1
00:00:24,793 --> 00:00:28,168
Ako je riječ o Winkyjevoj kantini,
s time nisam imao veze.
2
00:00:28,251 --> 00:00:30,251
Nije riječ o Winkyjevoj kantini.
3
00:00:30,751 --> 00:00:34,334
I ja volim slatka peciva,
ali neću ti iskopati oko za jedno.
4
00:00:35,584 --> 00:00:39,001
-Zapisat ćete to?
-Ništa neću zapisati.
5
00:00:40,709 --> 00:00:42,209
DRŽAVNI ZATVOR
6
00:00:42,293 --> 00:00:43,626
Hoćeš žvakaću?
7
00:00:45,543 --> 00:00:46,459
Kakve imate?
8
00:00:47,668 --> 00:00:50,293
Bubblicious s aromom lubenice. Što kažeš?
9
00:00:51,043 --> 00:00:52,418
Ništa drugo ne prolazi.
10
00:00:58,793 --> 00:01:01,084
Ako mislite da ću cinkati za žvakaću,
11
00:01:01,168 --> 00:01:02,626
grdno se varate.
12
00:01:03,126 --> 00:01:04,293
Fućkaš lubenicu.
13
00:01:07,418 --> 00:01:10,168
„Courtland Gentry. Rođen 1980.
14
00:01:10,251 --> 00:01:12,709
Na zatvorsku kaznu osuđen 1995.
15
00:01:12,793 --> 00:01:15,501
Uvjetni otpust moguć 2031.”
16
00:01:17,626 --> 00:01:19,626
Načekat ćeš se, sinko.
17
00:01:19,709 --> 00:01:22,209
Spavanje blizu WC-a
ima i svojih prednosti.
18
00:01:22,834 --> 00:01:24,043
Shvaćam. Brbljav si.
19
00:01:24,876 --> 00:01:26,626
Prijeći ću na stvar.
20
00:01:26,709 --> 00:01:29,918
Zovem se Donald Fitzroy
i ovdje sam da ti ublažim kaznu.
21
00:01:31,001 --> 00:01:32,376
Ublažit ćete mi kaznu?
22
00:01:32,459 --> 00:01:33,793
-Da.
-Samo tako?
23
00:01:33,876 --> 00:01:36,959
Kad ustanem i izađem iz ovog zatvora,
izlaziš sa mnom.
24
00:01:37,043 --> 00:01:39,043
Tko ste vi? Moja dobra vila?
25
00:01:39,668 --> 00:01:41,293
Baš i ne izgledate kao ona.
26
00:01:41,376 --> 00:01:42,626
Vidjet ćemo.
27
00:01:45,543 --> 00:01:46,501
U čemu je kvaka?
28
00:01:46,584 --> 00:01:47,918
Radiš za nas.
29
00:01:48,001 --> 00:01:48,959
A tko bi to bio?
30
00:01:49,043 --> 00:01:50,334
CIA.
31
00:01:50,918 --> 00:01:52,709
Učit ćemo te ubijati zlikovce.
32
00:01:53,209 --> 00:01:56,293
Budući da si jednog već ubio,
ne bi ti trebalo biti teško.
33
00:01:56,876 --> 00:01:58,834
Zašto mislite da to želim opet?
34
00:01:58,918 --> 00:02:00,543
Djeluješ kao takav tip.
35
00:02:02,501 --> 00:02:05,709
Bio bi član elitne jedinice,
programa Sierra.
36
00:02:07,293 --> 00:02:08,834
Postojao bi u sivoj zoni.
37
00:02:10,043 --> 00:02:11,043
Zamjenjiv?
38
00:02:11,709 --> 00:02:14,668
Proučio sam ti slučaj.
Znam zašto si povukao okidač.
39
00:02:14,751 --> 00:02:16,751
I sam bih isto to učinio.
40
00:02:17,334 --> 00:02:21,543
Došao sam ti pomoći
da postaneš vrijedan, a ne bezvrijedan.
41
00:02:21,626 --> 00:02:24,584
Svu tu bol, ili što te već dovelo ovamo,
42
00:02:25,168 --> 00:02:27,209
pretvori u nešto korisno.
43
00:02:31,584 --> 00:02:33,126
Dokad moram raditi za vas?
44
00:02:34,168 --> 00:02:36,918
Recimo samo
da bi bio koristan do daljnjega.
45
00:03:07,876 --> 00:03:11,001
OSAMNAEST GODINA POSLIJE
46
00:03:56,918 --> 00:03:58,168
Trebate li nešto?
47
00:04:01,584 --> 00:04:02,668
Ne, hvala.
48
00:04:02,751 --> 00:04:04,001
Dobro odijelo.
49
00:04:04,084 --> 00:04:06,168
Samo nosim što mi kažu.
50
00:04:06,751 --> 00:04:07,584
Suptilno.
51
00:04:08,209 --> 00:04:09,918
Nisi ni ti baš neupadljiva.
52
00:04:14,209 --> 00:04:15,376
Nemam dozvolu.
53
00:04:15,459 --> 00:04:17,126
Nije to takav tip zabave.
54
00:05:13,126 --> 00:05:14,376
Šest, čuješ li?
55
00:05:18,043 --> 00:05:18,876
Šest?
56
00:05:20,126 --> 00:05:21,084
Šest vas čuje.
57
00:05:21,793 --> 00:05:23,084
Gospodine, imam ga.
58
00:05:27,709 --> 00:05:30,418
CIA
CENTAR ZA TAKTIČKE OPERACIJE
59
00:05:34,251 --> 00:05:36,834
Šest, ovdje Denny Carmichael, šef Centra.
60
00:05:37,459 --> 00:05:42,126
Meta Vagon-restoran prodaje informacije
koje mogu ugroziti nacionalnu sigurnost.
61
00:05:42,209 --> 00:05:45,126
Eliminirajmo ga
prije provedbe transakcije. Jasno?
62
00:05:45,918 --> 00:05:46,751
Jasno.
63
00:05:47,251 --> 00:05:49,293
Zašto razgovaram s agentom Sierre
64
00:05:49,376 --> 00:05:51,043
umjesto s nekim od naših?
65
00:05:51,126 --> 00:05:52,959
Nije bilo vremena da naš uskoči.
66
00:05:53,043 --> 00:05:56,584
Šest je bio blizu,
a ima potvrđeno dobre rezultate.
67
00:06:04,793 --> 00:06:06,001
Subjekt prilazi.
68
00:06:09,334 --> 00:06:11,001
Vidim Vagon-restoran.
69
00:06:11,584 --> 00:06:12,584
Meta u blizini.
70
00:06:19,293 --> 00:06:21,501
Oprez, nije sam.
71
00:06:22,293 --> 00:06:23,668
Ima osiguranje.
72
00:06:26,543 --> 00:06:27,668
Držite se plana.
73
00:06:33,043 --> 00:06:34,334
Ide prema tebi, Šest.
74
00:06:46,376 --> 00:06:47,626
Samo što nije stigao.
75
00:06:59,251 --> 00:07:00,126
Prijatelju.
76
00:07:00,209 --> 00:07:01,293
Stigao si.
77
00:07:01,376 --> 00:07:02,668
Tko su svi ovi ljudi?
78
00:07:02,751 --> 00:07:05,459
Budući prijatelji, buduće bivše žene.
79
00:07:05,543 --> 00:07:06,501
Riješi ih se.
80
00:07:07,501 --> 00:07:09,459
Opusti se. Ovako je sigurnije.
81
00:07:09,959 --> 00:07:12,251
Ne govori mi da se opustim.
Želim svoj novac.
82
00:07:12,334 --> 00:07:14,126
Samo ga prebaci i obavi to.
83
00:07:15,251 --> 00:07:17,584
Shvaćaš li koliko riskiram dolaskom?
84
00:07:17,668 --> 00:07:20,543
Nemaš pojma
s kakvim ćeš ljudima imati posla,
85
00:07:20,626 --> 00:07:22,251
a doći će po ovo.
86
00:07:22,334 --> 00:07:23,459
Meta nađena.
87
00:07:24,043 --> 00:07:25,043
Izvrši.
88
00:07:25,126 --> 00:07:29,043
Njih ništa ne zaustavlja.
Mogu doći do bilo koga, bilo gdje.
89
00:07:38,459 --> 00:07:40,626
Šest, zašto ništa ne čujem?
90
00:07:40,709 --> 00:07:42,751
Imam kolateralnu žrtvu.
91
00:07:42,834 --> 00:07:44,459
Blizu mete je dijete.
92
00:07:45,418 --> 00:07:46,793
Kolateralna odobrena.
93
00:07:47,376 --> 00:07:48,459
Raspali.
94
00:07:48,543 --> 00:07:49,584
Donio si?
95
00:07:52,126 --> 00:07:53,126
Možemo o cijeni.
96
00:07:53,626 --> 00:07:57,001
Imamo vrlo ograničenu priliku
da sredimo jako lošeg tipa.
97
00:07:57,084 --> 00:07:59,126
Raspali, Šest.
98
00:07:59,209 --> 00:08:03,418
Deset, devet, osam,
99
00:08:04,168 --> 00:08:08,001
sedam, šest, pet,
100
00:08:08,584 --> 00:08:13,209
četiri, tri, dva, jedan.
101
00:08:15,876 --> 00:08:17,584
-U pripravnosti.
-Odbijeno.
102
00:08:22,751 --> 00:08:23,626
Zaglavila se.
103
00:08:41,168 --> 00:08:42,834
O, sranje.
104
00:08:43,918 --> 00:08:44,834
Hajdemo van.
105
00:08:45,501 --> 00:08:46,626
Šest, to si bio ti?
106
00:08:47,626 --> 00:08:48,459
Kamo ćeš?
107
00:08:48,543 --> 00:08:49,918
Dogovor otpada.
108
00:08:50,001 --> 00:08:51,418
Šest?
109
00:10:05,543 --> 00:10:07,418
Čuj, ja znam tko si.
110
00:10:08,168 --> 00:10:09,459
Ti si Sierra Šest.
111
00:10:10,959 --> 00:10:13,209
Nisu ti rekli tko sam ja, zar ne?
112
00:10:13,293 --> 00:10:14,293
Nikad ne kažu.
113
00:10:14,793 --> 00:10:16,334
Ja sam Sierra Četiri.
114
00:10:16,418 --> 00:10:19,126
Poslali su te da ubiješ jednog od svojih.
115
00:10:19,918 --> 00:10:22,334
Vjerojatno nećeš odustati zbog toga.
116
00:10:26,751 --> 00:10:27,668
Vjerojatno ne.
117
00:11:11,293 --> 00:11:13,293
Ako si Sierra, tko te vrbovao?
118
00:11:14,418 --> 00:11:15,334
Fitzroy.
119
00:11:15,834 --> 00:11:17,001
Kao i tebe.
120
00:11:18,126 --> 00:11:20,001
-Obuka?
-Tajna lokacija.
121
00:11:20,084 --> 00:11:21,168
Tel Aviv.
122
00:11:21,918 --> 00:11:22,918
Kao i ti.
123
00:11:24,043 --> 00:11:26,626
Znam sve odgovore jer govorim istinu.
124
00:11:27,376 --> 00:11:28,293
Oni ne.
125
00:11:31,293 --> 00:11:33,418
Denny Carmichael je obično govno.
126
00:11:35,626 --> 00:11:38,251
Zato ovdje sjedim u vlastitoj krvi.
127
00:11:38,959 --> 00:11:40,626
Ti si vjerojatno sljedeći.
128
00:11:43,084 --> 00:11:44,126
Hej!
129
00:11:46,418 --> 00:11:47,501
Uzmi ovo
130
00:11:48,043 --> 00:11:49,793
i sredi toga gada.
131
00:11:52,626 --> 00:11:53,709
Ne želim to.
132
00:11:54,751 --> 00:11:56,001
Vjeruješ Carmichaelu?
133
00:12:00,751 --> 00:12:01,626
Uzmi.
134
00:12:04,459 --> 00:12:05,459
Molim te.
135
00:12:05,543 --> 00:12:06,751
Dobro. Znaš li što?
136
00:12:07,793 --> 00:12:09,959
Evo, uzeo sam. U redu?
137
00:12:12,001 --> 00:12:13,418
Razbij ih, Šest.
138
00:12:32,293 --> 00:12:33,251
Vrlo diskretno.
139
00:12:34,334 --> 00:12:35,543
Trebalo je ići glatko.
140
00:12:36,543 --> 00:12:37,501
Ali nije.
141
00:12:39,293 --> 00:12:40,126
Mi smo Romeo.
142
00:12:40,626 --> 00:12:42,251
On je rekao da je Sierra.
143
00:12:42,334 --> 00:12:44,251
Toga nije bilo u mapi misije.
144
00:12:44,751 --> 00:12:46,126
Znao je tko sam ja.
145
00:12:47,793 --> 00:12:49,751
Možda je vidio ukradene podatke.
146
00:12:50,918 --> 00:12:52,376
Ja sam Sierra. Nema ih.
147
00:12:59,209 --> 00:13:00,459
Mi preuzimamo.
148
00:13:02,376 --> 00:13:03,251
Agentice!
149
00:13:05,501 --> 00:13:06,334
Čula sam vas.
150
00:13:10,834 --> 00:13:12,459
Samo sam vas ignorirala.
151
00:13:22,084 --> 00:13:24,251
-Jedan ručni sat.
-Ručni sat.
152
00:13:24,334 --> 00:13:27,043
-Pametni telefon.
-Pametni telefon.
153
00:13:27,126 --> 00:13:30,793
-Kopča za novac, upaljač, kemijska.
-Kopča, kemijska, upaljač.
154
00:13:30,876 --> 00:13:31,751
Prikupljeno.
155
00:13:34,418 --> 00:13:36,876
Ovdje Dawson. Trebam Carmichaela.
156
00:13:38,418 --> 00:13:40,418
Ništa. Ponavljam, ništa.
157
00:13:42,126 --> 00:13:44,501
Zato sam želio izbrisati program Sierra.
158
00:13:45,334 --> 00:13:47,084
Ne želim ostatke tog režima.
159
00:13:47,168 --> 00:13:49,793
Za to treba vremena.
Štošta se mora razmrsiti.
160
00:13:49,876 --> 00:13:51,543
-Gubi se.
-Molim?
161
00:13:51,626 --> 00:13:54,334
Gubi se.
162
00:14:08,459 --> 00:14:11,126
-Šest.
-A da objasniš što je to bilo?
163
00:14:11,876 --> 00:14:14,709
-Oružje se zaglavilo.
-To nije objašnjenje.
