1
00:00:24,918 --> 00:00:28,251
Si és sobre la cafeteria d'en Winky,
no vaig ser jo.
2
00:00:28,334 --> 00:00:30,251
No és sobre això.
3
00:00:30,751 --> 00:00:34,334
M'agraden els pastissos,
però no et mataré per menjar-me'n un.
4
00:00:35,626 --> 00:00:38,793
- Escriurà això?
- No escriuré res.
5
00:00:40,709 --> 00:00:42,209
PRESÓ ESTATAL
6
00:00:42,293 --> 00:00:43,626
Vols un xiclet?
7
00:00:45,543 --> 00:00:46,459
De quina marca?
8
00:00:47,668 --> 00:00:50,293
Bubblicious Watermelon Wave. Et fa el pes?
9
00:00:51,043 --> 00:00:52,418
Són els millors.
10
00:00:58,793 --> 00:01:01,084
Si creu que vendré algú,
11
00:01:01,168 --> 00:01:02,626
està equivocat,
12
00:01:03,126 --> 00:01:04,293
amb xiclet o sense.
13
00:01:07,418 --> 00:01:10,168
"Courtland Gentry. Nascut l'any 1980."
14
00:01:10,251 --> 00:01:12,709
"Empresonat l'any 1995."
15
00:01:12,793 --> 00:01:15,501
"Amb dret a llibertat condicional
l'any 2031."
16
00:01:17,626 --> 00:01:19,626
Et queda molt de camí, fill.
17
00:01:19,709 --> 00:01:22,209
Té coses bones dormir a prop del lavabo.
18
00:01:22,834 --> 00:01:24,043
Ja ho entenc.
19
00:01:24,876 --> 00:01:26,626
Bé, aniré al gra.
20
00:01:26,709 --> 00:01:29,918
Soc en Donald Fitzroy
i et commutaré la sentència.
21
00:01:30,918 --> 00:01:32,376
Em commutarà la sentència?
22
00:01:32,459 --> 00:01:33,876
- Sí.
- Sense més ni més?
23
00:01:33,959 --> 00:01:36,959
Quan m'aixequi
i surti de la presó, vindràs amb mi.
24
00:01:37,043 --> 00:01:39,043
Qui és? La meva fada protectora?
25
00:01:39,668 --> 00:01:41,293
T'imaginava diferent.
26
00:01:41,376 --> 00:01:42,626
Potser ho soc.
27
00:01:45,543 --> 00:01:46,501
On és la trampa?
28
00:01:46,584 --> 00:01:48,001
Treballaràs per a nosaltres.
29
00:01:48,084 --> 00:01:50,334
- Qui és "nosaltres"?
- La CIA.
30
00:01:50,918 --> 00:01:52,751
T'entrenarem per matar dolents.
31
00:01:53,251 --> 00:01:56,168
I com ja n'has matat un,
no hauria de ser difícil.
32
00:01:56,834 --> 00:01:58,834
Per què creu que ho tornaria a fer?
33
00:01:58,918 --> 00:02:00,543
Em fas aquesta impressió.
34
00:02:02,501 --> 00:02:05,709
Formaries part d'una unitat d'elit:
el programa Sierra.
35
00:02:07,293 --> 00:02:08,793
Existiries a la zona grisa.
36
00:02:10,043 --> 00:02:10,876
Prescindible?
37
00:02:11,709 --> 00:02:14,668
He estudiat el teu cas.
Sé per què ho vas fer.
38
00:02:14,751 --> 00:02:16,751
Jo hauria fet el mateix.
39
00:02:17,418 --> 00:02:21,543
Et vull ajudar a convertir-te
en un valor afegit i no un de perdut.
40
00:02:21,626 --> 00:02:24,584
¿Per què no agafes tot el dolor que tens
41
00:02:24,668 --> 00:02:27,209
li dones la volta i ho utilitzes?
42
00:02:31,584 --> 00:02:33,251
Durant quant de temps?
43
00:02:34,251 --> 00:02:36,751
Diguem que seràs útil indefinidament.
44
00:03:07,876 --> 00:03:11,001
DIVUIT ANYS DESPRÉS
45
00:03:56,918 --> 00:03:58,168
Necessites res?
46
00:04:01,668 --> 00:04:02,668
No, estic bé.
47
00:04:02,751 --> 00:04:04,001
Que maco, el vestit.
48
00:04:04,084 --> 00:04:06,168
Em poso el que em diuen.
49
00:04:06,751 --> 00:04:07,584
Subtil.
50
00:04:08,209 --> 00:04:09,918
Mira qui parla.
51
00:04:14,209 --> 00:04:15,376
No tinc permís.
52
00:04:15,459 --> 00:04:17,126
No és aquesta mena de festa.
53
00:05:13,126 --> 00:05:14,293
Sis, em reps?
54
00:05:18,043 --> 00:05:18,876
Sis?
55
00:05:20,126 --> 00:05:21,084
Sis, et rebo.
56
00:05:21,793 --> 00:05:23,084
Senyor, el tinc.
57
00:05:27,709 --> 00:05:30,459
CIA
CENTRE D'OPERACIONS TÀCTIQUES
58
00:05:34,251 --> 00:05:36,834
Soc en Denny Carmichael,
el teu Cap Central.
59
00:05:36,918 --> 00:05:39,668
L'objectiu, nom en codi
"Cotxe Restaurant", ven informació
60
00:05:39,751 --> 00:05:42,209
que posa en perill la seguretat nacional.
61
00:05:42,293 --> 00:05:45,834
Cal eliminar-lo abans que la transacció
es completi. Entesos?
62
00:05:45,918 --> 00:05:46,751
Entesos.
63
00:05:47,251 --> 00:05:49,293
¿Per què parlo amb un agent Sierra
64
00:05:49,376 --> 00:05:51,043
i no amb algú dels nostres?
65
00:05:51,126 --> 00:05:52,959
No teníem prou temps.
66
00:05:53,043 --> 00:05:56,584
En Sis era a la zona
i ha demostrat ser bo a la seva feina.
67
00:06:04,793 --> 00:06:06,001
El subjecte arriba.
68
00:06:09,334 --> 00:06:11,001
Veig Cotxe Restaurant.
69
00:06:11,668 --> 00:06:12,751
Objectiu imminent.
70
00:06:19,293 --> 00:06:21,501
Compte, no ha vingut sol.
71
00:06:22,293 --> 00:06:23,668
L'objectiu té seguretat.
72
00:06:26,543 --> 00:06:27,668
Continua amb el pla.
73
00:06:33,043 --> 00:06:34,334
S'està apropant a tu.
74
00:06:46,418 --> 00:06:47,626
Ja quasi hi és.
75
00:06:59,251 --> 00:07:00,126
Amic meu.
76
00:07:00,209 --> 00:07:01,293
Ho has aconseguit.
77
00:07:01,376 --> 00:07:02,668
Qui és aquesta gent?
78
00:07:02,751 --> 00:07:05,459
Futurs amics, futures exdones.
79
00:07:05,543 --> 00:07:06,501
Que marxin.
80
00:07:07,501 --> 00:07:09,459
Tranquil. És més segur així.
81
00:07:09,959 --> 00:07:12,418
Deixa't de "tranquil". Vull els diners.
82
00:07:12,501 --> 00:07:14,043
Fes la transferència.
83
00:07:15,334 --> 00:07:17,584
He corregut un gran risc venint aquí.
84
00:07:17,668 --> 00:07:20,668
No tens ni idea
de la gent amb qui t'enfrontaràs
85
00:07:20,751 --> 00:07:22,251
i vindran per això.
86
00:07:22,334 --> 00:07:23,459
Objectiu fixat.
87
00:07:24,043 --> 00:07:25,043
Executa.
88
00:07:25,126 --> 00:07:29,043
No els pot aturar res.
No se'ls escapa ningú.
89
00:07:38,959 --> 00:07:40,626
Sis, per què no sento res?
90
00:07:41,209 --> 00:07:42,751
Hi ha col·lateral.
91
00:07:42,834 --> 00:07:44,459
Hi ha un nen a prop.
92
00:07:45,418 --> 00:07:46,793
Tens llum verda.
93
00:07:47,418 --> 00:07:48,501
Dispara.
94
00:07:48,584 --> 00:07:49,584
Ho has portat?
95
00:07:52,126 --> 00:07:53,084
Parlem del preu.
96
00:07:53,626 --> 00:07:57,001
Tenim poc de temps
per eliminar un paio molt dolent.
97
00:07:57,084 --> 00:07:58,751
Dispara, Sis.
98
00:07:59,334 --> 00:08:03,418
Deu, nou, vuit,
99
00:08:04,168 --> 00:08:08,001
set, sis, cinc,
100
00:08:08,668 --> 00:08:13,209
quatre, tres, dos, u.
101
00:08:16,001 --> 00:08:17,584
- En espera.
- No ho facis.
102
00:08:22,793 --> 00:08:23,626
Arma encallada.
103
00:08:41,293 --> 00:08:42,751
Ai, merda.
104
00:08:44,001 --> 00:08:44,834
Moguem-nos.
105
00:08:45,501 --> 00:08:46,626
Sis, has estat tu?
106
00:08:47,626 --> 00:08:48,459
On vas?
107
00:08:48,543 --> 00:08:49,501
No hi ha tracte.
108
00:08:50,001 --> 00:08:51,376
Sis?
109
00:10:05,543 --> 00:10:07,418
Sé qui ets.
110
00:10:08,293 --> 00:10:09,459
Ets en Sierra Sis.
111
00:10:10,959 --> 00:10:13,209
No t'han dit qui soc jo, oi?
112
00:10:13,293 --> 00:10:14,251
No ho fan mai.
113
00:10:14,793 --> 00:10:15,918
Soc en Sierra Quatre.
114
00:10:16,418 --> 00:10:18,626
T'han enviat per matar un dels teus.
115
00:10:20,043 --> 00:10:22,334
Això no et farà marxar, oi?
116
00:10:26,751 --> 00:10:27,668
Segurament, no.
117
00:11:11,293 --> 00:11:12,876
Qui et va reclutar?
118
00:11:14,418 --> 00:11:15,251
En Fitzroy.
119
00:11:15,834 --> 00:11:16,918
Com a tu.
120
00:11:18,126 --> 00:11:20,001
- On vas entrenar?
- Un lloc negre.
121
00:11:20,084 --> 00:11:21,043
Tel-Aviv.
122
00:11:21,918 --> 00:11:22,918
Com tu.
123
00:11:24,043 --> 00:11:26,584
Tinc totes les respostes
perquè no menteixo.
124
00:11:27,376 --> 00:11:28,293
Ells sí.
125
00:11:31,334 --> 00:11:33,418
En Denny Carmichael és un malparit.
126
00:11:35,626 --> 00:11:38,251
Per això estic cobert de sang meva.
127
00:11:38,959 --> 00:11:40,418
Deus ser el següent.
128
00:11:43,168 --> 00:11:44,001
Ei.
129
00:11:46,418 --> 00:11:47,501
Agafa això
130
00:11:48,043 --> 00:11:49,459
i destrueix al cabró.
131
00:11:52,626 --> 00:11:53,501
No ho vull.
132
00:11:54,876 --> 00:11:55,918
Confies en ell?
133
00:12:00,793 --> 00:12:01,626
Agafa-ho.
134
00:12:04,459 --> 00:12:05,459
Si us plau.
135
00:12:05,543 --> 00:12:06,751
Molt bé, saps què?
136
00:12:07,793 --> 00:12:09,959
Ja està. L'he agafat, content?
137
00:12:12,084 --> 00:12:13,418
Dona'ls pel cul, Sis.
138
00:12:32,376 --> 00:12:33,209
Molt discret.
139
00:12:34,376 --> 00:12:35,543
Creia que seria més net.
140
00:12:36,584 --> 00:12:37,501
No ho ha estat.
141
00:12:39,293 --> 00:12:40,126
Som Romeo.
142
00:12:40,626 --> 00:12:42,251
Ha dit que era Sierra.
143
00:12:42,334 --> 00:12:44,251
Això no era a l'informe.
144
00:12:44,751 --> 00:12:46,126
Sabia qui era jo.
145
00:12:47,793 --> 00:12:49,751
Devia tenir informació robada.
146
00:12:50,918 --> 00:12:52,376
No hi ha informació de Sierra.
147
00:12:59,293 --> 00:13:00,543
Ara és nostre, Agent.
148
00:13:02,501 --> 00:13:03,334
Agent.
149
00:13:05,501 --> 00:13:06,334
T'he sentit.
150
00:13:10,834 --> 00:13:12,459
Però he decidit ignorar-te.
151
00:13:22,084 --> 00:13:24,251
- Rellotge de polsera.
- Un rellotge.
152
00:13:24,334 --> 00:13:27,043
- Dret: smartphone.
- Dret: smartphone.
153
00:13:27,126 --> 00:13:30,793
- Clip, encenedor, bolígraf.
- Esquerre: clip, bolígraf, encenedor.
154
00:13:30,876 --> 00:13:31,751
SSE complet.
155
00:13:34,418 --> 00:13:36,834
Soc en Dawson. Necessito en Carmichael.
156
00:13:38,501 --> 00:13:40,293
No hi és. Repeteixo, no hi és.
157
00:13:42,168 --> 00:13:44,501
Per això volia eliminar Sierra.
158
00:13:45,334 --> 00:13:49,793
No pot quedar res d'aquell règim.
Això demana temps. Cal fer molta política.
159
00:13:49,876 --> 00:13:51,543
- Surt.
- Què?
160
00:13:51,626 --> 00:13:54,334
Que surtis.
161
00:14:08,459 --> 00:14:10,918
- Sis.
- Vols explicar-me què ha passat?
