1
00:00:24,918 --> 00:00:28,168
Jestli jde o Winky's Cantinu, já to nebyl.
2
00:00:28,251 --> 00:00:30,251
Ne, nejde.
3
00:00:30,751 --> 00:00:34,334
Skořicový rolky miluju,
ale oko kvůli nim nikomu nevypíchnu.
4
00:00:35,584 --> 00:00:39,001
- Zapíšete si to?
- Nic si zapisovat nebudu.
5
00:00:39,501 --> 00:00:42,209
FLORIDA, STÁTNÍ VĚZNICE
6
00:00:42,293 --> 00:00:43,626
Nechcete žvejku?
7
00:00:45,543 --> 00:00:46,459
Jakou máte?
8
00:00:47,668 --> 00:00:50,293
Melounovou bublinovou explozi. Dáte si?
9
00:00:51,043 --> 00:00:52,418
Mám rád jenom tuhle.
10
00:00:58,793 --> 00:01:02,626
Ale jestli myslíte,
že kvůli ní někoho prásknu, jste vedle.
11
00:01:03,126 --> 00:01:04,376
Tak moc ji rád nemám.
12
00:01:07,418 --> 00:01:10,168
„Courtland Gentry. Narozen v roce 1980.
13
00:01:10,251 --> 00:01:12,709
Uvězněn v roce 1995.
14
00:01:12,793 --> 00:01:15,501
Podmínečné propuštění možné v roce 2031.“
15
00:01:17,626 --> 00:01:19,626
Ještě vás čeká spousta let, hochu.
16
00:01:19,709 --> 00:01:24,043
- Spát tak blízko hajzlíku má svý výhody.
- Chápu. Jste prostořeký.
17
00:01:24,876 --> 00:01:26,626
Tak já přejdu rovnou k věci.
18
00:01:26,709 --> 00:01:29,918
Jsem Donald Fitzroy
a jsem tady, abych vám snížil trest.
19
00:01:30,876 --> 00:01:32,376
Snížíte mi trest?
20
00:01:32,459 --> 00:01:33,793
- Ano.
- Jen tak?
21
00:01:33,876 --> 00:01:36,959
Až vstanu, z věznice odejdeme společně.
22
00:01:37,043 --> 00:01:41,293
To jste moje dobrá víla? Bez urážky,
tu jsem si představoval jinak.
23
00:01:41,376 --> 00:01:42,751
Možná jsem. Uvidíme.
24
00:01:45,543 --> 00:01:46,501
V čem je háček?
25
00:01:46,584 --> 00:01:48,959
- Budete pracovat pro nás.
- To je kdo?
26
00:01:49,043 --> 00:01:52,709
CIA. Vycvičíme vás k zabíjení padouchů.
27
00:01:53,209 --> 00:01:56,293
Jednoho jste už zabil,
nemělo by to pro vás být těžké.
28
00:01:56,876 --> 00:02:00,543
- Proč myslíte, že to chci udělat znova?
- Působíte tak.
29
00:02:02,501 --> 00:02:05,834
Byl byste členem
elitní jednotky v programu Sierra.
30
00:02:07,334 --> 00:02:08,834
Byl byste šedý muž.
31
00:02:10,001 --> 00:02:11,126
Na jedno použití?
32
00:02:11,709 --> 00:02:14,668
Viděl jsem váš spis.
Vím, proč jste zmáčkl spoušť.
33
00:02:14,751 --> 00:02:16,751
Udělal bych totéž.
34
00:02:17,334 --> 00:02:21,543
Pomůžu vám být užitečným,
a ne ztraceným případem.
35
00:02:21,626 --> 00:02:24,584
Tak vezměte tu bolest,
nebo co vás sem dostalo,
36
00:02:25,168 --> 00:02:27,209
a proměňte ji v něco užitečného.
37
00:02:31,584 --> 00:02:33,418
Jak dlouho pro vás musím makat?
38
00:02:34,209 --> 00:02:36,918
Řekněme, že byste byl užitečný navždy.
39
00:03:07,876 --> 00:03:11,001
O 18 LET POZDĚJI
40
00:03:56,918 --> 00:03:58,168
Potřebuješ něco?
41
00:04:01,584 --> 00:04:02,668
Ne, v pohodě.
42
00:04:02,751 --> 00:04:04,001
Pěknej oblek.
43
00:04:04,084 --> 00:04:06,168
Nosím, co mi řeknou.
44
00:04:06,751 --> 00:04:09,918
- Nenápadný.
- Taky nejsi zrovna moucha na zdi.
45
00:04:14,209 --> 00:04:15,376
Nemám povolení.
46
00:04:15,459 --> 00:04:17,126
Takovej mejdan to není.
47
00:05:13,126 --> 00:05:14,376
Šestko, slyšíš mě?
48
00:05:18,043 --> 00:05:18,876
Šestko?
49
00:05:20,126 --> 00:05:21,084
Šestka slyší.
50
00:05:21,793 --> 00:05:23,084
Pane, mám ho.
51
00:05:27,709 --> 00:05:30,418
TAKTICKÉ OPERAČNÍ ÚSTŘEDÍ CIA
52
00:05:34,251 --> 00:05:36,834
Šestko, tady Denny Carmichael,
šéf ústředí.
53
00:05:36,918 --> 00:05:39,668
Náš cíl, krycí jméno „Jídelna“,
prodává informace,
54
00:05:39,751 --> 00:05:42,209
které mohou
vážně ohrozit národní bezpečnost.
55
00:05:42,293 --> 00:05:45,834
Musíš ho eliminovat předtím,
než proběhne transakce. Rozumíš?
56
00:05:45,918 --> 00:05:46,751
Rozumím.
57
00:05:47,251 --> 00:05:51,043
Proč mluvím se Sierra agentem,
a ne s někým z důvěrného kruhu?
58
00:05:51,126 --> 00:05:54,084
Nebyl čas vyslat někoho od nás.
Šestka byl v regionu
59
00:05:54,168 --> 00:05:56,584
a ve své práci byl náhodou vždy výborný.
60
00:06:04,793 --> 00:06:06,001
Subjekt dorazil.
61
00:06:09,334 --> 00:06:11,001
Vidím Jídelnu.
62
00:06:11,584 --> 00:06:12,584
Cíl se blíží.
63
00:06:19,293 --> 00:06:21,501
Upozorňuju, že není sám.
64
00:06:22,293 --> 00:06:23,668
Jídelna má ochranku.
65
00:06:26,043 --> 00:06:27,251
Drž se plánu.
66
00:06:32,959 --> 00:06:34,334
Blíží se k tobě, Šestko.
67
00:06:46,418 --> 00:06:47,626
Je téměř u tebe.
68
00:06:59,251 --> 00:07:01,293
Můj příteli! Dorazil jsi.
69
00:07:01,376 --> 00:07:02,668
Kdo jsou ti lidé?
70
00:07:02,751 --> 00:07:06,501
- Budoucí přátelé a budoucí exmanželky.
- Zbav se jich.
71
00:07:07,501 --> 00:07:09,876
Uklidni se. Takhle je to bezpečnější.
72
00:07:09,959 --> 00:07:12,251
To mi neříkej. Chci svý prachy.
73
00:07:12,334 --> 00:07:17,584
Tak mi je převeď na účet. Chápeš vůbec,
jak moc riskuju tím, že jsem tady?
74
00:07:17,668 --> 00:07:22,251
Nemáš ani ponětí, s jakýma lidma budeš mít
co do činění, až si pro to přijdou.
75
00:07:22,334 --> 00:07:23,459
Cíl zaměřen.
76
00:07:24,043 --> 00:07:25,043
Proveď to.
77
00:07:25,126 --> 00:07:29,043
Nic je nezastaví.
Dostanou se ke komukoli a kamkoli.
78
00:07:38,459 --> 00:07:40,626
Šestko, proč nic neslyším?
79
00:07:40,709 --> 00:07:42,751
Vidím civilistu.
80
00:07:42,834 --> 00:07:44,459
Poblíž cíle je dítě.
81
00:07:45,418 --> 00:07:46,793
Civilní ztráty nevadí.
82
00:07:47,376 --> 00:07:48,459
Spusť to.
83
00:07:48,543 --> 00:07:49,584
Máš to s sebou?
84
00:07:52,126 --> 00:07:53,126
Tak za kolik?
85
00:07:53,626 --> 00:07:57,001
Máme velmi málo času
na odstranění velmi zlého člověka.
86
00:07:57,084 --> 00:07:59,126
Spusť to, Šestko.
87
00:07:59,209 --> 00:08:03,418
Deset, devět, osm,
88
00:08:04,168 --> 00:08:08,001
sedm, šest, pět,
89
00:08:08,584 --> 00:08:13,209
čtyři, tři, dva, jedna!
90
00:08:15,876 --> 00:08:17,584
- Musím počkat.
- Ani omylem.
91
00:08:22,751 --> 00:08:24,043
Zasekla se mi zbraň.
92
00:08:41,168 --> 00:08:42,876
A sakra.
93
00:08:43,918 --> 00:08:44,834
Padáme odsud.
94
00:08:45,501 --> 00:08:46,626
Šestko, tos byl ty?
95
00:08:47,543 --> 00:08:49,918
- Kam jdeš?
- Nic ti neprodám.
96
00:08:50,001 --> 00:08:51,418
Šestko?
97
00:10:05,543 --> 00:10:07,418
Vím, kdo jseš.
98
00:10:08,168 --> 00:10:09,459
Sierra Šestka.
99
00:10:10,959 --> 00:10:14,293
- Neřekli ti, kdo jsem já, co?
- Nikdy mi to neříkají.
100
00:10:14,793 --> 00:10:19,126
Jsem Sierra Čtyřka. Poslali tě,
abys zabil jednoho ze svýho týmu.
101
00:10:19,918 --> 00:10:22,334
Ale to tě nejspíš nepřiměje odejít, co?
102
00:10:26,751 --> 00:10:27,668
Nejspíš ne.
103
00:11:11,168 --> 00:11:13,293
Jestli jseš Sierra, kdo tě rekrutoval?
104
00:11:14,418 --> 00:11:15,334
Fitzroy.
105
00:11:15,834 --> 00:11:17,001
Stejně jako tebe.
106
00:11:18,126 --> 00:11:20,001
- Kdes cvičil?
- Na tajným místě.
107
00:11:20,084 --> 00:11:22,918
V Tel Avivu. Stejně jako ty.
108
00:11:23,918 --> 00:11:28,293
Mám na všechno odpověď,
protože mluvím pravdu. Oni ne.
109
00:11:31,293 --> 00:11:33,418
Denny Carmichael je pěknej sráč.
110
00:11:35,626 --> 00:11:38,876
Proto teď sedím v kaluži vlastní krve.
111
00:11:38,959 --> 00:11:40,751
Další na řadě jseš nejspíš ty.
112
00:11:43,084 --> 00:11:44,126
Hej.
113
00:11:46,418 --> 00:11:49,793
Vezmi si to a zlikviduj toho parchanta.
114
00:11:52,626 --> 00:11:54,126
Nechci to.
115
00:11:54,834 --> 00:11:56,418
To věříš Carmichaelovi?
116
00:12:00,751 --> 00:12:02,043
Vezmi si to.
117
00:12:04,459 --> 00:12:06,751
- Prosím.
- Dobře, víš ty co?
118
00:12:07,793 --> 00:12:09,959
A je to. Už jsem si to vzal, jasný?
119
00:12:12,001 --> 00:12:13,418
Nandej jim to, Šestko.
120
00:12:32,293 --> 00:12:35,543
- Fakt diskrétní.
- Myslel jsem, že takhle to bude čistší.
121
00:12:36,543 --> 00:12:37,501
Nebylo.
122
00:12:39,293 --> 00:12:40,543
Tým Romeo, hotovo.
123
00:12:40,626 --> 00:12:42,251
Tvrdil, že je Sierra.
124
00:12:42,334 --> 00:12:44,251
To v dokumentaci k misi nebylo.
125
00:12:44,751 --> 00:12:46,126
Věděl, kdo jsem.
126
00:12:47,793 --> 00:12:52,376
- Asi měl přístup k ukradeným informacím.
- Jsem Sierra. O nás žádný info není.
127
00:12:59,209 --> 00:13:00,751
Tohle je už naše, agentko.
128
00:13:02,376 --> 00:13:03,251
Agentko!
129
00:13:05,501 --> 00:13:06,626
Slyšela jsem vás.
130
00:13:10,834 --> 00:13:12,459
Jenom vás ignoruju.
131
00:13:22,084 --> 00:13:24,251
- Náramkové hodinky.
- Náramkové hodinky.
132
00:13:24,334 --> 00:13:27,043
- Pravá kapsa, mobil.
- Pravá kapsa, mobil.
133
00:13:27,126 --> 00:13:30,793
- Spona na peníze, zapalovač, pero.
- Levá kapsa, spona, zapalovač, pero.
134
00:13:30,876 --> 00:13:31,751
Ohledání hotovo.
135
00:13:34,418 --> 00:13:36,876
Tady Dawson. Spojte mě s Carmichaelem.
136
00:13:38,418 --> 00:13:40,418
Máme smůlu. Opakuju, máme smůlu.
137
00:13:42,126 --> 00:13:44,501
Proto jsem chtěl program Sierra ukončit.
138
00:13:45,334 --> 00:13:49,793
- Ze starého režimu nechci nic.
- Tyhle věci vyžadují čas. Jde o politiku.
139
00:13:49,876 --> 00:13:51,543
- Vypadni.
