1
00:00:06,876 --> 00:00:09,543
[suena armónica suave]
2
00:00:22,710 --> 00:00:24,210
[hombre 1 suspira]
3
00:00:24,918 --> 00:00:28,168
Si viniste por lo de la Cantina de Winky,
yo no tuve nada que ver.
4
00:00:28,251 --> 00:00:30,376
[hombre 2]
No vine por lo de la Cantina de Winky.
5
00:00:30,460 --> 00:00:32,418
[hombre 1] Me gustan los panes
como a cualquiera.
6
00:00:32,501 --> 00:00:34,418
No voy a sacarte un ojo por un pan.
7
00:00:35,585 --> 00:00:37,126
¿Escribirás eso?
8
00:00:37,210 --> 00:00:39,418
[hombre 2] No voy a escribir nada.
9
00:00:40,585 --> 00:00:42,210
PRISIÓN DEL ESTADO
10
00:00:42,293 --> 00:00:43,626
¿Goma de mascar?
11
00:00:45,543 --> 00:00:46,460
¿De qué sabor?
12
00:00:47,668 --> 00:00:50,293
"Bubblicious sabor frambuesa".
¿La quieres?
13
00:00:51,043 --> 00:00:52,418
¿Acaso hay de otro?
14
00:00:58,793 --> 00:01:01,085
Si crees que voy a delatar
a alguien por un Bubblicious,
15
00:01:01,168 --> 00:01:03,043
estás algo equivocado.
16
00:01:03,126 --> 00:01:04,293
Sea de frambuesa o no.
17
00:01:07,418 --> 00:01:10,168
"Courtland Gentry". Naciste en el 80.
18
00:01:10,251 --> 00:01:12,710
"Encarcelado en 1995.
19
00:01:12,793 --> 00:01:15,960
Posible libertad condicional en el 2031".
20
00:01:17,626 --> 00:01:19,626
Tienes un largo camino que recorrer.
21
00:01:19,710 --> 00:01:22,210
Tiene ventajas dormir cerca del excusado.
22
00:01:22,835 --> 00:01:24,043
Entiendo, eres simple.
23
00:01:24,876 --> 00:01:26,626
Hijo, iré directo al grano.
24
00:01:26,710 --> 00:01:29,918
Me llamo Donald Fitzroy
y vine a conmutar tu sentencia.
25
00:01:30,876 --> 00:01:32,293
¿Vas a conmutar mi sentencia?
26
00:01:32,376 --> 00:01:33,793
- Sí.
- ¿Qué? ¿Solo así?
27
00:01:33,876 --> 00:01:36,960
Cuando me levante de esta silla
y salga de esta prisión, vendrás conmigo.
28
00:01:37,043 --> 00:01:39,585
¿Y quién te crees?
¿Mi hada madrina? [ríe]
29
00:01:39,668 --> 00:01:41,293
No te ofendas, creí que serías diferente.
30
00:01:41,376 --> 00:01:42,960
Tal vez lo sea, no sé.
31
00:01:45,543 --> 00:01:47,918
- ¿Y la trampa cuál es?
- Trabajas para nosotros.
32
00:01:48,001 --> 00:01:50,335
- ¿Cómo "nosotros"?
- Para la CIA.
33
00:01:50,918 --> 00:01:53,126
Te entrenaremos
para que mates a los malos.
34
00:01:53,210 --> 00:01:56,293
Y como ya mataste a uno,
no va a ser muy difícil.
35
00:01:56,876 --> 00:01:58,835
¿Por qué crees
que quiero volver a hacerlo?
36
00:01:58,918 --> 00:02:00,668
Porque pareces del tipo.
37
00:02:02,460 --> 00:02:05,960
Serás parte de una unidad de élite,
el programa Sierra.
38
00:02:07,293 --> 00:02:09,251
Existirás en el gris.
39
00:02:10,043 --> 00:02:11,043
¿Desechable?
40
00:02:11,710 --> 00:02:14,835
He estudiado tu caso.
Sé por qué jalaste el gatillo.
41
00:02:14,918 --> 00:02:16,751
Yo también hubiera hecho lo mismo.
42
00:02:17,335 --> 00:02:21,543
Y vine a ayudarte a que te conviertas
en algo valioso en lugar de una pérdida.
43
00:02:21,626 --> 00:02:24,585
¿Por qué no tomas ese dolor
o lo que te haya metido aquí,
44
00:02:24,668 --> 00:02:27,210
le das la vuelta y lo vuelves útil?
45
00:02:31,585 --> 00:02:33,293
¿Hasta cuándo trabajaré para ti?
46
00:02:34,168 --> 00:02:37,085
Digamos que serás indefinidamente útil.
47
00:02:39,210 --> 00:02:42,126
[música de suspenso]
48
00:03:02,668 --> 00:03:05,251
- [explosión fuerte]
- [continúa música de suspenso]
49
00:03:07,876 --> 00:03:11,001
DIECIOCHO AÑOS DESPUÉS
50
00:03:14,668 --> 00:03:16,668
[conversaciones indistintas]
51
00:03:28,501 --> 00:03:30,751
[estallidos sordos de fuegos artificiales]
52
00:03:56,918 --> 00:03:58,168
¿Necesitas algo?
53
00:04:01,585 --> 00:04:02,668
Estoy bien.
54
00:04:02,751 --> 00:04:04,001
Lindo traje.
55
00:04:04,085 --> 00:04:06,168
Solo me pongo lo que me piden.
56
00:04:06,751 --> 00:04:07,585
Sutil.
57
00:04:08,210 --> 00:04:09,918
No creo que tú te veas tan discreta.
58
00:04:14,210 --> 00:04:15,376
No tengo permiso.
59
00:04:15,460 --> 00:04:17,043
No es esa clase de fiesta.
60
00:04:25,876 --> 00:04:27,876
[música de tensión]
61
00:04:33,335 --> 00:04:35,335
[bengala chisporrotea]
62
00:04:36,251 --> 00:04:37,668
[música tensa continúa]
63
00:04:37,751 --> 00:04:40,501
[mujer grita de alegría]
64
00:04:49,126 --> 00:04:50,335
- [pitidos]
- [clic]
65
00:04:53,585 --> 00:04:54,626
[puerta se cierra]
66
00:05:03,960 --> 00:05:05,918
[conversaciones indistintas]
67
00:05:10,710 --> 00:05:13,043
[música tensa continúa]
68
00:05:13,126 --> 00:05:14,793
[mujer por radio] Seis, ¿me copias?
69
00:05:18,043 --> 00:05:18,876
Seis.
70
00:05:20,126 --> 00:05:21,085
Seis. Te copio.
71
00:05:21,793 --> 00:05:23,418
Señor, se lo paso.
72
00:05:27,835 --> 00:05:30,418
CIA
CENTRO DE OPERACIONES TÁCTICAS
73
00:05:34,251 --> 00:05:36,835
Seis, soy Denny Carmichael,
el jefe de la central.
74
00:05:37,418 --> 00:05:40,168
Un objetivo llamado "Vagón Comedor"
quiere vender información
75
00:05:40,251 --> 00:05:42,210
que comprometerá la seguridad nacional.
76
00:05:42,293 --> 00:05:45,126
Elimínalo antes de que termine
la transacción. ¿Te quedó claro?
77
00:05:45,918 --> 00:05:47,001
[Seis] Entiendo.
78
00:05:47,085 --> 00:05:49,293
Explícame por qué estoy hablando
con un agente Sierra
79
00:05:49,376 --> 00:05:51,043
en lugar de alguien de confianza.
80
00:05:51,126 --> 00:05:53,543
No había tiempo de enviar
a uno de los nuestros.
81
00:05:53,626 --> 00:05:56,585
Seis estaba en la región
y parece que es excelente en su trabajo.
82
00:05:56,668 --> 00:05:58,668
- [bocinazos]
- [multitud grita]
83
00:05:58,751 --> 00:06:00,876
[música tailandesa ambiental]
84
00:06:04,793 --> 00:06:06,001
Objetivo acercándose.
85
00:06:09,210 --> 00:06:11,001
Veo a Vagón Comedor.
86
00:06:11,585 --> 00:06:12,918
[Denny] Objetivo inminente.
87
00:06:14,585 --> 00:06:17,210
- [conversaciones indistintas]
- [música de baile]
88
00:06:19,293 --> 00:06:21,793
Advertencia, no está solo.
89
00:06:22,293 --> 00:06:23,668
[Denny] Trae seguridad.
90
00:06:26,543 --> 00:06:27,668
Sigan el plan.
91
00:06:30,418 --> 00:06:32,001
- [clic]
- [chirrido suave]
92
00:06:32,668 --> 00:06:34,335
[Denny] Seis, se dirige hacia ti.
93
00:06:38,085 --> 00:06:39,751
[audio distorsionado]
94
00:06:41,460 --> 00:06:43,710
[conversaciones en tailandés]
95
00:06:43,793 --> 00:06:45,376
[audio distorsionado]
96
00:06:46,418 --> 00:06:47,626
[Denny] Casi en posición.
97
00:06:47,710 --> 00:06:49,126
[estática de radio]
98
00:06:59,251 --> 00:07:01,293
Mi amigo. Llegaste.
99
00:07:01,376 --> 00:07:02,668
¿Ellos quiénes son?
100
00:07:02,751 --> 00:07:05,460
[comprador]
Futuros amigos, futuras exesposas.
101
00:07:05,543 --> 00:07:06,918
[Vagón Comedor] Que se vayan.
102
00:07:07,501 --> 00:07:09,876
[comprador] Relájate. Así es más seguro.
103
00:07:09,960 --> 00:07:12,501
[Vagón Comedor]
No puedo creer que me hayas hecho esto.
104
00:07:12,585 --> 00:07:14,460
De verdad no puedo creerlo.
105
00:07:15,210 --> 00:07:17,585
¿Entiendes el riesgo que corro
por reunirme contigo?
106
00:07:17,668 --> 00:07:20,543
No tienes idea del tipo de gente
que vas a tener que soportar
107
00:07:20,626 --> 00:07:22,251
y van a venir por esto.
108
00:07:22,335 --> 00:07:23,960
Objetivo asegurado.
109
00:07:24,043 --> 00:07:25,043
[Denny] Ejecuta.
110
00:07:25,126 --> 00:07:29,043
[Vagón Comedor] Nada los detiene.
Podrían ser cualquiera y estar donde sea.
111
00:07:32,335 --> 00:07:33,710
[comprador] Sí.
112
00:07:34,460 --> 00:07:38,376
[conversación en tailandés]
113
00:07:38,460 --> 00:07:40,626
[Denny]
Seis, ¿por qué no escuché un disparo?
114
00:07:40,710 --> 00:07:42,751
Porque habrá daño colateral.
115
00:07:42,835 --> 00:07:45,210
Hay un niño cerca del objetivo.
116
00:07:45,293 --> 00:07:46,793
[Denny] Autorizo el daño.
117
00:07:47,376 --> 00:07:49,668
- Dispara.
- [comprador] ¿Lo trajiste?
118
00:07:52,126 --> 00:07:53,543
[comprador] Hablemos del precio.
119
00:07:53,626 --> 00:07:57,001
Tenemos una ventana muy pequeña
para asesinar a un hombre muy malo.
120
00:07:57,085 --> 00:07:59,126
Seis, dispara.
121
00:07:59,210 --> 00:08:03,418
[multitud] Diez, nueve, ocho,
122
00:08:04,168 --> 00:08:08,001
siete, seis, cinco,
123
00:08:08,585 --> 00:08:13,210
cuatro, tres, dos, uno.
124
00:08:13,293 --> 00:08:15,293
- [fuegos artificiales]
- [multitud festeja]
125
00:08:15,876 --> 00:08:17,585
- Voy a esperar.
- [Denny] No esperes más.
126
00:08:17,668 --> 00:08:20,501
- [multitud festeja]
- [suena música tailandesa festiva]
127
00:08:20,585 --> 00:08:22,168
[fuegos artificiales]
128
00:08:22,751 --> 00:08:23,626
Arma atascada.
129
00:08:24,126 --> 00:08:26,335
[música continúa en altavoces]
130
00:08:29,376 --> 00:08:31,376
- [sigue música]
- [gente festeja]
131
00:08:34,751 --> 00:08:36,085
[alarma]
132
00:08:36,168 --> 00:08:38,960
[estallidos]
133
00:08:39,043 --> 00:08:41,085
[estruendos continúan]
134
00:08:41,168 --> 00:08:42,835
Ah, ¿y ahora qué?
135
00:08:43,918 --> 00:08:44,835
Vámonos.
136
00:08:45,501 --> 00:08:46,626
Seis, ¿fuiste tú?
137
00:08:47,210 --> 00:08:48,460
[comprador] ¿Adónde vas?
138
00:08:48,543 --> 00:08:50,793
- [Vagón Comedor] Se cancela el trato.
- Seis.
139
00:08:50,876 --> 00:08:52,876
[música rítmica tensa]
140
00:09:09,126 --> 00:09:12,376
- [gruñen]
- [multitud grita]
141
00:09:12,460 --> 00:09:14,126
- [gruñen]
- [habla en tailandés]
142
00:09:14,751 --> 00:09:15,668
[hombre gruñe]
143
00:09:16,918 --> 00:09:18,668
[multitud sigue gritando]
144
00:09:19,876 --> 00:09:21,585
[disparos]
145
00:09:24,001 --> 00:09:25,751
[gruñen]
146
00:09:33,001 --> 00:09:35,001
[gruñen]
147
00:09:38,085 --> 00:09:39,043
[gime]
148
00:09:50,335 --> 00:09:52,876
[gruñen]
149
00:09:54,876 --> 00:09:55,876
[clic]
150
00:09:57,876 --> 00:09:59,835
[fuegos artificiales estallan]
151
00:10:05,960 --> 00:10:07,418
Sabes que sé quién eres.
152
00:10:08,168 --> 00:10:09,460
Eres Sierra Seis.
153
00:10:10,960 --> 00:10:13,210
Ellos no te dijeron quién soy, ¿verdad?
154
00:10:13,293 --> 00:10:14,710
No, nunca lo hacen.
155
00:10:14,793 --> 00:10:16,335
Soy Sierra Cuatro.
156
00:10:16,918 --> 00:10:19,126
Te enviaron a matar a uno de los tuyos.
157
00:10:19,918 --> 00:10:22,335
Pero eso probablemente
no hará que te vayas, ¿o sí?
158
00:10:26,751 --> 00:10:27,668
Me parece que no.
159
00:10:29,918 --> 00:10:32,460
[música de acción]
160
00:10:34,626 --> 00:10:36,501
[estallidos fuertes]
161
00:10:38,376 --> 00:10:39,543
[gruñen]
162
00:10:43,543 --> 00:10:44,835
[silbidos]
163
00:10:48,710 --> 00:10:49,751
[Vagón Comedor grita]
164
00:10:50,460 --> 00:10:52,460
[jadea]
165
00:10:55,126 --> 00:10:56,501
[gritos]
166
00:10:56,585 --> 00:10:58,710
[gruñen ferozmente]
167
00:11:03,376 --> 00:11:05,168
[Vagón Comedor gime]
168
00:11:09,043 --> 00:11:10,501
[suspira]
169
00:11:11,168 --> 00:11:13,293
Si eres Sierra, ¿quién te reclutó?
170
00:11:14,543 --> 00:11:15,751
Fitzroy.
171
00:11:15,835 --> 00:11:17,418
Igual que a ti.
172
00:11:17,501 --> 00:11:20,001
- [Seis] ¿Dónde entrenaste?
- Sitio clandestino.
173
00:11:20,085 --> 00:11:22,918
Tel Aviv. Lo mismo que tú.
174
00:11:23,918 --> 00:11:26,751
Tengo todas las respuestas
porque digo la verdad.
175
00:11:27,376 --> 00:11:28,293
Ellos no.
176
00:11:31,293 --> 00:11:33,751
Denny Carmichael es un pedazo de cagada.
177
00:11:35,626 --> 00:11:38,876
Por él estoy sentado aquí
en mi propia sangre.
178
00:11:38,960 --> 00:11:41,251
- Tal vez sigues tú.
- [gruñe]
179
00:11:43,085 --> 00:11:44,126
Ey.
180
00:11:45,293 --> 00:11:46,335
[respira agitado]
181
00:11:46,418 --> 00:11:47,960
Ten esto
182
00:11:48,043 --> 00:11:50,335
y acaba con ese imbécil.
183
00:11:52,626 --> 00:11:54,126
¿Y si no quiero?
184
00:11:54,751 --> 00:11:56,418
¿Confías en Carmichael?
185
00:11:59,335 --> 00:12:02,043
Seis… quédatelo.
186
00:12:04,293 --> 00:12:05,460
Por favor.
187
00:12:05,543 --> 00:12:06,751
OK. ¿Te digo algo?
188
00:12:07,793 --> 00:12:09,960
Listo, ya lo tomé. ¿OK?
189
00:12:12,001 --> 00:12:13,418
Hazlo sufrir, Seis.
190
00:12:13,501 --> 00:12:15,918
[Vagón Comedor jadea]
191
00:12:17,626 --> 00:12:19,168
[jadeo se detiene]
192
00:12:32,293 --> 00:12:33,251
Muy discreto.
193
00:12:33,835 --> 00:12:35,543
[Seis] Pensé que sería más limpio.
194
00:12:36,543 --> 00:12:37,793
[agente] Pues no lo fue.
195
00:12:39,293 --> 00:12:40,543
Somos Romeo.
196
00:12:40,626 --> 00:12:42,251
Él dijo que era Sierra.
197
00:12:42,335 --> 00:12:44,668
No estaba en el archivo de la misión.
198
00:12:44,751 --> 00:12:46,126
Dijo que me conocía.
199
00:12:47,793 --> 00:12:50,168
[agente] Tal vez tenía información robada.
200
00:12:50,918 --> 00:12:53,043
No existe información de los Sierra.
201
00:12:59,376 --> 00:13:01,168
[hombre] Nos encargaremos, agente.
202
00:13:02,376 --> 00:13:03,376
Agente.
203
00:13:05,501 --> 00:13:06,751
Sí, ya te oí.
204
00:13:10,835 --> 00:13:12,460
Solo decidí ignorarte.
205
00:13:13,001 --> 00:13:15,168
[música enigmática]
206
00:13:15,251 --> 00:13:17,251
[conversaciones indistintas]
207
00:13:22,085 --> 00:13:24,251
- [hombre 1] Un reloj.
- [hombre 2] Reloj.
208
00:13:24,335 --> 00:13:27,043
- [hombre 1] En la derecha, smartphone.
- Derecha, smartphone.
209
00:13:27,126 --> 00:13:29,251
Clip de billetes, encendedor, bolígrafo.
210
00:13:29,335 --> 00:13:32,626
[hombre 1] Clip de billetes, encendedor,
bolígrafo. Está completo.
211
00:13:34,418 --> 00:13:36,876
Soy Dawson. Comunícame con Carmichael.
212
00:13:38,418 --> 00:13:40,835
[Dawson] Sin alegría. Repito, sin alegría.
213
00:13:42,126 --> 00:13:45,251
[Denny] Por esto quería
que el programa Sierra se extinguiera.
214
00:13:45,335 --> 00:13:47,085
Que no quede nada de ese viejo régimen.