162
00:14:11,834 --> 00:14:12,709
Arma encallada.
163
00:14:12,793 --> 00:14:14,709
Això no és una explicació.
164
00:14:14,793 --> 00:14:16,626
Potser en una línia segura.
165
00:14:16,709 --> 00:14:18,251
Necessito un informe.
166
00:14:18,334 --> 00:14:19,543
Línia no segura.
167
00:14:19,626 --> 00:14:22,084
L'objectiu t'ha dit alguna cosa?
168
00:14:22,168 --> 00:14:23,126
Bé, estava mort,
169
00:14:23,709 --> 00:14:26,001
així que, no.
170
00:14:26,084 --> 00:14:29,751
I el que portava a les butxaques?
Has agafat alguna cosa?
171
00:14:32,709 --> 00:14:36,043
Sis, ¿portava alguna cosa a sobre
172
00:14:36,918 --> 00:14:40,418
que tens ara i que voldries donar-me?
173
00:14:42,043 --> 00:14:42,876
Qui era?
174
00:14:44,084 --> 00:14:45,126
Un paio dolent.
175
00:14:45,209 --> 00:14:47,209
- Que portava…?
- Coses dolentes.
176
00:14:50,793 --> 00:14:52,209
Última oportunitat, Sis.
177
00:14:53,584 --> 00:14:54,418
Entesos.
178
00:14:55,793 --> 00:14:56,626
Ei.
179
00:15:00,626 --> 00:15:01,793
Fa servir una 42?
180
00:15:12,626 --> 00:15:14,918
Dispara. Dispara.
181
00:15:33,084 --> 00:15:36,001
INTRODUEIX CLAU D'AUTENTICACIÓ
QUEDEN TRES INTENTS
182
00:15:42,043 --> 00:15:42,876
Sí.
183
00:15:42,959 --> 00:15:44,084
Ens enlairem aviat.
184
00:15:44,834 --> 00:15:46,126
En Carmichael ha trucat.
185
00:15:47,001 --> 00:15:47,959
Hem parlat.
186
00:15:48,834 --> 00:15:50,126
Ves-te'n sense mi.
187
00:15:50,834 --> 00:15:52,001
N'estàs segur?
188
00:15:53,918 --> 00:15:55,918
Què ha passat amb l'objectiu, Sis?
189
00:15:57,918 --> 00:15:59,293
Explica'm el que no sé.
190
00:16:00,543 --> 00:16:02,418
Aquest és el problema, oi?
191
00:16:19,209 --> 00:16:20,251
Ei, tio.
192
00:16:22,209 --> 00:16:23,043
Fem un canvi?
193
00:16:32,376 --> 00:16:34,793
BAKÚ
194
00:16:34,876 --> 00:16:37,584
AZERBAIDJAN
195
00:16:38,334 --> 00:16:40,376
Llars de foc i barbacoes d'en Max.
196
00:16:40,459 --> 00:16:41,293
Ets en Max?
197
00:16:41,376 --> 00:16:42,918
No hi ha cap Max.
198
00:16:43,001 --> 00:16:45,543
- Així que és "fins al màxim"?
- Sí.
199
00:16:45,626 --> 00:16:47,626
Per què no has començat per aquí?
200
00:16:47,709 --> 00:16:50,209
Si alguna cosa no rutllés,
no podia culpar en Max.
201
00:16:50,293 --> 00:16:53,084
- Com estàs, Fitz?
- Estic content de sentir-te.
202
00:16:53,668 --> 00:16:54,876
Com va la jubilació?
203
00:16:55,543 --> 00:16:57,751
Vaig a un funeral. Enterrem un amic.
204
00:16:57,834 --> 00:16:59,209
Ja soc en aquesta edat.
205
00:16:59,293 --> 00:17:00,959
- Estàs treballant?
- Ho estava.
206
00:17:01,043 --> 00:17:02,334
- Complicat?
- Sí.
207
00:17:02,418 --> 00:17:03,959
I estrany també.
208
00:17:04,043 --> 00:17:06,334
Coneixes el paio que et va fer fora?
209
00:17:06,418 --> 00:17:07,709
Sí, en Carmichael.
210
00:17:07,793 --> 00:17:11,209
Doncs agafa't,
perquè potser és dels dolents.
211
00:17:11,293 --> 00:17:12,418
Quina sorpresa.
212
00:17:12,918 --> 00:17:13,751
Què en penses?
213
00:17:13,834 --> 00:17:16,376
Que el pròxim funeral serà el meu.
214
00:17:16,459 --> 00:17:20,834
T'aconseguiré un equip d'extracció local.
Potser no tindràs gaire temps.
215
00:17:20,918 --> 00:17:24,376
Una pregunta, en Quatre tenia
una cicatriu a la barbeta?
216
00:17:24,459 --> 00:17:25,543
Sí.
217
00:17:25,626 --> 00:17:28,209
- M'han enviat a matar-lo.
- Pretexte?
218
00:17:28,293 --> 00:17:31,001
Bestieses sobre operacions estrangeres.
219
00:17:32,293 --> 00:17:34,418
M'ha donat una cosa que volen.
220
00:17:34,501 --> 00:17:35,334
Ho tens?
221
00:17:36,501 --> 00:17:38,376
No. És en un lloc segur.
222
00:17:38,459 --> 00:17:39,293
Bon noi.
223
00:17:40,084 --> 00:17:43,251
Investigaré una mica.
Encara tinc amics influents.
224
00:17:43,334 --> 00:17:45,459
- On ets?
- Bangkok.
225
00:17:45,543 --> 00:17:49,626
Hi ha un aeròdrom a prop de Chiang Mai.
Ves-hi. Vigila.
226
00:17:49,709 --> 00:17:50,543
Tu també.
227
00:17:51,293 --> 00:17:52,126
Ei, Fitz.
228
00:17:52,918 --> 00:17:56,626
Sé que no hi havia
un pla de pensions per a mi, però…
229
00:17:58,418 --> 00:18:01,376
Almenys teníeu
alguna estratègia de sortida?
230
00:18:02,418 --> 00:18:04,001
Mai no vam arribar tan lluny.
231
00:18:04,501 --> 00:18:06,876
I ara, segurament, no.
232
00:18:08,251 --> 00:18:09,084
Entesos.
233
00:18:09,168 --> 00:18:10,001
Ho sento.
234
00:18:11,251 --> 00:18:12,459
Estarem en contacte.
235
00:18:13,501 --> 00:18:15,043
És millor que la presó.
236
00:18:34,084 --> 00:18:35,501
Per què sempre és l'últim?
237
00:18:35,584 --> 00:18:37,918
Reservat Al Capone.
Ho veig tot des d'aquí.
238
00:18:41,126 --> 00:18:43,543
- No ha anat a l'extracció.
- Fill de…
239
00:18:48,168 --> 00:18:49,959
- Ho té.
- Potser no.
240
00:18:50,043 --> 00:18:51,793
Sí.
241
00:18:51,876 --> 00:18:54,793
Aquest idiota m'ha qüestionat per telèfon.
Ho sap.
242
00:18:56,293 --> 00:18:57,501
Així que…
243
00:18:57,584 --> 00:19:02,418
Mai no hauríem d'haver tocat
els nois d'en Fitzroy. Són tots criminals.
244
00:19:02,501 --> 00:19:03,626
Has acabat?
245
00:19:04,626 --> 00:19:05,501
Què vols fer?
246
00:19:05,584 --> 00:19:07,501
El que ja hauríem d'haver fet.
247
00:19:07,584 --> 00:19:10,001
- No.
- Has tingut la teva oportunitat.
248
00:19:10,084 --> 00:19:12,168
En Lloyd Hansen és un sociòpata.
249
00:19:12,251 --> 00:19:14,584
- No és una cosa dolenta.
- És perillós.
250
00:19:14,668 --> 00:19:17,001
- Té mètodes.
- Mètodes sociòpates.
251
00:19:17,084 --> 00:19:20,543
Controla'l. El paio ha assassinat
més gent que el Mossad.
252
00:19:20,626 --> 00:19:23,459
Necessito que en Lloyd sigui efectiu,
no estable.
253
00:19:28,168 --> 00:19:29,834
- Ho tornem a intentar?
- No.
254
00:19:31,918 --> 00:19:33,001
M'avorreixo.
255
00:19:43,501 --> 00:19:44,959
"És sobretot la pèrdua
256
00:19:45,459 --> 00:19:48,126
qui ens ensenya el valor de les coses."
257
00:19:48,751 --> 00:19:52,459
És d'Arthur Schopenhauer.
Era un filòsof alemany, un pessimista.
258
00:19:52,543 --> 00:19:55,251
Entenia el valor del patiment.
259
00:20:00,209 --> 00:20:03,501
Maleït sigui.
Els telèfons en silenci mentre treballo.
260
00:20:03,584 --> 00:20:04,584
És el seu.
261
00:20:05,834 --> 00:20:06,751
Qui és?
262
00:20:06,834 --> 00:20:07,668
El Cap.
263
00:20:12,126 --> 00:20:12,959
Ara torno.
264
00:20:16,959 --> 00:20:17,793
Sí?
265
00:20:17,876 --> 00:20:19,584
- Ha parlat?
- Només flirtegem.
266
00:20:19,668 --> 00:20:20,501
Però…
267
00:20:21,709 --> 00:20:22,709
quasi ho tenim.
268
00:20:22,793 --> 00:20:24,126
Vas veure el partit?
269
00:20:24,209 --> 00:20:26,876
Fins a la mitja part. Ens van apallissar.
270
00:20:26,959 --> 00:20:29,793
- Ningú va a Harvard per jugar a futbol.
- Tu sí.
271
00:20:30,709 --> 00:20:32,709
M'agrada ser l'excepció. Què passa?
272
00:20:32,793 --> 00:20:36,043
Delega aquesta feina.
Tinc un "localitzar i destruir".
273
00:20:36,126 --> 00:20:38,418
- Dona'm un nom.
- Sierra Sis.
274
00:20:38,501 --> 00:20:40,793
Sembla divertit.
El paio té certa reputació.
275
00:20:40,876 --> 00:20:43,168
Té informació comprometedora
276
00:20:43,251 --> 00:20:45,501
que ens podria enviar
a un lloc fosc i fred.
277
00:20:45,584 --> 00:20:49,293
Recupera-la. Que desaparegui.
278
00:20:49,376 --> 00:20:53,251
- El Vell sap res d'això?
- Encara no. Rodaran caps.
279
00:20:53,334 --> 00:20:56,043
Necessitaré autorització total per a això.
280
00:20:56,126 --> 00:20:57,334
El que faci falta.
281
00:20:58,376 --> 00:21:01,168
I t'envio la Suzanne perquè t'assisteixi.
282
00:21:01,251 --> 00:21:03,376
Preferiria un cop al piu.
283
00:21:03,459 --> 00:21:05,543
Ho faré encantada, Lloyd.
284
00:21:05,626 --> 00:21:06,626
Centreu-vos.
285
00:21:06,709 --> 00:21:09,418
En Sis està entrenat per ser un fantasma.
Com el trobem?
286
00:21:09,501 --> 00:21:12,626
- Estava unit amb en Fitzroy?
- Com un pare i un fill.
287
00:21:12,709 --> 00:21:17,501
Dona'm el seu arxiu. Trobem
alguna cosa que estima i l'espremem.
288
00:21:18,168 --> 00:21:19,376
No em fallis, Lloyd.
289
00:21:19,876 --> 00:21:21,126
Ho he fet mai, Denny?
290
00:21:24,501 --> 00:21:26,459
Aquest paio és una mala idea.
291
00:21:26,543 --> 00:21:28,751
T'ajudarà a netejar el teu desastre.
292
00:21:29,334 --> 00:21:30,543
Soc el boc expiatori?
293
00:21:30,626 --> 00:21:32,043
Jo soc el cap.
294
00:21:32,126 --> 00:21:34,376
Tu ets qui va perdre el recurs primer.
295
00:21:34,459 --> 00:21:35,751
I tu no l'has recuperat.
296
00:21:37,126 --> 00:21:39,834
L'última persona que va molestar el Vell
297
00:21:39,918 --> 00:21:43,751
va acabar flotant al Potomac.
Si t'agrada respirar…
298
00:21:45,043 --> 00:21:46,584
solucionaràs això.
299
00:21:54,543 --> 00:21:55,459
A qui extraiem?
300
00:21:55,543 --> 00:21:59,709
Saps que és millor no preguntar.
O a en Fitzroy li cau molt bé aquest paio
301
00:22:00,209 --> 00:22:02,168
o el vol treure com sigui d'Àsia.
302
00:22:07,584 --> 00:22:10,043
- Atents.
- Home d'edat militar a les onze.
303
00:22:27,334 --> 00:22:30,751
- Sou el meu transport?
- Identifica't. Pagà.
304
00:22:30,834 --> 00:22:32,209
Resposta, ermità.
305
00:22:42,418 --> 00:22:43,334
Necessites res?
306
00:22:44,959 --> 00:22:45,793
Una migdiada.
307
00:22:47,459 --> 00:22:48,334
Carregueu-los.
308
00:22:52,293 --> 00:22:53,459
Enlairem aviat.
309
00:22:54,001 --> 00:22:54,834
Espera.
310
00:22:55,334 --> 00:22:56,543
És el Cap. Per a tu.
311
00:22:59,418 --> 00:23:01,626
- Agent Miranda?
- Amb qui parlo?
312
00:23:01,709 --> 00:23:03,876
En Denny Carmichael. Veu l'altre avió?
313
00:23:05,793 --> 00:23:07,084
És difícil no fer-ho.
314
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
Pugi. Ens veiem a Berlín.
315
00:23:09,251 --> 00:23:11,751
- He d'anar a Singapur.
- Ja no.
