1 00:00:24,918 --> 00:00:28,168 Gjelder dette Winky's Cantina, så var det ikke meg. 2 00:00:28,251 --> 00:00:30,251 Det gjør ikke det. 3 00:00:30,751 --> 00:00:34,334 Jeg liker honningboller, men tyr ikke til vold for en. 4 00:00:35,584 --> 00:00:39,001 -Skal du notere det? -Jeg noterer ikke noe. 5 00:00:39,501 --> 00:00:42,209 FLORIDA DELSTATSFENGSEL 6 00:00:42,293 --> 00:00:43,626 Tyggegummi? 7 00:00:45,543 --> 00:00:50,293 -Hva har du? -Bubblicious Watermelon Wave. 8 00:00:51,043 --> 00:00:52,959 Den er eneståe 9 00:00:58,793 --> 00:01:03,043 Tror du jeg tyster for Bubblicious, må du tro om igjen. 10 00:01:03,126 --> 00:01:04,793 Vannmelon eller ikke. 11 00:01:07,418 --> 00:01:10,168 "Courtland Gentry. Født: 1980. 12 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 Fengslet: 1995. 13 00:01:12,793 --> 00:01:16,001 Kan prøveløslates i 2031." 14 00:01:17,626 --> 00:01:19,626 Du har en lang vei å gå. 15 00:01:19,709 --> 00:01:22,209 Praktisk å sove nær doen. 16 00:01:22,834 --> 00:01:26,626 Du er rapp i kjeften. Jeg går rett på sak. 17 00:01:26,709 --> 00:01:29,918 Jeg heter Donald Fitzroy og skal omgjøre straffen din. 18 00:01:30,876 --> 00:01:33,793 -Omgjøre straffen? -Ja. 19 00:01:33,876 --> 00:01:36,959 Når jeg forlater fengselet, blir du med meg. 20 00:01:37,043 --> 00:01:41,293 Er du den gode feen? Trodde ikke du så sånn ut. 21 00:01:41,376 --> 00:01:43,126 Kan hende. Vi får se. 22 00:01:45,543 --> 00:01:47,918 -Hva er haken? -Du jobber for oss. 23 00:01:48,001 --> 00:01:50,334 -For hvem? -CIA. 24 00:01:50,918 --> 00:01:56,293 Du får opplæring i å drepe skurker. Du har jo drept én, så det burde gå greit. 25 00:01:56,876 --> 00:02:01,126 -Tror du jeg vil drepe igjen? -Du er liksom typen til det. 26 00:02:02,501 --> 00:02:05,709 Du blir med i en eliteavdeling, Sierra-programmet. 27 00:02:07,293 --> 00:02:09,251 Du vil være i det grå. 28 00:02:10,043 --> 00:02:11,043 Kan ofres? 29 00:02:11,709 --> 00:02:16,751 Jeg så på saken og vet hvorfor du skjøt. Jeg hadde gjort det samme. 30 00:02:17,334 --> 00:02:21,543 Jeg skal hjelpe deg til å bli et pluss i stedet for et minus. 31 00:02:21,626 --> 00:02:24,584 Hvorfor ikke ta smerten som brakte deg hit, 32 00:02:24,668 --> 00:02:27,209 og bruke den til noe nyttig? 33 00:02:31,584 --> 00:02:33,626 Hvor lenge må jeg jobbe? 34 00:02:34,168 --> 00:02:37,418 Du vil være nyttig i det uendelige. 35 00:03:07,876 --> 00:03:11,001 ATTEN ÅR SENERE 36 00:03:56,918 --> 00:03:58,793 Skal det være noe? 37 00:04:01,584 --> 00:04:02,668 Nei takk. 38 00:04:02,751 --> 00:04:06,168 -Fin dress. -Jeg går i det jeg får beskjed om. 39 00:04:06,751 --> 00:04:09,918 -Diskré. -Du er ingen flue på veggen. 40 00:04:14,209 --> 00:04:17,126 -Jeg har ikke bæretillatelse. -Det trengs ikke. 41 00:05:13,126 --> 00:05:14,793 Er du der? 42 00:05:18,043 --> 00:05:18,876 Six? 43 00:05:20,126 --> 00:05:21,084 Det er Six. 44 00:05:21,793 --> 00:05:23,626 Jeg har ham. 45 00:05:27,709 --> 00:05:30,418 CIA TAKTISK OPERASJONSSENTER 46 00:05:34,251 --> 00:05:36,834 Six, Denny Carmichael her, operativ sjef. 47 00:05:36,918 --> 00:05:40,168 Objektet, "Dining Car", selger opplysninger 48 00:05:40,251 --> 00:05:43,084 som kan skade landets sikkerhet. Han må elimineres 49 00:05:43,168 --> 00:05:45,834 før de overleveres. Forstått? 50 00:05:45,918 --> 00:05:46,751 Forstått. 51 00:05:47,251 --> 00:05:51,043 Hvorfor prater jeg med en Sierra-agent og ikke en av våre? 52 00:05:51,126 --> 00:05:56,584 Vi rakk ikke å sende noen. Six var der og er usedvanlig dyktig. 53 00:06:04,793 --> 00:06:06,001 Objektet kommer. 54 00:06:09,334 --> 00:06:11,001 Jeg ser Dining Car. 55 00:06:11,584 --> 00:06:13,084 Objektet snart der. 56 00:06:19,293 --> 00:06:21,501 Han er ikke alene. 57 00:06:22,293 --> 00:06:23,668 Han har eskorte. 58 00:06:26,543 --> 00:06:27,668 Følg planen. 59 00:06:33,043 --> 00:06:34,334 Han går opp. 60 00:06:46,418 --> 00:06:47,626 Snart der. 61 00:06:59,251 --> 00:07:00,126 Min venn. 62 00:07:00,209 --> 00:07:02,668 -Du kom. -Hvem er alle folkene? 63 00:07:02,751 --> 00:07:06,501 -Framtidige venner og ekskoner. -Bli kvitt dem. 64 00:07:07,501 --> 00:07:09,459 Slapp av. Tryggere da. 65 00:07:09,959 --> 00:07:14,126 Ikke be meg slappe av. Få overført de pengene. 66 00:07:14,793 --> 00:07:17,584 Er du klar over hvor stor risiko jeg tar? 67 00:07:17,668 --> 00:07:22,251 Du vil få med farlige folk å gjøre, og de vil ha dette. 68 00:07:22,334 --> 00:07:25,043 -Målet i sikte. -Iverksett. 69 00:07:25,126 --> 00:07:29,043 Ingenting stopper dem. De kan ta hvem som helst, hvor som helst. 70 00:07:38,459 --> 00:07:40,626 Hvorfor hører jeg ikke noe, Six? 71 00:07:40,709 --> 00:07:42,751 Jeg kan skade noen utilsiktet. 72 00:07:42,834 --> 00:07:44,459 En unge nær objektet. 73 00:07:45,418 --> 00:07:46,793 Du har lov. 74 00:07:47,376 --> 00:07:48,459 Fyr av. 75 00:07:48,543 --> 00:07:50,043 Har du den? 76 00:07:52,126 --> 00:07:53,543 Og prisen? 77 00:07:53,626 --> 00:07:57,001 Vi har et kort vindu til å ta ut en fæl type. 78 00:07:57,084 --> 00:07:59,126 Skyt, Six. 79 00:07:59,209 --> 00:08:03,418 Ti, ni, åtte, 80 00:08:04,168 --> 00:08:08,001 sju, seks, fem, 81 00:08:08,584 --> 00:08:13,209 fire, tre, to, en. 82 00:08:15,876 --> 00:08:17,584 -Avventer. -Nei. 83 00:08:22,751 --> 00:08:24,043 Det kilte seg. 84 00:08:41,168 --> 00:08:42,834 Faen òg. 85 00:08:43,918 --> 00:08:44,834 Vi går. 86 00:08:45,501 --> 00:08:46,626 Var det deg? 87 00:08:47,543 --> 00:08:48,459 Hvor skal du? 88 00:08:48,543 --> 00:08:49,918 Ingen handel. 89 00:08:50,001 --> 00:08:51,418 Six? 90 00:10:05,543 --> 00:10:07,418 Jeg vet hvem du er. 91 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 Du er Sierra Six. 92 00:10:10,959 --> 00:10:13,209 De sa vel ikke hvem jeg er. 93 00:10:13,293 --> 00:10:14,709 Det gjør de aldri. 94 00:10:14,793 --> 00:10:15,918 Sierra Four. 95 00:10:16,418 --> 00:10:19,126 Du skulle drepe en av dine. 96 00:10:19,918 --> 00:10:22,334 Men du går neppe din vei for det? 97 00:10:26,751 --> 00:10:27,668 Neppe. 98 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 Hvem rekrutterte deg? 99 00:11:14,418 --> 00:11:15,751 Fitzroy. 100 00:11:15,834 --> 00:11:17,501 Som deg. 101 00:11:18,126 --> 00:11:20,001 -Hvor trente du? -"Dark site". 102 00:11:20,084 --> 00:11:22,918 Tel Aviv. Akkurat som deg. 103 00:11:23,918 --> 00:11:28,293 Jeg har svar på alt, for jeg snakker sant. Det gjør ikke de. 104 00:11:31,293 --> 00:11:33,418 Denny Carmichael er en drittsekk. 105 00:11:35,626 --> 00:11:38,459 Derfor sitter jeg her i mitt eget blod. 106 00:11:38,959 --> 00:11:41,251 Du er sikkert nestemann. 107 00:11:43,084 --> 00:11:44,126 Du. 108 00:11:46,418 --> 00:11:50,334 Ta denne, og få has på jævelen. 109 00:11:52,626 --> 00:11:54,126 Jeg vil ikke ha den. 110 00:11:54,751 --> 00:11:56,418 Stoler du på Carmichael? 111 00:12:00,751 --> 00:12:01,626 Ta den. 112 00:12:04,459 --> 00:12:05,459 Vær så snill. 113 00:12:05,543 --> 00:12:06,751 Greit. 114 00:12:07,793 --> 00:12:09,959 Jeg tok den. OK? 115 00:12:12,001 --> 00:12:14,043 La dem få svi, Six. 116 00:12:32,293 --> 00:12:33,751 Veldig diskré. 117 00:12:34,334 --> 00:12:38,001 -Tenkte det ble ryddigere. -Det ble det ikke. 118 00:12:39,293 --> 00:12:40,543 Vi har Romeo. 119 00:12:40,626 --> 00:12:42,251 Han sa han var Sierra. 120 00:12:42,334 --> 00:12:46,126 -Det sto ikke i mappen. -Han visste hvem jeg var. 121 00:12:47,793 --> 00:12:52,376 -Kanskje han hadde stjålen info. -Jeg er Sierra. Det fins ingen. 122 00:12:59,209 --> 00:13:01,168 Vi overtar nå, agent. 123 00:13:02,376 --> 00:13:03,251 Agent. 124 00:13:05,501 --> 00:13:06,834 Jeg hørte deg. 125 00:13:10,834 --> 00:13:12,918 Jeg ignorerte deg bare. 126 00:13:22,084 --> 00:13:24,251 -Et armbåndsur. -Armbåndsur. 127 00:13:24,334 --> 00:13:27,043 -Høyre lomme: smarttelefon. -Smarttelefon. 128 00:13:27,126 --> 00:13:30,793 -Seddelklype, lighter, penn. -Seddelklype, penn, lighter. 129 00:13:30,876 --> 00:13:31,751 Søk fullført. 130 00:13:34,418 --> 00:13:36,876 Det er Dawson. Gi meg Carmichael. 131 00:13:38,418 --> 00:13:40,418 Vi fant det ikke. 132 00:13:42,126 --> 00:13:44,501 Derfor ville jeg avvikle Sierra. 133 00:13:45,334 --> 00:13:49,793 -Fjerne alt etter den gamle ledelsen. -Slikt tar tid. Mye politikk… 134 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 -Gå ut. -Hva? 135 00:13:51,626 --> 00:13:54,334 Gå ut. 136 00:14:08,459 --> 00:14:11,126 -Six. -Hva gikk galt? 137 00:14:11,876 --> 00:14:12,709 Kiling. 138 00:14:12,793 --> 00:14:14,709 Den holder ikke. 139 00:14:14,793 --> 00:14:18,251 -På en sikker linje? -Gi meg statusrapport. 140 00:14:18,334 --> 00:14:19,543 På usikker linje. 