164
00:14:14,793 --> 00:14:16,584
Možda preko sigurne linije.
165
00:14:16,668 --> 00:14:18,251
Trebam izvješće o statusu.
166
00:14:18,334 --> 00:14:19,543
Nesigurna linija.
167
00:14:19,626 --> 00:14:21,668
Je li ti meta išta rekla?
168
00:14:22,168 --> 00:14:23,126
Bio je mrtav.
169
00:14:23,709 --> 00:14:26,001
Pa, znate… Nije.
170
00:14:26,084 --> 00:14:29,751
Što je s džepovima?
Jesi li išta našao na njegovu tijelu?
171
00:14:32,709 --> 00:14:36,043
Šest, je li kod sebe imao išta
172
00:14:36,918 --> 00:14:40,418
što sad ti imaš i što bi htio dati meni?
173
00:14:42,043 --> 00:14:42,876
Tko je on bio?
174
00:14:44,084 --> 00:14:45,126
Gadan tip.
175
00:14:45,209 --> 00:14:46,793
-Nosio je?
-Gadna sranja.
176
00:14:50,793 --> 00:14:52,209
Posljednja šansa, Šest.
177
00:14:53,584 --> 00:14:54,501
Jasno mi je.
178
00:14:55,751 --> 00:14:56,584
Hej.
179
00:15:00,626 --> 00:15:01,793
Nosiš veličinu 52?
180
00:15:12,626 --> 00:15:14,918
Hej, pucaj!
181
00:15:33,043 --> 00:15:36,001
UNESITE AUTORIZACIJSKI KLJUČ
IMATE JOŠ TRI POKUŠAJA
182
00:15:42,043 --> 00:15:42,876
Da.
183
00:15:42,959 --> 00:15:44,251
Polijećemo za pet.
184
00:15:44,876 --> 00:15:46,126
Carmichael zove.
185
00:15:46,959 --> 00:15:47,918
Čuli smo se.
186
00:15:48,834 --> 00:15:50,126
Idi ti samo bez mene.
187
00:15:50,834 --> 00:15:52,334
Siguran si da to želiš?
188
00:15:53,959 --> 00:15:55,918
Što se dogodilo s metom, Šest?
189
00:15:57,918 --> 00:15:59,834
Kaži mi što ne znam.
190
00:16:00,543 --> 00:16:02,418
U tome i jest problem, zar ne?
191
00:16:19,209 --> 00:16:20,251
Hej, kompa.
192
00:16:22,209 --> 00:16:23,043
Može trampa?
193
00:16:34,876 --> 00:16:37,584
AZERBAJDŽAN
194
00:16:38,293 --> 00:16:40,376
Kamini i roštilji Max.
195
00:16:40,459 --> 00:16:41,293
Ti si Max?
196
00:16:41,376 --> 00:16:42,918
Max ne postoji.
197
00:16:43,001 --> 00:16:45,543
-Dakle, ime znači „do maksimuma”?
-Da.
198
00:16:45,626 --> 00:16:47,626
Zašto to nisi odmah rekao?
199
00:16:47,709 --> 00:16:50,209
Ako nešto pođe po zlu,
ne mogu kriviti Maxa.
200
00:16:50,293 --> 00:16:53,168
-Kako si, Fitz?
-Drago mi je što te čujem, mali.
201
00:16:53,668 --> 00:16:55,043
Kako je u mirovini?
202
00:16:55,543 --> 00:16:57,751
Idem na pogreb. Prijateljev.
203
00:16:57,834 --> 00:16:59,209
U tim sam godinama.
204
00:16:59,293 --> 00:17:00,834
-Radiš?
-Radio sam.
205
00:17:00,918 --> 00:17:02,334
-Postalo je burno?
-Da.
206
00:17:02,418 --> 00:17:03,959
A i jako čudno.
207
00:17:04,043 --> 00:17:06,334
Sjećaš se tipa koji te poslao u mirovinu?
208
00:17:06,418 --> 00:17:07,709
Da, Carmichael.
209
00:17:07,793 --> 00:17:11,126
Pa, pripremi se,
ali mogao bi biti pokvaren.
210
00:17:11,209 --> 00:17:13,751
Šokiran sam. Što kaže tvoj instinkt?
211
00:17:13,834 --> 00:17:16,376
Da će moj pogreb biti
idući na koji ćeš ići.
212
00:17:16,459 --> 00:17:18,959
Daj mi sat
da nađem lokalni tim za izvlačenje.
213
00:17:19,043 --> 00:17:20,834
Nađi prijevoz. Može biti žurbe.
214
00:17:20,918 --> 00:17:24,376
Da te pitam nešto.
Četiri je imao ožiljak desno na bradi?
215
00:17:24,459 --> 00:17:25,543
Da.
216
00:17:25,626 --> 00:17:28,209
-Upravo sam ga sredio po nalogu.
-Izgovor?
217
00:17:28,293 --> 00:17:31,001
Nekakva strana operacija.
Ne govore mi mnogo.
218
00:17:32,293 --> 00:17:34,459
Dao mi je nešto što silno žele.
219
00:17:34,543 --> 00:17:35,376
Kod tebe je?
220
00:17:36,501 --> 00:17:38,376
Ne. Negdje na sigurnom.
221
00:17:38,459 --> 00:17:39,293
Bravo, mali.
222
00:17:40,084 --> 00:17:43,251
Pronjuškat ću malo.
Još imam prijatelje na vrhu.
223
00:17:43,334 --> 00:17:45,293
-Gdje si?
-Bangkok.
224
00:17:45,376 --> 00:17:49,626
Blizu Chiang Maija je aerodrom.
Domogni ga se. Čuvaj leđa.
225
00:17:49,709 --> 00:17:50,543
I ti.
226
00:17:51,293 --> 00:17:52,126
Hej, Fitz.
227
00:17:52,918 --> 00:17:56,709
Znam, nije me čekala lagodna mirovina
u toplijim krajevima, ali…
228
00:17:58,418 --> 00:18:01,668
Barem mi reci da ste imali
nekakvu izlaznu strategiju.
229
00:18:02,376 --> 00:18:04,001
Nikad nismo stigli do toga.
230
00:18:04,501 --> 00:18:06,876
A sada, vjerojatno je nema.
231
00:18:08,251 --> 00:18:09,084
Sve jasno.
232
00:18:09,168 --> 00:18:10,001
Žao mi je.
233
00:18:11,209 --> 00:18:12,209
Javit ću se.
234
00:18:13,501 --> 00:18:15,459
Bolje nego iza rešetaka.
235
00:18:34,084 --> 00:18:35,501
Uvijek zadnji odjeljak?
236
00:18:35,584 --> 00:18:37,918
Kao separe Ala Caponea. Odavde sve vidim.
237
00:18:41,126 --> 00:18:42,584
Otpilio je izvlačenje.
238
00:18:42,668 --> 00:18:43,543
Majku mu…
239
00:18:48,168 --> 00:18:49,959
-Kod njega je.
-Ne nužno.
240
00:18:50,043 --> 00:18:51,793
Da, nužno.
241
00:18:51,876 --> 00:18:55,084
Taj me primitivac
cijedio preko telefona. Zna.
242
00:18:56,293 --> 00:18:57,501
Dakle…
243
00:18:57,584 --> 00:19:02,418
Nikad nisam trebao imati posla
s Fitzroyevim tipovima. Sami kriminalci!
244
00:19:02,501 --> 00:19:03,626
Završio si?
245
00:19:04,626 --> 00:19:05,501
Što sad?
246
00:19:05,584 --> 00:19:07,501
Ono što smo odmah trebali.
247
00:19:07,584 --> 00:19:10,001
-Ne. Nipošto.
-Dobila si priliku.
248
00:19:10,084 --> 00:19:12,168
Lloyd Hansen je sociopat.
249
00:19:12,251 --> 00:19:14,584
-Kao da je to nešto loše.
-Opasno je.
250
00:19:14,668 --> 00:19:17,001
-Ima metode.
-Sociopatske metode.
251
00:19:17,084 --> 00:19:20,543
Pa pripazi na njega.
Tip ih je pobio više nego cijeli Mossad.
252
00:19:20,626 --> 00:19:23,418
Lloyd ne treba biti stabilan,
nego učinkovit.
253
00:19:27,168 --> 00:19:28,084
MONAKO
254
00:19:28,168 --> 00:19:30,709
-Da pokušamo opet?
-Ne.
255
00:19:31,918 --> 00:19:33,001
Dosadno.
256
00:19:43,501 --> 00:19:44,959
„Uglavnom nas gubitak
257
00:19:45,459 --> 00:19:48,126
uči koliko nešto vrijedi.”
258
00:19:48,709 --> 00:19:52,459
Citat Arthura Schopenhauera.
Bio je njemački filozof, pesimist.
259
00:19:52,543 --> 00:19:55,501
Uvidio je važnost patnje.
260
00:20:00,209 --> 00:20:03,501
Dovraga! Utišajte mobitele
dok radim, molio bih.
261
00:20:03,584 --> 00:20:04,584
Tvoj zvoni.
262
00:20:05,834 --> 00:20:06,751
Tko zove?
263
00:20:06,834 --> 00:20:07,668
Šef.
264
00:20:12,126 --> 00:20:13,084
Odmah se vraćam.
265
00:20:16,959 --> 00:20:17,793
Da?
266
00:20:17,876 --> 00:20:20,501
-Progovorio je?
-Još koketiramo. Ali…
267
00:20:21,626 --> 00:20:22,709
Sve je bliže.
268
00:20:22,793 --> 00:20:24,126
Gledao si utakmicu?
269
00:20:24,209 --> 00:20:26,876
Ugasio sam je u poluvremenu.
Pregazili su nas.
270
00:20:26,959 --> 00:20:29,084
Na Harvard se ne ide igrati football.
271
00:20:29,168 --> 00:20:30,126
Ti jesi.
272
00:20:30,709 --> 00:20:32,709
Volim biti iznimka. Što je bilo?
273
00:20:32,793 --> 00:20:36,043
Kleme daj nekom drugom.
Moraš hitno likvidirati metu.
274
00:20:36,126 --> 00:20:38,418
-Daj mi ime.
-Sierra Šest.
275
00:20:38,501 --> 00:20:40,668
Može biti zabavno. Čovjek je na glasu.
276
00:20:40,751 --> 00:20:43,168
Domogao se kompromitirajućih podataka.
277
00:20:43,251 --> 00:20:45,501
Mogli bismo na hladno, mračno mjesto.
278
00:20:45,584 --> 00:20:49,293
Zato… To vrati. Njega se riješi.
279
00:20:49,376 --> 00:20:53,251
-Zna li stari za to?
-Još ne. Glave bi padale.
280
00:20:53,334 --> 00:20:56,043
Trebat ću odriješene ruke.
Račun bez limita.
281
00:20:56,126 --> 00:20:57,334
Što god je potrebno.
282
00:20:58,334 --> 00:21:01,168
I, Lloyde, šaljem Suzanne da pomogne.
283
00:21:01,251 --> 00:21:03,376
Radije bih da me odalamiš u kitu.
284
00:21:03,459 --> 00:21:05,543
Rado ću te odalamiti u kitu, Lloyde.
285
00:21:05,626 --> 00:21:06,626
Fokusirajte se.
286
00:21:06,709 --> 00:21:09,459
Šest je obučen za to da bude duh.
Kako ga naći?
287
00:21:09,543 --> 00:21:12,626
-Koliko su on i Fitzroy bili bliski?
-Kao otac i sin.
288
00:21:12,709 --> 00:21:17,501
Daj mi Fitzroyev dosje.
Naći ćemo nekoga kog voli i stisnuti ga.
289
00:21:18,126 --> 00:21:19,334
Obavi to kako treba.
290
00:21:19,834 --> 00:21:21,376
Jesam li išta obavio loše?
291
00:21:24,418 --> 00:21:26,459
On je utjelovljenje svega lošega.
292
00:21:26,543 --> 00:21:28,751
Baš si derište. Počistit će tvoj nered.
293
00:21:29,334 --> 00:21:30,543
Ja sam žrtveno janje?
294
00:21:30,626 --> 00:21:32,043
Ja sam šef.
295
00:21:32,126 --> 00:21:34,376
Upravo si ti i izgubio podatke.
296
00:21:34,459 --> 00:21:35,751
A ti ih nisi vratila.
297
00:21:37,126 --> 00:21:39,834
Posljednja osoba koja je raspizdila starog
298
00:21:39,918 --> 00:21:41,459
završila je u Potomacu.
299
00:21:41,543 --> 00:21:43,751
Ako voliš disati,
300
00:21:45,001 --> 00:21:46,584
bolje ti je da ovo ispraviš.
301
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
IZVLAČENJE
302
00:21:54,543 --> 00:21:55,459
Kog izvlačimo?
303
00:21:55,543 --> 00:21:57,209
Dobro znaš da se to ne pita.
304
00:21:57,293 --> 00:21:59,459
Fitzroyu je ovaj tip jako drag
305
00:22:00,209 --> 00:22:02,293
ili jako želi da ode iz Azije.
306
00:22:07,584 --> 00:22:10,043
-Pozor.
-Odrasli muškarac na 11 sati.
307
00:22:27,209 --> 00:22:28,459
Vi ste moj prijevoz?
308
00:22:28,543 --> 00:22:30,751
Legitimacijski izazov. Poganin.
309
00:22:30,834 --> 00:22:32,334
Odgovor: pustinjak.
310
00:22:42,418 --> 00:22:43,459
Trebaš li nešto?
311
00:22:44,918 --> 00:22:45,834
Samo spavanac.
312
00:22:47,418 --> 00:22:48,418
Ukrcavanje.
313
00:22:52,293 --> 00:22:53,418
Polazimo za 2 min.
314
00:22:54,001 --> 00:22:55,209
Pričekajte.
315
00:22:55,293 --> 00:22:56,709
Šef. Za vas.
316
00:22:59,418 --> 00:23:01,626
-Agentice Miranda?
-Na telefonu.
317
00:23:01,709 --> 00:23:03,876
D. Carmichael. Vidite li drugi avion?
318
00:23:05,793 --> 00:23:07,084
Kako ga previdjeti?
319
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
Ukrcajte se. Sastanak u Berlinu.
320
00:23:09,251 --> 00:23:12,959
-Trebala bih u Singapur.
-Više ne. Vidimo se u Berlinu.
321
00:23:42,084 --> 00:23:43,126
Hej, Fitz.
322
00:23:43,209 --> 00:23:44,376
Poznajem vas?
323
00:23:44,459 --> 00:23:46,001
Možda profesionalno.
324
00:23:46,834 --> 00:23:49,209
Lloyd Hansen, Hansenove usluge za vladu.