215
00:13:47,168 --> 00:13:49,793
Estas cosas toman tiempo, Denny.
Hay políticas que resolver.
216
00:13:49,876 --> 00:13:51,543
- [Denny] Lárgate.
- Y no… ¿Qué?
217
00:13:51,626 --> 00:13:54,335
Quiero que te largues.
218
00:13:59,501 --> 00:14:02,376
[fuegos artificiales estallan]
219
00:14:03,001 --> 00:14:05,001
[tono de llamada]
220
00:14:08,460 --> 00:14:11,210
- Aquí Seis.
- [Denny] ¿Quieres explicarme qué fue eso?
221
00:14:11,293 --> 00:14:12,710
[Seis] Arma atascada.
222
00:14:12,793 --> 00:14:14,710
Eso no cuenta como una explicación.
223
00:14:14,793 --> 00:14:16,585
Tal vez lo diga en una línea segura.
224
00:14:16,668 --> 00:14:18,251
Necesito un reporte de estado.
225
00:14:18,335 --> 00:14:19,543
Línea segura.
226
00:14:19,626 --> 00:14:22,085
Dime si el objetivo te dijo algo.
227
00:14:22,168 --> 00:14:23,710
Pues, estaba muerto.
228
00:14:23,793 --> 00:14:26,001
Entonces, ¿qué le digo? No.
229
00:14:26,085 --> 00:14:29,751
¿Tenía algo en sus bolsillos?
¿Le quitaste algún objeto?
230
00:14:32,376 --> 00:14:36,043
Seis, ¿acaso tenía algo en su persona
231
00:14:36,793 --> 00:14:40,835
que ahora tengas tú
que te gustaría entregarme?
232
00:14:42,043 --> 00:14:42,876
¿Y quién era?
233
00:14:44,085 --> 00:14:45,126
Un hombre malo.
234
00:14:45,210 --> 00:14:47,210
- ¿Qué traía?
- Cosas malas.
235
00:14:50,793 --> 00:14:52,210
Última oportunidad, Seis.
236
00:14:53,585 --> 00:14:54,501
Ya entendí.
237
00:14:55,751 --> 00:14:56,585
Ey.
238
00:15:00,626 --> 00:15:01,793
¿Eres 42 regular?
239
00:15:07,626 --> 00:15:10,293
[habla en tailandés]
240
00:15:12,626 --> 00:15:16,418
[en inglés] Dispara ya. Dispara. [ríe]
241
00:15:21,751 --> 00:15:23,585
[jugador sigue hablando tailandés]
242
00:15:29,460 --> 00:15:31,668
[celular vibra]
243
00:15:33,085 --> 00:15:36,001
INTRODUZCA CONTRASEÑA
QUEDAN 3 INTENTOS
244
00:15:42,043 --> 00:15:42,876
¿Sí?
245
00:15:42,960 --> 00:15:46,126
Nos vamos en cinco.
Carmichael está muy inquieto.
246
00:15:46,960 --> 00:15:48,168
[Seis] Ya hablé con él.
247
00:15:48,835 --> 00:15:50,126
Deberías irte sin mí.
248
00:15:50,835 --> 00:15:52,460
¿Seguro que quieres hacer eso?
249
00:15:53,835 --> 00:15:55,918
Seis, ¿qué pasó con el objetivo?
250
00:15:58,001 --> 00:15:59,710
Dime lo que no sé.
251
00:16:00,543 --> 00:16:02,418
Pues ese es el problema, ¿no crees?
252
00:16:18,835 --> 00:16:19,668
[Seis] Oye.
253
00:16:22,210 --> 00:16:23,043
¿Cambiamos?
254
00:16:24,085 --> 00:16:25,835
[jugador habla tailandés]
255
00:16:32,376 --> 00:16:33,710
BAKÚ
256
00:16:33,793 --> 00:16:34,793
[celular vibra]
257
00:16:34,876 --> 00:16:37,585
AZERBAIYÁN
258
00:16:38,293 --> 00:16:40,376
[Fitzroy] Pizzería Max y Compañía.
259
00:16:40,460 --> 00:16:41,293
¿Eres Max?
260
00:16:41,376 --> 00:16:42,918
No hay ningún Max.
261
00:16:43,001 --> 00:16:45,543
- En serio. ¿Eres "el" Max?
- Así es.
262
00:16:45,626 --> 00:16:47,626
¿Por qué no lo dijiste desde el principio?
263
00:16:47,710 --> 00:16:50,210
Porque si algo sale mal,
no puedo culpar a Max.
264
00:16:50,293 --> 00:16:53,585
- ¿Cómo estás, Fitz?
- Es bueno escucharte, hijo.
265
00:16:53,668 --> 00:16:55,460
¿Qué tal la vida de jubilado?
266
00:16:55,543 --> 00:16:57,751
Tengo que ir a un funeral.
Enterraré a un amigo.
267
00:16:57,835 --> 00:16:59,210
Estoy llegando a esa edad.
268
00:16:59,293 --> 00:17:00,835
- ¿Estás trabajando?
- Estaba.
269
00:17:00,918 --> 00:17:02,335
- ¿Se puso feo?
- Muy feo.
270
00:17:02,418 --> 00:17:03,960
Y también muy raro.
271
00:17:04,043 --> 00:17:06,335
¿Te acuerdas del que te dio
tus papeles de salida?
272
00:17:06,418 --> 00:17:07,710
Sí. Carmichael.
273
00:17:07,793 --> 00:17:11,126
Bueno, prepárate,
porque podría ser un agente corrupto.
274
00:17:11,210 --> 00:17:12,835
Estoy en shock.
275
00:17:12,918 --> 00:17:13,751
¿Qué intuyes?
276
00:17:13,835 --> 00:17:16,376
Que será mi funeral
al que irás la próxima vez.
277
00:17:16,460 --> 00:17:19,126
Dame una hora para encontrar
a un equipo de extracción local.
278
00:17:19,210 --> 00:17:20,835
Te conseguiré una unidad móvil.
279
00:17:20,918 --> 00:17:24,376
Tengo una pregunta.
¿Cuatro tenía una cicatriz en la barbilla?
280
00:17:24,460 --> 00:17:25,543
Sí.
281
00:17:25,626 --> 00:17:28,335
- Me mandaron a enterrarle un tenedor.
- ¿Por alguna razón?
282
00:17:28,418 --> 00:17:31,001
Mentiras de una operación extranjera.
No me dicen mucho.
283
00:17:32,293 --> 00:17:34,335
Me dio algo que les urge recuperar.
284
00:17:34,418 --> 00:17:35,335
¿Tú lo tienes?
285
00:17:36,376 --> 00:17:38,376
No. Está en un lugar seguro.
286
00:17:38,460 --> 00:17:39,293
Perfecto.
287
00:17:40,085 --> 00:17:43,251
Bueno, veré qué averiguo.
Todavía tengo amigos importantes.
288
00:17:43,335 --> 00:17:45,293
- ¿Dónde estás?
- Bangkok.
289
00:17:45,376 --> 00:17:49,626
Hay un aeródromo cerca de Chiang Mai.
Ve allá. Cuídate la espalda.
290
00:17:49,710 --> 00:17:50,543
Tú también.
291
00:17:51,293 --> 00:17:52,126
Oye, Fitz.
292
00:17:52,918 --> 00:17:56,710
Sé que no había un plan de retiro
que incluyera palmeras para mí, pero…
293
00:17:58,418 --> 00:18:01,668
dime que por lo menos
tenían alguna estrategia de salida.
294
00:18:02,418 --> 00:18:04,418
Nunca llegamos a ese punto, hijo.
295
00:18:05,001 --> 00:18:07,335
Y ahora menos que nunca.
296
00:18:08,251 --> 00:18:09,085
Entiendo.
297
00:18:09,168 --> 00:18:10,376
Perdóname.
298
00:18:11,210 --> 00:18:12,626
Estamos en contacto.
299
00:18:13,418 --> 00:18:15,460
Es mucho mejor que estar en prisión.
300
00:18:17,960 --> 00:18:19,168
[motor arranca]
301
00:18:20,960 --> 00:18:22,960
[música de suspenso]
302
00:18:33,876 --> 00:18:35,501
¿Por qué siempre te metes al último?
303
00:18:35,585 --> 00:18:37,918
[Denny] Igual que Al Capone.
Veo todo desde aquí.
304
00:18:41,126 --> 00:18:42,585
No llegó a su extracción.
305
00:18:42,668 --> 00:18:43,710
[Denny] Hijo de…
306
00:18:46,376 --> 00:18:48,085
[descarga inodoro]
307
00:18:48,168 --> 00:18:49,960
- Lo tiene.
- No necesariamente.
308
00:18:50,043 --> 00:18:51,793
[Denny] Sí, necesariamente.
309
00:18:51,876 --> 00:18:55,085
El imbécil me mintió por teléfono.
Y lo sabe.
310
00:18:56,293 --> 00:18:57,501
Es un…
311
00:18:57,585 --> 00:19:02,418
No debimos haber usado a los hombres
de Fitzroy. ¡Todos son criminales!
312
00:19:02,501 --> 00:19:05,501
¿Terminaste? ¿Ahora qué quieres hacer?
313
00:19:05,585 --> 00:19:07,501
Lo que debí hacer antes.
314
00:19:07,585 --> 00:19:10,001
- Por supuesto que no.
- Tuviste tu oportunidad.
315
00:19:10,085 --> 00:19:12,168
Lloyd Hansen es un sociópata.
316
00:19:12,251 --> 00:19:14,585
- ¿Qué tiene de malo?
- Es alguien peligroso.
317
00:19:14,668 --> 00:19:17,001
- Tiene métodos.
- Usa métodos sociopáticos.
318
00:19:17,085 --> 00:19:20,543
Pues contrólalo. Lloyd ha matado
a más gente que el Mosad completo.
319
00:19:20,626 --> 00:19:23,418
No necesito que sea estable,
sino efectivo.
320
00:19:23,918 --> 00:19:26,126
- [chisporroteo]
- [preso grita]
321
00:19:27,168 --> 00:19:28,085
MÓNACO
322
00:19:28,168 --> 00:19:30,418
- [Lloyd] ¿Volvemos a intentar?
- [prisionero] No.
323
00:19:30,501 --> 00:19:31,626
[gemidos]
324
00:19:31,710 --> 00:19:33,001
- Aburrido.
- [chisporroteo]
325
00:19:33,085 --> 00:19:35,210
[grita]
326
00:19:37,043 --> 00:19:38,001
[grito ahogado]
327
00:19:38,085 --> 00:19:39,918
[solloza]
328
00:19:43,501 --> 00:19:45,376
"Sobre todo, la pérdida
329
00:19:45,460 --> 00:19:48,126
nos da lecciones
sobre el valor de las cosas".
330
00:19:48,710 --> 00:19:52,460
Lo dijo Arthur Schopenhauer.
Era un filósofo alemán, un pesimista.
331
00:19:52,543 --> 00:19:55,793
- Él veía el valor del sufrimiento.
- [solloza]
332
00:19:55,876 --> 00:19:59,168
[celular vibra]
333
00:20:00,085 --> 00:20:03,501
Carajo. Teléfonos en silencio
mientras trabajo. ¿Qué pasa?
334
00:20:03,585 --> 00:20:04,710
[guardia] Es el suyo.
335
00:20:05,835 --> 00:20:06,751
¿Quién es?
336
00:20:06,835 --> 00:20:07,835
[guardia] El jefe.
337
00:20:10,043 --> 00:20:11,001
[suspira]
338
00:20:12,043 --> 00:20:13,085
Ya vuelvo.
339
00:20:16,960 --> 00:20:17,793
¿Sí?
340
00:20:17,876 --> 00:20:20,543
- ¿Ya te dijo algo?
- [Lloyd] Seguimos coqueteando, pero…
341
00:20:21,668 --> 00:20:22,710
ya casi habla.
342
00:20:22,793 --> 00:20:24,126
¿Viste el partido el sábado?
343
00:20:24,210 --> 00:20:26,876
Lo apagué en el medio tiempo.
No pudimos con ellos.
344
00:20:26,960 --> 00:20:29,085
Nadie va a Harvard a jugar americano.
345
00:20:29,168 --> 00:20:30,126
Tú sí.
346
00:20:30,710 --> 00:20:32,710
Me gusta ser la excepción. Cuéntame.
347
00:20:32,793 --> 00:20:36,043
Dale los cables a alguien más.
Tengo un localiza y destruye urgente.
348
00:20:36,126 --> 00:20:38,418
- Dame un nombre.
- [Denny] Sierra Seis.
349
00:20:38,501 --> 00:20:40,668
Qué divertido. Tiene muy buena reputación.
350
00:20:40,751 --> 00:20:43,168
Él tiene información muy comprometedora.
351
00:20:43,251 --> 00:20:45,543
Nos podría poner
en una situación de peligro.
352
00:20:45,626 --> 00:20:49,293
Entonces, recupérala. Y mátalo.
353
00:20:49,376 --> 00:20:53,251
- ¿El Viejo sabe de esto?
- Aún no. Rodarían cabezas.
354
00:20:53,335 --> 00:20:56,043
Pues voy a necesitar luz verde para esto.
Completa libertad.
355
00:20:56,126 --> 00:20:58,335
[Denny] Todos los medios que necesites.
356
00:20:58,418 --> 00:21:01,168
Y, Lloyd,
te enviaré a Suzanne para que te ayude.
357
00:21:01,251 --> 00:21:03,376
Prefiero que me patees el culo.
358
00:21:03,460 --> 00:21:05,543
Yo también prefería patearte el culo.
359
00:21:05,626 --> 00:21:08,418
Ya, señoritas. Quiero que se concentren.
Él sabe esconderse.
360
00:21:08,501 --> 00:21:09,376
¿Cómo lo encuentro?
361
00:21:09,460 --> 00:21:12,626
- ¿Qué tan cercano era de Fitzroy?
- Eran como padre e hijo.
362
00:21:12,710 --> 00:21:13,835
Dame el archivo de Fitzroy.
363
00:21:13,918 --> 00:21:16,835
Encontraremos a alguien
a quien ame para presionarlo.
364
00:21:16,918 --> 00:21:18,043
[niña grita]
365
00:21:18,126 --> 00:21:19,710
[Denny] No me falles, Lloyd.
366
00:21:19,793 --> 00:21:21,793
[Lloyd] ¿Cuándo te he quedado mal, Denny?
367
00:21:21,876 --> 00:21:22,876
[pitido]
368
00:21:24,418 --> 00:21:26,460
Denny, no existe nadie peor que Lloyd.
369
00:21:26,543 --> 00:21:28,751
Qué infantil.
Te ayudará a limpiar tu desastre.
370
00:21:29,335 --> 00:21:30,543
¿Soy el chivo expiatorio?
371
00:21:30,626 --> 00:21:32,043
Soy el jefe.
372
00:21:32,126 --> 00:21:34,376
¿Eso qué?
El activo se perdió por tu culpa.
373
00:21:34,460 --> 00:21:36,168
Y tú no lo recuperaste.
374
00:21:37,126 --> 00:21:39,835
¿Te digo algo?
La última persona que molestó al Viejo
375
00:21:39,918 --> 00:21:41,585
terminó flotando en el Potomac.
376
00:21:41,668 --> 00:21:44,293
Si te gusta respirar,
377
00:21:45,001 --> 00:21:46,585
te conviene arreglar esto.
378
00:21:48,585 --> 00:21:50,710
[música enigmática]
379
00:21:50,793 --> 00:21:51,793
[pájaros graznan]
380
00:21:51,876 --> 00:21:54,460
CHIANG MAI
SITIO DE EXTRACCIÓN
381
00:21:54,543 --> 00:21:57,210
- [hombre 1] ¿A quién vamos a sacar?
- [hombre 2] Mejor no preguntar.
382
00:21:57,293 --> 00:21:59,460
Fitzroy en serio quiere a este Sierra.
383
00:22:00,085 --> 00:22:02,293
O tal vez quiere sacarlo de Asia.
384
00:22:02,376 --> 00:22:03,876
[vehículo se acerca]
385
00:22:07,043 --> 00:22:08,168
[hombre 1] Aquí viene.
386
00:22:08,251 --> 00:22:10,043
[hombre 2] Hombre adulto. Once en punto.
387
00:22:15,376 --> 00:22:16,501
[neumáticos chirrían]
388
00:22:18,710 --> 00:22:19,960
[motor se apaga]
389
00:22:26,501 --> 00:22:28,460
[Seis] ¿Me voy con ustedes?
390
00:22:28,543 --> 00:22:30,751
Chequeo de identidad. Pagano.
391
00:22:30,835 --> 00:22:32,835
Respuesta: ermitaño.
392
00:22:42,418 --> 00:22:43,793
¿Necesitas algo?
393
00:22:45,043 --> 00:22:46,418
Solo dormir.
394
00:22:47,418 --> 00:22:48,543
[hombre 2] Súbanlo.
395
00:22:52,293 --> 00:22:54,543
[Dawson] Despegamos en dos. OK. Espera.
396
00:22:55,376 --> 00:22:56,626
El jefe. Para ti.
397
00:22:59,418 --> 00:23:01,626
- [Denny] ¿Agente Miranda?
- Ella habla.
398
00:23:01,710 --> 00:23:03,876
Denny Carmichael. ¿Ves el otro avión?
399
00:23:05,668 --> 00:23:07,085
[Miranda] Sí. Difícil no verlo.
400
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
Súbete. Nos vemos en Berlín.
401
00:23:09,251 --> 00:23:11,751
- No, pero tengo que ir a Singapur.
- No, ya no.
402
00:23:11,835 --> 00:23:13,585
Nos vemos en Berlín.
403
00:23:16,460 --> 00:23:18,668
[suena música fúnebre]
404
00:23:42,085 --> 00:23:43,126
¿Qué onda, Fitz?
405
00:23:43,210 --> 00:23:44,376
¿Te conozco?
406
00:23:44,460 --> 00:23:46,001
En lo profesional, tal vez.
407
00:23:46,835 --> 00:23:49,210
Lloyd Hansen, Servicios Especiales Hansen.
408
00:23:49,710 --> 00:23:51,043
Sí, me suena.
409
00:23:51,126 --> 00:23:52,210
¿Es en serio?
410
00:23:52,293 --> 00:23:56,251
Ah, conoces mi trabajo.
Entonces, lo que sigue será más fácil.
411
00:23:56,876 --> 00:23:58,585
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde está quién?
412
00:23:58,668 --> 00:24:00,876
- ¿En serio quieres hacer esto?
- ¿Hacer qué?
413
00:24:05,585 --> 00:24:07,293
¿Sabes qué me entristece, Don?
414
00:24:07,376 --> 00:24:08,626
¿Tus manos chiquitas?
415
00:24:08,710 --> 00:24:11,835
Pasaste toda tu vida
construyendo Sierra desde los cimientos,
416
00:24:11,918 --> 00:24:16,126
y aquí estás, obligado a retirarte,
enterrando a tus amigos.
417
00:24:17,126 --> 00:24:19,668
Recuérdame, Hansen,
¿cuánto duraste en la agencia?
418
00:24:19,751 --> 00:24:21,376
- ¿Seis meses?
- Cinco y medio.
419
00:24:21,460 --> 00:24:24,793
Poca ética, control de impulsos nulo,
tortura sin sanción.