- Cože?
140
00:13:51,626 --> 00:13:54,334
Vypadni.
141
00:14:08,459 --> 00:14:11,126
- Šestka.
- Vysvětlíš mi, co to bylo?
142
00:14:11,876 --> 00:14:14,709
- Zasekla se mi zbraň.
- To není vysvětlení.
143
00:14:14,793 --> 00:14:18,251
- Možná na zabezpečené lince.
- Potřebuju hlášení o situaci.
144
00:14:18,334 --> 00:14:22,084
Na nezabezpečené lince. Řekl ti cíl něco?
145
00:14:22,168 --> 00:14:26,001
Byl mrtvej, takže toho moc nenapovídal.
146
00:14:26,084 --> 00:14:29,751
Co předměty v kapsách?
Vzal sis něco z jeho těla?
147
00:14:32,543 --> 00:14:36,043
Šestko, měl u sebe něco,
148
00:14:36,793 --> 00:14:40,834
co máš teď ty a co bys mi rád předal?
149
00:14:42,043 --> 00:14:42,876
Kdo to byl?
150
00:14:44,126 --> 00:14:45,126
Padouch.
151
00:14:45,209 --> 00:14:47,209
- Co měl u sebe?
- Špatný věci.
152
00:14:50,793 --> 00:14:52,293
Poslední šance, Šestko.
153
00:14:53,543 --> 00:14:54,543
Rozumím.
154
00:14:55,751 --> 00:14:56,793
Hej.
155
00:15:00,626 --> 00:15:01,793
Máš velikost XL?
156
00:15:12,626 --> 00:15:14,918
Střílej! Tak dělej, střílej!
157
00:15:33,084 --> 00:15:36,001
ZADEJTE OVĚŘOVACÍ KLÍČ, ZBÝVAJÍ TŘI POKUSY
158
00:15:42,043 --> 00:15:42,876
Jo.
159
00:15:42,959 --> 00:15:44,293
Odlítáme za pět minut.
160
00:15:44,876 --> 00:15:47,918
- Pořád mi volá Carmichael.
- Mluvil jsem s ním.
161
00:15:48,834 --> 00:15:52,459
- Leťte beze mě.
- Jseš si jistej?
162
00:15:53,834 --> 00:15:55,918
Co se stalo s cílem, Šestko?
163
00:15:57,918 --> 00:15:59,459
Řekni mi, co nevím.
164
00:16:00,543 --> 00:16:02,418
A jak můžu vědět, co nevíš?
165
00:16:19,209 --> 00:16:20,251
Hej, kámo.
166
00:16:22,209 --> 00:16:23,043
Výměna?
167
00:16:34,876 --> 00:16:37,584
ÁZERBÁJDŽÁN
168
00:16:38,293 --> 00:16:40,376
Tady Max krby a grily.
169
00:16:40,459 --> 00:16:42,918
- Jseš teď Max?
- Žádnej Max není.
170
00:16:43,001 --> 00:16:45,543
- Takže to mají bejt „Maximální krby“?
- Jo.
171
00:16:45,626 --> 00:16:47,626
Tak proč to neřekneš rovnou?
172
00:16:47,709 --> 00:16:50,209
Kdyby se něco podělalo,
můžu to svýst na Maxe.
173
00:16:50,293 --> 00:16:53,168
- Jak se máš, Fitzi?
- Rád tě slyším, chlapče.
174
00:16:53,668 --> 00:16:55,043
Jak se žije v důchodu?
175
00:16:55,543 --> 00:16:59,209
Jdu na pohřeb. Rozloučit se s přítelem.
Už jsem v tomhle věku.
176
00:16:59,293 --> 00:17:00,918
- Pracuješ?
- Pracoval jsem.
177
00:17:01,001 --> 00:17:03,959
- Bylo to hlasitý?
- Jo. A taky dost divný.
178
00:17:04,043 --> 00:17:06,334
Pamatuješ toho chlápka, co tě propustil?
179
00:17:06,418 --> 00:17:07,709
Jo, Carmichael.
180
00:17:07,793 --> 00:17:11,126
Teď se něčeho drž, ale možná je zrádce.
181
00:17:11,209 --> 00:17:13,751
No to je fakt šok.
Co ti říká tvůj instinkt?
182
00:17:13,834 --> 00:17:16,376
Můj instinkt?
Že příště půjdeš na můj pohřeb.
183
00:17:16,459 --> 00:17:20,834
Do hodiny ti najdu extrakční tým.
Sežeň si dopravu. Budeš muset pospíchat.
184
00:17:20,918 --> 00:17:24,376
Na něco se tě zeptám.
Měl Čtyřka na pravý bradě jizvu?
185
00:17:24,459 --> 00:17:25,543
Jo.
186
00:17:25,626 --> 00:17:28,126
- Právě jsem ho musel oddělat.
- Důvod?
187
00:17:28,209 --> 00:17:31,001
Nějaká zahraniční operace.
Víš, že mi nic neříkají.
188
00:17:32,293 --> 00:17:35,334
- Předal mi něco, co vážně chtějí.
- Máš to u sebe?
189
00:17:36,376 --> 00:17:39,293
- Ne, někde v bezpečí.
- Hodnej kluk.
190
00:17:40,084 --> 00:17:43,251
Fajn, prověřím to.
Pořád mám přátele na vysokých místech.
191
00:17:43,334 --> 00:17:45,293
- Kde jsi?
- V Bangkoku.
192
00:17:45,376 --> 00:17:49,626
Poblíž Čiang Mai je letiště.
Dostaň se tam. A dávej si bacha.
193
00:17:49,709 --> 00:17:52,126
Ty taky. Hele, Fitzi,
194
00:17:52,918 --> 00:17:56,709
vím, že na mě nečekaly palmy
a důchod v luxusu, ale…
195
00:17:58,376 --> 00:18:01,751
Aspoň mi řekni, že jste měli strategii,
jak nás dostat ven.
196
00:18:02,418 --> 00:18:06,876
Tak daleko jsme se nedostali, chlapče.
A teď už žádnou nevymyslíme.
197
00:18:08,251 --> 00:18:10,001
- Chápu.
- Promiň.
198
00:18:11,209 --> 00:18:12,209
Ozvu se.
199
00:18:13,501 --> 00:18:15,459
Furt lepší než sedět za mřížema.
200
00:18:34,084 --> 00:18:37,918
- Proč pokaždý poslední kabinka?
- Al Caponova kóje. Vidím odsud všechno.
201
00:18:41,126 --> 00:18:43,543
- Nedorazil na extrakci.
- Ten zkurvy…
202
00:18:48,168 --> 00:18:49,959
- Vzal si to.
- Ne nutně.
203
00:18:50,043 --> 00:18:51,793
Jo, nutně si to vzal.
204
00:18:51,876 --> 00:18:55,084
Ten šmejd mi pokládal otázky. Ví to.
205
00:18:56,293 --> 00:18:57,501
Takže…
206
00:18:57,584 --> 00:19:02,418
Fitzroyovy chlapy jsme měli nechat být.
Všichni jsou to kriminálníci!
207
00:19:02,501 --> 00:19:05,501
Skončil jsi? Co teď uděláme?
208
00:19:05,584 --> 00:19:07,501
Co jsme měli udělat od začátku.
209
00:19:07,584 --> 00:19:10,001
- To rozhodně ne.
- Měla jsi šanci.
210
00:19:10,084 --> 00:19:12,168
Lloyd Hansen je sociopat.
211
00:19:12,251 --> 00:19:14,584
- A to je problém?
- Je to nebezpečné.
212
00:19:14,668 --> 00:19:17,001
- Má svoje metody.
- Sociopatický metody.
213
00:19:17,084 --> 00:19:20,543
Tak ho hlídej. Má víc
potvrzených zabití než celej Mossad.
214
00:19:20,626 --> 00:19:23,584
Nepotřebuju,
aby byl Lloyd stabilní, ale efektivní.
215
00:19:27,168 --> 00:19:28,084
MONAKO
216
00:19:28,168 --> 00:19:30,709
- Zkusíme to znova?
- Ne.
217
00:19:31,918 --> 00:19:33,001
Trapný.
218
00:19:43,501 --> 00:19:48,126
„Mnohdy je ztráta tím,
co nás učí hodnotě věcí.“
219
00:19:48,709 --> 00:19:52,459
Citát Arthura Schopenhauera.
Německej filozof, pesimista.
220
00:19:52,543 --> 00:19:55,501
Chápal, jakou hodnotu má utrpení.
221
00:20:00,126 --> 00:20:03,501
Sakra! Když pracuju,
mobily budou v tichým režimu, prosím.
222
00:20:03,584 --> 00:20:04,584
Vibruje ten tvůj.
223
00:20:05,834 --> 00:20:07,668
- Kdo mi volá?
- Šéf.
224
00:20:12,001 --> 00:20:12,959
Hned se vrátím.
225
00:20:16,959 --> 00:20:17,793
Jo?
226
00:20:17,876 --> 00:20:20,501
- Už promluvil?
- Zatím spolu flirtujeme. Ale…
227
00:20:21,626 --> 00:20:24,126
za chvíli zazpívá.
Viděl jsi v sobotu zápas?
228
00:20:24,209 --> 00:20:26,876
O poločase jsem to vypnul.
Nandávali nám to.
229
00:20:26,959 --> 00:20:29,084
Na Harvard se nechodí hrát fotbal.
230
00:20:29,168 --> 00:20:32,709
- Tys to udělal.
- Jsem rád výjimečnej. Co se děje?
231
00:20:32,793 --> 00:20:36,043
Ať to někdo převezme.
Potřebuju urgentní likvidaci.
232
00:20:36,126 --> 00:20:38,418
- Jméno?
- Sierra Šestka.
233
00:20:38,501 --> 00:20:40,668
To bude zábava. Má reputaci.
234
00:20:40,751 --> 00:20:43,168
Dostal se ke kompromitujícím informacím,
235
00:20:43,251 --> 00:20:49,293
který by nás poslaly bručet do chládku,
tak je získej zpátky. A oddělej ho.
236
00:20:49,376 --> 00:20:53,251
- Ví o tom Starej?
- Ještě ne. Padaly by hlavy.
237
00:20:53,334 --> 00:20:56,043
Potřebuju plnou autorizaci
a neomezený finance.
238
00:20:56,126 --> 00:21:01,168
Máš naprosto volný ruce. A Lloyde,
posílám Suzanne, aby ti asistovala.
239
00:21:01,251 --> 00:21:03,376
To mě radši prašti do ptáka.
240
00:21:03,459 --> 00:21:05,543
To moc ráda udělám, Lloyde.
241
00:21:05,626 --> 00:21:09,376
Dámy, soustřeďte se.
Šestka je jako duch. Jak ho najdeme?
242
00:21:09,459 --> 00:21:12,626
- Jak blízcí si byli s Fitzroyem?
- Jako táta se synem.
243
00:21:12,709 --> 00:21:17,626
Dej mi Fitzroyovu složku. Najdeme někoho,
koho má rád, a zmáčkneme ho.
244
00:21:18,126 --> 00:21:21,376
- Nezklam mě, Lloyde.
- Copak jsem tě někdy zklamal, Denny?
245
00:21:24,418 --> 00:21:28,751
- S tím chlapem jsou jenom problémy.
- Nebuď hysterka. Uklidí tvůj nepořádek.
246
00:21:29,334 --> 00:21:32,043
- Takže teď jsem obětní beránek?
- Šéf jsem já.
247
00:21:32,126 --> 00:21:36,168
- To tys o ten předmět přišel.
- A tys ho nedokázala získat zpět.
248
00:21:37,126 --> 00:21:41,459
Poslední člověk, co nasral Starýho,
skončil v řece Potomac.
249
00:21:41,543 --> 00:21:43,751
Jestli ráda dýcháš,
250
00:21:45,001 --> 00:21:46,584
měla bys to napravit.
251
00:21:51,584 --> 00:21:54,459
ČIANG MAI, MÍSTO EXTRAKCE
252
00:21:54,543 --> 00:21:57,209
- Koho vyzvedáváme?
- Víš, že je lepší se neptat.
253
00:21:57,293 --> 00:22:02,293
Ale Fitzroy ho má vážně rád.
Nebo ho vážně chce dostat z Asie.
254
00:22:07,584 --> 00:22:10,043
- Bacha.
- Muž vojenskýho věku, 11 hodin.
255
00:22:27,209 --> 00:22:28,459
Jste můj odvoz?
256
00:22:28,543 --> 00:22:30,751
Potvrď identitu. Pohan.
257
00:22:30,834 --> 00:22:32,334
Odpověď: Poustevník.
258
00:22:42,418 --> 00:22:43,584
Potřebuješ něco?
259
00:22:44,959 --> 00:22:45,959
Vyspat se.
260
00:22:47,418 --> 00:22:48,418
Naložit.
261
00:22:52,293 --> 00:22:54,793
Letíme za dvě minuty. Moment.
262
00:22:55,293 --> 00:22:56,793
To je šéf. Pro tebe.
263
00:22:59,418 --> 00:23:01,626
- Agentka Mirandová?
- U telefonu.
264
00:23:01,709 --> 00:23:03,876
Denny Carmichael. Vidíte to letadlo?
265
00:23:05,793 --> 00:23:09,168
- Jo. Nejde přehlédnout.
- Nastupte si. Potkáme se v Berlíně.
266
00:23:09,251 --> 00:23:12,959
- Mám být v Singapuru.