141 00:14:19,626 --> 00:14:22,084 Sa objektet noe til deg? 142 00:14:22,168 --> 00:14:26,001 Han var død, så nei. 143 00:14:26,084 --> 00:14:29,751 Hva med lommerusk? Tok du noe fra ham? 144 00:14:32,376 --> 00:14:36,043 Six, hadde han noe på seg 145 00:14:36,793 --> 00:14:40,418 som du nå har, som du vil gi meg? 146 00:14:42,043 --> 00:14:44,001 Hvem var han? 147 00:14:44,084 --> 00:14:45,126 En skurk. 148 00:14:45,209 --> 00:14:47,209 -Med? -Farlig last. 149 00:14:50,793 --> 00:14:52,209 Siste sjanse. 150 00:14:53,584 --> 00:14:54,501 Mottatt. 151 00:14:55,751 --> 00:14:56,584 Hei. 152 00:15:00,626 --> 00:15:02,293 Størrelse L? 153 00:15:12,626 --> 00:15:15,459 Nå kan du skyte. 154 00:15:33,084 --> 00:15:36,001 AUTENTISERING TRE FORSØK IGJEN 155 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 Ja. 156 00:15:42,959 --> 00:15:46,126 Flyet går om fem. Carmichael har ringt. 157 00:15:46,959 --> 00:15:48,751 Vi har pratet. 158 00:15:48,834 --> 00:15:50,126 Bare dra. 159 00:15:50,834 --> 00:15:52,876 Er du sikker på det? 160 00:15:53,834 --> 00:15:55,918 Hva skjedde med objektet? 161 00:15:57,918 --> 00:15:59,834 Fortell det jeg ikke vet. 162 00:16:00,543 --> 00:16:02,418 Det er problemet. 163 00:16:19,209 --> 00:16:20,251 Du? 164 00:16:22,209 --> 00:16:23,043 Bytte? 165 00:16:34,876 --> 00:16:37,584 ASERBAJDSJAN 166 00:16:38,293 --> 00:16:40,376 Max' peis og grill. 167 00:16:40,459 --> 00:16:42,918 -Max? -Max fins ikke. 168 00:16:43,001 --> 00:16:45,543 -Som i "helt maks", da? -Ja. 169 00:16:45,626 --> 00:16:47,626 Hvorfor sa du ikke det? 170 00:16:47,709 --> 00:16:50,209 Da kunne jeg ikke skylde på Max. 171 00:16:50,293 --> 00:16:53,168 -Står til, Fitz? -Godt å høre fra deg. 172 00:16:53,668 --> 00:16:55,459 Fint å være pensjonist? 173 00:16:55,543 --> 00:16:59,209 Jeg skal begrave en venn i morgen. Så gammel er jeg. 174 00:16:59,293 --> 00:17:00,834 -På jobb? -Var det. 175 00:17:00,918 --> 00:17:02,334 -Ble det bråk? -Ja. 176 00:17:02,418 --> 00:17:03,959 Og merkelig. 177 00:17:04,043 --> 00:17:06,334 Du vet han som sa deg opp? 178 00:17:06,418 --> 00:17:07,709 Carmichael. 179 00:17:07,793 --> 00:17:11,126 Det kan hende at han er en utro tjener. 180 00:17:11,209 --> 00:17:13,751 For et sjokk. Hva sier magefølelsen? 181 00:17:13,834 --> 00:17:16,376 At du snart må i begravelsen min. 182 00:17:16,459 --> 00:17:18,959 Jeg ordner et lokalt uthentingslag. 183 00:17:19,043 --> 00:17:20,834 Finn et kjøretøy. 184 00:17:20,918 --> 00:17:24,376 Kan jeg spørre deg om Four hadde arr på høyre kinn? 185 00:17:24,459 --> 00:17:25,543 Ja. 186 00:17:25,626 --> 00:17:28,209 -De hadde meg til å spidde ham. -Påskudd? 187 00:17:28,293 --> 00:17:31,001 Noe utenlandstull. De sier lite. 188 00:17:32,293 --> 00:17:34,334 Han ga meg noe de vil ha. 189 00:17:34,418 --> 00:17:36,293 Har du det på deg? 190 00:17:36,376 --> 00:17:39,293 -Nei. På et trygt sted. -Flink gutt. 191 00:17:40,084 --> 00:17:43,251 Jeg skal sjekke litt. Jeg har venner på høyere hold. 192 00:17:43,334 --> 00:17:45,293 -Hvor er du? -Bangkok. 193 00:17:45,376 --> 00:17:49,626 Det er en flystripe nær Chiang Mai. Dra dit. Vær forsiktig. 194 00:17:49,709 --> 00:17:52,126 Du òg. Fitz? 195 00:17:52,918 --> 00:17:56,709 Jeg vet at det ikke ventet meg noen fet pensjonsplan… 196 00:17:58,418 --> 00:18:01,668 Men dere hadde vel en slags utgangsstrategi? 197 00:18:02,418 --> 00:18:04,418 Vi kom aldri så langt. 198 00:18:04,501 --> 00:18:06,876 Nå blir det neppe noe. 199 00:18:08,251 --> 00:18:10,001 -Skjønner. -Beklager. 200 00:18:11,209 --> 00:18:12,751 Jeg tar kontakt. 201 00:18:13,501 --> 00:18:15,459 Bedre enn å sitte inne. 202 00:18:34,084 --> 00:18:37,918 -Hvorfor alltid den siste? -Al Capone-båsen. Herfra ser jeg alt. 203 00:18:41,126 --> 00:18:43,543 -Han ble ikke med ut. -Faen i… 204 00:18:48,168 --> 00:18:51,793 -Han har den. -Ikke nødvendigvis. 205 00:18:51,876 --> 00:18:55,084 Slasken spurte og grov på telefonen. Han vet det. 206 00:18:56,293 --> 00:18:57,501 Så… 207 00:18:57,584 --> 00:19:02,418 Burde aldri ha brukt Fitzroys folk. Bare en gjeng kriminelle! 208 00:19:02,501 --> 00:19:03,626 Ferdig? 209 00:19:04,626 --> 00:19:05,501 Hva nå? 210 00:19:05,584 --> 00:19:07,501 Det vi burde ha gjort først. 211 00:19:07,584 --> 00:19:10,001 -Nei. -Du hadde sjansen. 212 00:19:10,084 --> 00:19:12,168 Lloyd Hansen er sosiopat. 213 00:19:12,251 --> 00:19:14,584 -Er det så ille? -Det er farlig. 214 00:19:14,668 --> 00:19:17,001 -Han har metoder. -Sosiopatiske. 215 00:19:17,084 --> 00:19:20,543 Pass på ham, da. Han har drept flere enn hele Mossad. 216 00:19:20,626 --> 00:19:23,418 Lloyd må ikke være stabil, men effektiv. 217 00:19:28,168 --> 00:19:30,709 -Skal vi prøve igjen? -Nei. 218 00:19:31,918 --> 00:19:33,001 Kjedelig. 219 00:19:43,501 --> 00:19:48,126 "Det er når vi mister noe at vi lærer hva det er verdt." 220 00:19:48,709 --> 00:19:52,459 Arthur Schopenhauer. En tysk filosof og pessimist. 221 00:19:52,543 --> 00:19:55,501 Han så verdien i det å lide. 222 00:20:00,209 --> 00:20:03,501 Telefoner skal stå på lydløst når jeg arbeider. 223 00:20:03,584 --> 00:20:05,084 Det er din. 224 00:20:05,834 --> 00:20:07,668 -Hvem er det? -Sjefen. 225 00:20:12,001 --> 00:20:13,501 Straks tilbake. 226 00:20:16,959 --> 00:20:17,793 Ja? 227 00:20:17,876 --> 00:20:19,584 -Prater han? -Flørter bare. 228 00:20:19,668 --> 00:20:21,001 Men 229 00:20:21,626 --> 00:20:22,709 det nærmer seg. 230 00:20:22,793 --> 00:20:26,876 -Så du kampen på lørdag? -Jeg slo av i pausen. De løp oss i senk. 231 00:20:26,959 --> 00:20:29,084 Ingen går på Harvard for å spille football. 232 00:20:29,168 --> 00:20:32,709 -Du gjorde det. -Jeg er unntaket. Hva skjer? 233 00:20:32,793 --> 00:20:36,043 Legg vekk startkablene. Du må finne og drepe noen. 234 00:20:36,126 --> 00:20:38,418 -Gi meg et navn. -Sierra Six. 235 00:20:38,501 --> 00:20:40,668 Høres gøy ut. Han har gatekred. 236 00:20:40,751 --> 00:20:43,168 Han fikk tak i skadelig informasjon 237 00:20:43,251 --> 00:20:45,501 som kan få oss buret inn. 238 00:20:45,584 --> 00:20:49,293 Få tak i den, og bli kvitt ham. 239 00:20:49,376 --> 00:20:53,251 -Vet gamlingen om dette? -Ikke ennå. Da blir det hoderulling. 240 00:20:53,334 --> 00:20:56,043 Jeg må ha alle rettigheter. Åpen sjekkbok. 241 00:20:56,126 --> 00:20:57,751 Det som må til. 242 00:20:58,334 --> 00:21:01,168 Lloyd, Suzanne blir med deg. 243 00:21:01,251 --> 00:21:03,376 Slå meg heller i pikken. 244 00:21:03,459 --> 00:21:06,626 -Det gjør jeg gjerne, Lloyd. -Fokuser. 245 00:21:06,709 --> 00:21:09,376 Six er opplært i å forsvinne. Hvordan finne ham? 246 00:21:09,459 --> 00:21:12,626 -Hvor nær var han og Fitzroy? -Som far og sønn. 247 00:21:12,709 --> 00:21:17,501 Gi meg Fitzroys mappe, så bruker vi en han har kjær. 248 00:21:18,126 --> 00:21:21,793 -Gjør det rett. -Har jeg noen gang gjort det galt? 249 00:21:24,418 --> 00:21:26,459 Den mannen gjør alt som er galt. 250 00:21:26,543 --> 00:21:29,334 Ikke vær barnslig. Han rydder opp etter deg. 251 00:21:29,418 --> 00:21:32,043 -Er jeg syndebukken nå? -Jeg er sjefen. 252 00:21:32,126 --> 00:21:34,376 Det var du som mistet ressursen. 253 00:21:34,459 --> 00:21:36,168 Du fikk ikke tak i den. 254 00:21:37,126 --> 00:21:39,834 Den siste som forarget gamlingen, 255 00:21:39,918 --> 00:21:43,751 havnet i Potomac-elven. Hvis du liker å puste, 256 00:21:45,001 --> 00:21:46,584 bør du ordne opp. 257 00:21:54,543 --> 00:21:57,209 -Hvem skal hentes? -Ikke spør. 258 00:21:57,293 --> 00:21:59,459 Fitzroy liker fyren 259 00:22:00,084 --> 00:22:02,293 eller vil ha ham ut av Asia. 260 00:22:07,584 --> 00:22:10,043 -Se opp. -Mulig militær, klokka elleve. 261 00:22:27,209 --> 00:22:29,876 -Er dere skyssen? -Feltrop. 262 00:22:29,959 --> 00:22:32,334 -Hedning. -Svar: eremitt. 263 00:22:42,418 --> 00:22:43,959 Trenger du noe? 264 00:22:44,918 --> 00:22:46,418 Bare en blund. 265 00:22:47,418 --> 00:22:48,418 Last opp. 266 00:22:52,293 --> 00:22:54,876 Avgang om to. Hold an. 267 00:22:55,376 --> 00:22:56,793 Sjefen. Til deg. 268 00:22:59,418 --> 00:23:01,626 -Agent Miranda? -Ja. 269 00:23:01,709 --> 00:23:03,876 Denny Carmichael. Ser du flyet bak deg? 270 00:23:05,793 --> 00:23:09,168 -Vanskelig å unngå. -Gå om bord. Du møter meg i Berlin. 271 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 -Jeg skal til Singapore. -Ikke nå lenger. 272 00:23:11,834 --> 00:23:13,459 Vi ses i Berlin. 273 00:23:42,084 --> 00:23:43,126 Hei, Fitz. 274 00:23:43,209 --> 00:23:46,001 -Kjenner jeg deg? -Fra jobben, kanskje. 275 00:23:46,834 --> 00:23:49,626 Lloyd Hansen, Hansen Government Services. 276 00:23:49,709 --> 00:23:52,209 -Lyder kjent. -Gjør det? 277 00:23:52,293 --> 00:23:56,251 Bra. Du vet hva jeg gjør, så det neste blir enklere. 