420
00:24:24,876 --> 00:24:25,960
Sí, qué feo suena.
421
00:24:26,043 --> 00:24:29,126
¿Cómo te trata el sector privado?
¿Te pagan tan bien como dicen?
422
00:24:29,210 --> 00:24:31,210
¿O todo el tiempo
estás estrangulando gatos?
423
00:24:31,293 --> 00:24:34,043
- ¿A quién le gustan los gatos?
- A mí me gustan.
424
00:24:38,960 --> 00:24:40,001
[Lloyd suspira]
425
00:24:40,710 --> 00:24:42,960
Hablemos del desastre que hizo tu amigo.
426
00:24:43,043 --> 00:24:45,585
- ¿De qué estás hablándome?
- De uno muy grande.
427
00:24:46,418 --> 00:24:49,251
Y a juzgar por tu respiración
y tu culo apretado,
428
00:24:49,335 --> 00:24:52,251
- asumo que sabes por qué estoy aquí.
- Tiene sus razones.
429
00:24:52,335 --> 00:24:53,835
Seguro que las tiene.
430
00:24:53,918 --> 00:24:56,126
Por eso el sector privado me fascina.
431
00:24:56,710 --> 00:24:58,918
[susurra]
Ahí no importan mucho las razones.
432
00:25:00,418 --> 00:25:04,251
Supongo que ya lo estás ayudando.
Entonces, esto no afectará mucho tu día.
433
00:25:04,335 --> 00:25:06,710
Sabes que no puedo encontrarlo
porque su archivo no existe.
434
00:25:06,793 --> 00:25:07,835
Pero el tuyo,
435
00:25:08,543 --> 00:25:10,210
ese está lleno de muchos detalles.
436
00:25:10,293 --> 00:25:13,085
algunos de los cuales
te harán repensar tu mala actitud.
437
00:25:13,793 --> 00:25:16,876
Fitz, de verdad hice lo que pude
para que sonriera, pero es que…
438
00:25:17,668 --> 00:25:18,876
los niños son raros.
439
00:25:33,501 --> 00:25:35,501
[traban puerta]
440
00:25:36,376 --> 00:25:38,376
[solloza suavemente]
441
00:25:44,876 --> 00:25:48,001
[suena "The Oogum Boogum Song"
de Brenton Wood]
442
00:25:52,418 --> 00:25:54,418
[canción continúa por altavoces]
443
00:25:54,501 --> 00:25:55,918
[suena celular]
444
00:26:02,168 --> 00:26:03,001
¿Sí?
445
00:26:03,085 --> 00:26:05,001
[Fitzroy] ¿Ves al hombre que llevas?
446
00:26:05,085 --> 00:26:07,543
- Ajá.
- Quiero que lo mates.
447
00:26:09,960 --> 00:26:10,918
¿Disculpe?
448
00:26:11,001 --> 00:26:13,543
Quédate con el cuerpo
y todo lo que traiga consigo.
449
00:26:14,543 --> 00:26:16,918
Te pido que no sufra, ¿entendiste?
450
00:26:17,543 --> 00:26:18,751
Sí, señor.
451
00:26:20,210 --> 00:26:22,085
Qué obediente, Fitz.
452
00:26:26,793 --> 00:26:29,960
[música de suspenso
mientras continúa canción]
453
00:26:43,001 --> 00:26:46,751
[canción aumenta de volumen]
454
00:26:59,710 --> 00:27:02,626
- [música de suspenso]
- [gruñidos de dolor]
455
00:27:06,960 --> 00:27:10,668
[bengala zumba]
456
00:27:10,751 --> 00:27:12,418
[gruñen]
457
00:27:15,793 --> 00:27:18,376
- [chisporroteo]
- [gritan]
458
00:27:18,460 --> 00:27:20,251
[gruñen]
459
00:27:34,501 --> 00:27:37,210
- [gruñen]
- [disparo]
460
00:27:37,293 --> 00:27:39,626
[corre aire con fuerza]
461
00:27:49,460 --> 00:27:51,585
[piloto] Pérdida de presión en la cabina.
462
00:27:51,668 --> 00:27:53,251
Pónganse las mascarillas de oxígeno.
463
00:27:53,335 --> 00:27:56,001
Repito:
pónganse las mascarillas de oxígeno.
464
00:27:57,710 --> 00:27:58,960
[silbido de aire]
465
00:27:59,043 --> 00:28:00,043
[gritos]
466
00:28:00,668 --> 00:28:02,460
[gruñen]
467
00:28:02,543 --> 00:28:04,543
[grito de dolor]
468
00:28:06,793 --> 00:28:07,751
[grita]
469
00:28:09,210 --> 00:28:13,335
[avión zumba]
470
00:28:33,335 --> 00:28:35,793
[gruñen]
471
00:28:37,043 --> 00:28:38,001
[grita]
472
00:28:49,710 --> 00:28:52,126
[crujidos metálicos]
473
00:29:11,210 --> 00:29:13,835
[gimen y gruñen]
474
00:29:23,626 --> 00:29:26,335
[restos golpean]
475
00:29:36,626 --> 00:29:41,335
[rugido del viento]
476
00:29:47,710 --> 00:29:50,043
[música de acción]
477
00:30:03,960 --> 00:30:06,335
[se ahoga]
478
00:30:19,168 --> 00:30:21,168
[celular vibra]
479
00:30:22,418 --> 00:30:23,876
[Lloyd] ¿Vas a contestar?
480
00:30:28,335 --> 00:30:30,793
Bueno, ojalá sean buenas noticias.
481
00:30:31,376 --> 00:30:32,376
Con altavoz.
482
00:30:34,376 --> 00:30:35,460
[Fitzroy] ¿Sí?
483
00:30:35,543 --> 00:30:36,585
[jadeando] Soy yo.
484
00:30:36,668 --> 00:30:37,626
¿Cómo estás?
485
00:30:37,710 --> 00:30:38,668
¿Emocionalmente?
486
00:30:38,751 --> 00:30:39,960
TURQUÍA
487
00:30:40,043 --> 00:30:41,251
He estado mejor.
488
00:30:42,168 --> 00:30:43,751
¿Y el equipo de extracción?
489
00:30:45,085 --> 00:30:46,376
También ha estado mejor.
490
00:30:46,460 --> 00:30:48,085
Dime algo, ¿estás herido?
491
00:30:48,876 --> 00:30:50,001
¿Sabes qué, Fitz?
492
00:30:50,585 --> 00:30:53,293
Intento descubrir
qué respuesta es la que necesitas.
493
00:30:53,376 --> 00:30:54,501
Me extorsionaron, hijo.
494
00:30:55,543 --> 00:30:57,085
Mi sobrina está…
495
00:30:57,585 --> 00:30:58,585
secuestrada.
496
00:30:58,668 --> 00:31:00,251
Espera. Creo que te pierdo.
497
00:31:01,043 --> 00:31:02,001
[susurra] Carajo.
498
00:31:02,085 --> 00:31:03,126
[Fitzroy] ¿Hola?
499
00:31:04,210 --> 00:31:05,043
¿Hola?
500
00:31:06,001 --> 00:31:07,626
OK, ya te oigo.
501
00:31:07,710 --> 00:31:10,251
Se oye que estás en problemas, Fitz.
502
00:31:10,835 --> 00:31:13,335
Hola, solecito. Habla Lloyd Hansen.
503
00:31:13,418 --> 00:31:15,335
- Estoy al mando de la operación.
- ¿Cuál?
504
00:31:15,418 --> 00:31:17,335
La que me da todo lo que yo quiero.
505
00:31:17,418 --> 00:31:19,960
No me queda tan claro
qué es lo que quieres.
506
00:31:20,043 --> 00:31:22,876
OK, no te preocupes.
¿Por qué no vienes y platicamos?
507
00:31:22,960 --> 00:31:25,126
Mi asistente va por la comida.
¿Te gusta el sushi?
508
00:31:25,210 --> 00:31:26,418
No, ya me…
509
00:31:27,418 --> 00:31:28,668
comí unos Skittles.
510
00:31:28,751 --> 00:31:31,460
Escúchame, ¿por qué no olvidamos la comida
511
00:31:31,543 --> 00:31:34,168
y me entregas lo que robaste?
512
00:31:34,251 --> 00:31:36,085
Así no tendré que decapitarte.
513
00:31:36,168 --> 00:31:38,251
Cuando dices cosas como "decapitarte",
514
00:31:38,335 --> 00:31:40,460
eso me hace pensar
que eres poco confiable.
515
00:31:40,543 --> 00:31:44,168
Entonces, aunque tuviera esa cosa,
no sé si te la entregaría.
516
00:31:44,251 --> 00:31:45,960
Uy, creo que sí lo harías.
517
00:31:46,043 --> 00:31:49,668
¿Entiendes que tu antiguo jefe
se pasó mucho de la raya?
518
00:31:49,751 --> 00:31:53,543
Necesitan un chivo expiatorio,
y su cuello es justo del tamaño correcto.
519
00:31:53,626 --> 00:31:56,668
Fitz ya está grandecito.
Sabe cómo funciona esto.
520
00:31:56,751 --> 00:31:58,543
- Ey, Lloyd.
- ¿Qué?
521
00:31:58,626 --> 00:32:00,418
No me caíste nada bien. Cero.
522
00:32:00,501 --> 00:32:02,710
Bueno, al menos, los dos pensamos igual.
523
00:32:06,543 --> 00:32:08,543
Te estás confiando de más, ¿no crees?
524
00:32:16,210 --> 00:32:18,085
Creo que necesitas otro teléfono.
525
00:32:19,376 --> 00:32:22,168
- Déjame darte un buen consejo, Lloyd.
- Mmm.
526
00:32:22,251 --> 00:32:26,418
Dicen que la vida en su expresión más pura
es una lucha de voluntades.
527
00:32:26,501 --> 00:32:29,626
La de Seis es preternatural
comparada con la tuya.
528
00:32:31,460 --> 00:32:33,668
No digas "preternatural" frente a mí.
529
00:32:33,751 --> 00:32:34,835
No seas pretencioso.
530
00:32:34,918 --> 00:32:35,960
Eres un niño.
531
00:32:36,043 --> 00:32:39,251
Un niño que está a punto
de ponerle un precio tan alto a Seis
532
00:32:39,335 --> 00:32:42,335
que incluso sus aliados más leales
no dudarán en darme información.
533
00:32:42,418 --> 00:32:44,918
Todo equipo de grado A de aquí a Reikiavik
534
00:32:45,001 --> 00:32:49,418
estará compitiendo por el prestigio
de matar al infame Sierra Seis.
535
00:32:49,501 --> 00:32:52,376
Revisaré todas las casas de seguridad
en las que ha estado.
536
00:32:52,460 --> 00:32:55,626
Desenterraré a todos los hombres y mujeres
con los que ha tenido relación.
537
00:32:55,710 --> 00:32:58,543
Tu niño no podrá caminar tres metros
sin que le vuelen la cabeza.
538
00:32:59,126 --> 00:33:02,210
Y eso, Don,
es justo lo que la falta de ética
539
00:33:02,293 --> 00:33:04,585
y el control de impulsos nulo
pueden conseguir.
540
00:33:04,668 --> 00:33:05,751
Mataré a quien quiera.
541
00:33:05,835 --> 00:33:07,626
No sé si eso se pueda.
542
00:33:07,710 --> 00:33:08,918
Yo digo que sí.
543
00:33:10,835 --> 00:33:13,293
[música instrumental amenazante]
544
00:33:14,835 --> 00:33:16,960
- ¿Hay cerveza en esta cosa?
- Sí, señor.
545
00:33:25,043 --> 00:33:27,043
[bocina]
546
00:34:01,876 --> 00:34:03,876
DOS AÑOS ANTES
547
00:34:03,960 --> 00:34:05,043
[mujer] Seis.
548
00:34:06,168 --> 00:34:07,168
Ven.
549
00:34:07,876 --> 00:34:10,501
LONDRES
SEDE DE LA CIA
550
00:34:11,168 --> 00:34:12,626
Fitz, dile por qué está aquí.
551
00:34:12,710 --> 00:34:14,126
OFICINA DE MARGARET CAHILL
552
00:34:14,210 --> 00:34:15,418
OK.
553
00:34:15,918 --> 00:34:18,001
Tengo una sobrina a la que educo.
554
00:34:18,918 --> 00:34:21,085
Conozco el negocio en el que estoy.
555
00:34:21,168 --> 00:34:25,585
Quiero que la niña tenga una vida normal,
y Margaret me ha ayudado a dársela.
556
00:34:25,668 --> 00:34:27,751
Algunos imbéciles de mierda
557
00:34:27,835 --> 00:34:30,710
quisieran verlo a él
y a toda su familia muertos.
558
00:34:31,293 --> 00:34:32,543
¿Y en qué punto encajo ahí?
559
00:34:32,626 --> 00:34:35,043
Alguien en la oficina de DC,
560
00:34:35,126 --> 00:34:37,876
por un descuido,
reveló la dirección de Fitz en Hong Kong.
561
00:34:37,960 --> 00:34:40,168
- Bola de idiotas.
- [Margaret] Exacto.
562
00:34:40,251 --> 00:34:42,043
Ya solicitamos seguridad,
563
00:34:42,126 --> 00:34:45,043
pero por alguna curiosa razón,
564
00:34:45,126 --> 00:34:46,960
Denny Carmichael no la quiere ofrecer.
565
00:34:47,543 --> 00:34:49,543
Fitz empieza una misión en Brasil mañana.
566
00:34:49,626 --> 00:34:52,001
Significa que tú serás
quien cuide a la bebé.
567
00:34:53,293 --> 00:34:55,501
[suena "Spinning Wheel" de Shirley Bassey]
568
00:34:57,126 --> 00:34:59,918
[Fitzroy] Mi hermano y su esposa
murieron hace como tres años,
569
00:35:00,001 --> 00:35:02,626
y además, Claire nació
con un problema en el corazón.
570
00:35:06,293 --> 00:35:08,501
Hace un mes le pusieron un marcapasos,
571
00:35:08,585 --> 00:35:10,918
y desde entonces,
entra y sale del hospital.
572
00:35:11,001 --> 00:35:13,168
A esta niña le tocó lo peor de la vida.
573
00:35:13,751 --> 00:35:16,460
Me enseñaron a matar personas,
no a cuidarlas.
574
00:35:16,543 --> 00:35:19,418
No la tienes que querer.
Solo… Solo mantenla con vida.
575
00:35:20,376 --> 00:35:21,376
[clic de la cámara]
576
00:35:21,460 --> 00:35:24,251
Claire, mi niña, él es Seis.
577
00:35:24,335 --> 00:35:27,418
Él cuidará la casa
mientras tu tío Donald no está.
578
00:35:27,501 --> 00:35:30,085
- [Seis] ¿Solo hay dos salidas?
- Sí, así es.
579
00:35:32,501 --> 00:35:34,085
¿Seis? Qué nombre tan raro.
580
00:35:34,668 --> 00:35:35,751
Sí. Sí.
581
00:35:35,835 --> 00:35:39,335
Es que 007 estaba ocupado, y pues…
582
00:35:39,960 --> 00:35:41,126
¿Masticas chicle?
583
00:35:42,418 --> 00:35:43,293
Sí.
584
00:35:43,376 --> 00:35:44,960
No está permitido en esta casa.
585
00:35:46,251 --> 00:35:47,835
No me dijeron.
586
00:35:47,918 --> 00:35:50,251
- No pasará otra vez.
- [clic de la cámara]
587
00:35:53,043 --> 00:35:53,960
OK.
588
00:35:54,543 --> 00:35:56,918
Pues intentaré no meterme en tus cosas.
589
00:35:57,501 --> 00:35:58,460
¿Puedo?
590
00:36:02,293 --> 00:36:03,126
Ajá.
591
00:36:04,501 --> 00:36:05,501
¿Me la das?
592
00:36:06,626 --> 00:36:07,460
Sí.
593
00:36:08,501 --> 00:36:09,335
Gracias.
594
00:36:10,710 --> 00:36:11,710
Un gusto, Claire.
595
00:36:12,543 --> 00:36:16,001
[canción se desvanece]
596
00:36:18,043 --> 00:36:19,293
[masticando] Perdóname.
597
00:36:19,376 --> 00:36:21,210
[Claire] ¿Estás buscando tu saco?
598
00:36:21,293 --> 00:36:22,626
Estoy sentada en él.
599
00:36:24,460 --> 00:36:25,418
¿Tu línea es segura?
600
00:36:27,710 --> 00:36:29,126
Subí mi puntuación.
601
00:36:30,126 --> 00:36:32,501
Tuve mucho tiempo para practicar
después de la operación.
602
00:36:33,085 --> 00:36:34,710
Hicieron que me quedara en cama.
603
00:36:37,043 --> 00:36:39,460
"¿Cuánto tiempo hicieron
que te quedaras en cama?".
604
00:36:39,543 --> 00:36:41,710
Bastante tiempo. Varias semanas, de hecho.
605
00:36:41,793 --> 00:36:43,793
"Ah, espero que estés bien".
606
00:36:43,876 --> 00:36:45,793
Estoy mejor, Seis. Gracias por preguntar.
607
00:36:45,876 --> 00:36:48,335
¿Cómo te la estás pasando?
¿Disfrutando del lugar?
608
00:36:48,418 --> 00:36:49,918
"Uy, me han tratado muy bien.
609
00:36:50,001 --> 00:36:52,251
Me gusta caminar en círculos
y ver mis zapatos".
610
00:36:52,876 --> 00:36:54,168
Ya lo arrugaste todo.
611
00:36:58,335 --> 00:36:59,835
[Claire] Me gusta tu tattoo.
612
00:36:59,918 --> 00:37:01,793
¿Te lo hiciste en prisión?
613
00:37:02,460 --> 00:37:04,460
Sí, de hecho, sí.
614
00:37:04,543 --> 00:37:06,043
[con sarcasmo] Estoy en shock.
615
00:37:08,043 --> 00:37:10,668
¿Y esas letras? ¿Qué significan?
616
00:37:11,585 --> 00:37:12,668
Son…
617
00:37:14,543 --> 00:37:16,543
- Es un nombre en griego.
- ¿De quién?
618
00:37:16,626 --> 00:37:19,543
De alguien
que quería subir una roca por una colina.
619
00:37:19,626 --> 00:37:21,126
- ¿Por?
- Lo obligaron.
620
00:37:21,793 --> 00:37:23,501
- ¿Quién lo obligó?
- Los dioses.
621
00:37:23,585 --> 00:37:25,376
¿Querían una roca?
622
00:37:25,460 --> 00:37:27,210
Querían… supongo que castigarlo.
623
00:37:27,293 --> 00:37:29,376
- ¿Y se lo merecía?
- Posiblemente.
624
00:37:30,168 --> 00:37:32,960
- ¿Le gustó?
- Tal vez no.
625
00:37:33,043 --> 00:37:34,585
Entonces, ¿por qué lo hizo?
626
00:37:36,335 --> 00:37:37,710
Haces muchas preguntas.
627
00:37:37,793 --> 00:37:39,793
Y tú eres superplaticador.
628
00:37:40,376 --> 00:37:41,501
Volveré al trabajo.
629
00:37:43,126 --> 00:37:44,168
Ey.