316
00:23:11,834 --> 00:23:12,959
Ens veiem a Berlín.
317
00:23:42,084 --> 00:23:43,126
Ei, Fitz.
318
00:23:43,209 --> 00:23:44,376
Et conec?
319
00:23:44,459 --> 00:23:46,001
Professionalment, potser.
320
00:23:46,834 --> 00:23:49,209
Serveis Governamentals d'en Hansen.
321
00:23:49,709 --> 00:23:51,126
Em sona.
322
00:23:51,209 --> 00:23:52,209
De debò?
323
00:23:52,293 --> 00:23:56,251
Molt bé. Coneixes la meva feina.
Això farà la següent part fàcil.
324
00:23:56,876 --> 00:23:58,584
- On és?
- On és qui?
325
00:23:58,668 --> 00:24:00,626
- De debò vols fer això?
- El què?
326
00:24:05,584 --> 00:24:07,293
Saps què m'entristeix, Don?
327
00:24:07,376 --> 00:24:08,709
Aquestes mans petites?
328
00:24:08,793 --> 00:24:11,751
Vas dedicar tota la vida a crear Sierra,
329
00:24:11,834 --> 00:24:15,959
i ara ets aquí, jubilat per obligació
i enterrant antics companys.
330
00:24:17,043 --> 00:24:19,668
Recorda'm quant de temps
vas durar a la CIA?
331
00:24:19,751 --> 00:24:21,251
- Sis mesos?
- Cinc i mig.
332
00:24:21,334 --> 00:24:24,793
Mala ètica, cap control d'impulsos,
tortura no autoritzada.
333
00:24:24,876 --> 00:24:25,876
Alguna cosa així.
334
00:24:25,959 --> 00:24:27,709
Com et va al sector privat?
335
00:24:27,793 --> 00:24:31,209
Paguen tan bé com diuen
o només estrangules gats?
336
00:24:31,293 --> 00:24:32,626
A qui li agraden els gats?
337
00:24:32,709 --> 00:24:33,751
A mi m'agraden.
338
00:24:40,793 --> 00:24:42,918
Parlem del desastre que ha fet el teu noi.
339
00:24:43,001 --> 00:24:45,376
- No fa desastres.
- N'ha fet un de gran.
340
00:24:46,418 --> 00:24:49,251
I per la teva respiració
i el teu cul arrugat,
341
00:24:49,334 --> 00:24:51,168
crec que saps per què soc aquí.
342
00:24:51,251 --> 00:24:52,251
Té les seves raons.
343
00:24:52,334 --> 00:24:53,459
Segur que sí.
344
00:24:54,043 --> 00:24:56,251
Aquesta és la bellesa del sector privat,
345
00:24:56,751 --> 00:24:58,626
no m'importen les raons.
346
00:25:00,418 --> 00:25:04,251
Crec que l'ajudes, així que això
no hauria d'afectar massa el teu dia.
347
00:25:04,334 --> 00:25:07,834
El seu arxiu no existeix.
Però el teu arxiu…
348
00:25:08,876 --> 00:25:10,209
està ple de tresors
349
00:25:10,293 --> 00:25:13,084
i alguns et faran repensar
la teva actitud.
350
00:25:13,918 --> 00:25:16,459
He intentat que somrigués, però…
351
00:25:17,834 --> 00:25:18,876
ja saps, nens…
352
00:26:02,168 --> 00:26:03,001
Sí?
353
00:26:03,084 --> 00:26:05,126
L'individu a qui escorteu…
354
00:26:06,126 --> 00:26:07,251
Elimineu-lo.
355
00:26:09,959 --> 00:26:11,001
Repeteixi-ho.
356
00:26:11,084 --> 00:26:13,501
Guardeu el cos i tot el que porti a sobre.
357
00:26:14,668 --> 00:26:16,918
Que sigui indolor, ho heu entès?
358
00:26:17,626 --> 00:26:18,751
Rebut.
359
00:26:20,709 --> 00:26:21,543
Bon noi, Fitz.
360
00:27:50,001 --> 00:27:53,334
Hem perdut pressió a la cabina.
Poseu-vos les màscares d'oxigen.
361
00:27:53,418 --> 00:27:56,084
Repeteixo,
poseu-vos les màscares d'oxigen.
362
00:30:22,418 --> 00:30:23,334
Respondràs?
363
00:30:29,418 --> 00:30:30,793
Que siguin bones notícies.
364
00:30:31,501 --> 00:30:32,334
Amb altaveu.
365
00:30:34,376 --> 00:30:35,459
Hola.
366
00:30:35,543 --> 00:30:36,584
Soc jo.
367
00:30:36,668 --> 00:30:37,626
On ets?
368
00:30:37,709 --> 00:30:38,668
Emocionalment?
369
00:30:40,043 --> 00:30:41,126
He estat millor.
370
00:30:42,168 --> 00:30:43,376
L'equip d'extracció?
371
00:30:45,084 --> 00:30:46,376
També ha estat millor.
372
00:30:46,459 --> 00:30:48,084
Estàs bé? Estàs ferit?
373
00:30:48,959 --> 00:30:49,876
Saps què, Fitz?
374
00:30:50,709 --> 00:30:54,501
- Intento descobrir quina resposta vols.
- M'han fet xantatge.
375
00:30:55,584 --> 00:30:56,418
La meva neboda.
376
00:30:57,626 --> 00:30:58,584
Em sents?
377
00:30:58,668 --> 00:30:59,751
Espera. Et talles.
378
00:31:01,084 --> 00:31:02,001
Merda.
379
00:31:02,084 --> 00:31:02,918
Hola.
380
00:31:04,209 --> 00:31:05,043
Hola.
381
00:31:06,001 --> 00:31:07,626
Molt bé, ja està.
382
00:31:07,709 --> 00:31:10,251
Estàs en una situació molt dolenta.
383
00:31:10,334 --> 00:31:12,918
Hola, maco. Soc en Lloyd Hansen.
384
00:31:13,418 --> 00:31:15,334
- Dirigeixo l'operació.
- Quina?
385
00:31:15,418 --> 00:31:17,334
L'operació on aconsegueixo el que vull.
386
00:31:17,418 --> 00:31:19,376
No tinc gaire clar què vols.
387
00:31:20,126 --> 00:31:24,959
Tens raó. Per què no vens i xerrem?
El meu assistent comprarà el dinar.
388
00:31:25,043 --> 00:31:28,668
No, estic bé. He menjat uns caramels.
389
00:31:28,751 --> 00:31:33,001
Saps què? Saltem-nos el dinar,
tu em dones el recurs que vas robar
390
00:31:33,084 --> 00:31:35,418
i jo no t'hauré de tallar el cap.
391
00:31:36,168 --> 00:31:38,334
Quan dius coses com"tallar el cap",
392
00:31:38,418 --> 00:31:40,084
no sones gaire de fiar.
393
00:31:40,584 --> 00:31:44,168
Així que encara que tingués aquesta cosa,
no te la donaria.
394
00:31:44,251 --> 00:31:45,543
Jo crec que sí.
395
00:31:46,126 --> 00:31:49,668
El teu anterior cap d'estació
no ha col·laborat gaire.
396
00:31:49,751 --> 00:31:53,709
Els caps volen un boc expiatori
i el seu cap té la mida justa.
397
00:31:53,793 --> 00:31:56,668
En Fitz és un noi gran. Sap on es fica.
398
00:31:56,751 --> 00:31:58,543
- Ei, Lloyd?
- Sí?
399
00:31:58,626 --> 00:32:00,418
No m'has agradat gens.
400
00:32:00,501 --> 00:32:02,293
M'alegro que pensem igual.
401
00:32:06,543 --> 00:32:08,543
Sembla que estaves massa confiat.
402
00:32:16,209 --> 00:32:18,084
Sembla que necessites un telèfon nou.
403
00:32:19,543 --> 00:32:21,751
Et donaré un consell, Lloyd.
404
00:32:22,251 --> 00:32:26,418
La vida en la seva expressió més senzilla
és una lluita de voluntats.
405
00:32:26,501 --> 00:32:29,626
La d'en Sis és preternatural
comparada amb la teva.
406
00:32:31,459 --> 00:32:34,834
Deixa't de "preternatural".
És una paraula de cabrons.
407
00:32:34,918 --> 00:32:35,959
Ets un nen.
408
00:32:36,043 --> 00:32:38,834
Un nen que colpejarà tan fort el teu noi
409
00:32:38,918 --> 00:32:42,334
que els seus aliats més fidels
cantaran sense dubtar-ho.
410
00:32:42,418 --> 00:32:44,918
Tots els assassins professionals
411
00:32:45,001 --> 00:32:49,418
competiran pel prestigi
de matar el famós Sierra Sis.
412
00:32:49,501 --> 00:32:51,793
Revelaré tots els seus pisos francs.
413
00:32:51,876 --> 00:32:54,918
Desenterraré tothom
amb qui se n'hagi anat al llit.
414
00:32:55,543 --> 00:32:58,543
No podrà fer dos passos
sense rebre un tir.
415
00:32:59,168 --> 00:33:04,584
I aquí és on et porten
la mala ètica i cap control dels impulsos.
416
00:33:04,668 --> 00:33:05,751
Puc matar qui sigui.
417
00:33:05,834 --> 00:33:07,626
Potser no qui sigui.
418
00:33:07,709 --> 00:33:08,668
Ja ho veurem.
419
00:33:14,834 --> 00:33:16,959
- Teniu bar aquí?
- Sí, senyor.
420
00:34:03,959 --> 00:34:05,043
Sis.
421
00:34:06,251 --> 00:34:07,084
Vine.
422
00:34:11,168 --> 00:34:12,709
Digues-li per què és aquí.
423
00:34:14,209 --> 00:34:15,043
Molt bé.
424
00:34:15,918 --> 00:34:18,001
Estic criant una neboda meva.
425
00:34:18,918 --> 00:34:20,668
Sé on treballo.
426
00:34:21,168 --> 00:34:25,584
Vull que la nena tingui una vida normal
i la Margaret m'hi ha ajudat.
427
00:34:26,168 --> 00:34:30,668
Hi ha molts cabrons que voldrien que ell
i la seva família estiguessin morts.
428
00:34:31,418 --> 00:34:32,543
Per què m'ho expliqueu?
429
00:34:32,626 --> 00:34:34,459
Algú a l'oficina de DC
430
00:34:34,543 --> 00:34:37,876
ha filtrat accidentalment
l'adreça d'en Fitz a Hong Kong.
431
00:34:37,959 --> 00:34:40,168
- Colla d'idiotes.
- I tant.
432
00:34:40,251 --> 00:34:42,084
Hem demanat seguretat a la CIA,
433
00:34:42,168 --> 00:34:46,959
però per alguna curiosa raó,
en Denny Carmichael no en proveirà.
434
00:34:47,543 --> 00:34:49,543
En Fitz comença una missió demà,
435
00:34:49,626 --> 00:34:51,834
així que faràs de cangur.
436
00:34:57,126 --> 00:34:59,543
El meu germà i la seva dona
van morir fa tres anys,
437
00:34:59,626 --> 00:35:02,626
i, a més,
la Claire té una malaltia cardiovascular.
438
00:35:06,293 --> 00:35:08,209
Li van posar un marcapassos fa un mes
439
00:35:08,293 --> 00:35:10,918
i ha estat entrant i sortint
de l'hospital.
440
00:35:11,001 --> 00:35:13,168
La pobra ho ha tingut difícil.
441
00:35:13,751 --> 00:35:16,459
Em vau ensenyar a matar a gent,
no a cuidar-la.
442
00:35:16,543 --> 00:35:19,418
Només has de mantenir-la viva.
443
00:35:21,459 --> 00:35:24,251
Claire, estimada. Aquest és en Sis.
444
00:35:24,334 --> 00:35:27,418
S'encarregarà de la casa
mentre en Donald és fora.
445
00:35:27,501 --> 00:35:29,584
- Només les dues sortides?
- Sí.
446
00:35:32,626 --> 00:35:34,084
Sis és un nom estrany.
447
00:35:34,668 --> 00:35:35,751
Sí.
448
00:35:35,834 --> 00:35:39,334
007 ja estava agafat, així que…
449
00:35:40,084 --> 00:35:41,126
Menges xiclet?
450
00:35:42,418 --> 00:35:43,293
Sí.
451
00:35:43,376 --> 00:35:44,959
No mengem xiclet aquí.
452
00:35:46,251 --> 00:35:47,834
No m'ho havien dit.
453
00:35:48,501 --> 00:35:50,251
No tornarà a passar.
454
00:35:53,126 --> 00:35:53,959
Molt bé.
455
00:35:54,543 --> 00:35:56,918
Intentaré no molestar-te.
456
00:35:57,626 --> 00:35:58,459
T'importa?
457
00:36:04,501 --> 00:36:05,501
Puc?
458
00:36:06,626 --> 00:36:07,459
Sí.
459
00:36:08,543 --> 00:36:09,376
Gràcies.
460
00:36:10,793 --> 00:36:11,626
Un plaer.
461
00:36:18,043 --> 00:36:18,876
Disculpa'm.
462
00:36:19,376 --> 00:36:20,793
Busques la teva jaqueta?
463
00:36:21,293 --> 00:36:22,626
M'he assegut a sobre.
464
00:36:24,709 --> 00:36:26,001
És un telèfon segur?
465
00:36:27,709 --> 00:36:29,126
He aconseguit un rècord.
466
00:36:30,126 --> 00:36:32,501
He tingut molt de temps des de l'operació.
467
00:36:33,084 --> 00:36:34,584
M'havia de quedar al llit.
468
00:36:37,126 --> 00:36:39,459
"Quant de temps vas estar al llit?"
