1
00:00:24,918 --> 00:00:28,168
Gaat dit over Winky's Cantina?
Had ik niks mee te maken.
2
00:00:28,251 --> 00:00:30,668
Daar gaat het niet over.
3
00:00:30,751 --> 00:00:34,459
Ik hou ook van Honey Buns,
maar ik steek je ogen er niet om uit.
4
00:00:35,584 --> 00:00:39,001
Ga je dat opschrijven?
-Ik ga niks opschrijven.
5
00:00:40,543 --> 00:00:42,209
STAATSGEVANGENIS
6
00:00:42,293 --> 00:00:43,626
Wil je kauwgom?
7
00:00:45,418 --> 00:00:46,459
Wat voor?
8
00:00:47,668 --> 00:00:50,293
Bubblicious Watermelon Wave. Nou?
9
00:00:51,043 --> 00:00:52,418
De enige echte.
10
00:00:58,793 --> 00:01:02,959
Als je denkt dat ik klik voor kauwgom
dan moet ik je teleurstellen.
11
00:01:03,043 --> 00:01:04,543
Meloensmaak of niet.
12
00:01:07,418 --> 00:01:12,709
'Courtland Gentry. Geboren in 1980.
Gedetineerd sinds 1995.
13
00:01:12,793 --> 00:01:15,501
Komt in aanmerking
voor vrijlating in 2031.'
14
00:01:17,626 --> 00:01:19,626
Je hebt nog lang te gaan, knul.
15
00:01:19,709 --> 00:01:22,209
Dicht bij je wc slapen
heeft z'n voordelen.
16
00:01:22,834 --> 00:01:24,043
Je bent erg gevat.
17
00:01:24,876 --> 00:01:26,626
Ik kom meteen ter zake.
18
00:01:26,709 --> 00:01:29,918
Ik ben Donald Fitzroy
en ik kom je straf verminderen.
19
00:01:30,876 --> 00:01:33,793
Je gaat m'n straf verminderen? Zomaar?
20
00:01:33,876 --> 00:01:36,959
Als ik deze gevangenis uitloop,
loop jij naast me.
21
00:01:37,043 --> 00:01:41,293
Ben je een goede fee of zoiets?
Ik dacht dat die er anders uitzagen.
22
00:01:41,376 --> 00:01:42,793
We zullen zien.
23
00:01:45,543 --> 00:01:47,918
Wat is het addertje?
-Je werkt voor ons.
24
00:01:48,001 --> 00:01:50,334
Wie zijn 'ons'?
-De CIA.
25
00:01:50,418 --> 00:01:53,126
We gaan je leren boeven te doden.
26
00:01:53,209 --> 00:01:56,293
Dat heb je al eens gedaan,
dus dat wordt een makkie.
27
00:01:56,876 --> 00:02:00,543
Denk je dat ik het nog eens wil doen?
-Zo iemand lijk je me.
28
00:02:02,501 --> 00:02:05,709
Je komt bij een elite-eenheid.
Het Sierra-traject.
29
00:02:07,251 --> 00:02:09,251
Je leeft dan in een grijs gebied.
30
00:02:10,043 --> 00:02:11,126
Vervangbaar?
31
00:02:11,709 --> 00:02:14,668
Ik heb je bestudeerd.
Ik weet waarom je schoot.
32
00:02:14,751 --> 00:02:16,751
Ik had hetzelfde gedaan.
33
00:02:17,334 --> 00:02:21,543
Ik ga zorgen dat je ons tot dienst bent
in plaats van tot last.
34
00:02:21,626 --> 00:02:27,209
Maak van al die pijn,
of waarom je hier ook zit, iets nuttigs.
35
00:02:31,584 --> 00:02:36,918
Hoelang moet ik dat werk doen?
-Je zou voor onbepaalde tijd nuttig zijn.
36
00:03:07,876 --> 00:03:11,001
ACHTTIEN JAAR LATER
37
00:03:56,918 --> 00:03:58,168
Wil je iets hebben?
38
00:04:01,584 --> 00:04:02,668
Ik ben voorzien.
39
00:04:02,751 --> 00:04:06,168
Mooi pak.
-Ik draag wat ze willen dat ik draag.
40
00:04:06,751 --> 00:04:09,918
Subtiel.
-Jij bent ook geen grijze muis.
41
00:04:14,209 --> 00:04:17,293
Ik heb geen vergunning.
-Zo'n soort feest is 't niet.
42
00:05:13,126 --> 00:05:14,793
Six, hoor je me?
43
00:05:18,043 --> 00:05:19,043
Six?
44
00:05:20,126 --> 00:05:23,168
Hier Six.
-Meneer, ik heb 'm.
45
00:05:27,709 --> 00:05:30,418
CIA
CENTRALE VOOR TACTISCHE OPERATIES
46
00:05:34,251 --> 00:05:36,834
Hier Denny Carmichael, ik heb de leiding.
47
00:05:36,918 --> 00:05:42,209
Ons doelwit, codenaam 'Kantinewagon',
verkoopt gevoelige informatie.
48
00:05:42,293 --> 00:05:45,834
Elimineer hem
voor de transactie voltooid is. Begrepen?
49
00:05:45,918 --> 00:05:46,751
Begrepen.
50
00:05:47,251 --> 00:05:51,043
Waarom praat ik met een Sierra-agent
in plaats van één van ons?
51
00:05:51,126 --> 00:05:52,959
We konden er niet op tijd zijn.
52
00:05:53,043 --> 00:05:56,584
Six was in de buurt
en is altijd goed geweest in zijn werk.
53
00:06:04,793 --> 00:06:06,001
Doelwit in aantocht.
54
00:06:09,334 --> 00:06:11,001
Ik zie Kantinewagon.
55
00:06:11,584 --> 00:06:12,834
Doelwit nabij.
56
00:06:19,293 --> 00:06:23,668
Let op, hij is niet alleen.
-Kantinewagon heeft beveiliging.
57
00:06:26,459 --> 00:06:27,668
Hou je aan het plan.
58
00:06:33,043 --> 00:06:34,334
Hij komt in de buurt.
59
00:06:46,418 --> 00:06:47,626
Hij is er bijna.
60
00:06:59,251 --> 00:07:00,126
Vriend.
61
00:07:00,209 --> 00:07:01,293
Je bent er.
62
00:07:01,376 --> 00:07:05,459
Wie zijn al die mensen?
-Toekomstige vrienden. Toekomstige exen.
63
00:07:05,543 --> 00:07:06,668
Stuur ze weg.
64
00:07:07,501 --> 00:07:09,876
Ontspan. Dit is veiliger.
65
00:07:09,959 --> 00:07:14,126
Ik wil alleen maar mijn geld.
Maak het naar me over.
66
00:07:15,126 --> 00:07:17,584
Weet je wel wat voor gevaar ik hier loop?
67
00:07:17,668 --> 00:07:22,251
Je weet niet met wie je te maken krijgt.
Ze zullen dit komen halen.
68
00:07:22,334 --> 00:07:23,459
Doelwit in zicht.
69
00:07:24,043 --> 00:07:25,043
Doe het.
70
00:07:25,126 --> 00:07:29,043
Niets houdt ze tegen.
Ze kunnen iedereen overal pakken.
71
00:07:38,459 --> 00:07:40,626
Six, waarom hoor ik niks?
72
00:07:40,709 --> 00:07:42,751
Ik zie nevenschade.
73
00:07:42,834 --> 00:07:46,793
Er is een kind bij het doelwit.
-Nevenschade is toegestaan.
74
00:07:47,376 --> 00:07:48,459
Vuur.
75
00:07:48,543 --> 00:07:49,751
Heb je 'm bij je?
76
00:07:52,126 --> 00:07:53,126
Hoeveel?
77
00:07:53,626 --> 00:07:57,001
We hebben één kans
om een slecht mens op te ruimen.
78
00:07:57,084 --> 00:07:59,126
Vuren, Six.
79
00:07:59,209 --> 00:08:03,418
Tien, negen, acht…
80
00:08:04,168 --> 00:08:08,001
…zeven, zes, vijf…
81
00:08:08,584 --> 00:08:13,209
…vier, drie, twee, één.
82
00:08:15,876 --> 00:08:17,584
Wacht even.
-Niet wachten.
83
00:08:22,793 --> 00:08:24,043
Geweer blokkeerde.
84
00:08:43,918 --> 00:08:44,834
We gaan.
85
00:08:45,501 --> 00:08:46,626
Six, deed jij dat?
86
00:08:47,543 --> 00:08:49,918
Waar ga je heen?
-De deal gaat niet door.
87
00:10:05,543 --> 00:10:07,418
Ik weet wie je bent.
88
00:10:08,168 --> 00:10:09,459
Jij bent Sierra Six.
89
00:10:10,959 --> 00:10:14,709
Ze hebben niet gezegd wie ik ben, hè?
-Dat doen ze nooit.
90
00:10:14,793 --> 00:10:16,334
Ik ben Sierra Four.
91
00:10:16,418 --> 00:10:19,126
Ze hebben je
achter één van ons aan gestuurd.
92
00:10:19,918 --> 00:10:22,334
Maar daar schrik ik jou niet mee af, hè?
93
00:10:26,751 --> 00:10:27,668
Niet echt.
94
00:11:11,168 --> 00:11:13,293
Wie heeft jou gerekruteerd?
95
00:11:14,418 --> 00:11:15,334
Fitzroy.
96
00:11:15,834 --> 00:11:17,126
Net als jij.
97
00:11:18,126 --> 00:11:21,168
Waar heb je getraind?
-Geheime plek. Tel Aviv.
98
00:11:21,918 --> 00:11:22,918
Net als jij.
99
00:11:23,918 --> 00:11:26,501
Ik weet alles, want ik spreek de waarheid.
100
00:11:27,376 --> 00:11:28,293
Zij niet.
101
00:11:31,293 --> 00:11:33,501
Denny Carmichael is een klootzak.
102
00:11:35,626 --> 00:11:38,251
Daarom zit ik hier in mijn eigen bloed.
103
00:11:38,959 --> 00:11:40,626
Jij bent vast de volgende.
104
00:11:46,418 --> 00:11:49,793
Neem deze mee en breng die hufter ten val.
105
00:11:52,626 --> 00:11:56,001
Ik hoef dat niet.
-Vertrouw je Carmichael?
106
00:12:00,751 --> 00:12:02,043
Pak aan.
107
00:12:04,459 --> 00:12:06,751
Alsjeblieft.
-Weet je wat?
108
00:12:07,793 --> 00:12:09,959
Zo. Ik heb 'm, oké?
109
00:12:11,918 --> 00:12:13,418
Geef ze ervan langs, Six.
110
00:12:32,293 --> 00:12:33,751
Erg discreet.
111
00:12:34,334 --> 00:12:37,626
Het had minder rommelig moeten zijn.
-Dat was het niet.
112
00:12:39,293 --> 00:12:42,251
Wij zijn Romeo.
-Hij zei dat hij Sierra was.
113
00:12:42,334 --> 00:12:44,251
Dat stond niet in het bestand.
114
00:12:44,751 --> 00:12:46,126
Hij wist wie ik was.
115
00:12:47,793 --> 00:12:52,376
Wellicht had hij gestolen informatie.
-Die informatie bestaat niet.
116
00:12:59,209 --> 00:13:00,751
Wij doen 't verder, agent.
117
00:13:02,376 --> 00:13:03,376
Agent.
118
00:13:05,501 --> 00:13:06,501
Ik hoorde je.
119
00:13:10,834 --> 00:13:12,459
Ik negeerde je gewoon.
120
00:13:22,084 --> 00:13:24,251
Een horloge.
-Horloge.
121
00:13:24,334 --> 00:13:27,043
Rechterzak, smartphone.
-Rechts, smartphone.
122
00:13:27,126 --> 00:13:30,793
Geldclip, aansteker, pen.
-Links, geldclip, pen, aansteker.
123
00:13:30,876 --> 00:13:31,751
SSE voltooid.
124
00:13:34,418 --> 00:13:36,876
Met Dawson. Ik moet Carmichael spreken.
125
00:13:38,376 --> 00:13:40,418
Geen ketting. Niets.
126
00:13:42,126 --> 00:13:44,501
Hierom wilde ik Sierra uitroeien.
127
00:13:45,334 --> 00:13:49,793
Ik wil dat er niets overblijft.
-Dat kost tijd. Er zijn beleidskwesties.
128
00:13:49,876 --> 00:13:51,543
Eruit.
-Wat?
129
00:13:51,626 --> 00:13:54,334
Eruit.
130
00:14:08,459 --> 00:14:11,126
Six.
-Ga je uitleggen wat dat was?
131
00:14:11,876 --> 00:14:14,709
Geweer blokkeerde.
-Dat is geen verklaring.
