1 00:00:24,918 --> 00:00:28,168 Ha ez a Winky büfés balhé, semmi közöm hozzá. 2 00:00:28,251 --> 00:00:30,251 Nem a Winkyről van szó. 3 00:00:30,751 --> 00:00:34,334 Szeretem a puszedlit, de azért nem ölnék érte. 4 00:00:35,584 --> 00:00:39,001 - Ezt leírja? - Nem írok le semmit. 5 00:00:40,709 --> 00:00:42,209 ÁLLAMI FEGYHÁZ 6 00:00:42,293 --> 00:00:43,626 Kér rágógumit? 7 00:00:45,543 --> 00:00:46,459 Milyen? 8 00:00:47,668 --> 00:00:50,293 Dinnyés. Jó lesz? 9 00:00:51,043 --> 00:00:52,418 A legjobb. 10 00:00:58,793 --> 00:01:02,626 De egy rágóért még nem fogok senkit bemószerolni. 11 00:01:03,126 --> 00:01:04,293 Még dinnyésért sem. 12 00:01:07,418 --> 00:01:10,168 „Courtland Gentry. 1980-ban született. 13 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 1995-ben csukták le. 14 00:01:12,793 --> 00:01:15,501 Legkorábban 2031-ben szabadulhat.” 15 00:01:17,626 --> 00:01:19,626 Az még odébb van, fiam. 16 00:01:19,709 --> 00:01:22,209 Megvan az előnye, ha a slozi mellett alszol. 17 00:01:22,834 --> 00:01:24,043 Értem. Nem faksznis. 18 00:01:24,876 --> 00:01:26,626 A lényegre térek. 19 00:01:26,709 --> 00:01:29,918 Donald Fitzroy vagyok, a büntetését enyhíteni jöttem. 20 00:01:30,876 --> 00:01:32,376 Elintézi nekem? 21 00:01:32,459 --> 00:01:33,793 - Igen. - Csak úgy? 22 00:01:33,876 --> 00:01:36,959 Ha felállok, és elindulok kifelé, jön velem. 23 00:01:37,043 --> 00:01:39,043 Ki maga, a jó tündér? 24 00:01:39,668 --> 00:01:41,293 Nem ilyennek képzeltem. 25 00:01:41,376 --> 00:01:42,626 Majd meglátja. 26 00:01:45,543 --> 00:01:46,501 Mi az ára? 27 00:01:46,584 --> 00:01:47,918 Nekünk fog dolgozni. 28 00:01:48,001 --> 00:01:48,959 „Nekünk”? 29 00:01:49,043 --> 00:01:50,334 A CIA-nek. 30 00:01:50,918 --> 00:01:52,709 Rosszfiúkkal kell végeznie. 31 00:01:53,209 --> 00:01:56,293 Egyet már megölt, úgyhogy szerintem menni fog. 32 00:01:56,876 --> 00:01:58,834 Miért tenném meg újra? 33 00:01:58,918 --> 00:02:00,543 Mert olyan típusnak tűnik. 34 00:02:02,501 --> 00:02:05,709 Egy elit alakulathoz, a Sierrához kerül. 35 00:02:07,293 --> 00:02:08,834 Szürke lesz. 36 00:02:10,043 --> 00:02:11,043 Feláldozható? 37 00:02:11,709 --> 00:02:14,668 Ismerem az ügyét. Tudom, miért húzta meg a ravaszt. 38 00:02:14,751 --> 00:02:16,751 Én is megtettem volna. 39 00:02:17,334 --> 00:02:21,543 Segítek, hogy pótolhatatlan, és ne helyettesíthető legyen. 40 00:02:21,626 --> 00:02:24,584 Mi lenne, ha a fájdalmát, ami idejuttatta, 41 00:02:24,668 --> 00:02:27,209 kifelé irányítaná, és használná? 42 00:02:31,584 --> 00:02:33,126 Meddig tartana ez a munka? 43 00:02:34,168 --> 00:02:36,918 Mondjuk úgy, hogy meghatározatlan ideig. 44 00:03:07,876 --> 00:03:11,001 TIZENNYOLC ÉVVEL KÉSŐBB 45 00:03:56,918 --> 00:03:58,168 Hozhatok valamit? 46 00:04:01,584 --> 00:04:02,668 Kösz, nem kell. 47 00:04:02,751 --> 00:04:04,001 Csinos öltöny. 48 00:04:04,084 --> 00:04:06,168 Ezt adták rám. 49 00:04:06,751 --> 00:04:07,584 Szolid darab. 50 00:04:08,209 --> 00:04:09,918 Te sem vagy egy szürke egér. 51 00:04:14,209 --> 00:04:15,376 Nincs engedélyem. 52 00:04:15,459 --> 00:04:17,126 Ez nem olyan buli. 53 00:05:13,126 --> 00:05:14,376 Hatos, hall engem? 54 00:05:18,043 --> 00:05:18,876 Hatos? 55 00:05:20,126 --> 00:05:21,084 Hatos, vettem. 56 00:05:21,793 --> 00:05:23,084 Uram, megtaláltam. 57 00:05:27,709 --> 00:05:30,418 CIA TAKTIKAI MŰVELETI KÖZPONT 58 00:05:34,251 --> 00:05:36,834 Hatos, itt Denny Carmichael, a vezér. 59 00:05:36,918 --> 00:05:42,209 „Étkezőkocsi” nemzetbiztonsági kockázatot jelentő információt árul. 60 00:05:42,293 --> 00:05:45,834 Ki kell iktatni, mielőtt létrejönne az üzlet. Világos? 61 00:05:45,918 --> 00:05:46,751 Világos. 62 00:05:47,251 --> 00:05:51,043 Miért egy Sierra-ügynökkel beszélek, és nem az egyik emberünkkel? 63 00:05:51,126 --> 00:05:52,959 Nem volt idő saját embert hívni. 64 00:05:53,043 --> 00:05:56,584 Hatos ott van, és mellesleg az egyik legjobb a szakmában. 65 00:06:04,793 --> 00:06:06,001 Célpont közelít. 66 00:06:09,334 --> 00:06:11,001 Látom „Étkezőkocsit”. 67 00:06:11,584 --> 00:06:12,584 Célpont már ott. 68 00:06:19,293 --> 00:06:21,501 Figyelem, nincs egyedül. 69 00:06:22,293 --> 00:06:23,668 A gorilláit is hozta. 70 00:06:26,543 --> 00:06:27,668 Tartjuk a tervet. 71 00:06:33,043 --> 00:06:34,334 Maga felé tart. 72 00:06:46,418 --> 00:06:47,626 Mindjárt odaér. 73 00:06:59,251 --> 00:07:00,126 Barátom! 74 00:07:00,209 --> 00:07:01,293 Hát eljött! 75 00:07:01,376 --> 00:07:02,668 Mi ez a tömeg? 76 00:07:02,751 --> 00:07:05,459 Jövendő barátok, jövendő exfeleségek. 77 00:07:05,543 --> 00:07:06,501 Küldje el őket! 78 00:07:07,501 --> 00:07:09,459 Nyugalom! Így biztonságosabb. 79 00:07:09,959 --> 00:07:12,251 Ne nyugtatgasson, a pénzemet akarom! 80 00:07:12,334 --> 00:07:14,126 Utalja át, és zárjuk le ezt! 81 00:07:15,251 --> 00:07:17,584 Tudja, mekkora veszélyben vagyok itt? 82 00:07:17,668 --> 00:07:22,251 Fogalma sincs, kik akarják ezt megszerezni. 83 00:07:22,334 --> 00:07:23,459 Célpont bemérve. 84 00:07:24,043 --> 00:07:25,043 Kiiktatni! 85 00:07:25,126 --> 00:07:29,043 Semmitől se riadnak vissza. Bárkit, bárhol megtalálnak. 86 00:07:38,459 --> 00:07:40,626 Hatos, miért nem hallok semmit? 87 00:07:40,709 --> 00:07:42,751 Járulékos áldozat is lenne. 88 00:07:42,834 --> 00:07:44,459 Gyerek a célpont mellett. 89 00:07:45,418 --> 00:07:46,793 Így is engedélyezem. 90 00:07:47,376 --> 00:07:48,459 Tűzparancs! 91 00:07:48,543 --> 00:07:49,584 Elhozta? 92 00:07:52,126 --> 00:07:53,126 Mondjon egy árat! 93 00:07:53,626 --> 00:07:57,001 Nagyon kevés időnk van elintézni egy nagyon rossz embert. 94 00:07:57,084 --> 00:07:59,126 Lőjön, Hatos! 95 00:07:59,209 --> 00:08:03,418 Tíz, kilenc, nyolc, 96 00:08:04,168 --> 00:08:08,001 hét, hat, öt, 97 00:08:08,584 --> 00:08:13,209 négy, három, kettő, egy! 98 00:08:15,876 --> 00:08:17,584 - Várjanak! - Nem várunk. 99 00:08:22,751 --> 00:08:23,626 Beragadt. 100 00:08:41,168 --> 00:08:42,834 A francba! 101 00:08:43,918 --> 00:08:44,834 Menjünk innen! 102 00:08:45,459 --> 00:08:46,626 Hatos, ez te voltál? 103 00:08:47,543 --> 00:08:48,459 Hova megy? 104 00:08:48,543 --> 00:08:49,918 Üzlet lefújva. 105 00:08:50,001 --> 00:08:51,418 Hatos! 106 00:10:05,543 --> 00:10:07,418 Mindketten tudjuk, ki vagy. 107 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 Sierra Hatos. 108 00:10:10,959 --> 00:10:13,209 Nem árulták el, ki vagyok, igaz? 109 00:10:13,293 --> 00:10:14,293 Nem szokták. 110 00:10:14,793 --> 00:10:15,918 Sierra Négyes. 111 00:10:16,418 --> 00:10:19,126 Egy társadra állítottak rá. 112 00:10:19,918 --> 00:10:22,334 Így sem adod fel, mi? 113 00:10:26,751 --> 00:10:27,668 Nem valószínű. 114 00:11:11,168 --> 00:11:12,876 Ha sierrás vagy, ki vett fel? 115 00:11:14,418 --> 00:11:15,334 Fitzroy. 116 00:11:15,834 --> 00:11:17,001 Pont, mint téged. 117 00:11:18,126 --> 00:11:20,001 - Kiképzés? - Illegális bázis. 118 00:11:20,084 --> 00:11:21,168 Tel Avivban. 119 00:11:21,918 --> 00:11:22,918 Mint te. 120 00:11:23,918 --> 00:11:26,501 Azért tudom ezeket, mert igazat mondok. 121 00:11:27,376 --> 00:11:28,293 De ők nem. 122 00:11:31,293 --> 00:11:33,418 Denny Carmichael egy aljas rohadék. 123 00:11:35,626 --> 00:11:38,251 Ezért ülök itt csuromvéresen. 124 00:11:38,959 --> 00:11:40,626 Te leszel a következő. 125 00:11:43,084 --> 00:11:44,126 Hé! 126 00:11:46,418 --> 00:11:47,501 Tessék! 127 00:11:48,043 --> 00:11:49,793 Intézd el a mocskot! 128 00:11:52,626 --> 00:11:53,709 Nem kell. 129 00:11:54,751 --> 00:11:56,001 Bízol Carmichaelben? 130 00:12:00,751 --> 00:12:01,626 Vedd el! 131 00:12:04,459 --> 00:12:05,459 Könyörgök! 132 00:12:05,543 --> 00:12:06,751 Tudod, mit? 133 00:12:07,793 --> 00:12:09,959 Add ide! Elvettem, oké? 134 00:12:12,001 --> 00:12:13,418 Adj nekik, Hatos! 135 00:12:32,293 --> 00:12:33,251 Alig feltűnő. 136 00:12:34,334 --> 00:12:35,543 Azt hittem, sima ügy. 137 00:12:36,543 --> 00:12:37,501 Nem volt az. 138 00:12:39,293 --> 00:12:40,126 Megtörtént. 139 00:12:40,626 --> 00:12:42,251 Azt mondta, sierrás. 140 00:12:42,334 --> 00:12:44,251 Ezt kihagyták az eligazításon. 141 00:12:44,751 --> 00:12:46,126 Tudta, ki vagyok. 142 00:12:47,793 --> 00:12:49,751 Szerezhetett lopott adatokat. 143 00:12:50,918 --> 00:12:52,376 Sierrásról nincs adat. 144 00:12:59,209 --> 00:13:00,459 Innen átvesszük. 145 00:13:02,376 --> 00:13:03,251 Ügynök! 146 00:13:05,501 --> 00:13:06,334 Hallottam. 147 00:13:10,834 --> 00:13:12,459 Direkt nem válaszoltam. 148 00:13:22,084 --> 00:13:24,251 - Egy karóra. - Karóra. 149 00:13:24,334 --> 00:13:27,043 - Jobb 1: mobil. - Jobb 1: mobil. 150 00:13:27,126 --> 00:13:30,793 - Pénzcsipesz, öngyújtó, toll. - Bal 1: pénzcsipesz, toll. 151 00:13:30,876 --> 00:13:31,751 ÉHF kész. 152 00:13:34,418 --> 00:13:36,876 Dawson. Carmichaellel akarok beszélni. 153 00:13:38,418 --> 00:13:40,418 Semmi. Ismétlem, semmi. 154 00:13:42,126 --> 00:13:44,501 Ezért akartam megszüntetni a Sierrát. 155 00:13:45,334 --> 00:13:47,084 Eltörölni a régi rendszert. 156 00:13:47,168 --> 00:13:49,793 Ez lassabban megy. És a politikai szempontok? 157 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 - Tűnés! - Tessék? 158 00:13:51,626 --> 00:13:54,334 Tűnj el! 159 00:14:08,459 --> 00:14:11,126 - Hatos. - Elmagyarázná, hogy mi volt ez? 160 00:14:11,876 --> 00:14:12,709 Fegyverhiba. 161 00:14:12,793 --> 00:14:14,709 Ezt nem tekintem magyarázatnak. 162 00:14:14,793 --> 00:14:16,584 Elmondom biztonságos vonalon. 163 00:14:16,668 --> 00:14:18,251 Jelentést kérek. 164 00:14:18,334 --> 00:14:19,543 A biztonság várhat. 165 00:14:19,626 --> 00:14:22,084 Mondott valamit a célpont? 