1 00:00:24,918 --> 00:00:28,168 Jestli jde o Winky's Cantinu, já to nebyl. 2 00:00:28,251 --> 00:00:30,251 Ne, nejde. 3 00:00:30,751 --> 00:00:34,334 Skořicový rolky miluju, ale oko kvůli nim nikomu nevypíchnu. 4 00:00:35,584 --> 00:00:39,001 - Zapíšete si to? - Nic si zapisovat nebudu. 5 00:00:39,501 --> 00:00:42,209 FLORIDA, STÁTNÍ VĚZNICE 6 00:00:42,293 --> 00:00:43,626 Nechcete žvejku? 7 00:00:45,543 --> 00:00:46,459 Jakou máte? 8 00:00:47,668 --> 00:00:50,293 Melounovou bublinovou explozi. Dáte si? 9 00:00:51,043 --> 00:00:52,418 Mám rád jenom tuhle. 10 00:00:58,793 --> 00:01:02,626 Ale jestli myslíte, že kvůli ní někoho prásknu, jste vedle. 11 00:01:03,126 --> 00:01:04,376 Tak moc ji rád nemám. 12 00:01:07,418 --> 00:01:10,168 „Courtland Gentry. Narozen v roce 1980. 13 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 Uvězněn v roce 1995. 14 00:01:12,793 --> 00:01:15,501 Podmínečné propuštění možné v roce 2031.“ 15 00:01:17,626 --> 00:01:19,626 Ještě vás čeká spousta let, hochu. 16 00:01:19,709 --> 00:01:24,043 - Spát tak blízko hajzlíku má svý výhody. - Chápu. Jste prostořeký. 17 00:01:24,876 --> 00:01:26,626 Tak já přejdu rovnou k věci. 18 00:01:26,709 --> 00:01:29,918 Jsem Donald Fitzroy a jsem tady, abych vám snížil trest. 19 00:01:30,876 --> 00:01:32,376 Snížíte mi trest? 20 00:01:32,459 --> 00:01:33,793 - Ano. - Jen tak? 21 00:01:33,876 --> 00:01:36,959 Až vstanu, z věznice odejdeme společně. 22 00:01:37,043 --> 00:01:41,293 To jste moje dobrá víla? Bez urážky, tu jsem si představoval jinak. 23 00:01:41,376 --> 00:01:42,751 Možná jsem. Uvidíme. 24 00:01:45,543 --> 00:01:46,501 V čem je háček? 25 00:01:46,584 --> 00:01:48,959 - Budete pracovat pro nás. - To je kdo? 26 00:01:49,043 --> 00:01:52,709 CIA. Vycvičíme vás k zabíjení padouchů. 27 00:01:53,209 --> 00:01:56,293 Jednoho jste už zabil, nemělo by to pro vás být těžké. 28 00:01:56,876 --> 00:02:00,543 - Proč myslíte, že to chci udělat znova? - Působíte tak. 29 00:02:02,501 --> 00:02:05,834 Byl byste členem elitní jednotky v programu Sierra. 30 00:02:07,334 --> 00:02:08,834 Byl byste šedý muž. 31 00:02:10,001 --> 00:02:11,126 Na jedno použití? 32 00:02:11,709 --> 00:02:14,668 Viděl jsem váš spis. Vím, proč jste zmáčkl spoušť. 33 00:02:14,751 --> 00:02:16,751 Udělal bych totéž. 34 00:02:17,334 --> 00:02:21,543 Pomůžu vám být užitečným, a ne ztraceným případem. 35 00:02:21,626 --> 00:02:24,584 Tak vezměte tu bolest, nebo co vás sem dostalo, 36 00:02:25,168 --> 00:02:27,209 a proměňte ji v něco užitečného. 37 00:02:31,584 --> 00:02:33,418 Jak dlouho pro vás musím makat? 38 00:02:34,209 --> 00:02:36,918 Řekněme, že byste byl užitečný navždy. 39 00:03:07,876 --> 00:03:11,001 O 18 LET POZDĚJI 40 00:03:56,918 --> 00:03:58,168 Potřebuješ něco? 41 00:04:01,584 --> 00:04:02,668 Ne, v pohodě. 42 00:04:02,751 --> 00:04:04,001 Pěknej oblek. 43 00:04:04,084 --> 00:04:06,168 Nosím, co mi řeknou. 44 00:04:06,751 --> 00:04:09,918 - Nenápadný. - Taky nejsi zrovna moucha na zdi. 45 00:04:14,209 --> 00:04:15,376 Nemám povolení. 46 00:04:15,459 --> 00:04:17,126 Takovej mejdan to není. 47 00:05:13,126 --> 00:05:14,376 Šestko, slyšíš mě? 48 00:05:18,043 --> 00:05:18,876 Šestko? 49 00:05:20,126 --> 00:05:21,084 Šestka slyší. 50 00:05:21,793 --> 00:05:23,084 Pane, mám ho. 51 00:05:27,709 --> 00:05:30,418 TAKTICKÉ OPERAČNÍ ÚSTŘEDÍ CIA 52 00:05:34,251 --> 00:05:36,834 Šestko, tady Denny Carmichael, šéf ústředí. 53 00:05:36,918 --> 00:05:39,668 Náš cíl, krycí jméno „Jídelna“, prodává informace, 54 00:05:39,751 --> 00:05:42,209 které mohou vážně ohrozit národní bezpečnost. 55 00:05:42,293 --> 00:05:45,834 Musíš ho eliminovat předtím, než proběhne transakce. Rozumíš? 56 00:05:45,918 --> 00:05:46,751 Rozumím. 57 00:05:47,251 --> 00:05:51,043 Proč mluvím se Sierra agentem, a ne s někým z důvěrného kruhu? 58 00:05:51,126 --> 00:05:54,084 Nebyl čas vyslat někoho od nás. Šestka byl v regionu 59 00:05:54,168 --> 00:05:56,584 a ve své práci byl náhodou vždy výborný. 60 00:06:04,793 --> 00:06:06,001 Subjekt dorazil. 61 00:06:09,334 --> 00:06:11,001 Vidím Jídelnu. 62 00:06:11,584 --> 00:06:12,584 Cíl se blíží. 63 00:06:19,293 --> 00:06:21,501 Upozorňuju, že není sám. 64 00:06:22,293 --> 00:06:23,668 Jídelna má ochranku. 65 00:06:26,043 --> 00:06:27,251 Drž se plánu. 66 00:06:32,959 --> 00:06:34,334 Blíží se k tobě, Šestko. 67 00:06:46,418 --> 00:06:47,626 Je téměř u tebe. 68 00:06:59,251 --> 00:07:01,293 Můj příteli! Dorazil jsi. 69 00:07:01,376 --> 00:07:02,668 Kdo jsou ti lidé? 70 00:07:02,751 --> 00:07:06,501 - Budoucí přátelé a budoucí exmanželky. - Zbav se jich. 71 00:07:07,501 --> 00:07:09,876 Uklidni se. Takhle je to bezpečnější. 72 00:07:09,959 --> 00:07:12,251 To mi neříkej. Chci svý prachy. 73 00:07:12,334 --> 00:07:17,584 Tak mi je převeď na účet. Chápeš vůbec, jak moc riskuju tím, že jsem tady? 74 00:07:17,668 --> 00:07:22,251 Nemáš ani ponětí, s jakýma lidma budeš mít co do činění, až si pro to přijdou. 75 00:07:22,334 --> 00:07:23,459 Cíl zaměřen. 76 00:07:24,043 --> 00:07:25,043 Proveď to. 77 00:07:25,126 --> 00:07:29,043 Nic je nezastaví. Dostanou se ke komukoli a kamkoli. 78 00:07:38,459 --> 00:07:40,626 Šestko, proč nic neslyším? 79 00:07:40,709 --> 00:07:42,751 Vidím civilistu. 80 00:07:42,834 --> 00:07:44,459 Poblíž cíle je dítě. 81 00:07:45,418 --> 00:07:46,793 Civilní ztráty nevadí. 82 00:07:47,376 --> 00:07:48,459 Spusť to. 83 00:07:48,543 --> 00:07:49,584 Máš to s sebou? 84 00:07:52,126 --> 00:07:53,126 Tak za kolik? 85 00:07:53,626 --> 00:07:57,001 Máme velmi málo času na odstranění velmi zlého člověka. 86 00:07:57,084 --> 00:07:59,126 Spusť to, Šestko. 87 00:07:59,209 --> 00:08:03,418 Deset, devět, osm, 88 00:08:04,168 --> 00:08:08,001 sedm, šest, pět, 89 00:08:08,584 --> 00:08:13,209 čtyři, tři, dva, jedna! 90 00:08:15,876 --> 00:08:17,584 - Musím počkat. - Ani omylem. 91 00:08:22,751 --> 00:08:24,043 Zasekla se mi zbraň. 92 00:08:41,168 --> 00:08:42,876 A sakra. 93 00:08:43,918 --> 00:08:44,834 Padáme odsud. 94 00:08:45,501 --> 00:08:46,626 Šestko, tos byl ty? 95 00:08:47,543 --> 00:08:49,918 - Kam jdeš? - Nic ti neprodám. 96 00:08:50,001 --> 00:08:51,418 Šestko? 97 00:10:05,543 --> 00:10:07,418 Vím, kdo jseš. 98 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 Sierra Šestka. 99 00:10:10,959 --> 00:10:14,293 - Neřekli ti, kdo jsem já, co? - Nikdy mi to neříkají. 100 00:10:14,793 --> 00:10:19,126 Jsem Sierra Čtyřka. Poslali tě, abys zabil jednoho ze svýho týmu. 101 00:10:19,918 --> 00:10:22,334 Ale to tě nejspíš nepřiměje odejít, co? 102 00:10:26,751 --> 00:10:27,668 Nejspíš ne. 103 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 Jestli jseš Sierra, kdo tě rekrutoval? 104 00:11:14,418 --> 00:11:15,334 Fitzroy. 105 00:11:15,834 --> 00:11:17,001 Stejně jako tebe. 106 00:11:18,126 --> 00:11:20,001 - Kdes cvičil? - Na tajným místě. 107 00:11:20,084 --> 00:11:22,918 V Tel Avivu. Stejně jako ty. 108 00:11:23,918 --> 00:11:28,293 Mám na všechno odpověď, protože mluvím pravdu. Oni ne. 109 00:11:31,293 --> 00:11:33,418 Denny Carmichael je pěknej sráč. 110 00:11:35,626 --> 00:11:38,876 Proto teď sedím v kaluži vlastní krve. 111 00:11:38,959 --> 00:11:40,751 Další na řadě jseš nejspíš ty. 112 00:11:43,084 --> 00:11:44,126 Hej. 113 00:11:46,418 --> 00:11:49,793 Vezmi si to a zlikviduj toho parchanta. 114 00:11:52,626 --> 00:11:54,126 Nechci to. 115 00:11:54,834 --> 00:11:56,418 To věříš Carmichaelovi? 116 00:12:00,751 --> 00:12:02,043 Vezmi si to. 117 00:12:04,459 --> 00:12:06,751 - Prosím. - Dobře, víš ty co? 118 00:12:07,793 --> 00:12:09,959 A je to. Už jsem si to vzal, jasný? 119 00:12:12,001 --> 00:12:13,418 Nandej jim to, Šestko. 120 00:12:32,293 --> 00:12:35,543 - Fakt diskrétní. - Myslel jsem, že takhle to bude čistší. 121 00:12:36,543 --> 00:12:37,501 Nebylo. 122 00:12:39,293 --> 00:12:40,543 Tým Romeo, hotovo. 123 00:12:40,626 --> 00:12:42,251 Tvrdil, že je Sierra. 124 00:12:42,334 --> 00:12:44,251 To v dokumentaci k misi nebylo. 125 00:12:44,751 --> 00:12:46,126 Věděl, kdo jsem. 126 00:12:47,793 --> 00:12:52,376 - Asi měl přístup k ukradeným informacím. - Jsem Sierra. O nás žádný info není. 127 00:12:59,209 --> 00:13:00,751 Tohle je už naše, agentko. 128 00:13:02,376 --> 00:13:03,251 Agentko! 129 00:13:05,501 --> 00:13:06,626 Slyšela jsem vás. 130 00:13:10,834 --> 00:13:12,459 Jenom vás ignoruju. 131 00:13:22,084 --> 00:13:24,251 - Náramkové hodinky. - Náramkové hodinky. 132 00:13:24,334 --> 00:13:27,043 - Pravá kapsa, mobil. - Pravá kapsa, mobil. 133 00:13:27,126 --> 00:13:30,793 - Spona na peníze, zapalovač, pero. - Levá kapsa, spona, zapalovač, pero. 134 00:13:30,876 --> 00:13:31,751 Ohledání hotovo. 135 00:13:34,418 --> 00:13:36,876 Tady Dawson. Spojte mě s Carmichaelem. 136 00:13:38,418 --> 00:13:40,418 Máme smůlu. Opakuju, máme smůlu. 137 00:13:42,126 --> 00:13:44,501 Proto jsem chtěl program Sierra ukončit. 138 00:13:45,334 --> 00:13:49,793 - Ze starého režimu nechci nic. - Tyhle věci vyžadují čas. Jde o politiku. 139 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 - Vypadni. - Cože? 140 00:13:51,626 --> 00:13:54,334 Vypadni. 