132
00:14:14,793 --> 00:14:16,584
Met een beveiligde verbinding.
133
00:14:16,668 --> 00:14:19,543
Geef me een verslag. Onbeveiligd.
134
00:14:19,626 --> 00:14:22,084
Heeft het doelwit iets tegen je gezegd?
135
00:14:22,168 --> 00:14:26,001
Nou, hij was dood. Dus nee, niet dus.
136
00:14:26,084 --> 00:14:29,751
En rommel uit z'n zakken?
Heb je iets meegenomen?
137
00:14:32,376 --> 00:14:36,043
Six, had hij iets bij zich…
138
00:14:36,793 --> 00:14:40,834
…dat jij nu hebt en aan mij wilt geven?
139
00:14:42,043 --> 00:14:42,876
Wie was hij?
140
00:14:44,084 --> 00:14:45,126
Een nare vent.
141
00:14:45,209 --> 00:14:46,793
Met?
-Nare shit.
142
00:14:50,793 --> 00:14:52,209
Laatste kans, Six.
143
00:14:53,584 --> 00:14:54,709
Begrepen.
144
00:15:00,626 --> 00:15:02,293
Draag jij maat 52?
145
00:15:12,626 --> 00:15:14,918
Hé, schieten dan. Schieten.
146
00:15:33,084 --> 00:15:36,001
VOER VERIFICATIESLEUTEL IN
NOG 3 POGINGEN
147
00:15:42,959 --> 00:15:46,126
We gaan over vijf minuten.
Carmichael heeft gebeld.
148
00:15:46,959 --> 00:15:50,126
We hebben gesproken. Ga maar zonder mij.
149
00:15:50,834 --> 00:15:52,459
Weet je het zeker?
150
00:15:53,834 --> 00:15:56,209
Wat was er gaande met het doelwit, Six?
151
00:15:57,918 --> 00:15:59,834
Vertel me wat ik niet weet.
152
00:16:00,543 --> 00:16:02,418
Dat is het probleem, nietwaar?
153
00:16:19,209 --> 00:16:20,251
Hé, vriend.
154
00:16:22,209 --> 00:16:23,043
Ruilen?
155
00:16:32,376 --> 00:16:34,793
BAKOE
156
00:16:34,876 --> 00:16:37,584
AZERBEIDZJAN
157
00:16:38,293 --> 00:16:40,376
Max' Haarden en Barbecues.
158
00:16:40,459 --> 00:16:42,918
Ben jij Max?
-Er is geen Max.
159
00:16:43,001 --> 00:16:45,543
Dus het refereert naar 'maximaal'?
-Ja.
160
00:16:45,626 --> 00:16:47,626
Waarom zei je dat niet meteen?
161
00:16:47,709 --> 00:16:50,209
Dan kan ik Max niet de schuld geven.
162
00:16:50,293 --> 00:16:53,584
Hoe gaat het, Fitz?
-Het is goed om van je te horen.
163
00:16:53,668 --> 00:16:55,459
Hoe bevalt je pensioen?
164
00:16:55,543 --> 00:16:59,209
Ik ga zo een vriend begraven.
Dat hoort bij m'n leeftijd.
165
00:16:59,293 --> 00:17:00,834
Ben je aan het werk?
-Was.
166
00:17:00,918 --> 00:17:03,959
Wapengeweld?
-Ja. Het was ook heel bizar.
167
00:17:04,043 --> 00:17:07,709
Weet je nog wie jou heeft ontslagen?
-Ja, Carmichael.
168
00:17:07,793 --> 00:17:11,126
Nou, hou je vast.
Hij is misschien een infiltrant.
169
00:17:11,209 --> 00:17:16,376
Wat een verrassing. Wat denk je?
-Dat je straks naar mijn begrafenis moet.
170
00:17:16,459 --> 00:17:20,834
Geef me een uur om 'n extractieteam
te vinden. Zoek een voertuig.
171
00:17:20,918 --> 00:17:24,376
Ik heb een vraag.
Heeft Four een litteken op z'n kin?
172
00:17:25,626 --> 00:17:28,209
Ik moest hem de nek omdraaien.
-Voorwendsel?
173
00:17:28,293 --> 00:17:31,001
Lulkoek over spionage.
Ze vertellen me weinig.
174
00:17:32,293 --> 00:17:35,626
Hij gaf me iets dat ze willen hebben.
-Heb je het bij je?
175
00:17:36,376 --> 00:17:38,376
Nee. Opgeborgen.
176
00:17:38,459 --> 00:17:39,293
Goed zo.
177
00:17:40,084 --> 00:17:43,251
Ik trek wat dingen na.
Ik heb nog wat hoge vrienden.
178
00:17:43,334 --> 00:17:45,293
Waar ben je?
-Bangkok.
179
00:17:45,376 --> 00:17:49,626
Er ligt een vliegveld bij Chiang Mai.
Ga daarheen. Wees op je hoede.
180
00:17:49,709 --> 00:17:50,709
Jij ook.
181
00:17:51,293 --> 00:17:52,126
Hé, Fitz…
182
00:17:52,918 --> 00:17:56,709
Ik weet dat er
geen pensioenpotje voor me was, maar…
183
00:17:58,418 --> 00:18:01,668
…hadden jullie in ieder geval
een exitstrategie voor me?
184
00:18:02,418 --> 00:18:06,876
Zo ver zijn we nooit gekomen.
En nu vast niet meer.
185
00:18:08,251 --> 00:18:12,209
Begrepen.
-Het spijt me. Ik laat van me horen.
186
00:18:13,418 --> 00:18:15,793
Het is beter dan achter tralies zitten.
187
00:18:34,084 --> 00:18:37,918
Waarom altijd de achterste?
-Al Capone-hokje. Kan ik alles zien.
188
00:18:41,126 --> 00:18:43,543
Hij heeft z'n exfil gemist.
-Vuile…
189
00:18:48,168 --> 00:18:49,959
Hij heeft 'm.
-Niet per se.
190
00:18:50,043 --> 00:18:51,793
Ja, per se.
191
00:18:51,876 --> 00:18:55,084
Hij verhoorde me aan de telefoon.
Hij weet het.
192
00:18:56,293 --> 00:18:57,501
Dus…
193
00:18:57,584 --> 00:19:02,418
Ik had Fitzroys lui met rust moeten laten.
Het zijn allemaal criminelen.
194
00:19:02,501 --> 00:19:03,626
Ben je klaar?
195
00:19:04,626 --> 00:19:07,501
Wat wil je doen?
-Wat we al hadden moeten doen.
196
00:19:07,584 --> 00:19:10,001
Geen denken aan.
-Je hebt je kans gehad.
197
00:19:10,084 --> 00:19:12,168
Lloyd Hansen is een sociopaat.
198
00:19:12,251 --> 00:19:14,584
Alsof dat zo erg is.
-Het is gevaarlijk.
199
00:19:14,668 --> 00:19:17,001
Hij heeft methodes.
-Van een sociopaat.
200
00:19:17,084 --> 00:19:20,543
Hou hem in het oog. Hij heeft er
meer gedood dan de Mossad.
201
00:19:20,626 --> 00:19:23,418
Hij mag labiel zijn,
als hij maar effectief is.
202
00:19:28,126 --> 00:19:30,709
Zullen we het nog eens proberen?
-Nee.
203
00:19:31,918 --> 00:19:33,084
Saai.
204
00:19:43,501 --> 00:19:48,126
'Meestal is het verlies
dat ons de waarde van dingen leert.'
205
00:19:48,709 --> 00:19:52,459
Van Arthur Schopenhauer.
Een Duitse filosoof. Een pessimist.
206
00:19:52,543 --> 00:19:55,501
Hij zag de waarde van lijden in.
207
00:20:00,209 --> 00:20:03,501
Verdomme.
Telefoons op stil terwijl ik werk, graag.
208
00:20:03,584 --> 00:20:04,584
Het is de jouwe.
209
00:20:05,834 --> 00:20:07,668
Wie is het?
-De baas.
210
00:20:12,001 --> 00:20:13,126
Ik ben zo terug.
211
00:20:17,876 --> 00:20:19,584
Heeft hij gepraat?
-Nog niet.
212
00:20:19,668 --> 00:20:20,501
Maar…
213
00:20:21,626 --> 00:20:22,709
…we komen er wel.
214
00:20:22,793 --> 00:20:26,876
Heb je de wedstrijd nog gezien?
-Tot halverwege. Ze maakten ons in.
215
00:20:26,959 --> 00:20:30,126
Niemand gaat naar Harvard om te sporten.
-Jij wel.
216
00:20:30,709 --> 00:20:32,709
Ik ben 'n uitzondering. Wat is er?
217
00:20:32,793 --> 00:20:36,043
Draag je startkabels over,
je moet iemand opsporen.
218
00:20:36,126 --> 00:20:38,418
Geef me een naam.
-Sierra Six.
219
00:20:38,501 --> 00:20:40,668
Leuk. Die heeft een reputatie.
220
00:20:40,751 --> 00:20:45,501
Hij heeft belastende informatie in handen.
Het soort dat ons weg kan stoppen.
221
00:20:45,584 --> 00:20:49,293
Haal het terug. Zorg dat hij verdwijnt.
222
00:20:49,376 --> 00:20:53,251
Weet de Ouwe Heer hiervan?
-Nog niet. Er zouden koppen rollen.
223
00:20:53,334 --> 00:20:56,043
Ik heb volledig groen licht nodig.
Onbeperkt.
224
00:20:56,126 --> 00:20:57,751
Doe wat je moet doen.
225
00:20:58,334 --> 00:21:01,168
En Lloyd,
ik stuur Suzanne om je te helpen.
226
00:21:01,251 --> 00:21:03,376
Stomp me liever in m'n kruis.
227
00:21:03,459 --> 00:21:06,626
Met alle plezier, Lloyd.
-Bij de les, dames.
228
00:21:06,709 --> 00:21:09,376
Six is goed in verdwijnen.
Hoe vinden we hem?
229
00:21:09,459 --> 00:21:12,626
Hoe close waren hij en Fitzroy?
-Als vader en zoon.
230
00:21:12,709 --> 00:21:17,501
Geef me Fitzroys bestand.
We zoeken een naaste en knijpen 'm uit.
231
00:21:18,126 --> 00:21:21,793
Doe het goed.
-Heb ik het ooit slecht gedaan, Denny?
232
00:21:24,418 --> 00:21:26,459
Die vent is niets dan slecht.
233
00:21:26,543 --> 00:21:30,543
Niet zo bijdehand. Hij ruimt jouw zooi op.
-Dus ik ben de zondebok?
234
00:21:30,626 --> 00:21:32,043
Ik ben de baas.
235
00:21:32,126 --> 00:21:35,751
Jij verloor die informatie.
-En jij kon 't niet terughalen.
236
00:21:37,126 --> 00:21:41,459
De vorige die de Ouwe Heer kwaad maakte,
eindigde in de rivier.
237
00:21:41,543 --> 00:21:43,751
Als je graag wilt blijven ademen…
238
00:21:45,001 --> 00:21:46,584
…moet je dit oplossen.
239
00:21:53,584 --> 00:21:54,459
EXTRACTIEPLEK
240
00:21:54,543 --> 00:21:57,209
Om wie gaat het?
-Dat vragen we nooit.
241
00:21:57,293 --> 00:21:59,459
Fitzroy mag hem erg graag…
242
00:22:00,084 --> 00:22:02,459
…of wil hem uit Azië weg hebben.
243
00:22:07,584 --> 00:22:10,043
Opletten.
-Man op 11 uur.
244
00:22:27,209 --> 00:22:30,751
Zijn jullie m'n lift?
-Identiteitscheck. Heidense.
245
00:22:30,834 --> 00:22:32,834
Antwoord, kluizenaar.
246
00:22:42,376 --> 00:22:43,626
Heb je iets nodig?
247
00:22:44,876 --> 00:22:46,418
Alleen een dutje.
248
00:22:47,418 --> 00:22:48,418
Inladen maar.
249
00:22:52,293 --> 00:22:54,876
We vertrekken over twee minuten.
Wacht even.
250
00:22:55,376 --> 00:22:56,793
De baas. Voor jou.
251
00:22:59,418 --> 00:23:01,626
Agent Miranda?
-Spreekt u mee.
252
00:23:01,709 --> 00:23:03,876
Zie je dat vliegtuig achter je?
253
00:23:05,793 --> 00:23:09,168
Lastig te missen.
-Stap in. Ontmoet me in Berlijn.
254
00:23:09,251 --> 00:23:12,959
Ik moet naar Singapore.
-Nu niet meer. Ik zie je in Berlijn.
255
00:23:42,084 --> 00:23:44,376
Hé, Fitz.
-Ken ik jou?
