1 00:00:06,876 --> 00:00:09,543 [suena armónica suave] 2 00:00:22,710 --> 00:00:24,210 [hombre 1 suspira] 3 00:00:24,918 --> 00:00:28,168 Si viniste por lo de la Cantina de Winky, yo no tuve nada que ver. 4 00:00:28,251 --> 00:00:30,376 [hombre 2] No vine por lo de la Cantina de Winky. 5 00:00:30,460 --> 00:00:32,418 [hombre 1] Me gustan los panes como a cualquiera. 6 00:00:32,501 --> 00:00:34,418 No voy a sacarte un ojo por un pan. 7 00:00:35,585 --> 00:00:37,126 ¿Escribirás eso? 8 00:00:37,210 --> 00:00:39,418 [hombre 2] No voy a escribir nada. 9 00:00:40,585 --> 00:00:42,210 PRISIÓN DEL ESTADO 10 00:00:42,293 --> 00:00:43,626 ¿Goma de mascar? 11 00:00:45,543 --> 00:00:46,460 ¿De qué sabor? 12 00:00:47,668 --> 00:00:50,293 "Bubblicious sabor frambuesa". ¿La quieres? 13 00:00:51,043 --> 00:00:52,418 ¿Acaso hay de otro? 14 00:00:58,793 --> 00:01:01,085 Si crees que voy a delatar a alguien por un Bubblicious, 15 00:01:01,168 --> 00:01:03,043 estás algo equivocado. 16 00:01:03,126 --> 00:01:04,293 Sea de frambuesa o no. 17 00:01:07,418 --> 00:01:10,168 "Courtland Gentry". Naciste en el 80. 18 00:01:10,251 --> 00:01:12,710 "Encarcelado en 1995. 19 00:01:12,793 --> 00:01:15,960 Posible libertad condicional en el 2031". 20 00:01:17,626 --> 00:01:19,626 Tienes un largo camino que recorrer. 21 00:01:19,710 --> 00:01:22,210 Tiene ventajas dormir cerca del excusado. 22 00:01:22,835 --> 00:01:24,043 Entiendo, eres simple. 23 00:01:24,876 --> 00:01:26,626 Hijo, iré directo al grano. 24 00:01:26,710 --> 00:01:29,918 Me llamo Donald Fitzroy y vine a conmutar tu sentencia. 25 00:01:30,876 --> 00:01:32,293 ¿Vas a conmutar mi sentencia? 26 00:01:32,376 --> 00:01:33,793 - Sí. - ¿Qué? ¿Solo así? 27 00:01:33,876 --> 00:01:36,960 Cuando me levante de esta silla y salga de esta prisión, vendrás conmigo. 28 00:01:37,043 --> 00:01:39,585 ¿Y quién te crees? ¿Mi hada madrina? [ríe] 29 00:01:39,668 --> 00:01:41,293 No te ofendas, creí que serías diferente. 30 00:01:41,376 --> 00:01:42,960 Tal vez lo sea, no sé. 31 00:01:45,543 --> 00:01:47,918 - ¿Y la trampa cuál es? - Trabajas para nosotros. 32 00:01:48,001 --> 00:01:50,335 - ¿Cómo "nosotros"? - Para la CIA. 33 00:01:50,918 --> 00:01:53,126 Te entrenaremos para que mates a los malos. 34 00:01:53,210 --> 00:01:56,293 Y como ya mataste a uno, no va a ser muy difícil. 35 00:01:56,876 --> 00:01:58,835 ¿Por qué crees que quiero volver a hacerlo? 36 00:01:58,918 --> 00:02:00,668 Porque pareces del tipo. 37 00:02:02,460 --> 00:02:05,960 Serás parte de una unidad de élite, el programa Sierra. 38 00:02:07,293 --> 00:02:09,251 Existirás en el gris. 39 00:02:10,043 --> 00:02:11,043 ¿Desechable? 40 00:02:11,710 --> 00:02:14,835 He estudiado tu caso. Sé por qué jalaste el gatillo. 41 00:02:14,918 --> 00:02:16,751 Yo también hubiera hecho lo mismo. 42 00:02:17,335 --> 00:02:21,543 Y vine a ayudarte a que te conviertas en algo valioso en lugar de una pérdida. 43 00:02:21,626 --> 00:02:24,585 ¿Por qué no tomas ese dolor o lo que te haya metido aquí, 44 00:02:24,668 --> 00:02:27,210 le das la vuelta y lo vuelves útil? 45 00:02:31,585 --> 00:02:33,293 ¿Hasta cuándo trabajaré para ti? 46 00:02:34,168 --> 00:02:37,085 Digamos que serás indefinidamente útil. 47 00:02:39,210 --> 00:02:42,126 [música de suspenso] 48 00:03:02,668 --> 00:03:05,251 - [explosión fuerte] - [continúa música de suspenso] 49 00:03:07,876 --> 00:03:11,001 DIECIOCHO AÑOS DESPUÉS 50 00:03:14,668 --> 00:03:16,668 [conversaciones indistintas] 51 00:03:28,501 --> 00:03:30,751 [estallidos sordos de fuegos artificiales] 52 00:03:56,918 --> 00:03:58,168 ¿Necesitas algo? 53 00:04:01,585 --> 00:04:02,668 Estoy bien. 54 00:04:02,751 --> 00:04:04,001 Lindo traje. 55 00:04:04,085 --> 00:04:06,168 Solo me pongo lo que me piden. 56 00:04:06,751 --> 00:04:07,585 Sutil. 57 00:04:08,210 --> 00:04:09,918 No creo que tú te veas tan discreta. 58 00:04:14,210 --> 00:04:15,376 No tengo permiso. 59 00:04:15,460 --> 00:04:17,043 No es esa clase de fiesta. 60 00:04:25,876 --> 00:04:27,876 [música de tensión] 61 00:04:33,335 --> 00:04:35,335 [bengala chisporrotea] 62 00:04:36,251 --> 00:04:37,668 [música tensa continúa] 63 00:04:37,751 --> 00:04:40,501 [mujer grita de alegría] 64 00:04:49,126 --> 00:04:50,335 - [pitidos] - [clic] 65 00:04:53,585 --> 00:04:54,626 [puerta se cierra] 66 00:05:03,960 --> 00:05:05,918 [conversaciones indistintas] 67 00:05:10,710 --> 00:05:13,043 [música tensa continúa] 68 00:05:13,126 --> 00:05:14,793 [mujer por radio] Seis, ¿me copias? 69 00:05:18,043 --> 00:05:18,876 Seis. 70 00:05:20,126 --> 00:05:21,085 Seis. Te copio. 71 00:05:21,793 --> 00:05:23,418 Señor, se lo paso. 72 00:05:27,835 --> 00:05:30,418 CIA CENTRO DE OPERACIONES TÁCTICAS 73 00:05:34,251 --> 00:05:36,835 Seis, soy Denny Carmichael, el jefe de la central. 74 00:05:37,418 --> 00:05:40,168 Un objetivo llamado "Vagón Comedor" quiere vender información 75 00:05:40,251 --> 00:05:42,210 que comprometerá la seguridad nacional. 76 00:05:42,293 --> 00:05:45,126 Elimínalo antes de que termine la transacción. ¿Te quedó claro? 77 00:05:45,918 --> 00:05:47,001 [Seis] Entiendo. 78 00:05:47,085 --> 00:05:49,293 Explícame por qué estoy hablando con un agente Sierra 79 00:05:49,376 --> 00:05:51,043 en lugar de alguien de confianza. 80 00:05:51,126 --> 00:05:53,543 No había tiempo de enviar a uno de los nuestros. 81 00:05:53,626 --> 00:05:56,585 Seis estaba en la región y parece que es excelente en su trabajo. 82 00:05:56,668 --> 00:05:58,668 - [bocinazos] - [multitud grita] 83 00:05:58,751 --> 00:06:00,876 [música tailandesa ambiental] 84 00:06:04,793 --> 00:06:06,001 Objetivo acercándose. 85 00:06:09,210 --> 00:06:11,001 Veo a Vagón Comedor. 86 00:06:11,585 --> 00:06:12,918 [Denny] Objetivo inminente. 87 00:06:14,585 --> 00:06:17,210 - [conversaciones indistintas] - [música de baile] 88 00:06:19,293 --> 00:06:21,793 Advertencia, no está solo. 89 00:06:22,293 --> 00:06:23,668 [Denny] Trae seguridad. 90 00:06:26,543 --> 00:06:27,668 Sigan el plan. 91 00:06:30,418 --> 00:06:32,001 - [clic] - [chirrido suave] 92 00:06:32,668 --> 00:06:34,335 [Denny] Seis, se dirige hacia ti. 93 00:06:38,085 --> 00:06:39,751 [audio distorsionado] 94 00:06:41,460 --> 00:06:43,710 [conversaciones en tailandés] 95 00:06:43,793 --> 00:06:45,376 [audio distorsionado] 96 00:06:46,418 --> 00:06:47,626 [Denny] Casi en posición. 97 00:06:47,710 --> 00:06:49,126 [estática de radio] 98 00:06:59,251 --> 00:07:01,293 Mi amigo. Llegaste. 99 00:07:01,376 --> 00:07:02,668 ¿Ellos quiénes son? 100 00:07:02,751 --> 00:07:05,460 [comprador] Futuros amigos, futuras exesposas. 101 00:07:05,543 --> 00:07:06,918 [Vagón Comedor] Que se vayan. 102 00:07:07,501 --> 00:07:09,876 [comprador] Relájate. Así es más seguro. 103 00:07:09,960 --> 00:07:12,501 [Vagón Comedor] No puedo creer que me hayas hecho esto. 104 00:07:12,585 --> 00:07:14,460 De verdad no puedo creerlo. 105 00:07:15,210 --> 00:07:17,585 ¿Entiendes el riesgo que corro por reunirme contigo? 106 00:07:17,668 --> 00:07:20,543 No tienes idea del tipo de gente que vas a tener que soportar 107 00:07:20,626 --> 00:07:22,251 y van a venir por esto. 108 00:07:22,335 --> 00:07:23,960 Objetivo asegurado. 109 00:07:24,043 --> 00:07:25,043 [Denny] Ejecuta. 110 00:07:25,126 --> 00:07:29,043 [Vagón Comedor] Nada los detiene. Podrían ser cualquiera y estar donde sea. 111 00:07:32,335 --> 00:07:33,710 [comprador] Sí. 112 00:07:34,460 --> 00:07:38,376 [conversación en tailandés] 113 00:07:38,460 --> 00:07:40,626 [Denny] Seis, ¿por qué no escuché un disparo? 114 00:07:40,710 --> 00:07:42,751 Porque habrá daño colateral. 115 00:07:42,835 --> 00:07:45,210 Hay un niño cerca del objetivo. 116 00:07:45,293 --> 00:07:46,793 [Denny] Autorizo el daño. 117 00:07:47,376 --> 00:07:49,668 - Dispara. - [comprador] ¿Lo trajiste? 118 00:07:52,126 --> 00:07:53,543 [comprador] Hablemos del precio. 119 00:07:53,626 --> 00:07:57,001 Tenemos una ventana muy pequeña para asesinar a un hombre muy malo. 120 00:07:57,085 --> 00:07:59,126 Seis, dispara. 121 00:07:59,210 --> 00:08:03,418 [multitud] Diez, nueve, ocho, 122 00:08:04,168 --> 00:08:08,001 siete, seis, cinco, 123 00:08:08,585 --> 00:08:13,210 cuatro, tres, dos, uno. 124 00:08:13,293 --> 00:08:15,293 - [fuegos artificiales] - [multitud festeja] 125 00:08:15,876 --> 00:08:17,585 - Voy a esperar. - [Denny] No esperes más. 126 00:08:17,668 --> 00:08:20,501 - [multitud festeja] - [suena música tailandesa festiva] 127 00:08:20,585 --> 00:08:22,168 [fuegos artificiales] 128 00:08:22,751 --> 00:08:23,626 Arma atascada. 129 00:08:24,126 --> 00:08:26,335 [música continúa en altavoces] 130 00:08:29,376 --> 00:08:31,376 - [sigue música] - [gente festeja] 131 00:08:34,751 --> 00:08:36,085 [alarma] 132 00:08:36,168 --> 00:08:38,960 [estallidos] 133 00:08:39,043 --> 00:08:41,085 [estruendos continúan] 134 00:08:41,168 --> 00:08:42,835 Ah, ¿y ahora qué? 135 00:08:43,918 --> 00:08:44,835 Vámonos. 136 00:08:45,501 --> 00:08:46,626 Seis, ¿fuiste tú? 137 00:08:47,210 --> 00:08:48,460 [comprador] ¿Adónde vas? 138 00:08:48,543 --> 00:08:50,793 - [Vagón Comedor] Se cancela el trato. - Seis. 139 00:08:50,876 --> 00:08:52,876 [música rítmica tensa] 140 00:09:09,126 --> 00:09:12,376 - [gruñen] - [multitud grita] 141 00:09:12,460 --> 00:09:14,126 - [gruñen] - [habla en tailandés] 142 00:09:14,751 --> 00:09:15,668 [hombre gruñe] 143 00:09:16,918 --> 00:09:18,668 [multitud sigue gritando] 144 00:09:19,876 --> 00:09:21,585 [disparos] 145 00:09:24,001 --> 00:09:25,751 [gruñen] 146 00:09:33,001 --> 00:09:35,001 [gruñen] 147 00:09:38,085 --> 00:09:39,043 [gime] 148 00:09:50,335 --> 00:09:52,876 [gruñen] 149 00:09:54,876 --> 00:09:55,876 [clic] 150 00:09:57,876 --> 00:09:59,835 [fuegos artificiales estallan] 151 00:10:05,960 --> 00:10:07,418 Sabes que sé quién eres. 152 00:10:08,168 --> 00:10:09,460 Eres Sierra Seis. 153 00:10:10,960 --> 00:10:13,210 Ellos no te dijeron quién soy, ¿verdad? 154 00:10:13,293 --> 00:10:14,710 No, nunca lo hacen. 155 00:10:14,793 --> 00:10:16,335 Soy Sierra Cuatro. 156 00:10:16,918 --> 00:10:19,126 Te enviaron a matar a uno de los tuyos. 157 00:10:19,918 --> 00:10:22,335 Pero eso probablemente no hará que te vayas, ¿o sí? 158 00:10:26,751 --> 00:10:27,668 Me parece que no. 159 00:10:29,918 --> 00:10:32,460 [música de acción] 160 00:10:34,626 --> 00:10:36,501 [estallidos fuertes] 161 00:10:38,376 --> 00:10:39,543 [gruñen] 162 00:10:43,543 --> 00:10:44,835 [silbidos] 163 00:10:48,710 --> 00:10:49,751 [Vagón Comedor grita] 164 00:10:50,460 --> 00:10:52,460 [jadea] 165 00:10:55,126 --> 00:10:56,501 [gritos] 166 00:10:56,585 --> 00:10:58,710 [gruñen ferozmente] 167 00:11:03,376 --> 00:11:05,168 [Vagón Comedor gime] 168 00:11:09,043 --> 00:11:10,501 [suspira] 169 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 Si eres Sierra, ¿quién te reclutó? 170 00:11:14,543 --> 00:11:15,751 Fitzroy. 171 00:11:15,835 --> 00:11:17,418 Igual que a ti. 172 00:11:17,501 --> 00:11:20,001 - [Seis] ¿Dónde entrenaste? - Sitio clandestino. 173 00:11:20,085 --> 00:11:22,918 Tel Aviv. Lo mismo que tú. 174 00:11:23,918 --> 00:11:26,751 Tengo todas las respuestas porque digo la verdad. 175 00:11:27,376 --> 00:11:28,293 Ellos no. 176 00:11:31,293 --> 00:11:33,751 Denny Carmichael es un pedazo de cagada. 177 00:11:35,626 --> 00:11:38,876 Por él estoy sentado aquí en mi propia sangre. 178 00:11:38,960 --> 00:11:41,251 - Tal vez sigues tú. - [gruñe] 179 00:11:43,085 --> 00:11:44,126 Ey. 180 00:11:45,293 --> 00:11:46,335 [respira agitado] 181 00:11:46,418 --> 00:11:47,960 Ten esto 182 00:11:48,043 --> 00:11:50,335 y acaba con ese imbécil. 183 00:11:52,626 --> 00:11:54,126 ¿Y si no quiero? 184 00:11:54,751 --> 00:11:56,418 ¿Confías en Carmichael? 185 00:11:59,335 --> 00:12:02,043 Seis… quédatelo. 186 00:12:04,293 --> 00:12:05,460 Por favor. 187 00:12:05,543 --> 00:12:06,751 OK. ¿Te digo algo? 188 00:12:07,793 --> 00:12:09,960 Listo, ya lo tomé. ¿OK? 189 00:12:12,001 --> 00:12:13,418 Hazlo sufrir, Seis. 190 00:12:13,501 --> 00:12:15,918 [Vagón Comedor jadea] 191 00:12:17,626 --> 00:12:19,168 [jadeo se detiene] 192 00:12:32,293 --> 00:12:33,251 Muy discreto. 193 00:12:33,835 --> 00:12:35,543 [Seis] Pensé que sería más limpio. 194 00:12:36,543 --> 00:12:37,793 [agente] Pues no lo fue. 195 00:12:39,293 --> 00:12:40,543 Somos Romeo. 196 00:12:40,626 --> 00:12:42,251 Él dijo que era Sierra. 197 00:12:42,335 --> 00:12:44,668 No estaba en el archivo de la misión. 198 00:12:44,751 --> 00:12:46,126 Dijo que me conocía. 199 00:12:47,793 --> 00:12:50,168 [agente] Tal vez tenía información robada. 200 00:12:50,918 --> 00:12:53,043 No existe información de los Sierra. 201 00:12:59,376 --> 00:13:01,168 [hombre] Nos encargaremos, agente. 202 00:13:02,376 --> 00:13:03,376 Agente. 203 00:13:05,501 --> 00:13:06,751 Sí, ya te oí. 204 00:13:10,835 --> 00:13:12,460 Solo decidí ignorarte. 205 00:13:13,001 --> 00:13:15,168 [música enigmática] 206 00:13:15,251 --> 00:13:17,251 [conversaciones indistintas] 207 00:13:22,085 --> 00:13:24,251 - [hombre 1] Un reloj. - [hombre 2] Reloj. 208 00:13:24,335 --> 00:13:27,043 - [hombre 1] En la derecha, smartphone. - Derecha, smartphone. 209 00:13:27,126 --> 00:13:29,251 Clip de billetes, encendedor, bolígrafo. 210 00:13:29,335 --> 00:13:32,626 [hombre 1] Clip de billetes, encendedor, bolígrafo. Está completo. 211 00:13:34,418 --> 00:13:36,876 Soy Dawson. Comunícame con Carmichael. 212 00:13:38,418 --> 00:13:40,835 [Dawson] Sin alegría. Repito, sin alegría. 213 00:13:42,126 --> 00:13:45,251 [Denny] Por esto quería que el programa Sierra se extinguiera. 214 00:13:45,335 --> 00:13:47,085 Que no quede nada de ese viejo régimen. 