325
00:23:49,709 --> 00:23:51,126
Zvuči poznato.
326
00:23:51,209 --> 00:23:52,209
Zbilja?
327
00:23:52,293 --> 00:23:56,251
Fino. Poznat ti je moj rad.
Ovaj sljedeći dio bit će mnogo lakši.
328
00:23:57,043 --> 00:23:58,584
-Gdje je on?
-Tko to?
329
00:23:58,668 --> 00:24:00,584
-Zbilja ovo želiš?
-Što to?
330
00:24:05,584 --> 00:24:07,293
Znaš što me rastužuje, Done?
331
00:24:07,376 --> 00:24:08,626
Tvoje ručice?
332
00:24:08,709 --> 00:24:11,751
Cijeli si život proveo stvarajući Sierru,
333
00:24:11,834 --> 00:24:16,126
a evo te sad, u prisilnoj mirovini,
pokapaš sve svoje stare prijatelje.
334
00:24:17,126 --> 00:24:19,668
Podsjeti me. Koliko si izdržao u CIA-i?
335
00:24:19,751 --> 00:24:21,251
-Šest mjeseci?
-Pet i pol.
336
00:24:21,334 --> 00:24:24,793
Loša etika, nimalo samokontrole,
neodobreno mučenje.
337
00:24:24,876 --> 00:24:25,876
Tako nekako.
338
00:24:25,959 --> 00:24:27,709
Kako ti je u privatnom sektoru?
339
00:24:27,793 --> 00:24:31,209
Plaća dobro kao što kažu
ili dane provodiš daveći mačke?
340
00:24:31,293 --> 00:24:32,626
Tko voli mačke?
341
00:24:32,709 --> 00:24:33,751
Ja volim mačke.
342
00:24:40,709 --> 00:24:42,959
Razgovarajmo o neredu tvog malog.
343
00:24:43,043 --> 00:24:45,584
-On ne ostavlja nered.
-Ostavio je veliki.
344
00:24:46,418 --> 00:24:49,251
A sudeći prema tvom disanju
i stisnutom šupku,
345
00:24:49,334 --> 00:24:51,168
rekao bih da znaš zašto sam tu.
346
00:24:51,251 --> 00:24:53,543
-Ima svoje razloge.
-Siguran sam.
347
00:24:54,043 --> 00:24:56,251
Vidiš, zato je privatni sektor sjajan.
348
00:24:56,751 --> 00:24:58,918
Fućka se meni za razloge.
349
00:25:00,418 --> 00:25:04,251
Mislim da mu već pomažeš,
pa ti ovo ne bi trebalo poremetiti dan.
350
00:25:04,334 --> 00:25:07,834
Ne mogu ga naći jer njegov dosje
ne postoji. Ali tvoj dosje…
351
00:25:08,876 --> 00:25:10,209
Pun je dragocjenosti.
352
00:25:10,293 --> 00:25:13,084
Zbog nekih bi mogao i razmisliti
o tom svom stavu.
353
00:25:13,918 --> 00:25:16,459
Pokušao sam izmamiti osmijeh od nje, ali…
354
00:25:17,834 --> 00:25:18,876
Znaš djecu.
355
00:26:02,168 --> 00:26:03,001
Da?
356
00:26:03,084 --> 00:26:05,126
Taj čovjek kojem ste pratnja?
357
00:26:06,126 --> 00:26:07,543
Želim da ga likvidirate.
358
00:26:09,959 --> 00:26:10,918
Molim?
359
00:26:11,001 --> 00:26:13,543
Sačuvajte tijelo i sve što ima kod sebe.
360
00:26:14,543 --> 00:26:16,918
Samo neka bude bezbolno. Jasno?
361
00:26:17,543 --> 00:26:18,751
Primljeno na znanje.
362
00:26:20,209 --> 00:26:21,668
Bravo, Fitz.
363
00:27:49,459 --> 00:27:51,584
Gubimo tlak u kabini.
364
00:27:51,668 --> 00:27:53,251
Navucite maske s kisikom.
365
00:27:53,334 --> 00:27:56,001
Ponavljam, navucite maske s kisikom.
366
00:30:22,418 --> 00:30:23,626
Javit ćeš se?
367
00:30:28,334 --> 00:30:30,418
Nadajmo se dobrim vijestima.
368
00:30:31,376 --> 00:30:32,376
Zvučnik.
369
00:30:34,376 --> 00:30:35,459
Halo?
370
00:30:35,543 --> 00:30:36,584
Ja sam.
371
00:30:36,668 --> 00:30:37,626
Gdje si?
372
00:30:37,709 --> 00:30:38,668
Emocionalno?
373
00:30:38,751 --> 00:30:39,959
TURSKA
374
00:30:40,043 --> 00:30:41,126
Bio sam i bolje.
375
00:30:42,168 --> 00:30:43,376
Tim za izvlačenje?
376
00:30:45,084 --> 00:30:46,376
I oni su bili i bolje.
377
00:30:46,459 --> 00:30:48,084
Jesi dobro? Ozlijeđen si?
378
00:30:48,876 --> 00:30:50,001
Znaš li što, Fitz?
379
00:30:50,584 --> 00:30:53,376
Pokušavam odgonetnuti kakav odgovor želiš.
380
00:30:53,459 --> 00:30:56,418
Pritisnuli su me, mali.
Imaju moju nećakinju.
381
00:30:57,584 --> 00:30:58,584
Čuješ li me?
382
00:30:58,668 --> 00:31:00,168
Čekaj. Prekida se veza.
383
00:31:01,043 --> 00:31:02,001
Sranje.
384
00:31:02,084 --> 00:31:02,918
Halo?
385
00:31:04,209 --> 00:31:05,043
Halo?
386
00:31:06,001 --> 00:31:07,626
Dobro, tu si.
387
00:31:07,709 --> 00:31:10,251
Čini se da si u gadnom škripcu, Fitz.
388
00:31:10,334 --> 00:31:12,834
Hej, sunašce. Lloyd Hansen ovdje.
389
00:31:13,543 --> 00:31:15,334
-Ja vodim ovu operaciju.
-Koju?
390
00:31:15,418 --> 00:31:17,334
Onu u kojoj dobivam što želim.
391
00:31:17,418 --> 00:31:19,543
Baš mi i nije jasno što je to.
392
00:31:20,043 --> 00:31:22,876
Dobro, pošteno.
Dođi pa ćemo porazgovarati.
393
00:31:22,959 --> 00:31:24,959
Tajnica će donijeti ručak. Sushi?
394
00:31:25,043 --> 00:31:28,668
Ne bih, hvala. Baš sam se najeo bombona.
395
00:31:28,751 --> 00:31:31,084
Ovako ćemo. A da preskočimo ručak?
396
00:31:31,168 --> 00:31:33,001
Možeš mi dati ono što si ukrao,
397
00:31:33,084 --> 00:31:35,668
pa ti neću morati odrubiti glavu.
398
00:31:36,168 --> 00:31:38,334
Kad spominješ odrubljivanje glave,
399
00:31:38,418 --> 00:31:40,459
zvučiš nepouzdano.
400
00:31:40,543 --> 00:31:44,168
Čak i da imam tu stvar,
nisam siguran da bih ti je dao.
401
00:31:44,251 --> 00:31:45,543
Mislim da bi.
402
00:31:46,043 --> 00:31:49,668
Vidiš, tvoj stari šef
uopće nije surađivao.
403
00:31:49,751 --> 00:31:53,543
Središnjica treba žrtveno janje,
a njegov je vrat prave veličine.
404
00:31:53,626 --> 00:31:56,668
Fitz je velik dečko.
Zna kakvim se poslom bavi.
405
00:31:56,751 --> 00:31:58,543
-Hej, Lloyde?
-Da?
406
00:31:58,626 --> 00:32:00,418
Već mi se ne sviđaš.
407
00:32:00,501 --> 00:32:02,709
Drago mi je što dijelimo mišljenje.
408
00:32:06,543 --> 00:32:08,543
Čini se da si se malo precijenio.
409
00:32:16,209 --> 00:32:18,084
Čini se da trebaš novi mobitel.
410
00:32:19,376 --> 00:32:21,751
Da ti dam savjet, Lloyde.
411
00:32:22,251 --> 00:32:26,418
Kažu da se, ogoljen do kosti,
život svodi na to tko ima jaču volju.
412
00:32:26,501 --> 00:32:29,626
A volja kakvu Šest ima
nadstvarna je naspram tvoje.
413
00:32:31,459 --> 00:32:33,334
Nemoj ti meni „nadstvarna”.
414
00:32:33,834 --> 00:32:35,959
-Seratorska riječ.
-Pravo si dijete.
415
00:32:36,043 --> 00:32:38,834
Dijete koje će ponuditi toliko
za glavu tvog malog
416
00:32:38,918 --> 00:32:42,334
da će ga začas cinkati
čak i njegovi najodaniji saveznici.
417
00:32:42,418 --> 00:32:44,918
Svaki tim plaćenika odavde do Reykjavika
418
00:32:45,001 --> 00:32:49,418
nadmetat će se za prestiž
da ubije zloglasnog Sierru Šest.
419
00:32:49,501 --> 00:32:51,793
Iskopat ću svaku sigurnu kuću,
420
00:32:51,876 --> 00:32:54,918
naći svakog muškarca
ili ženu s kojima je spavao.
421
00:32:55,543 --> 00:32:58,543
Neće prijeći ni tri metra
a da mu ne raznesu glavu.
422
00:32:59,126 --> 00:33:04,584
A upravo ti to, Done, loša etika
i nula samokontrole omogućuju.
423
00:33:04,668 --> 00:33:05,751
Ubit ću bilo koga.
424
00:33:05,834 --> 00:33:07,626
Možda ne baš bilo koga.
425
00:33:07,709 --> 00:33:08,668
Vidjet ćemo.
426
00:33:14,834 --> 00:33:16,959
-Imate i žestice?
-Da, gospodine.
427
00:34:01,876 --> 00:34:03,876
DVIJE GODINE PRIJE
428
00:34:03,959 --> 00:34:05,043
Šest.
429
00:34:06,293 --> 00:34:07,126
Dođi.
430
00:34:07,959 --> 00:34:10,501
ISPOSTAVA CIA-E
431
00:34:11,168 --> 00:34:12,626
Fitz, reci mu zašto je tu.
432
00:34:12,709 --> 00:34:14,126
URED MARGARET CAHILL
433
00:34:14,209 --> 00:34:15,043
Dobro.
434
00:34:15,918 --> 00:34:18,001
Imam nećakinju koju odgajam.
435
00:34:18,918 --> 00:34:20,668
Znam kakvim se poslom bavim.
436
00:34:21,168 --> 00:34:25,584
Želim da mala ima normalan život.
Margaret mi je pomogla da joj ga pružim.
437
00:34:26,168 --> 00:34:30,584
Hrpa opakih seronja
njega i njegovu obitelj žele mrtve.
438
00:34:31,334 --> 00:34:32,543
Ova priča ima svrhu?
439
00:34:32,626 --> 00:34:34,459
Netko u vošingtonskom uredu
440
00:34:34,543 --> 00:34:37,876
slučajno je odao
Fitzovu adresu u Hong Kongu.
441
00:34:37,959 --> 00:34:40,168
-Hrpa idiota.
-Itekakvih.
442
00:34:40,251 --> 00:34:42,168
Tražili smo CIA-ino osiguranje,
443
00:34:42,251 --> 00:34:45,043
ali iz nekog čudnog razloga
444
00:34:45,126 --> 00:34:46,959
Denny Carmichael ga ne da.
445
00:34:47,543 --> 00:34:49,543
Fitz sutra ide na misiju u Brazil,
446
00:34:49,626 --> 00:34:51,834
što znači da ćeš ti dadiljati.
447
00:34:57,126 --> 00:34:59,751
Brat i nevjesta umrli su prije tri godine.
448
00:34:59,834 --> 00:35:02,626
A Claire se rodila sa srčanom manom.
449
00:35:06,293 --> 00:35:08,209
Nedavno je dobila pacemaker.
450
00:35:08,293 --> 00:35:10,918
Otada je svako malo u bolnici.
451
00:35:11,001 --> 00:35:13,168
Sirotici zbilja nije lako u životu.
452
00:35:13,751 --> 00:35:16,459
Naučili ste me ubijati ljude,
a ne ih paziti.
453
00:35:16,543 --> 00:35:19,418
Ne moraš je paziti.
Samo je drži na životu.
454
00:35:21,459 --> 00:35:24,251
Claire, draga. Ovo je Šest.
455
00:35:24,334 --> 00:35:27,418
Pričuvat će kuću dok je Donald na putu.
456
00:35:27,501 --> 00:35:29,834
-Samo dva izlaza?
-Da, tako je.
457
00:35:32,626 --> 00:35:34,084
Šest je čudno ime.
458
00:35:34,668 --> 00:35:35,751
Da.
459
00:35:35,834 --> 00:35:39,334
Samo, 007 bilo je zauzeto, pa…
460
00:35:40,084 --> 00:35:41,126
Žvačeš žvakaću?
461
00:35:42,418 --> 00:35:43,293
Da.
462
00:35:43,376 --> 00:35:44,959
U ovoj kući nema žvakaća.
463
00:35:46,251 --> 00:35:47,834
Nisam bio upućen.
464
00:35:48,501 --> 00:35:50,251
Neće se ponoviti.
465
00:35:53,126 --> 00:35:53,959
Dobro.
466
00:35:54,543 --> 00:35:56,918
Trudit ću se da ti ne smetam.
467
00:35:57,626 --> 00:35:58,459
Mogu vidjeti?
468
00:36:04,501 --> 00:36:05,501
Smijem je uzeti?
469
00:36:06,626 --> 00:36:07,459
Naravno.
470
00:36:08,501 --> 00:36:09,334
Hvala.
471
00:36:10,709 --> 00:36:11,709
Bilo mi je drago.
472
00:36:18,043 --> 00:36:18,876
Oprosti.
473
00:36:19,376 --> 00:36:20,793
Tražiš sako?
474
00:36:21,293 --> 00:36:22,626
Sjela sam na njega.
475
00:36:24,668 --> 00:36:26,001
To je siguran mobitel?
476
00:36:27,709 --> 00:36:29,126
Imam sjajan rezultat.
477
00:36:30,126 --> 00:36:32,501
Izvježbala sam se nakon operacije.
478
00:36:33,084 --> 00:36:34,626
Morala sam ležati.
479
00:36:37,126 --> 00:36:39,459
„Koliko si dugo morala ležati?”
