1
00:00:24,918 --> 00:00:28,168
Ha ez a Winky büfés balhé,
semmi közöm hozzá.
2
00:00:28,251 --> 00:00:30,251
Nem a Winkyről van szó.
3
00:00:30,751 --> 00:00:34,334
Szeretem a puszedlit,
de azért nem ölnék érte.
4
00:00:35,584 --> 00:00:39,001
- Ezt leírja?
- Nem írok le semmit.
5
00:00:40,709 --> 00:00:42,209
ÁLLAMI FEGYHÁZ
6
00:00:42,293 --> 00:00:43,626
Kér rágógumit?
7
00:00:45,543 --> 00:00:46,459
Milyen?
8
00:00:47,668 --> 00:00:50,293
Dinnyés. Jó lesz?
9
00:00:51,043 --> 00:00:52,418
A legjobb.
10
00:00:58,793 --> 00:01:02,626
De egy rágóért
még nem fogok senkit bemószerolni.
11
00:01:03,126 --> 00:01:04,293
Még dinnyésért sem.
12
00:01:07,418 --> 00:01:10,168
„Courtland Gentry. 1980-ban született.
13
00:01:10,251 --> 00:01:12,709
1995-ben csukták le.
14
00:01:12,793 --> 00:01:15,501
Legkorábban 2031-ben szabadulhat.”
15
00:01:17,626 --> 00:01:19,626
Az még odébb van, fiam.
16
00:01:19,709 --> 00:01:22,209
Megvan az előnye,
ha a slozi mellett alszol.
17
00:01:22,834 --> 00:01:24,043
Értem. Nem faksznis.
18
00:01:24,876 --> 00:01:26,626
A lényegre térek.
19
00:01:26,709 --> 00:01:29,918
Donald Fitzroy vagyok,
a büntetését enyhíteni jöttem.
20
00:01:30,876 --> 00:01:32,376
Elintézi nekem?
21
00:01:32,459 --> 00:01:33,793
- Igen.
- Csak úgy?
22
00:01:33,876 --> 00:01:36,959
Ha felállok,
és elindulok kifelé, jön velem.
23
00:01:37,043 --> 00:01:39,043
Ki maga, a jó tündér?
24
00:01:39,668 --> 00:01:41,293
Nem ilyennek képzeltem.
25
00:01:41,376 --> 00:01:42,626
Majd meglátja.
26
00:01:45,543 --> 00:01:46,501
Mi az ára?
27
00:01:46,584 --> 00:01:47,918
Nekünk fog dolgozni.
28
00:01:48,001 --> 00:01:48,959
„Nekünk”?
29
00:01:49,043 --> 00:01:50,334
A CIA-nek.
30
00:01:50,918 --> 00:01:52,709
Rosszfiúkkal kell végeznie.
31
00:01:53,209 --> 00:01:56,293
Egyet már megölt,
úgyhogy szerintem menni fog.
32
00:01:56,876 --> 00:01:58,834
Miért tenném meg újra?
33
00:01:58,918 --> 00:02:00,543
Mert olyan típusnak tűnik.
34
00:02:02,501 --> 00:02:05,709
Egy elit alakulathoz, a Sierrához kerül.
35
00:02:07,293 --> 00:02:08,834
Szürke lesz.
36
00:02:10,043 --> 00:02:11,043
Feláldozható?
37
00:02:11,709 --> 00:02:14,668
Ismerem az ügyét.
Tudom, miért húzta meg a ravaszt.
38
00:02:14,751 --> 00:02:16,751
Én is megtettem volna.
39
00:02:17,334 --> 00:02:21,543
Segítek, hogy pótolhatatlan,
és ne helyettesíthető legyen.
40
00:02:21,626 --> 00:02:24,584
Mi lenne, ha a fájdalmát, ami idejuttatta,
41
00:02:24,668 --> 00:02:27,209
kifelé irányítaná, és használná?
42
00:02:31,584 --> 00:02:33,126
Meddig tartana ez a munka?
43
00:02:34,168 --> 00:02:36,918
Mondjuk úgy, hogy meghatározatlan ideig.
44
00:03:07,876 --> 00:03:11,001
TIZENNYOLC ÉVVEL KÉSŐBB
45
00:03:56,918 --> 00:03:58,168
Hozhatok valamit?
46
00:04:01,584 --> 00:04:02,668
Kösz, nem kell.
47
00:04:02,751 --> 00:04:04,001
Csinos öltöny.
48
00:04:04,084 --> 00:04:06,168
Ezt adták rám.
49
00:04:06,751 --> 00:04:07,584
Szolid darab.
50
00:04:08,209 --> 00:04:09,918
Te sem vagy egy szürke egér.
51
00:04:14,209 --> 00:04:15,376
Nincs engedélyem.
52
00:04:15,459 --> 00:04:17,126
Ez nem olyan buli.
53
00:05:13,126 --> 00:05:14,376
Hatos, hall engem?
54
00:05:18,043 --> 00:05:18,876
Hatos?
55
00:05:20,126 --> 00:05:21,084
Hatos, vettem.
56
00:05:21,793 --> 00:05:23,084
Uram, megtaláltam.
57
00:05:27,709 --> 00:05:30,418
CIA
TAKTIKAI MŰVELETI KÖZPONT
58
00:05:34,251 --> 00:05:36,834
Hatos, itt Denny Carmichael, a vezér.
59
00:05:36,918 --> 00:05:42,209
„Étkezőkocsi” nemzetbiztonsági
kockázatot jelentő információt árul.
60
00:05:42,293 --> 00:05:45,834
Ki kell iktatni,
mielőtt létrejönne az üzlet. Világos?
61
00:05:45,918 --> 00:05:46,751
Világos.
62
00:05:47,251 --> 00:05:51,043
Miért egy Sierra-ügynökkel beszélek,
és nem az egyik emberünkkel?
63
00:05:51,126 --> 00:05:52,959
Nem volt idő saját embert hívni.
64
00:05:53,043 --> 00:05:56,584
Hatos ott van, és mellesleg
az egyik legjobb a szakmában.
65
00:06:04,793 --> 00:06:06,001
Célpont közelít.
66
00:06:09,334 --> 00:06:11,001
Látom „Étkezőkocsit”.
67
00:06:11,584 --> 00:06:12,584
Célpont már ott.
68
00:06:19,293 --> 00:06:21,501
Figyelem, nincs egyedül.
69
00:06:22,293 --> 00:06:23,668
A gorilláit is hozta.
70
00:06:26,543 --> 00:06:27,668
Tartjuk a tervet.
71
00:06:33,043 --> 00:06:34,334
Maga felé tart.
72
00:06:46,418 --> 00:06:47,626
Mindjárt odaér.
73
00:06:59,251 --> 00:07:00,126
Barátom!
74
00:07:00,209 --> 00:07:01,293
Hát eljött!
75
00:07:01,376 --> 00:07:02,668
Mi ez a tömeg?
76
00:07:02,751 --> 00:07:05,459
Jövendő barátok, jövendő exfeleségek.
77
00:07:05,543 --> 00:07:06,501
Küldje el őket!
78
00:07:07,501 --> 00:07:09,459
Nyugalom! Így biztonságosabb.
79
00:07:09,959 --> 00:07:12,251
Ne nyugtatgasson, a pénzemet akarom!
80
00:07:12,334 --> 00:07:14,126
Utalja át, és zárjuk le ezt!
81
00:07:15,251 --> 00:07:17,584
Tudja, mekkora veszélyben vagyok itt?
82
00:07:17,668 --> 00:07:22,251
Fogalma sincs,
kik akarják ezt megszerezni.
83
00:07:22,334 --> 00:07:23,459
Célpont bemérve.
84
00:07:24,043 --> 00:07:25,043
Kiiktatni!
85
00:07:25,126 --> 00:07:29,043
Semmitől se riadnak vissza.
Bárkit, bárhol megtalálnak.
86
00:07:38,459 --> 00:07:40,626
Hatos, miért nem hallok semmit?
87
00:07:40,709 --> 00:07:42,751
Járulékos áldozat is lenne.
88
00:07:42,834 --> 00:07:44,459
Gyerek a célpont mellett.
89
00:07:45,418 --> 00:07:46,793
Így is engedélyezem.
90
00:07:47,376 --> 00:07:48,459
Tűzparancs!
91
00:07:48,543 --> 00:07:49,584
Elhozta?
92
00:07:52,126 --> 00:07:53,126
Mondjon egy árat!
93
00:07:53,626 --> 00:07:57,001
Nagyon kevés időnk van
elintézni egy nagyon rossz embert.
94
00:07:57,084 --> 00:07:59,126
Lőjön, Hatos!
95
00:07:59,209 --> 00:08:03,418
Tíz, kilenc, nyolc,
96
00:08:04,168 --> 00:08:08,001
hét, hat, öt,
97
00:08:08,584 --> 00:08:13,209
négy, három, kettő, egy!
98
00:08:15,876 --> 00:08:17,584
- Várjanak!
- Nem várunk.
99
00:08:22,751 --> 00:08:23,626
Beragadt.
100
00:08:41,168 --> 00:08:42,834
A francba!
101
00:08:43,918 --> 00:08:44,834
Menjünk innen!
102
00:08:45,459 --> 00:08:46,626
Hatos, ez te voltál?
103
00:08:47,543 --> 00:08:48,459
Hova megy?
104
00:08:48,543 --> 00:08:49,918
Üzlet lefújva.
105
00:08:50,001 --> 00:08:51,418
Hatos!
106
00:10:05,543 --> 00:10:07,418
Mindketten tudjuk, ki vagy.
107
00:10:08,168 --> 00:10:09,459
Sierra Hatos.
108
00:10:10,959 --> 00:10:13,209
Nem árulták el, ki vagyok, igaz?
109
00:10:13,293 --> 00:10:14,293
Nem szokták.
110
00:10:14,793 --> 00:10:15,918
Sierra Négyes.
111
00:10:16,418 --> 00:10:19,126
Egy társadra állítottak rá.
112
00:10:19,918 --> 00:10:22,334
Így sem adod fel, mi?
113
00:10:26,751 --> 00:10:27,668
Nem valószínű.
114
00:11:11,168 --> 00:11:12,876
Ha sierrás vagy, ki vett fel?
115
00:11:14,418 --> 00:11:15,334
Fitzroy.
116
00:11:15,834 --> 00:11:17,001
Pont, mint téged.
117
00:11:18,126 --> 00:11:20,001
- Kiképzés?
- Illegális bázis.
118
00:11:20,084 --> 00:11:21,168
Tel Avivban.
119
00:11:21,918 --> 00:11:22,918
Mint te.
120
00:11:23,918 --> 00:11:26,501
Azért tudom ezeket, mert igazat mondok.
121
00:11:27,376 --> 00:11:28,293
De ők nem.
122
00:11:31,293 --> 00:11:33,418
Denny Carmichael egy aljas rohadék.
123
00:11:35,626 --> 00:11:38,251
Ezért ülök itt csuromvéresen.
124
00:11:38,959 --> 00:11:40,626
Te leszel a következő.
125
00:11:43,084 --> 00:11:44,126
Hé!
126
00:11:46,418 --> 00:11:47,501
Tessék!
127
00:11:48,043 --> 00:11:49,793
Intézd el a mocskot!
128
00:11:52,626 --> 00:11:53,709
Nem kell.
129
00:11:54,751 --> 00:11:56,001
Bízol Carmichaelben?
130
00:12:00,751 --> 00:12:01,626
Vedd el!
131
00:12:04,459 --> 00:12:05,459
Könyörgök!
132
00:12:05,543 --> 00:12:06,751
Tudod, mit?
133
00:12:07,793 --> 00:12:09,959
Add ide! Elvettem, oké?
134
00:12:12,001 --> 00:12:13,418
Adj nekik, Hatos!
135
00:12:32,293 --> 00:12:33,251
Alig feltűnő.
136
00:12:34,334 --> 00:12:35,543
Azt hittem, sima ügy.
137
00:12:36,543 --> 00:12:37,501
Nem volt az.
138
00:12:39,293 --> 00:12:40,126
Megtörtént.
139
00:12:40,626 --> 00:12:42,251
Azt mondta, sierrás.
140
00:12:42,334 --> 00:12:44,251
Ezt kihagyták az eligazításon.
141
00:12:44,751 --> 00:12:46,126
Tudta, ki vagyok.
142
00:12:47,793 --> 00:12:49,751
Szerezhetett lopott adatokat.
143
00:12:50,918 --> 00:12:52,376
Sierrásról nincs adat.
144
00:12:59,209 --> 00:13:00,459
Innen átvesszük.
145
00:13:02,376 --> 00:13:03,251
Ügynök!
146
00:13:05,501 --> 00:13:06,334
Hallottam.
147
00:13:10,834 --> 00:13:12,459
Direkt nem válaszoltam.
148
00:13:22,084 --> 00:13:24,251
- Egy karóra.
- Karóra.
149
00:13:24,334 --> 00:13:27,043
- Jobb 1: mobil.
- Jobb 1: mobil.
150
00:13:27,126 --> 00:13:30,793
- Pénzcsipesz, öngyújtó, toll.
- Bal 1: pénzcsipesz, toll.
151
00:13:30,876 --> 00:13:31,751
ÉHF kész.
152
00:13:34,418 --> 00:13:36,876
Dawson. Carmichaellel akarok beszélni.
153
00:13:38,418 --> 00:13:40,418
Semmi. Ismétlem, semmi.
154
00:13:42,126 --> 00:13:44,501
Ezért akartam megszüntetni a Sierrát.
155
00:13:45,334 --> 00:13:47,084
Eltörölni a régi rendszert.
156
00:13:47,168 --> 00:13:49,793
Ez lassabban megy.
És a politikai szempontok?
157
00:13:49,876 --> 00:13:51,543
- Tűnés!
- Tessék?
158
00:13:51,626 --> 00:13:54,334
Tűnj el!
159
00:14:08,459 --> 00:14:11,126
- Hatos.
- Elmagyarázná, hogy mi volt ez?
160
00:14:11,876 --> 00:14:12,709
Fegyverhiba.
161
00:14:12,793 --> 00:14:14,709
Ezt nem tekintem magyarázatnak.
162
00:14:14,793 --> 00:14:16,584
Elmondom biztonságos vonalon.
163
00:14:16,668 --> 00:14:18,251
Jelentést kérek.