166 00:14:22,168 --> 00:14:23,126 Halott volt, 167 00:14:23,709 --> 00:14:26,001 úgyhogy nem. 168 00:14:26,084 --> 00:14:29,751 Megnézte a zsebeit? Volt nála valami? 169 00:14:32,376 --> 00:14:36,043 Hatos, talált nála valamit, 170 00:14:36,793 --> 00:14:40,418 amit megszerzett, és átadna nekem? 171 00:14:42,043 --> 00:14:42,876 Ki volt ez? 172 00:14:44,084 --> 00:14:45,126 Rossz ember. 173 00:14:45,209 --> 00:14:47,209 - Mi volt nála? - Rossz cucc. 174 00:14:50,793 --> 00:14:52,209 Utolsó esély, Hatos. 175 00:14:53,584 --> 00:14:54,501 Értettem. 176 00:14:55,751 --> 00:14:56,584 Hé! 177 00:15:00,626 --> 00:15:01,793 A méreted 42-es? 178 00:15:12,626 --> 00:15:14,918 Lőj! Lődd már le! 179 00:15:33,084 --> 00:15:36,001 ADJA MEG A HITELESÍTÉSI KULCSOT MÉG 3 PRÓBÁLKOZÁS 180 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 Igen? 181 00:15:42,959 --> 00:15:44,251 Mindjárt indulunk. 182 00:15:44,876 --> 00:15:46,126 Carmichael keres. 183 00:15:46,959 --> 00:15:47,918 Beszéltünk. 184 00:15:48,834 --> 00:15:50,126 Menj nélkülem! 185 00:15:50,834 --> 00:15:52,459 Biztos vagy benne? 186 00:15:53,834 --> 00:15:55,918 Mi történt a célponttal, Hatos? 187 00:15:57,918 --> 00:15:59,834 Azt mondd, amit nem tudok! 188 00:16:00,543 --> 00:16:02,418 Pont ez a gond, igaz? 189 00:16:19,209 --> 00:16:20,251 Haver! 190 00:16:22,209 --> 00:16:23,043 Cserélünk? 191 00:16:34,876 --> 00:16:37,584 AZERBAJDZSÁN 192 00:16:38,293 --> 00:16:40,376 Max Kandalló és Kályha. 193 00:16:40,459 --> 00:16:41,293 Max? 194 00:16:41,376 --> 00:16:42,918 Nincs semmilyen Max. 195 00:16:43,001 --> 00:16:45,543 - Ja, akkor ez „maximum”? - Igen. 196 00:16:45,626 --> 00:16:47,626 Miért nem ezzel kezdte? 197 00:16:47,709 --> 00:16:50,209 Mert ha baj van, ne Max vigye el a balhét. 198 00:16:50,293 --> 00:16:53,168 - Mi újság, Fitz? - Örülök, hogy hívsz, kölyök. 199 00:16:53,668 --> 00:16:55,043 Jó a nyugdíjas élet? 200 00:16:55,543 --> 00:16:59,209 Éppen egy barátom temetésére indulok. A korral jár. 201 00:16:59,293 --> 00:17:00,834 - Dolgozol? - Dolgoztam. 202 00:17:00,918 --> 00:17:02,334 - Durva lett? - Eléggé. 203 00:17:02,418 --> 00:17:03,959 És furcsa is lett. 204 00:17:04,043 --> 00:17:06,334 Emlékszik a tagra, aki lapátra tette? 205 00:17:06,418 --> 00:17:07,709 Igen, Carmichael. 206 00:17:07,793 --> 00:17:11,126 Kapaszkodjon meg! Lehet, hogy tégla. 207 00:17:11,209 --> 00:17:12,334 Döbbenet! 208 00:17:12,918 --> 00:17:13,751 Megérzés? 209 00:17:13,834 --> 00:17:16,376 Az, hogy legközelebb engem fog eltemetni. 210 00:17:16,459 --> 00:17:18,959 Adj egy órát, és kihozatlak. 211 00:17:19,043 --> 00:17:20,834 Küldök egy egységet. 212 00:17:20,918 --> 00:17:24,376 Egy kérdés. Volt sebhely Négyes álla jobb oldalán? 213 00:17:24,459 --> 00:17:25,543 Igen. 214 00:17:25,626 --> 00:17:28,209 - Most nyíratták ki velem. - Miért? 215 00:17:28,293 --> 00:17:31,001 Valami külföldi balhé. Ennyit tudok. 216 00:17:32,293 --> 00:17:34,334 Adott valamit, ami kell nekik. 217 00:17:34,418 --> 00:17:35,334 Nálad van? 218 00:17:36,376 --> 00:17:38,376 Biztonságos helyen. 219 00:17:38,459 --> 00:17:39,293 Jól van, fiam. 220 00:17:40,084 --> 00:17:43,251 Utánajárok. Vannak még befolyásos barátaim. 221 00:17:43,334 --> 00:17:45,293 - Hol vagy? - Bangkokban. 222 00:17:45,376 --> 00:17:49,626 Van egy reptér Csiangmaj közelében. Menj oda! Vigyázz magadra! 223 00:17:49,709 --> 00:17:50,543 Maga is. 224 00:17:51,293 --> 00:17:52,126 Fitz! 225 00:17:52,918 --> 00:17:56,709 Nem számítok pálmafás, koktélozgatós nyugdíjra, de… 226 00:17:58,418 --> 00:18:01,668 nyugtasson meg, hogy készült számomra valami B terv! 227 00:18:02,418 --> 00:18:04,001 Nem jutottunk el odáig. 228 00:18:04,501 --> 00:18:06,876 És most már valószínűleg nem is fogunk. 229 00:18:08,251 --> 00:18:09,084 Értem. 230 00:18:09,168 --> 00:18:10,001 Sajnálom. 231 00:18:11,209 --> 00:18:12,209 Jelentkezem. 232 00:18:13,501 --> 00:18:15,459 Azért jobb a rácson kívül. 233 00:18:34,084 --> 00:18:35,501 Miért mindig az utolsó? 234 00:18:35,584 --> 00:18:37,918 Az Al Capone-fülkéből mindent látok. 235 00:18:41,126 --> 00:18:42,584 Nem kért kivonást. 236 00:18:42,668 --> 00:18:43,543 A kurva… 237 00:18:48,168 --> 00:18:49,959 - Nála van. - Nem biztos. 238 00:18:50,043 --> 00:18:51,793 De, egész biztos. 239 00:18:51,876 --> 00:18:55,084 Az a tahó végig faggatott telefonon. Tudja. 240 00:18:56,293 --> 00:18:57,501 Szóval… 241 00:18:57,584 --> 00:19:02,418 Hiba volt Fitzroy embereit bevonni. Mind bűnöző! 242 00:19:02,501 --> 00:19:03,626 Befejezted? 243 00:19:04,626 --> 00:19:07,501 - Mi a terv? - Amit rég meg kellett volna tenni. 244 00:19:07,584 --> 00:19:10,001 - Nem, az kizárt. - Megpróbáltad. 245 00:19:10,084 --> 00:19:12,168 Lloyd Hansen elmebeteg. 246 00:19:12,251 --> 00:19:14,584 - Az még nem bűn. - De veszélyes! 247 00:19:14,668 --> 00:19:17,001 - Vannak módszerei. - Beteg módszerei! 248 00:19:17,084 --> 00:19:20,543 Tapadj rá! Több embert nyírt ki, mint az egész Moszad. 249 00:19:20,626 --> 00:19:23,418 Nem baj, ha labilis, fő, hogy hatékony. 250 00:19:28,168 --> 00:19:30,709 - Megpróbáljuk még egyszer? - Nem. 251 00:19:31,918 --> 00:19:33,001 Uncsi. 252 00:19:43,501 --> 00:19:44,959 „Csakis a veszteség 253 00:19:45,459 --> 00:19:48,126 tanít meg rá, hogy értékeljük a dolgokat.” 254 00:19:48,709 --> 00:19:52,459 Arthur Schopenhauer. Német filozófus volt, és pesszimista. 255 00:19:52,543 --> 00:19:55,501 Ő értelmét látta a szenvedésnek. 256 00:20:00,209 --> 00:20:03,501 A fenébe! Telefonokat lenémítani, amikor dolgozom! 257 00:20:03,584 --> 00:20:04,584 A magáé. 258 00:20:05,834 --> 00:20:06,751 Ki az? 259 00:20:06,834 --> 00:20:07,668 A vezér. 260 00:20:12,001 --> 00:20:12,959 Máris jövök. 261 00:20:16,959 --> 00:20:17,793 Igen. 262 00:20:17,876 --> 00:20:19,584 - Beszélt? - Flörtölgetünk. 263 00:20:19,668 --> 00:20:20,501 De… 264 00:20:21,626 --> 00:20:22,709 alakul. 265 00:20:22,793 --> 00:20:24,126 Láttad a meccset? 266 00:20:24,209 --> 00:20:26,876 Félidőben kikapcsoltam. Lemostak minket. 267 00:20:26,959 --> 00:20:29,084 A Harvardra nem focizni járnak. 268 00:20:29,168 --> 00:20:30,126 Te azért jártál. 269 00:20:30,709 --> 00:20:32,709 Szeretek kilógni a sorból. Mizu? 270 00:20:32,793 --> 00:20:36,043 Add át a kábelt másnak, ki kell iktatni egy célpontot. 271 00:20:36,126 --> 00:20:38,418 - Mondj egy nevet! - Sierra Hatos. 272 00:20:38,501 --> 00:20:40,668 Buli lesz. A csávó keményen nyomja. 273 00:20:40,751 --> 00:20:43,168 Olyan bizalmas infót szerzett meg, 274 00:20:43,251 --> 00:20:45,501 amivel árthat nekünk. 275 00:20:45,584 --> 00:20:49,293 Szerezd vissza, őt pedig tüntesd el! 276 00:20:49,376 --> 00:20:53,251 - Az öreg tud róla? - Még nem. Hullanának a fejek. 277 00:20:53,334 --> 00:20:56,043 Jóváhagyás kell, és pénz ne legyen akadály. 278 00:20:56,126 --> 00:20:57,334 Mindent megadunk. 279 00:20:58,334 --> 00:21:01,168 És Lloyd, Susanne-t küldöm segíteni. 280 00:21:01,251 --> 00:21:03,376 Inkább rúgj tökön. 281 00:21:03,459 --> 00:21:05,543 Örömmel tökön rúglak, Lloyd. 282 00:21:05,626 --> 00:21:06,626 Hölgyek, elég! 283 00:21:06,709 --> 00:21:09,376 Hatos nem létezik. Hogy találjuk meg? 284 00:21:09,459 --> 00:21:12,626 - Milyen a viszonya Fitzroyjal? - Apa-fia kapcsolat. 285 00:21:12,709 --> 00:21:17,501 Küldd át Fitzroy adatait, és keresünk valakit, akivel megzsarolhatjuk. 286 00:21:18,126 --> 00:21:19,334 Ne csalódjak benned! 287 00:21:19,834 --> 00:21:21,376 Csalódtál valaha is? 288 00:21:24,418 --> 00:21:26,459 Denny, ez az ember csak bajt hoz. 289 00:21:26,543 --> 00:21:28,751 Ne nyafogj! Feltakarít utánad. 290 00:21:29,334 --> 00:21:30,543 Én vagyok a bűnbak? 291 00:21:30,626 --> 00:21:32,043 Én meg a főnök. 292 00:21:32,126 --> 00:21:34,376 Te vesztetted el a cuccot. 293 00:21:34,459 --> 00:21:35,751 Nem szerezted vissza. 294 00:21:37,126 --> 00:21:39,834 Aki legutóbb felhúzta az öreget, 295 00:21:39,918 --> 00:21:41,459 a Potomacben végezte. 296 00:21:41,543 --> 00:21:43,751 Ha szeretsz lélegezni, 297 00:21:45,001 --> 00:21:46,584 mindenképpen oldd meg! 298 00:21:51,584 --> 00:21:53,543 CSIANGMAJ 299 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 KIMENTÉS 300 00:21:54,543 --> 00:21:55,459 Ki a személy? 301 00:21:55,543 --> 00:21:57,209 Tudod, hogy nem kérdezünk. 302 00:21:57,293 --> 00:21:59,459 Fitzroy bírja a fickót. 303 00:22:00,084 --> 00:22:02,293 Ki akarja menekíteni Ázsiából. 304 00:22:07,584 --> 00:22:10,043 - Figyelem! - Katonakorú férfi 11 óránál. 305 00:22:27,209 --> 00:22:28,459 Szabad a taxi? 306 00:22:28,543 --> 00:22:30,751 Azonosítási protokoll: pogány. 307 00:22:30,834 --> 00:22:32,334 Válasz: remete. 308 00:22:42,418 --> 00:22:43,459 Nem kell valami? 309 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 Egy kis alvás. 310 00:22:47,418 --> 00:22:48,418 Mehet! 311 00:22:52,293 --> 00:22:53,418 Még két perc. 312 00:22:54,001 --> 00:22:54,834 Várjon! 313 00:22:55,334 --> 00:22:56,834 A főnök az. Magát keresi. 314 00:22:59,418 --> 00:23:01,626 - Miranda ügynök? - Igen. 315 00:23:01,709 --> 00:23:03,876 Denny Carmichael. Látja a repülőt? 316 00:23:05,793 --> 00:23:07,084 Nehéz nem észrevenni. 317 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 Azzal repül. Berlinben várom. 318 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 - Szingapúrba kell mennem. - Már nem. 319 00:23:11,834 --> 00:23:12,959 Akkor Berlinben! 320 00:23:42,084 --> 00:23:43,126 Hé, Fitz! 321 00:23:43,209 --> 00:23:44,376 Ismerem? 322 00:23:44,459 --> 00:23:46,001 Szakmabeli vagyok. 323 00:23:46,834 --> 00:23:49,209 Hansen Kormányzati Szolgáltatások. 324 00:23:49,709 --> 00:23:51,126 Rémlik valami. 325 00:23:51,209 --> 00:23:52,209 Tényleg? 