1 00:00:24,918 --> 00:00:28,168 ‫אם זה בקשר לקנטינה של ווינקי,‬ ‫זה לא קשור אליי.‬ 2 00:00:28,251 --> 00:00:30,251 ‫זה לא בקשר לקנטינה של ווינקי.‬ 3 00:00:30,751 --> 00:00:34,334 ‫אני אוהב "האני באנס" כמו כולם,‬ ‫אבל לא אוציא למישהו עין בשביל זה.‬ 4 00:00:35,584 --> 00:00:39,001 ‫אתה הולך לכתוב את זה?‬ ‫-אני לא הולך לכתוב כלום.‬ 5 00:00:39,501 --> 00:00:42,209 ‫- בית הכלא של מדינת פלורידה -‬ 6 00:00:42,293 --> 00:00:43,626 ‫רוצה מסטיק?‬ 7 00:00:45,543 --> 00:00:46,459 ‫איזה סוג?‬ 8 00:00:47,668 --> 00:00:50,293 ‫"באבלישס" אבטיח. מה דעתך?‬ 9 00:00:51,043 --> 00:00:52,418 ‫לא הייתי לוקח אף סוג אחר.‬ 10 00:00:58,793 --> 00:01:01,084 ‫אם אתה חושב שאלשין על מישהו בשביל באבלישס,‬ 11 00:01:01,168 --> 00:01:02,626 ‫יש לך טעות.‬ 12 00:01:03,126 --> 00:01:04,293 ‫אבטיח או לא.‬ 13 00:01:07,418 --> 00:01:10,168 ‫"קורטלנד ג'נטרי. נולד ב-1980.‬ 14 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 ‫נכלא ב-1995.‬ 15 00:01:12,793 --> 00:01:15,501 ‫זכאי לשחרור מוקדם ב-2031."‬ 16 00:01:17,626 --> 00:01:19,626 ‫יש לך עוד דרך ארוכה, חבוב.‬ 17 00:01:19,709 --> 00:01:22,209 ‫יש יתרונות בלישון כל כך קרוב לאסלה.‬ 18 00:01:22,834 --> 00:01:24,043 ‫הבנתי. אתה בחור חלקלק.‬ 19 00:01:24,876 --> 00:01:26,626 ‫אני אגש לעניין.‬ 20 00:01:26,709 --> 00:01:29,918 ‫אני דונלד פיצרוי‬ ‫ואני פה כדי לקצר את העונש שלך.‬ 21 00:01:30,876 --> 00:01:32,376 ‫אתה תקצר את העונש שלי?‬ 22 00:01:32,459 --> 00:01:33,793 ‫כן.‬ ‫-פשוט ככה?‬ 23 00:01:33,876 --> 00:01:36,959 ‫כשאקום מהכיסא הזה ואצא מהכלא,‬ ‫אתה תצא איתי.‬ 24 00:01:37,043 --> 00:01:39,043 ‫מי אתה, הפיה הטובה שלי?‬ 25 00:01:39,668 --> 00:01:41,293 ‫בלי להעליב, חשבתי שתיראה אחרת.‬ 26 00:01:41,376 --> 00:01:42,626 ‫אולי כן. נראה.‬ 27 00:01:45,543 --> 00:01:46,501 ‫מה הקאץ'?‬ 28 00:01:46,584 --> 00:01:47,918 ‫תעבוד בשבילנו.‬ 29 00:01:48,001 --> 00:01:48,959 ‫מי אתם?‬ 30 00:01:49,043 --> 00:01:50,334 ‫ה-CIA.‬ 31 00:01:50,918 --> 00:01:52,709 ‫נאמן אותך להרוג את הרעים.‬ 32 00:01:53,209 --> 00:01:56,293 ‫ומאחר שכבר הרגת אחד,‬ ‫זה לא אמור להיות קשה מדי.‬ 33 00:01:56,876 --> 00:01:58,834 ‫למה אתה חושב‬ ‫שאני רוצה לעשות את זה שוב?‬ 34 00:01:58,918 --> 00:02:00,543 ‫אתה נראה טיפוס כזה.‬ 35 00:02:02,501 --> 00:02:05,709 ‫תהיה חלק מיחידה מובחרת. תוכנית "סיירה".‬ 36 00:02:07,293 --> 00:02:08,834 ‫תהיה קיים באזור האפור.‬ 37 00:02:10,043 --> 00:02:11,209 ‫שיהיה קל להיפטר ממני?‬ 38 00:02:11,709 --> 00:02:14,668 ‫למדתי את התיק שלך.‬ ‫אני יודע למה לחצת על ההדק.‬ 39 00:02:14,751 --> 00:02:16,751 ‫הייתי עושה אותו דבר.‬ 40 00:02:17,334 --> 00:02:21,543 ‫באתי לעזור לך להיות בעל ערך במקום חסר ערך.‬ 41 00:02:21,626 --> 00:02:24,584 ‫אז אולי תיקח את כל הכאב‬ ‫או מה שלא הכניס אותך לפה,‬ 42 00:02:25,168 --> 00:02:27,209 ‫ותעשה ממנו משהו שימושי?‬ 43 00:02:31,584 --> 00:02:33,126 ‫כמה זמן אני צריך לעבוד אצלך?‬ 44 00:02:34,168 --> 00:02:36,918 ‫בוא נגיד שתהיה שימושי באופן בלתי מוגבל.‬ 45 00:03:07,876 --> 00:03:11,001 ‫- שמונה עשרה שנים לאחר מכן -‬ 46 00:03:17,793 --> 00:03:24,459 ‫- בנגקוק -‬ 47 00:03:56,918 --> 00:03:58,168 ‫אתה צריך משהו?‬ 48 00:04:01,584 --> 00:04:02,668 ‫לא, אני בסדר.‬ 49 00:04:02,751 --> 00:04:04,001 ‫חליפה יפה.‬ 50 00:04:04,084 --> 00:04:06,168 ‫אני פשוט לובש מה שאומרים לי ללבוש.‬ 51 00:04:06,751 --> 00:04:07,584 ‫מעודן.‬ 52 00:04:08,209 --> 00:04:09,918 ‫גם את לא ממש זבוב על הקיר.‬ 53 00:04:14,209 --> 00:04:15,376 ‫אין לי היתר.‬ 54 00:04:15,459 --> 00:04:17,126 ‫זו לא מסיבה כזאת.‬ 55 00:05:13,126 --> 00:05:14,376 ‫שש, שומע?‬ 56 00:05:18,043 --> 00:05:18,918 ‫שש?‬ 57 00:05:20,126 --> 00:05:21,084 ‫שש שומע.‬ 58 00:05:21,793 --> 00:05:23,084 ‫אדוני, אני רואה אותו.‬ 59 00:05:23,959 --> 00:05:26,959 ‫- לאנגלי -‬ 60 00:05:27,709 --> 00:05:30,418 ‫- CIA‬ ‫מפקדה טקטית -‬ 61 00:05:34,251 --> 00:05:36,834 ‫שש, כאן דני קארמייקל, המפקד שלך.‬ 62 00:05:37,418 --> 00:05:42,209 ‫המטרה שלנו, שם קוד "קרון מסעדה", מוכר מידע‬ ‫שעלול לפגוע באופן חמור בביטחון הלאומי.‬ 63 00:05:42,293 --> 00:05:45,126 ‫צריך לחסל אותו לפני שהעסקה תתבצע.‬ ‫אני מובן?‬ 64 00:05:45,918 --> 00:05:46,751 ‫מובן.‬ 65 00:05:47,251 --> 00:05:51,043 ‫תסבירי לי למה אני מדבר עם סוכן של סיירה‬ ‫במקום מישהו במעגל האמון שלנו.‬ 66 00:05:51,126 --> 00:05:52,959 ‫לא היה זמן לשלוח לשם אחד משלנו.‬ 67 00:05:53,043 --> 00:05:56,584 ‫שש היה באזור‬ ‫ובמקרה, היסטוריית העבודה שלו טובה.‬ 68 00:06:04,793 --> 00:06:06,001 ‫המטרה מתקרבת.‬ 69 00:06:09,334 --> 00:06:11,001 ‫אני רואה את "קרון מסעדה".‬ 70 00:06:11,584 --> 00:06:12,584 ‫המטרה קרובה.‬ 71 00:06:19,293 --> 00:06:21,501 ‫שימו לב, הוא לא לבד.‬ 72 00:06:22,293 --> 00:06:23,668 ‫יש ל"קרון מסעדה" מאבטחים.‬ 73 00:06:26,543 --> 00:06:27,668 ‫תמשיכו לפי התוכנית.‬ 74 00:06:33,043 --> 00:06:34,334 ‫הוא מתקרב אליך עכשיו, שש.‬ 75 00:06:46,418 --> 00:06:47,626 ‫הוא כמעט אצלך.‬ 76 00:06:59,251 --> 00:07:00,126 ‫ידידי.‬ 77 00:07:00,209 --> 00:07:01,293 ‫הגעת.‬ 78 00:07:01,376 --> 00:07:02,668 ‫מי כל האנשים האלה?‬ 79 00:07:02,751 --> 00:07:05,459 ‫חברים לעתיד, אקסיות לעתיד.‬ 80 00:07:05,543 --> 00:07:06,501 ‫תיפטר מהם.‬ 81 00:07:07,501 --> 00:07:09,459 ‫תירגע. זה יותר בטוח ככה.‬ 82 00:07:09,959 --> 00:07:12,251 ‫אל תגיד לי להירגע. אני רוצה את הכסף שלי.‬ 83 00:07:12,334 --> 00:07:14,126 ‫אז פשוט תעביר את זה ותגמור עם זה.‬ 84 00:07:15,251 --> 00:07:17,584 ‫אתה מבין כמה אני מסתכן בזה שבאתי לפה?‬ 85 00:07:17,668 --> 00:07:20,543 ‫אין לך מושג עם איזה אנשים תצטרך להתמודד,‬ 86 00:07:20,626 --> 00:07:22,251 ‫והם יבואו לקחת את זה.‬ 87 00:07:22,334 --> 00:07:23,459 ‫נעול על המטרה.‬ 88 00:07:24,043 --> 00:07:25,043 ‫בצע.‬ 89 00:07:25,126 --> 00:07:29,043 ‫שום דבר לא יעצור אותם.‬ ‫הם יכולים להגיע לכל אחד בכל מקום.‬ 90 00:07:38,459 --> 00:07:40,626 ‫שש, למה אני לא שומע כלום?‬ 91 00:07:40,709 --> 00:07:42,751 ‫יש סיכוי לנזק היקפי.‬ 92 00:07:42,834 --> 00:07:44,459 ‫יש ילד ליד המטרה.‬ 93 00:07:45,418 --> 00:07:46,793 ‫יש לך אישור לנזק היקפי.‬ 94 00:07:47,376 --> 00:07:48,459 ‫תירה.‬ 95 00:07:48,543 --> 00:07:49,626 ‫הבאת את זה?‬ 96 00:07:52,126 --> 00:07:53,126 ‫בוא נדבר על מחיר.‬ 97 00:07:53,626 --> 00:07:57,001 ‫יש לנו חלון הזדמנות קטן מאוד‬ ‫לחסל איש רע מאוד.‬ 98 00:07:57,084 --> 00:07:59,126 ‫תירה, שש.‬ 99 00:07:59,209 --> 00:08:03,418 ‫עשר, תשע, שמונה,‬ 100 00:08:04,168 --> 00:08:08,001 ‫שבע, שש, חמש,‬ 101 00:08:08,584 --> 00:08:13,209 ‫ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 102 00:08:15,876 --> 00:08:17,584 ‫ממתין.‬ ‫-אל תמתין.‬ 103 00:08:22,751 --> 00:08:23,626 ‫הרובה תקוע.‬ 104 00:08:41,168 --> 00:08:42,834 ‫אוי, שיט.‬ 105 00:08:43,918 --> 00:08:44,834 ‫בואו נצא.‬ 106 00:08:45,501 --> 00:08:46,626 ‫שש, זה היית אתה?‬ 107 00:08:47,543 --> 00:08:48,459 ‫לאן אתה הולך?‬ 108 00:08:48,543 --> 00:08:49,918 ‫העסקה מבוטלת.‬ 109 00:08:50,001 --> 00:08:51,418 ‫שש?‬ 110 00:10:05,543 --> 00:10:07,418 ‫אני יודע מי אתה.‬ 111 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 ‫אתה סיירה שש.‬ 112 00:10:10,959 --> 00:10:13,209 ‫לא אמרו לך מי אני, נכון?‬ 113 00:10:13,293 --> 00:10:14,293 ‫אף פעם לא אומרים.‬ 114 00:10:14,793 --> 00:10:15,918 ‫אני סיירה ארבע.‬ 115 00:10:16,418 --> 00:10:19,126 ‫שלחו אותך להרוג מישהו כמוך.‬ 116 00:10:19,918 --> 00:10:22,334 ‫כנראה שזה לא יגרום לך לוותר, נכון?‬ 117 00:10:26,751 --> 00:10:27,668 ‫כנראה שלא.‬ 118 00:11:11,168 --> 00:11:12,876 ‫אם אתה סיירה, מי גייס אותך?‬ 119 00:11:14,418 --> 00:11:15,334 ‫פיצרוי.‬ 120 00:11:15,834 --> 00:11:17,001 ‫כמוך.‬ 121 00:11:18,126 --> 00:11:20,001 ‫איפה התאמנת?‬ ‫-אתר שחור.‬ 122 00:11:20,084 --> 00:11:21,168 ‫תל אביב.‬ 123 00:11:21,918 --> 00:11:22,918 ‫כמוך.‬ 124 00:11:23,918 --> 00:11:26,501 ‫יש לי את כל התשובות, כי אני אומר את האמת.‬ 125 00:11:27,376 --> 00:11:28,293 ‫הם לא.‬ 126 00:11:31,293 --> 00:11:33,418 ‫דני קארמייקל הוא חתיכת חרא.‬ 127 00:11:35,626 --> 00:11:38,251 ‫בגלל זה אני יושב ומתבוסס פה בדמי.‬ 128 00:11:38,959 --> 00:11:40,626 ‫אתה בטח הבא בתור.‬ 129 00:11:43,084 --> 00:11:44,126 ‫היי.‬ 130 00:11:46,418 --> 00:11:47,501 ‫קח את זה‬ 131 00:11:48,043 --> 00:11:49,793 ‫ותחסל את הכלב הזה.‬ 132 00:11:52,626 --> 00:11:53,709 ‫אני לא רוצה את זה.‬ 133 00:11:54,751 --> 00:11:56,001 ‫אתה סומך על קארמייקל?‬ 134 00:12:00,751 --> 00:12:01,626 ‫קח את זה.‬ 135 00:12:04,459 --> 00:12:05,459 ‫בבקשה.‬ 136 00:12:05,543 --> 00:12:06,751 ‫טוב, אתה יודע מה?‬ 137 00:12:07,793 --> 00:12:09,959 ‫הנה. לקחתי את זה. בסדר?‬ 138 00:12:12,001 --> 00:12:13,418 ‫תראה להם מה זה, שש.‬ 139 00:12:32,293 --> 00:12:33,251 ‫דיסקרטי מאוד.‬ 140 00:12:34,334 --> 00:12:35,543 ‫חשבתי שזה יהיה יותר נקי.‬ 141 00:12:36,543 --> 00:12:37,501 ‫זה לא היה.‬ 142 00:12:39,293 --> 00:12:40,126 ‫אנחנו רומיאו.‬ 143 00:12:40,626 --> 00:12:42,251 ‫הוא אמר שהוא מסיירה.‬ 144 00:12:42,334 --> 00:12:44,251 ‫זה לא היה בתיקיית המשימה.‬ 145 00:12:44,751 --> 00:12:46,126 ‫הוא ידע מי אני.‬ 146 00:12:47,793 --> 00:12:49,751 ‫אולי הייתה לו גישה למידע גנוב.‬ 147 00:12:50,918 --> 00:12:52,376 ‫אני סיירה. אין שום מידע.‬ 148 00:12:59,209 --> 00:13:00,459 ‫זה שלנו עכשיו, סוכנת.‬ 149 00:13:02,376 --> 00:13:03,251 ‫סוכנת.‬ 150 00:13:05,501 --> 00:13:06,376 ‫שמעתי אותך.‬ 151 00:13:10,834 --> 00:13:12,459 ‫פשוט בחרתי להתעלם ממך.‬ 152 00:13:22,084 --> 00:13:24,251 ‫שעון יד אחד.‬ ‫-שעון יד.‬ 153 00:13:24,334 --> 00:13:27,043 ‫כיס ימין, סמארטפון.‬ ‫-כיס ימין, סמארטפון.‬ 154 00:13:27,126 --> 00:13:30,793 ‫מחזיק שטרות, מצית, עט.‬ ‫-כיס שמאל, מחזיק שטרות, עט, מצית.‬ 155 00:13:30,876 --> 00:13:32,334 ‫איסוף מהשטח הושלם.‬ 156 00:13:34,418 --> 00:13:36,876 ‫זה דוסון. אני צריך את קארמייקל.‬ 157 00:13:38,418 --> 00:13:40,418 ‫לא נמצא. אני חוזר, לא נמצא.‬ 158 00:13:42,126 --> 00:13:44,501 ‫לכן רציתי להשמיד את תוכנית סיירה.‬ 159 00:13:45,334 --> 00:13:49,793 ‫אני לא רוצה שיישאר כלום מהשלטון הזה.‬ ‫-זה לוקח זמן, דני. פוליטיקה מעורבת בזה.‬ 160 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 ‫צאי מפה.‬ ‫-מה?‬ 161 00:13:51,626 --> 00:13:54,334 ‫צאי מפה.‬ 162 00:14:08,459 --> 00:14:11,126 ‫שש, אתה רוצה להסביר את מה שזה לא היה?‬ 163 00:14:11,876 --> 00:14:12,709 ‫הרובה נתקע.‬ 164 00:14:12,793 --> 00:14:14,709 ‫זה לא נחשב הסבר.