256
00:23:44,459 --> 00:23:49,209
Als collega, misschien.
Lloyd Hansen. Hansen Overheidsdiensten.
257
00:23:49,709 --> 00:23:52,209
Klinkt bekend.
-Echt waar?
258
00:23:52,293 --> 00:23:56,251
Mooi. Dan ken je mijn werk.
Dat maakt wat er nu komt makkelijker.
259
00:23:56,876 --> 00:23:58,584
Waar is hij?
-Waar is wie?
260
00:23:58,668 --> 00:24:00,584
Wil je dit echt doen?
-Wat doen?
261
00:24:05,501 --> 00:24:08,626
Weet je wat mij verdrietig maakt?
-Je kleine handjes?
262
00:24:08,709 --> 00:24:11,876
Het opbouwen van Sierra
heeft je je hele leven gekost…
263
00:24:11,959 --> 00:24:16,126
…en nu sta je aan de zijlijn
en begraaf je al je oude vrienden.
264
00:24:17,126 --> 00:24:19,668
Hoelang zat jij ook alweer bij de CIA?
265
00:24:19,751 --> 00:24:21,251
Zes maanden?
-Ruim vijf.
266
00:24:21,334 --> 00:24:24,793
Geen ethiek of zelfbeheersing,
ongeoorloofde marteling.
267
00:24:24,876 --> 00:24:27,709
Zoiets.
-Hoe gaat het in de privésector?
268
00:24:27,793 --> 00:24:31,209
Betaalt het echt zo goed,
of wurg je vooral katten?
269
00:24:31,293 --> 00:24:33,751
Wie houdt er nou van katten?
-Ik.
270
00:24:40,709 --> 00:24:42,959
Die knul van je heeft het verprutst.
271
00:24:43,043 --> 00:24:45,584
Hij verprutst niets.
-Zeker wel.
272
00:24:46,418 --> 00:24:49,251
En aan jouw ademhaling
en gespannen reet te zien…
273
00:24:49,334 --> 00:24:51,168
…weet je al waarom ik hier ben.
274
00:24:51,251 --> 00:24:53,834
Hij heeft z'n redenen.
-Vast en zeker.
275
00:24:53,918 --> 00:24:58,918
Maar dat is het mooie aan de privésector.
Redenen kunnen mij niks schelen.
276
00:25:00,418 --> 00:25:04,251
Je helpt hem vast al,
dus dit zal je niet veel tijd kosten.
277
00:25:04,334 --> 00:25:07,834
Hij heeft geen bestand, maar jouw bestand…
278
00:25:08,709 --> 00:25:10,209
…dat is een goudmijn.
279
00:25:10,293 --> 00:25:13,084
Misschien wil je
daardoor je houding bijstellen.
280
00:25:13,793 --> 00:25:16,459
Ik vroeg haar om te lachen, maar…
281
00:25:17,834 --> 00:25:19,376
…kinderen, hè?
282
00:26:03,084 --> 00:26:05,209
Over het individu dat je vervoert…
283
00:26:06,209 --> 00:26:07,751
Maak hem koud.
284
00:26:10,043 --> 00:26:11,001
Pardon?
285
00:26:11,084 --> 00:26:13,959
Hou het lichaam en al zijn bezittingen.
286
00:26:14,626 --> 00:26:16,918
Maar zorg dat het pijnloos is.
287
00:26:17,626 --> 00:26:18,751
Begrepen.
288
00:26:20,209 --> 00:26:22,084
Brave jongen, Fitz.
289
00:27:50,001 --> 00:27:51,668
De druk is weggevallen.
290
00:27:51,751 --> 00:27:56,084
Zet een zuurstofmasker op.
Herhaal, zet een zuurstofmasker op.
291
00:30:22,418 --> 00:30:23,626
Ga je nog opnemen?
292
00:30:29,168 --> 00:30:30,751
Hopelijk goed nieuws.
293
00:30:31,376 --> 00:30:32,501
Op de speaker.
294
00:30:35,543 --> 00:30:36,584
Ik ben het.
295
00:30:36,668 --> 00:30:38,668
Waar zit je?
-Emotioneel gezien?
296
00:30:38,751 --> 00:30:39,959
TURKIJE
297
00:30:40,043 --> 00:30:41,126
Niet best.
298
00:30:42,168 --> 00:30:43,501
Het extractieteam?
299
00:30:45,084 --> 00:30:48,084
Ook niet best.
-Gaat het? Ben je gewond?
300
00:30:48,876 --> 00:30:53,376
Weet je, Fitz?
Ik probeer te bedenken wat jij wilt horen.
301
00:30:53,459 --> 00:30:56,418
Ze hebben een drukmiddel.
Ze hebben m'n nichtje.
302
00:30:57,584 --> 00:30:58,584
Hoor je me?
303
00:30:58,668 --> 00:31:00,168
Wacht, je valt weg.
304
00:31:06,001 --> 00:31:07,626
Oké, daar ben je weer.
305
00:31:07,709 --> 00:31:10,251
Zo te horen zit je in de penarie.
306
00:31:10,334 --> 00:31:13,209
Hé, zonnestraaltje. Lloyd Hansen hier.
307
00:31:13,293 --> 00:31:15,334
Ik leid de operatie.
-Welke?
308
00:31:15,418 --> 00:31:19,543
Waarbij ik precies krijg wat ik wil.
-Het is me niet duidelijk wat.
309
00:31:20,043 --> 00:31:22,876
Dat snap ik.
Kom hierheen, dan kunnen we praten.
310
00:31:22,959 --> 00:31:28,668
Ik laat lunch bezorgen. Hou je van sushi?
-Nee bedankt, ik heb wat Skittles gegeten.
311
00:31:28,751 --> 00:31:31,084
Weet je, laten we de lunch overslaan.
312
00:31:31,168 --> 00:31:36,001
Geef me dat ding dat je hebt gestolen
en dan mag jij je hoofd houden.
313
00:31:36,084 --> 00:31:40,459
Als je dat soort dingen zegt,
kom je heel onbetrouwbaar over.
314
00:31:40,543 --> 00:31:44,168
Dus zelfs al had ik dat ding,
dan kreeg je 'm niet.
315
00:31:44,251 --> 00:31:45,959
Ik denk van wel.
316
00:31:46,043 --> 00:31:49,668
Je ex-baas heeft namelijk
flink buiten de lijntjes gekleurd.
317
00:31:49,751 --> 00:31:53,543
Er is een zondebok nodig
en zijn nek is precies groot genoeg.
318
00:31:53,626 --> 00:31:56,668
Fitz is een grote jongen.
Hij kent zijn vak.
319
00:31:56,751 --> 00:31:58,543
Hé, Lloyd?
-Ja?
320
00:31:58,626 --> 00:32:02,709
Ik mag je nu al niet.
-Wat fijn dat we het eens zijn.
321
00:32:06,543 --> 00:32:08,543
Je hebt jezelf overschat.
322
00:32:16,084 --> 00:32:18,084
Je hebt 'n nieuwe telefoon nodig.
323
00:32:19,376 --> 00:32:21,751
Ik zal je wat advies geven.
324
00:32:22,251 --> 00:32:26,418
In essentie draait het leven
om wilskracht.
325
00:32:26,501 --> 00:32:29,626
Six' wilskracht is exquis
vergeleken bij die van jou.
326
00:32:31,459 --> 00:32:33,751
Gebruik het woord 'exquis' niet.
327
00:32:33,834 --> 00:32:35,959
Het is een rotwoord.
-Kleuter.
328
00:32:36,043 --> 00:32:38,834
Die een prijs uitlooft voor jouw knul…
329
00:32:38,918 --> 00:32:42,334
…zodat zelfs zijn meest trouwe bondgenoten
hem verraden.
330
00:32:42,418 --> 00:32:44,918
Elk liquidatieteam van hier tot Reykjavik…
331
00:32:45,001 --> 00:32:49,418
…zal de prestige willen opeisen
van de moord op de beruchte Sierra Six.
332
00:32:49,501 --> 00:32:51,793
Ik vind al zijn onderduikadressen.
333
00:32:51,876 --> 00:32:54,918
Elke man man of vrouw
die zijn bed heeft gedeeld.
334
00:32:55,543 --> 00:32:58,543
Ze knallen zijn hoofd eraf
als hij drie stappen zet.
335
00:32:59,126 --> 00:33:04,584
En dat is precies het resultaat
als je geen ethiek of zelfbeheersing hebt.
336
00:33:04,668 --> 00:33:07,626
Ik kan iedereen doden.
-Misschien niet iedereen.
337
00:33:07,709 --> 00:33:08,876
We zullen zien.
338
00:33:14,834 --> 00:33:16,959
Hebben jullie een bar?
-Ja.
339
00:34:01,876 --> 00:34:05,126
TWEE JAAR EERDER
340
00:34:06,168 --> 00:34:07,126
Kom hier.
341
00:34:07,209 --> 00:34:10,501
LONDEN
CIA-BASIS
342
00:34:11,168 --> 00:34:12,501
Waarom is hij hier?
343
00:34:12,584 --> 00:34:14,126
MARGARET CAHILLS KANTOOR
344
00:34:15,918 --> 00:34:18,001
Ik voed mijn nichtje op.
345
00:34:18,918 --> 00:34:20,668
Ik weet wat voor werk ik doe.
346
00:34:21,168 --> 00:34:25,584
Ik wil dat ze een normaal leven heeft,
en Margaret helpt me daarmee.
347
00:34:26,168 --> 00:34:30,584
Een groot aantal gemene schurken
wil hem en zijn familie dood hebben.
348
00:34:31,376 --> 00:34:32,543
Wat is je punt?
349
00:34:32,626 --> 00:34:34,459
Iemand in het kantoor in DC…
350
00:34:34,543 --> 00:34:37,876
…heeft per ongeluk Fitz' adres
in Hong Kong gelekt.
351
00:34:37,959 --> 00:34:40,168
Stel idioten.
-Inderdaad.
352
00:34:40,251 --> 00:34:45,043
We hebben om beveiliging gevraagd,
maar om een of andere reden…
353
00:34:45,126 --> 00:34:46,959
…weigert Denny Carmichael dat.
354
00:34:47,543 --> 00:34:51,834
Fitz gaat morgen op missie in Brazilië,
dus jij moet babysitten.
355
00:34:57,126 --> 00:34:59,543
Mijn broer overleed drie jaar geleden.
356
00:34:59,626 --> 00:35:02,626
En Claire heeft ook nog
een aangeboren hartkwaal.
357
00:35:06,293 --> 00:35:10,918
Vorige maand kreeg ze een pacemaker
en ze ligt vaak in het ziekenhuis.
358
00:35:11,001 --> 00:35:13,168
Het zit haar allemaal niet mee.
359
00:35:13,751 --> 00:35:16,459
Ik dood mensen, ik zorg niet voor ze.
360
00:35:16,543 --> 00:35:19,418
Je hoeft haar alleen maar
in leven te houden.
361
00:35:21,459 --> 00:35:24,251
Claire, liefje. Dit is Six.
362
00:35:24,334 --> 00:35:27,418
Hij past op het huis
terwijl Donald weg is.
363
00:35:27,501 --> 00:35:29,834
Maar twee deuren?
-Dat klopt.
364
00:35:32,626 --> 00:35:34,084
Six is een rare naam.
365
00:35:35,834 --> 00:35:39,334
Maar 007 was al bezet, dus…
366
00:35:39,959 --> 00:35:41,126
Heb je kauwgom?
367
00:35:43,376 --> 00:35:44,959
Dat mag hier niet.
368
00:35:46,251 --> 00:35:50,251
Dat is me niet verteld.
Het zal niet nog eens gebeuren.
369
00:35:54,543 --> 00:35:56,918
Ik zal je niet in de weg te zitten.
370
00:35:57,626 --> 00:35:58,459
Pardon.
371
00:36:04,501 --> 00:36:05,501
Mag ik?
372
00:36:06,626 --> 00:36:07,459
Ja hoor.
373
00:36:08,501 --> 00:36:09,501
Bedankt.
374
00:36:10,584 --> 00:36:12,001
Leuk je te ontmoeten.
375
00:36:18,043 --> 00:36:20,793
Sorry.
-Zoek je je jasje?
376
00:36:21,293 --> 00:36:23,043
Ik zit erop.
377
00:36:24,709 --> 00:36:26,126
Is die beveiligd?
378
00:36:27,709 --> 00:36:32,501
Ik heb het record verbroken.
Ik heb veel kunnen oefenen na de operatie.
379
00:36:33,084 --> 00:36:34,668
Ik moest in bed blijven.
380
00:36:37,126 --> 00:36:41,709
'Hoelang moest je in bed blijven?'
Best lang. Een aantal weken.
381
00:36:41,793 --> 00:36:45,793
'O, ben je wel in orde?'