326 00:23:52,293 --> 00:23:56,251 Akkor tudja, mivel foglalkozom. Innentől könnyebb lesz. 327 00:23:56,876 --> 00:23:58,584 - Hol van? - Ki hol van? 328 00:23:58,668 --> 00:24:00,584 - Tényleg így csináljuk? - Mit? 329 00:24:05,584 --> 00:24:07,293 Tudja, mi szomorít el? 330 00:24:07,376 --> 00:24:08,626 A pici keze? 331 00:24:08,709 --> 00:24:11,751 A nulláról építette fel a Sierrát, 332 00:24:11,834 --> 00:24:16,126 erre most itt nyuggerkedik, és sorban temeti a régi cimboráit. 333 00:24:17,126 --> 00:24:19,668 Mennyi ideig is volt az ügynökségnél? 334 00:24:19,751 --> 00:24:21,251 - Hat hónapig? - Öt és fél. 335 00:24:21,334 --> 00:24:24,793 Gátlástalanság, nulla önuralom, felesleges kínzások. 336 00:24:24,876 --> 00:24:25,876 Kábé. 337 00:24:25,959 --> 00:24:27,709 Milyen a magánszektor? 338 00:24:27,793 --> 00:24:31,209 Tényleg jól fizet, vagy nincs meló, és macskákat fojtogat? 339 00:24:31,293 --> 00:24:33,918 - Ki szereti a macskákat? - Én szeretem őket. 340 00:24:40,709 --> 00:24:42,959 Beszéljünk a kedvence balhéjáról! 341 00:24:43,043 --> 00:24:45,584 - Ő nem csinál balhét. - Ez most jó nagy. 342 00:24:46,418 --> 00:24:49,251 A légzéséből és a befeszült segglyukából ítélve, 343 00:24:49,334 --> 00:24:51,168 tudja, hogy miért jöttem. 344 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 Volt rá oka. 345 00:24:52,334 --> 00:24:53,543 Elhiszem. 346 00:24:54,043 --> 00:24:56,251 Tudja, ez a szép a magánszektorban. 347 00:24:56,751 --> 00:24:58,918 Nem érdekelnek az okok. 348 00:25:00,418 --> 00:25:04,251 Szerintem máris segít neki, úgyhogy nem lesz nagy difi. 349 00:25:04,334 --> 00:25:06,709 Őt nem találom, mert nincs aktája. 350 00:25:06,793 --> 00:25:07,834 De a magáé… 351 00:25:08,709 --> 00:25:10,209 valóságos kincsesbánya, 352 00:25:10,293 --> 00:25:13,084 úgyhogy igazán segíthetne kicsit. 353 00:25:13,793 --> 00:25:16,459 Kértem, hogy mosolyogjon, dehát… 354 00:25:17,834 --> 00:25:18,876 tudja, gyerekek. 355 00:26:02,168 --> 00:26:03,001 Igen? 356 00:26:03,084 --> 00:26:05,126 Ismeri a személyt, akit kísér? 357 00:26:06,126 --> 00:26:07,543 Likvidálja. 358 00:26:09,959 --> 00:26:10,918 Tessék? 359 00:26:11,001 --> 00:26:13,543 Őrizze meg a holttestét és a holmiját is! 360 00:26:14,543 --> 00:26:16,918 Ne szenvedjen, jó? 361 00:26:17,543 --> 00:26:18,751 Igenis. 362 00:26:20,209 --> 00:26:21,668 Ügyes vagy, Fitz. 363 00:27:49,459 --> 00:27:51,584 Nyomáscsökkenés van a kabinban. 364 00:27:51,668 --> 00:27:53,251 Oxigénmaszkokat felvenni! 365 00:27:53,334 --> 00:27:56,001 Ismétlem, oxigénmaszkokat felvenni! 366 00:30:22,418 --> 00:30:23,626 Nem veszi fel? 367 00:30:28,334 --> 00:30:30,418 Bízzunk benne, hogy jó hír. 368 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 Hangosítsa ki! 369 00:30:34,376 --> 00:30:35,459 Halló? 370 00:30:35,543 --> 00:30:36,584 Én vagyok. 371 00:30:36,668 --> 00:30:37,626 Hol tartasz? 372 00:30:37,709 --> 00:30:38,668 Lelkileg? 373 00:30:38,751 --> 00:30:39,959 TÖRÖKORSZÁG 374 00:30:40,043 --> 00:30:41,126 Voltam már jobban. 375 00:30:42,168 --> 00:30:43,376 És a mentőcsapat? 376 00:30:45,084 --> 00:30:46,376 Ők sincsenek túl jól. 377 00:30:46,459 --> 00:30:48,084 Jól vagy? Megsérültél? 378 00:30:48,876 --> 00:30:50,001 Tudja, mit, Fitz? 379 00:30:50,584 --> 00:30:53,376 Próbálok rájönni, hogy mit akar hallani. 380 00:30:53,459 --> 00:30:54,501 Megzsaroltak. 381 00:30:55,543 --> 00:30:56,418 Claire-rel. 382 00:30:57,584 --> 00:30:58,584 Hallod? 383 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 Várjon, szakadozik. 384 00:31:01,043 --> 00:31:02,001 Francba! 385 00:31:02,084 --> 00:31:02,918 Halló? 386 00:31:04,209 --> 00:31:05,043 Halló? 387 00:31:06,001 --> 00:31:07,626 Oké, hallom. 388 00:31:07,709 --> 00:31:10,251 Jó nagy pácban van, Fitz. 389 00:31:10,334 --> 00:31:12,834 Helló, tündér! Itt Lloyd Hansen. 390 00:31:13,418 --> 00:31:15,334 - A bevetés vezetője. - Melyiké? 391 00:31:15,418 --> 00:31:17,334 Amelyikben megkapom, ami kell. 392 00:31:17,418 --> 00:31:19,543 Nem világos, hogy mi lenne az. 393 00:31:20,043 --> 00:31:22,876 Oké, érthető. Gyere be, és megdumáljuk! 394 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 Hozatok kaját. Szereted a szusit? 395 00:31:25,043 --> 00:31:28,668 Kösz, nem kérek. Most szopogattam egy kis cukrot. 396 00:31:28,751 --> 00:31:31,084 Tudod, mit? Hagyjuk az ebédet. 397 00:31:31,168 --> 00:31:33,001 Add ide, amit elloptál, 398 00:31:33,084 --> 00:31:35,668 és nem csapom le a fejed. 399 00:31:36,168 --> 00:31:38,334 A „lecsapom a fejed” duma 400 00:31:38,418 --> 00:31:40,459 nem túl bizalomgerjesztő. 401 00:31:40,543 --> 00:31:44,168 Még ha lenne is nálam valami, nem biztos, hogy odaadnám. 402 00:31:44,251 --> 00:31:45,543 Szerintem igen. 403 00:31:46,043 --> 00:31:49,668 Az öreg főnököd a vonalon kívül pattogtatja a labdát. 404 00:31:49,751 --> 00:31:53,543 A cégnek kell valaki, aki elviszi a balhét, és pont jó a fejmérete. 405 00:31:53,626 --> 00:31:56,668 Fitz nagyfiú. Tudja, hogy mennek a dolgok. 406 00:31:56,751 --> 00:31:58,543 - Lloyd! - Igen? 407 00:31:58,626 --> 00:32:00,418 Már most nem csíplek. 408 00:32:00,501 --> 00:32:02,709 Szerencsére ez kölcsönös. 409 00:32:06,543 --> 00:32:08,543 Sajnos ezt túltrükközte. 410 00:32:16,209 --> 00:32:18,084 Sajnos kell egy új teló. 411 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 Hadd adjak egy jó tanácsot, Lloyd! 412 00:32:22,251 --> 00:32:25,084 Az élet a szó legtisztább értelmében azt jelenti: 413 00:32:25,168 --> 00:32:26,418 az erők harca. 414 00:32:26,501 --> 00:32:29,626 Magához képest Hatosnak metafizikus ereje van. 415 00:32:31,459 --> 00:32:33,751 Hanyagolja a „metafizikusat”. 416 00:32:33,834 --> 00:32:34,834 Gáz szó. 417 00:32:34,918 --> 00:32:35,959 Rém infantilis. 418 00:32:36,043 --> 00:32:38,834 Lehet, de akkora vérdíjat tűzök ki a fiú fejére, 419 00:32:38,918 --> 00:32:42,334 hogy méga legjobb barijai is felnyomják. 420 00:32:42,418 --> 00:32:44,918 Az összes kivégzőosztag innen Reykjavikig 421 00:32:45,001 --> 00:32:49,418 versenyezni fog, hogy megölhesse a hírhedt Sierra Hatost. 422 00:32:49,501 --> 00:32:51,793 Megnézem a védett házakat, ahol járt. 423 00:32:51,876 --> 00:32:54,918 Megkeresek minden nőt és férfit, akivel dugott. 424 00:32:55,543 --> 00:32:58,543 Ha csak három lépést tesz, szétlövik. 425 00:32:59,126 --> 00:33:04,584 Don, idevezet a gátlástalanság és a nulla önuralom. 426 00:33:04,668 --> 00:33:05,751 Akárkit megölök. 427 00:33:05,834 --> 00:33:07,626 Akárkit azért nem. 428 00:33:07,709 --> 00:33:08,668 Meglátjuk. 429 00:33:14,834 --> 00:33:16,959 - Pia van a fedélzeten? - Igen, uram. 430 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 KÉT ÉVVEL KORÁBBAN 431 00:34:03,959 --> 00:34:05,043 Hatos! 432 00:34:06,168 --> 00:34:07,126 Jöjjön! 433 00:34:07,876 --> 00:34:10,501 LONDON CIA KÖZPONT 434 00:34:11,168 --> 00:34:12,626 Fitz, világosítsa fel! 435 00:34:12,709 --> 00:34:14,126 MARGARET CAHILL IRODÁJA 436 00:34:14,209 --> 00:34:15,043 Rendben. 437 00:34:15,918 --> 00:34:18,001 Én nevelem az unokahúgomat. 438 00:34:18,918 --> 00:34:20,668 Tudom, mivel jár a munkám. 439 00:34:21,168 --> 00:34:25,584 Szeretném, ha normális élete lenne, és Margaret segít ebben. 440 00:34:26,168 --> 00:34:30,584 Sok aljas rohadék szeretné Fitzet és a családját holtan látni. 441 00:34:31,376 --> 00:34:32,543 És mi a lényeg? 442 00:34:32,626 --> 00:34:34,459 A washingtoni hivatalban 443 00:34:34,543 --> 00:34:37,876 valaki véletlenül kiadta Fitz hongkongi címét. 444 00:34:37,959 --> 00:34:40,168 - Dilettánsok. - Valóban. 445 00:34:40,251 --> 00:34:42,043 Kértünk védelmet, 446 00:34:42,126 --> 00:34:45,043 de valamilyen furcsa oknál fogva, 447 00:34:45,126 --> 00:34:46,959 Denny Carmichael nem akar adni. 448 00:34:47,543 --> 00:34:49,543 Fitz holnap Brazíliába utazik, 449 00:34:49,626 --> 00:34:51,834 úgyhogy maga lesz a bébiszitter. 450 00:34:57,126 --> 00:35:02,626 Az öcsém és a felesége három éve halt meg, és Claire szívbetegséggel született. 451 00:35:06,293 --> 00:35:08,209 Egy hónapja kapott pacemakert, 452 00:35:08,293 --> 00:35:10,918 és azóta többször is volt kórházban. 453 00:35:11,001 --> 00:35:13,168 Szegénynek peche van. 454 00:35:13,751 --> 00:35:16,459 Gyilkosnak képeztek ki, nem dajkának. 455 00:35:16,543 --> 00:35:19,418 Nem is kell, hogy dajkálja, csak tartsa életben. 456 00:35:21,459 --> 00:35:24,251 Claire drágám! Ő Hatos. 457 00:35:24,334 --> 00:35:27,418 Ő vigyáz a házra Donald távollétében. 458 00:35:27,501 --> 00:35:29,834 - Csak két kijárat van? - Igen. 459 00:35:32,626 --> 00:35:34,084 Fura név ez a Hatos. 460 00:35:34,668 --> 00:35:35,751 Igen. 461 00:35:35,834 --> 00:35:39,334 A 007-es már foglalt, úgyhogy… 462 00:35:39,959 --> 00:35:41,126 Rágózik? 463 00:35:42,418 --> 00:35:43,293 Igen. 464 00:35:43,376 --> 00:35:44,959 Nálunk nem szokás rágózni. 465 00:35:46,251 --> 00:35:47,834 Erről nem tájékoztattak. 466 00:35:48,501 --> 00:35:50,251 Nem fordul elő többé. 467 00:35:53,126 --> 00:35:53,959 Oké. 468 00:35:54,543 --> 00:35:56,918 Akkor nem nagyon foglak zavarni. 469 00:35:57,626 --> 00:35:58,459 Megnézhetem? 470 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 Szabad? 471 00:36:06,626 --> 00:36:07,459 Persze. 472 00:36:08,501 --> 00:36:09,334 Kösz. 473 00:36:10,709 --> 00:36:11,709 Örvendtem. 474 00:36:18,043 --> 00:36:18,876 Bocs. 475 00:36:19,376 --> 00:36:20,793 A zakóját keresi? 476 00:36:21,293 --> 00:36:22,626 Jól ráültem. 477 00:36:24,709 --> 00:36:26,001 Biztonságos telefon? 478 00:36:27,709 --> 00:36:29,126 Most döntöttem rekordot. 479 00:36:30,126 --> 00:36:32,501 Volt időm gyakorolni a műtét után. 480 00:36:33,084 --> 00:36:34,626 Feküdnöm kellett. 