164
00:14:18,334 --> 00:14:19,543
A biztonság várhat.
165
00:14:19,626 --> 00:14:22,084
Mondott valamit a célpont?
166
00:14:22,168 --> 00:14:23,126
Halott volt,
167
00:14:23,709 --> 00:14:26,001
úgyhogy nem.
168
00:14:26,084 --> 00:14:29,751
Megnézte a zsebeit? Volt nála valami?
169
00:14:32,376 --> 00:14:36,043
Hatos, talált nála valamit,
170
00:14:36,793 --> 00:14:40,418
amit megszerzett, és átadna nekem?
171
00:14:42,043 --> 00:14:42,876
Ki volt ez?
172
00:14:44,084 --> 00:14:45,126
Rossz ember.
173
00:14:45,209 --> 00:14:47,209
- Mi volt nála?
- Rossz cucc.
174
00:14:50,793 --> 00:14:52,209
Utolsó esély, Hatos.
175
00:14:53,584 --> 00:14:54,501
Értettem.
176
00:14:55,751 --> 00:14:56,584
Hé!
177
00:15:00,626 --> 00:15:01,793
A méreted 42-es?
178
00:15:12,626 --> 00:15:14,918
Lőj! Lődd már le!
179
00:15:33,084 --> 00:15:36,001
ADJA MEG A HITELESÍTÉSI KULCSOT
MÉG 3 PRÓBÁLKOZÁS
180
00:15:42,043 --> 00:15:42,876
Igen?
181
00:15:42,959 --> 00:15:44,251
Mindjárt indulunk.
182
00:15:44,876 --> 00:15:46,126
Carmichael keres.
183
00:15:46,959 --> 00:15:47,918
Beszéltünk.
184
00:15:48,834 --> 00:15:50,126
Menj nélkülem!
185
00:15:50,834 --> 00:15:52,459
Biztos vagy benne?
186
00:15:53,834 --> 00:15:55,918
Mi történt a célponttal, Hatos?
187
00:15:57,918 --> 00:15:59,834
Azt mondd, amit nem tudok!
188
00:16:00,543 --> 00:16:02,418
Pont ez a gond, igaz?
189
00:16:19,209 --> 00:16:20,251
Haver!
190
00:16:22,209 --> 00:16:23,043
Cserélünk?
191
00:16:34,876 --> 00:16:37,584
AZERBAJDZSÁN
192
00:16:38,293 --> 00:16:40,376
Max Kandalló és Kályha.
193
00:16:40,459 --> 00:16:41,293
Max?
194
00:16:41,376 --> 00:16:42,918
Nincs semmilyen Max.
195
00:16:43,001 --> 00:16:45,543
- Ja, akkor ez „maximum”?
- Igen.
196
00:16:45,626 --> 00:16:47,626
Miért nem ezzel kezdte?
197
00:16:47,709 --> 00:16:50,209
Mert ha baj van, ne Max vigye el a balhét.
198
00:16:50,293 --> 00:16:53,168
- Mi újság, Fitz?
- Örülök, hogy hívsz, kölyök.
199
00:16:53,668 --> 00:16:55,043
Jó a nyugdíjas élet?
200
00:16:55,543 --> 00:16:59,209
Éppen egy barátom temetésére indulok.
A korral jár.
201
00:16:59,293 --> 00:17:00,834
- Dolgozol?
- Dolgoztam.
202
00:17:00,918 --> 00:17:02,334
- Durva lett?
- Eléggé.
203
00:17:02,418 --> 00:17:03,959
És furcsa is lett.
204
00:17:04,043 --> 00:17:06,334
Emlékszik a tagra, aki lapátra tette?
205
00:17:06,418 --> 00:17:07,709
Igen, Carmichael.
206
00:17:07,793 --> 00:17:11,126
Kapaszkodjon meg! Lehet, hogy tégla.
207
00:17:11,209 --> 00:17:12,334
Döbbenet!
208
00:17:12,918 --> 00:17:13,751
Megérzés?
209
00:17:13,834 --> 00:17:16,376
Az, hogy legközelebb engem fog eltemetni.
210
00:17:16,459 --> 00:17:18,959
Adj egy órát, és kihozatlak.
211
00:17:19,043 --> 00:17:20,834
Küldök egy egységet.
212
00:17:20,918 --> 00:17:24,376
Egy kérdés.
Volt sebhely Négyes álla jobb oldalán?
213
00:17:24,459 --> 00:17:25,543
Igen.
214
00:17:25,626 --> 00:17:28,209
- Most nyíratták ki velem.
- Miért?
215
00:17:28,293 --> 00:17:31,001
Valami külföldi balhé. Ennyit tudok.
216
00:17:32,293 --> 00:17:34,334
Adott valamit, ami kell nekik.
217
00:17:34,418 --> 00:17:35,334
Nálad van?
218
00:17:36,376 --> 00:17:38,376
Biztonságos helyen.
219
00:17:38,459 --> 00:17:39,293
Jól van, fiam.
220
00:17:40,084 --> 00:17:43,251
Utánajárok.
Vannak még befolyásos barátaim.
221
00:17:43,334 --> 00:17:45,293
- Hol vagy?
- Bangkokban.
222
00:17:45,376 --> 00:17:49,626
Van egy reptér Csiangmaj közelében.
Menj oda! Vigyázz magadra!
223
00:17:49,709 --> 00:17:50,543
Maga is.
224
00:17:51,293 --> 00:17:52,126
Fitz!
225
00:17:52,918 --> 00:17:56,709
Nem számítok pálmafás,
koktélozgatós nyugdíjra, de…
226
00:17:58,418 --> 00:18:01,668
nyugtasson meg,
hogy készült számomra valami B terv!
227
00:18:02,418 --> 00:18:04,001
Nem jutottunk el odáig.
228
00:18:04,501 --> 00:18:06,876
És most már valószínűleg nem is fogunk.
229
00:18:08,251 --> 00:18:09,084
Értem.
230
00:18:09,168 --> 00:18:10,001
Sajnálom.
231
00:18:11,209 --> 00:18:12,209
Jelentkezem.
232
00:18:13,501 --> 00:18:15,459
Azért jobb a rácson kívül.
233
00:18:34,084 --> 00:18:35,501
Miért mindig az utolsó?
234
00:18:35,584 --> 00:18:37,918
Az Al Capone-fülkéből mindent látok.
235
00:18:41,126 --> 00:18:42,584
Nem kért kivonást.
236
00:18:42,668 --> 00:18:43,543
A kurva…
237
00:18:48,168 --> 00:18:49,959
- Nála van.
- Nem biztos.
238
00:18:50,043 --> 00:18:51,793
De, egész biztos.
239
00:18:51,876 --> 00:18:55,084
Az a tahó
végig faggatott telefonon. Tudja.
240
00:18:56,293 --> 00:18:57,501
Szóval…
241
00:18:57,584 --> 00:19:02,418
Hiba volt Fitzroy embereit bevonni.
Mind bűnöző!
242
00:19:02,501 --> 00:19:03,626
Befejezted?
243
00:19:04,626 --> 00:19:07,501
- Mi a terv?
- Amit rég meg kellett volna tenni.
244
00:19:07,584 --> 00:19:10,001
- Nem, az kizárt.
- Megpróbáltad.
245
00:19:10,084 --> 00:19:12,168
Lloyd Hansen elmebeteg.
246
00:19:12,251 --> 00:19:14,584
- Az még nem bűn.
- De veszélyes!
247
00:19:14,668 --> 00:19:17,001
- Vannak módszerei.
- Beteg módszerei!
248
00:19:17,084 --> 00:19:20,543
Tapadj rá! Több embert nyírt ki,
mint az egész Moszad.
249
00:19:20,626 --> 00:19:23,418
Nem baj, ha labilis, fő, hogy hatékony.
250
00:19:28,168 --> 00:19:30,709
- Megpróbáljuk még egyszer?
- Nem.
251
00:19:31,918 --> 00:19:33,001
Uncsi.
252
00:19:43,501 --> 00:19:44,959
„Csakis a veszteség
253
00:19:45,459 --> 00:19:48,126
tanít meg rá,
hogy értékeljük a dolgokat.”
254
00:19:48,709 --> 00:19:52,459
Arthur Schopenhauer.
Német filozófus volt, és pesszimista.
255
00:19:52,543 --> 00:19:55,501
Ő értelmét látta a szenvedésnek.
256
00:20:00,209 --> 00:20:03,501
A fenébe!
Telefonokat lenémítani, amikor dolgozom!
257
00:20:03,584 --> 00:20:04,584
A magáé.
258
00:20:05,834 --> 00:20:06,751
Ki az?
259
00:20:06,834 --> 00:20:07,668
A vezér.
260
00:20:12,001 --> 00:20:12,959
Máris jövök.
261
00:20:16,959 --> 00:20:17,793
Igen.
262
00:20:17,876 --> 00:20:19,584
- Beszélt?
- Flörtölgetünk.
263
00:20:19,668 --> 00:20:20,501
De…
264
00:20:21,626 --> 00:20:22,709
alakul.
265
00:20:22,793 --> 00:20:24,126
Láttad a meccset?
266
00:20:24,209 --> 00:20:26,876
Félidőben kikapcsoltam. Lemostak minket.
267
00:20:26,959 --> 00:20:29,084
A Harvardra nem focizni járnak.
268
00:20:29,168 --> 00:20:30,126
Te azért jártál.
269
00:20:30,709 --> 00:20:32,709
Szeretek kilógni a sorból. Mizu?
270
00:20:32,793 --> 00:20:36,043
Add át a kábelt másnak,
ki kell iktatni egy célpontot.
271
00:20:36,126 --> 00:20:38,418
- Mondj egy nevet!
- Sierra Hatos.
272
00:20:38,501 --> 00:20:40,668
Buli lesz. A csávó keményen nyomja.
273
00:20:40,751 --> 00:20:43,168
Olyan bizalmas infót szerzett meg,
274
00:20:43,251 --> 00:20:45,501
amivel árthat nekünk.
275
00:20:45,584 --> 00:20:49,293
Szerezd vissza, őt pedig tüntesd el!
276
00:20:49,376 --> 00:20:53,251
- Az öreg tud róla?
- Még nem. Hullanának a fejek.
277
00:20:53,334 --> 00:20:56,043
Jóváhagyás kell,
és pénz ne legyen akadály.
278
00:20:56,126 --> 00:20:57,334
Mindent megadunk.
279
00:20:58,334 --> 00:21:01,168
És Lloyd, Susanne-t küldöm segíteni.
280
00:21:01,251 --> 00:21:03,376
Inkább rúgj tökön.
281
00:21:03,459 --> 00:21:05,543
Örömmel tökön rúglak, Lloyd.
282
00:21:05,626 --> 00:21:06,626
Hölgyek, elég!
283
00:21:06,709 --> 00:21:09,376
Hatos nem létezik. Hogy találjuk meg?
284
00:21:09,459 --> 00:21:12,626
- Milyen a viszonya Fitzroyjal?
- Apa-fia kapcsolat.
285
00:21:12,709 --> 00:21:17,501
Küldd át Fitzroy adatait, és keresünk
valakit, akivel megzsarolhatjuk.
286
00:21:18,126 --> 00:21:19,334
Ne csalódjak benned!
287
00:21:19,834 --> 00:21:21,376
Csalódtál valaha is?
288
00:21:24,418 --> 00:21:26,459
Denny, ez az ember csak bajt hoz.
289
00:21:26,543 --> 00:21:28,751
Ne nyafogj! Feltakarít utánad.
290
00:21:29,334 --> 00:21:30,543
Én vagyok a bűnbak?
291
00:21:30,626 --> 00:21:32,043
Én meg a főnök.
292
00:21:32,126 --> 00:21:34,376
Te vesztetted el a cuccot.
293
00:21:34,459 --> 00:21:35,751
Nem szerezted vissza.
294
00:21:37,126 --> 00:21:39,834
Aki legutóbb felhúzta az öreget,
295
00:21:39,918 --> 00:21:41,459
a Potomacben végezte.
296
00:21:41,543 --> 00:21:43,751
Ha szeretsz lélegezni,
297
00:21:45,001 --> 00:21:46,584
mindenképpen oldd meg!
298
00:21:51,584 --> 00:21:53,543
CSIANGMAJ
299
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
KIMENTÉS
300
00:21:54,543 --> 00:21:55,459
Ki a személy?
301
00:21:55,543 --> 00:21:57,209
Tudod, hogy nem kérdezünk.
302
00:21:57,293 --> 00:21:59,459
Fitzroy bírja a fickót.
303
00:22:00,084 --> 00:22:02,293
Ki akarja menekíteni Ázsiából.
304
00:22:07,584 --> 00:22:10,043
- Figyelem!
- Katonakorú férfi 11 óránál.
305
00:22:27,209 --> 00:22:28,459
Szabad a taxi?
306
00:22:28,543 --> 00:22:30,751
Azonosítási protokoll: pogány.
307
00:22:30,834 --> 00:22:32,334
Válasz: remete.
308
00:22:42,418 --> 00:22:43,459
Nem kell valami?
309
00:22:44,918 --> 00:22:45,834
Egy kis alvás.
310
00:22:47,418 --> 00:22:48,418
Mehet!
311
00:22:52,293 --> 00:22:53,418
Még két perc.
312
00:22:54,001 --> 00:22:54,834
Várjon!
313
00:22:55,334 --> 00:22:56,834
A főnök az. Magát keresi.
314
00:22:59,418 --> 00:23:01,626
- Miranda ügynök?
- Igen.
315
00:23:01,709 --> 00:23:03,876
Denny Carmichael. Látja a repülőt?
316
00:23:05,793 --> 00:23:07,084
Nehéz nem észrevenni.
317
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
Azzal repül. Berlinben várom.
318
00:23:09,251 --> 00:23:11,751
- Szingapúrba kell mennem.
- Már nem.
319
00:23:11,834 --> 00:23:12,959
Akkor Berlinben!
320
00:23:42,084 --> 00:23:43,126
Hé, Fitz!
321
00:23:43,209 --> 00:23:44,376
Ismerem?
322
00:23:44,459 --> 00:23:46,001
Szakmabeli vagyok.
323
00:23:46,834 --> 00:23:49,209
Hansen Kormányzati Szolgáltatások.