215 00:13:47,168 --> 00:13:49,793 Estas cosas toman tiempo, Denny. Hay políticas que resolver. 216 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 - [Denny] Lárgate. - Y no… ¿Qué? 217 00:13:51,626 --> 00:13:54,335 Quiero que te largues. 218 00:13:59,501 --> 00:14:02,376 [fuegos artificiales estallan] 219 00:14:03,001 --> 00:14:05,001 [tono de llamada] 220 00:14:08,460 --> 00:14:11,210 - Aquí Seis. - [Denny] ¿Quieres explicarme qué fue eso? 221 00:14:11,293 --> 00:14:12,710 [Seis] Arma atascada. 222 00:14:12,793 --> 00:14:14,710 Eso no cuenta como una explicación. 223 00:14:14,793 --> 00:14:16,585 Tal vez lo diga en una línea segura. 224 00:14:16,668 --> 00:14:18,251 Necesito un reporte de estado. 225 00:14:18,335 --> 00:14:19,543 Línea segura. 226 00:14:19,626 --> 00:14:22,085 Dime si el objetivo te dijo algo. 227 00:14:22,168 --> 00:14:23,710 Pues, estaba muerto. 228 00:14:23,793 --> 00:14:26,001 Entonces, ¿qué le digo? No. 229 00:14:26,085 --> 00:14:29,751 ¿Tenía algo en sus bolsillos? ¿Le quitaste algún objeto? 230 00:14:32,376 --> 00:14:36,043 Seis, ¿acaso tenía algo en su persona 231 00:14:36,793 --> 00:14:40,835 que ahora tengas tú que te gustaría entregarme? 232 00:14:42,043 --> 00:14:42,876 ¿Y quién era? 233 00:14:44,085 --> 00:14:45,126 Un hombre malo. 234 00:14:45,210 --> 00:14:47,210 - ¿Qué traía? - Cosas malas. 235 00:14:50,793 --> 00:14:52,210 Última oportunidad, Seis. 236 00:14:53,585 --> 00:14:54,501 Ya entendí. 237 00:14:55,751 --> 00:14:56,585 Ey. 238 00:15:00,626 --> 00:15:01,793 ¿Eres 42 regular? 239 00:15:07,626 --> 00:15:10,293 [habla en tailandés] 240 00:15:12,626 --> 00:15:16,418 [en inglés] Dispara ya. Dispara. [ríe] 241 00:15:21,751 --> 00:15:23,585 [jugador sigue hablando tailandés] 242 00:15:29,460 --> 00:15:31,668 [celular vibra] 243 00:15:33,085 --> 00:15:36,001 INTRODUZCA CONTRASEÑA QUEDAN 3 INTENTOS 244 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 ¿Sí? 245 00:15:42,960 --> 00:15:46,126 Nos vamos en cinco. Carmichael está muy inquieto. 246 00:15:46,960 --> 00:15:48,168 [Seis] Ya hablé con él. 247 00:15:48,835 --> 00:15:50,126 Deberías irte sin mí. 248 00:15:50,835 --> 00:15:52,460 ¿Seguro que quieres hacer eso? 249 00:15:53,835 --> 00:15:55,918 Seis, ¿qué pasó con el objetivo? 250 00:15:58,001 --> 00:15:59,710 Dime lo que no sé. 251 00:16:00,543 --> 00:16:02,418 Pues ese es el problema, ¿no crees? 252 00:16:18,835 --> 00:16:19,668 [Seis] Oye. 253 00:16:22,210 --> 00:16:23,043 ¿Cambiamos? 254 00:16:24,085 --> 00:16:25,835 [jugador habla tailandés] 255 00:16:32,376 --> 00:16:33,710 BAKÚ 256 00:16:33,793 --> 00:16:34,793 [celular vibra] 257 00:16:34,876 --> 00:16:37,585 AZERBAIYÁN 258 00:16:38,293 --> 00:16:40,376 [Fitzroy] Pizzería Max y Compañía. 259 00:16:40,460 --> 00:16:41,293 ¿Eres Max? 260 00:16:41,376 --> 00:16:42,918 No hay ningún Max. 261 00:16:43,001 --> 00:16:45,543 - En serio. ¿Eres "el" Max? - Así es. 262 00:16:45,626 --> 00:16:47,626 ¿Por qué no lo dijiste desde el principio? 263 00:16:47,710 --> 00:16:50,210 Porque si algo sale mal, no puedo culpar a Max. 264 00:16:50,293 --> 00:16:53,585 - ¿Cómo estás, Fitz? - Es bueno escucharte, hijo. 265 00:16:53,668 --> 00:16:55,460 ¿Qué tal la vida de jubilado? 266 00:16:55,543 --> 00:16:57,751 Tengo que ir a un funeral. Enterraré a un amigo. 267 00:16:57,835 --> 00:16:59,210 Estoy llegando a esa edad. 268 00:16:59,293 --> 00:17:00,835 - ¿Estás trabajando? - Estaba. 269 00:17:00,918 --> 00:17:02,335 - ¿Se puso feo? - Muy feo. 270 00:17:02,418 --> 00:17:03,960 Y también muy raro. 271 00:17:04,043 --> 00:17:06,335 ¿Te acuerdas del que te dio tus papeles de salida? 272 00:17:06,418 --> 00:17:07,710 Sí. Carmichael. 273 00:17:07,793 --> 00:17:11,126 Bueno, prepárate, porque podría ser un agente corrupto. 274 00:17:11,210 --> 00:17:12,835 Estoy en shock. 275 00:17:12,918 --> 00:17:13,751 ¿Qué intuyes? 276 00:17:13,835 --> 00:17:16,376 Que será mi funeral al que irás la próxima vez. 277 00:17:16,460 --> 00:17:19,126 Dame una hora para encontrar a un equipo de extracción local. 278 00:17:19,210 --> 00:17:20,835 Te conseguiré una unidad móvil. 279 00:17:20,918 --> 00:17:24,376 Tengo una pregunta. ¿Cuatro tenía una cicatriz en la barbilla? 280 00:17:24,460 --> 00:17:25,543 Sí. 281 00:17:25,626 --> 00:17:28,335 - Me mandaron a enterrarle un tenedor. - ¿Por alguna razón? 282 00:17:28,418 --> 00:17:31,001 Mentiras de una operación extranjera. No me dicen mucho. 283 00:17:32,293 --> 00:17:34,335 Me dio algo que les urge recuperar. 284 00:17:34,418 --> 00:17:35,335 ¿Tú lo tienes? 285 00:17:36,376 --> 00:17:38,376 No. Está en un lugar seguro. 286 00:17:38,460 --> 00:17:39,293 Perfecto. 287 00:17:40,085 --> 00:17:43,251 Bueno, veré qué averiguo. Todavía tengo amigos importantes. 288 00:17:43,335 --> 00:17:45,293 - ¿Dónde estás? - Bangkok. 289 00:17:45,376 --> 00:17:49,626 Hay un aeródromo cerca de Chiang Mai. Ve allá. Cuídate la espalda. 290 00:17:49,710 --> 00:17:50,543 Tú también. 291 00:17:51,293 --> 00:17:52,126 Oye, Fitz. 292 00:17:52,918 --> 00:17:56,710 Sé que no había un plan de retiro que incluyera palmeras para mí, pero… 293 00:17:58,418 --> 00:18:01,668 dime que por lo menos tenían alguna estrategia de salida. 294 00:18:02,418 --> 00:18:04,418 Nunca llegamos a ese punto, hijo. 295 00:18:05,001 --> 00:18:07,335 Y ahora menos que nunca. 296 00:18:08,251 --> 00:18:09,085 Entiendo. 297 00:18:09,168 --> 00:18:10,376 Perdóname. 298 00:18:11,210 --> 00:18:12,626 Estamos en contacto. 299 00:18:13,418 --> 00:18:15,460 Es mucho mejor que estar en prisión. 300 00:18:17,960 --> 00:18:19,168 [motor arranca] 301 00:18:20,960 --> 00:18:22,960 [música de suspenso] 302 00:18:33,876 --> 00:18:35,501 ¿Por qué siempre te metes al último? 303 00:18:35,585 --> 00:18:37,918 [Denny] Igual que Al Capone. Veo todo desde aquí. 304 00:18:41,126 --> 00:18:42,585 No llegó a su extracción. 305 00:18:42,668 --> 00:18:43,710 [Denny] Hijo de… 306 00:18:46,376 --> 00:18:48,085 [descarga inodoro] 307 00:18:48,168 --> 00:18:49,960 - Lo tiene. - No necesariamente. 308 00:18:50,043 --> 00:18:51,793 [Denny] Sí, necesariamente. 309 00:18:51,876 --> 00:18:55,085 El imbécil me mintió por teléfono. Y lo sabe. 310 00:18:56,293 --> 00:18:57,501 Es un… 311 00:18:57,585 --> 00:19:02,418 No debimos haber usado a los hombres de Fitzroy. ¡Todos son criminales! 312 00:19:02,501 --> 00:19:05,501 ¿Terminaste? ¿Ahora qué quieres hacer? 313 00:19:05,585 --> 00:19:07,501 Lo que debí hacer antes. 314 00:19:07,585 --> 00:19:10,001 - Por supuesto que no. - Tuviste tu oportunidad. 315 00:19:10,085 --> 00:19:12,168 Lloyd Hansen es un sociópata. 316 00:19:12,251 --> 00:19:14,585 - ¿Qué tiene de malo? - Es alguien peligroso. 317 00:19:14,668 --> 00:19:17,001 - Tiene métodos. - Usa métodos sociopáticos. 318 00:19:17,085 --> 00:19:20,543 Pues contrólalo. Lloyd ha matado a más gente que el Mosad completo. 319 00:19:20,626 --> 00:19:23,418 No necesito que sea estable, sino efectivo. 320 00:19:23,918 --> 00:19:26,126 - [chisporroteo] - [preso grita] 321 00:19:27,168 --> 00:19:28,085 MÓNACO 322 00:19:28,168 --> 00:19:30,418 - [Lloyd] ¿Volvemos a intentar? - [prisionero] No. 323 00:19:30,501 --> 00:19:31,626 [gemidos] 324 00:19:31,710 --> 00:19:33,001 - Aburrido. - [chisporroteo] 325 00:19:33,085 --> 00:19:35,210 [grita] 326 00:19:37,043 --> 00:19:38,001 [grito ahogado] 327 00:19:38,085 --> 00:19:39,918 [solloza] 328 00:19:43,501 --> 00:19:45,376 "Sobre todo, la pérdida 329 00:19:45,460 --> 00:19:48,126 nos da lecciones sobre el valor de las cosas". 330 00:19:48,710 --> 00:19:52,460 Lo dijo Arthur Schopenhauer. Era un filósofo alemán, un pesimista. 331 00:19:52,543 --> 00:19:55,793 - Él veía el valor del sufrimiento. - [solloza] 332 00:19:55,876 --> 00:19:59,168 [celular vibra] 333 00:20:00,085 --> 00:20:03,501 Carajo. Teléfonos en silencio mientras trabajo. ¿Qué pasa? 334 00:20:03,585 --> 00:20:04,710 [guardia] Es el suyo. 335 00:20:05,835 --> 00:20:06,751 ¿Quién es? 336 00:20:06,835 --> 00:20:07,835 [guardia] El jefe. 337 00:20:10,043 --> 00:20:11,001 [suspira] 338 00:20:12,043 --> 00:20:13,085 Ya vuelvo. 339 00:20:16,960 --> 00:20:17,793 ¿Sí? 340 00:20:17,876 --> 00:20:20,543 - ¿Ya te dijo algo? - [Lloyd] Seguimos coqueteando, pero… 341 00:20:21,668 --> 00:20:22,710 ya casi habla. 342 00:20:22,793 --> 00:20:24,126 ¿Viste el partido el sábado? 343 00:20:24,210 --> 00:20:26,876 Lo apagué en el medio tiempo. No pudimos con ellos. 344 00:20:26,960 --> 00:20:29,085 Nadie va a Harvard a jugar americano. 345 00:20:29,168 --> 00:20:30,126 Tú sí. 346 00:20:30,710 --> 00:20:32,710 Me gusta ser la excepción. Cuéntame. 347 00:20:32,793 --> 00:20:36,043 Dale los cables a alguien más. Tengo un localiza y destruye urgente. 348 00:20:36,126 --> 00:20:38,418 - Dame un nombre. - [Denny] Sierra Seis. 349 00:20:38,501 --> 00:20:40,668 Qué divertido. Tiene muy buena reputación. 350 00:20:40,751 --> 00:20:43,168 Él tiene información muy comprometedora. 351 00:20:43,251 --> 00:20:45,543 Nos podría poner en una situación de peligro. 352 00:20:45,626 --> 00:20:49,293 Entonces, recupérala. Y mátalo. 353 00:20:49,376 --> 00:20:53,251 - ¿El Viejo sabe de esto? - Aún no. Rodarían cabezas. 354 00:20:53,335 --> 00:20:56,043 Pues voy a necesitar luz verde para esto. Completa libertad. 355 00:20:56,126 --> 00:20:58,335 [Denny] Todos los medios que necesites. 356 00:20:58,418 --> 00:21:01,168 Y, Lloyd, te enviaré a Suzanne para que te ayude. 357 00:21:01,251 --> 00:21:03,376 Prefiero que me patees el culo. 358 00:21:03,460 --> 00:21:05,543 Yo también prefería patearte el culo. 359 00:21:05,626 --> 00:21:08,418 Ya, señoritas. Quiero que se concentren. Él sabe esconderse. 360 00:21:08,501 --> 00:21:09,376 ¿Cómo lo encuentro? 361 00:21:09,460 --> 00:21:12,626 - ¿Qué tan cercano era de Fitzroy? - Eran como padre e hijo. 362 00:21:12,710 --> 00:21:13,835 Dame el archivo de Fitzroy. 363 00:21:13,918 --> 00:21:16,835 Encontraremos a alguien a quien ame para presionarlo. 364 00:21:16,918 --> 00:21:18,043 [niña grita] 365 00:21:18,126 --> 00:21:19,710 [Denny] No me falles, Lloyd. 366 00:21:19,793 --> 00:21:21,793 [Lloyd] ¿Cuándo te he quedado mal, Denny? 367 00:21:21,876 --> 00:21:22,876 [pitido] 368 00:21:24,418 --> 00:21:26,460 Denny, no existe nadie peor que Lloyd. 369 00:21:26,543 --> 00:21:28,751 Qué infantil. Te ayudará a limpiar tu desastre. 370 00:21:29,335 --> 00:21:30,543 ¿Soy el chivo expiatorio? 371 00:21:30,626 --> 00:21:32,043 Soy el jefe. 372 00:21:32,126 --> 00:21:34,376 ¿Eso qué? El activo se perdió por tu culpa. 373 00:21:34,460 --> 00:21:36,168 Y tú no lo recuperaste. 374 00:21:37,126 --> 00:21:39,835 ¿Te digo algo? La última persona que molestó al Viejo 375 00:21:39,918 --> 00:21:41,585 terminó flotando en el Potomac. 376 00:21:41,668 --> 00:21:44,293 Si te gusta respirar, 377 00:21:45,001 --> 00:21:46,585 te conviene arreglar esto. 378 00:21:48,585 --> 00:21:50,710 [música enigmática] 379 00:21:50,793 --> 00:21:51,793 [pájaros graznan] 380 00:21:51,876 --> 00:21:54,460 CHIANG MAI SITIO DE EXTRACCIÓN 381 00:21:54,543 --> 00:21:57,210 - [hombre 1] ¿A quién vamos a sacar? - [hombre 2] Mejor no preguntar. 382 00:21:57,293 --> 00:21:59,460 Fitzroy en serio quiere a este Sierra. 383 00:22:00,085 --> 00:22:02,293 O tal vez quiere sacarlo de Asia. 384 00:22:02,376 --> 00:22:03,876 [vehículo se acerca] 385 00:22:07,043 --> 00:22:08,168 [hombre 1] Aquí viene. 386 00:22:08,251 --> 00:22:10,043 [hombre 2] Hombre adulto. Once en punto. 387 00:22:15,376 --> 00:22:16,501 [neumáticos chirrían] 388 00:22:18,710 --> 00:22:19,960 [motor se apaga] 389 00:22:26,501 --> 00:22:28,460 [Seis] ¿Me voy con ustedes? 390 00:22:28,543 --> 00:22:30,751 Chequeo de identidad. Pagano. 391 00:22:30,835 --> 00:22:32,835 Respuesta: ermitaño. 392 00:22:42,418 --> 00:22:43,793 ¿Necesitas algo? 393 00:22:45,043 --> 00:22:46,418 Solo dormir. 394 00:22:47,418 --> 00:22:48,543 [hombre 2] Súbanlo. 395 00:22:52,293 --> 00:22:54,543 [Dawson] Despegamos en dos. OK. Espera. 396 00:22:55,376 --> 00:22:56,626 El jefe. Para ti. 397 00:22:59,418 --> 00:23:01,626 - [Denny] ¿Agente Miranda? - Ella habla. 398 00:23:01,710 --> 00:23:03,876 Denny Carmichael. ¿Ves el otro avión? 399 00:23:05,668 --> 00:23:07,085 [Miranda] Sí. Difícil no verlo. 400 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 Súbete. Nos vemos en Berlín. 401 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 - No, pero tengo que ir a Singapur. - No, ya no. 402 00:23:11,835 --> 00:23:13,585 Nos vemos en Berlín. 403 00:23:16,460 --> 00:23:18,668 [suena música fúnebre] 404 00:23:42,085 --> 00:23:43,126 ¿Qué onda, Fitz? 405 00:23:43,210 --> 00:23:44,376 ¿Te conozco? 406 00:23:44,460 --> 00:23:46,001 En lo profesional, tal vez. 407 00:23:46,835 --> 00:23:49,210 Lloyd Hansen, Servicios Especiales Hansen. 408 00:23:49,710 --> 00:23:51,043 Sí, me suena. 409 00:23:51,126 --> 00:23:52,210 ¿Es en serio? 410 00:23:52,293 --> 00:23:56,251 Ah, conoces mi trabajo. Entonces, lo que sigue será más fácil. 411 00:23:56,876 --> 00:23:58,585 - ¿Dónde está? - ¿Dónde está quién? 412 00:23:58,668 --> 00:24:00,876 - ¿En serio quieres hacer esto? - ¿Hacer qué? 413 00:24:05,585 --> 00:24:07,293 ¿Sabes qué me entristece, Don? 414 00:24:07,376 --> 00:24:08,626 ¿Tus manos chiquitas? 415 00:24:08,710 --> 00:24:11,835 Pasaste toda tu vida construyendo Sierra desde los cimientos, 416 00:24:11,918 --> 00:24:16,126 y aquí estás, obligado a retirarte, enterrando a tus amigos. 417 00:24:17,126 --> 00:24:19,668 Recuérdame, Hansen, ¿cuánto duraste en la agencia? 418 00:24:19,751 --> 00:24:21,376 - ¿Seis meses? - Cinco y medio. 