278 00:23:56,876 --> 00:23:58,584 -Hvor er han? -Hvem? 279 00:23:58,668 --> 00:24:00,584 -Gidder du? -Hva da? 280 00:24:05,584 --> 00:24:08,626 -Vet du hva som gjør meg trist? -Dine små hender? 281 00:24:08,709 --> 00:24:11,751 Du viet livet ditt til å etablere Sierra. 282 00:24:11,834 --> 00:24:16,126 Nå står du her, avdanket, og begraver gamle kompiser. 283 00:24:17,126 --> 00:24:19,668 Hvor lenge varte du i CIA? 284 00:24:19,751 --> 00:24:21,251 -Seks måneder? -Fem og en halv. 285 00:24:21,334 --> 00:24:24,793 Etisk tvilsom, null impulskontroll, uautorisert tortur. 286 00:24:24,876 --> 00:24:27,709 -Noe sånt. -Hvordan går det i privat sektor? 287 00:24:27,793 --> 00:24:31,209 Betaler det så bra som de sier, eller stryper du mest katter? 288 00:24:31,293 --> 00:24:33,751 -Hvem liker katter? -Jeg. 289 00:24:40,709 --> 00:24:42,959 La oss prate om rotet til gutten din. 290 00:24:43,043 --> 00:24:45,584 -Han roter ikke. -Så til de grader. 291 00:24:46,418 --> 00:24:51,168 Siden du er stakkåndet og klam i ræva, vet du hva jeg vil. 292 00:24:51,251 --> 00:24:53,543 -Han har sine grunner. -Sikkert. 293 00:24:54,043 --> 00:24:56,251 Det er det fine med privat sektor. 294 00:24:56,751 --> 00:24:58,918 Jeg bryr meg ikke om grunner. 295 00:25:00,418 --> 00:25:04,251 Du hjelper ham sikkert allerede, så dette burde gå radig. 296 00:25:04,334 --> 00:25:07,834 Jeg finner ham ikke, for han har ingen mappe, men i din mappe 297 00:25:08,709 --> 00:25:13,084 er det masse godbiter, så kanskje du blir mindre tverr. 298 00:25:13,793 --> 00:25:16,459 Jeg prøvde å få henne til å smile. 299 00:25:17,834 --> 00:25:19,376 Unger, vet du. 300 00:26:02,168 --> 00:26:03,001 Ja? 301 00:26:03,084 --> 00:26:05,126 Du vet han du eskorterer? 302 00:26:06,126 --> 00:26:08,043 Eliminer ham. 303 00:26:09,959 --> 00:26:10,918 Hva? 304 00:26:11,001 --> 00:26:13,959 Ta vare på liket og alt han har på seg. 305 00:26:14,543 --> 00:26:16,918 Gjør det smertefritt, forstår du? 306 00:26:17,543 --> 00:26:18,751 Mottatt. 307 00:26:20,209 --> 00:26:22,084 Flink gutt, Fitz. 308 00:27:49,459 --> 00:27:56,001 Vi har trykkfall i kabinen. Ta på oksygenmasker. 309 00:30:22,418 --> 00:30:24,126 Skal du svare? 310 00:30:28,334 --> 00:30:30,418 Får håpe det er gode nyheter. 311 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 Høyttaler. 312 00:30:34,376 --> 00:30:35,459 Hallo. 313 00:30:35,543 --> 00:30:37,626 -Det er meg. -Hvor er du? 314 00:30:37,709 --> 00:30:39,959 Følelsesmessig? 315 00:30:40,043 --> 00:30:42,084 Har hatt det bedre. 316 00:30:42,168 --> 00:30:43,876 Evakueringslaget? 317 00:30:45,084 --> 00:30:46,376 De også. 318 00:30:46,459 --> 00:30:48,084 Er du skadet? 319 00:30:48,876 --> 00:30:50,001 Vet du hva? 320 00:30:50,584 --> 00:30:53,376 Jeg prøver å finne ut hva slags svar du vil ha. 321 00:30:53,459 --> 00:30:56,418 De presset meg. De har niesen min. 322 00:30:57,584 --> 00:30:58,584 Hører du? 323 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 Du er uklar. 324 00:31:01,043 --> 00:31:02,001 Faen. 325 00:31:02,084 --> 00:31:02,918 Hallo. 326 00:31:04,209 --> 00:31:05,043 Hallo. 327 00:31:06,001 --> 00:31:07,626 Der var du. 328 00:31:07,709 --> 00:31:10,251 Du har havnet i ei lei knipe. 329 00:31:10,334 --> 00:31:14,668 Hei, solstråle. Lloyd Hansen her. Jeg leder operasjonen. 330 00:31:14,751 --> 00:31:17,334 -Hvilken da? -Den der jeg får det som jeg vil. 331 00:31:17,418 --> 00:31:19,543 Jeg vet ikke helt hva det er. 332 00:31:20,043 --> 00:31:22,876 Greit nok. Kom hit, så tar vi en prat. 333 00:31:22,959 --> 00:31:28,668 -Assistenten fikser lunsj. Liker du sushi? -Nei takk. Jeg har spist Skittles. 334 00:31:28,751 --> 00:31:33,001 Vi dropper lunsjen, du gir meg ressursen du stjal, 335 00:31:33,084 --> 00:31:36,084 så slipper jeg å kappe av deg hodet. 336 00:31:36,168 --> 00:31:38,334 Når du sier sånt, 337 00:31:38,418 --> 00:31:40,459 vekker du ikke tillit akkurat. 338 00:31:40,543 --> 00:31:44,168 Selv om jeg hadde den, ville jeg neppe gi deg den. 339 00:31:44,251 --> 00:31:49,668 Det ville du nok. Din gamle sjef har gått langt utover sine fullmakter. 340 00:31:49,751 --> 00:31:53,543 Hovedkvarteret trenger en syndebukk, og halsen hans passer. 341 00:31:53,626 --> 00:31:56,668 Fitz er stor gutt. Han vet hvilken bransje han er i. 342 00:31:56,751 --> 00:31:58,543 -Lloyd? -Ja. 343 00:31:58,626 --> 00:32:00,418 Jeg liker deg ikke. 344 00:32:00,501 --> 00:32:03,126 Bra vi er på bølgelengde. 345 00:32:06,543 --> 00:32:08,543 Du spilte visst for høyt. 346 00:32:16,209 --> 00:32:18,084 Du trenger visst ny telefon. 347 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 Du skal få et godt råd. 348 00:32:22,251 --> 00:32:26,418 Det sies at livet i sitt enkleste uttrykk er en viljeskamp. 349 00:32:26,501 --> 00:32:29,626 Six sin vilje er usedvanlig sammenlignet med din. 350 00:32:31,459 --> 00:32:34,834 Ikke prat om sæd til meg. Det er ekkelt. 351 00:32:34,918 --> 00:32:35,959 Du er barnslig. 352 00:32:36,043 --> 00:32:38,834 Ja, nå får gutten din en så svær dusør på hodet 353 00:32:38,918 --> 00:32:42,334 at selv hans mest trofaste hjelpere vil tyste på ham. 354 00:32:42,418 --> 00:32:44,918 Alle drapsteam herfra til Reykjavik 355 00:32:45,001 --> 00:32:49,418 vil kappes om prestisjen i å drepe den beryktete Sierra Six. 356 00:32:49,501 --> 00:32:51,793 Jeg skal finne alle skjulestedene hans. 357 00:32:51,876 --> 00:32:54,918 Spore opp alle menn og kvinner han har ligget med. 358 00:32:55,543 --> 00:32:58,543 Gutten din kan ikke gå ut uten å få hodet blåst av. 359 00:32:59,126 --> 00:33:04,584 Det er sånt du får med tvilsom etikk og null impulskontroll. 360 00:33:04,668 --> 00:33:07,626 -Jeg kan drepe alle. -Ikke hvem som helst. 361 00:33:07,709 --> 00:33:09,168 Vi får se. 362 00:33:14,834 --> 00:33:16,959 -Har baren alle rettigheter? -Ja. 363 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 TO ÅR TIDLIGERE 364 00:34:03,959 --> 00:34:05,043 Six. 365 00:34:06,168 --> 00:34:07,126 Kom. 366 00:34:07,876 --> 00:34:10,501 CIA-KONTOR 367 00:34:11,168 --> 00:34:13,668 Fitz, fortell hvorfor han er her. 368 00:34:14,209 --> 00:34:15,043 OK. 369 00:34:15,918 --> 00:34:18,001 Jeg fostrer opp niesen min. 370 00:34:18,918 --> 00:34:25,584 Tross yrket vil jeg hun skal leve normalt. Margaret har hjulpet meg med det. 371 00:34:26,168 --> 00:34:30,584 Alle ondskapsfulle jævler hadde gjerne sett ham og familien død. 372 00:34:31,376 --> 00:34:32,543 Og poenget? 373 00:34:32,626 --> 00:34:37,876 Noen i D.C. har vært så uheldig å lekke Fitz' adresse i Hongkong. 374 00:34:37,959 --> 00:34:40,168 -Hersens idioter. -Nemlig. 375 00:34:40,251 --> 00:34:46,959 Vi ba CIA om vakthold, men uvisst hvorfor nekter Denny Carmichael oss det. 376 00:34:47,543 --> 00:34:49,543 Fitz må til Brasil i morgen, 377 00:34:49,626 --> 00:34:52,209 så du må sitte barnevakt. 378 00:34:57,126 --> 00:35:02,626 Broren min og kona døde for tre år siden. Attpåtil ble Claire født med hjertefeil. 379 00:35:06,293 --> 00:35:09,126 Nylig fikk hun pacemaker. Siden da 380 00:35:09,209 --> 00:35:10,918 har hun vært mye på sykehus. 381 00:35:11,001 --> 00:35:13,168 Hun har vært fryktelig uheldig. 382 00:35:13,751 --> 00:35:16,459 Dere lærte meg å drepe, ikke å vise omsorg. 383 00:35:16,543 --> 00:35:19,418 Ikke bry deg, bare hold henne i live. 384 00:35:21,459 --> 00:35:24,251 Claire. Dette er Six. 385 00:35:24,334 --> 00:35:27,418 Han skal passe huset mens Donald er borte. 386 00:35:27,501 --> 00:35:29,834 -Bare to utganger. -Ja. 387 00:35:32,626 --> 00:35:35,751 -"Six" er et rart navn. -Ja. 388 00:35:35,834 --> 00:35:39,334 007 var opptatt. 389 00:35:39,959 --> 00:35:41,793 Har du tyggis? 390 00:35:42,418 --> 00:35:43,293 Ja. 391 00:35:43,376 --> 00:35:45,584 Sånt gjør vi ikke her. 392 00:35:46,251 --> 00:35:50,251 Jeg har ikke fått beskjed. Det skal ikke gjenta seg. 393 00:35:53,126 --> 00:35:54,959 OK. 394 00:35:55,043 --> 00:35:58,459 Jeg skal ikke forstyrre deg. Får jeg lov? 395 00:36:04,501 --> 00:36:07,459 -Kan jeg få det? -Ja visst. 396 00:36:08,501 --> 00:36:09,334 Takk. 397 00:36:10,709 --> 00:36:12,459 Hyggelig å treffe deg. 398 00:36:18,043 --> 00:36:18,876 Unnskyld. 399 00:36:19,376 --> 00:36:21,209 Ser du etter jakken din? 400 00:36:21,293 --> 00:36:23,043 Jeg sitter på den. 401 00:36:24,709 --> 00:36:26,459 Er telefonen sikker? 402 00:36:27,709 --> 00:36:29,626 Jeg satte ny rekord. 403 00:36:30,126 --> 00:36:32,501 Jeg spilte masse etter operasjonen. 404 00:36:33,084 --> 00:36:35,459 Jeg måtte holde sengen. 405 00:36:37,126 --> 00:36:39,459 "Hvor lenge da?" 406 00:36:39,543 --> 00:36:41,709 I flere uker, faktisk. 