324
00:23:49,709 --> 00:23:51,126
Rémlik valami.
325
00:23:51,209 --> 00:23:52,209
Tényleg?
326
00:23:52,293 --> 00:23:56,251
Akkor tudja, mivel foglalkozom.
Innentől könnyebb lesz.
327
00:23:56,876 --> 00:23:58,584
- Hol van?
- Ki hol van?
328
00:23:58,668 --> 00:24:00,584
- Tényleg így csináljuk?
- Mit?
329
00:24:05,584 --> 00:24:07,293
Tudja, mi szomorít el?
330
00:24:07,376 --> 00:24:08,626
A pici keze?
331
00:24:08,709 --> 00:24:11,751
A nulláról építette fel a Sierrát,
332
00:24:11,834 --> 00:24:16,126
erre most itt nyuggerkedik,
és sorban temeti a régi cimboráit.
333
00:24:17,126 --> 00:24:19,668
Mennyi ideig is volt az ügynökségnél?
334
00:24:19,751 --> 00:24:21,251
- Hat hónapig?
- Öt és fél.
335
00:24:21,334 --> 00:24:24,793
Gátlástalanság, nulla önuralom,
felesleges kínzások.
336
00:24:24,876 --> 00:24:25,876
Kábé.
337
00:24:25,959 --> 00:24:27,709
Milyen a magánszektor?
338
00:24:27,793 --> 00:24:31,209
Tényleg jól fizet,
vagy nincs meló, és macskákat fojtogat?
339
00:24:31,293 --> 00:24:33,918
- Ki szereti a macskákat?
- Én szeretem őket.
340
00:24:40,709 --> 00:24:42,959
Beszéljünk a kedvence balhéjáról!
341
00:24:43,043 --> 00:24:45,584
- Ő nem csinál balhét.
- Ez most jó nagy.
342
00:24:46,418 --> 00:24:49,251
A légzéséből
és a befeszült segglyukából ítélve,
343
00:24:49,334 --> 00:24:51,168
tudja, hogy miért jöttem.
344
00:24:51,251 --> 00:24:52,251
Volt rá oka.
345
00:24:52,334 --> 00:24:53,543
Elhiszem.
346
00:24:54,043 --> 00:24:56,251
Tudja, ez a szép a magánszektorban.
347
00:24:56,751 --> 00:24:58,918
Nem érdekelnek az okok.
348
00:25:00,418 --> 00:25:04,251
Szerintem máris segít neki,
úgyhogy nem lesz nagy difi.
349
00:25:04,334 --> 00:25:06,709
Őt nem találom, mert nincs aktája.
350
00:25:06,793 --> 00:25:07,834
De a magáé…
351
00:25:08,709 --> 00:25:10,209
valóságos kincsesbánya,
352
00:25:10,293 --> 00:25:13,084
úgyhogy igazán segíthetne kicsit.
353
00:25:13,793 --> 00:25:16,459
Kértem, hogy mosolyogjon, dehát…
354
00:25:17,834 --> 00:25:18,876
tudja, gyerekek.
355
00:26:02,168 --> 00:26:03,001
Igen?
356
00:26:03,084 --> 00:26:05,126
Ismeri a személyt, akit kísér?
357
00:26:06,126 --> 00:26:07,543
Likvidálja.
358
00:26:09,959 --> 00:26:10,918
Tessék?
359
00:26:11,001 --> 00:26:13,543
Őrizze meg a holttestét és a holmiját is!
360
00:26:14,543 --> 00:26:16,918
Ne szenvedjen, jó?
361
00:26:17,543 --> 00:26:18,751
Igenis.
362
00:26:20,209 --> 00:26:21,668
Ügyes vagy, Fitz.
363
00:27:49,459 --> 00:27:51,584
Nyomáscsökkenés van a kabinban.
364
00:27:51,668 --> 00:27:53,251
Oxigénmaszkokat felvenni!
365
00:27:53,334 --> 00:27:56,001
Ismétlem, oxigénmaszkokat felvenni!
366
00:30:22,418 --> 00:30:23,626
Nem veszi fel?
367
00:30:28,334 --> 00:30:30,418
Bízzunk benne, hogy jó hír.
368
00:30:31,376 --> 00:30:32,376
Hangosítsa ki!
369
00:30:34,376 --> 00:30:35,459
Halló?
370
00:30:35,543 --> 00:30:36,584
Én vagyok.
371
00:30:36,668 --> 00:30:37,626
Hol tartasz?
372
00:30:37,709 --> 00:30:38,668
Lelkileg?
373
00:30:38,751 --> 00:30:39,959
TÖRÖKORSZÁG
374
00:30:40,043 --> 00:30:41,126
Voltam már jobban.
375
00:30:42,168 --> 00:30:43,376
És a mentőcsapat?
376
00:30:45,084 --> 00:30:46,376
Ők sincsenek túl jól.
377
00:30:46,459 --> 00:30:48,084
Jól vagy? Megsérültél?
378
00:30:48,876 --> 00:30:50,001
Tudja, mit, Fitz?
379
00:30:50,584 --> 00:30:53,376
Próbálok rájönni, hogy mit akar hallani.
380
00:30:53,459 --> 00:30:54,501
Megzsaroltak.
381
00:30:55,543 --> 00:30:56,418
Claire-rel.
382
00:30:57,584 --> 00:30:58,584
Hallod?
383
00:30:58,668 --> 00:31:00,168
Várjon, szakadozik.
384
00:31:01,043 --> 00:31:02,001
Francba!
385
00:31:02,084 --> 00:31:02,918
Halló?
386
00:31:04,209 --> 00:31:05,043
Halló?
387
00:31:06,001 --> 00:31:07,626
Oké, hallom.
388
00:31:07,709 --> 00:31:10,251
Jó nagy pácban van, Fitz.
389
00:31:10,334 --> 00:31:12,834
Helló, tündér! Itt Lloyd Hansen.
390
00:31:13,418 --> 00:31:15,334
- A bevetés vezetője.
- Melyiké?
391
00:31:15,418 --> 00:31:17,334
Amelyikben megkapom, ami kell.
392
00:31:17,418 --> 00:31:19,543
Nem világos, hogy mi lenne az.
393
00:31:20,043 --> 00:31:22,876
Oké, érthető. Gyere be, és megdumáljuk!
394
00:31:22,959 --> 00:31:24,959
Hozatok kaját. Szereted a szusit?
395
00:31:25,043 --> 00:31:28,668
Kösz, nem kérek.
Most szopogattam egy kis cukrot.
396
00:31:28,751 --> 00:31:31,084
Tudod, mit? Hagyjuk az ebédet.
397
00:31:31,168 --> 00:31:33,001
Add ide, amit elloptál,
398
00:31:33,084 --> 00:31:35,668
és nem csapom le a fejed.
399
00:31:36,168 --> 00:31:38,334
A „lecsapom a fejed” duma
400
00:31:38,418 --> 00:31:40,459
nem túl bizalomgerjesztő.
401
00:31:40,543 --> 00:31:44,168
Még ha lenne is nálam valami,
nem biztos, hogy odaadnám.
402
00:31:44,251 --> 00:31:45,543
Szerintem igen.
403
00:31:46,043 --> 00:31:49,668
Az öreg főnököd
a vonalon kívül pattogtatja a labdát.
404
00:31:49,751 --> 00:31:53,543
A cégnek kell valaki, aki elviszi
a balhét, és pont jó a fejmérete.
405
00:31:53,626 --> 00:31:56,668
Fitz nagyfiú. Tudja, hogy mennek a dolgok.
406
00:31:56,751 --> 00:31:58,543
- Lloyd!
- Igen?
407
00:31:58,626 --> 00:32:00,418
Már most nem csíplek.
408
00:32:00,501 --> 00:32:02,709
Szerencsére ez kölcsönös.
409
00:32:06,543 --> 00:32:08,543
Sajnos ezt túltrükközte.
410
00:32:16,209 --> 00:32:18,084
Sajnos kell egy új teló.
411
00:32:19,376 --> 00:32:21,751
Hadd adjak egy jó tanácsot, Lloyd!
412
00:32:22,251 --> 00:32:25,084
Az élet a szó
legtisztább értelmében azt jelenti:
413
00:32:25,168 --> 00:32:26,418
az erők harca.
414
00:32:26,501 --> 00:32:29,626
Magához képest
Hatosnak metafizikus ereje van.
415
00:32:31,459 --> 00:32:33,751
Hanyagolja a „metafizikusat”.
416
00:32:33,834 --> 00:32:34,834
Gáz szó.
417
00:32:34,918 --> 00:32:35,959
Rém infantilis.
418
00:32:36,043 --> 00:32:38,834
Lehet, de akkora vérdíjat tűzök ki
a fiú fejére,
419
00:32:38,918 --> 00:32:42,334
hogy méga legjobb barijai is felnyomják.
420
00:32:42,418 --> 00:32:44,918
Az összes kivégzőosztag innen Reykjavikig
421
00:32:45,001 --> 00:32:49,418
versenyezni fog,
hogy megölhesse a hírhedt Sierra Hatost.
422
00:32:49,501 --> 00:32:51,793
Megnézem a védett házakat, ahol járt.
423
00:32:51,876 --> 00:32:54,918
Megkeresek minden nőt és férfit,
akivel dugott.
424
00:32:55,543 --> 00:32:58,543
Ha csak három lépést tesz, szétlövik.
425
00:32:59,126 --> 00:33:04,584
Don, idevezet a gátlástalanság
és a nulla önuralom.
426
00:33:04,668 --> 00:33:05,751
Akárkit megölök.
427
00:33:05,834 --> 00:33:07,626
Akárkit azért nem.
428
00:33:07,709 --> 00:33:08,668
Meglátjuk.
429
00:33:14,834 --> 00:33:16,959
- Pia van a fedélzeten?
- Igen, uram.
430
00:34:01,876 --> 00:34:03,876
KÉT ÉVVEL KORÁBBAN
431
00:34:03,959 --> 00:34:05,043
Hatos!
432
00:34:06,168 --> 00:34:07,126
Jöjjön!
433
00:34:07,876 --> 00:34:10,501
LONDON
CIA KÖZPONT
434
00:34:11,168 --> 00:34:12,626
Fitz, világosítsa fel!
435
00:34:12,709 --> 00:34:14,126
MARGARET CAHILL IRODÁJA
436
00:34:14,209 --> 00:34:15,043
Rendben.
437
00:34:15,918 --> 00:34:18,001
Én nevelem az unokahúgomat.
438
00:34:18,918 --> 00:34:20,668
Tudom, mivel jár a munkám.
439
00:34:21,168 --> 00:34:25,584
Szeretném, ha normális élete lenne,
és Margaret segít ebben.
440
00:34:26,168 --> 00:34:30,584
Sok aljas rohadék szeretné
Fitzet és a családját holtan látni.
441
00:34:31,376 --> 00:34:32,543
És mi a lényeg?
442
00:34:32,626 --> 00:34:34,459
A washingtoni hivatalban
443
00:34:34,543 --> 00:34:37,876
valaki véletlenül kiadta
Fitz hongkongi címét.
444
00:34:37,959 --> 00:34:40,168
- Dilettánsok.
- Valóban.
445
00:34:40,251 --> 00:34:42,043
Kértünk védelmet,
446
00:34:42,126 --> 00:34:45,043
de valamilyen furcsa oknál fogva,
447
00:34:45,126 --> 00:34:46,959
Denny Carmichael nem akar adni.
448
00:34:47,543 --> 00:34:49,543
Fitz holnap Brazíliába utazik,
449
00:34:49,626 --> 00:34:51,834
úgyhogy maga lesz a bébiszitter.
450
00:34:57,126 --> 00:35:02,626
Az öcsém és a felesége három éve halt meg,
és Claire szívbetegséggel született.
451
00:35:06,293 --> 00:35:08,209
Egy hónapja kapott pacemakert,
452
00:35:08,293 --> 00:35:10,918
és azóta többször is volt kórházban.
453
00:35:11,001 --> 00:35:13,168
Szegénynek peche van.
454
00:35:13,751 --> 00:35:16,459
Gyilkosnak képeztek ki, nem dajkának.
455
00:35:16,543 --> 00:35:19,418
Nem is kell, hogy dajkálja,
csak tartsa életben.
456
00:35:21,459 --> 00:35:24,251
Claire drágám! Ő Hatos.
457
00:35:24,334 --> 00:35:27,418
Ő vigyáz a házra Donald távollétében.
458
00:35:27,501 --> 00:35:29,834
- Csak két kijárat van?
- Igen.
459
00:35:32,626 --> 00:35:34,084
Fura név ez a Hatos.
460
00:35:34,668 --> 00:35:35,751
Igen.
461
00:35:35,834 --> 00:35:39,334
A 007-es már foglalt, úgyhogy…
462
00:35:39,959 --> 00:35:41,126
Rágózik?
463
00:35:42,418 --> 00:35:43,293
Igen.
464
00:35:43,376 --> 00:35:44,959
Nálunk nem szokás rágózni.
465
00:35:46,251 --> 00:35:47,834
Erről nem tájékoztattak.
466
00:35:48,501 --> 00:35:50,251
Nem fordul elő többé.
467
00:35:53,126 --> 00:35:53,959
Oké.
468
00:35:54,543 --> 00:35:56,918
Akkor nem nagyon foglak zavarni.
469
00:35:57,626 --> 00:35:58,459
Megnézhetem?
470
00:36:04,501 --> 00:36:05,501
Szabad?
471
00:36:06,626 --> 00:36:07,459
Persze.
472
00:36:08,501 --> 00:36:09,334
Kösz.
473
00:36:10,709 --> 00:36:11,709
Örvendtem.
474
00:36:18,043 --> 00:36:18,876
Bocs.
475
00:36:19,376 --> 00:36:20,793
A zakóját keresi?
476
00:36:21,293 --> 00:36:22,626
Jól ráültem.
477
00:36:24,709 --> 00:36:26,001
Biztonságos telefon?
478
00:36:27,709 --> 00:36:29,126
Most döntöttem rekordot.
479
00:36:30,126 --> 00:36:32,501
Volt időm gyakorolni a műtét után.
480
00:36:33,084 --> 00:36:34,626
Feküdnöm kellett.
481
00:36:37,126 --> 00:36:39,459
„Mennyi ideig kellett feküdnöd?”