- Už ne. Uvidíme se v Berlíně.
267
00:23:42,084 --> 00:23:44,376
- Nazdárek, Fitzi.
- Znám vás?
268
00:23:44,459 --> 00:23:46,001
Možná profesionálně.
269
00:23:46,834 --> 00:23:49,209
Lloyd Hansen. Hansenovy vládní služby.
270
00:23:49,709 --> 00:23:52,209
- To mi něco říká.
- Skutečně?
271
00:23:52,293 --> 00:23:56,251
Dobře. Znáte moji práci.
To další část dost usnadní.
272
00:23:56,876 --> 00:23:58,584
- Kde je?
- A kdo?
273
00:23:58,668 --> 00:24:00,584
- Vážně to chcete takhle?
- A co?
274
00:24:05,543 --> 00:24:08,626
- Víte, z čeho jsem smutnej?
- Z těch prťavých rukou?
275
00:24:08,709 --> 00:24:11,751
Celej život jste
od základů budoval Sierru,
276
00:24:11,834 --> 00:24:16,168
a teď jste v nucený výslužbě a pohřbíváte
všechny svoje starý kamarádíčky.
277
00:24:17,043 --> 00:24:19,668
Připomeňte mi,
jak dlouho jste vydržel u CIA?
278
00:24:19,751 --> 00:24:21,293
- Šest měsíců?
- Pět a půl.
279
00:24:21,376 --> 00:24:24,793
Neetické jednání, nulové sebeovládání,
neschválené mučení.
280
00:24:24,876 --> 00:24:27,709
- Něco takovýho.
- Jak to jde v soukromým sektoru?
281
00:24:27,793 --> 00:24:31,209
Platí tak dobře, jak se říká,
nebo většinu času škrtíte kočky?
282
00:24:31,293 --> 00:24:32,626
Kdo má rád kočky?
283
00:24:32,709 --> 00:24:33,751
Já.
284
00:24:40,709 --> 00:24:42,959
Přejděme k bordelu, co nadělal váš hoch.
285
00:24:43,043 --> 00:24:45,668
- On bordel nedělá.
- Udělal pořádnej bordel.
286
00:24:46,418 --> 00:24:51,209
A podle vašeho mělkýho dechu a stažený
prdele hádám, že víte, proč jsem tady.
287
00:24:51,293 --> 00:24:52,251
Má svoje důvody.
288
00:24:52,334 --> 00:24:56,251
O tom nepochybuju.
Ale v tom je krása soukromýho sektoru.
289
00:24:56,751 --> 00:24:58,918
Důvody jsou mi u zadku.
290
00:25:00,418 --> 00:25:01,918
Tipuju, že mu pomáháte.
291
00:25:02,001 --> 00:25:04,251
Takže tohle vám den moc nepokazí.
292
00:25:04,334 --> 00:25:07,834
Nemůžu ho najít, protože jeho složka
neexistuje. Ale ta vaše…
293
00:25:08,709 --> 00:25:13,084
Ta je plná perel, který vás přimějou
změnit váš zarputilej přístup.
294
00:25:13,793 --> 00:25:18,876
Snažil jsem se ji přimět, aby se usmála,
ale znáte to, děti.
295
00:26:02,168 --> 00:26:05,126
- Jo?
- Ten muž, kterýho eskortujete…
296
00:26:06,126 --> 00:26:07,543
Zlikvidujte ho.
297
00:26:09,959 --> 00:26:13,543
- Prosím?
- Ponechte si tělo a vše, co má u sebe.
298
00:26:14,543 --> 00:26:16,918
Hlavně ať je to bezbolestný, jasný?
299
00:26:17,543 --> 00:26:18,751
Rozkaz.
300
00:26:20,209 --> 00:26:21,668
Hodnej kluk, Fitzi.
301
00:27:49,459 --> 00:27:53,251
Došlo ke ztrátě tlaku.
Nasaďte si nouzové kyslíkové masky.
302
00:27:53,334 --> 00:27:56,001
Opakuji, nasaďte si
nouzové kyslíkové masky.
303
00:30:22,418 --> 00:30:23,626
Zvednete to?
304
00:30:28,334 --> 00:30:30,418
Snad to budou dobrý zprávy.
305
00:30:31,376 --> 00:30:32,376
Odposlech.
306
00:30:34,376 --> 00:30:36,584
- Prosím?
- To jsem já.
307
00:30:36,668 --> 00:30:38,668
- Kde jsi?
- Emocionálně?
308
00:30:38,751 --> 00:30:39,959
TURECKO
309
00:30:40,043 --> 00:30:41,043
Už mi bylo líp.
310
00:30:42,168 --> 00:30:43,376
Extrakční tým?
311
00:30:45,084 --> 00:30:46,376
Už jim taky bylo líp.
312
00:30:46,459 --> 00:30:48,084
Je ti něco? Jsi zraněný?
313
00:30:48,876 --> 00:30:50,001
Víš ty co, Fitzi?
314
00:30:50,584 --> 00:30:53,376
Snažím se přijít na to,
jakou odpověď chceš slyšet.
315
00:30:53,459 --> 00:30:56,418
Vydírají mě, chlapče. Mají moji neteř.
316
00:30:57,584 --> 00:30:58,584
Slyšíš mě?
317
00:30:58,668 --> 00:31:00,168
Počkej. Vypadáváš mi.
318
00:31:01,043 --> 00:31:02,001
Sakra.
319
00:31:02,084 --> 00:31:02,918
Haló?
320
00:31:04,209 --> 00:31:05,043
Haló?
321
00:31:06,001 --> 00:31:10,251
Dobrý, už tě slyším.
Zní to, že jsi v pořádný bryndě, Fitzi.
322
00:31:10,334 --> 00:31:14,709
Ahoj, sluníčko. Tady Lloyd Hansen.
Tuhle operaci řídím já.
323
00:31:14,793 --> 00:31:17,334
- Jakou?
- Tu, ve který dostanu, co chci.
324
00:31:17,418 --> 00:31:19,543
Úplně nechápu, co přesně to má být.
325
00:31:20,043 --> 00:31:24,959
To je fér. Tak se zastav a pokecáme.
Moje asistentka nám sežene oběd. Co sushi?
326
00:31:25,043 --> 00:31:28,668
To není nutný. Právě jsem měl Skittles.
327
00:31:28,751 --> 00:31:33,001
Tak víš co? Přeskočíme oběd,
ty mi dáš, co jsi ukradl,
328
00:31:33,084 --> 00:31:35,668
a já ti nebudu muset useknout hlavu.
329
00:31:36,168 --> 00:31:40,459
Když říkáš věci jako „useknout hlavu“,
nezníš zrovna důvěryhodně.
330
00:31:40,543 --> 00:31:44,168
Takže i kdybych to měl,
nejsem si jistej, že bych ti to dal.
331
00:31:44,251 --> 00:31:49,668
Já myslím, že dal. Tvůj bejvalej
šéf ústředí porušil spoustu pravidel.
332
00:31:49,751 --> 00:31:53,543
Vedení potřebuje obětního beránka
a jeho krk má ideální velikost.
333
00:31:53,626 --> 00:31:56,668
Fitz je velkej kluk.
Ví, v jakým je byznysu.
334
00:31:56,751 --> 00:31:58,543
- Hele, Lloyde?
- Jo?
335
00:31:58,626 --> 00:32:03,126
- Jseš mi od samýho začátku nesympatickej.
- Jsem rád, že jsme na tom stejně.
336
00:32:06,543 --> 00:32:08,543
Asi ses trošku přepočítal.
337
00:32:16,209 --> 00:32:18,084
Asi budeš potřebovat novej mobil.
338
00:32:19,376 --> 00:32:21,751
Dovol mi, abych ti dal radu, Lloyde.
339
00:32:22,251 --> 00:32:26,418
Říká se, že život je
ve své nejprostší podobě soubojem vůlí.
340
00:32:26,501 --> 00:32:29,626
A vůle Šestky
je oproti té tvé transcendentní.
341
00:32:31,459 --> 00:32:34,834
Nepoužívej slovo „transcendentní“.
Používají ho kreténi.
342
00:32:34,918 --> 00:32:35,959
Jsi dítě.
343
00:32:36,043 --> 00:32:38,834
Dítě, co vypíše na hlavu
tvýho hošana takovou odměnu,
344
00:32:38,918 --> 00:32:42,334
že neodolají ani jeho největší spojenci.
345
00:32:42,418 --> 00:32:44,918
Každej zabiják odsud až po Reykjavík
346
00:32:45,001 --> 00:32:49,418
bude usilovat o prestiž za zabití
nechvalně známé Sierra Šestky.
347
00:32:49,501 --> 00:32:51,793
Najdu všechny úkryty, ve kterých kdy byl.
348
00:32:51,876 --> 00:32:54,918
Všechny ženský a chlapy,
se kterýma kdy spal.
349
00:32:55,543 --> 00:32:58,543
Tvůj hoch neujde ani tři metry
a ustřelej mu palici.
350
00:32:59,126 --> 00:33:04,584
A přesně to ti zajistí neetický jednání
a nulový sebeovládání, Done.
351
00:33:04,668 --> 00:33:07,626
- Můžu zabít kohokoli.
- Možná ne kohokoli.
352
00:33:07,709 --> 00:33:08,793
Uvidíme.
353
00:33:14,751 --> 00:33:16,959
- Máte zásobenej bar?
- Ano, pane.
354
00:34:01,876 --> 00:34:03,876
O DVA ROKY DŘÍVE
355
00:34:03,959 --> 00:34:05,043
Šestko.
356
00:34:05,126 --> 00:34:07,126
Pojď dál.
357
00:34:07,876 --> 00:34:10,501
LONDÝN, POBOČKA CIA
358
00:34:11,168 --> 00:34:12,626
Řekni mu, proč je tady.
359
00:34:12,709 --> 00:34:14,126
KANCELÁŘ MARGARET CAHILLOVÉ
360
00:34:14,209 --> 00:34:18,001
Dobře. Mám neteř, kterou vychovávám.
361
00:34:18,918 --> 00:34:20,668
Vím, v jakém oboru pracuju.
362
00:34:21,168 --> 00:34:25,584
Chci, aby měla normální život,
a Margaret mi to pomohla zařídit.
363
00:34:26,168 --> 00:34:30,584
Spousta zákeřných parchantů by ho ráda
viděla mrtvého. A jeho rodinu taky.
364
00:34:31,376 --> 00:34:32,543
Směřuje to někam?
365
00:34:32,626 --> 00:34:34,459
Někdo z kanclu ve Washingtonu
366
00:34:34,543 --> 00:34:37,876
omylem vyzradil
Fitzovu adresu v Hongkongu.
367
00:34:37,959 --> 00:34:39,459
Imbecilové.
368
00:34:39,543 --> 00:34:42,043
Ano. Požádali jsme o ochranu CIA,
369
00:34:42,126 --> 00:34:46,959
ale Denny Carmichael nám ji z nějakého
zvláštního důvodu nechce poskytnout.
370
00:34:47,543 --> 00:34:51,959
Fitz zítra začíná misi v Brazílii,
takže mu pohlídáš dítě.
371
00:34:57,126 --> 00:34:59,543
Její rodiče umřeli před třemi lety.
372
00:34:59,626 --> 00:35:02,626
A Claire se navíc
narodila se srdeční vadou.
373
00:35:06,293 --> 00:35:10,918
Už měsíc má voperovaný kardiostimulátor.
Od té doby je neustále v nemocnici.
374
00:35:11,001 --> 00:35:13,168
Chudinka má brutálně rozdané karty.
375
00:35:13,751 --> 00:35:16,459
Naučili jste mě zabíjet,
ne starat se o lidi.
376
00:35:16,543 --> 00:35:19,418
Nemusíš se o ni starat.
Jen ji udrž naživu.
377
00:35:21,459 --> 00:35:24,251
Claire, zlatíčko. Tohle je Šestka.
378
00:35:24,334 --> 00:35:27,418
Bude se starat o dům,
zatímco bude Donald pryč.
379
00:35:27,501 --> 00:35:29,834
- Jenom dva východy?
- Ano, přesně tak.
380
00:35:32,626 --> 00:35:39,334
- Šestka je zvláštní jméno.
- Jo. 007 už bylo obsazený, takže…
381
00:35:40,043 --> 00:35:41,126
To žvejkáš žvejku?
382
00:35:42,418 --> 00:35:43,293
Jo.
383
00:35:43,376 --> 00:35:44,959
U nás žvejky nežvejkáme.
384
00:35:46,334 --> 00:35:47,834
O tom mě neinformovali.
385
00:35:48,501 --> 00:35:50,251
Už se to znovu nestane.
386
00:35:53,126 --> 00:35:56,918
Tak jo. Pokusím se ti nepřekážet.
387
00:35:57,459 --> 00:35:58,459
Nevadí?
388
00:36:04,501 --> 00:36:07,459
- Můžu?
- Jasně.
389
00:36:08,501 --> 00:36:11,709
Díky. Rád jsem tě poznal.
390
00:36:18,043 --> 00:36:20,793
- Omluv mě.
- Hledáš svoje sako?
391
00:36:21,293 --> 00:36:22,626
Asi na něm sedím.
392
00:36:24,709 --> 00:36:29,126
- Je to zabezpečený mobil?
- Právě jsem získala nejvyšší skóre.
393
00:36:30,126 --> 00:36:34,626
Po operaci jsem měla spoustu času
na trénink. Musela jsem být v posteli.