481 00:36:37,126 --> 00:36:39,459 „Mennyi ideig kellett feküdnöd?” 482 00:36:39,543 --> 00:36:41,709 Elég sokáig. Hetekig. 483 00:36:42,543 --> 00:36:43,793 „Remélem, jól vagy.” 484 00:36:43,876 --> 00:36:45,793 Igen. Köszönöm, hogy érdeklődik. 485 00:36:45,876 --> 00:36:48,334 Hogy érzi magát nálunk? Tetszik a kert? 486 00:36:48,418 --> 00:36:49,251 „Pompás. 487 00:36:49,334 --> 00:36:52,251 Körbe-körbe sétálgatok, és a cipőmet bámulom.” 488 00:36:52,876 --> 00:36:54,168 Elkérhetem a zakót? 489 00:36:57,834 --> 00:36:59,334 Jó a tetkó. 490 00:36:59,918 --> 00:37:01,793 Hol varratta? A börtönben? 491 00:37:02,459 --> 00:37:04,001 Igen. 492 00:37:04,543 --> 00:37:05,376 Döbbenet. 493 00:37:08,043 --> 00:37:10,209 Mit jelent? Az írás. 494 00:37:11,584 --> 00:37:12,668 Ez egy… 495 00:37:14,418 --> 00:37:15,668 fickó neve görögül. 496 00:37:15,751 --> 00:37:17,168 - Kié? - Egy fickóé. 497 00:37:17,251 --> 00:37:19,126 Egy sziklát vitt fel a hegyre. 498 00:37:19,626 --> 00:37:21,168 - Miért? - Kényszerítették. 499 00:37:21,793 --> 00:37:23,501 - Kik? - Az istenek. 500 00:37:23,584 --> 00:37:24,959 A szikla kellett nekik? 501 00:37:25,459 --> 00:37:27,209 Csak meg akarták büntetni. 502 00:37:27,293 --> 00:37:28,418 Megérdemelte? 503 00:37:28,501 --> 00:37:29,376 Valószínűleg. 504 00:37:30,168 --> 00:37:32,959 - Élvezte? - Nem hiszem. 505 00:37:33,043 --> 00:37:34,168 Minek csinálta? 506 00:37:36,334 --> 00:37:37,709 Jó sokat kérdezel. 507 00:37:37,793 --> 00:37:39,793 Jó beszélgetőtárs. 508 00:37:39,876 --> 00:37:41,501 Dolgoznom kell. 509 00:37:43,126 --> 00:37:44,126 Hé! 510 00:37:46,501 --> 00:37:48,418 Felér végül a hegy tetejére? 511 00:37:51,501 --> 00:37:52,626 Majd szólok. 512 00:38:04,834 --> 00:38:07,043 Claire alszik. Elugrom vacsorázni. 513 00:38:28,251 --> 00:38:29,168 Hatos! 514 00:38:31,876 --> 00:38:33,001 Baj van. 515 00:38:44,084 --> 00:38:45,418 Kössék be az infúziót… 516 00:38:47,043 --> 00:38:50,334 Jól van. Mondja meg Donaldnak, hogy programozási hiba! 517 00:38:50,418 --> 00:38:52,751 Műtét nélkül sikerült kijavítani. 518 00:38:52,834 --> 00:38:55,793 A rendszer tíz perccel azelőtt jelzett, hogy jött. 519 00:38:55,876 --> 00:38:58,584 Bárhonnan tudjuk figyelni a pacemakerét. 520 00:38:58,668 --> 00:39:00,668 Köszönöm. Megmondom neki. 521 00:39:02,418 --> 00:39:03,334 Donald! 522 00:39:18,376 --> 00:39:19,501 Jobban vagy? 523 00:39:21,126 --> 00:39:22,501 Csak a szokásos. 524 00:39:26,626 --> 00:39:28,834 Donald szerint ez a legjobb orvosság. 525 00:39:29,334 --> 00:39:30,168 Fagyi. 526 00:39:30,751 --> 00:39:31,709 Egyetértek. 527 00:39:32,418 --> 00:39:33,709 Okos ember. 528 00:39:34,209 --> 00:39:35,793 Rajta kívül nincs senkim. 529 00:39:35,876 --> 00:39:37,793 Tulajdonképpen nekem sincs. 530 00:39:40,126 --> 00:39:41,834 Akkor mi egy család vagyunk. 531 00:39:47,376 --> 00:39:48,543 Feküdj le! 532 00:39:48,626 --> 00:39:49,876 Gyerünk, picinyem! 533 00:39:50,376 --> 00:39:52,209 A szám jól beszél. Nyomás! 534 00:39:53,834 --> 00:39:54,918 Jó éjt, robot! 535 00:39:56,376 --> 00:39:57,876 Jó éjt, Claire! 536 00:40:00,876 --> 00:40:02,334 Feltehetek egy lemezt? 537 00:40:02,418 --> 00:40:04,334 Csak egyet. És moss fogat! 538 00:40:05,709 --> 00:40:07,418 Megeresztem a vizet a kádban. 539 00:40:12,668 --> 00:40:16,626 Majd én rendet teszek, mert hosszú napod volt. 540 00:41:14,043 --> 00:41:15,126 Minden rendben? 541 00:41:15,209 --> 00:41:17,084 Igen. Eltörtem egy tálat. 542 00:41:20,209 --> 00:41:21,418 Biztos, hogy jól van? 543 00:41:23,918 --> 00:41:25,209 Csak a szokásos. 544 00:41:27,543 --> 00:41:28,793 Menj aludni! 545 00:41:30,501 --> 00:41:31,334 Jó éjt! 546 00:41:32,209 --> 00:41:33,043 Jó éjt! 547 00:41:50,876 --> 00:41:52,959 NAPJAINKBAN 548 00:41:57,501 --> 00:42:00,459 BÉCS 549 00:42:19,959 --> 00:42:22,293 VEGYTISZTÍTÓ 550 00:42:41,418 --> 00:42:42,626 Tisztítást kérek. 551 00:42:44,793 --> 00:42:45,626 Alaposat. 552 00:42:45,709 --> 00:42:48,293 Keményítés, tisztítás, vasalás, még ma. 553 00:42:48,376 --> 00:42:52,168 - Menni fog? - Így elég drága lesz. 554 00:42:56,334 --> 00:43:00,584 Olyan férfinak nézem, aki háklis az ingeire. 555 00:43:11,668 --> 00:43:12,584 Sietek. 556 00:43:14,418 --> 00:43:17,043 És be kell lépnem egy biztonságos rendszerbe. 557 00:43:17,543 --> 00:43:18,543 Nem gond. 558 00:43:18,626 --> 00:43:21,209 Mindent kér az étlapról… 559 00:43:23,084 --> 00:43:24,001 igaz? 560 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 Ott készülnek az útlevelek. 561 00:43:29,709 --> 00:43:32,459 De… akkor kezdjük ezzel. 562 00:43:32,543 --> 00:43:34,751 Üljön le oda! 563 00:43:36,209 --> 00:43:37,376 Hova megy? 564 00:43:37,459 --> 00:43:39,501 De… 565 00:43:40,084 --> 00:43:41,626 Hova akar belépni? 566 00:43:44,001 --> 00:43:45,293 Cormeum Electronics. 567 00:43:46,501 --> 00:43:47,626 Cormeum. 568 00:43:48,209 --> 00:43:49,709 Nahát, ez jó… 569 00:43:50,501 --> 00:43:52,709 Orvosi műszerek. 570 00:43:52,793 --> 00:43:54,168 Ne érjen az ajtóhoz! 571 00:43:55,418 --> 00:43:56,876 Egy pacemakert keresek. 572 00:43:56,959 --> 00:43:58,543 A gyártási száma meglesz. 573 00:43:59,334 --> 00:44:00,459 Más nem is kell. 574 00:44:00,543 --> 00:44:01,793 - Név? - Fitzroy. 575 00:44:03,834 --> 00:44:04,918 Claire Fitzroy. 576 00:44:05,793 --> 00:44:06,959 Egy perc lesz. 577 00:44:07,043 --> 00:44:08,168 Vágom. 578 00:44:09,043 --> 00:44:12,584 Talán jobb lenne, ha megmosakodna a fotózás előtt. 579 00:44:12,668 --> 00:44:17,084 Hacsak nem véres, összevert arcú képet akar. 580 00:44:43,501 --> 00:44:45,501 Tudod, mi van, ha megégsz? 581 00:44:45,584 --> 00:44:47,334 Az agy sokkos állapotba kerül. 582 00:44:49,251 --> 00:44:51,334 Megtanítalak, hogyan bírd ki. 583 00:44:52,876 --> 00:44:56,418 Hogyan gyűrd le a félelmet, hogyan gyűrd le a fájdalmat. 584 00:44:56,501 --> 00:44:59,501 Ha sikerül, nem veszítesz többé, fiam. 585 00:45:00,876 --> 00:45:04,459 Ragaszd le! Nehogy anyád meglássa. 586 00:45:11,043 --> 00:45:11,876 Voilà! 587 00:45:13,251 --> 00:45:14,584 - Máris? - Persze. 588 00:45:14,668 --> 00:45:18,043 Ezzel a programmal akár a pápa naplóját is el tudnám olvasni, 589 00:45:18,126 --> 00:45:20,584 ha akarnám. 590 00:45:21,793 --> 00:45:22,793 De nem akarom. 591 00:45:25,959 --> 00:45:29,543 Melyik nagy nemzet szülötte szeretne lenni? 592 00:45:29,626 --> 00:45:32,584 Dánia, Új-Zéland, Japán? 593 00:45:33,543 --> 00:45:37,293 Ahol nincs kiadatás, és sok a pálmafa. 594 00:45:37,376 --> 00:45:39,918 Akkor Ecaudor. Járt már ott? 595 00:45:40,918 --> 00:45:42,793 Van egy italuk, 596 00:45:42,876 --> 00:45:44,793 a pinolillo. 597 00:45:44,876 --> 00:45:45,959 Pinolillo. 598 00:45:46,043 --> 00:45:49,001 És… mézzel isszák. 599 00:45:49,084 --> 00:45:50,209 Az útlevelet! 600 00:45:50,293 --> 00:45:55,043 Nem sajnálják belőle… tessék… azt a löttyintés mézet. 601 00:45:55,126 --> 00:45:57,543 Vétek kihagyni. 602 00:45:58,709 --> 00:46:00,084 Egész vállalható lett. 603 00:46:00,168 --> 00:46:01,751 Mint mondtam, sietek. 604 00:46:01,834 --> 00:46:03,876 Kérem, álljon oda! 605 00:46:07,751 --> 00:46:08,959 Kell majd egy álnév. 606 00:46:09,793 --> 00:46:12,584 Olyan, amit nagyon könnyű elfelejteni. 607 00:46:12,668 --> 00:46:13,668 Közelebb! 608 00:46:14,168 --> 00:46:17,584 Mondjuk, John vagy Joe. 609 00:46:17,668 --> 00:46:21,751 A Juan Pablo gyakori név Ecuadorban. 610 00:46:21,834 --> 00:46:28,376 Ami gyorsan elnyelődik a hippokampuszban. 611 00:46:29,251 --> 00:46:30,918 Ebéd és vacsora között. 612 00:46:31,001 --> 00:46:32,376 - Húzzunk bele! - Jó. 613 00:46:32,459 --> 00:46:35,334 Kidumáltam magam. Csinálja meg a képet! 614 00:46:35,418 --> 00:46:39,709 Hacsak nem érzelmi reakció kiváltása a cél. 615 00:46:40,293 --> 00:46:44,293 Tudja, remény, düh, félelem. 616 00:46:44,376 --> 00:46:46,751 Lépne egyet felém? 617 00:46:47,918 --> 00:46:48,959 Egy lépés. 618 00:46:50,418 --> 00:46:52,168 Igen, ez az! 619 00:46:53,251 --> 00:46:55,793 Az ilyen álnevekkel csak az a gond, 620 00:46:55,876 --> 00:47:00,168 hogy az érzelmekhez társuló emlékek megmaradnak. 621 00:47:00,959 --> 00:47:04,751 Tudja, hogy megy ez, ha valakinek már híre van, igaz? 622 00:47:22,584 --> 00:47:23,584 Jól van. 623 00:47:24,543 --> 00:47:25,584 Csapóajtó. 624 00:47:26,168 --> 00:47:27,251 Ezt nem vártam. 625 00:47:29,376 --> 00:47:34,668 Valakit nagyon felhúztál, öregem. 626 00:47:37,834 --> 00:47:39,793 Most ő is felhúzott engem. 627 00:47:40,626 --> 00:47:46,126 Ötvenmilliót érsz. 628 00:47:54,001 --> 00:47:54,876 Hé! 629 00:47:57,709 --> 00:47:58,584 Mosolyogj! 630 00:48:07,876 --> 00:48:11,668 CIA KÖZPONT 631 00:48:17,584 --> 00:48:19,834 Nem szoktak ilyen csinosak lenni. 632 00:48:20,334 --> 00:48:21,793 Ez zaklatás. 633 00:48:21,876 --> 00:48:23,834 Lesz ez még rosszabb. 634 00:48:23,918 --> 00:48:25,251 FELVÉTEL 635 00:48:26,334 --> 00:48:29,918 Mikor kezdett gyanakodni, hogy Hatos eltér a parancstól? 636 00:48:30,001 --> 00:48:31,209 Nem jött a kivonásra. 637 00:48:31,293 --> 00:48:34,001 Nem amikor hosszan üldözte a célpontot? 638 00:48:34,084 --> 00:48:36,584 Hatos a munkáját végezte. Aztán eltűnt. 639 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 Meghiúsított egy távolságból végrehajtandó bevetést. 640 00:48:39,959 --> 00:48:41,168 Én készítettem elő. 641 00:48:41,251 --> 00:48:45,459 Közben semmi nem utalt arra, hogy Hatosnak más tervei vannak? 642 00:48:46,834 --> 00:48:47,751 Semmi. 643 00:48:49,334 --> 00:48:50,834 Jöjjenek az életcélok. 644 00:48:50,918 --> 00:48:55,459 A Harvardról az elemzésre, onnan vezető beosztásba kerültem, nyolc év alatt. 