‬ 165 00:14:14,793 --> 00:14:16,584 ‫אולי בקו מאובטח.‬ 166 00:14:16,668 --> 00:14:18,251 ‫אני צריך דוח מצב.‬ 167 00:14:18,334 --> 00:14:19,543 ‫קו לא מאובטח.‬ 168 00:14:19,626 --> 00:14:22,084 ‫המטרה אמר לך משהו?‬ 169 00:14:22,168 --> 00:14:23,126 ‫ובכן, הוא מת,‬ 170 00:14:23,709 --> 00:14:26,001 ‫אז, אתה יודע, לא.‬ 171 00:14:26,084 --> 00:14:29,751 ‫מה לגבי חפצים בכיסים? לקחת ממנו משהו?‬ 172 00:14:32,376 --> 00:14:36,043 ‫שש, היה עליו משהו‬ 173 00:14:36,793 --> 00:14:40,418 ‫שנמצא כרגע אצלך ואתה רוצה לתת לי?‬ 174 00:14:42,043 --> 00:14:42,876 ‫מי הוא היה?‬ 175 00:14:44,084 --> 00:14:45,126 ‫איש רע.‬ 176 00:14:45,209 --> 00:14:46,793 ‫מה היה עליו?‬ ‫-משהו רע.‬ 177 00:14:50,793 --> 00:14:52,209 ‫הזדמנות אחרונה, שש.‬ 178 00:14:53,584 --> 00:14:54,501 ‫מובן.‬ 179 00:14:55,751 --> 00:14:56,626 ‫היי.‬ 180 00:15:00,626 --> 00:15:01,793 ‫אתה מידה 42?‬ 181 00:15:12,626 --> 00:15:14,918 ‫היי, תירה. תירה.‬ 182 00:15:33,084 --> 00:15:36,001 ‫- הכנס קוד אימות‬ ‫נותרו 3 ניסיונות -‬ 183 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 ‫כן?‬ 184 00:15:42,959 --> 00:15:44,251 ‫ממריאים עוד חמש דקות.‬ 185 00:15:44,876 --> 00:15:46,126 ‫קארמייקל מתקשר.‬ 186 00:15:46,959 --> 00:15:47,918 ‫דיברנו.‬ 187 00:15:48,834 --> 00:15:50,126 ‫תלכי בלעדיי.‬ 188 00:15:50,834 --> 00:15:52,459 ‫בטוח שאתה רוצה לעשות את זה?‬ 189 00:15:53,834 --> 00:15:55,918 ‫מה קרה עם המטרה, שש?‬ 190 00:15:57,918 --> 00:15:59,834 ‫תגיד לי מה אני לא יודעת.‬ 191 00:16:00,543 --> 00:16:02,418 ‫זאת הבעיה, לא?‬ 192 00:16:19,209 --> 00:16:20,251 ‫היי, חבר.‬ 193 00:16:22,209 --> 00:16:23,043 ‫רוצה להחליף?‬ 194 00:16:32,376 --> 00:16:34,793 ‫- באקו -‬ 195 00:16:34,876 --> 00:16:37,584 ‫- אזרבייג'ן -‬ 196 00:16:38,293 --> 00:16:40,376 ‫"מקס קמין וגריל."‬ 197 00:16:40,459 --> 00:16:41,293 ‫אתה מקס?‬ 198 00:16:41,376 --> 00:16:42,918 ‫אין שום מקס.‬ 199 00:16:43,001 --> 00:16:45,543 ‫אז זה כמו "מקסימום"?‬ ‫-כן.‬ 200 00:16:45,626 --> 00:16:47,626 ‫למה לא אמרת את זה מלכתחילה?‬ 201 00:16:47,709 --> 00:16:50,209 ‫כי אם משהו ישתבש, לא אוכל להאשים את מקס.‬ 202 00:16:50,293 --> 00:16:53,168 ‫מה קורה, פיץ?‬ ‫-טוב לשמוע ממך, ילד.‬ 203 00:16:53,668 --> 00:16:55,043 ‫איך החיים בפנסיה?‬ 204 00:16:55,543 --> 00:16:57,709 ‫אני בדרך ללוויה. קובר חבר.‬ 205 00:16:57,793 --> 00:16:59,209 ‫אני בגיל הזה, אתה יודע.‬ 206 00:16:59,293 --> 00:17:00,834 ‫אתה עובד?‬ ‫-עבדתי.‬ 207 00:17:00,918 --> 00:17:02,334 ‫היה בלגן?‬ ‫-כן, היה בלגן.‬ 208 00:17:02,418 --> 00:17:03,959 ‫היה גם מאוד מוזר.‬ 209 00:17:04,043 --> 00:17:06,334 ‫הבחור שפיטר אותך…‬ 210 00:17:06,418 --> 00:17:07,709 ‫כן, קארמייקל.‬ 211 00:17:07,793 --> 00:17:11,126 ‫ובכן, אל תהיה המום, אבל אולי הוא חפרפרת.‬ 212 00:17:11,209 --> 00:17:12,334 ‫אני ממש בהלם.‬ 213 00:17:12,918 --> 00:17:16,376 ‫מה תחושת הבטן שלך?‬ ‫-שהלוויה הבאה שתלך אליה תהיה שלי.‬ 214 00:17:16,459 --> 00:17:18,959 ‫תן לי שעה למצוא צוות חילוץ מקומי.‬ 215 00:17:19,043 --> 00:17:20,834 ‫תהיה נייד. אולי תצטרך להזדרז.‬ 216 00:17:20,918 --> 00:17:24,376 ‫יש לי שאלה. לארבע הייתה צלקת בימין הסנטר?‬ 217 00:17:24,459 --> 00:17:25,543 ‫כן.‬ 218 00:17:25,626 --> 00:17:28,209 ‫אמרו לי לחסל אותו עכשיו.‬ ‫-באיזו טענה?‬ 219 00:17:28,293 --> 00:17:31,001 ‫איזה קשקוש על סוכנים זרים.‬ ‫אתה יודע שלא מספרים לי הרבה.‬ 220 00:17:32,293 --> 00:17:34,334 ‫הוא נתן לי משהו שהם ממש רוצים.‬ 221 00:17:34,418 --> 00:17:35,334 ‫זה עליך?‬ 222 00:17:36,376 --> 00:17:38,376 ‫לא, זה במקום בטוח.‬ 223 00:17:38,459 --> 00:17:39,293 ‫ילד טוב.‬ 224 00:17:40,084 --> 00:17:43,251 ‫טוב, אני אבדוק.‬ ‫עדיין יש לי חברים בחלונות הגבוהים.‬ 225 00:17:43,334 --> 00:17:45,293 ‫איפה אתה?‬ ‫-בנגקוק.‬ 226 00:17:45,376 --> 00:17:49,626 ‫יש שדה תעופה ליד צ'אנג מאי.‬ ‫תגיע אליו. תיזהר.‬ 227 00:17:49,709 --> 00:17:50,584 ‫גם אתה.‬ 228 00:17:51,293 --> 00:17:52,126 ‫היי, פיץ,‬ 229 00:17:52,918 --> 00:17:56,709 ‫אני יודע שלא תוכננה לי‬ ‫איזו פנסיה מפנקת, אבל…‬ 230 00:17:58,418 --> 00:18:01,668 ‫לפחות תגיד לי שהייתה לכם‬ ‫איזושהי אסטרטגיית יציאה.‬ 231 00:18:02,418 --> 00:18:04,001 ‫מעולם לא הגענו כל כך רחוק, ילד.‬ 232 00:18:04,501 --> 00:18:06,876 ‫ועכשיו, כנראה שזה לא יקרה.‬ 233 00:18:08,251 --> 00:18:09,084 ‫הבנתי.‬ 234 00:18:09,168 --> 00:18:10,043 ‫אני מצטער.‬ 235 00:18:11,209 --> 00:18:12,209 ‫אהיה בקשר.‬ 236 00:18:13,501 --> 00:18:15,459 ‫זה עדיף על לשבת בכלא.‬ 237 00:18:34,084 --> 00:18:35,501 ‫למה זה תמיד התא האחרון?‬ 238 00:18:35,584 --> 00:18:37,918 ‫"התא של אל קפונה." אני רואה הכול מפה.‬ 239 00:18:41,126 --> 00:18:42,584 ‫הוא לא הגיע לחילוץ שלו.‬ 240 00:18:42,668 --> 00:18:43,543 ‫בן ז…‬ 241 00:18:48,168 --> 00:18:49,959 ‫זה אצלו.‬ ‫-לא בהכרח.‬ 242 00:18:50,043 --> 00:18:51,793 ‫כן בהכרח.‬ 243 00:18:51,876 --> 00:18:54,751 ‫הטמבל הזה תחקר אותי בטלפון. הוא יודע.‬ 244 00:18:56,293 --> 00:18:57,501 ‫אז…‬ 245 00:18:57,584 --> 00:19:02,418 ‫לא היינו צריכים להתעסק‬ ‫עם החבר'ה של פיצרוי. כולם פושעים.‬ 246 00:19:02,501 --> 00:19:03,626 ‫סיימת?‬ 247 00:19:04,584 --> 00:19:05,501 ‫מה אתה רוצה לעשות?‬ 248 00:19:05,584 --> 00:19:07,501 ‫מה שהיינו צריכים לעשות מההתחלה.‬ 249 00:19:07,584 --> 00:19:10,001 ‫לא. ממש לא.‬ ‫-הייתה לך הזדמנות.‬ 250 00:19:10,084 --> 00:19:12,168 ‫לויד הנסן הוא סוציופת.‬ 251 00:19:12,251 --> 00:19:14,584 ‫את אומרת כאילו זה דבר רע.‬ ‫-זה דבר מסוכן.‬ 252 00:19:14,668 --> 00:19:17,001 ‫יש לו שיטות.‬ ‫-שיטות סוציופתיות.‬ 253 00:19:17,084 --> 00:19:20,543 ‫אז תשבי עליו.‬ ‫הבחור הרג יותר אנשים מכל המוסד ביחד.‬ 254 00:19:20,626 --> 00:19:23,418 ‫אני לא צריך את לויד יציב.‬ ‫אני צריך אותו יעיל.‬ 255 00:19:27,168 --> 00:19:28,084 ‫- מונקו -‬ 256 00:19:28,168 --> 00:19:30,709 ‫שננסה שוב?‬ ‫-לא.‬ 257 00:19:31,918 --> 00:19:33,001 ‫משעמם.‬ 258 00:19:43,501 --> 00:19:44,959 ‫"בעיקר האובדן‬ 259 00:19:45,459 --> 00:19:48,126 ‫מלמד אותנו על ערכם של דברים."‬ 260 00:19:48,709 --> 00:19:52,459 ‫זה ארתור שופנהאואר.‬ ‫הוא היה פילוסוף גרמני, פסימיסט.‬ 261 00:19:52,543 --> 00:19:55,501 ‫הוא ראה את הערך שבסבל.‬ 262 00:20:00,209 --> 00:20:03,501 ‫לעזאזל! טלפונים על שקט כשאני עובד, בבקשה.‬ 263 00:20:03,584 --> 00:20:04,584 ‫זה שלך.‬ 264 00:20:05,834 --> 00:20:06,751 ‫מי זה?‬ 265 00:20:06,834 --> 00:20:07,668 ‫המפקד.‬ 266 00:20:12,001 --> 00:20:12,959 ‫תכף אשוב.‬ 267 00:20:16,959 --> 00:20:17,793 ‫כן?‬ 268 00:20:17,876 --> 00:20:20,501 ‫הוא כבר דיבר?‬ ‫-עדיין רק מפלרטט, אבל…‬ 269 00:20:21,626 --> 00:20:22,709 ‫הוא מתקרב לשם.‬ 270 00:20:22,793 --> 00:20:24,126 ‫ראית את המשחק בשבת?‬ 271 00:20:24,209 --> 00:20:26,876 ‫כיביתי במחצית. הם קרעו אותנו.‬ 272 00:20:26,959 --> 00:20:29,084 ‫אף אחד לא הולך להרווארד כדי לשחק פוטבול.‬ 273 00:20:29,168 --> 00:20:30,126 ‫אתה הלכת.‬ 274 00:20:30,709 --> 00:20:32,709 ‫אני אוהב להיות יוצא דופן. מה קורה?‬ 275 00:20:32,793 --> 00:20:36,043 ‫תן למישהו אחר לענות אותו.‬ ‫אני צריך לאתר ולהשמיד בדחיפות.‬ 276 00:20:36,126 --> 00:20:38,418 ‫תן לי שם.‬ ‫-סיירה שש.‬ 277 00:20:38,501 --> 00:20:40,668 ‫יכול להיות כיף. יש לו מוניטין טוב.‬ 278 00:20:40,751 --> 00:20:43,168 ‫יש אצלו מידע רגיש.‬ 279 00:20:43,251 --> 00:20:45,501 ‫מהסוג שיכול להכניס את כולנו למקום קר ואפל.‬ 280 00:20:45,584 --> 00:20:49,293 ‫אז תחזיר את המידע ותעלים אותו.‬ 281 00:20:49,376 --> 00:20:53,251 ‫הזקן יודע על זה?‬ ‫-עוד לא. ראשים היו נערפים.‬ 282 00:20:53,334 --> 00:20:56,043 ‫אני צריך פה אישור מלא. צ'ק פתוח.‬ 283 00:20:56,126 --> 00:20:57,334 ‫כל מה שיידרש.‬ 284 00:20:58,334 --> 00:21:01,168 ‫ולויד, אני שולח את סוזן שתעזור.‬ 285 00:21:01,251 --> 00:21:03,376 ‫אני מעדיף שתיתן לי אגרוף בזין.‬ 286 00:21:03,459 --> 00:21:05,543 ‫אני אתן לך אגרוף בזין בשמחה, לויד.‬ 287 00:21:05,626 --> 00:21:09,376 ‫טוב, בנות, תתרכזו.‬ ‫שש מאומן להיות רוח רפאים. איך נמצא אותו?‬ 288 00:21:09,459 --> 00:21:12,626 ‫כמה הוא ופיצרוי היו קרובים?‬ ‫-כמו אבא ובן.‬ 289 00:21:12,709 --> 00:21:17,501 ‫תן לי את התיק של פיצרוי.‬ ‫נמצא מישהו שהוא אוהב ונסחט.‬ 290 00:21:18,126 --> 00:21:19,334 ‫אל תאכזב אותי, לויד.‬ 291 00:21:19,834 --> 00:21:21,376 ‫אי פעם אכזבתי אותך, דני?‬ 292 00:21:24,418 --> 00:21:26,459 ‫דני, האיש הזה כולו אכזבה.‬ 293 00:21:26,543 --> 00:21:28,751 ‫אל תתחצפי.‬ ‫הוא יעזור לך לנקות את הבלגן שלך.‬ 294 00:21:29,334 --> 00:21:32,043 ‫אז עכשיו אני השעירה לעזאזל?‬ ‫-אני הבוס.‬ 295 00:21:32,126 --> 00:21:34,376 ‫אתה זה שאיבד הנכס מלכתחילה.‬ 296 00:21:34,459 --> 00:21:35,751 ‫ואת לא הצלחת להחזיר אותו.‬ 297 00:21:37,126 --> 00:21:41,459 ‫את יודעת, האדם האחרון שעצבן את הזקן‬ ‫גמר בנהר הפוטומק.‬ 298 00:21:41,543 --> 00:21:43,751 ‫אם את אוהבת לנשום,‬ 299 00:21:45,001 --> 00:21:46,584 ‫אני חושב שכדאי שתסדרי את זה.‬ 300 00:21:51,584 --> 00:21:53,543 ‫- צ'אנג מאי -‬ 301 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 ‫- אתר חילוץ -‬ 302 00:21:54,543 --> 00:21:55,459 ‫את מי מחלצים?‬ 303 00:21:55,543 --> 00:21:57,209 ‫אתה יודע שעדיף לא לשאול.‬ 304 00:21:57,293 --> 00:21:59,459 ‫פיצרוי ממש מחבב אותו‬ 305 00:22:00,084 --> 00:22:02,293 ‫או שהוא ממש רוצה אותו מחוץ לאסיה.‬ 306 00:22:07,584 --> 00:22:10,043 ‫תהיו ערניים.‬ ‫-גבר בוגר, שעה 11.‬ 307 00:22:27,209 --> 00:22:28,459 ‫אתם הטרמפ שלי?‬ 308 00:22:28,543 --> 00:22:30,751 ‫בדיקת זהות. כופר.‬ 309 00:22:30,834 --> 00:22:32,334 ‫תגובה. מתבודד.‬ 310 00:22:42,418 --> 00:22:43,459 ‫צריך משהו?‬ 311 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 ‫רק תנומה.‬ 312 00:22:47,418 --> 00:22:48,418 ‫תעלו.‬ 313 00:22:52,293 --> 00:22:53,418 ‫ממריאים עוד שתי דקות.‬ 314 00:22:54,001 --> 00:22:54,876 ‫רגע.‬ 315 00:22:55,376 --> 00:22:56,793 ‫זה המפקד. בשבילך.‬ 316 00:22:59,418 --> 00:23:01,626 ‫הסוכנת מירנדה?‬ ‫-מדברת.‬ 317 00:23:01,709 --> 00:23:03,876 ‫דני קארמייקל. רואה את המטוס בצד השני?‬ 318 00:23:05,793 --> 00:23:07,084 ‫כן. קשה לפספס.‬ 319 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 ‫תעלי עליו. את פוגשת אותי בברלין.‬ 320 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 ‫אני אמורה להיות בסינגפור.‬ ‫-כבר לא.‬ 321 00:23:11,834 --> 00:23:12,959 ‫נתראה בברלין.‬ 322 00:23:42,084 --> 00:23:43,126 ‫היי, פיץ.‬ 323 00:23:43,209 --> 00:23:44,376 ‫אני מכיר אותך?‬ 324 00:23:44,459 --> 00:23:46,001 ‫אולי מקצועית.