394
00:36:37,126 --> 00:36:41,709
„Jak dlouho jsi musela být v posteli?“
Dost dlouho. Vlastně několik týdnů.
395
00:36:42,543 --> 00:36:45,793
„Snad jsi v pořádku.“
Už je mi líp, Šestko. Díky za optání.
396
00:36:45,876 --> 00:36:48,334
Líbí se ti to tady? Co říkáš na pozemek?
397
00:36:48,418 --> 00:36:52,251
„Je nádhernej. Baví mě chodit
v kruzích a zírat na svoje boty.“
398
00:36:52,876 --> 00:36:54,168
Dáš mi moje sako?
399
00:36:57,834 --> 00:37:01,793
Líbí se mi tvoje tetování.
Odkud ho máš? Z vězení?
400
00:37:02,459 --> 00:37:05,376
- Vlastně jo.
- Jsem šokovaná.
401
00:37:08,126 --> 00:37:10,293
Co ten nápis znamená?
402
00:37:11,668 --> 00:37:12,751
Je to…
403
00:37:14,418 --> 00:37:15,668
jméno jednoho Řeka.
404
00:37:15,751 --> 00:37:17,168
- Jakýho?
- Prostě Řeka.
405
00:37:17,251 --> 00:37:19,126
Co tlačí balvan na kopec.
406
00:37:19,626 --> 00:37:21,126
- Proč?
- Donutili ho.
407
00:37:21,876 --> 00:37:23,501
- Kdo?
- Bohové.
408
00:37:23,584 --> 00:37:27,209
- To potřebujou balvan?
- Myslím, že ho chtěli potrestat.
409
00:37:27,293 --> 00:37:29,376
- Zasloužil si to?
- Nejspíš.
410
00:37:30,168 --> 00:37:32,959
- Bavilo ho to?
- Nejspíš ne.
411
00:37:33,043 --> 00:37:34,168
Tak proč to dělal?
412
00:37:36,334 --> 00:37:37,709
Máš spoustu otázek.
413
00:37:37,793 --> 00:37:39,793
A s tebou se skvěle povídá.
414
00:37:39,876 --> 00:37:41,501
Vrátím se do práce.
415
00:37:43,126 --> 00:37:44,126
Hej.
416
00:37:46,501 --> 00:37:48,418
Dostane se někdy na ten kopec?
417
00:37:51,501 --> 00:37:52,626
Dám ti vědět.
418
00:38:04,834 --> 00:38:07,043
Claire spí. Jdu se najíst.
419
00:38:28,251 --> 00:38:29,334
Pane Šestko.
420
00:38:31,876 --> 00:38:33,001
Něco je špatně.
421
00:38:44,084 --> 00:38:45,459
Připojte ji na kapačku…
422
00:38:47,043 --> 00:38:50,334
Je stabilizovaná. Vyřiďte Donaldovi,
že šlo o chybu programu.
423
00:38:50,418 --> 00:38:52,751
Podařilo se nám ji neinvazivně opravit.
424
00:38:52,834 --> 00:38:55,876
Systém ji označil
deset minut před jejich příjezdem.
425
00:38:55,959 --> 00:38:58,584
Její kardiostimulátor
můžeme sledovat odkudkoli.
426
00:38:58,668 --> 00:39:00,668
Díky moc. Vyřídím mu to.
427
00:39:02,418 --> 00:39:03,459
Donalde.
428
00:39:18,376 --> 00:39:19,501
Už je ti líp?
429
00:39:21,126 --> 00:39:22,501
Jen další čtvrtek.
430
00:39:26,709 --> 00:39:28,834
Podle Donalda je tohle nejlepší lék.
431
00:39:29,334 --> 00:39:33,709
- Zmrzlina. Souhlasím.
- Je vážně chytrý člověk.
432
00:39:34,209 --> 00:39:35,793
Jinou rodinu už nemám.
433
00:39:35,876 --> 00:39:37,793
Taky nikoho bližšího nemám.
434
00:39:40,126 --> 00:39:41,834
To z nás asi dělá rodinku.
435
00:39:47,376 --> 00:39:49,876
- Měla bys jít spát.
- Tak jo, holčičko.
436
00:39:50,376 --> 00:39:53,751
Slyšela jsi tady číslici. Pojď.
437
00:39:53,834 --> 00:39:55,043
Dobrou, robote.
438
00:39:56,376 --> 00:39:57,876
Dobrou noc, Claire.
439
00:40:00,876 --> 00:40:02,334
Můžu si pustit desku?
440
00:40:02,418 --> 00:40:04,334
Jenom jednu. A vyčisti si zuby.
441
00:40:05,709 --> 00:40:06,793
Napustím ti vanu.
442
00:40:12,668 --> 00:40:16,626
Tentokrát ti tady uklidím,
protože jsi měla vážně dlouhý den.
443
00:41:14,043 --> 00:41:17,084
- Jseš v pořádku?
- Jo. Rozbil jsem misku.
444
00:41:20,209 --> 00:41:21,418
Určitě ti nic není?
445
00:41:23,918 --> 00:41:25,209
Jen další čtvrtek.
446
00:41:27,543 --> 00:41:28,793
Měla bys jít spát.
447
00:41:30,501 --> 00:41:33,043
- Dobrou noc.
- Dobrou.
448
00:41:50,876 --> 00:41:52,959
SOUČASNOST
449
00:41:57,501 --> 00:42:00,459
VÍDEŇ
450
00:42:19,959 --> 00:42:22,293
ČISTÍRNA
451
00:42:41,418 --> 00:42:42,793
Chci vyčistit oblečení.
452
00:42:44,793 --> 00:42:48,293
Chci všechno. Naškrobit,
vyčistit, vyžehlit, a ještě dnes.
453
00:42:48,376 --> 00:42:52,168
- Zvládnete to, nebo ne?
- To je dost drahý seznam prádla.
454
00:42:56,334 --> 00:43:00,584
Vypadáte jako někdo, kdo chce,
aby o jeho košile bylo správně postaráno.
455
00:43:11,584 --> 00:43:12,584
Pospíchám.
456
00:43:14,418 --> 00:43:17,043
Taky se musím dostat
do zabezpečenýho systému.
457
00:43:17,543 --> 00:43:18,543
Jistě.
458
00:43:18,626 --> 00:43:21,209
Vy budete vážně náročný zákazník,
459
00:43:23,043 --> 00:43:24,001
že?
460
00:43:27,376 --> 00:43:29,209
Pasy dělám tamhle.
461
00:43:29,709 --> 00:43:32,459
A to… Napřed uděláme tu vaši věc.
462
00:43:32,543 --> 00:43:34,751
Posaďte se. Sedněte si tamhle.
463
00:43:36,209 --> 00:43:37,376
Kam to jdete?
464
00:43:37,459 --> 00:43:41,626
Je to… Co… Co je to za zabezpečený systém?
465
00:43:44,001 --> 00:43:45,418
Cormeum Electronics.
466
00:43:46,501 --> 00:43:49,709
Cormeum. Zvláštní, jde o…
467
00:43:50,501 --> 00:43:54,168
Jde o zdravotnické potřeby.
Na ty dveře nesahejte.
468
00:43:55,418 --> 00:43:56,876
Hledám kardiostimulátor.
469
00:43:56,959 --> 00:44:00,459
- Zjistím vám sériové číslo.
- Nic víc nepotřebuju.
470
00:44:00,543 --> 00:44:01,793
- Jméno?
- Fitzroyová.
471
00:44:03,834 --> 00:44:04,918
Claire Fitzroyová.
472
00:44:05,793 --> 00:44:08,168
- Chvíli to potrvá.
- To vidím.
473
00:44:09,043 --> 00:44:12,584
Měl byste se jít upravit,
než vám vyfotíme fotky.
474
00:44:12,668 --> 00:44:17,084
Pokud tedy nechcete vypadat
zakrváceně a potlučeně.
475
00:44:43,501 --> 00:44:45,501
Víš, co způsobí takový popálení?
476
00:44:45,584 --> 00:44:47,334
Tvůj mozek upadne do šoku.
477
00:44:49,251 --> 00:44:51,334
Učím tě s tím bojovat.
478
00:44:52,876 --> 00:44:56,418
Bojuj se strachem. Bojuj s bolestí.
479
00:44:56,501 --> 00:44:59,501
Když je porazíš,
už nikdy neprohraješ, synku.
480
00:45:00,876 --> 00:45:04,459
Zakryj to. Nechceme,
aby to tvoje máma viděla.
481
00:45:10,918 --> 00:45:11,876
Voilà.
482
00:45:13,251 --> 00:45:14,584
- Už?
- Jo.
483
00:45:14,668 --> 00:45:20,584
S tímhle vybavením bych si mohl číst
papežův deník, kdybych chtěl.
484
00:45:21,793 --> 00:45:22,793
Což nechci.
485
00:45:25,959 --> 00:45:29,543
Z jakého velkého národa
byste chtěl pocházet?
486
00:45:29,626 --> 00:45:32,584
Z Dánska, Nového Zélandu, Japonska?
487
00:45:33,543 --> 00:45:37,293
Bylo by fajn, aby nevydávali stíhaný osoby
a aby tam byly palmy.
488
00:45:37,376 --> 00:45:39,918
Takže Ekvádor. Byl jste tam někdy?
489
00:45:40,918 --> 00:45:45,959
Mají tam jeden drink.
Jmenuje se pinonillo. Teda, pinolillo.
490
00:45:46,043 --> 00:45:50,209
- A je to… Podává se s medem.
- Ukažte mi ten pas.
491
00:45:50,293 --> 00:45:55,043
Jo. S pořádnou… Tady máte.
S pořádnou porcí medu.
492
00:45:55,126 --> 00:45:57,543
To musíte ochutnat.
493
00:45:58,709 --> 00:46:01,751
- Vypadáte o dost líp.
- Jak jsem říkal, pospíchám.
494
00:46:01,834 --> 00:46:03,876
Postavte se tamhle.
495
00:46:07,751 --> 00:46:09,293
Potřebujete pseudonym.
496
00:46:09,793 --> 00:46:12,584
Musí to být něco snadno zapomenutelného.
497
00:46:12,668 --> 00:46:17,584
Stoupněte si tam. Něco jako John nebo Joe.
498
00:46:17,668 --> 00:46:21,751
V Ekvádoru
je velmi běžné jméno Juan Pablo.
499
00:46:21,834 --> 00:46:28,376
Musí zmizet.
Z hipokampu a krátkodobé paměti.
500
00:46:29,251 --> 00:46:30,918
Mezi obědem a večeří.
501
00:46:31,001 --> 00:46:32,376
- Zrychlíme to.
- Jo.
502
00:46:32,459 --> 00:46:35,334
Už jsem vypovídanej, jasný?
Vyfoťte to. Dělejte.
503
00:46:35,418 --> 00:46:39,709
Pokud tedy není požadovanou reakcí emoce.
504
00:46:40,293 --> 00:46:44,293
Jako naděje, vztek, strach.
505
00:46:44,376 --> 00:46:46,751
Můžete jít o krok blíž, prosím?
506
00:46:47,918 --> 00:46:48,959
O jeden krok?
507
00:46:50,418 --> 00:46:52,168
Jo, to je ono.
508
00:46:53,251 --> 00:46:55,793
Jediný problém s takovým pseudonymem je,
509
00:46:55,876 --> 00:47:00,168
že emocionální vzpomínka jen tak nezmizí.
510
00:47:00,959 --> 00:47:04,751
O proslulosti vy víte všechno, že?
511
00:47:22,584 --> 00:47:23,584
Tak jo.
512
00:47:24,543 --> 00:47:27,251
Padací dveře. To jsem nečekal.
513
00:47:29,376 --> 00:47:34,668
Někdo na vás má pořádnou pifku, chlape.
514
00:47:37,834 --> 00:47:39,793
Teď ji na něj mám já.
515
00:47:40,626 --> 00:47:46,126
Pifku v hodnotě 50 000 000 dolarů.
516
00:47:54,001 --> 00:47:55,043
Hej.
517
00:47:57,709 --> 00:47:58,751
Úsměv.
518
00:48:03,876 --> 00:48:07,793
BERLÍN
519
00:48:07,876 --> 00:48:11,668
POBOČKA CIA
520
00:48:17,584 --> 00:48:21,793
- Agentky nebývají takhle atraktivní.
- Tomu se říká sexuální obtěžování.
521
00:48:21,876 --> 00:48:23,834
Tak to se radši připoutejte.
522
00:48:23,918 --> 00:48:25,251
NAHRÁVÁM
523
00:48:26,334 --> 00:48:29,918
Co bylo prvním signálem,
že Sierra Šestka nedodrží protokol?
524
00:48:30,001 --> 00:48:31,209
Když s námi neodletěl.
525
00:48:31,293 --> 00:48:34,001
Ne když pronásledoval cíl
přes flotilu lodí?
526
00:48:34,084 --> 00:48:36,584
Šestka jen dělal svou práci, pak náhle ne.
527
00:48:36,668 --> 00:48:39,876
Záměrně zmařil operaci,
která měla být provedena z dálky.
528
00:48:39,959 --> 00:48:41,168
Vím. Já ji připravila.
529
00:48:41,251 --> 00:48:43,501
A neměla jste žádný důvod domnívat se,
530
00:48:43,584 --> 00:48:45,459
že mu šlo i o něco dalšího?
531
00:48:46,834 --> 00:48:47,751
Ne.
532
00:48:47,834 --> 00:48:49,251
VYPNOUT NAHRÁVÁNÍ
533
00:48:49,334 --> 00:48:53,293
Promluvme si o životních cílech.
