1
00:00:24,918 --> 00:00:28,168
Gjelder dette Winky's Cantina,
så var det ikke meg.
2
00:00:28,251 --> 00:00:30,251
Det gjør ikke det.
3
00:00:30,751 --> 00:00:34,334
Jeg liker honningboller,
men tyr ikke til vold for en.
4
00:00:35,584 --> 00:00:39,001
-Skal du notere det?
-Jeg noterer ikke noe.
5
00:00:39,501 --> 00:00:42,209
FLORIDA
DELSTATSFENGSEL
6
00:00:42,293 --> 00:00:43,626
Tyggegummi?
7
00:00:45,543 --> 00:00:50,293
-Hva har du?
-Bubblicious Watermelon Wave.
8
00:00:51,043 --> 00:00:52,959
Den er eneståe
9
00:00:58,793 --> 00:01:03,043
Tror du jeg tyster for Bubblicious,
må du tro om igjen.
10
00:01:03,126 --> 00:01:04,793
Vannmelon eller ikke.
11
00:01:07,418 --> 00:01:10,168
"Courtland Gentry. Født: 1980.
12
00:01:10,251 --> 00:01:12,709
Fengslet: 1995.
13
00:01:12,793 --> 00:01:16,001
Kan prøveløslates i 2031."
14
00:01:17,626 --> 00:01:19,626
Du har en lang vei å gå.
15
00:01:19,709 --> 00:01:22,209
Praktisk å sove nær doen.
16
00:01:22,834 --> 00:01:26,626
Du er rapp i kjeften. Jeg går rett på sak.
17
00:01:26,709 --> 00:01:29,918
Jeg heter Donald Fitzroy
og skal omgjøre straffen din.
18
00:01:30,876 --> 00:01:33,793
-Omgjøre straffen?
-Ja.
19
00:01:33,876 --> 00:01:36,959
Når jeg forlater fengselet,
blir du med meg.
20
00:01:37,043 --> 00:01:41,293
Er du den gode feen?
Trodde ikke du så sånn ut.
21
00:01:41,376 --> 00:01:43,126
Kan hende. Vi får se.
22
00:01:45,543 --> 00:01:47,918
-Hva er haken?
-Du jobber for oss.
23
00:01:48,001 --> 00:01:50,334
-For hvem?
-CIA.
24
00:01:50,918 --> 00:01:56,293
Du får opplæring i å drepe skurker.
Du har jo drept én, så det burde gå greit.
25
00:01:56,876 --> 00:02:01,126
-Tror du jeg vil drepe igjen?
-Du er liksom typen til det.
26
00:02:02,501 --> 00:02:05,709
Du blir med i en eliteavdeling,
Sierra-programmet.
27
00:02:07,293 --> 00:02:09,251
Du vil være i det grå.
28
00:02:10,043 --> 00:02:11,043
Kan ofres?
29
00:02:11,709 --> 00:02:16,751
Jeg så på saken og vet hvorfor du skjøt.
Jeg hadde gjort det samme.
30
00:02:17,334 --> 00:02:21,543
Jeg skal hjelpe deg til å bli et pluss
i stedet for et minus.
31
00:02:21,626 --> 00:02:24,584
Hvorfor ikke ta smerten
som brakte deg hit,
32
00:02:24,668 --> 00:02:27,209
og bruke den til noe nyttig?
33
00:02:31,584 --> 00:02:33,626
Hvor lenge må jeg jobbe?
34
00:02:34,168 --> 00:02:37,418
Du vil være nyttig i det uendelige.
35
00:03:07,876 --> 00:03:11,001
ATTEN ÅR SENERE
36
00:03:56,918 --> 00:03:58,793
Skal det være noe?
37
00:04:01,584 --> 00:04:02,668
Nei takk.
38
00:04:02,751 --> 00:04:06,168
-Fin dress.
-Jeg går i det jeg får beskjed om.
39
00:04:06,751 --> 00:04:09,918
-Diskré.
-Du er ingen flue på veggen.
40
00:04:14,209 --> 00:04:17,126
-Jeg har ikke bæretillatelse.
-Det trengs ikke.
41
00:05:13,126 --> 00:05:14,793
Er du der?
42
00:05:18,043 --> 00:05:18,876
Six?
43
00:05:20,126 --> 00:05:21,084
Det er Six.
44
00:05:21,793 --> 00:05:23,626
Jeg har ham.
45
00:05:27,709 --> 00:05:30,418
CIA
TAKTISK OPERASJONSSENTER
46
00:05:34,251 --> 00:05:36,834
Six, Denny Carmichael her, operativ sjef.
47
00:05:36,918 --> 00:05:40,168
Objektet, "Dining Car",
selger opplysninger
48
00:05:40,251 --> 00:05:43,084
som kan skade landets sikkerhet.
Han må elimineres
49
00:05:43,168 --> 00:05:45,834
før de overleveres. Forstått?
50
00:05:45,918 --> 00:05:46,751
Forstått.
51
00:05:47,251 --> 00:05:51,043
Hvorfor prater jeg med en Sierra-agent
og ikke en av våre?
52
00:05:51,126 --> 00:05:56,584
Vi rakk ikke å sende noen.
Six var der og er usedvanlig dyktig.
53
00:06:04,793 --> 00:06:06,001
Objektet kommer.
54
00:06:09,334 --> 00:06:11,001
Jeg ser Dining Car.
55
00:06:11,584 --> 00:06:13,084
Objektet snart der.
56
00:06:19,293 --> 00:06:21,501
Han er ikke alene.
57
00:06:22,293 --> 00:06:23,668
Han har eskorte.
58
00:06:26,543 --> 00:06:27,668
Følg planen.
59
00:06:33,043 --> 00:06:34,334
Han går opp.
60
00:06:46,418 --> 00:06:47,626
Snart der.
61
00:06:59,251 --> 00:07:00,126
Min venn.
62
00:07:00,209 --> 00:07:02,668
-Du kom.
-Hvem er alle folkene?
63
00:07:02,751 --> 00:07:06,501
-Framtidige venner og ekskoner.
-Bli kvitt dem.
64
00:07:07,501 --> 00:07:09,459
Slapp av. Tryggere da.
65
00:07:09,959 --> 00:07:14,126
Ikke be meg slappe av.
Få overført de pengene.
66
00:07:14,793 --> 00:07:17,584
Er du klar over hvor stor risiko jeg tar?
67
00:07:17,668 --> 00:07:22,251
Du vil få med farlige folk å gjøre,
og de vil ha dette.
68
00:07:22,334 --> 00:07:25,043
-Målet i sikte.
-Iverksett.
69
00:07:25,126 --> 00:07:29,043
Ingenting stopper dem.
De kan ta hvem som helst, hvor som helst.
70
00:07:38,459 --> 00:07:40,626
Hvorfor hører jeg ikke noe, Six?
71
00:07:40,709 --> 00:07:42,751
Jeg kan skade noen utilsiktet.
72
00:07:42,834 --> 00:07:44,459
En unge nær objektet.
73
00:07:45,418 --> 00:07:46,793
Du har lov.
74
00:07:47,376 --> 00:07:48,459
Fyr av.
75
00:07:48,543 --> 00:07:50,043
Har du den?
76
00:07:52,126 --> 00:07:53,543
Og prisen?
77
00:07:53,626 --> 00:07:57,001
Vi har et kort vindu
til å ta ut en fæl type.
78
00:07:57,084 --> 00:07:59,126
Skyt, Six.
79
00:07:59,209 --> 00:08:03,418
Ti, ni, åtte,
80
00:08:04,168 --> 00:08:08,001
sju, seks, fem,
81
00:08:08,584 --> 00:08:13,209
fire, tre, to, en.
82
00:08:15,876 --> 00:08:17,584
-Avventer.
-Nei.
83
00:08:22,751 --> 00:08:24,043
Det kilte seg.
84
00:08:41,168 --> 00:08:42,834
Faen òg.
85
00:08:43,918 --> 00:08:44,834
Vi går.
86
00:08:45,501 --> 00:08:46,626
Var det deg?
87
00:08:47,543 --> 00:08:48,459
Hvor skal du?
88
00:08:48,543 --> 00:08:49,918
Ingen handel.
89
00:08:50,001 --> 00:08:51,418
Six?
90
00:10:05,543 --> 00:10:07,418
Jeg vet hvem du er.
91
00:10:08,168 --> 00:10:09,459
Du er Sierra Six.
92
00:10:10,959 --> 00:10:13,209
De sa vel ikke hvem jeg er.
93
00:10:13,293 --> 00:10:14,709
Det gjør de aldri.
94
00:10:14,793 --> 00:10:15,918
Sierra Four.
95
00:10:16,418 --> 00:10:19,126
Du skulle drepe en av dine.
96
00:10:19,918 --> 00:10:22,334
Men du går neppe din vei for det?
97
00:10:26,751 --> 00:10:27,668
Neppe.
98
00:11:11,168 --> 00:11:13,293
Hvem rekrutterte deg?
99
00:11:14,418 --> 00:11:15,751
Fitzroy.
100
00:11:15,834 --> 00:11:17,501
Som deg.
101
00:11:18,126 --> 00:11:20,001
-Hvor trente du?
-"Dark site".
102
00:11:20,084 --> 00:11:22,918
Tel Aviv. Akkurat som deg.
103
00:11:23,918 --> 00:11:28,293
Jeg har svar på alt,
for jeg snakker sant. Det gjør ikke de.
104
00:11:31,293 --> 00:11:33,418
Denny Carmichael er en drittsekk.
105
00:11:35,626 --> 00:11:38,459
Derfor sitter jeg her
i mitt eget blod.
106
00:11:38,959 --> 00:11:41,251
Du er sikkert nestemann.
107
00:11:43,084 --> 00:11:44,126
Du.
108
00:11:46,418 --> 00:11:50,334
Ta denne, og få has på jævelen.
109
00:11:52,626 --> 00:11:54,126
Jeg vil ikke ha den.
110
00:11:54,751 --> 00:11:56,418
Stoler du på Carmichael?
111
00:12:00,751 --> 00:12:01,626
Ta den.
112
00:12:04,459 --> 00:12:05,459
Vær så snill.
113
00:12:05,543 --> 00:12:06,751
Greit.
114
00:12:07,793 --> 00:12:09,959
Jeg tok den. OK?
115
00:12:12,001 --> 00:12:14,043
La dem få svi, Six.
116
00:12:32,293 --> 00:12:33,751
Veldig diskré.
117
00:12:34,334 --> 00:12:38,001
-Tenkte det ble ryddigere.
-Det ble det ikke.
118
00:12:39,293 --> 00:12:40,543
Vi har Romeo.
119
00:12:40,626 --> 00:12:42,251
Han sa han var Sierra.
120
00:12:42,334 --> 00:12:46,126
-Det sto ikke i mappen.
-Han visste hvem jeg var.
121
00:12:47,793 --> 00:12:52,376
-Kanskje han hadde stjålen info.
-Jeg er Sierra. Det fins ingen.
122
00:12:59,209 --> 00:13:01,168
Vi overtar nå, agent.
123
00:13:02,376 --> 00:13:03,251
Agent.
124
00:13:05,501 --> 00:13:06,834
Jeg hørte deg.
125
00:13:10,834 --> 00:13:12,918
Jeg ignorerte deg bare.
126
00:13:22,084 --> 00:13:24,251
-Et armbåndsur.
-Armbåndsur.
127
00:13:24,334 --> 00:13:27,043
-Høyre lomme: smarttelefon.
-Smarttelefon.
128
00:13:27,126 --> 00:13:30,793
-Seddelklype, lighter, penn.
-Seddelklype, penn, lighter.
129
00:13:30,876 --> 00:13:31,751
Søk fullført.
130
00:13:34,418 --> 00:13:36,876
Det er Dawson. Gi meg Carmichael.
131
00:13:38,418 --> 00:13:40,418
Vi fant det ikke.
132
00:13:42,126 --> 00:13:44,501
Derfor ville jeg avvikle Sierra.
133
00:13:45,334 --> 00:13:49,793
-Fjerne alt etter den gamle ledelsen.
-Slikt tar tid. Mye politikk…
134
00:13:49,876 --> 00:13:51,543
-Gå ut.
-Hva?
135
00:13:51,626 --> 00:13:54,334
Gå ut.
136
00:14:08,459 --> 00:14:11,126
-Six.
-Hva gikk galt?
137
00:14:11,876 --> 00:14:12,709
Kiling.
138
00:14:12,793 --> 00:14:14,709
Den holder ikke.
139
00:14:14,793 --> 00:14:18,251
-På en sikker linje?