Het gaat al beter. Bedankt.
382
00:36:45,876 --> 00:36:48,334
Geniet je een beetje van de omgeving?
383
00:36:48,418 --> 00:36:52,251
'Ja, prachtig. Ik loop graag rondjes
en staar naar mijn schoenen.'
384
00:36:52,876 --> 00:36:54,168
Mag ik mijn jasje?
385
00:36:57,834 --> 00:37:01,793
Mooie tattoo.
Heb je die in de bak laten zetten?
386
00:37:02,459 --> 00:37:05,376
Ja, inderdaad.
-Wat een verrassing.
387
00:37:08,043 --> 00:37:10,293
Wat betekenen die letters?
388
00:37:11,584 --> 00:37:12,668
Het is…
389
00:37:14,293 --> 00:37:15,668
Een naam in het Grieks.
390
00:37:15,751 --> 00:37:19,126
Van wie?
-Een man, die een rots een heuvel opduwt.
391
00:37:19,626 --> 00:37:21,709
Waarom?
-Dat moest.
392
00:37:21,793 --> 00:37:23,501
Van wie?
-De goden.
393
00:37:23,584 --> 00:37:27,209
Hadden ze een rots nodig?
-Ze wilden hem gewoon straffen.
394
00:37:27,293 --> 00:37:29,376
Verdiende hij het?
-Vast wel.
395
00:37:30,168 --> 00:37:32,959
Vond hij het leuk?
-Vast niet.
396
00:37:33,043 --> 00:37:34,584
Waarom deed hij het dan?
397
00:37:36,334 --> 00:37:37,709
Jij stelt veel vragen.
398
00:37:37,793 --> 00:37:41,501
Jij bent een flinke prater.
-Ik ga weer aan het werk.
399
00:37:46,418 --> 00:37:48,543
Haalt hij ooit de top van de heuvel?
400
00:37:51,501 --> 00:37:52,751
Dat hoor je nog.
401
00:38:04,834 --> 00:38:07,043
Claire slaapt. Ik ga uit eten.
402
00:38:28,251 --> 00:38:29,501
Mr Six.
403
00:38:31,876 --> 00:38:33,126
Er is iets mis.
404
00:38:44,084 --> 00:38:45,418
Pak een tas…
405
00:38:47,043 --> 00:38:50,334
Ze is stabiel.
Het was een programmeerfout.
406
00:38:50,418 --> 00:38:52,751
We konden het van buitenaf repareren.
407
00:38:52,834 --> 00:38:55,793
We kregen het door
tien minuten voor hij er was.
408
00:38:55,876 --> 00:38:58,584
We kunnen haar pacemaker overal volgen.
409
00:38:58,668 --> 00:39:00,793
Bedankt. Ik laat het hem weten.
410
00:39:18,293 --> 00:39:19,501
Voel je je al beter?
411
00:39:21,084 --> 00:39:22,709
Gewoon weer een donderdag.
412
00:39:26,709 --> 00:39:30,168
Volgens Donald is ijs het beste medicijn.
413
00:39:30,751 --> 00:39:32,334
Dat denk ik ook.
414
00:39:32,418 --> 00:39:35,793
Hij is een slimme man.
-De enige familie die ik heb.
415
00:39:35,876 --> 00:39:38,209
Hij voelt ook als familie voor mij.
416
00:39:40,126 --> 00:39:41,834
Dan zijn wij ook familie.
417
00:39:47,376 --> 00:39:48,543
Ga maar naar bed.
418
00:39:48,626 --> 00:39:52,376
Oké, kleine.
Je hebt het cijfer gehoord. Kom op.
419
00:39:53,834 --> 00:39:55,168
Welterusten, robot.
420
00:39:56,376 --> 00:39:57,876
Welterusten, Claire.
421
00:40:00,876 --> 00:40:04,376
Mag ik muziek luisteren?
-Eén plaat dan. En poets je tanden.
422
00:40:05,709 --> 00:40:07,501
Ik laat het bad vollopen.
423
00:40:12,709 --> 00:40:17,293
Ik ruim wel op,
omdat je een zware dag hebt gehad.
424
00:41:14,043 --> 00:41:17,084
Is alles goed?
-Ja. Ik liet een kom vallen.
425
00:41:20,209 --> 00:41:21,418
Gaat het echt wel?
426
00:41:23,418 --> 00:41:25,209
Gewoon weer een donderdag.
427
00:41:27,543 --> 00:41:28,959
Ga maar naar bed.
428
00:41:30,501 --> 00:41:33,043
Welterusten.
-Welterusten.
429
00:41:50,876 --> 00:41:52,959
HEDEN
430
00:41:56,543 --> 00:42:00,459
WENEN
431
00:42:19,959 --> 00:42:22,293
WASSERETTE
432
00:42:41,418 --> 00:42:42,751
Ik heb vuile was.
433
00:42:44,793 --> 00:42:48,293
Een volledig pakket.
Gewassen en gestreken. En vandaag nog.
434
00:42:48,376 --> 00:42:52,168
Kun je dat of niet?
-Dat is een dure waslijst.
435
00:42:56,334 --> 00:43:00,584
Je lijkt me een man
die graag vlekkeloze shirts draagt.
436
00:43:11,668 --> 00:43:12,584
Ik heb haast.
437
00:43:14,418 --> 00:43:17,376
Ik moet ook
een beveiligd systeem in komen.
438
00:43:17,459 --> 00:43:21,209
Natuurlijk.
Je bent echt een compleet buffet…
439
00:43:23,084 --> 00:43:24,001
…of niet?
440
00:43:27,376 --> 00:43:29,543
Daar maak ik paspoorten.
441
00:43:29,626 --> 00:43:32,459
En de… Nou, laten we dit eerst doen.
442
00:43:32,543 --> 00:43:34,834
Ga hier maar zitten.
443
00:43:36,209 --> 00:43:37,376
Waar ga je heen?
444
00:43:37,459 --> 00:43:39,501
Het is… Welk…
445
00:43:40,084 --> 00:43:41,626
Welk beveiligd systeem?
446
00:43:44,001 --> 00:43:45,459
Cormeum Electronica.
447
00:43:46,501 --> 00:43:49,709
Cormeum. Grappig, het is…
448
00:43:50,501 --> 00:43:54,376
Dat is medische apparatuur.
Blijf van die deur af.
449
00:43:55,418 --> 00:43:56,876
Ik zoek een pacemaker.
450
00:43:56,959 --> 00:44:00,459
Ik kan je een serienummer geven.
-Meer heb ik niet nodig.
451
00:44:00,543 --> 00:44:01,793
Naam?
-Fitzroy.
452
00:44:02,501 --> 00:44:04,918
Wat?
-Claire Fitzroy.
453
00:44:05,793 --> 00:44:08,293
Dit kan even duren.
-Dat snap ik.
454
00:44:09,043 --> 00:44:12,584
Je moet je een beetje opfrissen
voor we foto's van je maken.
455
00:44:12,668 --> 00:44:17,084
Tenzij bont en blauw
de look is waar je voor wilt gaan.
456
00:44:43,418 --> 00:44:47,334
Weet je wat er gebeurt als je je brandt?
Je hersenen gaan in shock.
457
00:44:49,251 --> 00:44:51,334
Ik leer je je eroverheen te zetten.
458
00:44:52,876 --> 00:44:56,418
Zet je over de angst heen.
Zet je over de pijn heen.
459
00:44:56,501 --> 00:44:59,501
Als je dat beheerst,
zal je nooit meer verliezen.
460
00:45:00,876 --> 00:45:04,459
Bedek dat trouwens maar.
Je moeder hoeft dat niet te zien.
461
00:45:11,043 --> 00:45:11,876
Voilà.
462
00:45:13,168 --> 00:45:14,584
Nu al?
-Ja.
463
00:45:14,668 --> 00:45:20,584
Hiermee kan ik het dagboek
van de paus lezen, als ik wil.
464
00:45:21,793 --> 00:45:23,168
Dat wil ik niet.
465
00:45:25,959 --> 00:45:29,543
Uit welk groots land wil je komen?
466
00:45:29,626 --> 00:45:32,584
Denemarken, Nieuw-Zeeland, Japan?
467
00:45:33,543 --> 00:45:37,293
Palmbomen en
zonder uitleveringsverdrag, graag.
468
00:45:37,376 --> 00:45:39,918
Jij wilt Ecuador. Ben je er geweest?
469
00:45:40,918 --> 00:45:44,793
Ze hebben daar een drankje.
Het heet de pinolillo.
470
00:45:44,876 --> 00:45:45,959
Pinolillo.
471
00:45:46,043 --> 00:45:50,209
En het wordt geserveerd met honing.
-Laat het paspoort zien.
472
00:45:50,293 --> 00:45:55,043
Met een heel vrijgevige…
Alsjeblieft. Scheut honing.
473
00:45:55,126 --> 00:45:57,626
En dat mag je niet missen.
474
00:45:58,709 --> 00:46:01,751
Je ziet er beter uit.
-Zoals ik zei, ik heb haast.
475
00:46:01,834 --> 00:46:04,001
Ga daar maar staan.
476
00:46:07,751 --> 00:46:12,584
Je hebt een alias nodig.
En het moet makkelijk te vergeten zijn.
477
00:46:12,668 --> 00:46:14,084
Ga daar staan.
478
00:46:14,168 --> 00:46:17,584
Zoiets als John of Joe.
479
00:46:17,668 --> 00:46:21,751
Juan Pablo is ook
een veelvoorkomende naam in Ecuador.
480
00:46:21,834 --> 00:46:28,376
Het moet verdwijnen
in de waas van de hippocampus.
481
00:46:29,251 --> 00:46:32,376
Tussen de lunch en het diner.
-Schiet op.
482
00:46:32,459 --> 00:46:35,334
Ik ben uitgepraat. Maak die foto nou maar.
483
00:46:35,418 --> 00:46:39,709
Tenzij je emotie wilt uitlokken.
484
00:46:40,293 --> 00:46:44,293
Zoals bijvoorbeeld hoop, woede, angst.
485
00:46:44,376 --> 00:46:46,751
Kun je een stap naar voren doen?
486
00:46:47,918 --> 00:46:49,084
Eén stap?
487
00:46:50,418 --> 00:46:52,251
Ja, zo is het goed.
488
00:46:53,251 --> 00:46:56,376
Het enige probleem met zo'n soort alias…
489
00:46:56,459 --> 00:47:00,876
…is dat het emotionele geheugen
dingen goed onthoudt.
490
00:47:00,959 --> 00:47:04,751
Jij weet vast alles van beruchtheid, toch?
491
00:47:22,584 --> 00:47:23,584
Goed.
492
00:47:24,543 --> 00:47:25,584
Een valluik.
493
00:47:26,168 --> 00:47:27,418
Onverwacht.
494
00:47:29,376 --> 00:47:34,668
Iemand is heel boos op jou, gast.
495
00:47:37,834 --> 00:47:39,793
Nu ben ik boos op hen.
496
00:47:40,626 --> 00:47:46,126
Je bent een vijf en zeven nullen waard.
497
00:47:57,709 --> 00:47:58,793
Lachen.
498
00:48:03,876 --> 00:48:07,793
BERLIJN
499
00:48:07,876 --> 00:48:11,668
CIA BASIS
500
00:48:17,584 --> 00:48:21,793
Meestal zijn ze niet zo knap.
-Val me niet lastig.
501
00:48:21,876 --> 00:48:23,834
Dit is nog niks. Bereid je voor.
502
00:48:23,918 --> 00:48:25,251
OPNEMEN
503
00:48:26,251 --> 00:48:29,918
Wat was het eerste teken
dat Sierra Six de procedures negeerde?
504
00:48:30,001 --> 00:48:31,209
Bij de exfil.
505
00:48:31,293 --> 00:48:34,001
Niet toen hij
achter het doelwit aan rende?
506
00:48:34,084 --> 00:48:36,584
Hij deed zijn werk en toen niet meer.
507
00:48:36,668 --> 00:48:39,876
Hij verpestte met opzet
een operatie op afstand.
508
00:48:39,959 --> 00:48:41,168
Mijn operatie.
509
00:48:41,251 --> 00:48:45,459
En jij had geen reden om te denken
dat hij een eigen plan had?
510
00:48:49,334 --> 00:48:53,251
Laten we 't over ambities hebben.
Ik ging van Harvard naar analyse…
511
00:48:53,334 --> 00:48:57,751
…naar het DO-kantoor in acht jaar.
Dat was nog nooit iemand gelukt.
512
00:48:57,834 --> 00:49:02,584
Het lukte mij omdat ik me niet
tegen liet houden door andermans zwaktes.
513
00:49:02,668 --> 00:49:06,043
Sierra Six heeft iets gestolen
dat waardevol voor ons is.