469
00:36:39,543 --> 00:36:41,709
Molt. Unes quantes setmanes.
470
00:36:42,543 --> 00:36:45,793
"Espero que estiguis bé."
Ara millor. Gràcies per preguntar.
471
00:36:45,876 --> 00:36:49,251
Com t'ho estàs passant? T'agrada el lloc?
"És encantador."
472
00:36:49,334 --> 00:36:52,293
"M'agrada caminar en cercles
i mirar-me les sabates."
473
00:36:52,834 --> 00:36:54,168
Puc agafar la jaqueta?
474
00:36:57,834 --> 00:36:59,334
M'agrada el teu tatuatge.
475
00:36:59,918 --> 00:37:01,793
On te'l vas fer? A la presó?
476
00:37:02,459 --> 00:37:03,918
De fet, sí.
477
00:37:04,543 --> 00:37:05,459
Quina sorpresa.
478
00:37:08,209 --> 00:37:10,126
Què vol dir?
479
00:37:11,709 --> 00:37:12,543
És…
480
00:37:14,501 --> 00:37:15,668
El nom d'un grec.
481
00:37:15,751 --> 00:37:16,584
De qui?
482
00:37:16,668 --> 00:37:19,168
D'un paio.
Empenyia una roca fins a dalt d'un turó.
483
00:37:19,668 --> 00:37:21,293
- Per què?
- El van obligar.
484
00:37:21,793 --> 00:37:23,501
- Qui?
- Els déus.
485
00:37:23,584 --> 00:37:24,918
Necessitaven una roca?
486
00:37:25,459 --> 00:37:27,209
Crec que el volien castigar.
487
00:37:27,293 --> 00:37:28,418
S'ho mereixia?
488
00:37:28,501 --> 00:37:29,376
Probablement.
489
00:37:30,168 --> 00:37:32,959
- Li va agradar?
- Probablement no.
490
00:37:33,043 --> 00:37:34,126
Per què ho va fer?
491
00:37:36,334 --> 00:37:37,751
Fas moltes preguntes.
492
00:37:37,834 --> 00:37:39,793
Tu ets molt conversador.
493
00:37:39,876 --> 00:37:41,043
Tornaré a la feina.
494
00:37:43,126 --> 00:37:44,126
Ei.
495
00:37:46,584 --> 00:37:48,209
Va arribar a dalt del turó?
496
00:37:51,626 --> 00:37:52,584
T'ho faré saber.
497
00:38:04,834 --> 00:38:06,751
La Claire dorm. Surto per sopar.
498
00:38:28,251 --> 00:38:29,168
Senyor Sis.
499
00:38:31,876 --> 00:38:33,126
Alguna cosa no va bé.
500
00:38:44,084 --> 00:38:45,209
Prepareu una bossa…
501
00:38:47,043 --> 00:38:50,334
Està estable.
Ha estat un error de programació.
502
00:38:50,418 --> 00:38:52,751
L'hem pogut reparar, no ha estat invasiu.
503
00:38:52,834 --> 00:38:55,793
El sistema ho ha detectat
10 minuts abans que s'aturés.
504
00:38:55,876 --> 00:38:58,584
Monitorem el marcapassos
des de qualsevol lloc.
505
00:38:58,668 --> 00:39:00,668
Gràcies. L'hi diré a en Donald.
506
00:39:02,418 --> 00:39:03,251
Donald.
507
00:39:18,376 --> 00:39:19,501
Et trobes millor?
508
00:39:21,126 --> 00:39:22,501
Un dijous qualsevol.
509
00:39:26,668 --> 00:39:28,834
En Donald diu que és la millor medicina:
510
00:39:29,334 --> 00:39:30,168
el gelat.
511
00:39:30,751 --> 00:39:31,584
Té raó.
512
00:39:32,418 --> 00:39:33,709
És un home molt savi.
513
00:39:34,209 --> 00:39:35,793
L'única família que tinc.
514
00:39:35,876 --> 00:39:37,793
El més semblant a una família que tinc.
515
00:39:40,168 --> 00:39:41,834
Això ens fa més o menys família.
516
00:39:46,459 --> 00:39:47,293
SENSE CONNEXIÓ
517
00:39:47,376 --> 00:39:48,543
Hauries de dormir.
518
00:39:48,626 --> 00:39:49,709
Molt bé, petitona.
519
00:39:50,376 --> 00:39:52,209
Ja has sentit al número. Anem.
520
00:39:53,834 --> 00:39:54,918
Bona nit, robot.
521
00:39:56,376 --> 00:39:57,876
Bona nit, Claire.
522
00:40:00,876 --> 00:40:02,334
Puc escoltar un disc?
523
00:40:02,418 --> 00:40:04,334
Només un. I renta't les dents.
524
00:40:05,709 --> 00:40:07,376
Prepararé la banyera.
525
00:40:12,668 --> 00:40:16,626
Ja netejo jo,
que has tingut un dia molt llarg.
526
00:41:14,043 --> 00:41:15,126
Va tot bé?
527
00:41:15,209 --> 00:41:17,084
Sí. He trencat un bol.
528
00:41:20,209 --> 00:41:21,418
Segur que estàs bé?
529
00:41:23,918 --> 00:41:25,209
Un dijous qualsevol.
530
00:41:27,543 --> 00:41:28,793
Ves a dormir.
531
00:41:30,543 --> 00:41:31,376
Bona nit.
532
00:41:32,293 --> 00:41:33,126
Bona nit.
533
00:41:50,876 --> 00:41:52,959
ACTUALITAT
534
00:41:57,501 --> 00:42:00,459
VIENA
535
00:42:19,959 --> 00:42:22,293
TINTORERIA
536
00:42:41,418 --> 00:42:42,751
Vinc per la tintoreria.
537
00:42:44,793 --> 00:42:45,626
Tots els serveis.
538
00:42:45,709 --> 00:42:48,293
Emmidonat, neteja, planxat i ho vull avui.
539
00:42:48,376 --> 00:42:52,168
- O pots fer o no?
- Li sortirà molt car.
540
00:42:56,334 --> 00:43:00,584
Sembla la mena d'home
que li agrada que li facin bé les camises.
541
00:43:11,668 --> 00:43:12,584
Tinc pressa.
542
00:43:14,418 --> 00:43:17,043
També necessito
entrar en un sistema segur.
543
00:43:17,543 --> 00:43:18,543
És clar.
544
00:43:18,626 --> 00:43:21,209
Ho vol tot, vostè
545
00:43:23,084 --> 00:43:24,001
oi?
546
00:43:27,376 --> 00:43:29,209
Aquí faig passaports.
547
00:43:29,709 --> 00:43:32,459
I… Farem això primer.
548
00:43:32,543 --> 00:43:34,626
Segui. Segui aquí.
549
00:43:36,209 --> 00:43:37,376
On va?
550
00:43:37,459 --> 00:43:39,501
És… Quin…
551
00:43:40,084 --> 00:43:41,626
Quin és el sistema segur?
552
00:43:44,001 --> 00:43:45,293
Cormeum Electronics.
553
00:43:46,584 --> 00:43:47,626
Cormeum.
554
00:43:48,209 --> 00:43:49,709
És curiós, són…
555
00:43:50,501 --> 00:43:52,709
Són subministraments mèdics.
556
00:43:52,793 --> 00:43:54,168
No toqui aquella porta.
557
00:43:55,418 --> 00:43:56,876
Busco un marcapassos.
558
00:43:56,959 --> 00:43:58,543
Puc trobar el número de sèrie.
559
00:43:59,334 --> 00:44:00,459
És el que necessito.
560
00:44:00,543 --> 00:44:01,793
- Nom?
- Fitzroy.
561
00:44:03,834 --> 00:44:04,918
Claire Fitzroy.
562
00:44:05,793 --> 00:44:06,959
Tardaré una mica.
563
00:44:07,043 --> 00:44:08,168
Ho entenc.
564
00:44:09,043 --> 00:44:12,584
Crec que hauria de rentar-se
abans que fem les fotos.
565
00:44:12,668 --> 00:44:17,084
A no ser que vulgui una aparença
plena de sang i masegada.
566
00:44:43,501 --> 00:44:45,501
Saps què passa quan et cremes així?
567
00:44:45,584 --> 00:44:47,334
El cervell entra en xoc.
568
00:44:49,251 --> 00:44:51,334
T'ensenyo a sobreposar-t'hi.
569
00:44:52,876 --> 00:44:56,418
Sobreposa't a la por.
Sobreposa't al dolor.
570
00:44:56,501 --> 00:44:59,501
Quan ho controlis,
mai no ho perdràs, fill.
571
00:45:00,876 --> 00:45:04,459
Cobreix-t'ho, per cert.
Que no t'ho vegi la mare.
572
00:45:11,043 --> 00:45:11,876
Voilà.
573
00:45:13,251 --> 00:45:14,584
- Ja?
- Sí.
574
00:45:14,668 --> 00:45:18,043
Amb aquest equip
podria llegir el diari del Papa
575
00:45:18,126 --> 00:45:20,126
si volgués.
576
00:45:21,918 --> 00:45:22,751
Però no vull.
577
00:45:26,001 --> 00:45:29,543
A quina gran nació voldrà saludar?
578
00:45:29,626 --> 00:45:32,293
Dinamarca, Nova Zelanda, el Japó?
579
00:45:33,626 --> 00:45:37,293
Sense extradició i palmeres estaria bé.
580
00:45:37,376 --> 00:45:39,709
L'Equador. Hi ha estat mai?
581
00:45:40,918 --> 00:45:42,793
Tenen aquesta beguda…
582
00:45:42,876 --> 00:45:44,793
Es diu pinolillo.
583
00:45:44,876 --> 00:45:45,959
Pinolillo.
584
00:45:46,043 --> 00:45:50,209
- I és… La serveixen amb mel.
- A veure el passaport.
585
00:45:50,293 --> 00:45:55,043
Sí. Amb una generosa…
Aquí té. Ració de mel.
586
00:45:55,126 --> 00:45:57,334
L'ha de tastar.
587
00:45:58,709 --> 00:46:00,084
S'ha arreglat molt bé.
588
00:46:00,168 --> 00:46:01,751
Com he dit, tinc pressa.
589
00:46:01,834 --> 00:46:03,793
Vagi allà.
590
00:46:07,834 --> 00:46:08,959
Necessita un àlies.
591
00:46:09,793 --> 00:46:12,584
I ha de ser molt fàcil d'oblidar.
592
00:46:12,668 --> 00:46:13,668
Més endavant.
593
00:46:14,168 --> 00:46:17,584
Alguna cosa com ara John o Joe.
594
00:46:17,668 --> 00:46:21,751
Juan Pablo
és un nom molt comú a l'Equador.
595
00:46:21,834 --> 00:46:28,376
Ha de desaparèixer en l'hipocamp.
596
00:46:29,251 --> 00:46:30,918
Entre el dinar i el sopar.
597
00:46:31,001 --> 00:46:32,376
- Afanyi's.
- Sí.
598
00:46:32,459 --> 00:46:35,334
Ja ho hem parlat tot. Faci la foto. Vinga.
599
00:46:35,418 --> 00:46:39,709
Llevat que la resposta desitjada
sigui emoció.
600
00:46:40,334 --> 00:46:44,293
Ja sap, esperança, disgust, por.
601
00:46:44,376 --> 00:46:46,709
Pot fer una passa endavant, si us plau?
602
00:46:47,918 --> 00:46:48,751
Una passa?
603
00:46:50,418 --> 00:46:52,084
Sí, així.
604
00:46:53,251 --> 00:46:55,793
L'únic problema amb aquests àlies
605
00:46:55,876 --> 00:47:00,168
és que la memòria emocional
té poder de quedar-se.
606
00:47:00,959 --> 00:47:04,751
Sap molt sobre notorietat, oi?
607
00:47:22,584 --> 00:47:23,584
Molt bé.
608
00:47:24,543 --> 00:47:25,584
Trapa.
609
00:47:26,209 --> 00:47:27,043
Inesperat.
610
00:47:29,376 --> 00:47:34,668
Algú està molt enfadat amb tu, tio.
611
00:47:37,834 --> 00:47:39,793
Ara estic enfadat amb ells.
612
00:47:40,626 --> 00:47:46,126
Amb valor d'un cinc i set zeros.
613
00:47:54,001 --> 00:47:54,876
Ei.
614
00:47:57,834 --> 00:47:58,668
Somriu.
615
00:48:03,876 --> 00:48:07,793
BERLÍN
616
00:48:07,876 --> 00:48:11,668
ESTACIÓ DE LA CIA
617
00:48:17,584 --> 00:48:19,834
No solen ser tan atractius.
618
00:48:20,334 --> 00:48:21,793
Això és assetjament.
619
00:48:21,876 --> 00:48:23,834
Ara sabrà què és assetjament.
620
00:48:23,918 --> 00:48:25,251
GRAVANT
621
00:48:26,334 --> 00:48:29,918
Quan va pensar que en Sierra Sis
trencaria el procediment?
622
00:48:30,001 --> 00:48:31,209
Quan va faltar a l'extracció.
623
00:48:31,293 --> 00:48:34,001
I no quan va perseguir l'objectiu
per una flotilla?
624
00:48:34,084 --> 00:48:36,584
En Sis feia la seva feina i després no.
625
00:48:36,668 --> 00:48:39,876
Ha arruïnat una operació
que havia de ser a distància.
626
00:48:39,959 --> 00:48:41,168
Ja ho sé.
627
00:48:41,251 --> 00:48:45,459
I no se li va ocórrer
que potser tenia uns altres objectius?
628
00:48:46,834 --> 00:48:47,751
No.
629
00:48:47,834 --> 00:48:49,251
ATURAT
630
00:48:49,334 --> 00:48:50,834
Parlem d'objectius vitals.