141 00:14:08,459 --> 00:14:11,126 - Šestka. - Vysvětlíš mi, co to bylo? 142 00:14:11,876 --> 00:14:14,709 - Zasekla se mi zbraň. - To není vysvětlení. 143 00:14:14,793 --> 00:14:18,251 - Možná na zabezpečené lince. - Potřebuju hlášení o situaci. 144 00:14:18,334 --> 00:14:22,084 Na nezabezpečené lince. Řekl ti cíl něco? 145 00:14:22,168 --> 00:14:26,001 Byl mrtvej, takže toho moc nenapovídal. 146 00:14:26,084 --> 00:14:29,751 Co předměty v kapsách? Vzal sis něco z jeho těla? 147 00:14:32,543 --> 00:14:36,043 Šestko, měl u sebe něco, 148 00:14:36,793 --> 00:14:40,834 co máš teď ty a co bys mi rád předal? 149 00:14:42,043 --> 00:14:42,876 Kdo to byl? 150 00:14:44,126 --> 00:14:45,126 Padouch. 151 00:14:45,209 --> 00:14:47,209 - Co měl u sebe? - Špatný věci. 152 00:14:50,793 --> 00:14:52,293 Poslední šance, Šestko. 153 00:14:53,543 --> 00:14:54,543 Rozumím. 154 00:14:55,751 --> 00:14:56,793 Hej. 155 00:15:00,626 --> 00:15:01,793 Máš velikost XL? 156 00:15:12,626 --> 00:15:14,918 Střílej! Tak dělej, střílej! 157 00:15:33,084 --> 00:15:36,001 ZADEJTE OVĚŘOVACÍ KLÍČ, ZBÝVAJÍ TŘI POKUSY 158 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 Jo. 159 00:15:42,959 --> 00:15:44,293 Odlítáme za pět minut. 160 00:15:44,876 --> 00:15:47,918 - Pořád mi volá Carmichael. - Mluvil jsem s ním. 161 00:15:48,834 --> 00:15:52,459 - Leťte beze mě. - Jseš si jistej? 162 00:15:53,834 --> 00:15:55,918 Co se stalo s cílem, Šestko? 163 00:15:57,918 --> 00:15:59,459 Řekni mi, co nevím. 164 00:16:00,543 --> 00:16:02,418 A jak můžu vědět, co nevíš? 165 00:16:19,209 --> 00:16:20,251 Hej, kámo. 166 00:16:22,209 --> 00:16:23,043 Výměna? 167 00:16:34,876 --> 00:16:37,584 ÁZERBÁJDŽÁN 168 00:16:38,293 --> 00:16:40,376 Tady Max krby a grily. 169 00:16:40,459 --> 00:16:42,918 - Jseš teď Max? - Žádnej Max není. 170 00:16:43,001 --> 00:16:45,543 - Takže to mají bejt „Maximální krby“? - Jo. 171 00:16:45,626 --> 00:16:47,626 Tak proč to neřekneš rovnou? 172 00:16:47,709 --> 00:16:50,209 Kdyby se něco podělalo, můžu to svýst na Maxe. 173 00:16:50,293 --> 00:16:53,168 - Jak se máš, Fitzi? - Rád tě slyším, chlapče. 174 00:16:53,668 --> 00:16:55,043 Jak se žije v důchodu? 175 00:16:55,543 --> 00:16:59,209 Jdu na pohřeb. Rozloučit se s přítelem. Už jsem v tomhle věku. 176 00:16:59,293 --> 00:17:00,918 - Pracuješ? - Pracoval jsem. 177 00:17:01,001 --> 00:17:03,959 - Bylo to hlasitý? - Jo. A taky dost divný. 178 00:17:04,043 --> 00:17:06,334 Pamatuješ toho chlápka, co tě propustil? 179 00:17:06,418 --> 00:17:07,709 Jo, Carmichael. 180 00:17:07,793 --> 00:17:11,126 Teď se něčeho drž, ale možná je zrádce. 181 00:17:11,209 --> 00:17:13,751 No to je fakt šok. Co ti říká tvůj instinkt? 182 00:17:13,834 --> 00:17:16,376 Můj instinkt? Že příště půjdeš na můj pohřeb. 183 00:17:16,459 --> 00:17:20,834 Do hodiny ti najdu extrakční tým. Sežeň si dopravu. Budeš muset pospíchat. 184 00:17:20,918 --> 00:17:24,376 Na něco se tě zeptám. Měl Čtyřka na pravý bradě jizvu? 185 00:17:24,459 --> 00:17:25,543 Jo. 186 00:17:25,626 --> 00:17:28,126 - Právě jsem ho musel oddělat. - Důvod? 187 00:17:28,209 --> 00:17:31,001 Nějaká zahraniční operace. Víš, že mi nic neříkají. 188 00:17:32,293 --> 00:17:35,334 - Předal mi něco, co vážně chtějí. - Máš to u sebe? 189 00:17:36,376 --> 00:17:39,293 - Ne, někde v bezpečí. - Hodnej kluk. 190 00:17:40,084 --> 00:17:43,251 Fajn, prověřím to. Pořád mám přátele na vysokých místech. 191 00:17:43,334 --> 00:17:45,293 - Kde jsi? - V Bangkoku. 192 00:17:45,376 --> 00:17:49,626 Poblíž Čiang Mai je letiště. Dostaň se tam. A dávej si bacha. 193 00:17:49,709 --> 00:17:52,126 Ty taky. Hele, Fitzi, 194 00:17:52,918 --> 00:17:56,709 vím, že na mě nečekaly palmy a důchod v luxusu, ale… 195 00:17:58,376 --> 00:18:01,751 Aspoň mi řekni, že jste měli strategii, jak nás dostat ven. 196 00:18:02,418 --> 00:18:06,876 Tak daleko jsme se nedostali, chlapče. A teď už žádnou nevymyslíme. 197 00:18:08,251 --> 00:18:10,001 - Chápu. - Promiň. 198 00:18:11,209 --> 00:18:12,209 Ozvu se. 199 00:18:13,501 --> 00:18:15,459 Furt lepší než sedět za mřížema. 200 00:18:34,084 --> 00:18:37,918 - Proč pokaždý poslední kabinka? - Al Caponova kóje. Vidím odsud všechno. 201 00:18:41,126 --> 00:18:43,543 - Nedorazil na extrakci. - Ten zkurvy… 202 00:18:48,168 --> 00:18:49,959 - Vzal si to. - Ne nutně. 203 00:18:50,043 --> 00:18:51,793 Jo, nutně si to vzal. 204 00:18:51,876 --> 00:18:55,084 Ten šmejd mi pokládal otázky. Ví to. 205 00:18:56,293 --> 00:18:57,501 Takže… 206 00:18:57,584 --> 00:19:02,418 Fitzroyovy chlapy jsme měli nechat být. Všichni jsou to kriminálníci! 207 00:19:02,501 --> 00:19:05,501 Skončil jsi? Co teď uděláme? 208 00:19:05,584 --> 00:19:07,501 Co jsme měli udělat od začátku. 209 00:19:07,584 --> 00:19:10,001 - To rozhodně ne. - Měla jsi šanci. 210 00:19:10,084 --> 00:19:12,168 Lloyd Hansen je sociopat. 211 00:19:12,251 --> 00:19:14,584 - A to je problém? - Je to nebezpečné. 212 00:19:14,668 --> 00:19:17,001 - Má svoje metody. - Sociopatický metody. 213 00:19:17,084 --> 00:19:20,543 Tak ho hlídej. Má víc potvrzených zabití než celej Mossad. 214 00:19:20,626 --> 00:19:23,584 Nepotřebuju, aby byl Lloyd stabilní, ale efektivní. 215 00:19:27,168 --> 00:19:28,084 MONAKO 216 00:19:28,168 --> 00:19:30,709 - Zkusíme to znova? - Ne. 217 00:19:31,918 --> 00:19:33,001 Trapný. 218 00:19:43,501 --> 00:19:48,126 „Mnohdy je ztráta tím, co nás učí hodnotě věcí.“ 219 00:19:48,709 --> 00:19:52,459 Citát Arthura Schopenhauera. Německej filozof, pesimista. 220 00:19:52,543 --> 00:19:55,501 Chápal, jakou hodnotu má utrpení. 221 00:20:00,126 --> 00:20:03,501 Sakra! Když pracuju, mobily budou v tichým režimu, prosím. 222 00:20:03,584 --> 00:20:04,584 Vibruje ten tvůj. 223 00:20:05,834 --> 00:20:07,668 - Kdo mi volá? - Šéf. 224 00:20:12,001 --> 00:20:12,959 Hned se vrátím. 225 00:20:16,959 --> 00:20:17,793 Jo? 226 00:20:17,876 --> 00:20:20,501 - Už promluvil? - Zatím spolu flirtujeme. Ale… 227 00:20:21,626 --> 00:20:24,126 za chvíli zazpívá. Viděl jsi v sobotu zápas? 228 00:20:24,209 --> 00:20:26,876 O poločase jsem to vypnul. Nandávali nám to. 229 00:20:26,959 --> 00:20:29,084 Na Harvard se nechodí hrát fotbal. 230 00:20:29,168 --> 00:20:32,709 - Tys to udělal. - Jsem rád výjimečnej. Co se děje? 231 00:20:32,793 --> 00:20:36,043 Ať to někdo převezme. Potřebuju urgentní likvidaci. 232 00:20:36,126 --> 00:20:38,418 - Jméno? - Sierra Šestka. 233 00:20:38,501 --> 00:20:40,668 To bude zábava. Má reputaci. 234 00:20:40,751 --> 00:20:43,168 Dostal se ke kompromitujícím informacím, 235 00:20:43,251 --> 00:20:49,293 který by nás poslaly bručet do chládku, tak je získej zpátky. A oddělej ho. 236 00:20:49,376 --> 00:20:53,251 - Ví o tom Starej? - Ještě ne. Padaly by hlavy. 237 00:20:53,334 --> 00:20:56,043 Potřebuju plnou autorizaci a neomezený finance. 238 00:20:56,126 --> 00:21:01,168 Máš naprosto volný ruce. A Lloyde, posílám Suzanne, aby ti asistovala. 239 00:21:01,251 --> 00:21:03,376 To mě radši prašti do ptáka. 240 00:21:03,459 --> 00:21:05,543 To moc ráda udělám, Lloyde. 241 00:21:05,626 --> 00:21:09,376 Dámy, soustřeďte se. Šestka je jako duch. Jak ho najdeme? 242 00:21:09,459 --> 00:21:12,626 - Jak blízcí si byli s Fitzroyem? - Jako táta se synem. 243 00:21:12,709 --> 00:21:17,626 Dej mi Fitzroyovu složku. Najdeme někoho, koho má rád, a zmáčkneme ho. 244 00:21:18,126 --> 00:21:21,376 - Nezklam mě, Lloyde. - Copak jsem tě někdy zklamal, Denny? 245 00:21:24,418 --> 00:21:28,751 - S tím chlapem jsou jenom problémy. - Nebuď hysterka. Uklidí tvůj nepořádek. 246 00:21:29,334 --> 00:21:32,043 - Takže teď jsem obětní beránek? - Šéf jsem já. 247 00:21:32,126 --> 00:21:36,168 - To tys o ten předmět přišel. - A tys ho nedokázala získat zpět. 248 00:21:37,126 --> 00:21:41,459 Poslední člověk, co nasral Starýho, skončil v řece Potomac. 249 00:21:41,543 --> 00:21:43,751 Jestli ráda dýcháš, 250 00:21:45,001 --> 00:21:46,584 měla bys to napravit. 251 00:21:51,584 --> 00:21:54,459 ČIANG MAI, MÍSTO EXTRAKCE 252 00:21:54,543 --> 00:21:57,209 - Koho vyzvedáváme? - Víš, že je lepší se neptat. 253 00:21:57,293 --> 00:22:02,293 Ale Fitzroy ho má vážně rád. Nebo ho vážně chce dostat z Asie. 254 00:22:07,584 --> 00:22:10,043 - Bacha. - Muž vojenskýho věku, 11 hodin. 255 00:22:27,209 --> 00:22:28,459 Jste můj odvoz? 256 00:22:28,543 --> 00:22:30,751 Potvrď identitu. Pohan. 257 00:22:30,834 --> 00:22:32,334 Odpověď: Poustevník. 258 00:22:42,418 --> 00:22:43,584 Potřebuješ něco? 259 00:22:44,959 --> 00:22:45,959 Vyspat se. 260 00:22:47,418 --> 00:22:48,418 Naložit. 261 00:22:52,293 --> 00:22:54,793 Letíme za dvě minuty. Moment. 262 00:22:55,293 --> 00:22:56,793 To je šéf. Pro tebe. 263 00:22:59,418 --> 00:23:01,626 - Agentka Mirandová? - U telefonu. 264 00:23:01,709 --> 00:23:03,876 Denny Carmichael. Vidíte to letadlo? 265 00:23:05,793 --> 00:23:09,168 - Jo. Nejde přehlédnout. - Nastupte si. Potkáme se v Berlíně. 266 00:23:09,251 --> 00:23:12,959 - Mám být v Singapuru. - Už ne. Uvidíme se v Berlíně. 267 00:23:42,084 --> 00:23:44,376 - Nazdárek, Fitzi. - Znám vás? 268 00:23:44,459 --> 00:23:46,001 Možná profesionálně. 269 00:23:46,834 --> 00:23:49,209 Lloyd Hansen. Hansenovy vládní služby. 