645 00:48:55,543 --> 00:48:57,334 Példátlan. Nekem sikerült. 646 00:48:57,834 --> 00:49:02,584 Azért, mert nem hagytam, hogy mások gyengesége visszatartson. 647 00:49:02,668 --> 00:49:05,959 Hatos ellopott egy eszközt, ami fontos az ügynökségnek. 648 00:49:06,043 --> 00:49:08,793 Ha tudott róla, és nem szólt, 649 00:49:08,876 --> 00:49:14,501 sokkal nehezebben fogja elérni a még meglévő életcéljait. 650 00:49:14,584 --> 00:49:17,543 Hatost akkor ismertem meg Bangkokban. 651 00:49:18,043 --> 00:49:21,209 Nem tudtam a visszaszerzésről. Mi ez az eszköz? 652 00:49:21,293 --> 00:49:23,251 - Tudja, hol van Hatos? - Nem. 653 00:49:33,209 --> 00:49:34,209 Nyissa ki! 654 00:49:38,918 --> 00:49:43,168 Két évtizede van a pályán, és ennyit tudunk a társáról, Hatosról. 655 00:49:55,168 --> 00:49:56,001 Megtalálták. 656 00:49:57,459 --> 00:49:59,084 Ki áll hozzá a legközelebb? 657 00:49:59,918 --> 00:50:00,793 Mi. 658 00:50:03,793 --> 00:50:05,543 Mit tud a Sierra programról? 659 00:50:05,626 --> 00:50:10,043 Titkos gyilkosokat vetnek be, ha valami hivatalos úton nem megoldható. 660 00:50:10,126 --> 00:50:11,043 Szürkéket. 661 00:50:11,543 --> 00:50:12,959 Az elődöm ötlete volt. 662 00:50:13,043 --> 00:50:15,876 Ő alapította a programot. Bűnözőket vett fel, 663 00:50:15,959 --> 00:50:19,543 akiket kihozott a börtönből, hogy a CIA-nek dolgozzanak. 664 00:50:20,043 --> 00:50:25,709 Jók a képességeik, nincs családjuk, és még ott a plauzibilis tagadhatóság. 665 00:50:25,793 --> 00:50:30,543 Elvesztik a személyazonosságukat. Névtelen, elvetemült gyilkosok. 666 00:50:30,626 --> 00:50:33,376 Atombiztosnak hangzik, nem? 667 00:50:35,209 --> 00:50:38,043 Minden egyes Sierra csúnyán végezte. 668 00:50:41,126 --> 00:50:42,959 Halott vagy újra börtönben van. 669 00:50:43,834 --> 00:50:48,376 Hatos az utolsó a mocskos féltucatból, és pont olyan, mint a többiek. 670 00:50:49,501 --> 00:50:51,043 Csak bántani tud, 671 00:50:51,709 --> 00:50:53,334 mert ő ilyen. 672 00:50:54,876 --> 00:50:56,209 Maga egy ilyet véd. 673 00:50:59,293 --> 00:51:02,334 Húzzon el az intim szférámból! 674 00:51:03,251 --> 00:51:04,251 Kérem! 675 00:51:11,543 --> 00:51:16,918 Okkal feltételezem, hogy nem őszinte. Mostantól nem küldjük terepmunkára. 676 00:51:17,001 --> 00:51:18,084 Hívom a főnökömet. 677 00:51:18,168 --> 00:51:20,126 Már felhívtam. Nem bízik magában. 678 00:51:20,209 --> 00:51:21,834 Na, rémlik már valami? 679 00:51:25,418 --> 00:51:27,793 MEGVAN HATOS. 14A HUNDERTWASSER, BÉCS 680 00:51:32,626 --> 00:51:33,918 Bécsben leszállunk. 681 00:51:34,501 --> 00:51:36,959 Nem jeleztük előre. Nem kapunk engedélyt. 682 00:51:37,043 --> 00:51:40,626 - Kényszerleszállás lesz. - Fegyverrel? Bukom az engedélyemet. 683 00:51:41,876 --> 00:51:44,959 Leszállhatunk Budapest közelében. Jelzem, hogy…. 684 00:51:48,168 --> 00:51:49,876 Parázol az engedélyed miatt? 685 00:51:51,751 --> 00:51:53,459 Mayday! Itt November… 686 00:51:54,043 --> 00:51:55,959 Kajálunk egy kis tafelspitzet? 687 00:52:03,376 --> 00:52:04,584 Ne rohanjon haza! 688 00:52:04,668 --> 00:52:06,918 Tart még magánál a házkutatás. 689 00:52:43,043 --> 00:52:45,459 BÉCS 28 KM 690 00:53:11,959 --> 00:53:13,709 Kinyitottam volna. 691 00:53:15,001 --> 00:53:16,376 Hol a célpont? 692 00:53:17,543 --> 00:53:18,709 Hol a pénzem? 693 00:53:50,584 --> 00:53:52,084 Az aknában van. 694 00:54:28,418 --> 00:54:29,668 Ne már! 695 00:54:29,751 --> 00:54:30,793 Helló, tündér! 696 00:54:31,751 --> 00:54:34,376 - Biztos te vagy Lloyd. - Miből jöttél rá? 697 00:54:34,459 --> 00:54:37,001 A diszkónaciból meg a gagyi bajuszból. 698 00:54:37,501 --> 00:54:38,459 Tisztára Lloyd. 699 00:54:41,084 --> 00:54:42,251 Hol van a drive? 700 00:54:42,334 --> 00:54:44,626 Nálam, csak szinte láthatatlan. 701 00:54:45,751 --> 00:54:46,709 Ez az? 702 00:54:50,168 --> 00:54:51,209 Tökös! 703 00:55:14,959 --> 00:55:15,834 Buktad, baba! 704 00:55:16,418 --> 00:55:17,459 Hányas lábad van? 705 00:55:17,543 --> 00:55:19,709 Miért? Feltoljam a lábam a seggedbe? 706 00:55:20,293 --> 00:55:21,626 Baszki! 707 00:55:24,751 --> 00:55:25,709 A jó anyád… 708 00:55:31,751 --> 00:55:32,584 45-ös. 709 00:55:33,626 --> 00:55:34,876 Ki ez az állat? 710 00:55:34,959 --> 00:55:36,709 Nem tudom. Lloyd. 711 00:55:36,793 --> 00:55:38,626 - Menjünk! - Maradok. 712 00:55:39,168 --> 00:55:40,543 Moccanj meg! 713 00:55:41,043 --> 00:55:42,459 Kérésnek hangzott. 714 00:55:45,918 --> 00:55:48,543 - Hogy találtál meg? - Trehány vagy. 715 00:55:48,626 --> 00:55:49,709 Hé! 716 00:55:49,793 --> 00:55:50,918 Nyisd ki! 717 00:55:58,751 --> 00:56:00,334 - Ne a csomagtartóba. - De! 718 00:56:00,418 --> 00:56:02,501 Jó lenne kényelmes ülésen. 719 00:56:11,334 --> 00:56:13,918 HORVÁTORSZÁG 720 00:56:14,001 --> 00:56:17,501 ZBRKA KASTÉLY 721 00:56:46,626 --> 00:56:48,084 Az Donald Fitzroy? 722 00:56:48,668 --> 00:56:50,084 Mi a fenét művelsz? 723 00:56:50,168 --> 00:56:53,334 Suzanne, rég láttalak! A régi frizkó jobban állt, 724 00:56:53,418 --> 00:56:54,959 nem volt ilyen picsás. 725 00:56:55,043 --> 00:56:56,251 Nincs engedélyed, 726 00:56:56,334 --> 00:56:59,418 hogy elrabolj volt CIA-seket és a családtagjaikat. 727 00:56:59,501 --> 00:57:01,668 Azért alkalmaz az ügynökség, hogy… 728 00:57:01,751 --> 00:57:03,876 Elvégezzem azt, amit te nem tudsz. 729 00:57:03,959 --> 00:57:05,459 Kaphatnék Vicodint? 730 00:57:05,543 --> 00:57:07,584 - Hol van Hatos? - Jó helyen. 731 00:57:07,668 --> 00:57:10,334 - Felszívódott? - Menekül, és nagyon fél. 732 00:57:10,418 --> 00:57:13,168 Tíz év munkám forog kockán, Lloyd… 733 00:57:15,043 --> 00:57:17,709 Azt a drive-ot csak én tudom visszaszerezni, 734 00:57:17,793 --> 00:57:20,543 mert csak én vagyok képes arra, amire a CIA nem. 735 00:57:20,626 --> 00:57:24,168 Tudod, van az a sok szabály, amit folyton próbáltok kijátszani. 736 00:57:24,251 --> 00:57:26,251 Hát engem faszt se érdekelnek! 737 00:57:26,334 --> 00:57:31,334 Ha nem akarod, hogy minden hírben, minden telefonon mi virítsunk, 738 00:57:31,418 --> 00:57:33,751 kussolj, és húzz a sarokba! 739 00:57:39,501 --> 00:57:40,626 Egész jó. 740 00:57:41,584 --> 00:57:43,043 Vicodin sztornó! 741 00:57:45,334 --> 00:57:47,001 Miért bicegsz? 742 00:57:47,084 --> 00:57:49,418 Mert seggbe lőttek, Suzanne! 743 00:57:52,876 --> 00:57:54,043 Szia, angyalom! 744 00:58:01,251 --> 00:58:02,251 Sajnálom. 745 00:58:04,001 --> 00:58:05,043 Tudom, szívem. 746 00:58:07,209 --> 00:58:08,043 Sajnálom. 747 00:58:26,668 --> 00:58:27,668 Szarul nézel ki. 748 00:58:28,459 --> 00:58:30,376 Harminchat órája nem alszom. 749 00:58:30,459 --> 00:58:32,126 Levettek a terepmunkáról. 750 00:58:32,626 --> 00:58:35,584 Azt hiszik, veled dolgozom. Beszélned kell. 751 00:58:35,668 --> 00:58:37,584 Mit érdekelné őket a véleményem? 752 00:58:37,668 --> 00:58:39,668 A karrieremről van szó, érted? 753 00:58:40,334 --> 00:58:44,418 Te csak egy eszköz vagy. De nekem a jó híremről van szó. 754 00:58:44,501 --> 00:58:45,543 Mit loptál el? 755 00:58:45,626 --> 00:58:48,209 Tulajdonképpen semmit. Négyestől kaptam. 756 00:58:48,293 --> 00:58:51,126 - Miért nem adtad le a központnak? - Én kaptam. 757 00:58:51,209 --> 00:58:53,459 - Mit? - Egy titkosított pendrive-ot. 758 00:58:53,543 --> 00:58:54,459 Mi van rajta? 759 00:58:54,543 --> 00:58:55,459 Titkosított. 760 00:58:55,543 --> 00:58:56,876 - Mutasd! - Nincs nálam. 761 00:58:56,959 --> 00:58:59,084 - Hol van? - Miért bízzak benned? 762 00:58:59,168 --> 00:59:01,251 Mert megmentettem az életedet. 763 00:59:02,501 --> 00:59:03,918 Jogos. 764 00:59:04,584 --> 00:59:08,459 Elküldtem Margaret Cahillnek, oké? 765 00:59:09,209 --> 00:59:11,168 Nyugdíjas, Prágában él. 766 00:59:14,668 --> 00:59:15,543 Mi van? 767 00:59:15,626 --> 00:59:18,751 - Gondolkozom, mit csináljak veled. - Mondom. 768 00:59:19,334 --> 00:59:20,751 Megöltem egy ügynököt. 769 00:59:20,834 --> 00:59:23,084 Most én jövök. Lehet, hogy utánam meg te. 770 00:59:28,959 --> 00:59:30,293 Pihengess! 771 00:59:34,418 --> 00:59:37,001 Ez azt jelenti, hogy irány Prága, 772 00:59:37,501 --> 00:59:38,751 vagy irány a börtön? 773 00:59:49,334 --> 00:59:51,293 Hogy állunk? Van hír? 774 00:59:51,376 --> 00:59:53,043 A speciális egység úton van. 775 00:59:54,001 --> 00:59:56,418 Csak jelzem, hogy van segítsége. 776 00:59:57,001 --> 00:59:57,834 Biztos? 777 00:59:57,918 --> 01:00:00,709 Nem én lőttem seggbe magam, úgyhogy igen. 778 01:00:01,876 --> 01:00:05,959 Találtam valamit. Utcai felvétel Bangkokban, a bevetés estéjén. 779 01:00:08,876 --> 01:00:09,834 Lepasszolta. 780 01:00:09,918 --> 01:00:12,626 - Hol van a csomag? - Már a rendszerben. 781 01:00:12,709 --> 01:00:15,043 Olyan életlen, hogy nem kivehető a cím. 782 01:00:15,126 --> 01:00:17,334 Ott az mondták, prágai postafiók. 783 01:00:17,418 --> 01:00:19,751 Lekövethetetlen, úgyhogy ennyink van. 784 01:00:19,834 --> 01:00:22,293 Jól van, malac. Jól van. 785 01:00:23,793 --> 01:00:26,751 Aranyhaj, lennél olyan drága, és magunkra hagynál? 786 01:00:26,834 --> 01:00:27,668 Dögölj meg! 787 01:00:28,168 --> 01:00:29,168 Hé! Ne! 788 01:00:29,251 --> 01:00:31,293 Pacemakere van, te vadbarom! 789 01:00:31,376 --> 01:00:32,834 Hagyjanak! Ne! Elég! 790 01:00:32,918 --> 01:00:35,376 Akkor jobb, ha nem látja a folytatást. 791 01:00:35,459 --> 01:00:39,626 Ha bántani meri, megölöm! Megértette? 792 01:00:41,334 --> 01:00:42,376 Tessék! 793 01:00:52,334 --> 01:00:53,418 Ki van Prágában? 794 01:00:53,501 --> 01:00:56,043 Hárommillióan élnek ott, nem ismerek mindenkit. 