419 00:24:21,460 --> 00:24:24,793 Poca ética, control de impulsos nulo, tortura sin sanción. 420 00:24:24,876 --> 00:24:25,960 Sí, qué feo suena. 421 00:24:26,043 --> 00:24:29,126 ¿Cómo te trata el sector privado? ¿Te pagan tan bien como dicen? 422 00:24:29,210 --> 00:24:31,210 ¿O todo el tiempo estás estrangulando gatos? 423 00:24:31,293 --> 00:24:34,043 - ¿A quién le gustan los gatos? - A mí me gustan. 424 00:24:38,960 --> 00:24:40,001 [Lloyd suspira] 425 00:24:40,710 --> 00:24:42,960 Hablemos del desastre que hizo tu amigo. 426 00:24:43,043 --> 00:24:45,585 - ¿De qué estás hablándome? - De uno muy grande. 427 00:24:46,418 --> 00:24:49,251 Y a juzgar por tu respiración y tu culo apretado, 428 00:24:49,335 --> 00:24:52,251 - asumo que sabes por qué estoy aquí. - Tiene sus razones. 429 00:24:52,335 --> 00:24:53,835 Seguro que las tiene. 430 00:24:53,918 --> 00:24:56,126 Por eso el sector privado me fascina. 431 00:24:56,710 --> 00:24:58,918 [susurra] Ahí no importan mucho las razones. 432 00:25:00,418 --> 00:25:04,251 Supongo que ya lo estás ayudando. Entonces, esto no afectará mucho tu día. 433 00:25:04,335 --> 00:25:06,710 Sabes que no puedo encontrarlo porque su archivo no existe. 434 00:25:06,793 --> 00:25:07,835 Pero el tuyo, 435 00:25:08,543 --> 00:25:10,210 ese está lleno de muchos detalles. 436 00:25:10,293 --> 00:25:13,085 algunos de los cuales te harán repensar tu mala actitud. 437 00:25:13,793 --> 00:25:16,876 Fitz, de verdad hice lo que pude para que sonriera, pero es que… 438 00:25:17,668 --> 00:25:18,876 los niños son raros. 439 00:25:33,501 --> 00:25:35,501 [traban puerta] 440 00:25:36,376 --> 00:25:38,376 [solloza suavemente] 441 00:25:44,876 --> 00:25:48,001 [suena "The Oogum Boogum Song" de Brenton Wood] 442 00:25:52,418 --> 00:25:54,418 [canción continúa por altavoces] 443 00:25:54,501 --> 00:25:55,918 [suena celular] 444 00:26:02,168 --> 00:26:03,001 ¿Sí? 445 00:26:03,085 --> 00:26:05,001 [Fitzroy] ¿Ves al hombre que llevas? 446 00:26:05,085 --> 00:26:07,543 - Ajá. - Quiero que lo mates. 447 00:26:09,960 --> 00:26:10,918 ¿Disculpe? 448 00:26:11,001 --> 00:26:13,543 Quédate con el cuerpo y todo lo que traiga consigo. 449 00:26:14,543 --> 00:26:16,918 Te pido que no sufra, ¿entendiste? 450 00:26:17,543 --> 00:26:18,751 Sí, señor. 451 00:26:20,210 --> 00:26:22,085 Qué obediente, Fitz. 452 00:26:26,793 --> 00:26:29,960 [música de suspenso mientras continúa canción] 453 00:26:43,001 --> 00:26:46,751 [canción aumenta de volumen] 454 00:26:59,710 --> 00:27:02,626 - [música de suspenso] - [gruñidos de dolor] 455 00:27:06,960 --> 00:27:10,668 [bengala zumba] 456 00:27:10,751 --> 00:27:12,418 [gruñen] 457 00:27:15,793 --> 00:27:18,376 - [chisporroteo] - [gritan] 458 00:27:18,460 --> 00:27:20,251 [gruñen] 459 00:27:34,501 --> 00:27:37,210 - [gruñen] - [disparo] 460 00:27:37,293 --> 00:27:39,626 [corre aire con fuerza] 461 00:27:49,460 --> 00:27:51,585 [piloto] Pérdida de presión en la cabina. 462 00:27:51,668 --> 00:27:53,251 Pónganse las mascarillas de oxígeno. 463 00:27:53,335 --> 00:27:56,001 Repito: pónganse las mascarillas de oxígeno. 464 00:27:57,710 --> 00:27:58,960 [silbido de aire] 465 00:27:59,043 --> 00:28:00,043 [gritos] 466 00:28:00,668 --> 00:28:02,460 [gruñen] 467 00:28:02,543 --> 00:28:04,543 [grito de dolor] 468 00:28:06,793 --> 00:28:07,751 [grita] 469 00:28:09,210 --> 00:28:13,335 [avión zumba] 470 00:28:33,335 --> 00:28:35,793 [gruñen] 471 00:28:37,043 --> 00:28:38,001 [grita] 472 00:28:49,710 --> 00:28:52,126 [crujidos metálicos] 473 00:29:11,210 --> 00:29:13,835 [gimen y gruñen] 474 00:29:23,626 --> 00:29:26,335 [restos golpean] 475 00:29:36,626 --> 00:29:41,335 [rugido del viento] 476 00:29:47,710 --> 00:29:50,043 [música de acción] 477 00:30:03,960 --> 00:30:06,335 [se ahoga] 478 00:30:19,168 --> 00:30:21,168 [celular vibra] 479 00:30:22,418 --> 00:30:23,876 [Lloyd] ¿Vas a contestar? 480 00:30:28,335 --> 00:30:30,793 Bueno, ojalá sean buenas noticias. 481 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 Con altavoz. 482 00:30:34,376 --> 00:30:35,460 [Fitzroy] ¿Sí? 483 00:30:35,543 --> 00:30:36,585 [jadeando] Soy yo. 484 00:30:36,668 --> 00:30:37,626 ¿Cómo estás? 485 00:30:37,710 --> 00:30:38,668 ¿Emocionalmente? 486 00:30:38,751 --> 00:30:39,960 TURQUÍA 487 00:30:40,043 --> 00:30:41,251 He estado mejor. 488 00:30:42,168 --> 00:30:43,751 ¿Y el equipo de extracción? 489 00:30:45,085 --> 00:30:46,376 También ha estado mejor. 490 00:30:46,460 --> 00:30:48,085 Dime algo, ¿estás herido? 491 00:30:48,876 --> 00:30:50,001 ¿Sabes qué, Fitz? 492 00:30:50,585 --> 00:30:53,293 Intento descubrir qué respuesta es la que necesitas. 493 00:30:53,376 --> 00:30:54,501 Me extorsionaron, hijo. 494 00:30:55,543 --> 00:30:57,085 Mi sobrina está… 495 00:30:57,585 --> 00:30:58,585 secuestrada. 496 00:30:58,668 --> 00:31:00,251 Espera. Creo que te pierdo. 497 00:31:01,043 --> 00:31:02,001 [susurra] Carajo. 498 00:31:02,085 --> 00:31:03,126 [Fitzroy] ¿Hola? 499 00:31:04,210 --> 00:31:05,043 ¿Hola? 500 00:31:06,001 --> 00:31:07,626 OK, ya te oigo. 501 00:31:07,710 --> 00:31:10,251 Se oye que estás en problemas, Fitz. 502 00:31:10,835 --> 00:31:13,335 Hola, solecito. Habla Lloyd Hansen. 503 00:31:13,418 --> 00:31:15,335 - Estoy al mando de la operación. - ¿Cuál? 504 00:31:15,418 --> 00:31:17,335 La que me da todo lo que yo quiero. 505 00:31:17,418 --> 00:31:19,960 No me queda tan claro qué es lo que quieres. 506 00:31:20,043 --> 00:31:22,876 OK, no te preocupes. ¿Por qué no vienes y platicamos? 507 00:31:22,960 --> 00:31:25,126 Mi asistente va por la comida. ¿Te gusta el sushi? 508 00:31:25,210 --> 00:31:26,418 No, ya me… 509 00:31:27,418 --> 00:31:28,668 comí unos Skittles. 510 00:31:28,751 --> 00:31:31,460 Escúchame, ¿por qué no olvidamos la comida 511 00:31:31,543 --> 00:31:34,168 y me entregas lo que robaste? 512 00:31:34,251 --> 00:31:36,085 Así no tendré que decapitarte. 513 00:31:36,168 --> 00:31:38,251 Cuando dices cosas como "decapitarte", 514 00:31:38,335 --> 00:31:40,460 eso me hace pensar que eres poco confiable. 515 00:31:40,543 --> 00:31:44,168 Entonces, aunque tuviera esa cosa, no sé si te la entregaría. 516 00:31:44,251 --> 00:31:45,960 Uy, creo que sí lo harías. 517 00:31:46,043 --> 00:31:49,668 ¿Entiendes que tu antiguo jefe se pasó mucho de la raya? 518 00:31:49,751 --> 00:31:53,543 Necesitan un chivo expiatorio, y su cuello es justo del tamaño correcto. 519 00:31:53,626 --> 00:31:56,668 Fitz ya está grandecito. Sabe cómo funciona esto. 520 00:31:56,751 --> 00:31:58,543 - Ey, Lloyd. - ¿Qué? 521 00:31:58,626 --> 00:32:00,418 No me caíste nada bien. Cero. 522 00:32:00,501 --> 00:32:02,710 Bueno, al menos, los dos pensamos igual. 523 00:32:06,543 --> 00:32:08,543 Te estás confiando de más, ¿no crees? 524 00:32:16,210 --> 00:32:18,085 Creo que necesitas otro teléfono. 525 00:32:19,376 --> 00:32:22,168 - Déjame darte un buen consejo, Lloyd. - Mmm. 526 00:32:22,251 --> 00:32:26,418 Dicen que la vida en su expresión más pura es una lucha de voluntades. 527 00:32:26,501 --> 00:32:29,626 La de Seis es preternatural comparada con la tuya. 528 00:32:31,460 --> 00:32:33,668 No digas "preternatural" frente a mí. 529 00:32:33,751 --> 00:32:34,835 No seas pretencioso. 530 00:32:34,918 --> 00:32:35,960 Eres un niño. 531 00:32:36,043 --> 00:32:39,251 Un niño que está a punto de ponerle un precio tan alto a Seis 532 00:32:39,335 --> 00:32:42,335 que incluso sus aliados más leales no dudarán en darme información. 533 00:32:42,418 --> 00:32:44,918 Todo equipo de grado A de aquí a Reikiavik 534 00:32:45,001 --> 00:32:49,418 estará compitiendo por el prestigio de matar al infame Sierra Seis. 535 00:32:49,501 --> 00:32:52,376 Revisaré todas las casas de seguridad en las que ha estado. 536 00:32:52,460 --> 00:32:55,626 Desenterraré a todos los hombres y mujeres con los que ha tenido relación. 537 00:32:55,710 --> 00:32:58,543 Tu niño no podrá caminar tres metros sin que le vuelen la cabeza. 538 00:32:59,126 --> 00:33:02,210 Y eso, Don, es justo lo que la falta de ética 539 00:33:02,293 --> 00:33:04,585 y el control de impulsos nulo pueden conseguir. 540 00:33:04,668 --> 00:33:05,751 Mataré a quien quiera. 541 00:33:05,835 --> 00:33:07,626 No sé si eso se pueda. 542 00:33:07,710 --> 00:33:08,918 Yo digo que sí. 543 00:33:10,835 --> 00:33:13,293 [música instrumental amenazante] 544 00:33:14,835 --> 00:33:16,960 - ¿Hay cerveza en esta cosa? - Sí, señor. 545 00:33:25,043 --> 00:33:27,043 [bocina] 546 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 DOS AÑOS ANTES 547 00:34:03,960 --> 00:34:05,043 [mujer] Seis. 548 00:34:06,168 --> 00:34:07,168 Ven. 549 00:34:07,876 --> 00:34:10,501 LONDRES SEDE DE LA CIA 550 00:34:11,168 --> 00:34:12,626 Fitz, dile por qué está aquí. 551 00:34:12,710 --> 00:34:14,126 OFICINA DE MARGARET CAHILL 552 00:34:14,210 --> 00:34:15,418 OK. 553 00:34:15,918 --> 00:34:18,001 Tengo una sobrina a la que educo. 554 00:34:18,918 --> 00:34:21,085 Conozco el negocio en el que estoy. 555 00:34:21,168 --> 00:34:25,585 Quiero que la niña tenga una vida normal, y Margaret me ha ayudado a dársela. 556 00:34:25,668 --> 00:34:27,751 Algunos imbéciles de mierda 557 00:34:27,835 --> 00:34:30,710 quisieran verlo a él y a toda su familia muertos. 558 00:34:31,293 --> 00:34:32,543 ¿Y en qué punto encajo ahí? 559 00:34:32,626 --> 00:34:35,043 Alguien en la oficina de DC, 560 00:34:35,126 --> 00:34:37,876 por un descuido, reveló la dirección de Fitz en Hong Kong. 561 00:34:37,960 --> 00:34:40,168 - Bola de idiotas. - [Margaret] Exacto. 562 00:34:40,251 --> 00:34:42,043 Ya solicitamos seguridad, 563 00:34:42,126 --> 00:34:45,043 pero por alguna curiosa razón, 564 00:34:45,126 --> 00:34:46,960 Denny Carmichael no la quiere ofrecer. 565 00:34:47,543 --> 00:34:49,543 Fitz empieza una misión en Brasil mañana. 566 00:34:49,626 --> 00:34:52,001 Significa que tú serás quien cuide a la bebé. 567 00:34:53,293 --> 00:34:55,501 [suena "Spinning Wheel" de Shirley Bassey] 568 00:34:57,126 --> 00:34:59,918 [Fitzroy] Mi hermano y su esposa murieron hace como tres años, 569 00:35:00,001 --> 00:35:02,626 y además, Claire nació con un problema en el corazón. 570 00:35:06,293 --> 00:35:08,501 Hace un mes le pusieron un marcapasos, 571 00:35:08,585 --> 00:35:10,918 y desde entonces, entra y sale del hospital. 572 00:35:11,001 --> 00:35:13,168 A esta niña le tocó lo peor de la vida. 573 00:35:13,751 --> 00:35:16,460 Me enseñaron a matar personas, no a cuidarlas. 574 00:35:16,543 --> 00:35:19,418 No la tienes que querer. Solo… Solo mantenla con vida. 575 00:35:20,376 --> 00:35:21,376 [clic de la cámara] 576 00:35:21,460 --> 00:35:24,251 Claire, mi niña, él es Seis. 577 00:35:24,335 --> 00:35:27,418 Él cuidará la casa mientras tu tío Donald no está. 578 00:35:27,501 --> 00:35:30,085 - [Seis] ¿Solo hay dos salidas? - Sí, así es. 579 00:35:32,501 --> 00:35:34,085 ¿Seis? Qué nombre tan raro. 580 00:35:34,668 --> 00:35:35,751 Sí. Sí. 581 00:35:35,835 --> 00:35:39,335 Es que 007 estaba ocupado, y pues… 582 00:35:39,960 --> 00:35:41,126 ¿Masticas chicle? 583 00:35:42,418 --> 00:35:43,293 Sí. 584 00:35:43,376 --> 00:35:44,960 No está permitido en esta casa. 585 00:35:46,251 --> 00:35:47,835 No me dijeron. 586 00:35:47,918 --> 00:35:50,251 - No pasará otra vez. - [clic de la cámara] 587 00:35:53,043 --> 00:35:53,960 OK. 588 00:35:54,543 --> 00:35:56,918 Pues intentaré no meterme en tus cosas. 589 00:35:57,501 --> 00:35:58,460 ¿Puedo? 590 00:36:02,293 --> 00:36:03,126 Ajá. 591 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 ¿Me la das? 592 00:36:06,626 --> 00:36:07,460 Sí. 593 00:36:08,501 --> 00:36:09,335 Gracias. 594 00:36:10,710 --> 00:36:11,710 Un gusto, Claire. 595 00:36:12,543 --> 00:36:16,001 [canción se desvanece] 596 00:36:18,043 --> 00:36:19,293 [masticando] Perdóname. 597 00:36:19,376 --> 00:36:21,210 [Claire] ¿Estás buscando tu saco? 598 00:36:21,293 --> 00:36:22,626 Estoy sentada en él. 599 00:36:24,460 --> 00:36:25,418 ¿Tu línea es segura? 600 00:36:27,710 --> 00:36:29,126 Subí mi puntuación. 601 00:36:30,126 --> 00:36:32,501 Tuve mucho tiempo para practicar después de la operación. 602 00:36:33,085 --> 00:36:34,710 Hicieron que me quedara en cama. 603 00:36:37,043 --> 00:36:39,460 "¿Cuánto tiempo hicieron que te quedaras en cama?". 604 00:36:39,543 --> 00:36:41,710 Bastante tiempo. Varias semanas, de hecho. 605 00:36:41,793 --> 00:36:43,793 "Ah, espero que estés bien". 606 00:36:43,876 --> 00:36:45,793 Estoy mejor, Seis. Gracias por preguntar. 607 00:36:45,876 --> 00:36:48,335 ¿Cómo te la estás pasando? ¿Disfrutando del lugar? 608 00:36:48,418 --> 00:36:49,918 "Uy, me han tratado muy bien. 609 00:36:50,001 --> 00:36:52,251 Me gusta caminar en círculos y ver mis zapatos". 610 00:36:52,876 --> 00:36:54,168 Ya lo arrugaste todo. 611 00:36:58,335 --> 00:36:59,835 [Claire] Me gusta tu tattoo. 612 00:36:59,918 --> 00:37:01,793 ¿Te lo hiciste en prisión? 613 00:37:02,460 --> 00:37:04,460 Sí, de hecho, sí. 614 00:37:04,543 --> 00:37:06,043 [con sarcasmo] Estoy en shock. 615 00:37:08,043 --> 00:37:10,668 ¿Y esas letras? ¿Qué significan? 616 00:37:11,585 --> 00:37:12,668 Son… 617 00:37:14,543 --> 00:37:16,543 - Es un nombre en griego. - ¿De quién? 618 00:37:16,626 --> 00:37:19,543 De alguien que quería subir una roca por una colina. 619 00:37:19,626 --> 00:37:21,126 - ¿Por? - Lo obligaron. 620 00:37:21,793 --> 00:37:23,501 - ¿Quién lo obligó? - Los dioses. 621 00:37:23,585 --> 00:37:25,376 ¿Querían una roca? 622 00:37:25,460 --> 00:37:27,210 Querían… supongo que castigarlo. 623 00:37:27,293 --> 00:37:29,376 - ¿Y se lo merecía? - Posiblemente. 