-Gi meg statusrapport.
140
00:14:18,334 --> 00:14:19,543
På usikker linje.
141
00:14:19,626 --> 00:14:22,084
Sa objektet noe til deg?
142
00:14:22,168 --> 00:14:26,001
Han var død, så nei.
143
00:14:26,084 --> 00:14:29,751
Hva med lommerusk?
Tok du noe fra ham?
144
00:14:32,376 --> 00:14:36,043
Six, hadde han noe på seg
145
00:14:36,793 --> 00:14:40,418
som du nå har, som du vil gi meg?
146
00:14:42,043 --> 00:14:44,001
Hvem var han?
147
00:14:44,084 --> 00:14:45,126
En skurk.
148
00:14:45,209 --> 00:14:47,209
-Med?
-Farlig last.
149
00:14:50,793 --> 00:14:52,209
Siste sjanse.
150
00:14:53,584 --> 00:14:54,501
Mottatt.
151
00:14:55,751 --> 00:14:56,584
Hei.
152
00:15:00,626 --> 00:15:02,293
Størrelse L?
153
00:15:12,626 --> 00:15:15,459
Nå kan du skyte.
154
00:15:33,084 --> 00:15:36,001
AUTENTISERING
TRE FORSØK IGJEN
155
00:15:42,043 --> 00:15:42,876
Ja.
156
00:15:42,959 --> 00:15:46,126
Flyet går om fem. Carmichael har ringt.
157
00:15:46,959 --> 00:15:48,751
Vi har pratet.
158
00:15:48,834 --> 00:15:50,126
Bare dra.
159
00:15:50,834 --> 00:15:52,876
Er du sikker på det?
160
00:15:53,834 --> 00:15:55,918
Hva skjedde med objektet?
161
00:15:57,918 --> 00:15:59,834
Fortell det jeg ikke vet.
162
00:16:00,543 --> 00:16:02,418
Det er problemet.
163
00:16:19,209 --> 00:16:20,251
Du?
164
00:16:22,209 --> 00:16:23,043
Bytte?
165
00:16:34,876 --> 00:16:37,584
ASERBAJDSJAN
166
00:16:38,293 --> 00:16:40,376
Max' peis og grill.
167
00:16:40,459 --> 00:16:42,918
-Max?
-Max fins ikke.
168
00:16:43,001 --> 00:16:45,543
-Som i "helt maks", da?
-Ja.
169
00:16:45,626 --> 00:16:47,626
Hvorfor sa du ikke det?
170
00:16:47,709 --> 00:16:50,209
Da kunne jeg ikke skylde på Max.
171
00:16:50,293 --> 00:16:53,168
-Står til, Fitz?
-Godt å høre fra deg.
172
00:16:53,668 --> 00:16:55,459
Fint å være pensjonist?
173
00:16:55,543 --> 00:16:59,209
Jeg skal begrave en venn i morgen.
Så gammel er jeg.
174
00:16:59,293 --> 00:17:00,834
-På jobb?
-Var det.
175
00:17:00,918 --> 00:17:02,334
-Ble det bråk?
-Ja.
176
00:17:02,418 --> 00:17:03,959
Og merkelig.
177
00:17:04,043 --> 00:17:06,334
Du vet han som sa deg opp?
178
00:17:06,418 --> 00:17:07,709
Carmichael.
179
00:17:07,793 --> 00:17:11,126
Det kan hende at han er en utro tjener.
180
00:17:11,209 --> 00:17:13,751
For et sjokk. Hva sier magefølelsen?
181
00:17:13,834 --> 00:17:16,376
At du snart må i begravelsen min.
182
00:17:16,459 --> 00:17:18,959
Jeg ordner et lokalt uthentingslag.
183
00:17:19,043 --> 00:17:20,834
Finn et kjøretøy.
184
00:17:20,918 --> 00:17:24,376
Kan jeg spørre deg
om Four hadde arr på høyre kinn?
185
00:17:24,459 --> 00:17:25,543
Ja.
186
00:17:25,626 --> 00:17:28,209
-De hadde meg til å spidde ham.
-Påskudd?
187
00:17:28,293 --> 00:17:31,001
Noe utenlandstull. De sier lite.
188
00:17:32,293 --> 00:17:34,334
Han ga meg noe de vil ha.
189
00:17:34,418 --> 00:17:36,293
Har du det på deg?
190
00:17:36,376 --> 00:17:39,293
-Nei. På et trygt sted.
-Flink gutt.
191
00:17:40,084 --> 00:17:43,251
Jeg skal sjekke litt.
Jeg har venner på høyere hold.
192
00:17:43,334 --> 00:17:45,293
-Hvor er du?
-Bangkok.
193
00:17:45,376 --> 00:17:49,626
Det er en flystripe nær Chiang Mai.
Dra dit. Vær forsiktig.
194
00:17:49,709 --> 00:17:52,126
Du òg. Fitz?
195
00:17:52,918 --> 00:17:56,709
Jeg vet at det ikke ventet meg
noen fet pensjonsplan…
196
00:17:58,418 --> 00:18:01,668
Men dere hadde vel
en slags utgangsstrategi?
197
00:18:02,418 --> 00:18:04,418
Vi kom aldri så langt.
198
00:18:04,501 --> 00:18:06,876
Nå blir det neppe noe.
199
00:18:08,251 --> 00:18:10,001
-Skjønner.
-Beklager.
200
00:18:11,209 --> 00:18:12,751
Jeg tar kontakt.
201
00:18:13,501 --> 00:18:15,459
Bedre enn å sitte inne.
202
00:18:34,084 --> 00:18:37,918
-Hvorfor alltid den siste?
-Al Capone-båsen. Herfra ser jeg alt.
203
00:18:41,126 --> 00:18:43,543
-Han ble ikke med ut.
-Faen i…
204
00:18:48,168 --> 00:18:51,793
-Han har den.
-Ikke nødvendigvis.
205
00:18:51,876 --> 00:18:55,084
Slasken spurte og grov
på telefonen. Han vet det.
206
00:18:56,293 --> 00:18:57,501
Så…
207
00:18:57,584 --> 00:19:02,418
Burde aldri ha brukt Fitzroys folk.
Bare en gjeng kriminelle!
208
00:19:02,501 --> 00:19:03,626
Ferdig?
209
00:19:04,626 --> 00:19:05,501
Hva nå?
210
00:19:05,584 --> 00:19:07,501
Det vi burde ha gjort først.
211
00:19:07,584 --> 00:19:10,001
-Nei.
-Du hadde sjansen.
212
00:19:10,084 --> 00:19:12,168
Lloyd Hansen er sosiopat.
213
00:19:12,251 --> 00:19:14,584
-Er det så ille?
-Det er farlig.
214
00:19:14,668 --> 00:19:17,001
-Han har metoder.
-Sosiopatiske.
215
00:19:17,084 --> 00:19:20,543
Pass på ham, da.
Han har drept flere enn hele Mossad.
216
00:19:20,626 --> 00:19:23,418
Lloyd må ikke være stabil, men effektiv.
217
00:19:28,168 --> 00:19:30,709
-Skal vi prøve igjen?
-Nei.
218
00:19:31,918 --> 00:19:33,001
Kjedelig.
219
00:19:43,501 --> 00:19:48,126
"Det er når vi mister noe
at vi lærer hva det er verdt."
220
00:19:48,709 --> 00:19:52,459
Arthur Schopenhauer.
En tysk filosof og pessimist.
221
00:19:52,543 --> 00:19:55,501
Han så verdien i det å lide.
222
00:20:00,209 --> 00:20:03,501
Telefoner skal stå på lydløst
når jeg arbeider.
223
00:20:03,584 --> 00:20:05,084
Det er din.
224
00:20:05,834 --> 00:20:07,668
-Hvem er det?
-Sjefen.
225
00:20:12,001 --> 00:20:13,501
Straks tilbake.
226
00:20:16,959 --> 00:20:17,793
Ja?
227
00:20:17,876 --> 00:20:19,584
-Prater han?
-Flørter bare.
228
00:20:19,668 --> 00:20:21,001
Men
229
00:20:21,626 --> 00:20:22,709
det nærmer seg.
230
00:20:22,793 --> 00:20:26,876
-Så du kampen på lørdag?
-Jeg slo av i pausen. De løp oss i senk.
231
00:20:26,959 --> 00:20:29,084
Ingen går på Harvard
for å spille football.
232
00:20:29,168 --> 00:20:32,709
-Du gjorde det.
-Jeg er unntaket. Hva skjer?
233
00:20:32,793 --> 00:20:36,043
Legg vekk startkablene.
Du må finne og drepe noen.
234
00:20:36,126 --> 00:20:38,418
-Gi meg et navn.
-Sierra Six.
235
00:20:38,501 --> 00:20:40,668
Høres gøy ut. Han har gatekred.
236
00:20:40,751 --> 00:20:43,168
Han fikk tak i skadelig informasjon
237
00:20:43,251 --> 00:20:45,501
som kan få oss buret inn.
238
00:20:45,584 --> 00:20:49,293
Få tak i den, og bli kvitt ham.
239
00:20:49,376 --> 00:20:53,251
-Vet gamlingen om dette?
-Ikke ennå. Da blir det hoderulling.
240
00:20:53,334 --> 00:20:56,043
Jeg må ha alle rettigheter. Åpen sjekkbok.
241
00:20:56,126 --> 00:20:57,751
Det som må til.
242
00:20:58,334 --> 00:21:01,168
Lloyd, Suzanne blir med deg.
243
00:21:01,251 --> 00:21:03,376
Slå meg heller i pikken.
244
00:21:03,459 --> 00:21:06,626
-Det gjør jeg gjerne, Lloyd.
-Fokuser.
245
00:21:06,709 --> 00:21:09,376
Six er opplært i å forsvinne.
Hvordan finne ham?
246
00:21:09,459 --> 00:21:12,626
-Hvor nær var han og Fitzroy?
-Som far og sønn.
247
00:21:12,709 --> 00:21:17,501
Gi meg Fitzroys mappe,
så bruker vi en han har kjær.
248
00:21:18,126 --> 00:21:21,793
-Gjør det rett.
-Har jeg noen gang gjort det galt?
249
00:21:24,418 --> 00:21:26,459
Den mannen gjør alt som er galt.
250
00:21:26,543 --> 00:21:29,334
Ikke vær barnslig.
Han rydder opp etter deg.
251
00:21:29,418 --> 00:21:32,043
-Er jeg syndebukken nå?
-Jeg er sjefen.
252
00:21:32,126 --> 00:21:34,376
Det var du som mistet ressursen.
253
00:21:34,459 --> 00:21:36,168
Du fikk ikke tak i den.
254
00:21:37,126 --> 00:21:39,834
Den siste som forarget gamlingen,
255
00:21:39,918 --> 00:21:43,751
havnet i Potomac-elven.
Hvis du liker å puste,
256
00:21:45,001 --> 00:21:46,584
bør du ordne opp.
257
00:21:54,543 --> 00:21:57,209
-Hvem skal hentes?
-Ikke spør.
258
00:21:57,293 --> 00:21:59,459
Fitzroy liker fyren
259
00:22:00,084 --> 00:22:02,293
eller vil ha ham ut av Asia.
260
00:22:07,584 --> 00:22:10,043
-Se opp.
-Mulig militær, klokka elleve.
261
00:22:27,209 --> 00:22:29,876
-Er dere skyssen?
-Feltrop.
262
00:22:29,959 --> 00:22:32,334
-Hedning.
-Svar: eremitt.
263
00:22:42,418 --> 00:22:43,959
Trenger du noe?
264
00:22:44,918 --> 00:22:46,418
Bare en blund.
265
00:22:47,418 --> 00:22:48,418
Last opp.
266
00:22:52,293 --> 00:22:54,876
Avgang om to. Hold an.
267
00:22:55,376 --> 00:22:56,793
Sjefen. Til deg.
268
00:22:59,418 --> 00:23:01,626
-Agent Miranda?
-Ja.
269
00:23:01,709 --> 00:23:03,876
Denny Carmichael. Ser du flyet bak deg?
270
00:23:05,793 --> 00:23:09,168
-Vanskelig å unngå.
-Gå om bord. Du møter meg i Berlin.
271
00:23:09,251 --> 00:23:11,751
-Jeg skal til Singapore.
-Ikke nå lenger.
272
00:23:11,834 --> 00:23:13,459
Vi ses i Berlin.
273
00:23:42,084 --> 00:23:43,126
Hei, Fitz.
274
00:23:43,209 --> 00:23:46,001
-Kjenner jeg deg?