480
00:36:39,543 --> 00:36:41,709
Prilično dugo. Nekoliko tjedana.
481
00:36:42,543 --> 00:36:43,793
„Dobro si, nadam se.”
482
00:36:43,876 --> 00:36:45,793
Sad je bolje. Hvala na pitanju.
483
00:36:45,876 --> 00:36:48,334
Kako ti je ovdje? Sviđa ti se posjed?
484
00:36:48,418 --> 00:36:49,251
„Krasan je.
485
00:36:49,334 --> 00:36:52,251
Volim hodati ukrug i zuriti u cipele.”
486
00:36:52,876 --> 00:36:54,168
Mogu li dobiti sako?
487
00:36:57,834 --> 00:36:59,334
Sviđa mi se tetovaža.
488
00:36:59,918 --> 00:37:01,793
Odakle ti? Iz zatvora?
489
00:37:02,543 --> 00:37:04,001
Pa, da.
490
00:37:04,543 --> 00:37:05,376
Šokirana sam.
491
00:37:08,209 --> 00:37:10,209
Što znači to što piše?
492
00:37:11,709 --> 00:37:12,668
To je…
493
00:37:14,543 --> 00:37:15,668
Ime tipa na grčkom.
494
00:37:15,751 --> 00:37:17,168
-Kojeg to?
-Jednog tipa.
495
00:37:17,251 --> 00:37:19,126
Gurao je kamen uzbrdo.
496
00:37:19,626 --> 00:37:21,126
-Zašto?
-Natjerali su ga.
497
00:37:21,959 --> 00:37:23,501
-Tko?
-Bogovi.
498
00:37:23,584 --> 00:37:24,959
Trebao im je kamen?
499
00:37:25,459 --> 00:37:27,209
Htjeli su ga kazniti, mislim.
500
00:37:27,293 --> 00:37:28,418
Zaslužio je to?
501
00:37:28,501 --> 00:37:29,376
Vjerojatno.
502
00:37:30,168 --> 00:37:32,959
-Svidjelo mu se?
-Vjerojatno ne.
503
00:37:33,043 --> 00:37:34,584
Pa čemu je to radio?
504
00:37:36,334 --> 00:37:37,709
Puna si pitanja.
505
00:37:37,793 --> 00:37:39,793
Baš si razgovorljiv.
506
00:37:39,876 --> 00:37:41,501
Vraćam se poslu.
507
00:37:43,126 --> 00:37:44,126
Hej.
508
00:37:46,626 --> 00:37:48,418
Stigne li ikada do vrha brda?
509
00:37:51,501 --> 00:37:52,626
Javit ću ti.
510
00:38:04,834 --> 00:38:07,043
Claire je zaspala. Idem na večeru.
511
00:38:28,251 --> 00:38:29,168
G. Šest.
512
00:38:31,876 --> 00:38:33,001
Nešto nije u redu.
513
00:38:44,084 --> 00:38:45,418
Infuzija…
514
00:38:47,043 --> 00:38:50,334
Sad je stabilna.
Recite da je došlo do programskog kvara.
515
00:38:50,418 --> 00:38:52,751
Sanirali smo to, neinvazivno.
516
00:38:52,834 --> 00:38:55,793
Daljinski sustav oglasio se
deset minuta prije dolaska.
517
00:38:55,876 --> 00:38:58,584
Njezin pacemaker možemo odsvakuda pratiti.
518
00:38:58,668 --> 00:39:00,668
Hvala. Reći ću mu.
519
00:39:02,418 --> 00:39:03,334
Donalde.
520
00:39:18,376 --> 00:39:19,501
Osjećaš se bolje?
521
00:39:21,126 --> 00:39:22,501
Dan kao i svaki drugi.
522
00:39:26,626 --> 00:39:28,834
Donald kaže da je ovo najbolji lijek.
523
00:39:29,334 --> 00:39:30,168
Sladoled.
524
00:39:30,751 --> 00:39:31,709
Slažem se.
525
00:39:32,418 --> 00:39:33,709
On je pametan čovjek.
526
00:39:34,209 --> 00:39:35,793
Moja jedina obitelj.
527
00:39:35,876 --> 00:39:38,209
I meni je nešto najbliže obitelji.
528
00:39:40,126 --> 00:39:41,834
Možda smo onda i mi obitelj.
529
00:39:46,459 --> 00:39:47,293
IZVAN MREŽE
530
00:39:47,376 --> 00:39:48,543
Trebala bi u krevet.
531
00:39:48,626 --> 00:39:49,876
U redu, malena.
532
00:39:50,376 --> 00:39:52,209
Čula si broj. Hajdemo.
533
00:39:53,834 --> 00:39:54,918
'Noć, robote.
534
00:39:56,376 --> 00:39:57,876
Laku noć, Claire.
535
00:40:00,876 --> 00:40:02,334
Mogu li pustiti ploču?
536
00:40:02,418 --> 00:40:04,334
Samo jednu. Operi zube.
537
00:40:05,709 --> 00:40:07,376
Pustit ću vodu u kadu.
538
00:40:12,668 --> 00:40:16,626
Ja ću pospremiti. Imala si jako dug dan.
539
00:41:14,043 --> 00:41:15,126
Je li sve u redu?
540
00:41:15,209 --> 00:41:17,084
Da. Razbio sam zdjelu.
541
00:41:20,209 --> 00:41:21,418
Sigurno si dobro?
542
00:41:23,876 --> 00:41:25,209
Dan kao i svaki drugi.
543
00:41:27,543 --> 00:41:28,793
Trebala bi u krevet.
544
00:41:30,501 --> 00:41:31,334
Laku noć.
545
00:41:32,209 --> 00:41:33,043
'Noć.
546
00:41:50,876 --> 00:41:52,959
SADAŠNJOST
547
00:41:56,793 --> 00:42:00,459
BEČ
548
00:42:19,959 --> 00:42:22,293
KEMIJSKA ČISTIONICA
549
00:42:41,418 --> 00:42:42,626
Treba mi čišćenje.
550
00:42:44,793 --> 00:42:45,626
Sve redom.
551
00:42:45,709 --> 00:42:48,293
Štirkanje, pranje, glačanje.
I sve isti dan.
552
00:42:48,376 --> 00:42:52,168
-Možeš li to ili ne?
-To je vrlo skup popis.
553
00:42:56,334 --> 00:43:00,584
Doimaš se kao čovjek
koji želi savršene košulje.
554
00:43:11,668 --> 00:43:12,584
Žuri mi se.
555
00:43:14,418 --> 00:43:17,043
Osim toga, morat ću se ubaciti
u sigurni sustav.
556
00:43:17,543 --> 00:43:18,543
Naravno.
557
00:43:18,626 --> 00:43:21,209
Nema toga što ti ne trebaš.
558
00:43:23,084 --> 00:43:24,001
Zar ne?
559
00:43:27,376 --> 00:43:29,209
Ondje radim putovnice.
560
00:43:29,709 --> 00:43:32,459
Obavimo najprije ovo.
561
00:43:32,543 --> 00:43:34,751
Možeš sjesti. Sjedni ovamo.
562
00:43:36,209 --> 00:43:37,376
Kamo ćeš?
563
00:43:37,459 --> 00:43:39,501
To je… Koji…
564
00:43:40,084 --> 00:43:41,626
Koji sigurni sustav?
565
00:43:44,001 --> 00:43:45,293
Cormeum Electronics.
566
00:43:46,501 --> 00:43:47,626
Cormeum.
567
00:43:48,209 --> 00:43:49,709
Čudno, to su…
568
00:43:50,501 --> 00:43:52,709
To su medicinske potrepštine.
569
00:43:52,793 --> 00:43:54,168
Ne diraj ta vrata.
570
00:43:55,418 --> 00:43:56,876
Tražim pacemaker.
571
00:43:56,959 --> 00:43:58,543
Mogu ti naći serijski broj.
572
00:43:59,334 --> 00:44:00,459
Samo to trebam.
573
00:44:00,543 --> 00:44:01,793
-Ime?
-Fitzroy.
574
00:44:03,834 --> 00:44:04,918
Claire Fitzroy.
575
00:44:05,793 --> 00:44:06,959
Potrajat će.
576
00:44:07,043 --> 00:44:08,168
Shvatio sam.
577
00:44:09,043 --> 00:44:12,584
Mislim da bi se trebao malo urediti
prije nego što te slikamo.
578
00:44:12,668 --> 00:44:17,084
Osim ako baš ne želiš
ispasti krvav i izubijan.
579
00:44:43,501 --> 00:44:45,501
Što se dogodi kod takve opekline?
580
00:44:45,584 --> 00:44:47,334
Mozak ti padne u šok.
581
00:44:49,251 --> 00:44:51,334
Učim te da to pregrmiš.
582
00:44:52,876 --> 00:44:56,418
Pregrmi strah. Pregrmi bol.
583
00:44:56,501 --> 00:44:59,501
Ovladaj time
i više nikad nećeš izgubiti, sinko.
584
00:45:00,876 --> 00:45:04,459
Prekrij to. Ne treba nam
da tvoja mama to vidi.
585
00:45:11,043 --> 00:45:11,876
Evogac!
586
00:45:13,251 --> 00:45:14,584
-Već?
-Da.
587
00:45:14,668 --> 00:45:18,043
Uz ovakvu opremu
mogao bih čitati papin dnevnik.
588
00:45:18,126 --> 00:45:20,584
Da želim.
589
00:45:21,793 --> 00:45:22,793
Što ne želim.
590
00:45:25,959 --> 00:45:29,543
Iz koje velike nacije
želiš biti podrijetlom?
591
00:45:29,626 --> 00:45:32,584
Danska, Novi Zeland, Japan?
592
00:45:33,543 --> 00:45:37,293
Bilo bi lijepo da ne izručuje
i da ima palmi.
593
00:45:37,376 --> 00:45:39,918
Želiš Ekvador. Bio si ondje?
594
00:45:40,918 --> 00:45:42,793
Imaju to jedno piće.
595
00:45:42,876 --> 00:45:44,793
Zove se pinolillo.
596
00:45:44,876 --> 00:45:45,959
Pinolillo.
597
00:45:46,043 --> 00:45:49,001
I… Poslužuju ga s medom.
598
00:45:49,084 --> 00:45:50,209
Pokaži putovnicu.
599
00:45:50,293 --> 00:45:55,043
Da. S vrlo darežljivim…
Izvoli. …dodatkom meda.
600
00:45:55,126 --> 00:45:57,543
To se mora kušati.
601
00:45:58,709 --> 00:46:00,084
Dobro si se sredio.
602
00:46:00,168 --> 00:46:01,751
Kao što rekoh, žuri mi se.
603
00:46:01,834 --> 00:46:03,876
Možeš stati tamo.
604
00:46:07,751 --> 00:46:08,959
Trebaš lažno ime.
605
00:46:09,793 --> 00:46:12,584
I to neko koje se jako lako zaboravlja.
606
00:46:12,668 --> 00:46:13,668
Samo prekorači.
607
00:46:14,168 --> 00:46:17,584
Neko kao John, Joe.
608
00:46:17,668 --> 00:46:21,751
Juan Pablo je vrlo često ime u Ekvadoru.
609
00:46:21,834 --> 00:46:28,376
Mora samo ispariti iz mozga.
610
00:46:29,334 --> 00:46:30,918
Između ručka i večere.
611
00:46:31,001 --> 00:46:32,376
-Brže malo.
-Dobro.
612
00:46:32,459 --> 00:46:35,418
Dosta mi je priče. U redu? Slikaj. Idemo.
613
00:46:35,501 --> 00:46:39,709
Osim ako željena reakcija nije emocija.
614
00:46:40,293 --> 00:46:44,293
Poput nade, gnjeva, straha.
615
00:46:44,376 --> 00:46:46,751
Možeš li mi prići jedan korak?
616
00:46:47,918 --> 00:46:48,959
Jedan korak?
617
00:46:50,543 --> 00:46:52,168
Da, tako je dobro.
618
00:46:53,251 --> 00:46:55,793
Jedini problem
s tim lažnim imenom je u tome
619
00:46:55,876 --> 00:47:00,168
što emocionalno pamćenje potraje.
620
00:47:00,959 --> 00:47:04,751
Ti znaš sve o ozloglašenosti, zar ne?
621
00:47:22,584 --> 00:47:23,584
U redu.
622
00:47:24,543 --> 00:47:25,584
Vrata u podu.
623
00:47:26,168 --> 00:47:27,251
Neočekivano.
624
00:47:29,376 --> 00:47:34,668
Nekoga si jako naljutio, stari.
625
00:47:37,834 --> 00:47:39,793
Pa, sad je taj mene naljutio.
626
00:47:40,626 --> 00:47:46,126
Vrijediš mu pet plus sedam nula.
627
00:47:54,001 --> 00:47:54,876
Hej.
628
00:47:57,709 --> 00:47:58,584
Smiješak.
629
00:48:07,876 --> 00:48:11,668
ISPOSTAVA CIA-E
630
00:48:17,584 --> 00:48:19,834
Obično nisu ovako privlačni.
631
00:48:20,334 --> 00:48:21,793
To je uznemiravanje.
632
00:48:21,876 --> 00:48:23,876
Ako to sad mislite, pripremite se.
633
00:48:23,959 --> 00:48:25,251
SNIMANJE
634
00:48:26,334 --> 00:48:29,918
Kad ste prvi put posumnjali
da Šest neće pratiti proceduru?
635
00:48:30,001 --> 00:48:31,209
Pri izvlačenju.
636
00:48:31,293 --> 00:48:34,001
Ne kad je metu lovio po cijeloj flotili?
637
00:48:34,084 --> 00:48:36,584
Šest je radio svoj posao,
sve dok više nije.
638
00:48:36,668 --> 00:48:39,876
Upropastio je operaciju
koja se izvršavala na daljinu.
639
00:48:39,959 --> 00:48:41,168
Znam. Bila je moja.
640
00:48:41,251 --> 00:48:43,501
Ali uopće niste imali povoda pomisliti
641
00:48:43,584 --> 00:48:45,459
da on ima i neki drugi cilj?
642
00:48:46,918 --> 00:48:47,751
Ne.
643
00:48:49,334 --> 00:48:50,834
Životni ciljevi.
644
00:48:50,918 --> 00:48:55,459
Od Harvarda do direktora operacija
dogurao sam u osam godina.
645
00:48:55,543 --> 00:48:57,334
Nitko to nije uspio. Ja jesam.
646
00:48:57,834 --> 00:49:02,584
Uspio sam to tako što nisam dopustio
da me tuđa slabost koči.
