disgust, por. 601 00:46:44,376 --> 00:46:46,709 Pot fer una passa endavant, si us plau? 602 00:46:47,918 --> 00:46:48,751 Una passa? 603 00:46:50,418 --> 00:46:52,084 Sí, així. 604 00:46:53,251 --> 00:46:55,793 L'únic problema amb aquests àlies 605 00:46:55,876 --> 00:47:00,168 és que la memòria emocional té poder de quedar-se. 606 00:47:00,959 --> 00:47:04,751 Sap molt sobre notorietat, oi? 607 00:47:22,584 --> 00:47:23,584 Molt bé. 608 00:47:24,543 --> 00:47:25,584 Trapa. 609 00:47:26,209 --> 00:47:27,043 Inesperat. 610 00:47:29,376 --> 00:47:34,668 Algú està molt enfadat amb tu, tio. 611 00:47:37,834 --> 00:47:39,793 Ara estic enfadat amb ells. 612 00:47:40,626 --> 00:47:46,126 Amb valor d'un cinc i set zeros. 613 00:47:54,001 --> 00:47:54,876 Ei. 614 00:47:57,834 --> 00:47:58,668 Somriu. 615 00:48:03,876 --> 00:48:07,793 BERLÍN 616 00:48:07,876 --> 00:48:11,668 ESTACIÓ DE LA CIA 617 00:48:17,584 --> 00:48:19,834 No solen ser tan atractius. 618 00:48:20,334 --> 00:48:21,793 Això és assetjament. 619 00:48:21,876 --> 00:48:23,834 Ara sabrà què és assetjament. 620 00:48:23,918 --> 00:48:25,251 GRAVANT 621 00:48:26,334 --> 00:48:29,918 Quan va pensar que en Sierra Sis trencaria el procediment? 622 00:48:30,001 --> 00:48:31,209 Quan va faltar a l'extracció. 623 00:48:31,293 --> 00:48:34,001 I no quan va perseguir l'objectiu per una flotilla? 624 00:48:34,084 --> 00:48:36,584 En Sis feia la seva feina i després no. 625 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 Ha arruïnat una operació que havia de ser a distància. 626 00:48:39,959 --> 00:48:41,168 Ja ho sé. 627 00:48:41,251 --> 00:48:45,459 I no se li va ocórrer que potser tenia uns altres objectius? 628 00:48:46,834 --> 00:48:47,751 No. 629 00:48:47,834 --> 00:48:49,251 ATURAT 630 00:48:49,334 --> 00:48:50,834 Parlem d'objectius vitals. 631 00:48:50,918 --> 00:48:55,459 Vaig anar de Harvard, a anàlisi, a director d'Operacions en 8 anys. 632 00:48:55,543 --> 00:48:57,293 Ningú no ho havia fet abans. 633 00:48:57,834 --> 00:49:02,584 Ho he aconseguit perquè no he permès que la debilitat dels altres m'arrossegui. 634 00:49:02,668 --> 00:49:05,959 En Sierra Sis ha robat un recurs valuós per a l'Agència. 635 00:49:06,043 --> 00:49:08,793 Si sabia que això passaria i no ho va dir, 636 00:49:08,876 --> 00:49:14,501 els seus objectius vitals, si en té, patiran un dany incalculable. 637 00:49:14,584 --> 00:49:17,543 No havia vist en Sis abans d'aterrar a Bangkok. 638 00:49:18,043 --> 00:49:21,209 I ningú no va dir res d'una recuperació. Quin recurs? 639 00:49:21,293 --> 00:49:23,251 - Sap on és en Sis? - No. 640 00:49:33,209 --> 00:49:34,209 Obri l'arxiu. 641 00:49:38,918 --> 00:49:43,168 En una carrera de vint anys, això és tot el que tenim sobre en Sis. 642 00:49:55,168 --> 00:49:56,001 L'han trobat. 643 00:49:57,459 --> 00:49:58,959 Qui és més a prop? 644 00:49:59,918 --> 00:50:00,751 Nosaltres. 645 00:50:03,793 --> 00:50:05,543 Què sap del programa Sierra? 646 00:50:05,626 --> 00:50:10,043 Homes temeraris que envien quan no poden enviar ningú oficialment. 647 00:50:10,126 --> 00:50:11,126 Els Homes Grisos. 648 00:50:11,626 --> 00:50:12,959 Idea del meu predecessor. 649 00:50:13,043 --> 00:50:15,876 Va fundar un programa per reclutar criminals. 650 00:50:15,959 --> 00:50:19,543 Els commutava les sentències a canvi d'un compromís de per vida. 651 00:50:20,043 --> 00:50:25,709 Els van escollir segons habilitats i refutabilitat plausible i sense família. 652 00:50:25,793 --> 00:50:30,543 Els van destruir les identitats. Assassins sense nom amb moral limitada. 653 00:50:30,626 --> 00:50:33,376 Què podia anar malament, oi? 654 00:50:35,209 --> 00:50:38,043 Tots els Sierra van acabar malament. 655 00:50:41,126 --> 00:50:42,959 Tots morts o de nou a la presó. 656 00:50:43,834 --> 00:50:48,376 En Sis és l'últim de la mitja dotzena i segueix al 100 % el patró. 657 00:50:49,501 --> 00:50:50,584 Fa mal a la gent 658 00:50:51,709 --> 00:50:53,043 perquè ell és així. 659 00:50:54,918 --> 00:50:56,209 És a qui protegeixes. 660 00:50:59,293 --> 00:51:02,334 No envaeixi el meu espai personal. 661 00:51:03,251 --> 00:51:04,251 Si us plau. 662 00:51:11,543 --> 00:51:14,293 Agent, tinc raons per creure que no és honesta. 663 00:51:14,376 --> 00:51:16,918 I per això, la suspenc de la feina de camp. 664 00:51:17,001 --> 00:51:20,126 - Vull parlar amb el meu cap. - Ja ho he fet. No confia en vostè. 665 00:51:20,209 --> 00:51:21,834 Recorda alguna cosa més? 666 00:51:25,418 --> 00:51:27,793 HEM TROBAT EN SIS. 14A HUNDERTWASSER, VIENA. 667 00:51:32,626 --> 00:51:33,918 Cal aterrar a Viena. 668 00:51:34,501 --> 00:51:36,959 No tenim un pla de vol. No ens deixaran. 669 00:51:37,043 --> 00:51:38,334 Avisa d'una emergència. 670 00:51:38,418 --> 00:51:40,626 Hi ha armes a bord. Perdré la llicència. 671 00:51:41,876 --> 00:51:44,959 Tenim una alternativa prop de Budapest. 672 00:51:48,168 --> 00:51:49,876 A tu et preocupa la llicència? 673 00:51:51,751 --> 00:51:53,459 Mayday. Aquí Novembre Tres… 674 00:51:54,043 --> 00:51:55,959 Qui vol menjar tafelspitz? 