1 00:00:24,793 --> 00:00:28,168 Ako je riječ o Winkyjevoj kantini, s time nisam imao veze. 2 00:00:28,251 --> 00:00:30,251 Nije riječ o Winkyjevoj kantini. 3 00:00:30,751 --> 00:00:34,334 I ja volim slatka peciva, ali neću ti iskopati oko za jedno. 4 00:00:35,584 --> 00:00:39,001 -Zapisat ćete to? -Ništa neću zapisati. 5 00:00:40,709 --> 00:00:42,209 DRŽAVNI ZATVOR 6 00:00:42,293 --> 00:00:43,626 Hoćeš žvakaću? 7 00:00:45,543 --> 00:00:46,459 Kakve imate? 8 00:00:47,668 --> 00:00:50,293 Bubblicious s aromom lubenice. Što kažeš? 9 00:00:51,043 --> 00:00:52,418 Ništa drugo ne prolazi. 10 00:00:58,793 --> 00:01:01,084 Ako mislite da ću cinkati za žvakaću, 11 00:01:01,168 --> 00:01:02,626 grdno se varate. 12 00:01:03,126 --> 00:01:04,293 Fućkaš lubenicu. 13 00:01:07,418 --> 00:01:10,168 „Courtland Gentry. Rođen 1980. 14 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 Na zatvorsku kaznu osuđen 1995. 15 00:01:12,793 --> 00:01:15,501 Uvjetni otpust moguć 2031.” 16 00:01:17,626 --> 00:01:19,626 Načekat ćeš se, sinko. 17 00:01:19,709 --> 00:01:22,209 Spavanje blizu WC-a ima i svojih prednosti. 18 00:01:22,834 --> 00:01:24,043 Shvaćam. Brbljav si. 19 00:01:24,876 --> 00:01:26,626 Prijeći ću na stvar. 20 00:01:26,709 --> 00:01:29,918 Zovem se Donald Fitzroy i ovdje sam da ti ublažim kaznu. 21 00:01:31,001 --> 00:01:32,376 Ublažit ćete mi kaznu? 22 00:01:32,459 --> 00:01:33,793 -Da. -Samo tako? 23 00:01:33,876 --> 00:01:36,959 Kad ustanem i izađem iz ovog zatvora, izlaziš sa mnom. 24 00:01:37,043 --> 00:01:39,043 Tko ste vi? Moja dobra vila? 25 00:01:39,668 --> 00:01:41,293 Baš i ne izgledate kao ona. 26 00:01:41,376 --> 00:01:42,626 Vidjet ćemo. 27 00:01:45,543 --> 00:01:46,501 U čemu je kvaka? 28 00:01:46,584 --> 00:01:47,918 Radiš za nas. 29 00:01:48,001 --> 00:01:48,959 A tko bi to bio? 30 00:01:49,043 --> 00:01:50,334 CIA. 31 00:01:50,918 --> 00:01:52,709 Učit ćemo te ubijati zlikovce. 32 00:01:53,209 --> 00:01:56,293 Budući da si jednog već ubio, ne bi ti trebalo biti teško. 33 00:01:56,876 --> 00:01:58,834 Zašto mislite da to želim opet? 34 00:01:58,918 --> 00:02:00,543 Djeluješ kao takav tip. 35 00:02:02,501 --> 00:02:05,709 Bio bi član elitne jedinice, programa Sierra. 36 00:02:07,293 --> 00:02:08,834 Postojao bi u sivoj zoni. 37 00:02:10,043 --> 00:02:11,043 Zamjenjiv? 38 00:02:11,709 --> 00:02:14,668 Proučio sam ti slučaj. Znam zašto si povukao okidač. 39 00:02:14,751 --> 00:02:16,751 I sam bih isto to učinio. 40 00:02:17,334 --> 00:02:21,543 Došao sam ti pomoći da postaneš vrijedan, a ne bezvrijedan. 41 00:02:21,626 --> 00:02:24,584 Svu tu bol, ili što te već dovelo ovamo, 42 00:02:25,168 --> 00:02:27,209 pretvori u nešto korisno. 43 00:02:31,584 --> 00:02:33,126 Dokad moram raditi za vas? 44 00:02:34,168 --> 00:02:36,918 Recimo samo da bi bio koristan do daljnjega. 45 00:03:07,876 --> 00:03:11,001 OSAMNAEST GODINA POSLIJE 46 00:03:56,918 --> 00:03:58,168 Trebate li nešto? 47 00:04:01,584 --> 00:04:02,668 Ne, hvala. 48 00:04:02,751 --> 00:04:04,001 Dobro odijelo. 49 00:04:04,084 --> 00:04:06,168 Samo nosim što mi kažu. 50 00:04:06,751 --> 00:04:07,584 Suptilno. 51 00:04:08,209 --> 00:04:09,918 Nisi ni ti baš neupadljiva. 52 00:04:14,209 --> 00:04:15,376 Nemam dozvolu. 53 00:04:15,459 --> 00:04:17,126 Nije to takav tip zabave. 54 00:05:13,126 --> 00:05:14,376 Šest, čuješ li? 55 00:05:18,043 --> 00:05:18,876 Šest? 56 00:05:20,126 --> 00:05:21,084 Šest vas čuje. 57 00:05:21,793 --> 00:05:23,084 Gospodine, imam ga. 58 00:05:27,709 --> 00:05:30,418 CIA CENTAR ZA TAKTIČKE OPERACIJE 59 00:05:34,251 --> 00:05:36,834 Šest, ovdje Denny Carmichael, šef Centra. 60 00:05:37,459 --> 00:05:42,126 Meta Vagon-restoran prodaje informacije koje mogu ugroziti nacionalnu sigurnost. 61 00:05:42,209 --> 00:05:45,126 Eliminirajmo ga prije provedbe transakcije. Jasno? 62 00:05:45,918 --> 00:05:46,751 Jasno. 63 00:05:47,251 --> 00:05:49,293 Zašto razgovaram s agentom Sierre 64 00:05:49,376 --> 00:05:51,043 umjesto s nekim od naših? 65 00:05:51,126 --> 00:05:52,959 Nije bilo vremena da naš uskoči. 66 00:05:53,043 --> 00:05:56,584 Šest je bio blizu, a ima potvrđeno dobre rezultate. 67 00:06:04,793 --> 00:06:06,001 Subjekt prilazi. 68 00:06:09,334 --> 00:06:11,001 Vidim Vagon-restoran. 69 00:06:11,584 --> 00:06:12,584 Meta u blizini. 70 00:06:19,293 --> 00:06:21,501 Oprez, nije sam. 71 00:06:22,293 --> 00:06:23,668 Ima osiguranje. 72 00:06:26,543 --> 00:06:27,668 Držite se plana. 73 00:06:33,043 --> 00:06:34,334 Ide prema tebi, Šest. 74 00:06:46,376 --> 00:06:47,626 Samo što nije stigao. 75 00:06:59,251 --> 00:07:00,126 Prijatelju. 76 00:07:00,209 --> 00:07:01,293 Stigao si. 77 00:07:01,376 --> 00:07:02,668 Tko su svi ovi ljudi? 78 00:07:02,751 --> 00:07:05,459 Budući prijatelji, buduće bivše žene. 79 00:07:05,543 --> 00:07:06,501 Riješi ih se. 80 00:07:07,501 --> 00:07:09,459 Opusti se. Ovako je sigurnije. 81 00:07:09,959 --> 00:07:12,251 Ne govori mi da se opustim. Želim svoj novac. 82 00:07:12,334 --> 00:07:14,126 Samo ga prebaci i obavi to. 83 00:07:15,251 --> 00:07:17,584 Shvaćaš li koliko riskiram dolaskom? 84 00:07:17,668 --> 00:07:20,543 Nemaš pojma s kakvim ćeš ljudima imati posla, 85 00:07:20,626 --> 00:07:22,251 a doći će po ovo. 86 00:07:22,334 --> 00:07:23,459 Meta nađena. 87 00:07:24,043 --> 00:07:25,043 Izvrši. 88 00:07:25,126 --> 00:07:29,043 Njih ništa ne zaustavlja. Mogu doći do bilo koga, bilo gdje. 89 00:07:38,459 --> 00:07:40,626 Šest, zašto ništa ne čujem? 90 00:07:40,709 --> 00:07:42,751 Imam kolateralnu žrtvu. 91 00:07:42,834 --> 00:07:44,459 Blizu mete je dijete. 92 00:07:45,418 --> 00:07:46,793 Kolateralna odobrena. 93 00:07:47,376 --> 00:07:48,459 Raspali. 94 00:07:48,543 --> 00:07:49,584 Donio si? 95 00:07:52,126 --> 00:07:53,126 Možemo o cijeni. 96 00:07:53,626 --> 00:07:57,001 Imamo vrlo ograničenu priliku da sredimo jako lošeg tipa. 97 00:07:57,084 --> 00:07:59,126 Raspali, Šest. 98 00:07:59,209 --> 00:08:03,418 Deset, devet, osam, 99 00:08:04,168 --> 00:08:08,001 sedam, šest, pet, 100 00:08:08,584 --> 00:08:13,209 četiri, tri, dva, jedan. 101 00:08:15,876 --> 00:08:17,584 -U pripravnosti. -Odbijeno. 102 00:08:22,751 --> 00:08:23,626 Zaglavila se. 103 00:08:41,168 --> 00:08:42,834 O, sranje. 104 00:08:43,918 --> 00:08:44,834 Hajdemo van. 105 00:08:45,501 --> 00:08:46,626 Šest, to si bio ti? 106 00:08:47,626 --> 00:08:48,459 Kamo ćeš? 107 00:08:48,543 --> 00:08:49,918 Dogovor otpada. 108 00:08:50,001 --> 00:08:51,418 Šest? 109 00:10:05,543 --> 00:10:07,418 Čuj, ja znam tko si. 110 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 Ti si Sierra Šest. 111 00:10:10,959 --> 00:10:13,209 Nisu ti rekli tko sam ja, zar ne? 112 00:10:13,293 --> 00:10:14,293 Nikad ne kažu. 113 00:10:14,793 --> 00:10:16,334 Ja sam Sierra Četiri. 114 00:10:16,418 --> 00:10:19,126 Poslali su te da ubiješ jednog od svojih. 115 00:10:19,918 --> 00:10:22,334 Vjerojatno nećeš odustati zbog toga. 116 00:10:26,751 --> 00:10:27,668 Vjerojatno ne. 117 00:11:11,293 --> 00:11:13,293 Ako si Sierra, tko te vrbovao? 118 00:11:14,418 --> 00:11:15,334 Fitzroy. 119 00:11:15,834 --> 00:11:17,001 Kao i tebe. 120 00:11:18,126 --> 00:11:20,001 -Obuka? -Tajna lokacija. 121 00:11:20,084 --> 00:11:21,168 Tel Aviv. 122 00:11:21,918 --> 00:11:22,918 Kao i ti. 123 00:11:24,043 --> 00:11:26,626 Znam sve odgovore jer govorim istinu. 124 00:11:27,376 --> 00:11:28,293 Oni ne. 125 00:11:31,293 --> 00:11:33,418 Denny Carmichael je obično govno. 126 00:11:35,626 --> 00:11:38,251 Zato ovdje sjedim u vlastitoj krvi. 127 00:11:38,959 --> 00:11:40,626 Ti si vjerojatno sljedeći. 128 00:11:43,084 --> 00:11:44,126 Hej! 129 00:11:46,418 --> 00:11:47,501 Uzmi ovo 130 00:11:48,043 --> 00:11:49,793 i sredi toga gada. 131 00:11:52,626 --> 00:11:53,709 Ne želim to. 132 00:11:54,751 --> 00:11:56,001 Vjeruješ Carmichaelu? 133 00:12:00,751 --> 00:12:01,626 Uzmi. 134 00:12:04,459 --> 00:12:05,459 Molim te. 135 00:12:05,543 --> 00:12:06,751 Dobro. Znaš li što? 136 00:12:07,793 --> 00:12:09,959 Evo, uzeo sam. U redu? 137 00:12:12,001 --> 00:12:13,418 Razbij ih, Šest. 138 00:12:32,293 --> 00:12:33,251 Vrlo diskretno. 139 00:12:34,334 --> 00:12:35,543 Trebalo je ići glatko. 140 00:12:36,543 --> 00:12:37,501 Ali nije. 141 00:12:39,293 --> 00:12:40,126 Mi smo Romeo. 142 00:12:40,626 --> 00:12:42,251 On je rekao da je Sierra. 143 00:12:42,334 --> 00:12:44,251 Toga nije bilo u mapi misije. 144 00:12:44,751 --> 00:12:46,126 Znao je tko sam ja. 145 00:12:47,793 --> 00:12:49,751 Možda je vidio ukradene podatke. 146 00:12:50,918 --> 00:12:52,376 Ja sam Sierra. Nema ih. 147 00:12:59,209 --> 00:13:00,459 Mi preuzimamo. 148 00:13:02,376 --> 00:13:03,251 Agentice! 149 00:13:05,501 --> 00:13:06,334 Čula sam vas. 150 00:13:10,834 --> 00:13:12,459 Samo sam vas ignorirala. 151 00:13:22,084 --> 00:13:24,251 -Jedan ručni sat. -Ručni sat. 152 00:13:24,334 --> 00:13:27,043 -Pametni telefon. -Pametni telefon. 153 00:13:27,126 --> 00:13:30,793 -Kopča za novac, upaljač, kemijska. -Kopča, kemijska, upaljač. 154 00:13:30,876 --> 00:13:31,751 Prikupljeno. 155 00:13:34,418 --> 00:13:36,876 Ovdje Dawson. Trebam Carmichaela. 156 00:13:38,418 --> 00:13:40,418 Ništa. Ponavljam, ništa. 157 00:13:42,126 --> 00:13:44,501 Zato sam želio izbrisati program Sierra. 158 00:13:45,334 --> 00:13:47,084 Ne želim ostatke tog režima. 159 00:13:47,168 --> 00:13:49,793 Za to treba vremena. Štošta se mora razmrsiti. 160 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 -Gubi se. -Molim? 161 00:13:51,626 --> 00:13:54,334 Gubi se. 162 00:14:08,459 --> 00:14:11,126 -Šest. -A da objasniš što je to bilo? 163 00:14:11,876 --> 00:14:14,709 -Oružje se zaglavilo. -To nije objašnjenje. 164 00:14:14,793 --> 00:14:16,584 Možda preko sigurne linije. 165 00:14:16,668 --> 00:14:18,251 Trebam izvješće o statusu. 166 00:14:18,334 --> 00:14:19,543 Nesigurna linija. 