1 00:00:24,918 --> 00:00:28,168 Gaat dit over Winky's Cantina? Had ik niks mee te maken. 2 00:00:28,251 --> 00:00:30,668 Daar gaat het niet over. 3 00:00:30,751 --> 00:00:34,459 Ik hou ook van Honey Buns, maar ik steek je ogen er niet om uit. 4 00:00:35,584 --> 00:00:39,001 Ga je dat opschrijven? -Ik ga niks opschrijven. 5 00:00:40,543 --> 00:00:42,209 STAATSGEVANGENIS 6 00:00:42,293 --> 00:00:43,626 Wil je kauwgom? 7 00:00:45,418 --> 00:00:46,459 Wat voor? 8 00:00:47,668 --> 00:00:50,293 Bubblicious Watermelon Wave. Nou? 9 00:00:51,043 --> 00:00:52,418 De enige echte. 10 00:00:58,793 --> 00:01:02,959 Als je denkt dat ik klik voor kauwgom dan moet ik je teleurstellen. 11 00:01:03,043 --> 00:01:04,543 Meloensmaak of niet. 12 00:01:07,418 --> 00:01:12,709 'Courtland Gentry. Geboren in 1980. Gedetineerd sinds 1995. 13 00:01:12,793 --> 00:01:15,501 Komt in aanmerking voor vrijlating in 2031.' 14 00:01:17,626 --> 00:01:19,626 Je hebt nog lang te gaan, knul. 15 00:01:19,709 --> 00:01:22,209 Dicht bij je wc slapen heeft z'n voordelen. 16 00:01:22,834 --> 00:01:24,043 Je bent erg gevat. 17 00:01:24,876 --> 00:01:26,626 Ik kom meteen ter zake. 18 00:01:26,709 --> 00:01:29,918 Ik ben Donald Fitzroy en ik kom je straf verminderen. 19 00:01:30,876 --> 00:01:33,793 Je gaat m'n straf verminderen? Zomaar? 20 00:01:33,876 --> 00:01:36,959 Als ik deze gevangenis uitloop, loop jij naast me. 21 00:01:37,043 --> 00:01:41,293 Ben je een goede fee of zoiets? Ik dacht dat die er anders uitzagen. 22 00:01:41,376 --> 00:01:42,793 We zullen zien. 23 00:01:45,543 --> 00:01:47,918 Wat is het addertje? -Je werkt voor ons. 24 00:01:48,001 --> 00:01:50,334 Wie zijn 'ons'? -De CIA. 25 00:01:50,418 --> 00:01:53,126 We gaan je leren boeven te doden. 26 00:01:53,209 --> 00:01:56,293 Dat heb je al eens gedaan, dus dat wordt een makkie. 27 00:01:56,876 --> 00:02:00,543 Denk je dat ik het nog eens wil doen? -Zo iemand lijk je me. 28 00:02:02,501 --> 00:02:05,709 Je komt bij een elite-eenheid. Het Sierra-traject. 29 00:02:07,251 --> 00:02:09,251 Je leeft dan in een grijs gebied. 30 00:02:10,043 --> 00:02:11,126 Vervangbaar? 31 00:02:11,709 --> 00:02:14,668 Ik heb je bestudeerd. Ik weet waarom je schoot. 32 00:02:14,751 --> 00:02:16,751 Ik had hetzelfde gedaan. 33 00:02:17,334 --> 00:02:21,543 Ik ga zorgen dat je ons tot dienst bent in plaats van tot last. 34 00:02:21,626 --> 00:02:27,209 Maak van al die pijn, of waarom je hier ook zit, iets nuttigs. 35 00:02:31,584 --> 00:02:36,918 Hoelang moet ik dat werk doen? -Je zou voor onbepaalde tijd nuttig zijn. 36 00:03:07,876 --> 00:03:11,001 ACHTTIEN JAAR LATER 37 00:03:56,918 --> 00:03:58,168 Wil je iets hebben? 38 00:04:01,584 --> 00:04:02,668 Ik ben voorzien. 39 00:04:02,751 --> 00:04:06,168 Mooi pak. -Ik draag wat ze willen dat ik draag. 40 00:04:06,751 --> 00:04:09,918 Subtiel. -Jij bent ook geen grijze muis. 41 00:04:14,209 --> 00:04:17,293 Ik heb geen vergunning. -Zo'n soort feest is 't niet. 42 00:05:13,126 --> 00:05:14,793 Six, hoor je me? 43 00:05:18,043 --> 00:05:19,043 Six? 44 00:05:20,126 --> 00:05:23,168 Hier Six. -Meneer, ik heb 'm. 45 00:05:27,709 --> 00:05:30,418 CIA CENTRALE VOOR TACTISCHE OPERATIES 46 00:05:34,251 --> 00:05:36,834 Hier Denny Carmichael, ik heb de leiding. 47 00:05:36,918 --> 00:05:42,209 Ons doelwit, codenaam 'Kantinewagon', verkoopt gevoelige informatie. 48 00:05:42,293 --> 00:05:45,834 Elimineer hem voor de transactie voltooid is. Begrepen? 49 00:05:45,918 --> 00:05:46,751 Begrepen. 50 00:05:47,251 --> 00:05:51,043 Waarom praat ik met een Sierra-agent in plaats van één van ons? 51 00:05:51,126 --> 00:05:52,959 We konden er niet op tijd zijn. 52 00:05:53,043 --> 00:05:56,584 Six was in de buurt en is altijd goed geweest in zijn werk. 53 00:06:04,793 --> 00:06:06,001 Doelwit in aantocht. 54 00:06:09,334 --> 00:06:11,001 Ik zie Kantinewagon. 55 00:06:11,584 --> 00:06:12,834 Doelwit nabij. 56 00:06:19,293 --> 00:06:23,668 Let op, hij is niet alleen. -Kantinewagon heeft beveiliging. 57 00:06:26,459 --> 00:06:27,668 Hou je aan het plan. 58 00:06:33,043 --> 00:06:34,334 Hij komt in de buurt. 59 00:06:46,418 --> 00:06:47,626 Hij is er bijna. 60 00:06:59,251 --> 00:07:00,126 Vriend. 61 00:07:00,209 --> 00:07:01,293 Je bent er. 62 00:07:01,376 --> 00:07:05,459 Wie zijn al die mensen? -Toekomstige vrienden. Toekomstige exen. 63 00:07:05,543 --> 00:07:06,668 Stuur ze weg. 64 00:07:07,501 --> 00:07:09,876 Ontspan. Dit is veiliger. 65 00:07:09,959 --> 00:07:14,126 Ik wil alleen maar mijn geld. Maak het naar me over. 66 00:07:15,126 --> 00:07:17,584 Weet je wel wat voor gevaar ik hier loop? 67 00:07:17,668 --> 00:07:22,251 Je weet niet met wie je te maken krijgt. Ze zullen dit komen halen. 68 00:07:22,334 --> 00:07:23,459 Doelwit in zicht. 69 00:07:24,043 --> 00:07:25,043 Doe het. 70 00:07:25,126 --> 00:07:29,043 Niets houdt ze tegen. Ze kunnen iedereen overal pakken. 71 00:07:38,459 --> 00:07:40,626 Six, waarom hoor ik niks? 72 00:07:40,709 --> 00:07:42,751 Ik zie nevenschade. 73 00:07:42,834 --> 00:07:46,793 Er is een kind bij het doelwit. -Nevenschade is toegestaan. 74 00:07:47,376 --> 00:07:48,459 Vuur. 75 00:07:48,543 --> 00:07:49,751 Heb je 'm bij je? 76 00:07:52,126 --> 00:07:53,126 Hoeveel? 77 00:07:53,626 --> 00:07:57,001 We hebben één kans om een slecht mens op te ruimen. 78 00:07:57,084 --> 00:07:59,126 Vuren, Six. 79 00:07:59,209 --> 00:08:03,418 Tien, negen, acht… 80 00:08:04,168 --> 00:08:08,001 …zeven, zes, vijf… 81 00:08:08,584 --> 00:08:13,209 …vier, drie, twee, één. 82 00:08:15,876 --> 00:08:17,584 Wacht even. -Niet wachten. 83 00:08:22,793 --> 00:08:24,043 Geweer blokkeerde. 84 00:08:43,918 --> 00:08:44,834 We gaan. 85 00:08:45,501 --> 00:08:46,626 Six, deed jij dat? 86 00:08:47,543 --> 00:08:49,918 Waar ga je heen? -De deal gaat niet door. 87 00:10:05,543 --> 00:10:07,418 Ik weet wie je bent. 88 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 Jij bent Sierra Six. 89 00:10:10,959 --> 00:10:14,709 Ze hebben niet gezegd wie ik ben, hè? -Dat doen ze nooit. 90 00:10:14,793 --> 00:10:16,334 Ik ben Sierra Four. 91 00:10:16,418 --> 00:10:19,126 Ze hebben je achter één van ons aan gestuurd. 92 00:10:19,918 --> 00:10:22,334 Maar daar schrik ik jou niet mee af, hè? 93 00:10:26,751 --> 00:10:27,668 Niet echt. 94 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 Wie heeft jou gerekruteerd? 95 00:11:14,418 --> 00:11:15,334 Fitzroy. 96 00:11:15,834 --> 00:11:17,126 Net als jij. 97 00:11:18,126 --> 00:11:21,168 Waar heb je getraind? -Geheime plek. Tel Aviv. 98 00:11:21,918 --> 00:11:22,918 Net als jij. 99 00:11:23,918 --> 00:11:26,501 Ik weet alles, want ik spreek de waarheid. 100 00:11:27,376 --> 00:11:28,293 Zij niet. 101 00:11:31,293 --> 00:11:33,501 Denny Carmichael is een klootzak. 102 00:11:35,626 --> 00:11:38,251 Daarom zit ik hier in mijn eigen bloed. 103 00:11:38,959 --> 00:11:40,626 Jij bent vast de volgende. 104 00:11:46,418 --> 00:11:49,793 Neem deze mee en breng die hufter ten val. 105 00:11:52,626 --> 00:11:56,001 Ik hoef dat niet. -Vertrouw je Carmichael? 106 00:12:00,751 --> 00:12:02,043 Pak aan. 107 00:12:04,459 --> 00:12:06,751 Alsjeblieft. -Weet je wat? 108 00:12:07,793 --> 00:12:09,959 Zo. Ik heb 'm, oké? 109 00:12:11,918 --> 00:12:13,418 Geef ze ervan langs, Six. 110 00:12:32,293 --> 00:12:33,751 Erg discreet. 111 00:12:34,334 --> 00:12:37,626 Het had minder rommelig moeten zijn. -Dat was het niet. 112 00:12:39,293 --> 00:12:42,251 Wij zijn Romeo. -Hij zei dat hij Sierra was. 113 00:12:42,334 --> 00:12:44,251 Dat stond niet in het bestand. 114 00:12:44,751 --> 00:12:46,126 Hij wist wie ik was. 115 00:12:47,793 --> 00:12:52,376 Wellicht had hij gestolen informatie. -Die informatie bestaat niet. 116 00:12:59,209 --> 00:13:00,751 Wij doen 't verder, agent. 117 00:13:02,376 --> 00:13:03,376 Agent. 118 00:13:05,501 --> 00:13:06,501 Ik hoorde je. 119 00:13:10,834 --> 00:13:12,459 Ik negeerde je gewoon. 120 00:13:22,084 --> 00:13:24,251 Een horloge. -Horloge. 121 00:13:24,334 --> 00:13:27,043 Rechterzak, smartphone. -Rechts, smartphone. 122 00:13:27,126 --> 00:13:30,793 Geldclip, aansteker, pen. -Links, geldclip, pen, aansteker. 123 00:13:30,876 --> 00:13:31,751 SSE voltooid. 124 00:13:34,418 --> 00:13:36,876 Met Dawson. Ik moet Carmichael spreken. 125 00:13:38,376 --> 00:13:40,418 Geen ketting. Niets. 126 00:13:42,126 --> 00:13:44,501 Hierom wilde ik Sierra uitroeien. 127 00:13:45,334 --> 00:13:49,793 Ik wil dat er niets overblijft. -Dat kost tijd. Er zijn beleidskwesties. 128 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 Eruit. -Wat? 129 00:13:51,626 --> 00:13:54,334 Eruit. 130 00:14:08,459 --> 00:14:11,126 Six. -Ga je uitleggen wat dat was? 131 00:14:11,876 --> 00:14:14,709 Geweer blokkeerde. -Dat is geen verklaring. 132 00:14:14,793 --> 00:14:16,584 Met een beveiligde verbinding. 133 00:14:16,668 --> 00:14:19,543 Geef me een verslag. Onbeveiligd. 