675 00:52:03,376 --> 00:52:04,584 Queda't a l'edifici. 676 00:52:04,668 --> 00:52:06,751 Encara estem registrant el teu pis. 677 00:53:11,959 --> 00:53:13,709 L'hauria obert. 678 00:53:15,001 --> 00:53:16,376 On és l'objectiu? 679 00:53:17,543 --> 00:53:18,709 On són els diners? 680 00:53:50,584 --> 00:53:52,084 Ha caigut al pou. 681 00:54:28,709 --> 00:54:29,668 Tio… 682 00:54:29,751 --> 00:54:30,793 Hola, maco. 683 00:54:31,751 --> 00:54:34,376 - Tu deus ser en Lloyd. - Què m'ha delatat? 684 00:54:34,459 --> 00:54:37,001 Els pantalons blancs, el bigoti de merda… 685 00:54:37,501 --> 00:54:38,459 Tot indica Lloyd. 686 00:54:41,084 --> 00:54:42,251 On és la memòria? 687 00:54:42,334 --> 00:54:44,626 La tinc per aquí, però no la veig bé. 688 00:54:45,751 --> 00:54:46,584 Això és tot? 689 00:54:50,168 --> 00:54:51,209 Els tens ben posats. 690 00:55:14,959 --> 00:55:15,834 Bon intent. 691 00:55:16,418 --> 00:55:17,459 Quin peu calces? 692 00:55:17,543 --> 00:55:19,709 Que vols que te'l fiqui pel cul? 693 00:55:20,293 --> 00:55:21,626 Merda! 694 00:55:24,751 --> 00:55:25,709 Fill de… 695 00:55:31,751 --> 00:55:32,584 Sembla una 11. 696 00:55:33,626 --> 00:55:34,876 Qui és aquest grillat? 697 00:55:34,959 --> 00:55:36,709 No ho sé. En Lloyd. 698 00:55:36,793 --> 00:55:38,626 - Anem. - Estic bé 699 00:55:39,168 --> 00:55:40,543 Anem. 700 00:55:41,043 --> 00:55:42,459 Semblava una pregunta. 701 00:55:45,918 --> 00:55:48,543 - Com m'has trobat? - Fas molt de soroll. 702 00:55:48,626 --> 00:55:49,709 Ei. 703 00:55:49,793 --> 00:55:50,918 Obre'l. 704 00:55:58,709 --> 00:56:00,334 - Al maleter no. - Entra-hi. 705 00:56:00,418 --> 00:56:02,501 Preferiria una cadira còmoda. 706 00:56:11,334 --> 00:56:13,918 CROÀCIA 707 00:56:14,001 --> 00:56:17,501 CASTELL DE ZBRKA 708 00:56:46,626 --> 00:56:48,084 És en Donald Fitzroy? 709 00:56:48,668 --> 00:56:50,084 Què cony fas? 710 00:56:50,168 --> 00:56:53,334 Quant de temps. Et quedava millor l'altre pentinat, 711 00:56:53,418 --> 00:56:54,959 no semblaves una meuca. 712 00:56:55,043 --> 00:56:59,418 No tenies permís per segrestar antic personal de la CIA i familiars seus. 713 00:56:59,501 --> 00:57:03,876 - L'Agència t'ha contractat per… - Per fer la teva feina perquè tu no pots. 714 00:57:03,959 --> 00:57:05,459 Porteu-me Vicodin. 715 00:57:05,543 --> 00:57:07,584 - On és en Sis? - On el vull. 716 00:57:07,668 --> 00:57:10,334 - Desaparegut? - A la fuga, cagat. 717 00:57:10,418 --> 00:57:13,168 Em jugo deu anys de la meva carrera, Lloyd… 718 00:57:15,043 --> 00:57:17,709 Soc la teva única possibilitat de recuperar l'USB 719 00:57:17,793 --> 00:57:20,543 perquè puc fer tot el que l'Agència no pot. 720 00:57:20,626 --> 00:57:24,168 Saps totes aquestes normes que sempre intenteu esquivar? 721 00:57:24,251 --> 00:57:26,251 A mi m'importen una merda. 722 00:57:26,334 --> 00:57:29,209 Si no vols els nostres noms a les notícies 723 00:57:29,293 --> 00:57:31,334 a tots els telèfons del planeta, 724 00:57:31,418 --> 00:57:33,751 calla i seu al racó. 725 00:57:39,501 --> 00:57:40,418 Vs per on. 726 00:57:41,584 --> 00:57:42,709 Oblideu e Vicodin. 727 00:57:45,334 --> 00:57:46,584 Per què camines així? 728 00:57:47,084 --> 00:57:49,418 Perquè m'han disparat al cul, Suzanne. 729 00:57:52,876 --> 00:57:53,918 Hola, reina. 730 00:58:01,251 --> 00:58:02,126 Ho sento. 731 00:58:04,001 --> 00:58:05,043 Ho sé, bonica. 732 00:58:07,209 --> 00:58:08,043 Ho sento. 733 00:58:26,668 --> 00:58:27,668 Fas mala cara. 734 00:58:28,459 --> 00:58:32,126 - No he dormit en les últimes 36 hores. - M'han tret de la feina de camp. 735 00:58:32,626 --> 00:58:35,584 Creuen que treballem junts. Els diràs que no és així. 736 00:58:35,668 --> 00:58:39,751 - Creus que els importa el que jo pensi? - És la meva carrera. 737 00:58:40,334 --> 00:58:44,418 Tu ets un recurs, però és la meva carrera, la meva reputació. 738 00:58:44,501 --> 00:58:45,543 Què vas robar? 739 00:58:45,626 --> 00:58:48,251 Tècnicament, no vaig robar res. M'ho va donar. 740 00:58:48,334 --> 00:58:51,126 - Per què t'ho vas quedar? - M'ho va donar a mi. 741 00:58:51,209 --> 00:58:53,459 - Què és? - Una memòria encriptada. 742 00:58:53,543 --> 00:58:54,459 Què hi ha? 743 00:58:54,543 --> 00:58:55,459 Està encriptada. 744 00:58:55,543 --> 00:58:56,876 - La vull veure. - No la tinc. 745 00:58:56,959 --> 00:58:59,084 - On és? - Per què he de confiar en tu? 746 00:58:59,168 --> 00:59:01,251 Perquè t'he salvat la vida. 747 00:59:02,501 --> 00:59:03,918 Això és una bona raó. 748 00:59:04,584 --> 00:59:08,459 La té la Margaret Cahill, cap de l'Agència al Regne Unit. 749 00:59:09,209 --> 00:59:11,168 Està jubilada i viu a Praga. 750 00:59:14,668 --> 00:59:15,543 En què penses? 751 00:59:15,626 --> 00:59:18,751 - En què fer amb tu. - Pensa-ho d'aquesta forma. 752 00:59:19,376 --> 00:59:23,084 Em van fer matar a un agent. Ara soc jo. I si ets la següent? 753 00:59:28,959 --> 00:59:30,293 Posa't còmode. 754 00:59:34,418 --> 00:59:37,001 ¿"Posa't còmode" perquè anem a Praga 755 00:59:37,501 --> 00:59:38,751 o a la presó? 756 00:59:49,334 --> 00:59:51,293 On som? Què tenim? 