482
00:36:39,543 --> 00:36:41,709
Elég sokáig. Hetekig.
483
00:36:42,543 --> 00:36:43,793
„Remélem, jól vagy.”
484
00:36:43,876 --> 00:36:45,793
Igen. Köszönöm, hogy érdeklődik.
485
00:36:45,876 --> 00:36:48,334
Hogy érzi magát nálunk? Tetszik a kert?
486
00:36:48,418 --> 00:36:49,251
„Pompás.
487
00:36:49,334 --> 00:36:52,251
Körbe-körbe sétálgatok,
és a cipőmet bámulom.”
488
00:36:52,876 --> 00:36:54,168
Elkérhetem a zakót?
489
00:36:57,834 --> 00:36:59,334
Jó a tetkó.
490
00:36:59,918 --> 00:37:01,793
Hol varratta? A börtönben?
491
00:37:02,459 --> 00:37:04,001
Igen.
492
00:37:04,543 --> 00:37:05,376
Döbbenet.
493
00:37:08,043 --> 00:37:10,209
Mit jelent? Az írás.
494
00:37:11,584 --> 00:37:12,668
Ez egy…
495
00:37:14,418 --> 00:37:15,668
fickó neve görögül.
496
00:37:15,751 --> 00:37:17,168
- Kié?
- Egy fickóé.
497
00:37:17,251 --> 00:37:19,126
Egy sziklát vitt fel a hegyre.
498
00:37:19,626 --> 00:37:21,168
- Miért?
- Kényszerítették.
499
00:37:21,793 --> 00:37:23,501
- Kik?
- Az istenek.
500
00:37:23,584 --> 00:37:24,959
A szikla kellett nekik?
501
00:37:25,459 --> 00:37:27,209
Csak meg akarták büntetni.
502
00:37:27,293 --> 00:37:28,418
Megérdemelte?
503
00:37:28,501 --> 00:37:29,376
Valószínűleg.
504
00:37:30,168 --> 00:37:32,959
- Élvezte?
- Nem hiszem.
505
00:37:33,043 --> 00:37:34,168
Minek csinálta?
506
00:37:36,334 --> 00:37:37,709
Jó sokat kérdezel.
507
00:37:37,793 --> 00:37:39,793
Jó beszélgetőtárs.
508
00:37:39,876 --> 00:37:41,501
Dolgoznom kell.
509
00:37:43,126 --> 00:37:44,126
Hé!
510
00:37:46,501 --> 00:37:48,418
Felér végül a hegy tetejére?
511
00:37:51,501 --> 00:37:52,626
Majd szólok.
512
00:38:04,834 --> 00:38:07,043
Claire alszik. Elugrom vacsorázni.
513
00:38:28,251 --> 00:38:29,168
Hatos!
514
00:38:31,876 --> 00:38:33,001
Baj van.
515
00:38:44,084 --> 00:38:45,418
Kössék be az infúziót…
516
00:38:47,043 --> 00:38:50,334
Jól van. Mondja meg Donaldnak,
hogy programozási hiba!
517
00:38:50,418 --> 00:38:52,751
Műtét nélkül sikerült kijavítani.
518
00:38:52,834 --> 00:38:55,793
A rendszer tíz perccel
azelőtt jelzett, hogy jött.
519
00:38:55,876 --> 00:38:58,584
Bárhonnan tudjuk figyelni a pacemakerét.
520
00:38:58,668 --> 00:39:00,668
Köszönöm. Megmondom neki.
521
00:39:02,418 --> 00:39:03,334
Donald!
522
00:39:18,376 --> 00:39:19,501
Jobban vagy?
523
00:39:21,126 --> 00:39:22,501
Csak a szokásos.
524
00:39:26,626 --> 00:39:28,834
Donald szerint ez a legjobb orvosság.
525
00:39:29,334 --> 00:39:30,168
Fagyi.
526
00:39:30,751 --> 00:39:31,709
Egyetértek.
527
00:39:32,418 --> 00:39:33,709
Okos ember.
528
00:39:34,209 --> 00:39:35,793
Rajta kívül nincs senkim.
529
00:39:35,876 --> 00:39:37,793
Tulajdonképpen nekem sincs.
530
00:39:40,126 --> 00:39:41,834
Akkor mi egy család vagyunk.
531
00:39:47,376 --> 00:39:48,543
Feküdj le!
532
00:39:48,626 --> 00:39:49,876
Gyerünk, picinyem!
533
00:39:50,376 --> 00:39:52,209
A szám jól beszél. Nyomás!
534
00:39:53,834 --> 00:39:54,918
Jó éjt, robot!
535
00:39:56,376 --> 00:39:57,876
Jó éjt, Claire!
536
00:40:00,876 --> 00:40:02,334
Feltehetek egy lemezt?
537
00:40:02,418 --> 00:40:04,334
Csak egyet. És moss fogat!
538
00:40:05,709 --> 00:40:07,418
Megeresztem a vizet a kádban.
539
00:40:12,668 --> 00:40:16,626
Majd én rendet teszek,
mert hosszú napod volt.
540
00:41:14,043 --> 00:41:15,126
Minden rendben?
541
00:41:15,209 --> 00:41:17,084
Igen. Eltörtem egy tálat.
542
00:41:20,209 --> 00:41:21,418
Biztos, hogy jól van?
543
00:41:23,918 --> 00:41:25,209
Csak a szokásos.
544
00:41:27,543 --> 00:41:28,793
Menj aludni!
545
00:41:30,501 --> 00:41:31,334
Jó éjt!
546
00:41:32,209 --> 00:41:33,043
Jó éjt!
547
00:41:50,876 --> 00:41:52,959
NAPJAINKBAN
548
00:41:57,501 --> 00:42:00,459
BÉCS
549
00:42:19,959 --> 00:42:22,293
VEGYTISZTÍTÓ
550
00:42:41,418 --> 00:42:42,626
Tisztítást kérek.
551
00:42:44,793 --> 00:42:45,626
Alaposat.
552
00:42:45,709 --> 00:42:48,293
Keményítés, tisztítás, vasalás, még ma.
553
00:42:48,376 --> 00:42:52,168
- Menni fog?
- Így elég drága lesz.
554
00:42:56,334 --> 00:43:00,584
Olyan férfinak nézem,
aki háklis az ingeire.
555
00:43:11,668 --> 00:43:12,584
Sietek.
556
00:43:14,418 --> 00:43:17,043
És be kell lépnem
egy biztonságos rendszerbe.
557
00:43:17,543 --> 00:43:18,543
Nem gond.
558
00:43:18,626 --> 00:43:21,209
Mindent kér az étlapról…
559
00:43:23,084 --> 00:43:24,001
igaz?
560
00:43:27,376 --> 00:43:29,209
Ott készülnek az útlevelek.
561
00:43:29,709 --> 00:43:32,459
De… akkor kezdjük ezzel.
562
00:43:32,543 --> 00:43:34,751
Üljön le oda!
563
00:43:36,209 --> 00:43:37,376
Hova megy?
564
00:43:37,459 --> 00:43:39,501
De…
565
00:43:40,084 --> 00:43:41,626
Hova akar belépni?
566
00:43:44,001 --> 00:43:45,293
Cormeum Electronics.
567
00:43:46,501 --> 00:43:47,626
Cormeum.
568
00:43:48,209 --> 00:43:49,709
Nahát, ez jó…
569
00:43:50,501 --> 00:43:52,709
Orvosi műszerek.
570
00:43:52,793 --> 00:43:54,168
Ne érjen az ajtóhoz!
571
00:43:55,418 --> 00:43:56,876
Egy pacemakert keresek.
572
00:43:56,959 --> 00:43:58,543
A gyártási száma meglesz.
573
00:43:59,334 --> 00:44:00,459
Más nem is kell.
574
00:44:00,543 --> 00:44:01,793
- Név?
- Fitzroy.
575
00:44:03,834 --> 00:44:04,918
Claire Fitzroy.
576
00:44:05,793 --> 00:44:06,959
Egy perc lesz.
577
00:44:07,043 --> 00:44:08,168
Vágom.
578
00:44:09,043 --> 00:44:12,584
Talán jobb lenne,
ha megmosakodna a fotózás előtt.
579
00:44:12,668 --> 00:44:17,084
Hacsak nem véres,
összevert arcú képet akar.
580
00:44:43,501 --> 00:44:45,501
Tudod, mi van, ha megégsz?
581
00:44:45,584 --> 00:44:47,334
Az agy sokkos állapotba kerül.
582
00:44:49,251 --> 00:44:51,334
Megtanítalak, hogyan bírd ki.
583
00:44:52,876 --> 00:44:56,418
Hogyan gyűrd le a félelmet,
hogyan gyűrd le a fájdalmat.
584
00:44:56,501 --> 00:44:59,501
Ha sikerül, nem veszítesz többé, fiam.
585
00:45:00,876 --> 00:45:04,459
Ragaszd le! Nehogy anyád meglássa.
586
00:45:11,043 --> 00:45:11,876
Voilà!
587
00:45:13,251 --> 00:45:14,584
- Máris?
- Persze.
588
00:45:14,668 --> 00:45:18,043
Ezzel a programmal akár
a pápa naplóját is el tudnám olvasni,
589
00:45:18,126 --> 00:45:20,584
ha akarnám.
590
00:45:21,793 --> 00:45:22,793
De nem akarom.
591
00:45:25,959 --> 00:45:29,543
Melyik nagy nemzet szülötte
szeretne lenni?
592
00:45:29,626 --> 00:45:32,584
Dánia, Új-Zéland, Japán?
593
00:45:33,543 --> 00:45:37,293
Ahol nincs kiadatás, és sok a pálmafa.
594
00:45:37,376 --> 00:45:39,918
Akkor Ecaudor. Járt már ott?
595
00:45:40,918 --> 00:45:42,793
Van egy italuk,
596
00:45:42,876 --> 00:45:44,793
a pinolillo.
597
00:45:44,876 --> 00:45:45,959
Pinolillo.
598
00:45:46,043 --> 00:45:49,001
És… mézzel isszák.
599
00:45:49,084 --> 00:45:50,209
Az útlevelet!
600
00:45:50,293 --> 00:45:55,043
Nem sajnálják belőle… tessék…
azt a löttyintés mézet.
601
00:45:55,126 --> 00:45:57,543
Vétek kihagyni.
602
00:45:58,709 --> 00:46:00,084
Egész vállalható lett.
603
00:46:00,168 --> 00:46:01,751
Mint mondtam, sietek.
604
00:46:01,834 --> 00:46:03,876
Kérem, álljon oda!
605
00:46:07,751 --> 00:46:08,959
Kell majd egy álnév.
606
00:46:09,793 --> 00:46:12,584
Olyan, amit nagyon könnyű elfelejteni.
607
00:46:12,668 --> 00:46:13,668
Közelebb!
608
00:46:14,168 --> 00:46:17,584
Mondjuk, John vagy Joe.
609
00:46:17,668 --> 00:46:21,751
A Juan Pablo gyakori név Ecuadorban.
610
00:46:21,834 --> 00:46:28,376
Ami gyorsan elnyelődik a hippokampuszban.
611
00:46:29,251 --> 00:46:30,918
Ebéd és vacsora között.
612
00:46:31,001 --> 00:46:32,376
- Húzzunk bele!
- Jó.
613
00:46:32,459 --> 00:46:35,334
Kidumáltam magam. Csinálja meg a képet!
614
00:46:35,418 --> 00:46:39,709
Hacsak nem érzelmi reakció
kiváltása a cél.
615
00:46:40,293 --> 00:46:44,293
Tudja, remény, düh, félelem.
616
00:46:44,376 --> 00:46:46,751
Lépne egyet felém?
617
00:46:47,918 --> 00:46:48,959
Egy lépés.
618
00:46:50,418 --> 00:46:52,168
Igen, ez az!
619
00:46:53,251 --> 00:46:55,793
Az ilyen álnevekkel csak az a gond,
620
00:46:55,876 --> 00:47:00,168
hogy az érzelmekhez társuló
emlékek megmaradnak.
621
00:47:00,959 --> 00:47:04,751
Tudja, hogy megy ez,
ha valakinek már híre van, igaz?
622
00:47:22,584 --> 00:47:23,584
Jól van.
623
00:47:24,543 --> 00:47:25,584
Csapóajtó.
624
00:47:26,168 --> 00:47:27,251
Ezt nem vártam.
625
00:47:29,376 --> 00:47:34,668
Valakit nagyon felhúztál, öregem.
626
00:47:37,834 --> 00:47:39,793
Most ő is felhúzott engem.
627
00:47:40,626 --> 00:47:46,126
Ötvenmilliót érsz.
628
00:47:54,001 --> 00:47:54,876
Hé!
629
00:47:57,709 --> 00:47:58,584
Mosolyogj!
630
00:48:07,876 --> 00:48:11,668
CIA KÖZPONT
631
00:48:17,584 --> 00:48:19,834
Nem szoktak ilyen csinosak lenni.
632
00:48:20,334 --> 00:48:21,793
Ez zaklatás.
633
00:48:21,876 --> 00:48:23,834
Lesz ez még rosszabb.
634
00:48:23,918 --> 00:48:25,251
FELVÉTEL
635
00:48:26,334 --> 00:48:29,918
Mikor kezdett gyanakodni,
hogy Hatos eltér a parancstól?
636
00:48:30,001 --> 00:48:31,209
Nem jött a kivonásra.
637
00:48:31,293 --> 00:48:34,001
Nem amikor hosszan üldözte a célpontot?
638
00:48:34,084 --> 00:48:36,584
Hatos a munkáját végezte. Aztán eltűnt.
639
00:48:36,668 --> 00:48:39,876
Meghiúsított egy távolságból
végrehajtandó bevetést.
640
00:48:39,959 --> 00:48:41,168
Én készítettem elő.
641
00:48:41,251 --> 00:48:45,459
Közben semmi nem utalt arra,
hogy Hatosnak más tervei vannak?
642
00:48:46,834 --> 00:48:47,751
Semmi.
643
00:48:49,334 --> 00:48:50,834
Jöjjenek az életcélok.
644
00:48:50,918 --> 00:48:55,459
A Harvardról az elemzésre, onnan vezető
beosztásba kerültem, nyolc év alatt.
645
00:48:55,543 --> 00:48:57,334
Példátlan. Nekem sikerült.