270 00:23:49,709 --> 00:23:52,209 - To mi něco říká. - Skutečně? 271 00:23:52,293 --> 00:23:56,251 Dobře. Znáte moji práci. To další část dost usnadní. 272 00:23:56,876 --> 00:23:58,584 - Kde je? - A kdo? 273 00:23:58,668 --> 00:24:00,584 - Vážně to chcete takhle? - A co? 274 00:24:05,543 --> 00:24:08,626 - Víte, z čeho jsem smutnej? - Z těch prťavých rukou? 275 00:24:08,709 --> 00:24:11,751 Celej život jste od základů budoval Sierru, 276 00:24:11,834 --> 00:24:16,168 a teď jste v nucený výslužbě a pohřbíváte všechny svoje starý kamarádíčky. 277 00:24:17,043 --> 00:24:19,668 Připomeňte mi, jak dlouho jste vydržel u CIA? 278 00:24:19,751 --> 00:24:21,293 - Šest měsíců? - Pět a půl. 279 00:24:21,376 --> 00:24:24,793 Neetické jednání, nulové sebeovládání, neschválené mučení. 280 00:24:24,876 --> 00:24:27,709 - Něco takovýho. - Jak to jde v soukromým sektoru? 281 00:24:27,793 --> 00:24:31,209 Platí tak dobře, jak se říká, nebo většinu času škrtíte kočky? 282 00:24:31,293 --> 00:24:32,626 Kdo má rád kočky? 283 00:24:32,709 --> 00:24:33,751 Já. 284 00:24:40,709 --> 00:24:42,959 Přejděme k bordelu, co nadělal váš hoch. 285 00:24:43,043 --> 00:24:45,668 - On bordel nedělá. - Udělal pořádnej bordel. 286 00:24:46,418 --> 00:24:51,209 A podle vašeho mělkýho dechu a stažený prdele hádám, že víte, proč jsem tady. 287 00:24:51,293 --> 00:24:52,251 Má svoje důvody. 288 00:24:52,334 --> 00:24:56,251 O tom nepochybuju. Ale v tom je krása soukromýho sektoru. 289 00:24:56,751 --> 00:24:58,918 Důvody jsou mi u zadku. 290 00:25:00,418 --> 00:25:01,918 Tipuju, že mu pomáháte. 291 00:25:02,001 --> 00:25:04,251 Takže tohle vám den moc nepokazí. 292 00:25:04,334 --> 00:25:07,834 Nemůžu ho najít, protože jeho složka neexistuje. Ale ta vaše… 293 00:25:08,709 --> 00:25:13,084 Ta je plná perel, který vás přimějou změnit váš zarputilej přístup. 294 00:25:13,793 --> 00:25:18,876 Snažil jsem se ji přimět, aby se usmála, ale znáte to, děti. 295 00:26:02,168 --> 00:26:05,126 - Jo? - Ten muž, kterýho eskortujete… 296 00:26:06,126 --> 00:26:07,543 Zlikvidujte ho. 297 00:26:09,959 --> 00:26:13,543 - Prosím? - Ponechte si tělo a vše, co má u sebe. 298 00:26:14,543 --> 00:26:16,918 Hlavně ať je to bezbolestný, jasný? 299 00:26:17,543 --> 00:26:18,751 Rozkaz. 300 00:26:20,209 --> 00:26:21,668 Hodnej kluk, Fitzi. 301 00:27:49,459 --> 00:27:53,251 Došlo ke ztrátě tlaku. Nasaďte si nouzové kyslíkové masky. 302 00:27:53,334 --> 00:27:56,001 Opakuji, nasaďte si nouzové kyslíkové masky. 303 00:30:22,418 --> 00:30:23,626 Zvednete to? 304 00:30:28,334 --> 00:30:30,418 Snad to budou dobrý zprávy. 305 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 Odposlech. 306 00:30:34,376 --> 00:30:36,584 - Prosím? - To jsem já. 307 00:30:36,668 --> 00:30:38,668 - Kde jsi? - Emocionálně? 308 00:30:38,751 --> 00:30:39,959 TURECKO 309 00:30:40,043 --> 00:30:41,043 Už mi bylo líp. 310 00:30:42,168 --> 00:30:43,376 Extrakční tým? 311 00:30:45,084 --> 00:30:46,376 Už jim taky bylo líp. 312 00:30:46,459 --> 00:30:48,084 Je ti něco? Jsi zraněný? 313 00:30:48,876 --> 00:30:50,001 Víš ty co, Fitzi? 314 00:30:50,584 --> 00:30:53,376 Snažím se přijít na to, jakou odpověď chceš slyšet. 315 00:30:53,459 --> 00:30:56,418 Vydírají mě, chlapče. Mají moji neteř. 316 00:30:57,584 --> 00:30:58,584 Slyšíš mě? 317 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 Počkej. Vypadáváš mi. 318 00:31:01,043 --> 00:31:02,001 Sakra. 319 00:31:02,084 --> 00:31:02,918 Haló? 320 00:31:04,209 --> 00:31:05,043 Haló? 321 00:31:06,001 --> 00:31:10,251 Dobrý, už tě slyším. Zní to, že jsi v pořádný bryndě, Fitzi. 322 00:31:10,334 --> 00:31:14,709 Ahoj, sluníčko. Tady Lloyd Hansen. Tuhle operaci řídím já. 323 00:31:14,793 --> 00:31:17,334 - Jakou? - Tu, ve který dostanu, co chci. 324 00:31:17,418 --> 00:31:19,543 Úplně nechápu, co přesně to má být. 325 00:31:20,043 --> 00:31:24,959 To je fér. Tak se zastav a pokecáme. Moje asistentka nám sežene oběd. Co sushi? 326 00:31:25,043 --> 00:31:28,668 To není nutný. Právě jsem měl Skittles. 327 00:31:28,751 --> 00:31:33,001 Tak víš co? Přeskočíme oběd, ty mi dáš, co jsi ukradl, 328 00:31:33,084 --> 00:31:35,668 a já ti nebudu muset useknout hlavu. 329 00:31:36,168 --> 00:31:40,459 Když říkáš věci jako „useknout hlavu“, nezníš zrovna důvěryhodně. 330 00:31:40,543 --> 00:31:44,168 Takže i kdybych to měl, nejsem si jistej, že bych ti to dal. 331 00:31:44,251 --> 00:31:49,668 Já myslím, že dal. Tvůj bejvalej šéf ústředí porušil spoustu pravidel. 332 00:31:49,751 --> 00:31:53,543 Vedení potřebuje obětního beránka a jeho krk má ideální velikost. 333 00:31:53,626 --> 00:31:56,668 Fitz je velkej kluk. Ví, v jakým je byznysu. 334 00:31:56,751 --> 00:31:58,543 - Hele, Lloyde? - Jo? 335 00:31:58,626 --> 00:32:03,126 - Jseš mi od samýho začátku nesympatickej. - Jsem rád, že jsme na tom stejně. 336 00:32:06,543 --> 00:32:08,543 Asi ses trošku přepočítal. 337 00:32:16,209 --> 00:32:18,084 Asi budeš potřebovat novej mobil. 338 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 Dovol mi, abych ti dal radu, Lloyde. 339 00:32:22,251 --> 00:32:26,418 Říká se, že život je ve své nejprostší podobě soubojem vůlí. 340 00:32:26,501 --> 00:32:29,626 A vůle Šestky je oproti té tvé transcendentní. 341 00:32:31,459 --> 00:32:34,834 Nepoužívej slovo „transcendentní“. Používají ho kreténi. 342 00:32:34,918 --> 00:32:35,959 Jsi dítě. 343 00:32:36,043 --> 00:32:38,834 Dítě, co vypíše na hlavu tvýho hošana takovou odměnu, 344 00:32:38,918 --> 00:32:42,334 že neodolají ani jeho největší spojenci. 345 00:32:42,418 --> 00:32:44,918 Každej zabiják odsud až po Reykjavík 346 00:32:45,001 --> 00:32:49,418 bude usilovat o prestiž za zabití nechvalně známé Sierra Šestky. 347 00:32:49,501 --> 00:32:51,793 Najdu všechny úkryty, ve kterých kdy byl. 348 00:32:51,876 --> 00:32:54,918 Všechny ženský a chlapy, se kterýma kdy spal. 349 00:32:55,543 --> 00:32:58,543 Tvůj hoch neujde ani tři metry a ustřelej mu palici. 350 00:32:59,126 --> 00:33:04,584 A přesně to ti zajistí neetický jednání a nulový sebeovládání, Done. 351 00:33:04,668 --> 00:33:07,626 - Můžu zabít kohokoli. - Možná ne kohokoli. 352 00:33:07,709 --> 00:33:08,793 Uvidíme. 353 00:33:14,751 --> 00:33:16,959 - Máte zásobenej bar? - Ano, pane. 354 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 O DVA ROKY DŘÍVE 355 00:34:03,959 --> 00:34:05,043 Šestko. 356 00:34:05,126 --> 00:34:07,126 Pojď dál. 357 00:34:07,876 --> 00:34:10,501 LONDÝN, POBOČKA CIA 358 00:34:11,168 --> 00:34:12,626 Řekni mu, proč je tady. 359 00:34:12,709 --> 00:34:14,126 KANCELÁŘ MARGARET CAHILLOVÉ 360 00:34:14,209 --> 00:34:18,001 Dobře. Mám neteř, kterou vychovávám. 361 00:34:18,918 --> 00:34:20,668 Vím, v jakém oboru pracuju. 362 00:34:21,168 --> 00:34:25,584 Chci, aby měla normální život, a Margaret mi to pomohla zařídit. 363 00:34:26,168 --> 00:34:30,584 Spousta zákeřných parchantů by ho ráda viděla mrtvého. A jeho rodinu taky. 364 00:34:31,376 --> 00:34:32,543 Směřuje to někam? 365 00:34:32,626 --> 00:34:34,459 Někdo z kanclu ve Washingtonu 366 00:34:34,543 --> 00:34:37,876 omylem vyzradil Fitzovu adresu v Hongkongu. 367 00:34:37,959 --> 00:34:39,459 Imbecilové. 368 00:34:39,543 --> 00:34:42,043 Ano. Požádali jsme o ochranu CIA, 369 00:34:42,126 --> 00:34:46,959 ale Denny Carmichael nám ji z nějakého zvláštního důvodu nechce poskytnout. 370 00:34:47,543 --> 00:34:51,959 Fitz zítra začíná misi v Brazílii, takže mu pohlídáš dítě. 371 00:34:57,126 --> 00:34:59,543 Její rodiče umřeli před třemi lety. 372 00:34:59,626 --> 00:35:02,626 A Claire se navíc narodila se srdeční vadou. 373 00:35:06,293 --> 00:35:10,918 Už měsíc má voperovaný kardiostimulátor. Od té doby je neustále v nemocnici. 374 00:35:11,001 --> 00:35:13,168 Chudinka má brutálně rozdané karty. 375 00:35:13,751 --> 00:35:16,459 Naučili jste mě zabíjet, ne starat se o lidi. 376 00:35:16,543 --> 00:35:19,418 Nemusíš se o ni starat. Jen ji udrž naživu. 377 00:35:21,459 --> 00:35:24,251 Claire, zlatíčko. Tohle je Šestka. 378 00:35:24,334 --> 00:35:27,418 Bude se starat o dům, zatímco bude Donald pryč. 379 00:35:27,501 --> 00:35:29,834 - Jenom dva východy? - Ano, přesně tak. 380 00:35:32,626 --> 00:35:39,334 - Šestka je zvláštní jméno. - Jo. 007 už bylo obsazený, takže… 381 00:35:40,043 --> 00:35:41,126 To žvejkáš žvejku? 382 00:35:42,418 --> 00:35:43,293 Jo. 383 00:35:43,376 --> 00:35:44,959 U nás žvejky nežvejkáme. 384 00:35:46,334 --> 00:35:47,834 O tom mě neinformovali. 385 00:35:48,501 --> 00:35:50,251 Už se to znovu nestane. 386 00:35:53,126 --> 00:35:56,918 Tak jo. Pokusím se ti nepřekážet. 387 00:35:57,459 --> 00:35:58,459 Nevadí? 388 00:36:04,501 --> 00:36:07,459 - Můžu? - Jasně. 389 00:36:08,501 --> 00:36:11,709 Díky. Rád jsem tě poznal. 390 00:36:18,043 --> 00:36:20,793 - Omluv mě. - Hledáš svoje sako? 391 00:36:21,293 --> 00:36:22,626 Asi na něm sedím. 392 00:36:24,709 --> 00:36:29,126 - Je to zabezpečený mobil? - Právě jsem získala nejvyšší skóre. 393 00:36:30,126 --> 00:36:34,626 Po operaci jsem měla spoustu času na trénink. Musela jsem být v posteli. 394 00:36:37,126 --> 00:36:41,709 „Jak dlouho jsi musela být v posteli?