1 00:00:06,876 --> 00:00:09,543 [gaita tocando] 2 00:00:21,043 --> 00:00:22,210 [homem 1 estala a língua] 3 00:00:22,710 --> 00:00:24,210 [homem 2 suspira] 4 00:00:24,918 --> 00:00:28,168 Se o assunto foi o refeitório da Winky, eu não tive nada a ver. 5 00:00:28,251 --> 00:00:30,460 [homem 2] Fique sossegado. O assunto não é esse. 6 00:00:30,543 --> 00:00:32,418 [homem 1] Eu curto pão doce, 7 00:00:32,501 --> 00:00:34,418 mas não vou arrancar seu olho por isso. 8 00:00:35,585 --> 00:00:37,126 Você vai anotar isso? 9 00:00:37,210 --> 00:00:39,418 [homem 2] Não, eu não vou anotar nada. 10 00:00:39,501 --> 00:00:40,626 PRISÃO ESTADUAL 11 00:00:40,710 --> 00:00:42,210 DA FLÓRIDA 12 00:00:42,293 --> 00:00:43,626 Quer chiclete? 13 00:00:45,543 --> 00:00:46,460 Qual sabor? 14 00:00:47,668 --> 00:00:50,293 "Bubblicious sabor melancia". Você gosta? 15 00:00:51,043 --> 00:00:52,418 Já que não tem outro! 16 00:00:58,793 --> 00:01:01,085 Se acha que vou entregar alguém por chiclete, 17 00:01:01,168 --> 00:01:03,043 você está muito engando. 18 00:01:03,126 --> 00:01:04,460 Mesmo que fosse outro sabor. 19 00:01:07,418 --> 00:01:10,168 "Courtland Gentry. Nasceu em 1980. 20 00:01:10,251 --> 00:01:12,710 Foi preso em 1995. 21 00:01:12,793 --> 00:01:15,501 Terá direito à condicional em 2031." 22 00:01:17,626 --> 00:01:19,626 Ainda falta um bocado de tempo, filho. 23 00:01:19,710 --> 00:01:22,210 Dormir perto da privada tem suas vantagens! 24 00:01:22,835 --> 00:01:24,043 Entendi. Você é direto. 25 00:01:24,876 --> 00:01:26,626 Eu também vou direto ao ponto. 26 00:01:26,710 --> 00:01:29,918 Meu nome é Donald Fitzroy e estou aqui para reduzir a sua pena. 27 00:01:30,876 --> 00:01:32,293 Vai reduzir a minha pena? 28 00:01:32,376 --> 00:01:33,793 - [Fitzroy] Vou. - Do nada? 29 00:01:33,876 --> 00:01:36,960 Quando eu me levantar da cadeira e sair desta prisão, você irá comigo. 30 00:01:37,043 --> 00:01:41,293 [rindo] Quem é você? Minha fada madrinha? Porque imaginava um pouquinho diferente. 31 00:01:41,376 --> 00:01:42,710 Talvez eu seja. Vamos ver. 32 00:01:45,543 --> 00:01:46,501 Qual é o "porém"? 33 00:01:46,585 --> 00:01:47,918 Vai trabalhar para nós. 34 00:01:48,001 --> 00:01:50,335 - [Gentry] "Nós" quem? - Nós somos a CIA. 35 00:01:50,918 --> 00:01:53,126 Vamos treinar você para matar caras maus. 36 00:01:53,210 --> 00:01:56,293 E já que você matou um, não deve ser difícil matar outros. 37 00:01:56,876 --> 00:01:58,835 E acha que eu mataria de novo? 38 00:01:58,918 --> 00:02:00,668 Você se enquadra nesse perfil. 39 00:02:02,460 --> 00:02:05,668 Você fará parte de um grupo de elite, o Programa Sierra. 40 00:02:07,293 --> 00:02:08,835 Seria um agente oculto. 41 00:02:10,043 --> 00:02:11,043 Descartável? 42 00:02:11,710 --> 00:02:14,668 Eu estudei o seu caso e sei por que apertou o gatilho. 43 00:02:14,751 --> 00:02:16,751 E eu teria feito a mesma coisa. 44 00:02:17,335 --> 00:02:21,543 Vim ajudar você a transformar a sua perda em um ganho na sua vida. 45 00:02:21,626 --> 00:02:24,585 Por que não pega a sua dor, ou seja o for que te trouxe até aqui, 46 00:02:24,668 --> 00:02:27,210 ressignifica e transforma em algo útil? 47 00:02:31,585 --> 00:02:33,293 Eu vou ficar nessa por quanto tempo? 48 00:02:34,168 --> 00:02:36,918 [Fitzroy] Você nos será útil por tempo indeterminado. 49 00:02:39,210 --> 00:02:42,126 [trilha de suspense tocando] 50 00:03:02,668 --> 00:03:05,210 - [estouros] - [trilha de suspense continua] 51 00:03:07,876 --> 00:03:11,001 DEZOITO ANOS DEPOIS 52 00:03:14,668 --> 00:03:16,668 [conversas inaudíveis] 53 00:03:28,501 --> 00:03:30,501 [estouro dos fogos abafados] 54 00:03:56,918 --> 00:03:58,168 Você quer alguma coisa? 55 00:04:01,585 --> 00:04:02,668 Estou de boa! 56 00:04:02,751 --> 00:04:04,001 Paletó legal. 57 00:04:04,085 --> 00:04:06,168 Eu só visto o que me mandam. 58 00:04:06,751 --> 00:04:07,585 Discreto! 59 00:04:08,210 --> 00:04:09,918 Você não é nenhum mosquitinho! 60 00:04:14,210 --> 00:04:15,376 Eu não tenho permissão. 61 00:04:15,460 --> 00:04:17,043 Não é esse tipo de festa. 62 00:04:25,876 --> 00:04:27,876 [trilha tensa tocando] 63 00:04:36,251 --> 00:04:37,668 [trilha tensa continua] 64 00:04:37,751 --> 00:04:40,501 [mulher animada] 65 00:04:49,126 --> 00:04:50,626 - [alarme] - [porta destrava] 66 00:04:53,585 --> 00:04:54,543 [porta fecha] 67 00:05:03,960 --> 00:05:05,918 [pessoas conversando] 68 00:05:10,710 --> 00:05:13,043 [trilha sonora tensa continua] 69 00:05:13,126 --> 00:05:14,835 [mulher no rádio] Seis, na escuta? 70 00:05:18,043 --> 00:05:18,876 Seis. 71 00:05:20,126 --> 00:05:21,085 Seis, câmbio. 72 00:05:21,793 --> 00:05:23,085 Senhor, contato feito. 73 00:05:27,835 --> 00:05:30,418 CIA CENTRO DE OPERAÇÕES TÁTICAS 74 00:05:34,251 --> 00:05:36,835 Seis, sou o Denny Carmichael, seu chefe-geral. 75 00:05:37,418 --> 00:05:39,668 O alvo, codinome "Vagão Restaurante", vendeu informações 76 00:05:39,751 --> 00:05:42,210 que podem comprometer a segurança nacional. 77 00:05:42,293 --> 00:05:45,126 Precisamos eliminá-lo antes da transação ser concluída. Entendeu? 78 00:05:45,918 --> 00:05:46,751 [Seis] Entendido. 79 00:05:47,251 --> 00:05:49,293 Por que falo com um agente Sierra 80 00:05:49,376 --> 00:05:51,043 em vez de alguém de confiança? 81 00:05:51,126 --> 00:05:52,960 Não tivemos tempo para mandar um dos nossos. 82 00:05:53,043 --> 00:05:54,251 O Seis estava na região 83 00:05:54,335 --> 00:05:56,585 e calhou de ter um bom histórico nas missões. 84 00:05:56,668 --> 00:05:58,668 - [buzina] - [multidão animada] 85 00:05:58,751 --> 00:06:00,876 [música tailandesa tocando ao fundo] 86 00:06:04,793 --> 00:06:06,001 Alvo se aproximando. 87 00:06:09,210 --> 00:06:11,001 Vejo o Vagão Restaurante. 88 00:06:11,585 --> 00:06:13,085 [Denny] Alvo se aproximando. 89 00:06:14,585 --> 00:06:17,210 - [conversas inaudíveis] - [música animada tocando] 90 00:06:19,293 --> 00:06:21,501 Já aviso, ele não está sozinho. 91 00:06:22,293 --> 00:06:23,668 [Denny] Ele tem seguranças. 92 00:06:26,293 --> 00:06:27,668 Mantenha o plano. 93 00:06:30,418 --> 00:06:32,001 - [clique] - [vozes eletrônicas] 94 00:06:32,835 --> 00:06:34,335 [Denny] Ele ficará acima de você. 95 00:06:38,085 --> 00:06:39,751 [sinal de áudio distorcido] 96 00:06:41,460 --> 00:06:43,710 [conversas inaudíveis em tailandês] 97 00:06:43,793 --> 00:06:45,376 [áudio distorcido continua] 98 00:06:46,418 --> 00:06:47,626 [Denny] Perto de você. 99 00:06:47,710 --> 00:06:49,126 [estática do rádio] 100 00:06:59,251 --> 00:07:01,293 Meu amigo. Você conseguiu. 101 00:07:01,376 --> 00:07:02,668 Quem é toda essa gente? 102 00:07:02,751 --> 00:07:05,460 [comprador] Futuros amigos, futuras ex-esposas. 103 00:07:05,543 --> 00:07:07,418 [Vagão Restaurante] Tire elas daqui. 104 00:07:07,501 --> 00:07:09,876 [comprador] Relaxa, é mais seguro assim. 105 00:07:09,960 --> 00:07:12,501 [Vagão Restaurante] Não me mande relaxar. Quero a minha grana. 106 00:07:12,585 --> 00:07:14,710 Transfere a minha grana, e acabamos com isso. 107 00:07:15,210 --> 00:07:17,585 Entende o risco que corri ao vir aqui? 108 00:07:17,668 --> 00:07:20,543 Você não sabe o tipo de gente com quem terá que lidar. 109 00:07:20,626 --> 00:07:22,251 E a gente que vai vir atrás disso. 110 00:07:22,335 --> 00:07:23,460 Alvo na mira. 111 00:07:24,043 --> 00:07:25,043 [Denny] Execute. 112 00:07:25,126 --> 00:07:29,043 [Vagão Restaurante] Nada impede eles. Podem ser qualquer um, em qualquer lugar. 113 00:07:32,335 --> 00:07:33,710 [comprador] É. 114 00:07:34,460 --> 00:07:38,376 [conversa em tailandês] 115 00:07:38,960 --> 00:07:42,751 - [Denny] Seis, por que não escuto nada? - Perigo de dano colateral. 116 00:07:42,835 --> 00:07:44,460 Tem um garoto perto da mira. 117 00:07:45,293 --> 00:07:46,793 [Denny] Você tem autorização. 118 00:07:47,376 --> 00:07:49,626 - Pode agir. - [comprador] Você trouxe? 119 00:07:52,126 --> 00:07:53,543 [comprador] E o preço? 120 00:07:53,626 --> 00:07:57,001 Temos um intervalo muito pequeno para matar um cara muito mau. 121 00:07:57,085 --> 00:07:59,126 Pode agir, Seis. 122 00:07:59,210 --> 00:08:03,418 [multidão] Dez, nove, oito, 123 00:08:04,168 --> 00:08:08,001 sete, seis, cinco, 124 00:08:08,585 --> 00:08:13,210 quatro, três, dois, um. 125 00:08:13,293 --> 00:08:15,293 - [fogos de artifício] - [multidão animada] 126 00:08:15,876 --> 00:08:17,585 - Vou aguardar. - [Denny] Não aguarde. 127 00:08:17,668 --> 00:08:20,501 - [multidão grita] - [música popular tailandesa toca] 128 00:08:22,751 --> 00:08:23,626 Arma emperrada. 129 00:08:24,126 --> 00:08:26,335 [música continua nos alto-falantes] 130 00:08:29,376 --> 00:08:31,376 - [música continua] - [multidão] 131 00:08:34,751 --> 00:08:36,085 [alarme tocando] 132 00:08:36,168 --> 00:08:38,960 [estouros altos] 133 00:08:39,043 --> 00:08:41,085 [alarme continua] 134 00:08:41,168 --> 00:08:42,835 Que merda! 135 00:08:43,918 --> 00:08:44,835 Vamos embora. 