646
00:48:57,834 --> 00:49:02,584
Azért, mert nem hagytam,
hogy mások gyengesége visszatartson.
647
00:49:02,668 --> 00:49:05,959
Hatos ellopott egy eszközt,
ami fontos az ügynökségnek.
648
00:49:06,043 --> 00:49:08,793
Ha tudott róla, és nem szólt,
649
00:49:08,876 --> 00:49:14,501
sokkal nehezebben fogja elérni
a még meglévő életcéljait.
650
00:49:14,584 --> 00:49:17,543
Hatost akkor ismertem meg Bangkokban.
651
00:49:18,043 --> 00:49:21,209
Nem tudtam a visszaszerzésről.
Mi ez az eszköz?
652
00:49:21,293 --> 00:49:23,251
- Tudja, hol van Hatos?
- Nem.
653
00:49:33,209 --> 00:49:34,209
Nyissa ki!
654
00:49:38,918 --> 00:49:43,168
Két évtizede van a pályán,
és ennyit tudunk a társáról, Hatosról.
655
00:49:55,168 --> 00:49:56,001
Megtalálták.
656
00:49:57,459 --> 00:49:59,084
Ki áll hozzá a legközelebb?
657
00:49:59,918 --> 00:50:00,793
Mi.
658
00:50:03,793 --> 00:50:05,543
Mit tud a Sierra programról?
659
00:50:05,626 --> 00:50:10,043
Titkos gyilkosokat vetnek be,
ha valami hivatalos úton nem megoldható.
660
00:50:10,126 --> 00:50:11,043
Szürkéket.
661
00:50:11,543 --> 00:50:12,959
Az elődöm ötlete volt.
662
00:50:13,043 --> 00:50:15,876
Ő alapította a programot.
Bűnözőket vett fel,
663
00:50:15,959 --> 00:50:19,543
akiket kihozott a börtönből,
hogy a CIA-nek dolgozzanak.
664
00:50:20,043 --> 00:50:25,709
Jók a képességeik, nincs családjuk,
és még ott a plauzibilis tagadhatóság.
665
00:50:25,793 --> 00:50:30,543
Elvesztik a személyazonosságukat.
Névtelen, elvetemült gyilkosok.
666
00:50:30,626 --> 00:50:33,376
Atombiztosnak hangzik, nem?
667
00:50:35,209 --> 00:50:38,043
Minden egyes Sierra csúnyán végezte.
668
00:50:41,126 --> 00:50:42,959
Halott vagy újra börtönben van.
669
00:50:43,834 --> 00:50:48,376
Hatos az utolsó a mocskos féltucatból,
és pont olyan, mint a többiek.
670
00:50:49,501 --> 00:50:51,043
Csak bántani tud,
671
00:50:51,709 --> 00:50:53,334
mert ő ilyen.
672
00:50:54,876 --> 00:50:56,209
Maga egy ilyet véd.
673
00:50:59,293 --> 00:51:02,334
Húzzon el az intim szférámból!
674
00:51:03,251 --> 00:51:04,251
Kérem!
675
00:51:11,543 --> 00:51:16,918
Okkal feltételezem, hogy nem őszinte.
Mostantól nem küldjük terepmunkára.
676
00:51:17,001 --> 00:51:18,084
Hívom a főnökömet.
677
00:51:18,168 --> 00:51:20,126
Már felhívtam. Nem bízik magában.
678
00:51:20,209 --> 00:51:21,834
Na, rémlik már valami?
679
00:51:25,418 --> 00:51:27,793
MEGVAN HATOS. 14A
HUNDERTWASSER, BÉCS
680
00:51:32,626 --> 00:51:33,918
Bécsben leszállunk.
681
00:51:34,501 --> 00:51:36,959
Nem jeleztük előre. Nem kapunk engedélyt.
682
00:51:37,043 --> 00:51:40,626
- Kényszerleszállás lesz.
- Fegyverrel? Bukom az engedélyemet.
683
00:51:41,876 --> 00:51:44,959
Leszállhatunk Budapest közelében.
Jelzem, hogy….
684
00:51:48,168 --> 00:51:49,876
Parázol az engedélyed miatt?
685
00:51:51,751 --> 00:51:53,459
Mayday! Itt November…
686
00:51:54,043 --> 00:51:55,959
Kajálunk egy kis tafelspitzet?
687
00:52:03,376 --> 00:52:04,584
Ne rohanjon haza!
688
00:52:04,668 --> 00:52:06,918
Tart még magánál a házkutatás.
689
00:52:43,043 --> 00:52:45,459
BÉCS 28 KM
690
00:53:11,959 --> 00:53:13,709
Kinyitottam volna.
691
00:53:15,001 --> 00:53:16,376
Hol a célpont?
692
00:53:17,543 --> 00:53:18,709
Hol a pénzem?
693
00:53:50,584 --> 00:53:52,084
Az aknában van.
694
00:54:28,418 --> 00:54:29,668
Ne már!
695
00:54:29,751 --> 00:54:30,793
Helló, tündér!
696
00:54:31,751 --> 00:54:34,376
- Biztos te vagy Lloyd.
- Miből jöttél rá?
697
00:54:34,459 --> 00:54:37,001
A diszkónaciból meg a gagyi bajuszból.
698
00:54:37,501 --> 00:54:38,459
Tisztára Lloyd.
699
00:54:41,084 --> 00:54:42,251
Hol van a drive?
700
00:54:42,334 --> 00:54:44,626
Nálam, csak szinte láthatatlan.
701
00:54:45,751 --> 00:54:46,709
Ez az?
702
00:54:50,168 --> 00:54:51,209
Tökös!
703
00:55:14,959 --> 00:55:15,834
Buktad, baba!
704
00:55:16,418 --> 00:55:17,459
Hányas lábad van?
705
00:55:17,543 --> 00:55:19,709
Miért? Feltoljam a lábam a seggedbe?
706
00:55:20,293 --> 00:55:21,626
Baszki!
707
00:55:24,751 --> 00:55:25,709
A jó anyád…
708
00:55:31,751 --> 00:55:32,584
45-ös.
709
00:55:33,626 --> 00:55:34,876
Ki ez az állat?
710
00:55:34,959 --> 00:55:36,709
Nem tudom. Lloyd.
711
00:55:36,793 --> 00:55:38,626
- Menjünk!
- Maradok.
712
00:55:39,168 --> 00:55:40,543
Moccanj meg!
713
00:55:41,043 --> 00:55:42,459
Kérésnek hangzott.
714
00:55:45,918 --> 00:55:48,543
- Hogy találtál meg?
- Trehány vagy.
715
00:55:48,626 --> 00:55:49,709
Hé!
716
00:55:49,793 --> 00:55:50,918
Nyisd ki!
717
00:55:58,751 --> 00:56:00,334
- Ne a csomagtartóba.
- De!
718
00:56:00,418 --> 00:56:02,501
Jó lenne kényelmes ülésen.
719
00:56:11,334 --> 00:56:13,918
HORVÁTORSZÁG
720
00:56:14,001 --> 00:56:17,501
ZBRKA KASTÉLY
721
00:56:46,626 --> 00:56:48,084
Az Donald Fitzroy?
722
00:56:48,668 --> 00:56:50,084
Mi a fenét művelsz?
723
00:56:50,168 --> 00:56:53,334
Suzanne, rég láttalak!
A régi frizkó jobban állt,
724
00:56:53,418 --> 00:56:54,959
nem volt ilyen picsás.
725
00:56:55,043 --> 00:56:56,251
Nincs engedélyed,
726
00:56:56,334 --> 00:56:59,418
hogy elrabolj volt CIA-seket
és a családtagjaikat.
727
00:56:59,501 --> 00:57:01,668
Azért alkalmaz az ügynökség, hogy…
728
00:57:01,751 --> 00:57:03,876
Elvégezzem azt, amit te nem tudsz.
729
00:57:03,959 --> 00:57:05,459
Kaphatnék Vicodint?
730
00:57:05,543 --> 00:57:07,584
- Hol van Hatos?
- Jó helyen.
731
00:57:07,668 --> 00:57:10,334
- Felszívódott?
- Menekül, és nagyon fél.
732
00:57:10,418 --> 00:57:13,168
Tíz év munkám forog kockán, Lloyd…
733
00:57:15,043 --> 00:57:17,709
Azt a drive-ot
csak én tudom visszaszerezni,
734
00:57:17,793 --> 00:57:20,543
mert csak én vagyok képes arra,
amire a CIA nem.
735
00:57:20,626 --> 00:57:24,168
Tudod, van az a sok szabály,
amit folyton próbáltok kijátszani.
736
00:57:24,251 --> 00:57:26,251
Hát engem faszt se érdekelnek!
737
00:57:26,334 --> 00:57:31,334
Ha nem akarod, hogy minden hírben,
minden telefonon mi virítsunk,
738
00:57:31,418 --> 00:57:33,751
kussolj, és húzz a sarokba!
739
00:57:39,501 --> 00:57:40,626
Egész jó.
740
00:57:41,584 --> 00:57:43,043
Vicodin sztornó!
741
00:57:45,334 --> 00:57:47,001
Miért bicegsz?
742
00:57:47,084 --> 00:57:49,418
Mert seggbe lőttek, Suzanne!
743
00:57:52,876 --> 00:57:54,043
Szia, angyalom!
744
00:58:01,251 --> 00:58:02,251
Sajnálom.
745
00:58:04,001 --> 00:58:05,043
Tudom, szívem.
746
00:58:07,209 --> 00:58:08,043
Sajnálom.
747
00:58:26,668 --> 00:58:27,668
Szarul nézel ki.
748
00:58:28,459 --> 00:58:30,376
Harminchat órája nem alszom.
749
00:58:30,459 --> 00:58:32,126
Levettek a terepmunkáról.
750
00:58:32,626 --> 00:58:35,584
Azt hiszik, veled dolgozom.
Beszélned kell.
751
00:58:35,668 --> 00:58:37,584
Mit érdekelné őket a véleményem?
752
00:58:37,668 --> 00:58:39,668
A karrieremről van szó, érted?
753
00:58:40,334 --> 00:58:44,418
Te csak egy eszköz vagy.
De nekem a jó híremről van szó.
754
00:58:44,501 --> 00:58:45,543
Mit loptál el?
755
00:58:45,626 --> 00:58:48,209
Tulajdonképpen semmit. Négyestől kaptam.
756
00:58:48,293 --> 00:58:51,126
- Miért nem adtad le a központnak?
- Én kaptam.
757
00:58:51,209 --> 00:58:53,459
- Mit?
- Egy titkosított pendrive-ot.
758
00:58:53,543 --> 00:58:54,459
Mi van rajta?
759
00:58:54,543 --> 00:58:55,459
Titkosított.
760
00:58:55,543 --> 00:58:56,876
- Mutasd!
- Nincs nálam.
761
00:58:56,959 --> 00:58:59,084
- Hol van?
- Miért bízzak benned?
762
00:58:59,168 --> 00:59:01,251
Mert megmentettem az életedet.
763
00:59:02,501 --> 00:59:03,918
Jogos.
764
00:59:04,584 --> 00:59:08,459
Elküldtem Margaret Cahillnek, oké?
765
00:59:09,209 --> 00:59:11,168
Nyugdíjas, Prágában él.
766
00:59:14,668 --> 00:59:15,543
Mi van?
767
00:59:15,626 --> 00:59:18,751
- Gondolkozom, mit csináljak veled.
- Mondom.
768
00:59:19,334 --> 00:59:20,751
Megöltem egy ügynököt.
769
00:59:20,834 --> 00:59:23,084
Most én jövök. Lehet, hogy utánam meg te.
770
00:59:28,959 --> 00:59:30,293
Pihengess!
771
00:59:34,418 --> 00:59:37,001
Ez azt jelenti, hogy irány Prága,
772
00:59:37,501 --> 00:59:38,751
vagy irány a börtön?
773
00:59:49,334 --> 00:59:51,293
Hogy állunk? Van hír?
774
00:59:51,376 --> 00:59:53,043
A speciális egység úton van.
775
00:59:54,001 --> 00:59:56,418
Csak jelzem, hogy van segítsége.
776
00:59:57,001 --> 00:59:57,834
Biztos?
777
00:59:57,918 --> 01:00:00,709
Nem én lőttem seggbe magam, úgyhogy igen.
778
01:00:01,876 --> 01:00:05,959
Találtam valamit. Utcai felvétel
Bangkokban, a bevetés estéjén.
779
01:00:08,876 --> 01:00:09,834
Lepasszolta.
780
01:00:09,918 --> 01:00:12,626
- Hol van a csomag?
- Már a rendszerben.
781
01:00:12,709 --> 01:00:15,043
Olyan életlen, hogy nem kivehető a cím.
782
01:00:15,126 --> 01:00:17,334
Ott az mondták, prágai postafiók.
783
01:00:17,418 --> 01:00:19,751
Lekövethetetlen, úgyhogy ennyink van.
784
01:00:19,834 --> 01:00:22,293
Jól van, malac. Jól van.
785
01:00:23,793 --> 01:00:26,751
Aranyhaj, lennél olyan drága,
és magunkra hagynál?
786
01:00:26,834 --> 01:00:27,668
Dögölj meg!
787
01:00:28,168 --> 01:00:29,168
Hé! Ne!
788
01:00:29,251 --> 01:00:31,293
Pacemakere van, te vadbarom!
789
01:00:31,376 --> 01:00:32,834
Hagyjanak! Ne! Elég!
790
01:00:32,918 --> 01:00:35,376
Akkor jobb, ha nem látja a folytatást.
791
01:00:35,459 --> 01:00:39,626
Ha bántani meri, megölöm! Megértette?
792
01:00:41,334 --> 01:00:42,376
Tessék!
793
01:00:52,334 --> 01:00:53,418
Ki van Prágában?
794
01:00:53,501 --> 01:00:56,043
Hárommillióan élnek ott,
nem ismerek mindenkit.
795
01:00:56,126 --> 01:00:58,626
Jó. A kedvence feladott egy csomagot,
796
01:00:59,209 --> 01:01:01,626
és mivel sokan segítenének neki,
797
01:01:01,709 --> 01:01:04,501
és tekintettel a különösen
kényes helyzetre,
798
01:01:05,001 --> 01:01:08,293
biztos, hogy Prágában van az,
akiben a legjobban bízik.