631
00:48:50,918 --> 00:48:55,459
Vaig anar de Harvard, a anàlisi,
a director d'Operacions en 8 anys.
632
00:48:55,543 --> 00:48:57,293
Ningú no ho havia fet abans.
633
00:48:57,834 --> 00:49:02,584
Ho he aconseguit perquè no he permès
que la debilitat dels altres m'arrossegui.
634
00:49:02,668 --> 00:49:05,959
En Sierra Sis ha robat
un recurs valuós per a l'Agència.
635
00:49:06,043 --> 00:49:08,793
Si sabia que això passaria i no ho va dir,
636
00:49:08,876 --> 00:49:14,501
els seus objectius vitals, si en té,
patiran un dany incalculable.
637
00:49:14,584 --> 00:49:17,543
No havia vist en Sis
abans d'aterrar a Bangkok.
638
00:49:18,043 --> 00:49:21,209
I ningú no va dir res d'una recuperació.
Quin recurs?
639
00:49:21,293 --> 00:49:23,251
- Sap on és en Sis?
- No.
640
00:49:33,209 --> 00:49:34,209
Obri l'arxiu.
641
00:49:38,918 --> 00:49:43,168
En una carrera de vint anys,
això és tot el que tenim sobre en Sis.
642
00:49:55,168 --> 00:49:56,001
L'han trobat.
643
00:49:57,459 --> 00:49:58,959
Qui és més a prop?
644
00:49:59,918 --> 00:50:00,751
Nosaltres.
645
00:50:03,793 --> 00:50:05,543
Què sap del programa Sierra?
646
00:50:05,626 --> 00:50:10,043
Homes temeraris que envien
quan no poden enviar ningú oficialment.
647
00:50:10,126 --> 00:50:11,126
Els Homes Grisos.
648
00:50:11,626 --> 00:50:12,959
Idea del meu predecessor.
649
00:50:13,043 --> 00:50:15,876
Va fundar un programa
per reclutar criminals.
650
00:50:15,959 --> 00:50:19,543
Els commutava les sentències
a canvi d'un compromís de per vida.
651
00:50:20,043 --> 00:50:25,709
Els van escollir segons habilitats i
refutabilitat plausible i sense família.
652
00:50:25,793 --> 00:50:30,543
Els van destruir les identitats.
Assassins sense nom amb moral limitada.
653
00:50:30,626 --> 00:50:33,376
Què podia anar malament, oi?
654
00:50:35,209 --> 00:50:38,043
Tots els Sierra van acabar malament.
655
00:50:41,126 --> 00:50:42,959
Tots morts o de nou a la presó.
656
00:50:43,834 --> 00:50:48,376
En Sis és l'últim de la mitja dotzena
i segueix al 100 % el patró.
657
00:50:49,501 --> 00:50:50,584
Fa mal a la gent
658
00:50:51,709 --> 00:50:53,043
perquè ell és així.
659
00:50:54,918 --> 00:50:56,209
És a qui protegeixes.
660
00:50:59,293 --> 00:51:02,334
No envaeixi el meu espai personal.
661
00:51:03,251 --> 00:51:04,251
Si us plau.
662
00:51:11,543 --> 00:51:14,293
Agent, tinc raons per creure
que no és honesta.
663
00:51:14,376 --> 00:51:16,918
I per això,
la suspenc de la feina de camp.
664
00:51:17,001 --> 00:51:20,126
- Vull parlar amb el meu cap.
- Ja ho he fet. No confia en vostè.
665
00:51:20,209 --> 00:51:21,834
Recorda alguna cosa més?
666
00:51:25,418 --> 00:51:27,793
HEM TROBAT EN SIS. 14A
HUNDERTWASSER, VIENA.
667
00:51:32,626 --> 00:51:33,918
Cal aterrar a Viena.
668
00:51:34,501 --> 00:51:36,959
No tenim un pla de vol. No ens deixaran.
669
00:51:37,043 --> 00:51:38,334
Avisa d'una emergència.
670
00:51:38,418 --> 00:51:40,626
Hi ha armes a bord. Perdré la llicència.
671
00:51:41,876 --> 00:51:44,959
Tenim una alternativa prop de Budapest.
672
00:51:48,168 --> 00:51:49,876
A tu et preocupa la llicència?
673
00:51:51,751 --> 00:51:53,459
Mayday. Aquí Novembre Tres…
674
00:51:54,043 --> 00:51:55,959
Qui vol menjar tafelspitz?
675
00:52:03,376 --> 00:52:04,584
Queda't a l'edifici.
676
00:52:04,668 --> 00:52:06,751
Encara estem registrant el teu pis.
677
00:53:11,959 --> 00:53:13,709
L'hauria obert.
678
00:53:15,001 --> 00:53:16,376
On és l'objectiu?
679
00:53:17,543 --> 00:53:18,709
On són els diners?
680
00:53:50,584 --> 00:53:52,084
Ha caigut al pou.
681
00:54:28,709 --> 00:54:29,668
Tio…
682
00:54:29,751 --> 00:54:30,793
Hola, maco.
683
00:54:31,751 --> 00:54:34,376
- Tu deus ser en Lloyd.
- Què m'ha delatat?
684
00:54:34,459 --> 00:54:37,001
Els pantalons blancs, el bigoti de merda…
685
00:54:37,501 --> 00:54:38,459
Tot indica Lloyd.
686
00:54:41,084 --> 00:54:42,251
On és la memòria?
687
00:54:42,334 --> 00:54:44,626
La tinc per aquí, però no la veig bé.
688
00:54:45,751 --> 00:54:46,584
Això és tot?
689
00:54:50,168 --> 00:54:51,209
Els tens ben posats.
690
00:55:14,959 --> 00:55:15,834
Bon intent.
691
00:55:16,418 --> 00:55:17,459
Quin peu calces?
692
00:55:17,543 --> 00:55:19,709
Que vols que te'l fiqui pel cul?
693
00:55:20,293 --> 00:55:21,626
Merda!
694
00:55:24,751 --> 00:55:25,709
Fill de…
695
00:55:31,751 --> 00:55:32,584
Sembla una 11.
696
00:55:33,626 --> 00:55:34,876
Qui és aquest grillat?
697
00:55:34,959 --> 00:55:36,709
No ho sé. En Lloyd.
698
00:55:36,793 --> 00:55:38,626
- Anem.
- Estic bé
699
00:55:39,168 --> 00:55:40,543
Anem.
700
00:55:41,043 --> 00:55:42,459
Semblava una pregunta.
701
00:55:45,918 --> 00:55:48,543
- Com m'has trobat?
- Fas molt de soroll.
702
00:55:48,626 --> 00:55:49,709
Ei.
703
00:55:49,793 --> 00:55:50,918
Obre'l.
704
00:55:58,709 --> 00:56:00,334
- Al maleter no.
- Entra-hi.
705
00:56:00,418 --> 00:56:02,501
Preferiria una cadira còmoda.
706
00:56:11,334 --> 00:56:13,918
CROÀCIA
707
00:56:14,001 --> 00:56:17,501
CASTELL DE ZBRKA
708
00:56:46,626 --> 00:56:48,084
És en Donald Fitzroy?
709
00:56:48,668 --> 00:56:50,084
Què cony fas?
710
00:56:50,168 --> 00:56:53,334
Quant de temps.
Et quedava millor l'altre pentinat,
711
00:56:53,418 --> 00:56:54,959
no semblaves una meuca.
712
00:56:55,043 --> 00:56:59,418
No tenies permís per segrestar
antic personal de la CIA i familiars seus.
713
00:56:59,501 --> 00:57:03,876
- L'Agència t'ha contractat per…
- Per fer la teva feina perquè tu no pots.
714
00:57:03,959 --> 00:57:05,459
Porteu-me Vicodin.
715
00:57:05,543 --> 00:57:07,584
- On és en Sis?
- On el vull.
716
00:57:07,668 --> 00:57:10,334
- Desaparegut?
- A la fuga, cagat.
717
00:57:10,418 --> 00:57:13,168
Em jugo deu anys
de la meva carrera, Lloyd…
718
00:57:15,043 --> 00:57:17,709
Soc la teva única possibilitat
de recuperar l'USB
719
00:57:17,793 --> 00:57:20,543
perquè puc fer
tot el que l'Agència no pot.
720
00:57:20,626 --> 00:57:24,168
Saps totes aquestes normes
que sempre intenteu esquivar?
721
00:57:24,251 --> 00:57:26,251
A mi m'importen una merda.
722
00:57:26,334 --> 00:57:29,209
Si no vols els nostres noms a les notícies
723
00:57:29,293 --> 00:57:31,334
a tots els telèfons del planeta,
724
00:57:31,418 --> 00:57:33,751
calla i seu al racó.
725
00:57:39,501 --> 00:57:40,418
Vs per on.
726
00:57:41,584 --> 00:57:42,709
Oblideu e Vicodin.
727
00:57:45,334 --> 00:57:46,584
Per què camines així?
728
00:57:47,084 --> 00:57:49,418
Perquè m'han disparat al cul, Suzanne.
729
00:57:52,876 --> 00:57:53,918
Hola, reina.
730
00:58:01,251 --> 00:58:02,126
Ho sento.
731
00:58:04,001 --> 00:58:05,043
Ho sé, bonica.
732
00:58:07,209 --> 00:58:08,043
Ho sento.
733
00:58:26,668 --> 00:58:27,668
Fas mala cara.
734
00:58:28,459 --> 00:58:32,126
- No he dormit en les últimes 36 hores.
- M'han tret de la feina de camp.
735
00:58:32,626 --> 00:58:35,584
Creuen que treballem junts.
Els diràs que no és així.
736
00:58:35,668 --> 00:58:39,751
- Creus que els importa el que jo pensi?
- És la meva carrera.
737
00:58:40,334 --> 00:58:44,418
Tu ets un recurs, però és la meva carrera,
la meva reputació.
738
00:58:44,501 --> 00:58:45,543
Què vas robar?
739
00:58:45,626 --> 00:58:48,251
Tècnicament, no vaig robar res.
M'ho va donar.
740
00:58:48,334 --> 00:58:51,126
- Per què t'ho vas quedar?
- M'ho va donar a mi.
741
00:58:51,209 --> 00:58:53,459
- Què és?
- Una memòria encriptada.
742
00:58:53,543 --> 00:58:54,459
Què hi ha?
743
00:58:54,543 --> 00:58:55,459
Està encriptada.
744
00:58:55,543 --> 00:58:56,876
- La vull veure.
- No la tinc.
745
00:58:56,959 --> 00:58:59,084
- On és?
- Per què he de confiar en tu?
746
00:58:59,168 --> 00:59:01,251
Perquè t'he salvat la vida.
747
00:59:02,501 --> 00:59:03,918
Això és una bona raó.
748
00:59:04,584 --> 00:59:08,459
La té la Margaret Cahill,
cap de l'Agència al Regne Unit.
749
00:59:09,209 --> 00:59:11,168
Està jubilada i viu a Praga.
750
00:59:14,668 --> 00:59:15,543
En què penses?
751
00:59:15,626 --> 00:59:18,751
- En què fer amb tu.
- Pensa-ho d'aquesta forma.
752
00:59:19,376 --> 00:59:23,084
Em van fer matar a un agent. Ara soc jo.
I si ets la següent?
753
00:59:28,959 --> 00:59:30,293
Posa't còmode.
754
00:59:34,418 --> 00:59:37,001
¿"Posa't còmode" perquè anem a Praga
755
00:59:37,501 --> 00:59:38,751
o a la presó?
756
00:59:49,334 --> 00:59:51,293
On som? Què tenim?
757
00:59:51,376 --> 00:59:53,043
Els assassins estan en camí.
758
00:59:54,001 --> 00:59:56,418
Aviseu a tothom, algú l'ajuda.
759
00:59:57,001 --> 00:59:57,834
N'estàs segur?
760
00:59:57,918 --> 01:00:00,709
No em vaig anestesiar jo el cul,
així que sí.
761
01:00:02,001 --> 01:00:05,959
Tinc alguna cosa. Unes càmeres a Bangkok.
La nit de l'operació.
762
01:00:08,918 --> 01:00:09,834
S'ha desfet del recurs.
763
01:00:09,918 --> 01:00:12,626
- On és el paquet ara?
- Ja és al sistema.
764
01:00:12,709 --> 01:00:15,043
No es distingeix l'adreça.
765
01:00:15,126 --> 01:00:19,751
El treballador ha dit que era per a Praga.
No guarda cap registre.
766
01:00:19,834 --> 01:00:22,293
És suficient, porquet. És suficient.
767
01:00:23,793 --> 01:00:26,751
Rínxols d'or,
seràs bona nena i ens disculparàs?
768
01:00:26,834 --> 01:00:27,668
Que et bombin.
769
01:00:28,168 --> 01:00:29,168
Para! Solta'm!
770
01:00:29,251 --> 01:00:31,293
Té un marcapassos, cabró!
771
01:00:31,376 --> 01:00:32,834
Solteu-me! No! Prou!
772
01:00:32,918 --> 01:00:35,376
Doncs no hauria de veure la següent part.
773
01:00:35,459 --> 01:00:39,626
Si li fas mal, et destruiré. M'has entès?
774
01:00:41,334 --> 01:00:42,376
Si us plau.
775
01:00:52,334 --> 01:00:53,418
Qui viu a Praga?
776
01:00:53,501 --> 01:00:56,043
Hi viuen tres milions.
No els conec a tots.
777
01:00:56,126 --> 01:00:58,626
El teu noi ha enviat un paquet a Praga
778
01:00:59,209 --> 01:01:01,626
i això vol dir
que amb tots els seus contactes
779
01:01:01,709 --> 01:01:04,918
i tenint en compte
que és una situació complicada,
780
01:01:05,001 --> 01:01:08,293
hi ha algú a Praga en qui confia molt.