-Fra jobben, kanskje.
275
00:23:46,834 --> 00:23:49,626
Lloyd Hansen, Hansen Government Services.
276
00:23:49,709 --> 00:23:52,209
-Lyder kjent.
-Gjør det?
277
00:23:52,293 --> 00:23:56,251
Bra. Du vet hva jeg gjør,
så det neste blir enklere.
278
00:23:56,876 --> 00:23:58,584
-Hvor er han?
-Hvem?
279
00:23:58,668 --> 00:24:00,584
-Gidder du?
-Hva da?
280
00:24:05,584 --> 00:24:08,626
-Vet du hva som gjør meg trist?
-Dine små hender?
281
00:24:08,709 --> 00:24:11,751
Du viet livet ditt til å etablere Sierra.
282
00:24:11,834 --> 00:24:16,126
Nå står du her, avdanket,
og begraver gamle kompiser.
283
00:24:17,126 --> 00:24:19,668
Hvor lenge varte du i CIA?
284
00:24:19,751 --> 00:24:21,251
-Seks måneder?
-Fem og en halv.
285
00:24:21,334 --> 00:24:24,793
Etisk tvilsom, null impulskontroll,
uautorisert tortur.
286
00:24:24,876 --> 00:24:27,709
-Noe sånt.
-Hvordan går det i privat sektor?
287
00:24:27,793 --> 00:24:31,209
Betaler det så bra som de sier,
eller stryper du mest katter?
288
00:24:31,293 --> 00:24:33,751
-Hvem liker katter?
-Jeg.
289
00:24:40,709 --> 00:24:42,959
La oss prate om rotet til gutten din.
290
00:24:43,043 --> 00:24:45,584
-Han roter ikke.
-Så til de grader.
291
00:24:46,418 --> 00:24:51,168
Siden du er stakkåndet
og klam i ræva, vet du hva jeg vil.
292
00:24:51,251 --> 00:24:53,543
-Han har sine grunner.
-Sikkert.
293
00:24:54,043 --> 00:24:56,251
Det er det fine med privat sektor.
294
00:24:56,751 --> 00:24:58,918
Jeg bryr meg ikke om grunner.
295
00:25:00,418 --> 00:25:04,251
Du hjelper ham sikkert allerede,
så dette burde gå radig.
296
00:25:04,334 --> 00:25:07,834
Jeg finner ham ikke, for han har
ingen mappe, men i din mappe
297
00:25:08,709 --> 00:25:13,084
er det masse godbiter,
så kanskje du blir mindre tverr.
298
00:25:13,793 --> 00:25:16,459
Jeg prøvde å få henne til å smile.
299
00:25:17,834 --> 00:25:19,376
Unger, vet du.
300
00:26:02,168 --> 00:26:03,001
Ja?
301
00:26:03,084 --> 00:26:05,126
Du vet han du eskorterer?
302
00:26:06,126 --> 00:26:08,043
Eliminer ham.
303
00:26:09,959 --> 00:26:10,918
Hva?
304
00:26:11,001 --> 00:26:13,959
Ta vare på liket og alt han har på seg.
305
00:26:14,543 --> 00:26:16,918
Gjør det smertefritt, forstår du?
306
00:26:17,543 --> 00:26:18,751
Mottatt.
307
00:26:20,209 --> 00:26:22,084
Flink gutt, Fitz.
308
00:27:49,459 --> 00:27:56,001
Vi har trykkfall i kabinen.
Ta på oksygenmasker.
309
00:30:22,418 --> 00:30:24,126
Skal du svare?
310
00:30:28,334 --> 00:30:30,418
Får håpe det er gode nyheter.
311
00:30:31,376 --> 00:30:32,376
Høyttaler.
312
00:30:34,376 --> 00:30:35,459
Hallo.
313
00:30:35,543 --> 00:30:37,626
-Det er meg.
-Hvor er du?
314
00:30:37,709 --> 00:30:39,959
Følelsesmessig?
315
00:30:40,043 --> 00:30:42,084
Har hatt det bedre.
316
00:30:42,168 --> 00:30:43,876
Evakueringslaget?
317
00:30:45,084 --> 00:30:46,376
De også.
318
00:30:46,459 --> 00:30:48,084
Er du skadet?
319
00:30:48,876 --> 00:30:50,001
Vet du hva?
320
00:30:50,584 --> 00:30:53,376
Jeg prøver å finne ut
hva slags svar du vil ha.
321
00:30:53,459 --> 00:30:56,418
De presset meg. De har niesen min.
322
00:30:57,584 --> 00:30:58,584
Hører du?
323
00:30:58,668 --> 00:31:00,168
Du er uklar.
324
00:31:01,043 --> 00:31:02,001
Faen.
325
00:31:02,084 --> 00:31:02,918
Hallo.
326
00:31:04,209 --> 00:31:05,043
Hallo.
327
00:31:06,001 --> 00:31:07,626
Der var du.
328
00:31:07,709 --> 00:31:10,251
Du har havnet i ei lei knipe.
329
00:31:10,334 --> 00:31:14,668
Hei, solstråle. Lloyd Hansen her.
Jeg leder operasjonen.
330
00:31:14,751 --> 00:31:17,334
-Hvilken da?
-Den der jeg får det som jeg vil.
331
00:31:17,418 --> 00:31:19,543
Jeg vet ikke helt hva det er.
332
00:31:20,043 --> 00:31:22,876
Greit nok. Kom hit, så tar vi en prat.
333
00:31:22,959 --> 00:31:28,668
-Assistenten fikser lunsj. Liker du sushi?
-Nei takk. Jeg har spist Skittles.
334
00:31:28,751 --> 00:31:33,001
Vi dropper lunsjen,
du gir meg ressursen du stjal,
335
00:31:33,084 --> 00:31:36,084
så slipper jeg å kappe av deg hodet.
336
00:31:36,168 --> 00:31:38,334
Når du sier sånt,
337
00:31:38,418 --> 00:31:40,459
vekker du ikke tillit akkurat.
338
00:31:40,543 --> 00:31:44,168
Selv om jeg hadde den,
ville jeg neppe gi deg den.
339
00:31:44,251 --> 00:31:49,668
Det ville du nok. Din gamle sjef
har gått langt utover sine fullmakter.
340
00:31:49,751 --> 00:31:53,543
Hovedkvarteret trenger en syndebukk,
og halsen hans passer.
341
00:31:53,626 --> 00:31:56,668
Fitz er stor gutt.
Han vet hvilken bransje han er i.
342
00:31:56,751 --> 00:31:58,543
-Lloyd?
-Ja.
343
00:31:58,626 --> 00:32:00,418
Jeg liker deg ikke.
344
00:32:00,501 --> 00:32:03,126
Bra vi er på bølgelengde.
345
00:32:06,543 --> 00:32:08,543
Du spilte visst for høyt.
346
00:32:16,209 --> 00:32:18,084
Du trenger visst ny telefon.
347
00:32:19,376 --> 00:32:21,751
Du skal få et godt råd.
348
00:32:22,251 --> 00:32:26,418
Det sies at livet
i sitt enkleste uttrykk er en viljeskamp.
349
00:32:26,501 --> 00:32:29,626
Six sin vilje er usedvanlig
sammenlignet med din.
350
00:32:31,459 --> 00:32:34,834
Ikke prat om sæd til meg.
Det er ekkelt.
351
00:32:34,918 --> 00:32:35,959
Du er barnslig.
352
00:32:36,043 --> 00:32:38,834
Ja, nå får gutten din
en så svær dusør på hodet
353
00:32:38,918 --> 00:32:42,334
at selv hans mest trofaste hjelpere
vil tyste på ham.
354
00:32:42,418 --> 00:32:44,918
Alle drapsteam herfra til Reykjavik
355
00:32:45,001 --> 00:32:49,418
vil kappes om prestisjen i
å drepe den beryktete Sierra Six.
356
00:32:49,501 --> 00:32:51,793
Jeg skal finne alle skjulestedene hans.
357
00:32:51,876 --> 00:32:54,918
Spore opp alle menn og kvinner
han har ligget med.
358
00:32:55,543 --> 00:32:58,543
Gutten din kan ikke gå ut
uten å få hodet blåst av.
359
00:32:59,126 --> 00:33:04,584
Det er sånt du får
med tvilsom etikk og null impulskontroll.
360
00:33:04,668 --> 00:33:07,626
-Jeg kan drepe alle.
-Ikke hvem som helst.
361
00:33:07,709 --> 00:33:09,168
Vi får se.
362
00:33:14,834 --> 00:33:16,959
-Har baren alle rettigheter?
-Ja.
363
00:34:01,876 --> 00:34:03,876
TO ÅR TIDLIGERE
364
00:34:03,959 --> 00:34:05,043
Six.
365
00:34:06,168 --> 00:34:07,126
Kom.
366
00:34:07,876 --> 00:34:10,501
CIA-KONTOR
367
00:34:11,168 --> 00:34:13,668
Fitz, fortell hvorfor han er her.
368
00:34:14,209 --> 00:34:15,043
OK.
369
00:34:15,918 --> 00:34:18,001
Jeg fostrer opp niesen min.
370
00:34:18,918 --> 00:34:25,584
Tross yrket vil jeg hun skal leve normalt.
Margaret har hjulpet meg med det.
371
00:34:26,168 --> 00:34:30,584
Alle ondskapsfulle jævler
hadde gjerne sett ham og familien død.
372
00:34:31,376 --> 00:34:32,543
Og poenget?
373
00:34:32,626 --> 00:34:37,876
Noen i D.C. har vært så uheldig
å lekke Fitz' adresse i Hongkong.
374
00:34:37,959 --> 00:34:40,168
-Hersens idioter.
-Nemlig.
375
00:34:40,251 --> 00:34:46,959
Vi ba CIA om vakthold, men uvisst hvorfor
nekter Denny Carmichael oss det.
376
00:34:47,543 --> 00:34:49,543
Fitz må til Brasil i morgen,
377
00:34:49,626 --> 00:34:52,209
så du må sitte barnevakt.
378
00:34:57,126 --> 00:35:02,626
Broren min og kona døde for tre år siden.
Attpåtil ble Claire født med hjertefeil.
379
00:35:06,293 --> 00:35:09,126
Nylig fikk hun pacemaker. Siden da
380
00:35:09,209 --> 00:35:10,918
har hun vært mye på sykehus.
381
00:35:11,001 --> 00:35:13,168
Hun har vært fryktelig uheldig.
382
00:35:13,751 --> 00:35:16,459
Dere lærte meg å drepe,
ikke å vise omsorg.
383
00:35:16,543 --> 00:35:19,418
Ikke bry deg, bare hold henne i live.
384
00:35:21,459 --> 00:35:24,251
Claire. Dette er Six.
385
00:35:24,334 --> 00:35:27,418
Han skal passe huset mens Donald er borte.
386
00:35:27,501 --> 00:35:29,834
-Bare to utganger.
-Ja.
387
00:35:32,626 --> 00:35:35,751
-"Six" er et rart navn.
-Ja.
388
00:35:35,834 --> 00:35:39,334
007 var opptatt.
389
00:35:39,959 --> 00:35:41,793
Har du tyggis?
390
00:35:42,418 --> 00:35:43,293
Ja.
391
00:35:43,376 --> 00:35:45,584
Sånt gjør vi ikke her.
392
00:35:46,251 --> 00:35:50,251
Jeg har ikke fått beskjed.
Det skal ikke gjenta seg.
393
00:35:53,126 --> 00:35:54,959
OK.
394
00:35:55,043 --> 00:35:58,459
Jeg skal ikke forstyrre deg. Får jeg lov?
395
00:36:04,501 --> 00:36:07,459
-Kan jeg få det?
-Ja visst.
396
00:36:08,501 --> 00:36:09,334
Takk.
397
00:36:10,709 --> 00:36:12,459
Hyggelig å treffe deg.
398
00:36:18,043 --> 00:36:18,876
Unnskyld.
399
00:36:19,376 --> 00:36:21,209
Ser du etter jakken din?
400
00:36:21,293 --> 00:36:23,043
Jeg sitter på den.
401
00:36:24,709 --> 00:36:26,459
Er telefonen sikker?
402
00:36:27,709 --> 00:36:29,626
Jeg satte ny rekord.
403
00:36:30,126 --> 00:36:32,501
Jeg spilte masse etter operasjonen.
404
00:36:33,084 --> 00:36:35,459
Jeg måtte holde sengen.
405
00:36:37,126 --> 00:36:39,459
"Hvor lenge da?"
406
00:36:39,543 --> 00:36:41,709
I flere uker, faktisk.