167 00:14:19,626 --> 00:14:21,668 Je li ti meta išta rekla? 168 00:14:22,168 --> 00:14:23,126 Bio je mrtav. 169 00:14:23,709 --> 00:14:26,001 Pa, znate… Nije. 170 00:14:26,084 --> 00:14:29,751 Što je s džepovima? Jesi li išta našao na njegovu tijelu? 171 00:14:32,709 --> 00:14:36,043 Šest, je li kod sebe imao išta 172 00:14:36,918 --> 00:14:40,418 što sad ti imaš i što bi htio dati meni? 173 00:14:42,043 --> 00:14:42,876 Tko je on bio? 174 00:14:44,084 --> 00:14:45,126 Gadan tip. 175 00:14:45,209 --> 00:14:46,793 -Nosio je? -Gadna sranja. 176 00:14:50,793 --> 00:14:52,209 Posljednja šansa, Šest. 177 00:14:53,584 --> 00:14:54,501 Jasno mi je. 178 00:14:55,751 --> 00:14:56,584 Hej. 179 00:15:00,626 --> 00:15:01,793 Nosiš veličinu 52? 180 00:15:12,626 --> 00:15:14,918 Hej, pucaj! 181 00:15:33,043 --> 00:15:36,001 UNESITE AUTORIZACIJSKI KLJUČ IMATE JOŠ TRI POKUŠAJA 182 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 Da. 183 00:15:42,959 --> 00:15:44,251 Polijećemo za pet. 184 00:15:44,876 --> 00:15:46,126 Carmichael zove. 185 00:15:46,959 --> 00:15:47,918 Čuli smo se. 186 00:15:48,834 --> 00:15:50,126 Idi ti samo bez mene. 187 00:15:50,834 --> 00:15:52,334 Siguran si da to želiš? 188 00:15:53,959 --> 00:15:55,918 Što se dogodilo s metom, Šest? 189 00:15:57,918 --> 00:15:59,834 Kaži mi što ne znam. 190 00:16:00,543 --> 00:16:02,418 U tome i jest problem, zar ne? 191 00:16:19,209 --> 00:16:20,251 Hej, kompa. 192 00:16:22,209 --> 00:16:23,043 Može trampa? 193 00:16:34,876 --> 00:16:37,584 AZERBAJDŽAN 194 00:16:38,293 --> 00:16:40,376 Kamini i roštilji Max. 195 00:16:40,459 --> 00:16:41,293 Ti si Max? 196 00:16:41,376 --> 00:16:42,918 Max ne postoji. 197 00:16:43,001 --> 00:16:45,543 -Dakle, ime znači „do maksimuma”? -Da. 198 00:16:45,626 --> 00:16:47,626 Zašto to nisi odmah rekao? 199 00:16:47,709 --> 00:16:50,209 Ako nešto pođe po zlu, ne mogu kriviti Maxa. 200 00:16:50,293 --> 00:16:53,168 -Kako si, Fitz? -Drago mi je što te čujem, mali. 201 00:16:53,668 --> 00:16:55,043 Kako je u mirovini? 202 00:16:55,543 --> 00:16:57,751 Idem na pogreb. Prijateljev. 203 00:16:57,834 --> 00:16:59,209 U tim sam godinama. 204 00:16:59,293 --> 00:17:00,834 -Radiš? -Radio sam. 205 00:17:00,918 --> 00:17:02,334 -Postalo je burno? -Da. 206 00:17:02,418 --> 00:17:03,959 A i jako čudno. 207 00:17:04,043 --> 00:17:06,334 Sjećaš se tipa koji te poslao u mirovinu? 208 00:17:06,418 --> 00:17:07,709 Da, Carmichael. 209 00:17:07,793 --> 00:17:11,126 Pa, pripremi se, ali mogao bi biti pokvaren. 210 00:17:11,209 --> 00:17:13,751 Šokiran sam. Što kaže tvoj instinkt? 211 00:17:13,834 --> 00:17:16,376 Da će moj pogreb biti idući na koji ćeš ići. 212 00:17:16,459 --> 00:17:18,959 Daj mi sat da nađem lokalni tim za izvlačenje. 213 00:17:19,043 --> 00:17:20,834 Nađi prijevoz. Može biti žurbe. 214 00:17:20,918 --> 00:17:24,376 Da te pitam nešto. Četiri je imao ožiljak desno na bradi? 215 00:17:24,459 --> 00:17:25,543 Da. 216 00:17:25,626 --> 00:17:28,209 -Upravo sam ga sredio po nalogu. -Izgovor? 217 00:17:28,293 --> 00:17:31,001 Nekakva strana operacija. Ne govore mi mnogo. 218 00:17:32,293 --> 00:17:34,459 Dao mi je nešto što silno žele. 219 00:17:34,543 --> 00:17:35,376 Kod tebe je? 220 00:17:36,501 --> 00:17:38,376 Ne. Negdje na sigurnom. 221 00:17:38,459 --> 00:17:39,293 Bravo, mali. 222 00:17:40,084 --> 00:17:43,251 Pronjuškat ću malo. Još imam prijatelje na vrhu. 223 00:17:43,334 --> 00:17:45,293 -Gdje si? -Bangkok. 224 00:17:45,376 --> 00:17:49,626 Blizu Chiang Maija je aerodrom. Domogni ga se. Čuvaj leđa. 225 00:17:49,709 --> 00:17:50,543 I ti. 226 00:17:51,293 --> 00:17:52,126 Hej, Fitz. 227 00:17:52,918 --> 00:17:56,709 Znam, nije me čekala lagodna mirovina u toplijim krajevima, ali… 228 00:17:58,418 --> 00:18:01,668 Barem mi reci da ste imali nekakvu izlaznu strategiju. 229 00:18:02,376 --> 00:18:04,001 Nikad nismo stigli do toga. 230 00:18:04,501 --> 00:18:06,876 A sada, vjerojatno je nema. 231 00:18:08,251 --> 00:18:09,084 Sve jasno. 232 00:18:09,168 --> 00:18:10,001 Žao mi je. 233 00:18:11,209 --> 00:18:12,209 Javit ću se. 234 00:18:13,501 --> 00:18:15,459 Bolje nego iza rešetaka. 235 00:18:34,084 --> 00:18:35,501 Uvijek zadnji odjeljak? 236 00:18:35,584 --> 00:18:37,918 Kao separe Ala Caponea. Odavde sve vidim. 237 00:18:41,126 --> 00:18:42,584 Otpilio je izvlačenje. 238 00:18:42,668 --> 00:18:43,543 Majku mu… 239 00:18:48,168 --> 00:18:49,959 -Kod njega je. -Ne nužno. 240 00:18:50,043 --> 00:18:51,793 Da, nužno. 241 00:18:51,876 --> 00:18:55,084 Taj me primitivac cijedio preko telefona. Zna. 242 00:18:56,293 --> 00:18:57,501 Dakle… 243 00:18:57,584 --> 00:19:02,418 Nikad nisam trebao imati posla s Fitzroyevim tipovima. Sami kriminalci! 244 00:19:02,501 --> 00:19:03,626 Završio si? 245 00:19:04,626 --> 00:19:05,501 Što sad? 246 00:19:05,584 --> 00:19:07,501 Ono što smo odmah trebali. 247 00:19:07,584 --> 00:19:10,001 -Ne. Nipošto. -Dobila si priliku. 248 00:19:10,084 --> 00:19:12,168 Lloyd Hansen je sociopat. 249 00:19:12,251 --> 00:19:14,584 -Kao da je to nešto loše. -Opasno je. 250 00:19:14,668 --> 00:19:17,001 -Ima metode. -Sociopatske metode. 251 00:19:17,084 --> 00:19:20,543 Pa pripazi na njega. Tip ih je pobio više nego cijeli Mossad. 252 00:19:20,626 --> 00:19:23,418 Lloyd ne treba biti stabilan, nego učinkovit. 253 00:19:27,168 --> 00:19:28,084 MONAKO 254 00:19:28,168 --> 00:19:30,709 -Da pokušamo opet? -Ne. 255 00:19:31,918 --> 00:19:33,001 Dosadno. 256 00:19:43,501 --> 00:19:44,959 „Uglavnom nas gubitak 257 00:19:45,459 --> 00:19:48,126 uči koliko nešto vrijedi.” 258 00:19:48,709 --> 00:19:52,459 Citat Arthura Schopenhauera. Bio je njemački filozof, pesimist. 259 00:19:52,543 --> 00:19:55,501 Uvidio je važnost patnje. 260 00:20:00,209 --> 00:20:03,501 Dovraga! Utišajte mobitele dok radim, molio bih. 261 00:20:03,584 --> 00:20:04,584 Tvoj zvoni. 262 00:20:05,834 --> 00:20:06,751 Tko zove? 263 00:20:06,834 --> 00:20:07,668 Šef. 264 00:20:12,126 --> 00:20:13,084 Odmah se vraćam. 265 00:20:16,959 --> 00:20:17,793 Da? 266 00:20:17,876 --> 00:20:20,501 -Progovorio je? -Još koketiramo. Ali… 267 00:20:21,626 --> 00:20:22,709 Sve je bliže. 268 00:20:22,793 --> 00:20:24,126 Gledao si utakmicu? 269 00:20:24,209 --> 00:20:26,876 Ugasio sam je u poluvremenu. Pregazili su nas. 270 00:20:26,959 --> 00:20:29,084 Na Harvard se ne ide igrati football. 271 00:20:29,168 --> 00:20:30,126 Ti jesi. 272 00:20:30,709 --> 00:20:32,709 Volim biti iznimka. Što je bilo? 273 00:20:32,793 --> 00:20:36,043 Kleme daj nekom drugom. Moraš hitno likvidirati metu. 274 00:20:36,126 --> 00:20:38,418 -Daj mi ime. -Sierra Šest. 275 00:20:38,501 --> 00:20:40,668 Može biti zabavno. Čovjek je na glasu. 276 00:20:40,751 --> 00:20:43,168 Domogao se kompromitirajućih podataka. 277 00:20:43,251 --> 00:20:45,501 Mogli bismo na hladno, mračno mjesto. 278 00:20:45,584 --> 00:20:49,293 Zato… To vrati. Njega se riješi. 279 00:20:49,376 --> 00:20:53,251 -Zna li stari za to? -Još ne. Glave bi padale. 280 00:20:53,334 --> 00:20:56,043 Trebat ću odriješene ruke. Račun bez limita. 281 00:20:56,126 --> 00:20:57,334 Što god je potrebno. 282 00:20:58,334 --> 00:21:01,168 I, Lloyde, šaljem Suzanne da pomogne. 283 00:21:01,251 --> 00:21:03,376 Radije bih da me odalamiš u kitu. 284 00:21:03,459 --> 00:21:05,543 Rado ću te odalamiti u kitu, Lloyde. 285 00:21:05,626 --> 00:21:06,626 Fokusirajte se. 286 00:21:06,709 --> 00:21:09,459 Šest je obučen za to da bude duh. Kako ga naći? 287 00:21:09,543 --> 00:21:12,626 -Koliko su on i Fitzroy bili bliski? -Kao otac i sin. 288 00:21:12,709 --> 00:21:17,501 Daj mi Fitzroyev dosje. Naći ćemo nekoga kog voli i stisnuti ga. 289 00:21:18,126 --> 00:21:19,334 Obavi to kako treba. 290 00:21:19,834 --> 00:21:21,376 Jesam li išta obavio loše? 291 00:21:24,418 --> 00:21:26,459 On je utjelovljenje svega lošega. 292 00:21:26,543 --> 00:21:28,751 Baš si derište. Počistit će tvoj nered. 293 00:21:29,334 --> 00:21:30,543 Ja sam žrtveno janje? 294 00:21:30,626 --> 00:21:32,043 Ja sam šef. 295 00:21:32,126 --> 00:21:34,376 Upravo si ti i izgubio podatke. 296 00:21:34,459 --> 00:21:35,751 A ti ih nisi vratila. 297 00:21:37,126 --> 00:21:39,834 Posljednja osoba koja je raspizdila starog 298 00:21:39,918 --> 00:21:41,459 završila je u Potomacu. 299 00:21:41,543 --> 00:21:43,751 Ako voliš disati, 300 00:21:45,001 --> 00:21:46,584 bolje ti je da ovo ispraviš. 301 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 IZVLAČENJE 302 00:21:54,543 --> 00:21:55,459 Kog izvlačimo? 303 00:21:55,543 --> 00:21:57,209 Dobro znaš da se to ne pita. 304 00:21:57,293 --> 00:21:59,459 Fitzroyu je ovaj tip jako drag 305 00:22:00,209 --> 00:22:02,293 ili jako želi da ode iz Azije. 306 00:22:07,584 --> 00:22:10,043 -Pozor. -Odrasli muškarac na 11 sati. 307 00:22:27,209 --> 00:22:28,459 Vi ste moj prijevoz? 308 00:22:28,543 --> 00:22:30,751 Legitimacijski izazov. Poganin. 309 00:22:30,834 --> 00:22:32,334 Odgovor: pustinjak. 310 00:22:42,418 --> 00:22:43,459 Trebaš li nešto? 311 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 Samo spavanac. 312 00:22:47,418 --> 00:22:48,418 Ukrcavanje. 313 00:22:52,293 --> 00:22:53,418 Polazimo za 2 min. 314 00:22:54,001 --> 00:22:55,209 Pričekajte. 315 00:22:55,293 --> 00:22:56,709 Šef. Za vas. 316 00:22:59,418 --> 00:23:01,626 -Agentice Miranda? -Na telefonu. 317 00:23:01,709 --> 00:23:03,876 D. Carmichael. Vidite li drugi avion? 318 00:23:05,793 --> 00:23:07,084 Kako ga previdjeti? 319 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 Ukrcajte se. Sastanak u Berlinu. 320 00:23:09,251 --> 00:23:12,959 -Trebala bih u Singapur. -Više ne. Vidimo se u Berlinu. 321 00:23:42,084 --> 00:23:43,126 Hej, Fitz. 322 00:23:43,209 --> 00:23:44,376 Poznajem vas? 323 00:23:44,459 --> 00:23:46,001 Možda profesionalno. 324 00:23:46,834 --> 00:23:49,209 Lloyd Hansen, Hansenove usluge za vladu. 325 00:23:49,709 --> 00:23:51,126 Zvuči poznato. 