Z Harvardu jsem se za osm let dostal
534
00:48:53,376 --> 00:48:57,334
k analýze a na operační ústředí.
Nikdo předtím to nedokázal. Já ano.
535
00:48:57,834 --> 00:49:02,584
Nedovolil jsem totiž,
aby mě slabost ostatních stáhla ke dnu.
536
00:49:02,668 --> 00:49:05,959
Sierra Šestka ukradl agentuře
předmět značné hodnoty.
537
00:49:06,043 --> 00:49:08,793
Kdybyste to věděla předem a zatajila to,
538
00:49:08,876 --> 00:49:14,501
vaším životním cílům, pokud nějaké máte,
by to nedozírně ublížilo.
539
00:49:14,584 --> 00:49:17,543
Šestku jsem poznala až v Bangkoku.
540
00:49:18,043 --> 00:49:21,209
A nikdo mi nic o žádném předmětu neřekl.
Co to je zač?
541
00:49:21,293 --> 00:49:23,251
- Víte, kde je Šestka?
- Ne.
542
00:49:33,209 --> 00:49:34,209
Otevřete to.
543
00:49:38,918 --> 00:49:43,168
Za 20 let kariéry vašeho parťáka Šestky
je tohle všechno, co na něj máme.
544
00:49:55,168 --> 00:49:56,001
Našli ho.
545
00:49:57,459 --> 00:49:58,959
Kdo k němu má nejblíž?
546
00:49:59,918 --> 00:50:00,793
My.
547
00:50:03,793 --> 00:50:05,543
Co víte o programu Sierra?
548
00:50:05,626 --> 00:50:10,043
Bezohlední záhadní muži, které vysíláte,
když nemůžete vyslat nikoho jiného.
549
00:50:10,126 --> 00:50:12,959
Šedí muži. Nápad mého předchůdce.
550
00:50:13,043 --> 00:50:15,876
Založil program
na nábor otrlých kriminálníků,
551
00:50:15,959 --> 00:50:19,543
kterým výměnou za celoživotní závazek
agentuře zmírnil trest.
552
00:50:20,043 --> 00:50:25,709
Vybíral je na základě schopností, absence
rodiny a možnosti vše věrohodně popřít.
553
00:50:25,793 --> 00:50:30,543
Jejich identity byly navždy zničeny.
Bezejmenní zabijáci bez morálky.
554
00:50:30,626 --> 00:50:33,376
Co by se mohlo pokazit, viďte?
555
00:50:35,209 --> 00:50:38,043
Každý agent Sierra vyhořel.
556
00:50:41,126 --> 00:50:42,959
Všichni mrtví, nebo ve vězení.
557
00:50:43,834 --> 00:50:48,376
Šestka je poslední z toho odporného
půltuctu a je úplně stejný jako ostatní.
558
00:50:49,501 --> 00:50:53,334
Ubližuje lidem,
protože takový člověk prostě je.
559
00:50:54,876 --> 00:50:56,209
A vy ho chráníte.
560
00:50:59,293 --> 00:51:02,334
Opusťte můj osobní prostor.
561
00:51:03,251 --> 00:51:04,251
Prosím.
562
00:51:11,543 --> 00:51:14,293
Mám důvod se domnívat,
že mi neříkáte pravdu.
563
00:51:14,376 --> 00:51:16,918
Proto doporučuji,
abyste byla suspendována.
564
00:51:17,001 --> 00:51:20,126
- Chci mluvit se svou šéfkou.
- To jsem udělal. Nevěří vám.
565
00:51:20,209 --> 00:51:21,834
Už jsem vám osvěžil paměť?
566
00:51:25,418 --> 00:51:27,793
ŠESTKA NALEZEN, 14A HUNDERTWASSER, VÍDEŇ
567
00:51:32,543 --> 00:51:33,918
Musíme přistát ve Vídni.
568
00:51:34,501 --> 00:51:36,959
Nevyplnili jsme letový plán. Nedovolí to.
569
00:51:37,043 --> 00:51:38,334
Vyhlaste stav nouze.
570
00:51:38,418 --> 00:51:40,626
Na palubě jsou zbraně, přijdu o licenci.
571
00:51:41,876 --> 00:51:44,959
Jako náhradní místo přistání
máme Budapešť. Zavolám jim…
572
00:51:48,168 --> 00:51:49,876
Jak vnímáte svou licenci vy?
573
00:51:51,751 --> 00:51:53,459
Mayday. Tady Norbert Tři…
574
00:51:54,043 --> 00:51:55,959
Kdo má chuť na tafelspitz?
575
00:52:03,376 --> 00:52:06,918
Neopouštějte budovu.
Kluci ještě prohledávají váš byt.
576
00:53:11,959 --> 00:53:13,709
Otevřel bych vám.
577
00:53:15,001 --> 00:53:16,376
Kde je cíl?
578
00:53:17,543 --> 00:53:18,709
A moje peníze?
579
00:53:50,584 --> 00:53:52,084
Spadnul do studny.
580
00:54:27,918 --> 00:54:30,793
- Doprčic.
- Ahoj, sluníčko.
581
00:54:31,751 --> 00:54:34,376
- Ty musíš bejt Lloyd.
- Co mě prozradilo?
582
00:54:34,459 --> 00:54:38,459
Bílý kalhoty, stupidní knírek.
Všechno to křičí Lloyd.
583
00:54:41,084 --> 00:54:44,626
- Kde je ten disk?
- Někde tady bude. Jenom ho nemůžu najít.
584
00:54:45,751 --> 00:54:46,709
Je to on?
585
00:54:50,168 --> 00:54:51,209
Máš koule.
586
00:55:14,959 --> 00:55:17,459
- Pěknej pokus, slaďouši.
- Jak velký máš boty?
587
00:55:17,543 --> 00:55:19,709
Proč? Mám tě kopnout do prdele?
588
00:55:20,293 --> 00:55:21,626
Krucifix!
589
00:55:24,751 --> 00:55:25,709
To mě po…
590
00:55:31,751 --> 00:55:34,876
- To vypadá jako velikost 44.
- Co to je za magora?
591
00:55:34,959 --> 00:55:36,709
Já nevím. Lloyd.
592
00:55:36,793 --> 00:55:38,626
- Jdeme.
- Ne, díky.
593
00:55:39,168 --> 00:55:40,543
Jdeme!
594
00:55:41,043 --> 00:55:42,459
Znělo to jako otázka.
595
00:55:45,918 --> 00:55:48,543
- Jak jsi mě našla?
- Jseš dost hlučnej.
596
00:55:48,626 --> 00:55:50,918
Hej. Otevři to.
597
00:55:58,751 --> 00:56:00,334
- Do kufru ne.
- Vlez si tam.
598
00:56:00,418 --> 00:56:02,501
Vážně by se mi hodila pohodlná židle.
599
00:56:11,334 --> 00:56:13,918
CHORVATSKO
600
00:56:14,001 --> 00:56:17,501
HRAD ZBRKA
601
00:56:46,626 --> 00:56:48,084
To je Donald Fitzroy?
602
00:56:48,668 --> 00:56:50,084
Co to sakra vyvádíš?
603
00:56:50,168 --> 00:56:53,334
Suzanne! To je doba.
Ten starší účes se mi líbil víc.
604
00:56:53,418 --> 00:56:54,959
Nevypadala jsi jako čúza.
605
00:56:55,043 --> 00:56:59,418
Nedali jsme ti povolení unášet
bývalé zaměstnance CIA a jejich rodiny.
606
00:56:59,501 --> 00:57:01,668
Najali jsme tě, abys získal zpátky…
607
00:57:01,751 --> 00:57:05,376
Abych dělal práci,
kterou jsi nezvládla. Nemá někdo Vicodin?
608
00:57:05,459 --> 00:57:07,584
- Tak kde je Šestka?
- Tam, kde ho chci.
609
00:57:07,668 --> 00:57:10,334
- Beze stopy pryč?
- Na útěku. Posranej strachy.
610
00:57:10,418 --> 00:57:13,168
Tady jde o deset let mojí práce, Lloyde…
611
00:57:15,043 --> 00:57:17,709
Jsem tvojí jedinou nadějí,
jak ten disk získat,
612
00:57:17,793 --> 00:57:20,543
protože můžu udělat všechno, co CIA ne!
613
00:57:20,626 --> 00:57:24,168
Víš, jak se vždycky snažíte obcházet
všechna ta pravidla?
614
00:57:24,251 --> 00:57:26,251
Pro mě znamenají velký kulový!
615
00:57:26,334 --> 00:57:29,209
Pokud nechceš,
aby byly naše jména ve všech zprávách
616
00:57:29,293 --> 00:57:33,959
na každým mobilu v každý kapse na Zemi,
zavři klapačku a jdi si sednout do rohu.
617
00:57:39,501 --> 00:57:43,043
A je to. Vicodin už nepotřebuju.
618
00:57:45,334 --> 00:57:49,418
- Proč chodíš takhle?
- Protože mě střelili do prdele, Suzanne!
619
00:57:52,876 --> 00:57:54,043
Ahoj, zlatíčko.
620
00:58:01,251 --> 00:58:02,251
Moc mě to mrzí.
621
00:58:04,001 --> 00:58:05,043
Já vím, broučku.
622
00:58:07,209 --> 00:58:08,043
Je mi to líto.
623
00:58:26,668 --> 00:58:30,376
- Vypadáš příšerně.
- Za poslední den a půl jsem spal jen teď.
624
00:58:30,459 --> 00:58:32,126
Stáhli mě z aktivní služby.
625
00:58:32,626 --> 00:58:35,584
Myslí si, že ti pomáhám.
Řekneš jim, že to tak není.
626
00:58:35,668 --> 00:58:39,668
- Odkdy jim jako záleží na mým názoru?
- Jde o moji kariéru, rozumíš?
627
00:58:40,334 --> 00:58:44,418
Jsi jenom nástroj.
Ale tady jde o moji kariéru a reputaci.
628
00:58:44,501 --> 00:58:48,209
- Co jsi ukradl?
- Technicky vzato nic. Dal mi to Čtyřka.
629
00:58:48,293 --> 00:58:51,126
- Proč jsi to nepředal vedení?
- Dal to přece mně.
630
00:58:51,209 --> 00:58:53,459
- A co přesně?
- Zašifrovanej disk.
631
00:58:53,543 --> 00:58:55,459
- Co na něm je?
- Je zašifrovanej.
632
00:58:55,543 --> 00:58:56,876
- Ukaž mi ho.
- Nemám ho.
633
00:58:56,959 --> 00:58:59,084
- Kde je?
- Jak vím, že ti můžu věřit?
634
00:58:59,168 --> 00:59:01,251
Právě jsem ti zachránila život.
635
00:59:02,501 --> 00:59:03,918
Máš recht.
636
00:59:04,584 --> 00:59:08,459
Poslal jsem to Margaret Cahillové,
bývalý šéfce britský pobočky CIA.
637
00:59:09,209 --> 00:59:11,168
Je v důchodu a žije v Praze.
638
00:59:14,668 --> 00:59:17,001
- O čem přemýšlíš?
- Co s tebou mám udělat.
639
00:59:17,084 --> 00:59:20,751
Přemýšlej o tom takhle.
Už mě přiměli zabít agenta.
640
00:59:20,834 --> 00:59:23,084
Teď jdou po mně. Co když budeš další ty?
641
00:59:28,959 --> 00:59:30,293
Udělej si pohodlí.
642
00:59:34,418 --> 00:59:38,751
To znamená, že jedeme do Prahy,
nebo že jdu do vězení?
643
00:59:49,334 --> 00:59:51,293
Jak na tom jsme? Co máme?
644
00:59:51,376 --> 00:59:53,001
Přijíždí tým zabijáků.
645
00:59:54,001 --> 00:59:57,834
- Mějte se na pozoru, někdo mu pomáhá.
- Určitě?
646
00:59:57,918 --> 01:00:00,709
Do zadku jsem se nestřelil sám, takže jo.
647
01:00:01,876 --> 01:00:05,959
Něco mám. Kamerový systém
v Bangkoku z doby operace.
648
01:00:08,876 --> 01:00:09,834
Zbavil se disku.
649
01:00:09,918 --> 01:00:12,626
- Kde je ten balíček?
- Už je v systému.
650
01:00:12,709 --> 01:00:15,043
Rozlišení je na hovno,
adresa je nečitelná.
651
01:00:15,126 --> 01:00:17,334
Podle zaměstnance to odešlo do Prahy.
652
01:00:17,418 --> 01:00:19,751
Nevede si záznamy, nic lepšího nemáme.
653
01:00:19,834 --> 01:00:22,293
To by stačilo, prasátko. To by stačilo.
654
01:00:23,793 --> 01:00:27,668
- Zlatovlásko, buď tý lásky a omluv nás.
- Polib mi.
655
01:00:28,168 --> 01:00:31,293
- Hej! Nechte mě!
- Má kardiostimulátor, ty hajzle!
656
01:00:31,376 --> 01:00:32,834
Pusťte mě! Ne! Přestaňte!
657
01:00:32,918 --> 01:00:35,376
Tak to by neměla vidět,
co bude následovat.
658
01:00:35,459 --> 01:00:39,626
Jestli jí ublížíš, zničím tě! Rozumíš mi?
659
01:00:41,334 --> 01:00:42,376
Prosím.
660
01:00:52,334 --> 01:00:53,418
Kdo je v Praze?