‬ 325 00:23:46,834 --> 00:23:49,209 ‫לויד הנסן. "הנסן שירותי ממשלה."‬ 326 00:23:49,709 --> 00:23:51,126 ‫נשמע מוכר.‬ 327 00:23:51,209 --> 00:23:52,209 ‫כן?‬ 328 00:23:52,293 --> 00:23:56,251 ‫יופי. אתה מכיר את העבודה שלי.‬ ‫זה יקל מאוד על החלק הבא.‬ 329 00:23:56,876 --> 00:23:58,584 ‫איפה הוא?‬ ‫-איפה מי?‬ 330 00:23:58,668 --> 00:24:00,584 ‫אתה באמת רוצה שנעשה את זה?‬ ‫-נעשה מה?‬ 331 00:24:05,584 --> 00:24:07,293 ‫אתה יודע מה מעציב אותי, דון?‬ 332 00:24:07,376 --> 00:24:08,626 ‫הידיים הקטנות שלך?‬ 333 00:24:08,709 --> 00:24:11,751 ‫העברת את כל חייך בבנייה של סיירה מאפס,‬ 334 00:24:11,834 --> 00:24:16,126 ‫אבל הנה אתה, אולצת לפרוש,‬ ‫קובר את כל חבריך הוותיקים.‬ 335 00:24:17,126 --> 00:24:19,668 ‫תזכיר לי, הנסן, כמה זמן החזקת בסוכנות?‬ 336 00:24:19,751 --> 00:24:21,251 ‫שישה חודשים?‬ ‫-חמישה וחצי.‬ 337 00:24:21,334 --> 00:24:24,793 ‫אתיקה גרועה, שום שליטה בדחפים,‬ ‫עינויים שלא אושרו.‬ 338 00:24:24,876 --> 00:24:25,876 ‫משהו כזה.‬ 339 00:24:25,959 --> 00:24:27,709 ‫אז איך הולך במגזר הפרטי?‬ 340 00:24:27,793 --> 00:24:31,209 ‫הכסף טוב כמו שאומרים,‬ ‫או שרוב זמנך אתה חונק חתולים?‬ 341 00:24:31,293 --> 00:24:32,626 ‫מי אוהב חתולים?‬ 342 00:24:32,709 --> 00:24:33,751 ‫אני.‬ 343 00:24:40,709 --> 00:24:42,959 ‫בוא נדבר על הבלגן שהבחור שלך עשה.‬ 344 00:24:43,043 --> 00:24:45,584 ‫הוא לא עושה בלגנים.‬ ‫-הוא עשה בלגן גדול.‬ 345 00:24:46,418 --> 00:24:49,251 ‫ובהתחשב בנשימות המהירות שלך‬ ‫ובחור התחת המכווץ שלך,‬ 346 00:24:49,334 --> 00:24:51,168 ‫אני מניח שאתה יודע למה אני פה.‬ 347 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 ‫יש לו סיבות משלו.‬ 348 00:24:52,334 --> 00:24:53,543 ‫אני בטוח.‬ 349 00:24:54,043 --> 00:24:56,251 ‫אבל זה היופי במגזר הפרטי.‬ 350 00:24:56,751 --> 00:24:58,918 ‫לא אכפת לי מסיבות.‬ 351 00:25:00,418 --> 00:25:01,918 ‫אני מנחש שאתה כבר עוזר לו,‬ 352 00:25:02,001 --> 00:25:04,251 ‫אז זה לא אמור להרוס לך את היום יותר מדי.‬ 353 00:25:04,334 --> 00:25:06,709 ‫אני לא יכול למצוא אותו‬ ‫כי התיק שלו לא קיים.‬ 354 00:25:06,793 --> 00:25:07,834 ‫אבל התיק שלך…‬ 355 00:25:08,709 --> 00:25:10,209 ‫הוא מלא מטעמים.‬ 356 00:25:10,293 --> 00:25:13,084 ‫חלקם אולי יגרמו לך‬ ‫לשקול מחדש את הגישה הטרחנית שלך.‬ 357 00:25:13,793 --> 00:25:16,459 ‫עכשיו, ניסיתי לגרום לה לחייך, אבל…‬ 358 00:25:17,834 --> 00:25:18,876 ‫אתה מכיר ילדים.‬ 359 00:26:02,168 --> 00:26:03,001 ‫כן?‬ 360 00:26:03,084 --> 00:26:05,126 ‫הבחור שאתה מלווה?‬ 361 00:26:06,126 --> 00:26:07,543 ‫אני רוצה שהוא יחוסל.‬ 362 00:26:09,959 --> 00:26:10,918 ‫תגיד שוב?‬ 363 00:26:11,001 --> 00:26:13,543 ‫שמור את הגופה ואת כל מה שיש עליו.‬ 364 00:26:14,543 --> 00:26:16,918 ‫רק תעשה את זה נטול כאבים, הבנת?‬ 365 00:26:17,543 --> 00:26:18,751 ‫קיבלתי.‬ 366 00:26:20,209 --> 00:26:21,668 ‫ילד טוב, פיץ.‬ 367 00:27:49,459 --> 00:27:51,584 ‫יש לנו איבוד לחץ בתא הנוסעים.‬ 368 00:27:51,668 --> 00:27:53,251 ‫נא לעטות מסכות חמצן.‬ 369 00:27:53,334 --> 00:27:56,001 ‫אני חוזר. לעטות מסכות חמצן.‬ 370 00:30:22,418 --> 00:30:23,626 ‫אתה עונה?‬ 371 00:30:28,334 --> 00:30:30,418 ‫טוב, בוא נקווה שאלה חדשות טובות.‬ 372 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 ‫על רמקול.‬ 373 00:30:34,376 --> 00:30:35,459 ‫הלו?‬ 374 00:30:35,543 --> 00:30:36,584 ‫זה אני.‬ 375 00:30:36,668 --> 00:30:37,626 ‫איפה אתה?‬ 376 00:30:37,709 --> 00:30:38,668 ‫רגשית?‬ 377 00:30:38,751 --> 00:30:39,959 ‫- טורקיה -‬ 378 00:30:40,043 --> 00:30:41,126 ‫לא מדהים.‬ 379 00:30:42,168 --> 00:30:43,376 ‫צוות החילוץ?‬ 380 00:30:45,084 --> 00:30:46,376 ‫גם מצבם לא מדהים.‬ 381 00:30:46,459 --> 00:30:48,084 ‫אתה בסדר? נפגעת?‬ 382 00:30:48,876 --> 00:30:50,001 ‫יודע מה, פיץ?‬ 383 00:30:50,584 --> 00:30:54,501 ‫אני מנסה להבין איזו מין תשובה אתה רוצה.‬ ‫-לא השאירו לי ברירה, ילד.‬ 384 00:30:55,668 --> 00:30:57,001 ‫האחיינית שלי אצלם.‬ 385 00:30:57,584 --> 00:30:58,584 ‫שמעת?‬ 386 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 ‫רגע, אתה קטוע.‬ 387 00:31:01,043 --> 00:31:02,001 ‫שיט.‬ 388 00:31:02,084 --> 00:31:02,959 ‫הלו?‬ 389 00:31:04,209 --> 00:31:05,043 ‫הלו?‬ 390 00:31:06,001 --> 00:31:07,626 ‫טוב, הנה אתה.‬ 391 00:31:07,709 --> 00:31:10,251 ‫נשמע שאתה בבעיה אמיתית, פיץ.‬ 392 00:31:10,334 --> 00:31:12,834 ‫היי, מותק. כאן לויד הנסן.‬ 393 00:31:13,418 --> 00:31:15,334 ‫אני זה שמנהל את המבצע הזה.‬ ‫-איזה מבצע?‬ 394 00:31:15,418 --> 00:31:17,334 ‫זה שבו אני מקבל בדיוק מה שאני רוצה.‬ 395 00:31:17,418 --> 00:31:19,543 ‫קצת לא ברור לי מה זה.‬ 396 00:31:20,043 --> 00:31:22,876 ‫טוב, זה הוגן. אולי תבוא ונוכל לדבר?‬ 397 00:31:22,959 --> 00:31:28,668 ‫העוזרת שלי תביא ארוחת צהריים. אוהב סושי?‬ ‫-לא, אני בסדר. בדיוק אכלתי "סקיטלס".‬ 398 00:31:28,751 --> 00:31:31,084 ‫תשמע, אולי נדלג על ארוחת הצהריים,‬ 399 00:31:31,168 --> 00:31:33,001 ‫תיתן לי את הנכס שגנבת‬ 400 00:31:33,084 --> 00:31:35,668 ‫ולא אצטרך להוריד לך את הראש?‬ 401 00:31:36,168 --> 00:31:38,334 ‫כשאתה אומר דברים כמו "להוריד לך את הראש",‬ 402 00:31:38,418 --> 00:31:40,459 ‫זה עושה רושם שאי אפשר לסמוך עליך.‬ 403 00:31:40,543 --> 00:31:44,168 ‫אז אפילו אם הדבר הזה היה אצלי,‬ ‫אני לא בטוח שהייתי נותן לך.‬ 404 00:31:44,251 --> 00:31:45,543 ‫אני חושב שכן.‬ 405 00:31:46,043 --> 00:31:49,668 ‫אתה מבין, המפקד הקודם שלך פה‬ ‫לגמרי עבר את הגבול.‬ 406 00:31:49,751 --> 00:31:53,543 ‫המפקדה צריכה שעיר לעזאזל‬ ‫והוא מתאים להם בול.‬ 407 00:31:53,626 --> 00:31:56,668 ‫פיץ ילד גדול. הוא יודע באיזה עסק הוא נמצא.‬ 408 00:31:56,751 --> 00:31:58,543 ‫היי, לויד?‬ ‫-כן?‬ 409 00:31:58,626 --> 00:32:00,418 ‫אתה מיד לא מוצא חן בעיניי.‬ 410 00:32:00,501 --> 00:32:02,709 ‫אני שמח שאנחנו באותו ראש.‬ 411 00:32:06,543 --> 00:32:08,543 ‫נראה שהגזמת קצת.‬ 412 00:32:16,209 --> 00:32:18,084 ‫נראה שאתה צריך טלפון חדש.‬ 413 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 ‫תרשה לי לייעץ לך משהו, לויד.‬ 414 00:32:22,251 --> 00:32:26,418 ‫אומרים שהחיים, בביטוי הגולמי ביותר שלהם,‬ ‫הם קרב של רצונות.‬ 415 00:32:26,501 --> 00:32:29,626 ‫הרצון של שש עולה עשרות מונים על שלך.‬ 416 00:32:31,459 --> 00:32:33,751 ‫אל תגיד לי "עשרות מונים".‬ 417 00:32:33,834 --> 00:32:34,834 ‫ככה שמוקים מדברים.‬ 418 00:32:34,918 --> 00:32:35,959 ‫אתה ילד.‬ 419 00:32:36,043 --> 00:32:38,834 ‫ילד שעומד להציע פרס כל כך גדול‬ ‫על הראש של חבר שלך,‬ 420 00:32:38,918 --> 00:32:42,334 ‫שאפילו בני הברית הכי נאמנים שלו‬ ‫לא יהססו למכור אותו.‬ 421 00:32:42,418 --> 00:32:44,918 ‫כל צוות חיסול מפה עד רייקיאוויק‬ 422 00:32:45,001 --> 00:32:49,418 ‫יתמודד על היוקרה‬ ‫שבחיסול סיירה שש הידוע לשמצה.‬ 423 00:32:49,501 --> 00:32:51,793 ‫אני אמצא כל בית מסתור שהוא אי פעם היה בו.‬ 424 00:32:51,876 --> 00:32:54,918 ‫אני אחשוף כל איש או אישה‬ ‫שאי פעם שכבו איתו.‬ 425 00:32:55,543 --> 00:32:58,543 ‫חבר שלך לא יצליח ללכת שלושה מטרים‬ ‫בלי שיפוצצו לו את הראש.‬ 426 00:32:59,126 --> 00:33:04,584 ‫וזה, דון, בדיוק מה שאתיקה גרועה‬ ‫ושום שליטה בדחפים ישיגו לך.‬ 427 00:33:04,668 --> 00:33:07,626 ‫אני יכול להרוג כל אחד.‬ ‫-אולי לא כל אחד.‬ 428 00:33:07,709 --> 00:33:08,668 ‫נראה.‬ 429 00:33:14,834 --> 00:33:16,959 ‫יש בר מלא בפנים?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 430 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 ‫- שנתיים קודם -‬ 431 00:34:03,959 --> 00:34:05,043 ‫שש.‬ 432 00:34:06,168 --> 00:34:07,126 ‫בוא.‬ 433 00:34:07,876 --> 00:34:10,501 ‫- לונדון‬ ‫תחנת CIA -‬ 434 00:34:11,168 --> 00:34:12,626 ‫פיץ, ספר לו למה הוא פה.‬ 435 00:34:12,709 --> 00:34:14,126 ‫- משרדה של מרגרט קהיל -‬ 436 00:34:14,209 --> 00:34:15,043 ‫טוב.‬ 437 00:34:15,918 --> 00:34:18,001 ‫יש לי אחיינית שאני מגדל.‬ 438 00:34:18,918 --> 00:34:20,668 ‫אני יודע באיזה תחום אני עובד.‬ 439 00:34:21,168 --> 00:34:25,584 ‫אני רוצה שיהיו לילדה חיים נורמליים‬ ‫ומרגרט עזרה לי בזה.‬ 440 00:34:26,168 --> 00:34:30,584 ‫לא מעט מניאקים נבזיים היו רוצים‬ ‫לראות אותו ואת המשפחה שלו מתים.‬ 441 00:34:31,376 --> 00:34:32,543 ‫יש פואנטה לסיפור הזה?‬ 442 00:34:32,626 --> 00:34:34,459 ‫מישהו במשרד בדי.סי‬ 443 00:34:34,543 --> 00:34:37,876 ‫הדליף בטעות את הכתובת של פיץ בהונג קונג.‬ 444 00:34:37,959 --> 00:34:40,168 ‫חבורה של אידיוטים.‬ ‫-אכן.‬ 445 00:34:40,251 --> 00:34:42,043 ‫ביקשנו אבטחה מהסוכנות,‬ 446 00:34:42,126 --> 00:34:45,043 ‫אבל מאיזו סיבה משונה,‬ 447 00:34:45,126 --> 00:34:46,959 ‫דני קארמייקל לא מוכן לספק אותה.‬ 448 00:34:47,543 --> 00:34:49,543 ‫פיץ מתחיל מחר משימה בברזיל,‬ 449 00:34:49,626 --> 00:34:51,834 ‫מה שאומר שאתה תהיה בייביסיטר.‬ 450 00:34:57,126 --> 00:34:59,543 ‫אחי ואשתו מתו לפני כשלוש שנים…‬ 451 00:34:59,626 --> 00:35:02,626 ‫ובנוסף, קלייר נולדה עם מחלת לב.‬ 452 00:35:06,293 --> 00:35:08,209 ‫בחודש שעבר השתלנו לה קוצב לב,‬ 453 00:35:08,293 --> 00:35:10,918 ‫ומאז היא נכנסת ויוצאת‬ ‫מבי"ח מאונט סנט מרי.‬ 454 00:35:11,001 --> 00:35:13,168 ‫למסכנה יש גורל אכזר.‬ 455 00:35:13,751 --> 00:35:16,459 ‫לימדתם אותי איך להרוג אנשים, לא לדאוג להם.‬ 456 00:35:16,543 --> 00:35:19,418 ‫אתה לא צריך לדאוג, רק תשמור עליה בחיים.‬ 457 00:35:21,459 --> 00:35:24,251 ‫קלייר, יקירתי. זה שש.‬ 458 00:35:24,334 --> 00:35:27,418 ‫הוא יטפל בבית בזמן שדונלד לא פה.‬ 459 00:35:27,501 --> 00:35:29,834 ‫רק שתי יציאות?‬ ‫-כן, נכון.‬ 460 00:35:32,626 --> 00:35:34,084 ‫שש זה שם מוזר.‬ 461 00:35:34,668 --> 00:35:35,751 ‫כן.‬ 462 00:35:35,834 --> 00:35:39,334 ‫פשוט 007 היה תפוס, אז…‬ 463 00:35:39,959 --> 00:35:41,126 ‫אתה לועס מסטיק?‬ 464 00:35:42,418 --> 00:35:43,293 ‫כן.‬ 465 00:35:43,376 --> 00:35:44,959 ‫לא לועסים מסטיקים בבית הזה.‬ 466 00:35:46,251 --> 00:35:47,834 ‫לא תדרכו אותי.‬ 467 00:35:48,501 --> 00:35:50,251 ‫זה לא יקרה שוב.‬ 468 00:35:53,126 --> 00:35:54,001 ‫טוב.‬ 469 00:35:54,543 --> 00:35:56,918 ‫טוב, אנסה שלא להפריע לך.‬ 470 00:35:57,626 --> 00:35:58,459 ‫אכפת לך?‬ 471 00:36:04,501 --> 00:36:05,543 ‫אפשר?‬ 472 00:36:06,626 --> 00:36:07,459 ‫בטח.‬ 473 00:36:08,501 --> 00:36:09,334 ‫תודה.‬ 474 00:36:10,709 --> 00:36:11,709 ‫נעים להכיר.‬ 475 00:36:18,043 --> 00:36:18,876 ‫סליחה.‬ 476 00:36:19,376 --> 00:36:20,793 ‫מחפש את הז'קט שלך?‬ 477 00:36:21,293 --> 00:36:22,626 ‫נראה שישבתי עליו.‬ 478 00:36:24,501 --> 00:36:25,418 ‫זה טלפון מאובטח?‬ 479 00:36:27,709 --> 00:36:29,126 ‫בדיוק שברתי שיא.