630
00:37:46,501 --> 00:37:49,168
- ¿Llegó a la cima de la colina?
- [ríe]
631
00:37:51,501 --> 00:37:52,626
Luego te digo.
632
00:37:57,626 --> 00:37:59,918
[música inquietante]
633
00:38:04,835 --> 00:38:07,043
Claire se durmió. Voy a salir a comer.
634
00:38:12,668 --> 00:38:13,960
[la puerta se cierra]
635
00:38:21,043 --> 00:38:22,418
[motor arranca]
636
00:38:25,168 --> 00:38:26,168
[pitidos]
637
00:38:28,251 --> 00:38:29,918
[Claire, preocupada] Señor Seis.
638
00:38:31,043 --> 00:38:33,918
[jadea] Algo me está pasando.
639
00:38:34,960 --> 00:38:37,460
[chirrido de neumáticos]
640
00:38:44,085 --> 00:38:46,293
[enfermero]
Hay que tener el quirófano listo.
641
00:38:46,876 --> 00:38:48,251
[médica] La estabilizamos.
642
00:38:48,335 --> 00:38:50,710
Dile a Donald
que hubo una falla de programación,
643
00:38:50,793 --> 00:38:52,751
pero pudimos repararla sin operar.
644
00:38:52,835 --> 00:38:55,793
El sistema remoto dio aviso
diez minutos antes de que se detuviera.
645
00:38:55,876 --> 00:38:58,668
Podemos darle seguimiento a su marcapasos
desde casi cualquier lugar.
646
00:38:58,751 --> 00:39:00,668
[tutora] Gracias. Yo le digo.
647
00:39:00,751 --> 00:39:02,335
[pitidos del monitor]
648
00:39:02,418 --> 00:39:03,335
Donald.
649
00:39:15,251 --> 00:39:16,085
[pitidos]
650
00:39:17,335 --> 00:39:19,501
- [Claire suspira]
- ¿Te sientes mejor?
651
00:39:21,126 --> 00:39:22,668
Es un jueves cualquiera.
652
00:39:25,835 --> 00:39:28,835
[suspira] Donald dice
que es la mejor medicina.
653
00:39:29,335 --> 00:39:31,710
Helado. Muy de acuerdo.
654
00:39:32,418 --> 00:39:34,126
Es un hombre muy sabio.
655
00:39:34,210 --> 00:39:35,793
Es mi única familia.
656
00:39:35,876 --> 00:39:38,210
Es lo más cercano que tengo a una familia.
657
00:39:40,126 --> 00:39:41,835
Tal vez eso nos convierte en una.
658
00:39:45,751 --> 00:39:46,668
SIN SEÑAL
659
00:39:46,751 --> 00:39:48,543
- [Claire bosteza]
- [Seis] Deberías dormir.
660
00:39:48,626 --> 00:39:50,293
[tutora] Muy bien, pequeña.
661
00:39:50,376 --> 00:39:52,210
Ya oíste al número. A dormir.
662
00:39:53,835 --> 00:39:55,126
[Claire] Bye, robot.
663
00:39:55,960 --> 00:39:57,876
- [pitidos]
- [Seis] Descansa, Claire.
664
00:40:00,876 --> 00:40:02,335
[Claire] ¿Puedo poner un disco?
665
00:40:02,418 --> 00:40:05,001
Solo uno.
Que no se te olvide lavarte los dientes.
666
00:40:05,710 --> 00:40:07,460
[tutora] Voy a poner la bañera.
667
00:40:09,001 --> 00:40:10,751
[suena "Silver Bird" de Mark Lindsay]
668
00:40:10,835 --> 00:40:12,626
- [chirrido de bisagra]
- [perro ladra]
669
00:40:12,710 --> 00:40:14,626
[tutora] Yo me encargo de limpiar.
670
00:40:14,710 --> 00:40:17,293
Tranquila, sé que tuviste un día difícil.
671
00:40:17,376 --> 00:40:19,043
[canción suena fuerte]
672
00:40:19,126 --> 00:40:22,001
[tutora sigue hablando]
673
00:40:34,543 --> 00:40:37,668
[amartillan pistola suavemente]
674
00:40:55,418 --> 00:40:58,001
[sigue música]
675
00:41:05,585 --> 00:41:08,335
[ambos gruñen]
676
00:41:14,043 --> 00:41:15,626
¿Todo en orden, Seis?
677
00:41:15,710 --> 00:41:17,085
Sí. Rompí un bowl.
678
00:41:20,210 --> 00:41:21,418
¿Y tú estás bien?
679
00:41:22,126 --> 00:41:25,210
[suspira] Es un jueves cualquiera.
680
00:41:27,543 --> 00:41:29,001
Ya es hora de dormir.
681
00:41:30,501 --> 00:41:31,335
Descansa.
682
00:41:32,210 --> 00:41:33,043
Igual.
683
00:41:34,585 --> 00:41:37,251
[sigue música]
684
00:41:45,126 --> 00:41:50,376
[canción se desvanece]
685
00:41:50,876 --> 00:41:52,960
EN LA ACTUALIDAD
686
00:41:53,043 --> 00:41:55,876
[coro canta "Tritsch Tratsch Polka"
de Johann Strauss]
687
00:41:57,501 --> 00:42:00,460
VIENA
688
00:42:19,960 --> 00:42:22,293
TINTORERÍA
689
00:42:34,501 --> 00:42:35,626
[termina música]
690
00:42:40,335 --> 00:42:42,626
- [hombre habla alemán]
- Traigo ropa sucia.
691
00:42:42,710 --> 00:42:45,626
- [responde en alemán]
- Quiero servicio completo.
692
00:42:45,710 --> 00:42:48,293
Almidonado, lavado, planchado
y entrega inmediata.
693
00:42:48,376 --> 00:42:49,376
¿Puedes hacerlo?
694
00:42:49,460 --> 00:42:52,168
[en español] Es una lista
de servicios muy caros.
695
00:42:56,335 --> 00:43:00,585
Pareces un hombre
que quiere que su ropa quede perfecta.
696
00:43:04,710 --> 00:43:06,543
[destraba la puerta]
697
00:43:11,710 --> 00:43:13,376
[Seis] Tengo un poco de prisa.
698
00:43:14,418 --> 00:43:16,543
También necesito acceso
a un sistema seguro.
699
00:43:16,626 --> 00:43:18,543
[ríe] Claro.
700
00:43:18,626 --> 00:43:21,460
En serio eres el paquete completo.
701
00:43:23,085 --> 00:43:24,001
¿No es así?
702
00:43:27,376 --> 00:43:29,210
Hago pasaportes por allá.
703
00:43:29,710 --> 00:43:32,460
Y… hagamos tu…
Hagamos esta cosa primero.
704
00:43:32,543 --> 00:43:34,751
Siéntate ahí. Puedes sentarte ahí.
705
00:43:36,210 --> 00:43:37,376
¿Adónde vas?
706
00:43:37,460 --> 00:43:38,585
Es…
707
00:43:38,668 --> 00:43:41,626
¿Cuál es…? ¿Cuál es el sistema seguro?
708
00:43:44,001 --> 00:43:45,668
Cormeum Electronics.
709
00:43:46,501 --> 00:43:49,710
[hombre] Cormeum Electronics.
710
00:43:50,501 --> 00:43:52,710
Eso es… Son suministros médicos.
711
00:43:52,793 --> 00:43:54,168
No, no toques esa puerta.
712
00:43:55,418 --> 00:43:56,876
Sí, busco un marcapasos.
713
00:43:56,960 --> 00:43:59,251
Conseguiré el número de serie que buscas.
714
00:43:59,335 --> 00:44:00,460
Eso necesito.
715
00:44:00,543 --> 00:44:01,793
- ¿Nombre?
- Fitzroy.
716
00:44:03,835 --> 00:44:04,918
Claire Fitzroy.
717
00:44:05,793 --> 00:44:06,960
Me tardaré un poco.
718
00:44:07,043 --> 00:44:08,418
Ya me di cuenta.
719
00:44:09,043 --> 00:44:12,585
Creo que deberías ir a limpiarte
antes de que te tome las fotos.
720
00:44:12,668 --> 00:44:17,751
A menos que golpeado y con mucha sangre
sea el look con el que quieres salir.
721
00:44:24,626 --> 00:44:26,751
[música instrumental tensa]
722
00:44:43,251 --> 00:44:45,501
[padre] ¿Sabes qué pasa
cuando te quemas así?
723
00:44:45,585 --> 00:44:47,335
Tu cerebro entra en shock.
724
00:44:49,251 --> 00:44:51,335
Te estoy enseñando a luchar contra eso.
725
00:44:52,876 --> 00:44:56,418
Lucha contra el miedo.
Lucha contra el dolor.
726
00:44:56,501 --> 00:44:59,501
Si dominas eso,
no volverás a perder, hijo.
727
00:45:00,876 --> 00:45:02,293
Cúbrete eso, por cierto.
728
00:45:03,085 --> 00:45:04,460
Tu madre no tiene que verlo.
729
00:45:11,043 --> 00:45:11,876
Voilà.
730
00:45:13,251 --> 00:45:14,585
- ¿Ya está?
- Sí, sí.
731
00:45:14,668 --> 00:45:18,043
Justo con este equipo
hasta podría leer el diario del papa.
732
00:45:18,126 --> 00:45:20,585
Si eso quisiera.
733
00:45:21,210 --> 00:45:22,960
- [Seis] Ajá.
- Pero no quiero.
734
00:45:24,835 --> 00:45:29,543
Ah… ¿De qué nacionalidad quieres ser?
735
00:45:29,626 --> 00:45:32,585
¿Danés, neozelandés, japonés?
736
00:45:33,543 --> 00:45:37,293
Sin extradición
y con palmeras me encantaría.
737
00:45:37,376 --> 00:45:40,335
Entonces, ecuatoriano.
¿Conoces Ecuador? [ríe]
738
00:45:40,918 --> 00:45:42,793
Tienen esta bebida.
739
00:45:42,876 --> 00:45:44,793
Se llama el… "pinonillo".
740
00:45:44,876 --> 00:45:45,960
Pinolillo.
741
00:45:46,043 --> 00:45:49,001
[ríe] Y lo sirven con… con miel.
742
00:45:49,085 --> 00:45:50,210
El pasaporte.
743
00:45:50,293 --> 00:45:53,960
Sí. Con una muy… Con una muy vasta
744
00:45:54,043 --> 00:45:55,710
porción de miel.
745
00:45:55,793 --> 00:45:57,918
Tienes que… Tienes que probarlo.
746
00:45:58,710 --> 00:46:00,085
Te limpiaste muy bien.
747
00:46:00,168 --> 00:46:01,751
Como ya dije, tengo prisa.
748
00:46:01,835 --> 00:46:04,543
Sí, puedes colocarte por allá.
749
00:46:06,126 --> 00:46:09,293
Eh… Necesitarás un alias.
750
00:46:09,793 --> 00:46:12,585
Y tiene que ser algo
muy muy fácil de olvidar.
751
00:46:12,668 --> 00:46:14,085
Párate por allá.
752
00:46:14,168 --> 00:46:17,585
Algo como, ya sabes, John, Joe.
753
00:46:17,668 --> 00:46:21,751
Juan Pablo también es
un nombre muy común en Ecuador.
754
00:46:21,835 --> 00:46:23,043
Tiene que…
755
00:46:24,043 --> 00:46:28,376
Tiene que desaparecer
en los confines del hipocampo.
756
00:46:29,251 --> 00:46:30,918
Justo entre el almuerzo y la cena.
757
00:46:31,001 --> 00:46:32,376
- Silencio.
- Sí, ya.
758
00:46:32,460 --> 00:46:33,876
Ya estoy convencido, ¿OK?
759
00:46:33,960 --> 00:46:35,335
Toma la foto, rápido.
760
00:46:35,418 --> 00:46:39,710
A menos que la respuesta deseada
sea una emoción.
761
00:46:40,293 --> 00:46:44,293
No sé, como esperanza, ira, miedo.
762
00:46:44,376 --> 00:46:46,751
¿Puedes dar un paso hacia mí, por favor?
763
00:46:47,918 --> 00:46:48,960
Un paso.
764
00:46:50,418 --> 00:46:52,460
Así. Ahí está.
765
00:46:53,251 --> 00:46:56,376
El único problema
con ese tipo de cosas es que…
766
00:46:56,960 --> 00:47:00,376
la memoria emocional
tiene poder de permanencia.
767
00:47:00,960 --> 00:47:04,751
Has oído hablar de la notoriedad,
¿no es así?
768
00:47:09,085 --> 00:47:11,085
[exhala]
769
00:47:11,168 --> 00:47:13,751
[Seis tose]
770
00:47:14,751 --> 00:47:16,835
[tose]
771
00:47:21,043 --> 00:47:23,585
[Seis escupe] Muy bien.
772
00:47:24,543 --> 00:47:27,043
Una trampilla. No lo vi venir.
773
00:47:27,793 --> 00:47:29,251
[Seis gime de dolor]
774
00:47:29,335 --> 00:47:34,668
Alguien está muy pero muy molesto contigo.
775
00:47:35,626 --> 00:47:37,751
[gime]
776
00:47:37,835 --> 00:47:39,793
Ahora yo estoy enojado con ellos.
777
00:47:40,626 --> 00:47:46,251
Vales un cinco con siete ceros, campeón.
778
00:47:48,585 --> 00:47:49,876
No…
779
00:47:51,835 --> 00:47:52,751
[exhala]
780
00:47:54,001 --> 00:47:54,876
¡Ey!
781
00:47:57,710 --> 00:47:59,335
- Di "whisky".
- [clic de la cámara]
782
00:48:01,210 --> 00:48:03,210
[música instrumental tensa]
783
00:48:03,876 --> 00:48:07,793
BERLÍN
784
00:48:07,876 --> 00:48:11,668
SEDE DE LA CIA
785
00:48:17,585 --> 00:48:21,210
- Normalmente no son tan atractivas.
- Eso se llama acoso.
786
00:48:21,876 --> 00:48:24,168
Si crees que eso es acoso, prepárate.
787
00:48:24,251 --> 00:48:25,251
GRABANDO
788
00:48:26,376 --> 00:48:29,710
Dime, ¿cuándo supiste que Sierra Seis
iba a romper el protocolo?
789
00:48:29,793 --> 00:48:31,210
Cuando no llegó a la extracción.
790
00:48:31,293 --> 00:48:34,001
¿No cuando corrió tras el objetivo
entre los barcos?
791
00:48:34,085 --> 00:48:36,585
Seis hizo su trabajo
hasta que ya no lo hizo.
792
00:48:36,668 --> 00:48:39,876
Intencionalmente arruinó una operación
que debía ejecutarse a distancia.
793
00:48:39,960 --> 00:48:41,168
Fui yo quien la preparó.
794
00:48:41,251 --> 00:48:43,501
Y todo ese tiempo,
¿no tuviste razón para pensar
795
00:48:43,585 --> 00:48:46,085
que tenía otra agenda
aparte de la operación?
796
00:48:46,835 --> 00:48:47,751
No.
797
00:48:47,835 --> 00:48:49,251
DETENER
798
00:48:49,335 --> 00:48:50,835
Hablemos de objetivos de vida.
799
00:48:50,918 --> 00:48:55,460
Pasé de Harvard, de ser analista
a ser director en ocho años.
800
00:48:55,543 --> 00:48:57,335
No había pasado eso. Yo lo hice.
801
00:48:57,835 --> 00:49:02,585
Lo hice al no permitir que la debilidad
de otros se interpusiera en mi carrera.
802
00:49:02,668 --> 00:49:05,960
Sierra Seis robó un activo
de considerable valor para la agencia.
803
00:49:06,043 --> 00:49:08,793
Si estabas enterada
de que esto pasaría y lo ocultaste,
804
00:49:08,876 --> 00:49:14,501
tus objetivos, si es que los tienes,
sufrirán un daño incalculable.
805
00:49:14,585 --> 00:49:17,960
Nunca había visto a Seis
hasta que aterricé en Bangkok.
806
00:49:18,043 --> 00:49:21,210
Y nadie dijo nada sobre una recuperación.
¿Cuál es el activo?
807
00:49:21,293 --> 00:49:23,251
- ¿Sabes dónde está Seis?
- No.
808
00:49:23,335 --> 00:49:26,251
[música instrumental de suspenso]
809
00:49:33,210 --> 00:49:34,210
Abre ese archivo.
810
00:49:38,918 --> 00:49:40,418
En una carrera de dos décadas,
811
00:49:40,501 --> 00:49:43,168
es todo lo que tenemos
de tu querido compañero Seis.
812
00:49:55,418 --> 00:49:56,876
[mercenario] Lo encontraron.
813
00:49:57,460 --> 00:49:58,960
¿Quién está cerca de él?
814
00:49:59,876 --> 00:50:00,876
Nosotros.
815
00:50:03,793 --> 00:50:05,543
¿Qué sabes de los Sierra, Miranda?
816
00:50:05,626 --> 00:50:07,710
Se trata de hombres misteriosos que envían
817
00:50:07,793 --> 00:50:10,043
cuando no pueden enviar
oficialmente a nadie más.
818
00:50:10,126 --> 00:50:11,460
El Hombre Gris.
819
00:50:11,543 --> 00:50:12,960
Idea de mi predecesor.
820
00:50:13,043 --> 00:50:15,876
Fundó un programa para reclutar
a los peores criminales,
821
00:50:15,960 --> 00:50:19,960
conmutando sus sentencias a cambio de
un compromiso de por vida con la agencia.
822
00:50:20,043 --> 00:50:23,460
Los activos fueron elegidos
por sus habilidades,
823
00:50:23,543 --> 00:50:25,710
la falta de familia
y la negación plausible.
824
00:50:25,793 --> 00:50:28,001
Identidades permanentemente destruidas.
825
00:50:28,085 --> 00:50:30,543
Asesinos sin nombre
con moralidad limitada.
826
00:50:30,626 --> 00:50:33,376
Me refiero a que…
¿Qué podría salir mal? ¿No crees?
827
00:50:35,210 --> 00:50:38,460
Cada uno de los Sierra se apagó.
828
00:50:41,126 --> 00:50:42,960
Murieron todos o están en prisión.
829
00:50:43,835 --> 00:50:48,376
Seis es el último de la media docena
y se ajusta 100 % al patrón.
830
00:50:49,501 --> 00:50:51,043
Lastima a las personas
831
00:50:51,710 --> 00:50:53,335
porque así es él.
832
00:50:54,876 --> 00:50:56,210
Eso estás protegiendo.
833
00:50:59,293 --> 00:51:02,335
¿Te puedes alejar de mi espacio personal?
834
00:51:03,251 --> 00:51:04,251
Por favor.
835
00:51:08,460 --> 00:51:09,751
[Denny suspira]
836
00:51:11,335 --> 00:51:14,293
Oficial, creo que no está siendo sincera,
y en consecuencia,
837
00:51:14,376 --> 00:51:16,918
debo recomendar que te suspendan
del trabajo de campo.
838
00:51:17,001 --> 00:51:19,835
- Quiero hablar con mi jefe.
- Ya lo hice. No confía en ti.
839
00:51:19,918 --> 00:51:21,835
¿Ya te refresqué la memoria?