136 00:08:45,501 --> 00:08:46,626 Seis, isso foi você? 137 00:08:47,543 --> 00:08:48,460 [comprador] Aonde vai? 138 00:08:48,543 --> 00:08:50,793 - [Vagão Restaurante] O acordo melou! - Seis. 139 00:08:50,876 --> 00:08:52,876 [trilha sonora tensa tocando] 140 00:09:09,126 --> 00:09:12,376 - [grunhido] - [multidão grita] 141 00:09:12,460 --> 00:09:14,126 - [grunhido] - [fala em tailandês] 142 00:09:14,751 --> 00:09:15,668 [homem grunhe] 143 00:09:16,918 --> 00:09:18,668 [multidão continua gritando] 144 00:09:19,876 --> 00:09:21,585 - [grunhidos] - [tiros] 145 00:09:24,001 --> 00:09:25,751 [grunhidos] 146 00:09:33,001 --> 00:09:35,001 [grunhidos] 147 00:09:38,085 --> 00:09:39,043 [gemidos] 148 00:09:50,335 --> 00:09:52,876 [grunhido de esforço] 149 00:09:54,876 --> 00:09:55,710 [clique da arma] 150 00:09:57,876 --> 00:09:59,835 [fogos continuam estourando] 151 00:10:05,543 --> 00:10:07,418 Você sabe que eu sei quem você é. 152 00:10:08,168 --> 00:10:09,460 Você é o Sierra Seis. 153 00:10:10,960 --> 00:10:13,210 Não te contaram quem eu sou, contaram? 154 00:10:13,293 --> 00:10:14,710 Nunca me contam. 155 00:10:14,793 --> 00:10:16,335 Eu sou o Sierra Quatro. 156 00:10:16,918 --> 00:10:19,126 Te mandaram matar um dos seus, cara. 157 00:10:19,918 --> 00:10:22,335 Mas isso não vai fazer você recuar, né? 158 00:10:26,751 --> 00:10:27,668 Provavelmente não. 159 00:10:29,918 --> 00:10:32,460 [trilha de suspense toca] 160 00:10:34,626 --> 00:10:36,501 [fogos estouram e sibilam] 161 00:10:38,376 --> 00:10:39,543 [gemidos] 162 00:10:43,543 --> 00:10:44,835 [fogos estourando] 163 00:10:48,710 --> 00:10:49,751 [Vagão Restaurante grita] 164 00:10:50,460 --> 00:10:52,460 [ofegante] 165 00:10:55,126 --> 00:10:56,501 [grito] 166 00:10:56,585 --> 00:10:58,710 [gemidos de esforço] 167 00:11:03,376 --> 00:11:05,168 [Vagão Restaurante grita e geme] 168 00:11:09,043 --> 00:11:10,501 [gemidos] 169 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 Se você é um Sierra, quem te recrutou? 170 00:11:14,418 --> 00:11:15,335 Fitzroy. 171 00:11:16,335 --> 00:11:17,793 O que te contratou. 172 00:11:17,876 --> 00:11:21,918 - [Seis] Onde você treinou? - Numa prisão secreta en Tel Aviv. 173 00:11:22,001 --> 00:11:22,918 Igual a você. 174 00:11:23,918 --> 00:11:26,710 Eu tenho as respostas porque estou dizendo a verdade. 175 00:11:27,376 --> 00:11:28,293 Eles não. 176 00:11:31,293 --> 00:11:33,418 O Denny Carmichael é um filho da puta. 177 00:11:35,626 --> 00:11:38,418 É por isso que estou aqui em cima do meu próprio sangue. 178 00:11:38,960 --> 00:11:41,251 - Você deve ser o próximo. - [gemido] 179 00:11:43,085 --> 00:11:44,126 Ei. 180 00:11:45,501 --> 00:11:46,335 [ofegante] 181 00:11:46,418 --> 00:11:47,960 Pega isso 182 00:11:48,043 --> 00:11:50,335 e acaba com a raça dele. [ofegante] 183 00:11:52,626 --> 00:11:54,126 Eu não quero. 184 00:11:54,751 --> 00:11:56,418 Confia no Carmichael? 185 00:11:59,335 --> 00:12:02,043 Vai. Pega. 186 00:12:03,501 --> 00:12:04,501 Por favor. 187 00:12:05,543 --> 00:12:06,751 Tá. Quer saber? 188 00:12:07,793 --> 00:12:09,960 Pronto. Peguei. Feliz? 189 00:12:12,001 --> 00:12:13,418 Acaba com eles, Seis. 190 00:12:13,501 --> 00:12:15,918 [respiração ofegante] 191 00:12:17,626 --> 00:12:19,168 [respiração para] 192 00:12:32,293 --> 00:12:33,251 Quanta discrição! 193 00:12:34,376 --> 00:12:36,460 [Seis] Pensei que o estrago não seria tanto. 194 00:12:36,543 --> 00:12:37,501 [agente] Mas foi. 195 00:12:39,293 --> 00:12:40,126 Somos espiões. 196 00:12:40,626 --> 00:12:42,251 Ele disse que era um Sierra. 197 00:12:42,335 --> 00:12:44,126 Não estava na descrição da missão. 198 00:12:44,751 --> 00:12:46,126 Ele sabia quem eu era. 199 00:12:47,793 --> 00:12:50,168 [agente] Ele pode ter obtido informações roubadas. 200 00:12:50,918 --> 00:12:52,376 Não há nada dos Sierras. 201 00:12:59,210 --> 00:13:00,460 [homem] Agora é nosso. 202 00:13:02,501 --> 00:13:03,376 Agente. 203 00:13:05,501 --> 00:13:06,335 Eu te ouvi. 204 00:13:10,835 --> 00:13:12,460 Eu só escolhi te ignorar. 205 00:13:13,001 --> 00:13:15,168 [trilha misteriosa toca] 206 00:13:15,251 --> 00:13:17,251 [multidão abafada] 207 00:13:22,085 --> 00:13:24,251 - [homem 1] Um relógio. - [homem 2] Relógio. 208 00:13:24,335 --> 00:13:27,043 - [homem 1] Um celular. - [homem 2] Celular. 209 00:13:27,126 --> 00:13:30,793 - [homem 1] Dinheiro, caneta, isqueiro. - [homem 2] Dinheiro, caneta, isqueiro. 210 00:13:30,876 --> 00:13:32,585 - [homem 1] Inspeção terminada. - [bipe] 211 00:13:32,668 --> 00:13:34,335 [linha chamando] 212 00:13:34,418 --> 00:13:36,876 É o Dawson. Preciso do Carmichael. 213 00:13:38,418 --> 00:13:40,418 [Dawson] Nada do colar. O cadáver está limpo. 214 00:13:42,126 --> 00:13:44,501 [Denny] Por isso eu queria a extinção do Programa Sierra. 215 00:13:45,293 --> 00:13:47,085 Eu não quero nada do antigo regime. 216 00:13:47,168 --> 00:13:49,793 Essas coisas levam tempo, Denny. Tem politicagem. 217 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 - [Denny] Saia daqui. - O quê? 218 00:13:51,626 --> 00:13:54,335 Saia. Agora. 219 00:13:59,501 --> 00:14:02,376 [fogos de artifício continuam] 220 00:14:03,001 --> 00:14:05,001 [celular tocando] 221 00:14:08,460 --> 00:14:11,126 - Seis. - [Denny] Pode me explicar aquilo? 222 00:14:11,626 --> 00:14:12,710 [Seis] A arma emperrou. 223 00:14:12,793 --> 00:14:14,710 Só que isso não vale como desculpa. 224 00:14:14,793 --> 00:14:16,585 [Seis] Se a linha fosse protegida. 225 00:14:16,668 --> 00:14:18,251 Preciso do relatório da situação. 226 00:14:18,335 --> 00:14:19,543 Agora mesmo. 227 00:14:19,626 --> 00:14:22,085 O alvo contou alguma coisa para você? 228 00:14:22,168 --> 00:14:23,126 Bom, ele morreu, 229 00:14:23,710 --> 00:14:26,001 então, você sabe, não. 230 00:14:26,085 --> 00:14:29,751 Tinha alguma coisa no bolso dele? Alguma coisa no corpo? 231 00:14:32,376 --> 00:14:36,043 Seis, por acaso, tinha alguma coisa com ele 232 00:14:36,793 --> 00:14:40,835 que esteja com você agora, e que você gostaria de me entregar? 233 00:14:42,043 --> 00:14:42,876 Quem era ele? 234 00:14:44,085 --> 00:14:45,126 Um cara muito mau. 235 00:14:45,210 --> 00:14:47,210 - E carregava? - Ilicitudes. 236 00:14:50,793 --> 00:14:52,210 Última chance, Seis. 237 00:14:53,585 --> 00:14:54,501 Entendi. 238 00:14:55,751 --> 00:14:56,585 Ei. 239 00:15:00,626 --> 00:15:01,793 O seu tamanho é M? 240 00:15:07,626 --> 00:15:10,293 [fala em tailandês] 241 00:15:12,626 --> 00:15:16,418 [em inglês] Aí, leva bala! [risos] 242 00:15:21,751 --> 00:15:23,585 [jogador falando em tailandês] 243 00:15:29,460 --> 00:15:31,668 [celular vibra] 244 00:15:33,085 --> 00:15:36,001 DIGITE A CHAVE DE AUTENTICAÇÃO RESTAM TRÊS TENTATIVAS 245 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 O que é? 246 00:15:42,960 --> 00:15:46,126 Decolagem em cinco minutos. O Carmichael está ligando. 247 00:15:46,960 --> 00:15:48,210 [Seis] Já falei com ele. 248 00:15:48,835 --> 00:15:50,126 É melhor ir sem mim. 249 00:15:50,835 --> 00:15:52,460 Você quer mesmo fazer isso? 250 00:15:53,835 --> 00:15:55,918 O que aconteceu com o alvo, Seis? 251 00:15:56,501 --> 00:15:57,918 O que ele contou para você? 252 00:15:58,001 --> 00:15:59,918 Me fala o que ainda não sei. 253 00:16:00,543 --> 00:16:02,418 Bom, esse é o problema, né? 254 00:16:18,751 --> 00:16:19,668 [Seis] Oi, amigão. 255 00:16:22,210 --> 00:16:23,043 Quer trocar? 256 00:16:24,085 --> 00:16:25,835 [jogador fala em tailandês] 257 00:16:33,793 --> 00:16:34,793 [celular vibra] 258 00:16:34,876 --> 00:16:37,585 AZERBAIJÃO 259 00:16:38,210 --> 00:16:40,376 [Fitzroy] Loja de utensílios de churrasco do Max. 260 00:16:40,460 --> 00:16:41,293 É o Max? 261 00:16:41,376 --> 00:16:42,918 Não tem nenhum Max. 262 00:16:43,001 --> 00:16:45,543 - Sério mesmo? Max de "máx."? - É. 263 00:16:45,626 --> 00:16:47,626 Por que não disse desde o início? 264 00:16:47,710 --> 00:16:50,210 Se algo desse errado, eu não poderia culpar o Max. 265 00:16:50,293 --> 00:16:53,585 - Como você está, Fitz? - É bom ouvir você, garoto. 266 00:16:53,668 --> 00:16:55,460 E a vida de aposentado? 267 00:16:55,543 --> 00:16:59,210 Eu vou a um enterro de um amigo. Estou chegando na idade disso, né? 268 00:16:59,293 --> 00:17:00,835 - Trabalhando? - [Seis] Estava. 269 00:17:00,918 --> 00:17:02,335 - Você agiu? - [Seis] Até agi. 270 00:17:02,418 --> 00:17:03,960 Mas a situação ficou esquisita. 271 00:17:04,043 --> 00:17:06,335 Está ligado naquele cara que demitiu você? 272 00:17:06,418 --> 00:17:07,710 Estou, o Carmichael. 273 00:17:07,793 --> 00:17:11,126 Olha, você está sentado? Acho que ele pode ser um agente duplo. 274 00:17:11,210 --> 00:17:12,335 Estou chocado! 275 00:17:12,918 --> 00:17:13,751 E sua intuição? 276 00:17:13,835 --> 00:17:16,376 Intuição? Sua próxima parada vai ser o meu enterro. 277 00:17:16,460 --> 00:17:18,960 Me dê uma hora para localizar uma equipe de resgate. 278 00:17:19,043 --> 00:17:20,835 Eu vou arranjar uma unidade móvel. 279 00:17:20,918 --> 00:17:24,376 Deixa eu perguntar. O Quatro tinha uma cicatriz no queixo? 280 00:17:24,460 --> 00:17:25,543 Tinha. 281 00:17:25,626 --> 00:17:28,210 - Me fizeram matar ele com um garfo. - Motivo? 282 00:17:28,293 --> 00:17:31,001 Palhaçada de operações internacionais. Nunca falam muita coisa. 283 00:17:32,293 --> 00:17:34,335 Ele me deu uma coisa que a CIA quer. 284 00:17:34,418 --> 00:17:35,335 Está com você? 285 00:17:36,376 --> 00:17:38,376 Não, está num lugar seguro. 286 00:17:38,460 --> 00:17:39,293 Bom garoto. 287 00:17:40,085 --> 00:17:43,251 Vou verificar isso. Tenho amigos no topo da cadeia alimentar. 288 00:17:43,335 --> 00:17:45,293 - Onde você está? - Bangkok. 289 00:17:45,376 --> 00:17:49,626 Tem um campo de pouso perto de Chiang Mai. Vá para lá. E tome cuidado. 290 00:17:49,710 --> 00:17:50,543 Você também. 