326 00:23:51,209 --> 00:23:52,209 Zbilja? 327 00:23:52,293 --> 00:23:56,251 Fino. Poznat ti je moj rad. Ovaj sljedeći dio bit će mnogo lakši. 328 00:23:57,043 --> 00:23:58,584 -Gdje je on? -Tko to? 329 00:23:58,668 --> 00:24:00,584 -Zbilja ovo želiš? -Što to? 330 00:24:05,584 --> 00:24:07,293 Znaš što me rastužuje, Done? 331 00:24:07,376 --> 00:24:08,626 Tvoje ručice? 332 00:24:08,709 --> 00:24:11,751 Cijeli si život proveo stvarajući Sierru, 333 00:24:11,834 --> 00:24:16,126 a evo te sad, u prisilnoj mirovini, pokapaš sve svoje stare prijatelje. 334 00:24:17,126 --> 00:24:19,668 Podsjeti me. Koliko si izdržao u CIA-i? 335 00:24:19,751 --> 00:24:21,251 -Šest mjeseci? -Pet i pol. 336 00:24:21,334 --> 00:24:24,793 Loša etika, nimalo samokontrole, neodobreno mučenje. 337 00:24:24,876 --> 00:24:25,876 Tako nekako. 338 00:24:25,959 --> 00:24:27,709 Kako ti je u privatnom sektoru? 339 00:24:27,793 --> 00:24:31,209 Plaća dobro kao što kažu ili dane provodiš daveći mačke? 340 00:24:31,293 --> 00:24:32,626 Tko voli mačke? 341 00:24:32,709 --> 00:24:33,751 Ja volim mačke. 342 00:24:40,709 --> 00:24:42,959 Razgovarajmo o neredu tvog malog. 343 00:24:43,043 --> 00:24:45,584 -On ne ostavlja nered. -Ostavio je veliki. 344 00:24:46,418 --> 00:24:49,251 A sudeći prema tvom disanju i stisnutom šupku, 345 00:24:49,334 --> 00:24:51,168 rekao bih da znaš zašto sam tu. 346 00:24:51,251 --> 00:24:53,543 -Ima svoje razloge. -Siguran sam. 347 00:24:54,043 --> 00:24:56,251 Vidiš, zato je privatni sektor sjajan. 348 00:24:56,751 --> 00:24:58,918 Fućka se meni za razloge. 349 00:25:00,418 --> 00:25:04,251 Mislim da mu već pomažeš, pa ti ovo ne bi trebalo poremetiti dan. 350 00:25:04,334 --> 00:25:07,834 Ne mogu ga naći jer njegov dosje ne postoji. Ali tvoj dosje… 351 00:25:08,876 --> 00:25:10,209 Pun je dragocjenosti. 352 00:25:10,293 --> 00:25:13,084 Zbog nekih bi mogao i razmisliti o tom svom stavu. 353 00:25:13,918 --> 00:25:16,459 Pokušao sam izmamiti osmijeh od nje, ali… 354 00:25:17,834 --> 00:25:18,876 Znaš djecu. 355 00:26:02,168 --> 00:26:03,001 Da? 356 00:26:03,084 --> 00:26:05,126 Taj čovjek kojem ste pratnja? 357 00:26:06,126 --> 00:26:07,543 Želim da ga likvidirate. 358 00:26:09,959 --> 00:26:10,918 Molim? 359 00:26:11,001 --> 00:26:13,543 Sačuvajte tijelo i sve što ima kod sebe. 360 00:26:14,543 --> 00:26:16,918 Samo neka bude bezbolno. Jasno? 361 00:26:17,543 --> 00:26:18,751 Primljeno na znanje. 362 00:26:20,209 --> 00:26:21,668 Bravo, Fitz. 363 00:27:49,459 --> 00:27:51,584 Gubimo tlak u kabini. 364 00:27:51,668 --> 00:27:53,251 Navucite maske s kisikom. 365 00:27:53,334 --> 00:27:56,001 Ponavljam, navucite maske s kisikom. 366 00:30:22,418 --> 00:30:23,626 Javit ćeš se? 367 00:30:28,334 --> 00:30:30,418 Nadajmo se dobrim vijestima. 368 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 Zvučnik. 369 00:30:34,376 --> 00:30:35,459 Halo? 370 00:30:35,543 --> 00:30:36,584 Ja sam. 371 00:30:36,668 --> 00:30:37,626 Gdje si? 372 00:30:37,709 --> 00:30:38,668 Emocionalno? 373 00:30:38,751 --> 00:30:39,959 TURSKA 374 00:30:40,043 --> 00:30:41,126 Bio sam i bolje. 375 00:30:42,168 --> 00:30:43,376 Tim za izvlačenje? 376 00:30:45,084 --> 00:30:46,376 I oni su bili i bolje. 377 00:30:46,459 --> 00:30:48,084 Jesi dobro? Ozlijeđen si? 378 00:30:48,876 --> 00:30:50,001 Znaš li što, Fitz? 379 00:30:50,584 --> 00:30:53,376 Pokušavam odgonetnuti kakav odgovor želiš. 380 00:30:53,459 --> 00:30:56,418 Pritisnuli su me, mali. Imaju moju nećakinju. 381 00:30:57,584 --> 00:30:58,584 Čuješ li me? 382 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 Čekaj. Prekida se veza. 383 00:31:01,043 --> 00:31:02,001 Sranje. 384 00:31:02,084 --> 00:31:02,918 Halo? 385 00:31:04,209 --> 00:31:05,043 Halo? 386 00:31:06,001 --> 00:31:07,626 Dobro, tu si. 387 00:31:07,709 --> 00:31:10,251 Čini se da si u gadnom škripcu, Fitz. 388 00:31:10,334 --> 00:31:12,834 Hej, sunašce. Lloyd Hansen ovdje. 389 00:31:13,543 --> 00:31:15,334 -Ja vodim ovu operaciju. -Koju? 390 00:31:15,418 --> 00:31:17,334 Onu u kojoj dobivam što želim. 391 00:31:17,418 --> 00:31:19,543 Baš mi i nije jasno što je to. 392 00:31:20,043 --> 00:31:22,876 Dobro, pošteno. Dođi pa ćemo porazgovarati. 393 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 Tajnica će donijeti ručak. Sushi? 394 00:31:25,043 --> 00:31:28,668 Ne bih, hvala. Baš sam se najeo bombona. 395 00:31:28,751 --> 00:31:31,084 Ovako ćemo. A da preskočimo ručak? 396 00:31:31,168 --> 00:31:33,001 Možeš mi dati ono što si ukrao, 397 00:31:33,084 --> 00:31:35,668 pa ti neću morati odrubiti glavu. 398 00:31:36,168 --> 00:31:38,334 Kad spominješ odrubljivanje glave, 399 00:31:38,418 --> 00:31:40,459 zvučiš nepouzdano. 400 00:31:40,543 --> 00:31:44,168 Čak i da imam tu stvar, nisam siguran da bih ti je dao. 401 00:31:44,251 --> 00:31:45,543 Mislim da bi. 402 00:31:46,043 --> 00:31:49,668 Vidiš, tvoj stari šef uopće nije surađivao. 403 00:31:49,751 --> 00:31:53,543 Središnjica treba žrtveno janje, a njegov je vrat prave veličine. 404 00:31:53,626 --> 00:31:56,668 Fitz je velik dečko. Zna kakvim se poslom bavi. 405 00:31:56,751 --> 00:31:58,543 -Hej, Lloyde? -Da? 406 00:31:58,626 --> 00:32:00,418 Već mi se ne sviđaš. 407 00:32:00,501 --> 00:32:02,709 Drago mi je što dijelimo mišljenje. 408 00:32:06,543 --> 00:32:08,543 Čini se da si se malo precijenio. 409 00:32:16,209 --> 00:32:18,084 Čini se da trebaš novi mobitel. 410 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 Da ti dam savjet, Lloyde. 411 00:32:22,251 --> 00:32:26,418 Kažu da se, ogoljen do kosti, život svodi na to tko ima jaču volju. 412 00:32:26,501 --> 00:32:29,626 A volja kakvu Šest ima nadstvarna je naspram tvoje. 413 00:32:31,459 --> 00:32:33,334 Nemoj ti meni „nadstvarna”. 414 00:32:33,834 --> 00:32:35,959 -Seratorska riječ. -Pravo si dijete. 415 00:32:36,043 --> 00:32:38,834 Dijete koje će ponuditi toliko za glavu tvog malog 416 00:32:38,918 --> 00:32:42,334 da će ga začas cinkati čak i njegovi najodaniji saveznici. 417 00:32:42,418 --> 00:32:44,918 Svaki tim plaćenika odavde do Reykjavika 418 00:32:45,001 --> 00:32:49,418 nadmetat će se za prestiž da ubije zloglasnog Sierru Šest. 419 00:32:49,501 --> 00:32:51,793 Iskopat ću svaku sigurnu kuću, 420 00:32:51,876 --> 00:32:54,918 naći svakog muškarca ili ženu s kojima je spavao. 421 00:32:55,543 --> 00:32:58,543 Neće prijeći ni tri metra a da mu ne raznesu glavu. 422 00:32:59,126 --> 00:33:04,584 A upravo ti to, Done, loša etika i nula samokontrole omogućuju. 423 00:33:04,668 --> 00:33:05,751 Ubit ću bilo koga. 424 00:33:05,834 --> 00:33:07,626 Možda ne baš bilo koga. 425 00:33:07,709 --> 00:33:08,668 Vidjet ćemo. 426 00:33:14,834 --> 00:33:16,959 -Imate i žestice? -Da, gospodine. 427 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 DVIJE GODINE PRIJE 428 00:34:03,959 --> 00:34:05,043 Šest. 429 00:34:06,293 --> 00:34:07,126 Dođi. 430 00:34:07,959 --> 00:34:10,501 ISPOSTAVA CIA-E 431 00:34:11,168 --> 00:34:12,626 Fitz, reci mu zašto je tu. 432 00:34:12,709 --> 00:34:14,126 URED MARGARET CAHILL 433 00:34:14,209 --> 00:34:15,043 Dobro. 434 00:34:15,918 --> 00:34:18,001 Imam nećakinju koju odgajam. 435 00:34:18,918 --> 00:34:20,668 Znam kakvim se poslom bavim. 436 00:34:21,168 --> 00:34:25,584 Želim da mala ima normalan život. Margaret mi je pomogla da joj ga pružim. 437 00:34:26,168 --> 00:34:30,584 Hrpa opakih seronja njega i njegovu obitelj žele mrtve. 438 00:34:31,334 --> 00:34:32,543 Ova priča ima svrhu? 439 00:34:32,626 --> 00:34:34,459 Netko u vošingtonskom uredu 440 00:34:34,543 --> 00:34:37,876 slučajno je odao Fitzovu adresu u Hong Kongu. 441 00:34:37,959 --> 00:34:40,168 -Hrpa idiota. -Itekakvih. 442 00:34:40,251 --> 00:34:42,168 Tražili smo CIA-ino osiguranje, 443 00:34:42,251 --> 00:34:45,043 ali iz nekog čudnog razloga 444 00:34:45,126 --> 00:34:46,959 Denny Carmichael ga ne da. 445 00:34:47,543 --> 00:34:49,543 Fitz sutra ide na misiju u Brazil, 446 00:34:49,626 --> 00:34:51,834 što znači da ćeš ti dadiljati. 447 00:34:57,126 --> 00:34:59,751 Brat i nevjesta umrli su prije tri godine. 448 00:34:59,834 --> 00:35:02,626 A Claire se rodila sa srčanom manom. 449 00:35:06,293 --> 00:35:08,209 Nedavno je dobila pacemaker. 450 00:35:08,293 --> 00:35:10,918 Otada je svako malo u bolnici. 451 00:35:11,001 --> 00:35:13,168 Sirotici zbilja nije lako u životu. 452 00:35:13,751 --> 00:35:16,459 Naučili ste me ubijati ljude, a ne ih paziti. 453 00:35:16,543 --> 00:35:19,418 Ne moraš je paziti. Samo je drži na životu. 454 00:35:21,459 --> 00:35:24,251 Claire, draga. Ovo je Šest. 455 00:35:24,334 --> 00:35:27,418 Pričuvat će kuću dok je Donald na putu. 456 00:35:27,501 --> 00:35:29,834 -Samo dva izlaza? -Da, tako je. 457 00:35:32,626 --> 00:35:34,084 Šest je čudno ime. 458 00:35:34,668 --> 00:35:35,751 Da. 459 00:35:35,834 --> 00:35:39,334 Samo, 007 bilo je zauzeto, pa… 460 00:35:40,084 --> 00:35:41,126 Žvačeš žvakaću? 461 00:35:42,418 --> 00:35:43,293 Da. 462 00:35:43,376 --> 00:35:44,959 U ovoj kući nema žvakaća. 463 00:35:46,251 --> 00:35:47,834 Nisam bio upućen. 464 00:35:48,501 --> 00:35:50,251 Neće se ponoviti. 465 00:35:53,126 --> 00:35:53,959 Dobro. 466 00:35:54,543 --> 00:35:56,918 Trudit ću se da ti ne smetam. 467 00:35:57,626 --> 00:35:58,459 Mogu vidjeti? 468 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 Smijem je uzeti? 469 00:36:06,626 --> 00:36:07,459 Naravno. 470 00:36:08,501 --> 00:36:09,334 Hvala. 471 00:36:10,709 --> 00:36:11,709 Bilo mi je drago. 472 00:36:18,043 --> 00:36:18,876 Oprosti. 473 00:36:19,376 --> 00:36:20,793 Tražiš sako? 474 00:36:21,293 --> 00:36:22,626 Sjela sam na njega. 475 00:36:24,668 --> 00:36:26,001 To je siguran mobitel? 476 00:36:27,709 --> 00:36:29,126 Imam sjajan rezultat. 477 00:36:30,126 --> 00:36:32,501 Izvježbala sam se nakon operacije. 478 00:36:33,084 --> 00:36:34,626 Morala sam ležati. 