514
00:49:06,126 --> 00:49:08,793
Als je dit aan zag komen
en dat achterhield…
515
00:49:08,876 --> 00:49:14,501
…zou dat ongelofelijk veel
schade toebrengen aan jouw ambities.
516
00:49:14,584 --> 00:49:17,876
Ik heb Six pas in Bangkok
voor het eerst ontmoet.
517
00:49:17,959 --> 00:49:21,209
Er was niks gezegd over iets terughalen.
Wat is het?
518
00:49:21,293 --> 00:49:23,251
Weet je waar Six is?
-Nee.
519
00:49:33,209 --> 00:49:34,209
Open die map.
520
00:49:38,918 --> 00:49:43,168
Na een 20-jarige carrière,
is dat alles wat we weten over je partner.
521
00:49:55,168 --> 00:49:56,001
Ze hebben hem.
522
00:49:57,459 --> 00:49:59,043
Wie is het dichtste bij?
523
00:49:59,918 --> 00:50:01,001
Wij.
524
00:50:03,793 --> 00:50:05,543
Wat weet je over Sierra?
525
00:50:05,626 --> 00:50:10,043
Roekeloze mannen die jullie sturen
als dat officieel niet mag.
526
00:50:10,126 --> 00:50:12,959
De Gray Men.
Het idee van m'n voorganger.
527
00:50:13,043 --> 00:50:15,876
Hij rekruteerde geharde criminelen…
528
00:50:15,959 --> 00:50:19,543
…en haalde ze uit de bak
in ruil voor hun dienstverlening.
529
00:50:20,043 --> 00:50:25,709
Ze werden geselecteerd op vaardigheden,
isolatie en aannemelijke ontkenning.
530
00:50:25,793 --> 00:50:30,543
Hun identiteiten werden vernietigd.
Naamloze, amorele huurmoordenaars.
531
00:50:30,626 --> 00:50:33,376
Wat kan er nou mis gaan, toch?
532
00:50:35,209 --> 00:50:38,459
Elke Sierra mislukte.
533
00:50:41,126 --> 00:50:42,959
Dood of terug in de bak.
534
00:50:43,834 --> 00:50:48,376
Six is de laatste van de zes
en hij volgt precies het patroon.
535
00:50:49,501 --> 00:50:51,043
Hij doet mensen kwaad…
536
00:50:51,709 --> 00:50:53,459
…want dat is wie hij is.
537
00:50:54,876 --> 00:50:56,209
En jij beschermt 'm.
538
00:50:59,293 --> 00:51:02,334
Kom niet zo dichtbij.
539
00:51:03,251 --> 00:51:04,251
Alsjeblieft.
540
00:51:11,543 --> 00:51:16,918
Ik denk dat je de waarheid achterhoudt.
Daarom raad ik aan dat je wordt geschorst.
541
00:51:17,001 --> 00:51:20,084
Ik wil mijn baas spreken.
-Ze vertrouwt je niet meer.
542
00:51:20,168 --> 00:51:21,876
Herinner je je alweer iets?
543
00:51:25,418 --> 00:51:27,793
SIX GEVONDEN. 14A
HUNDERTWASSER, WENEN
544
00:51:32,626 --> 00:51:36,751
We moeten landen in Wenen.
-Dat hadden we eerst moeten melden.
545
00:51:36,834 --> 00:51:40,626
Zeg dat het een noodgeval is.
-Die wapens kosten me m'n brevet.
546
00:51:41,876 --> 00:51:44,959
We mogen wel naar Boedapest.
Ik kan ze oproepen…
547
00:51:48,168 --> 00:51:49,876
Hecht jij ook aan je brevet?
548
00:51:51,751 --> 00:51:53,459
Mayday. Dit is November Drie…
549
00:51:54,043 --> 00:51:55,959
Wie wil er Tafelspitz?
550
00:52:03,376 --> 00:52:06,918
Blijf nog even hangen.
Ze doorzoeken je appartement nog.
551
00:53:11,959 --> 00:53:13,709
Ik had voor je opengedaan.
552
00:53:15,001 --> 00:53:16,376
Waar is het doelwit?
553
00:53:17,543 --> 00:53:18,709
Waar is mijn geld?
554
00:53:50,584 --> 00:53:52,084
Hij zit in de put.
555
00:54:28,418 --> 00:54:30,793
O, man.
-Hé, zonnestraaltje.
556
00:54:31,751 --> 00:54:34,376
Jij bent vast Lloyd.
-Hoe wist je dat?
557
00:54:34,459 --> 00:54:38,459
De witte broek, de lelijke snor.
Typisch voor een Lloyd.
558
00:54:41,084 --> 00:54:42,251
Waar is die USB?
559
00:54:42,334 --> 00:54:44,751
Ik heb 'm ergens, maar ik kan niks zien.
560
00:54:45,751 --> 00:54:46,834
Is dit 'm?
561
00:54:50,168 --> 00:54:51,209
Gewaagd.
562
00:55:14,959 --> 00:55:17,459
Leuk geprobeerd.
-Wat is je schoenmaat?
563
00:55:17,543 --> 00:55:19,834
Waarom? Wil je m'n voet in je reet?
564
00:55:24,751 --> 00:55:25,709
Kolere…
565
00:55:31,751 --> 00:55:34,876
Maat 45, zo te zien.
-Wie is deze gek?
566
00:55:34,959 --> 00:55:36,709
Ik weet het niet. Lloyd.
567
00:55:36,793 --> 00:55:38,626
We gaan.
-Nee, bedankt.
568
00:55:39,168 --> 00:55:42,459
We gaan.
-Het klonk als een vraag.
569
00:55:45,834 --> 00:55:48,543
Hoe heb je me gevonden?
-Je maakt veel herrie.
570
00:55:49,793 --> 00:55:50,918
Maak open.
571
00:55:58,668 --> 00:56:00,334
Niet de kofferbak.
-Stap in.
572
00:56:00,418 --> 00:56:02,501
Ik zou een stoel op prijs stellen.
573
00:56:11,334 --> 00:56:13,918
KROATIË
574
00:56:14,001 --> 00:56:17,501
KASTEEL ZBRKA
575
00:56:43,709 --> 00:56:45,084
De trap wordt bewaakt.
576
00:56:46,626 --> 00:56:48,084
Is dat Donald Fitzroy?
577
00:56:48,668 --> 00:56:51,709
Wat doe je?
-Suzanne, lang geleden.
578
00:56:51,793 --> 00:56:54,959
Je vorige kapsel was leuker.
Nu ben je net een bitch.
579
00:56:55,043 --> 00:56:59,418
Je had geen toestemming om ex-personeel
en hun familie te ontvoeren.
580
00:56:59,501 --> 00:57:01,668
We hebben je ingehuurd om…
581
00:57:01,751 --> 00:57:05,376
Jouw werk te doen.
Kan iemand me Vicodin geven?
582
00:57:05,459 --> 00:57:07,584
Waar is Six?
-Waar ik hem wil hebben.
583
00:57:07,668 --> 00:57:10,334
Gevlogen?
-Op de vlucht. Doodsbang.
584
00:57:10,418 --> 00:57:13,168
Tien jaar werk staat hier op het spel.
585
00:57:15,043 --> 00:57:17,709
Ik ben je enige kans op die USB…
586
00:57:17,793 --> 00:57:20,543
…want ik kan doen wat de CIA niet mag.
587
00:57:20,626 --> 00:57:24,168
Al die regeltjes
waar jullie omheen moeten dansen.
588
00:57:24,251 --> 00:57:26,251
Die kunnen me geen reet schelen.
589
00:57:26,334 --> 00:57:29,209
Dus tenzij je onze namen
in iedere noodmelding…
590
00:57:29,293 --> 00:57:33,751
…op elke telefoon wilt hebben,
moet je je bek houden en gaan zitten.
591
00:57:39,501 --> 00:57:43,043
Kijk eens aan. Laat die Vicodin maar.
592
00:57:45,334 --> 00:57:47,001
Waarom loop je zo?
593
00:57:47,084 --> 00:57:49,918
Omdat ik in m'n reet ben geschoten.
594
00:57:52,876 --> 00:57:54,251
Hé, lieverd.
595
00:58:01,251 --> 00:58:02,293
Het spijt me zo.
596
00:58:04,001 --> 00:58:05,043
Ik weet het.
597
00:58:07,209 --> 00:58:08,043
Het spijt me.
598
00:58:26,668 --> 00:58:30,376
Je ziet er niet uit.
-Ik had al 36 uur niet zo lang geslapen.
599
00:58:30,459 --> 00:58:32,418
Ik ben geschorst.
600
00:58:32,501 --> 00:58:35,584
Ze denken dat we samenwerken.
Jij gaat dat ontkennen.
601
00:58:35,668 --> 00:58:39,668
Waarom denk je dat ze naar mij luisteren?
-Dit is mijn carrière.
602
00:58:40,334 --> 00:58:44,418
Jij bent een huurling,
maar het is mijn carrière. Mijn reputatie.
603
00:58:44,501 --> 00:58:48,209
Wat heb je gestolen?
-Technisch gezien niks. Four gaf het me.
604
00:58:48,293 --> 00:58:51,126
Had het ingeleverd.
-Hij gaf het aan mij.
605
00:58:51,209 --> 00:58:53,376
Wat is het?
-Een beveiligde USB.
606
00:58:53,459 --> 00:58:55,459
Wat staat erop?
-Hij is beveiligd.
607
00:58:55,543 --> 00:58:56,876
Laat zien.
-Ik heb 'm niet.
608
00:58:56,959 --> 00:58:59,084
Waar is ie?
-Kan ik jou vertrouwen?
609
00:58:59,168 --> 00:59:01,251
Ik heb je leven gered.
610
00:59:02,501 --> 00:59:03,918
Dat is waar.
611
00:59:04,584 --> 00:59:11,168
Ik heb 'm naar Margaret Cahill gestuurd.
Ze is gepensioneerd en woont in Praag.
612
00:59:14,668 --> 00:59:15,543
Wat denk je?
613
00:59:15,626 --> 00:59:18,751
Ik bedenk wat ik met je ga doen.
-Bedenk dit eens:
614
00:59:19,334 --> 00:59:23,084
Ze lieten mij een agent doden.
Nu is het mijn beurt, daarna jij.
615
00:59:28,959 --> 00:59:30,293
Ga lekker liggen.
616
00:59:34,418 --> 00:59:38,751
Bedoel je dat we naar Praag gaan,
of dat ik de bak in ga?
617
00:59:49,334 --> 00:59:53,126
Waar zijn we? Hoe staat het ervoor?
-Het aanvalsteam is onderweg.
618
00:59:54,001 --> 00:59:56,418
Let op, allemaal, hij heeft hulp.
619
00:59:57,001 --> 00:59:57,834
Zeker weten?
620
00:59:57,918 --> 01:00:00,709
Ik heb mezelf niet in m'n reet geknald,
dus ja.
621
01:00:01,876 --> 01:00:06,084
Ik heb iets. Bewakingscamera in Bangkok.
De avond van de operatie.
622
01:00:08,876 --> 01:00:11,376
Hij heeft 'm niet.
-Waar is dat pakketje?
623
01:00:11,459 --> 01:00:15,043
Het is onderweg.
Het adres is niet leesbaar op de beelden.
624
01:00:15,126 --> 01:00:19,751
De beambte zei dat het naar Praag ging.
Meer info had hij niet.
625
01:00:19,834 --> 01:00:22,293
Goed gedaan, big. Goed gedaan.
626
01:00:23,793 --> 01:00:26,751
Goudlokje, wil je ons even alleen laten?
627
01:00:26,834 --> 01:00:27,834
Zak erin.
628
01:00:29,168 --> 01:00:31,293
Ze heeft een pacemaker, lul.
629
01:00:31,376 --> 01:00:32,834
Laat me los. Stop.
630
01:00:32,918 --> 01:00:35,376
Dan moet ze dit zeker niet zien.
631
01:00:35,459 --> 01:00:39,626
Als je haar pijn doet,
veeg ik je van de aardbodem, begrepen?
632
01:00:41,334 --> 01:00:42,543
Toe.
633
01:00:52,293 --> 01:00:53,418
Wie is er in Praag?
634
01:00:53,501 --> 01:00:56,043
Ik ken niet iedereen in Praag.
635
01:00:56,126 --> 01:01:01,626
Juist. Je mannetje heeft iets verstuurd.
En met zijn uitgebreide contactenlijst…
636
01:01:01,709 --> 01:01:04,501
…en de uitdagende situatie
waar hij in verkeert…
637
01:01:05,001 --> 01:01:08,418
…is er iemand in Praag
die hij het meest vertrouwt.
638
01:01:14,209 --> 01:01:15,876
Wie is dat?