781
01:01:13,959 --> 01:01:14,793
Qui és?
782
01:01:14,876 --> 01:01:15,793
La teva mare.
783
01:01:15,876 --> 01:01:16,709
M'avorreixo.
784
01:01:26,668 --> 01:01:27,668
Content?
785
01:01:29,043 --> 01:01:33,251
El que t'he fet a les orelles
no és ni tan sols tortura.
786
01:01:34,251 --> 01:01:36,668
M'ho he inventat al moment.
787
01:01:37,251 --> 01:01:38,584
Així és com anirà.
788
01:01:58,626 --> 01:02:00,251
- Qui és a Praga?
- Ningú.
789
01:02:00,334 --> 01:02:01,209
M'avorreixo.
790
01:02:12,876 --> 01:02:15,209
- Ho torno a provar?
- Molt bé, d'acord.
791
01:02:18,959 --> 01:02:19,876
Qui és a Praga?
792
01:02:20,459 --> 01:02:22,709
- T'he dit que no ho sé.
- M'avorreixo.
793
01:02:34,459 --> 01:02:36,668
I si portem a la noia de nou?
794
01:02:38,501 --> 01:02:45,501
PRAGA
795
01:03:35,543 --> 01:03:36,376
Sí?
796
01:03:36,876 --> 01:03:38,376
Té revestiment d'alumini?
797
01:03:38,459 --> 01:03:39,918
Prefereixo la fibra de vidre.
798
01:03:40,001 --> 01:03:41,834
Almenys no l'ha de pintar.
799
01:03:41,918 --> 01:03:43,251
És Estació Berlín.
800
01:03:45,209 --> 01:03:46,334
Fins a aquest matí.
801
01:03:47,293 --> 01:03:48,626
Soc aquí amb en Sis.
802
01:03:48,709 --> 01:03:49,584
On és?
803
01:03:50,793 --> 01:03:51,751
Al maleter.
804
01:03:51,834 --> 01:03:53,126
Ben fet.
805
01:04:03,793 --> 01:04:05,251
Vas dir que dimitiries.
806
01:04:05,334 --> 01:04:09,626
Era una vida amb pocs plaers.
Em vaig aferrar als pocs que tenia.
807
01:04:09,709 --> 01:04:11,293
- "Era"?
- Tres mesos.
808
01:04:11,376 --> 01:04:12,751
Optimista.
809
01:04:14,126 --> 01:04:16,751
Si dius qualsevol cosa remotament amable,
810
01:04:16,834 --> 01:04:18,001
et dispararé.
811
01:04:27,293 --> 01:04:28,209
Molt bé.
812
01:04:28,834 --> 01:04:31,043
Has pogut mirar el correu?
813
01:04:31,126 --> 01:04:32,043
Sí.
814
01:04:36,959 --> 01:04:38,043
Hi has accedit?
815
01:04:38,126 --> 01:04:39,584
Sempre hi accedeixo.
816
01:04:40,709 --> 01:04:44,501
En Sierra Quatre va trobar
els secrets d'en Denny Carmichael.
817
01:04:44,584 --> 01:04:49,126
Assassinats, tortura, bombes.
818
01:04:49,209 --> 01:04:50,709
Tot sense autorització
819
01:04:51,376 --> 01:04:53,459
i sense importar els danys col·laterals.
820
01:04:54,043 --> 01:04:57,126
Per això es va desempallegar
de mi i d'en Fitz.
821
01:04:57,209 --> 01:04:59,959
Per això estàs en perill, Sis.
822
01:05:00,043 --> 01:05:03,334
Utilitza la CIA
com el seu equip de mercenaris personal.
823
01:05:03,418 --> 01:05:05,251
Què aconsegueix amb tot això?
824
01:05:05,334 --> 01:05:07,626
Això és un govern a l'ombra,
825
01:05:07,709 --> 01:05:10,459
que està per sobre d'en Carmichael.
826
01:05:10,543 --> 01:05:11,959
Un àngel guardià?
827
01:05:12,043 --> 01:05:13,293
Almenys un.
828
01:05:13,793 --> 01:05:16,751
Ascendint per l'escala
i cobrint-li el rastre.
829
01:05:16,834 --> 01:05:19,376
Algú molt poderós controla la situació.
830
01:05:20,834 --> 01:05:22,293
Què hi té a veure en Quatre?
831
01:05:22,793 --> 01:05:23,626
Xantatge.
832
01:05:24,459 --> 01:05:26,126
No era cap estafador.
833
01:05:26,209 --> 01:05:30,834
Sembla que va descobrir en Carmichael,
va aconseguir proves
834
01:05:30,918 --> 01:05:32,959
i va intentar vendre-les.
835
01:05:33,834 --> 01:05:37,793
Van avisar en Carmichael
i va utilitzar en Sis per eliminar-lo.
836
01:05:38,418 --> 01:05:39,251
Un gran error.
837
01:05:43,626 --> 01:05:45,459
No subestimeu l'objectiu.
838
01:05:45,543 --> 01:05:47,668
Envestiu-lo com un tren de càrrega.
839
01:05:49,043 --> 01:05:50,293
Engegueu les càmeres.
840
01:05:50,918 --> 01:05:52,168
No vull perdre'm res.
841
01:05:53,709 --> 01:05:55,251
Podem copiar l'arxiu?
842
01:05:55,334 --> 01:05:58,876
És una memòria morta.
Si la copies, encriptes l'encriptació.
843
01:05:58,959 --> 01:06:00,793
Ho hem de filtrar a la premsa.
844
01:06:01,709 --> 01:06:03,584
Primer he de trobar en Fitz i la nena.
845
01:06:03,668 --> 01:06:04,959
Hi ha una nena?
846
01:06:05,043 --> 01:06:06,459
La neboda d'en Fitzroy.
847
01:06:07,501 --> 01:06:11,834
Però tu ja has fet bastant.
Busca't una tapadora. Això és cosa meva.
848
01:06:13,834 --> 01:06:17,709
No ho recomanaria, però si insisteixes
en una missió de rescat…
849
01:06:18,959 --> 01:06:20,084
Agafa el meu cotxe.
850
01:06:20,709 --> 01:06:23,043
És blindat i té el maleter carregat.
851
01:06:23,126 --> 01:06:26,334
Està en un aparcament del centre.
L'adreça és aquí.
852
01:06:27,334 --> 01:06:28,334
Ei, pres.
853
01:06:29,626 --> 01:06:31,418
Gràcies per donar-nos la raó.
854
01:06:32,043 --> 01:06:34,959
- Creia que no ens posaríem sentimentals.
- I no ho fem.
855
01:07:09,043 --> 01:07:10,334
Ves.
856
01:07:25,334 --> 01:07:26,626
Molt bé, entra.
857
01:07:26,709 --> 01:07:29,001
Tu primer. El llum és a l'esquerra.
858
01:07:32,293 --> 01:07:33,209
Ves-te'n.
859
01:07:33,293 --> 01:07:35,793
No ho facis, Maggie. Obre la porta.
860
01:07:36,459 --> 01:07:38,001
- Obre la porta.
- Calla.
861
01:07:53,459 --> 01:07:54,793
Aquí.
862
01:08:02,751 --> 01:08:04,126
Aquí.
863
01:08:06,834 --> 01:08:07,959
Aquí!
864
01:08:08,584 --> 01:08:09,584
Mans enlaire.
865
01:08:11,834 --> 01:08:13,751
- On és?
- On és qui?
866
01:08:14,376 --> 01:08:16,626
No jugui amb mi.
867
01:08:17,126 --> 01:08:18,043
Què fa?
868
01:08:18,126 --> 01:08:19,168
Mira, maco,
869
01:08:20,168 --> 01:08:22,334
sigui el que sigui que paguin,
870
01:08:23,501 --> 01:08:25,126
no és suficient.
871
01:08:27,459 --> 01:08:28,418
Mer…
872
01:08:43,876 --> 01:08:44,709
Déu meu.
873
01:08:46,126 --> 01:08:47,459
Això no m'ho esperava.
874
01:08:47,959 --> 01:08:49,918
Hem matat la Margaret Cahill?
875
01:09:22,584 --> 01:09:24,334
Equips Alpha i Bravo rodejant.
876
01:09:24,418 --> 01:09:27,001
Delta en camí.
Les càmeres encara no retransmeten.
877
01:09:27,084 --> 01:09:30,501
Envieu tothom.
Envieu tots els equips. Foc a discreció.
878
01:10:05,834 --> 01:10:09,209
La policia l'ha vist prop de l'Òpera.
Han avisat els SWAT.
879
01:10:16,751 --> 01:10:18,459
No et moguis. Quiet.
880
01:10:23,918 --> 01:10:25,793
Ara arriba l'equip Alpha.
881
01:10:25,876 --> 01:10:27,209
És una presa fàcil.
882
01:10:27,293 --> 01:10:30,293
Podeu disparar
a qualsevol que s'interposi.
883
01:10:37,459 --> 01:10:39,293
Objectiu confirmat.
884
01:10:39,376 --> 01:10:40,751
El vull veure mort.
885
01:10:40,834 --> 01:10:42,251
Evacueu la plaça.
886
01:10:42,334 --> 01:10:43,584
Calla.
887
01:10:44,876 --> 01:10:47,334
- Evacueu la plaça.
- T'he dit que callis.
888
01:11:18,876 --> 01:11:20,626
Anirem a la presó per això.
889
01:11:20,709 --> 01:11:22,626
Que no entrin més policies.
890
01:11:22,709 --> 01:11:25,084
Ara matem policies?
La Cahill no ha estat suficient?
891
01:11:31,293 --> 01:11:35,543
Els SWAT arriben amb diversos vehicles.
En Sis és al cantó sud-oest.
892
01:11:41,043 --> 01:11:43,584
Envieu l'equip Bravo.
Necessitem més armes.
893
01:11:57,584 --> 01:11:59,043
Bravo està atacant.
894
01:12:11,126 --> 01:12:14,251
Bravo, els SWAT són al vostre flanc.
Vigileu el foc.
895
01:12:25,251 --> 01:12:28,668
Algú podria disparar
l'home emmanillat al banc?
896
01:12:28,751 --> 01:12:30,043
No hi arribem.
897
01:12:31,209 --> 01:12:32,626
Hi ha massa policies.
898
01:12:55,084 --> 01:12:57,293
Tan difícil és disparar algú avui?
899
01:13:02,168 --> 01:13:03,501
Elimineu el vehicle d'assalt.
900
01:13:12,168 --> 01:13:13,126
És de bojos.
901
01:13:13,834 --> 01:13:16,834
Lloyd, si us plau, treu-los a tots ara.
902
01:13:17,501 --> 01:13:18,334
Lloyd!
903
01:13:18,834 --> 01:13:21,918
Deu milions més per al primer
que dispari a aquest Ken.
904
01:13:48,626 --> 01:13:49,459
Què ha passat?
905
01:13:49,543 --> 01:13:51,543
El repetidor es deu haver desconnectat.
906
01:13:53,543 --> 01:13:54,751
Torna'l a connectar
907
01:13:54,834 --> 01:13:57,543
abans que et mati a cops amb el teclat.
908
01:14:02,418 --> 01:14:03,584
Algú el veu?
909
01:14:05,709 --> 01:14:07,043
Negatiu. L'hem perdut.
910
01:14:18,876 --> 01:14:19,918
És al tramvia!
911
01:14:36,793 --> 01:14:38,209
Equip Delta a la caça.
912
01:15:12,001 --> 01:15:12,918
Salta!
913
01:18:10,168 --> 01:18:11,209
Gràcies.
914
01:18:13,793 --> 01:18:15,334
Tots els equips, informeu.
915
01:18:18,834 --> 01:18:20,709
Tots els equips, informeu.
916
01:18:20,793 --> 01:18:24,334
Aquest deu ser el fracàs més espectacular
917
01:18:24,959 --> 01:18:26,918
en la història d'operacions encobertes.
918
01:18:28,834 --> 01:18:32,584
S'ensenyarà a les escoles
com l'exemple principal
919
01:18:32,668 --> 01:18:36,501
de què no s'ha de fer
en la recuperació d'un recurs.
920
01:18:40,543 --> 01:18:42,084
Aquí Llop Solitari. Canvi.
921
01:18:44,751 --> 01:18:46,584
Hola, estimat tàmil sexy.
922
01:18:46,668 --> 01:18:47,584
Informe?
923
01:18:48,334 --> 01:18:49,584
Seguint l'objectiu.
924
01:18:50,168 --> 01:18:51,501
Cap canvi, Llop Solitari.
925
01:18:52,918 --> 01:18:54,043
Porta'm el recurs.
926
01:18:58,668 --> 01:19:00,584
El que faig no es pot ensenyar.
927
01:19:13,084 --> 01:19:14,084
Estàs ferit?
928
01:19:14,959 --> 01:19:16,584
El meu ego està danyat.
929
01:19:17,084 --> 01:19:20,334
M'agradaria poder salvar-te alguna vegada.
930
01:19:20,876 --> 01:19:23,168
No et vull posar en perill per salvar-te.
931
01:19:23,251 --> 01:19:25,918
- Has dit que tenen una nena.
- Sí.
932
01:19:26,543 --> 01:19:27,501
Com la trobem?
933
01:19:29,876 --> 01:19:31,209
Porta un marcapassos.
934
01:19:31,293 --> 01:19:33,418
No tens la clau de les manilles, oi?
935
01:19:45,126 --> 01:19:46,251
- Disculpi'm.
- Sí.
936
01:19:46,334 --> 01:19:48,501
Necessitem un metge.
El meu marit ha pres mal.