795 01:00:56,126 --> 01:00:58,626 Jó. A kedvence feladott egy csomagot, 796 01:00:59,209 --> 01:01:01,626 és mivel sokan segítenének neki, 797 01:01:01,709 --> 01:01:04,501 és tekintettel a különösen kényes helyzetre, 798 01:01:05,001 --> 01:01:08,293 biztos, hogy Prágában van az, akiben a legjobban bízik. 799 01:01:13,959 --> 01:01:14,793 Ki az? 800 01:01:14,876 --> 01:01:15,793 Anyád. 801 01:01:15,876 --> 01:01:16,709 Uncsi. 802 01:01:26,668 --> 01:01:27,668 Jó volt? 803 01:01:29,043 --> 01:01:33,251 Ez a füles dolog igazából nem is kínzás. 804 01:01:34,251 --> 01:01:36,668 Spontán jött. Most találtam ki. 805 01:01:37,251 --> 01:01:38,584 Így csináljuk tovább. 806 01:01:58,626 --> 01:02:00,251 - Ki van Prágában? - Senki. 807 01:02:00,334 --> 01:02:01,209 Uncsi. 808 01:02:12,876 --> 01:02:15,209 - Megpróbáljuk még egyszer? - Miért ne? 809 01:02:18,959 --> 01:02:19,876 Ki van ott? 810 01:02:20,459 --> 01:02:22,709 - Mondtam már, hogy nem tudom. - Uncsi. 811 01:02:34,459 --> 01:02:36,668 Talán most kéne behozni a lányt. 812 01:02:38,501 --> 01:02:45,459 PRÁGA 813 01:03:35,543 --> 01:03:36,376 Igen? 814 01:03:36,876 --> 01:03:38,376 Alumíniumburkolat? 815 01:03:38,459 --> 01:03:39,918 Az üvegszálas jobb. 816 01:03:40,001 --> 01:03:41,834 Legalább nem kell festeni. 817 01:03:41,918 --> 01:03:43,251 A berlini központban van. 818 01:03:45,209 --> 01:03:46,334 Voltam máig. 819 01:03:47,293 --> 01:03:48,626 Hatossal jöttem. 820 01:03:48,709 --> 01:03:49,584 Hol van? 821 01:03:50,793 --> 01:03:51,751 Csomagtartó. 822 01:03:51,834 --> 01:03:53,251 Ügyes. 823 01:04:03,793 --> 01:04:05,251 Mondta, hogy kiszáll. 824 01:04:05,334 --> 01:04:07,793 Nem sok örömöm volt az életben. 825 01:04:07,876 --> 01:04:09,626 Abba a kevésbe kapaszkodtam. 826 01:04:09,709 --> 01:04:11,293 - „Volt”? - Három hónapom van. 827 01:04:11,376 --> 01:04:12,751 Jó esetben. 828 01:04:14,126 --> 01:04:16,751 Ha meghallok valami érzelgős szöveget, 829 01:04:16,834 --> 01:04:18,001 lelövöm. 830 01:04:27,293 --> 01:04:28,209 Oké. 831 01:04:28,793 --> 01:04:31,043 Azért a postát meg szokta nézni? 832 01:04:31,126 --> 01:04:32,251 Igen. 833 01:04:36,959 --> 01:04:38,043 Bejutott? 834 01:04:38,126 --> 01:04:39,584 Mindig bejutok. 835 01:04:40,709 --> 01:04:44,501 Sierra Négyes felfedezte Carmichael piszkos ügyeit. 836 01:04:44,584 --> 01:04:49,126 Gyilkosságok, kínzások, robbantások. 837 01:04:49,209 --> 01:04:50,709 Egy sem volt jóváhagyva, 838 01:04:51,501 --> 01:04:53,459 és túl sok volt a járulékos kár. 839 01:04:54,043 --> 01:04:57,126 Ezért fúrt ki engem meg Fitzet. 840 01:04:57,209 --> 01:04:59,959 Ezért van veszélyben, Hatos. 841 01:05:00,043 --> 01:05:03,334 Az ügynökség Carmichael kivégzőosztaga lett. 842 01:05:03,418 --> 01:05:05,251 De mi haszna ebből az egészből? 843 01:05:05,334 --> 01:05:07,626 Ez már olyan, mint egy árnyékkormány, 844 01:05:07,709 --> 01:05:10,459 amivel Carmichael szintet akar lépni. 845 01:05:10,543 --> 01:05:11,959 Van védőangyala? 846 01:05:12,043 --> 01:05:13,293 Legalább egy. 847 01:05:13,793 --> 01:05:16,751 Tolja fel a létrán, tünteti el a nyomokat. 848 01:05:16,834 --> 01:05:19,376 Magas rangú ember mozgatja a szálakat. 849 01:05:20,834 --> 01:05:22,251 Hogy került bele Négyes? 850 01:05:22,751 --> 01:05:23,626 Zsarolással. 851 01:05:24,459 --> 01:05:26,126 Mindig is szélhámos volt. 852 01:05:26,209 --> 01:05:30,834 Leleplezte Carmichaelt, szerzett bizonyítékot, 853 01:05:30,918 --> 01:05:33,251 és el akarta adni a legtöbbet fizetőnek. 854 01:05:33,751 --> 01:05:37,793 Carmichael rájött, és megbízta Hatost, hogy végezzen vele. 855 01:05:38,376 --> 01:05:39,293 Nagy hiba volt. 856 01:05:43,543 --> 01:05:45,459 Ne becsüljék alá a célpontot! 857 01:05:45,543 --> 01:05:47,668 Csapják szét azt a vadállatot! 858 01:05:49,043 --> 01:05:50,293 Kamerákat be! 859 01:05:50,918 --> 01:05:52,126 Mozizzunk! 860 01:05:53,709 --> 01:05:55,251 Másolható a file? 861 01:05:55,334 --> 01:05:58,876 Halott lemez. Ha másolják, titkosítja a titkosítást. 862 01:05:58,959 --> 01:06:00,793 Szivárogtassuk ki a sajtónak! 863 01:06:01,709 --> 01:06:03,584 Megkeresem Fitzet és a gyereket. 864 01:06:03,668 --> 01:06:04,959 Milyen gyerek? 865 01:06:05,043 --> 01:06:06,584 Fitz unokahúga. 866 01:06:07,501 --> 01:06:11,834 Így is sokat segítettél. Menj valami biztonságos helyre, megoldom. 867 01:06:13,834 --> 01:06:17,709 Nem javasolnám, de ha ragaszkodik a mentőakcióhoz… 868 01:06:18,959 --> 01:06:20,209 A menekülőkocsim. 869 01:06:20,709 --> 01:06:23,043 Golyóálló, fegyver a csomagtartóban. 870 01:06:23,126 --> 01:06:26,793 Egy belvárosi parkolóházban áll. Cím a kulcson. 871 01:06:27,334 --> 01:06:28,334 Hé, elítélt! 872 01:06:29,626 --> 01:06:31,418 Örülök, hogy minket igazolt. 873 01:06:32,001 --> 01:06:33,876 Azt hittem, nem érzelgünk. 874 01:06:33,959 --> 01:06:34,959 Nem is. 875 01:07:09,043 --> 01:07:10,334 Nyomás! 876 01:07:25,334 --> 01:07:26,626 Menjen le! 877 01:07:26,709 --> 01:07:29,209 Menjen előre! Kapcsoló balra. Nem látok. 878 01:07:32,293 --> 01:07:33,209 Gyorsan! 879 01:07:33,293 --> 01:07:35,793 Ne csinálja ezt, Maggie! Nyissa ki az ajtót! 880 01:07:36,459 --> 01:07:38,001 - Nyissa ki! - Csend! 881 01:07:53,459 --> 01:07:54,793 Itt vagyok. 882 01:08:02,751 --> 01:08:04,126 Idebent. 883 01:08:06,793 --> 01:08:07,959 Itt! 884 01:08:08,584 --> 01:08:09,584 Kezeket fel! 885 01:08:11,834 --> 01:08:13,876 - Hol van? - Kicsoda? 886 01:08:14,376 --> 01:08:17,001 Ne szórakozzon velem! 887 01:08:17,084 --> 01:08:18,043 Mit csinál? 888 01:08:18,126 --> 01:08:19,293 Jaj, babám, 889 01:08:20,168 --> 01:08:22,334 akármennyit is kaptok, 890 01:08:23,501 --> 01:08:25,334 kevés. 891 01:08:27,459 --> 01:08:28,418 A fene… 892 01:08:43,876 --> 01:08:44,709 Jesszusom! 893 01:08:46,001 --> 01:08:47,459 Azért ezt nem vártam. 894 01:08:47,959 --> 01:08:49,918 Megöltük Margaret Cahillt? 895 01:09:22,584 --> 01:09:24,334 Alfa és Bravó csapat köröz. 896 01:09:24,418 --> 01:09:27,001 Delta úton van. Kamerák még kikapcsolva. 897 01:09:27,084 --> 01:09:30,501 Küldjenek oda mindenkit, az összes csapatot! Hadd szóljon! 898 01:10:05,834 --> 01:10:07,918 A zsaruk szerint az operánál van. 899 01:10:08,001 --> 01:10:09,209 A kommandó már úton. 900 01:10:16,751 --> 01:10:18,459 Ne mozduljon! Maradjon ott! 901 01:10:23,918 --> 01:10:25,793 Alfa csapat érkezik. 902 01:10:25,876 --> 01:10:30,168 A barom könnyű célpont. Nyugodtan lőjön le bárkit, aki elé áll. 903 01:10:37,459 --> 01:10:39,293 Célpont beazonosítva. 904 01:10:39,376 --> 01:10:40,751 Akkor haljon meg. 905 01:10:40,834 --> 01:10:42,251 Ürítsék ki a teret! 906 01:10:42,334 --> 01:10:43,584 Pofa be! 907 01:10:44,876 --> 01:10:47,334 - Ki kell üríteni a teret. - Mondom, pofa be! 908 01:11:18,876 --> 01:11:20,626 Ezért lecsuknak minket. 909 01:11:20,709 --> 01:11:22,626 Ne engedjenek oda több zsarut! 910 01:11:22,709 --> 01:11:25,084 Zsarukat ölünk? Margaret nem volt elég? 911 01:11:31,293 --> 01:11:33,918 Kommandós egység közelít a hídról. Több jármű. 912 01:11:34,001 --> 01:11:35,334 Hatos nyugatra. 913 01:11:41,043 --> 01:11:43,584 Indulhat a Bravó csapat. Több fegyver kell. 914 01:11:57,584 --> 01:11:59,043 Bravó támad. 915 01:12:11,126 --> 01:12:14,251 Bravó, kommandó oldalról. Vigyázat, komoly tűzerő. 916 01:12:25,293 --> 01:12:28,668 Mi lenne, ha valaki végre a padhoz bilincselt fickót lőné? 917 01:12:28,751 --> 01:12:30,043 Nem tudunk odamenni. 918 01:12:31,209 --> 01:12:32,626 Túl sok a zsaru. 919 01:12:55,084 --> 01:12:57,293 Komolyan ilyen nehéz lelőni valakit? 920 01:13:02,168 --> 01:13:03,501 Rohamjárművet kilőni! 921 01:13:12,168 --> 01:13:13,334 Ez őrültség! 922 01:13:13,834 --> 01:13:16,834 Lloyd, kérlek, fújd le az akciót! 923 01:13:17,543 --> 01:13:18,376 Lloyd! 924 01:13:18,876 --> 01:13:21,918 Plusz tízmilla annak, aki fejbe durrantja Ken babát. 925 01:13:48,626 --> 01:13:49,459 Mi történt? 926 01:13:49,543 --> 01:13:51,459 Biztos leszakadt az antenna. 927 01:13:53,459 --> 01:13:57,543 Hát csináld meg szépen, mielőtt agyoncsaplak a billentyűzettel. 928 01:14:02,418 --> 01:14:03,584 Látja valaki? 929 01:14:05,709 --> 01:14:07,626 Negatív. Eltűnt. 930 01:14:18,876 --> 01:14:19,918 A villamoson! 931 01:14:36,793 --> 01:14:38,084 Delta üldözőbe vette. 932 01:15:12,001 --> 01:15:12,918 Ugorj! 933 01:18:10,168 --> 01:18:11,209 Kösz. 934 01:18:13,793 --> 01:18:15,459 Minden csapat jelentsen! 935 01:18:18,834 --> 01:18:20,709 Minden csapat jelentsen! 936 01:18:20,793 --> 01:18:24,334 Ez lesz minden időkleglátványosabb bukása 937 01:18:24,959 --> 01:18:26,918 a titkos bevetések történetében. 938 01:18:28,834 --> 01:18:32,584 Tananyag lesz az iskolákban, hogy mit nem szabad csinálni, 939 01:18:32,668 --> 01:18:36,501 ha vissza kell szerezni egy eszközt! 940 01:18:40,543 --> 01:18:42,043 Itt Magányos Farkas. 941 01:18:44,751 --> 01:18:46,584 Helló, szexi tamil barátom! 942 01:18:46,668 --> 01:18:47,709 Jelentést! 943 01:18:48,334 --> 01:18:49,584 Követem a célpontot. 944 01:18:50,168 --> 01:18:51,418 A terv változatlan. 945 01:18:52,918 --> 01:18:54,043 Az eszköz kell. 946 01:18:58,626 --> 01:19:00,376 Amit csinálok, nem tanítható. 947 01:19:13,084 --> 01:19:14,084 Megsérültél? 948 01:19:14,834 --> 01:19:16,584 Csak az egómnak fáj egy kicsit. 949 01:19:17,084 --> 01:19:20,334 Jó lenne, ha egyszer én is megmenthetnélek. 950 01:19:20,876 --> 01:19:23,168 De direkt ezért ne kerülj veszélybe. 951 01:19:23,251 --> 01:19:25,918 - Azt mondtad, elraboltak egy lányt. - Igen. 952 01:19:26,543 --> 01:19:27,501 Hol keressük? 953 01:19:29,876 --> 01:19:31,209 Pacemakere van. 954 01:19:31,293 --> 01:19:33,418 Nincs kulcsod a bilincshez, mi? 955 01:19:45,126 --> 01:19:46,251 - Elnézést! - Igen? 956 01:19:46,334 --> 01:19:48,501 Hívna orvost? A férjem megsérült. 