647
00:49:02,668 --> 00:49:05,959
Šest je ukrao nešto
što je CIA-i od velike vrijednosti.
648
00:49:06,043 --> 00:49:08,793
Ako ste slutili
da se ovo sprema i to zatajili,
649
00:49:08,876 --> 00:49:14,501
vaši životni ciljevi, ako ih imate,
pretrpjet će neizmjernu štetu.
650
00:49:14,584 --> 00:49:17,543
Nisam ga ni upoznala
dok nisam sletjela u Bangkok.
651
00:49:18,043 --> 00:49:21,209
A povrat nitko nije spominjao.
O čemu je tu riječ?
652
00:49:21,293 --> 00:49:23,251
-Znate li gdje je Šest?
-Ne.
653
00:49:33,209 --> 00:49:34,209
Otvorite dosje.
654
00:49:38,918 --> 00:49:40,334
Radi već dva desetljeća,
655
00:49:40,418 --> 00:49:43,418
a to je sve što znamo
o vašem partneru, agentu Šest.
656
00:49:55,168 --> 00:49:56,001
Našli su ga.
657
00:49:57,459 --> 00:49:58,959
Tko mu je najbliže?
658
00:49:59,918 --> 00:50:00,793
Mi.
659
00:50:03,793 --> 00:50:05,543
Što znate o programu Sierra?
660
00:50:05,626 --> 00:50:10,043
Tajanstveni ljudi koje šaljete
kad ne možete službeno poslati druge.
661
00:50:10,126 --> 00:50:11,043
Sivi ljudi.
662
00:50:11,543 --> 00:50:12,959
Ideja mog prethodnika.
663
00:50:13,043 --> 00:50:15,876
Osmislio je program
za vrbovanje kriminalaca.
664
00:50:15,959 --> 00:50:19,543
Ublažavao im je kazne
ako pristanu doživotno raditi za CIA-u.
665
00:50:20,043 --> 00:50:25,709
Birao ih je zbog njihovih vještina,
manjka obitelji i uvjerljivog poricanja.
666
00:50:25,793 --> 00:50:30,543
Identitete su im trajno uništavali.
Bezimeni ubojice ograničena morala.
667
00:50:30,626 --> 00:50:33,376
Mislim… Što bi moglo poći po zlu?
668
00:50:35,209 --> 00:50:38,043
Svi agenti Sierre loše su završili.
669
00:50:41,043 --> 00:50:42,959
Ili su mrtvi ili opet u zatvoru.
670
00:50:43,834 --> 00:50:48,376
Šest je posljednji od pokvarene šestorke
i potpuno odgovara obrascu.
671
00:50:49,501 --> 00:50:51,043
Ljudima nanosi zlo
672
00:50:51,709 --> 00:50:53,334
jer on je takav.
673
00:50:54,876 --> 00:50:56,209
Takvu osobu štitite.
674
00:50:59,293 --> 00:51:02,334
Maknite se iz mog osobnog prostora.
675
00:51:03,251 --> 00:51:04,251
Molim vas.
676
00:51:11,543 --> 00:51:14,293
Imam povoda vjerovati da niste iskreni.
677
00:51:14,376 --> 00:51:16,918
Zato preporučujem povlačenje s terena.
678
00:51:17,001 --> 00:51:20,126
-Želim svoju šeficu.
-Razgovarali smo. Ne vjeruje vam.
679
00:51:20,209 --> 00:51:21,834
Pamćenje vam je proradilo?
680
00:51:25,418 --> 00:51:27,793
ŠEST NAĐEN, 14A
HUNDERTWASSER, BEČ
681
00:51:32,584 --> 00:51:33,918
Moramo sletjeti u Beč.
682
00:51:34,501 --> 00:51:36,959
Nismo predali plan leta.
Neće nam odobriti.
683
00:51:37,043 --> 00:51:38,334
Hitan slučaj.
684
00:51:38,418 --> 00:51:40,626
U avionu je oružje. Izgubit ću dozvolu.
685
00:51:41,834 --> 00:51:44,959
Imamo alternativu blizu Budimpešte.
Mogu im se javiti…
686
00:51:48,168 --> 00:51:50,001
Što ti misliš o svojoj dozvoli?
687
00:51:51,751 --> 00:51:53,459
Mayday. Ovdje…
688
00:51:54,043 --> 00:51:55,959
Tko je za Tafelspitz?
689
00:52:03,376 --> 00:52:04,584
Ostanite u zgradi.
690
00:52:04,668 --> 00:52:06,918
Dečki vam još nisu pretražili stan.
691
00:52:43,043 --> 00:52:45,459
BEČ 28 KM
692
00:53:11,959 --> 00:53:13,709
Otvorio bih vrata.
693
00:53:15,001 --> 00:53:16,376
Gdje je meta?
694
00:53:17,543 --> 00:53:18,709
Gdje je moj novac?
695
00:53:50,584 --> 00:53:52,084
Uhvatio ga je u bunar.
696
00:54:28,418 --> 00:54:29,668
Daj, čovječe.
697
00:54:29,751 --> 00:54:30,793
Hej, sunašce.
698
00:54:31,751 --> 00:54:34,376
-Ti si sigurno Lloyd.
-Što me odalo?
699
00:54:34,459 --> 00:54:37,001
Bijele hlače, jadni brkovi. Jednostavno…
700
00:54:37,501 --> 00:54:38,459
Vuče na Lloyda.
701
00:54:41,084 --> 00:54:42,251
Gdje je drive?
702
00:54:42,334 --> 00:54:44,626
Imam ga tu negdje. Samo slabo vidim.
703
00:54:45,751 --> 00:54:46,709
Je li ovo?
704
00:54:50,168 --> 00:54:51,209
Imaš muda.
705
00:55:14,959 --> 00:55:17,459
-Dobar pokušaj.
-Koji broj cipela nosiš?
706
00:55:17,543 --> 00:55:19,709
Zašto? Da ti nabijem stopalo u dupe?
707
00:55:20,293 --> 00:55:21,626
Sranje!
708
00:55:24,751 --> 00:55:25,709
Pas ti…
709
00:55:31,668 --> 00:55:32,584
Rekao bih 45.
710
00:55:33,626 --> 00:55:34,876
Tko je ovaj luđak?
711
00:55:34,959 --> 00:55:36,709
Ne znam. Lloyd.
712
00:55:36,793 --> 00:55:38,626
-Idemo.
-Ne bih, hvala.
713
00:55:39,168 --> 00:55:40,543
Idemo!
714
00:55:41,043 --> 00:55:42,459
Zvučalo je kao pitanje.
715
00:55:45,918 --> 00:55:48,543
-Kako si me našla?
-Dižeš prašinu.
716
00:55:48,626 --> 00:55:49,709
Hej.
717
00:55:49,793 --> 00:55:50,918
Otvori.
718
00:55:58,751 --> 00:56:00,334
-Ne u prtljažnik.
-Upadaj.
719
00:56:00,418 --> 00:56:02,501
Dobro bi mi došao udoban naslonjač.
720
00:56:11,334 --> 00:56:13,918
HRVATSKA
721
00:56:14,001 --> 00:56:17,501
DVORAC ZBRKA
722
00:56:46,626 --> 00:56:48,084
Je li to Donald Fitzroy?
723
00:56:48,668 --> 00:56:50,084
Kog vraga radiš?
724
00:56:50,168 --> 00:56:53,334
Suzanne! Puno je prošlo.
Stara frizura bila je bolja.
725
00:56:53,418 --> 00:56:54,959
Nisi izgledala kao kuja.
726
00:56:55,043 --> 00:56:59,418
Nismo ti dopustili da otmeš
bivše osoblje CIA-e i članove obitelji.
727
00:56:59,501 --> 00:57:01,668
CIA te angažirala da vratiš…
728
00:57:01,751 --> 00:57:03,876
Da obavim tvoj posao jer ti nisi mogla.
729
00:57:03,959 --> 00:57:05,459
Tablete protiv bolova!
730
00:57:05,543 --> 00:57:07,584
-Gdje je Šest?
-Ondje gdje ga želim.
731
00:57:07,668 --> 00:57:10,334
-Nestao je?
-Bježi, usran od straha!
732
00:57:10,418 --> 00:57:13,168
Na kocki je deset godina mog rada, Lloyde…
733
00:57:15,043 --> 00:57:17,709
Ja sam ti jedina šansa da vratiš taj drive
734
00:57:17,793 --> 00:57:20,543
jer ja mogu sve što CIA ne može.
735
00:57:20,626 --> 00:57:24,168
Znaš sva ona pravila
koja vi vječno pokušavate zaobići?
736
00:57:24,251 --> 00:57:26,251
Meni se živo jebe za njih!
737
00:57:26,334 --> 00:57:29,209
Ako ne želiš
da vaša imena završe u svim vijestima
738
00:57:29,293 --> 00:57:31,334
na svakom mobitelu na Zemlji,
739
00:57:31,418 --> 00:57:33,751
zaveži i sjedni u kut.
740
00:57:39,501 --> 00:57:40,626
Vidi ti to.
741
00:57:41,584 --> 00:57:43,043
Zaboravite tablete.
742
00:57:45,334 --> 00:57:47,001
Zašto tako hodaš?
743
00:57:47,084 --> 00:57:49,418
Jer su me napucali u guzicu, Suzanne!
744
00:57:52,876 --> 00:57:54,043
Hej, srce.
745
00:58:01,251 --> 00:58:02,251
Tako mi je žao.
746
00:58:04,001 --> 00:58:05,043
Znam, dušo.
747
00:58:07,209 --> 00:58:08,043
Žao mi je.
748
00:58:26,668 --> 00:58:27,668
Koma izgledaš.
749
00:58:28,459 --> 00:58:30,376
Ovoliko nisam spavao već 36 sati.
750
00:58:30,459 --> 00:58:32,126
Povukli su me s terena.
751
00:58:32,626 --> 00:58:35,584
Misle da surađujem s tobom.
Reći ćeš im da nije tako.
752
00:58:35,668 --> 00:58:37,584
Kao da im je stalo do mog mišljenja.
753
00:58:37,668 --> 00:58:39,668
Riječ je o mojoj karijeri! Jasno?
754
00:58:40,334 --> 00:58:44,418
Ti si samo agent,
ali ovo je moja karijera, moj ugled.
755
00:58:44,501 --> 00:58:45,543
Što si ukrao?
756
00:58:45,626 --> 00:58:48,209
Zapravo ništa nisam ukrao.
Četiri mi je to dao.
757
00:58:48,293 --> 00:58:51,126
-Zašto to nisi dao središnjici?
-Dao je to meni.
758
00:58:51,209 --> 00:58:53,459
-Što ti je dao?
-Šifrirani drive.
759
00:58:53,543 --> 00:58:54,459
Što je na njemu?
760
00:58:54,543 --> 00:58:55,459
Šifriran je.
761
00:58:55,543 --> 00:58:56,876
-Da vidim.
-Nemam ga.
762
00:58:56,959 --> 00:58:59,084
-Gdje je?
-Mogu li ti vjerovati?
763
00:58:59,168 --> 00:59:01,251
Upravo sam ti spasila život.
764
00:59:02,501 --> 00:59:03,918
Pošteno.
765
00:59:04,584 --> 00:59:08,459
Poslao sam ga Margaret Cahill,
šefici CIA-e u UK-u. Dobro?
766
00:59:09,209 --> 00:59:11,168
U mirovini je i živi u Pragu.
767
00:59:14,668 --> 00:59:15,543
Razmišljaš?
768
00:59:15,626 --> 00:59:18,751
-Razmišljam što ću s tobom.
-Gledaj to ovako.
769
00:59:19,334 --> 00:59:20,751
Ubio sam agenta za njih.
770
00:59:20,834 --> 00:59:23,084
Sad sam ja na redu. Možda si ti iduća?
771
00:59:28,959 --> 00:59:30,293
Udobno se smjesti.
772
00:59:34,418 --> 00:59:37,001
„Udobno se smjesti” jer idemo u Prag
773
00:59:37,501 --> 00:59:38,751
ili idemo u zatvor?
774
00:59:49,334 --> 00:59:51,293
Kako stojimo? Što imamo?
775
00:59:51,376 --> 00:59:53,001
Tim za likvidaciju stiže.
776
00:59:54,001 --> 00:59:56,418
Budite na oprezu, ima pomoć.
777
00:59:57,001 --> 00:59:57,834
Sigurni smo?
778
00:59:57,918 --> 01:00:00,709
Nisam sam sebe napucao u guzicu.
Da, sigurni smo.
779
01:00:01,876 --> 01:00:05,959
Imam nešto. Nadzorne kamere u Bangkoku.
Večer operacije.
780
01:00:08,876 --> 01:00:09,834
Riješio se toga.
781
01:00:09,918 --> 01:00:12,626
-Gdje je taj paket sad?
-Već je u sustavu.
782
01:00:12,709 --> 01:00:15,043
Rezolucija je loša pa ne vidimo adresu.
783
01:00:15,126 --> 01:00:17,334
Službenik je rekao da je išao za Prag.
784
01:00:17,418 --> 01:00:19,751
Ne vodi evidenciju. To je sve što znamo.
785
01:00:19,834 --> 01:00:22,293
Poslužit će, praščiću. Poslužit će.
786
01:00:23,793 --> 01:00:26,751
Anđelčiću, budi tako dobra
i ostavi nas same.
787
01:00:26,834 --> 01:00:27,668
Idi k vragu.
788
01:00:28,168 --> 01:00:29,168
Hej! Stani!
789
01:00:29,251 --> 01:00:31,293
Ima pacemaker, kretenu!
790
01:00:31,376 --> 01:00:32,834
Puštajte me! Ne! Dosta!
791
01:00:32,918 --> 01:00:35,376
Onda nipošto ne treba vidjeti nastavak.
792
01:00:35,459 --> 01:00:39,626
Ako joj naudiš, uništit ću te!
Je li ti jasno?
793
01:00:41,334 --> 01:00:42,376
Molim vas.
794
01:00:52,334 --> 01:00:53,418
Tko je u Pragu?
795
01:00:53,501 --> 01:00:56,043
Tri milijuna ljudi. Ne znam svima imena.
796
01:00:56,126 --> 01:00:58,626
Aha. Vidiš, tvoj mali poslao je paket.
797
01:00:59,209 --> 01:01:01,626
Uz brojne kontakte na raspolaganju,
798
01:01:01,709 --> 01:01:04,501
i s obzirom
na osobito delikatnu situaciju,
799
01:01:05,001 --> 01:01:08,293
u Pragu je netko komu najviše vjeruje.
800
01:01:13,959 --> 01:01:14,793
Tko je to?