937
01:19:48,584 --> 01:19:51,001
- Han d'esperar a recepció.
- Ja ho fem.
938
01:19:51,084 --> 01:19:53,334
- Ho sento.
- Algú l'ha de veure.
939
01:19:53,418 --> 01:19:54,251
Ho entenc.
940
01:19:54,334 --> 01:19:56,126
Haurem d'esperar molt més?
941
01:20:20,709 --> 01:20:22,043
Tens deu dits, saps?
942
01:20:22,126 --> 01:20:24,876
I unes quantes llaunes de gas pebre
als ulls.
943
01:20:24,959 --> 01:20:29,626
I això no deixa les majúscules posades,
has de prémer control i majúscula.
944
01:20:32,834 --> 01:20:33,751
Ja està.
945
01:20:33,834 --> 01:20:35,001
És a Croàcia.
946
01:20:35,876 --> 01:20:37,251
Ja ho veig.
947
01:20:38,334 --> 01:20:39,334
No està en croat.
948
01:20:40,209 --> 01:20:42,668
Ens cal un vehicle.
Em demano no anar al maleter.
949
01:21:00,209 --> 01:21:01,209
I tu ets?
950
01:21:02,793 --> 01:21:03,626
Dona-m'ho.
951
01:21:06,293 --> 01:21:07,501
Vols anar primer?
952
01:21:07,584 --> 01:21:08,543
Comença tu.
953
01:22:29,334 --> 01:22:31,751
Socors. Ajudeu-me.
954
01:22:31,834 --> 01:22:35,668
És ell, l'home de la plaça.
Intenta matar-me. Té una pistola.
955
01:22:35,751 --> 01:22:38,293
Molt bé. D'acord.
956
01:22:40,126 --> 01:22:40,959
Molt bé.
957
01:23:00,668 --> 01:23:01,668
Ei.
958
01:23:01,751 --> 01:23:02,626
L'arma.
959
01:23:31,918 --> 01:23:33,168
A cobert!
960
01:23:39,459 --> 01:23:40,293
Eres enmig.
961
01:23:41,293 --> 01:23:43,126
L'arma estava descarregada?
962
01:23:44,001 --> 01:23:47,959
Els projectils venien després.
Però te n'has anat massa de pressa.
963
01:23:48,043 --> 01:23:51,418
- Doncs has de dir: "Està descarregada."
- Ho has de suposar.
964
01:23:51,501 --> 01:23:54,376
He de suposar que té bales
i perseguir el paio.
965
01:23:54,459 --> 01:23:56,918
- Qui llança una arma carregada?
- La volia carregada.
966
01:23:57,001 --> 01:23:59,209
Ningú no llença armes carregades.
967
01:23:59,709 --> 01:24:00,709
Vens?
968
01:24:02,668 --> 01:24:05,001
Em dessagnaré mentre parlem.
969
01:24:05,084 --> 01:24:07,376
Podem discutir-ho en un altre lloc?
970
01:24:12,043 --> 01:24:13,209
Déu meu, Suzanne!
971
01:24:14,459 --> 01:24:15,334
T'ho vaig advertir.
972
01:24:15,418 --> 01:24:18,793
Quan vaig dir "Controla'l",
no volia dir "crema mitja Europa".
973
01:24:18,876 --> 01:24:20,876
- És impossible.
- Tens la memòria?
974
01:24:20,959 --> 01:24:22,626
No a sobre. Està de camí.
975
01:24:22,709 --> 01:24:23,709
I en Sis?
976
01:24:23,793 --> 01:24:25,668
Sagnant i desaparegut.
977
01:24:26,334 --> 01:24:28,793
- Saps res del Vell?
- No, encara no.
978
01:24:28,876 --> 01:24:32,918
No vol dir que no ho sàpiga.
"Praga en foc" és difícil d'amagar.
979
01:24:33,001 --> 01:24:34,293
Què li diràs?
980
01:24:34,376 --> 01:24:37,501
- La veritat.
- Que has contractat en Lloyd Hansen?
981
01:24:37,584 --> 01:24:39,918
Aquesta veritat, o una altra?
982
01:24:40,001 --> 01:24:41,668
Truca'm quan tinguis l'USB.
983
01:24:48,459 --> 01:24:49,293
Què fas?
984
01:25:03,626 --> 01:25:07,418
Ho taparé i ho embenaré
985
01:25:07,501 --> 01:25:08,459
i podrem marxar.
986
01:25:09,626 --> 01:25:10,959
EpiPens.
987
01:25:16,126 --> 01:25:18,459
Almenys ha fallat el fetge i el renyó.
988
01:25:19,668 --> 01:25:20,626
Aficionat.
989
01:25:23,418 --> 01:25:24,584
Per què et van tancar?
990
01:25:25,459 --> 01:25:26,501
Per què ho preguntes?
991
01:25:27,001 --> 01:25:28,043
Ho vull saber.
992
01:25:29,334 --> 01:25:31,293
Deixaràs d'ajudar-me si ho saps?
993
01:25:31,376 --> 01:25:32,334
Potser.
994
01:25:32,418 --> 01:25:33,543
És lògic.
995
01:25:35,168 --> 01:25:36,793
És col·lutori per a gossos?
996
01:25:40,626 --> 01:25:41,709
Molt bé.
997
01:25:49,084 --> 01:25:50,043
Bé…
998
01:25:52,418 --> 01:25:55,709
Mon pare es considerava un home de debò.
999
01:25:58,209 --> 01:25:59,834
I estava entestat
1000
01:26:00,459 --> 01:26:04,001
a què el meu germà i jo fóssim com ell.
1001
01:26:08,709 --> 01:26:11,793
Malauradament,
els seus mètodes no eren gaire segurs
1002
01:26:13,251 --> 01:26:14,251
i…
1003
01:26:15,959 --> 01:26:20,168
va començar a pegar tan fort al meu germà
1004
01:26:21,334 --> 01:26:22,876
que en cert moment
1005
01:26:23,959 --> 01:26:26,459
estava clar que era ell o el meu germà.
1006
01:26:28,418 --> 01:26:29,251
Així que…
1007
01:26:35,209 --> 01:26:36,834
Vaig decidir que seria ell.
1008
01:26:41,251 --> 01:26:44,168
Vaig pensar: "Que noble que soc."
1009
01:26:45,251 --> 01:26:49,168
I la resta va pensar
que hauria d'anar a la presó.
1010
01:26:53,709 --> 01:26:56,251
I així va ser
fins que en Fitzroy em va trobar.
1011
01:27:11,751 --> 01:27:12,584
Així millor.
1012
01:27:18,168 --> 01:27:19,043
I bé?
1013
01:27:22,793 --> 01:27:23,834
M'ajudaràs o no?
1014
01:27:31,668 --> 01:27:33,084
Ens salvarà, oi?
1015
01:27:34,084 --> 01:27:37,293
Si pot caminar, reina,
serà per aquelles portes d'allà.
1016
01:27:49,793 --> 01:27:52,293
- Vehicle apropant-se.
- Deixeu-lo passar.
1017
01:27:58,251 --> 01:27:59,251
Alfa u, buit.
1018
01:28:08,334 --> 01:28:10,334
Bravo u, res a dir.
1019
01:28:13,376 --> 01:28:14,626
Charles tres, buit.
1020
01:28:20,834 --> 01:28:22,418
Saps què m'encanta de tu?
1021
01:28:22,501 --> 01:28:26,168
Sembla que t'ha atropellat un autobús,
però et fa més místic.
1022
01:28:31,543 --> 01:28:32,543
Premi!
1023
01:28:44,543 --> 01:28:45,376
Em busqueu?
1024
01:28:50,918 --> 01:28:52,251
Molt bé, ja em teniu.
1025
01:28:53,668 --> 01:28:54,876
Una pregunta ràpida.
1026
01:28:55,751 --> 01:28:56,959
Feu servir una 42?
1027
01:29:03,918 --> 01:29:06,251
Assegura't que està carregada.
1028
01:29:14,668 --> 01:29:15,668
Em quedo la gran.
1029
01:29:19,959 --> 01:29:20,793
Està carregant.
1030
01:29:23,501 --> 01:29:26,501
Suzanne, hi ha res més
de la teva feina que pugui fer per tu?
1031
01:29:26,584 --> 01:29:29,168
Equivocar-se estrepitosament
no és un èxit.
1032
01:29:29,251 --> 01:29:31,501
No. Tenir èxit és un èxit.
1033
01:29:31,584 --> 01:29:34,834
Consideres que disparar
a la nena de dalt és un èxit?
1034
01:29:34,918 --> 01:29:37,751
Perquè em costa veure com te'n sortiràs.
1035
01:29:37,834 --> 01:29:40,084
Per fer una truita, has de matar gent.
1036
01:29:40,876 --> 01:29:41,751
Mataràs una nena?
1037
01:29:46,793 --> 01:29:48,043
En el nostre idioma
1038
01:29:48,126 --> 01:29:49,626
això és un final feliç.
1039
01:29:49,709 --> 01:29:52,709
Però si dius una paraula més,
no ho veuràs així.
1040
01:29:53,543 --> 01:29:57,084
Suzanne, paga al meu amic tàmil
i envia'l a casa.
1041
01:29:57,168 --> 01:29:58,709
Qui és al perímetre est?
1042
01:29:59,334 --> 01:30:00,209
Unitat cinc.
1043
01:30:01,376 --> 01:30:02,293
On són?
1044
01:30:02,376 --> 01:30:03,918
Hi eren fa dos minuts.
1045
01:30:06,918 --> 01:30:07,834
Engegueu el generador.
1046
01:30:27,293 --> 01:30:28,293
Tanqueu-ho tot.
1047
01:30:28,918 --> 01:30:30,584
Totes les unitats al jardí.
1048
01:30:31,876 --> 01:30:34,001
I no paguis aquest cabró.
1049
01:30:53,293 --> 01:30:54,209
Què passa?
1050
01:30:54,293 --> 01:30:57,501
- T'he dit que et quedessis allà.
- Què passa?
1051
01:30:57,584 --> 01:30:59,209
A sota del llit, de pressa!
1052
01:31:26,001 --> 01:31:26,876
Bon noi.
1053
01:31:29,751 --> 01:31:30,584
Fitz.
1054
01:31:30,668 --> 01:31:32,001
Què passa al pont?
1055
01:31:47,459 --> 01:31:49,543
Intenta allunyar-nos. Merda!
1056
01:31:50,168 --> 01:31:51,001
Pots?
1057
01:31:51,793 --> 01:31:55,251
Puc caminar, però em falta una ala.
1058
01:31:57,168 --> 01:31:59,209
- Pots moure el dit?
- Amb aquesta.
1059
01:32:00,293 --> 01:32:02,043
Servirà. Estàs bé?
1060
01:32:04,584 --> 01:32:06,043
Has tardat molt.
1061
01:32:06,918 --> 01:32:10,543
- M'han retardat el vol.
- Sabia que n'agafaries un altre.
1062
01:32:14,501 --> 01:32:15,918
Posa-t'ho a les orelles.
1063
01:32:28,626 --> 01:32:29,501
Llestos?
1064
01:32:48,959 --> 01:32:50,043
És a la casa.
1065
01:32:53,126 --> 01:32:54,334
Idiotes!
1066
01:32:58,959 --> 01:33:00,293
Equip Alpha, informeu.
1067
01:33:01,418 --> 01:33:02,418
Tothom, informeu.
1068
01:33:02,501 --> 01:33:04,834
- Cobriu-vos darrere de la porta.
- Rebut.
1069
01:33:05,918 --> 01:33:08,001
- Comproveu la xarxa.
- No funciona.
1070
01:33:10,418 --> 01:33:12,126
Torneu a engegar les càmeres.
1071
01:33:14,918 --> 01:33:16,834
He de reiniciar el sistema.
1072
01:33:16,918 --> 01:33:19,043
El meu no respon.
1073
01:33:25,834 --> 01:33:26,668
Merda!
1074
01:33:44,251 --> 01:33:45,918
Tens un pla o improvises?
1075
01:33:46,001 --> 01:33:48,168
Tinc un pla. Porteu banyador?
1076
01:33:55,376 --> 01:33:56,334
Ajup-te.
1077
01:33:58,126 --> 01:34:01,293
M'estàs fent destruir un edifici històric!
1078
01:34:01,376 --> 01:34:03,043
Prepareu-vos per saltar.
1079
01:34:03,126 --> 01:34:05,668
- Aniré per l'escala.
- Què dius?
1080
01:34:07,918 --> 01:34:08,751
És dolent.
1081
01:34:08,834 --> 01:34:11,168
- Què és això?
- Què creus que és?
1082
01:34:12,209 --> 01:34:14,251
Ves, Sis. Treu-la d'aquí.
1083
01:34:24,209 --> 01:34:25,834
Dona'm la granada.
1084
01:34:25,918 --> 01:34:28,084
Deixa'm veure-ho. Posa-hi pressió.
1085
01:34:28,168 --> 01:34:30,626
No m'apuntis. Calla. He de pensar.
1086
01:34:30,709 --> 01:34:32,168
No tens temps.
1087
01:34:32,251 --> 01:34:33,918
Sis, mira'm.
1088
01:34:34,001 --> 01:34:34,918
Estic mort.
1089
01:34:35,001 --> 01:34:36,168
Treu-la.
1090
01:34:37,334 --> 01:34:41,001
Agafa això. Dona'm una granada.
M'entens? Ves-te'n!
1091
01:34:47,709 --> 01:34:49,376
Ves amb en Sis, reina.
1092
01:34:49,459 --> 01:34:51,626
- Anem en tres, dos, u. Va!
- No!
1093
01:34:53,043 --> 01:34:55,001
- Està sagnant.
- No passa res.