799
01:01:13,959 --> 01:01:14,793
Ki az?
800
01:01:14,876 --> 01:01:15,793
Anyád.
801
01:01:15,876 --> 01:01:16,709
Uncsi.
802
01:01:26,668 --> 01:01:27,668
Jó volt?
803
01:01:29,043 --> 01:01:33,251
Ez a füles dolog igazából nem is kínzás.
804
01:01:34,251 --> 01:01:36,668
Spontán jött. Most találtam ki.
805
01:01:37,251 --> 01:01:38,584
Így csináljuk tovább.
806
01:01:58,626 --> 01:02:00,251
- Ki van Prágában?
- Senki.
807
01:02:00,334 --> 01:02:01,209
Uncsi.
808
01:02:12,876 --> 01:02:15,209
- Megpróbáljuk még egyszer?
- Miért ne?
809
01:02:18,959 --> 01:02:19,876
Ki van ott?
810
01:02:20,459 --> 01:02:22,709
- Mondtam már, hogy nem tudom.
- Uncsi.
811
01:02:34,459 --> 01:02:36,668
Talán most kéne behozni a lányt.
812
01:02:38,501 --> 01:02:45,459
PRÁGA
813
01:03:35,543 --> 01:03:36,376
Igen?
814
01:03:36,876 --> 01:03:38,376
Alumíniumburkolat?
815
01:03:38,459 --> 01:03:39,918
Az üvegszálas jobb.
816
01:03:40,001 --> 01:03:41,834
Legalább nem kell festeni.
817
01:03:41,918 --> 01:03:43,251
A berlini központban van.
818
01:03:45,209 --> 01:03:46,334
Voltam máig.
819
01:03:47,293 --> 01:03:48,626
Hatossal jöttem.
820
01:03:48,709 --> 01:03:49,584
Hol van?
821
01:03:50,793 --> 01:03:51,751
Csomagtartó.
822
01:03:51,834 --> 01:03:53,251
Ügyes.
823
01:04:03,793 --> 01:04:05,251
Mondta, hogy kiszáll.
824
01:04:05,334 --> 01:04:07,793
Nem sok örömöm volt az életben.
825
01:04:07,876 --> 01:04:09,626
Abba a kevésbe kapaszkodtam.
826
01:04:09,709 --> 01:04:11,293
- „Volt”?
- Három hónapom van.
827
01:04:11,376 --> 01:04:12,751
Jó esetben.
828
01:04:14,126 --> 01:04:16,751
Ha meghallok valami érzelgős szöveget,
829
01:04:16,834 --> 01:04:18,001
lelövöm.
830
01:04:27,293 --> 01:04:28,209
Oké.
831
01:04:28,793 --> 01:04:31,043
Azért a postát meg szokta nézni?
832
01:04:31,126 --> 01:04:32,251
Igen.
833
01:04:36,959 --> 01:04:38,043
Bejutott?
834
01:04:38,126 --> 01:04:39,584
Mindig bejutok.
835
01:04:40,709 --> 01:04:44,501
Sierra Négyes felfedezte
Carmichael piszkos ügyeit.
836
01:04:44,584 --> 01:04:49,126
Gyilkosságok, kínzások, robbantások.
837
01:04:49,209 --> 01:04:50,709
Egy sem volt jóváhagyva,
838
01:04:51,501 --> 01:04:53,459
és túl sok volt a járulékos kár.
839
01:04:54,043 --> 01:04:57,126
Ezért fúrt ki engem meg Fitzet.
840
01:04:57,209 --> 01:04:59,959
Ezért van veszélyben, Hatos.
841
01:05:00,043 --> 01:05:03,334
Az ügynökség
Carmichael kivégzőosztaga lett.
842
01:05:03,418 --> 01:05:05,251
De mi haszna ebből az egészből?
843
01:05:05,334 --> 01:05:07,626
Ez már olyan, mint egy árnyékkormány,
844
01:05:07,709 --> 01:05:10,459
amivel Carmichael szintet akar lépni.
845
01:05:10,543 --> 01:05:11,959
Van védőangyala?
846
01:05:12,043 --> 01:05:13,293
Legalább egy.
847
01:05:13,793 --> 01:05:16,751
Tolja fel a létrán, tünteti el a nyomokat.
848
01:05:16,834 --> 01:05:19,376
Magas rangú ember mozgatja a szálakat.
849
01:05:20,834 --> 01:05:22,251
Hogy került bele Négyes?
850
01:05:22,751 --> 01:05:23,626
Zsarolással.
851
01:05:24,459 --> 01:05:26,126
Mindig is szélhámos volt.
852
01:05:26,209 --> 01:05:30,834
Leleplezte Carmichaelt,
szerzett bizonyítékot,
853
01:05:30,918 --> 01:05:33,251
és el akarta adni a legtöbbet fizetőnek.
854
01:05:33,751 --> 01:05:37,793
Carmichael rájött,
és megbízta Hatost, hogy végezzen vele.
855
01:05:38,376 --> 01:05:39,293
Nagy hiba volt.
856
01:05:43,543 --> 01:05:45,459
Ne becsüljék alá a célpontot!
857
01:05:45,543 --> 01:05:47,668
Csapják szét azt a vadállatot!
858
01:05:49,043 --> 01:05:50,293
Kamerákat be!
859
01:05:50,918 --> 01:05:52,126
Mozizzunk!
860
01:05:53,709 --> 01:05:55,251
Másolható a file?
861
01:05:55,334 --> 01:05:58,876
Halott lemez.
Ha másolják, titkosítja a titkosítást.
862
01:05:58,959 --> 01:06:00,793
Szivárogtassuk ki a sajtónak!
863
01:06:01,709 --> 01:06:03,584
Megkeresem Fitzet és a gyereket.
864
01:06:03,668 --> 01:06:04,959
Milyen gyerek?
865
01:06:05,043 --> 01:06:06,584
Fitz unokahúga.
866
01:06:07,501 --> 01:06:11,834
Így is sokat segítettél. Menj valami
biztonságos helyre, megoldom.
867
01:06:13,834 --> 01:06:17,709
Nem javasolnám,
de ha ragaszkodik a mentőakcióhoz…
868
01:06:18,959 --> 01:06:20,209
A menekülőkocsim.
869
01:06:20,709 --> 01:06:23,043
Golyóálló, fegyver a csomagtartóban.
870
01:06:23,126 --> 01:06:26,793
Egy belvárosi parkolóházban áll.
Cím a kulcson.
871
01:06:27,334 --> 01:06:28,334
Hé, elítélt!
872
01:06:29,626 --> 01:06:31,418
Örülök, hogy minket igazolt.
873
01:06:32,001 --> 01:06:33,876
Azt hittem, nem érzelgünk.
874
01:06:33,959 --> 01:06:34,959
Nem is.
875
01:07:09,043 --> 01:07:10,334
Nyomás!
876
01:07:25,334 --> 01:07:26,626
Menjen le!
877
01:07:26,709 --> 01:07:29,209
Menjen előre! Kapcsoló balra. Nem látok.
878
01:07:32,293 --> 01:07:33,209
Gyorsan!
879
01:07:33,293 --> 01:07:35,793
Ne csinálja ezt, Maggie!
Nyissa ki az ajtót!
880
01:07:36,459 --> 01:07:38,001
- Nyissa ki!
- Csend!
881
01:07:53,459 --> 01:07:54,793
Itt vagyok.
882
01:08:02,751 --> 01:08:04,126
Idebent.
883
01:08:06,793 --> 01:08:07,959
Itt!
884
01:08:08,584 --> 01:08:09,584
Kezeket fel!
885
01:08:11,834 --> 01:08:13,876
- Hol van?
- Kicsoda?
886
01:08:14,376 --> 01:08:17,001
Ne szórakozzon velem!
887
01:08:17,084 --> 01:08:18,043
Mit csinál?
888
01:08:18,126 --> 01:08:19,293
Jaj, babám,
889
01:08:20,168 --> 01:08:22,334
akármennyit is kaptok,
890
01:08:23,501 --> 01:08:25,334
kevés.
891
01:08:27,459 --> 01:08:28,418
A fene…
892
01:08:43,876 --> 01:08:44,709
Jesszusom!
893
01:08:46,001 --> 01:08:47,459
Azért ezt nem vártam.
894
01:08:47,959 --> 01:08:49,918
Megöltük Margaret Cahillt?
895
01:09:22,584 --> 01:09:24,334
Alfa és Bravó csapat köröz.
896
01:09:24,418 --> 01:09:27,001
Delta úton van. Kamerák még kikapcsolva.
897
01:09:27,084 --> 01:09:30,501
Küldjenek oda mindenkit,
az összes csapatot! Hadd szóljon!
898
01:10:05,834 --> 01:10:07,918
A zsaruk szerint az operánál van.
899
01:10:08,001 --> 01:10:09,209
A kommandó már úton.
900
01:10:16,751 --> 01:10:18,459
Ne mozduljon! Maradjon ott!
901
01:10:23,918 --> 01:10:25,793
Alfa csapat érkezik.
902
01:10:25,876 --> 01:10:30,168
A barom könnyű célpont.
Nyugodtan lőjön le bárkit, aki elé áll.
903
01:10:37,459 --> 01:10:39,293
Célpont beazonosítva.
904
01:10:39,376 --> 01:10:40,751
Akkor haljon meg.
905
01:10:40,834 --> 01:10:42,251
Ürítsék ki a teret!
906
01:10:42,334 --> 01:10:43,584
Pofa be!
907
01:10:44,876 --> 01:10:47,334
- Ki kell üríteni a teret.
- Mondom, pofa be!
908
01:11:18,876 --> 01:11:20,626
Ezért lecsuknak minket.
909
01:11:20,709 --> 01:11:22,626
Ne engedjenek oda több zsarut!
910
01:11:22,709 --> 01:11:25,084
Zsarukat ölünk? Margaret nem volt elég?
911
01:11:31,293 --> 01:11:33,918
Kommandós egység közelít a hídról.
Több jármű.
912
01:11:34,001 --> 01:11:35,334
Hatos nyugatra.
913
01:11:41,043 --> 01:11:43,584
Indulhat a Bravó csapat.
Több fegyver kell.
914
01:11:57,584 --> 01:11:59,043
Bravó támad.
915
01:12:11,126 --> 01:12:14,251
Bravó, kommandó oldalról.
Vigyázat, komoly tűzerő.
916
01:12:25,293 --> 01:12:28,668
Mi lenne, ha valaki végre
a padhoz bilincselt fickót lőné?
917
01:12:28,751 --> 01:12:30,043
Nem tudunk odamenni.
918
01:12:31,209 --> 01:12:32,626
Túl sok a zsaru.
919
01:12:55,084 --> 01:12:57,293
Komolyan ilyen nehéz lelőni valakit?
920
01:13:02,168 --> 01:13:03,501
Rohamjárművet kilőni!
921
01:13:12,168 --> 01:13:13,334
Ez őrültség!
922
01:13:13,834 --> 01:13:16,834
Lloyd, kérlek, fújd le az akciót!
923
01:13:17,543 --> 01:13:18,376
Lloyd!
924
01:13:18,876 --> 01:13:21,918
Plusz tízmilla annak,
aki fejbe durrantja Ken babát.
925
01:13:48,626 --> 01:13:49,459
Mi történt?
926
01:13:49,543 --> 01:13:51,459
Biztos leszakadt az antenna.
927
01:13:53,459 --> 01:13:57,543
Hát csináld meg szépen,
mielőtt agyoncsaplak a billentyűzettel.
928
01:14:02,418 --> 01:14:03,584
Látja valaki?
929
01:14:05,709 --> 01:14:07,626
Negatív. Eltűnt.
930
01:14:18,876 --> 01:14:19,918
A villamoson!
931
01:14:36,793 --> 01:14:38,084
Delta üldözőbe vette.
932
01:15:12,001 --> 01:15:12,918
Ugorj!
933
01:18:10,168 --> 01:18:11,209
Kösz.
934
01:18:13,793 --> 01:18:15,459
Minden csapat jelentsen!
935
01:18:18,834 --> 01:18:20,709
Minden csapat jelentsen!
936
01:18:20,793 --> 01:18:24,334
Ez lesz minden időkleglátványosabb bukása
937
01:18:24,959 --> 01:18:26,918
a titkos bevetések történetében.
938
01:18:28,834 --> 01:18:32,584
Tananyag lesz az iskolákban,
hogy mit nem szabad csinálni,
939
01:18:32,668 --> 01:18:36,501
ha vissza kell szerezni egy eszközt!
940
01:18:40,543 --> 01:18:42,043
Itt Magányos Farkas.
941
01:18:44,751 --> 01:18:46,584
Helló, szexi tamil barátom!
942
01:18:46,668 --> 01:18:47,709
Jelentést!
943
01:18:48,334 --> 01:18:49,584
Követem a célpontot.
944
01:18:50,168 --> 01:18:51,418
A terv változatlan.
945
01:18:52,918 --> 01:18:54,043
Az eszköz kell.
946
01:18:58,626 --> 01:19:00,376
Amit csinálok, nem tanítható.
947
01:19:13,084 --> 01:19:14,084
Megsérültél?
948
01:19:14,834 --> 01:19:16,584
Csak az egómnak fáj egy kicsit.
949
01:19:17,084 --> 01:19:20,334
Jó lenne, ha egyszer
én is megmenthetnélek.
950
01:19:20,876 --> 01:19:23,168
De direkt ezért ne kerülj veszélybe.
951
01:19:23,251 --> 01:19:25,918
- Azt mondtad, elraboltak egy lányt.
- Igen.
952
01:19:26,543 --> 01:19:27,501
Hol keressük?
953
01:19:29,876 --> 01:19:31,209
Pacemakere van.
954
01:19:31,293 --> 01:19:33,418
Nincs kulcsod a bilincshez, mi?
955
01:19:45,126 --> 01:19:46,251
- Elnézést!
- Igen?
956
01:19:46,334 --> 01:19:48,501
Hívna orvost? A férjem megsérült.
957
01:19:48,584 --> 01:19:51,001
- Kérem, várjanak.
- Nagyon régóta várunk.
958
01:19:51,084 --> 01:19:53,334
- Sajnálom.
- Sürgősen orvos kell neki!
959
01:19:53,418 --> 01:19:54,251
Megértem.