407 00:36:41,793 --> 00:36:43,793 "Håper det går bra." 408 00:36:43,876 --> 00:36:45,793 Mye bedre, takk. 409 00:36:45,876 --> 00:36:49,251 Trives du her på eiendommen? "Kjempebra. 410 00:36:49,334 --> 00:36:52,251 Jeg liker å gå i ring og se på skoene mine." 411 00:36:52,876 --> 00:36:54,834 Får jeg jakken? 412 00:36:57,834 --> 00:36:59,334 Fin tatovering. 413 00:36:59,918 --> 00:37:01,793 Hvor fikk du den? I fengsel? 414 00:37:02,459 --> 00:37:04,459 Ja, faktisk. 415 00:37:04,543 --> 00:37:05,876 Sjokk. 416 00:37:08,043 --> 00:37:10,209 Hva står det? 417 00:37:11,584 --> 00:37:15,668 Det er… navnet til en fyr på gresk. 418 00:37:15,751 --> 00:37:19,126 -Hvem da? -En som dyttet en stein opp et fjell. 419 00:37:19,626 --> 00:37:21,709 -Hvorfor det? -De tvang ham. 420 00:37:21,793 --> 00:37:23,501 -Hvem da? -Gudene. 421 00:37:23,584 --> 00:37:25,376 Trengte de en stein? 422 00:37:25,459 --> 00:37:27,209 De ville straffe ham. 423 00:37:27,293 --> 00:37:29,376 -Var det fortjent? -Sikkert. 424 00:37:30,168 --> 00:37:32,959 -Likte han det? -Neppe. 425 00:37:33,043 --> 00:37:34,584 Hvorfor gjorde han det, da? 426 00:37:36,334 --> 00:37:39,793 -Du spør mye. -Du er flink til å konversere. 427 00:37:39,876 --> 00:37:42,001 Jeg må jobbe. 428 00:37:43,126 --> 00:37:44,126 Du. 429 00:37:46,501 --> 00:37:48,918 Kommer han seg helt opp? 430 00:37:51,501 --> 00:37:53,126 Jeg skal si fra. 431 00:38:04,834 --> 00:38:07,543 Claire sover. Jeg går ut for å spise noe. 432 00:38:28,251 --> 00:38:29,168 Mr. Six? 433 00:38:31,876 --> 00:38:33,501 Noe er galt. 434 00:38:44,084 --> 00:38:45,418 Sett intravenøst. 435 00:38:47,043 --> 00:38:50,334 Hun er stabil. Det var en programmeringsfeil. 436 00:38:50,418 --> 00:38:52,751 Vi fikk reparert den uten inngrep. 437 00:38:52,834 --> 00:38:55,793 Vi ble varslet ti minutter før han kom hit. 438 00:38:55,876 --> 00:39:00,668 -Vi fjernovervåker pacemakeren hennes. -Takk. Jeg skal si fra. 439 00:39:02,418 --> 00:39:03,334 Donald. 440 00:39:18,376 --> 00:39:19,501 Går det bedre? 441 00:39:21,126 --> 00:39:23,459 Bare en helt vanlig torsdag. 442 00:39:26,709 --> 00:39:30,168 Donald sier at dette er den beste medisinen: is. 443 00:39:30,751 --> 00:39:34,126 -Jeg er enig. -Han er smart. 444 00:39:34,209 --> 00:39:35,793 Eneste familie jeg har. 445 00:39:35,876 --> 00:39:38,209 Det nærmeste jeg kommer også. 446 00:39:40,126 --> 00:39:42,459 Kanskje vi er i familie da. 447 00:39:47,376 --> 00:39:48,543 Gå til sengs. 448 00:39:48,626 --> 00:39:52,209 Greit, lille venn. Du hørte hva tallet sa. 449 00:39:53,834 --> 00:39:55,418 God natt, robot. 450 00:39:56,376 --> 00:39:57,876 God natt, Claire. 451 00:40:00,876 --> 00:40:02,334 Kan jeg spille en plate? 452 00:40:02,418 --> 00:40:04,334 Én. Puss tennene. 453 00:40:05,709 --> 00:40:07,876 Jeg tapper i badekaret. 454 00:40:12,668 --> 00:40:16,626 Jeg kan rydde opp, for du har hatt en lang dag. 455 00:41:14,043 --> 00:41:15,126 Alt i orden? 456 00:41:15,209 --> 00:41:17,084 Ja. Jeg knuste en skål. 457 00:41:20,209 --> 00:41:22,084 Sikker på at det går bra? 458 00:41:23,918 --> 00:41:25,876 Bare en helt vanlig torsdag. 459 00:41:27,543 --> 00:41:29,293 Gå og legg deg. 460 00:41:30,501 --> 00:41:31,334 God natt. 461 00:41:32,209 --> 00:41:33,043 Natta. 462 00:41:50,876 --> 00:41:52,959 NÅTID 463 00:41:57,501 --> 00:42:00,459 WIEN 464 00:42:19,959 --> 00:42:22,293 RENSERI 465 00:42:41,418 --> 00:42:43,209 Trenger rens. 466 00:42:44,793 --> 00:42:45,626 Alt. 467 00:42:45,709 --> 00:42:48,793 Stivet, renset og presset på dagen. Fikser du det? 468 00:42:48,876 --> 00:42:52,168 Det er en kostbar vaskeliste. 469 00:42:56,334 --> 00:43:01,084 Du virker som en mann som vil ha skjortene på stell. 470 00:43:11,668 --> 00:43:13,209 Jeg har hastverk. 471 00:43:14,418 --> 00:43:17,043 Så må jeg inn i et sikkerhetssystem. 472 00:43:17,543 --> 00:43:19,084 Ja visst. 473 00:43:19,168 --> 00:43:21,709 Du er virkelig full pakke. 474 00:43:23,084 --> 00:43:24,001 Hva? 475 00:43:27,376 --> 00:43:29,626 Jeg fikser pass der borte. 476 00:43:29,709 --> 00:43:32,459 Vi gjør denne greia først. 477 00:43:32,543 --> 00:43:34,751 Du kan sette deg her. 478 00:43:36,209 --> 00:43:37,376 Hvor skal du? 479 00:43:37,459 --> 00:43:41,626 Det er… Hvilket sikkerhetssystem? 480 00:43:44,001 --> 00:43:46,418 Cormeum Electronics. 481 00:43:46,501 --> 00:43:47,626 Cormeum. 482 00:43:48,251 --> 00:43:50,418 Så rart, det er… 483 00:43:50,501 --> 00:43:52,709 Det er medisinsk utstyr. 484 00:43:52,793 --> 00:43:54,668 Ikke rør døra. 485 00:43:55,418 --> 00:43:59,251 -Jeg leter etter en pacemaker. -Jeg kan finne serienummeret. 486 00:43:59,334 --> 00:44:00,459 Det rekker. 487 00:44:00,543 --> 00:44:01,793 -Navnet? -Fitzroy. 488 00:44:03,834 --> 00:44:04,918 Claire Fitzroy. 489 00:44:05,793 --> 00:44:08,959 -Det tar litt tid. -Det har jeg skjønt. 490 00:44:09,043 --> 00:44:12,584 Du bør nok vaske deg litt før vi tar bilder. 491 00:44:12,668 --> 00:44:17,084 Med mindre du ville se blodig og forslått ut. 492 00:44:43,501 --> 00:44:45,501 Vet du hva som skjer når du svis? 493 00:44:45,584 --> 00:44:47,334 Hjernen får sjokk. 494 00:44:49,251 --> 00:44:51,334 Jeg lærer deg å overvinne det. 495 00:44:52,876 --> 00:44:56,418 Du må overvinne frykten, overvinne smerten. 496 00:44:56,501 --> 00:44:59,501 Klarer du det, vil du aldri tape mer. 497 00:45:00,876 --> 00:45:04,459 Dekk det til, så ikke mora di ser det. 498 00:45:11,043 --> 00:45:11,876 Voilà. 499 00:45:13,251 --> 00:45:14,584 -Alt klart? -Ja. 500 00:45:14,668 --> 00:45:18,043 Med dette utstyret kan jeg lese pavens dagbok. 501 00:45:18,126 --> 00:45:20,584 Hvis jeg ville. 502 00:45:21,793 --> 00:45:23,334 Noe jeg ikke gjør. 503 00:45:25,959 --> 00:45:29,543 Hvilket staselig land vil du være fra? 504 00:45:29,626 --> 00:45:32,584 Danmark, New Zealand, Japan? 505 00:45:33,543 --> 00:45:37,293 Uten utvekslingsavtale og med palmer. 506 00:45:37,376 --> 00:45:39,918 Ecuador. Har du vært der? 507 00:45:40,918 --> 00:45:42,793 De har en drikk. 508 00:45:42,876 --> 00:45:44,793 Den heter pinolillo. 509 00:45:44,876 --> 00:45:45,959 Pinolillo. 510 00:45:46,043 --> 00:45:49,001 Den serveres med honning. 511 00:45:49,084 --> 00:45:55,043 -Få se på passet. -Med en sjenerøs dæsj med honning. 512 00:45:55,126 --> 00:45:57,543 Den er et must. 513 00:45:58,709 --> 00:46:00,084 Du ble fin. 514 00:46:00,168 --> 00:46:01,751 Jeg har hastverk. 515 00:46:01,834 --> 00:46:03,876 Still deg der borte. 516 00:46:07,751 --> 00:46:09,709 Du må ha et alias, 517 00:46:09,793 --> 00:46:13,668 som er veldig lett å glemme. Gå bort dit. 518 00:46:14,168 --> 00:46:17,584 Sånn som John eller Joe. 519 00:46:17,668 --> 00:46:21,751 Juan Pablo er et veldig vanlig navn i Equador. 520 00:46:21,834 --> 00:46:28,376 Det må forsvinne når man rydder i hippocampus. 521 00:46:29,251 --> 00:46:32,376 -Mellom lunsj og middag. -Skynd deg. 522 00:46:32,459 --> 00:46:35,334 Nok preik. Ta bildet. 523 00:46:35,418 --> 00:46:39,709 Med mindre den ønskelige reaksjonen er følelser. 524 00:46:40,293 --> 00:46:44,293 Som håp, sinne, frykt. 525 00:46:44,376 --> 00:46:46,751 Kan du ta et skritt fram? 526 00:46:47,918 --> 00:46:48,959 Ett skritt? 527 00:46:50,418 --> 00:46:52,168 Sånn, ja. 528 00:46:53,251 --> 00:46:55,793 Det eneste problemet med et sånt alias 529 00:46:55,876 --> 00:47:00,168 er at emosjonell hukommelse er seiglivet. 530 00:47:00,959 --> 00:47:04,751 Du vet vel alt om det å være beryktet, hva? 531 00:47:22,584 --> 00:47:23,584 Greit. 532 00:47:24,543 --> 00:47:25,584 Fallem. 533 00:47:26,168 --> 00:47:27,251 Uventet. 534 00:47:29,376 --> 00:47:34,668 Det er noen som er veldig sur på deg. 535 00:47:37,834 --> 00:47:39,793 Nå er jeg sur på dem. 536 00:47:40,626 --> 00:47:46,126 Til en verdi av fem og sju nuller. 537 00:47:54,001 --> 00:47:54,876 Du. 538 00:47:57,709 --> 00:47:58,584 Smil. 539 00:48:07,876 --> 00:48:11,668 CIA-KONTOR 540 00:48:17,584 --> 00:48:19,834 De er sjelden så pene. 541 00:48:20,334 --> 00:48:24,459 -Det er trakassering. -Da bør du forberede deg på mer. 542 00:48:26,334 --> 00:48:29,918 Hva var første tegn på at Sierra Six ville bryte instruksen? 543 00:48:30,001 --> 00:48:34,001 -Da han ikke ble med ut. -Ikke da han hoppet etter objektet? 544 00:48:34,084 --> 00:48:36,584 Six gjorde jobben til han lot være. 545 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 Han saboterte en operasjon som skulle utføres på avstand. 546 00:48:39,959 --> 00:48:41,168 Jeg forberedte den. 547 00:48:41,251 --> 00:48:45,459 Da hadde du ingen grunn til å tro at han hadde sin egen agenda? 548 00:48:46,834 --> 00:48:47,751 Nei. 549 00:48:49,334 --> 00:48:50,834 Livsmål. 