291 00:17:51,293 --> 00:17:52,126 Fitz, 292 00:17:52,918 --> 00:17:56,710 sei que não tinha um plano de aposentaria programado para mim, 293 00:17:58,418 --> 00:18:01,668 mas pelo menos fala que vocês tinham uma saída estratégica. 294 00:18:02,418 --> 00:18:04,001 Eu nunca fui tão longe, garoto. 295 00:18:04,501 --> 00:18:06,876 E a esta altura, provavelmente não. 296 00:18:08,251 --> 00:18:09,085 Saquei. 297 00:18:09,168 --> 00:18:10,001 Desculpe. 298 00:18:11,210 --> 00:18:12,376 Ficaremos em contato. 299 00:18:13,418 --> 00:18:15,460 Melhor que ficar do lado errado da cela. 300 00:18:15,543 --> 00:18:17,876 [arrancada de motor] 301 00:18:17,960 --> 00:18:19,168 [motor funcionando] 302 00:18:20,960 --> 00:18:22,960 [trilha ameaçadora tocando] 303 00:18:34,085 --> 00:18:35,501 Por que sempre no último box? 304 00:18:35,585 --> 00:18:37,918 [Denny] É como a mesa do Al Capone. Vejo tudo daqui. 305 00:18:41,126 --> 00:18:42,585 Ele não voltou com o resgate. 306 00:18:42,668 --> 00:18:43,793 [Denny] Filho da puta! 307 00:18:46,376 --> 00:18:48,085 [descarga do banheiro] 308 00:18:48,168 --> 00:18:49,960 - Está com ele. - Não necessariamente. 309 00:18:50,043 --> 00:18:51,793 [Denny] Necessariamente sim. 310 00:18:51,876 --> 00:18:55,085 Aquele troglodita hesitou comigo no celular. Ele sabe. 311 00:18:56,293 --> 00:18:57,501 Senhor… 312 00:18:57,585 --> 00:19:02,418 Não era para envolver os caras do Fitzroy, são todos criminosos. 313 00:19:02,501 --> 00:19:03,626 [agente] Já acabou? 314 00:19:04,626 --> 00:19:05,501 Quer fazer o quê? 315 00:19:05,585 --> 00:19:07,501 O que já deveríamos ter feito. 316 00:19:07,585 --> 00:19:10,001 - De jeito nenhum. - Teve a sua chance. [suspiro] 317 00:19:10,085 --> 00:19:12,168 Lloyd Hansen é um sociopata. 318 00:19:12,251 --> 00:19:14,585 - Como se fosse uma coisa ruim. - É perigoso. 319 00:19:14,668 --> 00:19:17,001 - Ele tem métodos. - Métodos sociopáticos. 320 00:19:17,085 --> 00:19:20,543 Então vai vigiá-lo porque ele matou mais gente do que o Mossad inteiro. 321 00:19:20,626 --> 00:19:23,418 Eu não preciso dele estável, preciso dele eficiente. 322 00:19:23,918 --> 00:19:26,126 - [choque elétrico] - [prisioneiro grita] 323 00:19:27,168 --> 00:19:28,085 MÔNACO 324 00:19:28,168 --> 00:19:30,626 - [Lloyd] Vamos tentar de novo? - [prisioneiro grita] 325 00:19:30,710 --> 00:19:31,626 [gemidos] 326 00:19:31,710 --> 00:19:32,918 - Que porre! - [choque] 327 00:19:33,001 --> 00:19:35,210 [gritos] 328 00:19:37,043 --> 00:19:38,001 [engasgos abafados] 329 00:19:38,085 --> 00:19:39,918 [choro] 330 00:19:43,501 --> 00:19:44,960 "Em geral, é a perda 331 00:19:45,460 --> 00:19:48,126 que vem nos ensinar o valor das coisas." 332 00:19:48,710 --> 00:19:52,460 É uma fala do Arthur Schopenhauer. Era um filósofo alemão, um pessimista. 333 00:19:52,543 --> 00:19:55,793 - Ele via valor no sofrimento. - [choro] 334 00:19:55,876 --> 00:19:59,168 [celular vibra] 335 00:20:00,085 --> 00:20:03,501 Merda. Dá para deixar o celular no silencioso enquanto eu trabalho? 336 00:20:03,585 --> 00:20:04,585 [guarda] É o seu. 337 00:20:05,835 --> 00:20:06,751 Quem é? 338 00:20:06,835 --> 00:20:07,793 [guarda] O chefe. 339 00:20:10,043 --> 00:20:11,001 [suspiro] 340 00:20:12,043 --> 00:20:13,085 Eu já volto. 341 00:20:16,960 --> 00:20:17,793 Fala. 342 00:20:17,876 --> 00:20:20,543 - Já abriu o bico? - Estamos flertando ainda, mas… 343 00:20:21,668 --> 00:20:22,710 está quase abrindo. 344 00:20:22,793 --> 00:20:24,126 Viu o jogo no sábado? 345 00:20:24,210 --> 00:20:26,876 Não, desliguei no intervalo. Meu time estava perdendo. 346 00:20:26,960 --> 00:20:29,085 Ninguém vai para Harvard só jogar futebol. 347 00:20:29,168 --> 00:20:30,126 Você ia. 348 00:20:30,710 --> 00:20:32,710 Eu gosto de ser a exceção. Fala. 349 00:20:32,793 --> 00:20:36,043 Passa a tortura para outro. Tenho um cara para você localizar e matar. 350 00:20:36,126 --> 00:20:38,418 - Só dizer o nome. - [Denny] Sierra Seis. 351 00:20:38,501 --> 00:20:40,668 Pode ser legal. Esse cara tem boa reputação. 352 00:20:40,751 --> 00:20:43,168 Ele está em posse de informações comprometedoras. 353 00:20:43,251 --> 00:20:45,418 Que podem mandar a gente para uma prisão bem fria. 354 00:20:45,501 --> 00:20:49,293 Então, pegue dele. E mate ele depois. 355 00:20:49,376 --> 00:20:53,251 - E o Velhote já sabe disso? - Ainda não. Cabeças rolariam. 356 00:20:53,335 --> 00:20:56,043 Vou precisar de sinal verde total. E um cheque em branco. 357 00:20:56,126 --> 00:20:57,751 [Denny] Faça o que for necessário. 358 00:20:58,335 --> 00:21:01,168 E, Lloyd, eu vou mandar a Suzanne para te ajudar. 359 00:21:01,251 --> 00:21:03,376 Eu prefiro levar um chute no meu saco. 360 00:21:03,460 --> 00:21:05,543 Isso eu adoraria fazer, Lloyd. 361 00:21:05,626 --> 00:21:08,418 Gente, foco. O Seis foi treinado para ser um fantasma. 362 00:21:08,501 --> 00:21:09,376 Como achamos ele? 363 00:21:09,460 --> 00:21:12,626 - Ele e o Fitzroy eram próximos? - Tinham uma relação de pai e filho. 364 00:21:12,710 --> 00:21:14,376 Me passa a ficha do Fitzroy. 365 00:21:14,460 --> 00:21:17,626 Vou achar alguém que ele ama e dar uma prensada! 366 00:21:18,126 --> 00:21:19,710 [Denny] Não vacila comigo. 367 00:21:19,793 --> 00:21:21,793 [Lloyd] Já vacilei com você alguma vez? 368 00:21:21,876 --> 00:21:23,001 [tecla de desligar apita] 369 00:21:24,418 --> 00:21:26,460 Danny, esse cara é a definição de vacilo. 370 00:21:26,543 --> 00:21:28,751 Deixa de ser mimada. Ele vai limpar sua bagunça. 371 00:21:29,335 --> 00:21:30,543 Virei o bode expiatório? 372 00:21:30,626 --> 00:21:32,043 Eu sou o chefe. 373 00:21:32,126 --> 00:21:34,376 Foi você que perdeu o dispositivo pra começar. 374 00:21:34,460 --> 00:21:36,168 E você não conseguiu recuperar. 375 00:21:37,126 --> 00:21:39,835 Sabia que a última pessoa que irritou o Velhote 376 00:21:39,918 --> 00:21:41,543 terminou flutuando no rio Potomac? 377 00:21:41,626 --> 00:21:43,751 Então, se gosta de respirar, 378 00:21:45,001 --> 00:21:46,585 é bom dar um jeito nisso. 379 00:21:48,585 --> 00:21:50,710 [melodia lenta tocando] 380 00:21:50,793 --> 00:21:51,793 [pássaros chiando] 381 00:21:53,626 --> 00:21:54,460 LOCAL DE RESGATE 382 00:21:54,543 --> 00:21:57,710 - [mercenário 1] Quem é o resgatado? - [mercenário 2] Nem pergunte. 383 00:21:57,793 --> 00:22:00,001 Mas o Fitzroy gosta muito desse cara 384 00:22:00,085 --> 00:22:02,293 ou quer muito que ele saia da Ásia. 385 00:22:02,376 --> 00:22:03,876 [veículo se aproximando] 386 00:22:07,043 --> 00:22:08,168 [mercenário 1] Cuidado. 387 00:22:08,251 --> 00:22:10,626 [mercenário 2] Homem com perfil militar se aproxima. 388 00:22:15,376 --> 00:22:16,501 [pneus cantando] 389 00:22:18,710 --> 00:22:19,960 [motor desliga] 390 00:22:27,210 --> 00:22:28,460 [Seis] Minha carona? 391 00:22:28,543 --> 00:22:30,751 Confirmação de identidade. Ateu. 392 00:22:30,835 --> 00:22:32,835 Resposta: eremita. 393 00:22:42,418 --> 00:22:43,460 Quer alguma coisa? 394 00:22:44,918 --> 00:22:45,835 Cochilar. 395 00:22:47,418 --> 00:22:48,585 [mercenário 2] Vamos! 396 00:22:52,293 --> 00:22:54,543 [Dawson] Já vamos decolar. Só um minuto. 397 00:22:55,376 --> 00:22:56,626 É o chefe. Para você. 398 00:22:59,418 --> 00:23:01,626 - [Denny] Agente Miranda? - A própria. 399 00:23:01,710 --> 00:23:03,876 Denny Carmichael. Vê o outro avião na pista? 400 00:23:05,626 --> 00:23:07,085 [Miranda] Está bem na cara! 401 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 Entre nele. Me encontre em Berlim. 402 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 - Mas o meu destino é Cingapura. - Não é mais. 403 00:23:11,835 --> 00:23:13,751 - Te vejo em Berlim. - [linha desliga] 404 00:23:16,460 --> 00:23:18,668 [música fúnebre tocando] 405 00:23:42,085 --> 00:23:43,126 E aí, Fitz? 406 00:23:43,210 --> 00:23:44,376 Te conheço? 407 00:23:44,460 --> 00:23:46,001 Profissionalmente talvez. 408 00:23:46,835 --> 00:23:49,210 Lloyd Hansen, dos Serviços Governamentais Hansen. 409 00:23:49,710 --> 00:23:51,043 Não me é estranho. 410 00:23:51,126 --> 00:23:52,210 É mesmo? 411 00:23:52,293 --> 00:23:56,251 Legal, já conhece o meu trabalho. Vai facilitar muito a próxima parte. 412 00:23:56,876 --> 00:23:58,585 - Onde ele está? - Ele quem? 413 00:23:58,668 --> 00:24:00,585 - Quer mesmo fazer isso? - Fazer o quê? 414 00:24:05,585 --> 00:24:07,293 Sabe o que me deixa triste, Don? 415 00:24:07,376 --> 00:24:08,626 As suas mãozinhas? 416 00:24:08,710 --> 00:24:11,751 Você passou a sua vida toda construindo o Sierra do zero 417 00:24:11,835 --> 00:24:16,126 e agora está aqui jogado às traças, enterrando todos os seus amigos. 418 00:24:17,126 --> 00:24:19,668 Me relembra, quanto tempo você durou na Agência? 419 00:24:19,751 --> 00:24:21,251 - Seis meses? - Cinco e meio. 420 00:24:21,335 --> 00:24:24,793 Falta de ética, temperamento impulsivo, torturas não autorizadas. 421 00:24:24,876 --> 00:24:25,876 Mais ou menos isso. 422 00:24:25,960 --> 00:24:28,626 Como o setor privado está te tratando? Ele paga mais? 423 00:24:28,710 --> 00:24:31,210 Ou você passa o tempo estrangulando os seus gatos? 424 00:24:31,293 --> 00:24:32,626 Quem gosta de gatos? 425 00:24:32,710 --> 00:24:33,793 Eu gosto de gatos. 426 00:24:38,960 --> 00:24:40,001 [Lloyd suspira] 427 00:24:40,710 --> 00:24:42,960 Vamos conversar sobre a bagunça do seu protegido. 428 00:24:43,043 --> 00:24:45,626 - Ele não faz bagunças. - Ele fez uma senhora bagunça! 