134 00:14:19,626 --> 00:14:22,084 Heeft het doelwit iets tegen je gezegd? 135 00:14:22,168 --> 00:14:26,001 Nou, hij was dood. Dus nee, niet dus. 136 00:14:26,084 --> 00:14:29,751 En rommel uit z'n zakken? Heb je iets meegenomen? 137 00:14:32,376 --> 00:14:36,043 Six, had hij iets bij zich… 138 00:14:36,793 --> 00:14:40,834 …dat jij nu hebt en aan mij wilt geven? 139 00:14:42,043 --> 00:14:42,876 Wie was hij? 140 00:14:44,084 --> 00:14:45,126 Een nare vent. 141 00:14:45,209 --> 00:14:46,793 Met? -Nare shit. 142 00:14:50,793 --> 00:14:52,209 Laatste kans, Six. 143 00:14:53,584 --> 00:14:54,709 Begrepen. 144 00:15:00,626 --> 00:15:02,293 Draag jij maat 52? 145 00:15:12,626 --> 00:15:14,918 Hé, schieten dan. Schieten. 146 00:15:33,084 --> 00:15:36,001 VOER VERIFICATIESLEUTEL IN NOG 3 POGINGEN 147 00:15:42,959 --> 00:15:46,126 We gaan over vijf minuten. Carmichael heeft gebeld. 148 00:15:46,959 --> 00:15:50,126 We hebben gesproken. Ga maar zonder mij. 149 00:15:50,834 --> 00:15:52,459 Weet je het zeker? 150 00:15:53,834 --> 00:15:56,209 Wat was er gaande met het doelwit, Six? 151 00:15:57,918 --> 00:15:59,834 Vertel me wat ik niet weet. 152 00:16:00,543 --> 00:16:02,418 Dat is het probleem, nietwaar? 153 00:16:19,209 --> 00:16:20,251 Hé, vriend. 154 00:16:22,209 --> 00:16:23,043 Ruilen? 155 00:16:32,376 --> 00:16:34,793 BAKOE 156 00:16:34,876 --> 00:16:37,584 AZERBEIDZJAN 157 00:16:38,293 --> 00:16:40,376 Max' Haarden en Barbecues. 158 00:16:40,459 --> 00:16:42,918 Ben jij Max? -Er is geen Max. 159 00:16:43,001 --> 00:16:45,543 Dus het refereert naar 'maximaal'? -Ja. 160 00:16:45,626 --> 00:16:47,626 Waarom zei je dat niet meteen? 161 00:16:47,709 --> 00:16:50,209 Dan kan ik Max niet de schuld geven. 162 00:16:50,293 --> 00:16:53,584 Hoe gaat het, Fitz? -Het is goed om van je te horen. 163 00:16:53,668 --> 00:16:55,459 Hoe bevalt je pensioen? 164 00:16:55,543 --> 00:16:59,209 Ik ga zo een vriend begraven. Dat hoort bij m'n leeftijd. 165 00:16:59,293 --> 00:17:00,834 Ben je aan het werk? -Was. 166 00:17:00,918 --> 00:17:03,959 Wapengeweld? -Ja. Het was ook heel bizar. 167 00:17:04,043 --> 00:17:07,709 Weet je nog wie jou heeft ontslagen? -Ja, Carmichael. 168 00:17:07,793 --> 00:17:11,126 Nou, hou je vast. Hij is misschien een infiltrant. 169 00:17:11,209 --> 00:17:16,376 Wat een verrassing. Wat denk je? -Dat je straks naar mijn begrafenis moet. 170 00:17:16,459 --> 00:17:20,834 Geef me een uur om 'n extractieteam te vinden. Zoek een voertuig. 171 00:17:20,918 --> 00:17:24,376 Ik heb een vraag. Heeft Four een litteken op z'n kin? 172 00:17:25,626 --> 00:17:28,209 Ik moest hem de nek omdraaien. -Voorwendsel? 173 00:17:28,293 --> 00:17:31,001 Lulkoek over spionage. Ze vertellen me weinig. 174 00:17:32,293 --> 00:17:35,626 Hij gaf me iets dat ze willen hebben. -Heb je het bij je? 175 00:17:36,376 --> 00:17:38,376 Nee. Opgeborgen. 176 00:17:38,459 --> 00:17:39,293 Goed zo. 177 00:17:40,084 --> 00:17:43,251 Ik trek wat dingen na. Ik heb nog wat hoge vrienden. 178 00:17:43,334 --> 00:17:45,293 Waar ben je? -Bangkok. 179 00:17:45,376 --> 00:17:49,626 Er ligt een vliegveld bij Chiang Mai. Ga daarheen. Wees op je hoede. 180 00:17:49,709 --> 00:17:50,709 Jij ook. 181 00:17:51,293 --> 00:17:52,126 Hé, Fitz… 182 00:17:52,918 --> 00:17:56,709 Ik weet dat er geen pensioenpotje voor me was, maar… 183 00:17:58,418 --> 00:18:01,668 …hadden jullie in ieder geval een exitstrategie voor me? 184 00:18:02,418 --> 00:18:06,876 Zo ver zijn we nooit gekomen. En nu vast niet meer. 185 00:18:08,251 --> 00:18:12,209 Begrepen. -Het spijt me. Ik laat van me horen. 186 00:18:13,418 --> 00:18:15,793 Het is beter dan achter tralies zitten. 187 00:18:34,084 --> 00:18:37,918 Waarom altijd de achterste? -Al Capone-hokje. Kan ik alles zien. 188 00:18:41,126 --> 00:18:43,543 Hij heeft z'n exfil gemist. -Vuile… 189 00:18:48,168 --> 00:18:49,959 Hij heeft 'm. -Niet per se. 190 00:18:50,043 --> 00:18:51,793 Ja, per se. 191 00:18:51,876 --> 00:18:55,084 Hij verhoorde me aan de telefoon. Hij weet het. 192 00:18:56,293 --> 00:18:57,501 Dus… 193 00:18:57,584 --> 00:19:02,418 Ik had Fitzroys lui met rust moeten laten. Het zijn allemaal criminelen. 194 00:19:02,501 --> 00:19:03,626 Ben je klaar? 195 00:19:04,626 --> 00:19:07,501 Wat wil je doen? -Wat we al hadden moeten doen. 196 00:19:07,584 --> 00:19:10,001 Geen denken aan. -Je hebt je kans gehad. 197 00:19:10,084 --> 00:19:12,168 Lloyd Hansen is een sociopaat. 198 00:19:12,251 --> 00:19:14,584 Alsof dat zo erg is. -Het is gevaarlijk. 199 00:19:14,668 --> 00:19:17,001 Hij heeft methodes. -Van een sociopaat. 200 00:19:17,084 --> 00:19:20,543 Hou hem in het oog. Hij heeft er meer gedood dan de Mossad. 201 00:19:20,626 --> 00:19:23,418 Hij mag labiel zijn, als hij maar effectief is. 202 00:19:28,126 --> 00:19:30,709 Zullen we het nog eens proberen? -Nee. 203 00:19:31,918 --> 00:19:33,084 Saai. 204 00:19:43,501 --> 00:19:48,126 'Meestal is het verlies dat ons de waarde van dingen leert.' 205 00:19:48,709 --> 00:19:52,459 Van Arthur Schopenhauer. Een Duitse filosoof. Een pessimist. 206 00:19:52,543 --> 00:19:55,501 Hij zag de waarde van lijden in. 207 00:20:00,209 --> 00:20:03,501 Verdomme. Telefoons op stil terwijl ik werk, graag. 208 00:20:03,584 --> 00:20:04,584 Het is de jouwe. 209 00:20:05,834 --> 00:20:07,668 Wie is het? -De baas. 210 00:20:12,001 --> 00:20:13,126 Ik ben zo terug. 211 00:20:17,876 --> 00:20:19,584 Heeft hij gepraat? -Nog niet. 212 00:20:19,668 --> 00:20:20,501 Maar… 213 00:20:21,626 --> 00:20:22,709 …we komen er wel. 214 00:20:22,793 --> 00:20:26,876 Heb je de wedstrijd nog gezien? -Tot halverwege. Ze maakten ons in. 215 00:20:26,959 --> 00:20:30,126 Niemand gaat naar Harvard om te sporten. -Jij wel. 216 00:20:30,709 --> 00:20:32,709 Ik ben 'n uitzondering. Wat is er? 217 00:20:32,793 --> 00:20:36,043 Draag je startkabels over, je moet iemand opsporen. 218 00:20:36,126 --> 00:20:38,418 Geef me een naam. -Sierra Six. 219 00:20:38,501 --> 00:20:40,668 Leuk. Die heeft een reputatie. 220 00:20:40,751 --> 00:20:45,501 Hij heeft belastende informatie in handen. Het soort dat ons weg kan stoppen. 221 00:20:45,584 --> 00:20:49,293 Haal het terug. Zorg dat hij verdwijnt. 222 00:20:49,376 --> 00:20:53,251 Weet de Ouwe Heer hiervan? -Nog niet. Er zouden koppen rollen. 223 00:20:53,334 --> 00:20:56,043 Ik heb volledig groen licht nodig. Onbeperkt. 224 00:20:56,126 --> 00:20:57,751 Doe wat je moet doen. 225 00:20:58,334 --> 00:21:01,168 En Lloyd, ik stuur Suzanne om je te helpen. 226 00:21:01,251 --> 00:21:03,376 Stomp me liever in m'n kruis. 227 00:21:03,459 --> 00:21:06,626 Met alle plezier, Lloyd. -Bij de les, dames. 228 00:21:06,709 --> 00:21:09,376 Six is goed in verdwijnen. Hoe vinden we hem? 229 00:21:09,459 --> 00:21:12,626 Hoe close waren hij en Fitzroy? -Als vader en zoon. 230 00:21:12,709 --> 00:21:17,501 Geef me Fitzroys bestand. We zoeken een naaste en knijpen 'm uit. 231 00:21:18,126 --> 00:21:21,793 Doe het goed. -Heb ik het ooit slecht gedaan, Denny? 232 00:21:24,418 --> 00:21:26,459 Die vent is niets dan slecht. 233 00:21:26,543 --> 00:21:30,543 Niet zo bijdehand. Hij ruimt jouw zooi op. -Dus ik ben de zondebok? 234 00:21:30,626 --> 00:21:32,043 Ik ben de baas. 235 00:21:32,126 --> 00:21:35,751 Jij verloor die informatie. -En jij kon 't niet terughalen. 236 00:21:37,126 --> 00:21:41,459 De vorige die de Ouwe Heer kwaad maakte, eindigde in de rivier. 237 00:21:41,543 --> 00:21:43,751 Als je graag wilt blijven ademen… 238 00:21:45,001 --> 00:21:46,584 …moet je dit oplossen. 239 00:21:53,584 --> 00:21:54,459 EXTRACTIEPLEK 240 00:21:54,543 --> 00:21:57,209 Om wie gaat het? -Dat vragen we nooit. 241 00:21:57,293 --> 00:21:59,459 Fitzroy mag hem erg graag… 242 00:22:00,084 --> 00:22:02,459 …of wil hem uit Azië weg hebben. 243 00:22:07,584 --> 00:22:10,043 Opletten. -Man op 11 uur. 244 00:22:27,209 --> 00:22:30,751 Zijn jullie m'n lift? -Identiteitscheck. Heidense. 245 00:22:30,834 --> 00:22:32,834 Antwoord, kluizenaar. 246 00:22:42,376 --> 00:22:43,626 Heb je iets nodig? 247 00:22:44,876 --> 00:22:46,418 Alleen een dutje. 248 00:22:47,418 --> 00:22:48,418 Inladen maar. 249 00:22:52,293 --> 00:22:54,876 We vertrekken over twee minuten. Wacht even. 250 00:22:55,376 --> 00:22:56,793 De baas. Voor jou. 251 00:22:59,418 --> 00:23:01,626 Agent Miranda? -Spreekt u mee. 252 00:23:01,709 --> 00:23:03,876 Zie je dat vliegtuig achter je? 253 00:23:05,793 --> 00:23:09,168 Lastig te missen. -Stap in. Ontmoet me in Berlijn. 254 00:23:09,251 --> 00:23:12,959 Ik moet naar Singapore. -Nu niet meer. Ik zie je in Berlijn. 255 00:23:42,084 --> 00:23:44,376 Hé, Fitz. -Ken ik jou? 256 00:23:44,459 --> 00:23:49,209 Als collega, misschien. Lloyd Hansen. Hansen Overheidsdiensten. 257 00:23:49,709 --> 00:23:52,209 Klinkt bekend. -Echt waar? 258 00:23:52,293 --> 00:23:56,251 Mooi. Dan ken je mijn werk. Dat maakt wat er nu komt makkelijker. 