550 00:48:50,918 --> 00:48:55,459 Jeg gikk fra Harvard, til analyse, til operasjonsledelse på åtte år. 551 00:48:55,543 --> 00:48:57,751 Det har aldri vært gjort før. 552 00:48:57,834 --> 00:49:02,584 Det klarte jeg ved å unngå at andres svakheter ødela for meg. 553 00:49:02,668 --> 00:49:05,959 Sierra Six stjal en ressurs av stor verdi for CIA. 554 00:49:06,043 --> 00:49:08,793 Visste du noe uten å si fra, 555 00:49:08,876 --> 00:49:14,501 ville dine livsmål, hvis du har noen, ta uendelig stor skade. 556 00:49:14,584 --> 00:49:17,959 Jeg hadde aldri truffet Six før jeg kom til Bangkok. 557 00:49:18,043 --> 00:49:21,209 Ingen sa noe om å hente noe. Hva slags ressurs? 558 00:49:21,293 --> 00:49:23,251 -Vet du hvor Six er? -Nei. 559 00:49:33,209 --> 00:49:34,209 Åpne mappen. 560 00:49:38,918 --> 00:49:43,168 I en 20 år lang karriere er det alt vi har om din partner Six. 561 00:49:55,168 --> 00:49:56,668 De fant ham. 562 00:49:57,459 --> 00:49:59,418 Hvem er nærmest? 563 00:49:59,918 --> 00:50:00,793 Vi. 564 00:50:03,793 --> 00:50:05,543 Hva vet du om Sierra? 565 00:50:05,626 --> 00:50:10,043 Mystiske våghalser dere sender når dere offisielt ikke kan sende noen. 566 00:50:10,126 --> 00:50:12,959 De grå mennene. Forgjengeren min sin idé. 567 00:50:13,043 --> 00:50:15,876 Han rekrutterte harde kriminelle. 568 00:50:15,959 --> 00:50:19,543 Omgjorde straffen deres til livslangt engasjement i CIA. 569 00:50:20,043 --> 00:50:25,709 Utvalgskriteriene var ferdigheter, ingen familie og troverdig benektelse. 570 00:50:25,793 --> 00:50:30,543 Identiteten deres ble slettet. Navnløse mordere med begrenset moral. 571 00:50:30,626 --> 00:50:33,376 Hva kunne vel gå galt? 572 00:50:35,209 --> 00:50:38,043 Hver eneste Sierra feilet. 573 00:50:41,126 --> 00:50:42,959 Død eller fengslet. 574 00:50:43,834 --> 00:50:48,376 Six er den siste av gjengen, og han følger mønsteret. 575 00:50:49,501 --> 00:50:51,043 Han skader folk, 576 00:50:51,709 --> 00:50:53,334 for sånn er han. 577 00:50:54,876 --> 00:50:56,834 Han du beskytter. 578 00:50:59,293 --> 00:51:04,251 Fjern deg fra intimsonen min, er du snill. 579 00:51:11,543 --> 00:51:16,918 Jeg tror ikke du snakker sant. Derfor suspenderes du fra felttjeneste. 580 00:51:17,001 --> 00:51:22,334 -Få snakke med sjefen min. -Hun tror ikke på deg. Husker du bedre nå? 581 00:51:25,418 --> 00:51:27,793 SIX FUNNET. 14A HUNDERTWASSER, WIEN 582 00:51:32,626 --> 00:51:35,834 -Vi må lande i Wien. -Det er ikke i reiseplanen. 583 00:51:35,918 --> 00:51:38,334 -Vi får aldri klarering. -Vi nødlander. 584 00:51:38,418 --> 00:51:40,626 Vi har våpen. Jeg mister sertifikatet. 585 00:51:41,876 --> 00:51:44,959 Alternativet er nær Budapest. Jeg kan ringe… 586 00:51:48,168 --> 00:51:50,376 Er du redd for ditt sertifikat? 587 00:51:52,001 --> 00:51:53,459 Mayday… 588 00:51:54,043 --> 00:51:55,959 Lyst på Tafelspitz? 589 00:52:03,376 --> 00:52:04,584 Bli her. 590 00:52:04,668 --> 00:52:06,918 De ransaker leiligheten din. 591 00:53:11,959 --> 00:53:13,709 Jeg hadde åpnet. 592 00:53:15,001 --> 00:53:18,709 -Hvor er objektet? -Hvor er pengene mine? 593 00:53:50,584 --> 00:53:52,084 Han er i brønnen. 594 00:54:28,418 --> 00:54:30,793 -Kom igjen. -Hei, solstråle. 595 00:54:31,751 --> 00:54:34,376 -Du er vel Lloyd. -Hvordan gjettet du det? 596 00:54:34,459 --> 00:54:38,459 Hvit bukse, fjollete bart. Det peker mot Lloyd. 597 00:54:41,084 --> 00:54:44,626 -Hvor er disken? -Jeg har den her et sted. Vanskelig å se. 598 00:54:45,751 --> 00:54:46,709 Denne? 599 00:54:50,168 --> 00:54:51,209 Dristig. 600 00:55:14,959 --> 00:55:17,459 -Godt forsøk. -Hvor store sko har du? 601 00:55:17,543 --> 00:55:20,918 Hvordan det? Vil du ha foten i ræva? Faen! 602 00:55:24,751 --> 00:55:25,709 Jævla… 603 00:55:31,751 --> 00:55:32,584 45. 604 00:55:33,626 --> 00:55:36,709 -Hvem er galningen? -Vet ikke. Lloyd. 605 00:55:36,793 --> 00:55:39,084 -Kom. -Det går bra. 606 00:55:39,168 --> 00:55:42,459 -Kom igjen! -Det hørtes ut som et spørsmål. 607 00:55:45,918 --> 00:55:48,543 -Hvordan fant du meg? -Du bråker. 608 00:55:48,626 --> 00:55:49,709 Du. 609 00:55:49,793 --> 00:55:50,918 Åpne. 610 00:55:58,751 --> 00:56:00,334 -Ikke der. -Hopp inn. 611 00:56:00,418 --> 00:56:02,501 Jeg vil gjerne sitte behagelig. 612 00:56:11,334 --> 00:56:13,918 KROATIA 613 00:56:14,001 --> 00:56:17,501 ZBRKA SLOTT 614 00:56:46,626 --> 00:56:50,084 Er det Donald Fitzroy? Hva er det du driver med? 615 00:56:50,168 --> 00:56:53,334 Suzanne! Lenge siden sist. Jeg likte håret ditt før. 616 00:56:53,418 --> 00:56:54,959 Mindre hurpete. 617 00:56:55,043 --> 00:56:59,418 Vi sa ikke at du kunne bortføre CIA-folk og deres familie. 618 00:56:59,501 --> 00:57:03,876 -CIA hyrte deg til å gjøre… -Det du ikke var i stand til. 619 00:57:03,959 --> 00:57:05,459 Har noen kodein? 620 00:57:05,543 --> 00:57:07,584 -Hvor er Six? -Der jeg vil ha ham. 621 00:57:07,668 --> 00:57:10,334 -På frifot? -På flukt, vettskremt. 622 00:57:10,418 --> 00:57:13,168 Ti års arbeid står på spill… 623 00:57:15,043 --> 00:57:17,709 Jeg er ditt eneste håp for å få tak i disken. 624 00:57:17,793 --> 00:57:20,543 For jeg kan gjøre alt CIA ikke kan. 625 00:57:20,626 --> 00:57:24,168 Du vet alle de reglene dere alltid prøver å omgå? 626 00:57:24,251 --> 00:57:26,251 De driter jeg i. 627 00:57:26,334 --> 00:57:31,334 Med mindre du vil ha navnene våre i alle nyhetsvarsler på kloden, 628 00:57:31,418 --> 00:57:34,251 får du holde kjeft og stille deg i kroken. 629 00:57:39,501 --> 00:57:40,626 Se der. 630 00:57:41,584 --> 00:57:43,043 Glem kodeinet. 631 00:57:45,334 --> 00:57:49,418 -Hvorfor går du sånn? -Fordi jeg ble skutt i ræva, Suzanne. 632 00:57:52,876 --> 00:57:54,043 Hei, vennen. 633 00:58:01,251 --> 00:58:02,251 Beklager. 634 00:58:04,001 --> 00:58:05,043 Jeg vet. 635 00:58:07,209 --> 00:58:08,043 Beklager. 636 00:58:26,668 --> 00:58:30,376 -Du ser faen ikke ut. -Det var min lengste blund på 36 timer. 637 00:58:30,459 --> 00:58:35,584 De suspenderte meg. De tror at jeg står i ledtog med deg. Du skal renvaske meg. 638 00:58:35,668 --> 00:58:39,668 -Tror du de bryr seg om hva jeg sier? -Karrieren min står på spill. 639 00:58:40,334 --> 00:58:45,543 Du er bare en ressurs, men det står om min karriere og omdømme. Hva stjal du? 640 00:58:45,626 --> 00:58:48,209 Jeg stjal ikke. Four ga meg den. 641 00:58:48,293 --> 00:58:51,126 -Men du ga den ikke til CIA? -Han ga meg den. 642 00:58:51,209 --> 00:58:53,459 -Hva da? -En kryptert disk. 643 00:58:53,543 --> 00:58:55,459 -Med hva? -Den er kryptert. 644 00:58:55,543 --> 00:58:56,876 -Få se. -Har den ikke. 645 00:58:56,959 --> 00:58:59,084 -Hvor er den? -Skulle jeg stole på deg? 646 00:58:59,168 --> 00:59:01,251 Jeg reddet livet ditt. 647 00:59:02,501 --> 00:59:03,918 Sant nok. 648 00:59:04,584 --> 00:59:08,459 Jeg sendte den til Margaret Cahill, CIA-sjefen i UK. 649 00:59:09,209 --> 00:59:11,668 Hun er pensjonert og bor i Praha. 650 00:59:14,668 --> 00:59:15,543 Du tenker. 651 00:59:15,626 --> 00:59:18,751 -På hva jeg skal gjøre med deg. -Tenk på dette: 652 00:59:19,334 --> 00:59:23,084 De ba meg drepe en agent. Nå er det min tur. Du kan bli neste. 653 00:59:28,959 --> 00:59:30,959 Legg deg til rette. 654 00:59:34,418 --> 00:59:38,751 Fordi vi skal til Praha eller i fengsel? 655 00:59:49,334 --> 00:59:53,001 -Hvor er vi? Hva har vi? -Drapsteam på vei. 656 00:59:54,001 --> 00:59:56,418 Vær klar over at han blir hjulpet. 657 00:59:57,001 --> 00:59:57,834 Sikker? 658 00:59:57,918 --> 01:00:00,709 Jeg skjøt ikke meg selv i ræva, så ja. 659 01:00:01,876 --> 01:00:05,959 Jeg har noe. Videoopptak fra Bangkok samme kveld. 660 01:00:08,876 --> 01:00:09,834 Han sendte den. 661 01:00:09,918 --> 01:00:12,626 -Hvor er pakken nå? -I systemet. 662 01:00:12,709 --> 01:00:15,043 For kornete til å lese adressen. 663 01:00:15,126 --> 01:00:19,751 Funksjonæren sa det var til en postboks i Praha, men han har ikke noe register. 664 01:00:19,834 --> 01:00:22,293 Det er godt, gris. 665 01:00:23,793 --> 01:00:26,751 Gullhår, kunne du vennligst forlate rommet? 666 01:00:26,834 --> 01:00:28,084 Dra til helvete. 667 01:00:28,168 --> 01:00:31,293 -Kutt ut! -Hun har pacemaker, din tosk! 668 01:00:31,376 --> 01:00:32,834 Slipp meg! 669 01:00:32,918 --> 01:00:35,376 Da bør hun ikke bli vitne til dette. 670 01:00:35,459 --> 01:00:39,626 Skader du henne, dreper jeg deg. Er det forstått? 671 01:00:41,334 --> 01:00:42,376 Vær så god. 672 01:00:52,334 --> 01:00:53,918 Hvem er i Praha? 673 01:00:54,001 --> 01:00:56,043 Det bor tre millioner i Praha. 674 01:00:56,126 --> 01:00:58,626 Gutten din sendte en pakke. 