757 00:59:51,376 --> 00:59:53,043 Els assassins estan en camí. 758 00:59:54,001 --> 00:59:56,418 Aviseu a tothom, algú l'ajuda. 759 00:59:57,001 --> 00:59:57,834 N'estàs segur? 760 00:59:57,918 --> 01:00:00,709 No em vaig anestesiar jo el cul, així que sí. 761 01:00:02,001 --> 01:00:05,959 Tinc alguna cosa. Unes càmeres a Bangkok. La nit de l'operació. 762 01:00:08,918 --> 01:00:09,834 S'ha desfet del recurs. 763 01:00:09,918 --> 01:00:12,626 - On és el paquet ara? - Ja és al sistema. 764 01:00:12,709 --> 01:00:15,043 No es distingeix l'adreça. 765 01:00:15,126 --> 01:00:19,751 El treballador ha dit que era per a Praga. No guarda cap registre. 766 01:00:19,834 --> 01:00:22,293 És suficient, porquet. És suficient. 767 01:00:23,793 --> 01:00:26,751 Rínxols d'or, seràs bona nena i ens disculparàs? 768 01:00:26,834 --> 01:00:27,668 Que et bombin. 769 01:00:28,168 --> 01:00:29,168 Para! Solta'm! 770 01:00:29,251 --> 01:00:31,293 Té un marcapassos, cabró! 771 01:00:31,376 --> 01:00:32,834 Solteu-me! No! Prou! 772 01:00:32,918 --> 01:00:35,376 Doncs no hauria de veure la següent part. 773 01:00:35,459 --> 01:00:39,626 Si li fas mal, et destruiré. M'has entès? 774 01:00:41,334 --> 01:00:42,376 Si us plau. 775 01:00:52,334 --> 01:00:53,418 Qui viu a Praga? 776 01:00:53,501 --> 01:00:56,043 Hi viuen tres milions. No els conec a tots. 777 01:00:56,126 --> 01:00:58,626 El teu noi ha enviat un paquet a Praga 778 01:00:59,209 --> 01:01:01,626 i això vol dir que amb tots els seus contactes 779 01:01:01,709 --> 01:01:04,918 i tenint en compte que és una situació complicada, 780 01:01:05,001 --> 01:01:08,293 hi ha algú a Praga en qui confia molt. 781 01:01:13,959 --> 01:01:14,793 Qui és? 782 01:01:14,876 --> 01:01:15,793 La teva mare. 783 01:01:15,876 --> 01:01:16,709 M'avorreixo. 784 01:01:26,668 --> 01:01:27,668 Content? 785 01:01:29,043 --> 01:01:33,251 El que t'he fet a les orelles no és ni tan sols tortura. 786 01:01:34,251 --> 01:01:36,668 M'ho he inventat al moment. 787 01:01:37,251 --> 01:01:38,584 Així és com anirà. 788 01:01:58,626 --> 01:02:00,251 - Qui és a Praga? - Ningú. 789 01:02:00,334 --> 01:02:01,209 M'avorreixo. 790 01:02:12,876 --> 01:02:15,209 - Ho torno a provar? - Molt bé, d'acord. 791 01:02:18,959 --> 01:02:19,876 Qui és a Praga? 792 01:02:20,459 --> 01:02:22,709 - T'he dit que no ho sé. - M'avorreixo. 793 01:02:34,459 --> 01:02:36,668 I si portem a la noia de nou? 794 01:02:38,501 --> 01:02:45,501 PRAGA 795 01:03:35,543 --> 01:03:36,376 Sí? 796 01:03:36,876 --> 01:03:38,376 Té revestiment d'alumini? 797 01:03:38,459 --> 01:03:39,918 Prefereixo la fibra de vidre. 798 01:03:40,001 --> 01:03:41,834 Almenys no l'ha de pintar. 799 01:03:41,918 --> 01:03:43,251 És Estació Berlín. 800 01:03:45,209 --> 01:03:46,334 Fins a aquest matí. 801 01:03:47,293 --> 01:03:48,626 Soc aquí amb en Sis. 802 01:03:48,709 --> 01:03:49,584 On és? 803 01:03:50,793 --> 01:03:51,751 Al maleter. 804 01:03:51,834 --> 01:03:53,126 Ben fet. 805 01:04:03,793 --> 01:04:05,251 Vas dir que dimitiries. 806 01:04:05,334 --> 01:04:09,626 Era una vida amb pocs plaers. Em vaig aferrar als pocs que tenia. 807 01:04:09,709 --> 01:04:11,293 - "Era"? - Tres mesos. 808 01:04:11,376 --> 01:04:12,751 Optimista. 809 01:04:14,126 --> 01:04:16,751 Si dius qualsevol cosa remotament amable, 810 01:04:16,834 --> 01:04:18,001 et dispararé. 811 01:04:27,293 --> 01:04:28,209 Molt bé. 812 01:04:28,834 --> 01:04:31,043 Has pogut mirar el correu? 813 01:04:31,126 --> 01:04:32,043 Sí. 814 01:04:36,959 --> 01:04:38,043 Hi has accedit? 815 01:04:38,126 --> 01:04:39,584 Sempre hi accedeixo. 816 01:04:40,709 --> 01:04:44,501 En Sierra Quatre va trobar els secrets d'en Denny Carmichael. 817 01:04:44,584 --> 01:04:49,126 Assassinats, tortura, bombes. 818 01:04:49,209 --> 01:04:50,709 Tot sense autorització 819 01:04:51,376 --> 01:04:53,459 i sense importar els danys col·laterals. 820 01:04:54,043 --> 01:04:57,126 Per això es va desempallegar de mi i d'en Fitz. 821 01:04:57,209 --> 01:04:59,959 Per això estàs en perill, Sis. 822 01:05:00,043 --> 01:05:03,334 Utilitza la CIA com el seu equip de mercenaris personal. 823 01:05:03,418 --> 01:05:05,251 Què aconsegueix amb tot això? 824 01:05:05,334 --> 01:05:07,626 Això és un govern a l'ombra, 825 01:05:07,709 --> 01:05:10,459 que està per sobre d'en Carmichael. 826 01:05:10,543 --> 01:05:11,959 Un àngel guardià? 827 01:05:12,043 --> 01:05:13,293 Almenys un. 828 01:05:13,793 --> 01:05:16,751 Ascendint per l'escala i cobrint-li el rastre. 829 01:05:16,834 --> 01:05:19,376 Algú molt poderós controla la situació. 830 01:05:20,834 --> 01:05:22,293 Què hi té a veure en Quatre? 831 01:05:22,793 --> 01:05:23,626 Xantatge. 832 01:05:24,459 --> 01:05:26,126 No era cap estafador. 833 01:05:26,209 --> 01:05:30,834 Sembla que va descobrir en Carmichael, va aconseguir proves 834 01:05:30,918 --> 01:05:32,959 i va intentar vendre-les. 835 01:05:33,834 --> 01:05:37,793 Van avisar en Carmichael i va utilitzar en Sis per eliminar-lo. 836 01:05:38,418 --> 01:05:39,251 Un gran error. 837 01:05:43,626 --> 01:05:45,459 No subestimeu l'objectiu. 