840
00:51:25,418 --> 00:51:27,793
SEIS UBICADO. 14A
HUNDERTWASSER, VIENA
841
00:51:27,876 --> 00:51:29,543
[música tensa]
842
00:51:32,626 --> 00:51:33,918
Hay que aterrizar en Viena.
843
00:51:34,501 --> 00:51:36,876
No llenamos el plan de vuelo.
No van a autorizarnos.
844
00:51:36,960 --> 00:51:38,335
Pues declara una emergencia.
845
00:51:38,418 --> 00:51:40,626
Hay armas a bordo. Perderé mi licencia.
846
00:51:41,876 --> 00:51:44,960
Hay una alternativa en Budapest.
Lo más que puedo hacer es llamarlos.
847
00:51:45,043 --> 00:51:47,085
[piloto grita]
848
00:51:48,168 --> 00:51:49,960
¿Y tú qué opinas de tu licencia?
849
00:51:51,543 --> 00:51:53,460
Mayday, mayday, mayday.
850
00:51:54,126 --> 00:51:55,960
¿A quién se le antoja un tafelspitz?
851
00:51:56,043 --> 00:51:58,543
[gruñe]
852
00:52:03,168 --> 00:52:04,585
[Denny] Quédate cerca.
853
00:52:04,668 --> 00:52:06,876
Siguen cateando tu departamento.
854
00:52:09,626 --> 00:52:10,710
[la puerta se cierra]
855
00:52:10,793 --> 00:52:12,835
[gruñe]
856
00:52:17,043 --> 00:52:19,335
[música tensa continúa]
857
00:52:19,418 --> 00:52:22,876
[chirrido de neumáticos]
858
00:52:45,543 --> 00:52:47,960
[música tensa continúa]
859
00:53:11,960 --> 00:53:13,710
Yo les pude haber abierto.
860
00:53:15,001 --> 00:53:16,376
¿En dónde se encuentra?
861
00:53:17,543 --> 00:53:18,710
¿Dónde está mi pago?
862
00:53:50,543 --> 00:53:52,085
[mercenario] Rodeamos el foso.
863
00:53:54,501 --> 00:53:55,668
[gritos]
864
00:54:06,543 --> 00:54:07,418
[disparos]
865
00:54:07,501 --> 00:54:10,543
[gruñen]
866
00:54:14,710 --> 00:54:15,710
[gruñen]
867
00:54:18,293 --> 00:54:19,251
[grito de dolor]
868
00:54:27,918 --> 00:54:29,668
Ay, ¿por qué?
869
00:54:29,751 --> 00:54:31,043
Hola, solecito.
870
00:54:31,126 --> 00:54:34,376
- [gime] Tú debes ser Lloyd.
- ¿Qué me delató?
871
00:54:34,460 --> 00:54:36,918
Tu bigote espantoso,
tu pantalón blanco y todo…
872
00:54:37,501 --> 00:54:39,626
- Todo grita "Lloyd".
- [ríe]
873
00:54:41,085 --> 00:54:42,251
¿Dónde está la memoria?
874
00:54:42,335 --> 00:54:44,668
La tengo por algún lado. Es difícil ver.
875
00:54:45,335 --> 00:54:47,418
- ¿Es esta?
- [clic]
876
00:54:48,710 --> 00:54:50,085
[jadea]
877
00:54:50,168 --> 00:54:51,210
Qué huevos.
878
00:54:51,293 --> 00:54:54,293
[música de suspenso]
879
00:54:57,210 --> 00:55:00,168
[gruñe, gime]
880
00:55:11,210 --> 00:55:12,501
[disparos silenciados]
881
00:55:14,876 --> 00:55:17,460
- Buen intento, bombón.
- ¿Qué talla de zapato eres?
882
00:55:17,543 --> 00:55:20,001
- ¿Por qué? ¿Quieres mi pie en tu ano?
- [disparo]
883
00:55:20,085 --> 00:55:21,626
[gemido de dolor]
884
00:55:24,751 --> 00:55:25,710
¿Por qué…?
885
00:55:31,668 --> 00:55:32,585
Yo digo que es 11.
886
00:55:33,626 --> 00:55:36,710
- ¿Y este imbécil quién es?
- Creo que… Lloyd.
887
00:55:36,793 --> 00:55:39,085
- Hay que irnos.
- Estoy bien aquí.
888
00:55:39,168 --> 00:55:40,960
Dije "nos vamos".
889
00:55:41,043 --> 00:55:42,460
Es que sonó a pregunta.
890
00:55:45,918 --> 00:55:48,543
- ¿Cómo me encontraste?
- Llamas mucho la atención.
891
00:55:48,626 --> 00:55:50,918
Oye. Ábrela.
892
00:55:51,001 --> 00:55:53,335
[sirenas se acercan]
893
00:55:58,751 --> 00:56:00,335
- La cajuela no.
- Entra.
894
00:56:00,418 --> 00:56:02,501
- Necesito un asiento cómodo.
- [disparo]
895
00:56:03,085 --> 00:56:06,501
[gime]
896
00:56:09,543 --> 00:56:11,251
[música dramática]
897
00:56:11,335 --> 00:56:13,918
CROACIA
898
00:56:14,001 --> 00:56:17,501
CASTILLO ZBRKA
899
00:56:26,668 --> 00:56:29,085
[motor de helicóptero]
900
00:56:46,626 --> 00:56:48,585
¿Ese es Donald Fitzroy?
901
00:56:48,668 --> 00:56:50,085
¿Qué estás haciendo?
902
00:56:50,168 --> 00:56:53,335
[Lloyd] ¡Suzanne, cuánto sin verte!
Me gustaba tu otro peinado.
903
00:56:53,418 --> 00:56:56,293
- El que no te hacía parecer una perra.
- Nunca te dimos permiso
904
00:56:56,376 --> 00:56:59,418
de secuestrar a expersonal
de la CIA y a miembros de su familia.
905
00:56:59,501 --> 00:57:01,668
La agencia te contrató para recuperar…
906
00:57:01,751 --> 00:57:03,876
Para hacer tu trabajo
porque tú no pudiste.
907
00:57:03,960 --> 00:57:05,460
¿Alguien me trae un Vicodin?
908
00:57:05,543 --> 00:57:07,585
- Dime dónde está Seis.
- Donde lo quiero.
909
00:57:07,668 --> 00:57:10,335
- ¿Escapando?
- Está prófugo, muerto de miedo.
910
00:57:10,418 --> 00:57:13,168
Hay diez años
de mi trabajo en juego, Lloyd…
911
00:57:15,043 --> 00:57:17,710
Soy tu única esperanza
de recuperar esa memoria, Suzanne,
912
00:57:17,793 --> 00:57:20,543
porque puedo hacer
todo lo que la agencia no hace.
913
00:57:20,626 --> 00:57:24,168
¿Recuerdas todas esas reglas
que ustedes siempre intentan saltarse?
914
00:57:24,251 --> 00:57:26,251
No significan nada para mí.
915
00:57:26,335 --> 00:57:29,418
Así que si no quieres que mencionen
nuestros nombres en cada noticia,
916
00:57:29,501 --> 00:57:31,543
en cada teléfono dentro de cada bolsillo,
917
00:57:31,626 --> 00:57:34,126
cállate y siéntate en el rincón.
918
00:57:37,335 --> 00:57:39,418
- ¡Ah!
- [golpecitos de pastillas]
919
00:57:39,501 --> 00:57:40,793
Mira nada más.
920
00:57:41,585 --> 00:57:43,043
Olviden el Vicodin.
921
00:57:45,335 --> 00:57:47,001
¿Por qué estás caminando así?
922
00:57:47,085 --> 00:57:49,918
[Lloyd] ¡Porque me dispararon
en el culo, Suzanne!
923
00:57:52,876 --> 00:57:54,335
[Fitzroy] Hola, mi amor.
924
00:57:54,835 --> 00:57:57,251
[Claire jadea, solloza]
925
00:58:01,251 --> 00:58:03,835
- [Fitzroy] Perdóname.
- [gime]
926
00:58:03,918 --> 00:58:05,335
Lo sé, linda.
927
00:58:07,126 --> 00:58:08,043
Perdón.
928
00:58:08,126 --> 00:58:10,126
[sirena de policía]
929
00:58:14,710 --> 00:58:17,626
[Seis gruñe, golpea]
930
00:58:20,460 --> 00:58:22,251
[gruñe]
931
00:58:22,335 --> 00:58:25,210
[inhala, exhala]
932
00:58:26,543 --> 00:58:27,668
Te ves del culo.
933
00:58:28,460 --> 00:58:32,126
- Es lo más que he dormido en 36 horas.
- Me suspendieron del trabajo de campo.
934
00:58:32,626 --> 00:58:35,585
Creen que soy cómplice.
Así que les dirás que es mentira.
935
00:58:35,668 --> 00:58:37,585
¿Y crees que les importa lo que yo diga?
936
00:58:37,668 --> 00:58:39,668
Esta es mi carrera, ¿que no entiendes?
937
00:58:40,335 --> 00:58:44,418
Tú eres un activo,
pero es mi carrera, mi reputación.
938
00:58:44,501 --> 00:58:45,543
¿Qué te robaste?
939
00:58:45,626 --> 00:58:48,210
Técnicamente, no me robé nada.
Cuatro me lo dio.
940
00:58:48,293 --> 00:58:51,126
- ¿Por qué no se lo diste a la agencia?
- Me lo dio a mí.
941
00:58:51,210 --> 00:58:53,460
- [Miranda] ¿Qué te dio?
- Una memoria encriptada.
942
00:58:53,543 --> 00:58:54,460
¿Qué contiene?
943
00:58:54,543 --> 00:58:55,460
Está encriptada.
944
00:58:55,543 --> 00:58:56,876
- Quiero verla.
- No la tengo.
945
00:58:56,960 --> 00:58:59,085
- ¿Dónde está?
- ¿Cómo sé que puedo confiar?
946
00:58:59,168 --> 00:59:01,251
[Miranda] Porque yo te salvé la vida.
947
00:59:02,501 --> 00:59:03,918
Es un buen punto.
948
00:59:05,543 --> 00:59:08,460
Se la envié a Margaret Cahill,
jefa de la agencia inglesa.
949
00:59:09,210 --> 00:59:11,168
Ya se retiró y vive en Praga.
950
00:59:14,668 --> 00:59:15,543
¿En qué piensas?
951
00:59:15,626 --> 00:59:18,751
- [Miranda] En qué hacer contigo.
- ¿Por qué no lo ves de esta forma?
952
00:59:19,335 --> 00:59:20,918
Ya me ordenaron matar a un agente.
953
00:59:21,001 --> 00:59:23,751
Ahora es mi turno.
¿Cómo sabes que no eres la que sigue?
954
00:59:28,960 --> 00:59:30,293
Acomódate.
955
00:59:30,376 --> 00:59:32,376
[música de tensión]
956
00:59:34,418 --> 00:59:36,293
¿Quieres que me acomode
porque vamos a Praga
957
00:59:36,376 --> 00:59:38,751
o… o regresaré a prisión?
958
00:59:39,335 --> 00:59:40,626
[chirrido de neumáticos]
959
00:59:49,210 --> 00:59:51,293
[Lloyd] ¿Cómo vamos? ¿Qué tenemos?
960
00:59:51,376 --> 00:59:53,085
[técnico] Mercenarios en camino.
961
00:59:54,001 --> 00:59:56,418
Que todos los equipos sepan
que alguien le ayuda.
962
00:59:57,001 --> 00:59:57,835
¿Seguro?
963
00:59:57,918 --> 01:00:00,710
Pues no me disparé yo mismo en el culo,
así que sí.
964
01:00:01,876 --> 01:00:05,001
[técnico 2] Tengo algo.
Cámaras de seguridad en Bangkok.
965
01:00:05,085 --> 01:00:06,376
La noche de la operación.
966
01:00:08,585 --> 01:00:11,585
- [Suzanne] Mandó el activo por correo.
- ¿Dónde está el paquete?
967
01:00:11,668 --> 01:00:15,043
[técnico 2] En el sistema.
La resolución no permite ver la dirección.
968
01:00:15,126 --> 01:00:17,335
Dice que es una oficina postal en Praga.
969
01:00:17,418 --> 01:00:19,751
No lleva registros.
Es lo mejor que tenemos.
970
01:00:19,835 --> 01:00:22,710
Con eso me basta. Justo con eso.
971
01:00:23,793 --> 01:00:26,751
Ricitos de oro, ¿podría pedirte un favor?
¿Te puedes salir?
972
01:00:26,835 --> 01:00:27,668
Salte tú.
973
01:00:28,168 --> 01:00:29,168
¡Oye! ¿Qué haces?
974
01:00:29,251 --> 01:00:31,293
¡Tiene un marcapasos, idiota!
975
01:00:31,376 --> 01:00:32,835
¡Suéltenme! ¡No!
976
01:00:32,918 --> 01:00:35,876
Entonces, definitivamente
no debería quedarse para esta parte.
977
01:00:35,960 --> 01:00:38,001
Si la lastimas, te voy a sacar los ojos.
978
01:00:38,085 --> 01:00:40,460
- ¿Estás entendiéndome?
- Ssssh.
979
01:00:41,335 --> 01:00:44,043
- Por favor.
- [gruñe]
980
01:00:52,335 --> 01:00:53,335
¿Quién está en Praga?
981
01:00:53,418 --> 01:00:56,043
Hay tres millones de almas en Praga.
No sé sus nombres.
982
01:00:56,126 --> 01:00:59,251
OK. Bueno, Sierra Seis mandó un paquete.
983
01:00:59,335 --> 01:01:01,960
O sea que con innumerables
contactos a su disposición
984
01:01:02,043 --> 01:01:04,918
y siendo esta una situación
particularmente difícil,
985
01:01:05,001 --> 01:01:08,418
hay alguien en Praga
en quien confía mucho.
986
01:01:13,960 --> 01:01:14,793
¿Quién es?
987
01:01:14,876 --> 01:01:16,710
- Es tu madre.
- Aburrido.
988
01:01:17,543 --> 01:01:19,960
[Donald gruñe de dolor]
989
01:01:25,001 --> 01:01:26,085
[Lloyd suspira]
990
01:01:26,668 --> 01:01:27,668
¿Ya feliz?
991
01:01:29,043 --> 01:01:33,543
Oye, lo que sea que le haya hecho
a tus orejas ni siquiera es tortura.
992
01:01:34,251 --> 01:01:36,085
Me iluminé. Se me ocurrió, me llegó.
993
01:01:36,168 --> 01:01:38,585
- Ah.
- [Lloyd] Y así vamos a hacer esto.
994
01:01:49,168 --> 01:01:53,293
[arrastra la silla]
995
01:01:58,626 --> 01:02:00,251
- ¿Quién está en Praga?
- Te vale.
996
01:02:00,335 --> 01:02:01,710
Aburrido.
997
01:02:02,460 --> 01:02:03,501
[Donald gime de dolor]
998
01:02:05,210 --> 01:02:08,168
[sigue gimiendo]
999
01:02:08,251 --> 01:02:10,918
- [uña se desprende]
- [gime, ríe]
1000
01:02:12,876 --> 01:02:15,210
- ¿Otra uñita?
- No me importa.
1001
01:02:18,960 --> 01:02:19,876
¿Quién está en Praga?
1002
01:02:20,460 --> 01:02:22,418
- Ya te dije que no lo sé.
- Aburrido.
1003
01:02:22,501 --> 01:02:25,543
[gime de dolor]
1004
01:02:28,126 --> 01:02:29,168
[uña se desprende]
1005
01:02:29,251 --> 01:02:31,335
[jadea]
1006
01:02:34,460 --> 01:02:36,085
Tal vez tenga que regresar a la niña.
1007
01:02:38,501 --> 01:02:40,501
PRAGA
1008
01:02:40,585 --> 01:02:43,210
[suena "Aline" de Christophe]
1009
01:02:50,793 --> 01:02:53,418
[aire fluye de respirador]
1010
01:02:59,918 --> 01:03:02,126
[suena timbre]
1011
01:03:08,043 --> 01:03:10,085
[suena timbre]
1012
01:03:16,168 --> 01:03:18,501
[suena timbre]
1013
01:03:28,876 --> 01:03:30,876
[suena timbre]
1014
01:03:30,960 --> 01:03:32,710
[música sigue de fondo]
1015
01:03:35,668 --> 01:03:38,376
- Diga.
- ¿Ha probado recubrimiento de aluminio?
1016
01:03:38,460 --> 01:03:39,918
Prefiero la fibra de vidrio.
1017
01:03:40,001 --> 01:03:43,251
- Al menos, no tiene que pintar.
- Eres de la estación de Berlín.
1018
01:03:45,210 --> 01:03:46,335
Hasta esta mañana.
1019
01:03:47,293 --> 01:03:48,626
Me acompaña Seis.
1020
01:03:48,710 --> 01:03:49,585
¿Dónde está?
1021
01:03:50,793 --> 01:03:51,751
En la cajuela.
1022
01:03:51,835 --> 01:03:53,251
Bien pensado.
1023
01:03:54,293 --> 01:03:55,960
[puerta zumba]
1024
01:04:00,376 --> 01:04:01,460
[pastillas resuenan]
1025
01:04:03,793 --> 01:04:05,751
¿No dijiste que ibas a dejarlo?
1026
01:04:05,835 --> 01:04:07,793
Fue una vida de pocos placeres.
1027
01:04:07,876 --> 01:04:09,626
Y me aferré a los que tenía.
1028
01:04:09,710 --> 01:04:12,960
- ¿"Fue"?
- Tres meses. Siendo optimistas.
1029
01:04:14,126 --> 01:04:17,001
Si dices algo remotamente empático,
1030
01:04:17,085 --> 01:04:18,126
voy a dispararte.
1031
01:04:27,293 --> 01:04:28,210
OK.
1032
01:04:28,793 --> 01:04:31,043
¿Has podido revisar últimamente tu correo?
1033
01:04:31,126 --> 01:04:32,460
Sí, claro.
1034
01:04:36,960 --> 01:04:38,043
¿Entraste?
1035
01:04:38,126 --> 01:04:39,585
Sí, siempre entro.
1036
01:04:40,710 --> 01:04:44,501
Al parecer, Sierra Cuatro consiguió
los trapos sucios de Denny Carmichael.
1037
01:04:45,085 --> 01:04:49,126
Asesinatos, torturas, bombardeos.
1038
01:04:49,210 --> 01:04:50,835
Todo sin sancionar.
1039
01:04:51,460 --> 01:04:53,460
Sin importarle los daños colaterales.
1040
01:04:54,043 --> 01:04:57,126
Por eso Carmichael
nos jubiló a mí y a Fitz.
1041
01:04:57,210 --> 01:04:59,960
Y es por eso
que estás en la cuerda floja, Seis.
1042
01:05:00,043 --> 01:05:03,335
Está usando la agencia
como su escuadrón de ataque personal.
1043
01:05:03,418 --> 01:05:05,251
¿Qué está ganando con todo esto?
1044
01:05:05,335 --> 01:05:07,626
[Margaret]
Son cosas secretas del gobierno,
1045
01:05:07,710 --> 01:05:10,460
lo que está por encima
del puesto de Carmichael.
1046
01:05:10,543 --> 01:05:13,293
- [Miranda] ¿Tiene un ángel de la guarda?