960
01:19:54,334 --> 01:19:56,126
Meddig kell még várnunk?
961
01:20:20,543 --> 01:20:22,043
Nyugi, tíz ujjad van.
962
01:20:22,126 --> 01:20:24,876
Igen, és pár doboznyi gázspray
a szememben.
963
01:20:24,959 --> 01:20:29,626
És ezen nincs nagybetű.
Controlshiftezni kell. Eltart egy ideig.
964
01:20:32,834 --> 01:20:33,751
Ott van.
965
01:20:33,834 --> 01:20:35,001
Horvátországban.
966
01:20:35,709 --> 01:20:37,251
Azt látom.
967
01:20:38,334 --> 01:20:39,709
Nem horvátul van.
968
01:20:40,209 --> 01:20:41,126
Kell egy kocsi.
969
01:20:41,209 --> 01:20:42,668
De most elöl ülök.
970
01:21:00,209 --> 01:21:01,209
Hát te ki vagy?
971
01:21:02,793 --> 01:21:03,626
Add ide!
972
01:21:06,293 --> 01:21:07,501
Ütsz előbb?
973
01:21:07,584 --> 01:21:08,543
Majd utánad.
974
01:22:29,334 --> 01:22:31,751
Segítség! Segítsenek!
975
01:22:31,834 --> 01:22:35,668
Ő az! Ő volt ott a téren.
Meg akar ölni, fegyver van nála.
976
01:22:35,751 --> 01:22:38,293
Oké.
977
01:23:00,668 --> 01:23:01,668
Hé!
978
01:23:01,751 --> 01:23:02,626
A fegyvert!
979
01:23:31,918 --> 01:23:33,168
Bukj le!
980
01:23:39,459 --> 01:23:40,668
Útban voltál.
981
01:23:41,251 --> 01:23:43,001
Üresen adtad ide a fegyvert?
982
01:23:44,001 --> 01:23:45,668
A töltényeket is akartam.
983
01:23:45,751 --> 01:23:47,959
Oda akartam adni, csak elhúztál.
984
01:23:48,043 --> 01:23:50,376
Ilyenkor azt mondod: „Várj! Üres.”
985
01:23:50,459 --> 01:23:51,418
De egyértelmű.
986
01:23:51,501 --> 01:23:54,376
Egyértelmű volt, hogy töltve van,
ezért siettem.
987
01:23:54,459 --> 01:23:56,918
- Csőre töltött puskát dobjak?
- Azt kértem!
988
01:23:57,001 --> 01:23:59,209
Éles fegyverrel nem dobálózunk.
989
01:23:59,709 --> 01:24:00,709
Jössz?
990
01:24:02,668 --> 01:24:05,001
Elvérzek, mire befejezzük a témát.
991
01:24:05,084 --> 01:24:07,376
Kivesézhetjük ezt máskor?
992
01:24:12,043 --> 01:24:13,209
Jesszusom, Suzanne!
993
01:24:14,501 --> 01:24:15,334
Szóltam.
994
01:24:15,418 --> 01:24:18,668
A „tapadj Lloydra”
nem „gyújtsd fel Európát”.
995
01:24:18,751 --> 01:24:20,876
- Elviselhetetlen.
- Megvan a drive?
996
01:24:20,959 --> 01:24:22,626
Nincs itt. Úton van hozzám.
997
01:24:22,709 --> 01:24:23,668
Mi van Hatossal?
998
01:24:23,751 --> 01:24:25,668
Megsérült, aztán eltűnt.
999
01:24:26,334 --> 01:24:28,793
- Jelentkezett az öreg?
- Még nem.
1000
01:24:28,876 --> 01:24:32,918
Attól még tudhatja. Ha Prága porig ég,
az biztos feltűnik neki.
1001
01:24:33,001 --> 01:24:34,293
Mit mondasz neki?
1002
01:24:34,376 --> 01:24:35,584
Az igazat.
1003
01:24:35,668 --> 01:24:37,501
Hogy te bérelted fel Hansent?
1004
01:24:37,584 --> 01:24:39,918
Ezt, vagy egy másik igazságot?
1005
01:24:40,001 --> 01:24:41,668
Szólj, ha megvan a drive!
1006
01:24:48,459 --> 01:24:49,584
Mit csinálsz?
1007
01:25:03,584 --> 01:25:07,418
Csak összeszedem, ami kell,
1008
01:25:07,501 --> 01:25:08,459
és mehetünk is.
1009
01:25:09,626 --> 01:25:10,959
EpiPen.
1010
01:25:16,126 --> 01:25:18,918
Jó hír, hogy a májamat
és a vesémet nem találta el.
1011
01:25:19,668 --> 01:25:20,668
Amatőr.
1012
01:25:23,418 --> 01:25:24,584
Miért csuktak le?
1013
01:25:25,459 --> 01:25:26,501
Miért kérdezed?
1014
01:25:27,001 --> 01:25:28,043
Tudni akarom.
1015
01:25:29,334 --> 01:25:31,293
Ettől függ, hogy segítesz-e?
1016
01:25:31,376 --> 01:25:32,334
Talán.
1017
01:25:32,418 --> 01:25:33,543
Érthető.
1018
01:25:35,126 --> 01:25:36,918
Mi ez, kutyaszájvíz?
1019
01:25:40,626 --> 01:25:41,709
Oké.
1020
01:25:49,084 --> 01:25:50,043
Szóval…
1021
01:25:52,418 --> 01:25:55,709
apám igazi macsónak képzelte magát.
1022
01:25:58,209 --> 01:25:59,834
Nem szórakozott.
1023
01:26:00,459 --> 01:26:04,001
Az öcsémet meg engem is meg akart edzeni.
1024
01:26:08,709 --> 01:26:11,793
Sajnos nem voltak
túl kifinomultak a módszerei,
1025
01:26:13,251 --> 01:26:14,251
és…
1026
01:26:15,959 --> 01:26:20,168
egyre kegyetlenebbül bánt az öcsémmel,
1027
01:26:21,334 --> 01:26:22,876
de annyira, hogy a végén
1028
01:26:23,959 --> 01:26:26,459
világossá vált: vagy a tesóm, vagy ő.
1029
01:26:28,418 --> 01:26:29,334
És akkor…
1030
01:26:35,209 --> 01:26:36,751
Eldöntöttem, hogy ő.
1031
01:26:41,251 --> 01:26:44,168
Részemről nemes tettnek tartottam,
1032
01:26:45,251 --> 01:26:49,168
de mindenki más börtönben akart látni.
1033
01:26:53,834 --> 01:26:56,251
Így talált meg Fitzroy.
1034
01:27:11,751 --> 01:27:12,626
Már jobb is.
1035
01:27:18,168 --> 01:27:19,334
Na, akkor mi lesz?
1036
01:27:22,709 --> 01:27:24,168
Csináljuk vagy nem?
1037
01:27:31,668 --> 01:27:33,084
Eljön értünk, ugye?
1038
01:27:34,084 --> 01:27:37,543
Ha tud járni,
akkor azon a kétszárnyú ajtón fog bejönni.
1039
01:27:49,793 --> 01:27:51,293
Jármű érkezik.
1040
01:27:51,376 --> 01:27:52,293
Engedje be!
1041
01:27:58,168 --> 01:27:59,251
Alfa egyes tiszta.
1042
01:28:13,376 --> 01:28:14,626
Charles trois tiszta.
1043
01:28:20,834 --> 01:28:22,418
Tudod, mi tetszik benned?
1044
01:28:22,501 --> 01:28:26,084
Eszelős a tekinteted,
de ettől még titokzatosabbnak tűnsz.
1045
01:28:31,543 --> 01:28:32,543
Éljen!
1046
01:28:44,543 --> 01:28:45,668
Engem kerestek?
1047
01:28:50,918 --> 01:28:52,459
Jól van, megvagyok.
1048
01:28:53,668 --> 01:28:54,709
Gyors kérdés.
1049
01:28:55,751 --> 01:28:56,959
A méreted 42-es?
1050
01:29:03,918 --> 01:29:06,043
Ha elveszed, nézd meg, töltve van-e!
1051
01:29:14,668 --> 01:29:15,751
Enyém a nagy.
1052
01:29:19,959 --> 01:29:20,793
Most tölti be.
1053
01:29:23,501 --> 01:29:26,501
Suzanne, még valami,
amit megoldhatnék helyetted?
1054
01:29:26,584 --> 01:29:29,168
A felfelé bukás nem számít sikernek.
1055
01:29:29,251 --> 01:29:31,501
Nem, a siker számít sikernek.
1056
01:29:31,584 --> 01:29:34,834
Az sikernek számítana, ha lelőnéd a lányt?
1057
01:29:34,918 --> 01:29:37,751
Mert nem tudom, hogy fogod ezt megúszni.
1058
01:29:37,834 --> 01:29:40,084
Ahol fát vágnak, ott hullanak a fejek.
1059
01:29:40,751 --> 01:29:41,751
Egy lány feje?
1060
01:29:46,793 --> 01:29:48,043
Angolul úgy hívják:
1061
01:29:48,126 --> 01:29:49,626
happy ending.
1062
01:29:49,709 --> 01:29:53,043
Még egy szó,
és lehet, hogy nem így látod majd.
1063
01:29:53,543 --> 01:29:57,084
Susanne, fizesd ki a tamil komámat,
és bocsásd útjára!
1064
01:29:57,168 --> 01:29:58,709
Ki van a keleti részen?
1065
01:29:59,334 --> 01:30:00,209
Ötös egység.
1066
01:30:01,376 --> 01:30:02,293
Hol vannak?
1067
01:30:02,376 --> 01:30:03,918
Két perce még ott voltak.
1068
01:30:06,918 --> 01:30:07,834
Generátort be!
1069
01:30:27,293 --> 01:30:28,293
Teljes lezárás!
1070
01:30:28,876 --> 01:30:30,584
Összes egység az udvarba!
1071
01:30:31,876 --> 01:30:34,001
Ki ne fizesd ezt a seggfejet!
1072
01:30:53,126 --> 01:30:54,209
Mi történt?
1073
01:30:54,293 --> 01:30:56,043
Mondtam, hogy maradj ott.
1074
01:30:56,126 --> 01:30:57,501
Mi folyik itt?
1075
01:30:57,584 --> 01:30:59,209
Az ágy alá! Gyorsan!
1076
01:31:26,001 --> 01:31:26,876
Ügyes fiú!
1077
01:31:29,751 --> 01:31:30,584
Fitz!
1078
01:31:30,668 --> 01:31:32,209
Figyeljék a hidat!
1079
01:31:47,459 --> 01:31:49,543
El akar onnan csalni. Francba!
1080
01:31:50,126 --> 01:31:51,001
Menni fog?
1081
01:31:51,626 --> 01:31:55,251
Tudok járni,
de hiányzik az egyik szárnyam.
1082
01:31:57,126 --> 01:31:59,209
- Az ujja?
- Ezen a szárnyon mozog.
1083
01:32:00,293 --> 01:32:02,043
Az elég. Jól vagy?
1084
01:32:04,584 --> 01:32:06,043
Nem sietett.
1085
01:32:06,918 --> 01:32:09,126
Bocs. Törölték a járatomat.
1086
01:32:09,209 --> 01:32:10,543
Tudtam, hogy jössz.
1087
01:32:14,418 --> 01:32:15,793
Ezt dugd a füledbe
1088
01:32:28,626 --> 01:32:29,501
Indulhatunk?
1089
01:32:48,959 --> 01:32:50,043
A házban van.
1090
01:32:53,126 --> 01:32:54,459
Kretének!
1091
01:32:58,959 --> 01:33:00,209
Alfa, jelentkezz!
1092
01:33:01,418 --> 01:33:02,418
Mindenki jelentkezzen!
1093
01:33:02,501 --> 01:33:04,709
- Ajtót fedezni!
- Vettem.
1094
01:33:05,834 --> 01:33:07,959
- Rendszert ellenőrizni!
- Nem működik.
1095
01:33:10,418 --> 01:33:12,043
Kamerákat be!
1096
01:33:14,793 --> 01:33:16,834
Újraindítottam a rendszert.
1097
01:33:16,918 --> 01:33:19,043
- Az enyém nem indul.
- Lefagyott.
1098
01:33:25,834 --> 01:33:26,918
Fenébe!
1099
01:33:44,251 --> 01:33:45,918
Van terved vagy imprózunk?
1100
01:33:46,001 --> 01:33:48,168
Van tervem. Hozott úszógatyát?
1101
01:33:53,251 --> 01:33:54,251
Futás!
1102
01:33:55,376 --> 01:33:56,334
Le! Maradj ott!
1103
01:33:58,126 --> 01:34:01,293
Egy műemlék épületet
kell leamortizálnom miattatok!
1104
01:34:01,376 --> 01:34:03,043
Figyelem, mindjárt ugrunk!
1105
01:34:03,126 --> 01:34:05,668
- Én inkább lépcsőzöm.
- Miről beszél?
1106
01:34:07,751 --> 01:34:08,751
Baj van.
1107
01:34:08,834 --> 01:34:11,168
- Az mi a fene?
- Mit gondolsz?
1108
01:34:12,209 --> 01:34:14,251
Gyorsan, Hatos! Vidd ki Claire-t!
1109
01:34:24,209 --> 01:34:25,834
Itt a pisztoly! A gránátot!
1110
01:34:25,918 --> 01:34:28,084
Hadd lássam! Szorítsa le!
1111
01:34:28,168 --> 01:34:30,626
Tegye le a pisztolyt! Csend! Gondolkozom.
1112
01:34:30,709 --> 01:34:32,168
Nincs idő gondolkozni.
1113
01:34:32,251 --> 01:34:33,918
Hatos, nézz rám!
1114
01:34:34,001 --> 01:34:34,918
Végem.
1115
01:34:35,001 --> 01:34:36,168
Őt mentsd!
1116
01:34:37,334 --> 01:34:41,001
Ezt vedd el, és adj egy gránátot!
Megértetted? Indulj!
1117
01:34:47,334 --> 01:34:49,376
- Gyere!
- Menj Hatossal, angyalom!
1118
01:34:49,459 --> 01:34:51,876
- Három, kettő, egy!
- Ne… Várj!
1119
01:34:53,043 --> 01:34:55,001
- Vérzik! Úristen!
- Semmi baj.
1120
01:34:55,084 --> 01:34:56,626
- Szeretlek.