479 00:36:37,126 --> 00:36:39,459 „Koliko si dugo morala ležati?” 480 00:36:39,543 --> 00:36:41,709 Prilično dugo. Nekoliko tjedana. 481 00:36:42,543 --> 00:36:43,793 „Dobro si, nadam se.” 482 00:36:43,876 --> 00:36:45,793 Sad je bolje. Hvala na pitanju. 483 00:36:45,876 --> 00:36:48,334 Kako ti je ovdje? Sviđa ti se posjed? 484 00:36:48,418 --> 00:36:49,251 „Krasan je. 485 00:36:49,334 --> 00:36:52,251 Volim hodati ukrug i zuriti u cipele.” 486 00:36:52,876 --> 00:36:54,168 Mogu li dobiti sako? 487 00:36:57,834 --> 00:36:59,334 Sviđa mi se tetovaža. 488 00:36:59,918 --> 00:37:01,793 Odakle ti? Iz zatvora? 489 00:37:02,543 --> 00:37:04,001 Pa, da. 490 00:37:04,543 --> 00:37:05,376 Šokirana sam. 491 00:37:08,209 --> 00:37:10,209 Što znači to što piše? 492 00:37:11,709 --> 00:37:12,668 To je… 493 00:37:14,543 --> 00:37:15,668 Ime tipa na grčkom. 494 00:37:15,751 --> 00:37:17,168 -Kojeg to? -Jednog tipa. 495 00:37:17,251 --> 00:37:19,126 Gurao je kamen uzbrdo. 496 00:37:19,626 --> 00:37:21,126 -Zašto? -Natjerali su ga. 497 00:37:21,959 --> 00:37:23,501 -Tko? -Bogovi. 498 00:37:23,584 --> 00:37:24,959 Trebao im je kamen? 499 00:37:25,459 --> 00:37:27,209 Htjeli su ga kazniti, mislim. 500 00:37:27,293 --> 00:37:28,418 Zaslužio je to? 501 00:37:28,501 --> 00:37:29,376 Vjerojatno. 502 00:37:30,168 --> 00:37:32,959 -Svidjelo mu se? -Vjerojatno ne. 503 00:37:33,043 --> 00:37:34,584 Pa čemu je to radio? 504 00:37:36,334 --> 00:37:37,709 Puna si pitanja. 505 00:37:37,793 --> 00:37:39,793 Baš si razgovorljiv. 506 00:37:39,876 --> 00:37:41,501 Vraćam se poslu. 507 00:37:43,126 --> 00:37:44,126 Hej. 508 00:37:46,626 --> 00:37:48,418 Stigne li ikada do vrha brda? 509 00:37:51,501 --> 00:37:52,626 Javit ću ti. 510 00:38:04,834 --> 00:38:07,043 Claire je zaspala. Idem na večeru. 511 00:38:28,251 --> 00:38:29,168 G. Šest. 512 00:38:31,876 --> 00:38:33,001 Nešto nije u redu. 513 00:38:44,084 --> 00:38:45,418 Infuzija… 514 00:38:47,043 --> 00:38:50,334 Sad je stabilna. Recite da je došlo do programskog kvara. 515 00:38:50,418 --> 00:38:52,751 Sanirali smo to, neinvazivno. 516 00:38:52,834 --> 00:38:55,793 Daljinski sustav oglasio se deset minuta prije dolaska. 517 00:38:55,876 --> 00:38:58,584 Njezin pacemaker možemo odsvakuda pratiti. 518 00:38:58,668 --> 00:39:00,668 Hvala. Reći ću mu. 519 00:39:02,418 --> 00:39:03,334 Donalde. 520 00:39:18,376 --> 00:39:19,501 Osjećaš se bolje? 521 00:39:21,126 --> 00:39:22,501 Dan kao i svaki drugi. 522 00:39:26,626 --> 00:39:28,834 Donald kaže da je ovo najbolji lijek. 523 00:39:29,334 --> 00:39:30,168 Sladoled. 524 00:39:30,751 --> 00:39:31,709 Slažem se. 525 00:39:32,418 --> 00:39:33,709 On je pametan čovjek. 526 00:39:34,209 --> 00:39:35,793 Moja jedina obitelj. 527 00:39:35,876 --> 00:39:38,209 I meni je nešto najbliže obitelji. 528 00:39:40,126 --> 00:39:41,834 Možda smo onda i mi obitelj. 529 00:39:46,459 --> 00:39:47,293 IZVAN MREŽE 530 00:39:47,376 --> 00:39:48,543 Trebala bi u krevet. 531 00:39:48,626 --> 00:39:49,876 U redu, malena. 532 00:39:50,376 --> 00:39:52,209 Čula si broj. Hajdemo. 533 00:39:53,834 --> 00:39:54,918 'Noć, robote. 534 00:39:56,376 --> 00:39:57,876 Laku noć, Claire. 535 00:40:00,876 --> 00:40:02,334 Mogu li pustiti ploču? 536 00:40:02,418 --> 00:40:04,334 Samo jednu. Operi zube. 537 00:40:05,709 --> 00:40:07,376 Pustit ću vodu u kadu. 538 00:40:12,668 --> 00:40:16,626 Ja ću pospremiti. Imala si jako dug dan. 539 00:41:14,043 --> 00:41:15,126 Je li sve u redu? 540 00:41:15,209 --> 00:41:17,084 Da. Razbio sam zdjelu. 541 00:41:20,209 --> 00:41:21,418 Sigurno si dobro? 542 00:41:23,876 --> 00:41:25,209 Dan kao i svaki drugi. 543 00:41:27,543 --> 00:41:28,793 Trebala bi u krevet. 544 00:41:30,501 --> 00:41:31,334 Laku noć. 545 00:41:32,209 --> 00:41:33,043 'Noć. 546 00:41:50,876 --> 00:41:52,959 SADAŠNJOST 547 00:41:56,793 --> 00:42:00,459 BEČ 548 00:42:19,959 --> 00:42:22,293 KEMIJSKA ČISTIONICA 549 00:42:41,418 --> 00:42:42,626 Treba mi čišćenje. 550 00:42:44,793 --> 00:42:45,626 Sve redom. 551 00:42:45,709 --> 00:42:48,293 Štirkanje, pranje, glačanje. I sve isti dan. 552 00:42:48,376 --> 00:42:52,168 -Možeš li to ili ne? -To je vrlo skup popis. 553 00:42:56,334 --> 00:43:00,584 Doimaš se kao čovjek koji želi savršene košulje. 554 00:43:11,668 --> 00:43:12,584 Žuri mi se. 555 00:43:14,418 --> 00:43:17,043 Osim toga, morat ću se ubaciti u sigurni sustav. 556 00:43:17,543 --> 00:43:18,543 Naravno. 557 00:43:18,626 --> 00:43:21,209 Nema toga što ti ne trebaš. 558 00:43:23,084 --> 00:43:24,001 Zar ne? 559 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 Ondje radim putovnice. 560 00:43:29,709 --> 00:43:32,459 Obavimo najprije ovo. 561 00:43:32,543 --> 00:43:34,751 Možeš sjesti. Sjedni ovamo. 562 00:43:36,209 --> 00:43:37,376 Kamo ćeš? 563 00:43:37,459 --> 00:43:39,501 To je… Koji… 564 00:43:40,084 --> 00:43:41,626 Koji sigurni sustav? 565 00:43:44,001 --> 00:43:45,293 Cormeum Electronics. 566 00:43:46,501 --> 00:43:47,626 Cormeum. 567 00:43:48,209 --> 00:43:49,709 Čudno, to su… 568 00:43:50,501 --> 00:43:52,709 To su medicinske potrepštine. 569 00:43:52,793 --> 00:43:54,168 Ne diraj ta vrata. 570 00:43:55,418 --> 00:43:56,876 Tražim pacemaker. 571 00:43:56,959 --> 00:43:58,543 Mogu ti naći serijski broj. 572 00:43:59,334 --> 00:44:00,459 Samo to trebam. 573 00:44:00,543 --> 00:44:01,793 -Ime? -Fitzroy. 574 00:44:03,834 --> 00:44:04,918 Claire Fitzroy. 575 00:44:05,793 --> 00:44:06,959 Potrajat će. 576 00:44:07,043 --> 00:44:08,168 Shvatio sam. 577 00:44:09,043 --> 00:44:12,584 Mislim da bi se trebao malo urediti prije nego što te slikamo. 578 00:44:12,668 --> 00:44:17,084 Osim ako baš ne želiš ispasti krvav i izubijan. 579 00:44:43,501 --> 00:44:45,501 Što se dogodi kod takve opekline? 580 00:44:45,584 --> 00:44:47,334 Mozak ti padne u šok. 581 00:44:49,251 --> 00:44:51,334 Učim te da to pregrmiš. 582 00:44:52,876 --> 00:44:56,418 Pregrmi strah. Pregrmi bol. 583 00:44:56,501 --> 00:44:59,501 Ovladaj time i više nikad nećeš izgubiti, sinko. 584 00:45:00,876 --> 00:45:04,459 Prekrij to. Ne treba nam da tvoja mama to vidi. 585 00:45:11,043 --> 00:45:11,876 Evogac! 586 00:45:13,251 --> 00:45:14,584 -Već? -Da. 587 00:45:14,668 --> 00:45:18,043 Uz ovakvu opremu mogao bih čitati papin dnevnik. 588 00:45:18,126 --> 00:45:20,584 Da želim. 589 00:45:21,793 --> 00:45:22,793 Što ne želim. 590 00:45:25,959 --> 00:45:29,543 Iz koje velike nacije želiš biti podrijetlom? 591 00:45:29,626 --> 00:45:32,584 Danska, Novi Zeland, Japan? 592 00:45:33,543 --> 00:45:37,293 Bilo bi lijepo da ne izručuje i da ima palmi. 593 00:45:37,376 --> 00:45:39,918 Želiš Ekvador. Bio si ondje? 594 00:45:40,918 --> 00:45:42,793 Imaju to jedno piće. 595 00:45:42,876 --> 00:45:44,793 Zove se pinolillo. 596 00:45:44,876 --> 00:45:45,959 Pinolillo. 597 00:45:46,043 --> 00:45:49,001 I… Poslužuju ga s medom. 598 00:45:49,084 --> 00:45:50,209 Pokaži putovnicu. 599 00:45:50,293 --> 00:45:55,043 Da. S vrlo darežljivim… Izvoli. …dodatkom meda. 600 00:45:55,126 --> 00:45:57,543 To se mora kušati. 601 00:45:58,709 --> 00:46:00,084 Dobro si se sredio. 602 00:46:00,168 --> 00:46:01,751 Kao što rekoh, žuri mi se. 603 00:46:01,834 --> 00:46:03,876 Možeš stati tamo. 604 00:46:07,751 --> 00:46:08,959 Trebaš lažno ime. 605 00:46:09,793 --> 00:46:12,584 I to neko koje se jako lako zaboravlja. 606 00:46:12,668 --> 00:46:13,668 Samo prekorači. 607 00:46:14,168 --> 00:46:17,584 Neko kao John, Joe. 608 00:46:17,668 --> 00:46:21,751 Juan Pablo je vrlo često ime u Ekvadoru. 609 00:46:21,834 --> 00:46:28,376 Mora samo ispariti iz mozga. 610 00:46:29,334 --> 00:46:30,918 Između ručka i večere. 611 00:46:31,001 --> 00:46:32,376 -Brže malo. -Dobro. 612 00:46:32,459 --> 00:46:35,418 Dosta mi je priče. U redu? Slikaj. Idemo. 613 00:46:35,501 --> 00:46:39,709 Osim ako željena reakcija nije emocija. 614 00:46:40,293 --> 00:46:44,293 Poput nade, gnjeva, straha. 615 00:46:44,376 --> 00:46:46,751 Možeš li mi prići jedan korak? 616 00:46:47,918 --> 00:46:48,959 Jedan korak? 617 00:46:50,543 --> 00:46:52,168 Da, tako je dobro. 618 00:46:53,251 --> 00:46:55,793 Jedini problem s tim lažnim imenom je u tome 619 00:46:55,876 --> 00:47:00,168 što emocionalno pamćenje potraje. 620 00:47:00,959 --> 00:47:04,751 Ti znaš sve o ozloglašenosti, zar ne? 621 00:47:22,584 --> 00:47:23,584 U redu. 622 00:47:24,543 --> 00:47:25,584 Vrata u podu. 623 00:47:26,168 --> 00:47:27,251 Neočekivano. 624 00:47:29,376 --> 00:47:34,668 Nekoga si jako naljutio, stari. 625 00:47:37,834 --> 00:47:39,793 Pa, sad je taj mene naljutio. 626 00:47:40,626 --> 00:47:46,126 Vrijediš mu pet plus sedam nula. 627 00:47:54,001 --> 00:47:54,876 Hej. 628 00:47:57,709 --> 00:47:58,584 Smiješak. 629 00:48:07,876 --> 00:48:11,668 ISPOSTAVA CIA-E 630 00:48:17,584 --> 00:48:19,834 Obično nisu ovako privlačni. 631 00:48:20,334 --> 00:48:21,793 To je uznemiravanje. 632 00:48:21,876 --> 00:48:23,876 Ako to sad mislite, pripremite se. 633 00:48:23,959 --> 00:48:25,251 SNIMANJE 634 00:48:26,334 --> 00:48:29,918 Kad ste prvi put posumnjali da Šest neće pratiti proceduru? 635 00:48:30,001 --> 00:48:31,209 Pri izvlačenju. 636 00:48:31,293 --> 00:48:34,001 Ne kad je metu lovio po cijeloj flotili? 637 00:48:34,084 --> 00:48:36,584 Šest je radio svoj posao, sve dok više nije. 638 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 Upropastio je operaciju koja se izvršavala na daljinu. 639 00:48:39,959 --> 00:48:41,168 Znam. Bila je moja. 640 00:48:41,251 --> 00:48:43,501 Ali uopće niste imali povoda pomisliti 641 00:48:43,584 --> 00:48:45,459 da on ima i neki drugi cilj? 642 00:48:46,918 --> 00:48:47,751 Ne. 643 00:48:49,334 --> 00:48:50,834 Životni ciljevi. 644 00:48:50,918 --> 00:48:55,459 Od Harvarda do direktora operacija dogurao sam u osam godina. 645 00:48:55,543 --> 00:48:57,334 Nitko to nije uspio. Ja jesam. 