- Por lo menos uno.
1047
01:05:13,793 --> 01:05:16,751
Cubre sus huellas, lo ayuda a escalar.
1048
01:05:16,835 --> 01:05:19,376
Alguien muy poderoso
está manipulando todo.
1049
01:05:20,835 --> 01:05:24,376
- ¿Sierra Cuatro cómo estaba involucrado?
- Quería chantajearlo.
1050
01:05:24,460 --> 01:05:26,126
Cuatro sabía negociar.
1051
01:05:26,210 --> 01:05:30,835
Parece que descubrió lo de Carmichael,
recopiló algo de evidencia,
1052
01:05:30,918 --> 01:05:33,668
y trató de vendérsela al mejor postor.
1053
01:05:33,751 --> 01:05:37,793
Carmichael se enteró
y utilizó a Seis para eliminarlo.
1054
01:05:38,501 --> 01:05:39,418
Grave error.
1055
01:05:43,543 --> 01:05:45,460
[Lloyd] No subestimen al objetivo.
1056
01:05:45,543 --> 01:05:47,668
Quiero que maten a ese pedazo de imbécil.
1057
01:05:49,043 --> 01:05:50,293
Y prendan las cámaras.
1058
01:05:50,918 --> 01:05:52,126
Quiero ver el show.
1059
01:05:53,501 --> 01:05:55,251
[Miranda] ¿Hay forma de copiarlo?
1060
01:05:55,335 --> 01:05:58,876
[Margaret] No es cualquier disco.
Si lo copias, destruyes la información.
1061
01:05:58,960 --> 01:06:00,793
Tenemos que dárselo a la prensa.
1062
01:06:00,876 --> 01:06:03,585
[Seis] Solo espera
a que encuentre a Fitz y a la niña.
1063
01:06:03,668 --> 01:06:04,960
¿Hay una niña?
1064
01:06:05,043 --> 01:06:06,793
[Seis] La sobrina de Fitzroy.
1065
01:06:07,501 --> 01:06:12,335
Pero mira, has hecho más que suficiente.
Solo escóndete. Este asunto es mío.
1066
01:06:13,835 --> 01:06:17,710
Yo no lo recomiendo,
pero si insistes en una misión de rescate…
1067
01:06:18,960 --> 01:06:20,626
usa mi vehículo de escape.
1068
01:06:20,710 --> 01:06:23,043
A prueba de balas, cajuela cargada.
1069
01:06:23,126 --> 01:06:26,793
Está en el garaje en el centro
de la ciudad. Aquí va la dirección.
1070
01:06:27,335 --> 01:06:28,335
Oye, preso.
1071
01:06:30,126 --> 01:06:31,418
Gracias por respaldarnos.
1072
01:06:32,001 --> 01:06:33,876
Creí que no nos pondríamos sentimentales.
1073
01:06:33,960 --> 01:06:34,960
No lo haremos.
1074
01:07:02,543 --> 01:07:03,793
[jadea]
1075
01:07:09,043 --> 01:07:10,335
[susurra] Corre.
1076
01:07:16,876 --> 01:07:18,876
[explosión]
1077
01:07:22,751 --> 01:07:23,876
[Margaret tose]
1078
01:07:25,335 --> 01:07:26,626
OK, entra.
1079
01:07:26,710 --> 01:07:29,626
Vete, vete.
La luz está a la izquierda. No puedo ver.
1080
01:07:32,293 --> 01:07:33,210
¡Vete!
1081
01:07:33,293 --> 01:07:35,793
[Seis] No hagas esto, Maggie.
¡Abre la puerta!
1082
01:07:36,376 --> 01:07:38,001
- ¡Que abras!
- [Margaret] Cállate.
1083
01:07:38,085 --> 01:07:40,710
[música de suspenso]
1084
01:07:53,460 --> 01:07:54,793
[Margaret] Aquí estoy.
1085
01:08:02,751 --> 01:08:04,251
Aquí estoy.
1086
01:08:06,793 --> 01:08:08,501
¡Aquí estoy!
1087
01:08:08,585 --> 01:08:09,960
[mercenario] Manos arriba.
1088
01:08:11,835 --> 01:08:13,876
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde está quién?
1089
01:08:14,376 --> 01:08:18,043
- [mercenario] No juegues conmigo.
- ¿Qué está haciendo?
1090
01:08:18,126 --> 01:08:19,460
[Margaret] Ah, querido,
1091
01:08:20,168 --> 01:08:22,918
lo que sea que te vayan a pagar,
1092
01:08:23,501 --> 01:08:25,335
no es suficiente.
1093
01:08:27,460 --> 01:08:28,418
[mercenario] Hija…
1094
01:08:29,793 --> 01:08:31,793
[sirenas de policía]
1095
01:08:37,918 --> 01:08:39,668
[suspira]
1096
01:08:42,793 --> 01:08:43,793
[chisporroteo]
1097
01:08:43,876 --> 01:08:44,710
[Suzanne] Ay, no.
1098
01:08:46,001 --> 01:08:47,543
Eso fue inesperado.
1099
01:08:47,626 --> 01:08:49,918
¿Acabamos de matar a Margaret Cahill?
1100
01:08:50,585 --> 01:08:52,585
[oficiales gritan en checo]
1101
01:09:12,793 --> 01:09:15,585
[oficial grita en checo]
1102
01:09:19,251 --> 01:09:20,418
[disparos]
1103
01:09:22,585 --> 01:09:24,335
Equipos Alfa y Bravo, rodeando.
1104
01:09:24,418 --> 01:09:27,001
Delta va en camino.
Las cámaras aún no transmiten.
1105
01:09:27,585 --> 01:09:30,501
Envíen a todos.
Que vayan, cada equipo. Que lo maten.
1106
01:09:30,585 --> 01:09:33,585
[sirena de policía]
1107
01:09:41,418 --> 01:09:43,126
[bocinazos]
1108
01:09:43,210 --> 01:09:44,335
[frenada]
1109
01:09:45,376 --> 01:09:47,876
[gime]
1110
01:09:47,960 --> 01:09:49,751
[gritos en checo]
1111
01:09:52,710 --> 01:09:54,293
[oficial murmura en checo]
1112
01:09:59,501 --> 01:10:01,293
[oficial sigue hablando en checo]
1113
01:10:05,835 --> 01:10:09,210
La policía lo tiene cerca de la ópera.
Llamaron a un equipo SWAT.
1114
01:10:09,293 --> 01:10:11,585
[charlas en checo]
1115
01:10:15,501 --> 01:10:18,460
[en español] No te muevas, ¿OK?
Quédate ahí.
1116
01:10:18,543 --> 01:10:19,585
[sirenas]
1117
01:10:21,001 --> 01:10:22,585
[grita en checo]
1118
01:10:23,918 --> 01:10:25,793
[técnico 2] Equipo Alfa, llegando.
1119
01:10:25,876 --> 01:10:27,210
Es un blanco fácil.
1120
01:10:27,293 --> 01:10:30,168
Tienen mi permiso
para dispararle a quien se interponga.
1121
01:10:30,251 --> 01:10:32,251
[oficiales gritan en checo]
1122
01:10:33,418 --> 01:10:35,793
[camión frena]
1123
01:10:37,460 --> 01:10:39,293
[mercenario] Objetivo confirmado.
1124
01:10:39,376 --> 01:10:40,751
Mátalo ya.
1125
01:10:40,835 --> 01:10:43,585
- Desalojen el lugar.
- [en español] Cállate.
1126
01:10:44,876 --> 01:10:47,335
- Desalojen el lugar.
- Te dije que te callaras.
1127
01:10:48,835 --> 01:10:51,793
[multitud grita]
1128
01:10:52,668 --> 01:10:55,251
[música de suspenso]
1129
01:10:59,835 --> 01:11:02,085
[disparos]
1130
01:11:08,960 --> 01:11:10,960
[sirena]
1131
01:11:11,960 --> 01:11:14,085
[sirena falla]
1132
01:11:18,876 --> 01:11:20,626
Iremos a prisión por esto.
1133
01:11:20,710 --> 01:11:22,626
Que la policía no entre a la plaza.
1134
01:11:22,710 --> 01:11:25,085
¿Asesinamos policías?
¿Con Margaret Cahill no bastó?
1135
01:11:27,293 --> 01:11:29,085
[sirenas]
1136
01:11:31,293 --> 01:11:33,918
[técnico 2] Equipo SWAT, acercándose.
Múltiples vehículos.
1137
01:11:34,001 --> 01:11:35,960
Seis está en la esquina suroeste.
1138
01:11:38,543 --> 01:11:39,960
[zumbido de balas]
1139
01:11:41,043 --> 01:11:43,585
Que el equipo Bravo entre.
Quiero más armas.
1140
01:11:46,543 --> 01:11:49,501
[soldados gritan]
1141
01:11:57,585 --> 01:11:59,043
Bravo, entrando ahora.
1142
01:12:01,668 --> 01:12:02,876
[frenada]
1143
01:12:04,251 --> 01:12:06,376
[gritos]
1144
01:12:11,126 --> 01:12:14,251
[técnico 2] Bravo, SWAT en su flanco.
Cuidado con el armamento pesado.
1145
01:12:17,501 --> 01:12:19,501
[Seis gruñe]
1146
01:12:21,126 --> 01:12:22,751
[se queja frustrado]
1147
01:12:25,293 --> 01:12:28,668
¿Que nadie puede dispararle al hombre
que está esposado a la banca?
1148
01:12:28,751 --> 01:12:30,710
[mercenario] No podemos llegar a él.
1149
01:12:31,210 --> 01:12:32,626
Hay muchos policías.
1150
01:12:45,793 --> 01:12:46,668
[clic]
1151
01:12:55,085 --> 01:12:57,293
¿Por qué es tan difícil
conseguir que lo maten?
1152
01:13:02,168 --> 01:13:03,501
Eliminen el vehículo de asalto.
1153
01:13:06,335 --> 01:13:07,876
[proyectil silba]
1154
01:13:12,168 --> 01:13:13,335
Esto es una locura.
1155
01:13:13,835 --> 01:13:16,835
Lloyd, te lo pido.
Te suplico que les digas que salgan.
1156
01:13:17,543 --> 01:13:18,376
¡Lloyd!
1157
01:13:18,876 --> 01:13:22,626
Le doy diez millones de dólares más
a quien le meta una bala en el cerebro.
1158
01:13:29,918 --> 01:13:31,626
[chirrido de neumáticos]
1159
01:13:48,626 --> 01:13:49,460
¿Qué pasó?
1160
01:13:49,543 --> 01:13:51,460
Creo que la antena se desprendió.
1161
01:13:53,460 --> 01:13:54,793
Haz que funcione otra vez,
1162
01:13:54,876 --> 01:13:57,543
o voy a matarte a golpes con tu teclado.
1163
01:13:57,626 --> 01:13:59,626
[música de suspenso]
1164
01:14:02,418 --> 01:14:03,585
¿Alguien lo está viendo?
1165
01:14:05,710 --> 01:14:07,626
[mercenario] Negativo. Lo perdimos.
1166
01:14:07,710 --> 01:14:08,751
[campana de tranvía]
1167
01:14:18,876 --> 01:14:19,918
¡Está en el tranvía!
1168
01:14:21,210 --> 01:14:22,501
[mercenario grita]
1169
01:14:36,793 --> 01:14:38,293
[técnico] Delta lo persigue.
1170
01:14:56,751 --> 01:14:57,668
[gritos]
1171
01:15:12,001 --> 01:15:12,918
¡Salta!
1172
01:15:15,168 --> 01:15:16,626
[gruñe]
1173
01:15:16,710 --> 01:15:19,251
[chirrido]
1174
01:15:22,585 --> 01:15:24,751
[gruñen]
1175
01:15:36,293 --> 01:15:37,168
[grita]
1176
01:15:40,501 --> 01:15:42,501
[mercenarios gritan]
1177
01:16:13,501 --> 01:16:16,210
[sirena]
1178
01:16:28,918 --> 01:16:30,168
[frenada]
1179
01:16:34,293 --> 01:16:36,543
[música de suspenso]
1180
01:16:36,626 --> 01:16:38,418
[motor acelera]
1181
01:17:18,418 --> 01:17:20,251
[chirrido metálico]
1182
01:17:21,585 --> 01:17:22,918
[chirrido de neumáticos]
1183
01:17:43,501 --> 01:17:44,918
[Seis gime suavemente]
1184
01:17:47,960 --> 01:17:49,626
[repiqueteo metálico]
1185
01:17:49,710 --> 01:17:52,501
[sirenas lejanas]
1186
01:18:07,210 --> 01:18:08,543
[suspira]
1187
01:18:10,168 --> 01:18:11,210
Gracias.
1188
01:18:13,710 --> 01:18:15,460
[Lloyd] Equipos, reporten estatus.
1189
01:18:16,376 --> 01:18:18,751
[pitidos]
1190
01:18:18,835 --> 01:18:20,710
Que los equipos reporten estatus.
1191
01:18:20,793 --> 01:18:24,335
Este es tal vez el fracaso
más espectacular en la historia
1192
01:18:24,960 --> 01:18:27,335
de las operaciones encubiertas.
1193
01:18:28,835 --> 01:18:32,585
Se enseñará en las escuelas
como el mejor ejemplo
1194
01:18:32,668 --> 01:18:36,501
¡de lo que no se tiene que hacer
en la recuperación de activos!
1195
01:18:37,793 --> 01:18:40,460
[estática de radio]
1196
01:18:40,543 --> 01:18:42,293
[hombre] Lobo Solitario. Cambio.
1197
01:18:44,751 --> 01:18:46,585
Hola, mi sexi amigo tamil.
1198
01:18:46,668 --> 01:18:48,251
¿Reporte?
1199
01:18:48,335 --> 01:18:49,585
Rastreando al objetivo.
1200
01:18:50,168 --> 01:18:51,418
Sin cambios, Lobo Solitario.
1201
01:18:52,918 --> 01:18:54,043
Tráeme lo que tienen.
1202
01:18:54,126 --> 01:18:56,001
[respira agitada]
1203
01:18:58,626 --> 01:19:00,543
Lo que hago no se puede enseñar.
1204
01:19:01,918 --> 01:19:03,918
[sirenas lejanas]
1205
01:19:08,751 --> 01:19:12,043
[sirenas se desvanecen]
1206
01:19:13,085 --> 01:19:14,085
¿Estás herido?
1207
01:19:14,835 --> 01:19:17,001
Creo que mi ego es el que está lastimado.
1208
01:19:17,085 --> 01:19:19,751
Y quisiera la oportunidad
de salvarte en algún punto.
1209
01:19:20,835 --> 01:19:23,168
No es que quiera que estés en peligro
para hacerlo.
1210
01:19:23,251 --> 01:19:25,918
- Dijiste que tienen a una niña.
- Así es.
1211
01:19:26,543 --> 01:19:27,501
¿Cómo la encontramos?
1212
01:19:29,876 --> 01:19:31,210
[Seis] Tiene un marcapasos.
1213
01:19:31,293 --> 01:19:33,418
¿Tienes con qué abrir estas esposas?
1214
01:19:33,501 --> 01:19:35,501
- [griterío]
- [sirenas]
1215
01:19:35,585 --> 01:19:37,585
[música de tensión]
1216
01:19:45,126 --> 01:19:46,251
- Disculpe.
- [mujer] Sí.
1217
01:19:46,335 --> 01:19:48,501
¿Puede llamar a un doctor?
Mi marido está herido.
1218
01:19:48,585 --> 01:19:51,001
- Lo siento. Tienen que esperar.
- Ya esperamos mucho.
1219
01:19:51,085 --> 01:19:53,376
- Perdone.
- [Miranda] Necesito que alguien lo vea.
1220
01:19:53,460 --> 01:19:56,126
- La entiendo.
- [Miranda] ¿Cuánto tiempo más?
1221
01:19:56,210 --> 01:19:57,043
[pitido]
1222
01:19:59,585 --> 01:20:02,543
[música de tensión]
1223
01:20:16,543 --> 01:20:19,335
[teclea lentamente]
1224
01:20:20,543 --> 01:20:22,043
¿Sabes que tienes diez dedos?
1225
01:20:22,126 --> 01:20:24,876
Sí, y varias latas
de gas pimienta en mis ojos.
1226
01:20:24,960 --> 01:20:27,543
No puedes poner
solo mayúsculas en esta cosa.
1227
01:20:27,626 --> 01:20:29,835
Tienes que usar control shift.
Es un proceso.
1228
01:20:30,585 --> 01:20:32,751
- [teclea]
- [pitido]
1229
01:20:32,835 --> 01:20:35,001
- Ya está.
- Está en Croacia.
1230
01:20:35,710 --> 01:20:37,251
No me digas. ¿Lo dices en serio?
1231
01:20:38,335 --> 01:20:40,126
No es que esté escrito en croata.
1232
01:20:40,210 --> 01:20:42,668
Tenemos que irnos.
No quiero ir en la cajuela.
1233
01:20:43,460 --> 01:20:45,501
[Seis gruñe de dolor]
1234
01:20:51,668 --> 01:20:52,751
[gime]
1235
01:20:52,835 --> 01:20:54,251
[gruñe]
1236
01:20:54,751 --> 01:20:56,751
[grita]
1237
01:20:56,835 --> 01:20:59,168
[jadeo]
1238
01:21:00,210 --> 01:21:01,210
¿Y tú qué?
1239
01:21:02,793 --> 01:21:03,626
Entrégamelo.
1240
01:21:06,293 --> 01:21:07,501
¿Tú vas primero?
1241
01:21:07,585 --> 01:21:08,543
No, tú.
1242
01:21:09,418 --> 01:21:11,126
[forcejeo]
1243
01:21:23,876 --> 01:21:25,585
[gruñen]
1244
01:21:26,793 --> 01:21:27,960
[grita]
1245
01:21:31,460 --> 01:21:32,460
[vidrios rotos]
1246
01:21:44,876 --> 01:21:46,626
[gruñen]
1247
01:21:50,376 --> 01:21:52,460
[Miranda gruñe]
1248
01:21:54,460 --> 01:21:55,751
[gime]
1249
01:21:56,960 --> 01:21:57,876
[chirrido electrónico]
1250
01:21:57,960 --> 01:21:59,376
[gruñen]
1251
01:22:00,126 --> 01:22:01,793
[chisporroteo]
1252
01:22:01,876 --> 01:22:03,751
[gimen]
1253
01:22:05,501 --> 01:22:07,918
[jadean]
1254
01:22:13,001 --> 01:22:16,960
- [Miranda tose]
- [Seis gime]
1255
01:22:27,293 --> 01:22:29,251
[oficiales gritan en checo]
1256
01:22:29,335 --> 01:22:31,751
Ayuda. Ayúdenme.
1257
01:22:31,835 --> 01:22:33,876
[Lobo Solitario]
Es él, el hombre de la plaza.
1258
01:22:33,960 --> 01:22:35,668
Quiere matarme. Tiene un arma.
1259
01:22:35,751 --> 01:22:38,293
OK, OK, OK, OK.
1260
01:22:38,376 --> 01:22:42,126
- [oficial] ¡Cierre la boca!
- [Lobo Solitario] OK, OK.