-Je moeder.
639
01:01:15,959 --> 01:01:16,834
Saai.
640
01:01:26,668 --> 01:01:27,668
Blij nu?
641
01:01:29,043 --> 01:01:33,251
Wat ik net met je oren heb gedaan,
dat is niet eens marteling.
642
01:01:34,251 --> 01:01:38,584
Ik heb het net zomaar verzonnen.
Zo gaan we dit doen.
643
01:01:58,584 --> 01:02:00,251
Wie is er in Praag?
-Niemand.
644
01:02:00,334 --> 01:02:01,709
Saai.
645
01:02:12,876 --> 01:02:15,209
Zullen we het nog eens proberen?
-Prima.
646
01:02:18,959 --> 01:02:21,918
Wie is er in Praag?
-Nogmaals, dat weet ik niet.
647
01:02:22,001 --> 01:02:23,126
Saai.
648
01:02:34,459 --> 01:02:36,668
Misschien moeten we dat meisje halen.
649
01:02:38,501 --> 01:02:41,501
PRAAG
650
01:03:36,793 --> 01:03:39,918
Wil je geen aluminium gevel?
-Ik heb liever glasvezel.
651
01:03:40,001 --> 01:03:43,251
Dan hoef je niet te verven.
-Jij komt uit Berlijn.
652
01:03:45,209 --> 01:03:46,459
Tot vanochtend.
653
01:03:47,293 --> 01:03:49,584
Ik ben hier met Six.
-Waar is hij?
654
01:03:50,793 --> 01:03:51,751
Kofferbak.
655
01:03:51,834 --> 01:03:53,418
Goed gespeeld.
656
01:04:03,709 --> 01:04:05,251
Je zei dat je zou stoppen.
657
01:04:05,334 --> 01:04:09,626
Mijn leven was geen feestje.
Ik was gehecht aan wat ik wel had.
658
01:04:09,709 --> 01:04:12,834
'Was'?
-Drie maanden. Optimistisch.
659
01:04:14,084 --> 01:04:18,001
Als je ook maar iets meelevends zegt,
knal ik je neer.
660
01:04:28,793 --> 01:04:32,251
Kun je nog wel naar je brievenbus lopen?
-Ja.
661
01:04:36,959 --> 01:04:39,584
Heb je 'm gekraakt?
-Dat lukt me altijd.
662
01:04:40,709 --> 01:04:44,501
Sierra Four had Denny Carmichaels
vuile was in handen gekregen.
663
01:04:44,584 --> 01:04:49,126
Huurmoord, marteling, bomaanslagen.
664
01:04:49,209 --> 01:04:50,834
Allemaal ongeoorloofd.
665
01:04:51,501 --> 01:04:53,459
Zonder oog voor nevenschade.
666
01:04:54,043 --> 01:04:57,126
Dit is waarom Carmichael
mij en Fitz wegstuurde.
667
01:04:57,209 --> 01:04:59,959
Dit is waarom jij in gevaar bent.
668
01:05:00,043 --> 01:05:03,334
Hij gebruikt de CIA
als zijn persoonlijke moordcommando.
669
01:05:03,418 --> 01:05:05,251
Wat levert dit hem op?
670
01:05:05,334 --> 01:05:10,459
Er zijn schaduwregeringen in het spel.
Dat gaat Carmichaels pet te boven.
671
01:05:10,543 --> 01:05:13,293
Beschermengel?
-Minstens één.
672
01:05:13,793 --> 01:05:16,751
Die hem hogerop brengt
en zijn sporen wist.
673
01:05:16,834 --> 01:05:19,376
Hier zit een zeer machtig persoon achter.
674
01:05:20,834 --> 01:05:23,626
Hoe was Sierra Four erbij betrokken?
-Afpersing.
675
01:05:24,376 --> 01:05:26,126
Four verdiende graag wat bij.
676
01:05:26,209 --> 01:05:30,834
Hij ontdekte wat Carmichael deed,
bemachtigde wat bewijs…
677
01:05:30,918 --> 01:05:33,251
…en probeerde het te verkopen.
678
01:05:33,751 --> 01:05:37,793
Carmichael kwam daar achter
en gebruikte Six om hem uit te schakelen.
679
01:05:38,376 --> 01:05:39,418
Grote fout.
680
01:05:43,543 --> 01:05:45,459
Onderschat het doelwit niet.
681
01:05:45,543 --> 01:05:47,668
Sla op hem in als een bom.
682
01:05:49,043 --> 01:05:52,126
En zet de camera's aan.
Ik wil het live zien.
683
01:05:53,626 --> 01:05:55,251
Kunnen we 'm niet kopiëren?
684
01:05:55,334 --> 01:05:58,876
Nee. Als je dat doet,
verdubbelt de beveiliging.
685
01:05:58,959 --> 01:06:00,793
Dan lekken we het naar de pers.
686
01:06:01,709 --> 01:06:04,959
Wacht tot ik Fitz en dat kind vind.
-Is er een kind?
687
01:06:05,043 --> 01:06:06,626
Fitzroys nichtje.
688
01:06:07,501 --> 01:06:11,834
Maar jij hebt meer dan genoeg gedaan.
Duik onder. Ik doe dit wel.
689
01:06:13,834 --> 01:06:17,709
Ik raad het je niet aan,
maar als je ze per se wilt redden…
690
01:06:18,959 --> 01:06:23,043
Mijn vluchtauto.
Hij is kogelvrij en volgeladen.
691
01:06:23,126 --> 01:06:26,793
Hij staat in een garage in het centrum.
Het adres staat hierop.
692
01:06:27,334 --> 01:06:31,418
Hé, gevangene. Bedankt dat je laat zien
dat we gelijk hadden.
693
01:06:32,001 --> 01:06:34,959
We zouden toch niet sentimenteel doen?
-Nee.
694
01:07:09,043 --> 01:07:10,334
Ga maar.
695
01:07:25,334 --> 01:07:26,626
Oké, spring erin.
696
01:07:26,709 --> 01:07:29,626
Jij eerst. Het licht zit links.
Ik zie niks.
697
01:07:32,293 --> 01:07:33,209
Ga maar.
698
01:07:33,293 --> 01:07:35,793
Niet doen, Maggie. Doe dat luik open.
699
01:07:36,459 --> 01:07:38,001
Doe het luik open.
-Stil.
700
01:07:53,459 --> 01:07:54,793
Ik ben hier.
701
01:08:02,751 --> 01:08:04,126
Ik ben hier.
702
01:08:06,793 --> 01:08:07,959
Hier.
703
01:08:08,584 --> 01:08:09,584
Handen omhoog.
704
01:08:11,834 --> 01:08:13,876
Waar is hij?
-Waar is wie?
705
01:08:14,376 --> 01:08:17,001
Speel geen spelletjes met me.
706
01:08:17,084 --> 01:08:18,043
Wat doet ze?
707
01:08:18,126 --> 01:08:19,293
Ach, popje…
708
01:08:20,168 --> 01:08:22,334
…wat ze je ook betalen…
709
01:08:23,501 --> 01:08:25,334
…het is niet genoeg.
710
01:08:43,876 --> 01:08:44,709
Jezus.
711
01:08:46,001 --> 01:08:47,793
Dat was onverwacht.
712
01:08:47,876 --> 01:08:50,043
Hebben we Margaret Cahill gedood?
713
01:09:22,584 --> 01:09:24,334
Alfa en Bravo zoeken hem.
714
01:09:24,418 --> 01:09:27,001
Delta is onderweg.
We hebben nog geen beeld.
715
01:09:27,084 --> 01:09:30,501
Stuur iedereen erheen.
Alle teams. Schiet alles overhoop.
716
01:10:05,834 --> 01:10:09,209
De politie heeft 'm bij 't theater.
SWAT-team is onderweg.
717
01:10:16,751 --> 01:10:18,459
Niet bewegen. Zit stil.
718
01:10:23,918 --> 01:10:25,793
Team Alfa is ter plekke.
719
01:10:25,876 --> 01:10:30,168
Hij is de pineut.
Schiet iedereen neer die in de weg staat.
720
01:10:37,459 --> 01:10:39,293
We zien het doelwit.
721
01:10:39,376 --> 01:10:40,751
Maak hem dood.
722
01:10:40,834 --> 01:10:43,584
Ontruim het plein.
-Kop dicht.
723
01:10:44,876 --> 01:10:47,334
Ontruim het plein.
-Ik zei, kop dicht.
724
01:11:18,876 --> 01:11:20,626
We gaan hiervoor de bak in.
725
01:11:20,709 --> 01:11:22,626
Hou de politie daar weg.
726
01:11:22,709 --> 01:11:25,084
Schieten we nu ook nog politie neer?
727
01:11:31,293 --> 01:11:35,334
SWAT-team in aantocht.
Meerdere voertuigen. Six zit zuidwest.
728
01:11:41,043 --> 01:11:43,584
Stuur Bravo.
We hebben meer schutters nodig.
729
01:11:57,584 --> 01:11:59,043
Bravo begint de aanval.
730
01:12:11,126 --> 01:12:14,251
Bravo, SWAT aan je flank.
Let op dat zware geweer.
731
01:12:24,793 --> 01:12:28,668
Kan iemand die vent
die vastzit aan die bank doodschieten?
732
01:12:28,751 --> 01:12:30,043
Komen we niet bij.
733
01:12:31,209 --> 01:12:32,626
Er is te veel politie.
734
01:12:55,084 --> 01:12:57,293
Hoe moeilijk kan het zijn?
735
01:13:02,168 --> 01:13:03,501
Schakel die wagen uit.
736
01:13:12,168 --> 01:13:13,334
Dit is gestoord.
737
01:13:13,834 --> 01:13:16,834
Lloyd, alsjeblieft. Roep iedereen terug.
738
01:13:18,834 --> 01:13:21,918
Tien miljoen extra voor de eerste
die hem neerknalt.
739
01:13:48,626 --> 01:13:51,501
Wat gebeurt er?
-De antenne is vast afgebroken.
740
01:13:53,459 --> 01:13:57,126
Repareer 'm dan,
voor ik je tot moes sla met dat keyboard.
741
01:14:02,418 --> 01:14:03,584
Ziet iemand hem?
742
01:14:05,709 --> 01:14:07,709
Nee. We zijn 'm kwijt.
743
01:14:18,876 --> 01:14:19,918
In de tram.
744
01:14:36,793 --> 01:14:38,251
Delta in achtervolging.
745
01:15:12,001 --> 01:15:12,918
Spring.
746
01:18:10,168 --> 01:18:11,209
Dank je.
747
01:18:13,793 --> 01:18:15,459
Alle teams, rapport.
748
01:18:18,834 --> 01:18:20,709
Alle teams, rapport.
749
01:18:20,793 --> 01:18:26,918
Dit is vast de grootste mislukking
in de geschiedenis van geheime operaties.
750
01:18:28,834 --> 01:18:32,584
Dit zullen ze op scholen gebruiken
als voorbeeld…
751
01:18:32,668 --> 01:18:36,501
…van wat je niet moet doen
bij een terughaalactie.
752
01:18:40,543 --> 01:18:42,043
Hier Lone Wolf, over.
753
01:18:44,751 --> 01:18:46,584
Hallo, m'n sexy Tamil vriend.
754
01:18:46,668 --> 01:18:49,584
Wat is je status?
-Ik volg het doelwit.
755
01:18:50,168 --> 01:18:51,418
Geen verandering.
756
01:18:52,918 --> 01:18:54,043
Haal die USB terug.
757
01:18:58,626 --> 01:19:00,584
Wat ik doe kan je niet leren.
758
01:19:13,084 --> 01:19:14,084
Ben je gewond?
759
01:19:14,834 --> 01:19:19,751
M'n ego heeft een klap gehad.
Ik zou jou ook een keer willen redden.
760
01:19:20,876 --> 01:19:23,168
Niet dat ik wil dat je in gevaar bent.
761
01:19:23,251 --> 01:19:25,334
Je zei dat ze een meisje hebben.
762
01:19:25,418 --> 01:19:27,501
Ja.
-Hoe vinden we haar?
763
01:19:29,793 --> 01:19:31,209
Ze heeft een pacemaker.
764
01:19:31,293 --> 01:19:33,418
Je hebt vast geen sleutel, of wel?
765
01:19:45,126 --> 01:19:48,501
Pardon? Kunt u een arts roepen?
Mijn man is gewond.
766
01:19:48,584 --> 01:19:51,001
Wacht in de lobby.
-Dat hebben we gedaan.
767
01:19:51,084 --> 01:19:53,334
Het spijt me.
-Hij heeft nu hulp nodig.
768
01:19:53,418 --> 01:19:56,126
Dat snap ik.
-Hoelang duurt het nog?