‬ 480 00:36:30,126 --> 00:36:32,501 ‫היה לי הרבה זמן להתאמן אחרי הניתוח.‬ 481 00:36:33,084 --> 00:36:34,626 ‫אילצו אותי להישאר במיטה.‬ 482 00:36:37,126 --> 00:36:39,459 ‫"כמה זמן אמרו לך להישאר במיטה?"‬ 483 00:36:39,543 --> 00:36:41,709 ‫די הרבה זמן. כמה שבועות, האמת.‬ 484 00:36:42,543 --> 00:36:43,793 ‫"מקווה שאת בסדר."‬ 485 00:36:43,876 --> 00:36:45,793 ‫עכשיו יותר טוב, שש. תודה ששאלת.‬ 486 00:36:45,876 --> 00:36:48,334 ‫איך אתה מבלה פה? נהנה מהמקום?‬ 487 00:36:48,418 --> 00:36:49,251 ‫"הוא מקסים.‬ 488 00:36:49,334 --> 00:36:52,251 ‫אני אוהב ללכת במעגלים ולבהות בנעליים שלי."‬ 489 00:36:52,876 --> 00:36:54,168 ‫אפשר לקבל את הז'קט?‬ 490 00:36:57,834 --> 00:36:59,334 ‫אהבתי את הקעקוע שלך.‬ 491 00:36:59,918 --> 00:37:01,793 ‫איפה עשית אותו? בכלא?‬ 492 00:37:02,459 --> 00:37:04,001 ‫האמת שכן.‬ 493 00:37:04,543 --> 00:37:05,376 ‫אני בהלם.‬ 494 00:37:08,043 --> 00:37:10,209 ‫מה זה אומר? מה כתוב?‬ 495 00:37:11,584 --> 00:37:12,668 ‫זה…‬ 496 00:37:14,418 --> 00:37:15,668 ‫זה שם של מישהו ביוונית.‬ 497 00:37:15,751 --> 00:37:17,168 ‫של מי?‬ ‫-סתם מישהו‬ 498 00:37:17,251 --> 00:37:19,126 ‫שניסה לגלגל סלע במעלה הר.‬ 499 00:37:19,626 --> 00:37:21,126 ‫למה?‬ ‫-הכריחו אותו.‬ 500 00:37:21,793 --> 00:37:23,501 ‫מי הכריח אותו?‬ ‫-האלים.‬ 501 00:37:23,584 --> 00:37:24,959 ‫הם היו צריכים סלע?‬ 502 00:37:25,459 --> 00:37:27,209 ‫הם ניסו להעניש אותו, נראה לי.‬ 503 00:37:27,293 --> 00:37:28,418 ‫זה הגיע לו?‬ 504 00:37:28,501 --> 00:37:29,376 ‫כנראה.‬ 505 00:37:30,168 --> 00:37:32,959 ‫הוא אהב את זה?‬ ‫-כנראה שלא.‬ 506 00:37:33,043 --> 00:37:34,168 ‫אז למה הוא עשה את זה?‬ 507 00:37:36,334 --> 00:37:37,709 ‫את שואלת הרבה שאלות.‬ 508 00:37:37,793 --> 00:37:39,793 ‫אתה ממש איש שיחה.‬ 509 00:37:39,876 --> 00:37:41,501 ‫אני חוזר לעבודה.‬ 510 00:37:43,126 --> 00:37:44,168 ‫היי.‬ 511 00:37:46,501 --> 00:37:48,418 ‫הוא מגיע מתישהו לפסגת ההר?‬ 512 00:37:51,501 --> 00:37:52,626 ‫אני אעדכן אותך.‬ 513 00:38:04,834 --> 00:38:07,043 ‫קלייר ישנה. אני הולכת לאכול משהו.‬ 514 00:38:28,251 --> 00:38:29,168 ‫מר שש.‬ 515 00:38:31,876 --> 00:38:33,001 ‫משהו לא בסדר.‬ 516 00:38:44,084 --> 00:38:45,418 ‫תכינו עירוי…‬ 517 00:38:47,043 --> 00:38:50,334 ‫מצבה יציב.‬ ‫תגידי לדונלד שהייתה תקלה בתוכנה.‬ 518 00:38:50,418 --> 00:38:52,751 ‫הצלחנו לתקן אותה בלי ניתוח.‬ 519 00:38:52,834 --> 00:38:55,793 ‫המערכת הניידת התריעה על זה‬ ‫עשר דקות לפני שהוא הגיע.‬ 520 00:38:55,876 --> 00:38:58,584 ‫אנחנו יכולים לעקוב‬ ‫אחרי קוצב הלב שלה כמעט מכל מקום.‬ 521 00:38:58,668 --> 00:39:00,668 ‫תודה. אני אודיע לו.‬ 522 00:39:02,418 --> 00:39:03,334 ‫דונלד.‬ 523 00:39:18,376 --> 00:39:19,501 ‫את מרגישה יותר טוב?‬ 524 00:39:21,126 --> 00:39:22,501 ‫סתם עוד יום חמישי.‬ 525 00:39:26,709 --> 00:39:28,834 ‫דונלד אומר שזו התרופה הכי טובה.‬ 526 00:39:29,334 --> 00:39:30,168 ‫גלידה.‬ 527 00:39:30,751 --> 00:39:31,709 ‫אני נוטה להסכים.‬ 528 00:39:32,418 --> 00:39:33,709 ‫הוא בחור חכם מאוד.‬ 529 00:39:34,209 --> 00:39:35,793 ‫המשפחה היחידה שיש לי.‬ 530 00:39:35,876 --> 00:39:37,793 ‫הדבר הכי קרוב למשפחה שיש גם לי.‬ 531 00:39:40,126 --> 00:39:41,834 ‫אולי זה אומר שגם אנחנו קצת משפחה.‬ 532 00:39:46,459 --> 00:39:47,293 ‫- לא מחובר -‬ 533 00:39:47,376 --> 00:39:48,543 ‫את צריכה ללכת לישון.‬ 534 00:39:48,626 --> 00:39:49,876 ‫טוב, קטנטנה.‬ 535 00:39:50,376 --> 00:39:52,209 ‫שמעת את המספר. קדימה.‬ 536 00:39:53,834 --> 00:39:54,918 ‫לילה טוב, רובוט.‬ 537 00:39:56,376 --> 00:39:57,876 ‫לילה טוב, קלייר.‬ 538 00:40:00,876 --> 00:40:02,334 ‫אפשר להשמיע תקליט?‬ 539 00:40:02,418 --> 00:40:04,334 ‫רק אחד. אל תשכחי לצחצח שיניים.‬ 540 00:40:05,709 --> 00:40:07,376 ‫אני הולכת למלא את האמבטיה.‬ 541 00:40:12,668 --> 00:40:16,626 ‫אני אנקה, כי היה לך יום ארוך מאוד.‬ 542 00:41:14,043 --> 00:41:15,126 ‫הכול בסדר?‬ 543 00:41:15,209 --> 00:41:17,084 ‫כן, שברתי קערה.‬ 544 00:41:20,209 --> 00:41:21,418 ‫בטוח שאתה בסדר?‬ 545 00:41:23,918 --> 00:41:25,209 ‫סתם עוד יום חמישי.‬ 546 00:41:27,543 --> 00:41:28,793 ‫את צריכה ללכת לישון.‬ 547 00:41:30,501 --> 00:41:31,376 ‫לילה טוב.‬ 548 00:41:32,209 --> 00:41:33,043 ‫לילה.‬ 549 00:41:50,876 --> 00:41:52,959 ‫- כיום -‬ 550 00:41:57,501 --> 00:42:00,459 ‫- וינה -‬ 551 00:42:19,959 --> 00:42:22,293 ‫- ניקוי יבש -‬ 552 00:42:41,418 --> 00:42:42,626 ‫יש לי ניקוי יבש.‬ 553 00:42:44,793 --> 00:42:45,626 ‫אני רוצה הכול.‬ 554 00:42:45,709 --> 00:42:48,293 ‫מעומלנת, נקייה, מגוהצת.‬ ‫ואני רוצה שזה יחזור היום.‬ 555 00:42:48,376 --> 00:42:52,168 ‫זה אפשרי או מה?‬ ‫-זו רשימת כביסה יקרה מאוד.‬ 556 00:42:56,334 --> 00:43:00,584 ‫נראה לי שאתה בחור‬ ‫שרוצה את החולצות שלו כמו שצריך.‬ 557 00:43:11,668 --> 00:43:12,584 ‫אני קצת ממהר.‬ 558 00:43:14,418 --> 00:43:17,043 ‫אני גם אצטרך להיכנס למערכת מאובטחת.‬ 559 00:43:17,543 --> 00:43:18,543 ‫בטח.‬ 560 00:43:18,626 --> 00:43:21,209 ‫אתה באמת רוצה את החבילה השלמה,‬ 561 00:43:23,084 --> 00:43:24,001 ‫מה?‬ 562 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 ‫אני עושה דרכונים שם.‬ 563 00:43:29,709 --> 00:43:32,459 ‫ובוא נעשה את זה קודם.‬ 564 00:43:32,543 --> 00:43:34,751 ‫אתה יכול לשבת פה.‬ 565 00:43:36,209 --> 00:43:37,376 ‫לאן אתה הולך?‬ 566 00:43:37,459 --> 00:43:39,501 ‫זה… מה…‬ 567 00:43:40,084 --> 00:43:41,626 ‫מה המערכת המאובטחת?‬ 568 00:43:44,001 --> 00:43:45,293 ‫"קורמאום אלקטרוניקס."‬ 569 00:43:46,501 --> 00:43:47,626 ‫קורמאום.‬ 570 00:43:48,209 --> 00:43:49,709 ‫מצחיק, זה…‬ 571 00:43:50,501 --> 00:43:52,709 ‫זה ציוד רפואי.‬ 572 00:43:52,793 --> 00:43:54,168 ‫אל תיגע בדלת הזאת.‬ 573 00:43:55,418 --> 00:43:56,876 ‫כן, אני מחפש קוצב לב.‬ 574 00:43:56,959 --> 00:43:58,543 ‫אני יכול להשיג לך מספר סידורי.‬ 575 00:43:59,334 --> 00:44:00,459 ‫זה כל מה שאני צריך.‬ 576 00:44:00,543 --> 00:44:01,793 ‫שם?‬ ‫-פיצרוי.‬ 577 00:44:03,834 --> 00:44:04,918 ‫קלייר פיצרוי.‬ 578 00:44:05,793 --> 00:44:06,959 ‫זה ייקח כמה זמן.‬ 579 00:44:07,043 --> 00:44:08,168 ‫אני מבין.‬ 580 00:44:09,043 --> 00:44:12,584 ‫אני חושב שאתה צריך לנקות את עצמך‬ ‫לפני שנצלם אותך.‬ 581 00:44:12,668 --> 00:44:17,084 ‫אלא אם הלכת על מראה מדמם ומוכה.‬ 582 00:44:43,501 --> 00:44:45,501 ‫אתה יודע מה קורה כשנכווים ככה?‬ 583 00:44:45,584 --> 00:44:47,334 ‫המוח נכנס להלם.‬ 584 00:44:49,251 --> 00:44:51,334 ‫אני מלמד אותך איך להילחם ולעבור את זה.‬ 585 00:44:52,876 --> 00:44:56,418 ‫להילחם בפחד, להילחם בכאב.‬ 586 00:44:56,501 --> 00:44:59,501 ‫אם תשלוט בזה, לעולם לא תפסיד שוב, ילד.‬ 587 00:45:00,876 --> 00:45:04,459 ‫תכסה את זה, אגב.‬ ‫לא כדאי שאימא שלך תראה את זה.‬ 588 00:45:11,043 --> 00:45:11,876 ‫בבקשה.‬ 589 00:45:13,251 --> 00:45:14,584 ‫כבר?‬ ‫-כן.‬ 590 00:45:14,668 --> 00:45:18,043 ‫עם המערכת הזו,‬ ‫יכולתי לקרוא את היומן של האפיפיור‬ 591 00:45:18,126 --> 00:45:20,584 ‫אם הייתי רוצה.‬ 592 00:45:21,793 --> 00:45:22,793 ‫ואני לא רוצה.‬ 593 00:45:25,959 --> 00:45:29,543 ‫מאיזו אומה נפלאה תרצה להגיע?‬ 594 00:45:29,626 --> 00:45:32,584 ‫דנמרק, ניו זילנד, יפן?‬ 595 00:45:33,543 --> 00:45:37,293 ‫מדינה בלי הסכם הסגרה ועם עצי דקל‬ ‫תהיה נחמדה.‬ 596 00:45:37,376 --> 00:45:39,918 ‫אתה רוצה את אקוודור. היית שם פעם?‬ 597 00:45:40,918 --> 00:45:42,793 ‫יש להם משקה כזה שם.‬ 598 00:45:42,876 --> 00:45:44,793 ‫הוא נקרא "פינולילו".‬ 599 00:45:44,876 --> 00:45:45,959 ‫פינולייו.‬ 600 00:45:46,043 --> 00:45:49,001 ‫והוא… מגישים אותו עם דבש.‬ 601 00:45:49,084 --> 00:45:50,209 ‫תראה לי את הדרכון.‬ 602 00:45:50,293 --> 00:45:55,043 ‫כן. עם מנה נדיבה מאוד… בבקשה… של דבש.‬ 603 00:45:55,126 --> 00:45:57,543 ‫ואתה חייב לטעום את זה.‬ 604 00:45:58,709 --> 00:46:00,084 ‫התנקית מצוין.‬ 605 00:46:00,168 --> 00:46:01,751 ‫כמו שאמרתי, אני ממהר.‬ 606 00:46:01,834 --> 00:46:03,876 ‫אתה יכול לעמוד שם.‬ 607 00:46:07,751 --> 00:46:08,959 ‫אתה צריך שם בדוי.‬ 608 00:46:09,793 --> 00:46:12,584 ‫וזה חייב להיות משהו שמאוד-מאוד קל לשכוח.‬ 609 00:46:12,668 --> 00:46:13,668 ‫אתה יכול לבוא לפה.‬ 610 00:46:14,168 --> 00:46:17,584 ‫משהו כמו ג'ון, ג'ו.‬ 611 00:46:17,668 --> 00:46:21,751 ‫חואן פאבלו זה שם מאוד נפוץ באקוודור.‬ 612 00:46:21,834 --> 00:46:28,376 ‫הוא צריך…‬ ‫הוא צריך להיעלם בנבכי ההיפוקמפוס.‬ 613 00:46:29,251 --> 00:46:30,918 ‫בין ארוחת הצהריים והערב.‬ 614 00:46:31,001 --> 00:46:32,376 ‫קדימה.‬ ‫-כן.‬ 615 00:46:32,459 --> 00:46:35,334 ‫נמאס לי לדבר, בסדר? תצלם. קדימה.‬ 616 00:46:35,418 --> 00:46:39,709 ‫אלא אם התגובה הרצויה היא רגש.‬ 617 00:46:40,293 --> 00:46:44,293 ‫נגיד, אתה יודע, תקווה, כעס, פחד.‬ 618 00:46:44,376 --> 00:46:46,751 ‫אתה יכול לקחת צעד אליי, בבקשה?‬ 619 00:46:47,918 --> 00:46:48,834 ‫צעד אחד.‬ 620 00:46:50,418 --> 00:46:52,168 ‫כן, זה טוב.‬ 621 00:46:53,251 --> 00:46:55,793 ‫הבעיה היחידה עם שם בדוי כזה‬ 622 00:46:55,876 --> 00:47:00,168 ‫היא שזיכרון רגשי הוא דבר שנשאר.‬ 623 00:47:00,959 --> 00:47:04,751 ‫אתה מבין במוניטין, נכון?‬ 624 00:47:22,584 --> 00:47:23,584 ‫טוב.‬ 625 00:47:24,543 --> 00:47:25,584 ‫דלת סתרים.‬ 626 00:47:26,168 --> 00:47:27,251 ‫לא צפוי.‬ 627 00:47:29,376 --> 00:47:34,668 ‫מישהו כועס עליך מאוד, אחי.‬ 628 00:47:37,834 --> 00:47:39,793 ‫ועכשיו אני כועס עליו.‬ 629 00:47:40,626 --> 00:47:46,126 ‫שווי של חמש ושבעה אפסים.‬ 630 00:47:54,001 --> 00:47:54,876 ‫היי.‬ 631 00:47:57,709 --> 00:47:58,584 ‫חייך.‬ 632 00:48:03,876 --> 00:48:07,793 ‫- ברלין -‬ 633 00:48:07,876 --> 00:48:11,668 ‫- תחנת CIA -‬ 634 00:48:17,584 --> 00:48:19,834 ‫בדרך כלל הן לא כאלה מושכות.‬ 635 00:48:20,334 --> 00:48:21,793 ‫זה נקרא הטרדה.‬ 636 00:48:21,876 --> 00:48:23,834 ‫אם זו הטרדה בעינייך, תחזיקי חזק.‬ 637 00:48:23,918 --> 00:48:25,251 ‫- מקליט -‬ 638 00:48:26,334 --> 00:48:29,918 ‫תגידי לי, מה הדבר הראשון שרמז לך‬ ‫ששש הולך להפר את הנהלים?‬ 639 00:48:30,001 --> 00:48:31,209 ‫כשהוא לא הגיע לחילוץ.‬ 640 00:48:31,293 --> 00:48:34,001 ‫לא כשהוא רדף אחרי המטרה לאורך השייטת?‬ 641 00:48:34,084 --> 00:48:36,584 ‫שש עשה את עבודתו, עד שהוא לא עשה.‬ 642 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 ‫הוא הרס בכוונה מבצע‬ ‫שתוכנן להיות מבוצע ממרחק.‬ 643 00:48:39,959 --> 00:48:43,501 ‫אני יודעת, אני תכננתי אותו.‬ ‫-וכל הזמן הזה, לא הייתה לך סיבה להאמין‬ 644 00:48:43,584 --> 00:48:45,459 ‫שהייתה לו עוד אג'נדה מלבד המבצע?