661
01:00:53,501 --> 01:00:56,043
Tři miliony lidí.
Všechny je osobně neznám.
662
01:00:56,126 --> 01:00:58,626
Jasně. Tvůj hošan někomu poslal balíček.
663
01:00:59,209 --> 01:01:04,501
Má k dispozici nespočet kontaktů
a teď je v obzvlášť náročný situaci.
664
01:01:05,001 --> 01:01:08,293
To znamená, že někomu v Praze
důvěřuje ze všech nejvíc.
665
01:01:14,293 --> 01:01:15,793
- Komu?
- Tvojí matce.
666
01:01:15,876 --> 01:01:16,918
Trapný.
667
01:01:26,668 --> 01:01:27,709
Spokojenej?
668
01:01:29,043 --> 01:01:33,251
Co jsem ti teď udělal s ušima,
to ani není mučení.
669
01:01:34,251 --> 01:01:38,584
Jenom jsem improvizoval. Napadlo mě to.
A takhle budeme pokračovat.
670
01:01:58,626 --> 01:02:00,251
- Kdo je v Praze?
- Nikdo.
671
01:02:00,334 --> 01:02:01,209
Trapný.
672
01:02:12,876 --> 01:02:15,209
- Zkusíme to znova?
- Klidně.
673
01:02:18,959 --> 01:02:19,876
Kdo je v Praze?
674
01:02:20,459 --> 01:02:22,709
- Říkal jsem ti, že nevím.
- Trapný.
675
01:02:34,459 --> 01:02:36,668
Možná bychom sem měli přivýst tu holku.
676
01:02:38,501 --> 01:02:45,459
PRAHA
677
01:03:35,543 --> 01:03:38,376
- Ano?
- Použila jste hliníkové obklady?
678
01:03:38,459 --> 01:03:41,834
- Preferuju sklolaminátové.
- Aspoň nemusíte malovat.
679
01:03:41,918 --> 01:03:43,251
Jste z Berlínské pobočky.
680
01:03:45,209 --> 01:03:46,459
Až do dnešního rána.
681
01:03:47,293 --> 01:03:49,584
- Jsem tady se Šestkou.
- Kde je?
682
01:03:50,793 --> 01:03:53,251
- V kufru.
- Výborně.
683
01:04:03,793 --> 01:04:05,251
Říkala jsi, že skončíš.
684
01:04:05,334 --> 01:04:09,626
Ten život mi moc radostí nepřinášel.
Lpěla jsem na těch, které jsem měla.
685
01:04:09,709 --> 01:04:12,751
- „Měla?“
- Tři měsíce. Optimisticky.
686
01:04:14,126 --> 01:04:18,001
Jestli řekneš cokoli
byť vzdáleně soucitnýho, zastřelím tě.
687
01:04:27,293 --> 01:04:31,043
Dobře. A je ti dostatečně dobře,
abys kontrolovala příchozí poštu?
688
01:04:31,126 --> 01:04:32,251
Jo.
689
01:04:36,959 --> 01:04:39,584
- Dostala ses dovnitř?
- Jako vždycky.
690
01:04:40,709 --> 01:04:44,501
Zdá se, že Sierra Čtyřka se dostal
ke Carmichelově špinavému prádlu.
691
01:04:44,584 --> 01:04:49,126
Atentáty, mučení, bombové útoky.
692
01:04:49,209 --> 01:04:53,459
Všechno neschválené
a bez ohledu na civilní ztráty.
693
01:04:54,043 --> 01:04:57,126
Proto Carmichael mě a Fitze vystrnadil.
694
01:04:57,209 --> 01:04:59,959
A proto ti hrozí nebezpečí, Šestko.
695
01:05:00,043 --> 01:05:03,334
Používá CIA
jako svoje osobní zabijácký komando.
696
01:05:03,418 --> 01:05:07,626
- Co z toho má?
- Tohle vypadá na stínovou vládu.
697
01:05:07,709 --> 01:05:10,459
A na rovinu,
to je mimo Carmichaelovy kompetence.
698
01:05:10,543 --> 01:05:13,293
- Má strážného anděla?
- Aspoň jednoho.
699
01:05:13,793 --> 01:05:16,751
Tlačí ho nahoru po žebříku
a zametá po něm stopy.
700
01:05:16,834 --> 01:05:19,376
Za nitky tady tahá někdo velmi mocný.
701
01:05:20,834 --> 01:05:26,126
- Jak do toho zapadá Sierra Čtyřka?
- Vydírání. Čtyřka byl vždycky podnikavec.
702
01:05:26,209 --> 01:05:31,084
Asi zjistil pravdu o Carmichaelovi,
obstaral si důkazy
703
01:05:31,168 --> 01:05:33,668
a chtěl je prodat tomu, kdo dá nejvíc.
704
01:05:33,751 --> 01:05:39,418
Carmichael to zjistil a využil Šestku,
aby ho odstranil. Velká chyba.
705
01:05:43,543 --> 01:05:45,459
Tenhle cíl nepodceňujte.
706
01:05:45,543 --> 01:05:47,668
Vlítněte na něj jako splašenej vlak.
707
01:05:49,043 --> 01:05:52,168
A zapněte si kamery.
Chci tady mít pořádnou podívanou.
708
01:05:53,709 --> 01:05:55,251
Nemůžeme si to zkopírovat?
709
01:05:55,334 --> 01:05:58,876
Je to mrtvý disk. Při kopírování
zašifruješ jeho zašifrování.
710
01:05:58,959 --> 01:06:00,793
Pak to musíme dát médiím.
711
01:06:01,709 --> 01:06:03,584
Počkej, až najdu Fitze a to dítě.
712
01:06:03,668 --> 01:06:06,584
- Jaký dítě?
- Fitzroyovu neteř.
713
01:06:07,501 --> 01:06:11,918
Už jsi udělala víc než dost.
Někam se ukliď. Tohle je můj úkol.
714
01:06:13,834 --> 01:06:17,709
Nedoporučuju to,
ale pokud trváš na záchranný misi…
715
01:06:18,959 --> 01:06:23,043
Moje únikový auto.
Je neprůstřelný a plně vybavený.
716
01:06:23,126 --> 01:06:26,793
Je schovaný v garáži v centru města.
Adresa je na štítku.
717
01:06:27,334 --> 01:06:31,418
Hej, vězni.
Díky, že jsi dokázal, že máme pravdu.
718
01:06:32,001 --> 01:06:34,959
- Myslel jsem, že nebudeme sentimentální.
- Nejsme.
719
01:07:09,043 --> 01:07:10,334
Běž.
720
01:07:25,334 --> 01:07:26,626
Vlez dovnitř.
721
01:07:26,709 --> 01:07:29,209
Jdi první. Světlo je vlevo. Špatně vidím.
722
01:07:32,293 --> 01:07:35,793
- Běž!
- Tohle nedělej, Maggie! Otevři!
723
01:07:36,459 --> 01:07:38,001
- Otevři ty dveře!
- Ticho.
724
01:07:53,459 --> 01:07:54,793
Tady.
725
01:08:02,751 --> 01:08:04,126
Tady.
726
01:08:06,793 --> 01:08:07,959
Tady!
727
01:08:08,584 --> 01:08:09,584
Ruce vzhůru!
728
01:08:11,834 --> 01:08:13,876
- Kde je?
- A kdo?
729
01:08:14,376 --> 01:08:18,043
- Nehrajte si se mnou.
- Co to sakra dělá?
730
01:08:18,126 --> 01:08:22,334
Ach, panáčku. Ať už ti platí cokoli,
731
01:08:23,501 --> 01:08:25,334
je to málo.
732
01:08:27,459 --> 01:08:28,418
Do pr…
733
01:08:43,876 --> 01:08:44,709
Ježíši.
734
01:08:46,084 --> 01:08:47,751
Tak tohle jsem teda nečekal.
735
01:08:47,834 --> 01:08:50,001
To jsme zabili Margaret Cahillovou?
736
01:09:22,584 --> 01:09:27,001
Týmy Alfa a Bravo jsou poblíž. Delta je
na cestě. Ještě nemáme přenos z kamer.
737
01:09:27,084 --> 01:09:30,501
Pošlete tam všechny, každej tým.
Pořádně to rozjedeme.
738
01:10:05,834 --> 01:10:09,209
Policie ho drží na náměstí
u opery. Povolali zásahovku.
739
01:10:16,751 --> 01:10:18,459
Ani hnout, jasný?
740
01:10:23,918 --> 01:10:27,209
- Právě přijíždí tým Alfa.
- Máte ho na stříbrným podnose.
741
01:10:27,293 --> 01:10:30,168
Můžete zastřelit každýho,
kdo vám stojí v cestě.
742
01:10:37,459 --> 01:10:39,293
Cíl spatřen.
743
01:10:39,376 --> 01:10:40,751
Odkráglujte ho.
744
01:10:40,834 --> 01:10:43,584
- Měli byste vyklidit náměstí.
- Sklapni.
745
01:10:44,876 --> 01:10:47,334
- Vykliďte náměstí.
- Povídám, sklapni!
746
01:11:18,876 --> 01:11:22,626
- Za tohle půjdeme sedět.
- Nepouštějte na to náměstí další poldy.
747
01:11:22,709 --> 01:11:25,084
To teď zabíjíme poldy?
Cahillová nestačila?
748
01:11:31,209 --> 01:11:35,418
Z mostu se blíží zásahovka. Několik vozů.
Šestka je v jihozápadním rohu.
749
01:11:41,043 --> 01:11:43,584
Ať tam jede tým Bravo.
Potřebujeme víc zbraní.
750
01:11:57,584 --> 01:11:59,043
Tým Bravo na místě.
751
01:12:11,126 --> 01:12:14,251
Bravo, na křídle máte zásahovku.
Mají těžkej kulomet.
752
01:12:25,293 --> 01:12:28,668
Může někdo sejmout
toho chlápka připoutanýho k lavičce?
753
01:12:28,751 --> 01:12:30,043
Nedostaneme se k němu!
754
01:12:31,209 --> 01:12:32,626
Je tady moc fízlů.
755
01:12:55,084 --> 01:12:57,293
Bože, jak těžký je někoho zastřelit?
756
01:13:02,168 --> 01:13:03,501
Zničte to útočný vozidlo.
757
01:13:12,168 --> 01:13:13,334
Tohle je šílený.
758
01:13:13,834 --> 01:13:18,376
Lloyde, prosím tě,
okamžitě všechny stáhni. Lloyde!
759
01:13:18,876 --> 01:13:21,918
Kdo první sejme toho hezouna,
dostane deset mega navíc.
760
01:13:48,793 --> 01:13:51,626
- Co se stalo?
- Nejspíš se musela ulomit anténa.
761
01:13:53,459 --> 01:13:57,543
Sprav to,
než tě tou klávesnicí umlátím k smrti.
762
01:14:02,418 --> 01:14:03,584
Vidíte ho někdo?
763
01:14:05,709 --> 01:14:07,376
Negativní! Ztratili jsme ho!
764
01:14:18,376 --> 01:14:19,918
Je v tramvaji!
765
01:14:36,793 --> 01:14:38,126
Delta ho pronásleduje.
766
01:15:12,001 --> 01:15:12,918
Skoč!
767
01:18:10,168 --> 01:18:11,209
Díky.
768
01:18:13,793 --> 01:18:15,459
Týmy, nahlaste status.
769
01:18:18,834 --> 01:18:20,709
Týmy, nahlaste status.
770
01:18:20,793 --> 01:18:26,918
Tohle je pravděpodobně to nejvelkolepější
selhání v dějinách tajných operací.
771
01:18:28,834 --> 01:18:32,584
Bude se o něm učit ve školách
jako o zásadním příkladu toho,
772
01:18:32,668 --> 01:18:36,501
co přesně nedělat,
když chcete něco získat zpátky!
773
01:18:40,543 --> 01:18:42,168
Tady Osamělý vlk. Přepínám.
774
01:18:44,751 --> 01:18:47,709
Zdravím, můj sexy
tamilský kamaráde. Podej hlášení.
775
01:18:48,334 --> 01:18:49,584
Sleduju cíl.
776
01:18:49,668 --> 01:18:51,501
Nic se nezměnilo, Osamělý vlku.
777
01:18:52,918 --> 01:18:54,043
Získej ten předmět.
778
01:18:58,626 --> 01:19:00,376
To, co dělám, nejde naučit.
779
01:19:13,084 --> 01:19:14,084
Jsi zraněný?
780
01:19:14,834 --> 01:19:20,334
Mám trochu pošramocený ego.
Taky bych rád někdy zachránil tebe.
781
01:19:20,876 --> 01:19:23,168
Ale zase tě kvůli tomu nechci ohrozit.
782
01:19:23,251 --> 01:19:25,918
- Říkal jsi, že unesli děvče.
- Jo.
783
01:19:26,543 --> 01:19:27,501
Jak ji najdeme?
784
01:19:29,876 --> 01:19:31,209
Má kardiostimulátor.
785
01:19:31,293 --> 01:19:33,001
Asi nemáš klíče od pout, co?
786
01:19:45,126 --> 01:19:46,251
- Promiňte.
- Ano?
787
01:19:46,334 --> 01:19:48,501
Zavoláte doktora? Můj muž je zraněný.
788
01:19:48,584 --> 01:19:51,001
- Musíte počkat.
- Už čekáme dlouho.
789
01:19:51,084 --> 01:19:53,334
- Promiňte.
- Někdo se na něj musí podívat.