769
01:20:20,543 --> 01:20:22,043
Je hebt tien vingers.
770
01:20:22,126 --> 01:20:24,876
Ja, en een paar busjes pepperspray
in m'n ogen.
771
01:20:24,959 --> 01:20:29,626
En dit ding heeft geen capslock.
Je moet shift gebruiken. Het kost tijd.
772
01:20:32,834 --> 01:20:33,751
Daar.
773
01:20:33,834 --> 01:20:35,001
Ze is in Kroatië.
774
01:20:35,709 --> 01:20:39,709
Dat zie ik ook wel.
Het is niet in het Kroatisch.
775
01:20:40,209 --> 01:20:42,668
Haal 'n auto. Ik ga niet in de kofferbak.
776
01:21:00,209 --> 01:21:01,209
En jij bent?
777
01:21:02,793 --> 01:21:03,626
Geef hier.
778
01:21:06,293 --> 01:21:08,543
Wil jij eerst?
-Ga jij maar.
779
01:22:29,334 --> 01:22:31,751
Help me.
780
01:22:31,834 --> 01:22:36,043
Dat is die man van het plein.
Hij wilde me doden. Hij heeft een wapen.
781
01:23:01,751 --> 01:23:03,209
Geef mij 't geweer.
782
01:23:31,918 --> 01:23:33,168
Bukken.
783
01:23:39,459 --> 01:23:43,001
Je stond in de weg.
-Je hebt me een leeg wapen gegeven?
784
01:23:44,001 --> 01:23:47,959
De kogels moesten nog komen.
Je rende te snel weg.
785
01:23:48,043 --> 01:23:51,418
Dan moet je zeggen: 'Hij is leeg.'
-Dat spreekt voor zich.
786
01:23:51,501 --> 01:23:54,376
Ik dacht dat 't geladen was,
dus ik volgde hem.
787
01:23:54,459 --> 01:23:56,918
Je gooit geen geladen wapen.
-Ik vroeg 't.
788
01:23:57,001 --> 01:24:00,709
Niemand gooit een geladen wapen.
Kom je nog?
789
01:24:02,668 --> 01:24:07,376
Ik bloed dood terwijl we staan te praten.
Kunnen we dit ergens anders doen?
790
01:24:12,043 --> 01:24:15,209
Jezus, Suzanne.
-Ik had je gewaarschuwd.
791
01:24:15,293 --> 01:24:18,543
Je moest op Lloyd letten,
niet Europa platbranden.
792
01:24:18,626 --> 01:24:20,876
Hij is niet te stoppen.
-Heb je de USB?
793
01:24:20,959 --> 01:24:23,668
Nog niet. Komt eraan.
-En Six?
794
01:24:23,751 --> 01:24:25,668
Hij bloedt en wordt vermist.
795
01:24:26,334 --> 01:24:28,793
Heeft de Ouwe Heer nog gebeld?
-Nog niet.
796
01:24:28,876 --> 01:24:32,918
Maar hij weet het vast al.
'Praag in brand' hou je niet stil.
797
01:24:33,001 --> 01:24:35,584
Wat ga je hem vertellen?
-De waarheid.
798
01:24:35,668 --> 01:24:39,918
Dat jij Lloyd Hansen hebt ingehuurd?
Die waarheid of een andere waarheid?
799
01:24:40,001 --> 01:24:41,668
Bel me als je die USB hebt.
800
01:24:48,459 --> 01:24:49,584
Wat doe je?
801
01:25:03,584 --> 01:25:08,459
Ik wikkel het snel even in
en dan kunnen we gaan.
802
01:25:09,626 --> 01:25:10,959
EpiPennen.
803
01:25:16,126 --> 01:25:18,918
Gelukkig miste hij m'n lever en nier.
804
01:25:19,668 --> 01:25:20,709
Amateur.
805
01:25:23,418 --> 01:25:26,501
Waarom zat je in de bak?
-Waarom vraag je dat?
806
01:25:27,001 --> 01:25:28,459
Ik wil het weten.
807
01:25:29,334 --> 01:25:32,334
Bepaalt dat of je me helpt of niet?
-Misschien.
808
01:25:32,418 --> 01:25:33,668
Dat snap ik.
809
01:25:35,126 --> 01:25:37,084
Wat is dit, honden-mondwater?
810
01:25:49,084 --> 01:25:50,043
Nou…
811
01:25:52,418 --> 01:25:55,709
…mijn vader vond zichzelf een flinke vent.
812
01:25:58,209 --> 01:25:59,834
En hij was vastberaden…
813
01:26:00,459 --> 01:26:04,001
…om mij en m'n broertje ook zo te maken.
814
01:26:08,709 --> 01:26:11,793
Jammer genoeg
waren zijn methodes een beetje onguur…
815
01:26:13,251 --> 01:26:14,459
…en…
816
01:26:15,959 --> 01:26:20,168
…hij begon mijn broertje zo hard te slaan…
817
01:26:21,334 --> 01:26:23,209
…dat 't op een bepaald punt…
818
01:26:23,959 --> 01:26:26,459
…duidelijk was dat een van hen eraan ging.
819
01:26:28,418 --> 01:26:29,334
Dus…
820
01:26:35,209 --> 01:26:36,751
…ik koos hem.
821
01:26:41,251 --> 01:26:44,168
Ik dacht: wat nobel van me.
822
01:26:45,251 --> 01:26:49,251
En alle anderen vonden
dat ik in de bak hoorde.
823
01:26:53,834 --> 01:26:56,251
En daar zat ik toen Fitzroy me vond.
824
01:27:11,751 --> 01:27:12,834
Dat is beter.
825
01:27:18,168 --> 01:27:19,334
Wat zeg je ervan?
826
01:27:22,709 --> 01:27:24,251
Gaan we dit doen, of niet?
827
01:27:31,668 --> 01:27:33,084
Hij komt ons redden, hè?
828
01:27:34,084 --> 01:27:37,543
Als hij kan lopen,
dan loopt hij straks door die deuren.
829
01:27:49,793 --> 01:27:52,293
Voertuig in aantocht.
-Laat 'm binnen.
830
01:27:58,251 --> 01:27:59,251
Alfa één, veilig.
831
01:28:08,334 --> 01:28:10,334
Bravo un, rien à signaler.
832
01:28:13,293 --> 01:28:14,626
Charles trois, veilig.
833
01:28:20,834 --> 01:28:22,418
Weet je waarom ik je mag?
834
01:28:22,501 --> 01:28:26,084
Die aangereden look
maakt je alleen maar mysterieuzer.
835
01:28:31,543 --> 01:28:32,709
Yahtzee.
836
01:28:38,376 --> 01:28:40,084
Secteur cinq, RAS.
837
01:28:42,334 --> 01:28:43,876
Alors?
-Tout est en place.
838
01:28:44,418 --> 01:28:45,668
Zoeken jullie mij?
839
01:28:48,584 --> 01:28:49,668
Bouge pas.
840
01:28:49,751 --> 01:28:50,834
À genoux.
841
01:28:50,918 --> 01:28:53,584
Oké, ik ben erbij.
-Mets-toi à genoux.
842
01:28:53,668 --> 01:28:54,834
Vraagje.
843
01:28:55,751 --> 01:28:56,959
Draag jij maat 52?
844
01:29:03,918 --> 01:29:05,459
Kijk of het geladen is.
845
01:29:14,626 --> 01:29:15,751
Geef mij die grote.
846
01:29:19,959 --> 01:29:20,793
Hij laadt.
847
01:29:23,459 --> 01:29:26,501
Suzanne, heb je nog een taak
die ik kan doen?
848
01:29:26,584 --> 01:29:29,168
Blunderend winnen
telt niet als een succes.
849
01:29:29,251 --> 01:29:31,501
Nee. Een succes telt als een succes.
850
01:29:31,584 --> 01:29:34,834
Vind jij dat meisje doodschieten
een succes?
851
01:29:34,918 --> 01:29:37,751
Want ik zie geen andere uitweg voor je.
852
01:29:37,834 --> 01:29:40,084
Voor een omelet moet je mensen doden.
853
01:29:40,751 --> 01:29:41,751
Ga je dat doen?
854
01:29:46,793 --> 01:29:49,626
In het Engels
noemen we dit een happy end.
855
01:29:49,709 --> 01:29:53,459
Maar als je nog één woord zegt,
zie jij dat misschien niet zo.
856
01:29:53,543 --> 01:29:57,084
Suzanne, betaal mijn Tamil vriend
en stuur hem weg.
857
01:29:57,168 --> 01:29:58,709
Wie bewaakt het oosten?
858
01:29:59,334 --> 01:30:00,209
Eenheid vijf.
859
01:30:01,376 --> 01:30:02,293
Waar zijn ze?
860
01:30:02,376 --> 01:30:03,918
Ze waren er net nog.
861
01:30:06,834 --> 01:30:07,918
Pak de generator.
862
01:30:27,293 --> 01:30:30,084
Vergrendel alles. Iedereen naar de patio.
863
01:30:31,876 --> 01:30:34,001
En betaal deze hufter niks.
864
01:30:53,126 --> 01:30:54,209
Wat gebeurt er?
865
01:30:54,293 --> 01:30:57,501
Ik zei dat je daar moest blijven.
-Wat is er gaande?
866
01:30:57,584 --> 01:30:58,959
Onder het bed. Snel.
867
01:31:26,001 --> 01:31:26,876
Brave knul.
868
01:31:29,751 --> 01:31:30,584
Fitz.
869
01:31:30,668 --> 01:31:32,376
Hou de brug in de gaten.
870
01:31:47,459 --> 01:31:49,543
Hij probeert ons weg te lokken.
871
01:31:50,126 --> 01:31:51,126
Kun je lopen?
872
01:31:51,626 --> 01:31:55,251
Ja, maar ik mis een vleugel.
873
01:31:57,084 --> 01:31:59,209
Kun je je vingers bewegen?
-Met deze.
874
01:32:00,293 --> 01:32:02,043
Goed genoeg. Gaat het?
875
01:32:04,584 --> 01:32:06,043
Dat had sneller gekund.
876
01:32:06,918 --> 01:32:10,543
Sorry, m'n vlucht had vertraging.
-Ik wist dat je zou komen.
877
01:32:14,418 --> 01:32:15,918
Stop deze in je oren.
878
01:32:28,626 --> 01:32:29,501
Klaar?
879
01:32:48,918 --> 01:32:50,043
Hij is binnen.
880
01:32:53,126 --> 01:32:54,459
Idioten.
881
01:32:58,959 --> 01:33:00,376
Team Alfa, melden.
882
01:33:01,418 --> 01:33:02,418
Iedereen melden.
883
01:33:02,501 --> 01:33:04,709
Bewaak die deur.
-Begrepen.
884
01:33:05,918 --> 01:33:07,709
Het netwerk?
-Reageert niet.
885
01:33:10,418 --> 01:33:12,043
Zet de camera’s aan.
886
01:33:14,793 --> 01:33:16,834
Ik moest 't herstarten.
887
01:33:16,918 --> 01:33:19,043
Hij start niet op.
-Deze loopt vast.
888
01:33:44,251 --> 01:33:48,168
Heb je een plan?
-Ik heb een plan. Heb je een zwembroek?
889
01:33:55,376 --> 01:33:56,626
Laag blijven.
890
01:33:58,126 --> 01:34:01,293
Door jou moet ik
een historisch pand verwoesten.
891
01:34:01,376 --> 01:34:03,043
Oké, we gaan springen.
892
01:34:03,126 --> 01:34:05,668
Ik neem liever de trap.
-Wat bedoel je?
893
01:34:07,751 --> 01:34:08,751
Dat is niet goed.
894
01:34:08,834 --> 01:34:11,168
Wat is dat?
-Wat denk je dat het is?
895
01:34:12,209 --> 01:34:14,251
Ga, Six. Haal haar hier weg.
896
01:34:24,084 --> 01:34:28,084
Pak dit wapen. Geef me die granaat.
-Laat zien. Hou de druk erop.
897
01:34:28,168 --> 01:34:30,626
Weg dat wapen.
Kop dicht. Laat me denken.
898
01:34:30,709 --> 01:34:32,168
Daar is geen tijd voor.
899
01:34:32,251 --> 01:34:33,918
Six, kijk me aan.
900
01:34:34,001 --> 01:34:36,251
Ik ben er geweest. Haal haar hier weg.
901
01:34:37,334 --> 01:34:41,084
Pak aan. Geef me een granaat.
Snap je me? Ga.
902
01:34:47,709 --> 01:34:49,376
Ga met Six mee, lieverd.
903
01:34:49,459 --> 01:34:51,626
Over drie, twee, één. Nu.
-Wacht.
904
01:34:53,043 --> 01:34:55,001
Hij bloedt.
-Het is oké.