“ Dost dlouho. Vlastně několik týdnů. 395 00:36:42,543 --> 00:36:45,793 „Snad jsi v pořádku.“ Už je mi líp, Šestko. Díky za optání. 396 00:36:45,876 --> 00:36:48,334 Líbí se ti to tady? Co říkáš na pozemek? 397 00:36:48,418 --> 00:36:52,251 „Je nádhernej. Baví mě chodit v kruzích a zírat na svoje boty.“ 398 00:36:52,876 --> 00:36:54,168 Dáš mi moje sako? 399 00:36:57,834 --> 00:37:01,793 Líbí se mi tvoje tetování. Odkud ho máš? Z vězení? 400 00:37:02,459 --> 00:37:05,376 - Vlastně jo. - Jsem šokovaná. 401 00:37:08,126 --> 00:37:10,293 Co ten nápis znamená? 402 00:37:11,668 --> 00:37:12,751 Je to… 403 00:37:14,418 --> 00:37:15,668 jméno jednoho Řeka. 404 00:37:15,751 --> 00:37:17,168 - Jakýho? - Prostě Řeka. 405 00:37:17,251 --> 00:37:19,126 Co tlačí balvan na kopec. 406 00:37:19,626 --> 00:37:21,126 - Proč? - Donutili ho. 407 00:37:21,876 --> 00:37:23,501 - Kdo? - Bohové. 408 00:37:23,584 --> 00:37:27,209 - To potřebujou balvan? - Myslím, že ho chtěli potrestat. 409 00:37:27,293 --> 00:37:29,376 - Zasloužil si to? - Nejspíš. 410 00:37:30,168 --> 00:37:32,959 - Bavilo ho to? - Nejspíš ne. 411 00:37:33,043 --> 00:37:34,168 Tak proč to dělal? 412 00:37:36,334 --> 00:37:37,709 Máš spoustu otázek. 413 00:37:37,793 --> 00:37:39,793 A s tebou se skvěle povídá. 414 00:37:39,876 --> 00:37:41,501 Vrátím se do práce. 415 00:37:43,126 --> 00:37:44,126 Hej. 416 00:37:46,501 --> 00:37:48,418 Dostane se někdy na ten kopec? 417 00:37:51,501 --> 00:37:52,626 Dám ti vědět. 418 00:38:04,834 --> 00:38:07,043 Claire spí. Jdu se najíst. 419 00:38:28,251 --> 00:38:29,334 Pane Šestko. 420 00:38:31,876 --> 00:38:33,001 Něco je špatně. 421 00:38:44,084 --> 00:38:45,459 Připojte ji na kapačku… 422 00:38:47,043 --> 00:38:50,334 Je stabilizovaná. Vyřiďte Donaldovi, že šlo o chybu programu. 423 00:38:50,418 --> 00:38:52,751 Podařilo se nám ji neinvazivně opravit. 424 00:38:52,834 --> 00:38:55,876 Systém ji označil deset minut před jejich příjezdem. 425 00:38:55,959 --> 00:38:58,584 Její kardiostimulátor můžeme sledovat odkudkoli. 426 00:38:58,668 --> 00:39:00,668 Díky moc. Vyřídím mu to. 427 00:39:02,418 --> 00:39:03,459 Donalde. 428 00:39:18,376 --> 00:39:19,501 Už je ti líp? 429 00:39:21,126 --> 00:39:22,501 Jen další čtvrtek. 430 00:39:26,709 --> 00:39:28,834 Podle Donalda je tohle nejlepší lék. 431 00:39:29,334 --> 00:39:33,709 - Zmrzlina. Souhlasím. - Je vážně chytrý člověk. 432 00:39:34,209 --> 00:39:35,793 Jinou rodinu už nemám. 433 00:39:35,876 --> 00:39:37,793 Taky nikoho bližšího nemám. 434 00:39:40,126 --> 00:39:41,834 To z nás asi dělá rodinku. 435 00:39:47,376 --> 00:39:49,876 - Měla bys jít spát. - Tak jo, holčičko. 436 00:39:50,376 --> 00:39:53,751 Slyšela jsi tady číslici. Pojď. 437 00:39:53,834 --> 00:39:55,043 Dobrou, robote. 438 00:39:56,376 --> 00:39:57,876 Dobrou noc, Claire. 439 00:40:00,876 --> 00:40:02,334 Můžu si pustit desku? 440 00:40:02,418 --> 00:40:04,334 Jenom jednu. A vyčisti si zuby. 441 00:40:05,709 --> 00:40:06,793 Napustím ti vanu. 442 00:40:12,668 --> 00:40:16,626 Tentokrát ti tady uklidím, protože jsi měla vážně dlouhý den. 443 00:41:14,043 --> 00:41:17,084 - Jseš v pořádku? - Jo. Rozbil jsem misku. 444 00:41:20,209 --> 00:41:21,418 Určitě ti nic není? 445 00:41:23,918 --> 00:41:25,209 Jen další čtvrtek. 446 00:41:27,543 --> 00:41:28,793 Měla bys jít spát. 447 00:41:30,501 --> 00:41:33,043 - Dobrou noc. - Dobrou. 448 00:41:50,876 --> 00:41:52,959 SOUČASNOST 449 00:41:57,501 --> 00:42:00,459 VÍDEŇ 450 00:42:19,959 --> 00:42:22,293 ČISTÍRNA 451 00:42:41,418 --> 00:42:42,793 Chci vyčistit oblečení. 452 00:42:44,793 --> 00:42:48,293 Chci všechno. Naškrobit, vyčistit, vyžehlit, a ještě dnes. 453 00:42:48,376 --> 00:42:52,168 - Zvládnete to, nebo ne? - To je dost drahý seznam prádla. 454 00:42:56,334 --> 00:43:00,584 Vypadáte jako někdo, kdo chce, aby o jeho košile bylo správně postaráno. 455 00:43:11,584 --> 00:43:12,584 Pospíchám. 456 00:43:14,418 --> 00:43:17,043 Taky se musím dostat do zabezpečenýho systému. 457 00:43:17,543 --> 00:43:18,543 Jistě. 458 00:43:18,626 --> 00:43:21,209 Vy budete vážně náročný zákazník, 459 00:43:23,043 --> 00:43:24,001 že? 460 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 Pasy dělám tamhle. 461 00:43:29,709 --> 00:43:32,459 A to… Napřed uděláme tu vaši věc. 462 00:43:32,543 --> 00:43:34,751 Posaďte se. Sedněte si tamhle. 463 00:43:36,209 --> 00:43:37,376 Kam to jdete? 464 00:43:37,459 --> 00:43:41,626 Je to… Co… Co je to za zabezpečený systém? 465 00:43:44,001 --> 00:43:45,418 Cormeum Electronics. 466 00:43:46,501 --> 00:43:49,709 Cormeum. Zvláštní, jde o… 467 00:43:50,501 --> 00:43:54,168 Jde o zdravotnické potřeby. Na ty dveře nesahejte. 468 00:43:55,418 --> 00:43:56,876 Hledám kardiostimulátor. 469 00:43:56,959 --> 00:44:00,459 - Zjistím vám sériové číslo. - Nic víc nepotřebuju. 470 00:44:00,543 --> 00:44:01,793 - Jméno? - Fitzroyová. 471 00:44:03,834 --> 00:44:04,918 Claire Fitzroyová. 472 00:44:05,793 --> 00:44:08,168 - Chvíli to potrvá. - To vidím. 473 00:44:09,043 --> 00:44:12,584 Měl byste se jít upravit, než vám vyfotíme fotky. 474 00:44:12,668 --> 00:44:17,084 Pokud tedy nechcete vypadat zakrváceně a potlučeně. 475 00:44:43,501 --> 00:44:45,501 Víš, co způsobí takový popálení? 476 00:44:45,584 --> 00:44:47,334 Tvůj mozek upadne do šoku. 477 00:44:49,251 --> 00:44:51,334 Učím tě s tím bojovat. 478 00:44:52,876 --> 00:44:56,418 Bojuj se strachem. Bojuj s bolestí. 479 00:44:56,501 --> 00:44:59,501 Když je porazíš, už nikdy neprohraješ, synku. 480 00:45:00,876 --> 00:45:04,459 Zakryj to. Nechceme, aby to tvoje máma viděla. 481 00:45:10,918 --> 00:45:11,876 Voilà. 482 00:45:13,251 --> 00:45:14,584 - Už? - Jo. 483 00:45:14,668 --> 00:45:20,584 S tímhle vybavením bych si mohl číst papežův deník, kdybych chtěl. 484 00:45:21,793 --> 00:45:22,793 Což nechci. 485 00:45:25,959 --> 00:45:29,543 Z jakého velkého národa byste chtěl pocházet? 486 00:45:29,626 --> 00:45:32,584 Z Dánska, Nového Zélandu, Japonska? 487 00:45:33,543 --> 00:45:37,293 Bylo by fajn, aby nevydávali stíhaný osoby a aby tam byly palmy. 488 00:45:37,376 --> 00:45:39,918 Takže Ekvádor. Byl jste tam někdy? 489 00:45:40,918 --> 00:45:45,959 Mají tam jeden drink. Jmenuje se pinonillo. Teda, pinolillo. 490 00:45:46,043 --> 00:45:50,209 - A je to… Podává se s medem. - Ukažte mi ten pas. 491 00:45:50,293 --> 00:45:55,043 Jo. S pořádnou… Tady máte. S pořádnou porcí medu. 492 00:45:55,126 --> 00:45:57,543 To musíte ochutnat. 493 00:45:58,709 --> 00:46:01,751 - Vypadáte o dost líp. - Jak jsem říkal, pospíchám. 494 00:46:01,834 --> 00:46:03,876 Postavte se tamhle. 495 00:46:07,751 --> 00:46:09,293 Potřebujete pseudonym. 496 00:46:09,793 --> 00:46:12,584 Musí to být něco snadno zapomenutelného. 497 00:46:12,668 --> 00:46:17,584 Stoupněte si tam. Něco jako John nebo Joe. 498 00:46:17,668 --> 00:46:21,751 V Ekvádoru je velmi běžné jméno Juan Pablo. 499 00:46:21,834 --> 00:46:28,376 Musí zmizet. Z hipokampu a krátkodobé paměti. 500 00:46:29,251 --> 00:46:30,918 Mezi obědem a večeří. 501 00:46:31,001 --> 00:46:32,376 - Zrychlíme to. - Jo. 502 00:46:32,459 --> 00:46:35,334 Už jsem vypovídanej, jasný? Vyfoťte to. Dělejte. 503 00:46:35,418 --> 00:46:39,709 Pokud tedy není požadovanou reakcí emoce. 504 00:46:40,293 --> 00:46:44,293 Jako naděje, vztek, strach. 505 00:46:44,376 --> 00:46:46,751 Můžete jít o krok blíž, prosím? 506 00:46:47,918 --> 00:46:48,959 O jeden krok? 507 00:46:50,418 --> 00:46:52,168 Jo, to je ono. 508 00:46:53,251 --> 00:46:55,793 Jediný problém s takovým pseudonymem je, 509 00:46:55,876 --> 00:47:00,168 že emocionální vzpomínka jen tak nezmizí. 510 00:47:00,959 --> 00:47:04,751 O proslulosti vy víte všechno, že? 511 00:47:22,584 --> 00:47:23,584 Tak jo. 512 00:47:24,543 --> 00:47:27,251 Padací dveře. To jsem nečekal. 513 00:47:29,376 --> 00:47:34,668 Někdo na vás má pořádnou pifku, chlape. 514 00:47:37,834 --> 00:47:39,793 Teď ji na něj mám já. 515 00:47:40,626 --> 00:47:46,126 Pifku v hodnotě 50 000 000 dolarů. 516 00:47:54,001 --> 00:47:55,043 Hej. 517 00:47:57,709 --> 00:47:58,751 Úsměv. 518 00:48:03,876 --> 00:48:07,793 BERLÍN 519 00:48:07,876 --> 00:48:11,668 POBOČKA CIA 520 00:48:17,584 --> 00:48:21,793 - Agentky nebývají takhle atraktivní. - Tomu se říká sexuální obtěžování. 521 00:48:21,876 --> 00:48:23,834 Tak to se radši připoutejte. 522 00:48:23,918 --> 00:48:25,251 NAHRÁVÁM 523 00:48:26,334 --> 00:48:29,918 Co bylo prvním signálem, že Sierra Šestka nedodrží protokol? 524 00:48:30,001 --> 00:48:31,209 Když s námi neodletěl. 525 00:48:31,293 --> 00:48:34,001 Ne když pronásledoval cíl přes flotilu lodí? 526 00:48:34,084 --> 00:48:36,584 Šestka jen dělal svou práci, pak náhle ne. 527 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 Záměrně zmařil operaci, která měla být provedena z dálky. 528 00:48:39,959 --> 00:48:41,168 Vím. Já ji připravila. 529 00:48:41,251 --> 00:48:43,501 A neměla jste žádný důvod domnívat se, 530 00:48:43,584 --> 00:48:45,459 že mu šlo i o něco dalšího? 