259 00:23:56,876 --> 00:23:58,584 Waar is hij? -Waar is wie? 260 00:23:58,668 --> 00:24:00,584 Wil je dit echt doen? -Wat doen? 261 00:24:05,501 --> 00:24:08,626 Weet je wat mij verdrietig maakt? -Je kleine handjes? 262 00:24:08,709 --> 00:24:11,876 Het opbouwen van Sierra heeft je je hele leven gekost… 263 00:24:11,959 --> 00:24:16,126 …en nu sta je aan de zijlijn en begraaf je al je oude vrienden. 264 00:24:17,126 --> 00:24:19,668 Hoelang zat jij ook alweer bij de CIA? 265 00:24:19,751 --> 00:24:21,251 Zes maanden? -Ruim vijf. 266 00:24:21,334 --> 00:24:24,793 Geen ethiek of zelfbeheersing, ongeoorloofde marteling. 267 00:24:24,876 --> 00:24:27,709 Zoiets. -Hoe gaat het in de privésector? 268 00:24:27,793 --> 00:24:31,209 Betaalt het echt zo goed, of wurg je vooral katten? 269 00:24:31,293 --> 00:24:33,751 Wie houdt er nou van katten? -Ik. 270 00:24:40,709 --> 00:24:42,959 Die knul van je heeft het verprutst. 271 00:24:43,043 --> 00:24:45,584 Hij verprutst niets. -Zeker wel. 272 00:24:46,418 --> 00:24:49,251 En aan jouw ademhaling en gespannen reet te zien… 273 00:24:49,334 --> 00:24:51,168 …weet je al waarom ik hier ben. 274 00:24:51,251 --> 00:24:53,834 Hij heeft z'n redenen. -Vast en zeker. 275 00:24:53,918 --> 00:24:58,918 Maar dat is het mooie aan de privésector. Redenen kunnen mij niks schelen. 276 00:25:00,418 --> 00:25:04,251 Je helpt hem vast al, dus dit zal je niet veel tijd kosten. 277 00:25:04,334 --> 00:25:07,834 Hij heeft geen bestand, maar jouw bestand… 278 00:25:08,709 --> 00:25:10,209 …dat is een goudmijn. 279 00:25:10,293 --> 00:25:13,084 Misschien wil je daardoor je houding bijstellen. 280 00:25:13,793 --> 00:25:16,459 Ik vroeg haar om te lachen, maar… 281 00:25:17,834 --> 00:25:19,376 …kinderen, hè? 282 00:26:03,084 --> 00:26:05,209 Over het individu dat je vervoert… 283 00:26:06,209 --> 00:26:07,751 Maak hem koud. 284 00:26:10,043 --> 00:26:11,001 Pardon? 285 00:26:11,084 --> 00:26:13,959 Hou het lichaam en al zijn bezittingen. 286 00:26:14,626 --> 00:26:16,918 Maar zorg dat het pijnloos is. 287 00:26:17,626 --> 00:26:18,751 Begrepen. 288 00:26:20,209 --> 00:26:22,084 Brave jongen, Fitz. 289 00:27:50,001 --> 00:27:51,668 De druk is weggevallen. 290 00:27:51,751 --> 00:27:56,084 Zet een zuurstofmasker op. Herhaal, zet een zuurstofmasker op. 291 00:30:22,418 --> 00:30:23,626 Ga je nog opnemen? 292 00:30:29,168 --> 00:30:30,751 Hopelijk goed nieuws. 293 00:30:31,376 --> 00:30:32,501 Op de speaker. 294 00:30:35,543 --> 00:30:36,584 Ik ben het. 295 00:30:36,668 --> 00:30:38,668 Waar zit je? -Emotioneel gezien? 296 00:30:38,751 --> 00:30:39,959 TURKIJE 297 00:30:40,043 --> 00:30:41,126 Niet best. 298 00:30:42,168 --> 00:30:43,501 Het extractieteam? 299 00:30:45,084 --> 00:30:48,084 Ook niet best. -Gaat het? Ben je gewond? 300 00:30:48,876 --> 00:30:53,376 Weet je, Fitz? Ik probeer te bedenken wat jij wilt horen. 301 00:30:53,459 --> 00:30:56,418 Ze hebben een drukmiddel. Ze hebben m'n nichtje. 302 00:30:57,584 --> 00:30:58,584 Hoor je me? 303 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 Wacht, je valt weg. 304 00:31:06,001 --> 00:31:07,626 Oké, daar ben je weer. 305 00:31:07,709 --> 00:31:10,251 Zo te horen zit je in de penarie. 306 00:31:10,334 --> 00:31:13,209 Hé, zonnestraaltje. Lloyd Hansen hier. 307 00:31:13,293 --> 00:31:15,334 Ik leid de operatie. -Welke? 308 00:31:15,418 --> 00:31:19,543 Waarbij ik precies krijg wat ik wil. -Het is me niet duidelijk wat. 309 00:31:20,043 --> 00:31:22,876 Dat snap ik. Kom hierheen, dan kunnen we praten. 310 00:31:22,959 --> 00:31:28,668 Ik laat lunch bezorgen. Hou je van sushi? -Nee bedankt, ik heb wat Skittles gegeten. 311 00:31:28,751 --> 00:31:31,084 Weet je, laten we de lunch overslaan. 312 00:31:31,168 --> 00:31:36,001 Geef me dat ding dat je hebt gestolen en dan mag jij je hoofd houden. 313 00:31:36,084 --> 00:31:40,459 Als je dat soort dingen zegt, kom je heel onbetrouwbaar over. 314 00:31:40,543 --> 00:31:44,168 Dus zelfs al had ik dat ding, dan kreeg je 'm niet. 315 00:31:44,251 --> 00:31:45,959 Ik denk van wel. 316 00:31:46,043 --> 00:31:49,668 Je ex-baas heeft namelijk flink buiten de lijntjes gekleurd. 317 00:31:49,751 --> 00:31:53,543 Er is een zondebok nodig en zijn nek is precies groot genoeg. 318 00:31:53,626 --> 00:31:56,668 Fitz is een grote jongen. Hij kent zijn vak. 319 00:31:56,751 --> 00:31:58,543 Hé, Lloyd? -Ja? 320 00:31:58,626 --> 00:32:02,709 Ik mag je nu al niet. -Wat fijn dat we het eens zijn. 321 00:32:06,543 --> 00:32:08,543 Je hebt jezelf overschat. 322 00:32:16,084 --> 00:32:18,084 Je hebt 'n nieuwe telefoon nodig. 323 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 Ik zal je wat advies geven. 324 00:32:22,251 --> 00:32:26,418 In essentie draait het leven om wilskracht. 325 00:32:26,501 --> 00:32:29,626 Six' wilskracht is exquis vergeleken bij die van jou. 326 00:32:31,459 --> 00:32:33,751 Gebruik het woord 'exquis' niet. 327 00:32:33,834 --> 00:32:35,959 Het is een rotwoord. -Kleuter. 328 00:32:36,043 --> 00:32:38,834 Die een prijs uitlooft voor jouw knul… 329 00:32:38,918 --> 00:32:42,334 …zodat zelfs zijn meest trouwe bondgenoten hem verraden. 330 00:32:42,418 --> 00:32:44,918 Elk liquidatieteam van hier tot Reykjavik… 331 00:32:45,001 --> 00:32:49,418 …zal de prestige willen opeisen van de moord op de beruchte Sierra Six. 332 00:32:49,501 --> 00:32:51,793 Ik vind al zijn onderduikadressen. 333 00:32:51,876 --> 00:32:54,918 Elke man man of vrouw die zijn bed heeft gedeeld. 334 00:32:55,543 --> 00:32:58,543 Ze knallen zijn hoofd eraf als hij drie stappen zet. 335 00:32:59,126 --> 00:33:04,584 En dat is precies het resultaat als je geen ethiek of zelfbeheersing hebt. 336 00:33:04,668 --> 00:33:07,626 Ik kan iedereen doden. -Misschien niet iedereen. 337 00:33:07,709 --> 00:33:08,876 We zullen zien. 338 00:33:14,834 --> 00:33:16,959 Hebben jullie een bar? -Ja. 339 00:34:01,876 --> 00:34:05,126 TWEE JAAR EERDER 340 00:34:06,168 --> 00:34:07,126 Kom hier. 341 00:34:07,209 --> 00:34:10,501 LONDEN CIA-BASIS 342 00:34:11,168 --> 00:34:12,501 Waarom is hij hier? 343 00:34:12,584 --> 00:34:14,126 MARGARET CAHILLS KANTOOR 344 00:34:15,918 --> 00:34:18,001 Ik voed mijn nichtje op. 345 00:34:18,918 --> 00:34:20,668 Ik weet wat voor werk ik doe. 346 00:34:21,168 --> 00:34:25,584 Ik wil dat ze een normaal leven heeft, en Margaret helpt me daarmee. 347 00:34:26,168 --> 00:34:30,584 Een groot aantal gemene schurken wil hem en zijn familie dood hebben. 348 00:34:31,376 --> 00:34:32,543 Wat is je punt? 349 00:34:32,626 --> 00:34:34,459 Iemand in het kantoor in DC… 350 00:34:34,543 --> 00:34:37,876 …heeft per ongeluk Fitz' adres in Hong Kong gelekt. 351 00:34:37,959 --> 00:34:40,168 Stel idioten. -Inderdaad. 352 00:34:40,251 --> 00:34:45,043 We hebben om beveiliging gevraagd, maar om een of andere reden… 353 00:34:45,126 --> 00:34:46,959 …weigert Denny Carmichael dat. 354 00:34:47,543 --> 00:34:51,834 Fitz gaat morgen op missie in Brazilië, dus jij moet babysitten. 355 00:34:57,126 --> 00:34:59,543 Mijn broer overleed drie jaar geleden. 356 00:34:59,626 --> 00:35:02,626 En Claire heeft ook nog een aangeboren hartkwaal. 357 00:35:06,293 --> 00:35:10,918 Vorige maand kreeg ze een pacemaker en ze ligt vaak in het ziekenhuis. 358 00:35:11,001 --> 00:35:13,168 Het zit haar allemaal niet mee. 359 00:35:13,751 --> 00:35:16,459 Ik dood mensen, ik zorg niet voor ze. 360 00:35:16,543 --> 00:35:19,418 Je hoeft haar alleen maar in leven te houden. 361 00:35:21,459 --> 00:35:24,251 Claire, liefje. Dit is Six. 362 00:35:24,334 --> 00:35:27,418 Hij past op het huis terwijl Donald weg is. 363 00:35:27,501 --> 00:35:29,834 Maar twee deuren? -Dat klopt. 364 00:35:32,626 --> 00:35:34,084 Six is een rare naam. 365 00:35:35,834 --> 00:35:39,334 Maar 007 was al bezet, dus… 366 00:35:39,959 --> 00:35:41,126 Heb je kauwgom? 367 00:35:43,376 --> 00:35:44,959 Dat mag hier niet. 368 00:35:46,251 --> 00:35:50,251 Dat is me niet verteld. Het zal niet nog eens gebeuren. 369 00:35:54,543 --> 00:35:56,918 Ik zal je niet in de weg te zitten. 370 00:35:57,626 --> 00:35:58,459 Pardon. 371 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 Mag ik? 372 00:36:06,626 --> 00:36:07,459 Ja hoor. 373 00:36:08,501 --> 00:36:09,501 Bedankt. 374 00:36:10,584 --> 00:36:12,001 Leuk je te ontmoeten. 375 00:36:18,043 --> 00:36:20,793 Sorry. -Zoek je je jasje? 376 00:36:21,293 --> 00:36:23,043 Ik zit erop. 377 00:36:24,709 --> 00:36:26,126 Is die beveiligd? 378 00:36:27,709 --> 00:36:32,501 Ik heb het record verbroken. Ik heb veel kunnen oefenen na de operatie. 379 00:36:33,084 --> 00:36:34,668 Ik moest in bed blijven. 380 00:36:37,126 --> 00:36:41,709 'Hoelang moest je in bed blijven?' Best lang. Een aantal weken. 381 00:36:41,793 --> 00:36:45,793 'O, ben je wel in orde?' Het gaat al beter. Bedankt. 382 00:36:45,876 --> 00:36:48,334 Geniet je een beetje van de omgeving? 