407
00:36:41,793 --> 00:36:43,793
"Håper det går bra."
408
00:36:43,876 --> 00:36:45,793
Mye bedre, takk.
409
00:36:45,876 --> 00:36:49,251
Trives du her på eiendommen?
"Kjempebra.
410
00:36:49,334 --> 00:36:52,251
Jeg liker å gå i ring
og se på skoene mine."
411
00:36:52,876 --> 00:36:54,834
Får jeg jakken?
412
00:36:57,834 --> 00:36:59,334
Fin tatovering.
413
00:36:59,918 --> 00:37:01,793
Hvor fikk du den? I fengsel?
414
00:37:02,459 --> 00:37:04,459
Ja, faktisk.
415
00:37:04,543 --> 00:37:05,876
Sjokk.
416
00:37:08,043 --> 00:37:10,209
Hva står det?
417
00:37:11,584 --> 00:37:15,668
Det er… navnet til en fyr på gresk.
418
00:37:15,751 --> 00:37:19,126
-Hvem da?
-En som dyttet en stein opp et fjell.
419
00:37:19,626 --> 00:37:21,709
-Hvorfor det?
-De tvang ham.
420
00:37:21,793 --> 00:37:23,501
-Hvem da?
-Gudene.
421
00:37:23,584 --> 00:37:25,376
Trengte de en stein?
422
00:37:25,459 --> 00:37:27,209
De ville straffe ham.
423
00:37:27,293 --> 00:37:29,376
-Var det fortjent?
-Sikkert.
424
00:37:30,168 --> 00:37:32,959
-Likte han det?
-Neppe.
425
00:37:33,043 --> 00:37:34,584
Hvorfor gjorde han det, da?
426
00:37:36,334 --> 00:37:39,793
-Du spør mye.
-Du er flink til å konversere.
427
00:37:39,876 --> 00:37:42,001
Jeg må jobbe.
428
00:37:43,126 --> 00:37:44,126
Du.
429
00:37:46,501 --> 00:37:48,918
Kommer han seg helt opp?
430
00:37:51,501 --> 00:37:53,126
Jeg skal si fra.
431
00:38:04,834 --> 00:38:07,543
Claire sover. Jeg går ut for å spise noe.
432
00:38:28,251 --> 00:38:29,168
Mr. Six?
433
00:38:31,876 --> 00:38:33,501
Noe er galt.
434
00:38:44,084 --> 00:38:45,418
Sett intravenøst.
435
00:38:47,043 --> 00:38:50,334
Hun er stabil.
Det var en programmeringsfeil.
436
00:38:50,418 --> 00:38:52,751
Vi fikk reparert den uten inngrep.
437
00:38:52,834 --> 00:38:55,793
Vi ble varslet
ti minutter før han kom hit.
438
00:38:55,876 --> 00:39:00,668
-Vi fjernovervåker pacemakeren hennes.
-Takk. Jeg skal si fra.
439
00:39:02,418 --> 00:39:03,334
Donald.
440
00:39:18,376 --> 00:39:19,501
Går det bedre?
441
00:39:21,126 --> 00:39:23,459
Bare en helt vanlig torsdag.
442
00:39:26,709 --> 00:39:30,168
Donald sier at dette
er den beste medisinen: is.
443
00:39:30,751 --> 00:39:34,126
-Jeg er enig.
-Han er smart.
444
00:39:34,209 --> 00:39:35,793
Eneste familie jeg har.
445
00:39:35,876 --> 00:39:38,209
Det nærmeste jeg kommer også.
446
00:39:40,126 --> 00:39:42,459
Kanskje vi er i familie da.
447
00:39:47,376 --> 00:39:48,543
Gå til sengs.
448
00:39:48,626 --> 00:39:52,209
Greit, lille venn. Du hørte hva tallet sa.
449
00:39:53,834 --> 00:39:55,418
God natt, robot.
450
00:39:56,376 --> 00:39:57,876
God natt, Claire.
451
00:40:00,876 --> 00:40:02,334
Kan jeg spille en plate?
452
00:40:02,418 --> 00:40:04,334
Én. Puss tennene.
453
00:40:05,709 --> 00:40:07,876
Jeg tapper i badekaret.
454
00:40:12,668 --> 00:40:16,626
Jeg kan rydde opp,
for du har hatt en lang dag.
455
00:41:14,043 --> 00:41:15,126
Alt i orden?
456
00:41:15,209 --> 00:41:17,084
Ja. Jeg knuste en skål.
457
00:41:20,209 --> 00:41:22,084
Sikker på at det går bra?
458
00:41:23,918 --> 00:41:25,876
Bare en helt vanlig torsdag.
459
00:41:27,543 --> 00:41:29,293
Gå og legg deg.
460
00:41:30,501 --> 00:41:31,334
God natt.
461
00:41:32,209 --> 00:41:33,043
Natta.
462
00:41:50,876 --> 00:41:52,959
NÅTID
463
00:41:57,501 --> 00:42:00,459
WIEN
464
00:42:19,959 --> 00:42:22,293
RENSERI
465
00:42:41,418 --> 00:42:43,209
Trenger rens.
466
00:42:44,793 --> 00:42:45,626
Alt.
467
00:42:45,709 --> 00:42:48,793
Stivet, renset og presset på dagen.
Fikser du det?
468
00:42:48,876 --> 00:42:52,168
Det er en kostbar vaskeliste.
469
00:42:56,334 --> 00:43:01,084
Du virker som en mann
som vil ha skjortene på stell.
470
00:43:11,668 --> 00:43:13,209
Jeg har hastverk.
471
00:43:14,418 --> 00:43:17,043
Så må jeg inn i et sikkerhetssystem.
472
00:43:17,543 --> 00:43:19,084
Ja visst.
473
00:43:19,168 --> 00:43:21,709
Du er virkelig full pakke.
474
00:43:23,084 --> 00:43:24,001
Hva?
475
00:43:27,376 --> 00:43:29,626
Jeg fikser pass der borte.
476
00:43:29,709 --> 00:43:32,459
Vi gjør denne greia først.
477
00:43:32,543 --> 00:43:34,751
Du kan sette deg her.
478
00:43:36,209 --> 00:43:37,376
Hvor skal du?
479
00:43:37,459 --> 00:43:41,626
Det er… Hvilket sikkerhetssystem?
480
00:43:44,001 --> 00:43:46,418
Cormeum Electronics.
481
00:43:46,501 --> 00:43:47,626
Cormeum.
482
00:43:48,251 --> 00:43:50,418
Så rart, det er…
483
00:43:50,501 --> 00:43:52,709
Det er medisinsk utstyr.
484
00:43:52,793 --> 00:43:54,668
Ikke rør døra.
485
00:43:55,418 --> 00:43:59,251
-Jeg leter etter en pacemaker.
-Jeg kan finne serienummeret.
486
00:43:59,334 --> 00:44:00,459
Det rekker.
487
00:44:00,543 --> 00:44:01,793
-Navnet?
-Fitzroy.
488
00:44:03,834 --> 00:44:04,918
Claire Fitzroy.
489
00:44:05,793 --> 00:44:08,959
-Det tar litt tid.
-Det har jeg skjønt.
490
00:44:09,043 --> 00:44:12,584
Du bør nok vaske deg litt
før vi tar bilder.
491
00:44:12,668 --> 00:44:17,084
Med mindre du ville se
blodig og forslått ut.
492
00:44:43,501 --> 00:44:45,501
Vet du hva som skjer når du svis?
493
00:44:45,584 --> 00:44:47,334
Hjernen får sjokk.
494
00:44:49,251 --> 00:44:51,334
Jeg lærer deg å overvinne det.
495
00:44:52,876 --> 00:44:56,418
Du må overvinne frykten,
overvinne smerten.
496
00:44:56,501 --> 00:44:59,501
Klarer du det, vil du aldri tape mer.
497
00:45:00,876 --> 00:45:04,459
Dekk det til, så ikke mora di ser det.
498
00:45:11,043 --> 00:45:11,876
Voilà.
499
00:45:13,251 --> 00:45:14,584
-Alt klart?
-Ja.
500
00:45:14,668 --> 00:45:18,043
Med dette utstyret
kan jeg lese pavens dagbok.
501
00:45:18,126 --> 00:45:20,584
Hvis jeg ville.
502
00:45:21,793 --> 00:45:23,334
Noe jeg ikke gjør.
503
00:45:25,959 --> 00:45:29,543
Hvilket staselig land vil du være fra?
504
00:45:29,626 --> 00:45:32,584
Danmark, New Zealand, Japan?
505
00:45:33,543 --> 00:45:37,293
Uten utvekslingsavtale og med palmer.
506
00:45:37,376 --> 00:45:39,918
Ecuador. Har du vært der?
507
00:45:40,918 --> 00:45:42,793
De har en drikk.
508
00:45:42,876 --> 00:45:44,793
Den heter pinolillo.
509
00:45:44,876 --> 00:45:45,959
Pinolillo.
510
00:45:46,043 --> 00:45:49,001
Den serveres med honning.
511
00:45:49,084 --> 00:45:55,043
-Få se på passet.
-Med en sjenerøs dæsj med honning.
512
00:45:55,126 --> 00:45:57,543
Den er et must.
513
00:45:58,709 --> 00:46:00,084
Du ble fin.
514
00:46:00,168 --> 00:46:01,751
Jeg har hastverk.
515
00:46:01,834 --> 00:46:03,876
Still deg der borte.
516
00:46:07,751 --> 00:46:09,709
Du må ha et alias,
517
00:46:09,793 --> 00:46:13,668
som er veldig lett å glemme.
Gå bort dit.
518
00:46:14,168 --> 00:46:17,584
Sånn som John eller Joe.
519
00:46:17,668 --> 00:46:21,751
Juan Pablo er
et veldig vanlig navn i Equador.
520
00:46:21,834 --> 00:46:28,376
Det må forsvinne
når man rydder i hippocampus.
521
00:46:29,251 --> 00:46:32,376
-Mellom lunsj og middag.
-Skynd deg.
522
00:46:32,459 --> 00:46:35,334
Nok preik. Ta bildet.
523
00:46:35,418 --> 00:46:39,709
Med mindre
den ønskelige reaksjonen er følelser.
524
00:46:40,293 --> 00:46:44,293
Som håp, sinne, frykt.
525
00:46:44,376 --> 00:46:46,751
Kan du ta et skritt fram?
526
00:46:47,918 --> 00:46:48,959
Ett skritt?
527
00:46:50,418 --> 00:46:52,168
Sånn, ja.
528
00:46:53,251 --> 00:46:55,793
Det eneste problemet med et sånt alias
529
00:46:55,876 --> 00:47:00,168
er at emosjonell hukommelse er seiglivet.
530
00:47:00,959 --> 00:47:04,751
Du vet vel alt
om det å være beryktet, hva?
531
00:47:22,584 --> 00:47:23,584
Greit.
532
00:47:24,543 --> 00:47:25,584
Fallem.
533
00:47:26,168 --> 00:47:27,251
Uventet.
534
00:47:29,376 --> 00:47:34,668
Det er noen som er veldig sur på deg.
535
00:47:37,834 --> 00:47:39,793
Nå er jeg sur på dem.
536
00:47:40,626 --> 00:47:46,126
Til en verdi av fem og sju nuller.
537
00:47:54,001 --> 00:47:54,876
Du.
538
00:47:57,709 --> 00:47:58,584
Smil.
539
00:48:07,876 --> 00:48:11,668
CIA-KONTOR
540
00:48:17,584 --> 00:48:19,834
De er sjelden så pene.
541
00:48:20,334 --> 00:48:24,459
-Det er trakassering.
-Da bør du forberede deg på mer.
542
00:48:26,334 --> 00:48:29,918
Hva var første tegn på
at Sierra Six ville bryte instruksen?
543
00:48:30,001 --> 00:48:34,001
-Da han ikke ble med ut.
-Ikke da han hoppet etter objektet?
544
00:48:34,084 --> 00:48:36,584
Six gjorde jobben til han lot være.
545
00:48:36,668 --> 00:48:39,876
Han saboterte en operasjon
som skulle utføres på avstand.
546
00:48:39,959 --> 00:48:41,168
Jeg forberedte den.
547
00:48:41,251 --> 00:48:45,459
Da hadde du ingen grunn til å tro
at han hadde sin egen agenda?
548
00:48:46,834 --> 00:48:47,751
Nei.
549
00:48:49,334 --> 00:48:50,834
Livsmål.
550
00:48:50,918 --> 00:48:55,459
Jeg gikk fra Harvard, til analyse,
til operasjonsledelse på åtte år.