531 00:48:46,834 --> 00:48:47,751 Ne. 532 00:48:47,834 --> 00:48:49,251 VYPNOUT NAHRÁVÁNÍ 533 00:48:49,334 --> 00:48:53,293 Promluvme si o životních cílech. Z Harvardu jsem se za osm let dostal 534 00:48:53,376 --> 00:48:57,334 k analýze a na operační ústředí. Nikdo předtím to nedokázal. Já ano. 535 00:48:57,834 --> 00:49:02,584 Nedovolil jsem totiž, aby mě slabost ostatních stáhla ke dnu. 536 00:49:02,668 --> 00:49:05,959 Sierra Šestka ukradl agentuře předmět značné hodnoty. 537 00:49:06,043 --> 00:49:08,793 Kdybyste to věděla předem a zatajila to, 538 00:49:08,876 --> 00:49:14,501 vaším životním cílům, pokud nějaké máte, by to nedozírně ublížilo. 539 00:49:14,584 --> 00:49:17,543 Šestku jsem poznala až v Bangkoku. 540 00:49:18,043 --> 00:49:21,209 A nikdo mi nic o žádném předmětu neřekl. Co to je zač? 541 00:49:21,293 --> 00:49:23,251 - Víte, kde je Šestka? - Ne. 542 00:49:33,209 --> 00:49:34,209 Otevřete to. 543 00:49:38,918 --> 00:49:43,168 Za 20 let kariéry vašeho parťáka Šestky je tohle všechno, co na něj máme. 544 00:49:55,168 --> 00:49:56,001 Našli ho. 545 00:49:57,459 --> 00:49:58,959 Kdo k němu má nejblíž? 546 00:49:59,918 --> 00:50:00,793 My. 547 00:50:03,793 --> 00:50:05,543 Co víte o programu Sierra? 548 00:50:05,626 --> 00:50:10,043 Bezohlední záhadní muži, které vysíláte, když nemůžete vyslat nikoho jiného. 549 00:50:10,126 --> 00:50:12,959 Šedí muži. Nápad mého předchůdce. 550 00:50:13,043 --> 00:50:15,876 Založil program na nábor otrlých kriminálníků, 551 00:50:15,959 --> 00:50:19,543 kterým výměnou za celoživotní závazek agentuře zmírnil trest. 552 00:50:20,043 --> 00:50:25,709 Vybíral je na základě schopností, absence rodiny a možnosti vše věrohodně popřít. 553 00:50:25,793 --> 00:50:30,543 Jejich identity byly navždy zničeny. Bezejmenní zabijáci bez morálky. 554 00:50:30,626 --> 00:50:33,376 Co by se mohlo pokazit, viďte? 555 00:50:35,209 --> 00:50:38,043 Každý agent Sierra vyhořel. 556 00:50:41,126 --> 00:50:42,959 Všichni mrtví, nebo ve vězení. 557 00:50:43,834 --> 00:50:48,376 Šestka je poslední z toho odporného půltuctu a je úplně stejný jako ostatní. 558 00:50:49,501 --> 00:50:53,334 Ubližuje lidem, protože takový člověk prostě je. 559 00:50:54,876 --> 00:50:56,209 A vy ho chráníte. 560 00:50:59,293 --> 00:51:02,334 Opusťte můj osobní prostor. 561 00:51:03,251 --> 00:51:04,251 Prosím. 562 00:51:11,543 --> 00:51:14,293 Mám důvod se domnívat, že mi neříkáte pravdu. 563 00:51:14,376 --> 00:51:16,918 Proto doporučuji, abyste byla suspendována. 564 00:51:17,001 --> 00:51:20,126 - Chci mluvit se svou šéfkou. - To jsem udělal. Nevěří vám. 565 00:51:20,209 --> 00:51:21,834 Už jsem vám osvěžil paměť? 566 00:51:25,418 --> 00:51:27,793 ŠESTKA NALEZEN, 14A HUNDERTWASSER, VÍDEŇ 567 00:51:32,543 --> 00:51:33,918 Musíme přistát ve Vídni. 568 00:51:34,501 --> 00:51:36,959 Nevyplnili jsme letový plán. Nedovolí to. 569 00:51:37,043 --> 00:51:38,334 Vyhlaste stav nouze. 570 00:51:38,418 --> 00:51:40,626 Na palubě jsou zbraně, přijdu o licenci. 571 00:51:41,876 --> 00:51:44,959 Jako náhradní místo přistání máme Budapešť. Zavolám jim… 572 00:51:48,168 --> 00:51:49,876 Jak vnímáte svou licenci vy? 573 00:51:51,751 --> 00:51:53,459 Mayday. Tady Norbert Tři… 574 00:51:54,043 --> 00:51:55,959 Kdo má chuť na tafelspitz? 575 00:52:03,376 --> 00:52:06,918 Neopouštějte budovu. Kluci ještě prohledávají váš byt. 576 00:53:11,959 --> 00:53:13,709 Otevřel bych vám. 577 00:53:15,001 --> 00:53:16,376 Kde je cíl? 578 00:53:17,543 --> 00:53:18,709 A moje peníze? 579 00:53:50,584 --> 00:53:52,084 Spadnul do studny. 580 00:54:27,918 --> 00:54:30,793 - Doprčic. - Ahoj, sluníčko. 581 00:54:31,751 --> 00:54:34,376 - Ty musíš bejt Lloyd. - Co mě prozradilo? 582 00:54:34,459 --> 00:54:38,459 Bílý kalhoty, stupidní knírek. Všechno to křičí Lloyd. 583 00:54:41,084 --> 00:54:44,626 - Kde je ten disk? - Někde tady bude. Jenom ho nemůžu najít. 584 00:54:45,751 --> 00:54:46,709 Je to on? 585 00:54:50,168 --> 00:54:51,209 Máš koule. 586 00:55:14,959 --> 00:55:17,459 - Pěknej pokus, slaďouši. - Jak velký máš boty? 587 00:55:17,543 --> 00:55:19,709 Proč? Mám tě kopnout do prdele? 588 00:55:20,293 --> 00:55:21,626 Krucifix! 589 00:55:24,751 --> 00:55:25,709 To mě po… 590 00:55:31,751 --> 00:55:34,876 - To vypadá jako velikost 44. - Co to je za magora? 591 00:55:34,959 --> 00:55:36,709 Já nevím. Lloyd. 592 00:55:36,793 --> 00:55:38,626 - Jdeme. - Ne, díky. 593 00:55:39,168 --> 00:55:40,543 Jdeme! 594 00:55:41,043 --> 00:55:42,459 Znělo to jako otázka. 595 00:55:45,918 --> 00:55:48,543 - Jak jsi mě našla? - Jseš dost hlučnej. 596 00:55:48,626 --> 00:55:50,918 Hej. Otevři to. 597 00:55:58,751 --> 00:56:00,334 - Do kufru ne. - Vlez si tam. 598 00:56:00,418 --> 00:56:02,501 Vážně by se mi hodila pohodlná židle. 599 00:56:11,334 --> 00:56:13,918 CHORVATSKO 600 00:56:14,001 --> 00:56:17,501 HRAD ZBRKA 601 00:56:46,626 --> 00:56:48,084 To je Donald Fitzroy? 602 00:56:48,668 --> 00:56:50,084 Co to sakra vyvádíš? 603 00:56:50,168 --> 00:56:53,334 Suzanne! To je doba. Ten starší účes se mi líbil víc. 604 00:56:53,418 --> 00:56:54,959 Nevypadala jsi jako čúza. 605 00:56:55,043 --> 00:56:59,418 Nedali jsme ti povolení unášet bývalé zaměstnance CIA a jejich rodiny. 606 00:56:59,501 --> 00:57:01,668 Najali jsme tě, abys získal zpátky… 607 00:57:01,751 --> 00:57:05,376 Abych dělal práci, kterou jsi nezvládla. Nemá někdo Vicodin? 608 00:57:05,459 --> 00:57:07,584 - Tak kde je Šestka? - Tam, kde ho chci. 609 00:57:07,668 --> 00:57:10,334 - Beze stopy pryč? - Na útěku. Posranej strachy. 610 00:57:10,418 --> 00:57:13,168 Tady jde o deset let mojí práce, Lloyde… 611 00:57:15,043 --> 00:57:17,709 Jsem tvojí jedinou nadějí, jak ten disk získat, 612 00:57:17,793 --> 00:57:20,543 protože můžu udělat všechno, co CIA ne! 613 00:57:20,626 --> 00:57:24,168 Víš, jak se vždycky snažíte obcházet všechna ta pravidla? 614 00:57:24,251 --> 00:57:26,251 Pro mě znamenají velký kulový! 615 00:57:26,334 --> 00:57:29,209 Pokud nechceš, aby byly naše jména ve všech zprávách 616 00:57:29,293 --> 00:57:33,959 na každým mobilu v každý kapse na Zemi, zavři klapačku a jdi si sednout do rohu. 617 00:57:39,501 --> 00:57:43,043 A je to. Vicodin už nepotřebuju. 618 00:57:45,334 --> 00:57:49,418 - Proč chodíš takhle? - Protože mě střelili do prdele, Suzanne! 619 00:57:52,876 --> 00:57:54,043 Ahoj, zlatíčko. 620 00:58:01,251 --> 00:58:02,251 Moc mě to mrzí. 621 00:58:04,001 --> 00:58:05,043 Já vím, broučku. 622 00:58:07,209 --> 00:58:08,043 Je mi to líto. 623 00:58:26,668 --> 00:58:30,376 - Vypadáš příšerně. - Za poslední den a půl jsem spal jen teď. 624 00:58:30,459 --> 00:58:32,126 Stáhli mě z aktivní služby. 625 00:58:32,626 --> 00:58:35,584 Myslí si, že ti pomáhám. Řekneš jim, že to tak není. 626 00:58:35,668 --> 00:58:39,668 - Odkdy jim jako záleží na mým názoru? - Jde o moji kariéru, rozumíš? 627 00:58:40,334 --> 00:58:44,418 Jsi jenom nástroj. Ale tady jde o moji kariéru a reputaci. 628 00:58:44,501 --> 00:58:48,209 - Co jsi ukradl? - Technicky vzato nic. Dal mi to Čtyřka. 629 00:58:48,293 --> 00:58:51,126 - Proč jsi to nepředal vedení? - Dal to přece mně. 630 00:58:51,209 --> 00:58:53,459 - A co přesně? - Zašifrovanej disk. 631 00:58:53,543 --> 00:58:55,459 - Co na něm je? - Je zašifrovanej. 632 00:58:55,543 --> 00:58:56,876 - Ukaž mi ho. - Nemám ho. 633 00:58:56,959 --> 00:58:59,084 - Kde je? - Jak vím, že ti můžu věřit? 634 00:58:59,168 --> 00:59:01,251 Právě jsem ti zachránila život. 635 00:59:02,501 --> 00:59:03,918 Máš recht. 636 00:59:04,584 --> 00:59:08,459 Poslal jsem to Margaret Cahillové, bývalý šéfce britský pobočky CIA. 637 00:59:09,209 --> 00:59:11,168 Je v důchodu a žije v Praze. 638 00:59:14,668 --> 00:59:17,001 - O čem přemýšlíš? - Co s tebou mám udělat. 639 00:59:17,084 --> 00:59:20,751 Přemýšlej o tom takhle. Už mě přiměli zabít agenta. 640 00:59:20,834 --> 00:59:23,084 Teď jdou po mně. Co když budeš další ty? 641 00:59:28,959 --> 00:59:30,293 Udělej si pohodlí. 642 00:59:34,418 --> 00:59:38,751 To znamená, že jedeme do Prahy, nebo že jdu do vězení? 643 00:59:49,334 --> 00:59:51,293 Jak na tom jsme? Co máme? 644 00:59:51,376 --> 00:59:53,001 Přijíždí tým zabijáků. 645 00:59:54,001 --> 00:59:57,834 - Mějte se na pozoru, někdo mu pomáhá. - Určitě? 646 00:59:57,918 --> 01:00:00,709 Do zadku jsem se nestřelil sám, takže jo. 647 01:00:01,876 --> 01:00:05,959 Něco mám. Kamerový systém v Bangkoku z doby operace. 648 01:00:08,876 --> 01:00:09,834 Zbavil se disku. 649 01:00:09,918 --> 01:00:12,626 - Kde je ten balíček? - Už je v systému. 650 01:00:12,709 --> 01:00:15,043 Rozlišení je na hovno, adresa je nečitelná. 651 01:00:15,126 --> 01:00:17,334 Podle zaměstnance to odešlo do Prahy. 652 01:00:17,418 --> 01:00:19,751 Nevede si záznamy, nic lepšího nemáme. 653 01:00:19,834 --> 01:00:22,293 To by stačilo, prasátko. To by stačilo. 654 01:00:23,793 --> 01:00:27,668 - Zlatovlásko, buď tý lásky a omluv nás. - Polib mi. 655 01:00:28,168 --> 01:00:31,293 - Hej! Nechte mě! - Má kardiostimulátor, ty hajzle! 656 01:00:31,376 --> 01:00:32,834 Pusťte mě! Ne! Přestaňte! 657 01:00:32,918 --> 01:00:35,376 Tak to by neměla vidět, co bude následovat. 