838 01:05:45,543 --> 01:05:47,668 Envestiu-lo com un tren de càrrega. 839 01:05:49,043 --> 01:05:50,293 Engegueu les càmeres. 840 01:05:50,918 --> 01:05:52,168 No vull perdre'm res. 841 01:05:53,709 --> 01:05:55,251 Podem copiar l'arxiu? 842 01:05:55,334 --> 01:05:58,876 És una memòria morta. Si la copies, encriptes l'encriptació. 843 01:05:58,959 --> 01:06:00,793 Ho hem de filtrar a la premsa. 844 01:06:01,709 --> 01:06:03,584 Primer he de trobar en Fitz i la nena. 845 01:06:03,668 --> 01:06:04,959 Hi ha una nena? 846 01:06:05,043 --> 01:06:06,459 La neboda d'en Fitzroy. 847 01:06:07,501 --> 01:06:11,834 Però tu ja has fet bastant. Busca't una tapadora. Això és cosa meva. 848 01:06:13,834 --> 01:06:17,709 No ho recomanaria, però si insisteixes en una missió de rescat… 849 01:06:18,959 --> 01:06:20,084 Agafa el meu cotxe. 850 01:06:20,709 --> 01:06:23,043 És blindat i té el maleter carregat. 851 01:06:23,126 --> 01:06:26,334 Està en un aparcament del centre. L'adreça és aquí. 852 01:06:27,334 --> 01:06:28,334 Ei, pres. 853 01:06:29,626 --> 01:06:31,418 Gràcies per donar-nos la raó. 854 01:06:32,043 --> 01:06:34,959 - Creia que no ens posaríem sentimentals. - I no ho fem. 855 01:07:09,043 --> 01:07:10,334 Ves. 856 01:07:25,334 --> 01:07:26,626 Molt bé, entra. 857 01:07:26,709 --> 01:07:29,001 Tu primer. El llum és a l'esquerra. 858 01:07:32,293 --> 01:07:33,209 Ves-te'n. 859 01:07:33,293 --> 01:07:35,793 No ho facis, Maggie. Obre la porta. 860 01:07:36,459 --> 01:07:38,001 - Obre la porta. - Calla. 861 01:07:53,459 --> 01:07:54,793 Aquí. 862 01:08:02,751 --> 01:08:04,126 Aquí. 863 01:08:06,834 --> 01:08:07,959 Aquí! 864 01:08:08,584 --> 01:08:09,584 Mans enlaire. 865 01:08:11,834 --> 01:08:13,751 - On és? - On és qui? 866 01:08:14,376 --> 01:08:16,626 No jugui amb mi. 867 01:08:17,126 --> 01:08:18,043 Què fa? 868 01:08:18,126 --> 01:08:19,168 Mira, maco, 869 01:08:20,168 --> 01:08:22,334 sigui el que sigui que paguin, 870 01:08:23,501 --> 01:08:25,126 no és suficient. 871 01:08:27,459 --> 01:08:28,418 Mer… 872 01:08:43,876 --> 01:08:44,709 Déu meu. 873 01:08:46,126 --> 01:08:47,459 Això no m'ho esperava. 874 01:08:47,959 --> 01:08:49,918 Hem matat la Margaret Cahill? 875 01:09:22,584 --> 01:09:24,334 Equips Alpha i Bravo rodejant. 876 01:09:24,418 --> 01:09:27,001 Delta en camí. Les càmeres encara no retransmeten. 877 01:09:27,084 --> 01:09:30,501 Envieu tothom. Envieu tots els equips. Foc a discreció. 878 01:10:05,834 --> 01:10:09,209 La policia l'ha vist prop de l'Òpera. Han avisat els SWAT. 879 01:10:16,751 --> 01:10:18,459 No et moguis. Quiet. 880 01:10:23,918 --> 01:10:25,793 Ara arriba l'equip Alpha. 881 01:10:25,876 --> 01:10:27,209 És una presa fàcil. 882 01:10:27,293 --> 01:10:30,293 Podeu disparar a qualsevol que s'interposi. 883 01:10:37,459 --> 01:10:39,293 Objectiu confirmat. 884 01:10:39,376 --> 01:10:40,751 El vull veure mort. 885 01:10:40,834 --> 01:10:42,251 Evacueu la plaça. 886 01:10:42,334 --> 01:10:43,584 Calla. 887 01:10:44,876 --> 01:10:47,334 - Evacueu la plaça. - T'he dit que callis. 888 01:11:18,876 --> 01:11:20,626 Anirem a la presó per això. 889 01:11:20,709 --> 01:11:22,626 Que no entrin més policies. 890 01:11:22,709 --> 01:11:25,084 Ara matem policies? La Cahill no ha estat suficient? 891 01:11:31,293 --> 01:11:35,543 Els SWAT arriben amb diversos vehicles. En Sis és al cantó sud-oest. 892 01:11:41,043 --> 01:11:43,584 Envieu l'equip Bravo. Necessitem més armes. 893 01:11:57,584 --> 01:11:59,043 Bravo està atacant. 894 01:12:11,126 --> 01:12:14,251 Bravo, els SWAT són al vostre flanc. Vigileu el foc. 895 01:12:25,251 --> 01:12:28,668 Algú podria disparar l'home emmanillat al banc? 896 01:12:28,751 --> 01:12:30,043 No hi arribem. 897 01:12:31,209 --> 01:12:32,626 Hi ha massa policies. 898 01:12:55,084 --> 01:12:57,293 Tan difícil és disparar algú avui? 899 01:13:02,168 --> 01:13:03,501 Elimineu el vehicle d'assalt. 900 01:13:12,168 --> 01:13:13,126 És de bojos. 901 01:13:13,834 --> 01:13:16,834 Lloyd, si us plau, treu-los a tots ara. 902 01:13:17,501 --> 01:13:18,334 Lloyd! 903 01:13:18,834 --> 01:13:21,918 Deu milions més per al primer que dispari a aquest Ken. 904 01:13:48,626 --> 01:13:49,459 Què ha passat? 905 01:13:49,543 --> 01:13:51,543 El repetidor es deu haver desconnectat. 906 01:13:53,543 --> 01:13:54,751 Torna'l a connectar 907 01:13:54,834 --> 01:13:57,543 abans que et mati a cops amb el teclat. 908 01:14:02,418 --> 01:14:03,584 Algú el veu? 909 01:14:05,709 --> 01:14:07,043 Negatiu. L'hem perdut. 910 01:14:18,876 --> 01:14:19,918 És al tramvia! 911 01:14:36,793 --> 01:14:38,209 Equip Delta a la caça. 912 01:15:12,001 --> 01:15:12,918 Salta! 913 01:18:10,168 --> 01:18:11,209 Gràcies. 914 01:18:13,793 --> 01:18:15,334 Tots els equips, informeu. 915 01:18:18,834 --> 01:18:20,709 Tots els equips, informeu. 916 01:18:20,793 --> 01:18:24,334 Aquest deu ser el fracàs més espectacular 917 01:18:24,959 --> 01:18:26,918 en la història d'operacions encobertes. 918 01:18:28,834 --> 01:18:32,584 S'ensenyarà a les escoles com l'exemple principal 919 01:18:32,668 --> 01:18:36,501 de què no s'ha de fer en la recuperació d'un recurs. 