646 00:48:57,834 --> 00:49:02,584 Uspio sam to tako što nisam dopustio da me tuđa slabost koči. 647 00:49:02,668 --> 00:49:05,959 Šest je ukrao nešto što je CIA-i od velike vrijednosti. 648 00:49:06,043 --> 00:49:08,793 Ako ste slutili da se ovo sprema i to zatajili, 649 00:49:08,876 --> 00:49:14,501 vaši životni ciljevi, ako ih imate, pretrpjet će neizmjernu štetu. 650 00:49:14,584 --> 00:49:17,543 Nisam ga ni upoznala dok nisam sletjela u Bangkok. 651 00:49:18,043 --> 00:49:21,209 A povrat nitko nije spominjao. O čemu je tu riječ? 652 00:49:21,293 --> 00:49:23,251 -Znate li gdje je Šest? -Ne. 653 00:49:33,209 --> 00:49:34,209 Otvorite dosje. 654 00:49:38,918 --> 00:49:40,334 Radi već dva desetljeća, 655 00:49:40,418 --> 00:49:43,418 a to je sve što znamo o vašem partneru, agentu Šest. 656 00:49:55,168 --> 00:49:56,001 Našli su ga. 657 00:49:57,459 --> 00:49:58,959 Tko mu je najbliže? 658 00:49:59,918 --> 00:50:00,793 Mi. 659 00:50:03,793 --> 00:50:05,543 Što znate o programu Sierra? 660 00:50:05,626 --> 00:50:10,043 Tajanstveni ljudi koje šaljete kad ne možete službeno poslati druge. 661 00:50:10,126 --> 00:50:11,043 Sivi ljudi. 662 00:50:11,543 --> 00:50:12,959 Ideja mog prethodnika. 663 00:50:13,043 --> 00:50:15,876 Osmislio je program za vrbovanje kriminalaca. 664 00:50:15,959 --> 00:50:19,543 Ublažavao im je kazne ako pristanu doživotno raditi za CIA-u. 665 00:50:20,043 --> 00:50:25,709 Birao ih je zbog njihovih vještina, manjka obitelji i uvjerljivog poricanja. 666 00:50:25,793 --> 00:50:30,543 Identitete su im trajno uništavali. Bezimeni ubojice ograničena morala. 667 00:50:30,626 --> 00:50:33,376 Mislim… Što bi moglo poći po zlu? 668 00:50:35,209 --> 00:50:38,043 Svi agenti Sierre loše su završili. 669 00:50:41,043 --> 00:50:42,959 Ili su mrtvi ili opet u zatvoru. 670 00:50:43,834 --> 00:50:48,376 Šest je posljednji od pokvarene šestorke i potpuno odgovara obrascu. 671 00:50:49,501 --> 00:50:51,043 Ljudima nanosi zlo 672 00:50:51,709 --> 00:50:53,334 jer on je takav. 673 00:50:54,876 --> 00:50:56,209 Takvu osobu štitite. 674 00:50:59,293 --> 00:51:02,334 Maknite se iz mog osobnog prostora. 675 00:51:03,251 --> 00:51:04,251 Molim vas. 676 00:51:11,543 --> 00:51:14,293 Imam povoda vjerovati da niste iskreni. 677 00:51:14,376 --> 00:51:16,918 Zato preporučujem povlačenje s terena. 678 00:51:17,001 --> 00:51:20,126 -Želim svoju šeficu. -Razgovarali smo. Ne vjeruje vam. 679 00:51:20,209 --> 00:51:21,834 Pamćenje vam je proradilo? 680 00:51:25,418 --> 00:51:27,793 ŠEST NAĐEN, 14A HUNDERTWASSER, BEČ 681 00:51:32,584 --> 00:51:33,918 Moramo sletjeti u Beč. 682 00:51:34,501 --> 00:51:36,959 Nismo predali plan leta. Neće nam odobriti. 683 00:51:37,043 --> 00:51:38,334 Hitan slučaj. 684 00:51:38,418 --> 00:51:40,626 U avionu je oružje. Izgubit ću dozvolu. 685 00:51:41,834 --> 00:51:44,959 Imamo alternativu blizu Budimpešte. Mogu im se javiti… 686 00:51:48,168 --> 00:51:50,001 Što ti misliš o svojoj dozvoli? 687 00:51:51,751 --> 00:51:53,459 Mayday. Ovdje… 688 00:51:54,043 --> 00:51:55,959 Tko je za Tafelspitz? 689 00:52:03,376 --> 00:52:04,584 Ostanite u zgradi. 690 00:52:04,668 --> 00:52:06,918 Dečki vam još nisu pretražili stan. 691 00:52:43,043 --> 00:52:45,459 BEČ 28 KM 692 00:53:11,959 --> 00:53:13,709 Otvorio bih vrata. 693 00:53:15,001 --> 00:53:16,376 Gdje je meta? 694 00:53:17,543 --> 00:53:18,709 Gdje je moj novac? 695 00:53:50,584 --> 00:53:52,084 Uhvatio ga je u bunar. 696 00:54:28,418 --> 00:54:29,668 Daj, čovječe. 697 00:54:29,751 --> 00:54:30,793 Hej, sunašce. 698 00:54:31,751 --> 00:54:34,376 -Ti si sigurno Lloyd. -Što me odalo? 699 00:54:34,459 --> 00:54:37,001 Bijele hlače, jadni brkovi. Jednostavno… 700 00:54:37,501 --> 00:54:38,459 Vuče na Lloyda. 701 00:54:41,084 --> 00:54:42,251 Gdje je drive? 702 00:54:42,334 --> 00:54:44,626 Imam ga tu negdje. Samo slabo vidim. 703 00:54:45,751 --> 00:54:46,709 Je li ovo? 704 00:54:50,168 --> 00:54:51,209 Imaš muda. 705 00:55:14,959 --> 00:55:17,459 -Dobar pokušaj. -Koji broj cipela nosiš? 706 00:55:17,543 --> 00:55:19,709 Zašto? Da ti nabijem stopalo u dupe? 707 00:55:20,293 --> 00:55:21,626 Sranje! 708 00:55:24,751 --> 00:55:25,709 Pas ti… 709 00:55:31,668 --> 00:55:32,584 Rekao bih 45. 710 00:55:33,626 --> 00:55:34,876 Tko je ovaj luđak? 711 00:55:34,959 --> 00:55:36,709 Ne znam. Lloyd. 712 00:55:36,793 --> 00:55:38,626 -Idemo. -Ne bih, hvala. 713 00:55:39,168 --> 00:55:40,543 Idemo! 714 00:55:41,043 --> 00:55:42,459 Zvučalo je kao pitanje. 715 00:55:45,918 --> 00:55:48,543 -Kako si me našla? -Dižeš prašinu. 716 00:55:48,626 --> 00:55:49,709 Hej. 717 00:55:49,793 --> 00:55:50,918 Otvori. 718 00:55:58,751 --> 00:56:00,334 -Ne u prtljažnik. -Upadaj. 719 00:56:00,418 --> 00:56:02,501 Dobro bi mi došao udoban naslonjač. 720 00:56:11,334 --> 00:56:13,918 HRVATSKA 721 00:56:14,001 --> 00:56:17,501 DVORAC ZBRKA 722 00:56:46,626 --> 00:56:48,084 Je li to Donald Fitzroy? 723 00:56:48,668 --> 00:56:50,084 Kog vraga radiš? 724 00:56:50,168 --> 00:56:53,334 Suzanne! Puno je prošlo. Stara frizura bila je bolja. 725 00:56:53,418 --> 00:56:54,959 Nisi izgledala kao kuja. 726 00:56:55,043 --> 00:56:59,418 Nismo ti dopustili da otmeš bivše osoblje CIA-e i članove obitelji. 727 00:56:59,501 --> 00:57:01,668 CIA te angažirala da vratiš… 728 00:57:01,751 --> 00:57:03,876 Da obavim tvoj posao jer ti nisi mogla. 729 00:57:03,959 --> 00:57:05,459 Tablete protiv bolova! 730 00:57:05,543 --> 00:57:07,584 -Gdje je Šest? -Ondje gdje ga želim. 731 00:57:07,668 --> 00:57:10,334 -Nestao je? -Bježi, usran od straha! 732 00:57:10,418 --> 00:57:13,168 Na kocki je deset godina mog rada, Lloyde… 733 00:57:15,043 --> 00:57:17,709 Ja sam ti jedina šansa da vratiš taj drive 734 00:57:17,793 --> 00:57:20,543 jer ja mogu sve što CIA ne može. 735 00:57:20,626 --> 00:57:24,168 Znaš sva ona pravila koja vi vječno pokušavate zaobići? 736 00:57:24,251 --> 00:57:26,251 Meni se živo jebe za njih! 737 00:57:26,334 --> 00:57:29,209 Ako ne želiš da vaša imena završe u svim vijestima 738 00:57:29,293 --> 00:57:31,334 na svakom mobitelu na Zemlji, 739 00:57:31,418 --> 00:57:33,751 zaveži i sjedni u kut. 740 00:57:39,501 --> 00:57:40,626 Vidi ti to. 741 00:57:41,584 --> 00:57:43,043 Zaboravite tablete. 742 00:57:45,334 --> 00:57:47,001 Zašto tako hodaš? 743 00:57:47,084 --> 00:57:49,418 Jer su me napucali u guzicu, Suzanne! 744 00:57:52,876 --> 00:57:54,043 Hej, srce. 745 00:58:01,251 --> 00:58:02,251 Tako mi je žao. 746 00:58:04,001 --> 00:58:05,043 Znam, dušo. 747 00:58:07,209 --> 00:58:08,043 Žao mi je. 748 00:58:26,668 --> 00:58:27,668 Koma izgledaš. 749 00:58:28,459 --> 00:58:30,376 Ovoliko nisam spavao već 36 sati. 750 00:58:30,459 --> 00:58:32,126 Povukli su me s terena. 751 00:58:32,626 --> 00:58:35,584 Misle da surađujem s tobom. Reći ćeš im da nije tako. 752 00:58:35,668 --> 00:58:37,584 Kao da im je stalo do mog mišljenja. 753 00:58:37,668 --> 00:58:39,668 Riječ je o mojoj karijeri! Jasno? 754 00:58:40,334 --> 00:58:44,418 Ti si samo agent, ali ovo je moja karijera, moj ugled. 755 00:58:44,501 --> 00:58:45,543 Što si ukrao? 756 00:58:45,626 --> 00:58:48,209 Zapravo ništa nisam ukrao. Četiri mi je to dao. 757 00:58:48,293 --> 00:58:51,126 -Zašto to nisi dao središnjici? -Dao je to meni. 758 00:58:51,209 --> 00:58:53,459 -Što ti je dao? -Šifrirani drive. 759 00:58:53,543 --> 00:58:54,459 Što je na njemu? 760 00:58:54,543 --> 00:58:55,459 Šifriran je. 761 00:58:55,543 --> 00:58:56,876 -Da vidim. -Nemam ga. 762 00:58:56,959 --> 00:58:59,084 -Gdje je? -Mogu li ti vjerovati? 763 00:58:59,168 --> 00:59:01,251 Upravo sam ti spasila život. 764 00:59:02,501 --> 00:59:03,918 Pošteno. 765 00:59:04,584 --> 00:59:08,459 Poslao sam ga Margaret Cahill, šefici CIA-e u UK-u. Dobro? 766 00:59:09,209 --> 00:59:11,168 U mirovini je i živi u Pragu. 767 00:59:14,668 --> 00:59:15,543 Razmišljaš? 768 00:59:15,626 --> 00:59:18,751 -Razmišljam što ću s tobom. -Gledaj to ovako. 769 00:59:19,334 --> 00:59:20,751 Ubio sam agenta za njih. 770 00:59:20,834 --> 00:59:23,084 Sad sam ja na redu. Možda si ti iduća? 771 00:59:28,959 --> 00:59:30,293 Udobno se smjesti. 772 00:59:34,418 --> 00:59:37,001 „Udobno se smjesti” jer idemo u Prag 773 00:59:37,501 --> 00:59:38,751 ili idemo u zatvor? 774 00:59:49,334 --> 00:59:51,293 Kako stojimo? Što imamo? 775 00:59:51,376 --> 00:59:53,001 Tim za likvidaciju stiže. 776 00:59:54,001 --> 00:59:56,418 Budite na oprezu, ima pomoć. 777 00:59:57,001 --> 00:59:57,834 Sigurni smo? 778 00:59:57,918 --> 01:00:00,709 Nisam sam sebe napucao u guzicu. Da, sigurni smo. 779 01:00:01,876 --> 01:00:05,959 Imam nešto. Nadzorne kamere u Bangkoku. Večer operacije. 780 01:00:08,876 --> 01:00:09,834 Riješio se toga. 781 01:00:09,918 --> 01:00:12,626 -Gdje je taj paket sad? -Već je u sustavu. 782 01:00:12,709 --> 01:00:15,043 Rezolucija je loša pa ne vidimo adresu. 783 01:00:15,126 --> 01:00:17,334 Službenik je rekao da je išao za Prag. 784 01:00:17,418 --> 01:00:19,751 Ne vodi evidenciju. To je sve što znamo. 785 01:00:19,834 --> 01:00:22,293 Poslužit će, praščiću. Poslužit će. 786 01:00:23,793 --> 01:00:26,751 Anđelčiću, budi tako dobra i ostavi nas same. 787 01:00:26,834 --> 01:00:27,668 Idi k vragu. 788 01:00:28,168 --> 01:00:29,168 Hej! Stani! 789 01:00:29,251 --> 01:00:31,293 Ima pacemaker, kretenu! 790 01:00:31,376 --> 01:00:32,834 Puštajte me! Ne! Dosta! 791 01:00:32,918 --> 01:00:35,376 Onda nipošto ne treba vidjeti nastavak. 792 01:00:35,459 --> 01:00:39,626 Ako joj naudiš, uništit ću te! Je li ti jasno? 793 01:00:41,334 --> 01:00:42,376 Molim vas. 794 01:00:52,334 --> 01:00:53,418 Tko je u Pragu? 795 01:00:53,501 --> 01:00:56,043 Tri milijuna ljudi. Ne znam svima imena. 796 01:00:56,126 --> 01:00:58,626 Aha. Vidiš, tvoj mali poslao je paket. 