429 00:24:46,418 --> 00:24:49,251 E, julgando pela sua respiração rápida e seu cu travado de medo, 430 00:24:49,335 --> 00:24:52,251 - acho que já sabe por que estou aqui. - Ele tem seus motivos. 431 00:24:52,335 --> 00:24:53,835 Sei que ele tem. 432 00:24:53,918 --> 00:24:56,126 Mas olha a beleza do setor privado. 433 00:24:56,710 --> 00:24:59,085 [sussurrando] Não estou nem aí pro motivo dos outros. 434 00:25:00,251 --> 00:25:02,418 O meu chute é que esteja ajudando ele. 435 00:25:02,501 --> 00:25:04,251 Então não vou te alugar mais. 436 00:25:04,335 --> 00:25:06,918 É que não acho ele porque ele não tem ficha. 437 00:25:07,001 --> 00:25:07,835 Mas já você… 438 00:25:08,710 --> 00:25:10,210 Sua ficha tem muitas informações. 439 00:25:10,293 --> 00:25:13,085 Algumas até podem te fazer repensar a sua atitude. 440 00:25:13,793 --> 00:25:16,460 Eu tentei fazer ela sorrir, mas ela… 441 00:25:17,626 --> 00:25:18,876 Sabe como é criança, né? 442 00:25:33,501 --> 00:25:35,501 [porta trancando] 443 00:25:36,376 --> 00:25:38,376 [choraminga] 444 00:25:44,876 --> 00:25:48,001 ["The Oogum Boogum Song" de Brenton Wood tocando] 445 00:25:52,418 --> 00:25:54,418 [música continua nos alto-falantes] 446 00:25:54,501 --> 00:25:55,918 [celular toca] 447 00:26:02,168 --> 00:26:03,001 Fala. 448 00:26:03,085 --> 00:26:05,043 [Fitzroy] Sabe o homem que está escoltando? 449 00:26:05,126 --> 00:26:07,543 - Uhum. - Eu quero que elimine ele. 450 00:26:09,960 --> 00:26:10,918 Como é? 451 00:26:11,001 --> 00:26:13,543 Fique com o corpo e com os pertences dele. 452 00:26:14,543 --> 00:26:16,918 Mate de forma indolor, entendeu? 453 00:26:17,543 --> 00:26:18,751 Entendi. 454 00:26:20,210 --> 00:26:22,085 Bom garoto, Fitz. 455 00:26:23,668 --> 00:26:26,710 [música continua] 456 00:26:26,793 --> 00:26:29,960 [trilha de suspense começa enquanto música diminui] 457 00:26:43,001 --> 00:26:46,751 [música fica mais alta] 458 00:26:46,835 --> 00:26:50,001 [música tocando] 459 00:26:59,710 --> 00:27:02,626 - [trilha de suspense] - [grunhidos de esforço] 460 00:27:06,960 --> 00:27:10,668 [sinalizador sibila] 461 00:27:10,751 --> 00:27:12,418 [grunhidos] 462 00:27:15,793 --> 00:27:18,376 - [sibilos] - [gritos] 463 00:27:18,460 --> 00:27:20,251 [grunhidos] 464 00:27:34,501 --> 00:27:37,210 - [grunhidos] - [tiro] 465 00:27:37,293 --> 00:27:39,626 [ar vazando] 466 00:27:41,418 --> 00:27:44,585 [alarme tocando repetidamente] 467 00:27:49,460 --> 00:27:51,585 [piloto] Queda de pressão na cabine. 468 00:27:51,668 --> 00:27:53,918 Ponham as máscaras de oxigênio imediatamente. 469 00:27:54,001 --> 00:27:56,960 Repito. Ponham as máscaras de oxigênio imediatamente. 470 00:27:57,710 --> 00:27:58,960 [ar vazando] 471 00:27:59,043 --> 00:28:00,043 [gritos] 472 00:28:00,668 --> 00:28:02,460 [gemidos] 473 00:28:02,543 --> 00:28:04,543 [gritos de dor] 474 00:28:06,793 --> 00:28:07,751 [gritos] 475 00:28:09,210 --> 00:28:13,335 [zunido de avião] 476 00:28:20,335 --> 00:28:22,335 [metal batendo] 477 00:28:31,710 --> 00:28:33,251 [gritos de esforço] 478 00:28:33,335 --> 00:28:35,751 [gemidos] 479 00:28:35,835 --> 00:28:36,960 [engasgos] 480 00:28:37,043 --> 00:28:38,501 [gritos] 481 00:28:49,710 --> 00:28:52,126 [metal batendo] 482 00:29:11,210 --> 00:29:13,835 [gemidos de esforço] 483 00:29:23,626 --> 00:29:26,335 [metal batendo] 484 00:29:36,626 --> 00:29:41,335 [vento soprando] 485 00:29:47,710 --> 00:29:50,043 [trilha de suspense tocando] 486 00:30:03,960 --> 00:30:06,335 [engasgos] 487 00:30:19,168 --> 00:30:21,168 [celular vibrando] 488 00:30:22,418 --> 00:30:23,876 [Lloyd] Não vai atender? 489 00:30:28,335 --> 00:30:30,585 Isso aí! Espero que seja uma notícia boa. 490 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 Põe no viva-voz. 491 00:30:34,376 --> 00:30:35,460 [Fitzroy] Alô? 492 00:30:35,543 --> 00:30:36,585 [ofegante] Sou eu. 493 00:30:36,668 --> 00:30:37,626 Como você está? 494 00:30:37,710 --> 00:30:38,668 Emocionalmente? 495 00:30:38,751 --> 00:30:39,960 TURQUIA 496 00:30:40,043 --> 00:30:41,126 Já estive melhor. 497 00:30:42,168 --> 00:30:43,376 E a equipe de resgate? 498 00:30:45,085 --> 00:30:46,376 Já esteve melhor também. 499 00:30:46,460 --> 00:30:48,085 Você está bem? Se feriu? 500 00:30:48,876 --> 00:30:50,001 Quer saber? 501 00:30:50,585 --> 00:30:53,376 Estou tentando descobrir a reposta que você quer. 502 00:30:53,460 --> 00:30:54,501 Me pegaram, garoto. 503 00:30:55,543 --> 00:30:56,418 E a minha sobrinha. 504 00:30:57,585 --> 00:30:58,585 Você me ouviu? 505 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 A ligação está falhando. 506 00:31:00,960 --> 00:31:02,001 [sussurrando] Merda! 507 00:31:02,085 --> 00:31:02,918 [Fitzroy] Alô? 508 00:31:04,210 --> 00:31:05,043 Alô? 509 00:31:06,001 --> 00:31:07,626 Pronto, voltou. 510 00:31:07,710 --> 00:31:10,251 [Seis] Parece que está encrencado mesmo, Fitz. 511 00:31:10,335 --> 00:31:13,335 Fala aí, campeão. Lloyd Hansen aqui. 512 00:31:13,418 --> 00:31:15,335 - Sou o chefe desta operação. - Que operação? 513 00:31:15,418 --> 00:31:17,335 A operação que consigo o que quero. 514 00:31:17,418 --> 00:31:19,543 Acho que não estou entendendo muito bem. 515 00:31:20,043 --> 00:31:22,751 Beleza, saquei! Por que não vem aqui pra gente conversar? 516 00:31:22,835 --> 00:31:25,043 Meu assistente pega o almoço. Gosta de sushi? 517 00:31:25,126 --> 00:31:26,418 Não, estou legal. 518 00:31:27,418 --> 00:31:28,668 Acabei de comer Skittles. 519 00:31:28,751 --> 00:31:31,085 Tá legal. Por que a gente não pula o almoço, 520 00:31:31,168 --> 00:31:33,501 você me dá o dispositivo que roubou, 521 00:31:34,168 --> 00:31:35,668 e não faço a sua cabeça rolar? 522 00:31:36,168 --> 00:31:38,293 Quando diz coisas como "fazer a minha cabeça rolar", 523 00:31:38,376 --> 00:31:40,460 faz parecer que não é um cara confiável. 524 00:31:40,543 --> 00:31:44,168 Mesmo que eu tivesse o que disse, não sei se entregaria. 525 00:31:44,251 --> 00:31:45,543 Acho que entregaria sim. 526 00:31:46,043 --> 00:31:49,668 O seu antigo chefe aqui passou muito dos limites. 527 00:31:49,751 --> 00:31:53,543 O quartel general precisa de um bode expiatório, e ele tem o tamanho certo. 528 00:31:53,626 --> 00:31:56,668 O Fitz já está grandinho. Ele sabe o ramo em que se meteu. 529 00:31:56,751 --> 00:31:58,543 - Lloyd? - Fala. 530 00:31:58,626 --> 00:32:00,418 Sabia que não vou com a sua cara? 531 00:32:00,501 --> 00:32:02,710 Que bom que a gente concorda em alguma coisa. 532 00:32:06,543 --> 00:32:08,543 Parece que você estava muito confiante. 533 00:32:16,210 --> 00:32:18,085 E você precisa de outro celular. 534 00:32:19,376 --> 00:32:22,168 - Deixa só eu te dar um conselho, Lloyd. - Humm. 535 00:32:22,251 --> 00:32:24,543 [Fitzroy] Dizem que a vida, em sua forma mais singela, 536 00:32:24,626 --> 00:32:26,418 é uma batalha de vontades. 537 00:32:26,501 --> 00:32:29,626 A vontade do Seis é preternatural se comparada à sua. 538 00:32:29,710 --> 00:32:30,793 [grunhido] 539 00:32:31,460 --> 00:32:33,668 Não fala "preternatural" para mim. 540 00:32:33,751 --> 00:32:34,835 É uma palavra escrota. 541 00:32:34,918 --> 00:32:35,960 Você é um moleque. 542 00:32:36,043 --> 00:32:39,210 Vou oferecer uma recompensa tão grande pela cabeça do seu protegido 543 00:32:39,293 --> 00:32:42,335 que até mesmo os aliados mais fiéis dele não vão hesitar em entregá-lo. 544 00:32:42,418 --> 00:32:44,918 Cada equipe de mercenários de elite daqui até Reykjavík 545 00:32:45,001 --> 00:32:49,418 vai competir pelo prestígio de matar o infame Sierra Seis. 546 00:32:49,501 --> 00:32:51,793 Eu vou em cada local seguro que ele tenha ficado. 547 00:32:51,876 --> 00:32:54,918 Vou desenterrar cada homem ou mulher com quem já tenha dormido. 548 00:32:55,543 --> 00:32:58,543 Não vai andar por aí sem ter alguém pra explodir a cabeça dele. 549 00:32:59,126 --> 00:33:04,585 E isso, Don, é o que falta de ética e temperamento impulsivo podem fazer. 550 00:33:04,668 --> 00:33:05,751 Eu mato qualquer um. 551 00:33:05,835 --> 00:33:07,626 Talvez não qualquer um, Lloyd. 552 00:33:07,710 --> 00:33:08,668 É o que vamos ver. 553 00:33:10,835 --> 00:33:13,293 [trilha ameaçadora tocando] 554 00:33:14,626 --> 00:33:16,960 - Tem cerveja boa nesse avião? - Sim, senhor. 555 00:33:25,043 --> 00:33:27,043 [buzina] 556 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 DOIS ANOS ANTES 557 00:34:03,960 --> 00:34:05,043 [mulher] Seis. 558 00:34:06,168 --> 00:34:07,126 Vem. 559 00:34:07,876 --> 00:34:10,501 ESTAÇÃO DA CIA LONDRES 560 00:34:11,168 --> 00:34:12,626 Fitz, diz por que ele está aqui. 561 00:34:12,710 --> 00:34:14,126 ESCRITÓRIO DA MARGARET HILL 562 00:34:14,210 --> 00:34:15,418 [suspira] Olha. 563 00:34:15,918 --> 00:34:18,001 Tenho uma sobrinha que mora comigo. 564 00:34:18,918 --> 00:34:20,668 Conheço bem o ramo em que atuo. 565 00:34:21,168 --> 00:34:23,376 Quero que minha sobrinha tenha uma vida normal, 566 00:34:23,460 --> 00:34:25,585 e Margaret me ajudou a dar isso a ela. 567 00:34:26,168 --> 00:34:28,043 Existem vários idiotas nefastos 568 00:34:28,126 --> 00:34:30,751 que adorariam matar o Fitz e a família dele. 569 00:34:31,293 --> 00:34:32,543 Por que essa história? 570 00:34:32,626 --> 00:34:35,168 Alguém no escritório de Washington 571 00:34:35,251 --> 00:34:37,876 vazou por acidente o endereço do Fitz em Hong Kong. 572 00:34:37,960 --> 00:34:40,168 - Um bando de idiotas. - [Margaret] São mesmo. 