551
00:48:55,543 --> 00:48:57,751
Det har aldri vært gjort før.
552
00:48:57,834 --> 00:49:02,584
Det klarte jeg ved å unngå
at andres svakheter ødela for meg.
553
00:49:02,668 --> 00:49:05,959
Sierra Six stjal en ressurs
av stor verdi for CIA.
554
00:49:06,043 --> 00:49:08,793
Visste du noe uten å si fra,
555
00:49:08,876 --> 00:49:14,501
ville dine livsmål, hvis du har noen,
ta uendelig stor skade.
556
00:49:14,584 --> 00:49:17,959
Jeg hadde aldri truffet Six
før jeg kom til Bangkok.
557
00:49:18,043 --> 00:49:21,209
Ingen sa noe om å hente noe.
Hva slags ressurs?
558
00:49:21,293 --> 00:49:23,251
-Vet du hvor Six er?
-Nei.
559
00:49:33,209 --> 00:49:34,209
Åpne mappen.
560
00:49:38,918 --> 00:49:43,168
I en 20 år lang karriere
er det alt vi har om din partner Six.
561
00:49:55,168 --> 00:49:56,668
De fant ham.
562
00:49:57,459 --> 00:49:59,418
Hvem er nærmest?
563
00:49:59,918 --> 00:50:00,793
Vi.
564
00:50:03,793 --> 00:50:05,543
Hva vet du om Sierra?
565
00:50:05,626 --> 00:50:10,043
Mystiske våghalser dere sender
når dere offisielt ikke kan sende noen.
566
00:50:10,126 --> 00:50:12,959
De grå mennene.
Forgjengeren min sin idé.
567
00:50:13,043 --> 00:50:15,876
Han rekrutterte harde kriminelle.
568
00:50:15,959 --> 00:50:19,543
Omgjorde straffen deres
til livslangt engasjement i CIA.
569
00:50:20,043 --> 00:50:25,709
Utvalgskriteriene var ferdigheter,
ingen familie og troverdig benektelse.
570
00:50:25,793 --> 00:50:30,543
Identiteten deres ble slettet.
Navnløse mordere med begrenset moral.
571
00:50:30,626 --> 00:50:33,376
Hva kunne vel gå galt?
572
00:50:35,209 --> 00:50:38,043
Hver eneste Sierra feilet.
573
00:50:41,126 --> 00:50:42,959
Død eller fengslet.
574
00:50:43,834 --> 00:50:48,376
Six er den siste av gjengen,
og han følger mønsteret.
575
00:50:49,501 --> 00:50:51,043
Han skader folk,
576
00:50:51,709 --> 00:50:53,334
for sånn er han.
577
00:50:54,876 --> 00:50:56,834
Han du beskytter.
578
00:50:59,293 --> 00:51:04,251
Fjern deg fra intimsonen min, er du snill.
579
00:51:11,543 --> 00:51:16,918
Jeg tror ikke du snakker sant.
Derfor suspenderes du fra felttjeneste.
580
00:51:17,001 --> 00:51:22,334
-Få snakke med sjefen min.
-Hun tror ikke på deg. Husker du bedre nå?
581
00:51:25,418 --> 00:51:27,793
SIX FUNNET. 14A
HUNDERTWASSER, WIEN
582
00:51:32,626 --> 00:51:35,834
-Vi må lande i Wien.
-Det er ikke i reiseplanen.
583
00:51:35,918 --> 00:51:38,334
-Vi får aldri klarering.
-Vi nødlander.
584
00:51:38,418 --> 00:51:40,626
Vi har våpen. Jeg mister sertifikatet.
585
00:51:41,876 --> 00:51:44,959
Alternativet er nær Budapest.
Jeg kan ringe…
586
00:51:48,168 --> 00:51:50,376
Er du redd for ditt sertifikat?
587
00:51:52,001 --> 00:51:53,459
Mayday…
588
00:51:54,043 --> 00:51:55,959
Lyst på Tafelspitz?
589
00:52:03,376 --> 00:52:04,584
Bli her.
590
00:52:04,668 --> 00:52:06,918
De ransaker leiligheten din.
591
00:53:11,959 --> 00:53:13,709
Jeg hadde åpnet.
592
00:53:15,001 --> 00:53:18,709
-Hvor er objektet?
-Hvor er pengene mine?
593
00:53:50,584 --> 00:53:52,084
Han er i brønnen.
594
00:54:28,418 --> 00:54:30,793
-Kom igjen.
-Hei, solstråle.
595
00:54:31,751 --> 00:54:34,376
-Du er vel Lloyd.
-Hvordan gjettet du det?
596
00:54:34,459 --> 00:54:38,459
Hvit bukse, fjollete bart.
Det peker mot Lloyd.
597
00:54:41,084 --> 00:54:44,626
-Hvor er disken?
-Jeg har den her et sted. Vanskelig å se.
598
00:54:45,751 --> 00:54:46,709
Denne?
599
00:54:50,168 --> 00:54:51,209
Dristig.
600
00:55:14,959 --> 00:55:17,459
-Godt forsøk.
-Hvor store sko har du?
601
00:55:17,543 --> 00:55:20,918
Hvordan det?
Vil du ha foten i ræva? Faen!
602
00:55:24,751 --> 00:55:25,709
Jævla…
603
00:55:31,751 --> 00:55:32,584
45.
604
00:55:33,626 --> 00:55:36,709
-Hvem er galningen?
-Vet ikke. Lloyd.
605
00:55:36,793 --> 00:55:39,084
-Kom.
-Det går bra.
606
00:55:39,168 --> 00:55:42,459
-Kom igjen!
-Det hørtes ut som et spørsmål.
607
00:55:45,918 --> 00:55:48,543
-Hvordan fant du meg?
-Du bråker.
608
00:55:48,626 --> 00:55:49,709
Du.
609
00:55:49,793 --> 00:55:50,918
Åpne.
610
00:55:58,751 --> 00:56:00,334
-Ikke der.
-Hopp inn.
611
00:56:00,418 --> 00:56:02,501
Jeg vil gjerne sitte behagelig.
612
00:56:11,334 --> 00:56:13,918
KROATIA
613
00:56:14,001 --> 00:56:17,501
ZBRKA SLOTT
614
00:56:46,626 --> 00:56:50,084
Er det Donald Fitzroy?
Hva er det du driver med?
615
00:56:50,168 --> 00:56:53,334
Suzanne! Lenge siden sist.
Jeg likte håret ditt før.
616
00:56:53,418 --> 00:56:54,959
Mindre hurpete.
617
00:56:55,043 --> 00:56:59,418
Vi sa ikke at du kunne bortføre
CIA-folk og deres familie.
618
00:56:59,501 --> 00:57:03,876
-CIA hyrte deg til å gjøre…
-Det du ikke var i stand til.
619
00:57:03,959 --> 00:57:05,459
Har noen kodein?
620
00:57:05,543 --> 00:57:07,584
-Hvor er Six?
-Der jeg vil ha ham.
621
00:57:07,668 --> 00:57:10,334
-På frifot?
-På flukt, vettskremt.
622
00:57:10,418 --> 00:57:13,168
Ti års arbeid står på spill…
623
00:57:15,043 --> 00:57:17,709
Jeg er ditt eneste håp
for å få tak i disken.
624
00:57:17,793 --> 00:57:20,543
For jeg kan gjøre alt CIA ikke kan.
625
00:57:20,626 --> 00:57:24,168
Du vet alle de reglene
dere alltid prøver å omgå?
626
00:57:24,251 --> 00:57:26,251
De driter jeg i.
627
00:57:26,334 --> 00:57:31,334
Med mindre du vil ha navnene våre
i alle nyhetsvarsler på kloden,
628
00:57:31,418 --> 00:57:34,251
får du holde kjeft og stille deg i kroken.
629
00:57:39,501 --> 00:57:40,626
Se der.
630
00:57:41,584 --> 00:57:43,043
Glem kodeinet.
631
00:57:45,334 --> 00:57:49,418
-Hvorfor går du sånn?
-Fordi jeg ble skutt i ræva, Suzanne.
632
00:57:52,876 --> 00:57:54,043
Hei, vennen.
633
00:58:01,251 --> 00:58:02,251
Beklager.
634
00:58:04,001 --> 00:58:05,043
Jeg vet.
635
00:58:07,209 --> 00:58:08,043
Beklager.
636
00:58:26,668 --> 00:58:30,376
-Du ser faen ikke ut.
-Det var min lengste blund på 36 timer.
637
00:58:30,459 --> 00:58:35,584
De suspenderte meg. De tror at jeg står
i ledtog med deg. Du skal renvaske meg.
638
00:58:35,668 --> 00:58:39,668
-Tror du de bryr seg om hva jeg sier?
-Karrieren min står på spill.
639
00:58:40,334 --> 00:58:45,543
Du er bare en ressurs, men det står om
min karriere og omdømme. Hva stjal du?
640
00:58:45,626 --> 00:58:48,209
Jeg stjal ikke. Four ga meg den.
641
00:58:48,293 --> 00:58:51,126
-Men du ga den ikke til CIA?
-Han ga meg den.
642
00:58:51,209 --> 00:58:53,459
-Hva da?
-En kryptert disk.
643
00:58:53,543 --> 00:58:55,459
-Med hva?
-Den er kryptert.
644
00:58:55,543 --> 00:58:56,876
-Få se.
-Har den ikke.
645
00:58:56,959 --> 00:58:59,084
-Hvor er den?
-Skulle jeg stole på deg?
646
00:58:59,168 --> 00:59:01,251
Jeg reddet livet ditt.
647
00:59:02,501 --> 00:59:03,918
Sant nok.
648
00:59:04,584 --> 00:59:08,459
Jeg sendte den til Margaret Cahill,
CIA-sjefen i UK.
649
00:59:09,209 --> 00:59:11,668
Hun er pensjonert og bor i Praha.
650
00:59:14,668 --> 00:59:15,543
Du tenker.
651
00:59:15,626 --> 00:59:18,751
-På hva jeg skal gjøre med deg.
-Tenk på dette:
652
00:59:19,334 --> 00:59:23,084
De ba meg drepe en agent.
Nå er det min tur. Du kan bli neste.
653
00:59:28,959 --> 00:59:30,959
Legg deg til rette.
654
00:59:34,418 --> 00:59:38,751
Fordi vi skal til Praha eller i fengsel?
655
00:59:49,334 --> 00:59:53,001
-Hvor er vi? Hva har vi?
-Drapsteam på vei.
656
00:59:54,001 --> 00:59:56,418
Vær klar over at han blir hjulpet.
657
00:59:57,001 --> 00:59:57,834
Sikker?
658
00:59:57,918 --> 01:00:00,709
Jeg skjøt ikke meg selv i ræva, så ja.
659
01:00:01,876 --> 01:00:05,959
Jeg har noe.
Videoopptak fra Bangkok samme kveld.
660
01:00:08,876 --> 01:00:09,834
Han sendte den.
661
01:00:09,918 --> 01:00:12,626
-Hvor er pakken nå?
-I systemet.
662
01:00:12,709 --> 01:00:15,043
For kornete til å lese adressen.
663
01:00:15,126 --> 01:00:19,751
Funksjonæren sa det var til en postboks
i Praha, men han har ikke noe register.
664
01:00:19,834 --> 01:00:22,293
Det er godt, gris.
665
01:00:23,793 --> 01:00:26,751
Gullhår, kunne du
vennligst forlate rommet?
666
01:00:26,834 --> 01:00:28,084
Dra til helvete.
667
01:00:28,168 --> 01:00:31,293
-Kutt ut!
-Hun har pacemaker, din tosk!
668
01:00:31,376 --> 01:00:32,834
Slipp meg!
669
01:00:32,918 --> 01:00:35,376
Da bør hun ikke bli vitne til dette.
670
01:00:35,459 --> 01:00:39,626
Skader du henne, dreper jeg deg.
Er det forstått?
671
01:00:41,334 --> 01:00:42,376
Vær så god.
672
01:00:52,334 --> 01:00:53,918
Hvem er i Praha?
673
01:00:54,001 --> 01:00:56,043
Det bor tre millioner i Praha.
674
01:00:56,126 --> 01:00:58,626
Gutten din sendte en pakke.
675
01:00:59,209 --> 01:01:04,501
Siden han har utallige kontakter
og denne situasjonen er spesielt krevende,
676
01:01:05,001 --> 01:01:08,293
er det noen i Praha han stoler mest på.
677
01:01:13,959 --> 01:01:14,793
Hvem er det?