‬ 645 00:48:46,834 --> 00:48:47,751 ‫לא.‬ 646 00:48:47,834 --> 00:48:49,251 ‫- עצור -‬ 647 00:48:49,334 --> 00:48:50,834 ‫בואי נדבר על מטרות חיים.‬ 648 00:48:50,918 --> 00:48:55,459 ‫עברתי מהרווארד לניתוח נתונים‬ ‫ולמשרד אגף המבצעים בשמונה שנים.‬ 649 00:48:55,543 --> 00:48:57,334 ‫זה לא נעשה מעולם. אני עשיתי את זה.‬ 650 00:48:57,834 --> 00:49:02,584 ‫עשיתי את זה בכך שלא אפשרתי‬ ‫לחולשה של אחרים להוריד אותי.‬ 651 00:49:02,668 --> 00:49:05,959 ‫סיירה שש גנב נכס בעל חשיבות רבה לסוכנות.‬ 652 00:49:06,043 --> 00:49:08,793 ‫אם היה לך מושג שזה עומד לקרות‬ ‫והסתרת את זה,‬ 653 00:49:08,876 --> 00:49:14,501 ‫מטרות החיים שלך, אם יש לך כאלה,‬ ‫יינזקו לאין שעור.‬ 654 00:49:14,584 --> 00:49:17,543 ‫מעולם אפילו לא פגשתי את שש‬ ‫עד שהגעתי לבנגקוק.‬ 655 00:49:18,043 --> 00:49:21,209 ‫ואף אחד לא אמר שום דבר על החזרת חפץ.‬ ‫מה הנכס?‬ 656 00:49:21,293 --> 00:49:23,251 ‫את יודעת איפה שש?‬ ‫-לא.‬ 657 00:49:33,209 --> 00:49:34,209 ‫תפתחי את התיקייה.‬ 658 00:49:38,918 --> 00:49:43,168 ‫במהלך קריירה שנמשכה שני עשורים,‬ ‫זה כל מה שיש לנו על השותף שלך, שש.‬ 659 00:49:55,168 --> 00:49:56,001 ‫מצאו אותו.‬ 660 00:49:57,459 --> 00:49:58,959 ‫מי הכי קרוב אליו?‬ 661 00:49:59,918 --> 00:50:00,793 ‫אנחנו.‬ 662 00:50:03,793 --> 00:50:05,543 ‫מה את יודעת על תוכנית סיירה?‬ 663 00:50:05,626 --> 00:50:07,876 ‫אנשי מסתורין חסרי אחריות שאתם שולחים‬ 664 00:50:07,959 --> 00:50:10,043 ‫כשאסור לכם לשלוח אף אחד אחר, רשמית.‬ 665 00:50:10,126 --> 00:50:11,043 ‫האנשים האפורים.‬ 666 00:50:11,543 --> 00:50:12,959 ‫רעיון של קודמי בתפקיד.‬ 667 00:50:13,043 --> 00:50:15,876 ‫הוא ייסד תוכנית לגיוס פושעים קשוחים,‬ 668 00:50:15,959 --> 00:50:19,543 ‫לקצר את העונשים שלהם‬ ‫בתמורה להתחייבות לסוכנות לכל החיים.‬ 669 00:50:20,043 --> 00:50:25,709 ‫הסוכנים נבחרו לפי הכישורים שלהם,‬ ‫החוסר במשפחה והיכולת להכחיש את קיומם.‬ 670 00:50:25,793 --> 00:50:30,543 ‫זהויות שהושמדו לעד.‬ ‫רוצחים ללא שם, בעלי מוסר מוגבל.‬ 671 00:50:30,626 --> 00:50:33,376 ‫כלומר, מה כבר יכול להשתבש, נכון?‬ 672 00:50:35,209 --> 00:50:38,043 ‫כל סוכן סיירה סיים בטעם רע.‬ 673 00:50:41,126 --> 00:50:42,959 ‫כולם מתו או חזרו לכלא.‬ 674 00:50:43,834 --> 00:50:48,376 ‫שש הוא האחרון מהשישייה‬ ‫והוא לגמרי פועל לפי הדפוס.‬ 675 00:50:49,501 --> 00:50:51,043 ‫הוא פוגע באנשים‬ 676 00:50:51,709 --> 00:50:53,334 ‫כי זה מי שהוא.‬ 677 00:50:54,876 --> 00:50:56,209 ‫זה מי שאת מגינה עליו.‬ 678 00:50:59,293 --> 00:51:02,334 ‫תתרחק מהמרחב האישי שלי.‬ 679 00:51:03,251 --> 00:51:04,251 ‫בבקשה.‬ 680 00:51:11,543 --> 00:51:14,293 ‫סוכנת, יש לי סיבה להאמין‬ ‫שאת לא דוברת אמת בתשאול הזה‬ 681 00:51:14,376 --> 00:51:16,751 ‫ולכן, עליי להמליץ שתושעי מפעילות בשטח.‬ 682 00:51:16,834 --> 00:51:20,126 ‫אני רוצה לדבר עם המפקדת שלי.‬ ‫-כבר דיברתי. היא איבדה את האמון בך.‬ 683 00:51:20,209 --> 00:51:21,834 ‫כבר עוררתי את הזיכרון שלך?‬ 684 00:51:25,418 --> 00:51:27,793 ‫- שש נמצא. הונדרטווסר 14-איי, וינה -‬ 685 00:51:32,626 --> 00:51:33,918 ‫צריך לנחות בווינה.‬ 686 00:51:34,501 --> 00:51:36,959 ‫לא הגשנו תוכנית טיסה. לא יתנו לנו אישור.‬ 687 00:51:37,043 --> 00:51:38,334 ‫אז תכריז על מצב חירום.‬ 688 00:51:38,418 --> 00:51:40,626 ‫יש על המטוס כלי נשק. אני אאבד את הרישיון.‬ 689 00:51:41,876 --> 00:51:44,959 ‫יש שדה תעופה חלופי רשום ליד בודפשט.‬ ‫אני יכול להתקשר אליהם…‬ 690 00:51:48,168 --> 00:51:49,876 ‫איך אתה מרגיש בקשר לרישיון שלך?‬ 691 00:51:51,751 --> 00:51:53,459 ‫מצב חירום. כאן נובמבר שלוש…‬ 692 00:51:54,043 --> 00:51:55,543 ‫למי בא קצת טאפלשפיץ?‬ 693 00:52:03,376 --> 00:52:04,584 ‫תישארי בבניין.‬ 694 00:52:04,668 --> 00:52:06,918 ‫הבחורים עוד לא סיימו לחפש בדירה שלך.‬ 695 00:52:42,876 --> 00:52:45,459 ‫- וינה 28 ק"מ -‬ 696 00:53:11,959 --> 00:53:13,709 ‫הייתי פותח את זה.‬ 697 00:53:15,001 --> 00:53:16,376 ‫איפה המטרה?‬ 698 00:53:17,543 --> 00:53:18,709 ‫איפה הכסף שלי?‬ 699 00:53:50,584 --> 00:53:52,084 ‫הוא נתפס בבאר.‬ 700 00:54:28,418 --> 00:54:29,668 ‫נו, בחייך.‬ 701 00:54:29,751 --> 00:54:30,793 ‫היי, מותק.‬ 702 00:54:31,751 --> 00:54:34,376 ‫אתה בטח לויד.‬ ‫-מה הסגיר אותי?‬ 703 00:54:34,459 --> 00:54:37,001 ‫המכנסיים הלבנים. השפם האידיוטי. פשוט…‬ 704 00:54:37,501 --> 00:54:38,459 ‫הם צועקים "לויד".‬ 705 00:54:41,084 --> 00:54:42,251 ‫איפה הכונן?‬ 706 00:54:42,334 --> 00:54:44,626 ‫איפשהו פה. פשוט קשה לראות.‬ 707 00:54:45,751 --> 00:54:46,709 ‫זה זה?‬ 708 00:54:50,168 --> 00:54:51,209 ‫אמיץ.‬ 709 00:55:14,918 --> 00:55:15,834 ‫ניסיון יפה, חומד.‬ 710 00:55:16,418 --> 00:55:19,709 ‫מה המידה שלך בנעליים?‬ ‫-למה? שאתקע לך רגל בתחת?‬ 711 00:55:20,293 --> 00:55:21,626 ‫שיט!‬ 712 00:55:24,751 --> 00:55:25,709 ‫בן ז…‬ 713 00:55:31,751 --> 00:55:32,584 ‫נראה 44.5.‬ 714 00:55:33,626 --> 00:55:34,876 ‫מי זה המשוגע הזה?‬ 715 00:55:34,959 --> 00:55:36,709 ‫אני לא יודע. לויד.‬ 716 00:55:36,793 --> 00:55:38,626 ‫בוא נלך.‬ ‫-זה בסדר.‬ 717 00:55:39,168 --> 00:55:40,543 ‫בוא נלך.‬ 718 00:55:41,043 --> 00:55:42,459 ‫זה נשמע כמו שאלה.‬ 719 00:55:45,918 --> 00:55:48,543 ‫איך מצאת אותי?‬ ‫-אתה עושה הרבה רעש.‬ 720 00:55:48,626 --> 00:55:49,709 ‫היי.‬ 721 00:55:49,793 --> 00:55:50,918 ‫תפתח.‬ 722 00:55:58,751 --> 00:56:00,334 ‫לא תא המטען.‬ ‫-תיכנס.‬ 723 00:56:00,418 --> 00:56:02,501 ‫ממש אשמח לכיסא נוח כרגע.‬ 724 00:56:11,334 --> 00:56:13,918 ‫- קרואטיה -‬ 725 00:56:14,001 --> 00:56:17,501 ‫- טירת זברקה -‬ 726 00:56:46,626 --> 00:56:48,084 ‫זה דונלד פיצרוי?‬ 727 00:56:48,668 --> 00:56:50,084 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 728 00:56:50,168 --> 00:56:53,334 ‫סוזן! מזמן לא התראינו.‬ ‫למען האמת, אהבתי את התספורת הקודמת שלך.‬ 729 00:56:53,418 --> 00:56:54,959 ‫זו שבה לא נראית כמו כלבה.‬ 730 00:56:55,043 --> 00:56:59,418 ‫לא נתנו לך רשות לחטוף אנשי CIA לשעבר‬ ‫ואת בני משפחתם.‬ 731 00:56:59,501 --> 00:57:03,876 ‫הסוכנות שכרה את שירותיך כדי למצוא…‬ ‫-לעשות את עבודתכם, כי אתם לא הצלחתם.‬ 732 00:57:03,959 --> 00:57:05,459 ‫אפשר לקבל משכך כאבים, בבקשה?‬ 733 00:57:05,543 --> 00:57:07,584 ‫איפה שש?‬ ‫-איפה שאני רוצה אותו.‬ 734 00:57:07,668 --> 00:57:10,334 ‫במקום לא ידוע?‬ ‫-במנוסה, מת מפחד.‬ 735 00:57:10,418 --> 00:57:13,168 ‫עשר שנות עבודה שלי מונחות פה על הכף, לויד.‬ 736 00:57:15,043 --> 00:57:17,709 ‫אני הסיכוי היחיד שלך להחזרת הכונן הזה.‬ 737 00:57:17,793 --> 00:57:20,543 ‫כי אני יכול לעשות‬ ‫כל מה שהסוכנות לא יכולה לעשות.‬ 738 00:57:20,626 --> 00:57:24,168 ‫כל החוקים האלה‬ ‫שאתם תמיד מנסים למצוא דרך לעקוף?‬ 739 00:57:24,251 --> 00:57:26,251 ‫אין להם שום משמעות מבחינתי.‬ 740 00:57:26,334 --> 00:57:29,209 ‫אז אם את לא רוצה שהשמות שלנו‬ ‫יופיעו בכל עדכון חדשות‬ 741 00:57:29,293 --> 00:57:31,334 ‫על כל טלפון בכל כיס בעולם,‬ 742 00:57:31,418 --> 00:57:33,751 ‫תסתמי את הפה ולכי לשבת בפינה.‬ 743 00:57:39,501 --> 00:57:40,626 ‫תראי מה זה.‬ 744 00:57:41,584 --> 00:57:43,043 ‫תשכחו ממשככי הכאבים.‬ 745 00:57:45,334 --> 00:57:47,001 ‫למה אתה הולך ככה?‬ 746 00:57:47,084 --> 00:57:49,418 ‫כי ירו לי בתחת, סוזן!‬ 747 00:57:52,876 --> 00:57:54,043 ‫היי, מותק.‬ 748 00:58:01,251 --> 00:58:02,251 ‫אני ממש מצטער.‬ 749 00:58:04,001 --> 00:58:05,043 ‫אני יודע, מתוקה.‬ 750 00:58:07,209 --> 00:58:08,043 ‫אני מצטער.‬ 751 00:58:26,668 --> 00:58:27,668 ‫אתה נראה כמו חרא.‬ 752 00:58:28,459 --> 00:58:30,376 ‫זה הכי הרבה שישנתי מזה 36 שעות.‬ 753 00:58:30,459 --> 00:58:32,126 ‫הורידו אותי ממשימות בשטח.‬ 754 00:58:32,626 --> 00:58:35,584 ‫הם חושבים שאני חלק ממה שאתה עושה.‬ ‫אתה תגיד להם שאני לא.‬ 755 00:58:35,668 --> 00:58:37,584 ‫למה את חושבת שאכפת להם מדעתי?‬ 756 00:58:37,668 --> 00:58:39,668 ‫זו הקריירה שלי, הבנת?‬ 757 00:58:40,334 --> 00:58:44,418 ‫אתה רק נכס,‬ ‫אבל זאת הקריירה שלי, המוניטין שלי.‬ 758 00:58:44,501 --> 00:58:45,543 ‫מה גנבת?‬ 759 00:58:45,626 --> 00:58:48,209 ‫טכנית, לא גנבתי כלום. ארבע נתן לי את זה.‬ 760 00:58:48,293 --> 00:58:51,126 ‫אז למה לא נתת את זה למפקדה?‬ ‫-הוא נתן את זה לי.‬ 761 00:58:51,209 --> 00:58:53,459 ‫מה הוא נתן לך?‬ ‫-כונן מוצפן.‬ 762 00:58:53,543 --> 00:58:54,459 ‫מה יש עליו?‬ 763 00:58:54,543 --> 00:58:55,459 ‫הוא מוצפן.‬ 764 00:58:55,543 --> 00:58:56,876 ‫תראה לי.‬ ‫-הוא לא אצלי.‬ 765 00:58:56,959 --> 00:58:59,084 ‫איפה הוא?‬ ‫-איך אדע שאפשר לסמוך עלייך?‬ 766 00:58:59,168 --> 00:59:01,251 ‫כי הרגע הצלתי את החיים שלך.‬ 767 00:59:02,501 --> 00:59:03,918 ‫נקודה טובה.‬ 768 00:59:04,584 --> 00:59:08,459 ‫שלחתי אותו למרגרט קהיל,‬ ‫מפקדת הסוכנות בבריטניה, בסדר?‬ 769 00:59:09,209 --> 00:59:11,168 ‫היא פרשה וגרה בפראג.‬ 770 00:59:14,668 --> 00:59:15,543 ‫מה את חושבת?‬ 771 00:59:15,626 --> 00:59:18,751 ‫אני חושבת מה לעשות איתך.‬ ‫-אולי תחשבי על זה ככה:‬ 772 00:59:19,334 --> 00:59:23,084 ‫כבר ביקשו ממני להרוג סוכן. עכשיו תורי.‬ ‫איך את יודעת שאת לא הבאה בתור?‬ 773 00:59:28,959 --> 00:59:30,293 ‫שב בנוח.‬ 774 00:59:34,418 --> 00:59:37,001 ‫"שב בנוח" כלומר, נוסעים לפראג,‬ 775 00:59:37,501 --> 00:59:38,751 ‫או נוח כמו בכלא?‬ 776 00:59:49,334 --> 00:59:51,293 ‫איפה אנחנו? מה מצאנו?‬ 777 00:59:51,376 --> 00:59:53,001 ‫צוות החיסול בדרך.‬ 778 00:59:54,001 --> 00:59:56,418 ‫כולם, שימו לב, יש לו עזרה.‬ 779 00:59:57,001 --> 00:59:57,834 ‫בטוח?‬ 780 00:59:57,918 --> 01:00:00,709 ‫לא יריתי לעצמי חץ הרדמה בתחת, אז כן.‬ 781 01:00:01,876 --> 01:00:06,084 ‫מצאתי משהו. מצלמת אבטחה בבנגקוק.‬ ‫ליל המבצע.‬ 782 01:00:08,876 --> 01:00:09,834 ‫הוא נפטר מהנכס.‬ 783 01:00:09,918 --> 01:00:12,626 ‫איפה החבילה הזו עכשיו?‬ ‫-היא כבר במערכת.‬ 784 01:00:12,709 --> 01:00:15,043 ‫הרזולוציה מחורבנת מדי‬ ‫בשביל לקרוא את הכתובת.‬ 785 01:00:15,126 --> 01:00:17,334 ‫הפקיד אמר שזה לתא דואר בפראג.‬ 786 01:00:17,418 --> 01:00:19,751 ‫אין לו רישומים, אז זה הכי טוב שיש לנו.‬ 787 01:00:19,834 --> 01:00:22,293 ‫זה יספיק, בהחלט.‬ 788 01:00:23,793 --> 01:00:26,751 ‫זהבה, אכפת לך לסלוח לנו רגע?‬ 789 01:00:26,834 --> 01:00:27,668 ‫לך לעזאזל.‬ 790 01:00:28,168 --> 01:00:29,168 ‫היי! די!‬ 791 01:00:29,251 --> 01:00:31,293 ‫יש לה קוצב לב, אידיוט!‬ 792 01:00:31,376 --> 01:00:32,834 ‫עזבו אותי! לא! די!‬ 793 01:00:32,918 --> 01:00:35,376 ‫אז ממש לא כדאי לה להיות פה בחלק הבא.‬ 794 01:00:35,459 --> 01:00:39,626 ‫אם תפגע בה, אני אשמיד אותך. הבנת אותי?‬ 795 01:00:41,334 --> 01:00:42,376 ‫בבקשה.