658 01:00:35,459 --> 01:00:39,626 Jestli jí ublížíš, zničím tě! Rozumíš mi? 659 01:00:41,334 --> 01:00:42,376 Prosím. 660 01:00:52,334 --> 01:00:53,418 Kdo je v Praze? 661 01:00:53,501 --> 01:00:56,043 Tři miliony lidí. Všechny je osobně neznám. 662 01:00:56,126 --> 01:00:58,626 Jasně. Tvůj hošan někomu poslal balíček. 663 01:00:59,209 --> 01:01:04,501 Má k dispozici nespočet kontaktů a teď je v obzvlášť náročný situaci. 664 01:01:05,001 --> 01:01:08,293 To znamená, že někomu v Praze důvěřuje ze všech nejvíc. 665 01:01:14,293 --> 01:01:15,793 - Komu? - Tvojí matce. 666 01:01:15,876 --> 01:01:16,918 Trapný. 667 01:01:26,668 --> 01:01:27,709 Spokojenej? 668 01:01:29,043 --> 01:01:33,251 Co jsem ti teď udělal s ušima, to ani není mučení. 669 01:01:34,251 --> 01:01:38,584 Jenom jsem improvizoval. Napadlo mě to. A takhle budeme pokračovat. 670 01:01:58,626 --> 01:02:00,251 - Kdo je v Praze? - Nikdo. 671 01:02:00,334 --> 01:02:01,209 Trapný. 672 01:02:12,876 --> 01:02:15,209 - Zkusíme to znova? - Klidně. 673 01:02:18,959 --> 01:02:19,876 Kdo je v Praze? 674 01:02:20,459 --> 01:02:22,709 - Říkal jsem ti, že nevím. - Trapný. 675 01:02:34,459 --> 01:02:36,668 Možná bychom sem měli přivýst tu holku. 676 01:02:38,501 --> 01:02:45,459 PRAHA 677 01:03:35,543 --> 01:03:38,376 - Ano? - Použila jste hliníkové obklady? 678 01:03:38,459 --> 01:03:41,834 - Preferuju sklolaminátové. - Aspoň nemusíte malovat. 679 01:03:41,918 --> 01:03:43,251 Jste z Berlínské pobočky. 680 01:03:45,209 --> 01:03:46,459 Až do dnešního rána. 681 01:03:47,293 --> 01:03:49,584 - Jsem tady se Šestkou. - Kde je? 682 01:03:50,793 --> 01:03:53,251 - V kufru. - Výborně. 683 01:04:03,793 --> 01:04:05,251 Říkala jsi, že skončíš. 684 01:04:05,334 --> 01:04:09,626 Ten život mi moc radostí nepřinášel. Lpěla jsem na těch, které jsem měla. 685 01:04:09,709 --> 01:04:12,751 - „Měla?“ - Tři měsíce. Optimisticky. 686 01:04:14,126 --> 01:04:18,001 Jestli řekneš cokoli byť vzdáleně soucitnýho, zastřelím tě. 687 01:04:27,293 --> 01:04:31,043 Dobře. A je ti dostatečně dobře, abys kontrolovala příchozí poštu? 688 01:04:31,126 --> 01:04:32,251 Jo. 689 01:04:36,959 --> 01:04:39,584 - Dostala ses dovnitř? - Jako vždycky. 690 01:04:40,709 --> 01:04:44,501 Zdá se, že Sierra Čtyřka se dostal ke Carmichelově špinavému prádlu. 691 01:04:44,584 --> 01:04:49,126 Atentáty, mučení, bombové útoky. 692 01:04:49,209 --> 01:04:53,459 Všechno neschválené a bez ohledu na civilní ztráty. 693 01:04:54,043 --> 01:04:57,126 Proto Carmichael mě a Fitze vystrnadil. 694 01:04:57,209 --> 01:04:59,959 A proto ti hrozí nebezpečí, Šestko. 695 01:05:00,043 --> 01:05:03,334 Používá CIA jako svoje osobní zabijácký komando. 696 01:05:03,418 --> 01:05:07,626 - Co z toho má? - Tohle vypadá na stínovou vládu. 697 01:05:07,709 --> 01:05:10,459 A na rovinu, to je mimo Carmichaelovy kompetence. 698 01:05:10,543 --> 01:05:13,293 - Má strážného anděla? - Aspoň jednoho. 699 01:05:13,793 --> 01:05:16,751 Tlačí ho nahoru po žebříku a zametá po něm stopy. 700 01:05:16,834 --> 01:05:19,376 Za nitky tady tahá někdo velmi mocný. 701 01:05:20,834 --> 01:05:26,126 - Jak do toho zapadá Sierra Čtyřka? - Vydírání. Čtyřka byl vždycky podnikavec. 702 01:05:26,209 --> 01:05:31,084 Asi zjistil pravdu o Carmichaelovi, obstaral si důkazy 703 01:05:31,168 --> 01:05:33,668 a chtěl je prodat tomu, kdo dá nejvíc. 704 01:05:33,751 --> 01:05:39,418 Carmichael to zjistil a využil Šestku, aby ho odstranil. Velká chyba. 705 01:05:43,543 --> 01:05:45,459 Tenhle cíl nepodceňujte. 706 01:05:45,543 --> 01:05:47,668 Vlítněte na něj jako splašenej vlak. 707 01:05:49,043 --> 01:05:52,168 A zapněte si kamery. Chci tady mít pořádnou podívanou. 708 01:05:53,709 --> 01:05:55,251 Nemůžeme si to zkopírovat? 709 01:05:55,334 --> 01:05:58,876 Je to mrtvý disk. Při kopírování zašifruješ jeho zašifrování. 710 01:05:58,959 --> 01:06:00,793 Pak to musíme dát médiím. 711 01:06:01,709 --> 01:06:03,584 Počkej, až najdu Fitze a to dítě. 712 01:06:03,668 --> 01:06:06,584 - Jaký dítě? - Fitzroyovu neteř. 713 01:06:07,501 --> 01:06:11,918 Už jsi udělala víc než dost. Někam se ukliď. Tohle je můj úkol. 714 01:06:13,834 --> 01:06:17,709 Nedoporučuju to, ale pokud trváš na záchranný misi… 715 01:06:18,959 --> 01:06:23,043 Moje únikový auto. Je neprůstřelný a plně vybavený. 716 01:06:23,126 --> 01:06:26,793 Je schovaný v garáži v centru města. Adresa je na štítku. 717 01:06:27,334 --> 01:06:31,418 Hej, vězni. Díky, že jsi dokázal, že máme pravdu. 718 01:06:32,001 --> 01:06:34,959 - Myslel jsem, že nebudeme sentimentální. - Nejsme. 719 01:07:09,043 --> 01:07:10,334 Běž. 720 01:07:25,334 --> 01:07:26,626 Vlez dovnitř. 721 01:07:26,709 --> 01:07:29,209 Jdi první. Světlo je vlevo. Špatně vidím. 722 01:07:32,293 --> 01:07:35,793 - Běž! - Tohle nedělej, Maggie! Otevři! 723 01:07:36,459 --> 01:07:38,001 - Otevři ty dveře! - Ticho. 724 01:07:53,459 --> 01:07:54,793 Tady. 725 01:08:02,751 --> 01:08:04,126 Tady. 726 01:08:06,793 --> 01:08:07,959 Tady! 727 01:08:08,584 --> 01:08:09,584 Ruce vzhůru! 728 01:08:11,834 --> 01:08:13,876 - Kde je? - A kdo? 729 01:08:14,376 --> 01:08:18,043 - Nehrajte si se mnou. - Co to sakra dělá? 730 01:08:18,126 --> 01:08:22,334 Ach, panáčku. Ať už ti platí cokoli, 731 01:08:23,501 --> 01:08:25,334 je to málo. 732 01:08:27,459 --> 01:08:28,418 Do pr… 733 01:08:43,876 --> 01:08:44,709 Ježíši. 734 01:08:46,084 --> 01:08:47,751 Tak tohle jsem teda nečekal. 735 01:08:47,834 --> 01:08:50,001 To jsme zabili Margaret Cahillovou? 736 01:09:22,584 --> 01:09:27,001 Týmy Alfa a Bravo jsou poblíž. Delta je na cestě. Ještě nemáme přenos z kamer. 737 01:09:27,084 --> 01:09:30,501 Pošlete tam všechny, každej tým. Pořádně to rozjedeme. 738 01:10:05,834 --> 01:10:09,209 Policie ho drží na náměstí u opery. Povolali zásahovku. 739 01:10:16,751 --> 01:10:18,459 Ani hnout, jasný? 740 01:10:23,918 --> 01:10:27,209 - Právě přijíždí tým Alfa. - Máte ho na stříbrným podnose. 741 01:10:27,293 --> 01:10:30,168 Můžete zastřelit každýho, kdo vám stojí v cestě. 742 01:10:37,459 --> 01:10:39,293 Cíl spatřen. 743 01:10:39,376 --> 01:10:40,751 Odkráglujte ho. 744 01:10:40,834 --> 01:10:43,584 - Měli byste vyklidit náměstí. - Sklapni. 745 01:10:44,876 --> 01:10:47,334 - Vykliďte náměstí. - Povídám, sklapni! 746 01:11:18,876 --> 01:11:22,626 - Za tohle půjdeme sedět. - Nepouštějte na to náměstí další poldy. 747 01:11:22,709 --> 01:11:25,084 To teď zabíjíme poldy? Cahillová nestačila? 748 01:11:31,209 --> 01:11:35,418 Z mostu se blíží zásahovka. Několik vozů. Šestka je v jihozápadním rohu. 749 01:11:41,043 --> 01:11:43,584 Ať tam jede tým Bravo. Potřebujeme víc zbraní. 750 01:11:57,584 --> 01:11:59,043 Tým Bravo na místě. 751 01:12:11,126 --> 01:12:14,251 Bravo, na křídle máte zásahovku. Mají těžkej kulomet. 752 01:12:25,293 --> 01:12:28,668 Může někdo sejmout toho chlápka připoutanýho k lavičce? 753 01:12:28,751 --> 01:12:30,043 Nedostaneme se k němu! 754 01:12:31,209 --> 01:12:32,626 Je tady moc fízlů. 755 01:12:55,084 --> 01:12:57,293 Bože, jak těžký je někoho zastřelit? 756 01:13:02,168 --> 01:13:03,501 Zničte to útočný vozidlo. 757 01:13:12,168 --> 01:13:13,334 Tohle je šílený. 758 01:13:13,834 --> 01:13:18,376 Lloyde, prosím tě, okamžitě všechny stáhni. Lloyde! 759 01:13:18,876 --> 01:13:21,918 Kdo první sejme toho hezouna, dostane deset mega navíc. 760 01:13:48,793 --> 01:13:51,626 - Co se stalo? - Nejspíš se musela ulomit anténa. 761 01:13:53,459 --> 01:13:57,543 Sprav to, než tě tou klávesnicí umlátím k smrti. 762 01:14:02,418 --> 01:14:03,584 Vidíte ho někdo? 763 01:14:05,709 --> 01:14:07,376 Negativní! Ztratili jsme ho! 764 01:14:18,376 --> 01:14:19,918 Je v tramvaji! 765 01:14:36,793 --> 01:14:38,126 Delta ho pronásleduje. 766 01:15:12,001 --> 01:15:12,918 Skoč! 767 01:18:10,168 --> 01:18:11,209 Díky. 768 01:18:13,793 --> 01:18:15,459 Týmy, nahlaste status. 769 01:18:18,834 --> 01:18:20,709 Týmy, nahlaste status. 770 01:18:20,793 --> 01:18:26,918 Tohle je pravděpodobně to nejvelkolepější selhání v dějinách tajných operací. 771 01:18:28,834 --> 01:18:32,584 Bude se o něm učit ve školách jako o zásadním příkladu toho, 772 01:18:32,668 --> 01:18:36,501 co přesně nedělat, když chcete něco získat zpátky! 773 01:18:40,543 --> 01:18:42,168 Tady Osamělý vlk. Přepínám. 774 01:18:44,751 --> 01:18:47,709 Zdravím, můj sexy tamilský kamaráde. Podej hlášení. 775 01:18:48,334 --> 01:18:49,584 Sleduju cíl. 776 01:18:49,668 --> 01:18:51,501 Nic se nezměnilo, Osamělý vlku. 777 01:18:52,918 --> 01:18:54,043 Získej ten předmět. 778 01:18:58,626 --> 01:19:00,376 To, co dělám, nejde naučit. 779 01:19:13,084 --> 01:19:14,084 Jsi zraněný? 780 01:19:14,834 --> 01:19:20,334 Mám trochu pošramocený ego. Taky bych rád někdy zachránil tebe. 781 01:19:20,876 --> 01:19:23,168 Ale zase tě kvůli tomu nechci ohrozit. 782 01:19:23,251 --> 01:19:25,918 - Říkal jsi, že unesli děvče. - Jo. 783 01:19:26,543 --> 01:19:27,501 Jak ji najdeme? 784 01:19:29,876 --> 01:19:31,209 Má kardiostimulátor. 785 01:19:31,293 --> 01:19:33,001 Asi nemáš klíče od pout, co? 786 01:19:45,126 --> 01:19:46,251 - Promiňte. - Ano? 787 01:19:46,334 --> 01:19:48,501 Zavoláte doktora? Můj muž je zraněný. 