624 00:37:30,168 --> 00:37:32,960 - ¿Le gustó? - Tal vez no. 625 00:37:33,043 --> 00:37:34,585 Entonces, ¿por qué lo hizo? 626 00:37:36,335 --> 00:37:37,710 Haces muchas preguntas. 627 00:37:37,793 --> 00:37:39,793 Y tú eres superplaticador. 628 00:37:40,376 --> 00:37:41,501 Volveré al trabajo. 629 00:37:43,126 --> 00:37:44,168 Ey. 630 00:37:46,501 --> 00:37:49,168 - ¿Llegó a la cima de la colina? - [ríe] 631 00:37:51,501 --> 00:37:52,626 Luego te digo. 632 00:37:57,626 --> 00:37:59,918 [música inquietante] 633 00:38:04,835 --> 00:38:07,043 Claire se durmió. Voy a salir a comer. 634 00:38:12,668 --> 00:38:13,960 [la puerta se cierra] 635 00:38:21,043 --> 00:38:22,418 [motor arranca] 636 00:38:25,168 --> 00:38:26,168 [pitidos] 637 00:38:28,251 --> 00:38:29,918 [Claire, preocupada] Señor Seis. 638 00:38:31,043 --> 00:38:33,918 [jadea] Algo me está pasando. 639 00:38:34,960 --> 00:38:37,460 [chirrido de neumáticos] 640 00:38:44,085 --> 00:38:46,293 [enfermero] Hay que tener el quirófano listo. 641 00:38:46,876 --> 00:38:48,251 [médica] La estabilizamos. 642 00:38:48,335 --> 00:38:50,710 Dile a Donald que hubo una falla de programación, 643 00:38:50,793 --> 00:38:52,751 pero pudimos repararla sin operar. 644 00:38:52,835 --> 00:38:55,793 El sistema remoto dio aviso diez minutos antes de que se detuviera. 645 00:38:55,876 --> 00:38:58,668 Podemos darle seguimiento a su marcapasos desde casi cualquier lugar. 646 00:38:58,751 --> 00:39:00,668 [tutora] Gracias. Yo le digo. 647 00:39:00,751 --> 00:39:02,335 [pitidos del monitor] 648 00:39:02,418 --> 00:39:03,335 Donald. 649 00:39:15,251 --> 00:39:16,085 [pitidos] 650 00:39:17,335 --> 00:39:19,501 - [Claire suspira] - ¿Te sientes mejor? 651 00:39:21,126 --> 00:39:22,668 Es un jueves cualquiera. 652 00:39:25,835 --> 00:39:28,835 [suspira] Donald dice que es la mejor medicina. 653 00:39:29,335 --> 00:39:31,710 Helado. Muy de acuerdo. 654 00:39:32,418 --> 00:39:34,126 Es un hombre muy sabio. 655 00:39:34,210 --> 00:39:35,793 Es mi única familia. 656 00:39:35,876 --> 00:39:38,210 Es lo más cercano que tengo a una familia. 657 00:39:40,126 --> 00:39:41,835 Tal vez eso nos convierte en una. 658 00:39:45,751 --> 00:39:46,668 SIN SEÑAL 659 00:39:46,751 --> 00:39:48,543 - [Claire bosteza] - [Seis] Deberías dormir. 660 00:39:48,626 --> 00:39:50,293 [tutora] Muy bien, pequeña. 661 00:39:50,376 --> 00:39:52,210 Ya oíste al número. A dormir. 662 00:39:53,835 --> 00:39:55,126 [Claire] Bye, robot. 663 00:39:55,960 --> 00:39:57,876 - [pitidos] - [Seis] Descansa, Claire. 664 00:40:00,876 --> 00:40:02,335 [Claire] ¿Puedo poner un disco? 665 00:40:02,418 --> 00:40:05,001 Solo uno. Que no se te olvide lavarte los dientes. 666 00:40:05,710 --> 00:40:07,460 [tutora] Voy a poner la bañera. 667 00:40:09,001 --> 00:40:10,751 [suena "Silver Bird" de Mark Lindsay] 668 00:40:10,835 --> 00:40:12,626 - [chirrido de bisagra] - [perro ladra] 669 00:40:12,710 --> 00:40:14,626 [tutora] Yo me encargo de limpiar. 670 00:40:14,710 --> 00:40:17,293 Tranquila, sé que tuviste un día difícil. 671 00:40:17,376 --> 00:40:19,043 [canción suena fuerte] 672 00:40:19,126 --> 00:40:22,001 [tutora sigue hablando] 673 00:40:34,543 --> 00:40:37,668 [amartillan pistola suavemente] 674 00:40:55,418 --> 00:40:58,001 [sigue música] 675 00:41:05,585 --> 00:41:08,335 [ambos gruñen] 676 00:41:14,043 --> 00:41:15,626 ¿Todo en orden, Seis? 677 00:41:15,710 --> 00:41:17,085 Sí. Rompí un bowl. 678 00:41:20,210 --> 00:41:21,418 ¿Y tú estás bien? 679 00:41:22,126 --> 00:41:25,210 [suspira] Es un jueves cualquiera. 680 00:41:27,543 --> 00:41:29,001 Ya es hora de dormir. 681 00:41:30,501 --> 00:41:31,335 Descansa. 682 00:41:32,210 --> 00:41:33,043 Igual. 683 00:41:34,585 --> 00:41:37,251 [sigue música] 684 00:41:45,126 --> 00:41:50,376 [canción se desvanece] 685 00:41:50,876 --> 00:41:52,960 EN LA ACTUALIDAD 686 00:41:53,043 --> 00:41:55,876 [coro canta "Tritsch Tratsch Polka" de Johann Strauss] 687 00:41:57,501 --> 00:42:00,460 VIENA 688 00:42:19,960 --> 00:42:22,293 TINTORERÍA 689 00:42:34,501 --> 00:42:35,626 [termina música] 690 00:42:40,335 --> 00:42:42,626 - [hombre habla alemán] - Traigo ropa sucia. 691 00:42:42,710 --> 00:42:45,626 - [responde en alemán] - Quiero servicio completo. 692 00:42:45,710 --> 00:42:48,293 Almidonado, lavado, planchado y entrega inmediata. 693 00:42:48,376 --> 00:42:49,376 ¿Puedes hacerlo? 694 00:42:49,460 --> 00:42:52,168 [en español] Es una lista de servicios muy caros. 695 00:42:56,335 --> 00:43:00,585 Pareces un hombre que quiere que su ropa quede perfecta. 696 00:43:04,710 --> 00:43:06,543 [destraba la puerta] 697 00:43:11,710 --> 00:43:13,376 [Seis] Tengo un poco de prisa. 698 00:43:14,418 --> 00:43:16,543 También necesito acceso a un sistema seguro. 699 00:43:16,626 --> 00:43:18,543 [ríe] Claro. 700 00:43:18,626 --> 00:43:21,460 En serio eres el paquete completo. 701 00:43:23,085 --> 00:43:24,001 ¿No es así? 702 00:43:27,376 --> 00:43:29,210 Hago pasaportes por allá. 703 00:43:29,710 --> 00:43:32,460 Y… hagamos tu… Hagamos esta cosa primero. 704 00:43:32,543 --> 00:43:34,751 Siéntate ahí. Puedes sentarte ahí. 705 00:43:36,210 --> 00:43:37,376 ¿Adónde vas? 706 00:43:37,460 --> 00:43:38,585 Es… 707 00:43:38,668 --> 00:43:41,626 ¿Cuál es…? ¿Cuál es el sistema seguro? 708 00:43:44,001 --> 00:43:45,668 Cormeum Electronics. 709 00:43:46,501 --> 00:43:49,710 [hombre] Cormeum Electronics. 710 00:43:50,501 --> 00:43:52,710 Eso es… Son suministros médicos. 711 00:43:52,793 --> 00:43:54,168 No, no toques esa puerta. 712 00:43:55,418 --> 00:43:56,876 Sí, busco un marcapasos. 713 00:43:56,960 --> 00:43:59,251 Conseguiré el número de serie que buscas. 714 00:43:59,335 --> 00:44:00,460 Eso necesito. 715 00:44:00,543 --> 00:44:01,793 - ¿Nombre? - Fitzroy. 716 00:44:03,835 --> 00:44:04,918 Claire Fitzroy. 717 00:44:05,793 --> 00:44:06,960 Me tardaré un poco. 718 00:44:07,043 --> 00:44:08,418 Ya me di cuenta. 719 00:44:09,043 --> 00:44:12,585 Creo que deberías ir a limpiarte antes de que te tome las fotos. 720 00:44:12,668 --> 00:44:17,751 A menos que golpeado y con mucha sangre sea el look con el que quieres salir. 721 00:44:24,626 --> 00:44:26,751 [música instrumental tensa] 722 00:44:43,251 --> 00:44:45,501 [padre] ¿Sabes qué pasa cuando te quemas así? 723 00:44:45,585 --> 00:44:47,335 Tu cerebro entra en shock. 724 00:44:49,251 --> 00:44:51,335 Te estoy enseñando a luchar contra eso. 725 00:44:52,876 --> 00:44:56,418 Lucha contra el miedo. Lucha contra el dolor. 726 00:44:56,501 --> 00:44:59,501 Si dominas eso, no volverás a perder, hijo. 727 00:45:00,876 --> 00:45:02,293 Cúbrete eso, por cierto. 728 00:45:03,085 --> 00:45:04,460 Tu madre no tiene que verlo. 729 00:45:11,043 --> 00:45:11,876 Voilà. 730 00:45:13,251 --> 00:45:14,585 - ¿Ya está? - Sí, sí. 731 00:45:14,668 --> 00:45:18,043 Justo con este equipo hasta podría leer el diario del papa. 732 00:45:18,126 --> 00:45:20,585 Si eso quisiera. 733 00:45:21,210 --> 00:45:22,960 - [Seis] Ajá. - Pero no quiero. 734 00:45:24,835 --> 00:45:29,543 Ah… ¿De qué nacionalidad quieres ser? 735 00:45:29,626 --> 00:45:32,585 ¿Danés, neozelandés, japonés? 736 00:45:33,543 --> 00:45:37,293 Sin extradición y con palmeras me encantaría. 737 00:45:37,376 --> 00:45:40,335 Entonces, ecuatoriano. ¿Conoces Ecuador? [ríe] 738 00:45:40,918 --> 00:45:42,793 Tienen esta bebida. 739 00:45:42,876 --> 00:45:44,793 Se llama el… "pinonillo". 740 00:45:44,876 --> 00:45:45,960 Pinolillo. 741 00:45:46,043 --> 00:45:49,001 [ríe] Y lo sirven con… con miel. 742 00:45:49,085 --> 00:45:50,210 El pasaporte. 743 00:45:50,293 --> 00:45:53,960 Sí. Con una muy… Con una muy vasta 744 00:45:54,043 --> 00:45:55,710 porción de miel. 745 00:45:55,793 --> 00:45:57,918 Tienes que… Tienes que probarlo. 746 00:45:58,710 --> 00:46:00,085 Te limpiaste muy bien. 747 00:46:00,168 --> 00:46:01,751 Como ya dije, tengo prisa. 748 00:46:01,835 --> 00:46:04,543 Sí, puedes colocarte por allá. 749 00:46:06,126 --> 00:46:09,293 Eh… Necesitarás un alias. 750 00:46:09,793 --> 00:46:12,585 Y tiene que ser algo muy muy fácil de olvidar. 751 00:46:12,668 --> 00:46:14,085 Párate por allá. 752 00:46:14,168 --> 00:46:17,585 Algo como, ya sabes, John, Joe. 753 00:46:17,668 --> 00:46:21,751 Juan Pablo también es un nombre muy común en Ecuador. 754 00:46:21,835 --> 00:46:23,043 Tiene que… 755 00:46:24,043 --> 00:46:28,376 Tiene que desaparecer en los confines del hipocampo. 756 00:46:29,251 --> 00:46:30,918 Justo entre el almuerzo y la cena. 757 00:46:31,001 --> 00:46:32,376 - Silencio. - Sí, ya. 758 00:46:32,460 --> 00:46:33,876 Ya estoy convencido, ¿OK? 759 00:46:33,960 --> 00:46:35,335 Toma la foto, rápido. 760 00:46:35,418 --> 00:46:39,710 A menos que la respuesta deseada sea una emoción. 761 00:46:40,293 --> 00:46:44,293 No sé, como esperanza, ira, miedo. 762 00:46:44,376 --> 00:46:46,751 ¿Puedes dar un paso hacia mí, por favor? 763 00:46:47,918 --> 00:46:48,960 Un paso. 764 00:46:50,418 --> 00:46:52,460 Así. Ahí está. 765 00:46:53,251 --> 00:46:56,376 El único problema con ese tipo de cosas es que… 766 00:46:56,960 --> 00:47:00,376 la memoria emocional tiene poder de permanencia. 767 00:47:00,960 --> 00:47:04,751 Has oído hablar de la notoriedad, ¿no es así? 768 00:47:09,085 --> 00:47:11,085 [exhala] 769 00:47:11,168 --> 00:47:13,751 [Seis tose] 770 00:47:14,751 --> 00:47:16,835 [tose] 771 00:47:21,043 --> 00:47:23,585 [Seis escupe] Muy bien. 772 00:47:24,543 --> 00:47:27,043 Una trampilla. No lo vi venir. 773 00:47:27,793 --> 00:47:29,251 [Seis gime de dolor] 774 00:47:29,335 --> 00:47:34,668 Alguien está muy pero muy molesto contigo. 775 00:47:35,626 --> 00:47:37,751 [gime] 776 00:47:37,835 --> 00:47:39,793 Ahora yo estoy enojado con ellos. 777 00:47:40,626 --> 00:47:46,251 Vales un cinco con siete ceros, campeón. 778 00:47:48,585 --> 00:47:49,876 No… 779 00:47:51,835 --> 00:47:52,751 [exhala] 780 00:47:54,001 --> 00:47:54,876 ¡Ey! 781 00:47:57,710 --> 00:47:59,335 - Di "whisky". - [clic de la cámara] 782 00:48:01,210 --> 00:48:03,210 [música instrumental tensa] 783 00:48:03,876 --> 00:48:07,793 BERLÍN 784 00:48:07,876 --> 00:48:11,668 SEDE DE LA CIA 785 00:48:17,585 --> 00:48:21,210 - Normalmente no son tan atractivas. - Eso se llama acoso. 786 00:48:21,876 --> 00:48:24,168 Si crees que eso es acoso, prepárate. 787 00:48:24,251 --> 00:48:25,251 GRABANDO 788 00:48:26,376 --> 00:48:29,710 Dime, ¿cuándo supiste que Sierra Seis iba a romper el protocolo? 789 00:48:29,793 --> 00:48:31,210 Cuando no llegó a la extracción. 790 00:48:31,293 --> 00:48:34,001 ¿No cuando corrió tras el objetivo entre los barcos? 791 00:48:34,085 --> 00:48:36,585 Seis hizo su trabajo hasta que ya no lo hizo. 792 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 Intencionalmente arruinó una operación que debía ejecutarse a distancia. 793 00:48:39,960 --> 00:48:41,168 Fui yo quien la preparó. 794 00:48:41,251 --> 00:48:43,501 Y todo ese tiempo, ¿no tuviste razón para pensar 795 00:48:43,585 --> 00:48:46,085 que tenía otra agenda aparte de la operación? 796 00:48:46,835 --> 00:48:47,751 No. 797 00:48:47,835 --> 00:48:49,251 DETENER 798 00:48:49,335 --> 00:48:50,835 Hablemos de objetivos de vida. 799 00:48:50,918 --> 00:48:55,460 Pasé de Harvard, de ser analista a ser director en ocho años. 800 00:48:55,543 --> 00:48:57,335 No había pasado eso. Yo lo hice. 801 00:48:57,835 --> 00:49:02,585 Lo hice al no permitir que la debilidad de otros se interpusiera en mi carrera. 802 00:49:02,668 --> 00:49:05,960 Sierra Seis robó un activo de considerable valor para la agencia. 803 00:49:06,043 --> 00:49:08,793 Si estabas enterada de que esto pasaría y lo ocultaste, 804 00:49:08,876 --> 00:49:14,501 tus objetivos, si es que los tienes, sufrirán un daño incalculable. 805 00:49:14,585 --> 00:49:17,960 Nunca había visto a Seis hasta que aterricé en Bangkok. 806 00:49:18,043 --> 00:49:21,210 Y nadie dijo nada sobre una recuperación. ¿Cuál es el activo? 807 00:49:21,293 --> 00:49:23,251 - ¿Sabes dónde está Seis? - No. 808 00:49:23,335 --> 00:49:26,251 [música instrumental de suspenso] 809 00:49:33,210 --> 00:49:34,210 Abre ese archivo. 810 00:49:38,918 --> 00:49:40,418 En una carrera de dos décadas, 811 00:49:40,501 --> 00:49:43,168 es todo lo que tenemos de tu querido compañero Seis. 812 00:49:55,418 --> 00:49:56,876 [mercenario] Lo encontraron. 813 00:49:57,460 --> 00:49:58,960 ¿Quién está cerca de él? 814 00:49:59,876 --> 00:50:00,876 Nosotros. 815 00:50:03,793 --> 00:50:05,543 ¿Qué sabes de los Sierra, Miranda? 816 00:50:05,626 --> 00:50:07,710 Se trata de hombres misteriosos que envían 817 00:50:07,793 --> 00:50:10,043 cuando no pueden enviar oficialmente a nadie más. 818 00:50:10,126 --> 00:50:11,460 El Hombre Gris. 819 00:50:11,543 --> 00:50:12,960 Idea de mi predecesor. 820 00:50:13,043 --> 00:50:15,876 Fundó un programa para reclutar a los peores criminales, 821 00:50:15,960 --> 00:50:19,960 conmutando sus sentencias a cambio de un compromiso de por vida con la agencia. 822 00:50:20,043 --> 00:50:23,460 Los activos fueron elegidos por sus habilidades, 823 00:50:23,543 --> 00:50:25,710 la falta de familia y la negación plausible. 824 00:50:25,793 --> 00:50:28,001 Identidades permanentemente destruidas. 825 00:50:28,085 --> 00:50:30,543 Asesinos sin nombre con moralidad limitada. 826 00:50:30,626 --> 00:50:33,376 Me refiero a que… ¿Qué podría salir mal? ¿No crees? 827 00:50:35,210 --> 00:50:38,460 Cada uno de los Sierra se apagó. 828 00:50:41,126 --> 00:50:42,960 Murieron todos o están en prisión. 829 00:50:43,835 --> 00:50:48,376 Seis es el último de la media docena y se ajusta 100 % al patrón. 830 00:50:49,501 --> 00:50:51,043 Lastima a las personas 831 00:50:51,710 --> 00:50:53,335 porque así es él. 832 00:50:54,876 --> 00:50:56,210 Eso estás protegiendo. 