‬ 796 01:00:52,334 --> 01:00:53,418 ‫מי בפראג?‬ 797 01:00:53,501 --> 01:00:56,043 ‫שלושה מיליון אנשים.‬ ‫אני לא מכיר את השמות של כולם.‬ 798 01:00:56,126 --> 01:00:58,626 ‫כן. טוב, אתה מבין, הבחור שלך שלח חבילה,‬ 799 01:00:59,209 --> 01:01:01,626 ‫מה שאומר, עם אינספור אנשי קשר לרשותו‬ 800 01:01:01,709 --> 01:01:04,501 ‫והעובדה שזה מצב מאתגר במיוחד,‬ 801 01:01:05,001 --> 01:01:08,293 ‫יש בפראג מישהו שהוא סומך עליו יותר מכולם.‬ 802 01:01:13,959 --> 01:01:14,793 ‫מי זה?‬ 803 01:01:14,876 --> 01:01:15,793 ‫אימא שלך.‬ 804 01:01:15,876 --> 01:01:16,709 ‫משעמם.‬ 805 01:01:26,668 --> 01:01:27,668 ‫מרוצה?‬ 806 01:01:29,043 --> 01:01:33,251 ‫עכשיו, מה שעשיתי לאוזניים שלך,‬ ‫זה אפילו לא עינוי.‬ 807 01:01:34,251 --> 01:01:36,668 ‫המצאתי את זה על המקום. זה פשוט עלה לי.‬ 808 01:01:37,251 --> 01:01:38,584 ‫וככה זה ילך.‬ 809 01:01:58,626 --> 01:02:00,251 ‫מי נמצא בפראג?‬ ‫-אף אחד.‬ 810 01:02:00,334 --> 01:02:01,209 ‫משעמם.‬ 811 01:02:12,876 --> 01:02:15,209 ‫שננסה שוב?‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 812 01:02:18,959 --> 01:02:19,876 ‫מי נמצא בפראג?‬ 813 01:02:20,459 --> 01:02:22,709 ‫כבר אמרתי לך שאני לא יודע.‬ ‫-משעמם.‬ 814 01:02:34,459 --> 01:02:36,668 ‫אולי כדאי שנחזיר לפה את הילדה.‬ 815 01:02:38,501 --> 01:02:45,459 ‫- פראג -‬ 816 01:03:35,543 --> 01:03:36,376 ‫כן?‬ 817 01:03:36,876 --> 01:03:38,376 ‫ניסית חיפוי אלומיניום?‬ 818 01:03:38,459 --> 01:03:39,918 ‫אני מעדיפה פיברגלס.‬ 819 01:03:40,001 --> 01:03:41,834 ‫לפחות את לא צריכה לצבוע.‬ 820 01:03:41,918 --> 01:03:43,251 ‫את מתחנת ברלין.‬ 821 01:03:45,209 --> 01:03:46,334 ‫עד הבוקר.‬ 822 01:03:47,293 --> 01:03:48,626 ‫אני פה עם שש.‬ 823 01:03:48,709 --> 01:03:49,584 ‫איפה הוא?‬ 824 01:03:50,793 --> 01:03:51,751 ‫בתא המטען.‬ 825 01:03:51,834 --> 01:03:53,251 ‫יפה מאוד.‬ 826 01:04:03,793 --> 01:04:05,251 ‫באמת אמרת שתפרשי.‬ 827 01:04:05,334 --> 01:04:07,793 ‫לא היו לי הרבה תענוגות בחיים.‬ 828 01:04:07,876 --> 01:04:09,626 ‫אחזתי באלו שהיו לי.‬ 829 01:04:09,709 --> 01:04:11,293 ‫"היו"?‬ ‫-שלושה חודשים.‬ 830 01:04:11,376 --> 01:04:12,751 ‫התחזית האופטימית.‬ 831 01:04:14,126 --> 01:04:16,751 ‫אם אפילו תנסו להשתתף בצערי,‬ 832 01:04:16,834 --> 01:04:18,001 ‫אני אירה בכם.‬ 833 01:04:27,293 --> 01:04:28,209 ‫אוקיי.‬ 834 01:04:28,793 --> 01:04:31,043 ‫הרגשת טוב מספיק‬ ‫כדי לבדוק את הדואר לאחרונה?‬ 835 01:04:31,126 --> 01:04:32,251 ‫כן.‬ 836 01:04:36,959 --> 01:04:38,043 ‫הצלחת להיכנס?‬ 837 01:04:38,126 --> 01:04:39,584 ‫אני תמיד מצליחה.‬ 838 01:04:40,709 --> 01:04:44,501 ‫נראה שסיירה ארבע השיג‬ ‫את הכביסה המלוכלכת של דני קארמייקל.‬ 839 01:04:44,584 --> 01:04:49,126 ‫התנקשויות, עינויים, פיצוצים.‬ 840 01:04:49,209 --> 01:04:50,709 ‫הכול בלי אישור.‬ 841 01:04:51,501 --> 01:04:53,459 ‫בלי שום התחשבות בנזק ההיקפי.‬ 842 01:04:54,043 --> 01:04:57,126 ‫בגלל זה קארמייקל דחף אותי ואת פיץ החוצה.‬ 843 01:04:57,209 --> 01:04:59,959 ‫בגלל זה אתה בסכנה, שש.‬ 844 01:05:00,043 --> 01:05:03,334 ‫הוא משתמש בסוכנות‬ ‫כיחידת החיסול הפרטית שלו.‬ 845 01:05:03,418 --> 01:05:05,251 ‫מה יוצא לו מכל זה?‬ 846 01:05:05,334 --> 01:05:10,459 ‫ענייני ממשלה סודיים,‬ ‫שבכנות, נמצאים מעל רמת הסיווג של קארמייקל.‬ 847 01:05:10,543 --> 01:05:11,959 ‫מלאך שומר?‬ 848 01:05:12,043 --> 01:05:13,293 ‫לפחות אחד.‬ 849 01:05:13,793 --> 01:05:16,751 ‫מקדם את התפקיד שלו, מעלים את עקבותיו.‬ 850 01:05:16,834 --> 01:05:19,418 ‫מישהו חזק מאוד מושך בחוטים.‬ 851 01:05:20,834 --> 01:05:22,251 ‫איך סיירה ארבע מעורב בזה?‬ 852 01:05:22,751 --> 01:05:23,626 ‫סחיטה.‬ 853 01:05:24,459 --> 01:05:26,126 ‫ארבע תמיד היה נוכל.‬ 854 01:05:26,209 --> 01:05:30,834 ‫נראה שהוא גילה אודות קארמייקל,‬ ‫השיג כמה ראיות,‬ 855 01:05:30,918 --> 01:05:33,251 ‫ניסה למכור אותן למרבה במחיר.‬ 856 01:05:33,751 --> 01:05:37,793 ‫קארמייקל שמע על זה‬ ‫והשתמש בשש כדי לחסל אותו.‬ 857 01:05:38,376 --> 01:05:39,293 ‫טעות גדולה.‬ 858 01:05:43,543 --> 01:05:45,459 ‫אל תזלזלו במטרה הזו.‬ 859 01:05:45,543 --> 01:05:47,668 ‫תיכנסו בו בכל הכוח.‬ 860 01:05:49,043 --> 01:05:50,293 ‫ותדליקו את המצלמות.‬ 861 01:05:50,918 --> 01:05:52,126 ‫אני רוצה לראות הכול.‬ 862 01:05:53,709 --> 01:05:55,251 ‫איך דרך להעתיק את הקובץ?‬ 863 01:05:55,334 --> 01:05:58,876 ‫זה כונן מת. אם תעתיקי אותו,‬ ‫את תצפיני את ההצפנה.‬ 864 01:05:58,959 --> 01:06:00,793 ‫אז חייבים להדליף את זה לתקשורת.‬ 865 01:06:01,709 --> 01:06:03,584 ‫חכי עד שאמצא את פיץ והילדה, בסדר?‬ 866 01:06:03,668 --> 01:06:04,959 ‫יש ילדה?‬ 867 01:06:05,043 --> 01:06:06,584 ‫אחיינית של פיצרוי.‬ 868 01:06:07,501 --> 01:06:11,834 ‫אבל תראי, עשית די והותר.‬ ‫רק תמצאי מחסה. זה באחריותי.‬ 869 01:06:13,834 --> 01:06:17,709 ‫לא הייתי ממליצה,‬ ‫אבל אם תתעקש על מבצע חילוץ,‬ 870 01:06:18,959 --> 01:06:20,209 ‫מכונית המילוט שלי.‬ 871 01:06:20,709 --> 01:06:23,043 ‫היא משוריינת, תא מטען מלא.‬ 872 01:06:23,126 --> 01:06:26,793 ‫מוסתרת בחניון במרכז העיר.‬ ‫הכתובת על התווית.‬ 873 01:06:27,334 --> 01:06:28,334 ‫היי, אסיר.‬ 874 01:06:29,626 --> 01:06:31,418 ‫תודה שהוכחת שצדקנו.‬ 875 01:06:32,001 --> 01:06:33,876 ‫חשבתי שלא נהיה רגשניים.‬ 876 01:06:33,959 --> 01:06:34,959 ‫אנחנו לא.‬ 877 01:07:09,043 --> 01:07:10,334 ‫זוזי.‬ 878 01:07:25,334 --> 01:07:26,626 ‫טוב, תיכנסי.‬ 879 01:07:26,709 --> 01:07:29,209 ‫תוביל. האור משמאל. אני לא רואה.‬ 880 01:07:32,293 --> 01:07:33,209 ‫לך!‬ 881 01:07:33,293 --> 01:07:35,793 ‫אל תעשי את זה, מגי. תפתחי את הדלת!‬ 882 01:07:36,459 --> 01:07:38,001 ‫תפתחי את הדלת!‬ ‫-שקט.‬ 883 01:07:53,459 --> 01:07:54,793 ‫פה.‬ 884 01:08:02,751 --> 01:08:04,126 ‫פה.‬ 885 01:08:06,793 --> 01:08:07,959 ‫פה!‬ 886 01:08:08,584 --> 01:08:09,584 ‫ידיים למעלה!‬ 887 01:08:11,834 --> 01:08:13,876 ‫איפה הוא?‬ ‫-איפה מי?‬ 888 01:08:14,376 --> 01:08:17,001 ‫אל תשחקי איתי.‬ 889 01:08:17,084 --> 01:08:18,043 ‫מה היא עושה?‬ 890 01:08:18,126 --> 01:08:19,293 ‫אוי, מותק.‬ 891 01:08:20,168 --> 01:08:22,334 ‫כמה שלא משלמים לך,‬ 892 01:08:23,501 --> 01:08:25,334 ‫זה לא מספיק.‬ 893 01:08:27,459 --> 01:08:28,959 ‫אוי, שיט…‬ 894 01:08:43,876 --> 01:08:44,709 ‫אלוהים.‬ 895 01:08:46,001 --> 01:08:47,459 ‫טוב, זה לא היה צפוי.‬ 896 01:08:47,959 --> 01:08:49,918 ‫הרגנו עכשיו את מרגרט קהיל?‬ 897 01:09:22,584 --> 01:09:24,334 ‫צוות אלפא ובראבו מקיפים.‬ 898 01:09:24,418 --> 01:09:27,001 ‫דלתא בדרך. המצלמות עוד לא פועלות.‬ 899 01:09:27,084 --> 01:09:30,501 ‫שלח את כולם לשם.‬ ‫כל הצוותים. שיתחילו לירות.‬ 900 01:10:05,834 --> 01:10:09,209 ‫המשטרה מחזיקה אותו ליד הכיכר בבית האופרה.‬ ‫הם הזעיקו יחידת ימ"מ.‬ 901 01:10:16,751 --> 01:10:18,459 ‫אל תזוז, בסדר? תישאר במקום.‬ 902 01:10:23,918 --> 01:10:25,793 ‫צוות אלפא מגיע עכשיו.‬ 903 01:10:25,876 --> 01:10:27,209 ‫הליצן הזה הוא מטרה נייחת.‬ 904 01:10:27,293 --> 01:10:30,168 ‫יש לכם אישור ממני‬ ‫לירות בכל מי שעומד בדרכו.‬ 905 01:10:37,459 --> 01:10:39,293 ‫המטרה מאומתת.‬ 906 01:10:39,376 --> 01:10:40,751 ‫תהרגו אותו.‬ 907 01:10:40,834 --> 01:10:42,251 ‫תפנו את הכיכר.‬ 908 01:10:42,334 --> 01:10:43,584 ‫שתוק.‬ 909 01:10:44,876 --> 01:10:47,334 ‫תפנו את הכיכר.‬ ‫-אמרתי לך לשתוק!‬ 910 01:11:18,876 --> 01:11:20,626 ‫אנחנו נלך על זה לכלא.‬ 911 01:11:20,709 --> 01:11:22,626 ‫תרחיקו את המשטרה מהכיכר הזו.‬ 912 01:11:22,709 --> 01:11:25,084 ‫עכשיו הורגים שוטרים? מרגרט קהיל לא הספיקה?‬ 913 01:11:31,293 --> 01:11:33,918 ‫צוות הימ"מ מתקרב מהגשר. מספר רכבים.‬ 914 01:11:34,001 --> 01:11:35,543 ‫שש נמצא בפינה הדרום-מערבית.‬ 915 01:11:41,043 --> 01:11:43,584 ‫תשלחו לשם את צוות בראבו. צריך עוד רובים.‬ 916 01:11:57,584 --> 01:11:58,459 ‫בראבו בפעולה.‬ 917 01:12:11,126 --> 01:12:14,251 ‫בראבו, הימ"מ מאגפים אתכם.‬ ‫תיזהרו מהירי של הנשק הכבד.‬ 918 01:12:25,293 --> 01:12:28,668 ‫למישהו אכפת לירות באיש שאזוק לספסל?!‬ 919 01:12:28,751 --> 01:12:30,043 ‫אי אפשר להגיע אליו.‬ 920 01:12:31,209 --> 01:12:32,626 ‫יש יותר מדי שוטרים.‬ 921 01:12:55,084 --> 01:12:57,293 ‫אלוהים, כמה קשה לירות במישהו?‬ 922 01:13:02,168 --> 01:13:03,501 ‫תשמידו את רכב התקיפה.‬ 923 01:13:12,168 --> 01:13:13,334 ‫זה מטורף.‬ 924 01:13:13,834 --> 01:13:16,834 ‫לויד, בבקשה, תגיד לכולם לסגת עכשיו.‬ 925 01:13:17,543 --> 01:13:18,376 ‫לויד!‬ 926 01:13:18,876 --> 01:13:21,918 ‫עוד עשרה מיליון לראשון‬ ‫שיתקע כדור בראש של בובת הקן הזו.‬ 927 01:13:48,626 --> 01:13:49,459 ‫מה קרה?‬ 928 01:13:49,543 --> 01:13:51,459 ‫כנראה שהאנטנה התנתקה.‬ 929 01:13:53,459 --> 01:13:54,543 ‫אז תחבר אותה‬ 930 01:13:54,626 --> 01:13:57,543 ‫לפני שאכה אותך למוות עם המקלדת הזו.‬ 931 01:14:02,418 --> 01:14:03,584 ‫מישהו רואה אותו?‬ 932 01:14:05,709 --> 01:14:07,626 ‫שלילי. איבדנו אותו.‬ 933 01:14:18,876 --> 01:14:19,918 ‫הוא על החשמלית!‬ 934 01:14:36,793 --> 01:14:38,084 ‫צוות דלתא במרדף.‬ 935 01:15:12,001 --> 01:15:12,918 ‫קפוץ!‬ 936 01:18:10,168 --> 01:18:11,209 ‫תודה.‬ 937 01:18:13,793 --> 01:18:15,459 ‫כל הצוותים, דוח מצב.‬ 938 01:18:18,834 --> 01:18:20,709 ‫כל הצוותים, דוח מצב.‬ 939 01:18:20,793 --> 01:18:24,334 ‫זה אולי הכישלון המפואר ביותר‬ 940 01:18:24,959 --> 01:18:26,918 ‫בהיסטוריית המבצעים החשאיים.‬ 941 01:18:28,834 --> 01:18:32,584 ‫ילמדו את זה בבתי ספר כדוגמה מרכזית‬ 942 01:18:32,668 --> 01:18:36,501 ‫של בדיוק מה לא לעשות בזמן חילוץ נכס!‬ 943 01:18:40,543 --> 01:18:42,043 ‫כאן זאב בודד. עבור.‬ 944 01:18:44,751 --> 01:18:46,584 ‫שלום, ידידי הטמילי הסקסי.‬ 945 01:18:46,668 --> 01:18:47,709 ‫דוח מצב?‬ 946 01:18:48,334 --> 01:18:49,584 ‫מאתר את המטרה.‬ 947 01:18:50,168 --> 01:18:51,418 ‫אין שינוי, זאב בודד.‬ 948 01:18:52,918 --> 01:18:54,043 ‫תביא לי את הנכס הזה.‬ 949 01:18:58,626 --> 01:19:00,376 ‫את מה שאני עושה אי אפשר ללמד.‬ 950 01:19:13,084 --> 01:19:14,084 ‫נפצעת?‬ 951 01:19:14,834 --> 01:19:16,584 ‫האגו שלי קצת פגוע.‬ 952 01:19:17,084 --> 01:19:19,751 ‫הייתי רוצה הזדמנות להציל אותך באיזשהו שלב.‬ 953 01:19:20,876 --> 01:19:23,168 ‫לא שאני רוצה שתהיי בסכנה‬ ‫רק כדי שאציל אותך.‬ 954 01:19:23,251 --> 01:19:25,918 ‫אמרת שהם מחזיקים בילדה.‬ ‫-כן.‬ 955 01:19:26,543 --> 01:19:27,501 ‫איך נמצא אותה?‬ 956 01:19:29,876 --> 01:19:31,209 ‫יש לה קוצב לב.‬ 957 01:19:31,293 --> 01:19:33,001 ‫אין לך מפתח לאזיקים, נכון?‬ 958 01:19:45,126 --> 01:19:46,251 ‫סליחה?‬ ‫-כן.‬ 959 01:19:46,334 --> 01:19:48,501 ‫תוכלי לקרוא לרופא? בעלי נפצע.