797 01:00:59,209 --> 01:01:01,626 Uz brojne kontakte na raspolaganju, 798 01:01:01,709 --> 01:01:04,501 i s obzirom na osobito delikatnu situaciju, 799 01:01:05,001 --> 01:01:08,293 u Pragu je netko komu najviše vjeruje. 800 01:01:13,959 --> 01:01:14,793 Tko je to? 801 01:01:14,876 --> 01:01:15,793 Tvoja majka. 802 01:01:15,876 --> 01:01:16,709 Dosadno. 803 01:01:26,668 --> 01:01:27,668 Sretan? 804 01:01:29,043 --> 01:01:33,251 To što sam učinio s tvojim ušima čak i nije mučenje. 805 01:01:34,251 --> 01:01:36,668 Sad sam to smislio. Samo mi je sinulo. 806 01:01:37,251 --> 01:01:38,584 Tako će ovo izgledati. 807 01:01:58,626 --> 01:02:00,251 -Tko je u Pragu? -Nitko. 808 01:02:00,334 --> 01:02:01,209 Dosadno. 809 01:02:12,959 --> 01:02:15,209 -Da pokušamo opet? -Može. 810 01:02:18,959 --> 01:02:19,876 Tko je u Pragu? 811 01:02:20,459 --> 01:02:22,709 -Već sam ti rekao da ne znam. -Dosadno. 812 01:02:34,459 --> 01:02:36,668 Možda da opet dovedemo djevojčicu. 813 01:02:38,501 --> 01:02:45,459 PRAG 814 01:03:35,543 --> 01:03:36,376 Da? 815 01:03:36,876 --> 01:03:38,376 Isprobali ste aluminij? 816 01:03:38,459 --> 01:03:39,918 Preferiram fiberglas. 817 01:03:40,001 --> 01:03:41,834 Barem ne morate ličiti. 818 01:03:41,918 --> 01:03:43,251 Berlinska ispostava. 819 01:03:45,209 --> 01:03:46,334 Do jutros. 820 01:03:47,293 --> 01:03:48,626 Šest je sa mnom. 821 01:03:48,709 --> 01:03:49,584 Gdje je on? 822 01:03:50,918 --> 01:03:51,751 U prtljažniku. 823 01:03:51,834 --> 01:03:53,251 Dobro odigrano. 824 01:04:03,793 --> 01:04:05,251 Rekla si da ćeš prestati. 825 01:04:05,334 --> 01:04:07,793 Bio je to život s malo užitaka. 826 01:04:07,876 --> 01:04:09,626 Držala sam se onih koje imam. 827 01:04:09,709 --> 01:04:11,293 -„Bio”? -Tri mjeseca. 828 01:04:11,376 --> 01:04:12,751 U najboljem slučaju. 829 01:04:14,251 --> 01:04:16,751 Ako izgovoriš išta i približno suosjećajno, 830 01:04:16,834 --> 01:04:18,001 upucat ću te. 831 01:04:27,293 --> 01:04:28,209 Dobro. 832 01:04:28,793 --> 01:04:31,043 Jesi li mogla provjeravati poštu? 833 01:04:31,126 --> 01:04:32,251 Jesam. 834 01:04:36,959 --> 01:04:38,043 Upala si? 835 01:04:38,126 --> 01:04:39,584 Uvijek upadnem. 836 01:04:40,709 --> 01:04:44,501 Sierra Četiri domogao se prljavog veša Dennyja Carmichaela. 837 01:04:45,001 --> 01:04:49,126 Atentati, mučenja, bombardiranja. 838 01:04:49,209 --> 01:04:50,709 Sve bez odobrenja, 839 01:04:51,501 --> 01:04:53,459 bez obzira na usputne žrtve. 840 01:04:54,043 --> 01:04:57,126 Zbog ovoga je Carmichael izgurao Fitza i mene. 841 01:04:57,209 --> 01:04:59,959 Zbog ovoga si ti u pogibelji, Šest. 842 01:05:00,043 --> 01:05:03,334 CIA mu služi kao privatni odred plaćenika. 843 01:05:03,418 --> 01:05:05,251 Kakve koristi ima od ovoga? 844 01:05:05,334 --> 01:05:07,626 Ovo podsjeća na vladu iz sjene, 845 01:05:07,709 --> 01:05:10,459 ali Carmichael tomu nije dorastao. 846 01:05:10,543 --> 01:05:11,959 Anđeo čuvar? 847 01:05:12,043 --> 01:05:13,293 Najmanje jedan. 848 01:05:13,793 --> 01:05:16,751 Gura ga u hijerarhiji, prikriva tragove. 849 01:05:16,834 --> 01:05:19,376 Netko vrlo moćan poteže konce. 850 01:05:20,834 --> 01:05:22,251 Uloga Sierre Četiri? 851 01:05:22,751 --> 01:05:23,626 Ucjena. 852 01:05:24,418 --> 01:05:26,126 Četiri je uvijek nešto mutio. 853 01:05:26,209 --> 01:05:31,168 Čini se da je doznao za Carmichaela, domogao se nekakvog dokaza 854 01:05:31,251 --> 01:05:33,668 i htio ga prodati onom tko nudi najviše. 855 01:05:33,751 --> 01:05:37,793 Carmichael je to doznao i htio da ga Šest likvidira. 856 01:05:38,376 --> 01:05:39,334 Velika pogreška. 857 01:05:43,543 --> 01:05:45,459 Ne podcjenjujte ovu metu. 858 01:05:45,543 --> 01:05:47,668 Zgazite tu budalu kao teretni vlak. 859 01:05:49,043 --> 01:05:52,251 I upalite kamere. Želim da se prenosi na svim ekranima. 860 01:05:53,709 --> 01:05:55,251 Ne možemo to kopirati? 861 01:05:55,334 --> 01:05:58,876 Disk je takav da se kopiranjem šifrira šifrirano. 862 01:05:58,959 --> 01:06:00,793 Onda to moraju dobiti mediji. 863 01:06:01,668 --> 01:06:03,584 Čekajte da nađem Fitza i dijete. 864 01:06:03,668 --> 01:06:04,959 Upleteno je dijete? 865 01:06:05,043 --> 01:06:06,584 Fitzroyeva nećakinja. 866 01:06:07,501 --> 01:06:11,834 Gle, učinila si i više nego dovoljno. Samo se skloni. Ovo je moja borba. 867 01:06:13,834 --> 01:06:17,709 Ne bih to preporučila, ali ako inzistiraš na misiji spašavanja… 868 01:06:18,959 --> 01:06:20,209 Moj auto za bijeg. 869 01:06:20,709 --> 01:06:23,043 Otporan na metke, prtljažnik je pun. 870 01:06:23,126 --> 01:06:26,793 Skriven je u garaži u centru. Adresa je na privjesku. 871 01:06:27,334 --> 01:06:28,334 Hej, ptičice. 872 01:06:29,626 --> 01:06:31,418 Dokazao si da smo imali pravo. 873 01:06:32,001 --> 01:06:34,959 -A ono da nećemo biti sentimentalni? -I nećemo. 874 01:07:09,043 --> 01:07:10,334 Hajde. 875 01:07:25,334 --> 01:07:26,626 Dobro, ulazi. 876 01:07:26,709 --> 01:07:29,209 Vodi. Svjetlo je slijeva. Ne vidim. 877 01:07:32,293 --> 01:07:33,209 Idi! 878 01:07:33,293 --> 01:07:35,793 Ne čini to, Maggie! Otvori vrata! 879 01:07:36,459 --> 01:07:38,001 -Otvori vrata! -Tiho. 880 01:07:53,459 --> 01:07:54,793 Ovdje sam. 881 01:08:02,751 --> 01:08:04,126 Ovdje sam. 882 01:08:06,793 --> 01:08:07,959 Ovdje sam! 883 01:08:08,584 --> 01:08:09,584 Ruke uvis! 884 01:08:11,834 --> 01:08:13,876 -Gdje je on? -Tko to? 885 01:08:14,376 --> 01:08:17,001 Ne igraj se sa mnom. 886 01:08:17,084 --> 01:08:18,043 Što to ona radi? 887 01:08:18,126 --> 01:08:19,293 O, lutko, 888 01:08:20,168 --> 01:08:22,334 koliko god ti plaćali, 889 01:08:23,501 --> 01:08:25,334 nije dovoljno. 890 01:08:27,459 --> 01:08:28,418 O, sra… 891 01:08:43,876 --> 01:08:44,709 Isuse. 892 01:08:46,126 --> 01:08:47,876 To je bilo neočekivano. 893 01:08:47,959 --> 01:08:49,959 Jesmo li to ubili Margaret Cahill? 894 01:09:22,584 --> 01:09:24,334 Timovi Alfa i Bravo kruže. 895 01:09:24,418 --> 01:09:27,001 Delta je na putu. Kamere još ne rade. 896 01:09:27,084 --> 01:09:30,501 Šalji sve redom. Neka se nacrta svaki tim. Zapucajte. 897 01:10:05,834 --> 01:10:07,918 Murja ga je uhvatila blizu Opere. 898 01:10:08,001 --> 01:10:09,209 Zvali su specijalce. 899 01:10:16,751 --> 01:10:18,459 Ni makac! Miruj! 900 01:10:23,918 --> 01:10:25,793 Tim Alfa sad stiže. 901 01:10:25,876 --> 01:10:27,209 Klaun je sad laka meta. 902 01:10:27,293 --> 01:10:30,168 Imate moje dopuštenje da pokosite sve na putu. 903 01:10:37,459 --> 01:10:39,293 Meta potvrđena. 904 01:10:39,376 --> 01:10:40,751 Pošalji ga među mrtve. 905 01:10:40,834 --> 01:10:42,251 Trebate raščistiti trg. 906 01:10:42,334 --> 01:10:43,584 Zaveži. 907 01:10:44,876 --> 01:10:47,334 -Trebate raščistiti trg. -Zaveži, rekoh! 908 01:11:18,876 --> 01:11:20,626 U zatvor ćemo zbog ovoga. 909 01:11:20,709 --> 01:11:22,626 Ne puštajte još murjaka na trg. 910 01:11:22,709 --> 01:11:25,084 Ubijamo ih? Margaret nije bila dovoljna? 911 01:11:31,293 --> 01:11:33,918 Specijalci se približavaju. Više vozila. 912 01:11:34,001 --> 01:11:35,334 Šest je u JZ kutu. 913 01:11:41,043 --> 01:11:43,584 Ubaci tim Bravo. Trebamo još oružja. 914 01:11:57,584 --> 01:11:59,043 Bravo se priključuje. 915 01:12:11,126 --> 01:12:14,251 Bravo, specijalci na boku. Pazite se teškog oružja. 916 01:12:24,793 --> 01:12:28,668 Bi li netko upucao čovjeka koji je lisičinama prikovan za klupu? 917 01:12:28,751 --> 01:12:30,043 Ne možemo do njega! 918 01:12:31,209 --> 01:12:32,626 Previše je murjaka. 919 01:12:55,084 --> 01:12:57,293 Bože, toliko je teško nekog upucati? 920 01:13:02,168 --> 01:13:03,501 Skini jurišno vozilo. 921 01:13:12,168 --> 01:13:13,334 Ovo je suludo. 922 01:13:13,834 --> 01:13:16,834 Lloyde, molim te, sve ih odmah povuci. 923 01:13:17,543 --> 01:13:18,376 Lloyde! 924 01:13:18,876 --> 01:13:21,918 Još deset milijuna prvomu tko Kenu prosvira mozak. 925 01:13:48,626 --> 01:13:49,459 Što je bilo? 926 01:13:49,543 --> 01:13:51,459 Vjerojatno se antena isključila. 927 01:13:53,543 --> 01:13:54,543 Pa, vrati je 928 01:13:54,626 --> 01:13:57,543 dok te nisam zatukao tom tipkovnicom. 929 01:14:02,418 --> 01:14:03,584 Vidi li ga itko? 930 01:14:05,709 --> 01:14:07,334 Negativno. Izgubili smo ga. 931 01:14:18,876 --> 01:14:19,918 U tramvaju je! 932 01:14:36,751 --> 01:14:38,126 Tim Delta je u potjeri. 933 01:15:12,001 --> 01:15:12,918 Skoči! 934 01:18:10,168 --> 01:18:11,209 Hvala. 935 01:18:13,793 --> 01:18:15,459 Timovi, prijavite status. 936 01:18:18,834 --> 01:18:20,709 Timovi, prijavite status. 937 01:18:20,793 --> 01:18:24,334 Lako moguće da je ovo najspektakularniji fijasko 938 01:18:24,959 --> 01:18:26,918 u povijesti tajnih operacija. 939 01:18:28,834 --> 01:18:32,584 Ovo će u školama podučavati kao glavni primjer toga 940 01:18:32,668 --> 01:18:36,501 što točno ne činiti pri vraćanju vrijednih ciljeva! 941 01:18:40,626 --> 01:18:42,043 Ovdje Vuk Samotnjak. 942 01:18:44,751 --> 01:18:46,584 Zdravo, seksi tamilski frende. 943 01:18:46,668 --> 01:18:47,709 Izvješće? 944 01:18:48,334 --> 01:18:49,584 Pratim metu. 945 01:18:50,168 --> 01:18:51,418 Nema promjene, Vuče. 946 01:18:53,043 --> 01:18:54,043 Vrati mi traženo. 947 01:18:58,751 --> 01:19:00,501 Ovo moje ne može se podučiti. 948 01:19:13,084 --> 01:19:14,084 Ozlijeđen si? 949 01:19:15,043 --> 01:19:16,584 Ego mi je malo nastradao. 950 01:19:17,084 --> 01:19:20,334 Volio bih u nekom času dobiti priliku da i ja tebe spasim. 951 01:19:20,876 --> 01:19:23,168 Nije da želim da se nađeš u opasnosti. 952 01:19:23,251 --> 01:19:25,918 -Rekao si da drže malu. -Da. 953 01:19:26,543 --> 01:19:27,501 Kako je naći? 954 01:19:29,876 --> 01:19:31,209 Ima pacemaker. 955 01:19:31,293 --> 01:19:33,001 Imaš li kojim slučajem ključ? 956 01:19:45,126 --> 01:19:46,251 -Oprostite. -Da? 957 01:19:46,334 --> 01:19:48,501 Trebamo liječnika. Muž je ozlijeđen. 958 01:19:48,584 --> 01:19:51,001 -Morate čekati u predvorju. -Čekali smo. 959 01:19:51,084 --> 01:19:53,334 -Žao mi je. -Netko ga mora sad primiti. 