383 00:36:48,418 --> 00:36:52,251 'Ja, prachtig. Ik loop graag rondjes en staar naar mijn schoenen.' 384 00:36:52,876 --> 00:36:54,168 Mag ik mijn jasje? 385 00:36:57,834 --> 00:37:01,793 Mooie tattoo. Heb je die in de bak laten zetten? 386 00:37:02,459 --> 00:37:05,376 Ja, inderdaad. -Wat een verrassing. 387 00:37:08,043 --> 00:37:10,293 Wat betekenen die letters? 388 00:37:11,584 --> 00:37:12,668 Het is… 389 00:37:14,293 --> 00:37:15,668 Een naam in het Grieks. 390 00:37:15,751 --> 00:37:19,126 Van wie? -Een man, die een rots een heuvel opduwt. 391 00:37:19,626 --> 00:37:21,709 Waarom? -Dat moest. 392 00:37:21,793 --> 00:37:23,501 Van wie? -De goden. 393 00:37:23,584 --> 00:37:27,209 Hadden ze een rots nodig? -Ze wilden hem gewoon straffen. 394 00:37:27,293 --> 00:37:29,376 Verdiende hij het? -Vast wel. 395 00:37:30,168 --> 00:37:32,959 Vond hij het leuk? -Vast niet. 396 00:37:33,043 --> 00:37:34,584 Waarom deed hij het dan? 397 00:37:36,334 --> 00:37:37,709 Jij stelt veel vragen. 398 00:37:37,793 --> 00:37:41,501 Jij bent een flinke prater. -Ik ga weer aan het werk. 399 00:37:46,418 --> 00:37:48,543 Haalt hij ooit de top van de heuvel? 400 00:37:51,501 --> 00:37:52,751 Dat hoor je nog. 401 00:38:04,834 --> 00:38:07,043 Claire slaapt. Ik ga uit eten. 402 00:38:28,251 --> 00:38:29,501 Mr Six. 403 00:38:31,876 --> 00:38:33,126 Er is iets mis. 404 00:38:44,084 --> 00:38:45,418 Pak een tas… 405 00:38:47,043 --> 00:38:50,334 Ze is stabiel. Het was een programmeerfout. 406 00:38:50,418 --> 00:38:52,751 We konden het van buitenaf repareren. 407 00:38:52,834 --> 00:38:55,793 We kregen het door tien minuten voor hij er was. 408 00:38:55,876 --> 00:38:58,584 We kunnen haar pacemaker overal volgen. 409 00:38:58,668 --> 00:39:00,793 Bedankt. Ik laat het hem weten. 410 00:39:18,293 --> 00:39:19,501 Voel je je al beter? 411 00:39:21,084 --> 00:39:22,709 Gewoon weer een donderdag. 412 00:39:26,709 --> 00:39:30,168 Volgens Donald is ijs het beste medicijn. 413 00:39:30,751 --> 00:39:32,334 Dat denk ik ook. 414 00:39:32,418 --> 00:39:35,793 Hij is een slimme man. -De enige familie die ik heb. 415 00:39:35,876 --> 00:39:38,209 Hij voelt ook als familie voor mij. 416 00:39:40,126 --> 00:39:41,834 Dan zijn wij ook familie. 417 00:39:47,376 --> 00:39:48,543 Ga maar naar bed. 418 00:39:48,626 --> 00:39:52,376 Oké, kleine. Je hebt het cijfer gehoord. Kom op. 419 00:39:53,834 --> 00:39:55,168 Welterusten, robot. 420 00:39:56,376 --> 00:39:57,876 Welterusten, Claire. 421 00:40:00,876 --> 00:40:04,376 Mag ik muziek luisteren? -Eén plaat dan. En poets je tanden. 422 00:40:05,709 --> 00:40:07,501 Ik laat het bad vollopen. 423 00:40:12,709 --> 00:40:17,293 Ik ruim wel op, omdat je een zware dag hebt gehad. 424 00:41:14,043 --> 00:41:17,084 Is alles goed? -Ja. Ik liet een kom vallen. 425 00:41:20,209 --> 00:41:21,418 Gaat het echt wel? 426 00:41:23,418 --> 00:41:25,209 Gewoon weer een donderdag. 427 00:41:27,543 --> 00:41:28,959 Ga maar naar bed. 428 00:41:30,501 --> 00:41:33,043 Welterusten. -Welterusten. 429 00:41:50,876 --> 00:41:52,959 HEDEN 430 00:41:56,543 --> 00:42:00,459 WENEN 431 00:42:19,959 --> 00:42:22,293 WASSERETTE 432 00:42:41,418 --> 00:42:42,751 Ik heb vuile was. 433 00:42:44,793 --> 00:42:48,293 Een volledig pakket. Gewassen en gestreken. En vandaag nog. 434 00:42:48,376 --> 00:42:52,168 Kun je dat of niet? -Dat is een dure waslijst. 435 00:42:56,334 --> 00:43:00,584 Je lijkt me een man die graag vlekkeloze shirts draagt. 436 00:43:11,668 --> 00:43:12,584 Ik heb haast. 437 00:43:14,418 --> 00:43:17,376 Ik moet ook een beveiligd systeem in komen. 438 00:43:17,459 --> 00:43:21,209 Natuurlijk. Je bent echt een compleet buffet… 439 00:43:23,084 --> 00:43:24,001 …of niet? 440 00:43:27,376 --> 00:43:29,543 Daar maak ik paspoorten. 441 00:43:29,626 --> 00:43:32,459 En de… Nou, laten we dit eerst doen. 442 00:43:32,543 --> 00:43:34,834 Ga hier maar zitten. 443 00:43:36,209 --> 00:43:37,376 Waar ga je heen? 444 00:43:37,459 --> 00:43:39,501 Het is… Welk… 445 00:43:40,084 --> 00:43:41,626 Welk beveiligd systeem? 446 00:43:44,001 --> 00:43:45,459 Cormeum Electronica. 447 00:43:46,501 --> 00:43:49,709 Cormeum. Grappig, het is… 448 00:43:50,501 --> 00:43:54,376 Dat is medische apparatuur. Blijf van die deur af. 449 00:43:55,418 --> 00:43:56,876 Ik zoek een pacemaker. 450 00:43:56,959 --> 00:44:00,459 Ik kan je een serienummer geven. -Meer heb ik niet nodig. 451 00:44:00,543 --> 00:44:01,793 Naam? -Fitzroy. 452 00:44:02,501 --> 00:44:04,918 Wat? -Claire Fitzroy. 453 00:44:05,793 --> 00:44:08,293 Dit kan even duren. -Dat snap ik. 454 00:44:09,043 --> 00:44:12,584 Je moet je een beetje opfrissen voor we foto's van je maken. 455 00:44:12,668 --> 00:44:17,084 Tenzij bont en blauw de look is waar je voor wilt gaan. 456 00:44:43,418 --> 00:44:47,334 Weet je wat er gebeurt als je je brandt? Je hersenen gaan in shock. 457 00:44:49,251 --> 00:44:51,334 Ik leer je je eroverheen te zetten. 458 00:44:52,876 --> 00:44:56,418 Zet je over de angst heen. Zet je over de pijn heen. 459 00:44:56,501 --> 00:44:59,501 Als je dat beheerst, zal je nooit meer verliezen. 460 00:45:00,876 --> 00:45:04,459 Bedek dat trouwens maar. Je moeder hoeft dat niet te zien. 461 00:45:11,043 --> 00:45:11,876 Voilà. 462 00:45:13,168 --> 00:45:14,584 Nu al? -Ja. 463 00:45:14,668 --> 00:45:20,584 Hiermee kan ik het dagboek van de paus lezen, als ik wil. 464 00:45:21,793 --> 00:45:23,168 Dat wil ik niet. 465 00:45:25,959 --> 00:45:29,543 Uit welk groots land wil je komen? 466 00:45:29,626 --> 00:45:32,584 Denemarken, Nieuw-Zeeland, Japan? 467 00:45:33,543 --> 00:45:37,293 Palmbomen en zonder uitleveringsverdrag, graag. 468 00:45:37,376 --> 00:45:39,918 Jij wilt Ecuador. Ben je er geweest? 469 00:45:40,918 --> 00:45:44,793 Ze hebben daar een drankje. Het heet de pinolillo. 470 00:45:44,876 --> 00:45:45,959 Pinolillo. 471 00:45:46,043 --> 00:45:50,209 En het wordt geserveerd met honing. -Laat het paspoort zien. 472 00:45:50,293 --> 00:45:55,043 Met een heel vrijgevige… Alsjeblieft. Scheut honing. 473 00:45:55,126 --> 00:45:57,626 En dat mag je niet missen. 474 00:45:58,709 --> 00:46:01,751 Je ziet er beter uit. -Zoals ik zei, ik heb haast. 475 00:46:01,834 --> 00:46:04,001 Ga daar maar staan. 476 00:46:07,751 --> 00:46:12,584 Je hebt een alias nodig. En het moet makkelijk te vergeten zijn. 477 00:46:12,668 --> 00:46:14,084 Ga daar staan. 478 00:46:14,168 --> 00:46:17,584 Zoiets als John of Joe. 479 00:46:17,668 --> 00:46:21,751 Juan Pablo is ook een veelvoorkomende naam in Ecuador. 480 00:46:21,834 --> 00:46:28,376 Het moet verdwijnen in de waas van de hippocampus. 481 00:46:29,251 --> 00:46:32,376 Tussen de lunch en het diner. -Schiet op. 482 00:46:32,459 --> 00:46:35,334 Ik ben uitgepraat. Maak die foto nou maar. 483 00:46:35,418 --> 00:46:39,709 Tenzij je emotie wilt uitlokken. 484 00:46:40,293 --> 00:46:44,293 Zoals bijvoorbeeld hoop, woede, angst. 485 00:46:44,376 --> 00:46:46,751 Kun je een stap naar voren doen? 486 00:46:47,918 --> 00:46:49,084 Eén stap? 487 00:46:50,418 --> 00:46:52,251 Ja, zo is het goed. 488 00:46:53,251 --> 00:46:56,376 Het enige probleem met zo'n soort alias… 489 00:46:56,459 --> 00:47:00,876 …is dat het emotionele geheugen dingen goed onthoudt. 490 00:47:00,959 --> 00:47:04,751 Jij weet vast alles van beruchtheid, toch? 491 00:47:22,584 --> 00:47:23,584 Goed. 492 00:47:24,543 --> 00:47:25,584 Een valluik. 493 00:47:26,168 --> 00:47:27,418 Onverwacht. 494 00:47:29,376 --> 00:47:34,668 Iemand is heel boos op jou, gast. 495 00:47:37,834 --> 00:47:39,793 Nu ben ik boos op hen. 496 00:47:40,626 --> 00:47:46,126 Je bent een vijf en zeven nullen waard. 497 00:47:57,709 --> 00:47:58,793 Lachen. 498 00:48:03,876 --> 00:48:07,793 BERLIJN 499 00:48:07,876 --> 00:48:11,668 CIA BASIS 500 00:48:17,584 --> 00:48:21,793 Meestal zijn ze niet zo knap. -Val me niet lastig. 501 00:48:21,876 --> 00:48:23,834 Dit is nog niks. Bereid je voor. 502 00:48:23,918 --> 00:48:25,251 OPNEMEN 503 00:48:26,251 --> 00:48:29,918 Wat was het eerste teken dat Sierra Six de procedures negeerde? 504 00:48:30,001 --> 00:48:31,209 Bij de exfil. 505 00:48:31,293 --> 00:48:34,001 Niet toen hij achter het doelwit aan rende? 506 00:48:34,084 --> 00:48:36,584 Hij deed zijn werk en toen niet meer. 507 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 Hij verpestte met opzet een operatie op afstand. 508 00:48:39,959 --> 00:48:41,168 Mijn operatie. 509 00:48:41,251 --> 00:48:45,459 En jij had geen reden om te denken dat hij een eigen plan had? 510 00:48:49,334 --> 00:48:53,251 Laten we 't over ambities hebben. Ik ging van Harvard naar analyse… 511 00:48:53,334 --> 00:48:57,751 …naar het DO-kantoor in acht jaar. Dat was nog nooit iemand gelukt. 512 00:48:57,834 --> 00:49:02,584 Het lukte mij omdat ik me niet tegen liet houden door andermans zwaktes. 