957 01:19:48,584 --> 01:19:51,001 - Kérem, várjanak. - Nagyon régóta várunk. 958 01:19:51,084 --> 01:19:53,334 - Sajnálom. - Sürgősen orvos kell neki! 959 01:19:53,418 --> 01:19:54,251 Megértem. 960 01:19:54,334 --> 01:19:56,126 Meddig kell még várnunk? 961 01:20:20,543 --> 01:20:22,043 Nyugi, tíz ujjad van. 962 01:20:22,126 --> 01:20:24,876 Igen, és pár doboznyi gázspray a szememben. 963 01:20:24,959 --> 01:20:29,626 És ezen nincs nagybetű. Controlshiftezni kell. Eltart egy ideig. 964 01:20:32,834 --> 01:20:33,751 Ott van. 965 01:20:33,834 --> 01:20:35,001 Horvátországban. 966 01:20:35,709 --> 01:20:37,251 Azt látom. 967 01:20:38,334 --> 01:20:39,709 Nem horvátul van. 968 01:20:40,209 --> 01:20:41,126 Kell egy kocsi. 969 01:20:41,209 --> 01:20:42,668 De most elöl ülök. 970 01:21:00,209 --> 01:21:01,209 Hát te ki vagy? 971 01:21:02,793 --> 01:21:03,626 Add ide! 972 01:21:06,293 --> 01:21:07,501 Ütsz előbb? 973 01:21:07,584 --> 01:21:08,543 Majd utánad. 974 01:22:29,334 --> 01:22:31,751 Segítség! Segítsenek! 975 01:22:31,834 --> 01:22:35,668 Ő az! Ő volt ott a téren. Meg akar ölni, fegyver van nála. 976 01:22:35,751 --> 01:22:38,293 Oké. 977 01:23:00,668 --> 01:23:01,668 Hé! 978 01:23:01,751 --> 01:23:02,626 A fegyvert! 979 01:23:31,918 --> 01:23:33,168 Bukj le! 980 01:23:39,459 --> 01:23:40,668 Útban voltál. 981 01:23:41,251 --> 01:23:43,001 Üresen adtad ide a fegyvert? 982 01:23:44,001 --> 01:23:45,668 A töltényeket is akartam. 983 01:23:45,751 --> 01:23:47,959 Oda akartam adni, csak elhúztál. 984 01:23:48,043 --> 01:23:50,376 Ilyenkor azt mondod: „Várj! Üres.” 985 01:23:50,459 --> 01:23:51,418 De egyértelmű. 986 01:23:51,501 --> 01:23:54,376 Egyértelmű volt, hogy töltve van, ezért siettem. 987 01:23:54,459 --> 01:23:56,918 - Csőre töltött puskát dobjak? - Azt kértem! 988 01:23:57,001 --> 01:23:59,209 Éles fegyverrel nem dobálózunk. 989 01:23:59,709 --> 01:24:00,709 Jössz? 990 01:24:02,668 --> 01:24:05,001 Elvérzek, mire befejezzük a témát. 991 01:24:05,084 --> 01:24:07,376 Kivesézhetjük ezt máskor? 992 01:24:12,043 --> 01:24:13,209 Jesszusom, Suzanne! 993 01:24:14,501 --> 01:24:15,334 Szóltam. 994 01:24:15,418 --> 01:24:18,668 A „tapadj Lloydra” nem „gyújtsd fel Európát”. 995 01:24:18,751 --> 01:24:20,876 - Elviselhetetlen. - Megvan a drive? 996 01:24:20,959 --> 01:24:22,626 Nincs itt. Úton van hozzám. 997 01:24:22,709 --> 01:24:23,668 Mi van Hatossal? 998 01:24:23,751 --> 01:24:25,668 Megsérült, aztán eltűnt. 999 01:24:26,334 --> 01:24:28,793 - Jelentkezett az öreg? - Még nem. 1000 01:24:28,876 --> 01:24:32,918 Attól még tudhatja. Ha Prága porig ég, az biztos feltűnik neki. 1001 01:24:33,001 --> 01:24:34,293 Mit mondasz neki? 1002 01:24:34,376 --> 01:24:35,584 Az igazat. 1003 01:24:35,668 --> 01:24:37,501 Hogy te bérelted fel Hansent? 1004 01:24:37,584 --> 01:24:39,918 Ezt, vagy egy másik igazságot? 1005 01:24:40,001 --> 01:24:41,668 Szólj, ha megvan a drive! 1006 01:24:48,459 --> 01:24:49,584 Mit csinálsz? 1007 01:25:03,584 --> 01:25:07,418 Csak összeszedem, ami kell, 1008 01:25:07,501 --> 01:25:08,459 és mehetünk is. 1009 01:25:09,626 --> 01:25:10,959 EpiPen. 1010 01:25:16,126 --> 01:25:18,918 Jó hír, hogy a májamat és a vesémet nem találta el. 1011 01:25:19,668 --> 01:25:20,668 Amatőr. 1012 01:25:23,418 --> 01:25:24,584 Miért csuktak le? 1013 01:25:25,459 --> 01:25:26,501 Miért kérdezed? 1014 01:25:27,001 --> 01:25:28,043 Tudni akarom. 1015 01:25:29,334 --> 01:25:31,293 Ettől függ, hogy segítesz-e? 1016 01:25:31,376 --> 01:25:32,334 Talán. 1017 01:25:32,418 --> 01:25:33,543 Érthető. 1018 01:25:35,126 --> 01:25:36,918 Mi ez, kutyaszájvíz? 1019 01:25:40,626 --> 01:25:41,709 Oké. 1020 01:25:49,084 --> 01:25:50,043 Szóval… 1021 01:25:52,418 --> 01:25:55,709 apám igazi macsónak képzelte magát. 1022 01:25:58,209 --> 01:25:59,834 Nem szórakozott. 1023 01:26:00,459 --> 01:26:04,001 Az öcsémet meg engem is meg akart edzeni. 1024 01:26:08,709 --> 01:26:11,793 Sajnos nem voltak túl kifinomultak a módszerei, 1025 01:26:13,251 --> 01:26:14,251 és… 1026 01:26:15,959 --> 01:26:20,168 egyre kegyetlenebbül bánt az öcsémmel, 1027 01:26:21,334 --> 01:26:22,876 de annyira, hogy a végén 1028 01:26:23,959 --> 01:26:26,459 világossá vált: vagy a tesóm, vagy ő. 1029 01:26:28,418 --> 01:26:29,334 És akkor… 1030 01:26:35,209 --> 01:26:36,751 Eldöntöttem, hogy ő. 1031 01:26:41,251 --> 01:26:44,168 Részemről nemes tettnek tartottam, 1032 01:26:45,251 --> 01:26:49,168 de mindenki más börtönben akart látni. 1033 01:26:53,834 --> 01:26:56,251 Így talált meg Fitzroy. 1034 01:27:11,751 --> 01:27:12,626 Már jobb is. 1035 01:27:18,168 --> 01:27:19,334 Na, akkor mi lesz? 1036 01:27:22,709 --> 01:27:24,168 Csináljuk vagy nem? 1037 01:27:31,668 --> 01:27:33,084 Eljön értünk, ugye? 1038 01:27:34,084 --> 01:27:37,543 Ha tud járni, akkor azon a kétszárnyú ajtón fog bejönni. 1039 01:27:49,793 --> 01:27:51,293 Jármű érkezik. 1040 01:27:51,376 --> 01:27:52,293 Engedje be! 1041 01:27:58,168 --> 01:27:59,251 Alfa egyes tiszta. 1042 01:28:13,376 --> 01:28:14,626 Charles trois tiszta. 1043 01:28:20,834 --> 01:28:22,418 Tudod, mi tetszik benned? 1044 01:28:22,501 --> 01:28:26,084 Eszelős a tekinteted, de ettől még titokzatosabbnak tűnsz. 1045 01:28:31,543 --> 01:28:32,543 Éljen! 1046 01:28:44,543 --> 01:28:45,668 Engem kerestek? 1047 01:28:50,918 --> 01:28:52,459 Jól van, megvagyok. 1048 01:28:53,668 --> 01:28:54,709 Gyors kérdés. 1049 01:28:55,751 --> 01:28:56,959 A méreted 42-es? 1050 01:29:03,918 --> 01:29:06,043 Ha elveszed, nézd meg, töltve van-e! 1051 01:29:14,668 --> 01:29:15,751 Enyém a nagy. 1052 01:29:19,959 --> 01:29:20,793 Most tölti be. 1053 01:29:23,501 --> 01:29:26,501 Suzanne, még valami, amit megoldhatnék helyetted? 1054 01:29:26,584 --> 01:29:29,168 A felfelé bukás nem számít sikernek. 1055 01:29:29,251 --> 01:29:31,501 Nem, a siker számít sikernek. 1056 01:29:31,584 --> 01:29:34,834 Az sikernek számítana, ha lelőnéd a lányt? 1057 01:29:34,918 --> 01:29:37,751 Mert nem tudom, hogy fogod ezt megúszni. 1058 01:29:37,834 --> 01:29:40,084 Ahol fát vágnak, ott hullanak a fejek. 1059 01:29:40,751 --> 01:29:41,751 Egy lány feje? 1060 01:29:46,793 --> 01:29:48,043 Angolul úgy hívják: 1061 01:29:48,126 --> 01:29:49,626 happy ending. 1062 01:29:49,709 --> 01:29:53,043 Még egy szó, és lehet, hogy nem így látod majd. 1063 01:29:53,543 --> 01:29:57,084 Susanne, fizesd ki a tamil komámat, és bocsásd útjára! 1064 01:29:57,168 --> 01:29:58,709 Ki van a keleti részen? 1065 01:29:59,334 --> 01:30:00,209 Ötös egység. 1066 01:30:01,376 --> 01:30:02,293 Hol vannak? 1067 01:30:02,376 --> 01:30:03,918 Két perce még ott voltak. 1068 01:30:06,918 --> 01:30:07,834 Generátort be! 1069 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 Teljes lezárás! 1070 01:30:28,876 --> 01:30:30,584 Összes egység az udvarba! 1071 01:30:31,876 --> 01:30:34,001 Ki ne fizesd ezt a seggfejet! 1072 01:30:53,126 --> 01:30:54,209 Mi történt? 1073 01:30:54,293 --> 01:30:56,043 Mondtam, hogy maradj ott. 1074 01:30:56,126 --> 01:30:57,501 Mi folyik itt? 1075 01:30:57,584 --> 01:30:59,209 Az ágy alá! Gyorsan! 1076 01:31:26,001 --> 01:31:26,876 Ügyes fiú! 1077 01:31:29,751 --> 01:31:30,584 Fitz! 1078 01:31:30,668 --> 01:31:32,209 Figyeljék a hidat! 1079 01:31:47,459 --> 01:31:49,543 El akar onnan csalni. Francba! 1080 01:31:50,126 --> 01:31:51,001 Menni fog? 1081 01:31:51,626 --> 01:31:55,251 Tudok járni, de hiányzik az egyik szárnyam. 1082 01:31:57,126 --> 01:31:59,209 - Az ujja? - Ezen a szárnyon mozog. 1083 01:32:00,293 --> 01:32:02,043 Az elég. Jól vagy? 1084 01:32:04,584 --> 01:32:06,043 Nem sietett. 1085 01:32:06,918 --> 01:32:09,126 Bocs. Törölték a járatomat. 1086 01:32:09,209 --> 01:32:10,543 Tudtam, hogy jössz. 1087 01:32:14,418 --> 01:32:15,793 Ezt dugd a füledbe 1088 01:32:28,626 --> 01:32:29,501 Indulhatunk? 1089 01:32:48,959 --> 01:32:50,043 A házban van. 1090 01:32:53,126 --> 01:32:54,459 Kretének! 1091 01:32:58,959 --> 01:33:00,209 Alfa, jelentkezz! 1092 01:33:01,418 --> 01:33:02,418 Mindenki jelentkezzen! 1093 01:33:02,501 --> 01:33:04,709 - Ajtót fedezni! - Vettem. 1094 01:33:05,834 --> 01:33:07,959 - Rendszert ellenőrizni! - Nem működik. 1095 01:33:10,418 --> 01:33:12,043 Kamerákat be! 1096 01:33:14,793 --> 01:33:16,834 Újraindítottam a rendszert. 1097 01:33:16,918 --> 01:33:19,043 - Az enyém nem indul. - Lefagyott. 1098 01:33:25,834 --> 01:33:26,918 Fenébe! 1099 01:33:44,251 --> 01:33:45,918 Van terved vagy imprózunk? 1100 01:33:46,001 --> 01:33:48,168 Van tervem. Hozott úszógatyát? 1101 01:33:53,251 --> 01:33:54,251 Futás! 1102 01:33:55,376 --> 01:33:56,334 Le! Maradj ott! 1103 01:33:58,126 --> 01:34:01,293 Egy műemlék épületet kell leamortizálnom miattatok! 1104 01:34:01,376 --> 01:34:03,043 Figyelem, mindjárt ugrunk! 1105 01:34:03,126 --> 01:34:05,668 - Én inkább lépcsőzöm. - Miről beszél? 1106 01:34:07,751 --> 01:34:08,751 Baj van. 1107 01:34:08,834 --> 01:34:11,168 - Az mi a fene? - Mit gondolsz? 1108 01:34:12,209 --> 01:34:14,251 Gyorsan, Hatos! Vidd ki Claire-t! 1109 01:34:24,209 --> 01:34:25,834 Itt a pisztoly! A gránátot! 1110 01:34:25,918 --> 01:34:28,084 Hadd lássam! Szorítsa le! 1111 01:34:28,168 --> 01:34:30,626 Tegye le a pisztolyt! Csend! Gondolkozom. 1112 01:34:30,709 --> 01:34:32,168 Nincs idő gondolkozni. 1113 01:34:32,251 --> 01:34:33,918 Hatos, nézz rám! 1114 01:34:34,001 --> 01:34:34,918 Végem. 1115 01:34:35,001 --> 01:34:36,168 Őt mentsd! 1116 01:34:37,334 --> 01:34:41,001 Ezt vedd el, és adj egy gránátot! Megértetted? Indulj! 1117 01:34:47,334 --> 01:34:49,376 - Gyere! - Menj Hatossal, angyalom! 