790
01:19:53,418 --> 01:19:56,126
- Rozumím.
- Jak dlouho ještě budeme muset čekat?
791
01:20:20,543 --> 01:20:24,876
- Víš, že máš deset prstů.
- Jo. A v očích pár dávek slzáku.
792
01:20:24,959 --> 01:20:28,334
A tady nejde mačkat CapsLock.
Musíš držet Ctrl a Shift.
793
01:20:28,418 --> 01:20:29,626
Chvíli to potrvá.
794
01:20:32,959 --> 01:20:35,084
- Tady.
- Je v Chorvatsku.
795
01:20:35,709 --> 01:20:39,709
To taky vidím.
Nepíše se to tam v chorvatštině.
796
01:20:40,209 --> 01:20:42,668
Potřebujeme auto. A v kufru sedět nebudu.
797
01:21:00,209 --> 01:21:01,209
A ty jseš kdo?
798
01:21:02,793 --> 01:21:03,626
Dej mi to.
799
01:21:06,293 --> 01:21:08,543
- Dámy mají přednost?
- Ne, pánové.
800
01:22:29,334 --> 01:22:31,751
Pomoc! Pomozte mi!
801
01:22:31,834 --> 01:22:35,668
To je ten muž z náměstí!
Snaží se mě zabít! Má zbraň!
802
01:22:35,751 --> 01:22:38,293
Dobře.
803
01:22:40,126 --> 01:22:41,126
Dobře.
804
01:23:00,668 --> 01:23:02,626
Hej! Hoď mi tu zbraň!
805
01:23:31,918 --> 01:23:33,168
K zemi!
806
01:23:39,459 --> 01:23:43,001
- Bránila jsi mi ve výstřelu.
- Dal jsi mi prázdnou zbraň?
807
01:23:44,001 --> 01:23:47,959
Hodil bych ti i náboje.
Hodil bych ti je. Ale rychle jsi utekla.
808
01:23:48,043 --> 01:23:50,376
Měls zakřičet: „Hej! Nejsou tam náboje!“
809
01:23:50,459 --> 01:23:54,376
- Ne, to se předpokládá.
- Já předpokládala, že je nabitá.
810
01:23:54,459 --> 01:23:56,918
- Házet nabitou zbraň?
- Chtěla jsem nabitou.
811
01:23:57,001 --> 01:24:00,709
Nikdo nehází nabitou zbraň, jasný?
Tak jedeme?
812
01:24:02,668 --> 01:24:07,376
Během týhle konverzace ještě vykrvácím.
Můžeme to dořešit někde jinde?
813
01:24:12,043 --> 01:24:15,334
- Ježíši Kriste, Suzanne!
- Varovala jsem tě.
814
01:24:15,418 --> 01:24:18,668
Měla jsi na Lloyda dohlídnout,
ne zapálit půlku Evropy.
815
01:24:18,751 --> 01:24:20,876
- Není možný na něj dohlídnout.
- A disk?
816
01:24:20,959 --> 01:24:23,668
- Ještě ho nemám. Je na cestě sem.
- Co Šestka?
817
01:24:23,751 --> 01:24:25,668
Krvácí a je nezvěstnej.
818
01:24:26,334 --> 01:24:28,793
- Ozval se ti Starej?
- Ne. Ještě ne.
819
01:24:28,876 --> 01:24:32,918
To neznamená, že to neví. „Praha
v plamenech,“ to neudržím pod pokličkou.
820
01:24:33,001 --> 01:24:35,584
- Co mu řekneš?
- Pravdu, Suzanne.
821
01:24:35,668 --> 01:24:37,501
Že jsi najal Lloyda Hansena?
822
01:24:37,584 --> 01:24:41,668
- Tuhle pravdu, nebo nějakou jinou?
- Zavolej, jakmile získáš ten disk.
823
01:24:48,459 --> 01:24:49,584
Co to děláš?
824
01:25:03,584 --> 01:25:08,459
Jenom si to ovážu a zavážu a můžeme jet.
825
01:25:09,626 --> 01:25:10,918
Epipeny.
826
01:25:16,126 --> 01:25:18,918
Dobrá zpráva je, že minul játra a ledviny.
827
01:25:19,668 --> 01:25:21,001
Amatér.
828
01:25:23,418 --> 01:25:24,584
Proč jsi seděl?
829
01:25:25,501 --> 01:25:26,501
Proč se ptáš?
830
01:25:27,001 --> 01:25:28,043
Chci to vědět.
831
01:25:29,334 --> 01:25:32,334
- Ovlivní to, jestli mi pomůžeš?
- Možná.
832
01:25:32,418 --> 01:25:33,543
Budiž.
833
01:25:35,126 --> 01:25:36,918
To je ústní voda pro štěňata?
834
01:25:40,626 --> 01:25:41,709
Oukej.
835
01:25:49,084 --> 01:25:50,126
No…
836
01:25:52,418 --> 01:25:55,709
Můj fotr se považoval
za skutečnýho drsňáka.
837
01:25:58,209 --> 01:26:04,001
A byl pevně odhodlanej
udělat ho i ze mě a z mýho bráchy.
838
01:26:08,709 --> 01:26:14,251
Jeho metody bohužel
nebyly zrovna bezpečný a…
839
01:26:15,959 --> 01:26:20,168
Pustil se do mýho bráchy tak tvrdě,
840
01:26:21,334 --> 01:26:26,459
až mi v jednu chvíli začalo bejt jasný,
že buď zařve brácha, nebo on.
841
01:26:28,418 --> 01:26:29,418
Takže…
842
01:26:35,209 --> 01:26:36,918
Rozhodl jsem se, že zařve on.
843
01:26:41,251 --> 01:26:44,168
Myslel jsem si, jak jsem šlechetnej.
844
01:26:45,251 --> 01:26:49,168
Všichni ostatní si mysleli,
že patřím do basy.
845
01:26:53,834 --> 01:26:56,251
Až do doby, než mě našel Fitzroy.
846
01:27:11,751 --> 01:27:12,959
To je lepší.
847
01:27:18,168 --> 01:27:19,334
Tak co říkáš?
848
01:27:22,709 --> 01:27:24,168
Uděláme to, nebo ne?
849
01:27:31,668 --> 01:27:33,084
Zachrání nás, viď?
850
01:27:34,084 --> 01:27:37,543
Broučku, jestli může chodit,
pak projde přesně těmihle dveřmi.
851
01:27:49,793 --> 01:27:52,293
- Přijíždí vozidlo.
- Pusťte ho dál.
852
01:27:58,168 --> 01:27:59,251
Alfa jedna, čistý.
853
01:28:08,334 --> 01:28:10,334
Bravo un, rien à signaler.
854
01:28:13,376 --> 01:28:14,626
Charles trois, čistý.
855
01:28:20,834 --> 01:28:22,376
Víš, co na tobě zbožňuju?
856
01:28:22,459 --> 01:28:26,168
Vypadáš, jako by tě srazil autobus,
ale to ti jen dodává na tajemnosti.
857
01:28:31,543 --> 01:28:32,543
Bingo!
858
01:28:38,376 --> 01:28:40,084
Secteur cinq, RAS.
859
01:28:42,168 --> 01:28:43,793
- Alors ?
- Tout est en place.
860
01:28:43,876 --> 01:28:45,668
- Eh, à cause de…
- Hledáte mě?
861
01:28:47,334 --> 01:28:48,459
Hej!
862
01:28:48,543 --> 01:28:49,668
Bouge pas ! Bouge pas !
863
01:28:49,751 --> 01:28:50,834
À genoux!
864
01:28:50,918 --> 01:28:52,459
Fajn, dostali jste mě.
865
01:28:52,543 --> 01:28:53,584
Mets-toi à genoux !
866
01:28:53,668 --> 01:28:54,709
Rychlej dotaz.
867
01:28:55,751 --> 01:28:56,959
Máš velikost XL?
868
01:29:03,918 --> 01:29:06,043
Jestli mu vezmeš zbraň, ať je nabitá.
869
01:29:14,668 --> 01:29:15,751
Beru si tu velkou.
870
01:29:19,834 --> 01:29:20,793
Načítá se to.
871
01:29:23,501 --> 01:29:26,501
Suzanne, můžu udělat
ještě nějakou část tvojí práce?
872
01:29:26,584 --> 01:29:29,168
Uspět neúspěchy není úspěch.
873
01:29:29,251 --> 01:29:31,501
Ne. Úspěch je prostě úspěch.
874
01:29:31,584 --> 01:29:34,834
Považuješ vpálení kulky
do té dívky nahoře za úspěch?
875
01:29:34,918 --> 01:29:37,751
Nechápu, jak si myslíš,
že se z toho dostaneš.
876
01:29:37,834 --> 01:29:41,751
- Když se kácí les, lítají mrtvoly.
- Chcete ji zabít?
877
01:29:46,793 --> 01:29:49,626
Víš, v našem jazyce
tomuhle říkáme šťastnej konec.
878
01:29:49,709 --> 01:29:53,043
Ale pokud okamžitě nesklapneš,
ty se ho nedočkáš.
879
01:29:53,543 --> 01:29:57,084
Suzanne, prosím, zaplať
mýmu tamilskýmu příteli a vyprovoď ho.
880
01:29:57,168 --> 01:30:00,209
- Co se děje ve východním perimetru?
- Jednotko pět.
881
01:30:01,293 --> 01:30:03,918
- Kde jsou?
- Před dvěma minutama tam ještě byli.
882
01:30:06,918 --> 01:30:08,251
Zapněte generátor.
883
01:30:27,293 --> 01:30:30,584
Všechno uzamknout.
Všechny jednotky na nádvoří.
884
01:30:31,876 --> 01:30:34,001
A tomu kokotovi nic neplaťte.
885
01:30:53,126 --> 01:30:54,209
Co se to děje?
886
01:30:54,293 --> 01:30:56,043
Máš zůstat tamhle. Prosím.
887
01:30:56,126 --> 01:30:59,209
- Co se děje?
- Pod postel, rychle!
888
01:31:26,001 --> 01:31:26,876
Šikula.
889
01:31:29,751 --> 01:31:30,584
Fitzi.
890
01:31:30,668 --> 01:31:32,209
Chci vidět ten most.
891
01:31:47,459 --> 01:31:49,543
Chce nás odlákat pryč. Do hajzlu!
892
01:31:50,126 --> 01:31:55,251
- Zvládneš to?
- Můžu chodit, ale chybí mi křídlo.
893
01:31:57,126 --> 01:31:59,209
- Můžeš hýbat prsty?
- S tímhle křídlem.
894
01:32:00,293 --> 01:32:02,043
To stačí. Jsi v pořádku?
895
01:32:04,584 --> 01:32:06,043
Že ti to trvalo.
896
01:32:06,918 --> 01:32:10,543
- Pardon. Můj let měl zpoždění.
- Věděl jsem, že přiletíš dalším.
897
01:32:14,418 --> 01:32:15,793
Dej si to do uší.
898
01:32:28,626 --> 01:32:29,501
Můžeme?
899
01:32:48,959 --> 01:32:50,043
Je uvnitř.
900
01:32:53,126 --> 01:32:54,459
Vy čuráci!
901
01:32:58,959 --> 01:33:00,209
Alfa tým, ohlaste se.
902
01:33:01,418 --> 01:33:02,418
Týmy, ozvěte se.
903
01:33:02,501 --> 01:33:04,709
- Zabarikáduj ty dveře!
- Rozkaz.
904
01:33:05,918 --> 01:33:07,709
- Zkontroluj síť.
- Neodpovídá.
905
01:33:10,418 --> 01:33:12,043
Zprovozni kamery.
906
01:33:14,876 --> 01:33:16,834
Musel jsem restartovat systém.
907
01:33:16,918 --> 01:33:19,043
- Můj se nechce restartovat.
- Neodpovídá.
908
01:33:25,834 --> 01:33:26,918
Kurva!
909
01:33:44,251 --> 01:33:45,918
Máš plán, nebo improvizujeme?
910
01:33:46,001 --> 01:33:48,168
Jo, mám plán. Máte s sebou plavky?
911
01:33:53,251 --> 01:33:54,251
Utíkej!
912
01:33:55,376 --> 01:33:56,334
Drž se u země!
913
01:33:58,126 --> 01:34:01,293
Musím kvůli vám ničit historickou budovu!
914
01:34:01,376 --> 01:34:03,043
Připravte se na skok.
915
01:34:03,126 --> 01:34:05,668
- Já půjdu po schodech.
- O čem to mluvíš?
916
01:34:07,751 --> 01:34:08,751
Není to dobrý.
917
01:34:08,834 --> 01:34:11,168
- Co to kruci je?
- Co myslíš?
918
01:34:12,209 --> 01:34:14,251
Utíkej, Šestko. Dostaň ji odsud.
919
01:34:24,209 --> 01:34:28,084
- Vezmi si tu zbraň a dej mi granát.
- Podívám se na to. Zatlač na to.
920
01:34:28,168 --> 01:34:30,626
Na tu zbraň kašli.
Sklapni. Musím přemýšlet.
921
01:34:30,709 --> 01:34:33,918
Na to nemáš čas. Šestko, podívej se na mě.
922
01:34:34,001 --> 01:34:36,168
Skončil jsem. Dostaň ji pryč.
923
01:34:37,334 --> 01:34:41,001
Vezmi si to a dej mi granát.
Rozumíš mi? Utíkejte!
924
01:34:47,334 --> 01:34:49,376
- Pojď.
- Běž se Šestkou, zlatíčko.