1094
01:34:55,084 --> 01:34:56,626
- T'estimo.
- Tu també no!
1095
01:34:56,709 --> 01:34:58,793
Ves amb en Sis. Ves. Agafa-la.
1096
01:34:58,876 --> 01:35:01,001
- No passa res.
- No. Sis, no!
1097
01:35:01,084 --> 01:35:02,793
Para! Para!
1098
01:35:05,501 --> 01:35:06,959
Per l'amor de Déu.
1099
01:35:48,668 --> 01:35:49,584
Gira'l.
1100
01:35:52,834 --> 01:35:53,751
M'avorreixo.
1101
01:35:55,251 --> 01:35:56,084
Cabró.
1102
01:35:59,584 --> 01:36:03,918
- No!
- No passa res. Anem.
1103
01:37:23,376 --> 01:37:24,293
Agafa-ho.
1104
01:37:25,126 --> 01:37:27,001
Ja no m'importen els diners.
1105
01:37:28,918 --> 01:37:30,293
Aquesta gent no té honor.
1106
01:37:30,876 --> 01:37:31,709
Agafa-ho.
1107
01:37:50,001 --> 01:37:50,834
No et moguis.
1108
01:38:24,001 --> 01:38:25,126
Dispareu-li!
1109
01:38:28,459 --> 01:38:30,168
Espera. No disparis.
1110
01:38:31,084 --> 01:38:33,959
Mira què m'has fet a la mà.
Dona'm això, merdosa.
1111
01:39:25,751 --> 01:39:26,751
Ei.
1112
01:39:27,709 --> 01:39:30,459
O mous les cames o moriràs aviat.
1113
01:39:43,834 --> 01:39:44,834
Ara, escolta'm.
1114
01:39:46,334 --> 01:39:48,709
Calla i no et moguis.
1115
01:40:17,043 --> 01:40:17,876
Sis!
1116
01:40:27,584 --> 01:40:30,043
Atura't aquí, pastisset.
1117
01:40:30,709 --> 01:40:31,959
I si posem fi a això?
1118
01:40:32,584 --> 01:40:33,834
És divertit,
1119
01:40:34,459 --> 01:40:36,793
però és hora d'anar a dormir, no creus?
1120
01:40:37,584 --> 01:40:40,293
Continua parlant. Tinc línia de visió.
1121
01:40:41,459 --> 01:40:45,793
Em passaràs la pistola
o la petita tindrà una cara nova.
1122
01:40:46,626 --> 01:40:49,334
Si el teu pla es basa
en si mataria o no una nena,
1123
01:40:49,418 --> 01:40:50,834
necessites un pla nou.
1124
01:41:00,334 --> 01:41:02,793
Molt maco. Volia dir amb les bales.
1125
01:41:03,918 --> 01:41:05,501
Qui llança una arma carregada?
1126
01:41:06,709 --> 01:41:08,876
Crec que hauríem estat amics,
1127
01:41:08,959 --> 01:41:11,918
si no fos pel pentinat barat
i aquest sentit de la moral.
1128
01:41:12,001 --> 01:41:15,584
Tenim molt en comú.
És una llàstima que no funcionarà.
1129
01:41:16,543 --> 01:41:19,626
Normalment, a aquestes hores,
ja me n'hauria anat.
1130
01:41:19,709 --> 01:41:21,626
Amb els llums a punt d'encendre's,
1131
01:41:21,709 --> 01:41:24,834
trobaria una noia desesperada
per marxar aviat,
1132
01:41:24,918 --> 01:41:27,918
però has estat una molèstia
des del principi.
1133
01:41:30,459 --> 01:41:32,501
I ara no crec que me'n pugui anar.
1134
01:41:36,459 --> 01:41:38,126
Saps què penso?
1135
01:41:38,209 --> 01:41:39,959
Que has compartit massa.
1136
01:41:40,043 --> 01:41:41,793
Crec que soc millor que tu.
1137
01:41:42,459 --> 01:41:44,709
Què me'n dius, Sis, vols ballar?
1138
01:41:52,876 --> 01:41:56,751
- Mou-lo a la dreta i el tindré a tir.
- Oblida-te'n. Agafa la nena.
1139
01:41:58,043 --> 01:41:58,876
Mira'm.
1140
01:42:05,168 --> 01:42:07,334
La meva amiga serà
a l'entrada del laberint.
1141
01:42:07,418 --> 01:42:08,959
- No. Espera.
- Sí.
1142
01:42:09,043 --> 01:42:12,126
No et deixaré amb ell. Està boig.
1143
01:42:12,209 --> 01:42:14,459
- No pateixis.
- No, vindràs amb mi.
1144
01:42:14,543 --> 01:42:17,126
Si us plau, vine amb mi.
No em deixis sola.
1145
01:42:17,209 --> 01:42:19,334
- Si us plau.
- Claire.
1146
01:42:19,418 --> 01:42:21,459
- No tinc ningú més.
- Claire.
1147
01:42:22,084 --> 01:42:23,168
Claire.
1148
01:42:23,793 --> 01:42:25,168
És un dijous qualsevol.
1149
01:42:27,251 --> 01:42:28,084
Ves.
1150
01:42:41,918 --> 01:42:42,876
Rebenta'l.
1151
01:43:25,084 --> 01:43:26,751
Trobes a faltar els dits?
1152
01:43:27,501 --> 01:43:28,959
M'hi estic acostumant.
1153
01:43:37,251 --> 01:43:38,251
Hòstia!
1154
01:43:38,751 --> 01:43:39,751
Això pica.
1155
01:44:09,751 --> 01:44:11,376
Ensenya'm com et mous.
1156
01:45:03,709 --> 01:45:06,084
No siguis insolent amb mi. Em sents?
1157
01:45:07,418 --> 01:45:08,834
Mai.
1158
01:45:13,001 --> 01:45:13,918
Et mataré.
1159
01:46:31,918 --> 01:46:33,126
I tu ets?
1160
01:46:37,209 --> 01:46:38,126
Tranquil.
1161
01:46:39,209 --> 01:46:40,084
Viuràs.
1162
01:46:41,668 --> 01:46:43,501
Necessito que obeeixis.
1163
01:46:45,293 --> 01:46:46,876
Puc obeir allà?
1164
01:46:46,959 --> 01:46:48,334
Tu mateix.
1165
01:46:53,084 --> 01:46:56,584
Mira, en Lloyd Hansen
era un cabró tòxic, d'acord?
1166
01:46:56,668 --> 01:46:57,918
Sí, tens raó.
1167
01:46:58,001 --> 01:47:00,043
Fa temps que ens coneixem.
1168
01:47:01,043 --> 01:47:04,418
Jo, en Denny i en Lloyd
vam anar a Harvard junts.
1169
01:47:05,168 --> 01:47:07,751
Aquells dos tenien una amistat absurda
1170
01:47:08,751 --> 01:47:12,584
i per això no vaig poder provar a en Denny
que en Lloyd era una càrrega.
1171
01:47:12,668 --> 01:47:15,709
Quan us he vist apallissant-vos
com dos troglodites,
1172
01:47:15,793 --> 01:47:17,751
ho he vist clar.
1173
01:47:21,793 --> 01:47:24,459
En Lloyd Hansen
serà responsable pòstumament
1174
01:47:24,543 --> 01:47:26,668
de tot el que ha passat.
1175
01:47:27,209 --> 01:47:28,334
Sé com fer-ho.
1176
01:47:28,418 --> 01:47:31,626
Però necessito testimonis
per corroborar la història.
1177
01:47:31,709 --> 01:47:34,834
Així que si vols que la nena
arribi a vella,
1178
01:47:34,918 --> 01:47:37,459
faràs exactament el que et diré.
1179
01:47:37,543 --> 01:47:39,751
Segurament, tornaràs a la presó,
1180
01:47:39,834 --> 01:47:44,043
però, si et comportes,
et deixaré sortir a jugar.
1181
01:47:44,834 --> 01:47:48,918
Perquè, la veritat, ets bo de collons
a la teva feina.
1182
01:47:51,084 --> 01:47:52,793
Tens una pregunta? Què passa?
1183
01:47:54,209 --> 01:47:55,876
El pla inclou deixar-me viu?
1184
01:47:55,959 --> 01:47:58,793
- Sí. Sí, viuràs.
- Doncs ens n'hauríem d'anar.
1185
01:48:00,084 --> 01:48:01,209
Molta sang.
1186
01:48:05,501 --> 01:48:06,459
Molta sang.
1187
01:49:09,709 --> 01:49:12,918
DUES SETMANES DESPRÉS
1188
01:49:34,501 --> 01:49:35,918
Sempre ho recordarem
1189
01:49:36,001 --> 01:49:38,709
com un dels capítols més foscos
d'aquesta agència.
1190
01:49:38,793 --> 01:49:45,459
Que un treballador independent
i dubtosament moral com en Lloyd Hansen
1191
01:49:45,959 --> 01:49:47,751
robés recursos de la companyia
1192
01:49:47,834 --> 01:49:51,543
per cometre crims
contra col·laboradors aliats.
1193
01:49:51,626 --> 01:49:54,793
Això ens dona molt mala reputació.
1194
01:49:55,834 --> 01:49:57,793
No sé com ho defendrem.
1195
01:50:00,001 --> 01:50:02,168
Però després de molta deliberació,
1196
01:50:02,251 --> 01:50:05,459
i basant-nos
en la descripció dels esdeveniments,
1197
01:50:05,543 --> 01:50:07,876
aquest comitè i jo hem decidit
1198
01:50:07,959 --> 01:50:10,418
exonerar-los a tots tres d'aquest afer.
1199
01:50:13,126 --> 01:50:15,084
No els vull veure durant molt de temps.
1200
01:50:15,168 --> 01:50:16,459
Ha quedat clar?
1201
01:50:16,543 --> 01:50:18,709
- Sí.
- Sí, senyor.
1202
01:50:20,251 --> 01:50:23,543
- Has fet el que calia. Bona feina.
- Gràcies, senyor.
1203
01:50:28,376 --> 01:50:29,376
Molt astuta.
1204
01:50:29,459 --> 01:50:31,168
Mantén-te al guió.
1205
01:50:38,418 --> 01:50:42,626
Si mai li passa res a la Claire Fitzroy,
es trenca el tracte.
1206
01:50:44,043 --> 01:50:45,001
Vindré per tu.
1207
01:50:46,584 --> 01:50:47,459
Si us plau,
1208
01:50:48,084 --> 01:50:50,834
no envaeixi el meu espai personal.
1209
01:50:54,918 --> 01:50:58,251
VIRGÍNIA
1210
01:51:06,918 --> 01:51:07,751
A dinar.
1211
01:51:09,543 --> 01:51:10,376
Anem.
1212
01:51:11,501 --> 01:51:14,959
- On tenen en Sis?
- Al soterrani. La planta més segura.
1213
01:51:15,043 --> 01:51:17,043
Li hauries d'haver pegat un tir.
1214
01:51:17,126 --> 01:51:21,001
Va superar 30 dels millors agents del món.
Per què perdria un recurs així?
1215
01:51:21,084 --> 01:51:23,543
És l'Home Gris d'en Fitz. No t'obeirà.
1216
01:51:23,626 --> 01:51:25,959
Ho farà. Sempre que tingui la nena.
1217
01:51:27,501 --> 01:51:30,834
És molt perillós per a tu
que comencis a pensar sola.
1218
01:51:31,376 --> 01:51:32,626
M'amenaces, Denny?
1219
01:51:34,043 --> 01:51:35,459
No és gens propi de tu.
1220
01:51:35,543 --> 01:51:37,543
Voldries que fos jo
la que flotés al Potomac?
1221
01:51:37,626 --> 01:51:40,668
L'autòpsia d'en Lloyd
diu que tenia una nou mil·límetres al pit.
1222
01:51:40,751 --> 01:51:42,959
En Sis em va agafar l'arma.
1223
01:51:43,043 --> 01:51:44,876
- Mata en Lloyd i a tu no?
- Sí.
1224
01:51:44,959 --> 01:51:46,793
No et veuria com una amenaça.
1225
01:51:49,001 --> 01:51:50,543
Aquest seria el seu error.
1226
01:51:54,709 --> 01:51:56,043
Quin és el seu estat?
1227
01:51:57,209 --> 01:51:58,918
Darrerament, ha estat indiferent.
1228
01:51:59,001 --> 01:52:00,918
Què vols dir "indiferent"?
1229
01:52:01,001 --> 01:52:03,584
No fa res. No sé si és psicològic o mèdic.
1230
01:52:04,084 --> 01:52:06,918
No menja. No parla. No ens mira.
1231
01:52:07,001 --> 01:52:09,626
- Dany cerebral?
- Els escàners no mostren res.
1232
01:52:14,876 --> 01:52:15,834
Merda.
1233
01:52:24,043 --> 01:52:25,209
Habitació buida.
1234
01:52:25,876 --> 01:52:29,043
Bloquegeu el perímetre. En Sis ha escapat.
1235
01:52:29,126 --> 01:52:30,543
- Amb mi.
- Sí, senyora.
1236
01:52:37,501 --> 01:52:38,709
Quan tornaré a casa?
1237
01:52:43,584 --> 01:52:44,793
He fet una pregunta.
1238
01:53:11,501 --> 01:53:13,626
REPRODUEIX-ME
1239
01:54:02,959 --> 01:54:04,543
Puc menjar xiclet aquí?
1240
01:54:37,793 --> 01:54:39,709
BASAT EN EL LLIBRE DE MARK GREANEY
1241
01:56:42,668 --> 01:56:44,751
UNA PRESENTACIÓ DE NETFLIX
1242
02:06:26,626 --> 02:06:31,626
Subtítols: Roser-Agnès Navarro