678
01:01:14,876 --> 01:01:16,709
-Mora di.
-Kjedelig.
679
01:01:26,668 --> 01:01:27,668
Fornøyd?
680
01:01:29,043 --> 01:01:33,251
Det jeg gjorde med ørene dine,
er ikke tortur engang.
681
01:01:34,251 --> 01:01:36,668
Det var bare et innfall.
682
01:01:37,251 --> 01:01:39,209
Sånn blir det.
683
01:01:58,626 --> 01:02:00,251
-Hvem er i Praha?
-Ingen.
684
01:02:00,334 --> 01:02:01,209
Kjedelig.
685
01:02:12,876 --> 01:02:15,209
-Skal vi prøve igjen?
-Ja vel.
686
01:02:18,918 --> 01:02:19,876
Hvem er i Praha?
687
01:02:20,459 --> 01:02:22,709
-Jeg vet ikke, sa jeg jo.
-Kjedelig.
688
01:02:34,459 --> 01:02:36,668
Skal vi få jenta hit?
689
01:02:38,501 --> 01:02:45,459
PRAHA
690
01:03:35,543 --> 01:03:36,376
Ja?
691
01:03:36,876 --> 01:03:39,918
-Prøvd aluminiumskledning?
-Jeg liker glassfiber.
692
01:03:40,001 --> 01:03:43,251
-Da slipper du å male.
-Fra Berlin-kontoret?
693
01:03:45,209 --> 01:03:49,584
-Helt til i morges. Jeg er her med Six.
-Hvor er han?
694
01:03:50,793 --> 01:03:53,251
-Bagasjerommet.
-Bra gjort.
695
01:04:03,793 --> 01:04:05,751
Du sa du skulle slutte.
696
01:04:05,834 --> 01:04:09,626
Det var et liv med få gleder.
Jeg holdt på de jeg hadde.
697
01:04:09,709 --> 01:04:12,751
-"Var"?
-Tre måneder. I beste fall.
698
01:04:14,126 --> 01:04:18,001
Uttrykker du den minste medfølelse,
skyter jeg deg.
699
01:04:27,293 --> 01:04:28,209
OK.
700
01:04:28,793 --> 01:04:31,043
Har du vært frisk nok til å sjekke posten?
701
01:04:31,126 --> 01:04:32,251
Ja.
702
01:04:36,959 --> 01:04:39,584
-Kom du deg inn?
-Hver gang.
703
01:04:40,709 --> 01:04:44,501
Sierra Four fikk visst tak i
Denny Carmichaels snusk.
704
01:04:44,584 --> 01:04:49,126
Likvidering, tortur, bombeattentat.
705
01:04:49,209 --> 01:04:53,459
Uautoriserte
og uten hensyn til utilsiktet skade.
706
01:04:54,043 --> 01:04:57,126
Det var derfor
Carmichael fjernet meg og Fitz.
707
01:04:57,209 --> 01:04:59,959
Derfor er du i fare, Six.
708
01:05:00,043 --> 01:05:03,334
Han bruker CIA som sitt private drapsteam.
709
01:05:03,418 --> 01:05:05,251
Hva får han ut av det?
710
01:05:05,334 --> 01:05:10,459
Dette er skyggeregjeringens aksjoner
og over Carmichaels lønnstrinn.
711
01:05:10,543 --> 01:05:11,959
En høy beskytter?
712
01:05:12,043 --> 01:05:13,293
Minst en.
713
01:05:13,793 --> 01:05:16,751
Som dytter ham opp stigen
og visker ut spor.
714
01:05:16,834 --> 01:05:19,376
En mektig person trekker i trådene.
715
01:05:20,834 --> 01:05:23,626
-Hvordan ble Sierra Four innblandet?
-Utpressing.
716
01:05:24,459 --> 01:05:26,126
Four var en luring.
717
01:05:26,209 --> 01:05:30,834
Han fant bevis på hva Carmichael drev med,
718
01:05:30,918 --> 01:05:33,251
og prøvde å selge til høystbydende.
719
01:05:33,751 --> 01:05:37,793
Carmichael fikk nyss om det
og brukte Six til å ta ham ut.
720
01:05:38,376 --> 01:05:39,959
Det var dumt.
721
01:05:43,543 --> 01:05:45,459
Ikke undervurder ham.
722
01:05:45,543 --> 01:05:47,668
Knus jævelen hardt og brutalt.
723
01:05:49,043 --> 01:05:52,876
Slå på kameraene.
Jeg vil ha det på betal-tv.
724
01:05:53,709 --> 01:05:55,251
Kan den ikke kopieres?
725
01:05:55,334 --> 01:05:58,876
Disken er død.
Kopierer du, krypteres krypteringen.
726
01:05:58,959 --> 01:06:00,793
Vi må lekke til media.
727
01:06:01,709 --> 01:06:04,959
-Vent til jeg finner Fitz og ungen.
-En unge?
728
01:06:05,043 --> 01:06:06,584
Fitzroys niese.
729
01:06:07,501 --> 01:06:11,834
Du har gjort mer enn nok.
Gå i dekning. Jeg ordner dette.
730
01:06:13,834 --> 01:06:17,709
Jeg anbefaler det ikke,
men må du redde dem…
731
01:06:18,959 --> 01:06:20,626
Fluktbilen min.
732
01:06:20,709 --> 01:06:23,043
Den er skuddsikker, pakket og klar.
733
01:06:23,126 --> 01:06:26,793
Står i en garasje i sentrum.
Adressen står på merket.
734
01:06:27,334 --> 01:06:28,334
Du, innsatt.
735
01:06:29,626 --> 01:06:31,418
Takk for at du ga oss rett.
736
01:06:32,001 --> 01:06:34,959
-Ingen sentimentale greier.
-Nei da.
737
01:07:09,043 --> 01:07:10,334
Gå.
738
01:07:25,334 --> 01:07:26,626
Gå.
739
01:07:26,709 --> 01:07:29,626
Du først. Lyset er til venstre.
Jeg ser ikke noe.
740
01:07:32,293 --> 01:07:33,209
Gå.
741
01:07:33,293 --> 01:07:35,793
Ikke gjør det. Åpne døra.
742
01:07:36,459 --> 01:07:38,001
-Åpne døra.
-Hysj.
743
01:07:53,459 --> 01:07:54,793
Her inne.
744
01:08:02,751 --> 01:08:04,126
Her inne.
745
01:08:06,793 --> 01:08:07,959
Her inne!
746
01:08:08,584 --> 01:08:10,084
Hendene i været!
747
01:08:11,834 --> 01:08:13,876
-Hvor er han?
-Hvem da?
748
01:08:14,376 --> 01:08:18,043
-Ikke tull med meg.
-Hva gjør hun?
749
01:08:18,126 --> 01:08:20,084
Kjære deg.
750
01:08:20,168 --> 01:08:22,334
Uansett hva de betaler deg,
751
01:08:23,501 --> 01:08:25,834
er det ikke nok.
752
01:08:27,459 --> 01:08:28,418
F…
753
01:08:43,876 --> 01:08:44,709
Herregud.
754
01:08:46,001 --> 01:08:47,876
Det var uventet.
755
01:08:47,959 --> 01:08:49,918
Drepte vi Margaret Cahill?
756
01:09:22,584 --> 01:09:27,001
Team Alfa og Bravo omringer.
Delta er på vei. Ingen bilder ennå.
757
01:09:27,084 --> 01:09:30,501
Send inn samtlige lag. Fyr løs.
758
01:10:05,709 --> 01:10:09,209
Politiet har ham ved operahuset.
Antiterrorgruppa er på vei.
759
01:10:16,751 --> 01:10:18,459
Ikke rør deg.
760
01:10:23,918 --> 01:10:25,793
Alfa ankommer nå.
761
01:10:25,876 --> 01:10:30,168
Han er lett bytte. Dere har tillatelse
til å skyte de som står i veien.
762
01:10:37,459 --> 01:10:39,293
Objektet er bekreftet.
763
01:10:39,376 --> 01:10:40,751
Drep ham.
764
01:10:40,834 --> 01:10:42,251
Rydd torget.
765
01:10:42,334 --> 01:10:43,584
Hold kjeft.
766
01:10:44,876 --> 01:10:47,334
-Rydd torget.
-Hold kjeft, sa jeg.
767
01:11:18,876 --> 01:11:22,626
-Vi havner i fengsel.
-Hold politiet unna torget.
768
01:11:22,709 --> 01:11:25,084
Dreper vi politi òg Margaret Cahill?
769
01:11:31,293 --> 01:11:33,918
Antiterrorgruppa kommer i flere biler.
770
01:11:34,001 --> 01:11:35,334
Six er i sørvest.
771
01:11:41,043 --> 01:11:43,584
Send inn Bravo. Vi må ha flere våpen.
772
01:11:57,584 --> 01:11:59,793
Bravo er i strid.
773
01:12:11,126 --> 01:12:14,251
Bravo, antiterrorpoliti på flanken.
Se opp for MG-en.
774
01:12:25,293 --> 01:12:28,668
Kan noen vennligst skyte
fyren som er låst til benken?
775
01:12:28,751 --> 01:12:30,043
Går ikke.
776
01:12:31,209 --> 01:12:32,626
For mye politi.
777
01:12:55,084 --> 01:12:57,293
Er det umulig å skyte ham?
778
01:13:02,168 --> 01:13:03,501
Ta ut panservognen.
779
01:13:12,168 --> 01:13:16,834
Dette er vanvidd.
Lloyd, be dem trekke seg ut.
780
01:13:17,543 --> 01:13:18,376
Lloyd!
781
01:13:18,876 --> 01:13:21,918
Ti millioner ekstra
til den som dreper Ken-dokka.
782
01:13:48,626 --> 01:13:49,459
Hva skjedde?
783
01:13:49,543 --> 01:13:51,959
Forsterkerantennen knakk.
784
01:13:53,459 --> 01:13:57,543
Få den opp igjen
før jeg slår deg i hjel med tastaturet.
785
01:14:02,418 --> 01:14:03,584
Ser dere ham?
786
01:14:05,709 --> 01:14:07,626
Nei. Vi mistet ham.
787
01:14:18,876 --> 01:14:19,918
På trikken!
788
01:14:36,793 --> 01:14:38,084
Delta tar opp jakten.
789
01:15:12,001 --> 01:15:12,918
Hopp!
790
01:18:10,168 --> 01:18:11,209
Takk.
791
01:18:13,793 --> 01:18:15,459
Meld status, samtlige.
792
01:18:18,834 --> 01:18:20,709
Meld inn status.
793
01:18:20,793 --> 01:18:24,334
Det er muligens den aller verste fiaskoen
794
01:18:24,959 --> 01:18:27,334
i dekkoperasjonenes historie.
795
01:18:28,834 --> 01:18:32,584
Dette vil skoler undervise i
som skrekkeksemplet på
796
01:18:32,668 --> 01:18:36,501
hvordan man ikke skal hente ressurser.
797
01:18:40,543 --> 01:18:42,543
Dette er Lone Wolf. Over.
798
01:18:44,751 --> 01:18:46,584
Hei, min sexy, tamilske venn.
799
01:18:46,668 --> 01:18:47,709
Sitrap?
800
01:18:48,334 --> 01:18:49,584
Sporer objektet.
801
01:18:50,168 --> 01:18:51,918
Ingen forandring, Lone Wolf.
802
01:18:52,918 --> 01:18:54,043
Hent ressursen.
803
01:18:58,626 --> 01:19:00,918
Det jeg gjør, kan ikke læres bort.
804
01:19:13,084 --> 01:19:14,084
Skadet?
805
01:19:14,834 --> 01:19:17,001
Egoet fikk seg en knekk.
806
01:19:17,084 --> 01:19:20,334
Jeg vil gjerne få muligheten til
å redde deg en gang.
807
01:19:20,876 --> 01:19:23,168
Ikke at jeg vil du skal havne i fare.
808
01:19:23,251 --> 01:19:27,501
Du sa at de har jenta.
Hvordan finner vi henne?
809
01:19:29,876 --> 01:19:31,209
Hun har pacemaker.
810
01:19:31,293 --> 01:19:33,418
Har du nøkkel til håndjern?
811
01:19:45,126 --> 01:19:48,501
Unnskyld? Kan du skaffe lege?
Mannen min er skadet.
812
01:19:48,584 --> 01:19:51,001
-Dere må vente her.
-Vi har ventet.
813
01:19:51,084 --> 01:19:56,126
-Jeg beklager.
-Han må til lege. Hvor lenge må vi vente?