801
01:01:14,876 --> 01:01:15,793
Tvoja majka.
802
01:01:15,876 --> 01:01:16,709
Dosadno.
803
01:01:26,668 --> 01:01:27,668
Sretan?
804
01:01:29,043 --> 01:01:33,251
To što sam učinio s tvojim ušima
čak i nije mučenje.
805
01:01:34,251 --> 01:01:36,668
Sad sam to smislio. Samo mi je sinulo.
806
01:01:37,251 --> 01:01:38,584
Tako će ovo izgledati.
807
01:01:58,626 --> 01:02:00,251
-Tko je u Pragu?
-Nitko.
808
01:02:00,334 --> 01:02:01,209
Dosadno.
809
01:02:12,959 --> 01:02:15,209
-Da pokušamo opet?
-Može.
810
01:02:18,959 --> 01:02:19,876
Tko je u Pragu?
811
01:02:20,459 --> 01:02:22,709
-Već sam ti rekao da ne znam.
-Dosadno.
812
01:02:34,459 --> 01:02:36,668
Možda da opet dovedemo djevojčicu.
813
01:02:38,501 --> 01:02:45,459
PRAG
814
01:03:35,543 --> 01:03:36,376
Da?
815
01:03:36,876 --> 01:03:38,376
Isprobali ste aluminij?
816
01:03:38,459 --> 01:03:39,918
Preferiram fiberglas.
817
01:03:40,001 --> 01:03:41,834
Barem ne morate ličiti.
818
01:03:41,918 --> 01:03:43,251
Berlinska ispostava.
819
01:03:45,209 --> 01:03:46,334
Do jutros.
820
01:03:47,293 --> 01:03:48,626
Šest je sa mnom.
821
01:03:48,709 --> 01:03:49,584
Gdje je on?
822
01:03:50,918 --> 01:03:51,751
U prtljažniku.
823
01:03:51,834 --> 01:03:53,251
Dobro odigrano.
824
01:04:03,793 --> 01:04:05,251
Rekla si da ćeš prestati.
825
01:04:05,334 --> 01:04:07,793
Bio je to život s malo užitaka.
826
01:04:07,876 --> 01:04:09,626
Držala sam se onih koje imam.
827
01:04:09,709 --> 01:04:11,293
-„Bio”?
-Tri mjeseca.
828
01:04:11,376 --> 01:04:12,751
U najboljem slučaju.
829
01:04:14,251 --> 01:04:16,751
Ako izgovoriš išta
i približno suosjećajno,
830
01:04:16,834 --> 01:04:18,001
upucat ću te.
831
01:04:27,293 --> 01:04:28,209
Dobro.
832
01:04:28,793 --> 01:04:31,043
Jesi li mogla provjeravati poštu?
833
01:04:31,126 --> 01:04:32,251
Jesam.
834
01:04:36,959 --> 01:04:38,043
Upala si?
835
01:04:38,126 --> 01:04:39,584
Uvijek upadnem.
836
01:04:40,709 --> 01:04:44,501
Sierra Četiri domogao se
prljavog veša Dennyja Carmichaela.
837
01:04:45,001 --> 01:04:49,126
Atentati, mučenja, bombardiranja.
838
01:04:49,209 --> 01:04:50,709
Sve bez odobrenja,
839
01:04:51,501 --> 01:04:53,459
bez obzira na usputne žrtve.
840
01:04:54,043 --> 01:04:57,126
Zbog ovoga je Carmichael
izgurao Fitza i mene.
841
01:04:57,209 --> 01:04:59,959
Zbog ovoga si ti u pogibelji, Šest.
842
01:05:00,043 --> 01:05:03,334
CIA mu služi kao privatni odred plaćenika.
843
01:05:03,418 --> 01:05:05,251
Kakve koristi ima od ovoga?
844
01:05:05,334 --> 01:05:07,626
Ovo podsjeća na vladu iz sjene,
845
01:05:07,709 --> 01:05:10,459
ali Carmichael tomu nije dorastao.
846
01:05:10,543 --> 01:05:11,959
Anđeo čuvar?
847
01:05:12,043 --> 01:05:13,293
Najmanje jedan.
848
01:05:13,793 --> 01:05:16,751
Gura ga u hijerarhiji, prikriva tragove.
849
01:05:16,834 --> 01:05:19,376
Netko vrlo moćan poteže konce.
850
01:05:20,834 --> 01:05:22,251
Uloga Sierre Četiri?
851
01:05:22,751 --> 01:05:23,626
Ucjena.
852
01:05:24,418 --> 01:05:26,126
Četiri je uvijek nešto mutio.
853
01:05:26,209 --> 01:05:31,168
Čini se da je doznao za Carmichaela,
domogao se nekakvog dokaza
854
01:05:31,251 --> 01:05:33,668
i htio ga prodati onom tko nudi najviše.
855
01:05:33,751 --> 01:05:37,793
Carmichael je to doznao
i htio da ga Šest likvidira.
856
01:05:38,376 --> 01:05:39,334
Velika pogreška.
857
01:05:43,543 --> 01:05:45,459
Ne podcjenjujte ovu metu.
858
01:05:45,543 --> 01:05:47,668
Zgazite tu budalu kao teretni vlak.
859
01:05:49,043 --> 01:05:52,251
I upalite kamere.
Želim da se prenosi na svim ekranima.
860
01:05:53,709 --> 01:05:55,251
Ne možemo to kopirati?
861
01:05:55,334 --> 01:05:58,876
Disk je takav
da se kopiranjem šifrira šifrirano.
862
01:05:58,959 --> 01:06:00,793
Onda to moraju dobiti mediji.
863
01:06:01,668 --> 01:06:03,584
Čekajte da nađem Fitza i dijete.
864
01:06:03,668 --> 01:06:04,959
Upleteno je dijete?
865
01:06:05,043 --> 01:06:06,584
Fitzroyeva nećakinja.
866
01:06:07,501 --> 01:06:11,834
Gle, učinila si i više nego dovoljno.
Samo se skloni. Ovo je moja borba.
867
01:06:13,834 --> 01:06:17,709
Ne bih to preporučila,
ali ako inzistiraš na misiji spašavanja…
868
01:06:18,959 --> 01:06:20,209
Moj auto za bijeg.
869
01:06:20,709 --> 01:06:23,043
Otporan na metke, prtljažnik je pun.
870
01:06:23,126 --> 01:06:26,793
Skriven je u garaži u centru.
Adresa je na privjesku.
871
01:06:27,334 --> 01:06:28,334
Hej, ptičice.
872
01:06:29,626 --> 01:06:31,418
Dokazao si da smo imali pravo.
873
01:06:32,001 --> 01:06:34,959
-A ono da nećemo biti sentimentalni?
-I nećemo.
874
01:07:09,043 --> 01:07:10,334
Hajde.
875
01:07:25,334 --> 01:07:26,626
Dobro, ulazi.
876
01:07:26,709 --> 01:07:29,209
Vodi. Svjetlo je slijeva. Ne vidim.
877
01:07:32,293 --> 01:07:33,209
Idi!
878
01:07:33,293 --> 01:07:35,793
Ne čini to, Maggie! Otvori vrata!
879
01:07:36,459 --> 01:07:38,001
-Otvori vrata!
-Tiho.
880
01:07:53,459 --> 01:07:54,793
Ovdje sam.
881
01:08:02,751 --> 01:08:04,126
Ovdje sam.
882
01:08:06,793 --> 01:08:07,959
Ovdje sam!
883
01:08:08,584 --> 01:08:09,584
Ruke uvis!
884
01:08:11,834 --> 01:08:13,876
-Gdje je on?
-Tko to?
885
01:08:14,376 --> 01:08:17,001
Ne igraj se sa mnom.
886
01:08:17,084 --> 01:08:18,043
Što to ona radi?
887
01:08:18,126 --> 01:08:19,293
O, lutko,
888
01:08:20,168 --> 01:08:22,334
koliko god ti plaćali,
889
01:08:23,501 --> 01:08:25,334
nije dovoljno.
890
01:08:27,459 --> 01:08:28,418
O, sra…
891
01:08:43,876 --> 01:08:44,709
Isuse.
892
01:08:46,126 --> 01:08:47,876
To je bilo neočekivano.
893
01:08:47,959 --> 01:08:49,959
Jesmo li to ubili Margaret Cahill?
894
01:09:22,584 --> 01:09:24,334
Timovi Alfa i Bravo kruže.
895
01:09:24,418 --> 01:09:27,001
Delta je na putu. Kamere još ne rade.
896
01:09:27,084 --> 01:09:30,501
Šalji sve redom.
Neka se nacrta svaki tim. Zapucajte.
897
01:10:05,834 --> 01:10:07,918
Murja ga je uhvatila blizu Opere.
898
01:10:08,001 --> 01:10:09,209
Zvali su specijalce.
899
01:10:16,751 --> 01:10:18,459
Ni makac! Miruj!
900
01:10:23,918 --> 01:10:25,793
Tim Alfa sad stiže.
901
01:10:25,876 --> 01:10:27,209
Klaun je sad laka meta.
902
01:10:27,293 --> 01:10:30,168
Imate moje dopuštenje
da pokosite sve na putu.
903
01:10:37,459 --> 01:10:39,293
Meta potvrđena.
904
01:10:39,376 --> 01:10:40,751
Pošalji ga među mrtve.
905
01:10:40,834 --> 01:10:42,251
Trebate raščistiti trg.
906
01:10:42,334 --> 01:10:43,584
Zaveži.
907
01:10:44,876 --> 01:10:47,334
-Trebate raščistiti trg.
-Zaveži, rekoh!
908
01:11:18,876 --> 01:11:20,626
U zatvor ćemo zbog ovoga.
909
01:11:20,709 --> 01:11:22,626
Ne puštajte još murjaka na trg.
910
01:11:22,709 --> 01:11:25,084
Ubijamo ih? Margaret nije bila dovoljna?
911
01:11:31,293 --> 01:11:33,918
Specijalci se približavaju. Više vozila.
912
01:11:34,001 --> 01:11:35,334
Šest je u JZ kutu.
913
01:11:41,043 --> 01:11:43,584
Ubaci tim Bravo. Trebamo još oružja.
914
01:11:57,584 --> 01:11:59,043
Bravo se priključuje.
915
01:12:11,126 --> 01:12:14,251
Bravo, specijalci na boku.
Pazite se teškog oružja.
916
01:12:24,793 --> 01:12:28,668
Bi li netko upucao čovjeka
koji je lisičinama prikovan za klupu?
917
01:12:28,751 --> 01:12:30,043
Ne možemo do njega!
918
01:12:31,209 --> 01:12:32,626
Previše je murjaka.
919
01:12:55,084 --> 01:12:57,293
Bože, toliko je teško nekog upucati?
920
01:13:02,168 --> 01:13:03,501
Skini jurišno vozilo.
921
01:13:12,168 --> 01:13:13,334
Ovo je suludo.
922
01:13:13,834 --> 01:13:16,834
Lloyde, molim te, sve ih odmah povuci.
923
01:13:17,543 --> 01:13:18,376
Lloyde!
924
01:13:18,876 --> 01:13:21,918
Još deset milijuna prvomu
tko Kenu prosvira mozak.
925
01:13:48,626 --> 01:13:49,459
Što je bilo?
926
01:13:49,543 --> 01:13:51,459
Vjerojatno se antena isključila.
927
01:13:53,543 --> 01:13:54,543
Pa, vrati je
928
01:13:54,626 --> 01:13:57,543
dok te nisam zatukao tom tipkovnicom.
929
01:14:02,418 --> 01:14:03,584
Vidi li ga itko?
930
01:14:05,709 --> 01:14:07,334
Negativno. Izgubili smo ga.
931
01:14:18,876 --> 01:14:19,918
U tramvaju je!
932
01:14:36,751 --> 01:14:38,126
Tim Delta je u potjeri.
933
01:15:12,001 --> 01:15:12,918
Skoči!
934
01:18:10,168 --> 01:18:11,209
Hvala.
935
01:18:13,793 --> 01:18:15,459
Timovi, prijavite status.
936
01:18:18,834 --> 01:18:20,709
Timovi, prijavite status.
937
01:18:20,793 --> 01:18:24,334
Lako moguće
da je ovo najspektakularniji fijasko
938
01:18:24,959 --> 01:18:26,918
u povijesti tajnih operacija.
939
01:18:28,834 --> 01:18:32,584
Ovo će u školama podučavati
kao glavni primjer toga
940
01:18:32,668 --> 01:18:36,501
što točno ne činiti
pri vraćanju vrijednih ciljeva!
941
01:18:40,626 --> 01:18:42,043
Ovdje Vuk Samotnjak.
942
01:18:44,751 --> 01:18:46,584
Zdravo, seksi tamilski frende.
943
01:18:46,668 --> 01:18:47,709
Izvješće?
944
01:18:48,334 --> 01:18:49,584
Pratim metu.
945
01:18:50,168 --> 01:18:51,418
Nema promjene, Vuče.
946
01:18:53,043 --> 01:18:54,043
Vrati mi traženo.
947
01:18:58,751 --> 01:19:00,501
Ovo moje ne može se podučiti.
948
01:19:13,084 --> 01:19:14,084
Ozlijeđen si?
949
01:19:15,043 --> 01:19:16,584
Ego mi je malo nastradao.
950
01:19:17,084 --> 01:19:20,334
Volio bih u nekom času dobiti priliku
da i ja tebe spasim.
951
01:19:20,876 --> 01:19:23,168
Nije da želim da se nađeš u opasnosti.
952
01:19:23,251 --> 01:19:25,918
-Rekao si da drže malu.
-Da.
953
01:19:26,543 --> 01:19:27,501
Kako je naći?
954
01:19:29,876 --> 01:19:31,209
Ima pacemaker.
955
01:19:31,293 --> 01:19:33,001
Imaš li kojim slučajem ključ?
956
01:19:45,126 --> 01:19:46,251
-Oprostite.
-Da?
957
01:19:46,334 --> 01:19:48,501
Trebamo liječnika. Muž je ozlijeđen.
958
01:19:48,584 --> 01:19:51,001
-Morate čekati u predvorju.
-Čekali smo.
959
01:19:51,084 --> 01:19:53,334
-Žao mi je.
-Netko ga mora sad primiti.
960
01:19:53,418 --> 01:19:54,251
Shvaćam.
961
01:19:54,334 --> 01:19:56,126
Koliko još trebamo čekati?
962
01:20:20,543 --> 01:20:22,043
Znaš, imaš deset prstiju.
963
01:20:22,126 --> 01:20:24,876
Da, i suzavac u očima.