925
01:34:49,459 --> 01:34:51,959
- Běžíme za tři, dva, jedna, teď!
- Počkej!
926
01:34:53,043 --> 01:34:55,751
- Krvácí! Bože!
- To nic. Mám tě rád, zlatíčko.
927
01:34:55,834 --> 01:34:58,793
- Nesmíš taky zemřít!
- Běž se Šestkou. Tak dělej!
928
01:34:58,876 --> 01:35:02,793
- Neboj.
- To ne. Šestko, ne! Nech mě! Přestaň!
929
01:35:03,584 --> 01:35:04,584
Šestko, prosím!
930
01:35:05,501 --> 01:35:06,959
Proboha živýho.
931
01:35:48,626 --> 01:35:49,584
Otočte ho.
932
01:35:52,751 --> 01:35:53,751
Trapný.
933
01:35:55,251 --> 01:35:56,293
Ty kokote.
934
01:35:59,584 --> 01:36:03,918
- Ne!
- To nic. Drž se mě.
935
01:37:23,376 --> 01:37:27,001
Vezmi si to. Na penězích mi už nesejde.
936
01:37:28,876 --> 01:37:31,751
Tohle nejsou čestní lidé. Vezmi si to.
937
01:37:50,001 --> 01:37:51,043
Nezvedej se.
938
01:38:24,001 --> 01:38:25,126
Zastřel ho!
939
01:38:28,459 --> 01:38:30,168
Počkej! Nestřílej, prosím!
940
01:38:31,084 --> 01:38:33,959
Podívej, cos mi udělala s rukou.
Dej to sem, ty krávo!
941
01:39:25,751 --> 01:39:30,459
Hej! Zvedni ty nohy, nebo bude po tobě.
942
01:39:43,834 --> 01:39:44,834
Poslouchej mě.
943
01:39:46,209 --> 01:39:48,709
Drž hubu a ani se nehni.
944
01:40:17,043 --> 01:40:18,084
Šestko!
945
01:40:27,584 --> 01:40:31,959
Tady tě budu muset zastavit, koblížku.
Co takhle to ukončit?
946
01:40:32,543 --> 01:40:36,876
Víš jak, já se bavím, ale tady slečinka
už měla dávno spát, nemyslíš?
947
01:40:37,584 --> 01:40:40,334
Ať mele dál. Mířím na něj.
948
01:40:41,459 --> 01:40:45,793
Hoď mi tu zbraň,
nebo jí budou muset udělat novej ksicht.
949
01:40:46,626 --> 01:40:50,918
Pokud tvoje strategie závisí na tom,
jestli zabiju dítě, potřebuješ novou.
950
01:41:00,334 --> 01:41:02,793
Roztomilý. Myslel jsem i s nábojema.
951
01:41:03,918 --> 01:41:05,501
Nikdo nehází nabitou zbraň.
952
01:41:06,709 --> 01:41:08,876
Myslím, že jsme mohli bejt kámoši.
953
01:41:08,959 --> 01:41:12,959
Až na tvůj dětinskej smysl pro morálku
a lacinej účes máme dost společnýho.
954
01:41:13,043 --> 01:41:15,584
Je vážně škoda, že nám to neklapne.
955
01:41:16,543 --> 01:41:19,626
Normálně bych byl
takhle pozdě v noci už dávno pryč.
956
01:41:19,709 --> 01:41:21,626
Za chvíli se v domě rozsvítí světla.
957
01:41:21,709 --> 01:41:24,834
Olízal bych si rány
u nějaký zoufalky a zdrhnul bych.
958
01:41:24,918 --> 01:41:27,918
Ale ty jsi od samýho začátku
jako kamínek v botě.
959
01:41:30,459 --> 01:41:32,501
A teď prostě nemůžu odejít.
960
01:41:36,459 --> 01:41:39,959
- Hádej, co si říkám právě teď.
- Že jsi až moc ukecanej.
961
01:41:40,043 --> 01:41:44,709
Že jsem lepší než ty.
Co ty na to, Šestko? Zatancujeme si?
962
01:41:52,876 --> 01:41:56,793
- Postrč ho doprava a sejmu ho.
- Na to se vykašli. Pojď pro tu holku.
963
01:41:58,126 --> 01:41:59,251
Ukaž se mi.
964
01:42:05,168 --> 01:42:07,334
Na konci bludiště bude kamarádka.
965
01:42:07,418 --> 01:42:08,959
- To ne! Počkej!
- Jo.
966
01:42:09,043 --> 01:42:12,126
Nenechám tě tady s ním. Je to šílenec.
967
01:42:12,209 --> 01:42:14,459
- Zvládnu to.
- Ne, pojď se mnou!
968
01:42:14,543 --> 01:42:17,126
Pojď se mnou, prosím!
Nenechávej mě samotnou!
969
01:42:17,209 --> 01:42:19,334
- Prosím!
- Claire.
970
01:42:19,418 --> 01:42:21,501
- Nikoho dalšího už nemám!
- Claire.
971
01:42:22,084 --> 01:42:25,584
Claire. Tohle je jen další čtvrtek.
972
01:42:27,251 --> 01:42:28,084
Utíkej.
973
01:42:41,834 --> 01:42:42,876
Nakopej mu prdel.
974
01:43:25,084 --> 01:43:28,959
- Stýská se ti po prstech, Lloyde?
- Furt si na to zvykám.
975
01:43:37,251 --> 01:43:39,751
Do psí řiti! To pálí!
976
01:44:09,751 --> 01:44:11,376
Tak tě vojedu takhle.
977
01:45:03,543 --> 01:45:06,001
Už mi nikdy neodmlouvej, jasný?
978
01:45:07,418 --> 01:45:08,834
Nikdy!
979
01:45:13,001 --> 01:45:13,918
Zabiju tě.
980
01:46:31,918 --> 01:46:33,126
A ty jseš kdo?
981
01:46:37,209 --> 01:46:40,084
Klid. To přežiješ.
982
01:46:41,626 --> 01:46:43,501
Jen potřebuju, abys spolupracoval.
983
01:46:45,293 --> 01:46:46,876
Můžu spolupracovat tamhle?
984
01:46:46,959 --> 01:46:48,334
Beze všeho.
985
01:46:53,084 --> 01:46:56,584
Tak hele, Lloyd Hansen
byl toxickej zmrd, že jo?
986
01:46:56,668 --> 01:47:00,043
- Jo, to byl.
- Známe se už dlouho.
987
01:47:00,959 --> 01:47:04,418
S Dennym a Lloydem
jsme chodili na Harvard.
988
01:47:05,001 --> 01:47:07,751
Ti dva měli
absurdní rádoby bratrskej vztah.
989
01:47:08,751 --> 01:47:12,584
To mi znemožnilo Dennymu dokázat,
jakou přítěží Lloyd skutečně je.
990
01:47:12,668 --> 01:47:15,709
Pak jsem vás viděla,
jak se mlátíte jako neandrtálci.
991
01:47:15,793 --> 01:47:17,751
Najednou to bylo jasný jako facka.
992
01:47:21,668 --> 01:47:26,668
Lloyd Hansen to posmrtně odskáče
za všechno, co se stalo.
993
01:47:27,209 --> 01:47:31,626
Vím, jak to zařídit. Ale potřebuju
pár svědků, co potvrdí moji verzi.
994
01:47:31,709 --> 01:47:34,834
Jestli chceš, aby se ta holka
dožila pokročilýho věku,
995
01:47:34,918 --> 01:47:37,043
uděláš přesně, co ti řeknu.
996
01:47:37,543 --> 01:47:39,668
Smůla je, že skončíš zase ve vězení,
997
01:47:39,751 --> 01:47:44,084
ale dobrý je, že když budeš hodnej,
občas tě pustím ven, aby sis mohl hrát.
998
01:47:44,834 --> 01:47:48,918
Protože upřímně řečeno, v tom,
co děláš, jseš až děsivě dobrej.
999
01:47:51,084 --> 01:47:53,001
Máš nějakou otázku? Tak se ptej.
1000
01:47:54,209 --> 01:47:57,668
- Je součástí toho plánu i to, že přežiju?
- Jo, přežiješ.
1001
01:47:57,751 --> 01:48:01,209
Tak to bychom měli jít. Hodně krve.
1002
01:48:05,418 --> 01:48:06,709
Fakt hodně krve.
1003
01:49:09,709 --> 01:49:12,918
O DVA TÝDNY POZDĚJI
1004
01:49:34,418 --> 01:49:38,668
Tohle se zapíše do historie CIA
jako jedna z jejích nejtemnějších kapitol.
1005
01:49:38,751 --> 01:49:45,459
Gauner a morálně pochybný
smluvní partner, jakým byl Lloyd Hansen,
1006
01:49:45,959 --> 01:49:51,543
nám doslova vysával finanční prostředky,
aby páchal zločiny proti našim spojencům.
1007
01:49:51,626 --> 01:49:54,793
Tahle černá skvrna ulpěla na nás na všech.
1008
01:49:55,834 --> 01:49:57,793
Nevím, jak to mám obhájit.
1009
01:49:59,918 --> 01:50:02,168
Nicméně, po dlouhém zvažování
1010
01:50:02,251 --> 01:50:05,459
a na základě vašich
vzájemně se shodujících výpovědí
1011
01:50:05,543 --> 01:50:07,876
jsme se já a tento výbor rozhodli
1012
01:50:07,959 --> 01:50:10,293
vás tři v této aféře očistit.
1013
01:50:13,084 --> 01:50:16,459
Ale dlouho vás tady
nechci vidět. Je to jasné?
1014
01:50:16,543 --> 01:50:18,709
- Naprosto.
- Ano, pane.
1015
01:50:20,251 --> 01:50:23,543
- Správné rozhodnutí. Dobrá práce.
- Díky, pane. Vážně.
1016
01:50:28,376 --> 01:50:31,168
Chytrá holka. Držela jste se scénáře.
1017
01:50:38,168 --> 01:50:42,626
Jestli se Claire Fitzroyové cokoli stane,
je po dohodě.
1018
01:50:43,959 --> 01:50:45,334
Půjdu po vás.
1019
01:50:46,459 --> 01:50:50,834
Prosím, opusťte můj osobní prostor.
1020
01:50:54,918 --> 01:50:58,251
VIRGINIE
1021
01:51:06,793 --> 01:51:07,626
Oběd.
1022
01:51:09,459 --> 01:51:10,376
Jdeme.
1023
01:51:11,501 --> 01:51:14,876
- Kde drží Šestku?
- V suterénu. Nejzabezpečenější patro.
1024
01:51:14,959 --> 01:51:17,043
Měla jsi mu prostřelit hlavu.
1025
01:51:17,126 --> 01:51:20,668
Porazil 30 nejlepších agentů na světě.
Byla by ho škoda.
1026
01:51:20,751 --> 01:51:23,293
Je to Fitzův šedý muž.
Nikdy tě neposlechne.
1027
01:51:23,376 --> 01:51:25,959
Dokud budu mít tu holku, tak poslechne.
1028
01:51:27,709 --> 01:51:31,293
Je vážně nebezpečné,
abys začala samostatně přemýšlet.
1029
01:51:31,376 --> 01:51:35,459
Cítíš se ohrožený, Denny?
Jak příjemně necharakteristické.
1030
01:51:35,543 --> 01:51:37,543
Radši bys mě viděl v řece Potomac?
1031
01:51:37,626 --> 01:51:40,668
Mám Lloydovu pitevní zprávu.
Zabila ho ráže devět milimetrů.
1032
01:51:40,751 --> 01:51:42,959
Říkala jsem, že mi Šestka vzal zbraň.
1033
01:51:43,043 --> 01:51:44,876
- Zabil Lloyda, a tebe ne?
- Jo.
1034
01:51:44,959 --> 01:51:46,793
Asi tě nepovažoval za hrozbu.
1035
01:51:49,001 --> 01:51:50,543
Jeho chyba.
1036
01:51:54,709 --> 01:51:58,918
- Jaký je současný stav Šestky?
- Posledních pár dní je apatický.
1037
01:51:59,001 --> 01:52:00,876
Jak to myslíte, „apatický“?
1038
01:52:00,959 --> 01:52:03,584
Jenom tam leží. Nevíme z jakého důvodu.
1039
01:52:04,084 --> 01:52:06,918
Nejí. Nemluví. Ani se na nás nepodívá.
1040
01:52:07,001 --> 01:52:09,626
- Poranění mozku?
- Na skenu nic není.
1041
01:52:14,793 --> 01:52:15,834
A hergot.
1042
01:52:23,959 --> 01:52:25,209
- Vpravo čistý.
- Čistý.
1043
01:52:25,876 --> 01:52:29,043
Uzavřete perimetr. Šestka je na útěku.
Opakuju, je na útěku.
1044
01:52:29,126 --> 01:52:30,543
- Za mnou.
- Rozkaz.
1045
01:52:37,376 --> 01:52:38,751
Kdy se dostanu domů?
1046
01:52:43,584 --> 01:52:45,043
Na něco jsem se ptala.
1047
01:53:11,501 --> 01:53:13,626
PUSŤ MĚ NAHLAS
1048
01:54:02,918 --> 01:54:04,543
Můžu tady žvejkat žvejku?
1049
01:54:37,793 --> 01:54:39,709
PODLE KNIHY MARKA GREANEYHO
1050
01:56:42,668 --> 01:56:44,751
PREZENTACE NETFLIX
1051
02:06:25,001 --> 02:06:30,001
Překlad titulků: Jakub Doležal