920 01:18:40,543 --> 01:18:42,084 Aquí Llop Solitari. Canvi. 921 01:18:44,751 --> 01:18:46,584 Hola, estimat tàmil sexy. 922 01:18:46,668 --> 01:18:47,584 Informe? 923 01:18:48,334 --> 01:18:49,584 Seguint l'objectiu. 924 01:18:50,168 --> 01:18:51,501 Cap canvi, Llop Solitari. 925 01:18:52,918 --> 01:18:54,043 Porta'm el recurs. 926 01:18:58,668 --> 01:19:00,584 El que faig no es pot ensenyar. 927 01:19:13,084 --> 01:19:14,084 Estàs ferit? 928 01:19:14,959 --> 01:19:16,584 El meu ego està danyat. 929 01:19:17,084 --> 01:19:20,334 M'agradaria poder salvar-te alguna vegada. 930 01:19:20,876 --> 01:19:23,168 No et vull posar en perill per salvar-te. 931 01:19:23,251 --> 01:19:25,918 - Has dit que tenen una nena. - Sí. 932 01:19:26,543 --> 01:19:27,501 Com la trobem? 933 01:19:29,876 --> 01:19:31,209 Porta un marcapassos. 934 01:19:31,293 --> 01:19:33,418 No tens la clau de les manilles, oi? 935 01:19:45,126 --> 01:19:46,251 - Disculpi'm. - Sí. 936 01:19:46,334 --> 01:19:48,501 Necessitem un metge. El meu marit ha pres mal. 937 01:19:48,584 --> 01:19:51,001 - Han d'esperar a recepció. - Ja ho fem. 938 01:19:51,084 --> 01:19:53,334 - Ho sento. - Algú l'ha de veure. 939 01:19:53,418 --> 01:19:54,251 Ho entenc. 940 01:19:54,334 --> 01:19:56,126 Haurem d'esperar molt més? 941 01:20:20,709 --> 01:20:22,043 Tens deu dits, saps? 942 01:20:22,126 --> 01:20:24,876 I unes quantes llaunes de gas pebre als ulls. 943 01:20:24,959 --> 01:20:29,626 I això no deixa les majúscules posades, has de prémer control i majúscula. 944 01:20:32,834 --> 01:20:33,751 Ja està. 945 01:20:33,834 --> 01:20:35,001 És a Croàcia. 946 01:20:35,876 --> 01:20:37,251 Ja ho veig. 947 01:20:38,334 --> 01:20:39,334 No està en croat. 948 01:20:40,209 --> 01:20:42,668 Ens cal un vehicle. Em demano no anar al maleter. 949 01:21:00,209 --> 01:21:01,209 I tu ets? 950 01:21:02,793 --> 01:21:03,626 Dona-m'ho. 951 01:21:06,293 --> 01:21:07,501 Vols anar primer? 952 01:21:07,584 --> 01:21:08,543 Comença tu. 953 01:22:29,334 --> 01:22:31,751 Socors. Ajudeu-me. 954 01:22:31,834 --> 01:22:35,668 És ell, l'home de la plaça. Intenta matar-me. Té una pistola. 955 01:22:35,751 --> 01:22:38,293 Molt bé. D'acord. 956 01:22:40,126 --> 01:22:40,959 Molt bé. 957 01:23:00,668 --> 01:23:01,668 Ei. 958 01:23:01,751 --> 01:23:02,626 L'arma. 959 01:23:31,918 --> 01:23:33,168 A cobert! 960 01:23:39,459 --> 01:23:40,293 Eres enmig. 961 01:23:41,293 --> 01:23:43,126 L'arma estava descarregada? 962 01:23:44,001 --> 01:23:47,959 Els projectils venien després. Però te n'has anat massa de pressa. 963 01:23:48,043 --> 01:23:51,418 - Doncs has de dir: "Està descarregada." - Ho has de suposar. 964 01:23:51,501 --> 01:23:54,376 He de suposar que té bales i perseguir el paio. 965 01:23:54,459 --> 01:23:56,918 - Qui llança una arma carregada? - La volia carregada. 966 01:23:57,001 --> 01:23:59,209 Ningú no llença armes carregades. 967 01:23:59,709 --> 01:24:00,709 Vens? 968 01:24:02,668 --> 01:24:05,001 Em dessagnaré mentre parlem. 969 01:24:05,084 --> 01:24:07,376 Podem discutir-ho en un altre lloc? 970 01:24:12,043 --> 01:24:13,209 Déu meu, Suzanne! 971 01:24:14,459 --> 01:24:15,334 T'ho vaig advertir. 972 01:24:15,418 --> 01:24:18,793 Quan vaig dir "Controla'l", no volia dir "crema mitja Europa". 973 01:24:18,876 --> 01:24:20,876 - És impossible. - Tens la memòria? 974 01:24:20,959 --> 01:24:22,626 No a sobre. Està de camí. 975 01:24:22,709 --> 01:24:23,709 I en Sis? 976 01:24:23,793 --> 01:24:25,668 Sagnant i desaparegut. 977 01:24:26,334 --> 01:24:28,793 - Saps res del Vell? - No, encara no. 978 01:24:28,876 --> 01:24:32,918 No vol dir que no ho sàpiga. "Praga en foc" és difícil d'amagar. 979 01:24:33,001 --> 01:24:34,293 Què li diràs? 980 01:24:34,376 --> 01:24:37,501 - La veritat. - Que has contractat en Lloyd Hansen? 981 01:24:37,584 --> 01:24:39,918 Aquesta veritat, o una altra? 982 01:24:40,001 --> 01:24:41,668 Truca'm quan tinguis l'USB. 983 01:24:48,459 --> 01:24:49,293 Què fas? 984 01:25:03,626 --> 01:25:07,418 Ho taparé i ho embenaré 985 01:25:07,501 --> 01:25:08,459 i podrem marxar. 986 01:25:09,626 --> 01:25:10,959 EpiPens. 987 01:25:16,126 --> 01:25:18,459 Almenys ha fallat el fetge i el renyó. 988 01:25:19,668 --> 01:25:20,626 Aficionat. 989 01:25:23,418 --> 01:25:24,584 Per què et van tancar? 990 01:25:25,459 --> 01:25:26,501 Per què ho preguntes? 991 01:25:27,001 --> 01:25:28,043 Ho vull saber. 992 01:25:29,334 --> 01:25:31,293 Deixaràs d'ajudar-me si ho saps? 993 01:25:31,376 --> 01:25:32,334 Potser. 994 01:25:32,418 --> 01:25:33,543 És lògic. 995 01:25:35,168 --> 01:25:36,793 És col·lutori per a gossos? 996 01:25:40,626 --> 01:25:41,709 Molt bé. 997 01:25:49,084 --> 01:25:50,043 Bé… 998 01:25:52,418 --> 01:25:55,709 Mon pare es considerava un home de debò. 999 01:25:58,209 --> 01:25:59,834 I estava entestat 1000 01:26:00,459 --> 01:26:04,001 a què el meu germà i jo fóssim com ell. 1001 01:26:08,709 --> 01:26:11,793 Malauradament, els seus mètodes no eren gaire segurs 1002 01:26:13,251 --> 01:26:14,251 i… 1003 01:26:15,959 --> 01:26:20,168 va començar a pegar tan fort al meu germà 1004 01:26:21,334 --> 01:26:22,876 que en cert moment 1005 01:26:23,959 --> 01:26:26,459 estava clar que era ell o el meu germà. 