675 01:00:59,209 --> 01:01:04,501 Siden han har utallige kontakter og denne situasjonen er spesielt krevende, 676 01:01:05,001 --> 01:01:08,293 er det noen i Praha han stoler mest på. 677 01:01:13,959 --> 01:01:14,793 Hvem er det? 678 01:01:14,876 --> 01:01:16,709 -Mora di. -Kjedelig. 679 01:01:26,668 --> 01:01:27,668 Fornøyd? 680 01:01:29,043 --> 01:01:33,251 Det jeg gjorde med ørene dine, er ikke tortur engang. 681 01:01:34,251 --> 01:01:36,668 Det var bare et innfall. 682 01:01:37,251 --> 01:01:39,209 Sånn blir det. 683 01:01:58,626 --> 01:02:00,251 -Hvem er i Praha? -Ingen. 684 01:02:00,334 --> 01:02:01,209 Kjedelig. 685 01:02:12,876 --> 01:02:15,209 -Skal vi prøve igjen? -Ja vel. 686 01:02:18,918 --> 01:02:19,876 Hvem er i Praha? 687 01:02:20,459 --> 01:02:22,709 -Jeg vet ikke, sa jeg jo. -Kjedelig. 688 01:02:34,459 --> 01:02:36,668 Skal vi få jenta hit? 689 01:02:38,501 --> 01:02:45,459 PRAHA 690 01:03:35,543 --> 01:03:36,376 Ja? 691 01:03:36,876 --> 01:03:39,918 -Prøvd aluminiumskledning? -Jeg liker glassfiber. 692 01:03:40,001 --> 01:03:43,251 -Da slipper du å male. -Fra Berlin-kontoret? 693 01:03:45,209 --> 01:03:49,584 -Helt til i morges. Jeg er her med Six. -Hvor er han? 694 01:03:50,793 --> 01:03:53,251 -Bagasjerommet. -Bra gjort. 695 01:04:03,793 --> 01:04:05,751 Du sa du skulle slutte. 696 01:04:05,834 --> 01:04:09,626 Det var et liv med få gleder. Jeg holdt på de jeg hadde. 697 01:04:09,709 --> 01:04:12,751 -"Var"? -Tre måneder. I beste fall. 698 01:04:14,126 --> 01:04:18,001 Uttrykker du den minste medfølelse, skyter jeg deg. 699 01:04:27,293 --> 01:04:28,209 OK. 700 01:04:28,793 --> 01:04:31,043 Har du vært frisk nok til å sjekke posten? 701 01:04:31,126 --> 01:04:32,251 Ja. 702 01:04:36,959 --> 01:04:39,584 -Kom du deg inn? -Hver gang. 703 01:04:40,709 --> 01:04:44,501 Sierra Four fikk visst tak i Denny Carmichaels snusk. 704 01:04:44,584 --> 01:04:49,126 Likvidering, tortur, bombeattentat. 705 01:04:49,209 --> 01:04:53,459 Uautoriserte og uten hensyn til utilsiktet skade. 706 01:04:54,043 --> 01:04:57,126 Det var derfor Carmichael fjernet meg og Fitz. 707 01:04:57,209 --> 01:04:59,959 Derfor er du i fare, Six. 708 01:05:00,043 --> 01:05:03,334 Han bruker CIA som sitt private drapsteam. 709 01:05:03,418 --> 01:05:05,251 Hva får han ut av det? 710 01:05:05,334 --> 01:05:10,459 Dette er skyggeregjeringens aksjoner og over Carmichaels lønnstrinn. 711 01:05:10,543 --> 01:05:11,959 En høy beskytter? 712 01:05:12,043 --> 01:05:13,293 Minst en. 713 01:05:13,793 --> 01:05:16,751 Som dytter ham opp stigen og visker ut spor. 714 01:05:16,834 --> 01:05:19,376 En mektig person trekker i trådene. 715 01:05:20,834 --> 01:05:23,626 -Hvordan ble Sierra Four innblandet? -Utpressing. 716 01:05:24,459 --> 01:05:26,126 Four var en luring. 717 01:05:26,209 --> 01:05:30,834 Han fant bevis på hva Carmichael drev med, 718 01:05:30,918 --> 01:05:33,251 og prøvde å selge til høystbydende. 719 01:05:33,751 --> 01:05:37,793 Carmichael fikk nyss om det og brukte Six til å ta ham ut. 720 01:05:38,376 --> 01:05:39,959 Det var dumt. 721 01:05:43,543 --> 01:05:45,459 Ikke undervurder ham. 722 01:05:45,543 --> 01:05:47,668 Knus jævelen hardt og brutalt. 723 01:05:49,043 --> 01:05:52,876 Slå på kameraene. Jeg vil ha det på betal-tv. 724 01:05:53,709 --> 01:05:55,251 Kan den ikke kopieres? 725 01:05:55,334 --> 01:05:58,876 Disken er død. Kopierer du, krypteres krypteringen. 726 01:05:58,959 --> 01:06:00,793 Vi må lekke til media. 727 01:06:01,709 --> 01:06:04,959 -Vent til jeg finner Fitz og ungen. -En unge? 728 01:06:05,043 --> 01:06:06,584 Fitzroys niese. 729 01:06:07,501 --> 01:06:11,834 Du har gjort mer enn nok. Gå i dekning. Jeg ordner dette. 730 01:06:13,834 --> 01:06:17,709 Jeg anbefaler det ikke, men må du redde dem… 731 01:06:18,959 --> 01:06:20,626 Fluktbilen min. 732 01:06:20,709 --> 01:06:23,043 Den er skuddsikker, pakket og klar. 733 01:06:23,126 --> 01:06:26,793 Står i en garasje i sentrum. Adressen står på merket. 734 01:06:27,334 --> 01:06:28,334 Du, innsatt. 735 01:06:29,626 --> 01:06:31,418 Takk for at du ga oss rett. 736 01:06:32,001 --> 01:06:34,959 -Ingen sentimentale greier. -Nei da. 737 01:07:09,043 --> 01:07:10,334 Gå. 738 01:07:25,334 --> 01:07:26,626 Gå. 739 01:07:26,709 --> 01:07:29,626 Du først. Lyset er til venstre. Jeg ser ikke noe. 740 01:07:32,293 --> 01:07:33,209 Gå. 741 01:07:33,293 --> 01:07:35,793 Ikke gjør det. Åpne døra. 742 01:07:36,459 --> 01:07:38,001 -Åpne døra. -Hysj. 743 01:07:53,459 --> 01:07:54,793 Her inne. 744 01:08:02,751 --> 01:08:04,126 Her inne. 745 01:08:06,793 --> 01:08:07,959 Her inne! 746 01:08:08,584 --> 01:08:10,084 Hendene i været! 747 01:08:11,834 --> 01:08:13,876 -Hvor er han? -Hvem da? 748 01:08:14,376 --> 01:08:18,043 -Ikke tull med meg. -Hva gjør hun? 749 01:08:18,126 --> 01:08:20,084 Kjære deg. 750 01:08:20,168 --> 01:08:22,334 Uansett hva de betaler deg, 751 01:08:23,501 --> 01:08:25,834 er det ikke nok. 752 01:08:27,459 --> 01:08:28,418 F… 753 01:08:43,876 --> 01:08:44,709 Herregud. 754 01:08:46,001 --> 01:08:47,876 Det var uventet. 755 01:08:47,959 --> 01:08:49,918 Drepte vi Margaret Cahill? 756 01:09:22,584 --> 01:09:27,001 Team Alfa og Bravo omringer. Delta er på vei. Ingen bilder ennå. 757 01:09:27,084 --> 01:09:30,501 Send inn samtlige lag. Fyr løs. 758 01:10:05,709 --> 01:10:09,209 Politiet har ham ved operahuset. Antiterrorgruppa er på vei. 759 01:10:16,751 --> 01:10:18,459 Ikke rør deg. 760 01:10:23,918 --> 01:10:25,793 Alfa ankommer nå. 761 01:10:25,876 --> 01:10:30,168 Han er lett bytte. Dere har tillatelse til å skyte de som står i veien. 762 01:10:37,459 --> 01:10:39,293 Objektet er bekreftet. 763 01:10:39,376 --> 01:10:40,751 Drep ham. 764 01:10:40,834 --> 01:10:42,251 Rydd torget. 765 01:10:42,334 --> 01:10:43,584 Hold kjeft. 766 01:10:44,876 --> 01:10:47,334 -Rydd torget. -Hold kjeft, sa jeg. 767 01:11:18,876 --> 01:11:22,626 -Vi havner i fengsel. -Hold politiet unna torget. 768 01:11:22,709 --> 01:11:25,084 Dreper vi politi òg Margaret Cahill? 769 01:11:31,293 --> 01:11:33,918 Antiterrorgruppa kommer i flere biler. 770 01:11:34,001 --> 01:11:35,334 Six er i sørvest. 771 01:11:41,043 --> 01:11:43,584 Send inn Bravo. Vi må ha flere våpen. 772 01:11:57,584 --> 01:11:59,793 Bravo er i strid. 773 01:12:11,126 --> 01:12:14,251 Bravo, antiterrorpoliti på flanken. Se opp for MG-en. 774 01:12:25,293 --> 01:12:28,668 Kan noen vennligst skyte fyren som er låst til benken? 775 01:12:28,751 --> 01:12:30,043 Går ikke. 776 01:12:31,209 --> 01:12:32,626 For mye politi. 777 01:12:55,084 --> 01:12:57,293 Er det umulig å skyte ham? 778 01:13:02,168 --> 01:13:03,501 Ta ut panservognen. 779 01:13:12,168 --> 01:13:16,834 Dette er vanvidd. Lloyd, be dem trekke seg ut. 780 01:13:17,543 --> 01:13:18,376 Lloyd! 781 01:13:18,876 --> 01:13:21,918 Ti millioner ekstra til den som dreper Ken-dokka. 782 01:13:48,626 --> 01:13:49,459 Hva skjedde? 783 01:13:49,543 --> 01:13:51,959 Forsterkerantennen knakk. 784 01:13:53,459 --> 01:13:57,543 Få den opp igjen før jeg slår deg i hjel med tastaturet. 785 01:14:02,418 --> 01:14:03,584 Ser dere ham? 786 01:14:05,709 --> 01:14:07,626 Nei. Vi mistet ham. 787 01:14:18,876 --> 01:14:19,918 På trikken! 788 01:14:36,793 --> 01:14:38,084 Delta tar opp jakten. 789 01:15:12,001 --> 01:15:12,918 Hopp! 790 01:18:10,168 --> 01:18:11,209 Takk. 791 01:18:13,793 --> 01:18:15,459 Meld status, samtlige. 792 01:18:18,834 --> 01:18:20,709 Meld inn status. 793 01:18:20,793 --> 01:18:24,334 Det er muligens den aller verste fiaskoen 794 01:18:24,959 --> 01:18:27,334 i dekkoperasjonenes historie. 795 01:18:28,834 --> 01:18:32,584 Dette vil skoler undervise i som skrekkeksemplet på 796 01:18:32,668 --> 01:18:36,501 hvordan man ikke skal hente ressurser. 797 01:18:40,543 --> 01:18:42,543 Dette er Lone Wolf. Over. 798 01:18:44,751 --> 01:18:46,584 Hei, min sexy, tamilske venn. 799 01:18:46,668 --> 01:18:47,709 Sitrap? 800 01:18:48,334 --> 01:18:49,584 Sporer objektet. 801 01:18:50,168 --> 01:18:51,918 Ingen forandring, Lone Wolf. 802 01:18:52,918 --> 01:18:54,043 Hent ressursen. 803 01:18:58,626 --> 01:19:00,918 Det jeg gjør, kan ikke læres bort. 804 01:19:13,084 --> 01:19:14,084 Skadet? 805 01:19:14,834 --> 01:19:17,001 Egoet fikk seg en knekk. 806 01:19:17,084 --> 01:19:20,334 Jeg vil gjerne få muligheten til å redde deg en gang. 807 01:19:20,876 --> 01:19:23,168 Ikke at jeg vil du skal havne i fare. 808 01:19:23,251 --> 01:19:27,501 Du sa at de har jenta. Hvordan finner vi henne? 809 01:19:29,876 --> 01:19:31,209 Hun har pacemaker. 810 01:19:31,293 --> 01:19:33,418 Har du nøkkel til håndjern? 811 01:19:45,126 --> 01:19:48,501 Unnskyld? Kan du skaffe lege? Mannen min er skadet. 812 01:19:48,584 --> 01:19:51,001 -Dere må vente her. -Vi har ventet. 