814
01:20:20,543 --> 01:20:24,876
-Du har ti fingre, vet du.
-Ja, og øynene fulle av pepperspray.
815
01:20:24,959 --> 01:20:29,626
Jeg kan ikke bare ha store bokstaver.
Jeg må bruke Ctrl-Shift også.
816
01:20:32,834 --> 01:20:33,751
Der.
817
01:20:33,834 --> 01:20:37,251
-Hun er i Kroatia.
-Det ser jeg.
818
01:20:38,334 --> 01:20:40,126
Det står ikke på kroatisk.
819
01:20:40,209 --> 01:20:42,668
Vi må ha en bil. Jeg ligger ikke baki.
820
01:21:00,209 --> 01:21:01,209
Og du er?
821
01:21:02,793 --> 01:21:03,626
Få den.
822
01:21:06,293 --> 01:21:07,501
Du først?
823
01:21:07,584 --> 01:21:08,543
Nei, du.
824
01:22:29,334 --> 01:22:31,751
Hjelp meg.
825
01:22:31,834 --> 01:22:36,543
Det er han fra torget.
Han ville drepe meg. Han har pistol.
826
01:22:36,626 --> 01:22:38,293
OK.
827
01:23:00,668 --> 01:23:01,668
Du.
828
01:23:01,751 --> 01:23:03,251
Få geværet.
829
01:23:31,918 --> 01:23:33,168
Ned!
830
01:23:39,459 --> 01:23:40,668
Du sto i veien.
831
01:23:41,251 --> 01:23:43,918
Ga du meg et tomt gevær?
832
01:23:44,001 --> 01:23:47,959
Du skulle få patroner,
men du stakk så fort.
833
01:23:48,043 --> 01:23:51,418
-Da må du si at det er tomt.
-Det må man anta.
834
01:23:51,501 --> 01:23:54,376
Jeg antok at det var ladd
og løp etter fyren.
835
01:23:54,459 --> 01:23:56,918
-Hvem kaster et ladd våpen?
-Jeg ba om det.
836
01:23:57,001 --> 01:24:00,709
Ingen kaster et ladd våpen. Kommer du?
837
01:24:02,668 --> 01:24:07,376
Jeg blør i hjel mens vi prater.
Kan vi ta det et annet sted?
838
01:24:12,043 --> 01:24:13,209
Herregud, Suzanne!
839
01:24:14,501 --> 01:24:16,543
-Jeg advarte deg.
-Du skulle styre Lloyd.
840
01:24:16,626 --> 01:24:18,668
Ikke la ham svi av halve Europa.
841
01:24:18,751 --> 01:24:20,876
-Han er ustyrlig.
-Har du disken?
842
01:24:20,959 --> 01:24:22,626
Den er på vei.
843
01:24:22,709 --> 01:24:23,668
Og Six?
844
01:24:23,751 --> 01:24:25,668
Såret og savnet.
845
01:24:26,334 --> 01:24:28,793
-Hørt noe fra gamlingen?
-Ikke ennå.
846
01:24:28,876 --> 01:24:32,918
Men det er ikke bare å dysse ned
at Praha står i flammer.
847
01:24:33,001 --> 01:24:34,293
Hva skal du si?
848
01:24:34,376 --> 01:24:37,501
-Sannheten.
-At du hyrte Lloyd Hansen?
849
01:24:37,584 --> 01:24:39,918
Det eller en annen sannhet?
850
01:24:40,001 --> 01:24:41,668
Ring når du har disken.
851
01:24:48,459 --> 01:24:49,584
Hva gjør du?
852
01:25:03,584 --> 01:25:07,418
Jeg skal bare forbinde såret,
853
01:25:07,501 --> 01:25:08,459
så kan vi dra.
854
01:25:09,626 --> 01:25:10,959
EpiPen-er.
855
01:25:16,126 --> 01:25:18,918
Han traff verken lever eller nyrer.
856
01:25:19,668 --> 01:25:20,668
Amatør.
857
01:25:23,418 --> 01:25:25,376
Hva sonet du for?
858
01:25:25,459 --> 01:25:26,918
Hvorfor spør du?
859
01:25:27,001 --> 01:25:28,459
Fordi jeg vil vite det.
860
01:25:29,334 --> 01:25:32,334
-Vil det innvirke på om du hjelper meg?
-Kanskje.
861
01:25:32,418 --> 01:25:34,043
Greit nok.
862
01:25:35,126 --> 01:25:36,918
Munnskyll for valper?
863
01:25:40,626 --> 01:25:41,709
OK.
864
01:25:49,084 --> 01:25:50,043
Altså.
865
01:25:52,418 --> 01:25:55,709
Far mente han var et ekte mannfolk.
866
01:25:58,209 --> 01:26:00,376
Han var oppsatt på
867
01:26:00,459 --> 01:26:04,001
at jeg og broren min skulle bli som ham.
868
01:26:08,709 --> 01:26:11,793
Dessverre var ikke
metodene hans helt sunne,
869
01:26:13,251 --> 01:26:14,251
og
870
01:26:15,959 --> 01:26:20,168
han banket opp broren min så brutalt
871
01:26:21,334 --> 01:26:22,876
at jeg til slutt
872
01:26:23,959 --> 01:26:26,459
måtte velge mellom broren min og ham.
873
01:26:28,418 --> 01:26:29,334
Så…
874
01:26:35,209 --> 01:26:37,584
…da ble det ham.
875
01:26:41,251 --> 01:26:44,168
Jeg tenkte at det var edelt gjort.
876
01:26:45,251 --> 01:26:49,168
Men alle andre mente
at jeg måtte i fengsel.
877
01:26:53,834 --> 01:26:56,709
Sånn var det helt til Fitzroy fant meg.
878
01:27:11,751 --> 01:27:13,126
Det var bedre.
879
01:27:18,168 --> 01:27:19,334
Hva sier du?
880
01:27:22,709 --> 01:27:24,876
Er du med eller ikke?
881
01:27:31,668 --> 01:27:33,084
Han kommer vel?
882
01:27:34,084 --> 01:27:37,543
Hvis han kan gå,
kommer han inn den dobbeltdøra.
883
01:27:49,793 --> 01:27:52,293
-Kjøretøy på vei.
-Slipp ham inn.
884
01:27:58,251 --> 01:27:59,251
Alfa 1, klart.
885
01:28:08,334 --> 01:28:10,334
Bravo un, rien à signaler.
886
01:28:13,376 --> 01:28:14,626
Charles trois, klart.
887
01:28:20,834 --> 01:28:26,084
Jeg liker at du ser så herjet ut,
det gjør deg bare mer mystisk.
888
01:28:31,543 --> 01:28:32,543
Yatzy.
889
01:28:38,376 --> 01:28:40,084
Secteur cinq, RAS.
890
01:28:41,918 --> 01:28:43,543
-Alors?
-Tout est en place.
891
01:28:43,626 --> 01:28:45,793
-Eh, à cause de…
-Ser dere etter meg?
892
01:28:48,418 --> 01:28:49,668
Bouge pas! Bouge pas!
893
01:28:49,751 --> 01:28:52,459
-À genoux!
-Dere tok meg.
894
01:28:52,543 --> 01:28:56,959
-Mets-toi à genoux!
-Kjapt spørsmål. Bruker du størrelse L?
895
01:29:03,918 --> 01:29:06,251
Sjekk at våpenet hans er ladd.
896
01:29:14,668 --> 01:29:16,293
Jeg tar det store.
897
01:29:19,959 --> 01:29:21,459
Det lastes inn.
898
01:29:23,501 --> 01:29:26,501
Suzanne, kan jeg gjøre mer av jobben din?
899
01:29:26,584 --> 01:29:29,168
Å feile seg oppover er ikke å lykkes.
900
01:29:29,251 --> 01:29:31,501
Nei, å lykkes er å lykkes.
901
01:29:31,584 --> 01:29:34,834
Er det å måtte skyte jentungen å lykkes?
902
01:29:34,918 --> 01:29:37,751
Hvordan skal du komme deg ut av dette?
903
01:29:37,834 --> 01:29:40,084
For å lage omelett må du drepe noen.
904
01:29:40,751 --> 01:29:41,751
Ei jente?
905
01:29:46,793 --> 01:29:49,626
På engelsk kaller vi dette
en lykkelig slutt.
906
01:29:49,709 --> 01:29:53,459
Sier du ett ord til,
vil du neppe se det sånn.
907
01:29:53,543 --> 01:29:57,084
Suzanne, betal min tamilske venn,
og send ham vekk.
908
01:29:57,168 --> 01:29:58,709
Hvem har østsiden?
909
01:29:59,334 --> 01:30:00,209
Gruppe fem.
910
01:30:01,376 --> 01:30:02,293
Hvor er de?
911
01:30:02,376 --> 01:30:04,376
De var der for to minutter siden.
912
01:30:06,918 --> 01:30:08,251
Start aggregatet.
913
01:30:27,293 --> 01:30:28,293
Lås alt.
914
01:30:28,876 --> 01:30:31,084
Alle til gårdsplassen.
915
01:30:31,876 --> 01:30:34,001
Ikke betal det rasshølet.
916
01:30:53,126 --> 01:30:54,209
Hva skjer?
917
01:30:54,293 --> 01:30:57,501
-Du må holde deg der borte.
-Hva skjer?
918
01:30:57,584 --> 01:30:59,209
Under sengen!
919
01:31:26,001 --> 01:31:26,876
Flink gutt.
920
01:31:29,751 --> 01:31:30,584
Fitz.
921
01:31:30,668 --> 01:31:32,709
Få øyne på broen.
922
01:31:47,459 --> 01:31:49,543
Han prøver å lure oss vekk. Faen!
923
01:31:50,126 --> 01:31:55,251
-Er du førlig?
-Jeg kan gå, men jeg mangler en vinge.
924
01:31:57,126 --> 01:31:59,209
-Røre fingeren?
-På denne vingen.
925
01:32:00,293 --> 01:32:02,709
Det holder. Går det bra?
926
01:32:04,584 --> 01:32:06,043
Det tok sin tid.
927
01:32:06,709 --> 01:32:10,543
-Beklager. Flyet var forsinket.
-Jeg visste at du ville ta neste.
928
01:32:14,418 --> 01:32:16,334
Stikk dem i ørene.
929
01:32:28,626 --> 01:32:29,501
Klar?
930
01:32:48,959 --> 01:32:50,584
Han er i huset.
931
01:32:53,126 --> 01:32:54,459
Idioter!
932
01:32:58,959 --> 01:33:00,209
Alfa?
933
01:33:01,418 --> 01:33:04,709
-Samtlige bes melde fra.
-Dekk den døra!
934
01:33:05,918 --> 01:33:08,209
-Sjekk nettverket.
-Helt dødt.
935
01:33:10,418 --> 01:33:12,043
Få på kameraene.
936
01:33:14,793 --> 01:33:16,834
Vi må omstarte systemet.
937
01:33:16,918 --> 01:33:19,043
-Det går ikke.
-Mitt er dødt.
938
01:33:25,834 --> 01:33:26,918
Faen!
939
01:33:44,251 --> 01:33:48,168
-Har du en plan? Eller improviserer vi?
-Jo da. Har du badebukse?
940
01:33:53,251 --> 01:33:54,251
Gå!
941
01:33:55,376 --> 01:33:56,334
Ned.
942
01:33:58,126 --> 01:34:01,293
Du får meg til å ødelegge
en historisk bygning!
943
01:34:01,376 --> 01:34:03,043
Klar til å hoppe.
944
01:34:03,126 --> 01:34:05,668
-Jeg tar trappen.
-Hva prater du om?
945
01:34:07,751 --> 01:34:08,751
Ikke bra.
946
01:34:08,834 --> 01:34:11,168
-Hva er det?
-Hva tror du?
947
01:34:12,209 --> 01:34:14,251
Få henne ut herfra.
948
01:34:24,209 --> 01:34:26,834
-Ta pistolen. Gi meg granaten.
-Få se.
949
01:34:26,918 --> 01:34:29,418
-Trykk på det. Vekk med pistolen.
-Få den!
950
01:34:29,501 --> 01:34:32,168
-Hold kjeft. Jeg må tenke.
-Du har ikke tid.
951
01:34:32,251 --> 01:34:33,918
Se på meg.
952
01:34:34,001 --> 01:34:36,168
Jeg er ferdig. Få henne vekk.
953
01:34:37,334 --> 01:34:41,001
Ta denne og gi meg granaten.
Forstått? Gå!
954
01:34:47,334 --> 01:34:49,376
-Kom.
-Bli med Six.