833 00:50:59,293 --> 00:51:02,335 ¿Te puedes alejar de mi espacio personal? 834 00:51:03,251 --> 00:51:04,251 Por favor. 835 00:51:08,460 --> 00:51:09,751 [Denny suspira] 836 00:51:11,335 --> 00:51:14,293 Oficial, creo que no está siendo sincera, y en consecuencia, 837 00:51:14,376 --> 00:51:16,918 debo recomendar que te suspendan del trabajo de campo. 838 00:51:17,001 --> 00:51:19,835 - Quiero hablar con mi jefe. - Ya lo hice. No confía en ti. 839 00:51:19,918 --> 00:51:21,835 ¿Ya te refresqué la memoria? 840 00:51:25,418 --> 00:51:27,793 SEIS UBICADO. 14A HUNDERTWASSER, VIENA 841 00:51:27,876 --> 00:51:29,543 [música tensa] 842 00:51:32,626 --> 00:51:33,918 Hay que aterrizar en Viena. 843 00:51:34,501 --> 00:51:36,876 No llenamos el plan de vuelo. No van a autorizarnos. 844 00:51:36,960 --> 00:51:38,335 Pues declara una emergencia. 845 00:51:38,418 --> 00:51:40,626 Hay armas a bordo. Perderé mi licencia. 846 00:51:41,876 --> 00:51:44,960 Hay una alternativa en Budapest. Lo más que puedo hacer es llamarlos. 847 00:51:45,043 --> 00:51:47,085 [piloto grita] 848 00:51:48,168 --> 00:51:49,960 ¿Y tú qué opinas de tu licencia? 849 00:51:51,543 --> 00:51:53,460 Mayday, mayday, mayday. 850 00:51:54,126 --> 00:51:55,960 ¿A quién se le antoja un tafelspitz? 851 00:51:56,043 --> 00:51:58,543 [gruñe] 852 00:52:03,168 --> 00:52:04,585 [Denny] Quédate cerca. 853 00:52:04,668 --> 00:52:06,876 Siguen cateando tu departamento. 854 00:52:09,626 --> 00:52:10,710 [la puerta se cierra] 855 00:52:10,793 --> 00:52:12,835 [gruñe] 856 00:52:17,043 --> 00:52:19,335 [música tensa continúa] 857 00:52:19,418 --> 00:52:22,876 [chirrido de neumáticos] 858 00:52:45,543 --> 00:52:47,960 [música tensa continúa] 859 00:53:11,960 --> 00:53:13,710 Yo les pude haber abierto. 860 00:53:15,001 --> 00:53:16,376 ¿En dónde se encuentra? 861 00:53:17,543 --> 00:53:18,710 ¿Dónde está mi pago? 862 00:53:50,543 --> 00:53:52,085 [mercenario] Rodeamos el foso. 863 00:53:54,501 --> 00:53:55,668 [gritos] 864 00:54:06,543 --> 00:54:07,418 [disparos] 865 00:54:07,501 --> 00:54:10,543 [gruñen] 866 00:54:14,710 --> 00:54:15,710 [gruñen] 867 00:54:18,293 --> 00:54:19,251 [grito de dolor] 868 00:54:27,918 --> 00:54:29,668 Ay, ¿por qué? 869 00:54:29,751 --> 00:54:31,043 Hola, solecito. 870 00:54:31,126 --> 00:54:34,376 - [gime] Tú debes ser Lloyd. - ¿Qué me delató? 871 00:54:34,460 --> 00:54:36,918 Tu bigote espantoso, tu pantalón blanco y todo… 872 00:54:37,501 --> 00:54:39,626 - Todo grita "Lloyd". - [ríe] 873 00:54:41,085 --> 00:54:42,251 ¿Dónde está la memoria? 874 00:54:42,335 --> 00:54:44,668 La tengo por algún lado. Es difícil ver. 875 00:54:45,335 --> 00:54:47,418 - ¿Es esta? - [clic] 876 00:54:48,710 --> 00:54:50,085 [jadea] 877 00:54:50,168 --> 00:54:51,210 Qué huevos. 878 00:54:51,293 --> 00:54:54,293 [música de suspenso] 879 00:54:57,210 --> 00:55:00,168 [gruñe, gime] 880 00:55:11,210 --> 00:55:12,501 [disparos silenciados] 881 00:55:14,876 --> 00:55:17,460 - Buen intento, bombón. - ¿Qué talla de zapato eres? 882 00:55:17,543 --> 00:55:20,001 - ¿Por qué? ¿Quieres mi pie en tu ano? - [disparo] 883 00:55:20,085 --> 00:55:21,626 [gemido de dolor] 884 00:55:24,751 --> 00:55:25,710 ¿Por qué…? 885 00:55:31,668 --> 00:55:32,585 Yo digo que es 11. 886 00:55:33,626 --> 00:55:36,710 - ¿Y este imbécil quién es? - Creo que… Lloyd. 887 00:55:36,793 --> 00:55:39,085 - Hay que irnos. - Estoy bien aquí. 888 00:55:39,168 --> 00:55:40,960 Dije "nos vamos". 889 00:55:41,043 --> 00:55:42,460 Es que sonó a pregunta. 890 00:55:45,918 --> 00:55:48,543 - ¿Cómo me encontraste? - Llamas mucho la atención. 891 00:55:48,626 --> 00:55:50,918 Oye. Ábrela. 892 00:55:51,001 --> 00:55:53,335 [sirenas se acercan] 893 00:55:58,751 --> 00:56:00,335 - La cajuela no. - Entra. 894 00:56:00,418 --> 00:56:02,501 - Necesito un asiento cómodo. - [disparo] 895 00:56:03,085 --> 00:56:06,501 [gime] 896 00:56:09,543 --> 00:56:11,251 [música dramática] 897 00:56:11,335 --> 00:56:13,918 CROACIA 898 00:56:14,001 --> 00:56:17,501 CASTILLO ZBRKA 899 00:56:26,668 --> 00:56:29,085 [motor de helicóptero] 900 00:56:46,626 --> 00:56:48,585 ¿Ese es Donald Fitzroy? 901 00:56:48,668 --> 00:56:50,085 ¿Qué estás haciendo? 902 00:56:50,168 --> 00:56:53,335 [Lloyd] ¡Suzanne, cuánto sin verte! Me gustaba tu otro peinado. 903 00:56:53,418 --> 00:56:56,293 - El que no te hacía parecer una perra. - Nunca te dimos permiso 904 00:56:56,376 --> 00:56:59,418 de secuestrar a expersonal de la CIA y a miembros de su familia. 905 00:56:59,501 --> 00:57:01,668 La agencia te contrató para recuperar… 906 00:57:01,751 --> 00:57:03,876 Para hacer tu trabajo porque tú no pudiste. 907 00:57:03,960 --> 00:57:05,460 ¿Alguien me trae un Vicodin? 908 00:57:05,543 --> 00:57:07,585 - Dime dónde está Seis. - Donde lo quiero. 909 00:57:07,668 --> 00:57:10,335 - ¿Escapando? - Está prófugo, muerto de miedo. 910 00:57:10,418 --> 00:57:13,168 Hay diez años de mi trabajo en juego, Lloyd… 911 00:57:15,043 --> 00:57:17,710 Soy tu única esperanza de recuperar esa memoria, Suzanne, 912 00:57:17,793 --> 00:57:20,543 porque puedo hacer todo lo que la agencia no hace. 913 00:57:20,626 --> 00:57:24,168 ¿Recuerdas todas esas reglas que ustedes siempre intentan saltarse? 914 00:57:24,251 --> 00:57:26,251 No significan nada para mí. 915 00:57:26,335 --> 00:57:29,418 Así que si no quieres que mencionen nuestros nombres en cada noticia, 916 00:57:29,501 --> 00:57:31,543 en cada teléfono dentro de cada bolsillo, 917 00:57:31,626 --> 00:57:34,126 cállate y siéntate en el rincón. 918 00:57:37,335 --> 00:57:39,418 - ¡Ah! - [golpecitos de pastillas] 919 00:57:39,501 --> 00:57:40,793 Mira nada más. 920 00:57:41,585 --> 00:57:43,043 Olviden el Vicodin. 921 00:57:45,335 --> 00:57:47,001 ¿Por qué estás caminando así? 922 00:57:47,085 --> 00:57:49,918 [Lloyd] ¡Porque me dispararon en el culo, Suzanne! 923 00:57:52,876 --> 00:57:54,335 [Fitzroy] Hola, mi amor. 924 00:57:54,835 --> 00:57:57,251 [Claire jadea, solloza] 925 00:58:01,251 --> 00:58:03,835 - [Fitzroy] Perdóname. - [gime] 926 00:58:03,918 --> 00:58:05,335 Lo sé, linda. 927 00:58:07,126 --> 00:58:08,043 Perdón. 928 00:58:08,126 --> 00:58:10,126 [sirena de policía] 929 00:58:14,710 --> 00:58:17,626 [Seis gruñe, golpea] 930 00:58:20,460 --> 00:58:22,251 [gruñe] 931 00:58:22,335 --> 00:58:25,210 [inhala, exhala] 932 00:58:26,543 --> 00:58:27,668 Te ves del culo. 933 00:58:28,460 --> 00:58:32,126 - Es lo más que he dormido en 36 horas. - Me suspendieron del trabajo de campo. 934 00:58:32,626 --> 00:58:35,585 Creen que soy cómplice. Así que les dirás que es mentira. 935 00:58:35,668 --> 00:58:37,585 ¿Y crees que les importa lo que yo diga? 936 00:58:37,668 --> 00:58:39,668 Esta es mi carrera, ¿que no entiendes? 937 00:58:40,335 --> 00:58:44,418 Tú eres un activo, pero es mi carrera, mi reputación. 938 00:58:44,501 --> 00:58:45,543 ¿Qué te robaste? 939 00:58:45,626 --> 00:58:48,210 Técnicamente, no me robé nada. Cuatro me lo dio. 940 00:58:48,293 --> 00:58:51,126 - ¿Por qué no se lo diste a la agencia? - Me lo dio a mí. 941 00:58:51,210 --> 00:58:53,460 - [Miranda] ¿Qué te dio? - Una memoria encriptada. 942 00:58:53,543 --> 00:58:54,460 ¿Qué contiene? 943 00:58:54,543 --> 00:58:55,460 Está encriptada. 944 00:58:55,543 --> 00:58:56,876 - Quiero verla. - No la tengo. 945 00:58:56,960 --> 00:58:59,085 - ¿Dónde está? - ¿Cómo sé que puedo confiar? 946 00:58:59,168 --> 00:59:01,251 [Miranda] Porque yo te salvé la vida. 947 00:59:02,501 --> 00:59:03,918 Es un buen punto. 948 00:59:05,543 --> 00:59:08,460 Se la envié a Margaret Cahill, jefa de la agencia inglesa. 949 00:59:09,210 --> 00:59:11,168 Ya se retiró y vive en Praga. 950 00:59:14,668 --> 00:59:15,543 ¿En qué piensas? 951 00:59:15,626 --> 00:59:18,751 - [Miranda] En qué hacer contigo. - ¿Por qué no lo ves de esta forma? 952 00:59:19,335 --> 00:59:20,918 Ya me ordenaron matar a un agente. 953 00:59:21,001 --> 00:59:23,751 Ahora es mi turno. ¿Cómo sabes que no eres la que sigue? 954 00:59:28,960 --> 00:59:30,293 Acomódate. 955 00:59:30,376 --> 00:59:32,376 [música de tensión] 956 00:59:34,418 --> 00:59:36,293 ¿Quieres que me acomode porque vamos a Praga 957 00:59:36,376 --> 00:59:38,751 o… o regresaré a prisión? 958 00:59:39,335 --> 00:59:40,626 [chirrido de neumáticos] 959 00:59:49,210 --> 00:59:51,293 [Lloyd] ¿Cómo vamos? ¿Qué tenemos? 960 00:59:51,376 --> 00:59:53,085 [técnico] Mercenarios en camino. 961 00:59:54,001 --> 00:59:56,418 Que todos los equipos sepan que alguien le ayuda. 962 00:59:57,001 --> 00:59:57,835 ¿Seguro? 963 00:59:57,918 --> 01:00:00,710 Pues no me disparé yo mismo en el culo, así que sí. 964 01:00:01,876 --> 01:00:05,001 [técnico 2] Tengo algo. Cámaras de seguridad en Bangkok. 965 01:00:05,085 --> 01:00:06,376 La noche de la operación. 966 01:00:08,585 --> 01:00:11,585 - [Suzanne] Mandó el activo por correo. - ¿Dónde está el paquete? 967 01:00:11,668 --> 01:00:15,043 [técnico 2] En el sistema. La resolución no permite ver la dirección. 968 01:00:15,126 --> 01:00:17,335 Dice que es una oficina postal en Praga. 969 01:00:17,418 --> 01:00:19,751 No lleva registros. Es lo mejor que tenemos. 970 01:00:19,835 --> 01:00:22,710 Con eso me basta. Justo con eso. 971 01:00:23,793 --> 01:00:26,751 Ricitos de oro, ¿podría pedirte un favor? ¿Te puedes salir? 972 01:00:26,835 --> 01:00:27,668 Salte tú. 973 01:00:28,168 --> 01:00:29,168 ¡Oye! ¿Qué haces? 974 01:00:29,251 --> 01:00:31,293 ¡Tiene un marcapasos, idiota! 975 01:00:31,376 --> 01:00:32,835 ¡Suéltenme! ¡No! 976 01:00:32,918 --> 01:00:35,876 Entonces, definitivamente no debería quedarse para esta parte. 977 01:00:35,960 --> 01:00:38,001 Si la lastimas, te voy a sacar los ojos. 978 01:00:38,085 --> 01:00:40,460 - ¿Estás entendiéndome? - Ssssh. 979 01:00:41,335 --> 01:00:44,043 - Por favor. - [gruñe] 980 01:00:52,335 --> 01:00:53,335 ¿Quién está en Praga? 981 01:00:53,418 --> 01:00:56,043 Hay tres millones de almas en Praga. No sé sus nombres. 982 01:00:56,126 --> 01:00:59,251 OK. Bueno, Sierra Seis mandó un paquete. 983 01:00:59,335 --> 01:01:01,960 O sea que con innumerables contactos a su disposición 984 01:01:02,043 --> 01:01:04,918 y siendo esta una situación particularmente difícil, 985 01:01:05,001 --> 01:01:08,418 hay alguien en Praga en quien confía mucho. 986 01:01:13,960 --> 01:01:14,793 ¿Quién es? 987 01:01:14,876 --> 01:01:16,710 - Es tu madre. - Aburrido. 988 01:01:17,543 --> 01:01:19,960 [Donald gruñe de dolor] 989 01:01:25,001 --> 01:01:26,085 [Lloyd suspira] 990 01:01:26,668 --> 01:01:27,668 ¿Ya feliz? 991 01:01:29,043 --> 01:01:33,543 Oye, lo que sea que le haya hecho a tus orejas ni siquiera es tortura. 992 01:01:34,251 --> 01:01:36,085 Me iluminé. Se me ocurrió, me llegó. 993 01:01:36,168 --> 01:01:38,585 - Ah. - [Lloyd] Y así vamos a hacer esto. 994 01:01:49,168 --> 01:01:53,293 [arrastra la silla] 995 01:01:58,626 --> 01:02:00,251 - ¿Quién está en Praga? - Te vale. 996 01:02:00,335 --> 01:02:01,710 Aburrido. 997 01:02:02,460 --> 01:02:03,501 [Donald gime de dolor] 998 01:02:05,210 --> 01:02:08,168 [sigue gimiendo] 999 01:02:08,251 --> 01:02:10,918 - [uña se desprende] - [gime, ríe] 1000 01:02:12,876 --> 01:02:15,210 - ¿Otra uñita? - No me importa. 1001 01:02:18,960 --> 01:02:19,876 ¿Quién está en Praga? 1002 01:02:20,460 --> 01:02:22,418 - Ya te dije que no lo sé. - Aburrido. 1003 01:02:22,501 --> 01:02:25,543 [gime de dolor] 1004 01:02:28,126 --> 01:02:29,168 [uña se desprende] 1005 01:02:29,251 --> 01:02:31,335 [jadea] 1006 01:02:34,460 --> 01:02:36,085 Tal vez tenga que regresar a la niña. 1007 01:02:38,501 --> 01:02:40,501 PRAGA 1008 01:02:40,585 --> 01:02:43,210 [suena "Aline" de Christophe] 1009 01:02:50,793 --> 01:02:53,418 [aire fluye de respirador] 1010 01:02:59,918 --> 01:03:02,126 [suena timbre] 1011 01:03:08,043 --> 01:03:10,085 [suena timbre] 1012 01:03:16,168 --> 01:03:18,501 [suena timbre] 1013 01:03:28,876 --> 01:03:30,876 [suena timbre] 1014 01:03:30,960 --> 01:03:32,710 [música sigue de fondo] 1015 01:03:35,668 --> 01:03:38,376 - Diga. - ¿Ha probado recubrimiento de aluminio? 1016 01:03:38,460 --> 01:03:39,918 Prefiero la fibra de vidrio. 1017 01:03:40,001 --> 01:03:43,251 - Al menos, no tiene que pintar. - Eres de la estación de Berlín. 1018 01:03:45,210 --> 01:03:46,335 Hasta esta mañana. 1019 01:03:47,293 --> 01:03:48,626 Me acompaña Seis. 1020 01:03:48,710 --> 01:03:49,585 ¿Dónde está? 1021 01:03:50,793 --> 01:03:51,751 En la cajuela. 1022 01:03:51,835 --> 01:03:53,251 Bien pensado. 1023 01:03:54,293 --> 01:03:55,960 [puerta zumba] 1024 01:04:00,376 --> 01:04:01,460 [pastillas resuenan] 1025 01:04:03,793 --> 01:04:05,751 ¿No dijiste que ibas a dejarlo? 1026 01:04:05,835 --> 01:04:07,793 Fue una vida de pocos placeres. 1027 01:04:07,876 --> 01:04:09,626 Y me aferré a los que tenía. 1028 01:04:09,710 --> 01:04:12,960 - ¿"Fue"? - Tres meses. Siendo optimistas. 1029 01:04:14,126 --> 01:04:17,001 Si dices algo remotamente empático, 1030 01:04:17,085 --> 01:04:18,126 voy a dispararte. 1031 01:04:27,293 --> 01:04:28,210 OK. 1032 01:04:28,793 --> 01:04:31,043 ¿Has podido revisar últimamente tu correo? 1033 01:04:31,126 --> 01:04:32,460 Sí, claro. 1034 01:04:36,960 --> 01:04:38,043 ¿Entraste? 1035 01:04:38,126 --> 01:04:39,585 Sí, siempre entro. 1036 01:04:40,710 --> 01:04:44,501 Al parecer, Sierra Cuatro consiguió los trapos sucios de Denny Carmichael. 1037 01:04:45,085 --> 01:04:49,126 Asesinatos, torturas, bombardeos. 1038 01:04:49,210 --> 01:04:50,835 Todo sin sancionar. 1039 01:04:51,460 --> 01:04:53,460 Sin importarle los daños colaterales. 