513 00:49:02,668 --> 00:49:06,043 Sierra Six heeft iets gestolen dat waardevol voor ons is. 514 00:49:06,126 --> 00:49:08,793 Als je dit aan zag komen en dat achterhield… 515 00:49:08,876 --> 00:49:14,501 …zou dat ongelofelijk veel schade toebrengen aan jouw ambities. 516 00:49:14,584 --> 00:49:17,876 Ik heb Six pas in Bangkok voor het eerst ontmoet. 517 00:49:17,959 --> 00:49:21,209 Er was niks gezegd over iets terughalen. Wat is het? 518 00:49:21,293 --> 00:49:23,251 Weet je waar Six is? -Nee. 519 00:49:33,209 --> 00:49:34,209 Open die map. 520 00:49:38,918 --> 00:49:43,168 Na een 20-jarige carrière, is dat alles wat we weten over je partner. 521 00:49:55,168 --> 00:49:56,001 Ze hebben hem. 522 00:49:57,459 --> 00:49:59,043 Wie is het dichtste bij? 523 00:49:59,918 --> 00:50:01,001 Wij. 524 00:50:03,793 --> 00:50:05,543 Wat weet je over Sierra? 525 00:50:05,626 --> 00:50:10,043 Roekeloze mannen die jullie sturen als dat officieel niet mag. 526 00:50:10,126 --> 00:50:12,959 De Gray Men. Het idee van m'n voorganger. 527 00:50:13,043 --> 00:50:15,876 Hij rekruteerde geharde criminelen… 528 00:50:15,959 --> 00:50:19,543 …en haalde ze uit de bak in ruil voor hun dienstverlening. 529 00:50:20,043 --> 00:50:25,709 Ze werden geselecteerd op vaardigheden, isolatie en aannemelijke ontkenning. 530 00:50:25,793 --> 00:50:30,543 Hun identiteiten werden vernietigd. Naamloze, amorele huurmoordenaars. 531 00:50:30,626 --> 00:50:33,376 Wat kan er nou mis gaan, toch? 532 00:50:35,209 --> 00:50:38,459 Elke Sierra mislukte. 533 00:50:41,126 --> 00:50:42,959 Dood of terug in de bak. 534 00:50:43,834 --> 00:50:48,376 Six is de laatste van de zes en hij volgt precies het patroon. 535 00:50:49,501 --> 00:50:51,043 Hij doet mensen kwaad… 536 00:50:51,709 --> 00:50:53,459 …want dat is wie hij is. 537 00:50:54,876 --> 00:50:56,209 En jij beschermt 'm. 538 00:50:59,293 --> 00:51:02,334 Kom niet zo dichtbij. 539 00:51:03,251 --> 00:51:04,251 Alsjeblieft. 540 00:51:11,543 --> 00:51:16,918 Ik denk dat je de waarheid achterhoudt. Daarom raad ik aan dat je wordt geschorst. 541 00:51:17,001 --> 00:51:20,084 Ik wil mijn baas spreken. -Ze vertrouwt je niet meer. 542 00:51:20,168 --> 00:51:21,876 Herinner je je alweer iets? 543 00:51:25,418 --> 00:51:27,793 SIX GEVONDEN. 14A HUNDERTWASSER, WENEN 544 00:51:32,626 --> 00:51:36,751 We moeten landen in Wenen. -Dat hadden we eerst moeten melden. 545 00:51:36,834 --> 00:51:40,626 Zeg dat het een noodgeval is. -Die wapens kosten me m'n brevet. 546 00:51:41,876 --> 00:51:44,959 We mogen wel naar Boedapest. Ik kan ze oproepen… 547 00:51:48,168 --> 00:51:49,876 Hecht jij ook aan je brevet? 548 00:51:51,751 --> 00:51:53,459 Mayday. Dit is November Drie… 549 00:51:54,043 --> 00:51:55,959 Wie wil er Tafelspitz? 550 00:52:03,376 --> 00:52:06,918 Blijf nog even hangen. Ze doorzoeken je appartement nog. 551 00:53:11,959 --> 00:53:13,709 Ik had voor je opengedaan. 552 00:53:15,001 --> 00:53:16,376 Waar is het doelwit? 553 00:53:17,543 --> 00:53:18,709 Waar is mijn geld? 554 00:53:50,584 --> 00:53:52,084 Hij zit in de put. 555 00:54:28,418 --> 00:54:30,793 O, man. -Hé, zonnestraaltje. 556 00:54:31,751 --> 00:54:34,376 Jij bent vast Lloyd. -Hoe wist je dat? 557 00:54:34,459 --> 00:54:38,459 De witte broek, de lelijke snor. Typisch voor een Lloyd. 558 00:54:41,084 --> 00:54:42,251 Waar is die USB? 559 00:54:42,334 --> 00:54:44,751 Ik heb 'm ergens, maar ik kan niks zien. 560 00:54:45,751 --> 00:54:46,834 Is dit 'm? 561 00:54:50,168 --> 00:54:51,209 Gewaagd. 562 00:55:14,959 --> 00:55:17,459 Leuk geprobeerd. -Wat is je schoenmaat? 563 00:55:17,543 --> 00:55:19,834 Waarom? Wil je m'n voet in je reet? 564 00:55:24,751 --> 00:55:25,709 Kolere… 565 00:55:31,751 --> 00:55:34,876 Maat 45, zo te zien. -Wie is deze gek? 566 00:55:34,959 --> 00:55:36,709 Ik weet het niet. Lloyd. 567 00:55:36,793 --> 00:55:38,626 We gaan. -Nee, bedankt. 568 00:55:39,168 --> 00:55:42,459 We gaan. -Het klonk als een vraag. 569 00:55:45,834 --> 00:55:48,543 Hoe heb je me gevonden? -Je maakt veel herrie. 570 00:55:49,793 --> 00:55:50,918 Maak open. 571 00:55:58,668 --> 00:56:00,334 Niet de kofferbak. -Stap in. 572 00:56:00,418 --> 00:56:02,501 Ik zou een stoel op prijs stellen. 573 00:56:11,334 --> 00:56:13,918 KROATIË 574 00:56:14,001 --> 00:56:17,501 KASTEEL ZBRKA 575 00:56:43,709 --> 00:56:45,084 De trap wordt bewaakt. 576 00:56:46,626 --> 00:56:48,084 Is dat Donald Fitzroy? 577 00:56:48,668 --> 00:56:51,709 Wat doe je? -Suzanne, lang geleden. 578 00:56:51,793 --> 00:56:54,959 Je vorige kapsel was leuker. Nu ben je net een bitch. 579 00:56:55,043 --> 00:56:59,418 Je had geen toestemming om ex-personeel en hun familie te ontvoeren. 580 00:56:59,501 --> 00:57:01,668 We hebben je ingehuurd om… 581 00:57:01,751 --> 00:57:05,376 Jouw werk te doen. Kan iemand me Vicodin geven? 582 00:57:05,459 --> 00:57:07,584 Waar is Six? -Waar ik hem wil hebben. 583 00:57:07,668 --> 00:57:10,334 Gevlogen? -Op de vlucht. Doodsbang. 584 00:57:10,418 --> 00:57:13,168 Tien jaar werk staat hier op het spel. 585 00:57:15,043 --> 00:57:17,709 Ik ben je enige kans op die USB… 586 00:57:17,793 --> 00:57:20,543 …want ik kan doen wat de CIA niet mag. 587 00:57:20,626 --> 00:57:24,168 Al die regeltjes waar jullie omheen moeten dansen. 588 00:57:24,251 --> 00:57:26,251 Die kunnen me geen reet schelen. 589 00:57:26,334 --> 00:57:29,209 Dus tenzij je onze namen in iedere noodmelding… 590 00:57:29,293 --> 00:57:33,751 …op elke telefoon wilt hebben, moet je je bek houden en gaan zitten. 591 00:57:39,501 --> 00:57:43,043 Kijk eens aan. Laat die Vicodin maar. 592 00:57:45,334 --> 00:57:47,001 Waarom loop je zo? 593 00:57:47,084 --> 00:57:49,918 Omdat ik in m'n reet ben geschoten. 594 00:57:52,876 --> 00:57:54,251 Hé, lieverd. 595 00:58:01,251 --> 00:58:02,293 Het spijt me zo. 596 00:58:04,001 --> 00:58:05,043 Ik weet het. 597 00:58:07,209 --> 00:58:08,043 Het spijt me. 598 00:58:26,668 --> 00:58:30,376 Je ziet er niet uit. -Ik had al 36 uur niet zo lang geslapen. 599 00:58:30,459 --> 00:58:32,418 Ik ben geschorst. 600 00:58:32,501 --> 00:58:35,584 Ze denken dat we samenwerken. Jij gaat dat ontkennen. 601 00:58:35,668 --> 00:58:39,668 Waarom denk je dat ze naar mij luisteren? -Dit is mijn carrière. 602 00:58:40,334 --> 00:58:44,418 Jij bent een huurling, maar het is mijn carrière. Mijn reputatie. 603 00:58:44,501 --> 00:58:48,209 Wat heb je gestolen? -Technisch gezien niks. Four gaf het me. 604 00:58:48,293 --> 00:58:51,126 Had het ingeleverd. -Hij gaf het aan mij. 605 00:58:51,209 --> 00:58:53,376 Wat is het? -Een beveiligde USB. 606 00:58:53,459 --> 00:58:55,459 Wat staat erop? -Hij is beveiligd. 607 00:58:55,543 --> 00:58:56,876 Laat zien. -Ik heb 'm niet. 608 00:58:56,959 --> 00:58:59,084 Waar is ie? -Kan ik jou vertrouwen? 609 00:58:59,168 --> 00:59:01,251 Ik heb je leven gered. 610 00:59:02,501 --> 00:59:03,918 Dat is waar. 611 00:59:04,584 --> 00:59:11,168 Ik heb 'm naar Margaret Cahill gestuurd. Ze is gepensioneerd en woont in Praag. 612 00:59:14,668 --> 00:59:15,543 Wat denk je? 613 00:59:15,626 --> 00:59:18,751 Ik bedenk wat ik met je ga doen. -Bedenk dit eens: 614 00:59:19,334 --> 00:59:23,084 Ze lieten mij een agent doden. Nu is het mijn beurt, daarna jij. 615 00:59:28,959 --> 00:59:30,293 Ga lekker liggen. 616 00:59:34,418 --> 00:59:38,751 Bedoel je dat we naar Praag gaan, of dat ik de bak in ga? 617 00:59:49,334 --> 00:59:53,126 Waar zijn we? Hoe staat het ervoor? -Het aanvalsteam is onderweg. 618 00:59:54,001 --> 00:59:56,418 Let op, allemaal, hij heeft hulp. 619 00:59:57,001 --> 00:59:57,834 Zeker weten? 620 00:59:57,918 --> 01:00:00,709 Ik heb mezelf niet in m'n reet geknald, dus ja. 621 01:00:01,876 --> 01:00:06,084 Ik heb iets. Bewakingscamera in Bangkok. De avond van de operatie. 622 01:00:08,876 --> 01:00:11,376 Hij heeft 'm niet. -Waar is dat pakketje? 623 01:00:11,459 --> 01:00:15,043 Het is onderweg. Het adres is niet leesbaar op de beelden. 624 01:00:15,126 --> 01:00:19,751 De beambte zei dat het naar Praag ging. Meer info had hij niet. 625 01:00:19,834 --> 01:00:22,293 Goed gedaan, big. Goed gedaan. 626 01:00:23,793 --> 01:00:26,751 Goudlokje, wil je ons even alleen laten? 627 01:00:26,834 --> 01:00:27,834 Zak erin. 628 01:00:29,168 --> 01:00:31,293 Ze heeft een pacemaker, lul. 629 01:00:31,376 --> 01:00:32,834 Laat me los. Stop. 630 01:00:32,918 --> 01:00:35,376 Dan moet ze dit zeker niet zien. 631 01:00:35,459 --> 01:00:39,626 Als je haar pijn doet, veeg ik je van de aardbodem, begrepen? 632 01:00:41,334 --> 01:00:42,543 Toe. 633 01:00:52,293 --> 01:00:53,418 Wie is er in Praag? 634 01:00:53,501 --> 01:00:56,043 Ik ken niet iedereen in Praag. 635 01:00:56,126 --> 01:01:01,626 Juist. Je mannetje heeft iets verstuurd. En met zijn uitgebreide contactenlijst… 636 01:01:01,709 --> 01:01:04,501 …en de uitdagende situatie waar hij in verkeert… 637 01:01:05,001 --> 01:01:08,418 …is er iemand in Praag die hij het meest vertrouwt. 