905
01:34:55,084 --> 01:34:58,793
Ik hou van je. Ga met Six mee.
Neem haar mee.
906
01:34:58,876 --> 01:35:01,001
Het is oké.
-Nee. Six, nee.
907
01:35:01,084 --> 01:35:02,793
Stoppen.
908
01:35:03,709 --> 01:35:04,876
Six, alsjeblieft.
909
01:35:05,501 --> 01:35:06,959
Mijn hemel.
910
01:35:48,668 --> 01:35:49,584
Rol hem om.
911
01:35:52,834 --> 01:35:53,751
Saai.
912
01:35:55,168 --> 01:35:56,293
Eikel.
913
01:35:59,584 --> 01:36:03,918
Nee.
-Het is oké. Kom op.
914
01:37:23,376 --> 01:37:24,293
Pak aan.
915
01:37:25,001 --> 01:37:27,001
Het geld kan me niet meer schelen.
916
01:37:28,876 --> 01:37:31,834
Deze mensen hebben geen eer. Pak aan.
917
01:37:49,876 --> 01:37:51,001
Blijf zitten.
918
01:38:24,001 --> 01:38:25,126
Schieten.
919
01:38:28,459 --> 01:38:30,168
Alsjeblieft, niet schieten.
920
01:38:31,084 --> 01:38:33,959
Kijk wat je met m'n hand hebt gedaan.
Geef hier.
921
01:39:27,709 --> 01:39:30,459
Loop mee, of ik maak je heel rap af.
922
01:39:43,834 --> 01:39:44,834
Luister.
923
01:39:46,209 --> 01:39:48,709
Hou je bek en beweeg je niet.
924
01:40:17,043 --> 01:40:18,168
Six.
925
01:40:27,584 --> 01:40:31,959
Ik moet je toch echt stoppen, snoes.
Zullen we er een eind aan breien?
926
01:40:32,543 --> 01:40:33,834
Ik vermaak me prima…
927
01:40:33,918 --> 01:40:36,876
…maar dat kind moet naar bed,
vind je niet?
928
01:40:37,501 --> 01:40:40,334
Hou hem aan de praat. Ik zie hem.
929
01:40:41,334 --> 01:40:45,668
Gooi je wapen naar me toe,
of die kleine krijgt een nieuw gezicht.
930
01:40:46,626 --> 01:40:50,834
Ik zou er maar niet op rekenen
dat ik geen kinderen durf te doden.
931
01:41:00,334 --> 01:41:02,793
Leuk. Ik bedoelde met kogels erin.
932
01:41:03,834 --> 01:41:05,501
Je gooit geen geladen wapen.
933
01:41:06,709 --> 01:41:08,876
We hadden vrienden kunnen zijn.
934
01:41:08,959 --> 01:41:12,959
Op je sneue moraliteit en kapsel na
hebben we veel gemeen.
935
01:41:13,043 --> 01:41:15,584
Het is heel jammer
dat het niet gaat werken.
936
01:41:16,543 --> 01:41:19,626
Normaal zou ik rond deze tijd al weg zijn.
937
01:41:19,709 --> 01:41:21,626
Wanneer de lichten aan gaan…
938
01:41:21,709 --> 01:41:24,834
…zoek ik een lelijk wijf
om me te verzorgen…
939
01:41:24,918 --> 01:41:27,918
…maar jij was me steeds
een doorn in het oog.
940
01:41:30,418 --> 01:41:32,543
En nu kan ik je niet met rust laten.
941
01:41:36,459 --> 01:41:39,959
Raad eens waar ik aan denk.
-Dat je te veel hebt gezegd.
942
01:41:40,043 --> 01:41:44,709
Dat ik beter ben dan jij.
Wat zeg je ervan? Wil je dansen?
943
01:41:52,876 --> 01:41:56,709
Geef hem een duw en ik kan schieten.
-Nee, kom dat kind halen.
944
01:41:58,001 --> 01:41:59,126
Laat eens zien.
945
01:42:05,168 --> 01:42:08,959
Buiten het doolhof wacht iemand je op.
-Nee. Wacht.
946
01:42:09,043 --> 01:42:12,126
Ik laat je hier niet achter met hem.
Hij is gestoord.
947
01:42:12,209 --> 01:42:14,459
Ik regel het.
-Nee. Je moet met me mee.
948
01:42:14,543 --> 01:42:17,126
Kom met me mee. Laat me niet alleen.
949
01:42:17,209 --> 01:42:19,334
Alsjeblieft.
-Claire.
950
01:42:19,418 --> 01:42:21,584
Ik heb alleen jou.
-Claire.
951
01:42:23,668 --> 01:42:25,584
Dit is gewoon weer 'n donderdag.
952
01:42:27,251 --> 01:42:28,209
Ga.
953
01:42:41,918 --> 01:42:42,876
Sla hem verrot.
954
01:43:25,084 --> 01:43:26,751
Mis je je vingers, Lloyd?
955
01:43:27,501 --> 01:43:28,959
Ik moet eraan wennen.
956
01:43:37,251 --> 01:43:39,751
Verdomme. Dat prikt.
957
01:44:09,709 --> 01:44:11,376
Kijken of je dit kan.
958
01:45:03,584 --> 01:45:05,959
Zet nooit een grote mond op tegen mij.
959
01:45:07,418 --> 01:45:08,834
Nooit.
960
01:45:13,001 --> 01:45:13,918
Ik maak je af.
961
01:46:31,918 --> 01:46:33,126
En wie ben jij?
962
01:46:37,209 --> 01:46:38,209
Rustig.
963
01:46:39,084 --> 01:46:40,209
Ik laat je leven.
964
01:46:41,668 --> 01:46:43,501
Maar je moet gewillig zijn.
965
01:46:45,293 --> 01:46:48,334
Mag ik daar gewillig zitten zijn?
-Ga je gang.
966
01:46:53,084 --> 01:46:56,584
Luister. Lloyd Hansen
was een zieke hufter, toch?
967
01:46:56,668 --> 01:46:57,793
Dat klopt.
968
01:46:57,876 --> 01:47:00,043
We hebben een verleden.
969
01:47:00,918 --> 01:47:04,376
Ik, Denny, Lloyd.
We zaten samen op Harvard.
970
01:47:05,043 --> 01:47:07,751
Die twee hadden een absurde broederliefde…
971
01:47:08,751 --> 01:47:12,584
…waardoor Denny niet geloofde
dat Lloyd een risicofactor was.
972
01:47:12,668 --> 01:47:15,709
Toen zag ik jullie,
stel holbewoners, elkaar rammen.
973
01:47:15,793 --> 01:47:17,751
En het werd ineens helder.
974
01:47:21,668 --> 01:47:26,543
Lloyd Hansen krijgt de schuld
van alles wat er gebeurd is.
975
01:47:27,209 --> 01:47:31,626
Ik weet hoe, maar ik heb getuigen nodig
die mijn verhaal bevestigen.
976
01:47:31,709 --> 01:47:34,834
Als je wilt dat dat meisje
een lang leven zal leiden…
977
01:47:34,918 --> 01:47:37,459
…dan moet je precies doen wat ik zeg.
978
01:47:37,543 --> 01:47:39,751
Helaas moet je vast weer de bak in…
979
01:47:39,834 --> 01:47:44,043
…maar als je je gedraagt,
zal ik je er af en toe uit laten.
980
01:47:44,834 --> 01:47:48,918
Want eerlijk gezegd
ben je bizar goed in wat je doet.
981
01:47:50,959 --> 01:47:52,876
Heb je een vraag? Wat doe je?
982
01:47:54,168 --> 01:47:55,876
Ik moet dus blijven leven?
983
01:47:55,959 --> 01:47:58,793
Ja, je moet blijven leven.
-Dan moeten we gaan.
984
01:48:00,001 --> 01:48:01,168
Een hoop bloed.
985
01:48:05,376 --> 01:48:06,751
Een hoop bloed.
986
01:49:09,709 --> 01:49:12,918
TWEE WEKEN LATER
987
01:49:34,376 --> 01:49:39,209
Dit was een duister hoofdstuk
in de geschiedenis van deze organisatie.
988
01:49:39,293 --> 01:49:45,334
Dat een losgeslagen aannemer,
die zo moreel dubieus was…
989
01:49:45,834 --> 01:49:51,418
…onze middelen kon misbruiken
om misdaden te plegen tegen bondgenoten.
990
01:49:51,501 --> 01:49:54,668
Dit is een smet voor ons allen.
991
01:49:55,834 --> 01:49:57,876
Ik kan het niet verdedigen.
992
01:49:59,876 --> 01:50:02,043
Maar na lang overleg…
993
01:50:02,126 --> 01:50:05,334
…en gebaseerd op
jullie weergave van de gebeurtenissen…
994
01:50:05,418 --> 01:50:10,293
…heeft dit comité besloten
om jullie van alle blaam te zuiveren.
995
01:50:13,084 --> 01:50:16,459
Ik wil jullie hier
voorlopig niet meer zien. Begrepen?
996
01:50:16,543 --> 01:50:18,709
Begrepen.
-Ja, meneer.
997
01:50:20,251 --> 01:50:23,251
Goed gedaan.
-Dank u wel, meneer.
998
01:50:28,376 --> 01:50:29,376
Slimme meid.
999
01:50:29,459 --> 01:50:31,251
Hou je aan het script.
1000
01:50:38,293 --> 01:50:42,501
Als Claire Fitzroy ooit iets overkomt,
is de deal van tafel.
1001
01:50:43,959 --> 01:50:45,751
Dan ben je voor mij.
1002
01:50:46,459 --> 01:50:47,418
Alsjeblieft…
1003
01:50:48,084 --> 01:50:50,834
…kom niet zo dichtbij.
1004
01:51:06,793 --> 01:51:07,793
Lunch.
1005
01:51:09,459 --> 01:51:10,376
Kom.
1006
01:51:11,376 --> 01:51:14,834
Waar zit Six vast?
-Kelder. Extra beveiligde verdieping.
1007
01:51:14,918 --> 01:51:16,918
Had hem doodgeschoten.
1008
01:51:17,001 --> 01:51:20,876
Hij maakte korte metten met 30 agenten.
Hij is nuttig.
1009
01:51:20,959 --> 01:51:23,418
Hij is van Fitz. Hij luistert niet.
1010
01:51:23,501 --> 01:51:25,918
Jawel. Zolang ik het meisje heb wel.
1011
01:51:27,501 --> 01:51:31,293
Het is heel gevaarlijk
als je voor jezelf begint te denken.
1012
01:51:31,376 --> 01:51:32,876
Voel je je bedreigd?
1013
01:51:33,834 --> 01:51:37,459
Wat een fijne verrassing.
Zie je me liever in de rivier?
1014
01:51:37,543 --> 01:51:40,668
Volgens de autopsie
had Lloyd een kogel in z'n borst.
1015
01:51:40,751 --> 01:51:42,959
Ik zei toch dat Six mijn wapen had.
1016
01:51:43,043 --> 01:51:44,876
Hij liet jou in leven?
-Ja.
1017
01:51:44,959 --> 01:51:46,793
Hij voelde zich niet bedreigd.
1018
01:51:48,876 --> 01:51:50,543
Dat was dan zijn fout.
1019
01:51:54,709 --> 01:51:58,918
In wat voor toestand verkeert Six?
-Hij is de laatste dagen passief.
1020
01:51:59,001 --> 01:52:00,876
Hoe bedoel je 'passief'?
1021
01:52:00,959 --> 01:52:03,918
Hij ligt daar maar.
De oorzaak is onduidelijk.
1022
01:52:04,001 --> 01:52:06,918
Hij eet niet, praat niet.
Hij kijkt ons niet aan.
1023
01:52:07,001 --> 01:52:09,626
Hersenletsel?
-Er is niks te zien op de scan.
1024
01:52:23,959 --> 01:52:25,209
Veilig.
-Kamer veilig.
1025
01:52:25,876 --> 01:52:29,043
Vergrendel alles. Six is op de vlucht.
1026
01:52:29,126 --> 01:52:30,543
Kom mee.
-Ja.
1027
01:52:37,459 --> 01:52:39,168
Wanneer mag ik naar huis?
1028
01:52:43,459 --> 01:52:45,043
Ik vroeg wat.
1029
01:53:11,501 --> 01:53:13,626
ZET HET GELUID FLINK HARD
1030
01:54:02,918 --> 01:54:04,543
Mag ik hier kauwgom kauwen?
1031
01:54:37,793 --> 01:54:39,709
NAAR HET BOEK VAN MARK GREANEY
1032
01:56:42,668 --> 01:56:44,751
EEN NETFLIX-PRESENTATIE
1033
02:06:29,084 --> 02:06:32,084
Ondertiteld door: Maloe de Goeij