1118 01:34:49,459 --> 01:34:51,876 - Három, kettő, egy! - Ne… Várj! 1119 01:34:53,043 --> 01:34:55,001 - Vérzik! Úristen! - Semmi baj. 1120 01:34:55,084 --> 01:34:56,626 - Szeretlek. - Téged is? Ne! 1121 01:34:56,709 --> 01:34:58,793 Siess! Menj Hatossal! Vidd el! 1122 01:34:58,876 --> 01:35:01,001 - Ne aggódj! - Nem! Hatos! 1123 01:35:01,084 --> 01:35:02,793 Ne! Nem akarom! 1124 01:35:03,584 --> 01:35:04,584 Hatos! 1125 01:35:05,501 --> 01:35:06,959 Az isten verje meg! 1126 01:35:48,668 --> 01:35:49,584 Fordítsd erre! 1127 01:35:52,834 --> 01:35:53,751 Uncsi. 1128 01:35:55,251 --> 01:35:56,293 Te köcsög! 1129 01:35:59,584 --> 01:36:03,918 - Ne! - Jól van. Gyere ide! 1130 01:37:23,376 --> 01:37:24,293 Vedd el! 1131 01:37:25,126 --> 01:37:27,001 Már nem érdekel a pénz. 1132 01:37:28,876 --> 01:37:30,293 Ezek jellemtelenek. 1133 01:37:30,876 --> 01:37:31,751 Vedd el! 1134 01:37:50,001 --> 01:37:51,043 Maradj ott! 1135 01:38:24,001 --> 01:38:25,126 Lelőni! 1136 01:38:28,459 --> 01:38:30,168 Várj! Ne lőj! 1137 01:38:31,084 --> 01:38:33,959 Nézd, mit csináltál a kezemmel! Te kis szarházi! 1138 01:39:25,751 --> 01:39:26,751 Hé! 1139 01:39:27,709 --> 01:39:30,459 Szedd a lábad, vagy rögtön véged! 1140 01:39:43,834 --> 01:39:44,834 Ide figyelj! 1141 01:39:46,209 --> 01:39:48,709 Kussolsz, és nem mozdulsz! 1142 01:40:17,043 --> 01:40:17,918 Hatos! 1143 01:40:27,584 --> 01:40:30,043 Itt most megállítalak, cukorfalat! 1144 01:40:30,626 --> 01:40:31,959 Nem fejezzük be? 1145 01:40:32,543 --> 01:40:33,834 Baromi jó a buli, 1146 01:40:33,918 --> 01:40:36,876 de a gyereknek már aludnia kéne, nem? 1147 01:40:37,668 --> 01:40:40,334 Beszéltesd! Célpont látható. 1148 01:40:41,459 --> 01:40:45,793 Vagy idedobod a pisztolyt, vagy új arc kell majd a kis tüneménynek. 1149 01:40:46,626 --> 01:40:49,334 Ha arra számítasz, hogy nem ölök gyereket, 1150 01:40:49,418 --> 01:40:50,834 találj ki új taktikát! 1151 01:41:00,334 --> 01:41:02,793 Aranyos. A golyókkal kértem volna. 1152 01:41:03,876 --> 01:41:05,501 Éles fegyvert nem dobálunk. 1153 01:41:06,709 --> 01:41:08,876 Szerintem barátok lettünk volna. 1154 01:41:08,959 --> 01:41:11,918 Gyerekes az igazságérzeted és büntet a séród, 1155 01:41:12,001 --> 01:41:12,959 de hasonlítunk. 1156 01:41:13,043 --> 01:41:15,584 Kár, hogy ezt már nem tudjuk rendbe hozni. 1157 01:41:16,543 --> 01:41:19,626 Este ilyenkor szoktam lepattanni. 1158 01:41:19,709 --> 01:41:21,626 Amikor lassan vége a bulinak, 1159 01:41:21,709 --> 01:41:24,834 felszedek egy lelkes, ronda csajt hézagpótlónak, 1160 01:41:24,918 --> 01:41:27,918 de te már régóta idegesítesz. 1161 01:41:30,459 --> 01:41:32,501 Nem tudok csak úgy lepattanni. 1162 01:41:36,459 --> 01:41:38,126 Találd ki, mi jár a fejemben! 1163 01:41:38,209 --> 01:41:39,959 Hogy magánügyet fecsegtél el. 1164 01:41:40,043 --> 01:41:41,793 Szerintem jobb vagyok nálad. 1165 01:41:42,376 --> 01:41:44,709 Volna kedved hozzá, Hatos? Táncolunk? 1166 01:41:52,876 --> 01:41:54,918 Mozdítsd jobbra, és eltalálom. 1167 01:41:55,001 --> 01:41:56,793 Ne lövöldözz, gyere a lányért! 1168 01:41:58,126 --> 01:41:59,251 Mutasd az arcod! 1169 01:42:05,168 --> 01:42:07,334 A barátom a kijáratnál vár. 1170 01:42:07,418 --> 01:42:08,959 - Nem. Várj! - De. 1171 01:42:09,043 --> 01:42:12,126 Nem hagylak itt vele. Ez egy őrült. 1172 01:42:12,209 --> 01:42:14,459 - Bízd rám! - Nem, te is jössz velem! 1173 01:42:14,543 --> 01:42:17,126 Könyörgök, gyere! Ne hagyj egyedül! 1174 01:42:17,209 --> 01:42:19,334 - Kérlek! - Claire. 1175 01:42:19,418 --> 01:42:21,459 - Már csak te vagy nekem. - Claire. 1176 01:42:23,751 --> 01:42:25,584 Csak a szokásos. 1177 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 Menj! 1178 01:42:41,918 --> 01:42:42,876 Adj neki! 1179 01:43:25,084 --> 01:43:26,751 Hiányoznak az ujjaid? 1180 01:43:27,501 --> 01:43:28,959 Még szoknom kell. 1181 01:43:37,251 --> 01:43:38,251 Rohadt élet! 1182 01:43:38,751 --> 01:43:39,751 Nagyon fáj! 1183 01:44:09,751 --> 01:44:11,376 Lássuk, ez odabasz-e! 1184 01:45:03,543 --> 01:45:06,001 Többé nem szólsz be nekem, érted? 1185 01:45:07,418 --> 01:45:08,834 Soha többé! 1186 01:45:13,001 --> 01:45:13,918 Kinyírlak! 1187 01:46:31,918 --> 01:46:33,126 Hát te ki vagy? 1188 01:46:37,209 --> 01:46:38,126 Nyugi. 1189 01:46:39,209 --> 01:46:40,084 Túléled. 1190 01:46:41,668 --> 01:46:43,501 Csak hogy szót fogadj. 1191 01:46:45,293 --> 01:46:46,876 Szót fogadhatok ott? 1192 01:46:46,959 --> 01:46:48,334 Nyugodtan. 1193 01:46:53,084 --> 01:46:56,584 Lloyd Hansen egy rohadt szemétláda volt, igaz? 1194 01:46:56,668 --> 01:46:57,918 Az volt. 1195 01:46:58,001 --> 01:47:00,043 Régóta ismertük egymást. 1196 01:47:01,043 --> 01:47:04,418 Én, Denny és Lloyd együtt jártunk a Harvardra. 1197 01:47:05,126 --> 01:47:07,751 Nagyon nagy spanok voltak, 1198 01:47:08,751 --> 01:47:12,584 és hiába mondtam, Denny nem hitte el, hogy Lloyd mennyire veszélyes. 1199 01:47:12,668 --> 01:47:15,709 Aztán látom, hogy ti ősemberek veritek egymást. 1200 01:47:15,793 --> 01:47:17,751 Hirtelen összeállt a kép. 1201 01:47:21,668 --> 01:47:24,459 Lloyd posztumusz fogja elvinni a balhét, 1202 01:47:24,543 --> 01:47:26,668 mindenért, ami történt. 1203 01:47:27,209 --> 01:47:28,334 Megoldom. 1204 01:47:28,418 --> 01:47:31,626 Csak pár tanú kell, aki alátámasztja a sztorimat. 1205 01:47:31,709 --> 01:47:34,834 Ha azt akarod, hogy a lánynak szép, hosszú élete legyen, 1206 01:47:34,918 --> 01:47:37,459 pontosan azt csinálod, amit mondok. 1207 01:47:37,543 --> 01:47:39,751 Rossz hír, de a régi celládba kerülsz. 1208 01:47:39,834 --> 01:47:44,043 Jó hír viszont, hogy ha nem rosszalkodsz, néha kimehetsz játszani. 1209 01:47:44,834 --> 01:47:48,918 Mert az az igazság, hogy eszelősen jól csinálod ezt. 1210 01:47:51,084 --> 01:47:53,001 Kérdésed van? Mit akarsz tudni? 1211 01:47:54,209 --> 01:47:55,876 Hogy tervezi, életben hagy? 1212 01:47:55,959 --> 01:47:57,668 Igen, élni fogsz. 1213 01:47:57,751 --> 01:47:58,793 Akkor menjünk. 1214 01:48:00,126 --> 01:48:01,209 Sok a vér. 1215 01:48:05,501 --> 01:48:06,543 Sok a vér. 1216 01:49:09,709 --> 01:49:12,918 KÉT HÉTTEL KÉSŐBB 1217 01:49:34,501 --> 01:49:38,668 A CIA egyik legsötétebb fejezeteként fognak erre emlékezni. 1218 01:49:38,751 --> 01:49:45,459 Egy olyan korrupt, szerződéssel dolgozó független elem, mint Lloyd Hansen 1219 01:49:45,959 --> 01:49:47,751 el tudta lopni a cég eszközeit, 1220 01:49:47,834 --> 01:49:51,543 és bűncselekményeket követett el a partnereink ellen. 1221 01:49:51,626 --> 01:49:54,793 Ez rossz fényt vet mindannyiunkra. 1222 01:49:55,834 --> 01:49:57,793 Egyszerűen nincs rá mentség. 1223 01:50:00,001 --> 01:50:02,168 Azonban hosszú mérlegelés után, 1224 01:50:02,251 --> 01:50:05,459 miután az eseményekről egyezett a beszámolójuk, 1225 01:50:05,543 --> 01:50:07,876 a bizottsággal úgy döntöttünk, 1226 01:50:07,959 --> 01:50:10,293 hogy mindhármukat felmentjük. 1227 01:50:13,084 --> 01:50:15,084 Sokáig nem akarom látni magukat. 1228 01:50:15,168 --> 01:50:16,459 Megértették? 1229 01:50:16,543 --> 01:50:18,709 - Igen. - Igen, uram. 1230 01:50:20,251 --> 01:50:23,543 - Helyesen döntött. - Köszönöm, uram. 1231 01:50:28,376 --> 01:50:29,376 Okos kislány. 1232 01:50:29,459 --> 01:50:31,168 Ahogy megbeszéltük. 1233 01:50:38,168 --> 01:50:42,626 Ha Claire Fitzroynak baja esik, üzlet lefújva. 1234 01:50:43,959 --> 01:50:45,334 Elkapom. 1235 01:50:46,459 --> 01:50:47,334 Kérem, 1236 01:50:48,084 --> 01:50:50,834 húzzon el az intim szférámból! 1237 01:51:06,793 --> 01:51:07,626 Ebéd! 1238 01:51:09,459 --> 01:51:10,293 Gyere! 1239 01:51:11,501 --> 01:51:12,834 Hol van Hatos? 1240 01:51:12,918 --> 01:51:14,959 A pincében, onnan nehéz szökni. 1241 01:51:15,043 --> 01:51:17,043 Agyon kellett volna lőnöd. 1242 01:51:17,126 --> 01:51:21,001 Lenyomta a világ 30 legjobb ügynökét. Kár lenne érte. 1243 01:51:21,084 --> 01:51:23,543 Ő Fitz szürke embere. Irányíthatatlan. 1244 01:51:23,626 --> 01:51:25,959 Amíg nálam a lány, irányítható. 1245 01:51:27,709 --> 01:51:31,293 Veszélyesnek tartom, hogy csak a saját érdekeidet nézed. 1246 01:51:31,376 --> 01:51:32,751 Mitől félsz, Denny? 1247 01:51:33,834 --> 01:51:35,459 Ez nem rád vall, de tetszik. 1248 01:51:35,543 --> 01:51:37,543 Örülnél, ha a Potomacben végezném? 1249 01:51:37,626 --> 01:51:40,668 Lloydot felboncolták. Egy kilenc milliméteres volt benne. 1250 01:51:40,751 --> 01:51:42,959 Hatos elvette a pisztolyomat. 1251 01:51:43,043 --> 01:51:44,876 - És téged megkímélt? - Igen. 1252 01:51:44,959 --> 01:51:46,793 Ezek szerint nem tartott tőled. 1253 01:51:49,001 --> 01:51:50,543 Az az ő baja. 1254 01:51:54,709 --> 01:51:56,043 Hogy van Hatos? 1255 01:51:57,043 --> 01:51:58,918 Néhány napja nem kommunikál. 1256 01:51:59,001 --> 01:52:00,876 Mi az, hogy nem kommunikál? 1257 01:52:00,959 --> 01:52:03,584 Fekszik. Nem tudom, hogy pszichés vagy testi. 1258 01:52:04,084 --> 01:52:06,918 Nem eszik, nem beszél, ránk se néz. 1259 01:52:07,001 --> 01:52:07,918 Agysérülés? 1260 01:52:08,001 --> 01:52:09,626 A CT-n semmi sem látszik. 1261 01:52:14,876 --> 01:52:15,834 A fenébe! 1262 01:52:24,043 --> 01:52:25,209 - Tiszta. - Tiszta. 1263 01:52:25,876 --> 01:52:29,043 Objektumot lezárni! Hatos megszökött. Szökésben van! 1264 01:52:29,126 --> 01:52:30,543 - Kövessen! - Igenis. 1265 01:52:37,376 --> 01:52:38,751 Mikor mehetek haza? 1266 01:52:43,584 --> 01:52:45,043 Kérdeztem valamit. 1267 01:53:11,501 --> 01:53:13,626 VEGYÉL HANGOSRA 1268 01:54:02,918 --> 01:54:04,543 Szabad itt rágózni? 1269 01:54:37,793 --> 01:54:39,709 MARK GREANEY REGÉNYE ALAPJÁN 1270 01:56:42,668 --> 01:56:44,668 A NETFLIX ELŐADÁSA 1271 02:06:25,001 --> 02:06:30,001 A feliratot fordította: Heltai Olga