573 00:34:40,251 --> 00:34:42,751 Solicitamos a segurança da Agência, mas, 574 00:34:42,835 --> 00:34:45,043 por algum motivo curioso, 575 00:34:45,126 --> 00:34:46,960 Denny Carmichael não quis fornecer. 576 00:34:47,543 --> 00:34:51,835 Fitz começa uma missão no Brasil amanhã e então você vai ficar de babá. 577 00:34:53,293 --> 00:34:55,501 ["Spinning Wheel" de Shirley Bassey tocando] 578 00:34:57,126 --> 00:34:59,543 [Fitzroy] Meu irmão e a esposa morreram há três anos 579 00:34:59,626 --> 00:35:02,626 e pra completar a Claire nasceu com uma doença cardíaca. 580 00:35:02,710 --> 00:35:06,210 [música continua tocando] 581 00:35:06,293 --> 00:35:08,626 No último mês, conseguimos um marca-passo pra ela 582 00:35:08,710 --> 00:35:10,918 e desde então ela vive indo ao hospital St. Mary. 583 00:35:11,001 --> 00:35:13,168 A coitadinha sofre muito. 584 00:35:13,751 --> 00:35:16,460 Me ensinaram a matar pessoas, não a me importar com elas. 585 00:35:16,543 --> 00:35:19,418 Não tem que se importar. É só mantê-la viva. 586 00:35:20,376 --> 00:35:21,376 [clique da câmera] 587 00:35:21,460 --> 00:35:24,251 Claire, querida. Esse é o Seis. 588 00:35:24,335 --> 00:35:27,418 Ele vai cuidar da casa na ausência do Donald. 589 00:35:27,501 --> 00:35:30,085 - [Seis] Só tem duas saídas? - É, isso mesmo. 590 00:35:32,501 --> 00:35:34,085 Seis é um nome estranho. 591 00:35:34,668 --> 00:35:35,751 É. É. 592 00:35:35,835 --> 00:35:39,335 É que "007" já tinha dono, então… 593 00:35:39,960 --> 00:35:41,126 Está mascando chiclete? 594 00:35:42,418 --> 00:35:43,293 Estou. 595 00:35:43,376 --> 00:35:44,960 A gente não masca chiclete nesta casa. 596 00:35:46,251 --> 00:35:47,835 Ninguém me avisou. 597 00:35:48,501 --> 00:35:50,251 - Não vai rolar de novo. - [clique da câmera] 598 00:35:53,043 --> 00:35:53,960 OK. 599 00:35:54,543 --> 00:35:56,918 Bom, vou tentar não te atrapalhar. 600 00:35:57,501 --> 00:35:58,460 Posso ver? 601 00:36:02,293 --> 00:36:03,126 Humm. 602 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 Posso ficar? 603 00:36:06,626 --> 00:36:07,460 Claro. 604 00:36:08,501 --> 00:36:09,335 Obrigado. 605 00:36:10,710 --> 00:36:11,710 Foi um prazer. 606 00:36:12,543 --> 00:36:16,001 [música para] 607 00:36:18,043 --> 00:36:19,293 [mascando] Desculpa. 608 00:36:19,376 --> 00:36:21,210 [Claire] Procurando seu paletó? 609 00:36:21,293 --> 00:36:22,626 Eu sentei em cima. 610 00:36:24,460 --> 00:36:25,418 Seu celular é seguro? 611 00:36:27,710 --> 00:36:29,126 Consegui a pontuação máxima. 612 00:36:30,126 --> 00:36:32,501 Tive muito tempo pra treinar depois da cirurgia. 613 00:36:33,085 --> 00:36:34,626 Me fizeram ficar deitada. 614 00:36:36,835 --> 00:36:39,668 [imitando voz masculina] "Por quanto tempo fizeram você ficar deitada?" 615 00:36:39,751 --> 00:36:41,710 Por um bom tempo. Várias semanas. 616 00:36:41,793 --> 00:36:43,793 [voz masculina] "Tomara que esteja bem." 617 00:36:43,876 --> 00:36:45,793 Muito bem, Seis. Obrigada por perguntar. 618 00:36:45,876 --> 00:36:48,335 Tem curtido a sua temporada aqui? Curtiu o jardim? 619 00:36:48,418 --> 00:36:49,251 "Ele é lindo. 620 00:36:49,335 --> 00:36:52,043 Gosto de andar em círculos e encarar os meus sapatos." 621 00:36:52,876 --> 00:36:54,168 Pode dar o meu paletó? 622 00:36:58,335 --> 00:36:59,835 [Claire] Tatuagem maneira. 623 00:36:59,918 --> 00:37:01,793 Fez ela onde? Na cadeia? 624 00:37:02,460 --> 00:37:04,001 É, foi lá. 625 00:37:04,543 --> 00:37:05,793 [Claire] Estou chocada! 626 00:37:08,043 --> 00:37:10,210 O que está escrito na tatuagem? 627 00:37:11,585 --> 00:37:12,668 Ah, é… 628 00:37:14,418 --> 00:37:15,668 É um nome de um cara em grego. 629 00:37:15,751 --> 00:37:17,168 - Que cara? - [Seis] Um cara 630 00:37:17,251 --> 00:37:19,543 que empurra uma pedra até o topo de um morro. 631 00:37:19,626 --> 00:37:21,126 - Por quê? - Forçaram ele. 632 00:37:21,793 --> 00:37:23,501 -[Claire] Quem forçou? - Os deuses. 633 00:37:23,585 --> 00:37:25,376 Precisavam de uma pedra? 634 00:37:25,460 --> 00:37:27,210 Acho que estavam tentando punir ele. 635 00:37:27,293 --> 00:37:28,418 E ele mereceu isso? 636 00:37:28,501 --> 00:37:29,376 Provavelmente. 637 00:37:30,168 --> 00:37:32,960 - [Claire] Ele gostava? - Provavelmente não. 638 00:37:33,043 --> 00:37:34,585 E por que obedecia? 639 00:37:36,335 --> 00:37:37,710 Você faz muitas perguntas. 640 00:37:37,793 --> 00:37:39,793 E bater papo não é o seu forte! 641 00:37:39,876 --> 00:37:41,501 Vou voltar ao trabalho. 642 00:37:43,126 --> 00:37:44,126 Aí! 643 00:37:46,501 --> 00:37:49,168 - Ele nunca vai chegar no topo do morro? - [risos] 644 00:37:51,501 --> 00:37:52,626 Boa pergunta. 645 00:37:57,626 --> 00:37:59,918 [trilha de suspense tocando] 646 00:38:04,626 --> 00:38:07,043 A Claire dormiu e eu vou sair para comer. 647 00:38:12,668 --> 00:38:13,960 - [porta fecha] - [bipe] 648 00:38:21,043 --> 00:38:22,418 [motor de carro] 649 00:38:25,168 --> 00:38:26,001 [bipe] 650 00:38:28,251 --> 00:38:29,835 [Claire sufocando] Senhor Seis. 651 00:38:31,043 --> 00:38:33,335 [engasga] Estou passando mal. 652 00:38:33,418 --> 00:38:34,876 [engasgando] 653 00:38:34,960 --> 00:38:37,460 - [trilha sonora de urgência] - [pneus cantando] 654 00:38:44,085 --> 00:38:45,418 [enfermeiro] Vamos lá. 655 00:38:46,960 --> 00:38:48,251 [médica] Está estabilizada. 656 00:38:48,335 --> 00:38:50,376 Diga ao Donald que houve um erro de programação 657 00:38:50,460 --> 00:38:52,751 e consertamos de forma não invasiva. 658 00:38:52,835 --> 00:38:55,793 O sistema sinalizou dez minutos antes de o marca-passo parar. 659 00:38:55,876 --> 00:38:58,585 Conseguimos rastrear o marca-passo de qualquer lugar. 660 00:38:58,668 --> 00:39:00,668 [guardiã] Obrigada. Eu vou avisar. 661 00:39:00,751 --> 00:39:02,168 [monitor apitando] 662 00:39:02,251 --> 00:39:03,085 Donald. 663 00:39:15,251 --> 00:39:16,085 [bipes] 664 00:39:17,335 --> 00:39:19,501 - [Claire suspira] - Se sente melhor? 665 00:39:21,126 --> 00:39:22,668 Mais uma quinta-feira! 666 00:39:25,835 --> 00:39:28,835 [suspira] O Donald diz que é o melhor remédio: 667 00:39:29,335 --> 00:39:30,168 sorvete. 668 00:39:30,751 --> 00:39:31,710 Tenho que concordar. 669 00:39:32,418 --> 00:39:33,710 É um homem muito esperto. 670 00:39:34,210 --> 00:39:35,793 É minha única família. 671 00:39:35,876 --> 00:39:37,793 É o mais próximo que tenho de uma família. 672 00:39:40,126 --> 00:39:41,835 Talvez a gente seja uma família. 673 00:39:45,751 --> 00:39:46,585 FORA DO AR 674 00:39:46,668 --> 00:39:48,543 - [boceja] - [Seis] É melhor você dormir. 675 00:39:48,626 --> 00:39:50,293 [guardiã] Muito bem, querida. 676 00:39:50,376 --> 00:39:52,210 Já passou da hora, pra cama. 677 00:39:53,835 --> 00:39:55,168 [Claire] Boa noite, robô. 678 00:39:56,043 --> 00:39:57,876 - [bipe] - [Seis] Boa noite, Claire. 679 00:40:00,876 --> 00:40:02,335 [Claire] Posso ouvir música? 680 00:40:02,418 --> 00:40:04,335 [guardiã] Um pouco, e escove bem os dentes. 681 00:40:05,710 --> 00:40:06,793 Vou encher a banheira. 682 00:40:09,001 --> 00:40:10,751 ["Silver Bird" de Mark Lindsay tocando] 683 00:40:10,835 --> 00:40:12,626 - [portão de ferro abrindo] - [latido] 684 00:40:12,710 --> 00:40:14,543 [guardiã ao fundo] Por quê? 685 00:40:14,626 --> 00:40:17,293 O seu dia foi muito difícil, não é? 686 00:40:17,376 --> 00:40:19,043 [música tocando alto] 687 00:40:19,126 --> 00:40:22,001 [Claire fala ao fundo] 688 00:40:22,085 --> 00:40:24,293 [música continua] 689 00:40:30,168 --> 00:40:32,168 [música continua] 690 00:40:34,543 --> 00:40:37,668 - [música continua ao fundo] - [arma engatilhando] 691 00:40:46,793 --> 00:40:47,710 [grunhidos] 692 00:40:55,418 --> 00:40:58,001 [música continua] 693 00:41:05,585 --> 00:41:08,335 - [música continua] - [ambos gemem] 694 00:41:08,418 --> 00:41:10,210 - [grunhido] - [corpo bate na parede] 695 00:41:14,043 --> 00:41:15,126 Está tudo bem aí? 696 00:41:15,210 --> 00:41:17,085 Está. Quebrei uma tigela. 697 00:41:20,210 --> 00:41:21,418 Você está bem mesmo? 698 00:41:22,126 --> 00:41:25,210 [suspira] Mais uma quinta-feira! 699 00:41:27,543 --> 00:41:28,793 É melhor você ir para a cama. 700 00:41:30,501 --> 00:41:31,335 Boa noite. 701 00:41:32,210 --> 00:41:33,043 Boa noite. 702 00:41:34,585 --> 00:41:37,251 [música continua] 703 00:41:45,126 --> 00:41:50,376 [música diminuindo aos poucos] 704 00:41:50,876 --> 00:41:52,960 DIA PRESENTE 705 00:41:53,043 --> 00:41:55,793 ["Tritsch-Tratsch-Polka" de Johann Strauss tocando] 706 00:41:57,501 --> 00:42:00,460 VIENA 707 00:42:19,960 --> 00:42:22,293 LAVANDERIA 708 00:42:34,501 --> 00:42:35,626 [música para] 709 00:42:40,335 --> 00:42:42,626 - [homem falando em alemão] - Trouxe roupa suja. 710 00:42:42,710 --> 00:42:45,626 - [homem responde em alemão] - [Seis] Trabalho completo. 711 00:42:45,710 --> 00:42:48,293 Tudo engomado, limpo, passado, e quero pronto hoje. 712 00:42:48,376 --> 00:42:49,376 Consegue ou não? 713 00:42:49,460 --> 00:42:52,168 Mas todas essas exigências vão custar muito caro. 714 00:42:56,335 --> 00:43:00,585 Você parece ser um cara que gosta de ter as camisas bem passadas. 715 00:43:04,710 --> 00:43:06,543 [fechadura destrava] 716 00:43:11,001 --> 00:43:12,585 [Seis] Estou com um pouco de pressa. 717 00:43:14,418 --> 00:43:16,543 Também preciso acessar um sistema de segurança. 718 00:43:16,626 --> 00:43:18,543 [riso] Claro. 