1040 01:04:54,043 --> 01:04:57,126 Por eso Carmichael nos jubiló a mí y a Fitz. 1041 01:04:57,210 --> 01:04:59,960 Y es por eso que estás en la cuerda floja, Seis. 1042 01:05:00,043 --> 01:05:03,335 Está usando la agencia como su escuadrón de ataque personal. 1043 01:05:03,418 --> 01:05:05,251 ¿Qué está ganando con todo esto? 1044 01:05:05,335 --> 01:05:07,626 [Margaret] Son cosas secretas del gobierno, 1045 01:05:07,710 --> 01:05:10,460 lo que está por encima del puesto de Carmichael. 1046 01:05:10,543 --> 01:05:13,293 - [Miranda] ¿Tiene un ángel de la guarda? - Por lo menos uno. 1047 01:05:13,793 --> 01:05:16,751 Cubre sus huellas, lo ayuda a escalar. 1048 01:05:16,835 --> 01:05:19,376 Alguien muy poderoso está manipulando todo. 1049 01:05:20,835 --> 01:05:24,376 - ¿Sierra Cuatro cómo estaba involucrado? - Quería chantajearlo. 1050 01:05:24,460 --> 01:05:26,126 Cuatro sabía negociar. 1051 01:05:26,210 --> 01:05:30,835 Parece que descubrió lo de Carmichael, recopiló algo de evidencia, 1052 01:05:30,918 --> 01:05:33,668 y trató de vendérsela al mejor postor. 1053 01:05:33,751 --> 01:05:37,793 Carmichael se enteró y utilizó a Seis para eliminarlo. 1054 01:05:38,501 --> 01:05:39,418 Grave error. 1055 01:05:43,543 --> 01:05:45,460 [Lloyd] No subestimen al objetivo. 1056 01:05:45,543 --> 01:05:47,668 Quiero que maten a ese pedazo de imbécil. 1057 01:05:49,043 --> 01:05:50,293 Y prendan las cámaras. 1058 01:05:50,918 --> 01:05:52,126 Quiero ver el show. 1059 01:05:53,501 --> 01:05:55,251 [Miranda] ¿Hay forma de copiarlo? 1060 01:05:55,335 --> 01:05:58,876 [Margaret] No es cualquier disco. Si lo copias, destruyes la información. 1061 01:05:58,960 --> 01:06:00,793 Tenemos que dárselo a la prensa. 1062 01:06:00,876 --> 01:06:03,585 [Seis] Solo espera a que encuentre a Fitz y a la niña. 1063 01:06:03,668 --> 01:06:04,960 ¿Hay una niña? 1064 01:06:05,043 --> 01:06:06,793 [Seis] La sobrina de Fitzroy. 1065 01:06:07,501 --> 01:06:12,335 Pero mira, has hecho más que suficiente. Solo escóndete. Este asunto es mío. 1066 01:06:13,835 --> 01:06:17,710 Yo no lo recomiendo, pero si insistes en una misión de rescate… 1067 01:06:18,960 --> 01:06:20,626 usa mi vehículo de escape. 1068 01:06:20,710 --> 01:06:23,043 A prueba de balas, cajuela cargada. 1069 01:06:23,126 --> 01:06:26,793 Está en el garaje en el centro de la ciudad. Aquí va la dirección. 1070 01:06:27,335 --> 01:06:28,335 Oye, preso. 1071 01:06:30,126 --> 01:06:31,418 Gracias por respaldarnos. 1072 01:06:32,001 --> 01:06:33,876 Creí que no nos pondríamos sentimentales. 1073 01:06:33,960 --> 01:06:34,960 No lo haremos. 1074 01:07:02,543 --> 01:07:03,793 [jadea] 1075 01:07:09,043 --> 01:07:10,335 [susurra] Corre. 1076 01:07:16,876 --> 01:07:18,876 [explosión] 1077 01:07:22,751 --> 01:07:23,876 [Margaret tose] 1078 01:07:25,335 --> 01:07:26,626 OK, entra. 1079 01:07:26,710 --> 01:07:29,626 Vete, vete. La luz está a la izquierda. No puedo ver. 1080 01:07:32,293 --> 01:07:33,210 ¡Vete! 1081 01:07:33,293 --> 01:07:35,793 [Seis] No hagas esto, Maggie. ¡Abre la puerta! 1082 01:07:36,376 --> 01:07:38,001 - ¡Que abras! - [Margaret] Cállate. 1083 01:07:38,085 --> 01:07:40,710 [música de suspenso] 1084 01:07:53,460 --> 01:07:54,793 [Margaret] Aquí estoy. 1085 01:08:02,751 --> 01:08:04,251 Aquí estoy. 1086 01:08:06,793 --> 01:08:08,501 ¡Aquí estoy! 1087 01:08:08,585 --> 01:08:09,960 [mercenario] Manos arriba. 1088 01:08:11,835 --> 01:08:13,876 - ¿Dónde está? - ¿Dónde está quién? 1089 01:08:14,376 --> 01:08:18,043 - [mercenario] No juegues conmigo. - ¿Qué está haciendo? 1090 01:08:18,126 --> 01:08:19,460 [Margaret] Ah, querido, 1091 01:08:20,168 --> 01:08:22,918 lo que sea que te vayan a pagar, 1092 01:08:23,501 --> 01:08:25,335 no es suficiente. 1093 01:08:27,460 --> 01:08:28,418 [mercenario] Hija… 1094 01:08:29,793 --> 01:08:31,793 [sirenas de policía] 1095 01:08:37,918 --> 01:08:39,668 [suspira] 1096 01:08:42,793 --> 01:08:43,793 [chisporroteo] 1097 01:08:43,876 --> 01:08:44,710 [Suzanne] Ay, no. 1098 01:08:46,001 --> 01:08:47,543 Eso fue inesperado. 1099 01:08:47,626 --> 01:08:49,918 ¿Acabamos de matar a Margaret Cahill? 1100 01:08:50,585 --> 01:08:52,585 [oficiales gritan en checo] 1101 01:09:12,793 --> 01:09:15,585 [oficial grita en checo] 1102 01:09:19,251 --> 01:09:20,418 [disparos] 1103 01:09:22,585 --> 01:09:24,335 Equipos Alfa y Bravo, rodeando. 1104 01:09:24,418 --> 01:09:27,001 Delta va en camino. Las cámaras aún no transmiten. 1105 01:09:27,585 --> 01:09:30,501 Envíen a todos. Que vayan, cada equipo. Que lo maten. 1106 01:09:30,585 --> 01:09:33,585 [sirena de policía] 1107 01:09:41,418 --> 01:09:43,126 [bocinazos] 1108 01:09:43,210 --> 01:09:44,335 [frenada] 1109 01:09:45,376 --> 01:09:47,876 [gime] 1110 01:09:47,960 --> 01:09:49,751 [gritos en checo] 1111 01:09:52,710 --> 01:09:54,293 [oficial murmura en checo] 1112 01:09:59,501 --> 01:10:01,293 [oficial sigue hablando en checo] 1113 01:10:05,835 --> 01:10:09,210 La policía lo tiene cerca de la ópera. Llamaron a un equipo SWAT. 1114 01:10:09,293 --> 01:10:11,585 [charlas en checo] 1115 01:10:15,501 --> 01:10:18,460 [en español] No te muevas, ¿OK? Quédate ahí. 1116 01:10:18,543 --> 01:10:19,585 [sirenas] 1117 01:10:21,001 --> 01:10:22,585 [grita en checo] 1118 01:10:23,918 --> 01:10:25,793 [técnico 2] Equipo Alfa, llegando. 1119 01:10:25,876 --> 01:10:27,210 Es un blanco fácil. 1120 01:10:27,293 --> 01:10:30,168 Tienen mi permiso para dispararle a quien se interponga. 1121 01:10:30,251 --> 01:10:32,251 [oficiales gritan en checo] 1122 01:10:33,418 --> 01:10:35,793 [camión frena] 1123 01:10:37,460 --> 01:10:39,293 [mercenario] Objetivo confirmado. 1124 01:10:39,376 --> 01:10:40,751 Mátalo ya. 1125 01:10:40,835 --> 01:10:43,585 - Desalojen el lugar. - [en español] Cállate. 1126 01:10:44,876 --> 01:10:47,335 - Desalojen el lugar. - Te dije que te callaras. 1127 01:10:48,835 --> 01:10:51,793 [multitud grita] 1128 01:10:52,668 --> 01:10:55,251 [música de suspenso] 1129 01:10:59,835 --> 01:11:02,085 [disparos] 1130 01:11:08,960 --> 01:11:10,960 [sirena] 1131 01:11:11,960 --> 01:11:14,085 [sirena falla] 1132 01:11:18,876 --> 01:11:20,626 Iremos a prisión por esto. 1133 01:11:20,710 --> 01:11:22,626 Que la policía no entre a la plaza. 1134 01:11:22,710 --> 01:11:25,085 ¿Asesinamos policías? ¿Con Margaret Cahill no bastó? 1135 01:11:27,293 --> 01:11:29,085 [sirenas] 1136 01:11:31,293 --> 01:11:33,918 [técnico 2] Equipo SWAT, acercándose. Múltiples vehículos. 1137 01:11:34,001 --> 01:11:35,960 Seis está en la esquina suroeste. 1138 01:11:38,543 --> 01:11:39,960 [zumbido de balas] 1139 01:11:41,043 --> 01:11:43,585 Que el equipo Bravo entre. Quiero más armas. 1140 01:11:46,543 --> 01:11:49,501 [soldados gritan] 1141 01:11:57,585 --> 01:11:59,043 Bravo, entrando ahora. 1142 01:12:01,668 --> 01:12:02,876 [frenada] 1143 01:12:04,251 --> 01:12:06,376 [gritos] 1144 01:12:11,126 --> 01:12:14,251 [técnico 2] Bravo, SWAT en su flanco. Cuidado con el armamento pesado. 1145 01:12:17,501 --> 01:12:19,501 [Seis gruñe] 1146 01:12:21,126 --> 01:12:22,751 [se queja frustrado] 1147 01:12:25,293 --> 01:12:28,668 ¿Que nadie puede dispararle al hombre que está esposado a la banca? 1148 01:12:28,751 --> 01:12:30,710 [mercenario] No podemos llegar a él. 1149 01:12:31,210 --> 01:12:32,626 Hay muchos policías. 1150 01:12:45,793 --> 01:12:46,668 [clic] 1151 01:12:55,085 --> 01:12:57,293 ¿Por qué es tan difícil conseguir que lo maten? 1152 01:13:02,168 --> 01:13:03,501 Eliminen el vehículo de asalto. 1153 01:13:06,335 --> 01:13:07,876 [proyectil silba] 1154 01:13:12,168 --> 01:13:13,335 Esto es una locura. 1155 01:13:13,835 --> 01:13:16,835 Lloyd, te lo pido. Te suplico que les digas que salgan. 1156 01:13:17,543 --> 01:13:18,376 ¡Lloyd! 1157 01:13:18,876 --> 01:13:22,626 Le doy diez millones de dólares más a quien le meta una bala en el cerebro. 1158 01:13:29,918 --> 01:13:31,626 [chirrido de neumáticos] 1159 01:13:48,626 --> 01:13:49,460 ¿Qué pasó? 1160 01:13:49,543 --> 01:13:51,460 Creo que la antena se desprendió. 1161 01:13:53,460 --> 01:13:54,793 Haz que funcione otra vez, 1162 01:13:54,876 --> 01:13:57,543 o voy a matarte a golpes con tu teclado. 1163 01:13:57,626 --> 01:13:59,626 [música de suspenso] 1164 01:14:02,418 --> 01:14:03,585 ¿Alguien lo está viendo? 1165 01:14:05,710 --> 01:14:07,626 [mercenario] Negativo. Lo perdimos. 1166 01:14:07,710 --> 01:14:08,751 [campana de tranvía] 1167 01:14:18,876 --> 01:14:19,918 ¡Está en el tranvía! 1168 01:14:21,210 --> 01:14:22,501 [mercenario grita] 1169 01:14:36,793 --> 01:14:38,293 [técnico] Delta lo persigue. 1170 01:14:56,751 --> 01:14:57,668 [gritos] 1171 01:15:12,001 --> 01:15:12,918 ¡Salta! 1172 01:15:15,168 --> 01:15:16,626 [gruñe] 1173 01:15:16,710 --> 01:15:19,251 [chirrido] 1174 01:15:22,585 --> 01:15:24,751 [gruñen] 1175 01:15:36,293 --> 01:15:37,168 [grita] 1176 01:15:40,501 --> 01:15:42,501 [mercenarios gritan] 1177 01:16:13,501 --> 01:16:16,210 [sirena] 1178 01:16:28,918 --> 01:16:30,168 [frenada] 1179 01:16:34,293 --> 01:16:36,543 [música de suspenso] 1180 01:16:36,626 --> 01:16:38,418 [motor acelera] 1181 01:17:18,418 --> 01:17:20,251 [chirrido metálico] 1182 01:17:21,585 --> 01:17:22,918 [chirrido de neumáticos] 1183 01:17:43,501 --> 01:17:44,918 [Seis gime suavemente] 1184 01:17:47,960 --> 01:17:49,626 [repiqueteo metálico] 1185 01:17:49,710 --> 01:17:52,501 [sirenas lejanas] 1186 01:18:07,210 --> 01:18:08,543 [suspira] 1187 01:18:10,168 --> 01:18:11,210 Gracias. 1188 01:18:13,710 --> 01:18:15,460 [Lloyd] Equipos, reporten estatus. 1189 01:18:16,376 --> 01:18:18,751 [pitidos] 1190 01:18:18,835 --> 01:18:20,710 Que los equipos reporten estatus. 1191 01:18:20,793 --> 01:18:24,335 Este es tal vez el fracaso más espectacular en la historia 1192 01:18:24,960 --> 01:18:27,335 de las operaciones encubiertas. 1193 01:18:28,835 --> 01:18:32,585 Se enseñará en las escuelas como el mejor ejemplo 1194 01:18:32,668 --> 01:18:36,501 ¡de lo que no se tiene que hacer en la recuperación de activos! 1195 01:18:37,793 --> 01:18:40,460 [estática de radio] 1196 01:18:40,543 --> 01:18:42,293 [hombre] Lobo Solitario. Cambio. 1197 01:18:44,751 --> 01:18:46,585 Hola, mi sexi amigo tamil. 1198 01:18:46,668 --> 01:18:48,251 ¿Reporte? 1199 01:18:48,335 --> 01:18:49,585 Rastreando al objetivo. 1200 01:18:50,168 --> 01:18:51,418 Sin cambios, Lobo Solitario. 1201 01:18:52,918 --> 01:18:54,043 Tráeme lo que tienen. 1202 01:18:54,126 --> 01:18:56,001 [respira agitada] 1203 01:18:58,626 --> 01:19:00,543 Lo que hago no se puede enseñar. 1204 01:19:01,918 --> 01:19:03,918 [sirenas lejanas] 1205 01:19:08,751 --> 01:19:12,043 [sirenas se desvanecen] 1206 01:19:13,085 --> 01:19:14,085 ¿Estás herido? 1207 01:19:14,835 --> 01:19:17,001 Creo que mi ego es el que está lastimado. 1208 01:19:17,085 --> 01:19:19,751 Y quisiera la oportunidad de salvarte en algún punto. 1209 01:19:20,835 --> 01:19:23,168 No es que quiera que estés en peligro para hacerlo. 1210 01:19:23,251 --> 01:19:25,918 - Dijiste que tienen a una niña. - Así es. 1211 01:19:26,543 --> 01:19:27,501 ¿Cómo la encontramos? 1212 01:19:29,876 --> 01:19:31,210 [Seis] Tiene un marcapasos. 1213 01:19:31,293 --> 01:19:33,418 ¿Tienes con qué abrir estas esposas? 1214 01:19:33,501 --> 01:19:35,501 - [griterío] - [sirenas] 1215 01:19:35,585 --> 01:19:37,585 [música de tensión] 1216 01:19:45,126 --> 01:19:46,251 - Disculpe. - [mujer] Sí. 1217 01:19:46,335 --> 01:19:48,501 ¿Puede llamar a un doctor? Mi marido está herido. 1218 01:19:48,585 --> 01:19:51,001 - Lo siento. Tienen que esperar. - Ya esperamos mucho. 1219 01:19:51,085 --> 01:19:53,376 - Perdone. - [Miranda] Necesito que alguien lo vea. 1220 01:19:53,460 --> 01:19:56,126 - La entiendo. - [Miranda] ¿Cuánto tiempo más? 1221 01:19:56,210 --> 01:19:57,043 [pitido] 1222 01:19:59,585 --> 01:20:02,543 [música de tensión] 1223 01:20:16,543 --> 01:20:19,335 [teclea lentamente] 1224 01:20:20,543 --> 01:20:22,043 ¿Sabes que tienes diez dedos? 1225 01:20:22,126 --> 01:20:24,876 Sí, y varias latas de gas pimienta en mis ojos. 1226 01:20:24,960 --> 01:20:27,543 No puedes poner solo mayúsculas en esta cosa. 1227 01:20:27,626 --> 01:20:29,835 Tienes que usar control shift. Es un proceso. 1228 01:20:30,585 --> 01:20:32,751 - [teclea] - [pitido] 1229 01:20:32,835 --> 01:20:35,001 - Ya está. - Está en Croacia. 1230 01:20:35,710 --> 01:20:37,251 No me digas. ¿Lo dices en serio? 1231 01:20:38,335 --> 01:20:40,126 No es que esté escrito en croata. 1232 01:20:40,210 --> 01:20:42,668 Tenemos que irnos. No quiero ir en la cajuela. 1233 01:20:43,460 --> 01:20:45,501 [Seis gruñe de dolor] 1234 01:20:51,668 --> 01:20:52,751 [gime] 1235 01:20:52,835 --> 01:20:54,251 [gruñe] 1236 01:20:54,751 --> 01:20:56,751 [grita] 1237 01:20:56,835 --> 01:20:59,168 [jadeo] 1238 01:21:00,210 --> 01:21:01,210 ¿Y tú qué? 1239 01:21:02,793 --> 01:21:03,626 Entrégamelo. 1240 01:21:06,293 --> 01:21:07,501 ¿Tú vas primero? 1241 01:21:07,585 --> 01:21:08,543 No, tú. 1242 01:21:09,418 --> 01:21:11,126 [forcejeo] 1243 01:21:23,876 --> 01:21:25,585 [gruñen] 1244 01:21:26,793 --> 01:21:27,960 [grita] 1245 01:21:31,460 --> 01:21:32,460 [vidrios rotos] 1246 01:21:44,876 --> 01:21:46,626 [gruñen] 1247 01:21:50,376 --> 01:21:52,460 [Miranda gruñe] 1248 01:21:54,460 --> 01:21:55,751 [gime] 1249 01:21:56,960 --> 01:21:57,876 [chirrido electrónico] 1250 01:21:57,960 --> 01:21:59,376 [gruñen] 1251 01:22:00,126 --> 01:22:01,793 [chisporroteo] 1252 01:22:01,876 --> 01:22:03,751 [gimen] 1253 01:22:05,501 --> 01:22:07,918 [jadean] 1254 01:22:13,001 --> 01:22:16,960 - [Miranda tose] - [Seis gime] 1255 01:22:27,293 --> 01:22:29,251 [oficiales gritan en checo] 1256 01:22:29,335 --> 01:22:31,751 Ayuda. Ayúdenme. 