1006 01:26:28,418 --> 01:26:29,251 Així que… 1007 01:26:35,209 --> 01:26:36,834 Vaig decidir que seria ell. 1008 01:26:41,251 --> 01:26:44,168 Vaig pensar: "Que noble que soc." 1009 01:26:45,251 --> 01:26:49,168 I la resta va pensar que hauria d'anar a la presó. 1010 01:26:53,709 --> 01:26:56,251 I així va ser fins que en Fitzroy em va trobar. 1011 01:27:11,751 --> 01:27:12,584 Així millor. 1012 01:27:18,168 --> 01:27:19,043 I bé? 1013 01:27:22,793 --> 01:27:23,834 M'ajudaràs o no? 1014 01:27:31,668 --> 01:27:33,084 Ens salvarà, oi? 1015 01:27:34,084 --> 01:27:37,293 Si pot caminar, reina, serà per aquelles portes d'allà. 1016 01:27:49,793 --> 01:27:52,293 - Vehicle apropant-se. - Deixeu-lo passar. 1017 01:27:58,251 --> 01:27:59,251 Alfa u, buit. 1018 01:28:08,334 --> 01:28:10,334 Bravo u, res a dir. 1019 01:28:13,376 --> 01:28:14,626 Charles tres, buit. 1020 01:28:20,834 --> 01:28:22,418 Saps què m'encanta de tu? 1021 01:28:22,501 --> 01:28:26,168 Sembla que t'ha atropellat un autobús, però et fa més místic. 1022 01:28:31,543 --> 01:28:32,543 Premi! 1023 01:28:44,543 --> 01:28:45,376 Em busqueu? 1024 01:28:50,918 --> 01:28:52,251 Molt bé, ja em teniu. 1025 01:28:53,668 --> 01:28:54,876 Una pregunta ràpida. 1026 01:28:55,751 --> 01:28:56,959 Feu servir una 42? 1027 01:29:03,918 --> 01:29:06,251 Assegura't que està carregada. 1028 01:29:14,668 --> 01:29:15,668 Em quedo la gran. 1029 01:29:19,959 --> 01:29:20,793 Està carregant. 1030 01:29:23,501 --> 01:29:26,501 Suzanne, hi ha res més de la teva feina que pugui fer per tu? 1031 01:29:26,584 --> 01:29:29,168 Equivocar-se estrepitosament no és un èxit. 1032 01:29:29,251 --> 01:29:31,501 No. Tenir èxit és un èxit. 1033 01:29:31,584 --> 01:29:34,834 Consideres que disparar a la nena de dalt és un èxit? 1034 01:29:34,918 --> 01:29:37,751 Perquè em costa veure com te'n sortiràs. 1035 01:29:37,834 --> 01:29:40,084 Per fer una truita, has de matar gent. 1036 01:29:40,876 --> 01:29:41,751 Mataràs una nena? 1037 01:29:46,793 --> 01:29:48,043 En el nostre idioma 1038 01:29:48,126 --> 01:29:49,626 això és un final feliç. 1039 01:29:49,709 --> 01:29:52,709 Però si dius una paraula més, no ho veuràs així. 1040 01:29:53,543 --> 01:29:57,084 Suzanne, paga al meu amic tàmil i envia'l a casa. 1041 01:29:57,168 --> 01:29:58,709 Qui és al perímetre est? 1042 01:29:59,334 --> 01:30:00,209 Unitat cinc. 1043 01:30:01,376 --> 01:30:02,293 On són? 1044 01:30:02,376 --> 01:30:03,918 Hi eren fa dos minuts. 1045 01:30:06,918 --> 01:30:07,834 Engegueu el generador. 1046 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 Tanqueu-ho tot. 1047 01:30:28,918 --> 01:30:30,584 Totes les unitats al jardí. 1048 01:30:31,876 --> 01:30:34,001 I no paguis aquest cabró. 1049 01:30:53,293 --> 01:30:54,209 Què passa? 1050 01:30:54,293 --> 01:30:57,501 - T'he dit que et quedessis allà. - Què passa? 1051 01:30:57,584 --> 01:30:59,209 A sota del llit, de pressa! 1052 01:31:26,001 --> 01:31:26,876 Bon noi. 1053 01:31:29,751 --> 01:31:30,584 Fitz. 1054 01:31:30,668 --> 01:31:32,001 Què passa al pont? 1055 01:31:47,459 --> 01:31:49,543 Intenta allunyar-nos. Merda! 1056 01:31:50,168 --> 01:31:51,001 Pots? 1057 01:31:51,793 --> 01:31:55,251 Puc caminar, però em falta una ala. 1058 01:31:57,168 --> 01:31:59,209 - Pots moure el dit? - Amb aquesta. 1059 01:32:00,293 --> 01:32:02,043 Servirà. Estàs bé? 1060 01:32:04,584 --> 01:32:06,043 Has tardat molt. 1061 01:32:06,918 --> 01:32:10,543 - M'han retardat el vol. - Sabia que n'agafaries un altre. 1062 01:32:14,501 --> 01:32:15,918 Posa-t'ho a les orelles. 1063 01:32:28,626 --> 01:32:29,501 Llestos? 1064 01:32:48,959 --> 01:32:50,043 És a la casa. 1065 01:32:53,126 --> 01:32:54,334 Idiotes! 1066 01:32:58,959 --> 01:33:00,293 Equip Alpha, informeu. 1067 01:33:01,418 --> 01:33:02,418 Tothom, informeu. 1068 01:33:02,501 --> 01:33:04,834 - Cobriu-vos darrere de la porta. - Rebut. 1069 01:33:05,918 --> 01:33:08,001 - Comproveu la xarxa. - No funciona. 1070 01:33:10,418 --> 01:33:12,126 Torneu a engegar les càmeres. 1071 01:33:14,918 --> 01:33:16,834 He de reiniciar el sistema. 1072 01:33:16,918 --> 01:33:19,043 El meu no respon. 1073 01:33:25,834 --> 01:33:26,668 Merda! 1074 01:33:44,251 --> 01:33:45,918 Tens un pla o improvises? 1075 01:33:46,001 --> 01:33:48,168 Tinc un pla. Porteu banyador? 1076 01:33:55,376 --> 01:33:56,334 Ajup-te. 1077 01:33:58,126 --> 01:34:01,293 M'estàs fent destruir un edifici històric! 1078 01:34:01,376 --> 01:34:03,043 Prepareu-vos per saltar. 1079 01:34:03,126 --> 01:34:05,668 - Aniré per l'escala. - Què dius? 1080 01:34:07,918 --> 01:34:08,751 És dolent. 1081 01:34:08,834 --> 01:34:11,168 - Què és això? - Què creus que és? 1082 01:34:12,209 --> 01:34:14,251 Ves, Sis. Treu-la d'aquí. 1083 01:34:24,209 --> 01:34:25,834 Dona'm la granada. 1084 01:34:25,918 --> 01:34:28,084 Deixa'm veure-ho. Posa-hi pressió. 