719 00:43:18,626 --> 00:43:21,210 Você é mesmo um bufê completo, 720 00:43:23,085 --> 00:43:24,001 não é não? 721 00:43:27,376 --> 00:43:29,210 Faço os passaportes bem ali. 722 00:43:29,710 --> 00:43:32,460 E vamos acessar o tal sistema. 723 00:43:32,543 --> 00:43:34,751 Pode sentar. Pode sentar aqui. 724 00:43:36,210 --> 00:43:37,376 Está indo para onde? 725 00:43:37,460 --> 00:43:38,585 É… 726 00:43:38,668 --> 00:43:41,626 Qual é o sistema de segurança? 727 00:43:44,001 --> 00:43:45,293 Da Cormeum Electronics. 728 00:43:46,501 --> 00:43:47,626 Cormeum. 729 00:43:48,210 --> 00:43:49,710 Maravilha, é de… 730 00:43:50,501 --> 00:43:52,710 É de materiais médicos, né? 731 00:43:52,793 --> 00:43:54,168 Não toca nessa porta. 732 00:43:55,293 --> 00:43:56,876 Estou procurando um marca-passo. 733 00:43:56,960 --> 00:43:59,251 Descolo um número de série pra você. 734 00:43:59,335 --> 00:44:00,460 Só preciso disso. 735 00:44:00,543 --> 00:44:01,793 - Nome? - [Seis] Fitzroy. 736 00:44:03,835 --> 00:44:04,918 Claire Fitzroy. 737 00:44:05,543 --> 00:44:06,960 Ah, vai ser rapidinho. 738 00:44:07,043 --> 00:44:08,418 Eu já entendi. 739 00:44:09,043 --> 00:44:12,585 Acho melhor você se limpar um pouco antes da gente tirar as fotos. 740 00:44:12,668 --> 00:44:17,085 A não ser que você curta esse estilo ensanguentado e surrado. 741 00:44:24,626 --> 00:44:26,751 [trilha tensa tocando] 742 00:44:43,251 --> 00:44:45,501 [homem] Sabe o que acontece quando se queima desse jeito? 743 00:44:45,585 --> 00:44:47,335 O seu cérebro entra em choque. 744 00:44:49,251 --> 00:44:51,335 Estou te ensinando a enfrentar isso tudo. 745 00:44:52,876 --> 00:44:56,418 Enfrentar o medo. Enfrentar a dor. 746 00:44:56,501 --> 00:44:59,501 Se dominar isso, você nunca mais vai perder na vida. 747 00:45:00,876 --> 00:45:02,293 Aliás, esconda essa ferida. 748 00:45:03,085 --> 00:45:04,460 Sua mãe não precisa ver isso. 749 00:45:11,043 --> 00:45:11,876 Voilà. 750 00:45:13,251 --> 00:45:14,585 - Mas já? - [homem] Sim. 751 00:45:14,668 --> 00:45:18,043 Com esse equipamento daria para ler o diário do papa 752 00:45:18,126 --> 00:45:20,585 se eu quisesse. 753 00:45:21,210 --> 00:45:22,960 - [Seis] Uhum. - Só que não quero. 754 00:45:24,835 --> 00:45:29,543 Em qual país você gostaria de ter nascido? 755 00:45:29,626 --> 00:45:32,585 Dinamarca, Nova Zelândia, Japão? 756 00:45:33,543 --> 00:45:37,293 Um que não extradite e com palmeiras seria bom. 757 00:45:37,376 --> 00:45:40,335 Você quer o Equador. Já foi lá? [risinhos] 758 00:45:40,918 --> 00:45:44,793 Lá tem aquela bebida que se chama 759 00:45:44,876 --> 00:45:45,960 pinonilo. 760 00:45:46,043 --> 00:45:46,918 Pinolillo. 761 00:45:47,001 --> 00:45:50,210 - E ela é servida com mel. - Me mostre o passaporte. 762 00:45:50,293 --> 00:45:52,460 Com uma quantidade generosa… 763 00:45:52,543 --> 00:45:53,960 Prontinho. 764 00:45:54,043 --> 00:45:56,710 Generosa de mel e… Você tem que provar. 765 00:45:58,710 --> 00:46:00,085 Você se limpou muito bem. 766 00:46:00,168 --> 00:46:01,751 Já disse que estou com pressa. 767 00:46:01,835 --> 00:46:03,876 Você pode ficar logo ali. 768 00:46:06,126 --> 00:46:09,710 É… Vai precisar de um nome falso. 769 00:46:09,793 --> 00:46:13,210 Tem que ser um nome bem esquecível. Pode ficar aí. 770 00:46:14,168 --> 00:46:17,585 Algum nome tipo, sei lá, John, Joe. 771 00:46:17,668 --> 00:46:21,751 Juan Pablo é um nome muito comum no Equador. 772 00:46:21,835 --> 00:46:23,043 O nome tem… 773 00:46:24,043 --> 00:46:28,376 tem que se dissolver nas memórias do hipocampo. 774 00:46:29,251 --> 00:46:30,918 Entre uma refeição e outra. 775 00:46:31,001 --> 00:46:32,376 - Anda logo. - [homem] É. 776 00:46:32,460 --> 00:46:33,876 Eu já entendi tudo, tá bom? 777 00:46:33,960 --> 00:46:36,501 - Tira a foto. Vai. - [homem] A menos 778 00:46:36,585 --> 00:46:39,710 - que a resposta desejada seja emoção. - [clique da câmera] 779 00:46:40,293 --> 00:46:44,293 - Você sabe: esperança, raiva, medo. - [cliques da câmera] 780 00:46:44,376 --> 00:46:46,751 Um passo à frente, por favor? 781 00:46:47,918 --> 00:46:48,960 Um passo. 782 00:46:50,418 --> 00:46:52,168 Isso, ótimo. 783 00:46:53,251 --> 00:46:55,793 O único problema com esse tipo de coisa 784 00:46:55,876 --> 00:47:00,168 é que a memória emocional permanece. 785 00:47:00,960 --> 00:47:04,751 Sabe tudo de notoriedade, não é mesmo? 786 00:47:06,460 --> 00:47:07,668 [gemidos] 787 00:47:09,085 --> 00:47:11,085 [expira] 788 00:47:11,168 --> 00:47:13,751 [Seis tosse] 789 00:47:14,751 --> 00:47:16,835 [tossindo] 790 00:47:21,043 --> 00:47:23,585 [cuspindo] Ah, beleza! 791 00:47:24,543 --> 00:47:27,043 Um alçapão. Inesperado. 792 00:47:27,793 --> 00:47:29,126 [Seis pigarreia] 793 00:47:29,210 --> 00:47:34,668 - Alguém está muito puto com você. - [Seis continua tossindo] 794 00:47:35,626 --> 00:47:37,751 [gemidos] 795 00:47:37,835 --> 00:47:39,793 É, eu também estou bem puto. 796 00:47:40,626 --> 00:47:46,126 A sua cabeça está valendo US$50 milhões. 797 00:47:48,585 --> 00:47:49,876 Não, não, não. 798 00:47:51,835 --> 00:47:52,751 [Seis respira fundo] 799 00:47:53,876 --> 00:47:54,876 Aí! 800 00:47:57,710 --> 00:47:59,335 - Sorria. - [clique da câmera] 801 00:48:01,210 --> 00:48:03,210 [trilha instrumental tensa tocando] 802 00:48:03,876 --> 00:48:07,793 BERLIM 803 00:48:07,876 --> 00:48:11,668 ESTAÇÃO DA CIA 804 00:48:17,585 --> 00:48:21,210 - As agentes não vêm tão atraentes. - Isso se chama assédio. 805 00:48:21,793 --> 00:48:24,168 - Se acha que é assédio, aperte o cinto! - [som do gravador] 806 00:48:24,251 --> 00:48:25,251 GRAVANDO 807 00:48:26,376 --> 00:48:29,668 Me diga, quando percebeu que o Sierra Seis quebraria o protocolo? 808 00:48:29,751 --> 00:48:31,210 Quando não apareceu no resgate. 809 00:48:31,293 --> 00:48:34,001 Não quando ele perseguiu o alvo passando por uma flotilha? 810 00:48:34,085 --> 00:48:36,585 O Seis fez o trabalho até se desviar. 811 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 Ele arruinou a operação preparada para ser executada à distância. 812 00:48:39,960 --> 00:48:41,168 Eu sei, eu que preparei. 813 00:48:41,251 --> 00:48:43,793 Durante todo o tempo você não teve motivo pra acreditar 814 00:48:43,876 --> 00:48:45,460 que ele tinha outra pauta em mente? 815 00:48:46,835 --> 00:48:47,751 Não. 816 00:48:47,835 --> 00:48:49,251 PAUSAR 817 00:48:49,335 --> 00:48:50,835 Vamos falar de objetivos de vida. 818 00:48:50,918 --> 00:48:55,460 Eu fui de Harvard a analista e a diretor de operações em oito anos. 819 00:48:55,543 --> 00:48:57,335 Ninguém conseguiu. Eu consegui. 820 00:48:57,835 --> 00:49:02,585 Eu consegui não permitindo que a fraqueza dos outros fosse capaz de me derrubar. 821 00:49:02,668 --> 00:49:05,960 O Sierra Seis roubou o dispositivo de valor considerável para a Agência. 822 00:49:06,043 --> 00:49:08,793 Se tivesse alguma ideia de que isso aconteceria e não tivesse impedido 823 00:49:08,876 --> 00:49:14,501 seus objetivos de vida, caso tivesse algum, sofreriam estragos incalculáveis. 824 00:49:14,585 --> 00:49:17,960 Eu nem sequer conhecia o Seis até pousar em Bangkok. 825 00:49:18,043 --> 00:49:21,210 Não sabia que ia recuperar um objeto. Que dispositivo é esse? 826 00:49:21,293 --> 00:49:23,251 - Sabe onde está o Seis? - Não. 827 00:49:23,335 --> 00:49:26,251 [trilha de suspense toca] 828 00:49:33,210 --> 00:49:34,210 Abra o arquivo. 829 00:49:38,918 --> 00:49:43,001 Ao longo de uma carreira de duas décadas, é tudo que sabemos do seu parceiro Seis. 830 00:49:54,751 --> 00:49:56,001 [mercenário] Acharam ele. 831 00:49:57,460 --> 00:49:58,960 Quem está mais perto dele? 832 00:50:00,001 --> 00:50:01,168 [mercenário] A gente. 833 00:50:03,793 --> 00:50:05,543 O que sabe do Programa Sierra? 834 00:50:05,626 --> 00:50:07,876 São homens misteriosos e imprudentes que mandam 835 00:50:07,960 --> 00:50:10,126 quando não podem enviar alguém oficialmente. 836 00:50:10,210 --> 00:50:11,460 Agentes ocultos. 837 00:50:11,543 --> 00:50:12,960 Foi ideia do meu predecessor. 838 00:50:13,043 --> 00:50:15,876 Ele criou um programa para recrutar criminosos, 839 00:50:15,960 --> 00:50:19,543 reduzindo as penas em troca de fidelidade de uma vida inteira à Agência. 840 00:50:20,043 --> 00:50:22,960 Os agentes eram escolhidos por suas habilidades, 841 00:50:23,043 --> 00:50:26,293 pela ausência familiar e por suas negações plausíveis. 842 00:50:26,376 --> 00:50:31,168 Identidades permanentemente destruídas. Assassinos sem nome e sem moralidade. 843 00:50:31,751 --> 00:50:33,376 O que poderia dar errado, não é? 844 00:50:35,126 --> 00:50:38,460 Cada um dos Sierras saiu de cena. 845 00:50:41,126 --> 00:50:42,960 Todos morreram ou voltaram pra prisão. 846 00:50:43,835 --> 00:50:48,376 O Seis é o último do grupo original e ele segue o padrão dos outros 100%. 847 00:50:49,501 --> 00:50:51,043 [sussurrando] Ele machuca pessoas 848 00:50:51,710 --> 00:50:53,335 porque é assim que ele é. 849 00:50:54,876 --> 00:50:56,210 É quem você está protegendo. 850 00:50:59,293 --> 00:51:02,335 Você está invadindo o meu espaço pessoal. 851 00:51:03,251 --> 00:51:04,251 Por favor. 852 00:51:08,460 --> 00:51:09,751 [Denny suspira] 853 00:51:11,335 --> 00:51:14,751 Agente, tenho motivos para acreditar que não esteja sendo sincera. 854 00:51:14,835 --> 00:51:16,918 Recomendo que seja suspensa de suas funções. 855 00:51:17,001 --> 00:51:19,001 - Quero falar com a minha superior. - Já falei. 