‬ 960 01:19:48,584 --> 01:19:51,001 ‫תצטרכי לחכות בלובי.‬ ‫-חיכינו.‬ 961 01:19:51,084 --> 01:19:53,334 ‫אני מצטערת.‬ ‫-מישהו צריך לבדוק אותו עכשיו.‬ 962 01:19:53,418 --> 01:19:54,251 ‫אני מבינה.‬ 963 01:19:54,334 --> 01:19:56,126 ‫כמה עוד נצטרך לחכות?‬ 964 01:20:20,543 --> 01:20:22,043 ‫אתה יודע שיש לך עשר אצבעות.‬ 965 01:20:22,126 --> 01:20:24,876 ‫כן, וכמה מכלי תרסיס פלפל בעיניים.‬ 966 01:20:24,959 --> 01:20:29,626 ‫ולא הכול באותיות גדולות,‬ ‫אז צריך ללחוץ על קונטרול ושיפט. זה תהליך.‬ 967 01:20:32,834 --> 01:20:33,751 ‫הנה.‬ 968 01:20:33,834 --> 01:20:35,001 ‫היא בקרואטיה.‬ 969 01:20:35,709 --> 01:20:37,251 ‫כאילו, אני רואה.‬ 970 01:20:38,334 --> 01:20:39,709 ‫זה לא בקרואטית.‬ 971 01:20:40,209 --> 01:20:42,668 ‫אנחנו צריכים רכב. אני לא בתא מטען.‬ 972 01:21:00,209 --> 01:21:01,209 ‫ומי אתה?‬ 973 01:21:02,793 --> 01:21:03,626 ‫תן לי את זה.‬ 974 01:21:06,293 --> 01:21:07,501 ‫את רוצה להתחיל?‬ 975 01:21:07,584 --> 01:21:08,543 ‫תתחיל אתה.‬ 976 01:22:29,334 --> 01:22:31,751 ‫הצילו. תעזרו לי.‬ 977 01:22:31,834 --> 01:22:35,668 ‫זה הוא. זה האיש מהכיכר.‬ ‫הוא מנסה להרוג אותי. יש לו אקדח.‬ 978 01:22:35,751 --> 01:22:38,293 ‫טוב.‬ 979 01:22:40,126 --> 01:22:41,126 ‫טוב.‬ 980 01:23:00,668 --> 01:23:01,668 ‫היי.‬ 981 01:23:01,751 --> 01:23:02,626 ‫תן לי את הרובה.‬ 982 01:23:31,918 --> 01:23:33,168 ‫תתכופפי!‬ 983 01:23:39,459 --> 01:23:40,668 ‫היית בטווח שלי.‬ 984 01:23:41,251 --> 01:23:43,001 ‫נתת לי רובה ריק?‬ 985 01:23:44,001 --> 01:23:45,668 ‫התכוונתי לתת לך כדורים.‬ 986 01:23:45,751 --> 01:23:50,376 ‫התכוונתי לתת לך כדורים. ברחת מהר מדי.‬ ‫-אז אתה צריך להגיד, "היי, חכי! זה ריק!"‬ 987 01:23:50,459 --> 01:23:51,418 ‫לא, זו ההנחה.‬ 988 01:23:51,501 --> 01:23:54,376 ‫הנחתי שהוא טעון, אז רדפתי אחרי הבחור.‬ 989 01:23:54,459 --> 01:23:56,918 ‫מי זורק רובה טעון?‬ ‫-ביקשתי רובה טעון.‬ 990 01:23:57,001 --> 01:23:59,209 ‫אף אחד לא זורק נשק טעון, בסדר?‬ 991 01:23:59,709 --> 01:24:00,751 ‫את באה?‬ 992 01:24:02,668 --> 01:24:05,001 ‫אני אדמם למוות בזמן שננהל את השיחה הזו.‬ 993 01:24:05,084 --> 01:24:07,376 ‫אפשר לנתח את זה במקום אחר?‬ 994 01:24:12,043 --> 01:24:13,209 ‫אלוהים אדירים, סוזן!‬ 995 01:24:14,501 --> 01:24:15,334 ‫הזהרתי אותך.‬ 996 01:24:15,418 --> 01:24:18,668 ‫כשאמרתי לשבת על לויד,‬ ‫התכוונתי שתשבי, לא שתבעירי חצי מאירופה.‬ 997 01:24:18,751 --> 01:24:20,876 ‫אי אפשר לשבת עליו.‬ ‫-הכונן אצלך?‬ 998 01:24:20,959 --> 01:24:22,626 ‫לא אצלי. הוא בדרך.‬ 999 01:24:22,709 --> 01:24:23,668 ‫מה לגבי שש?‬ 1000 01:24:23,751 --> 01:24:25,668 ‫מדמם ונעדר.‬ 1001 01:24:26,334 --> 01:24:28,793 ‫שמעת מהזקן?‬ ‫-לא. עוד לא.‬ 1002 01:24:28,876 --> 01:24:32,918 ‫זה לא אומר שהוא לא יודע.‬ ‫קצת קשה להסתיר את "פראג עולה באש".‬ 1003 01:24:33,001 --> 01:24:34,293 ‫מה תגיד לו?‬ 1004 01:24:34,376 --> 01:24:35,584 ‫את האמת, סוזן.‬ 1005 01:24:35,668 --> 01:24:37,501 ‫שאתה שכרת את לויד הנסן?‬ 1006 01:24:37,584 --> 01:24:39,918 ‫את האמת הזאת, או אמת אחרת?‬ 1007 01:24:40,001 --> 01:24:41,668 ‫תתקשרי אליי ברגע שתשיגי את הכונן.‬ 1008 01:24:48,459 --> 01:24:49,584 ‫מה את עושה?‬ 1009 01:25:03,584 --> 01:25:07,418 ‫אני רק אארוז ואעטוף את זה‬ 1010 01:25:07,501 --> 01:25:08,459 ‫ואפשר לזוז.‬ 1011 01:25:09,626 --> 01:25:10,959 ‫מזרקי אפיפן.‬ 1012 01:25:16,126 --> 01:25:18,918 ‫החדשות הטובות הן‬ ‫שהוא פספס את הכבד ואת הכליה.‬ 1013 01:25:19,668 --> 01:25:20,668 ‫חובבן.‬ 1014 01:25:23,418 --> 01:25:24,584 ‫למה נכנסת לכלא?‬ 1015 01:25:25,459 --> 01:25:26,501 ‫למה את שואלת?‬ 1016 01:25:27,001 --> 01:25:28,043 ‫כי אני רוצה לדעת.‬ 1017 01:25:29,334 --> 01:25:31,293 ‫זה ישפיע על ההחלטה שלך לעזור לי?‬ 1018 01:25:31,376 --> 01:25:32,334 ‫אולי.‬ 1019 01:25:32,418 --> 01:25:33,543 ‫בסדר גמור.‬ 1020 01:25:35,126 --> 01:25:36,918 ‫מה זה, מי פה לגורי כלבים?‬ 1021 01:25:40,626 --> 01:25:41,709 ‫אוקיי.‬ 1022 01:25:49,084 --> 01:25:50,043 ‫אז…‬ 1023 01:25:52,418 --> 01:25:55,709 ‫אבל שלי חשב שהוא מאצ'ו אמיתי.‬ 1024 01:25:58,209 --> 01:25:59,834 ‫והוא היה נחוש‬ 1025 01:26:00,459 --> 01:26:04,001 ‫להפוך גם אותי ואת אחי לכאלה.‬ 1026 01:26:08,709 --> 01:26:11,793 ‫לצערי, השיטות שלו היו קצת פגומות,‬ 1027 01:26:13,251 --> 01:26:14,251 ‫ו…‬ 1028 01:26:15,959 --> 01:26:20,168 ‫הוא התחיל להיות כל כך קשה עם אחי‬ 1029 01:26:21,334 --> 01:26:22,876 ‫שבשלב מסוים‬ 1030 01:26:23,959 --> 01:26:26,459 ‫היה ברור שזה או אחי או הוא.‬ 1031 01:26:28,418 --> 01:26:29,334 ‫אז…‬ 1032 01:26:35,209 --> 01:26:36,751 ‫החלטתי שזה יהיה הוא.‬ 1033 01:26:41,251 --> 01:26:44,334 ‫חשבתי, "כמה אצילי מצידי",‬ 1034 01:26:45,251 --> 01:26:49,168 ‫וכל השאר חשבו שאני צריך לשבת בכלא.‬ 1035 01:26:53,834 --> 01:26:56,251 ‫וככה זה היה עד שפיצרוי מצא אותי.‬ 1036 01:27:11,751 --> 01:27:12,626 ‫זה יותר טוב.‬ 1037 01:27:18,168 --> 01:27:19,334 ‫אז מה את אומרת?‬ 1038 01:27:22,709 --> 01:27:24,168 ‫נעשה את זה או לא?‬ 1039 01:27:31,668 --> 01:27:33,084 ‫הוא בא להציל אותנו, נכון?‬ 1040 01:27:34,084 --> 01:27:37,543 ‫אם הוא יכול ללכת, מותק,‬ ‫הוא ייכנס מהדלתות האלה.‬ 1041 01:27:49,793 --> 01:27:51,293 ‫רכב מתקרב.‬ 1042 01:27:51,376 --> 01:27:52,293 ‫תכניסו אותו.‬ 1043 01:27:58,251 --> 01:27:59,251 ‫אלפא אחת, נקי.‬ 1044 01:28:13,376 --> 01:28:14,626 ‫שרל שלוש, נקי.‬ 1045 01:28:20,834 --> 01:28:22,418 ‫אתה יודע מה אני אוהב בך?‬ 1046 01:28:22,501 --> 01:28:26,084 ‫אתה נראה כאילו פגע בך אוטובוס,‬ ‫אבל זה רק מוסיף למסתוריות שלך.‬ 1047 01:28:31,543 --> 01:28:32,543 ‫מושלם.‬ 1048 01:28:44,126 --> 01:28:45,251 ‫אתם מחפשים אותי?‬ 1049 01:28:50,918 --> 01:28:52,459 ‫טוב, תפסתם אותי.‬ 1050 01:28:53,626 --> 01:28:54,709 ‫שאלה,‬ 1051 01:28:55,751 --> 01:28:56,959 ‫אתה מידה 42?‬ 1052 01:29:03,918 --> 01:29:06,251 ‫אם תיקח את הרובה שלו, תוודא שהוא טעון.‬ 1053 01:29:14,668 --> 01:29:15,751 ‫הגדול אצלי.‬ 1054 01:29:19,959 --> 01:29:20,793 ‫זה נטען.‬ 1055 01:29:23,501 --> 01:29:26,501 ‫תגידי לי, סוזן, יש עוד חלק‬ ‫בעבודה שלך שאוכל לעשות במקומך?‬ 1056 01:29:26,584 --> 01:29:29,168 ‫לשרוד כישלון לא נחשב כהצלחה.‬ 1057 01:29:29,251 --> 01:29:31,501 ‫לא, הצלחה נחשבת כהצלחה.‬ 1058 01:29:31,584 --> 01:29:34,834 ‫מבחינתך, לירות בילדה למעלה זו הצלחה?‬ 1059 01:29:34,918 --> 01:29:37,751 ‫כי אני מתקשה לראות איך תצא מכל זה.‬ 1060 01:29:37,834 --> 01:29:40,084 ‫אם רוצים להכין חביתה,‬ ‫צריך להרוג כמה אנשים.‬ 1061 01:29:40,751 --> 01:29:41,751 ‫אתה הורג ילדה?‬ 1062 01:29:46,793 --> 01:29:48,043 ‫אתה יודע, באנגלית,‬ 1063 01:29:48,126 --> 01:29:49,626 ‫קוראים לזה "סוף שמח".‬ 1064 01:29:49,709 --> 01:29:53,043 ‫אבל אם תגיד עוד מילה אחת,‬ ‫יכול להיות שלא תראה את זה ככה.‬ 1065 01:29:53,543 --> 01:29:57,084 ‫סוזן, שלמי בבקשה לידידי הטמילי‬ ‫ושלחי אותו לדרכו.‬ 1066 01:29:57,168 --> 01:29:58,709 ‫מי נמצא באזור המזרחי?‬ 1067 01:29:59,334 --> 01:30:00,209 ‫יחידה חמש.‬ 1068 01:30:01,376 --> 01:30:02,293 ‫איפה הם?‬ 1069 01:30:02,376 --> 01:30:03,918 ‫הם היו שם לפני שתי דקות.‬ 1070 01:30:06,918 --> 01:30:07,834 ‫תדליקו את הגנרטור.‬ 1071 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 ‫תנעלו הכול.‬ 1072 01:30:28,876 --> 01:30:30,334 ‫כל היחידות לחצר הפנימית.‬ 1073 01:30:31,876 --> 01:30:34,001 ‫ואל תשלמי לאידיוט הזה.‬ 1074 01:30:53,126 --> 01:30:54,209 ‫מה קורה?‬ 1075 01:30:54,293 --> 01:30:57,501 ‫אמרתי לך להישאר שם, בבקשה.‬ ‫-מה קורה?‬ 1076 01:30:57,584 --> 01:30:59,209 ‫מתחת למיטה, מהר!‬ 1077 01:31:26,001 --> 01:31:26,876 ‫כל הכבוד.‬ 1078 01:31:29,751 --> 01:31:30,584 ‫פיץ.‬ 1079 01:31:30,668 --> 01:31:32,209 ‫אני רוצה לראות את הגשר.‬ 1080 01:31:47,459 --> 01:31:49,543 ‫הוא מנסה להרחיק אותנו מפה. שיט!‬ 1081 01:31:50,126 --> 01:31:51,001 ‫אתה כשיר?‬ 1082 01:31:51,626 --> 01:31:55,251 ‫ובכן, אני יכול ללכת, אבל חסרה לי כנף.‬ 1083 01:31:57,126 --> 01:31:59,209 ‫אתה יכול להזיז את האצבע?‬ ‫-עם הכנף הזו.‬ 1084 01:32:00,293 --> 01:32:02,043 ‫זה יספיק. את בסדר?‬ 1085 01:32:04,584 --> 01:32:06,043 ‫לקחת את הזמן.‬ 1086 01:32:06,918 --> 01:32:09,126 ‫מצטער. הטיסה שלי התעכבה.‬ 1087 01:32:09,209 --> 01:32:10,543 ‫ידעתי שתעלה על אחת אחרת.‬ 1088 01:32:14,418 --> 01:32:15,793 ‫שימי את זה באוזניים.‬ 1089 01:32:28,626 --> 01:32:29,501 ‫אתה מוכן?‬ 1090 01:32:48,959 --> 01:32:50,043 ‫הוא בתוך הבית.‬ 1091 01:32:53,126 --> 01:32:54,459 ‫אידיוטים!‬ 1092 01:32:58,959 --> 01:33:00,209 ‫צוות אלפא במקום.‬ 1093 01:33:01,418 --> 01:33:02,418 ‫כולם, לדווח מיקום.‬ 1094 01:33:02,501 --> 01:33:04,709 ‫כסו את הדלת הזו!‬ ‫-קיבלתי.‬ 1095 01:33:05,918 --> 01:33:07,709 ‫תבדוק את הרשת.‬ ‫-היא לא מגיבה.‬ 1096 01:33:10,418 --> 01:33:12,043 ‫תדליק את המצלמות.‬ 1097 01:33:14,793 --> 01:33:16,834 ‫אתחלתי את המערכת.‬ 1098 01:33:16,918 --> 01:33:19,043 ‫שלי לא מאתחלת.‬ ‫-שלי לא מגיבה.‬ 1099 01:33:25,834 --> 01:33:26,918 ‫שיט!‬ 1100 01:33:44,251 --> 01:33:45,918 ‫יש לך תוכנית או שאנחנו מאלתרים פה?‬ 1101 01:33:46,001 --> 01:33:48,168 ‫כן, יש לי תוכנית. יש לך בגד ים?‬ 1102 01:33:53,251 --> 01:33:54,251 ‫קדימה!‬ 1103 01:33:55,376 --> 01:33:56,334 ‫תתכופפי. נמוך.‬ 1104 01:33:58,126 --> 01:34:01,293 ‫אתה גורם לי להשמיד פה מבנה היסטורי!‬ 1105 01:34:01,376 --> 01:34:03,043 ‫טוב. בואו נתכונן לקפוץ.‬ 1106 01:34:03,126 --> 01:34:05,668 ‫נראה לי שאקח את המדרגות.‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 1107 01:34:07,751 --> 01:34:08,751 ‫זה לא טוב.‬ 1108 01:34:08,834 --> 01:34:11,168 ‫מה זה, לעזאזל?‬ ‫-מה נראה לך שזה?‬ 1109 01:34:12,209 --> 01:34:14,251 ‫לך, שש. תוציא אותה מפה.‬ 1110 01:34:24,209 --> 01:34:25,834 ‫קח את האקדח. תן לי את הרימון.‬ 1111 01:34:25,918 --> 01:34:28,084 ‫תראה לי. תלחץ על זה.‬ 1112 01:34:28,168 --> 01:34:30,626 ‫תעיף את האקדח מהפנים שלי.‬ ‫שתוק. אני צריך לחשוב.‬ 1113 01:34:30,709 --> 01:34:32,168 ‫אין לך זמן לחשוב.‬ 1114 01:34:32,251 --> 01:34:33,918 ‫שש, תסתכל עליי.‬ 1115 01:34:34,001 --> 01:34:34,918 ‫אני גמור.‬ 1116 01:34:35,001 --> 01:34:36,168 ‫קח אותה מפה.‬ 1117 01:34:37,334 --> 01:34:41,001 ‫קח את זה ותן לי רימון. אתה מבין? לך!‬ 1118 01:34:47,334 --> 01:34:49,376 ‫בואי.‬ ‫-לכי עם שש, מותק.‬ 1119 01:34:49,459 --> 01:34:51,876 ‫נצא עוד שלוש, שתיים, אחת. צאי!‬ ‫-לא… חכה!‬ 1120 01:34:53,043 --> 01:34:55,001 ‫הוא מדמם! אלוהים!‬ ‫-זה בסדר.