1085 01:34:28,168 --> 01:34:30,626 No m'apuntis. Calla. He de pensar. 1086 01:34:30,709 --> 01:34:32,168 No tens temps. 1087 01:34:32,251 --> 01:34:33,918 Sis, mira'm. 1088 01:34:34,001 --> 01:34:34,918 Estic mort. 1089 01:34:35,001 --> 01:34:36,168 Treu-la. 1090 01:34:37,334 --> 01:34:41,001 Agafa això. Dona'm una granada. M'entens? Ves-te'n! 1091 01:34:47,709 --> 01:34:49,376 Ves amb en Sis, reina. 1092 01:34:49,459 --> 01:34:51,626 - Anem en tres, dos, u. Va! - No! 1093 01:34:53,043 --> 01:34:55,001 - Està sagnant. - No passa res. 1094 01:34:55,084 --> 01:34:56,626 - T'estimo. - Tu també no! 1095 01:34:56,709 --> 01:34:58,793 Ves amb en Sis. Ves. Agafa-la. 1096 01:34:58,876 --> 01:35:01,001 - No passa res. - No. Sis, no! 1097 01:35:01,084 --> 01:35:02,793 Para! Para! 1098 01:35:05,501 --> 01:35:06,959 Per l'amor de Déu. 1099 01:35:48,668 --> 01:35:49,584 Gira'l. 1100 01:35:52,834 --> 01:35:53,751 M'avorreixo. 1101 01:35:55,251 --> 01:35:56,084 Cabró. 1102 01:35:59,584 --> 01:36:03,918 - No! - No passa res. Anem. 1103 01:37:23,376 --> 01:37:24,293 Agafa-ho. 1104 01:37:25,126 --> 01:37:27,001 Ja no m'importen els diners. 1105 01:37:28,918 --> 01:37:30,293 Aquesta gent no té honor. 1106 01:37:30,876 --> 01:37:31,709 Agafa-ho. 1107 01:37:50,001 --> 01:37:50,834 No et moguis. 1108 01:38:24,001 --> 01:38:25,126 Dispareu-li! 1109 01:38:28,459 --> 01:38:30,168 Espera. No disparis. 1110 01:38:31,084 --> 01:38:33,959 Mira què m'has fet a la mà. Dona'm això, merdosa. 1111 01:39:25,751 --> 01:39:26,751 Ei. 1112 01:39:27,709 --> 01:39:30,459 O mous les cames o moriràs aviat. 1113 01:39:43,834 --> 01:39:44,834 Ara, escolta'm. 1114 01:39:46,334 --> 01:39:48,709 Calla i no et moguis. 1115 01:40:17,043 --> 01:40:17,876 Sis! 1116 01:40:27,584 --> 01:40:30,043 Atura't aquí, pastisset. 1117 01:40:30,709 --> 01:40:31,959 I si posem fi a això? 1118 01:40:32,584 --> 01:40:33,834 És divertit, 1119 01:40:34,459 --> 01:40:36,793 però és hora d'anar a dormir, no creus? 1120 01:40:37,584 --> 01:40:40,293 Continua parlant. Tinc línia de visió. 1121 01:40:41,459 --> 01:40:45,793 Em passaràs la pistola o la petita tindrà una cara nova. 1122 01:40:46,626 --> 01:40:49,334 Si el teu pla es basa en si mataria o no una nena, 1123 01:40:49,418 --> 01:40:50,834 necessites un pla nou. 1124 01:41:00,334 --> 01:41:02,793 Molt maco. Volia dir amb les bales. 1125 01:41:03,918 --> 01:41:05,501 Qui llança una arma carregada? 1126 01:41:06,709 --> 01:41:08,876 Crec que hauríem estat amics, 1127 01:41:08,959 --> 01:41:11,918 si no fos pel pentinat barat i aquest sentit de la moral. 1128 01:41:12,001 --> 01:41:15,584 Tenim molt en comú. És una llàstima que no funcionarà. 1129 01:41:16,543 --> 01:41:19,626 Normalment, a aquestes hores, ja me n'hauria anat. 1130 01:41:19,709 --> 01:41:21,626 Amb els llums a punt d'encendre's, 1131 01:41:21,709 --> 01:41:24,834 trobaria una noia desesperada per marxar aviat, 1132 01:41:24,918 --> 01:41:27,918 però has estat una molèstia des del principi. 1133 01:41:30,459 --> 01:41:32,501 I ara no crec que me'n pugui anar. 1134 01:41:36,459 --> 01:41:38,126 Saps què penso? 1135 01:41:38,209 --> 01:41:39,959 Que has compartit massa. 1136 01:41:40,043 --> 01:41:41,793 Crec que soc millor que tu. 1137 01:41:42,459 --> 01:41:44,709 Què me'n dius, Sis, vols ballar? 1138 01:41:52,876 --> 01:41:56,751 - Mou-lo a la dreta i el tindré a tir. - Oblida-te'n. Agafa la nena. 1139 01:41:58,043 --> 01:41:58,876 Mira'm. 1140 01:42:05,168 --> 01:42:07,334 La meva amiga serà a l'entrada del laberint. 1141 01:42:07,418 --> 01:42:08,959 - No. Espera. - Sí. 1142 01:42:09,043 --> 01:42:12,126 No et deixaré amb ell. Està boig. 1143 01:42:12,209 --> 01:42:14,459 - No pateixis. - No, vindràs amb mi. 1144 01:42:14,543 --> 01:42:17,126 Si us plau, vine amb mi. No em deixis sola. 1145 01:42:17,209 --> 01:42:19,334 - Si us plau. - Claire. 1146 01:42:19,418 --> 01:42:21,459 - No tinc ningú més. - Claire. 1147 01:42:22,084 --> 01:42:23,168 Claire. 1148 01:42:23,793 --> 01:42:25,168 És un dijous qualsevol. 1149 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 Ves. 1150 01:42:41,918 --> 01:42:42,876 Rebenta'l. 1151 01:43:25,084 --> 01:43:26,751 Trobes a faltar els dits? 1152 01:43:27,501 --> 01:43:28,959 M'hi estic acostumant. 1153 01:43:37,251 --> 01:43:38,251 Hòstia! 1154 01:43:38,751 --> 01:43:39,751 Això pica. 1155 01:44:09,751 --> 01:44:11,376 Ensenya'm com et mous. 1156 01:45:03,709 --> 01:45:06,084 No siguis insolent amb mi. Em sents? 1157 01:45:07,418 --> 01:45:08,834 Mai. 1158 01:45:13,001 --> 01:45:13,918 Et mataré. 1159 01:46:31,918 --> 01:46:33,126 I tu ets? 1160 01:46:37,209 --> 01:46:38,126 Tranquil. 1161 01:46:39,209 --> 01:46:40,084 Viuràs. 1162 01:46:41,668 --> 01:46:43,501 Necessito que obeeixis. 1163 01:46:45,293 --> 01:46:46,876 Puc obeir allà? 1164 01:46:46,959 --> 01:46:48,334 Tu mateix. 1165 01:46:53,084 --> 01:46:56,584 Mira, en Lloyd Hansen era un cabró tòxic, d'acord? 1166 01:46:56,668 --> 01:46:57,918 Sí, tens raó. 1167 01:46:58,001 --> 01:47:00,043 Fa temps que ens coneixem. 1168 01:47:01,043 --> 01:47:04,418 Jo, en Denny i en Lloyd vam anar a Harvard junts. 