788 01:19:48,584 --> 01:19:51,001 - Musíte počkat. - Už čekáme dlouho. 789 01:19:51,084 --> 01:19:53,334 - Promiňte. - Někdo se na něj musí podívat. 790 01:19:53,418 --> 01:19:56,126 - Rozumím. - Jak dlouho ještě budeme muset čekat? 791 01:20:20,543 --> 01:20:24,876 - Víš, že máš deset prstů. - Jo. A v očích pár dávek slzáku. 792 01:20:24,959 --> 01:20:28,334 A tady nejde mačkat CapsLock. Musíš držet Ctrl a Shift. 793 01:20:28,418 --> 01:20:29,626 Chvíli to potrvá. 794 01:20:32,959 --> 01:20:35,084 - Tady. - Je v Chorvatsku. 795 01:20:35,709 --> 01:20:39,709 To taky vidím. Nepíše se to tam v chorvatštině. 796 01:20:40,209 --> 01:20:42,668 Potřebujeme auto. A v kufru sedět nebudu. 797 01:21:00,209 --> 01:21:01,209 A ty jseš kdo? 798 01:21:02,793 --> 01:21:03,626 Dej mi to. 799 01:21:06,293 --> 01:21:08,543 - Dámy mají přednost? - Ne, pánové. 800 01:22:29,334 --> 01:22:31,751 Pomoc! Pomozte mi! 801 01:22:31,834 --> 01:22:35,668 To je ten muž z náměstí! Snaží se mě zabít! Má zbraň! 802 01:22:35,751 --> 01:22:38,293 Dobře. 803 01:22:40,126 --> 01:22:41,126 Dobře. 804 01:23:00,668 --> 01:23:02,626 Hej! Hoď mi tu zbraň! 805 01:23:31,918 --> 01:23:33,168 K zemi! 806 01:23:39,459 --> 01:23:43,001 - Bránila jsi mi ve výstřelu. - Dal jsi mi prázdnou zbraň? 807 01:23:44,001 --> 01:23:47,959 Hodil bych ti i náboje. Hodil bych ti je. Ale rychle jsi utekla. 808 01:23:48,043 --> 01:23:50,376 Měls zakřičet: „Hej! Nejsou tam náboje!“ 809 01:23:50,459 --> 01:23:54,376 - Ne, to se předpokládá. - Já předpokládala, že je nabitá. 810 01:23:54,459 --> 01:23:56,918 - Házet nabitou zbraň? - Chtěla jsem nabitou. 811 01:23:57,001 --> 01:24:00,709 Nikdo nehází nabitou zbraň, jasný? Tak jedeme? 812 01:24:02,668 --> 01:24:07,376 Během týhle konverzace ještě vykrvácím. Můžeme to dořešit někde jinde? 813 01:24:12,043 --> 01:24:15,334 - Ježíši Kriste, Suzanne! - Varovala jsem tě. 814 01:24:15,418 --> 01:24:18,668 Měla jsi na Lloyda dohlídnout, ne zapálit půlku Evropy. 815 01:24:18,751 --> 01:24:20,876 - Není možný na něj dohlídnout. - A disk? 816 01:24:20,959 --> 01:24:23,668 - Ještě ho nemám. Je na cestě sem. - Co Šestka? 817 01:24:23,751 --> 01:24:25,668 Krvácí a je nezvěstnej. 818 01:24:26,334 --> 01:24:28,793 - Ozval se ti Starej? - Ne. Ještě ne. 819 01:24:28,876 --> 01:24:32,918 To neznamená, že to neví. „Praha v plamenech,“ to neudržím pod pokličkou. 820 01:24:33,001 --> 01:24:35,584 - Co mu řekneš? - Pravdu, Suzanne. 821 01:24:35,668 --> 01:24:37,501 Že jsi najal Lloyda Hansena? 822 01:24:37,584 --> 01:24:41,668 - Tuhle pravdu, nebo nějakou jinou? - Zavolej, jakmile získáš ten disk. 823 01:24:48,459 --> 01:24:49,584 Co to děláš? 824 01:25:03,584 --> 01:25:08,459 Jenom si to ovážu a zavážu a můžeme jet. 825 01:25:09,626 --> 01:25:10,918 Epipeny. 826 01:25:16,126 --> 01:25:18,918 Dobrá zpráva je, že minul játra a ledviny. 827 01:25:19,668 --> 01:25:21,001 Amatér. 828 01:25:23,418 --> 01:25:24,584 Proč jsi seděl? 829 01:25:25,501 --> 01:25:26,501 Proč se ptáš? 830 01:25:27,001 --> 01:25:28,043 Chci to vědět. 831 01:25:29,334 --> 01:25:32,334 - Ovlivní to, jestli mi pomůžeš? - Možná. 832 01:25:32,418 --> 01:25:33,543 Budiž. 833 01:25:35,126 --> 01:25:36,918 To je ústní voda pro štěňata? 834 01:25:40,626 --> 01:25:41,709 Oukej. 835 01:25:49,084 --> 01:25:50,126 No… 836 01:25:52,418 --> 01:25:55,709 Můj fotr se považoval za skutečnýho drsňáka. 837 01:25:58,209 --> 01:26:04,001 A byl pevně odhodlanej udělat ho i ze mě a z mýho bráchy. 838 01:26:08,709 --> 01:26:14,251 Jeho metody bohužel nebyly zrovna bezpečný a… 839 01:26:15,959 --> 01:26:20,168 Pustil se do mýho bráchy tak tvrdě, 840 01:26:21,334 --> 01:26:26,459 až mi v jednu chvíli začalo bejt jasný, že buď zařve brácha, nebo on. 841 01:26:28,418 --> 01:26:29,418 Takže… 842 01:26:35,209 --> 01:26:36,918 Rozhodl jsem se, že zařve on. 843 01:26:41,251 --> 01:26:44,168 Myslel jsem si, jak jsem šlechetnej. 844 01:26:45,251 --> 01:26:49,168 Všichni ostatní si mysleli, že patřím do basy. 845 01:26:53,834 --> 01:26:56,251 Až do doby, než mě našel Fitzroy. 846 01:27:11,751 --> 01:27:12,959 To je lepší. 847 01:27:18,168 --> 01:27:19,334 Tak co říkáš? 848 01:27:22,709 --> 01:27:24,168 Uděláme to, nebo ne? 849 01:27:31,668 --> 01:27:33,084 Zachrání nás, viď? 850 01:27:34,084 --> 01:27:37,543 Broučku, jestli může chodit, pak projde přesně těmihle dveřmi. 851 01:27:49,793 --> 01:27:52,293 - Přijíždí vozidlo. - Pusťte ho dál. 852 01:27:58,168 --> 01:27:59,251 Alfa jedna, čistý. 853 01:28:08,334 --> 01:28:10,334 Bravo un, rien à signaler. 854 01:28:13,376 --> 01:28:14,626 Charles trois, čistý. 855 01:28:20,834 --> 01:28:22,376 Víš, co na tobě zbožňuju? 856 01:28:22,459 --> 01:28:26,168 Vypadáš, jako by tě srazil autobus, ale to ti jen dodává na tajemnosti. 857 01:28:31,543 --> 01:28:32,543 Bingo! 858 01:28:38,376 --> 01:28:40,084 Secteur cinq, RAS. 859 01:28:42,168 --> 01:28:43,793 - Alors ? - Tout est en place. 860 01:28:43,876 --> 01:28:45,668 - Eh, à cause de… - Hledáte mě? 861 01:28:47,334 --> 01:28:48,459 Hej! 862 01:28:48,543 --> 01:28:49,668 Bouge pas ! Bouge pas ! 863 01:28:49,751 --> 01:28:50,834 À genoux! 864 01:28:50,918 --> 01:28:52,459 Fajn, dostali jste mě. 865 01:28:52,543 --> 01:28:53,584 Mets-toi à genoux ! 866 01:28:53,668 --> 01:28:54,709 Rychlej dotaz. 867 01:28:55,751 --> 01:28:56,959 Máš velikost XL? 868 01:29:03,918 --> 01:29:06,043 Jestli mu vezmeš zbraň, ať je nabitá. 869 01:29:14,668 --> 01:29:15,751 Beru si tu velkou. 870 01:29:19,834 --> 01:29:20,793 Načítá se to. 871 01:29:23,501 --> 01:29:26,501 Suzanne, můžu udělat ještě nějakou část tvojí práce? 872 01:29:26,584 --> 01:29:29,168 Uspět neúspěchy není úspěch. 873 01:29:29,251 --> 01:29:31,501 Ne. Úspěch je prostě úspěch. 874 01:29:31,584 --> 01:29:34,834 Považuješ vpálení kulky do té dívky nahoře za úspěch? 875 01:29:34,918 --> 01:29:37,751 Nechápu, jak si myslíš, že se z toho dostaneš. 876 01:29:37,834 --> 01:29:41,751 - Když se kácí les, lítají mrtvoly. - Chcete ji zabít? 877 01:29:46,793 --> 01:29:49,626 Víš, v našem jazyce tomuhle říkáme šťastnej konec. 878 01:29:49,709 --> 01:29:53,043 Ale pokud okamžitě nesklapneš, ty se ho nedočkáš. 879 01:29:53,543 --> 01:29:57,084 Suzanne, prosím, zaplať mýmu tamilskýmu příteli a vyprovoď ho. 880 01:29:57,168 --> 01:30:00,209 - Co se děje ve východním perimetru? - Jednotko pět. 881 01:30:01,293 --> 01:30:03,918 - Kde jsou? - Před dvěma minutama tam ještě byli. 882 01:30:06,918 --> 01:30:08,251 Zapněte generátor. 883 01:30:27,293 --> 01:30:30,584 Všechno uzamknout. Všechny jednotky na nádvoří. 884 01:30:31,876 --> 01:30:34,001 A tomu kokotovi nic neplaťte. 885 01:30:53,126 --> 01:30:54,209 Co se to děje? 886 01:30:54,293 --> 01:30:56,043 Máš zůstat tamhle. Prosím. 887 01:30:56,126 --> 01:30:59,209 - Co se děje? - Pod postel, rychle! 888 01:31:26,001 --> 01:31:26,876 Šikula. 889 01:31:29,751 --> 01:31:30,584 Fitzi. 890 01:31:30,668 --> 01:31:32,209 Chci vidět ten most. 891 01:31:47,459 --> 01:31:49,543 Chce nás odlákat pryč. Do hajzlu! 892 01:31:50,126 --> 01:31:55,251 - Zvládneš to? - Můžu chodit, ale chybí mi křídlo. 893 01:31:57,126 --> 01:31:59,209 - Můžeš hýbat prsty? - S tímhle křídlem. 894 01:32:00,293 --> 01:32:02,043 To stačí. Jsi v pořádku? 895 01:32:04,584 --> 01:32:06,043 Že ti to trvalo. 896 01:32:06,918 --> 01:32:10,543 - Pardon. Můj let měl zpoždění. - Věděl jsem, že přiletíš dalším. 897 01:32:14,418 --> 01:32:15,793 Dej si to do uší. 898 01:32:28,626 --> 01:32:29,501 Můžeme? 899 01:32:48,959 --> 01:32:50,043 Je uvnitř. 900 01:32:53,126 --> 01:32:54,459 Vy čuráci! 901 01:32:58,959 --> 01:33:00,209 Alfa tým, ohlaste se. 902 01:33:01,418 --> 01:33:02,418 Týmy, ozvěte se. 903 01:33:02,501 --> 01:33:04,709 - Zabarikáduj ty dveře! - Rozkaz. 904 01:33:05,918 --> 01:33:07,709 - Zkontroluj síť. - Neodpovídá. 905 01:33:10,418 --> 01:33:12,043 Zprovozni kamery. 906 01:33:14,876 --> 01:33:16,834 Musel jsem restartovat systém. 907 01:33:16,918 --> 01:33:19,043 - Můj se nechce restartovat. - Neodpovídá. 908 01:33:25,834 --> 01:33:26,918 Kurva! 909 01:33:44,251 --> 01:33:45,918 Máš plán, nebo improvizujeme? 910 01:33:46,001 --> 01:33:48,168 Jo, mám plán. Máte s sebou plavky? 911 01:33:53,251 --> 01:33:54,251 Utíkej! 912 01:33:55,376 --> 01:33:56,334 Drž se u země! 913 01:33:58,126 --> 01:34:01,293 Musím kvůli vám ničit historickou budovu! 914 01:34:01,376 --> 01:34:03,043 Připravte se na skok. 915 01:34:03,126 --> 01:34:05,668 - Já půjdu po schodech. - O čem to mluvíš? 916 01:34:07,751 --> 01:34:08,751 Není to dobrý. 917 01:34:08,834 --> 01:34:11,168 - Co to kruci je? - Co myslíš? 918 01:34:12,209 --> 01:34:14,251 Utíkej, Šestko. Dostaň ji odsud. 919 01:34:24,209 --> 01:34:28,084 - Vezmi si tu zbraň a dej mi granát. - Podívám se na to. Zatlač na to. 920 01:34:28,168 --> 01:34:30,626 Na tu zbraň kašli. Sklapni. Musím přemýšlet. 921 01:34:30,709 --> 01:34:33,918 Na to nemáš čas. Šestko, podívej se na mě. 922 01:34:34,001 --> 01:34:36,168 Skončil jsem. Dostaň ji pryč. 923 01:34:37,334 --> 01:34:41,001 Vezmi si to a dej mi granát. Rozumíš mi? Utíkejte! 924 01:34:47,334 --> 01:34:49,376 - Pojď. - Běž se Šestkou, zlatíčko. 