960 01:19:53,418 --> 01:19:54,251 Shvaćam. 961 01:19:54,334 --> 01:19:56,126 Koliko još trebamo čekati? 962 01:20:20,543 --> 01:20:22,043 Znaš, imaš deset prstiju. 963 01:20:22,126 --> 01:20:24,876 Da, i suzavac u očima. 964 01:20:24,959 --> 01:20:29,626 A na ovome nema Caps locka. Moraš pritiskati Ctrl i Shift. To traje. 965 01:20:32,918 --> 01:20:33,751 Evo. 966 01:20:33,834 --> 01:20:35,001 U Hrvatskoj je. 967 01:20:35,876 --> 01:20:37,251 To vidim. 968 01:20:38,418 --> 01:20:39,709 Nije na hrvatskom. 969 01:20:40,209 --> 01:20:42,668 Trebamo prijevoz. I ne idem u prtljažnik. 970 01:21:00,209 --> 01:21:01,209 A ti si? 971 01:21:02,793 --> 01:21:03,626 Daj mi to. 972 01:21:06,293 --> 01:21:07,501 Hoćeš ti prva? 973 01:21:07,584 --> 01:21:08,543 Samo izvoli. 974 01:22:29,334 --> 01:22:31,751 Upomoć. Pomozite mi. 975 01:22:31,834 --> 01:22:35,668 To je on, čovjek s trga. Pokušava me ubiti. Ima pušku. 976 01:22:35,751 --> 01:22:38,293 Dobro, dobro. 977 01:22:40,126 --> 01:22:41,126 Dobro. 978 01:23:00,668 --> 01:23:01,668 Hej. 979 01:23:01,751 --> 01:23:02,626 Daj mi pušku. 980 01:23:31,918 --> 01:23:33,168 Dolje! 981 01:23:39,459 --> 01:23:40,668 Zasmetala si mi. 982 01:23:41,418 --> 01:23:43,001 Dao si mi praznu pušku? 983 01:23:44,001 --> 01:23:45,668 Meci su slijedili, u redu? 984 01:23:45,751 --> 01:23:47,959 Meci su slijedili. Prebrzo si otrčala. 985 01:23:48,043 --> 01:23:50,376 Trebao si reći: „Čekaj! Prazna je.” 986 01:23:50,459 --> 01:23:51,418 To se očekuje. 987 01:23:51,501 --> 01:23:54,376 Očekivala sam da je nabijena i jurnula sam za tipom. 988 01:23:54,459 --> 01:23:56,918 -Tko baca nabijenu pušku? -Tražila sam je. 989 01:23:57,001 --> 01:23:59,209 Nitko ne baca nabijeno oružje, u redu? 990 01:23:59,709 --> 01:24:00,709 Dolaziš li? 991 01:24:02,668 --> 01:24:05,001 Iskrvarit ću dok vodimo ovaj razgovor. 992 01:24:05,084 --> 01:24:07,376 Možemo li razglabati negdje drugdje? 993 01:24:11,918 --> 01:24:13,209 Isuse Kriste, Suzanne! 994 01:24:14,501 --> 01:24:15,334 Rekla sam ti. 995 01:24:15,418 --> 01:24:18,668 Tražio sam da pripaziš na Lloyda, ne da zapališ pola Europe. 996 01:24:18,751 --> 01:24:20,876 -Nemoguć je. -Imaš li drive? 997 01:24:20,959 --> 01:24:22,626 Ne kod sebe. Na putu je. 998 01:24:22,709 --> 01:24:23,668 A Šest? 999 01:24:23,751 --> 01:24:25,668 Krvari i nestao u akciji. 1000 01:24:26,334 --> 01:24:28,793 -Javio ti se stari? -Ne. Još nije. 1001 01:24:28,876 --> 01:24:32,918 Ne znači da ne zna. Teško je zatajiti da Prag gori. 1002 01:24:33,001 --> 01:24:34,293 Što ćeš mu reći? 1003 01:24:34,376 --> 01:24:35,584 Istinu, Suzanne. 1004 01:24:35,668 --> 01:24:37,501 Da si ti angažirao L. Hansena? 1005 01:24:37,584 --> 01:24:39,918 Tu istinu ili neku drugu istinu? 1006 01:24:40,001 --> 01:24:41,668 Nazovi me čim dobiješ drive. 1007 01:24:48,459 --> 01:24:49,584 Što radiš? 1008 01:25:03,584 --> 01:25:07,418 Samo ću to zatvoriti, omotati 1009 01:25:07,501 --> 01:25:08,459 i možemo ići. 1010 01:25:09,626 --> 01:25:10,959 EpiPenovi. 1011 01:25:16,126 --> 01:25:18,918 Dobra vijest je da je promašio jetra i bubreg. 1012 01:25:19,668 --> 01:25:20,668 Amater. 1013 01:25:23,418 --> 01:25:24,584 Zašto zatvor? 1014 01:25:25,459 --> 01:25:26,501 Zašto pitaš? 1015 01:25:27,001 --> 01:25:28,043 Jer me zanima. 1016 01:25:29,209 --> 01:25:31,293 Utjecat će na to hoćeš li mi pomoći? 1017 01:25:31,376 --> 01:25:32,334 Možda. 1018 01:25:32,418 --> 01:25:33,543 Pošteno. 1019 01:25:35,168 --> 01:25:37,126 Što je ovo? Pseća vodica za usta? 1020 01:25:40,626 --> 01:25:41,709 Dobro. 1021 01:25:49,209 --> 01:25:50,043 Pa… 1022 01:25:52,418 --> 01:25:55,709 Moj je otac mislio da je pravi mačo muškarac. 1023 01:25:58,209 --> 01:25:59,834 I utuvio je sebi u glavu 1024 01:26:00,459 --> 01:26:04,001 da ćemo i brat i ja postati takvi. 1025 01:26:08,709 --> 01:26:11,793 Nažalost, metode su mu bile malo bolesne 1026 01:26:13,251 --> 01:26:14,251 i… 1027 01:26:15,959 --> 01:26:20,168 Mog je brata počeo toliko mlatiti 1028 01:26:21,418 --> 01:26:22,876 da je u nekom času 1029 01:26:23,834 --> 01:26:26,459 bilo jasno da mora nestati ili moj brat ili on. 1030 01:26:28,418 --> 01:26:29,334 Pa… 1031 01:26:35,293 --> 01:26:37,001 Odlučio sam da će to biti on. 1032 01:26:41,334 --> 01:26:44,168 Ja sam mislio: „Kako plemenito od mene”, 1033 01:26:45,251 --> 01:26:49,168 a svi su drugi mislili da mi je mjesto u zatvoru. 1034 01:26:53,834 --> 01:26:56,251 I tako je bilo dok me Fitzroy nije našao. 1035 01:27:11,751 --> 01:27:12,626 Sad je bolje. 1036 01:27:18,168 --> 01:27:19,334 Onda, što kažeš? 1037 01:27:22,709 --> 01:27:24,168 Hoćemo li ovo ili ne? 1038 01:27:31,584 --> 01:27:33,084 On dolazi po nas, zar ne? 1039 01:27:34,084 --> 01:27:37,543 Ako može hodati, dušo, probit će ona dvostruka vrata. 1040 01:27:47,876 --> 01:27:49,251 Kontrolni punkt Alfa. 1041 01:27:49,793 --> 01:27:51,293 Prilazi vozilo. 1042 01:27:51,376 --> 01:27:52,293 Pustite ga. 1043 01:27:58,251 --> 01:27:59,251 Alfa 1, odobreno. 1044 01:28:08,334 --> 01:28:10,334 Bravo un, rien à signaler. 1045 01:28:13,376 --> 01:28:14,626 Charles trois, odobreno. 1046 01:28:20,793 --> 01:28:22,418 Znaš li što volim kod tebe? 1047 01:28:22,501 --> 01:28:26,209 Izgledaš kao da te pregazio autobus, ali samo si još mističniji. 1048 01:28:31,543 --> 01:28:32,543 To, miki. 1049 01:28:38,376 --> 01:28:40,084 Secteur cinq, RAS. 1050 01:28:42,293 --> 01:28:43,543 -Alors? -Tout est en place. 1051 01:28:43,626 --> 01:28:44,459 Eh, à cause de-- 1052 01:28:44,543 --> 01:28:45,668 Mene tražite? 1053 01:28:48,584 --> 01:28:49,668 Bouge pas! 1054 01:28:49,751 --> 01:28:50,834 À genoux! 1055 01:28:50,918 --> 01:28:52,459 U redu, jeste me. 1056 01:28:52,543 --> 01:28:53,584 Mets-toi à genoux! 1057 01:28:53,668 --> 01:28:54,709 Jedno pitanje. 1058 01:28:55,751 --> 01:28:56,959 Nosiš veličinu 52? 1059 01:29:03,918 --> 01:29:06,168 Ako uzimaš pušku, pazi da je nabijena. 1060 01:29:14,668 --> 01:29:15,751 Velika ide meni. 1061 01:29:19,959 --> 01:29:20,793 Učitava se. 1062 01:29:23,501 --> 01:29:26,501 Suzanne, mogu li odraditi još koji dio tvog posla? 1063 01:29:26,584 --> 01:29:29,168 Podbacivati i napredovati nije uspjeh. 1064 01:29:29,251 --> 01:29:31,501 Ne. Uspjeh je uspjeh. 1065 01:29:31,584 --> 01:29:34,834 Tebi je uspjeh sprašiti metak u djevojčicu na katu? 1066 01:29:34,918 --> 01:29:37,751 Jer ne mogu zamisliti kako ćeš se izvući iz ovoga. 1067 01:29:37,834 --> 01:29:40,084 Ako nešto želiš, moraš ubiti neke ljude. 1068 01:29:40,918 --> 01:29:41,751 Djevojčicu? 1069 01:29:46,793 --> 01:29:49,626 Znaš, mi ti ovo zovemo sretnim završetkom. 1070 01:29:49,709 --> 01:29:53,043 No prozboriš li još jednu riječ, možda za tebe i neće biti. 1071 01:29:53,543 --> 01:29:57,084 Suzanne, isplati i isprati mog tamilskog prijatelja. 1072 01:29:57,168 --> 01:29:58,709 Tko je na istoku? 1073 01:29:59,334 --> 01:30:00,209 Jedinica pet. 1074 01:30:01,376 --> 01:30:02,293 Gdje su? 1075 01:30:02,376 --> 01:30:03,918 Bili su tu maloprije. 1076 01:30:06,918 --> 01:30:07,834 Daj generator. 1077 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 Sve blokirajte. 1078 01:30:28,876 --> 01:30:30,584 Sve jedinice u dvorište. 1079 01:30:31,876 --> 01:30:34,001 I ovog seronju ne plaćaj! 1080 01:30:53,126 --> 01:30:54,209 Što se događa? 1081 01:30:54,293 --> 01:30:56,043 Rekao sam da ostaneš ondje. 1082 01:30:56,126 --> 01:30:57,501 Što se zbiva? 1083 01:30:57,584 --> 01:30:59,209 Pod krevet, brzo! 1084 01:31:26,001 --> 01:31:26,876 Bravo, mali. 1085 01:31:29,751 --> 01:31:30,584 Fitz. 1086 01:31:30,668 --> 01:31:32,209 Što se vidi na mostu? 1087 01:31:47,459 --> 01:31:49,543 Pokušava nas odvući. Sranje! 1088 01:31:50,126 --> 01:31:51,001 Možeš li? 1089 01:31:51,793 --> 01:31:55,251 Pa, mogu hodati, ali nedostaje mi krilo. 1090 01:31:57,209 --> 01:31:59,209 -Prst se miče? -Na ovom krilu. 1091 01:32:00,293 --> 01:32:02,043 Bit će dovoljno. Ti si dobro? 1092 01:32:04,584 --> 01:32:06,043 Dugo ti je trebalo. 1093 01:32:06,918 --> 01:32:09,126 Oprosti zbog toga. Let mi je kasnio. 1094 01:32:09,209 --> 01:32:10,543 Znao sam da loviš drugi. 1095 01:32:14,418 --> 01:32:15,793 Stavi ovo u uši. 1096 01:32:28,668 --> 01:32:29,501 Spreman? 1097 01:32:48,959 --> 01:32:50,043 On je u kući. 1098 01:32:53,126 --> 01:32:54,459 Kreteni! 1099 01:32:58,959 --> 01:33:00,209 Tim Alfa, javi se. 1100 01:33:01,418 --> 01:33:02,418 Svi, javite se. 1101 01:33:02,501 --> 01:33:04,709 -Pokrivaj ta vrata! -Razumio! 1102 01:33:05,918 --> 01:33:07,709 -Provjeri mrežu. -Ne reagira. 1103 01:33:10,418 --> 01:33:12,043 Vrati kamere. 1104 01:33:14,793 --> 01:33:16,834 Morao sam iznova pokrenuti sustav. 1105 01:33:16,918 --> 01:33:19,043 -Moj se ne diže. -Moj ne reagira. 1106 01:33:25,834 --> 01:33:26,918 Sranje! 1107 01:33:44,251 --> 01:33:45,918 Imaš plan ili improviziramo? 1108 01:33:46,001 --> 01:33:48,168 Da, imam plan. Imaš kupaće gaće? 1109 01:33:53,251 --> 01:33:54,251 Hajde! 1110 01:33:55,376 --> 01:33:56,334 Dolje. Na tlo. 1111 01:33:58,126 --> 01:34:01,293 Tjeraš me da uništavam povijesnu građevinu! 1112 01:34:01,376 --> 01:34:03,043 U redu. Pripremimo se za skok. 1113 01:34:03,126 --> 01:34:05,668 -Ja bih mogao stepenicama. -O čemu ti to? 1114 01:34:07,918 --> 01:34:08,751 Nije dobro. 1115 01:34:08,834 --> 01:34:11,168 -Koji je to vrag? -A što misliš? 1116 01:34:12,209 --> 01:34:14,251 Hajde, Šest. Vodi je odavde. 1117 01:34:24,209 --> 01:34:25,834 Uzmi pušku. Meni daj bombu. 1118 01:34:25,918 --> 01:34:28,084 Daj da vidim. Pritisni to. 1119 01:34:28,168 --> 01:34:30,626 Makni tu pušku. Zaveži. Moram razmisliti. 1120 01:34:30,709 --> 01:34:32,168 Nemaš vremena za to. 1121 01:34:32,251 --> 01:34:33,918 Šest, pogledaj me! 1122 01:34:34,001 --> 01:34:34,918 Ispao sam. 1123 01:34:35,001 --> 01:34:36,168 Vodi je odavde. 1124 01:34:37,334 --> 01:34:41,001 Uzmi ovo, meni daj ručnu bombu. Je li ti jasno? Hajde! 