1261
01:22:43,418 --> 01:22:44,251
[golpe]
1262
01:22:46,543 --> 01:22:48,460
[gruñen]
1263
01:22:49,585 --> 01:22:51,585
[griterío]
1264
01:23:00,668 --> 01:23:02,626
¡Ey! ¡El arma!
1265
01:23:05,460 --> 01:23:06,918
[chirrido de neumáticos]
1266
01:23:10,876 --> 01:23:12,876
[griterío]
1267
01:23:15,126 --> 01:23:17,126
[chirrido de neumáticos]
1268
01:23:29,001 --> 01:23:30,001
[clic]
1269
01:23:31,918 --> 01:23:33,168
¡Quítate!
1270
01:23:35,585 --> 01:23:37,293
[jadea]
1271
01:23:37,376 --> 01:23:38,626
[amartilla el arma]
1272
01:23:39,460 --> 01:23:40,668
[Seis] Me estorbaste.
1273
01:23:41,251 --> 01:23:43,210
¿De verdad estaba descargada?
1274
01:23:43,751 --> 01:23:45,668
- [Seis] Iba a lanzarte el cartucho.
- ¿Eh?
1275
01:23:45,751 --> 01:23:47,960
Iba a lanzarte el cartucho
y saliste corriendo.
1276
01:23:48,043 --> 01:23:50,376
[Miranda]
Me hubieras dicho: "No está cargada".
1277
01:23:50,460 --> 01:23:51,418
No, uno lo asume.
1278
01:23:51,501 --> 01:23:54,376
Yo asumí que estaba cargada,
entonces fui detrás de él.
1279
01:23:54,460 --> 01:23:57,543
- ¿Quién avienta un arma cargada?
- Te pedí un arma cargada.
1280
01:23:57,626 --> 01:24:00,710
Nadie avienta un arma cargada, ¿OK?
¿Te vas a subir?
1281
01:24:00,793 --> 01:24:02,585
[gruñe]
1282
01:24:02,668 --> 01:24:05,126
Me voy a desangrar
mientras tenemos esta conversación.
1283
01:24:05,210 --> 01:24:07,376
¿Podemos discutir en otro lado?
1284
01:24:11,710 --> 01:24:14,418
[Denny por teléfono]
Esto es un verdadero desastre, Suzanne.
1285
01:24:14,501 --> 01:24:15,335
Te advertí.
1286
01:24:15,418 --> 01:24:18,668
Dije "controla a Lloyd",
no "quema la mitad de Europa".
1287
01:24:18,751 --> 01:24:20,876
- Es incontrolable.
- ¿Tienes la memoria?
1288
01:24:20,960 --> 01:24:22,626
En posesión, no. Viene en camino.
1289
01:24:22,710 --> 01:24:23,793
¿Qué pasó con Seis?
1290
01:24:23,876 --> 01:24:25,668
Lastimado y desaparecido.
1291
01:24:26,335 --> 01:24:28,793
- ¿Ha llamado el Viejo?
- Todavía no.
1292
01:24:28,876 --> 01:24:32,918
Pero no significa que no sepa.
"Praga en llamas" es difícil de ocultar.
1293
01:24:33,001 --> 01:24:34,168
¿Y qué le vas a decir?
1294
01:24:34,251 --> 01:24:35,585
La verdad, Suzanne.
1295
01:24:35,668 --> 01:24:37,501
¿Que contrataste a Lloyd Hansen?
1296
01:24:37,585 --> 01:24:39,918
¿Esa verdad
o una verdad que se te ocurrió?
1297
01:24:40,001 --> 01:24:41,668
Llámame cuando tengas la memoria.
1298
01:24:42,585 --> 01:24:43,751
[pitido]
1299
01:24:48,460 --> 01:24:49,876
[Seis] ¿Qué estás haciendo?
1300
01:24:50,960 --> 01:24:52,960
[chisporroteo]
1301
01:24:58,626 --> 01:25:00,626
[ladrido]
1302
01:25:03,585 --> 01:25:06,918
Solo voy a vendarla,
1303
01:25:07,001 --> 01:25:08,460
envolverla y nos vamos.
1304
01:25:09,626 --> 01:25:11,876
[jadeando] Epinefrina.
1305
01:25:16,126 --> 01:25:18,668
Lo bueno es que no le dio
ni al hígado ni al riñón.
1306
01:25:19,668 --> 01:25:20,668
Novato.
1307
01:25:23,543 --> 01:25:25,376
¿Por qué estabas en prisión?
1308
01:25:25,460 --> 01:25:26,918
¿Por qué la pregunta?
1309
01:25:27,001 --> 01:25:28,043
Porque quiero saber.
1310
01:25:29,168 --> 01:25:31,293
[Seis] ¿Influirá en si me ayudas o no?
1311
01:25:31,376 --> 01:25:32,335
[Miranda] Tal vez.
1312
01:25:32,418 --> 01:25:33,543
Creo que es justo.
1313
01:25:35,126 --> 01:25:36,918
¿Esto es enjuague para perros?
1314
01:25:38,668 --> 01:25:39,543
[Seis gruñe]
1315
01:25:40,626 --> 01:25:41,751
OK.
1316
01:25:47,418 --> 01:25:48,418
¡Uh!
1317
01:25:49,085 --> 01:25:50,251
Pues… [olfatea]
1318
01:25:52,418 --> 01:25:55,710
Mi padre se consideraba
a sí mismo un macho.
1319
01:25:58,210 --> 01:26:04,001
Y estaba empeñado en convertirnos
a mí y a mi hermano en lo que era él.
1320
01:26:08,710 --> 01:26:11,793
Por desgracia, sus métodos
eran un poco inseguros.
1321
01:26:13,251 --> 01:26:14,251
Entonces…
1322
01:26:15,960 --> 01:26:20,418
empezó a golpear a mi hermano tan fuerte,
1323
01:26:21,335 --> 01:26:22,876
que en cierto punto,
1324
01:26:23,960 --> 01:26:26,460
estaba claro que no había opción:
o era él o mi hermano.
1325
01:26:27,043 --> 01:26:28,335
[gritos ahogados y golpes]
1326
01:26:28,418 --> 01:26:29,460
Así que…
1327
01:26:30,543 --> 01:26:32,168
[hombre grita]
1328
01:26:35,210 --> 01:26:37,126
Decidí que fuera mi padre.
1329
01:26:37,668 --> 01:26:39,668
[música suave]
1330
01:26:41,251 --> 01:26:44,168
Hasta pensé: "Qué noble soy".
1331
01:26:45,251 --> 01:26:49,543
Y… los demás pensaron
que debía estar en la cárcel.
1332
01:26:53,835 --> 01:26:56,251
Así fue hasta que Fitzroy fue a buscarme.
1333
01:26:59,585 --> 01:27:01,585
[silbido]
1334
01:27:05,585 --> 01:27:06,501
[jadea]
1335
01:27:08,251 --> 01:27:09,793
[exhala]
1336
01:27:11,751 --> 01:27:13,085
Ya me siento mejor.
1337
01:27:18,168 --> 01:27:19,335
¿Y tú qué dices?
1338
01:27:22,710 --> 01:27:24,168
¿Quieres hacer esto o no?
1339
01:27:24,960 --> 01:27:26,960
[helicóptero sobrevuela]
1340
01:27:31,626 --> 01:27:33,085
¿Él va a venir por nosotros?
1341
01:27:34,085 --> 01:27:37,960
Si puede caminar, linda, será
a través de esas puertas dobles de allá.
1342
01:27:38,043 --> 01:27:40,043
[música de tensión]
1343
01:27:47,168 --> 01:27:48,668
[piloto] Control Alfa.
1344
01:27:49,793 --> 01:27:51,293
Vehículo acercándose.
1345
01:27:51,376 --> 01:27:52,293
Que pase.
1346
01:27:58,168 --> 01:27:59,251
Ya entró.
1347
01:28:08,335 --> 01:28:10,335
Bravo un, rien à signaler.
1348
01:28:13,376 --> 01:28:14,626
Charles trois, despejado.
1349
01:28:20,751 --> 01:28:22,418
[Lloyd] ¿Sabes qué me encanta de ti?
1350
01:28:22,501 --> 01:28:26,085
Parece que te golpeó un camión,
pero contribuye a tu misticismo.
1351
01:28:28,543 --> 01:28:29,543
[exhala]
1352
01:28:31,543 --> 01:28:32,543
Yahtzee.
1353
01:28:34,376 --> 01:28:36,376
[helicóptero sobrevuela]
1354
01:28:38,418 --> 01:28:40,126
Sector cinq, RAS.
1355
01:28:42,251 --> 01:28:43,751
- Alors ?
- Tout est en place.
1356
01:28:43,835 --> 01:28:45,876
- À cause de…
- [Seis] ¿Están buscándome?
1357
01:28:47,335 --> 01:28:48,501
Wow, wow.
1358
01:28:48,585 --> 01:28:49,668
Bouge pas !
1359
01:28:49,751 --> 01:28:50,835
À genoux !
1360
01:28:50,918 --> 01:28:52,460
OK, OK, ya me tienen.
1361
01:28:52,543 --> 01:28:54,918
- [mercenario] Mets-toi à genoux !
- Una duda.
1362
01:28:55,751 --> 01:28:56,960
¿Eres 42 regular?
1363
01:28:57,043 --> 01:28:59,710
- [disparos silenciados]
- [gruñen]
1364
01:29:03,918 --> 01:29:06,335
[Miranda] Si le quitas el arma,
ve que esté cargada.
1365
01:29:14,668 --> 01:29:15,751
Quiero la más grande.
1366
01:29:16,376 --> 01:29:18,835
[música de tensión]
1367
01:29:19,960 --> 01:29:20,793
Se está cargando.
1368
01:29:23,501 --> 01:29:26,501
Suzanne, ¿hay otra parte
de tu trabajo que pueda hacer por ti?
1369
01:29:26,585 --> 01:29:29,168
Tener mucha suerte
no califica como éxito.
1370
01:29:29,251 --> 01:29:31,501
No, el éxito es eso, es éxito.
1371
01:29:31,585 --> 01:29:34,835
¿Consideras un éxito meterle una bala
a la niña que secuestraste?
1372
01:29:34,918 --> 01:29:37,751
Porque no veo
cómo vas a solucionar todo esto.
1373
01:29:37,835 --> 01:29:40,085
Para poder ganar, hay que matar personas.
1374
01:29:41,085 --> 01:29:42,501
¿Matarás a una niña?
1375
01:29:46,793 --> 01:29:49,626
Mira, en español,
le decimos "final feliz".
1376
01:29:49,710 --> 01:29:53,460
Sin embargo, si vuelves a abrir la boca,
tal vez no lo veas así.
1377
01:29:53,543 --> 01:29:57,085
Suzanne, por favor, págale
a mi amigo tamil y dile que se vaya.
1378
01:29:57,168 --> 01:30:00,210
- ¿Quién está en el perímetro este?
- [técnico 2] Unidad cinco.
1379
01:30:01,376 --> 01:30:03,918
- ¿En dónde están?
- Estaban ahí hace dos minutos.
1380
01:30:06,918 --> 01:30:08,251
¿Y el generador?
1381
01:30:08,335 --> 01:30:10,585
[helicóptero sobrevuela]
1382
01:30:15,251 --> 01:30:16,918
[estruendo]
1383
01:30:27,293 --> 01:30:30,251
Quiero que cierren todo.
Todas las unidades al patio.
1384
01:30:31,876 --> 01:30:34,001
¡Y no le paguen a este imbécil!
1385
01:30:34,085 --> 01:30:35,751
[disparos afuera]
1386
01:30:40,626 --> 01:30:43,418
Destruction du portail.
Intrusion. Intrusion.
1387
01:30:53,126 --> 01:30:54,210
[Claire] ¿Qué pasa?
1388
01:30:54,293 --> 01:30:55,960
Te dije que te quedaras allá.
1389
01:30:56,043 --> 01:30:58,960
- [Claire] Dime qué está pasando.
- ¡Ve abajo de la cama!
1390
01:31:00,918 --> 01:31:03,751
- [disparos afuera]
- [cuerpo cae en el pasillo]
1391
01:31:04,835 --> 01:31:07,210
[música de acción]
1392
01:31:14,960 --> 01:31:16,210
[disparo]
1393
01:31:23,668 --> 01:31:25,043
[ríe aliviada]
1394
01:31:25,126 --> 01:31:26,876
[suspira] Eres el mejor.
1395
01:31:29,751 --> 01:31:30,585
Fitz.
1396
01:31:30,668 --> 01:31:32,418
Quiero que vigilen el puente.
1397
01:31:32,501 --> 01:31:33,960
[cohete silba]
1398
01:31:34,043 --> 01:31:34,960
[hombre grita]
1399
01:31:35,043 --> 01:31:36,335
[ríe]
1400
01:31:47,460 --> 01:31:49,543
Intenta distraernos. Hijo de…
1401
01:31:50,126 --> 01:31:51,001
¿Estás lastimado?
1402
01:31:51,626 --> 01:31:55,251
Bueno, puedo caminar,
pero tengo rota un ala.
1403
01:31:57,126 --> 01:31:59,210
- ¿Tu dedo funciona?
- El de esta, sí.
1404
01:32:00,293 --> 01:32:02,835
[Seis] Con eso tengo. ¿Tú estás bien?
1405
01:32:04,585 --> 01:32:06,043
Oye, te tardaste mucho.
1406
01:32:06,918 --> 01:32:10,543
- Perdóname, mi vuelo estaba retrasado.
- [Fitzroy] Sabía que llegarías en otro.
1407
01:32:10,626 --> 01:32:12,085
[tablas del piso crujen]
1408
01:32:14,418 --> 01:32:16,168
[susurra] Ponte esto en los oídos.
1409
01:32:19,043 --> 01:32:21,626
[crujido continúa]
1410
01:32:22,418 --> 01:32:23,710
[gemido]
1411
01:32:24,710 --> 01:32:26,501
[ruido sordo]
1412
01:32:28,626 --> 01:32:29,501
¿Listos?
1413
01:32:29,585 --> 01:32:31,543
[Miranda jadea]
1414
01:32:48,960 --> 01:32:50,626
Seis está en la casa.
1415
01:32:53,126 --> 01:32:54,460
¡Inútiles!
1416
01:32:58,960 --> 01:33:00,960
[técnico] Equipo Alfa, repórtense.
1417
01:33:01,043 --> 01:33:02,501
Alfa dos, contesten.
1418
01:33:02,585 --> 01:33:04,543
Alguien asegure esa puerta.
1419
01:33:07,210 --> 01:33:09,460
[mujer]
Tenemos una situación de emergencia.
1420
01:33:10,293 --> 01:33:12,126
[conversaciones indistintas]
1421
01:33:13,543 --> 01:33:16,835
[técnico] No puedo rastrearlo.
Tuve que reiniciar el sistema.
1422
01:33:16,918 --> 01:33:19,043
[técnico 2] El mío no responde.
1423
01:33:19,126 --> 01:33:20,168
[jadea]
1424
01:33:25,835 --> 01:33:26,918
¡No!
1425
01:33:34,501 --> 01:33:35,835
[susurra]
1426
01:33:41,460 --> 01:33:43,460
[hombres gritando a la distancia]
1427
01:33:44,251 --> 01:33:45,918
¿Tienes un plan o improvisamos?
1428
01:33:46,001 --> 01:33:48,168
Sí, tengo un plan. ¿Traen traje de baño?
1429
01:33:48,251 --> 01:33:50,418
- [disparos]
- [Fitzroy gruñe]
1430
01:33:53,251 --> 01:33:54,251
[Fitzroy] Vámonos.
1431
01:33:55,376 --> 01:33:58,043
- Abajo.
- [Claire jadea]
1432
01:33:58,126 --> 01:34:01,293
¡Me están haciendo destruir
un edificio histórico!
1433
01:34:01,376 --> 01:34:03,043
OK. Prepárense para brincar.
1434
01:34:03,126 --> 01:34:05,668
- Mejor uso las escaleras.
- No sé de qué hablas.
1435
01:34:05,751 --> 01:34:07,001
[respira con dificultad]
1436
01:34:07,085 --> 01:34:08,751
[Fitzroy] Esto es malo.
1437
01:34:08,835 --> 01:34:11,168
- ¿Qué es?
- ¿Tú qué crees que es?
1438
01:34:12,210 --> 01:34:14,251
Vete, Seis. Sácala de aquí.
1439
01:34:19,126 --> 01:34:22,001
- [Claire solloza]
- [Seis gruñe]
1440
01:34:23,835 --> 01:34:25,710
[Fitzroy] Toma el arma. Dame la granada.
1441
01:34:25,793 --> 01:34:28,085
Déjame ver. Pon tu mano aquí, haz presión.
1442
01:34:28,168 --> 01:34:30,626
Quítame la puta arma de la cara.
Déjame pensar.
1443
01:34:30,710 --> 01:34:32,168
No hay tiempo para eso.
1444
01:34:32,251 --> 01:34:33,918
Seis, mírame. Mírame.
1445
01:34:34,001 --> 01:34:36,168
Estoy a nada de morir. Llévatela.
1446
01:34:37,335 --> 01:34:41,001
Quiero la granada, llévate el arma.
¿Estás entendiéndome? Vete.
1447
01:34:45,793 --> 01:34:46,876
[Claire gimotea]
1448
01:34:47,376 --> 01:34:49,376
- Vámonos.
- Vete con Seis, Claire. Corre.
1449
01:34:49,460 --> 01:34:51,876
- En tres, dos, uno, corre.
- [Claire] No. ¡Seis!
1450
01:34:53,043 --> 01:34:55,001
Está sangrando. ¡No te voy a dejar!
1451
01:34:55,085 --> 01:34:56,626
- Te amo, mi amor.
- Y yo a ti.
1452
01:34:56,710 --> 01:34:58,793
- ¡Vete con Seis!
- ¡No, no quiero!
1453
01:34:58,876 --> 01:35:01,001
- Llévatela.
- [Claire] ¡No! ¡Seis, no!
1454
01:35:01,085 --> 01:35:02,793
¡Suéltame! ¡No!
1455
01:35:05,501 --> 01:35:06,960
Terminaré con esto.
1456
01:35:15,210 --> 01:35:17,960
[música de tensión]
1457
01:35:24,210 --> 01:35:26,293
[gruñe y jadea]
1458
01:35:48,668 --> 01:35:50,043
[Lloyd] Voltéalo.
1459
01:35:52,835 --> 01:35:53,751
Aburrido.
1460
01:35:55,251 --> 01:35:56,293
Eres un…
1461
01:35:59,585 --> 01:36:03,918
- ¡No! ¡No! [solloza]
- Vámonos.
1462
01:36:10,835 --> 01:36:13,001
[forcejeo]
1463
01:36:33,585 --> 01:36:35,210
[agua salpica]
1464
01:36:42,710 --> 01:36:44,251
[gruñen]
1465
01:36:45,876 --> 01:36:46,960
[grita]
1466
01:36:55,335 --> 01:36:56,293
[gruñen]
1467
01:36:58,793 --> 01:36:59,835
[gruñen]
1468
01:37:03,460 --> 01:37:04,376
[gruñe]
1469
01:37:06,085 --> 01:37:07,043
[gruñe]
1470
01:37:07,751 --> 01:37:09,126
[jadea]
1471
01:37:10,543 --> 01:37:12,418
[Lobo Solitario jadea]
1472
01:37:23,376 --> 01:37:24,293
Tómalo.