856 00:51:19,085 --> 00:51:21,585 Ela perdeu a confiança em você. Mais alguma coisa? 857 00:51:21,668 --> 00:51:22,960 [celular toca] 858 00:51:25,418 --> 00:51:27,793 SEIS ENCONTRADO. 14A. HUNDERTWASSER, VIENA 859 00:51:27,876 --> 00:51:29,543 [trilha tensa toca] 860 00:51:32,626 --> 00:51:33,918 Temos que pousar em Viena. 861 00:51:34,501 --> 00:51:36,876 Não está previsto no plano de voo. Não vão liberar. 862 00:51:36,960 --> 00:51:38,335 Diz que é uma emergência. 863 00:51:38,418 --> 00:51:40,626 Tem armas a bordo. Vou perder a minha licença. 864 00:51:41,876 --> 00:51:44,960 Tem um campo de pouso perto de Budapeste. Posso ligar e… 865 00:51:45,043 --> 00:51:47,085 - [tiro] - [grito] 866 00:51:48,168 --> 00:51:49,960 Como se sente em relação à licença? 867 00:51:51,543 --> 00:51:54,043 Mayday, Mayday, Mayday, Aqui é o November… 868 00:51:54,126 --> 00:51:55,960 Quem quer almoçar em Viena? 869 00:51:56,043 --> 00:51:58,543 [gemidos] 870 00:52:03,168 --> 00:52:04,585 [Denny] Fica por aqui. 871 00:52:04,668 --> 00:52:06,876 Ainda estão revistando o seu apartamento. 872 00:52:09,835 --> 00:52:10,710 [porta fecha] 873 00:52:10,793 --> 00:52:12,835 [gemidos] 874 00:52:17,043 --> 00:52:19,335 [trilha tensa continua] 875 00:52:19,418 --> 00:52:22,876 [pneus cantando] 876 00:52:45,543 --> 00:52:47,960 [trilha tensa continua] 877 00:53:11,960 --> 00:53:13,710 Eu teria aberto a porta. 878 00:53:15,001 --> 00:53:16,376 [sussurrando] Onde está o alvo? 879 00:53:17,543 --> 00:53:18,710 Onde está a minha grana? 880 00:53:26,293 --> 00:53:29,001 [trilha ameaçadora toca] 881 00:53:50,418 --> 00:53:52,085 [mercenário] Encurralei no poço. 882 00:53:54,501 --> 00:53:55,668 [gritos] 883 00:54:00,376 --> 00:54:02,168 [grunhidos] 884 00:54:06,543 --> 00:54:07,418 [tiros] 885 00:54:07,501 --> 00:54:10,543 - [gemidos] - [gritos] 886 00:54:14,710 --> 00:54:15,710 [grunhidos] 887 00:54:18,293 --> 00:54:19,251 [grito de dor] 888 00:54:27,918 --> 00:54:29,668 [sussurrando] Ah, cara! 889 00:54:29,751 --> 00:54:31,043 E aí, campeão? 890 00:54:31,126 --> 00:54:34,376 - [geme] Você deve ser o Lloyd. - O que me entregou? 891 00:54:34,460 --> 00:54:36,918 As calças brancas, o bigode de merda. É muito… 892 00:54:37,501 --> 00:54:39,960 - É muito Lloyd. - [risinhos] 893 00:54:41,085 --> 00:54:42,251 Onde está o drive? 894 00:54:42,335 --> 00:54:44,668 Estou com ele aqui, só que está difícil de ver. 895 00:54:45,335 --> 00:54:47,418 - [pigarreia] É isso aqui? - [clique] 896 00:54:48,710 --> 00:54:50,085 [ofegante] 897 00:54:50,168 --> 00:54:51,210 Ah, seu puto! 898 00:54:51,293 --> 00:54:54,293 [música de suspense começa] 899 00:54:57,210 --> 00:55:00,168 [gemidos e grunhidos] 900 00:55:11,210 --> 00:55:12,501 [tiro abafado] 901 00:55:14,793 --> 00:55:15,835 Boa tentativa, bonitão. 902 00:55:16,418 --> 00:55:17,460 Quanto você calça? 903 00:55:17,543 --> 00:55:19,793 Por quê? Quer que eu chute a sua bunda? 904 00:55:19,876 --> 00:55:21,626 Ai, merda! 905 00:55:24,751 --> 00:55:25,710 Filho da… 906 00:55:31,751 --> 00:55:32,585 Parece 43. 907 00:55:33,626 --> 00:55:36,710 - [Miranda] Quem é esse lunático? - Sei lá. Lloyd? 908 00:55:36,793 --> 00:55:39,085 - Vem logo. - [Seis] Estou de boa! 909 00:55:39,168 --> 00:55:40,960 Vem logo. 910 00:55:41,043 --> 00:55:42,460 Parecia uma pergunta. 911 00:55:44,376 --> 00:55:45,418 [ofegante] 912 00:55:45,918 --> 00:55:48,543 - Como me achou? - Você faz muito barulho. 913 00:55:48,626 --> 00:55:49,710 Aí! 914 00:55:49,793 --> 00:55:50,918 Abre. 915 00:55:51,001 --> 00:55:53,335 [sirenes se aproximam] 916 00:55:58,751 --> 00:56:00,335 - Não, aqui não. - Entra aí. 917 00:56:00,418 --> 00:56:02,501 Um banco confortável cairia muito bem… 918 00:56:03,085 --> 00:56:06,501 - [pistola de ar] - [gemidos] 919 00:56:09,543 --> 00:56:11,251 [trilha dramática tocando] 920 00:56:11,335 --> 00:56:13,918 CROÁCIA 921 00:56:14,001 --> 00:56:17,501 CASTELO ZBRKA 922 00:56:26,668 --> 00:56:29,085 [helicóptero sobrevoando] 923 00:56:46,626 --> 00:56:48,085 Aquele é o Donald Fitzroy? 924 00:56:48,668 --> 00:56:50,085 Cara, o que você está fazendo? 925 00:56:50,168 --> 00:56:53,335 [Lloyd] Suzanne, quanto tempo! Curtia o seu corte de cabelo antigo. 926 00:56:53,418 --> 00:56:54,960 Não fazia você parecer uma puta. 927 00:56:55,043 --> 00:56:56,210 Não te demos permissão 928 00:56:56,293 --> 00:56:59,418 para sequestrar ex-funcionários da CIA nem os familiares deles. 929 00:56:59,501 --> 00:57:01,668 Você foi contratado pela Agência para… 930 00:57:01,751 --> 00:57:03,876 Fazer o seu trabalho que você não faz. 931 00:57:03,960 --> 00:57:05,460 Alguém me descola um Vicodin? 932 00:57:05,543 --> 00:57:07,585 - Cadê o Seis? - Exatamente onde eu quero. 933 00:57:07,668 --> 00:57:10,335 - Desaparecido? - Fugindo e todo cagado de medo. 934 00:57:10,418 --> 00:57:13,168 Os meus dez anos de carreira estão em jogo… 935 00:57:15,043 --> 00:57:17,710 Sou a única chance de pegarmos o drive de volta 936 00:57:17,793 --> 00:57:20,543 porque posso fazer tudo que vocês não podem. 937 00:57:20,626 --> 00:57:24,168 Sabem todas aquelas regras que vocês têm que ficar sempre contornando? 938 00:57:24,251 --> 00:57:26,251 Não valem porra nenhuma para mim. 939 00:57:26,335 --> 00:57:29,210 A menos que queira nossos nomes estampados em todos os alertas 940 00:57:29,293 --> 00:57:31,168 de todos os celulares da Terra, 941 00:57:31,251 --> 00:57:33,751 cala a sua boca e vai fazer o seu trabalho. 942 00:57:37,335 --> 00:57:39,418 - [suspira] - [pílulas chacoalham] 943 00:57:39,501 --> 00:57:40,793 Isto aqui já serve. 944 00:57:41,585 --> 00:57:43,043 Esquece o Vicodin. 945 00:57:45,335 --> 00:57:47,001 Por que está andando assim? 946 00:57:47,085 --> 00:57:49,418 [Lloyd] Porque levei um dardo na bunda! 947 00:57:52,876 --> 00:57:54,126 [Fitzroy] Oi, querida. 948 00:57:54,835 --> 00:57:57,251 [Claire ofega e chora] 949 00:58:01,251 --> 00:58:03,835 - [Fitzroy] Sinto muito. - [choramingo] 950 00:58:03,918 --> 00:58:05,043 Eu sei, querida. 951 00:58:07,126 --> 00:58:08,043 Sinto muito. 952 00:58:08,126 --> 00:58:10,126 [sirenes de polícia] 953 00:58:14,710 --> 00:58:17,626 - [batidas] - [Seis geme] 954 00:58:20,460 --> 00:58:22,251 [grunhidos] 955 00:58:22,335 --> 00:58:25,210 [respira fundo] 956 00:58:25,835 --> 00:58:27,668 - [suspira] - Você está péssimo. 957 00:58:28,460 --> 00:58:30,585 Foi o sono mais pesado que tive nas últimas horas. 958 00:58:30,668 --> 00:58:32,460 Eles me tiraram das minhas funções. 959 00:58:32,543 --> 00:58:35,585 Acham que estou envolvida com você. Você vai contar que não estou. 960 00:58:35,668 --> 00:58:37,585 Acha que eles ligam pro que eu penso? 961 00:58:37,668 --> 00:58:39,668 É a minha carreira, entende? 962 00:58:40,335 --> 00:58:44,418 Você é só um agente, mas é a minha carreira, minha reputação. 963 00:58:44,501 --> 00:58:45,543 O que você roubou? 964 00:58:45,626 --> 00:58:48,210 Tecnicamente, não roubei nada. O Quatro me deu. 965 00:58:48,293 --> 00:58:51,126 - Por que não entregou para o QG? - Ele entregou para mim. 966 00:58:51,210 --> 00:58:53,460 - [Miranda] O que ele entregou? - Um drive criptografado. 967 00:58:53,543 --> 00:58:55,460 - O que tem nele? - Está criptografado. 968 00:58:55,543 --> 00:58:56,876 - Quero ver. - Não está comigo. 969 00:58:56,960 --> 00:58:59,085 - E onde está? - Posso confiar em você? 970 00:58:59,168 --> 00:59:01,251 [Miranda] Porque eu salvei a sua vida. 971 00:59:02,501 --> 00:59:03,918 É um bom argumento. 972 00:59:04,585 --> 00:59:08,460 Eu mandei pra Margaret Cahill, chefe da Agência do Reino Unido. 973 00:59:09,210 --> 00:59:11,168 Ela está aposentada, mora em Praga. 974 00:59:14,543 --> 00:59:15,543 Está pensando no quê? 975 00:59:15,626 --> 00:59:18,751 - No que vou fazer com você. - [Seis] E se pensar assim: 976 00:59:19,335 --> 00:59:20,751 Já me fizeram matar um agente. 977 00:59:20,835 --> 00:59:23,085 Agora é a minha vez. Será que não é a próxima? 978 00:59:28,960 --> 00:59:30,293 Se acomoda aí. 979 00:59:30,376 --> 00:59:32,376 [trilha tensa tocando] 980 00:59:34,418 --> 00:59:36,751 "Me acomodar" com a gente indo pra Praga 981 00:59:37,251 --> 00:59:38,751 ou indo pra cadeia? 982 00:59:39,335 --> 00:59:40,293 [pneus cantando] 983 00:59:49,335 --> 00:59:51,293 [Lloyd] Que lugar é este? E as novidades? 984 00:59:51,376 --> 00:59:53,001 Os mercenários estão a caminho. 985 00:59:54,001 --> 00:59:57,835 - Prestem atenção, ele está com ajuda. - Tem certeza? 986 00:59:57,918 --> 01:00:00,710 O dardo na minha bunda não veio de mim, então tenho. 987 01:00:01,876 --> 01:00:06,126 Eu descobri uma coisa do circuito de TV em Bangkok. Na noite da operação. 988 01:00:08,585 --> 01:00:10,501 [Suzanne] Despachou o dispositivo. 989 01:00:10,585 --> 01:00:12,626 - Onde está o pacote? - Já está no sistema. 990 01:00:12,710 --> 01:00:15,043 A imagem está muito ruim para ler o endereço. 991 01:00:15,126 --> 01:00:17,335 O funcionário disse que enviaram pra Praga. 992 01:00:17,418 --> 01:00:19,751 Mas não guardam registro, é o melhor que temos. 993 01:00:19,835 --> 01:00:22,293 Arrasou, porco. Arrasou. 994 01:00:23,793 --> 01:00:26,751 Cachinhos Dourados, pode dar uma licencinha, por favor? 995 01:00:26,835 --> 01:00:27,668 Vai se foder! 