964
01:20:24,959 --> 01:20:29,626
A na ovome nema Caps locka.
Moraš pritiskati Ctrl i Shift. To traje.
965
01:20:32,918 --> 01:20:33,751
Evo.
966
01:20:33,834 --> 01:20:35,001
U Hrvatskoj je.
967
01:20:35,876 --> 01:20:37,251
To vidim.
968
01:20:38,418 --> 01:20:39,709
Nije na hrvatskom.
969
01:20:40,209 --> 01:20:42,668
Trebamo prijevoz. I ne idem u prtljažnik.
970
01:21:00,209 --> 01:21:01,209
A ti si?
971
01:21:02,793 --> 01:21:03,626
Daj mi to.
972
01:21:06,293 --> 01:21:07,501
Hoćeš ti prva?
973
01:21:07,584 --> 01:21:08,543
Samo izvoli.
974
01:22:29,334 --> 01:22:31,751
Upomoć. Pomozite mi.
975
01:22:31,834 --> 01:22:35,668
To je on, čovjek s trga.
Pokušava me ubiti. Ima pušku.
976
01:22:35,751 --> 01:22:38,293
Dobro, dobro.
977
01:22:40,126 --> 01:22:41,126
Dobro.
978
01:23:00,668 --> 01:23:01,668
Hej.
979
01:23:01,751 --> 01:23:02,626
Daj mi pušku.
980
01:23:31,918 --> 01:23:33,168
Dolje!
981
01:23:39,459 --> 01:23:40,668
Zasmetala si mi.
982
01:23:41,418 --> 01:23:43,001
Dao si mi praznu pušku?
983
01:23:44,001 --> 01:23:45,668
Meci su slijedili, u redu?
984
01:23:45,751 --> 01:23:47,959
Meci su slijedili. Prebrzo si otrčala.
985
01:23:48,043 --> 01:23:50,376
Trebao si reći: „Čekaj! Prazna je.”
986
01:23:50,459 --> 01:23:51,418
To se očekuje.
987
01:23:51,501 --> 01:23:54,376
Očekivala sam da je nabijena
i jurnula sam za tipom.
988
01:23:54,459 --> 01:23:56,918
-Tko baca nabijenu pušku?
-Tražila sam je.
989
01:23:57,001 --> 01:23:59,209
Nitko ne baca nabijeno oružje, u redu?
990
01:23:59,709 --> 01:24:00,709
Dolaziš li?
991
01:24:02,668 --> 01:24:05,001
Iskrvarit ću dok vodimo ovaj razgovor.
992
01:24:05,084 --> 01:24:07,376
Možemo li razglabati negdje drugdje?
993
01:24:11,918 --> 01:24:13,209
Isuse Kriste, Suzanne!
994
01:24:14,501 --> 01:24:15,334
Rekla sam ti.
995
01:24:15,418 --> 01:24:18,668
Tražio sam da pripaziš na Lloyda,
ne da zapališ pola Europe.
996
01:24:18,751 --> 01:24:20,876
-Nemoguć je.
-Imaš li drive?
997
01:24:20,959 --> 01:24:22,626
Ne kod sebe. Na putu je.
998
01:24:22,709 --> 01:24:23,668
A Šest?
999
01:24:23,751 --> 01:24:25,668
Krvari i nestao u akciji.
1000
01:24:26,334 --> 01:24:28,793
-Javio ti se stari?
-Ne. Još nije.
1001
01:24:28,876 --> 01:24:32,918
Ne znači da ne zna.
Teško je zatajiti da Prag gori.
1002
01:24:33,001 --> 01:24:34,293
Što ćeš mu reći?
1003
01:24:34,376 --> 01:24:35,584
Istinu, Suzanne.
1004
01:24:35,668 --> 01:24:37,501
Da si ti angažirao L. Hansena?
1005
01:24:37,584 --> 01:24:39,918
Tu istinu ili neku drugu istinu?
1006
01:24:40,001 --> 01:24:41,668
Nazovi me čim dobiješ drive.
1007
01:24:48,459 --> 01:24:49,584
Što radiš?
1008
01:25:03,584 --> 01:25:07,418
Samo ću to zatvoriti, omotati
1009
01:25:07,501 --> 01:25:08,459
i možemo ići.
1010
01:25:09,626 --> 01:25:10,959
EpiPenovi.
1011
01:25:16,126 --> 01:25:18,918
Dobra vijest je
da je promašio jetra i bubreg.
1012
01:25:19,668 --> 01:25:20,668
Amater.
1013
01:25:23,418 --> 01:25:24,584
Zašto zatvor?
1014
01:25:25,459 --> 01:25:26,501
Zašto pitaš?
1015
01:25:27,001 --> 01:25:28,043
Jer me zanima.
1016
01:25:29,209 --> 01:25:31,293
Utjecat će na to hoćeš li mi pomoći?
1017
01:25:31,376 --> 01:25:32,334
Možda.
1018
01:25:32,418 --> 01:25:33,543
Pošteno.
1019
01:25:35,168 --> 01:25:37,126
Što je ovo? Pseća vodica za usta?
1020
01:25:40,626 --> 01:25:41,709
Dobro.
1021
01:25:49,209 --> 01:25:50,043
Pa…
1022
01:25:52,418 --> 01:25:55,709
Moj je otac mislio
da je pravi mačo muškarac.
1023
01:25:58,209 --> 01:25:59,834
I utuvio je sebi u glavu
1024
01:26:00,459 --> 01:26:04,001
da ćemo i brat i ja postati takvi.
1025
01:26:08,709 --> 01:26:11,793
Nažalost, metode su mu bile malo bolesne
1026
01:26:13,251 --> 01:26:14,251
i…
1027
01:26:15,959 --> 01:26:20,168
Mog je brata počeo toliko mlatiti
1028
01:26:21,418 --> 01:26:22,876
da je u nekom času
1029
01:26:23,834 --> 01:26:26,459
bilo jasno da mora nestati
ili moj brat ili on.
1030
01:26:28,418 --> 01:26:29,334
Pa…
1031
01:26:35,293 --> 01:26:37,001
Odlučio sam da će to biti on.
1032
01:26:41,334 --> 01:26:44,168
Ja sam mislio: „Kako plemenito od mene”,
1033
01:26:45,251 --> 01:26:49,168
a svi su drugi mislili
da mi je mjesto u zatvoru.
1034
01:26:53,834 --> 01:26:56,251
I tako je bilo dok me Fitzroy nije našao.
1035
01:27:11,751 --> 01:27:12,626
Sad je bolje.
1036
01:27:18,168 --> 01:27:19,334
Onda, što kažeš?
1037
01:27:22,709 --> 01:27:24,168
Hoćemo li ovo ili ne?
1038
01:27:31,584 --> 01:27:33,084
On dolazi po nas, zar ne?
1039
01:27:34,084 --> 01:27:37,543
Ako može hodati, dušo,
probit će ona dvostruka vrata.
1040
01:27:47,876 --> 01:27:49,251
Kontrolni punkt Alfa.
1041
01:27:49,793 --> 01:27:51,293
Prilazi vozilo.
1042
01:27:51,376 --> 01:27:52,293
Pustite ga.
1043
01:27:58,251 --> 01:27:59,251
Alfa 1, odobreno.
1044
01:28:08,334 --> 01:28:10,334
Bravo un, rien à signaler.
1045
01:28:13,376 --> 01:28:14,626
Charles trois, odobreno.
1046
01:28:20,793 --> 01:28:22,418
Znaš li što volim kod tebe?
1047
01:28:22,501 --> 01:28:26,209
Izgledaš kao da te pregazio autobus,
ali samo si još mističniji.
1048
01:28:31,543 --> 01:28:32,543
To, miki.
1049
01:28:38,376 --> 01:28:40,084
Secteur cinq, RAS.
1050
01:28:42,293 --> 01:28:43,543
-Alors?
-Tout est en place.
1051
01:28:43,626 --> 01:28:44,459
Eh, à cause de--
1052
01:28:44,543 --> 01:28:45,668
Mene tražite?
1053
01:28:48,584 --> 01:28:49,668
Bouge pas!
1054
01:28:49,751 --> 01:28:50,834
À genoux!
1055
01:28:50,918 --> 01:28:52,459
U redu, jeste me.
1056
01:28:52,543 --> 01:28:53,584
Mets-toi à genoux!
1057
01:28:53,668 --> 01:28:54,709
Jedno pitanje.
1058
01:28:55,751 --> 01:28:56,959
Nosiš veličinu 52?
1059
01:29:03,918 --> 01:29:06,168
Ako uzimaš pušku, pazi da je nabijena.
1060
01:29:14,668 --> 01:29:15,751
Velika ide meni.
1061
01:29:19,959 --> 01:29:20,793
Učitava se.
1062
01:29:23,501 --> 01:29:26,501
Suzanne, mogu li odraditi
još koji dio tvog posla?
1063
01:29:26,584 --> 01:29:29,168
Podbacivati i napredovati nije uspjeh.
1064
01:29:29,251 --> 01:29:31,501
Ne. Uspjeh je uspjeh.
1065
01:29:31,584 --> 01:29:34,834
Tebi je uspjeh sprašiti metak
u djevojčicu na katu?
1066
01:29:34,918 --> 01:29:37,751
Jer ne mogu zamisliti
kako ćeš se izvući iz ovoga.
1067
01:29:37,834 --> 01:29:40,084
Ako nešto želiš, moraš ubiti neke ljude.
1068
01:29:40,918 --> 01:29:41,751
Djevojčicu?
1069
01:29:46,793 --> 01:29:49,626
Znaš, mi ti ovo zovemo sretnim završetkom.
1070
01:29:49,709 --> 01:29:53,043
No prozboriš li još jednu riječ,
možda za tebe i neće biti.
1071
01:29:53,543 --> 01:29:57,084
Suzanne, isplati i isprati
mog tamilskog prijatelja.
1072
01:29:57,168 --> 01:29:58,709
Tko je na istoku?
1073
01:29:59,334 --> 01:30:00,209
Jedinica pet.
1074
01:30:01,376 --> 01:30:02,293
Gdje su?
1075
01:30:02,376 --> 01:30:03,918
Bili su tu maloprije.
1076
01:30:06,918 --> 01:30:07,834
Daj generator.
1077
01:30:27,293 --> 01:30:28,293
Sve blokirajte.
1078
01:30:28,876 --> 01:30:30,584
Sve jedinice u dvorište.
1079
01:30:31,876 --> 01:30:34,001
I ovog seronju ne plaćaj!
1080
01:30:53,126 --> 01:30:54,209
Što se događa?
1081
01:30:54,293 --> 01:30:56,043
Rekao sam da ostaneš ondje.
1082
01:30:56,126 --> 01:30:57,501
Što se zbiva?
1083
01:30:57,584 --> 01:30:59,209
Pod krevet, brzo!
1084
01:31:26,001 --> 01:31:26,876
Bravo, mali.
1085
01:31:29,751 --> 01:31:30,584
Fitz.
1086
01:31:30,668 --> 01:31:32,209
Što se vidi na mostu?
1087
01:31:47,459 --> 01:31:49,543
Pokušava nas odvući. Sranje!
1088
01:31:50,126 --> 01:31:51,001
Možeš li?
1089
01:31:51,793 --> 01:31:55,251
Pa, mogu hodati, ali nedostaje mi krilo.
1090
01:31:57,209 --> 01:31:59,209
-Prst se miče?
-Na ovom krilu.
1091
01:32:00,293 --> 01:32:02,043
Bit će dovoljno. Ti si dobro?
1092
01:32:04,584 --> 01:32:06,043
Dugo ti je trebalo.
1093
01:32:06,918 --> 01:32:09,126
Oprosti zbog toga. Let mi je kasnio.
1094
01:32:09,209 --> 01:32:10,543
Znao sam da loviš drugi.
1095
01:32:14,418 --> 01:32:15,793
Stavi ovo u uši.
1096
01:32:28,668 --> 01:32:29,501
Spreman?
1097
01:32:48,959 --> 01:32:50,043
On je u kući.
1098
01:32:53,126 --> 01:32:54,459
Kreteni!
1099
01:32:58,959 --> 01:33:00,209
Tim Alfa, javi se.
1100
01:33:01,418 --> 01:33:02,418
Svi, javite se.
1101
01:33:02,501 --> 01:33:04,709
-Pokrivaj ta vrata!
-Razumio!
1102
01:33:05,918 --> 01:33:07,709
-Provjeri mrežu.
-Ne reagira.
1103
01:33:10,418 --> 01:33:12,043
Vrati kamere.
1104
01:33:14,793 --> 01:33:16,834
Morao sam iznova pokrenuti sustav.
1105
01:33:16,918 --> 01:33:19,043
-Moj se ne diže.
-Moj ne reagira.
1106
01:33:25,834 --> 01:33:26,918
Sranje!
1107
01:33:44,251 --> 01:33:45,918
Imaš plan ili improviziramo?
1108
01:33:46,001 --> 01:33:48,168
Da, imam plan. Imaš kupaće gaće?
1109
01:33:53,251 --> 01:33:54,251
Hajde!
1110
01:33:55,376 --> 01:33:56,334
Dolje. Na tlo.
1111
01:33:58,126 --> 01:34:01,293
Tjeraš me
da uništavam povijesnu građevinu!
1112
01:34:01,376 --> 01:34:03,043
U redu. Pripremimo se za skok.
1113
01:34:03,126 --> 01:34:05,668
-Ja bih mogao stepenicama.
-O čemu ti to?
1114
01:34:07,918 --> 01:34:08,751
Nije dobro.
1115
01:34:08,834 --> 01:34:11,168
-Koji je to vrag?
-A što misliš?
1116
01:34:12,209 --> 01:34:14,251
Hajde, Šest. Vodi je odavde.
1117
01:34:24,209 --> 01:34:25,834
Uzmi pušku. Meni daj bombu.
1118
01:34:25,918 --> 01:34:28,084
Daj da vidim. Pritisni to.
1119
01:34:28,168 --> 01:34:30,626
Makni tu pušku. Zaveži. Moram razmisliti.
1120
01:34:30,709 --> 01:34:32,168
Nemaš vremena za to.
1121
01:34:32,251 --> 01:34:33,918
Šest, pogledaj me!
1122
01:34:34,001 --> 01:34:34,918
Ispao sam.
1123
01:34:35,001 --> 01:34:36,168
Vodi je odavde.
1124
01:34:37,334 --> 01:34:41,001
Uzmi ovo, meni daj ručnu bombu.
Je li ti jasno? Hajde!
1125
01:34:47,334 --> 01:34:49,376
-Dođi.
-Idi s njim, dušo.