1257 01:22:31,835 --> 01:22:33,876 [Lobo Solitario] Es él, el hombre de la plaza. 1258 01:22:33,960 --> 01:22:35,668 Quiere matarme. Tiene un arma. 1259 01:22:35,751 --> 01:22:38,293 OK, OK, OK, OK. 1260 01:22:38,376 --> 01:22:42,126 - [oficial] ¡Cierre la boca! - [Lobo Solitario] OK, OK. 1261 01:22:43,418 --> 01:22:44,251 [golpe] 1262 01:22:46,543 --> 01:22:48,460 [gruñen] 1263 01:22:49,585 --> 01:22:51,585 [griterío] 1264 01:23:00,668 --> 01:23:02,626 ¡Ey! ¡El arma! 1265 01:23:05,460 --> 01:23:06,918 [chirrido de neumáticos] 1266 01:23:10,876 --> 01:23:12,876 [griterío] 1267 01:23:15,126 --> 01:23:17,126 [chirrido de neumáticos] 1268 01:23:29,001 --> 01:23:30,001 [clic] 1269 01:23:31,918 --> 01:23:33,168 ¡Quítate! 1270 01:23:35,585 --> 01:23:37,293 [jadea] 1271 01:23:37,376 --> 01:23:38,626 [amartilla el arma] 1272 01:23:39,460 --> 01:23:40,668 [Seis] Me estorbaste. 1273 01:23:41,251 --> 01:23:43,210 ¿De verdad estaba descargada? 1274 01:23:43,751 --> 01:23:45,668 - [Seis] Iba a lanzarte el cartucho. - ¿Eh? 1275 01:23:45,751 --> 01:23:47,960 Iba a lanzarte el cartucho y saliste corriendo. 1276 01:23:48,043 --> 01:23:50,376 [Miranda] Me hubieras dicho: "No está cargada". 1277 01:23:50,460 --> 01:23:51,418 No, uno lo asume. 1278 01:23:51,501 --> 01:23:54,376 Yo asumí que estaba cargada, entonces fui detrás de él. 1279 01:23:54,460 --> 01:23:57,543 - ¿Quién avienta un arma cargada? - Te pedí un arma cargada. 1280 01:23:57,626 --> 01:24:00,710 Nadie avienta un arma cargada, ¿OK? ¿Te vas a subir? 1281 01:24:00,793 --> 01:24:02,585 [gruñe] 1282 01:24:02,668 --> 01:24:05,126 Me voy a desangrar mientras tenemos esta conversación. 1283 01:24:05,210 --> 01:24:07,376 ¿Podemos discutir en otro lado? 1284 01:24:11,710 --> 01:24:14,418 [Denny por teléfono] Esto es un verdadero desastre, Suzanne. 1285 01:24:14,501 --> 01:24:15,335 Te advertí. 1286 01:24:15,418 --> 01:24:18,668 Dije "controla a Lloyd", no "quema la mitad de Europa". 1287 01:24:18,751 --> 01:24:20,876 - Es incontrolable. - ¿Tienes la memoria? 1288 01:24:20,960 --> 01:24:22,626 En posesión, no. Viene en camino. 1289 01:24:22,710 --> 01:24:23,793 ¿Qué pasó con Seis? 1290 01:24:23,876 --> 01:24:25,668 Lastimado y desaparecido. 1291 01:24:26,335 --> 01:24:28,793 - ¿Ha llamado el Viejo? - Todavía no. 1292 01:24:28,876 --> 01:24:32,918 Pero no significa que no sepa. "Praga en llamas" es difícil de ocultar. 1293 01:24:33,001 --> 01:24:34,168 ¿Y qué le vas a decir? 1294 01:24:34,251 --> 01:24:35,585 La verdad, Suzanne. 1295 01:24:35,668 --> 01:24:37,501 ¿Que contrataste a Lloyd Hansen? 1296 01:24:37,585 --> 01:24:39,918 ¿Esa verdad o una verdad que se te ocurrió? 1297 01:24:40,001 --> 01:24:41,668 Llámame cuando tengas la memoria. 1298 01:24:42,585 --> 01:24:43,751 [pitido] 1299 01:24:48,460 --> 01:24:49,876 [Seis] ¿Qué estás haciendo? 1300 01:24:50,960 --> 01:24:52,960 [chisporroteo] 1301 01:24:58,626 --> 01:25:00,626 [ladrido] 1302 01:25:03,585 --> 01:25:06,918 Solo voy a vendarla, 1303 01:25:07,001 --> 01:25:08,460 envolverla y nos vamos. 1304 01:25:09,626 --> 01:25:11,876 [jadeando] Epinefrina. 1305 01:25:16,126 --> 01:25:18,668 Lo bueno es que no le dio ni al hígado ni al riñón. 1306 01:25:19,668 --> 01:25:20,668 Novato. 1307 01:25:23,543 --> 01:25:25,376 ¿Por qué estabas en prisión? 1308 01:25:25,460 --> 01:25:26,918 ¿Por qué la pregunta? 1309 01:25:27,001 --> 01:25:28,043 Porque quiero saber. 1310 01:25:29,168 --> 01:25:31,293 [Seis] ¿Influirá en si me ayudas o no? 1311 01:25:31,376 --> 01:25:32,335 [Miranda] Tal vez. 1312 01:25:32,418 --> 01:25:33,543 Creo que es justo. 1313 01:25:35,126 --> 01:25:36,918 ¿Esto es enjuague para perros? 1314 01:25:38,668 --> 01:25:39,543 [Seis gruñe] 1315 01:25:40,626 --> 01:25:41,751 OK. 1316 01:25:47,418 --> 01:25:48,418 ¡Uh! 1317 01:25:49,085 --> 01:25:50,251 Pues… [olfatea] 1318 01:25:52,418 --> 01:25:55,710 Mi padre se consideraba a sí mismo un macho. 1319 01:25:58,210 --> 01:26:04,001 Y estaba empeñado en convertirnos a mí y a mi hermano en lo que era él. 1320 01:26:08,710 --> 01:26:11,793 Por desgracia, sus métodos eran un poco inseguros. 1321 01:26:13,251 --> 01:26:14,251 Entonces… 1322 01:26:15,960 --> 01:26:20,418 empezó a golpear a mi hermano tan fuerte, 1323 01:26:21,335 --> 01:26:22,876 que en cierto punto, 1324 01:26:23,960 --> 01:26:26,460 estaba claro que no había opción: o era él o mi hermano. 1325 01:26:27,043 --> 01:26:28,335 [gritos ahogados y golpes] 1326 01:26:28,418 --> 01:26:29,460 Así que… 1327 01:26:30,543 --> 01:26:32,168 [hombre grita] 1328 01:26:35,210 --> 01:26:37,126 Decidí que fuera mi padre. 1329 01:26:37,668 --> 01:26:39,668 [música suave] 1330 01:26:41,251 --> 01:26:44,168 Hasta pensé: "Qué noble soy". 1331 01:26:45,251 --> 01:26:49,543 Y… los demás pensaron que debía estar en la cárcel. 1332 01:26:53,835 --> 01:26:56,251 Así fue hasta que Fitzroy fue a buscarme. 1333 01:26:59,585 --> 01:27:01,585 [silbido] 1334 01:27:05,585 --> 01:27:06,501 [jadea] 1335 01:27:08,251 --> 01:27:09,793 [exhala] 1336 01:27:11,751 --> 01:27:13,085 Ya me siento mejor. 1337 01:27:18,168 --> 01:27:19,335 ¿Y tú qué dices? 1338 01:27:22,710 --> 01:27:24,168 ¿Quieres hacer esto o no? 1339 01:27:24,960 --> 01:27:26,960 [helicóptero sobrevuela] 1340 01:27:31,626 --> 01:27:33,085 ¿Él va a venir por nosotros? 1341 01:27:34,085 --> 01:27:37,960 Si puede caminar, linda, será a través de esas puertas dobles de allá. 1342 01:27:38,043 --> 01:27:40,043 [música de tensión] 1343 01:27:47,168 --> 01:27:48,668 [piloto] Control Alfa. 1344 01:27:49,793 --> 01:27:51,293 Vehículo acercándose. 1345 01:27:51,376 --> 01:27:52,293 Que pase. 1346 01:27:58,168 --> 01:27:59,251 Ya entró. 1347 01:28:08,335 --> 01:28:10,335 Bravo un, rien à signaler. 1348 01:28:13,376 --> 01:28:14,626 Charles trois, despejado. 1349 01:28:20,751 --> 01:28:22,418 [Lloyd] ¿Sabes qué me encanta de ti? 1350 01:28:22,501 --> 01:28:26,085 Parece que te golpeó un camión, pero contribuye a tu misticismo. 1351 01:28:28,543 --> 01:28:29,543 [exhala] 1352 01:28:31,543 --> 01:28:32,543 Yahtzee. 1353 01:28:34,376 --> 01:28:36,376 [helicóptero sobrevuela] 1354 01:28:38,418 --> 01:28:40,126 Sector cinq, RAS. 1355 01:28:42,251 --> 01:28:43,751 - Alors ? - Tout est en place. 1356 01:28:43,835 --> 01:28:45,876 - À cause de… - [Seis] ¿Están buscándome? 1357 01:28:47,335 --> 01:28:48,501 Wow, wow. 1358 01:28:48,585 --> 01:28:49,668 Bouge pas ! 1359 01:28:49,751 --> 01:28:50,835 À genoux ! 1360 01:28:50,918 --> 01:28:52,460 OK, OK, ya me tienen. 1361 01:28:52,543 --> 01:28:54,918 - [mercenario] Mets-toi à genoux ! - Una duda. 1362 01:28:55,751 --> 01:28:56,960 ¿Eres 42 regular? 1363 01:28:57,043 --> 01:28:59,710 - [disparos silenciados] - [gruñen] 1364 01:29:03,918 --> 01:29:06,335 [Miranda] Si le quitas el arma, ve que esté cargada. 1365 01:29:14,668 --> 01:29:15,751 Quiero la más grande. 1366 01:29:16,376 --> 01:29:18,835 [música de tensión] 1367 01:29:19,960 --> 01:29:20,793 Se está cargando. 1368 01:29:23,501 --> 01:29:26,501 Suzanne, ¿hay otra parte de tu trabajo que pueda hacer por ti? 1369 01:29:26,585 --> 01:29:29,168 Tener mucha suerte no califica como éxito. 1370 01:29:29,251 --> 01:29:31,501 No, el éxito es eso, es éxito. 1371 01:29:31,585 --> 01:29:34,835 ¿Consideras un éxito meterle una bala a la niña que secuestraste? 1372 01:29:34,918 --> 01:29:37,751 Porque no veo cómo vas a solucionar todo esto. 1373 01:29:37,835 --> 01:29:40,085 Para poder ganar, hay que matar personas. 1374 01:29:41,085 --> 01:29:42,501 ¿Matarás a una niña? 1375 01:29:46,793 --> 01:29:49,626 Mira, en español, le decimos "final feliz". 1376 01:29:49,710 --> 01:29:53,460 Sin embargo, si vuelves a abrir la boca, tal vez no lo veas así. 1377 01:29:53,543 --> 01:29:57,085 Suzanne, por favor, págale a mi amigo tamil y dile que se vaya. 1378 01:29:57,168 --> 01:30:00,210 - ¿Quién está en el perímetro este? - [técnico 2] Unidad cinco. 1379 01:30:01,376 --> 01:30:03,918 - ¿En dónde están? - Estaban ahí hace dos minutos. 1380 01:30:06,918 --> 01:30:08,251 ¿Y el generador? 1381 01:30:08,335 --> 01:30:10,585 [helicóptero sobrevuela] 1382 01:30:15,251 --> 01:30:16,918 [estruendo] 1383 01:30:27,293 --> 01:30:30,251 Quiero que cierren todo. Todas las unidades al patio. 1384 01:30:31,876 --> 01:30:34,001 ¡Y no le paguen a este imbécil! 1385 01:30:34,085 --> 01:30:35,751 [disparos afuera] 1386 01:30:40,626 --> 01:30:43,418 Destruction du portail. Intrusion. Intrusion. 1387 01:30:53,126 --> 01:30:54,210 [Claire] ¿Qué pasa? 1388 01:30:54,293 --> 01:30:55,960 Te dije que te quedaras allá. 1389 01:30:56,043 --> 01:30:58,960 - [Claire] Dime qué está pasando. - ¡Ve abajo de la cama! 1390 01:31:00,918 --> 01:31:03,751 - [disparos afuera] - [cuerpo cae en el pasillo] 1391 01:31:04,835 --> 01:31:07,210 [música de acción] 1392 01:31:14,960 --> 01:31:16,210 [disparo] 1393 01:31:23,668 --> 01:31:25,043 [ríe aliviada] 1394 01:31:25,126 --> 01:31:26,876 [suspira] Eres el mejor. 1395 01:31:29,751 --> 01:31:30,585 Fitz. 1396 01:31:30,668 --> 01:31:32,418 Quiero que vigilen el puente. 1397 01:31:32,501 --> 01:31:33,960 [cohete silba] 1398 01:31:34,043 --> 01:31:34,960 [hombre grita] 1399 01:31:35,043 --> 01:31:36,335 [ríe] 1400 01:31:47,460 --> 01:31:49,543 Intenta distraernos. Hijo de… 1401 01:31:50,126 --> 01:31:51,001 ¿Estás lastimado? 1402 01:31:51,626 --> 01:31:55,251 Bueno, puedo caminar, pero tengo rota un ala. 1403 01:31:57,126 --> 01:31:59,210 - ¿Tu dedo funciona? - El de esta, sí. 1404 01:32:00,293 --> 01:32:02,835 [Seis] Con eso tengo. ¿Tú estás bien? 1405 01:32:04,585 --> 01:32:06,043 Oye, te tardaste mucho. 1406 01:32:06,918 --> 01:32:10,543 - Perdóname, mi vuelo estaba retrasado. - [Fitzroy] Sabía que llegarías en otro. 1407 01:32:10,626 --> 01:32:12,085 [tablas del piso crujen] 1408 01:32:14,418 --> 01:32:16,168 [susurra] Ponte esto en los oídos. 1409 01:32:19,043 --> 01:32:21,626 [crujido continúa] 1410 01:32:22,418 --> 01:32:23,710 [gemido] 1411 01:32:24,710 --> 01:32:26,501 [ruido sordo] 1412 01:32:28,626 --> 01:32:29,501 ¿Listos? 1413 01:32:29,585 --> 01:32:31,543 [Miranda jadea] 1414 01:32:48,960 --> 01:32:50,626 Seis está en la casa. 1415 01:32:53,126 --> 01:32:54,460 ¡Inútiles! 1416 01:32:58,960 --> 01:33:00,960 [técnico] Equipo Alfa, repórtense. 1417 01:33:01,043 --> 01:33:02,501 Alfa dos, contesten. 1418 01:33:02,585 --> 01:33:04,543 Alguien asegure esa puerta. 1419 01:33:07,210 --> 01:33:09,460 [mujer] Tenemos una situación de emergencia. 1420 01:33:10,293 --> 01:33:12,126 [conversaciones indistintas] 1421 01:33:13,543 --> 01:33:16,835 [técnico] No puedo rastrearlo. Tuve que reiniciar el sistema. 1422 01:33:16,918 --> 01:33:19,043 [técnico 2] El mío no responde. 1423 01:33:19,126 --> 01:33:20,168 [jadea] 1424 01:33:25,835 --> 01:33:26,918 ¡No! 1425 01:33:34,501 --> 01:33:35,835 [susurra] 1426 01:33:41,460 --> 01:33:43,460 [hombres gritando a la distancia] 1427 01:33:44,251 --> 01:33:45,918 ¿Tienes un plan o improvisamos? 1428 01:33:46,001 --> 01:33:48,168 Sí, tengo un plan. ¿Traen traje de baño? 1429 01:33:48,251 --> 01:33:50,418 - [disparos] - [Fitzroy gruñe] 1430 01:33:53,251 --> 01:33:54,251 [Fitzroy] Vámonos. 1431 01:33:55,376 --> 01:33:58,043 - Abajo. - [Claire jadea] 1432 01:33:58,126 --> 01:34:01,293 ¡Me están haciendo destruir un edificio histórico! 1433 01:34:01,376 --> 01:34:03,043 OK. Prepárense para brincar. 1434 01:34:03,126 --> 01:34:05,668 - Mejor uso las escaleras. - No sé de qué hablas. 1435 01:34:05,751 --> 01:34:07,001 [respira con dificultad] 1436 01:34:07,085 --> 01:34:08,751 [Fitzroy] Esto es malo. 1437 01:34:08,835 --> 01:34:11,168 - ¿Qué es? - ¿Tú qué crees que es? 1438 01:34:12,210 --> 01:34:14,251 Vete, Seis. Sácala de aquí. 1439 01:34:19,126 --> 01:34:22,001 - [Claire solloza] - [Seis gruñe] 1440 01:34:23,835 --> 01:34:25,710 [Fitzroy] Toma el arma. Dame la granada. 1441 01:34:25,793 --> 01:34:28,085 Déjame ver. Pon tu mano aquí, haz presión. 1442 01:34:28,168 --> 01:34:30,626 Quítame la puta arma de la cara. Déjame pensar. 1443 01:34:30,710 --> 01:34:32,168 No hay tiempo para eso. 1444 01:34:32,251 --> 01:34:33,918 Seis, mírame. Mírame. 1445 01:34:34,001 --> 01:34:36,168 Estoy a nada de morir. Llévatela. 1446 01:34:37,335 --> 01:34:41,001 Quiero la granada, llévate el arma. ¿Estás entendiéndome? Vete. 1447 01:34:45,793 --> 01:34:46,876 [Claire gimotea] 1448 01:34:47,376 --> 01:34:49,376 - Vámonos. - Vete con Seis, Claire. Corre. 1449 01:34:49,460 --> 01:34:51,876 - En tres, dos, uno, corre. - [Claire] No. ¡Seis! 1450 01:34:53,043 --> 01:34:55,001 Está sangrando. ¡No te voy a dejar! 1451 01:34:55,085 --> 01:34:56,626 - Te amo, mi amor. - Y yo a ti. 1452 01:34:56,710 --> 01:34:58,793 - ¡Vete con Seis! - ¡No, no quiero! 1453 01:34:58,876 --> 01:35:01,001 - Llévatela. - [Claire] ¡No! ¡Seis, no! 1454 01:35:01,085 --> 01:35:02,793 ¡Suéltame! ¡No! 1455 01:35:05,501 --> 01:35:06,960 Terminaré con esto. 1456 01:35:15,210 --> 01:35:17,960 [música de tensión] 1457 01:35:24,210 --> 01:35:26,293 [gruñe y jadea] 1458 01:35:48,668 --> 01:35:50,043 [Lloyd] Voltéalo. 1459 01:35:52,835 --> 01:35:53,751 Aburrido. 1460 01:35:55,251 --> 01:35:56,293 Eres un… 1461 01:35:59,585 --> 01:36:03,918 - ¡No! ¡No! [solloza] - Vámonos. 1462 01:36:10,835 --> 01:36:13,001 [forcejeo] 1463 01:36:33,585 --> 01:36:35,210 [agua salpica] 1464 01:36:42,710 --> 01:36:44,251 [gruñen] 1465 01:36:45,876 --> 01:36:46,960 [grita] 1466 01:36:55,335 --> 01:36:56,293 [gruñen] 1467 01:36:58,793 --> 01:36:59,835 [gruñen] 1468 01:37:03,460 --> 01:37:04,376 [gruñe] 1469 01:37:06,085 --> 01:37:07,043 [gruñe] 1470 01:37:07,751 --> 01:37:09,126 [jadea] 1471 01:37:10,543 --> 01:37:12,418 [Lobo Solitario jadea] 1472 01:37:23,376 --> 01:37:24,293 Tómalo. 