1125 01:34:47,334 --> 01:34:49,376 -Dođi. -Idi s njim, dušo. 1126 01:34:49,459 --> 01:34:51,876 -Na tri, dva, jedan. -Ne, čekaj! 1127 01:34:53,043 --> 01:34:55,001 -On krvari! Bože mili! -U redu je. 1128 01:34:55,084 --> 01:34:56,626 -Volim te, dušo. -Ne i ti! 1129 01:34:56,709 --> 01:34:58,793 Idi s njim. Idi. Vodi je! 1130 01:34:58,876 --> 01:35:01,001 -U redu je. -Ne. Šest, ne! 1131 01:35:01,084 --> 01:35:02,793 Prestani! Stani! 1132 01:35:03,584 --> 01:35:04,584 Šest, molim te! 1133 01:35:05,501 --> 01:35:06,959 O, za Boga miloga. 1134 01:35:48,668 --> 01:35:49,584 Okreni ga. 1135 01:35:52,918 --> 01:35:53,751 Dosadno. 1136 01:35:55,251 --> 01:35:56,293 Tikvane. 1137 01:35:59,584 --> 01:36:03,918 -Ne! -Dobro je. Dođi. 1138 01:37:23,376 --> 01:37:24,293 Uzmi. 1139 01:37:25,126 --> 01:37:27,001 Više mi nije do novca. 1140 01:37:28,959 --> 01:37:30,293 Ovo nisu časni ljudi. 1141 01:37:30,876 --> 01:37:31,751 Uzmi. 1142 01:37:50,001 --> 01:37:51,043 Ostani dolje. 1143 01:38:24,001 --> 01:38:25,126 Upucaj ga! 1144 01:38:28,459 --> 01:38:30,168 Čekaj! Molim te, ne pucaj. 1145 01:38:31,084 --> 01:38:33,959 Vidi što si mi učinila. Daj mi to, govno malo. 1146 01:39:25,751 --> 01:39:26,751 Hej. 1147 01:39:27,709 --> 01:39:30,459 Hodaj ili ćeš jako brzo završiti mrtva. 1148 01:39:43,834 --> 01:39:44,834 Slušaj sad. 1149 01:39:46,209 --> 01:39:48,709 Zaveži i ni makac. 1150 01:40:17,043 --> 01:40:17,918 Šest! 1151 01:40:27,584 --> 01:40:30,043 Tu ću te zaustaviti, dušice. 1152 01:40:30,626 --> 01:40:31,959 A da završimo s ovime? 1153 01:40:32,543 --> 01:40:33,834 Meni je jako zabavno, 1154 01:40:33,918 --> 01:40:36,876 ali mala je odavno trebala biti u krevetu. 1155 01:40:37,668 --> 01:40:40,334 Pusti ga neka govori. Na nišanu mi je. 1156 01:40:41,376 --> 01:40:45,793 Dobacit ćeš mi taj pištolj ili će mala dobiti novo lice. 1157 01:40:46,626 --> 01:40:50,834 Ako ti se strategija temelji na tome hoću li ubiti dijete, trebaš novu. 1158 01:41:00,334 --> 01:41:02,793 Lukavo. Očekivao sam i metke. 1159 01:41:03,876 --> 01:41:05,501 Ne baca se nabijeno oružje. 1160 01:41:06,709 --> 01:41:08,876 Ti i ja mogli smo biti prijatelji. 1161 01:41:08,959 --> 01:41:12,959 Izuzev tvoje moralnosti i jeftinog friza, imamo štošta zajedničko. 1162 01:41:13,043 --> 01:41:15,584 Šteta što ovo između nas neće ići. 1163 01:41:16,543 --> 01:41:19,626 U ovom dijelu večeri obično se ne bih zadržavao. 1164 01:41:19,709 --> 01:41:21,626 Svjetla samo što se nisu popalila. 1165 01:41:21,709 --> 01:41:24,918 Našao bih očajnu rugobu da mi poliže rane i pokupio se. 1166 01:41:25,001 --> 01:41:27,918 Ali ti mi dižeš živac od samog početka. 1167 01:41:30,459 --> 01:41:32,501 I sad ne mogu samo tako otići. 1168 01:41:36,459 --> 01:41:38,126 Pogodi što sad mislim. 1169 01:41:38,209 --> 01:41:39,959 Da si se previše otvorio. 1170 01:41:40,043 --> 01:41:41,793 Mislim da sam bolji od tebe. 1171 01:41:42,501 --> 01:41:44,709 Što kažeš, Šest? Da zaplešemo? 1172 01:41:52,876 --> 01:41:54,918 Pomakni ga udesno i moći ću pucati. 1173 01:41:55,001 --> 01:41:56,793 Zaboravi to. Dođi po malu. 1174 01:41:58,126 --> 01:41:59,251 Da ti vidim lice. 1175 01:42:05,168 --> 01:42:07,334 Prijateljica čeka na rubu labirinta. 1176 01:42:07,418 --> 01:42:08,959 -Ne. Čekaj. -Da. 1177 01:42:09,043 --> 01:42:12,126 Neću te samo ostaviti ovdje s njim. Lud je. 1178 01:42:12,209 --> 01:42:14,459 -Mogu ja ovo. -Ne. Ideš sa mnom. 1179 01:42:14,543 --> 01:42:17,126 Pođi sa mnom, molim te. Ne ostavljaj me samu. 1180 01:42:17,209 --> 01:42:19,334 -Molim te. -Claire. 1181 01:42:19,418 --> 01:42:21,459 -Samo tebe imam. -Claire. 1182 01:42:22,084 --> 01:42:23,168 Claire. 1183 01:42:23,751 --> 01:42:25,584 Dan kao i svaki drugi. 1184 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 Idi. 1185 01:42:41,918 --> 01:42:42,876 Rasturi ga. 1186 01:43:25,084 --> 01:43:26,751 Nedostaju ti prsti, Lloyde? 1187 01:43:27,501 --> 01:43:28,959 Još se privikavam. 1188 01:43:37,251 --> 01:43:38,251 Dovraga! 1189 01:43:38,751 --> 01:43:39,751 To peče! 1190 01:44:09,751 --> 01:44:11,376 Da te vidimo u ovoj jebadi. 1191 01:45:03,543 --> 01:45:06,001 Da mi nikada nisi prkosio. Jasno? 1192 01:45:07,418 --> 01:45:08,834 Nikada! 1193 01:45:13,001 --> 01:45:13,918 Skončat ćeš. 1194 01:46:31,918 --> 01:46:33,126 A ti si? 1195 01:46:37,209 --> 01:46:38,126 Opusti se. 1196 01:46:39,126 --> 01:46:40,001 Preživjet ćeš. 1197 01:46:41,668 --> 01:46:43,501 Samo se trebaš pokoriti. 1198 01:46:45,293 --> 01:46:46,876 Mogu li to ondje? 1199 01:46:46,959 --> 01:46:48,334 Samo izvoli. 1200 01:46:53,084 --> 01:46:56,584 Gle, Lloyd Hansen bio je toksično govno, zar ne? 1201 01:46:56,668 --> 01:46:57,918 Da, tako je. 1202 01:46:58,001 --> 01:47:00,043 Dugo se poznajemo. 1203 01:47:00,918 --> 01:47:04,293 Ja, Denny, Lloyd. Zajedno smo studirali na Harvardu. 1204 01:47:05,126 --> 01:47:07,751 Njih dvojica imala su tu apsurdnu bromansu. 1205 01:47:08,751 --> 01:47:12,584 Zato Dennyju nisam mogla dokazati koliko je Lloyd problematičan. 1206 01:47:12,668 --> 01:47:15,709 A onda sam vidjela vas sirovine kako se mlatite. 1207 01:47:15,793 --> 01:47:17,751 I sve se iskristaliziralo. 1208 01:47:21,668 --> 01:47:24,459 Lloyd Hansen posmrtno će preuzeti krivnju 1209 01:47:24,543 --> 01:47:26,668 za sve što se dogodilo. 1210 01:47:27,209 --> 01:47:28,334 Znam i kako. 1211 01:47:28,418 --> 01:47:31,626 Ali trebam nekoliko svjedoka da potvrde moju priču. 1212 01:47:32,209 --> 01:47:34,834 Ako želiš da djevojčica doživi starost, 1213 01:47:34,918 --> 01:47:37,459 učinit ćeš točno ono što ti kažem. 1214 01:47:37,543 --> 01:47:39,751 Loša vijest je da ćeš opet u ćeliju, 1215 01:47:39,834 --> 01:47:44,043 ali dobra vijest je da ću te katkad puštati na igranje ako budeš dobar. 1216 01:47:44,834 --> 01:47:48,918 Jer, iskreno, nevjerojatno dobro radiš to što radiš. 1217 01:47:51,084 --> 01:47:53,001 Što je? Imaš pitanje? Kakvo? 1218 01:47:54,209 --> 01:47:55,876 Plan je i da preživim? 1219 01:47:55,959 --> 01:47:57,668 Da. Preživjet ćeš. 1220 01:47:57,751 --> 01:47:58,793 Onda trebamo ići. 1221 01:48:00,043 --> 01:48:01,126 Mnogo krvi. 1222 01:48:05,418 --> 01:48:06,543 Mnogo krvi. 1223 01:49:09,709 --> 01:49:12,918 DVA TJEDNA POSLIJE 1224 01:49:34,501 --> 01:49:35,918 Ovo će biti upamćeno 1225 01:49:36,001 --> 01:49:38,668 kao jedno od mračnih poglavlja u povijesti CIA-e. 1226 01:49:38,751 --> 01:49:45,459 Odmetnuti plaćenik, moralno dvojben poput Lloyda Hansena, 1227 01:49:45,959 --> 01:49:47,751 uspio je ukrasti naše resurse 1228 01:49:47,834 --> 01:49:51,543 i počiniti zločine protiv naših saveznika. 1229 01:49:51,626 --> 01:49:54,793 Ovo nam je svima ocrnilo obraz. 1230 01:49:55,834 --> 01:49:57,793 Ne znam kako to opravdati. 1231 01:49:59,918 --> 01:50:02,168 Međutim, nakon mnogo promišljanja, 1232 01:50:02,251 --> 01:50:05,459 i na temelju potkrijepljenih opisa događaja, 1233 01:50:05,543 --> 01:50:10,293 ovaj odbor i ja odlučili smo da vas troje ne snosite krivnju u ovome. 1234 01:50:13,084 --> 01:50:15,084 Ne želim vas opet vidjeti ovdje. 1235 01:50:15,168 --> 01:50:16,459 Je li to jasno? 1236 01:50:16,543 --> 01:50:18,709 -Jasno. -Jasno, gospodine. 1237 01:50:20,251 --> 01:50:23,543 -Ispravno ste postupili. Bravo. -Hvala, gospodine. 1238 01:50:28,376 --> 01:50:29,376 Pametna cura. 1239 01:50:29,459 --> 01:50:31,168 Drži se scenarija. 1240 01:50:38,168 --> 01:50:42,626 Ako se Claire Fitzroy išta dogodi, dogovor otpada. 1241 01:50:43,959 --> 01:50:45,334 Napadam te. 1242 01:50:46,459 --> 01:50:47,334 Molim te, 1243 01:50:48,084 --> 01:50:50,834 makni se iz mog osobnog prostora. 1244 01:51:06,793 --> 01:51:07,626 Ručak. 1245 01:51:09,459 --> 01:51:10,293 Hajdemo. 1246 01:51:11,501 --> 01:51:12,834 Gdje je Šest? 1247 01:51:12,918 --> 01:51:14,959 U podrumu. Najsigurnija razina. 1248 01:51:15,043 --> 01:51:17,043 Trebao je dobiti metak u glavu. 1249 01:51:17,126 --> 01:51:21,001 Probio se kroz najbolje operativce. Zašto potratiti takvog agenta? 1250 01:51:21,084 --> 01:51:23,543 On je Fitzov sivi čovjek. Neće te slušati. 1251 01:51:23,626 --> 01:51:25,959 Hoće. Sve dok imam djevojčicu, hoće. 1252 01:51:27,709 --> 01:51:31,293 Vrlo je opasno da počneš razmišljati svojom glavom. 1253 01:51:31,376 --> 01:51:32,751 Osjećaš se ugroženo? 1254 01:51:33,834 --> 01:51:35,459 Ugodno netipično za tebe. 1255 01:51:35,543 --> 01:51:37,543 Radije bi da plutam u Potomacu? 1256 01:51:37,626 --> 01:51:40,668 Prema obdukciji, u Lloydu je bio metak kalibra 9 mm. 1257 01:51:40,751 --> 01:51:42,959 Rekla sam ti, Šest mi je uzeo pištolj. 1258 01:51:43,043 --> 01:51:44,876 -Lloyda je ubio, tebe nije? -Da. 1259 01:51:44,959 --> 01:51:46,793 Nije te smatrao prijetnjom. 1260 01:51:49,001 --> 01:51:50,543 Njegova pogreška. 1261 01:51:54,626 --> 01:51:56,043 U kakvom je stanju Šest? 1262 01:51:57,043 --> 01:51:58,918 Posljednjih dana ne reagira. 1263 01:51:59,001 --> 01:52:00,876 Kako to mislite, „ne reagira”? 1264 01:52:00,959 --> 01:52:04,001 Samo leži. Ne znamo je li manipulacija ili medicinski. 1265 01:52:04,084 --> 01:52:06,918 Ne jede. Ne govori. Ne želi nas ni pogledati. 1266 01:52:07,001 --> 01:52:09,626 -Oštećenje mozga? -Sken ništa ne pokazuje. 1267 01:52:14,876 --> 01:52:15,834 O, sranje. 1268 01:52:24,043 --> 01:52:25,209 -Prazno. -I soba. 1269 01:52:25,876 --> 01:52:29,043 Blokirajte područje. Šest je u bijegu. 1270 01:52:29,126 --> 01:52:30,543 -Sa mnom. -Na zapovijed. 1271 01:52:37,501 --> 01:52:38,751 Kad ću moći kući? 1272 01:52:43,584 --> 01:52:45,043 Pitala sam te nešto. 1273 01:53:11,501 --> 01:53:13,626 PUSTI ME GLASNO 1274 01:54:02,918 --> 01:54:04,543 Ovdje smijem žvakati? 1275 01:54:37,793 --> 01:54:39,709 PREMA KNJIZI MARKA GREANEYJA 1276 01:56:42,668 --> 01:56:44,751 NETFLIXOVA PREZENTACIJA 1277 02:06:25,001 --> 02:06:30,001 Prijevod titlova: Bernarda Komar