955
01:34:49,459 --> 01:34:51,876
-Vi går om tre, to, en. Gå!
-Nei. Vent!
956
01:34:53,043 --> 01:34:55,001
Han blør. Herregud.
957
01:34:55,084 --> 01:34:56,626
Jeg er glad i deg.
958
01:34:56,709 --> 01:34:58,793
-Ikke du også!
-Du må gå. Ta henne!
959
01:34:58,876 --> 01:35:01,001
-Det går bra.
-Nei, Six!
960
01:35:01,084 --> 01:35:02,793
Stopp!
961
01:35:03,584 --> 01:35:05,418
Vær så snill, Six!
962
01:35:05,501 --> 01:35:06,959
Herregud.
963
01:35:48,668 --> 01:35:50,043
Snu ham.
964
01:35:52,834 --> 01:35:53,751
Kjedelig.
965
01:35:55,251 --> 01:35:56,293
Din tosk.
966
01:35:59,584 --> 01:36:03,918
-Nei!
-Det går bra. Kom.
967
01:37:23,376 --> 01:37:24,293
Ta det.
968
01:37:25,126 --> 01:37:27,459
Jeg bryr meg ikke om pengene mer.
969
01:37:28,876 --> 01:37:31,751
De er ikke redelige folk. Ta det.
970
01:37:50,001 --> 01:37:51,043
Ligg der.
971
01:38:24,001 --> 01:38:25,126
Skyt ham!
972
01:38:28,459 --> 01:38:30,168
Ikke skyt!
973
01:38:31,084 --> 01:38:33,959
Se på hånden min. Gi meg den!
974
01:39:25,751 --> 01:39:26,751
Du.
975
01:39:27,709 --> 01:39:30,459
Bruk beina, ellers er du død.
976
01:39:43,834 --> 01:39:44,834
Hør her.
977
01:39:46,209 --> 01:39:48,709
Hold kjeft, og ikke rør deg.
978
01:40:17,043 --> 01:40:17,918
Six!
979
01:40:27,584 --> 01:40:30,043
Stopp der, lille venn.
980
01:40:30,626 --> 01:40:33,834
Skal vi avslutte dette? Jeg storkoser meg,
981
01:40:33,918 --> 01:40:36,876
men ungen burde vært i seng nå.
982
01:40:37,668 --> 01:40:40,334
Få ham til å prate. Jeg har siktelinje.
983
01:40:41,459 --> 01:40:45,793
Hiv våpenet ditt hit,
ellers får den lille nytt fjes.
984
01:40:46,626 --> 01:40:50,834
Tror du at jeg ikke vil drepe barn,
må du tro om igjen.
985
01:41:00,334 --> 01:41:02,793
Snedig. Med kuler, mente jeg.
986
01:41:03,834 --> 01:41:05,501
Ingen kaster et ladd våpen.
987
01:41:06,709 --> 01:41:08,876
Jeg tror at vi hadde blitt venner.
988
01:41:08,959 --> 01:41:11,918
Bortsett fra din barnslige moral
og kjipe frisyre,
989
01:41:12,001 --> 01:41:15,584
har vi mye til felles.
Synd at vi ikke går overens.
990
01:41:16,543 --> 01:41:19,626
Så sent på kvelden,
ville jeg normalt dra min vei.
991
01:41:19,709 --> 01:41:24,834
Når lysene slås på, finner jeg meg
ei stygg jente til trøst og stikker,
992
01:41:24,918 --> 01:41:27,918
men du har vært et konstant gnagsår.
993
01:41:30,459 --> 01:41:32,501
Så jeg kan ikke bare gå min vei.
994
01:41:36,459 --> 01:41:39,959
-Gjett hva jeg tenker på.
-At du har sagt for mye.
995
01:41:40,043 --> 01:41:44,709
Jeg tror at jeg er bedre enn deg.
Hva sier du, Six? Skal vi danse?
996
01:41:52,876 --> 01:41:56,793
-Dytt ham til høyre, så skyter jeg.
-Glem det. Hent ungen.
997
01:41:58,126 --> 01:41:59,251
Få se på deg.
998
01:42:05,168 --> 01:42:08,959
-Vennen min møter deg utenfor labyrinten.
-Nei, vent.
999
01:42:09,043 --> 01:42:12,126
Jeg lar deg ikke bli
her med ham. Han er gal.
1000
01:42:12,209 --> 01:42:14,459
-Jeg fikser det.
-Nei. Du blir med meg.
1001
01:42:14,543 --> 01:42:17,126
Kom. Ikke la meg være alene.
1002
01:42:17,209 --> 01:42:19,334
-Vær så snill.
-Claire.
1003
01:42:19,418 --> 01:42:23,168
-Du er alt jeg har.
-Claire.
1004
01:42:23,751 --> 01:42:26,251
Det er bare en vanlig torsdag.
1005
01:42:27,251 --> 01:42:28,084
Gå.
1006
01:42:41,918 --> 01:42:42,876
Gi ham bank.
1007
01:43:25,084 --> 01:43:28,959
-Savner du fingrene dine?
-Jeg må venne meg til det.
1008
01:43:37,251 --> 01:43:38,251
Dæven!
1009
01:43:38,751 --> 01:43:39,751
Det svir.
1010
01:44:09,751 --> 01:44:11,376
Lyst på denne?
1011
01:45:03,543 --> 01:45:06,418
Du svarer meg ikke, forstått?
1012
01:45:07,418 --> 01:45:08,834
Nemlig.
1013
01:45:13,001 --> 01:45:13,918
Jeg dreper deg.
1014
01:46:31,918 --> 01:46:33,126
Og du er?
1015
01:46:37,209 --> 01:46:38,626
Slapp av.
1016
01:46:39,209 --> 01:46:40,084
Du overlever.
1017
01:46:41,668 --> 01:46:44,126
Bare så du blir medgjørlig.
1018
01:46:45,293 --> 01:46:48,334
-Kan jeg være medgjørlig der borte?
-For all del.
1019
01:46:53,084 --> 01:46:56,584
Hør her, Lloyd Hansen
var en destruktiv drittsekk.
1020
01:46:56,668 --> 01:46:57,918
Ja.
1021
01:46:58,001 --> 01:47:00,043
Vi har felles historie.
1022
01:47:01,043 --> 01:47:04,418
Jeg, Denny og Lloyd
studerte på Harvard sammen.
1023
01:47:05,126 --> 01:47:07,751
De hadde en absurd bromance,
1024
01:47:08,751 --> 01:47:12,584
så det var umulig å vise Denny
hvor destruktiv Lloyd var.
1025
01:47:12,668 --> 01:47:15,709
Da jeg så dere to huleboere
banke løs på hverandre,
1026
01:47:15,793 --> 01:47:17,751
ble alt krystallklart.
1027
01:47:21,668 --> 01:47:26,668
Lloyd Hansen skal posthumt få skylden
for alt som har skjedd.
1028
01:47:27,209 --> 01:47:31,626
Jeg vet hvordan, men jeg trenger
vitner som bekrefter historien.
1029
01:47:31,709 --> 01:47:34,834
Vil du at jenta skal få vokse opp,
1030
01:47:34,918 --> 01:47:37,459
må du gjøre som jeg sier.
1031
01:47:37,543 --> 01:47:39,751
Dessverre må du i fengsel igjen,
1032
01:47:39,834 --> 01:47:44,751
men hvis du oppfører deg,
skal du få komme ut av og til.
1033
01:47:44,834 --> 01:47:48,918
For du er skremmende god
til det du gjør.
1034
01:47:51,084 --> 01:47:53,001
Har du et spørsmål?
1035
01:47:54,209 --> 01:47:57,668
-Innebærer planen at jeg skal leve?
-Ja, du får leve.
1036
01:47:57,751 --> 01:48:00,043
Da bør vi dra.
1037
01:48:00,126 --> 01:48:01,709
Masse blod.
1038
01:48:05,501 --> 01:48:06,543
Masse blod.
1039
01:49:09,709 --> 01:49:12,918
TO UKER SENERE
1040
01:49:34,376 --> 01:49:39,209
Dette vil alltid bli husket
som et av CIAs mørkeste kapittel.
1041
01:49:39,293 --> 01:49:45,459
At en uavhengig kontraktør
med så tvilsom moral som Lloyd Hansen
1042
01:49:45,959 --> 01:49:51,418
kunne stjele byråets ressurser
for å begå forbrytelser mot våre allierte.
1043
01:49:51,501 --> 01:49:54,793
Dette er en skamplett på oss alle.
1044
01:49:55,834 --> 01:49:57,793
Det lar seg ikke forsvare.
1045
01:49:59,876 --> 01:50:05,334
Etter lengre rådslagning og basert på
deres bekreftende versjoner
1046
01:50:05,418 --> 01:50:10,293
har komiteen og jeg bestemt oss for
å frita dere for skyld i saken.
1047
01:50:13,084 --> 01:50:15,084
Jeg vil ikke se dere på en stund.
1048
01:50:15,168 --> 01:50:16,459
Forstått?
1049
01:50:16,543 --> 01:50:18,709
-Forstått.
-Forstått, sir.
1050
01:50:20,251 --> 01:50:23,543
-Du gjorde det rette. Godt jobbet.
-Tusen takk, sir.
1051
01:50:28,376 --> 01:50:29,376
Glup jente.
1052
01:50:29,459 --> 01:50:31,168
Følg manuset.
1053
01:50:38,168 --> 01:50:42,626
Skjer det Claire Fitzroy noe,
gjelder ikke avtalen lenger.
1054
01:50:43,959 --> 01:50:45,334
Da tar jeg deg.
1055
01:50:46,459 --> 01:50:50,834
Vær vennlig å fjerne deg
fra intimsonen min.
1056
01:51:06,793 --> 01:51:07,751
Lunsj.
1057
01:51:09,459 --> 01:51:10,293
Kom.
1058
01:51:11,501 --> 01:51:14,959
-Hvor holder de Six?
-I kjelleren. Den sikreste etasjen.
1059
01:51:15,043 --> 01:51:17,043
Burde gitt ham ei kule i hodet.
1060
01:51:17,126 --> 01:51:21,001
Han slo 30 av verdens beste operatører.
Hvorfor sløse bort sånt?
1061
01:51:21,084 --> 01:51:25,959
-Han er Fitz' grå mann. Han lystrer ikke.
-Jo, så lenge jeg har jenta.
1062
01:51:27,709 --> 01:51:31,293
Det er veldig farlig for deg
å begynne å tenke selv.
1063
01:51:31,376 --> 01:51:35,459
Føler du deg truet?
Så gledelig ulikt deg.
1064
01:51:35,543 --> 01:51:40,668
-Vil du heller se meg flyte i Potomac?
-De fant en 9-mm-kule i brystet på Lloyd.
1065
01:51:40,751 --> 01:51:44,876
-Jeg sa jo at Six tok pistolen min.
-Drepte Lloyd og lot deg leve?
1066
01:51:44,959 --> 01:51:47,209
Han anså deg ikke som en trussel.
1067
01:51:49,001 --> 01:51:50,543
Det var en tabbe av ham.
1068
01:51:54,709 --> 01:51:58,918
-Hvordan er tilstanden til Six?
-Ingen respons de siste dagene.
1069
01:51:59,001 --> 01:52:00,876
Hva mener du?
1070
01:52:00,959 --> 01:52:03,584
Han ligger bare der. Vi vet ikke hvorfor.
1071
01:52:04,084 --> 01:52:06,918
Vil ikke spise, snakke eller se på oss.
1072
01:52:07,001 --> 01:52:09,626
-Hjerneskade?
-Røntgen viser ingenting.
1073
01:52:14,876 --> 01:52:15,834
Å faen.
1074
01:52:24,043 --> 01:52:25,209
-Klart.
-Klart.
1075
01:52:25,876 --> 01:52:29,043
Lås av området. Six er på rømmen.
1076
01:52:29,126 --> 01:52:30,543
-Følg meg.
-Ja.
1077
01:52:37,376 --> 01:52:39,168
Når får jeg dra hjem?
1078
01:52:43,584 --> 01:52:45,043
Jeg spurte deg om noe.
1079
01:53:11,501 --> 01:53:13,626
SPILL MEG HØYT
1080
01:54:02,918 --> 01:54:04,543
Får jeg ha tyggis?
1081
01:54:37,793 --> 01:54:39,709
BASERT PÅ BØKENE AV
MARK GREANEY
1082
01:56:42,668 --> 01:56:44,751
NETFLIX PRESENTERER
1083
02:06:25,001 --> 02:06:30,001
Tekst: Håkon J. Wikeland