1473 01:37:25,126 --> 01:37:27,001 El dinero ya no me importa. 1474 01:37:28,876 --> 01:37:31,501 No son personas honorables. Tómalo. 1475 01:37:32,793 --> 01:37:33,668 [Miranda jadea] 1476 01:37:38,293 --> 01:37:39,418 [gruñe] 1477 01:37:40,585 --> 01:37:42,710 [jadea] 1478 01:37:46,626 --> 01:37:47,918 [vehículo se acerca] 1479 01:37:50,001 --> 01:37:51,251 No te levantes. 1480 01:38:00,585 --> 01:38:02,376 [hombres gruñen] 1481 01:38:06,251 --> 01:38:08,251 [gruñen] 1482 01:38:09,001 --> 01:38:11,876 [jadea] 1483 01:38:17,001 --> 01:38:18,251 [jadea] 1484 01:38:19,168 --> 01:38:20,876 [grita] 1485 01:38:20,960 --> 01:38:22,043 [grita] 1486 01:38:22,876 --> 01:38:24,418 [gritos] ¡Disparen! 1487 01:38:27,501 --> 01:38:30,168 [llorando] Alto. Por favor, no dispares. 1488 01:38:31,085 --> 01:38:33,960 Mira lo que le hiciste a mis dedos. Dame eso, estúpida. 1489 01:38:34,043 --> 01:38:35,085 [Claire grita] 1490 01:38:35,168 --> 01:38:36,001 [gruñe] 1491 01:38:36,085 --> 01:38:37,793 [jadea] 1492 01:38:37,876 --> 01:38:40,460 [Claire] ¡No! ¡No! 1493 01:38:41,793 --> 01:38:43,210 [Lloyd y Claire forcejean] 1494 01:38:43,793 --> 01:38:45,126 [Claire jadea] 1495 01:38:46,626 --> 01:38:48,626 [música de tensión] 1496 01:39:25,751 --> 01:39:27,501 [Lloyd] ¡Ey, ey! 1497 01:39:27,585 --> 01:39:30,460 Empieza a mover los pies, o vas a acabar muerta pronto. 1498 01:39:43,751 --> 01:39:44,918 [susurra] Escucha. 1499 01:39:46,210 --> 01:39:48,710 Cállate y no te muevas. 1500 01:39:52,335 --> 01:39:54,335 [música de suspenso] 1501 01:40:16,918 --> 01:40:18,001 [Claire] ¡Seis! 1502 01:40:27,585 --> 01:40:30,043 [Lloyd] Te voy a pedir que te detengas ahí, cupcake. 1503 01:40:30,668 --> 01:40:33,835 ¿Qué opinas si terminamos con esto? Digo, me estoy divirtiendo, 1504 01:40:34,418 --> 01:40:36,876 pero ya pasó la hora de dormir, ¿no crees? 1505 01:40:37,668 --> 01:40:40,751 Que siga hablando. Puedo dispararle. 1506 01:40:41,335 --> 01:40:45,668 Vas a aventarme esa arma, o le hago a esta niña una cara nueva. 1507 01:40:46,626 --> 01:40:49,335 Si tu estrategia depende de si mataría a un niño o no, 1508 01:40:49,418 --> 01:40:50,835 necesitas otra estrategia. 1509 01:40:51,918 --> 01:40:53,460 [grita] 1510 01:40:53,543 --> 01:40:56,710 [Claire solloza] 1511 01:40:58,876 --> 01:41:00,251 [agua salpica] 1512 01:41:00,335 --> 01:41:02,793 Gracias. También las balas. 1513 01:41:03,918 --> 01:41:05,501 Nadie avienta un arma cargada. 1514 01:41:06,710 --> 01:41:08,876 Habríamos sido buenos amigos, tú y yo. 1515 01:41:08,960 --> 01:41:12,960 Sin contar tu infantil moralidad y tu corte de pelo, tenemos mucho en común. 1516 01:41:13,043 --> 01:41:15,585 Es una pena que no vaya a funcionar entre nosotros. 1517 01:41:16,543 --> 01:41:19,626 Normalmente, en este punto de la noche, ya me hubiera largado. 1518 01:41:19,710 --> 01:41:21,626 Con las luces a punto de encenderse, 1519 01:41:21,710 --> 01:41:24,835 buscaría una mujer desesperada para que me lamiera las heridas, 1520 01:41:24,918 --> 01:41:27,918 pero tú has sido una piedra en mi zapato desde el principio. 1521 01:41:30,460 --> 01:41:32,501 Y ahora no sé si lo pueda olvidar. 1522 01:41:36,460 --> 01:41:38,126 Adivina qué estoy pensando. 1523 01:41:38,210 --> 01:41:39,960 Que dijiste cosas que ni al caso. 1524 01:41:40,043 --> 01:41:41,793 Que soy mejor que tú. 1525 01:41:42,376 --> 01:41:44,710 ¿Qué dices, Seis? ¿Quieres bailar? 1526 01:41:44,793 --> 01:41:47,835 [jadea] 1527 01:41:52,876 --> 01:41:54,918 Muévelo a la derecha y lo tendré en la mira. 1528 01:41:55,001 --> 01:41:57,918 - Olvida el disparo. Ven por la niña. - [Claire solloza] 1529 01:41:58,001 --> 01:41:59,126 A ver tu cara. 1530 01:42:01,251 --> 01:42:03,585 [solloza] 1531 01:42:05,043 --> 01:42:07,335 Mi amiga te encontrará al final del laberinto. 1532 01:42:07,418 --> 01:42:08,960 - No, no, a ver. - Sí. 1533 01:42:09,043 --> 01:42:12,126 Espera, no voy a dejarte aquí con él. Está loco. 1534 01:42:12,210 --> 01:42:14,460 - Tengo que hacerlo. - No, no. Ven conmigo. 1535 01:42:14,543 --> 01:42:17,126 - No me dejes sola, por favor. - Claire. 1536 01:42:17,210 --> 01:42:19,335 - Por favor, no. - Claire. Claire. 1537 01:42:19,418 --> 01:42:22,001 - Eres todo lo que tengo. - Claire. Claire. 1538 01:42:22,085 --> 01:42:23,168 - Claire. - [solloza] 1539 01:42:23,751 --> 01:42:25,585 Es solo un jueves cualquiera. 1540 01:42:27,210 --> 01:42:28,043 [Seis] Vete. 1541 01:42:28,126 --> 01:42:30,126 [jadea] 1542 01:42:41,793 --> 01:42:42,876 Patéale el culo. 1543 01:43:01,585 --> 01:43:03,501 [gruñen] 1544 01:43:11,876 --> 01:43:12,876 [suspira] 1545 01:43:16,710 --> 01:43:17,710 [escupe] 1546 01:43:18,460 --> 01:43:21,585 [gruñen] 1547 01:43:22,710 --> 01:43:25,001 [grita] 1548 01:43:25,085 --> 01:43:26,751 ¿Extrañas tus dedos, Lloyd? 1549 01:43:27,501 --> 01:43:28,960 Estoy acostumbrándome. 1550 01:43:29,043 --> 01:43:31,710 [gruñen] 1551 01:43:34,043 --> 01:43:36,210 [grita] 1552 01:43:37,251 --> 01:43:40,376 ¡Carajo! ¡Eso arde, Seis! 1553 01:43:41,168 --> 01:43:43,001 [gruñen] 1554 01:43:48,668 --> 01:43:50,585 [golpes fuertes] 1555 01:43:52,043 --> 01:43:53,751 [Lloyd gruñe] 1556 01:44:07,418 --> 01:44:08,293 [exhala] 1557 01:44:09,668 --> 01:44:11,376 Veamos si con esto es suficiente. 1558 01:44:12,668 --> 01:44:13,751 [gruñen] 1559 01:44:23,085 --> 01:44:26,376 [gruñen] 1560 01:44:43,501 --> 01:44:45,626 [gruñen] 1561 01:45:00,501 --> 01:45:01,876 [niño jadea] 1562 01:45:03,543 --> 01:45:05,960 Nunca vuelvas a contestarme así. 1563 01:45:07,418 --> 01:45:08,835 ¡Nunca! 1564 01:45:09,710 --> 01:45:10,876 [gruñe] 1565 01:45:11,876 --> 01:45:12,918 [gruñe] 1566 01:45:13,001 --> 01:45:15,210 - Terminaré contigo. - [grito ahogado] 1567 01:45:20,085 --> 01:45:21,626 [grita] 1568 01:45:21,710 --> 01:45:22,751 [gruñe] 1569 01:45:23,543 --> 01:45:25,668 [música dramática] 1570 01:45:30,751 --> 01:45:32,751 [gruñen] 1571 01:45:56,168 --> 01:45:59,126 [Lloyd gruñe] 1572 01:45:59,210 --> 01:46:00,293 [disparo] 1573 01:46:01,001 --> 01:46:03,001 [gruñe] 1574 01:46:16,668 --> 01:46:17,501 [Lloyd jadea] 1575 01:46:21,960 --> 01:46:22,793 [escupe] 1576 01:46:28,751 --> 01:46:29,793 [gime] 1577 01:46:31,918 --> 01:46:33,126 ¿Y tú eres…? 1578 01:46:35,626 --> 01:46:37,126 [gime] 1579 01:46:37,210 --> 01:46:39,001 - Relájate. - [Seis gime] 1580 01:46:39,085 --> 01:46:40,460 No te mataré. 1581 01:46:41,668 --> 01:46:43,501 Necesito que me obedezcas. 1582 01:46:45,293 --> 01:46:48,335 - ¿Me dejas obedecer por allá? - Sí, donde quieras. 1583 01:46:48,418 --> 01:46:50,001 [exhala] 1584 01:46:52,626 --> 01:46:56,585 ¿Estás de acuerdo con que Lloyd Hansen era un pedazo de mierda tóxico? 1585 01:46:56,668 --> 01:46:57,793 Sí, de acuerdo. 1586 01:46:57,876 --> 01:47:00,251 Tenemos una historia. 1587 01:47:00,918 --> 01:47:03,710 Yo, Denny, Lloyd, estuvimos juntos en Harvard. 1588 01:47:03,793 --> 01:47:07,626 - [gime] - Esos dos tenían este absurdo bromance. 1589 01:47:08,751 --> 01:47:12,585 Lo que me hizo imposible demostrarle a Denny lo inconveniente que era Lloyd. 1590 01:47:12,668 --> 01:47:15,710 Y luego los veo golpeándose, par de trogloditas. 1591 01:47:15,793 --> 01:47:17,751 Y toda la idea se cristalizó. 1592 01:47:21,668 --> 01:47:26,543 Lloyd Hansen asumirá póstumamente la culpa de todo lo que ha pasado. 1593 01:47:27,210 --> 01:47:28,460 Ya sé cómo hacerlo. 1594 01:47:28,543 --> 01:47:31,626 Lo que necesito son testigos que corroboren mi historia. 1595 01:47:31,710 --> 01:47:34,835 Así que si quieres que esa niña viva hasta una edad avanzada, 1596 01:47:34,918 --> 01:47:37,460 vas a tener que hacer todo lo que te ordene. 1597 01:47:37,543 --> 01:47:39,376 Lo malo es que irás a la cárcel, 1598 01:47:39,460 --> 01:47:44,043 pero lo bueno es que si te comportas, dejaré que la veas y se diviertan un poco. 1599 01:47:44,835 --> 01:47:48,918 La verdad, eres brillante haciendo tu trabajo. 1600 01:47:50,960 --> 01:47:52,876 ¿Tienes una pregunta o qué quieres? 1601 01:47:54,085 --> 01:47:55,876 ¿Ese plan implica que siga con vida? 1602 01:47:55,960 --> 01:47:58,793 - Sí. Sí, seguirás con vida. - Pues hay que irnos. 1603 01:48:00,001 --> 01:48:01,085 Mucha sangre. 1604 01:48:05,376 --> 01:48:07,001 Mucha sangre. 1605 01:48:07,876 --> 01:48:10,251 [música sombría] 1606 01:49:09,710 --> 01:49:12,918 DOS SEMANAS DESPUÉS 1607 01:49:26,001 --> 01:49:28,793 [pitidos] 1608 01:49:34,293 --> 01:49:35,793 [hombre] Esto será recordado 1609 01:49:35,876 --> 01:49:39,210 como uno de los capítulos más oscuros de la historia de esta agencia. 1610 01:49:39,293 --> 01:49:45,668 Qué pena que un contratista independiente tan moralmente dudoso como Lloyd Hansen 1611 01:49:45,751 --> 01:49:48,376 pudiera, literalmente, robar recursos de la compañía 1612 01:49:48,460 --> 01:49:51,585 para cometer crímenes contra nuestros socios aliados. 1613 01:49:51,668 --> 01:49:54,918 Esto es… Esto es una mancha para todos nosotros. 1614 01:49:55,835 --> 01:49:58,168 Y no tengo idea de cómo defenderlo. 1615 01:49:59,876 --> 01:50:02,210 Pero después de muchas deliberaciones 1616 01:50:02,293 --> 01:50:05,460 y basándonos en su descripción corroborativa de los hechos, 1617 01:50:05,543 --> 01:50:07,876 este comité y yo mismo hemos decidido 1618 01:50:07,960 --> 01:50:10,710 exonerarlos a los tres en este asunto. 1619 01:50:13,085 --> 01:50:16,460 No quiero volver a verlos aquí durante un tiempo. ¿Les quedó claro? 1620 01:50:16,543 --> 01:50:18,710 - Sí, señor. - [Denny] Entendido, señor. 1621 01:50:20,251 --> 01:50:23,626 - Hiciste lo correcto. Bien hecho. - Le agradezco, señor. De verdad. 1622 01:50:24,585 --> 01:50:25,710 [Miranda suspira] 1623 01:50:28,376 --> 01:50:31,168 Tú, muy bien. Seguiste el guion. 1624 01:50:31,251 --> 01:50:33,251 [música de tensión] 1625 01:50:38,126 --> 01:50:42,626 Escucha, si algo le pasa a Claire Fitzroy, se acaba el trato. 1626 01:50:43,960 --> 01:50:45,335 Y yo vendré por ti. 1627 01:50:46,460 --> 01:50:47,335 ¿Puedes 1628 01:50:48,085 --> 01:50:50,835 alejarte de mi espacio personal, por favor? 1629 01:50:52,376 --> 01:50:53,251 [Miranda exhala] 1630 01:50:54,876 --> 01:50:57,376 [pájaros trinan] 1631 01:51:04,501 --> 01:51:06,210 [golpean, abren puerta] 1632 01:51:06,293 --> 01:51:07,626 - [jadea] - A comer. 1633 01:51:09,585 --> 01:51:10,793 No tardes. 1634 01:51:11,376 --> 01:51:14,835 - ¿Dónde tienen a Seis? - En el sótano. El piso más seguro. 1635 01:51:14,918 --> 01:51:16,918 ¿Por qué no le metí una bala entre los ojos? 1636 01:51:17,001 --> 01:51:20,876 Le ganó a 30 de los mejores operativos. ¿Por qué desperdiciaría un activo así? 1637 01:51:20,960 --> 01:51:23,418 Es el Hombre Gris de Fitz. No hará nada que le digas. 1638 01:51:23,501 --> 01:51:26,043 Ya verás. Mientras tenga a la niña, lo hará. 1639 01:51:27,710 --> 01:51:31,293 Creo que es peligroso cuando empiezas a decidir cosas por ti misma. 1640 01:51:31,376 --> 01:51:32,876 ¿Te intimido, Denny? 1641 01:51:33,835 --> 01:51:35,460 Qué sorpresa tan inesperada. 1642 01:51:35,543 --> 01:51:39,043 - ¿Preferirías que flotara en el Potomac? - Tengo la autopsia de Lloyd. 1643 01:51:39,126 --> 01:51:40,668 Le sacaron una bala del torso. 1644 01:51:40,751 --> 01:51:42,960 Ya te había dicho que Seis tomó mi arma. 1645 01:51:43,043 --> 01:51:44,876 - Mató a Lloyd y te dejó viva. - Exacto. 1646 01:51:44,960 --> 01:51:47,210 No te percibió como una amenaza. 1647 01:51:49,001 --> 01:51:50,543 En eso se equivocó. 1648 01:51:54,418 --> 01:51:56,960 [Denny] ¿Cuál es la condición actual de Seis? 1649 01:51:57,043 --> 01:51:58,918 No ha respondido estos últimos días. 1650 01:51:59,001 --> 01:52:00,876 ¿Cómo que "no ha respondido"? 1651 01:52:00,960 --> 01:52:04,001 Solo está ahí. O nos engaña o es algo médico. 1652 01:52:04,085 --> 01:52:06,918 No come, no duerme. Ni siquiera nos mira. 1653 01:52:07,001 --> 01:52:09,626 - ¿Daño cerebral? - No aparece en los estudios. 1654 01:52:11,085 --> 01:52:13,085 [música de suspenso] 1655 01:52:14,876 --> 01:52:15,835 No, no es cierto. 1656 01:52:23,626 --> 01:52:25,210 - [soldado] Despejado. - Confirmo. 1657 01:52:25,876 --> 01:52:29,043 Cerquen el perímetro. Seis escapó. Repito, Seis escapó. 1658 01:52:29,126 --> 01:52:31,251 - Conmigo. - [soldado] Sí, señora. 1659 01:52:37,376 --> 01:52:39,168 No quiero estar aquí. Quiero irme. 1660 01:52:43,460 --> 01:52:44,918 ¿No oíste lo que te dije? 1661 01:52:52,168 --> 01:52:53,210 [cerradura hace clic] 1662 01:52:54,085 --> 01:52:56,668 [pájaros trinan] 1663 01:53:11,501 --> 01:53:13,626 ESCÚCHAME FUERTE 1664 01:53:18,876 --> 01:53:20,501 [suena "Silver Bird"] 1665 01:53:20,585 --> 01:53:22,668 [hombres gritan lejos] 1666 01:53:22,751 --> 01:53:24,960 [sube el volumen] 1667 01:53:28,710 --> 01:53:30,376 [disparos] 1668 01:53:34,043 --> 01:53:36,543 - [disparos] - [gritos] 1669 01:53:37,251 --> 01:53:39,418 - [gritos] - [gruñidos] 1670 01:53:44,293 --> 01:53:46,251 - [disparo] - [cuerpo cae al piso] 1671 01:53:46,335 --> 01:53:48,335 [disparos continúan] 1672 01:54:03,001 --> 01:54:04,543 ¿Puedo masticar un chicle? 1673 01:54:15,626 --> 01:54:16,835 [termina canción] 1674 01:54:16,918 --> 01:54:18,918 [suena "Wild Child" de The Black Keys] 1675 01:54:38,001 --> 01:54:39,710 BASADA EN EL LIBRO DE MARK GREANEY 1676 01:56:42,460 --> 01:56:44,960 UNA PRESENTACIÓN DE NETFLIX 1677 01:56:45,043 --> 01:56:47,335 [música de suspenso] 1678 01:59:26,960 --> 01:59:30,085 [música suave] 1679 02:00:55,918 --> 02:00:59,168 [música de acción]