813 01:19:51,084 --> 01:19:56,126 -Jeg beklager. -Han må til lege. Hvor lenge må vi vente? 814 01:20:20,543 --> 01:20:24,876 -Du har ti fingre, vet du. -Ja, og øynene fulle av pepperspray. 815 01:20:24,959 --> 01:20:29,626 Jeg kan ikke bare ha store bokstaver. Jeg må bruke Ctrl-Shift også. 816 01:20:32,834 --> 01:20:33,751 Der. 817 01:20:33,834 --> 01:20:37,251 -Hun er i Kroatia. -Det ser jeg. 818 01:20:38,334 --> 01:20:40,126 Det står ikke på kroatisk. 819 01:20:40,209 --> 01:20:42,668 Vi må ha en bil. Jeg ligger ikke baki. 820 01:21:00,209 --> 01:21:01,209 Og du er? 821 01:21:02,793 --> 01:21:03,626 Få den. 822 01:21:06,293 --> 01:21:07,501 Du først? 823 01:21:07,584 --> 01:21:08,543 Nei, du. 824 01:22:29,334 --> 01:22:31,751 Hjelp meg. 825 01:22:31,834 --> 01:22:36,543 Det er han fra torget. Han ville drepe meg. Han har pistol. 826 01:22:36,626 --> 01:22:38,293 OK. 827 01:23:00,668 --> 01:23:01,668 Du. 828 01:23:01,751 --> 01:23:03,251 Få geværet. 829 01:23:31,918 --> 01:23:33,168 Ned! 830 01:23:39,459 --> 01:23:40,668 Du sto i veien. 831 01:23:41,251 --> 01:23:43,918 Ga du meg et tomt gevær? 832 01:23:44,001 --> 01:23:47,959 Du skulle få patroner, men du stakk så fort. 833 01:23:48,043 --> 01:23:51,418 -Da må du si at det er tomt. -Det må man anta. 834 01:23:51,501 --> 01:23:54,376 Jeg antok at det var ladd og løp etter fyren. 835 01:23:54,459 --> 01:23:56,918 -Hvem kaster et ladd våpen? -Jeg ba om det. 836 01:23:57,001 --> 01:24:00,709 Ingen kaster et ladd våpen. Kommer du? 837 01:24:02,668 --> 01:24:07,376 Jeg blør i hjel mens vi prater. Kan vi ta det et annet sted? 838 01:24:12,043 --> 01:24:13,209 Herregud, Suzanne! 839 01:24:14,501 --> 01:24:16,543 -Jeg advarte deg. -Du skulle styre Lloyd. 840 01:24:16,626 --> 01:24:18,668 Ikke la ham svi av halve Europa. 841 01:24:18,751 --> 01:24:20,876 -Han er ustyrlig. -Har du disken? 842 01:24:20,959 --> 01:24:22,626 Den er på vei. 843 01:24:22,709 --> 01:24:23,668 Og Six? 844 01:24:23,751 --> 01:24:25,668 Såret og savnet. 845 01:24:26,334 --> 01:24:28,793 -Hørt noe fra gamlingen? -Ikke ennå. 846 01:24:28,876 --> 01:24:32,918 Men det er ikke bare å dysse ned at Praha står i flammer. 847 01:24:33,001 --> 01:24:34,293 Hva skal du si? 848 01:24:34,376 --> 01:24:37,501 -Sannheten. -At du hyrte Lloyd Hansen? 849 01:24:37,584 --> 01:24:39,918 Det eller en annen sannhet? 850 01:24:40,001 --> 01:24:41,668 Ring når du har disken. 851 01:24:48,459 --> 01:24:49,584 Hva gjør du? 852 01:25:03,584 --> 01:25:07,418 Jeg skal bare forbinde såret, 853 01:25:07,501 --> 01:25:08,459 så kan vi dra. 854 01:25:09,626 --> 01:25:10,959 EpiPen-er. 855 01:25:16,126 --> 01:25:18,918 Han traff verken lever eller nyrer. 856 01:25:19,668 --> 01:25:20,668 Amatør. 857 01:25:23,418 --> 01:25:25,376 Hva sonet du for? 858 01:25:25,459 --> 01:25:26,918 Hvorfor spør du? 859 01:25:27,001 --> 01:25:28,459 Fordi jeg vil vite det. 860 01:25:29,334 --> 01:25:32,334 -Vil det innvirke på om du hjelper meg? -Kanskje. 861 01:25:32,418 --> 01:25:34,043 Greit nok. 862 01:25:35,126 --> 01:25:36,918 Munnskyll for valper? 863 01:25:40,626 --> 01:25:41,709 OK. 864 01:25:49,084 --> 01:25:50,043 Altså. 865 01:25:52,418 --> 01:25:55,709 Far mente han var et ekte mannfolk. 866 01:25:58,209 --> 01:26:00,376 Han var oppsatt på 867 01:26:00,459 --> 01:26:04,001 at jeg og broren min skulle bli som ham. 868 01:26:08,709 --> 01:26:11,793 Dessverre var ikke metodene hans helt sunne, 869 01:26:13,251 --> 01:26:14,251 og 870 01:26:15,959 --> 01:26:20,168 han banket opp broren min så brutalt 871 01:26:21,334 --> 01:26:22,876 at jeg til slutt 872 01:26:23,959 --> 01:26:26,459 måtte velge mellom broren min og ham. 873 01:26:28,418 --> 01:26:29,334 Så… 874 01:26:35,209 --> 01:26:37,584 …da ble det ham. 875 01:26:41,251 --> 01:26:44,168 Jeg tenkte at det var edelt gjort. 876 01:26:45,251 --> 01:26:49,168 Men alle andre mente at jeg måtte i fengsel. 877 01:26:53,834 --> 01:26:56,709 Sånn var det helt til Fitzroy fant meg. 878 01:27:11,751 --> 01:27:13,126 Det var bedre. 879 01:27:18,168 --> 01:27:19,334 Hva sier du? 880 01:27:22,709 --> 01:27:24,876 Er du med eller ikke? 881 01:27:31,668 --> 01:27:33,084 Han kommer vel? 882 01:27:34,084 --> 01:27:37,543 Hvis han kan gå, kommer han inn den dobbeltdøra. 883 01:27:49,793 --> 01:27:52,293 -Kjøretøy på vei. -Slipp ham inn. 884 01:27:58,251 --> 01:27:59,251 Alfa 1, klart. 885 01:28:08,334 --> 01:28:10,334 Bravo un, rien à signaler. 886 01:28:13,376 --> 01:28:14,626 Charles trois, klart. 887 01:28:20,834 --> 01:28:26,084 Jeg liker at du ser så herjet ut, det gjør deg bare mer mystisk. 888 01:28:31,543 --> 01:28:32,543 Yatzy. 889 01:28:38,376 --> 01:28:40,084 Secteur cinq, RAS. 890 01:28:41,918 --> 01:28:43,543 -Alors? -Tout est en place. 891 01:28:43,626 --> 01:28:45,793 -Eh, à cause de… -Ser dere etter meg? 892 01:28:48,418 --> 01:28:49,668 Bouge pas! Bouge pas! 893 01:28:49,751 --> 01:28:52,459 -À genoux! -Dere tok meg. 894 01:28:52,543 --> 01:28:56,959 -Mets-toi à genoux! -Kjapt spørsmål. Bruker du størrelse L? 895 01:29:03,918 --> 01:29:06,251 Sjekk at våpenet hans er ladd. 896 01:29:14,668 --> 01:29:16,293 Jeg tar det store. 897 01:29:19,959 --> 01:29:21,459 Det lastes inn. 898 01:29:23,501 --> 01:29:26,501 Suzanne, kan jeg gjøre mer av jobben din? 899 01:29:26,584 --> 01:29:29,168 Å feile seg oppover er ikke å lykkes. 900 01:29:29,251 --> 01:29:31,501 Nei, å lykkes er å lykkes. 901 01:29:31,584 --> 01:29:34,834 Er det å måtte skyte jentungen å lykkes? 902 01:29:34,918 --> 01:29:37,751 Hvordan skal du komme deg ut av dette? 903 01:29:37,834 --> 01:29:40,084 For å lage omelett må du drepe noen. 904 01:29:40,751 --> 01:29:41,751 Ei jente? 905 01:29:46,793 --> 01:29:49,626 På engelsk kaller vi dette en lykkelig slutt. 906 01:29:49,709 --> 01:29:53,459 Sier du ett ord til, vil du neppe se det sånn. 907 01:29:53,543 --> 01:29:57,084 Suzanne, betal min tamilske venn, og send ham vekk. 908 01:29:57,168 --> 01:29:58,709 Hvem har østsiden? 909 01:29:59,334 --> 01:30:00,209 Gruppe fem. 910 01:30:01,376 --> 01:30:02,293 Hvor er de? 911 01:30:02,376 --> 01:30:04,376 De var der for to minutter siden. 912 01:30:06,918 --> 01:30:08,251 Start aggregatet. 913 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 Lås alt. 914 01:30:28,876 --> 01:30:31,084 Alle til gårdsplassen. 915 01:30:31,876 --> 01:30:34,001 Ikke betal det rasshølet. 916 01:30:53,126 --> 01:30:54,209 Hva skjer? 917 01:30:54,293 --> 01:30:57,501 -Du må holde deg der borte. -Hva skjer? 918 01:30:57,584 --> 01:30:59,209 Under sengen! 919 01:31:26,001 --> 01:31:26,876 Flink gutt. 920 01:31:29,751 --> 01:31:30,584 Fitz. 921 01:31:30,668 --> 01:31:32,709 Få øyne på broen. 922 01:31:47,459 --> 01:31:49,543 Han prøver å lure oss vekk. Faen! 923 01:31:50,126 --> 01:31:55,251 -Er du førlig? -Jeg kan gå, men jeg mangler en vinge. 924 01:31:57,126 --> 01:31:59,209 -Røre fingeren? -På denne vingen. 925 01:32:00,293 --> 01:32:02,709 Det holder. Går det bra? 926 01:32:04,584 --> 01:32:06,043 Det tok sin tid. 927 01:32:06,709 --> 01:32:10,543 -Beklager. Flyet var forsinket. -Jeg visste at du ville ta neste. 928 01:32:14,418 --> 01:32:16,334 Stikk dem i ørene. 929 01:32:28,626 --> 01:32:29,501 Klar? 930 01:32:48,959 --> 01:32:50,584 Han er i huset. 931 01:32:53,126 --> 01:32:54,459 Idioter! 932 01:32:58,959 --> 01:33:00,209 Alfa? 933 01:33:01,418 --> 01:33:04,709 -Samtlige bes melde fra. -Dekk den døra! 934 01:33:05,918 --> 01:33:08,209 -Sjekk nettverket. -Helt dødt. 935 01:33:10,418 --> 01:33:12,043 Få på kameraene. 936 01:33:14,793 --> 01:33:16,834 Vi må omstarte systemet. 937 01:33:16,918 --> 01:33:19,043 -Det går ikke. -Mitt er dødt. 938 01:33:25,834 --> 01:33:26,918 Faen! 939 01:33:44,251 --> 01:33:48,168 -Har du en plan? Eller improviserer vi? -Jo da. Har du badebukse? 940 01:33:53,251 --> 01:33:54,251 Gå! 941 01:33:55,376 --> 01:33:56,334 Ned. 942 01:33:58,126 --> 01:34:01,293 Du får meg til å ødelegge en historisk bygning! 943 01:34:01,376 --> 01:34:03,043 Klar til å hoppe. 944 01:34:03,126 --> 01:34:05,668 -Jeg tar trappen. -Hva prater du om? 945 01:34:07,751 --> 01:34:08,751 Ikke bra. 946 01:34:08,834 --> 01:34:11,168 -Hva er det? -Hva tror du? 947 01:34:12,209 --> 01:34:14,251 Få henne ut herfra. 948 01:34:24,209 --> 01:34:26,834 -Ta pistolen. Gi meg granaten. -Få se. 949 01:34:26,918 --> 01:34:29,418 -Trykk på det. Vekk med pistolen. -Få den! 950 01:34:29,501 --> 01:34:32,168 -Hold kjeft. Jeg må tenke. -Du har ikke tid. 951 01:34:32,251 --> 01:34:33,918 Se på meg. 952 01:34:34,001 --> 01:34:36,168 Jeg er ferdig. Få henne vekk. 953 01:34:37,334 --> 01:34:41,001 Ta denne og gi meg granaten. Forstått? Gå! 954 01:34:47,334 --> 01:34:49,376 -Kom. -Bli med Six. 955 01:34:49,459 --> 01:34:51,876 -Vi går om tre, to, en. Gå! -Nei. Vent! 956 01:34:53,043 --> 01:34:55,001 Han blør. Herregud. 