638 01:01:14,209 --> 01:01:15,876 Wie is dat? -Je moeder. 639 01:01:15,959 --> 01:01:16,834 Saai. 640 01:01:26,668 --> 01:01:27,668 Blij nu? 641 01:01:29,043 --> 01:01:33,251 Wat ik net met je oren heb gedaan, dat is niet eens marteling. 642 01:01:34,251 --> 01:01:38,584 Ik heb het net zomaar verzonnen. Zo gaan we dit doen. 643 01:01:58,584 --> 01:02:00,251 Wie is er in Praag? -Niemand. 644 01:02:00,334 --> 01:02:01,709 Saai. 645 01:02:12,876 --> 01:02:15,209 Zullen we het nog eens proberen? -Prima. 646 01:02:18,959 --> 01:02:21,918 Wie is er in Praag? -Nogmaals, dat weet ik niet. 647 01:02:22,001 --> 01:02:23,126 Saai. 648 01:02:34,459 --> 01:02:36,668 Misschien moeten we dat meisje halen. 649 01:02:38,501 --> 01:02:41,501 PRAAG 650 01:03:36,793 --> 01:03:39,918 Wil je geen aluminium gevel? -Ik heb liever glasvezel. 651 01:03:40,001 --> 01:03:43,251 Dan hoef je niet te verven. -Jij komt uit Berlijn. 652 01:03:45,209 --> 01:03:46,459 Tot vanochtend. 653 01:03:47,293 --> 01:03:49,584 Ik ben hier met Six. -Waar is hij? 654 01:03:50,793 --> 01:03:51,751 Kofferbak. 655 01:03:51,834 --> 01:03:53,418 Goed gespeeld. 656 01:04:03,709 --> 01:04:05,251 Je zei dat je zou stoppen. 657 01:04:05,334 --> 01:04:09,626 Mijn leven was geen feestje. Ik was gehecht aan wat ik wel had. 658 01:04:09,709 --> 01:04:12,834 'Was'? -Drie maanden. Optimistisch. 659 01:04:14,084 --> 01:04:18,001 Als je ook maar iets meelevends zegt, knal ik je neer. 660 01:04:28,793 --> 01:04:32,251 Kun je nog wel naar je brievenbus lopen? -Ja. 661 01:04:36,959 --> 01:04:39,584 Heb je 'm gekraakt? -Dat lukt me altijd. 662 01:04:40,709 --> 01:04:44,501 Sierra Four had Denny Carmichaels vuile was in handen gekregen. 663 01:04:44,584 --> 01:04:49,126 Huurmoord, marteling, bomaanslagen. 664 01:04:49,209 --> 01:04:50,834 Allemaal ongeoorloofd. 665 01:04:51,501 --> 01:04:53,459 Zonder oog voor nevenschade. 666 01:04:54,043 --> 01:04:57,126 Dit is waarom Carmichael mij en Fitz wegstuurde. 667 01:04:57,209 --> 01:04:59,959 Dit is waarom jij in gevaar bent. 668 01:05:00,043 --> 01:05:03,334 Hij gebruikt de CIA als zijn persoonlijke moordcommando. 669 01:05:03,418 --> 01:05:05,251 Wat levert dit hem op? 670 01:05:05,334 --> 01:05:10,459 Er zijn schaduwregeringen in het spel. Dat gaat Carmichaels pet te boven. 671 01:05:10,543 --> 01:05:13,293 Beschermengel? -Minstens één. 672 01:05:13,793 --> 01:05:16,751 Die hem hogerop brengt en zijn sporen wist. 673 01:05:16,834 --> 01:05:19,376 Hier zit een zeer machtig persoon achter. 674 01:05:20,834 --> 01:05:23,626 Hoe was Sierra Four erbij betrokken? -Afpersing. 675 01:05:24,376 --> 01:05:26,126 Four verdiende graag wat bij. 676 01:05:26,209 --> 01:05:30,834 Hij ontdekte wat Carmichael deed, bemachtigde wat bewijs… 677 01:05:30,918 --> 01:05:33,251 …en probeerde het te verkopen. 678 01:05:33,751 --> 01:05:37,793 Carmichael kwam daar achter en gebruikte Six om hem uit te schakelen. 679 01:05:38,376 --> 01:05:39,418 Grote fout. 680 01:05:43,543 --> 01:05:45,459 Onderschat het doelwit niet. 681 01:05:45,543 --> 01:05:47,668 Sla op hem in als een bom. 682 01:05:49,043 --> 01:05:52,126 En zet de camera's aan. Ik wil het live zien. 683 01:05:53,626 --> 01:05:55,251 Kunnen we 'm niet kopiëren? 684 01:05:55,334 --> 01:05:58,876 Nee. Als je dat doet, verdubbelt de beveiliging. 685 01:05:58,959 --> 01:06:00,793 Dan lekken we het naar de pers. 686 01:06:01,709 --> 01:06:04,959 Wacht tot ik Fitz en dat kind vind. -Is er een kind? 687 01:06:05,043 --> 01:06:06,626 Fitzroys nichtje. 688 01:06:07,501 --> 01:06:11,834 Maar jij hebt meer dan genoeg gedaan. Duik onder. Ik doe dit wel. 689 01:06:13,834 --> 01:06:17,709 Ik raad het je niet aan, maar als je ze per se wilt redden… 690 01:06:18,959 --> 01:06:23,043 Mijn vluchtauto. Hij is kogelvrij en volgeladen. 691 01:06:23,126 --> 01:06:26,793 Hij staat in een garage in het centrum. Het adres staat hierop. 692 01:06:27,334 --> 01:06:31,418 Hé, gevangene. Bedankt dat je laat zien dat we gelijk hadden. 693 01:06:32,001 --> 01:06:34,959 We zouden toch niet sentimenteel doen? -Nee. 694 01:07:09,043 --> 01:07:10,334 Ga maar. 695 01:07:25,334 --> 01:07:26,626 Oké, spring erin. 696 01:07:26,709 --> 01:07:29,626 Jij eerst. Het licht zit links. Ik zie niks. 697 01:07:32,293 --> 01:07:33,209 Ga maar. 698 01:07:33,293 --> 01:07:35,793 Niet doen, Maggie. Doe dat luik open. 699 01:07:36,459 --> 01:07:38,001 Doe het luik open. -Stil. 700 01:07:53,459 --> 01:07:54,793 Ik ben hier. 701 01:08:02,751 --> 01:08:04,126 Ik ben hier. 702 01:08:06,793 --> 01:08:07,959 Hier. 703 01:08:08,584 --> 01:08:09,584 Handen omhoog. 704 01:08:11,834 --> 01:08:13,876 Waar is hij? -Waar is wie? 705 01:08:14,376 --> 01:08:17,001 Speel geen spelletjes met me. 706 01:08:17,084 --> 01:08:18,043 Wat doet ze? 707 01:08:18,126 --> 01:08:19,293 Ach, popje… 708 01:08:20,168 --> 01:08:22,334 …wat ze je ook betalen… 709 01:08:23,501 --> 01:08:25,334 …het is niet genoeg. 710 01:08:43,876 --> 01:08:44,709 Jezus. 711 01:08:46,001 --> 01:08:47,793 Dat was onverwacht. 712 01:08:47,876 --> 01:08:50,043 Hebben we Margaret Cahill gedood? 713 01:09:22,584 --> 01:09:24,334 Alfa en Bravo zoeken hem. 714 01:09:24,418 --> 01:09:27,001 Delta is onderweg. We hebben nog geen beeld. 715 01:09:27,084 --> 01:09:30,501 Stuur iedereen erheen. Alle teams. Schiet alles overhoop. 716 01:10:05,834 --> 01:10:09,209 De politie heeft 'm bij 't theater. SWAT-team is onderweg. 717 01:10:16,751 --> 01:10:18,459 Niet bewegen. Zit stil. 718 01:10:23,918 --> 01:10:25,793 Team Alfa is ter plekke. 719 01:10:25,876 --> 01:10:30,168 Hij is de pineut. Schiet iedereen neer die in de weg staat. 720 01:10:37,459 --> 01:10:39,293 We zien het doelwit. 721 01:10:39,376 --> 01:10:40,751 Maak hem dood. 722 01:10:40,834 --> 01:10:43,584 Ontruim het plein. -Kop dicht. 723 01:10:44,876 --> 01:10:47,334 Ontruim het plein. -Ik zei, kop dicht. 724 01:11:18,876 --> 01:11:20,626 We gaan hiervoor de bak in. 725 01:11:20,709 --> 01:11:22,626 Hou de politie daar weg. 726 01:11:22,709 --> 01:11:25,084 Schieten we nu ook nog politie neer? 727 01:11:31,293 --> 01:11:35,334 SWAT-team in aantocht. Meerdere voertuigen. Six zit zuidwest. 728 01:11:41,043 --> 01:11:43,584 Stuur Bravo. We hebben meer schutters nodig. 729 01:11:57,584 --> 01:11:59,043 Bravo begint de aanval. 730 01:12:11,126 --> 01:12:14,251 Bravo, SWAT aan je flank. Let op dat zware geweer. 731 01:12:24,793 --> 01:12:28,668 Kan iemand die vent die vastzit aan die bank doodschieten? 732 01:12:28,751 --> 01:12:30,043 Komen we niet bij. 733 01:12:31,209 --> 01:12:32,626 Er is te veel politie. 734 01:12:55,084 --> 01:12:57,293 Hoe moeilijk kan het zijn? 735 01:13:02,168 --> 01:13:03,501 Schakel die wagen uit. 736 01:13:12,168 --> 01:13:13,334 Dit is gestoord. 737 01:13:13,834 --> 01:13:16,834 Lloyd, alsjeblieft. Roep iedereen terug. 738 01:13:18,834 --> 01:13:21,918 Tien miljoen extra voor de eerste die hem neerknalt. 739 01:13:48,626 --> 01:13:51,501 Wat gebeurt er? -De antenne is vast afgebroken. 740 01:13:53,459 --> 01:13:57,126 Repareer 'm dan, voor ik je tot moes sla met dat keyboard. 741 01:14:02,418 --> 01:14:03,584 Ziet iemand hem? 742 01:14:05,709 --> 01:14:07,709 Nee. We zijn 'm kwijt. 743 01:14:18,876 --> 01:14:19,918 In de tram. 744 01:14:36,793 --> 01:14:38,251 Delta in achtervolging. 745 01:15:12,001 --> 01:15:12,918 Spring. 746 01:18:10,168 --> 01:18:11,209 Dank je. 747 01:18:13,793 --> 01:18:15,459 Alle teams, rapport. 748 01:18:18,834 --> 01:18:20,709 Alle teams, rapport. 749 01:18:20,793 --> 01:18:26,918 Dit is vast de grootste mislukking in de geschiedenis van geheime operaties. 750 01:18:28,834 --> 01:18:32,584 Dit zullen ze op scholen gebruiken als voorbeeld… 751 01:18:32,668 --> 01:18:36,501 …van wat je niet moet doen bij een terughaalactie. 752 01:18:40,543 --> 01:18:42,043 Hier Lone Wolf, over. 753 01:18:44,751 --> 01:18:46,584 Hallo, m'n sexy Tamil vriend. 754 01:18:46,668 --> 01:18:49,584 Wat is je status? -Ik volg het doelwit. 755 01:18:50,168 --> 01:18:51,418 Geen verandering. 756 01:18:52,918 --> 01:18:54,043 Haal die USB terug. 757 01:18:58,626 --> 01:19:00,584 Wat ik doe kan je niet leren. 758 01:19:13,084 --> 01:19:14,084 Ben je gewond? 759 01:19:14,834 --> 01:19:19,751 M'n ego heeft een klap gehad. Ik zou jou ook een keer willen redden. 760 01:19:20,876 --> 01:19:23,168 Niet dat ik wil dat je in gevaar bent. 761 01:19:23,251 --> 01:19:25,334 Je zei dat ze een meisje hebben. 762 01:19:25,418 --> 01:19:27,501 Ja. -Hoe vinden we haar? 763 01:19:29,793 --> 01:19:31,209 Ze heeft een pacemaker. 764 01:19:31,293 --> 01:19:33,418 Je hebt vast geen sleutel, of wel? 765 01:19:45,126 --> 01:19:48,501 Pardon? Kunt u een arts roepen? Mijn man is gewond. 766 01:19:48,584 --> 01:19:51,001 Wacht in de lobby. -Dat hebben we gedaan. 767 01:19:51,084 --> 01:19:53,334 Het spijt me. -Hij heeft nu hulp nodig. 