1126
01:34:49,459 --> 01:34:51,876
-Na tri, dva, jedan.
-Ne, čekaj!
1127
01:34:53,043 --> 01:34:55,001
-On krvari! Bože mili!
-U redu je.
1128
01:34:55,084 --> 01:34:56,626
-Volim te, dušo.
-Ne i ti!
1129
01:34:56,709 --> 01:34:58,793
Idi s njim. Idi. Vodi je!
1130
01:34:58,876 --> 01:35:01,001
-U redu je.
-Ne. Šest, ne!
1131
01:35:01,084 --> 01:35:02,793
Prestani! Stani!
1132
01:35:03,584 --> 01:35:04,584
Šest, molim te!
1133
01:35:05,501 --> 01:35:06,959
O, za Boga miloga.
1134
01:35:48,668 --> 01:35:49,584
Okreni ga.
1135
01:35:52,918 --> 01:35:53,751
Dosadno.
1136
01:35:55,251 --> 01:35:56,293
Tikvane.
1137
01:35:59,584 --> 01:36:03,918
-Ne!
-Dobro je. Dođi.
1138
01:37:23,376 --> 01:37:24,293
Uzmi.
1139
01:37:25,126 --> 01:37:27,001
Više mi nije do novca.
1140
01:37:28,959 --> 01:37:30,293
Ovo nisu časni ljudi.
1141
01:37:30,876 --> 01:37:31,751
Uzmi.
1142
01:37:50,001 --> 01:37:51,043
Ostani dolje.
1143
01:38:24,001 --> 01:38:25,126
Upucaj ga!
1144
01:38:28,459 --> 01:38:30,168
Čekaj! Molim te, ne pucaj.
1145
01:38:31,084 --> 01:38:33,959
Vidi što si mi učinila.
Daj mi to, govno malo.
1146
01:39:25,751 --> 01:39:26,751
Hej.
1147
01:39:27,709 --> 01:39:30,459
Hodaj ili ćeš jako brzo završiti mrtva.
1148
01:39:43,834 --> 01:39:44,834
Slušaj sad.
1149
01:39:46,209 --> 01:39:48,709
Zaveži i ni makac.
1150
01:40:17,043 --> 01:40:17,918
Šest!
1151
01:40:27,584 --> 01:40:30,043
Tu ću te zaustaviti, dušice.
1152
01:40:30,626 --> 01:40:31,959
A da završimo s ovime?
1153
01:40:32,543 --> 01:40:33,834
Meni je jako zabavno,
1154
01:40:33,918 --> 01:40:36,876
ali mala je odavno trebala biti u krevetu.
1155
01:40:37,668 --> 01:40:40,334
Pusti ga neka govori. Na nišanu mi je.
1156
01:40:41,376 --> 01:40:45,793
Dobacit ćeš mi taj pištolj
ili će mala dobiti novo lice.
1157
01:40:46,626 --> 01:40:50,834
Ako ti se strategija temelji na tome
hoću li ubiti dijete, trebaš novu.
1158
01:41:00,334 --> 01:41:02,793
Lukavo. Očekivao sam i metke.
1159
01:41:03,876 --> 01:41:05,501
Ne baca se nabijeno oružje.
1160
01:41:06,709 --> 01:41:08,876
Ti i ja mogli smo biti prijatelji.
1161
01:41:08,959 --> 01:41:12,959
Izuzev tvoje moralnosti i jeftinog friza,
imamo štošta zajedničko.
1162
01:41:13,043 --> 01:41:15,584
Šteta što ovo između nas neće ići.
1163
01:41:16,543 --> 01:41:19,626
U ovom dijelu večeri
obično se ne bih zadržavao.
1164
01:41:19,709 --> 01:41:21,626
Svjetla samo što se nisu popalila.
1165
01:41:21,709 --> 01:41:24,918
Našao bih očajnu rugobu
da mi poliže rane i pokupio se.
1166
01:41:25,001 --> 01:41:27,918
Ali ti mi dižeš živac od samog početka.
1167
01:41:30,459 --> 01:41:32,501
I sad ne mogu samo tako otići.
1168
01:41:36,459 --> 01:41:38,126
Pogodi što sad mislim.
1169
01:41:38,209 --> 01:41:39,959
Da si se previše otvorio.
1170
01:41:40,043 --> 01:41:41,793
Mislim da sam bolji od tebe.
1171
01:41:42,501 --> 01:41:44,709
Što kažeš, Šest? Da zaplešemo?
1172
01:41:52,876 --> 01:41:54,918
Pomakni ga udesno i moći ću pucati.
1173
01:41:55,001 --> 01:41:56,793
Zaboravi to. Dođi po malu.
1174
01:41:58,126 --> 01:41:59,251
Da ti vidim lice.
1175
01:42:05,168 --> 01:42:07,334
Prijateljica čeka na rubu labirinta.
1176
01:42:07,418 --> 01:42:08,959
-Ne. Čekaj.
-Da.
1177
01:42:09,043 --> 01:42:12,126
Neću te samo ostaviti
ovdje s njim. Lud je.
1178
01:42:12,209 --> 01:42:14,459
-Mogu ja ovo.
-Ne. Ideš sa mnom.
1179
01:42:14,543 --> 01:42:17,126
Pođi sa mnom, molim te.
Ne ostavljaj me samu.
1180
01:42:17,209 --> 01:42:19,334
-Molim te.
-Claire.
1181
01:42:19,418 --> 01:42:21,459
-Samo tebe imam.
-Claire.
1182
01:42:22,084 --> 01:42:23,168
Claire.
1183
01:42:23,751 --> 01:42:25,584
Dan kao i svaki drugi.
1184
01:42:27,251 --> 01:42:28,084
Idi.
1185
01:42:41,918 --> 01:42:42,876
Rasturi ga.
1186
01:43:25,084 --> 01:43:26,751
Nedostaju ti prsti, Lloyde?
1187
01:43:27,501 --> 01:43:28,959
Još se privikavam.
1188
01:43:37,251 --> 01:43:38,251
Dovraga!
1189
01:43:38,751 --> 01:43:39,751
To peče!
1190
01:44:09,751 --> 01:44:11,376
Da te vidimo u ovoj jebadi.
1191
01:45:03,543 --> 01:45:06,001
Da mi nikada nisi prkosio. Jasno?
1192
01:45:07,418 --> 01:45:08,834
Nikada!
1193
01:45:13,001 --> 01:45:13,918
Skončat ćeš.
1194
01:46:31,918 --> 01:46:33,126
A ti si?
1195
01:46:37,209 --> 01:46:38,126
Opusti se.
1196
01:46:39,126 --> 01:46:40,001
Preživjet ćeš.
1197
01:46:41,668 --> 01:46:43,501
Samo se trebaš pokoriti.
1198
01:46:45,293 --> 01:46:46,876
Mogu li to ondje?
1199
01:46:46,959 --> 01:46:48,334
Samo izvoli.
1200
01:46:53,084 --> 01:46:56,584
Gle, Lloyd Hansen
bio je toksično govno, zar ne?
1201
01:46:56,668 --> 01:46:57,918
Da, tako je.
1202
01:46:58,001 --> 01:47:00,043
Dugo se poznajemo.
1203
01:47:00,918 --> 01:47:04,293
Ja, Denny, Lloyd.
Zajedno smo studirali na Harvardu.
1204
01:47:05,126 --> 01:47:07,751
Njih dvojica imala su
tu apsurdnu bromansu.
1205
01:47:08,751 --> 01:47:12,584
Zato Dennyju nisam mogla dokazati
koliko je Lloyd problematičan.
1206
01:47:12,668 --> 01:47:15,709
A onda sam vidjela
vas sirovine kako se mlatite.
1207
01:47:15,793 --> 01:47:17,751
I sve se iskristaliziralo.
1208
01:47:21,668 --> 01:47:24,459
Lloyd Hansen posmrtno će preuzeti krivnju
1209
01:47:24,543 --> 01:47:26,668
za sve što se dogodilo.
1210
01:47:27,209 --> 01:47:28,334
Znam i kako.
1211
01:47:28,418 --> 01:47:31,626
Ali trebam nekoliko svjedoka
da potvrde moju priču.
1212
01:47:32,209 --> 01:47:34,834
Ako želiš da djevojčica doživi starost,
1213
01:47:34,918 --> 01:47:37,459
učinit ćeš točno ono što ti kažem.
1214
01:47:37,543 --> 01:47:39,751
Loša vijest je da ćeš opet u ćeliju,
1215
01:47:39,834 --> 01:47:44,043
ali dobra vijest je da ću te katkad
puštati na igranje ako budeš dobar.
1216
01:47:44,834 --> 01:47:48,918
Jer, iskreno,
nevjerojatno dobro radiš to što radiš.
1217
01:47:51,084 --> 01:47:53,001
Što je? Imaš pitanje? Kakvo?
1218
01:47:54,209 --> 01:47:55,876
Plan je i da preživim?
1219
01:47:55,959 --> 01:47:57,668
Da. Preživjet ćeš.
1220
01:47:57,751 --> 01:47:58,793
Onda trebamo ići.
1221
01:48:00,043 --> 01:48:01,126
Mnogo krvi.
1222
01:48:05,418 --> 01:48:06,543
Mnogo krvi.
1223
01:49:09,709 --> 01:49:12,918
DVA TJEDNA POSLIJE
1224
01:49:34,501 --> 01:49:35,918
Ovo će biti upamćeno
1225
01:49:36,001 --> 01:49:38,668
kao jedno od mračnih poglavlja
u povijesti CIA-e.
1226
01:49:38,751 --> 01:49:45,459
Odmetnuti plaćenik,
moralno dvojben poput Lloyda Hansena,
1227
01:49:45,959 --> 01:49:47,751
uspio je ukrasti naše resurse
1228
01:49:47,834 --> 01:49:51,543
i počiniti zločine protiv naših saveznika.
1229
01:49:51,626 --> 01:49:54,793
Ovo nam je svima ocrnilo obraz.
1230
01:49:55,834 --> 01:49:57,793
Ne znam kako to opravdati.
1231
01:49:59,918 --> 01:50:02,168
Međutim, nakon mnogo promišljanja,
1232
01:50:02,251 --> 01:50:05,459
i na temelju
potkrijepljenih opisa događaja,
1233
01:50:05,543 --> 01:50:10,293
ovaj odbor i ja odlučili smo
da vas troje ne snosite krivnju u ovome.
1234
01:50:13,084 --> 01:50:15,084
Ne želim vas opet vidjeti ovdje.
1235
01:50:15,168 --> 01:50:16,459
Je li to jasno?
1236
01:50:16,543 --> 01:50:18,709
-Jasno.
-Jasno, gospodine.
1237
01:50:20,251 --> 01:50:23,543
-Ispravno ste postupili. Bravo.
-Hvala, gospodine.
1238
01:50:28,376 --> 01:50:29,376
Pametna cura.
1239
01:50:29,459 --> 01:50:31,168
Drži se scenarija.
1240
01:50:38,168 --> 01:50:42,626
Ako se Claire Fitzroy išta dogodi,
dogovor otpada.
1241
01:50:43,959 --> 01:50:45,334
Napadam te.
1242
01:50:46,459 --> 01:50:47,334
Molim te,
1243
01:50:48,084 --> 01:50:50,834
makni se iz mog osobnog prostora.
1244
01:51:06,793 --> 01:51:07,626
Ručak.
1245
01:51:09,459 --> 01:51:10,293
Hajdemo.
1246
01:51:11,501 --> 01:51:12,834
Gdje je Šest?
1247
01:51:12,918 --> 01:51:14,959
U podrumu. Najsigurnija razina.
1248
01:51:15,043 --> 01:51:17,043
Trebao je dobiti metak u glavu.
1249
01:51:17,126 --> 01:51:21,001
Probio se kroz najbolje operativce.
Zašto potratiti takvog agenta?
1250
01:51:21,084 --> 01:51:23,543
On je Fitzov sivi čovjek. Neće te slušati.
1251
01:51:23,626 --> 01:51:25,959
Hoće. Sve dok imam djevojčicu, hoće.
1252
01:51:27,709 --> 01:51:31,293
Vrlo je opasno
da počneš razmišljati svojom glavom.
1253
01:51:31,376 --> 01:51:32,751
Osjećaš se ugroženo?
1254
01:51:33,834 --> 01:51:35,459
Ugodno netipično za tebe.
1255
01:51:35,543 --> 01:51:37,543
Radije bi da plutam u Potomacu?
1256
01:51:37,626 --> 01:51:40,668
Prema obdukciji,
u Lloydu je bio metak kalibra 9 mm.
1257
01:51:40,751 --> 01:51:42,959
Rekla sam ti, Šest mi je uzeo pištolj.
1258
01:51:43,043 --> 01:51:44,876
-Lloyda je ubio, tebe nije?
-Da.
1259
01:51:44,959 --> 01:51:46,793
Nije te smatrao prijetnjom.
1260
01:51:49,001 --> 01:51:50,543
Njegova pogreška.
1261
01:51:54,626 --> 01:51:56,043
U kakvom je stanju Šest?
1262
01:51:57,043 --> 01:51:58,918
Posljednjih dana ne reagira.
1263
01:51:59,001 --> 01:52:00,876
Kako to mislite, „ne reagira”?
1264
01:52:00,959 --> 01:52:04,001
Samo leži. Ne znamo
je li manipulacija ili medicinski.
1265
01:52:04,084 --> 01:52:06,918
Ne jede. Ne govori.
Ne želi nas ni pogledati.
1266
01:52:07,001 --> 01:52:09,626
-Oštećenje mozga?
-Sken ništa ne pokazuje.
1267
01:52:14,876 --> 01:52:15,834
O, sranje.
1268
01:52:24,043 --> 01:52:25,209
-Prazno.
-I soba.
1269
01:52:25,876 --> 01:52:29,043
Blokirajte područje. Šest je u bijegu.
1270
01:52:29,126 --> 01:52:30,543
-Sa mnom.
-Na zapovijed.
1271
01:52:37,501 --> 01:52:38,751
Kad ću moći kući?
1272
01:52:43,584 --> 01:52:45,043
Pitala sam te nešto.
1273
01:53:11,501 --> 01:53:13,626
PUSTI ME GLASNO
1274
01:54:02,918 --> 01:54:04,543
Ovdje smijem žvakati?
1275
01:54:37,793 --> 01:54:39,709
PREMA KNJIZI
MARKA GREANEYJA
1276
01:56:42,668 --> 01:56:44,751
NETFLIXOVA PREZENTACIJA
1277
02:06:25,001 --> 02:06:30,001
Prijevod titlova: Bernarda Komar