925 01:34:49,459 --> 01:34:51,959 - Běžíme za tři, dva, jedna, teď! - Počkej! 926 01:34:53,043 --> 01:34:55,751 - Krvácí! Bože! - To nic. Mám tě rád, zlatíčko. 927 01:34:55,834 --> 01:34:58,793 - Nesmíš taky zemřít! - Běž se Šestkou. Tak dělej! 928 01:34:58,876 --> 01:35:02,793 - Neboj. - To ne. Šestko, ne! Nech mě! Přestaň! 929 01:35:03,584 --> 01:35:04,584 Šestko, prosím! 930 01:35:05,501 --> 01:35:06,959 Proboha živýho. 931 01:35:48,626 --> 01:35:49,584 Otočte ho. 932 01:35:52,751 --> 01:35:53,751 Trapný. 933 01:35:55,251 --> 01:35:56,293 Ty kokote. 934 01:35:59,584 --> 01:36:03,918 - Ne! - To nic. Drž se mě. 935 01:37:23,376 --> 01:37:27,001 Vezmi si to. Na penězích mi už nesejde. 936 01:37:28,876 --> 01:37:31,751 Tohle nejsou čestní lidé. Vezmi si to. 937 01:37:50,001 --> 01:37:51,043 Nezvedej se. 938 01:38:24,001 --> 01:38:25,126 Zastřel ho! 939 01:38:28,459 --> 01:38:30,168 Počkej! Nestřílej, prosím! 940 01:38:31,084 --> 01:38:33,959 Podívej, cos mi udělala s rukou. Dej to sem, ty krávo! 941 01:39:25,751 --> 01:39:30,459 Hej! Zvedni ty nohy, nebo bude po tobě. 942 01:39:43,834 --> 01:39:44,834 Poslouchej mě. 943 01:39:46,209 --> 01:39:48,709 Drž hubu a ani se nehni. 944 01:40:17,043 --> 01:40:18,084 Šestko! 945 01:40:27,584 --> 01:40:31,959 Tady tě budu muset zastavit, koblížku. Co takhle to ukončit? 946 01:40:32,543 --> 01:40:36,876 Víš jak, já se bavím, ale tady slečinka už měla dávno spát, nemyslíš? 947 01:40:37,584 --> 01:40:40,334 Ať mele dál. Mířím na něj. 948 01:40:41,459 --> 01:40:45,793 Hoď mi tu zbraň, nebo jí budou muset udělat novej ksicht. 949 01:40:46,626 --> 01:40:50,918 Pokud tvoje strategie závisí na tom, jestli zabiju dítě, potřebuješ novou. 950 01:41:00,334 --> 01:41:02,793 Roztomilý. Myslel jsem i s nábojema. 951 01:41:03,918 --> 01:41:05,501 Nikdo nehází nabitou zbraň. 952 01:41:06,709 --> 01:41:08,876 Myslím, že jsme mohli bejt kámoši. 953 01:41:08,959 --> 01:41:12,959 Až na tvůj dětinskej smysl pro morálku a lacinej účes máme dost společnýho. 954 01:41:13,043 --> 01:41:15,584 Je vážně škoda, že nám to neklapne. 955 01:41:16,543 --> 01:41:19,626 Normálně bych byl takhle pozdě v noci už dávno pryč. 956 01:41:19,709 --> 01:41:21,626 Za chvíli se v domě rozsvítí světla. 957 01:41:21,709 --> 01:41:24,834 Olízal bych si rány u nějaký zoufalky a zdrhnul bych. 958 01:41:24,918 --> 01:41:27,918 Ale ty jsi od samýho začátku jako kamínek v botě. 959 01:41:30,459 --> 01:41:32,501 A teď prostě nemůžu odejít. 960 01:41:36,459 --> 01:41:39,959 - Hádej, co si říkám právě teď. - Že jsi až moc ukecanej. 961 01:41:40,043 --> 01:41:44,709 Že jsem lepší než ty. Co ty na to, Šestko? Zatancujeme si? 962 01:41:52,876 --> 01:41:56,793 - Postrč ho doprava a sejmu ho. - Na to se vykašli. Pojď pro tu holku. 963 01:41:58,126 --> 01:41:59,251 Ukaž se mi. 964 01:42:05,168 --> 01:42:07,334 Na konci bludiště bude kamarádka. 965 01:42:07,418 --> 01:42:08,959 - To ne! Počkej! - Jo. 966 01:42:09,043 --> 01:42:12,126 Nenechám tě tady s ním. Je to šílenec. 967 01:42:12,209 --> 01:42:14,459 - Zvládnu to. - Ne, pojď se mnou! 968 01:42:14,543 --> 01:42:17,126 Pojď se mnou, prosím! Nenechávej mě samotnou! 969 01:42:17,209 --> 01:42:19,334 - Prosím! - Claire. 970 01:42:19,418 --> 01:42:21,501 - Nikoho dalšího už nemám! - Claire. 971 01:42:22,084 --> 01:42:25,584 Claire. Tohle je jen další čtvrtek. 972 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 Utíkej. 973 01:42:41,834 --> 01:42:42,876 Nakopej mu prdel. 974 01:43:25,084 --> 01:43:28,959 - Stýská se ti po prstech, Lloyde? - Furt si na to zvykám. 975 01:43:37,251 --> 01:43:39,751 Do psí řiti! To pálí! 976 01:44:09,751 --> 01:44:11,376 Tak tě vojedu takhle. 977 01:45:03,543 --> 01:45:06,001 Už mi nikdy neodmlouvej, jasný? 978 01:45:07,418 --> 01:45:08,834 Nikdy! 979 01:45:13,001 --> 01:45:13,918 Zabiju tě. 980 01:46:31,918 --> 01:46:33,126 A ty jseš kdo? 981 01:46:37,209 --> 01:46:40,084 Klid. To přežiješ. 982 01:46:41,626 --> 01:46:43,501 Jen potřebuju, abys spolupracoval. 983 01:46:45,293 --> 01:46:46,876 Můžu spolupracovat tamhle? 984 01:46:46,959 --> 01:46:48,334 Beze všeho. 985 01:46:53,084 --> 01:46:56,584 Tak hele, Lloyd Hansen byl toxickej zmrd, že jo? 986 01:46:56,668 --> 01:47:00,043 - Jo, to byl. - Známe se už dlouho. 987 01:47:00,959 --> 01:47:04,418 S Dennym a Lloydem jsme chodili na Harvard. 988 01:47:05,001 --> 01:47:07,751 Ti dva měli absurdní rádoby bratrskej vztah. 989 01:47:08,751 --> 01:47:12,584 To mi znemožnilo Dennymu dokázat, jakou přítěží Lloyd skutečně je. 990 01:47:12,668 --> 01:47:15,709 Pak jsem vás viděla, jak se mlátíte jako neandrtálci. 991 01:47:15,793 --> 01:47:17,751 Najednou to bylo jasný jako facka. 992 01:47:21,668 --> 01:47:26,668 Lloyd Hansen to posmrtně odskáče za všechno, co se stalo. 993 01:47:27,209 --> 01:47:31,626 Vím, jak to zařídit. Ale potřebuju pár svědků, co potvrdí moji verzi. 994 01:47:31,709 --> 01:47:34,834 Jestli chceš, aby se ta holka dožila pokročilýho věku, 995 01:47:34,918 --> 01:47:37,043 uděláš přesně, co ti řeknu. 996 01:47:37,543 --> 01:47:39,668 Smůla je, že skončíš zase ve vězení, 997 01:47:39,751 --> 01:47:44,084 ale dobrý je, že když budeš hodnej, občas tě pustím ven, aby sis mohl hrát. 998 01:47:44,834 --> 01:47:48,918 Protože upřímně řečeno, v tom, co děláš, jseš až děsivě dobrej. 999 01:47:51,084 --> 01:47:53,001 Máš nějakou otázku? Tak se ptej. 1000 01:47:54,209 --> 01:47:57,668 - Je součástí toho plánu i to, že přežiju? - Jo, přežiješ. 1001 01:47:57,751 --> 01:48:01,209 Tak to bychom měli jít. Hodně krve. 1002 01:48:05,418 --> 01:48:06,709 Fakt hodně krve. 1003 01:49:09,709 --> 01:49:12,918 O DVA TÝDNY POZDĚJI 1004 01:49:34,418 --> 01:49:38,668 Tohle se zapíše do historie CIA jako jedna z jejích nejtemnějších kapitol. 1005 01:49:38,751 --> 01:49:45,459 Gauner a morálně pochybný smluvní partner, jakým byl Lloyd Hansen, 1006 01:49:45,959 --> 01:49:51,543 nám doslova vysával finanční prostředky, aby páchal zločiny proti našim spojencům. 1007 01:49:51,626 --> 01:49:54,793 Tahle černá skvrna ulpěla na nás na všech. 1008 01:49:55,834 --> 01:49:57,793 Nevím, jak to mám obhájit. 1009 01:49:59,918 --> 01:50:02,168 Nicméně, po dlouhém zvažování 1010 01:50:02,251 --> 01:50:05,459 a na základě vašich vzájemně se shodujících výpovědí 1011 01:50:05,543 --> 01:50:07,876 jsme se já a tento výbor rozhodli 1012 01:50:07,959 --> 01:50:10,293 vás tři v této aféře očistit. 1013 01:50:13,084 --> 01:50:16,459 Ale dlouho vás tady nechci vidět. Je to jasné? 1014 01:50:16,543 --> 01:50:18,709 - Naprosto. - Ano, pane. 1015 01:50:20,251 --> 01:50:23,543 - Správné rozhodnutí. Dobrá práce. - Díky, pane. Vážně. 1016 01:50:28,376 --> 01:50:31,168 Chytrá holka. Držela jste se scénáře. 1017 01:50:38,168 --> 01:50:42,626 Jestli se Claire Fitzroyové cokoli stane, je po dohodě. 1018 01:50:43,959 --> 01:50:45,334 Půjdu po vás. 1019 01:50:46,459 --> 01:50:50,834 Prosím, opusťte můj osobní prostor. 1020 01:50:54,918 --> 01:50:58,251 VIRGINIE 1021 01:51:06,793 --> 01:51:07,626 Oběd. 1022 01:51:09,459 --> 01:51:10,376 Jdeme. 1023 01:51:11,501 --> 01:51:14,876 - Kde drží Šestku? - V suterénu. Nejzabezpečenější patro. 1024 01:51:14,959 --> 01:51:17,043 Měla jsi mu prostřelit hlavu. 1025 01:51:17,126 --> 01:51:20,668 Porazil 30 nejlepších agentů na světě. Byla by ho škoda. 1026 01:51:20,751 --> 01:51:23,293 Je to Fitzův šedý muž. Nikdy tě neposlechne. 1027 01:51:23,376 --> 01:51:25,959 Dokud budu mít tu holku, tak poslechne. 1028 01:51:27,709 --> 01:51:31,293 Je vážně nebezpečné, abys začala samostatně přemýšlet. 1029 01:51:31,376 --> 01:51:35,459 Cítíš se ohrožený, Denny? Jak příjemně necharakteristické. 1030 01:51:35,543 --> 01:51:37,543 Radši bys mě viděl v řece Potomac? 1031 01:51:37,626 --> 01:51:40,668 Mám Lloydovu pitevní zprávu. Zabila ho ráže devět milimetrů. 1032 01:51:40,751 --> 01:51:42,959 Říkala jsem, že mi Šestka vzal zbraň. 1033 01:51:43,043 --> 01:51:44,876 - Zabil Lloyda, a tebe ne? - Jo. 1034 01:51:44,959 --> 01:51:46,793 Asi tě nepovažoval za hrozbu. 1035 01:51:49,001 --> 01:51:50,543 Jeho chyba. 1036 01:51:54,709 --> 01:51:58,918 - Jaký je současný stav Šestky? - Posledních pár dní je apatický. 1037 01:51:59,001 --> 01:52:00,876 Jak to myslíte, „apatický“? 1038 01:52:00,959 --> 01:52:03,584 Jenom tam leží. Nevíme z jakého důvodu. 1039 01:52:04,084 --> 01:52:06,918 Nejí. Nemluví. Ani se na nás nepodívá. 1040 01:52:07,001 --> 01:52:09,626 - Poranění mozku? - Na skenu nic není. 1041 01:52:14,793 --> 01:52:15,834 A hergot. 1042 01:52:23,959 --> 01:52:25,209 - Vpravo čistý. - Čistý. 1043 01:52:25,876 --> 01:52:29,043 Uzavřete perimetr. Šestka je na útěku. Opakuju, je na útěku. 1044 01:52:29,126 --> 01:52:30,543 - Za mnou. - Rozkaz. 1045 01:52:37,376 --> 01:52:38,751 Kdy se dostanu domů? 1046 01:52:43,584 --> 01:52:45,043 Na něco jsem se ptala. 1047 01:53:11,501 --> 01:53:13,626 PUSŤ MĚ NAHLAS 1048 01:54:02,918 --> 01:54:04,543 Můžu tady žvejkat žvejku? 1049 01:54:37,793 --> 01:54:39,709 PODLE KNIHY MARKA GREANEYHO 1050 01:56:42,668 --> 01:56:44,751 PREZENTACE NETFLIX 1051 02:06:25,001 --> 02:06:30,001 Překlad titulků: Jakub Doležal