1169 01:47:05,168 --> 01:47:07,751 Aquells dos tenien una amistat absurda 1170 01:47:08,751 --> 01:47:12,584 i per això no vaig poder provar a en Denny que en Lloyd era una càrrega. 1171 01:47:12,668 --> 01:47:15,709 Quan us he vist apallissant-vos com dos troglodites, 1172 01:47:15,793 --> 01:47:17,751 ho he vist clar. 1173 01:47:21,793 --> 01:47:24,459 En Lloyd Hansen serà responsable pòstumament 1174 01:47:24,543 --> 01:47:26,668 de tot el que ha passat. 1175 01:47:27,209 --> 01:47:28,334 Sé com fer-ho. 1176 01:47:28,418 --> 01:47:31,626 Però necessito testimonis per corroborar la història. 1177 01:47:31,709 --> 01:47:34,834 Així que si vols que la nena arribi a vella, 1178 01:47:34,918 --> 01:47:37,459 faràs exactament el que et diré. 1179 01:47:37,543 --> 01:47:39,751 Segurament, tornaràs a la presó, 1180 01:47:39,834 --> 01:47:44,043 però, si et comportes, et deixaré sortir a jugar. 1181 01:47:44,834 --> 01:47:48,918 Perquè, la veritat, ets bo de collons a la teva feina. 1182 01:47:51,084 --> 01:47:52,793 Tens una pregunta? Què passa? 1183 01:47:54,209 --> 01:47:55,876 El pla inclou deixar-me viu? 1184 01:47:55,959 --> 01:47:58,793 - Sí. Sí, viuràs. - Doncs ens n'hauríem d'anar. 1185 01:48:00,084 --> 01:48:01,209 Molta sang. 1186 01:48:05,501 --> 01:48:06,459 Molta sang. 1187 01:49:09,709 --> 01:49:12,918 DUES SETMANES DESPRÉS 1188 01:49:34,501 --> 01:49:35,918 Sempre ho recordarem 1189 01:49:36,001 --> 01:49:38,709 com un dels capítols més foscos d'aquesta agència. 1190 01:49:38,793 --> 01:49:45,459 Que un treballador independent i dubtosament moral com en Lloyd Hansen 1191 01:49:45,959 --> 01:49:47,751 robés recursos de la companyia 1192 01:49:47,834 --> 01:49:51,543 per cometre crims contra col·laboradors aliats. 1193 01:49:51,626 --> 01:49:54,793 Això ens dona molt mala reputació. 1194 01:49:55,834 --> 01:49:57,793 No sé com ho defendrem. 1195 01:50:00,001 --> 01:50:02,168 Però després de molta deliberació, 1196 01:50:02,251 --> 01:50:05,459 i basant-nos en la descripció dels esdeveniments, 1197 01:50:05,543 --> 01:50:07,876 aquest comitè i jo hem decidit 1198 01:50:07,959 --> 01:50:10,418 exonerar-los a tots tres d'aquest afer. 1199 01:50:13,126 --> 01:50:15,084 No els vull veure durant molt de temps. 1200 01:50:15,168 --> 01:50:16,459 Ha quedat clar? 1201 01:50:16,543 --> 01:50:18,709 - Sí. - Sí, senyor. 1202 01:50:20,251 --> 01:50:23,543 - Has fet el que calia. Bona feina. - Gràcies, senyor. 1203 01:50:28,376 --> 01:50:29,376 Molt astuta. 1204 01:50:29,459 --> 01:50:31,168 Mantén-te al guió. 1205 01:50:38,418 --> 01:50:42,626 Si mai li passa res a la Claire Fitzroy, es trenca el tracte. 1206 01:50:44,043 --> 01:50:45,001 Vindré per tu. 1207 01:50:46,584 --> 01:50:47,459 Si us plau, 1208 01:50:48,084 --> 01:50:50,834 no envaeixi el meu espai personal. 1209 01:50:54,918 --> 01:50:58,251 VIRGÍNIA 1210 01:51:06,918 --> 01:51:07,751 A dinar. 1211 01:51:09,543 --> 01:51:10,376 Anem. 1212 01:51:11,501 --> 01:51:14,959 - On tenen en Sis? - Al soterrani. La planta més segura. 1213 01:51:15,043 --> 01:51:17,043 Li hauries d'haver pegat un tir. 1214 01:51:17,126 --> 01:51:21,001 Va superar 30 dels millors agents del món. Per què perdria un recurs així? 1215 01:51:21,084 --> 01:51:23,543 És l'Home Gris d'en Fitz. No t'obeirà. 1216 01:51:23,626 --> 01:51:25,959 Ho farà. Sempre que tingui la nena. 1217 01:51:27,501 --> 01:51:30,834 És molt perillós per a tu que comencis a pensar sola. 1218 01:51:31,376 --> 01:51:32,626 M'amenaces, Denny? 1219 01:51:34,043 --> 01:51:35,459 No és gens propi de tu. 1220 01:51:35,543 --> 01:51:37,543 Voldries que fos jo la que flotés al Potomac? 1221 01:51:37,626 --> 01:51:40,668 L'autòpsia d'en Lloyd diu que tenia una nou mil·límetres al pit. 1222 01:51:40,751 --> 01:51:42,959 En Sis em va agafar l'arma. 1223 01:51:43,043 --> 01:51:44,876 - Mata en Lloyd i a tu no? - Sí. 1224 01:51:44,959 --> 01:51:46,793 No et veuria com una amenaça. 1225 01:51:49,001 --> 01:51:50,543 Aquest seria el seu error. 1226 01:51:54,709 --> 01:51:56,043 Quin és el seu estat? 1227 01:51:57,209 --> 01:51:58,918 Darrerament, ha estat indiferent. 1228 01:51:59,001 --> 01:52:00,918 Què vols dir "indiferent"? 1229 01:52:01,001 --> 01:52:03,584 No fa res. No sé si és psicològic o mèdic. 1230 01:52:04,084 --> 01:52:06,918 No menja. No parla. No ens mira. 1231 01:52:07,001 --> 01:52:09,626 - Dany cerebral? - Els escàners no mostren res. 1232 01:52:14,876 --> 01:52:15,834 Merda. 1233 01:52:24,043 --> 01:52:25,209 Habitació buida. 1234 01:52:25,876 --> 01:52:29,043 Bloquegeu el perímetre. En Sis ha escapat. 1235 01:52:29,126 --> 01:52:30,543 - Amb mi. - Sí, senyora. 1236 01:52:37,501 --> 01:52:38,709 Quan tornaré a casa? 1237 01:52:43,584 --> 01:52:44,793 He fet una pregunta. 1238 01:53:11,501 --> 01:53:13,626 REPRODUEIX-ME 1239 01:54:02,959 --> 01:54:04,543 Puc menjar xiclet aquí? 1240 01:54:37,793 --> 01:54:39,709 BASAT EN EL LLIBRE DE MARK GREANEY 1241 01:56:42,668 --> 01:56:44,751 UNA PRESENTACIÓ DE NETFLIX 1242 02:06:26,626 --> 02:06:31,626 Subtítols: Roser-Agnès Navarro