1473
01:37:25,126 --> 01:37:27,001
El dinero ya no me importa.
1474
01:37:28,876 --> 01:37:31,501
No son personas honorables. Tómalo.
1475
01:37:32,793 --> 01:37:33,668
[Miranda jadea]
1476
01:37:38,293 --> 01:37:39,418
[gruñe]
1477
01:37:40,585 --> 01:37:42,710
[jadea]
1478
01:37:46,626 --> 01:37:47,918
[vehículo se acerca]
1479
01:37:50,001 --> 01:37:51,251
No te levantes.
1480
01:38:00,585 --> 01:38:02,376
[hombres gruñen]
1481
01:38:06,251 --> 01:38:08,251
[gruñen]
1482
01:38:09,001 --> 01:38:11,876
[jadea]
1483
01:38:17,001 --> 01:38:18,251
[jadea]
1484
01:38:19,168 --> 01:38:20,876
[grita]
1485
01:38:20,960 --> 01:38:22,043
[grita]
1486
01:38:22,876 --> 01:38:24,418
[gritos] ¡Disparen!
1487
01:38:27,501 --> 01:38:30,168
[llorando] Alto. Por favor, no dispares.
1488
01:38:31,085 --> 01:38:33,960
Mira lo que le hiciste a mis dedos.
Dame eso, estúpida.
1489
01:38:34,043 --> 01:38:35,085
[Claire grita]
1490
01:38:35,168 --> 01:38:36,001
[gruñe]
1491
01:38:36,085 --> 01:38:37,793
[jadea]
1492
01:38:37,876 --> 01:38:40,460
[Claire] ¡No! ¡No!
1493
01:38:41,793 --> 01:38:43,210
[Lloyd y Claire forcejean]
1494
01:38:43,793 --> 01:38:45,126
[Claire jadea]
1495
01:38:46,626 --> 01:38:48,626
[música de tensión]
1496
01:39:25,751 --> 01:39:27,501
[Lloyd] ¡Ey, ey!
1497
01:39:27,585 --> 01:39:30,460
Empieza a mover los pies,
o vas a acabar muerta pronto.
1498
01:39:43,751 --> 01:39:44,918
[susurra] Escucha.
1499
01:39:46,210 --> 01:39:48,710
Cállate y no te muevas.
1500
01:39:52,335 --> 01:39:54,335
[música de suspenso]
1501
01:40:16,918 --> 01:40:18,001
[Claire] ¡Seis!
1502
01:40:27,585 --> 01:40:30,043
[Lloyd] Te voy a pedir
que te detengas ahí, cupcake.
1503
01:40:30,668 --> 01:40:33,835
¿Qué opinas si terminamos con esto?
Digo, me estoy divirtiendo,
1504
01:40:34,418 --> 01:40:36,876
pero ya pasó la hora de dormir, ¿no crees?
1505
01:40:37,668 --> 01:40:40,751
Que siga hablando. Puedo dispararle.
1506
01:40:41,335 --> 01:40:45,668
Vas a aventarme esa arma,
o le hago a esta niña una cara nueva.
1507
01:40:46,626 --> 01:40:49,335
Si tu estrategia depende
de si mataría a un niño o no,
1508
01:40:49,418 --> 01:40:50,835
necesitas otra estrategia.
1509
01:40:51,918 --> 01:40:53,460
[grita]
1510
01:40:53,543 --> 01:40:56,710
[Claire solloza]
1511
01:40:58,876 --> 01:41:00,251
[agua salpica]
1512
01:41:00,335 --> 01:41:02,793
Gracias. También las balas.
1513
01:41:03,918 --> 01:41:05,501
Nadie avienta un arma cargada.
1514
01:41:06,710 --> 01:41:08,876
Habríamos sido buenos amigos, tú y yo.
1515
01:41:08,960 --> 01:41:12,960
Sin contar tu infantil moralidad y tu
corte de pelo, tenemos mucho en común.
1516
01:41:13,043 --> 01:41:15,585
Es una pena
que no vaya a funcionar entre nosotros.
1517
01:41:16,543 --> 01:41:19,626
Normalmente, en este punto de la noche,
ya me hubiera largado.
1518
01:41:19,710 --> 01:41:21,626
Con las luces a punto de encenderse,
1519
01:41:21,710 --> 01:41:24,835
buscaría una mujer desesperada
para que me lamiera las heridas,
1520
01:41:24,918 --> 01:41:27,918
pero tú has sido una piedra
en mi zapato desde el principio.
1521
01:41:30,460 --> 01:41:32,501
Y ahora no sé si lo pueda olvidar.
1522
01:41:36,460 --> 01:41:38,126
Adivina qué estoy pensando.
1523
01:41:38,210 --> 01:41:39,960
Que dijiste cosas que ni al caso.
1524
01:41:40,043 --> 01:41:41,793
Que soy mejor que tú.
1525
01:41:42,376 --> 01:41:44,710
¿Qué dices, Seis? ¿Quieres bailar?
1526
01:41:44,793 --> 01:41:47,835
[jadea]
1527
01:41:52,876 --> 01:41:54,918
Muévelo a la derecha
y lo tendré en la mira.
1528
01:41:55,001 --> 01:41:57,918
- Olvida el disparo. Ven por la niña.
- [Claire solloza]
1529
01:41:58,001 --> 01:41:59,126
A ver tu cara.
1530
01:42:01,251 --> 01:42:03,585
[solloza]
1531
01:42:05,043 --> 01:42:07,335
Mi amiga te encontrará
al final del laberinto.
1532
01:42:07,418 --> 01:42:08,960
- No, no, a ver.
- Sí.
1533
01:42:09,043 --> 01:42:12,126
Espera, no voy a dejarte
aquí con él. Está loco.
1534
01:42:12,210 --> 01:42:14,460
- Tengo que hacerlo.
- No, no. Ven conmigo.
1535
01:42:14,543 --> 01:42:17,126
- No me dejes sola, por favor.
- Claire.
1536
01:42:17,210 --> 01:42:19,335
- Por favor, no.
- Claire. Claire.
1537
01:42:19,418 --> 01:42:22,001
- Eres todo lo que tengo.
- Claire. Claire.
1538
01:42:22,085 --> 01:42:23,168
- Claire.
- [solloza]
1539
01:42:23,751 --> 01:42:25,585
Es solo un jueves cualquiera.
1540
01:42:27,210 --> 01:42:28,043
[Seis] Vete.
1541
01:42:28,126 --> 01:42:30,126
[jadea]
1542
01:42:41,793 --> 01:42:42,876
Patéale el culo.
1543
01:43:01,585 --> 01:43:03,501
[gruñen]
1544
01:43:11,876 --> 01:43:12,876
[suspira]
1545
01:43:16,710 --> 01:43:17,710
[escupe]
1546
01:43:18,460 --> 01:43:21,585
[gruñen]
1547
01:43:22,710 --> 01:43:25,001
[grita]
1548
01:43:25,085 --> 01:43:26,751
¿Extrañas tus dedos, Lloyd?
1549
01:43:27,501 --> 01:43:28,960
Estoy acostumbrándome.
1550
01:43:29,043 --> 01:43:31,710
[gruñen]
1551
01:43:34,043 --> 01:43:36,210
[grita]
1552
01:43:37,251 --> 01:43:40,376
¡Carajo! ¡Eso arde, Seis!
1553
01:43:41,168 --> 01:43:43,001
[gruñen]
1554
01:43:48,668 --> 01:43:50,585
[golpes fuertes]
1555
01:43:52,043 --> 01:43:53,751
[Lloyd gruñe]
1556
01:44:07,418 --> 01:44:08,293
[exhala]
1557
01:44:09,668 --> 01:44:11,376
Veamos si con esto es suficiente.
1558
01:44:12,668 --> 01:44:13,751
[gruñen]
1559
01:44:23,085 --> 01:44:26,376
[gruñen]
1560
01:44:43,501 --> 01:44:45,626
[gruñen]
1561
01:45:00,501 --> 01:45:01,876
[niño jadea]
1562
01:45:03,543 --> 01:45:05,960
Nunca vuelvas a contestarme así.
1563
01:45:07,418 --> 01:45:08,835
¡Nunca!
1564
01:45:09,710 --> 01:45:10,876
[gruñe]
1565
01:45:11,876 --> 01:45:12,918
[gruñe]
1566
01:45:13,001 --> 01:45:15,210
- Terminaré contigo.
- [grito ahogado]
1567
01:45:20,085 --> 01:45:21,626
[grita]
1568
01:45:21,710 --> 01:45:22,751
[gruñe]
1569
01:45:23,543 --> 01:45:25,668
[música dramática]
1570
01:45:30,751 --> 01:45:32,751
[gruñen]
1571
01:45:56,168 --> 01:45:59,126
[Lloyd gruñe]
1572
01:45:59,210 --> 01:46:00,293
[disparo]
1573
01:46:01,001 --> 01:46:03,001
[gruñe]
1574
01:46:16,668 --> 01:46:17,501
[Lloyd jadea]
1575
01:46:21,960 --> 01:46:22,793
[escupe]
1576
01:46:28,751 --> 01:46:29,793
[gime]
1577
01:46:31,918 --> 01:46:33,126
¿Y tú eres…?
1578
01:46:35,626 --> 01:46:37,126
[gime]
1579
01:46:37,210 --> 01:46:39,001
- Relájate.
- [Seis gime]
1580
01:46:39,085 --> 01:46:40,460
No te mataré.
1581
01:46:41,668 --> 01:46:43,501
Necesito que me obedezcas.
1582
01:46:45,293 --> 01:46:48,335
- ¿Me dejas obedecer por allá?
- Sí, donde quieras.
1583
01:46:48,418 --> 01:46:50,001
[exhala]
1584
01:46:52,626 --> 01:46:56,585
¿Estás de acuerdo con que Lloyd Hansen
era un pedazo de mierda tóxico?
1585
01:46:56,668 --> 01:46:57,793
Sí, de acuerdo.
1586
01:46:57,876 --> 01:47:00,251
Tenemos una historia.
1587
01:47:00,918 --> 01:47:03,710
Yo, Denny, Lloyd,
estuvimos juntos en Harvard.
1588
01:47:03,793 --> 01:47:07,626
- [gime]
- Esos dos tenían este absurdo bromance.
1589
01:47:08,751 --> 01:47:12,585
Lo que me hizo imposible demostrarle
a Denny lo inconveniente que era Lloyd.
1590
01:47:12,668 --> 01:47:15,710
Y luego los veo golpeándose,
par de trogloditas.
1591
01:47:15,793 --> 01:47:17,751
Y toda la idea se cristalizó.
1592
01:47:21,668 --> 01:47:26,543
Lloyd Hansen asumirá póstumamente
la culpa de todo lo que ha pasado.
1593
01:47:27,210 --> 01:47:28,460
Ya sé cómo hacerlo.
1594
01:47:28,543 --> 01:47:31,626
Lo que necesito son testigos
que corroboren mi historia.
1595
01:47:31,710 --> 01:47:34,835
Así que si quieres que esa niña
viva hasta una edad avanzada,
1596
01:47:34,918 --> 01:47:37,460
vas a tener que hacer
todo lo que te ordene.
1597
01:47:37,543 --> 01:47:39,376
Lo malo es que irás a la cárcel,
1598
01:47:39,460 --> 01:47:44,043
pero lo bueno es que si te comportas,
dejaré que la veas y se diviertan un poco.
1599
01:47:44,835 --> 01:47:48,918
La verdad,
eres brillante haciendo tu trabajo.
1600
01:47:50,960 --> 01:47:52,876
¿Tienes una pregunta o qué quieres?
1601
01:47:54,085 --> 01:47:55,876
¿Ese plan implica que siga con vida?
1602
01:47:55,960 --> 01:47:58,793
- Sí. Sí, seguirás con vida.
- Pues hay que irnos.
1603
01:48:00,001 --> 01:48:01,085
Mucha sangre.
1604
01:48:05,376 --> 01:48:07,001
Mucha sangre.
1605
01:48:07,876 --> 01:48:10,251
[música sombría]
1606
01:49:09,710 --> 01:49:12,918
DOS SEMANAS DESPUÉS
1607
01:49:26,001 --> 01:49:28,793
[pitidos]
1608
01:49:34,293 --> 01:49:35,793
[hombre] Esto será recordado
1609
01:49:35,876 --> 01:49:39,210
como uno de los capítulos más oscuros
de la historia de esta agencia.
1610
01:49:39,293 --> 01:49:45,668
Qué pena que un contratista independiente
tan moralmente dudoso como Lloyd Hansen
1611
01:49:45,751 --> 01:49:48,376
pudiera, literalmente,
robar recursos de la compañía
1612
01:49:48,460 --> 01:49:51,585
para cometer crímenes
contra nuestros socios aliados.
1613
01:49:51,668 --> 01:49:54,918
Esto es…
Esto es una mancha para todos nosotros.
1614
01:49:55,835 --> 01:49:58,168
Y no tengo idea de cómo defenderlo.
1615
01:49:59,876 --> 01:50:02,210
Pero después de muchas deliberaciones
1616
01:50:02,293 --> 01:50:05,460
y basándonos en su descripción
corroborativa de los hechos,
1617
01:50:05,543 --> 01:50:07,876
este comité y yo mismo hemos decidido
1618
01:50:07,960 --> 01:50:10,710
exonerarlos a los tres en este asunto.
1619
01:50:13,085 --> 01:50:16,460
No quiero volver a verlos aquí durante
un tiempo. ¿Les quedó claro?
1620
01:50:16,543 --> 01:50:18,710
- Sí, señor.
- [Denny] Entendido, señor.
1621
01:50:20,251 --> 01:50:23,626
- Hiciste lo correcto. Bien hecho.
- Le agradezco, señor. De verdad.
1622
01:50:24,585 --> 01:50:25,710
[Miranda suspira]
1623
01:50:28,376 --> 01:50:31,168
Tú, muy bien. Seguiste el guion.
1624
01:50:31,251 --> 01:50:33,251
[música de tensión]
1625
01:50:38,126 --> 01:50:42,626
Escucha, si algo le pasa a Claire Fitzroy,
se acaba el trato.
1626
01:50:43,960 --> 01:50:45,335
Y yo vendré por ti.
1627
01:50:46,460 --> 01:50:47,335
¿Puedes
1628
01:50:48,085 --> 01:50:50,835
alejarte de mi espacio personal,
por favor?
1629
01:50:52,376 --> 01:50:53,251
[Miranda exhala]
1630
01:50:54,876 --> 01:50:57,376
[pájaros trinan]
1631
01:51:04,501 --> 01:51:06,210
[golpean, abren puerta]
1632
01:51:06,293 --> 01:51:07,626
- [jadea]
- A comer.
1633
01:51:09,585 --> 01:51:10,793
No tardes.
1634
01:51:11,376 --> 01:51:14,835
- ¿Dónde tienen a Seis?
- En el sótano. El piso más seguro.
1635
01:51:14,918 --> 01:51:16,918
¿Por qué no le metí
una bala entre los ojos?
1636
01:51:17,001 --> 01:51:20,876
Le ganó a 30 de los mejores operativos.
¿Por qué desperdiciaría un activo así?
1637
01:51:20,960 --> 01:51:23,418
Es el Hombre Gris de Fitz.
No hará nada que le digas.
1638
01:51:23,501 --> 01:51:26,043
Ya verás.
Mientras tenga a la niña, lo hará.
1639
01:51:27,710 --> 01:51:31,293
Creo que es peligroso cuando empiezas
a decidir cosas por ti misma.
1640
01:51:31,376 --> 01:51:32,876
¿Te intimido, Denny?
1641
01:51:33,835 --> 01:51:35,460
Qué sorpresa tan inesperada.
1642
01:51:35,543 --> 01:51:39,043
- ¿Preferirías que flotara en el Potomac?
- Tengo la autopsia de Lloyd.
1643
01:51:39,126 --> 01:51:40,668
Le sacaron una bala del torso.
1644
01:51:40,751 --> 01:51:42,960
Ya te había dicho que Seis tomó mi arma.
1645
01:51:43,043 --> 01:51:44,876
- Mató a Lloyd y te dejó viva.
- Exacto.
1646
01:51:44,960 --> 01:51:47,210
No te percibió como una amenaza.
1647
01:51:49,001 --> 01:51:50,543
En eso se equivocó.
1648
01:51:54,418 --> 01:51:56,960
[Denny]
¿Cuál es la condición actual de Seis?
1649
01:51:57,043 --> 01:51:58,918
No ha respondido estos últimos días.
1650
01:51:59,001 --> 01:52:00,876
¿Cómo que "no ha respondido"?
1651
01:52:00,960 --> 01:52:04,001
Solo está ahí.
O nos engaña o es algo médico.
1652
01:52:04,085 --> 01:52:06,918
No come, no duerme. Ni siquiera nos mira.
1653
01:52:07,001 --> 01:52:09,626
- ¿Daño cerebral?
- No aparece en los estudios.
1654
01:52:11,085 --> 01:52:13,085
[música de suspenso]
1655
01:52:14,876 --> 01:52:15,835
No, no es cierto.
1656
01:52:23,626 --> 01:52:25,210
- [soldado] Despejado.
- Confirmo.
1657
01:52:25,876 --> 01:52:29,043
Cerquen el perímetro.
Seis escapó. Repito, Seis escapó.
1658
01:52:29,126 --> 01:52:31,251
- Conmigo.
- [soldado] Sí, señora.
1659
01:52:37,376 --> 01:52:39,168
No quiero estar aquí. Quiero irme.
1660
01:52:43,460 --> 01:52:44,918
¿No oíste lo que te dije?
1661
01:52:52,168 --> 01:52:53,210
[cerradura hace clic]
1662
01:52:54,085 --> 01:52:56,668
[pájaros trinan]
1663
01:53:11,501 --> 01:53:13,626
ESCÚCHAME FUERTE
1664
01:53:18,876 --> 01:53:20,501
[suena "Silver Bird"]
1665
01:53:20,585 --> 01:53:22,668
[hombres gritan lejos]
1666
01:53:22,751 --> 01:53:24,960
[sube el volumen]
1667
01:53:28,710 --> 01:53:30,376
[disparos]
1668
01:53:34,043 --> 01:53:36,543
- [disparos]
- [gritos]
1669
01:53:37,251 --> 01:53:39,418
- [gritos]
- [gruñidos]
1670
01:53:44,293 --> 01:53:46,251
- [disparo]
- [cuerpo cae al piso]
1671
01:53:46,335 --> 01:53:48,335
[disparos continúan]
1672
01:54:03,001 --> 01:54:04,543
¿Puedo masticar un chicle?
1673
01:54:15,626 --> 01:54:16,835
[termina canción]
1674
01:54:16,918 --> 01:54:18,918
[suena "Wild Child" de The Black Keys]
1675
01:54:38,001 --> 01:54:39,710
BASADA EN EL LIBRO DE
MARK GREANEY
1676
01:56:42,460 --> 01:56:44,960
UNA PRESENTACIÓN DE NETFLIX
1677
01:56:45,043 --> 01:56:47,335
[música de suspenso]
1678
01:59:26,960 --> 01:59:30,085
[música suave]
1679
02:00:55,918 --> 02:00:59,168
[música de acción]