957 01:34:55,084 --> 01:34:56,626 Jeg er glad i deg. 958 01:34:56,709 --> 01:34:58,793 -Ikke du også! -Du må gå. Ta henne! 959 01:34:58,876 --> 01:35:01,001 -Det går bra. -Nei, Six! 960 01:35:01,084 --> 01:35:02,793 Stopp! 961 01:35:03,584 --> 01:35:05,418 Vær så snill, Six! 962 01:35:05,501 --> 01:35:06,959 Herregud. 963 01:35:48,668 --> 01:35:50,043 Snu ham. 964 01:35:52,834 --> 01:35:53,751 Kjedelig. 965 01:35:55,251 --> 01:35:56,293 Din tosk. 966 01:35:59,584 --> 01:36:03,918 -Nei! -Det går bra. Kom. 967 01:37:23,376 --> 01:37:24,293 Ta det. 968 01:37:25,126 --> 01:37:27,459 Jeg bryr meg ikke om pengene mer. 969 01:37:28,876 --> 01:37:31,751 De er ikke redelige folk. Ta det. 970 01:37:50,001 --> 01:37:51,043 Ligg der. 971 01:38:24,001 --> 01:38:25,126 Skyt ham! 972 01:38:28,459 --> 01:38:30,168 Ikke skyt! 973 01:38:31,084 --> 01:38:33,959 Se på hånden min. Gi meg den! 974 01:39:25,751 --> 01:39:26,751 Du. 975 01:39:27,709 --> 01:39:30,459 Bruk beina, ellers er du død. 976 01:39:43,834 --> 01:39:44,834 Hør her. 977 01:39:46,209 --> 01:39:48,709 Hold kjeft, og ikke rør deg. 978 01:40:17,043 --> 01:40:17,918 Six! 979 01:40:27,584 --> 01:40:30,043 Stopp der, lille venn. 980 01:40:30,626 --> 01:40:33,834 Skal vi avslutte dette? Jeg storkoser meg, 981 01:40:33,918 --> 01:40:36,876 men ungen burde vært i seng nå. 982 01:40:37,668 --> 01:40:40,334 Få ham til å prate. Jeg har siktelinje. 983 01:40:41,459 --> 01:40:45,793 Hiv våpenet ditt hit, ellers får den lille nytt fjes. 984 01:40:46,626 --> 01:40:50,834 Tror du at jeg ikke vil drepe barn, må du tro om igjen. 985 01:41:00,334 --> 01:41:02,793 Snedig. Med kuler, mente jeg. 986 01:41:03,834 --> 01:41:05,501 Ingen kaster et ladd våpen. 987 01:41:06,709 --> 01:41:08,876 Jeg tror at vi hadde blitt venner. 988 01:41:08,959 --> 01:41:11,918 Bortsett fra din barnslige moral og kjipe frisyre, 989 01:41:12,001 --> 01:41:15,584 har vi mye til felles. Synd at vi ikke går overens. 990 01:41:16,543 --> 01:41:19,626 Så sent på kvelden, ville jeg normalt dra min vei. 991 01:41:19,709 --> 01:41:24,834 Når lysene slås på, finner jeg meg ei stygg jente til trøst og stikker, 992 01:41:24,918 --> 01:41:27,918 men du har vært et konstant gnagsår. 993 01:41:30,459 --> 01:41:32,501 Så jeg kan ikke bare gå min vei. 994 01:41:36,459 --> 01:41:39,959 -Gjett hva jeg tenker på. -At du har sagt for mye. 995 01:41:40,043 --> 01:41:44,709 Jeg tror at jeg er bedre enn deg. Hva sier du, Six? Skal vi danse? 996 01:41:52,876 --> 01:41:56,793 -Dytt ham til høyre, så skyter jeg. -Glem det. Hent ungen. 997 01:41:58,126 --> 01:41:59,251 Få se på deg. 998 01:42:05,168 --> 01:42:08,959 -Vennen min møter deg utenfor labyrinten. -Nei, vent. 999 01:42:09,043 --> 01:42:12,126 Jeg lar deg ikke bli her med ham. Han er gal. 1000 01:42:12,209 --> 01:42:14,459 -Jeg fikser det. -Nei. Du blir med meg. 1001 01:42:14,543 --> 01:42:17,126 Kom. Ikke la meg være alene. 1002 01:42:17,209 --> 01:42:19,334 -Vær så snill. -Claire. 1003 01:42:19,418 --> 01:42:23,168 -Du er alt jeg har. -Claire. 1004 01:42:23,751 --> 01:42:26,251 Det er bare en vanlig torsdag. 1005 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 Gå. 1006 01:42:41,918 --> 01:42:42,876 Gi ham bank. 1007 01:43:25,084 --> 01:43:28,959 -Savner du fingrene dine? -Jeg må venne meg til det. 1008 01:43:37,251 --> 01:43:38,251 Dæven! 1009 01:43:38,751 --> 01:43:39,751 Det svir. 1010 01:44:09,751 --> 01:44:11,376 Lyst på denne? 1011 01:45:03,543 --> 01:45:06,418 Du svarer meg ikke, forstått? 1012 01:45:07,418 --> 01:45:08,834 Nemlig. 1013 01:45:13,001 --> 01:45:13,918 Jeg dreper deg. 1014 01:46:31,918 --> 01:46:33,126 Og du er? 1015 01:46:37,209 --> 01:46:38,626 Slapp av. 1016 01:46:39,209 --> 01:46:40,084 Du overlever. 1017 01:46:41,668 --> 01:46:44,126 Bare så du blir medgjørlig. 1018 01:46:45,293 --> 01:46:48,334 -Kan jeg være medgjørlig der borte? -For all del. 1019 01:46:53,084 --> 01:46:56,584 Hør her, Lloyd Hansen var en destruktiv drittsekk. 1020 01:46:56,668 --> 01:46:57,918 Ja. 1021 01:46:58,001 --> 01:47:00,043 Vi har felles historie. 1022 01:47:01,043 --> 01:47:04,418 Jeg, Denny og Lloyd studerte på Harvard sammen. 1023 01:47:05,126 --> 01:47:07,751 De hadde en absurd bromance, 1024 01:47:08,751 --> 01:47:12,584 så det var umulig å vise Denny hvor destruktiv Lloyd var. 1025 01:47:12,668 --> 01:47:15,709 Da jeg så dere to huleboere banke løs på hverandre, 1026 01:47:15,793 --> 01:47:17,751 ble alt krystallklart. 1027 01:47:21,668 --> 01:47:26,668 Lloyd Hansen skal posthumt få skylden for alt som har skjedd. 1028 01:47:27,209 --> 01:47:31,626 Jeg vet hvordan, men jeg trenger vitner som bekrefter historien. 1029 01:47:31,709 --> 01:47:34,834 Vil du at jenta skal få vokse opp, 1030 01:47:34,918 --> 01:47:37,459 må du gjøre som jeg sier. 1031 01:47:37,543 --> 01:47:39,751 Dessverre må du i fengsel igjen, 1032 01:47:39,834 --> 01:47:44,751 men hvis du oppfører deg, skal du få komme ut av og til. 1033 01:47:44,834 --> 01:47:48,918 For du er skremmende god til det du gjør. 1034 01:47:51,084 --> 01:47:53,001 Har du et spørsmål? 1035 01:47:54,209 --> 01:47:57,668 -Innebærer planen at jeg skal leve? -Ja, du får leve. 1036 01:47:57,751 --> 01:48:00,043 Da bør vi dra. 1037 01:48:00,126 --> 01:48:01,709 Masse blod. 1038 01:48:05,501 --> 01:48:06,543 Masse blod. 1039 01:49:09,709 --> 01:49:12,918 TO UKER SENERE 1040 01:49:34,376 --> 01:49:39,209 Dette vil alltid bli husket som et av CIAs mørkeste kapittel. 1041 01:49:39,293 --> 01:49:45,459 At en uavhengig kontraktør med så tvilsom moral som Lloyd Hansen 1042 01:49:45,959 --> 01:49:51,418 kunne stjele byråets ressurser for å begå forbrytelser mot våre allierte. 1043 01:49:51,501 --> 01:49:54,793 Dette er en skamplett på oss alle. 1044 01:49:55,834 --> 01:49:57,793 Det lar seg ikke forsvare. 1045 01:49:59,876 --> 01:50:05,334 Etter lengre rådslagning og basert på deres bekreftende versjoner 1046 01:50:05,418 --> 01:50:10,293 har komiteen og jeg bestemt oss for å frita dere for skyld i saken. 1047 01:50:13,084 --> 01:50:15,084 Jeg vil ikke se dere på en stund. 1048 01:50:15,168 --> 01:50:16,459 Forstått? 1049 01:50:16,543 --> 01:50:18,709 -Forstått. -Forstått, sir. 1050 01:50:20,251 --> 01:50:23,543 -Du gjorde det rette. Godt jobbet. -Tusen takk, sir. 1051 01:50:28,376 --> 01:50:29,376 Glup jente. 1052 01:50:29,459 --> 01:50:31,168 Følg manuset. 1053 01:50:38,168 --> 01:50:42,626 Skjer det Claire Fitzroy noe, gjelder ikke avtalen lenger. 1054 01:50:43,959 --> 01:50:45,334 Da tar jeg deg. 1055 01:50:46,459 --> 01:50:50,834 Vær vennlig å fjerne deg fra intimsonen min. 1056 01:51:06,793 --> 01:51:07,751 Lunsj. 1057 01:51:09,459 --> 01:51:10,293 Kom. 1058 01:51:11,501 --> 01:51:14,959 -Hvor holder de Six? -I kjelleren. Den sikreste etasjen. 1059 01:51:15,043 --> 01:51:17,043 Burde gitt ham ei kule i hodet. 1060 01:51:17,126 --> 01:51:21,001 Han slo 30 av verdens beste operatører. Hvorfor sløse bort sånt? 1061 01:51:21,084 --> 01:51:25,959 -Han er Fitz' grå mann. Han lystrer ikke. -Jo, så lenge jeg har jenta. 1062 01:51:27,709 --> 01:51:31,293 Det er veldig farlig for deg å begynne å tenke selv. 1063 01:51:31,376 --> 01:51:35,459 Føler du deg truet? Så gledelig ulikt deg. 1064 01:51:35,543 --> 01:51:40,668 -Vil du heller se meg flyte i Potomac? -De fant en 9-mm-kule i brystet på Lloyd. 1065 01:51:40,751 --> 01:51:44,876 -Jeg sa jo at Six tok pistolen min. -Drepte Lloyd og lot deg leve? 1066 01:51:44,959 --> 01:51:47,209 Han anså deg ikke som en trussel. 1067 01:51:49,001 --> 01:51:50,543 Det var en tabbe av ham. 1068 01:51:54,709 --> 01:51:58,918 -Hvordan er tilstanden til Six? -Ingen respons de siste dagene. 1069 01:51:59,001 --> 01:52:00,876 Hva mener du? 1070 01:52:00,959 --> 01:52:03,584 Han ligger bare der. Vi vet ikke hvorfor. 1071 01:52:04,084 --> 01:52:06,918 Vil ikke spise, snakke eller se på oss. 1072 01:52:07,001 --> 01:52:09,626 -Hjerneskade? -Røntgen viser ingenting. 1073 01:52:14,876 --> 01:52:15,834 Å faen. 1074 01:52:24,043 --> 01:52:25,209 -Klart. -Klart. 1075 01:52:25,876 --> 01:52:29,043 Lås av området. Six er på rømmen. 1076 01:52:29,126 --> 01:52:30,543 -Følg meg. -Ja. 1077 01:52:37,376 --> 01:52:39,168 Når får jeg dra hjem? 1078 01:52:43,584 --> 01:52:45,043 Jeg spurte deg om noe. 1079 01:53:11,501 --> 01:53:13,626 SPILL MEG HØYT 1080 01:54:02,918 --> 01:54:04,543 Får jeg ha tyggis? 1081 01:54:37,793 --> 01:54:39,709 BASERT PÅ BØKENE AV MARK GREANEY 1082 01:56:42,668 --> 01:56:44,751 NETFLIX PRESENTERER 1083 02:06:25,001 --> 02:06:30,001 Tekst: Håkon J. Wikeland