768 01:19:53,418 --> 01:19:56,126 Dat snap ik. -Hoelang duurt het nog? 769 01:20:20,543 --> 01:20:22,043 Je hebt tien vingers. 770 01:20:22,126 --> 01:20:24,876 Ja, en een paar busjes pepperspray in m'n ogen. 771 01:20:24,959 --> 01:20:29,626 En dit ding heeft geen capslock. Je moet shift gebruiken. Het kost tijd. 772 01:20:32,834 --> 01:20:33,751 Daar. 773 01:20:33,834 --> 01:20:35,001 Ze is in Kroatië. 774 01:20:35,709 --> 01:20:39,709 Dat zie ik ook wel. Het is niet in het Kroatisch. 775 01:20:40,209 --> 01:20:42,668 Haal 'n auto. Ik ga niet in de kofferbak. 776 01:21:00,209 --> 01:21:01,209 En jij bent? 777 01:21:02,793 --> 01:21:03,626 Geef hier. 778 01:21:06,293 --> 01:21:08,543 Wil jij eerst? -Ga jij maar. 779 01:22:29,334 --> 01:22:31,751 Help me. 780 01:22:31,834 --> 01:22:36,043 Dat is die man van het plein. Hij wilde me doden. Hij heeft een wapen. 781 01:23:01,751 --> 01:23:03,209 Geef mij 't geweer. 782 01:23:31,918 --> 01:23:33,168 Bukken. 783 01:23:39,459 --> 01:23:43,001 Je stond in de weg. -Je hebt me een leeg wapen gegeven? 784 01:23:44,001 --> 01:23:47,959 De kogels moesten nog komen. Je rende te snel weg. 785 01:23:48,043 --> 01:23:51,418 Dan moet je zeggen: 'Hij is leeg.' -Dat spreekt voor zich. 786 01:23:51,501 --> 01:23:54,376 Ik dacht dat 't geladen was, dus ik volgde hem. 787 01:23:54,459 --> 01:23:56,918 Je gooit geen geladen wapen. -Ik vroeg 't. 788 01:23:57,001 --> 01:24:00,709 Niemand gooit een geladen wapen. Kom je nog? 789 01:24:02,668 --> 01:24:07,376 Ik bloed dood terwijl we staan te praten. Kunnen we dit ergens anders doen? 790 01:24:12,043 --> 01:24:15,209 Jezus, Suzanne. -Ik had je gewaarschuwd. 791 01:24:15,293 --> 01:24:18,543 Je moest op Lloyd letten, niet Europa platbranden. 792 01:24:18,626 --> 01:24:20,876 Hij is niet te stoppen. -Heb je de USB? 793 01:24:20,959 --> 01:24:23,668 Nog niet. Komt eraan. -En Six? 794 01:24:23,751 --> 01:24:25,668 Hij bloedt en wordt vermist. 795 01:24:26,334 --> 01:24:28,793 Heeft de Ouwe Heer nog gebeld? -Nog niet. 796 01:24:28,876 --> 01:24:32,918 Maar hij weet het vast al. 'Praag in brand' hou je niet stil. 797 01:24:33,001 --> 01:24:35,584 Wat ga je hem vertellen? -De waarheid. 798 01:24:35,668 --> 01:24:39,918 Dat jij Lloyd Hansen hebt ingehuurd? Die waarheid of een andere waarheid? 799 01:24:40,001 --> 01:24:41,668 Bel me als je die USB hebt. 800 01:24:48,459 --> 01:24:49,584 Wat doe je? 801 01:25:03,584 --> 01:25:08,459 Ik wikkel het snel even in en dan kunnen we gaan. 802 01:25:09,626 --> 01:25:10,959 EpiPennen. 803 01:25:16,126 --> 01:25:18,918 Gelukkig miste hij m'n lever en nier. 804 01:25:19,668 --> 01:25:20,709 Amateur. 805 01:25:23,418 --> 01:25:26,501 Waarom zat je in de bak? -Waarom vraag je dat? 806 01:25:27,001 --> 01:25:28,459 Ik wil het weten. 807 01:25:29,334 --> 01:25:32,334 Bepaalt dat of je me helpt of niet? -Misschien. 808 01:25:32,418 --> 01:25:33,668 Dat snap ik. 809 01:25:35,126 --> 01:25:37,084 Wat is dit, honden-mondwater? 810 01:25:49,084 --> 01:25:50,043 Nou… 811 01:25:52,418 --> 01:25:55,709 …mijn vader vond zichzelf een flinke vent. 812 01:25:58,209 --> 01:25:59,834 En hij was vastberaden… 813 01:26:00,459 --> 01:26:04,001 …om mij en m'n broertje ook zo te maken. 814 01:26:08,709 --> 01:26:11,793 Jammer genoeg waren zijn methodes een beetje onguur… 815 01:26:13,251 --> 01:26:14,459 …en… 816 01:26:15,959 --> 01:26:20,168 …hij begon mijn broertje zo hard te slaan… 817 01:26:21,334 --> 01:26:23,209 …dat 't op een bepaald punt… 818 01:26:23,959 --> 01:26:26,459 …duidelijk was dat een van hen eraan ging. 819 01:26:28,418 --> 01:26:29,334 Dus… 820 01:26:35,209 --> 01:26:36,751 …ik koos hem. 821 01:26:41,251 --> 01:26:44,168 Ik dacht: wat nobel van me. 822 01:26:45,251 --> 01:26:49,251 En alle anderen vonden dat ik in de bak hoorde. 823 01:26:53,834 --> 01:26:56,251 En daar zat ik toen Fitzroy me vond. 824 01:27:11,751 --> 01:27:12,834 Dat is beter. 825 01:27:18,168 --> 01:27:19,334 Wat zeg je ervan? 826 01:27:22,709 --> 01:27:24,251 Gaan we dit doen, of niet? 827 01:27:31,668 --> 01:27:33,084 Hij komt ons redden, hè? 828 01:27:34,084 --> 01:27:37,543 Als hij kan lopen, dan loopt hij straks door die deuren. 829 01:27:49,793 --> 01:27:52,293 Voertuig in aantocht. -Laat 'm binnen. 830 01:27:58,251 --> 01:27:59,251 Alfa één, veilig. 831 01:28:08,334 --> 01:28:10,334 Bravo un, rien à signaler. 832 01:28:13,293 --> 01:28:14,626 Charles trois, veilig. 833 01:28:20,834 --> 01:28:22,418 Weet je waarom ik je mag? 834 01:28:22,501 --> 01:28:26,084 Die aangereden look maakt je alleen maar mysterieuzer. 835 01:28:31,543 --> 01:28:32,709 Yahtzee. 836 01:28:38,376 --> 01:28:40,084 Secteur cinq, RAS. 837 01:28:42,334 --> 01:28:43,876 Alors? -Tout est en place. 838 01:28:44,418 --> 01:28:45,668 Zoeken jullie mij? 839 01:28:48,584 --> 01:28:49,668 Bouge pas. 840 01:28:49,751 --> 01:28:50,834 À genoux. 841 01:28:50,918 --> 01:28:53,584 Oké, ik ben erbij. -Mets-toi à genoux. 842 01:28:53,668 --> 01:28:54,834 Vraagje. 843 01:28:55,751 --> 01:28:56,959 Draag jij maat 52? 844 01:29:03,918 --> 01:29:05,459 Kijk of het geladen is. 845 01:29:14,626 --> 01:29:15,751 Geef mij die grote. 846 01:29:19,959 --> 01:29:20,793 Hij laadt. 847 01:29:23,459 --> 01:29:26,501 Suzanne, heb je nog een taak die ik kan doen? 848 01:29:26,584 --> 01:29:29,168 Blunderend winnen telt niet als een succes. 849 01:29:29,251 --> 01:29:31,501 Nee. Een succes telt als een succes. 850 01:29:31,584 --> 01:29:34,834 Vind jij dat meisje doodschieten een succes? 851 01:29:34,918 --> 01:29:37,751 Want ik zie geen andere uitweg voor je. 852 01:29:37,834 --> 01:29:40,084 Voor een omelet moet je mensen doden. 853 01:29:40,751 --> 01:29:41,751 Ga je dat doen? 854 01:29:46,793 --> 01:29:49,626 In het Engels noemen we dit een happy end. 855 01:29:49,709 --> 01:29:53,459 Maar als je nog één woord zegt, zie jij dat misschien niet zo. 856 01:29:53,543 --> 01:29:57,084 Suzanne, betaal mijn Tamil vriend en stuur hem weg. 857 01:29:57,168 --> 01:29:58,709 Wie bewaakt het oosten? 858 01:29:59,334 --> 01:30:00,209 Eenheid vijf. 859 01:30:01,376 --> 01:30:02,293 Waar zijn ze? 860 01:30:02,376 --> 01:30:03,918 Ze waren er net nog. 861 01:30:06,834 --> 01:30:07,918 Pak de generator. 862 01:30:27,293 --> 01:30:30,084 Vergrendel alles. Iedereen naar de patio. 863 01:30:31,876 --> 01:30:34,001 En betaal deze hufter niks. 864 01:30:53,126 --> 01:30:54,209 Wat gebeurt er? 865 01:30:54,293 --> 01:30:57,501 Ik zei dat je daar moest blijven. -Wat is er gaande? 866 01:30:57,584 --> 01:30:58,959 Onder het bed. Snel. 867 01:31:26,001 --> 01:31:26,876 Brave knul. 868 01:31:29,751 --> 01:31:30,584 Fitz. 869 01:31:30,668 --> 01:31:32,376 Hou de brug in de gaten. 870 01:31:47,459 --> 01:31:49,543 Hij probeert ons weg te lokken. 871 01:31:50,126 --> 01:31:51,126 Kun je lopen? 872 01:31:51,626 --> 01:31:55,251 Ja, maar ik mis een vleugel. 873 01:31:57,084 --> 01:31:59,209 Kun je je vingers bewegen? -Met deze. 874 01:32:00,293 --> 01:32:02,043 Goed genoeg. Gaat het? 875 01:32:04,584 --> 01:32:06,043 Dat had sneller gekund. 876 01:32:06,918 --> 01:32:10,543 Sorry, m'n vlucht had vertraging. -Ik wist dat je zou komen. 877 01:32:14,418 --> 01:32:15,918 Stop deze in je oren. 878 01:32:28,626 --> 01:32:29,501 Klaar? 879 01:32:48,918 --> 01:32:50,043 Hij is binnen. 880 01:32:53,126 --> 01:32:54,459 Idioten. 881 01:32:58,959 --> 01:33:00,376 Team Alfa, melden. 882 01:33:01,418 --> 01:33:02,418 Iedereen melden. 883 01:33:02,501 --> 01:33:04,709 Bewaak die deur. -Begrepen. 884 01:33:05,918 --> 01:33:07,709 Het netwerk? -Reageert niet. 885 01:33:10,418 --> 01:33:12,043 Zet de camera’s aan. 886 01:33:14,793 --> 01:33:16,834 Ik moest 't herstarten. 887 01:33:16,918 --> 01:33:19,043 Hij start niet op. -Deze loopt vast. 888 01:33:44,251 --> 01:33:48,168 Heb je een plan? -Ik heb een plan. Heb je een zwembroek? 889 01:33:55,376 --> 01:33:56,626 Laag blijven. 890 01:33:58,126 --> 01:34:01,293 Door jou moet ik een historisch pand verwoesten. 891 01:34:01,376 --> 01:34:03,043 Oké, we gaan springen. 892 01:34:03,126 --> 01:34:05,668 Ik neem liever de trap. -Wat bedoel je? 893 01:34:07,751 --> 01:34:08,751 Dat is niet goed. 894 01:34:08,834 --> 01:34:11,168 Wat is dat? -Wat denk je dat het is? 895 01:34:12,209 --> 01:34:14,251 Ga, Six. Haal haar hier weg. 896 01:34:24,084 --> 01:34:28,084 Pak dit wapen. Geef me die granaat. -Laat zien. Hou de druk erop. 897 01:34:28,168 --> 01:34:30,626 Weg dat wapen. Kop dicht. Laat me denken. 898 01:34:30,709 --> 01:34:32,168 Daar is geen tijd voor. 899 01:34:32,251 --> 01:34:33,918 Six, kijk me aan. 900 01:34:34,001 --> 01:34:36,251 Ik ben er geweest. Haal haar hier weg. 901 01:34:37,334 --> 01:34:41,084 Pak aan. Geef me een granaat. Snap je me? Ga. 902 01:34:47,709 --> 01:34:49,376 Ga met Six mee, lieverd. 903 01:34:49,459 --> 01:34:51,626 Over drie, twee, één. Nu. -Wacht. 