‬ 1121 01:34:55,084 --> 01:34:57,126 ‫אני אוהב אותך, מותק.‬ ‫-לא אתה גם!‬ 1122 01:34:57,209 --> 01:34:58,793 ‫לכי עם שש. לכי. קח אותה.‬ 1123 01:34:58,876 --> 01:35:01,001 ‫זה בסדר.‬ ‫-לא, שש, לא!‬ 1124 01:35:01,084 --> 01:35:02,793 ‫תפסיק!‬ 1125 01:35:03,584 --> 01:35:04,584 ‫שש, בבקשה!‬ 1126 01:35:05,501 --> 01:35:06,959 ‫אוי, למען השם.‬ 1127 01:35:48,668 --> 01:35:49,584 ‫תהפוך אותו.‬ 1128 01:35:52,834 --> 01:35:53,751 ‫משעמם.‬ 1129 01:35:55,251 --> 01:35:56,293 ‫חתיכת זבל.‬ 1130 01:35:59,584 --> 01:36:03,918 ‫לא!‬ ‫-זה בסדר. בואי.‬ 1131 01:37:23,376 --> 01:37:24,293 ‫קחי את זה.‬ 1132 01:37:25,126 --> 01:37:27,001 ‫לא אכפת לי מהכסף יותר.‬ 1133 01:37:28,876 --> 01:37:30,293 ‫אלה לא אנשים הגונים.‬ 1134 01:37:30,876 --> 01:37:31,751 ‫קחי את זה.‬ 1135 01:37:50,001 --> 01:37:51,043 ‫תמשיכי להתכופף.‬ 1136 01:38:24,001 --> 01:38:25,126 ‫תירו בו!‬ 1137 01:38:28,459 --> 01:38:30,168 ‫רגע. בבקשה אל תירי.‬ 1138 01:38:31,084 --> 01:38:33,959 ‫תראי מה עשית ליד שלי.‬ ‫תני לי את זה, חתיכת חרא.‬ 1139 01:39:25,751 --> 01:39:26,751 ‫היי!‬ 1140 01:39:27,709 --> 01:39:30,459 ‫תרימי את הרגליים, או שתמותי מהר מאוד.‬ 1141 01:39:43,834 --> 01:39:44,834 ‫תקשיבי.‬ 1142 01:39:46,209 --> 01:39:48,709 ‫תשתקי ואל תזוזי.‬ 1143 01:40:17,043 --> 01:40:17,918 ‫שש!‬ 1144 01:40:27,584 --> 01:40:30,043 ‫אני אעצור אותך פה, חומד.‬ 1145 01:40:30,626 --> 01:40:31,959 ‫מה דעתך שנסגור עניין?‬ 1146 01:40:32,543 --> 01:40:33,834 ‫כלומר, אני ממש נהנה,‬ 1147 01:40:33,918 --> 01:40:36,876 ‫אבל הילדה הייתה צריכה ללכת לישון מזמן.‬ ‫אתה לא חושב?‬ 1148 01:40:37,668 --> 01:40:40,334 ‫שימשיך לדבר. יש לי טווח ראיה.‬ 1149 01:40:41,459 --> 01:40:45,793 ‫תזרוק לי את האקדח,‬ ‫או שהקטנה תקבל פנים חדשות.‬ 1150 01:40:46,626 --> 01:40:49,334 ‫אם האסטרטגיה שלך בנויה‬ ‫על האם אני אהרוג ילדה או לא,‬ 1151 01:40:49,418 --> 01:40:50,834 ‫אתה צרך אסטרטגיה חדשה.‬ 1152 01:41:00,334 --> 01:41:02,793 ‫חמוד. התכוונתי עם הכדורים.‬ 1153 01:41:03,918 --> 01:41:05,501 ‫אף אחד לא זורק אקדח טעון, לויד.‬ 1154 01:41:06,709 --> 01:41:08,876 ‫אני חושב שיכולנו להיות חברים.‬ 1155 01:41:08,959 --> 01:41:12,959 ‫חוץ מחוש המוסריות הילדותי‬ ‫והתספורת הזולה שלך, יש לנו הרבה במשותף.‬ 1156 01:41:13,043 --> 01:41:15,584 ‫ממש חבל שזה לא יסתדר בינינו.‬ 1157 01:41:16,543 --> 01:41:19,626 ‫בדרך כלל לא הייתי נשאר לשלב הזה בלילה.‬ 1158 01:41:19,709 --> 01:41:21,626 ‫כשהאורות בבית עומדים להידלק,‬ 1159 01:41:21,709 --> 01:41:24,834 ‫אני מוצא בחורה נואשת ומכוערת‬ ‫שתלקק לי את הפצעים ומתחפף.‬ 1160 01:41:24,918 --> 01:41:27,918 ‫אבל אתה קוץ בתחת שלי מהרגע הראשון.‬ 1161 01:41:30,459 --> 01:41:32,501 ‫ועכשיו לא נראה לי שאני יכול ללכת.‬ 1162 01:41:36,459 --> 01:41:38,126 ‫נחש על מה אני חושב עכשיו.‬ 1163 01:41:38,209 --> 01:41:39,959 ‫ששיתפת יותר מדי.‬ 1164 01:41:40,043 --> 01:41:41,793 ‫אני חושב שאני יותר טוב ממך.‬ 1165 01:41:42,376 --> 01:41:44,709 ‫מה אתה אומר, שש, שנרקוד?‬ 1166 01:41:52,876 --> 01:41:54,918 ‫תדחוף אותו ימינה ואני אוכל לירות.‬ 1167 01:41:55,001 --> 01:41:56,793 ‫תשכחי מהירייה. בואי לקחת את הילדה.‬ 1168 01:41:58,126 --> 01:41:59,251 ‫תראי לי את הפנים שלך.‬ 1169 01:42:05,168 --> 01:42:07,334 ‫חברה שלי תפגוש אותך בקצה המבוך, בסדר?‬ 1170 01:42:07,418 --> 01:42:08,959 ‫לא! חכה!‬ ‫-כן.‬ 1171 01:42:09,043 --> 01:42:12,126 ‫אני לא פשוט אשאיר אותך איתו. הוא משוגע.‬ 1172 01:42:12,209 --> 01:42:14,459 ‫אני אסתדר.‬ ‫-לא. אני אקח אותך איתי.‬ 1173 01:42:14,543 --> 01:42:17,126 ‫בוא איתי, בבקשה. אל תשאיר אותי לבד.‬ ‫-קלייר.‬ 1174 01:42:17,209 --> 01:42:19,334 ‫בבקשה.‬ ‫-קלייר.‬ 1175 01:42:19,418 --> 01:42:21,459 ‫אתה כל מה שיש לי.‬ ‫-קלייר.‬ 1176 01:42:22,084 --> 01:42:23,168 ‫קלייר.‬ 1177 01:42:23,751 --> 01:42:25,584 ‫זה סתם עוד יום חמישי.‬ 1178 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 ‫לכי.‬ 1179 01:42:41,918 --> 01:42:42,876 ‫תכסח לו את הצורה.‬ 1180 01:43:25,084 --> 01:43:26,751 ‫אתה מתגעגע לאצבעות שלך, לויד?‬ 1181 01:43:27,501 --> 01:43:28,959 ‫עדיין מתרגל לזה.‬ 1182 01:43:37,251 --> 01:43:38,251 ‫לעזאזל!‬ 1183 01:43:38,751 --> 01:43:39,751 ‫זה שורף!‬ 1184 01:44:09,751 --> 01:44:11,376 ‫בוא נראה מה זה שווה.‬ 1185 01:45:03,543 --> 01:45:06,001 ‫אל תתחצף אליי בחיים, אתה מבין?‬ 1186 01:45:07,418 --> 01:45:08,834 ‫בחיים לא!‬ 1187 01:45:13,001 --> 01:45:13,918 ‫אני אגמור אותך.‬ 1188 01:46:31,918 --> 01:46:33,126 ‫ומי את?‬ 1189 01:46:37,209 --> 01:46:38,126 ‫תירגע.‬ 1190 01:46:39,043 --> 01:46:40,001 ‫אתה תשרוד.‬ 1191 01:46:41,668 --> 01:46:43,501 ‫אני רק צריכה אותך צייתן.‬ 1192 01:46:45,293 --> 01:46:46,876 ‫אני יכול לציית שם?‬ 1193 01:46:46,959 --> 01:46:48,334 ‫אתה מוזמן.‬ 1194 01:46:53,084 --> 01:46:56,584 ‫כלומר, תראה,‬ ‫לויד הנסן היה חתיכת חרא רעיל, כן?‬ 1195 01:46:56,668 --> 01:46:57,918 ‫כן, זה נכון.‬ 1196 01:46:58,001 --> 01:47:00,043 ‫יש לנו היסטוריה משותפת.‬ 1197 01:47:01,043 --> 01:47:04,418 ‫אני, דני, לויד. כולנו למדנו יחד בהרווארד.‬ 1198 01:47:05,126 --> 01:47:07,751 ‫הייתה ביניהם אחוות גברים מגוחכת.‬ 1199 01:47:08,751 --> 01:47:12,584 ‫ולכן לא יכולתי‬ ‫להוכיח לדני עד כמה לויד מהווה מטרד.‬ 1200 01:47:12,668 --> 01:47:15,709 ‫ואז ראיתי את שניכם נאבקים כמו אנשי מערות.‬ 1201 01:47:15,793 --> 01:47:17,751 ‫והכול פשוט התבהר.‬ 1202 01:47:21,668 --> 01:47:26,668 ‫לויד הנסן הולך לשאת באחריות‬ ‫על כל מה שקרה כאדם מת.‬ 1203 01:47:27,209 --> 01:47:31,626 ‫אני יודעת איך לעשות את זה. אני רק צריכה‬ ‫כמה עדים שיאמתו את הסיפור שלי,‬ 1204 01:47:31,709 --> 01:47:34,834 ‫אז אם אתה רוצה שהילדה הזו תמשיך לחיות,‬ 1205 01:47:34,918 --> 01:47:37,459 ‫אתה תעשה בדיוק מה שאגיד לך לעשות.‬ 1206 01:47:37,543 --> 01:47:39,751 ‫החדשות הרעות הן שכנראה תחזור לתא הישן שלך,‬ 1207 01:47:39,834 --> 01:47:44,043 ‫אבל החדשות הטובות הן שאם תתנהג יפה,‬ ‫אתן לך לצאת לשחק לפעמים.‬ 1208 01:47:44,834 --> 01:47:48,918 ‫כי בכנות,‬ ‫אתה טוב באופן חריג במה שאתה עושה.‬ 1209 01:47:51,084 --> 01:47:53,001 ‫מה? יש לך שאלה? מה זה?‬ 1210 01:47:54,209 --> 01:47:55,876 ‫אני נשאר חי בתוכנית הזו?‬ 1211 01:47:55,959 --> 01:47:57,668 ‫כן. אתה תחיה.‬ 1212 01:47:57,751 --> 01:47:58,793 ‫אז צריך ללכת.‬ 1213 01:48:00,001 --> 01:48:01,084 ‫הרבה דם.‬ 1214 01:48:05,376 --> 01:48:06,543 ‫הרבה דם.‬ 1215 01:49:09,709 --> 01:49:12,918 ‫- שבועיים לאחר מכן -‬ 1216 01:49:16,001 --> 01:49:20,168 ‫- וושינגטון, די.סי -‬ 1217 01:49:34,501 --> 01:49:35,918 ‫זה ייזכר לעד‬ 1218 01:49:36,001 --> 01:49:38,668 ‫כאחד מהפרקים האפלים‬ ‫בהיסטוריה של הסוכנות הזו.‬ 1219 01:49:38,751 --> 01:49:45,459 ‫שקבלן עצמאי בעל מוסר מפוקפק‬ ‫כמו לויד הנסן, שיצא משליטה,‬ 1220 01:49:45,959 --> 01:49:47,751 ‫מסוגל לגנוב משאבי חברה‬ 1221 01:49:47,834 --> 01:49:51,543 ‫על מנת לבצע פשעים נגד בני בריתנו.‬ 1222 01:49:51,626 --> 01:49:54,793 ‫זה כתם שחור על כולנו.‬ 1223 01:49:55,834 --> 01:49:57,793 ‫אני לא יודע איך להגן על זה.‬ 1224 01:50:00,001 --> 01:50:02,168 ‫אבל, לאחר דיונים רבים,‬ 1225 01:50:02,251 --> 01:50:05,459 ‫ועל בסיס תיאור האירועים שלך,‬ 1226 01:50:05,543 --> 01:50:07,876 ‫הוועדה הזו ואני החלטנו‬ 1227 01:50:07,959 --> 01:50:10,293 ‫לזכות את שלושתכם בפרשיה הזו.‬ 1228 01:50:13,084 --> 01:50:16,459 ‫אני לא רוצה לראות אתכם פה שוב בקרוב.‬ ‫זה מובן?‬ 1229 01:50:16,543 --> 01:50:18,709 ‫מובן.‬ ‫-מובן, אדוני.‬ 1230 01:50:20,251 --> 01:50:23,543 ‫עשית את הדבר הנכון. עבודה טובה.‬ ‫-תודה, אדוני. באמת.‬ 1231 01:50:28,376 --> 01:50:29,376 ‫בחורה חכמה.‬ 1232 01:50:29,459 --> 01:50:31,168 ‫תיצמדי לתסריט.‬ 1233 01:50:38,209 --> 01:50:42,543 ‫אם משהו יקרה לקלייר פיצרוי, העסקה מבוטלת.‬ 1234 01:50:43,959 --> 01:50:45,334 ‫אני אבוא לתפוס אותך.‬ 1235 01:50:46,459 --> 01:50:47,334 ‫בבקשה,‬ 1236 01:50:48,084 --> 01:50:50,834 ‫תתרחקי מהמרחב האישי שלי.‬ 1237 01:50:54,918 --> 01:50:58,251 ‫- וירג'יניה -‬ 1238 01:51:06,793 --> 01:51:07,626 ‫ארוחת צהריים.‬ 1239 01:51:09,459 --> 01:51:10,334 ‫בואי נלך.‬ 1240 01:51:11,501 --> 01:51:12,834 ‫איפה מחזיקים את שש?‬ 1241 01:51:12,918 --> 01:51:14,959 ‫במרתף. הקומה הכי מאובטחת.‬ 1242 01:51:15,043 --> 01:51:17,043 ‫הייתי צריך לתקוע לו כדור בראש.‬ 1243 01:51:17,126 --> 01:51:21,001 ‫הוא פירק 30 מהסוכנים הכי טובים בעולם.‬ ‫למה שאבזבז נכס כזה?‬ 1244 01:51:21,084 --> 01:51:23,543 ‫הוא האיש האפור של פיץ.‬ ‫הוא לא יעשה מה שתגידי.‬ 1245 01:51:23,626 --> 01:51:25,959 ‫הוא יעשה. כל עוד הילדה אצלי, הוא יעשה.‬ 1246 01:51:27,709 --> 01:51:31,293 ‫זה מאוד מסוכן שתתחילי לחשוב בצורה עצמאית.‬ 1247 01:51:31,376 --> 01:51:32,751 ‫אתה מאוים, דני?‬ 1248 01:51:33,834 --> 01:51:35,459 ‫נחמד, זה לא מתאים לך.‬ 1249 01:51:35,543 --> 01:51:38,876 ‫היית מעדיף שאצוף בנהר הפוטומק?‬ ‫-קיבלתי את דוח נתיחת המוות של לויד.‬ 1250 01:51:38,959 --> 01:51:40,668 ‫הוציאו קליע תשעה מ"מ מהחזה שלו.‬ 1251 01:51:40,751 --> 01:51:42,959 ‫ואמרתי לך ששש לקח את האקדח שלי.‬ 1252 01:51:43,043 --> 01:51:44,876 ‫הרג את לויד והשאיר אותך בחיים?‬ ‫-בדיוק.‬ 1253 01:51:44,959 --> 01:51:46,793 ‫כנראה שהוא לא ראה אותך כאיום.‬ 1254 01:51:49,001 --> 01:51:50,543 ‫אם כן, זו טעות שלו.‬ 1255 01:51:54,709 --> 01:51:56,043 ‫מה המצב הנוכחי של שש?‬ 1256 01:51:57,043 --> 01:51:58,918 ‫הוא לא מגיב כבר כמה ימים.‬ 1257 01:51:59,001 --> 01:52:00,876 ‫מה הכוונה, "לא מגיב"?‬ 1258 01:52:00,959 --> 01:52:04,001 ‫הוא סתם שוכב שם.‬ ‫אני לא מבין אם זה פסיכולוגי או רפואי.‬ 1259 01:52:04,084 --> 01:52:06,918 ‫לא אוכל. לא מדבר. אפילו לא מסתכל עלינו.‬ 1260 01:52:07,001 --> 01:52:07,918 ‫נזק מוחי?‬ 1261 01:52:08,001 --> 01:52:09,626 ‫שום דבר לא מופיע בסריקה.‬ 1262 01:52:14,876 --> 01:52:15,834 ‫אוי, שיט.‬ 1263 01:52:24,043 --> 01:52:25,209 ‫נקי מימין.‬ ‫-החדר נקי.‬ 1264 01:52:25,876 --> 01:52:29,043 ‫תנעלו את המתחם. שש ברח. אני חוזר, שש ברח.‬ 1265 01:52:29,126 --> 01:52:30,543 ‫איתי.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 1266 01:52:37,376 --> 01:52:38,751 ‫מתי אוכל ללכת הביתה?‬ 1267 01:52:43,584 --> 01:52:45,043 ‫שאלתי אותך שאלה.‬ 1268 01:53:11,501 --> 01:53:13,626 ‫- נגני אותי חזק -‬ 1269 01:54:02,918 --> 01:54:04,543 ‫מותר לי ללעוס פה מסטיק?‬ 1270 01:54:37,793 --> 01:54:39,709 ‫- מבוסס על ספר מאת‬ ‫מארק גריני -‬ 1271 01:56:42,668 --> 01:56:44,751 ‫פרזנטציה של NETFLIX‬ 1272 02:06:25,001 --> 02:06:30,001 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן‬