- Téged is? Ne!
1121
01:34:56,709 --> 01:34:58,793
Siess! Menj Hatossal! Vidd el!
1122
01:34:58,876 --> 01:35:01,001
- Ne aggódj!
- Nem! Hatos!
1123
01:35:01,084 --> 01:35:02,793
Ne! Nem akarom!
1124
01:35:03,584 --> 01:35:04,584
Hatos!
1125
01:35:05,501 --> 01:35:06,959
Az isten verje meg!
1126
01:35:48,668 --> 01:35:49,584
Fordítsd erre!
1127
01:35:52,834 --> 01:35:53,751
Uncsi.
1128
01:35:55,251 --> 01:35:56,293
Te köcsög!
1129
01:35:59,584 --> 01:36:03,918
- Ne!
- Jól van. Gyere ide!
1130
01:37:23,376 --> 01:37:24,293
Vedd el!
1131
01:37:25,126 --> 01:37:27,001
Már nem érdekel a pénz.
1132
01:37:28,876 --> 01:37:30,293
Ezek jellemtelenek.
1133
01:37:30,876 --> 01:37:31,751
Vedd el!
1134
01:37:50,001 --> 01:37:51,043
Maradj ott!
1135
01:38:24,001 --> 01:38:25,126
Lelőni!
1136
01:38:28,459 --> 01:38:30,168
Várj! Ne lőj!
1137
01:38:31,084 --> 01:38:33,959
Nézd, mit csináltál a kezemmel!
Te kis szarházi!
1138
01:39:25,751 --> 01:39:26,751
Hé!
1139
01:39:27,709 --> 01:39:30,459
Szedd a lábad, vagy rögtön véged!
1140
01:39:43,834 --> 01:39:44,834
Ide figyelj!
1141
01:39:46,209 --> 01:39:48,709
Kussolsz, és nem mozdulsz!
1142
01:40:17,043 --> 01:40:17,918
Hatos!
1143
01:40:27,584 --> 01:40:30,043
Itt most megállítalak, cukorfalat!
1144
01:40:30,626 --> 01:40:31,959
Nem fejezzük be?
1145
01:40:32,543 --> 01:40:33,834
Baromi jó a buli,
1146
01:40:33,918 --> 01:40:36,876
de a gyereknek már aludnia kéne, nem?
1147
01:40:37,668 --> 01:40:40,334
Beszéltesd! Célpont látható.
1148
01:40:41,459 --> 01:40:45,793
Vagy idedobod a pisztolyt,
vagy új arc kell majd a kis tüneménynek.
1149
01:40:46,626 --> 01:40:49,334
Ha arra számítasz, hogy nem ölök gyereket,
1150
01:40:49,418 --> 01:40:50,834
találj ki új taktikát!
1151
01:41:00,334 --> 01:41:02,793
Aranyos. A golyókkal kértem volna.
1152
01:41:03,876 --> 01:41:05,501
Éles fegyvert nem dobálunk.
1153
01:41:06,709 --> 01:41:08,876
Szerintem barátok lettünk volna.
1154
01:41:08,959 --> 01:41:11,918
Gyerekes az igazságérzeted
és büntet a séród,
1155
01:41:12,001 --> 01:41:12,959
de hasonlítunk.
1156
01:41:13,043 --> 01:41:15,584
Kár, hogy ezt már nem tudjuk rendbe hozni.
1157
01:41:16,543 --> 01:41:19,626
Este ilyenkor szoktam lepattanni.
1158
01:41:19,709 --> 01:41:21,626
Amikor lassan vége a bulinak,
1159
01:41:21,709 --> 01:41:24,834
felszedek egy lelkes,
ronda csajt hézagpótlónak,
1160
01:41:24,918 --> 01:41:27,918
de te már régóta idegesítesz.
1161
01:41:30,459 --> 01:41:32,501
Nem tudok csak úgy lepattanni.
1162
01:41:36,459 --> 01:41:38,126
Találd ki, mi jár a fejemben!
1163
01:41:38,209 --> 01:41:39,959
Hogy magánügyet fecsegtél el.
1164
01:41:40,043 --> 01:41:41,793
Szerintem jobb vagyok nálad.
1165
01:41:42,376 --> 01:41:44,709
Volna kedved hozzá, Hatos? Táncolunk?
1166
01:41:52,876 --> 01:41:54,918
Mozdítsd jobbra, és eltalálom.
1167
01:41:55,001 --> 01:41:56,793
Ne lövöldözz, gyere a lányért!
1168
01:41:58,126 --> 01:41:59,251
Mutasd az arcod!
1169
01:42:05,168 --> 01:42:07,334
A barátom a kijáratnál vár.
1170
01:42:07,418 --> 01:42:08,959
- Nem. Várj!
- De.
1171
01:42:09,043 --> 01:42:12,126
Nem hagylak itt vele. Ez egy őrült.
1172
01:42:12,209 --> 01:42:14,459
- Bízd rám!
- Nem, te is jössz velem!
1173
01:42:14,543 --> 01:42:17,126
Könyörgök, gyere! Ne hagyj egyedül!
1174
01:42:17,209 --> 01:42:19,334
- Kérlek!
- Claire.
1175
01:42:19,418 --> 01:42:21,459
- Már csak te vagy nekem.
- Claire.
1176
01:42:23,751 --> 01:42:25,584
Csak a szokásos.
1177
01:42:27,251 --> 01:42:28,084
Menj!
1178
01:42:41,918 --> 01:42:42,876
Adj neki!
1179
01:43:25,084 --> 01:43:26,751
Hiányoznak az ujjaid?
1180
01:43:27,501 --> 01:43:28,959
Még szoknom kell.
1181
01:43:37,251 --> 01:43:38,251
Rohadt élet!
1182
01:43:38,751 --> 01:43:39,751
Nagyon fáj!
1183
01:44:09,751 --> 01:44:11,376
Lássuk, ez odabasz-e!
1184
01:45:03,543 --> 01:45:06,001
Többé nem szólsz be nekem, érted?
1185
01:45:07,418 --> 01:45:08,834
Soha többé!
1186
01:45:13,001 --> 01:45:13,918
Kinyírlak!
1187
01:46:31,918 --> 01:46:33,126
Hát te ki vagy?
1188
01:46:37,209 --> 01:46:38,126
Nyugi.
1189
01:46:39,209 --> 01:46:40,084
Túléled.
1190
01:46:41,668 --> 01:46:43,501
Csak hogy szót fogadj.
1191
01:46:45,293 --> 01:46:46,876
Szót fogadhatok ott?
1192
01:46:46,959 --> 01:46:48,334
Nyugodtan.
1193
01:46:53,084 --> 01:46:56,584
Lloyd Hansen
egy rohadt szemétláda volt, igaz?
1194
01:46:56,668 --> 01:46:57,918
Az volt.
1195
01:46:58,001 --> 01:47:00,043
Régóta ismertük egymást.
1196
01:47:01,043 --> 01:47:04,418
Én, Denny és Lloyd
együtt jártunk a Harvardra.
1197
01:47:05,126 --> 01:47:07,751
Nagyon nagy spanok voltak,
1198
01:47:08,751 --> 01:47:12,584
és hiába mondtam, Denny nem hitte el,
hogy Lloyd mennyire veszélyes.
1199
01:47:12,668 --> 01:47:15,709
Aztán látom,
hogy ti ősemberek veritek egymást.
1200
01:47:15,793 --> 01:47:17,751
Hirtelen összeállt a kép.
1201
01:47:21,668 --> 01:47:24,459
Lloyd posztumusz fogja elvinni a balhét,
1202
01:47:24,543 --> 01:47:26,668
mindenért, ami történt.
1203
01:47:27,209 --> 01:47:28,334
Megoldom.
1204
01:47:28,418 --> 01:47:31,626
Csak pár tanú kell,
aki alátámasztja a sztorimat.
1205
01:47:31,709 --> 01:47:34,834
Ha azt akarod, hogy a lánynak
szép, hosszú élete legyen,
1206
01:47:34,918 --> 01:47:37,459
pontosan azt csinálod, amit mondok.
1207
01:47:37,543 --> 01:47:39,751
Rossz hír, de a régi celládba kerülsz.
1208
01:47:39,834 --> 01:47:44,043
Jó hír viszont, hogy ha nem
rosszalkodsz, néha kimehetsz játszani.
1209
01:47:44,834 --> 01:47:48,918
Mert az az igazság,
hogy eszelősen jól csinálod ezt.
1210
01:47:51,084 --> 01:47:53,001
Kérdésed van? Mit akarsz tudni?
1211
01:47:54,209 --> 01:47:55,876
Hogy tervezi, életben hagy?
1212
01:47:55,959 --> 01:47:57,668
Igen, élni fogsz.
1213
01:47:57,751 --> 01:47:58,793
Akkor menjünk.
1214
01:48:00,126 --> 01:48:01,209
Sok a vér.
1215
01:48:05,501 --> 01:48:06,543
Sok a vér.
1216
01:49:09,709 --> 01:49:12,918
KÉT HÉTTEL KÉSŐBB
1217
01:49:34,501 --> 01:49:38,668
A CIA egyik legsötétebb fejezeteként
fognak erre emlékezni.
1218
01:49:38,751 --> 01:49:45,459
Egy olyan korrupt, szerződéssel dolgozó
független elem, mint Lloyd Hansen
1219
01:49:45,959 --> 01:49:47,751
el tudta lopni a cég eszközeit,
1220
01:49:47,834 --> 01:49:51,543
és bűncselekményeket követett el
a partnereink ellen.
1221
01:49:51,626 --> 01:49:54,793
Ez rossz fényt vet mindannyiunkra.
1222
01:49:55,834 --> 01:49:57,793
Egyszerűen nincs rá mentség.
1223
01:50:00,001 --> 01:50:02,168
Azonban hosszú mérlegelés után,
1224
01:50:02,251 --> 01:50:05,459
miután az eseményekről
egyezett a beszámolójuk,
1225
01:50:05,543 --> 01:50:07,876
a bizottsággal úgy döntöttünk,
1226
01:50:07,959 --> 01:50:10,293
hogy mindhármukat felmentjük.
1227
01:50:13,084 --> 01:50:15,084
Sokáig nem akarom látni magukat.
1228
01:50:15,168 --> 01:50:16,459
Megértették?
1229
01:50:16,543 --> 01:50:18,709
- Igen.
- Igen, uram.
1230
01:50:20,251 --> 01:50:23,543
- Helyesen döntött.
- Köszönöm, uram.
1231
01:50:28,376 --> 01:50:29,376
Okos kislány.
1232
01:50:29,459 --> 01:50:31,168
Ahogy megbeszéltük.
1233
01:50:38,168 --> 01:50:42,626
Ha Claire Fitzroynak baja esik,
üzlet lefújva.
1234
01:50:43,959 --> 01:50:45,334
Elkapom.
1235
01:50:46,459 --> 01:50:47,334
Kérem,
1236
01:50:48,084 --> 01:50:50,834
húzzon el az intim szférámból!
1237
01:51:06,793 --> 01:51:07,626
Ebéd!
1238
01:51:09,459 --> 01:51:10,293
Gyere!
1239
01:51:11,501 --> 01:51:12,834
Hol van Hatos?
1240
01:51:12,918 --> 01:51:14,959
A pincében, onnan nehéz szökni.
1241
01:51:15,043 --> 01:51:17,043
Agyon kellett volna lőnöd.
1242
01:51:17,126 --> 01:51:21,001
Lenyomta a világ 30 legjobb ügynökét.
Kár lenne érte.
1243
01:51:21,084 --> 01:51:23,543
Ő Fitz szürke embere. Irányíthatatlan.
1244
01:51:23,626 --> 01:51:25,959
Amíg nálam a lány, irányítható.
1245
01:51:27,709 --> 01:51:31,293
Veszélyesnek tartom,
hogy csak a saját érdekeidet nézed.
1246
01:51:31,376 --> 01:51:32,751
Mitől félsz, Denny?
1247
01:51:33,834 --> 01:51:35,459
Ez nem rád vall, de tetszik.
1248
01:51:35,543 --> 01:51:37,543
Örülnél, ha a Potomacben végezném?
1249
01:51:37,626 --> 01:51:40,668
Lloydot felboncolták.
Egy kilenc milliméteres volt benne.
1250
01:51:40,751 --> 01:51:42,959
Hatos elvette a pisztolyomat.
1251
01:51:43,043 --> 01:51:44,876
- És téged megkímélt?
- Igen.
1252
01:51:44,959 --> 01:51:46,793
Ezek szerint nem tartott tőled.
1253
01:51:49,001 --> 01:51:50,543
Az az ő baja.
1254
01:51:54,709 --> 01:51:56,043
Hogy van Hatos?
1255
01:51:57,043 --> 01:51:58,918
Néhány napja nem kommunikál.
1256
01:51:59,001 --> 01:52:00,876
Mi az, hogy nem kommunikál?
1257
01:52:00,959 --> 01:52:03,584
Fekszik. Nem tudom,
hogy pszichés vagy testi.
1258
01:52:04,084 --> 01:52:06,918
Nem eszik, nem beszél, ránk se néz.
1259
01:52:07,001 --> 01:52:07,918
Agysérülés?
1260
01:52:08,001 --> 01:52:09,626
A CT-n semmi sem látszik.
1261
01:52:14,876 --> 01:52:15,834
A fenébe!
1262
01:52:24,043 --> 01:52:25,209
- Tiszta.
- Tiszta.
1263
01:52:25,876 --> 01:52:29,043
Objektumot lezárni!
Hatos megszökött. Szökésben van!
1264
01:52:29,126 --> 01:52:30,543
- Kövessen!
- Igenis.
1265
01:52:37,376 --> 01:52:38,751
Mikor mehetek haza?
1266
01:52:43,584 --> 01:52:45,043
Kérdeztem valamit.
1267
01:53:11,501 --> 01:53:13,626
VEGYÉL HANGOSRA
1268
01:54:02,918 --> 01:54:04,543
Szabad itt rágózni?
1269
01:54:37,793 --> 01:54:39,709
MARK GREANEY REGÉNYE ALAPJÁN
1270
01:56:42,668 --> 01:56:44,668
A NETFLIX ELŐADÁSA
1271
02:06:25,001 --> 02:06:30,001
A feliratot fordította: Heltai Olga