904 01:34:53,043 --> 01:34:55,001 Hij bloedt. -Het is oké. 905 01:34:55,084 --> 01:34:58,793 Ik hou van je. Ga met Six mee. Neem haar mee. 906 01:34:58,876 --> 01:35:01,001 Het is oké. -Nee. Six, nee. 907 01:35:01,084 --> 01:35:02,793 Stoppen. 908 01:35:03,709 --> 01:35:04,876 Six, alsjeblieft. 909 01:35:05,501 --> 01:35:06,959 Mijn hemel. 910 01:35:48,668 --> 01:35:49,584 Rol hem om. 911 01:35:52,834 --> 01:35:53,751 Saai. 912 01:35:55,168 --> 01:35:56,293 Eikel. 913 01:35:59,584 --> 01:36:03,918 Nee. -Het is oké. Kom op. 914 01:37:23,376 --> 01:37:24,293 Pak aan. 915 01:37:25,001 --> 01:37:27,001 Het geld kan me niet meer schelen. 916 01:37:28,876 --> 01:37:31,834 Deze mensen hebben geen eer. Pak aan. 917 01:37:49,876 --> 01:37:51,001 Blijf zitten. 918 01:38:24,001 --> 01:38:25,126 Schieten. 919 01:38:28,459 --> 01:38:30,168 Alsjeblieft, niet schieten. 920 01:38:31,084 --> 01:38:33,959 Kijk wat je met m'n hand hebt gedaan. Geef hier. 921 01:39:27,709 --> 01:39:30,459 Loop mee, of ik maak je heel rap af. 922 01:39:43,834 --> 01:39:44,834 Luister. 923 01:39:46,209 --> 01:39:48,709 Hou je bek en beweeg je niet. 924 01:40:17,043 --> 01:40:18,168 Six. 925 01:40:27,584 --> 01:40:31,959 Ik moet je toch echt stoppen, snoes. Zullen we er een eind aan breien? 926 01:40:32,543 --> 01:40:33,834 Ik vermaak me prima… 927 01:40:33,918 --> 01:40:36,876 …maar dat kind moet naar bed, vind je niet? 928 01:40:37,501 --> 01:40:40,334 Hou hem aan de praat. Ik zie hem. 929 01:40:41,334 --> 01:40:45,668 Gooi je wapen naar me toe, of die kleine krijgt een nieuw gezicht. 930 01:40:46,626 --> 01:40:50,834 Ik zou er maar niet op rekenen dat ik geen kinderen durf te doden. 931 01:41:00,334 --> 01:41:02,793 Leuk. Ik bedoelde met kogels erin. 932 01:41:03,834 --> 01:41:05,501 Je gooit geen geladen wapen. 933 01:41:06,709 --> 01:41:08,876 We hadden vrienden kunnen zijn. 934 01:41:08,959 --> 01:41:12,959 Op je sneue moraliteit en kapsel na hebben we veel gemeen. 935 01:41:13,043 --> 01:41:15,584 Het is heel jammer dat het niet gaat werken. 936 01:41:16,543 --> 01:41:19,626 Normaal zou ik rond deze tijd al weg zijn. 937 01:41:19,709 --> 01:41:21,626 Wanneer de lichten aan gaan… 938 01:41:21,709 --> 01:41:24,834 …zoek ik een lelijk wijf om me te verzorgen… 939 01:41:24,918 --> 01:41:27,918 …maar jij was me steeds een doorn in het oog. 940 01:41:30,418 --> 01:41:32,543 En nu kan ik je niet met rust laten. 941 01:41:36,459 --> 01:41:39,959 Raad eens waar ik aan denk. -Dat je te veel hebt gezegd. 942 01:41:40,043 --> 01:41:44,709 Dat ik beter ben dan jij. Wat zeg je ervan? Wil je dansen? 943 01:41:52,876 --> 01:41:56,709 Geef hem een duw en ik kan schieten. -Nee, kom dat kind halen. 944 01:41:58,001 --> 01:41:59,126 Laat eens zien. 945 01:42:05,168 --> 01:42:08,959 Buiten het doolhof wacht iemand je op. -Nee. Wacht. 946 01:42:09,043 --> 01:42:12,126 Ik laat je hier niet achter met hem. Hij is gestoord. 947 01:42:12,209 --> 01:42:14,459 Ik regel het. -Nee. Je moet met me mee. 948 01:42:14,543 --> 01:42:17,126 Kom met me mee. Laat me niet alleen. 949 01:42:17,209 --> 01:42:19,334 Alsjeblieft. -Claire. 950 01:42:19,418 --> 01:42:21,584 Ik heb alleen jou. -Claire. 951 01:42:23,668 --> 01:42:25,584 Dit is gewoon weer 'n donderdag. 952 01:42:27,251 --> 01:42:28,209 Ga. 953 01:42:41,918 --> 01:42:42,876 Sla hem verrot. 954 01:43:25,084 --> 01:43:26,751 Mis je je vingers, Lloyd? 955 01:43:27,501 --> 01:43:28,959 Ik moet eraan wennen. 956 01:43:37,251 --> 01:43:39,751 Verdomme. Dat prikt. 957 01:44:09,709 --> 01:44:11,376 Kijken of je dit kan. 958 01:45:03,584 --> 01:45:05,959 Zet nooit een grote mond op tegen mij. 959 01:45:07,418 --> 01:45:08,834 Nooit. 960 01:45:13,001 --> 01:45:13,918 Ik maak je af. 961 01:46:31,918 --> 01:46:33,126 En wie ben jij? 962 01:46:37,209 --> 01:46:38,209 Rustig. 963 01:46:39,084 --> 01:46:40,209 Ik laat je leven. 964 01:46:41,668 --> 01:46:43,501 Maar je moet gewillig zijn. 965 01:46:45,293 --> 01:46:48,334 Mag ik daar gewillig zitten zijn? -Ga je gang. 966 01:46:53,084 --> 01:46:56,584 Luister. Lloyd Hansen was een zieke hufter, toch? 967 01:46:56,668 --> 01:46:57,793 Dat klopt. 968 01:46:57,876 --> 01:47:00,043 We hebben een verleden. 969 01:47:00,918 --> 01:47:04,376 Ik, Denny, Lloyd. We zaten samen op Harvard. 970 01:47:05,043 --> 01:47:07,751 Die twee hadden een absurde broederliefde… 971 01:47:08,751 --> 01:47:12,584 …waardoor Denny niet geloofde dat Lloyd een risicofactor was. 972 01:47:12,668 --> 01:47:15,709 Toen zag ik jullie, stel holbewoners, elkaar rammen. 973 01:47:15,793 --> 01:47:17,751 En het werd ineens helder. 974 01:47:21,668 --> 01:47:26,543 Lloyd Hansen krijgt de schuld van alles wat er gebeurd is. 975 01:47:27,209 --> 01:47:31,626 Ik weet hoe, maar ik heb getuigen nodig die mijn verhaal bevestigen. 976 01:47:31,709 --> 01:47:34,834 Als je wilt dat dat meisje een lang leven zal leiden… 977 01:47:34,918 --> 01:47:37,459 …dan moet je precies doen wat ik zeg. 978 01:47:37,543 --> 01:47:39,751 Helaas moet je vast weer de bak in… 979 01:47:39,834 --> 01:47:44,043 …maar als je je gedraagt, zal ik je er af en toe uit laten. 980 01:47:44,834 --> 01:47:48,918 Want eerlijk gezegd ben je bizar goed in wat je doet. 981 01:47:50,959 --> 01:47:52,876 Heb je een vraag? Wat doe je? 982 01:47:54,168 --> 01:47:55,876 Ik moet dus blijven leven? 983 01:47:55,959 --> 01:47:58,793 Ja, je moet blijven leven. -Dan moeten we gaan. 984 01:48:00,001 --> 01:48:01,168 Een hoop bloed. 985 01:48:05,376 --> 01:48:06,751 Een hoop bloed. 986 01:49:09,709 --> 01:49:12,918 TWEE WEKEN LATER 987 01:49:34,376 --> 01:49:39,209 Dit was een duister hoofdstuk in de geschiedenis van deze organisatie. 988 01:49:39,293 --> 01:49:45,334 Dat een losgeslagen aannemer, die zo moreel dubieus was… 989 01:49:45,834 --> 01:49:51,418 …onze middelen kon misbruiken om misdaden te plegen tegen bondgenoten. 990 01:49:51,501 --> 01:49:54,668 Dit is een smet voor ons allen. 991 01:49:55,834 --> 01:49:57,876 Ik kan het niet verdedigen. 992 01:49:59,876 --> 01:50:02,043 Maar na lang overleg… 993 01:50:02,126 --> 01:50:05,334 …en gebaseerd op jullie weergave van de gebeurtenissen… 994 01:50:05,418 --> 01:50:10,293 …heeft dit comité besloten om jullie van alle blaam te zuiveren. 995 01:50:13,084 --> 01:50:16,459 Ik wil jullie hier voorlopig niet meer zien. Begrepen? 996 01:50:16,543 --> 01:50:18,709 Begrepen. -Ja, meneer. 997 01:50:20,251 --> 01:50:23,251 Goed gedaan. -Dank u wel, meneer. 998 01:50:28,376 --> 01:50:29,376 Slimme meid. 999 01:50:29,459 --> 01:50:31,251 Hou je aan het script. 1000 01:50:38,293 --> 01:50:42,501 Als Claire Fitzroy ooit iets overkomt, is de deal van tafel. 1001 01:50:43,959 --> 01:50:45,751 Dan ben je voor mij. 1002 01:50:46,459 --> 01:50:47,418 Alsjeblieft… 1003 01:50:48,084 --> 01:50:50,834 …kom niet zo dichtbij. 1004 01:51:06,793 --> 01:51:07,793 Lunch. 1005 01:51:09,459 --> 01:51:10,376 Kom. 1006 01:51:11,376 --> 01:51:14,834 Waar zit Six vast? -Kelder. Extra beveiligde verdieping. 1007 01:51:14,918 --> 01:51:16,918 Had hem doodgeschoten. 1008 01:51:17,001 --> 01:51:20,876 Hij maakte korte metten met 30 agenten. Hij is nuttig. 1009 01:51:20,959 --> 01:51:23,418 Hij is van Fitz. Hij luistert niet. 1010 01:51:23,501 --> 01:51:25,918 Jawel. Zolang ik het meisje heb wel. 1011 01:51:27,501 --> 01:51:31,293 Het is heel gevaarlijk als je voor jezelf begint te denken. 1012 01:51:31,376 --> 01:51:32,876 Voel je je bedreigd? 1013 01:51:33,834 --> 01:51:37,459 Wat een fijne verrassing. Zie je me liever in de rivier? 1014 01:51:37,543 --> 01:51:40,668 Volgens de autopsie had Lloyd een kogel in z'n borst. 1015 01:51:40,751 --> 01:51:42,959 Ik zei toch dat Six mijn wapen had. 1016 01:51:43,043 --> 01:51:44,876 Hij liet jou in leven? -Ja. 1017 01:51:44,959 --> 01:51:46,793 Hij voelde zich niet bedreigd. 1018 01:51:48,876 --> 01:51:50,543 Dat was dan zijn fout. 1019 01:51:54,709 --> 01:51:58,918 In wat voor toestand verkeert Six? -Hij is de laatste dagen passief. 1020 01:51:59,001 --> 01:52:00,876 Hoe bedoel je 'passief'? 1021 01:52:00,959 --> 01:52:03,918 Hij ligt daar maar. De oorzaak is onduidelijk. 1022 01:52:04,001 --> 01:52:06,918 Hij eet niet, praat niet. Hij kijkt ons niet aan. 1023 01:52:07,001 --> 01:52:09,626 Hersenletsel? -Er is niks te zien op de scan. 1024 01:52:23,959 --> 01:52:25,209 Veilig. -Kamer veilig. 1025 01:52:25,876 --> 01:52:29,043 Vergrendel alles. Six is op de vlucht. 1026 01:52:29,126 --> 01:52:30,543 Kom mee. -Ja. 1027 01:52:37,459 --> 01:52:39,168 Wanneer mag ik naar huis? 1028 01:52:43,459 --> 01:52:45,043 Ik vroeg wat. 1029 01:53:11,501 --> 01:53:13,626 ZET HET GELUID FLINK HARD 1030 01:54:02,918 --> 01:54:04,543 Mag ik hier kauwgom kauwen? 1031 01:54:37,793 --> 01:54:39,709 NAAR HET BOEK VAN MARK GREANEY 1032 01:56:42,668 --> 01:56:44,751 EEN NETFLIX-PRESENTATIE 1033 02:06:29,084 --> 02:06:32,084 Ondertiteld door: Maloe de Goeij