996 01:00:28,168 --> 01:00:29,168 Ei, para! 997 01:00:29,251 --> 01:00:32,835 - Ela tem um marca-passo, seu merda! - [Claire] Para! Tira a mão de mim. Para! 998 01:00:32,918 --> 01:00:35,376 Acho melhor ela não ficar por perto para ver essa cena. 999 01:00:35,460 --> 01:00:38,460 Se você machucá-la, eu mesmo acabo com você! 1000 01:00:38,543 --> 01:00:40,460 - Me entendeu? - [Lloyd pede silêncio] 1001 01:00:41,335 --> 01:00:44,043 - Sente-se. - [gemido] 1002 01:00:52,335 --> 01:00:53,335 Quem está em Praga? 1003 01:00:53,418 --> 01:00:56,043 Tem três milhões de habitantes lá. Não sei o nome de todos. 1004 01:00:56,126 --> 01:00:59,210 Tá legal. O seu protegido despachou um pacote, 1005 01:00:59,293 --> 01:01:01,626 isso significa que, com tantos contatos disponíveis, 1006 01:01:01,710 --> 01:01:04,501 e com esta sendo uma situação desafiadora, 1007 01:01:05,001 --> 01:01:08,418 tem alguém em Praga em quem ele confia. 1008 01:01:13,960 --> 01:01:14,793 Sabe quem é? 1009 01:01:14,876 --> 01:01:15,793 É a sua mãe! 1010 01:01:15,876 --> 01:01:16,835 [Lloyd] Que porre! 1011 01:01:17,543 --> 01:01:19,960 [Donald geme] 1012 01:01:22,460 --> 01:01:23,710 [ambos gemem] 1013 01:01:25,001 --> 01:01:26,085 [Lloyd suspira] 1014 01:01:26,668 --> 01:01:27,668 Está feliz? 1015 01:01:29,043 --> 01:01:33,251 Olha, o que eu fiz agora nas suas orelhas nem foi tortura. 1016 01:01:34,251 --> 01:01:38,585 Eu improvisei. Tive um estalo na cabeça. E é assim que a gente vai proceder. 1017 01:01:49,168 --> 01:01:53,293 [cadeira arrasta no chão] 1018 01:01:58,626 --> 01:02:00,251 - Quem está em Praga? - Ninguém. 1019 01:02:00,335 --> 01:02:01,210 Que porre! 1020 01:02:02,460 --> 01:02:03,501 [Donald geme] 1021 01:02:05,210 --> 01:02:08,168 [gemidos continuam] 1022 01:02:08,251 --> 01:02:10,918 - [unha arrancada] - [Donald grunhe e ri] 1023 01:02:12,876 --> 01:02:15,210 - Vamos tentar de novo? - Tá bom! 1024 01:02:18,960 --> 01:02:19,876 Quem está em Praga? 1025 01:02:20,460 --> 01:02:22,418 - Já disse que eu não sei. - Que porre! 1026 01:02:22,501 --> 01:02:25,543 [grunhidos altos de dor] 1027 01:02:28,126 --> 01:02:29,168 [unha arrancada] 1028 01:02:29,251 --> 01:02:31,335 [risos ofegantes] 1029 01:02:34,460 --> 01:02:36,085 Podemos trazer a garota de volta. 1030 01:02:38,501 --> 01:02:40,501 PRAGA 1031 01:02:40,585 --> 01:02:43,210 ["Aline" de Christophe tocando] 1032 01:02:50,793 --> 01:02:53,418 [vento soprando] 1033 01:02:53,501 --> 01:02:55,501 [música em francês tocando] 1034 01:02:59,918 --> 01:03:02,126 [campainha toca] 1035 01:03:02,210 --> 01:03:04,210 [música continua] 1036 01:03:08,043 --> 01:03:10,085 [campainha continua] 1037 01:03:16,168 --> 01:03:18,501 [campainha continua] 1038 01:03:28,876 --> 01:03:30,876 [campainha continua] 1039 01:03:30,960 --> 01:03:32,710 [música continua ao fundo] 1040 01:03:35,543 --> 01:03:36,376 O que é? 1041 01:03:36,876 --> 01:03:38,376 Já tentou usar placa de alumínio? 1042 01:03:38,460 --> 01:03:39,918 Fibra de vidro é melhor. 1043 01:03:40,001 --> 01:03:41,835 Pelo menos não tem que pintar. 1044 01:03:41,918 --> 01:03:43,251 Você é da base de Berlim. 1045 01:03:45,210 --> 01:03:46,335 Até esta manhã. 1046 01:03:47,293 --> 01:03:48,626 Estou aqui com o Seis. 1047 01:03:48,710 --> 01:03:49,585 Cadê ele? 1048 01:03:50,793 --> 01:03:51,751 No porta-malas. 1049 01:03:51,835 --> 01:03:53,251 Muito bem! 1050 01:03:53,960 --> 01:03:55,960 - [bipe] - [porta destravada] 1051 01:04:00,376 --> 01:04:01,460 [pílulas chacoalham] 1052 01:04:03,793 --> 01:04:05,251 Você disse que iria se demitir. 1053 01:04:05,335 --> 01:04:07,793 Foi uma vida de poucos prazeres. 1054 01:04:07,876 --> 01:04:09,626 Escolhi ficar com os que tinha. 1055 01:04:09,710 --> 01:04:11,835 - "Foi"? - [Margaret] Me restam três meses. 1056 01:04:11,918 --> 01:04:12,793 Sendo otimista. 1057 01:04:14,126 --> 01:04:16,751 Se disser alguma coisa minimamente solidária 1058 01:04:16,835 --> 01:04:18,001 eu te dou um tiro. 1059 01:04:27,293 --> 01:04:28,210 Tá bom! 1060 01:04:28,293 --> 01:04:31,043 Tem tido disposição para olhar a caixa de correio? 1061 01:04:31,126 --> 01:04:32,251 Tenho, sim. 1062 01:04:36,960 --> 01:04:38,043 Conseguiu? 1063 01:04:38,126 --> 01:04:39,585 Sempre consigo. 1064 01:04:40,710 --> 01:04:44,501 Parece que o Sierra Quatro encontrou uns podres do Carmichael. 1065 01:04:45,085 --> 01:04:49,126 - Assassinato, tortura, bombardeio. - [digitando] 1066 01:04:49,210 --> 01:04:50,710 Tudo sem autorização 1067 01:04:51,501 --> 01:04:53,460 e sem receio de qualquer dano colateral. 1068 01:04:54,043 --> 01:04:57,126 É por isso que o Carmichael fez o Fitz e eu sairmos. 1069 01:04:57,210 --> 01:04:59,960 É por isso que você está encrencado, Seis. 1070 01:05:00,043 --> 01:05:03,335 Ele está usando a Agência como esquadrão da morte dele. 1071 01:05:03,418 --> 01:05:05,251 E o que ele consegue disso tudo? 1072 01:05:05,335 --> 01:05:07,626 [Margaret] Envolve questões muito sombrias do governo 1073 01:05:07,710 --> 01:05:10,460 que estão acima da alçada do Carmichael. 1074 01:05:10,543 --> 01:05:11,960 [Miranda] Anjo da guarda? 1075 01:05:12,043 --> 01:05:13,293 Pelo menos um. 1076 01:05:13,793 --> 01:05:16,751 Ajudou ele a subir, apagou os rastros. 1077 01:05:16,835 --> 01:05:20,043 Alguém muito poderoso está mexendo os pauzinhos. 1078 01:05:20,835 --> 01:05:22,543 Como o Sierra Quatro se envolveu? 1079 01:05:22,626 --> 01:05:23,626 [Margaret] Chantagem. 1080 01:05:24,460 --> 01:05:26,126 O Quatro sempre foi vigarista. 1081 01:05:26,210 --> 01:05:30,835 Descobriu coisas sobre o Carmichael, conseguiu botar as mãos em algumas provas 1082 01:05:30,918 --> 01:05:33,251 e tentou vender para quem desse o maior lance. 1083 01:05:33,751 --> 01:05:37,793 O Carmichael ficou sabendo e usou o Seis para acabar com ele. 1084 01:05:38,376 --> 01:05:39,293 Um grande erro. 1085 01:05:43,543 --> 01:05:45,460 [Lloyd] Não subestimem o alvo. 1086 01:05:45,543 --> 01:05:47,668 Passem por cima dele como um trator. 1087 01:05:49,043 --> 01:05:50,293 E liguem as câmeras. 1088 01:05:50,918 --> 01:05:52,376 Quero assistir de camarote. 1089 01:05:53,501 --> 01:05:55,251 [Miranda] Não podemos copiar o arquivo? 1090 01:05:55,335 --> 01:05:58,876 [Margaret] Ficará inutilizável. Se copiar, criptografa a criptografia. 1091 01:05:58,960 --> 01:06:00,793 Temos que vazar para a imprensa. 1092 01:06:01,376 --> 01:06:03,585 [Seis] Espere eu achar o Fitz e a garota, tá? 1093 01:06:03,668 --> 01:06:04,960 Tem uma garota? 1094 01:06:05,043 --> 01:06:06,585 [Seis] A sobrinha do Fitzroy. 1095 01:06:07,501 --> 01:06:11,835 Mas você já fez até demais. Só se esconda. Agora é comigo. 1096 01:06:13,835 --> 01:06:17,710 Não recomendaria, mas se insistir em ir nessa missão de resgate… 1097 01:06:18,960 --> 01:06:20,210 Leva o meu carro. 1098 01:06:20,710 --> 01:06:23,043 É à prova de balas, está cheio de armas. 1099 01:06:23,126 --> 01:06:26,793 Está em uma garagem no centro. O endereço está aqui. 1100 01:06:27,335 --> 01:06:28,335 Aí, escuta… 1101 01:06:29,626 --> 01:06:31,418 A gente estava certo mesmo. 1102 01:06:32,001 --> 01:06:33,876 Achei que não fôssemos ficar sentimentais. 1103 01:06:33,960 --> 01:06:34,960 [Margaret] Não estamos. 1104 01:07:02,543 --> 01:07:03,793 [ofegante] 1105 01:07:09,043 --> 01:07:10,335 [sussurrando] Vai. 1106 01:07:22,751 --> 01:07:23,751 [Margaret tosse] 1107 01:07:25,335 --> 01:07:26,626 Pronto, entra. 1108 01:07:26,710 --> 01:07:29,210 O interruptor está na esquerda. Não consigo ver. 1109 01:07:29,710 --> 01:07:30,668 [pigarreia] 1110 01:07:32,293 --> 01:07:33,210 Vai! 1111 01:07:33,293 --> 01:07:35,793 [Seis] Não faz isso, Maggie. Abra a porta. 1112 01:07:36,460 --> 01:07:38,001 - Abra a porta. - [Margaret] Silêncio. 1113 01:07:38,085 --> 01:07:40,710 [trilha de suspense começa] 1114 01:07:53,460 --> 01:07:54,793 [Margaret] Eu estou aqui. 1115 01:08:02,751 --> 01:08:04,251 Estou aqui. 1116 01:08:06,793 --> 01:08:08,001 [gritando] Estou aqui. 1117 01:08:08,585 --> 01:08:09,668 [mercenário] Mãos pra cima! 1118 01:08:11,835 --> 01:08:13,876 - Cadê ele? - Cadê quem? 1119 01:08:14,376 --> 01:08:18,043 - [mercenário] Não brinca comigo. - O que ela está fazendo? 1120 01:08:18,126 --> 01:08:19,293 [Margaret] Olha, 1121 01:08:20,168 --> 01:08:22,501 seja lá o que estão pagando, 1122 01:08:23,501 --> 01:08:25,335 não é o suficiente. 1123 01:08:27,460 --> 01:08:28,418 [mercenário] Que merda! 1124 01:08:29,793 --> 01:08:31,793 - [gemidos] - [sirenes de polícia] 1125 01:08:37,918 --> 01:08:39,668 [ofegante] 1126 01:08:40,710 --> 01:08:41,585 [grunhido] 1127 01:08:43,751 --> 01:08:44,710 [Suzanne] Meu Deus! 1128 01:08:46,001 --> 01:08:47,626 Por essa eu não esperava. 1129 01:08:47,710 --> 01:08:49,918 A gente acabou de matar a Margaret Cahill? 1130 01:08:50,585 --> 01:08:52,585 [policiais gritam em checo] 1131 01:09:12,793 --> 01:09:15,585 - [policiais gritam em checo] - [gemidos] 1132 01:09:19,251 --> 01:09:20,418 [tiros] 1133 01:09:22,585 --> 01:09:24,335 Equipes Alfa e Bravo no perímetro. 1134 01:09:24,418 --> 01:09:27,001 Delta a caminho. As câmeras ainda não ligaram. 1135 01:09:27,585 --> 01:09:30,501 Manda todo mundo. Quero todas as equipes. Vai com tudo. 1136 01:09:30,585 --> 01:09:33,585 [sirenes] 1137 01:09:41,418 --> 01:09:43,126 [buzinas] 1138 01:09:43,210 --> 01:09:44,335 [pneus cantando] 1139 01:09:45,376 --> 01:09:47,335 [grunhidos] 1140 01:09:47,418 --> 01:09:49,751 - [gemidos] - [gritos em checo] 1141 01:09:52,710 --> 01:09:54,293 - [policial fala em checo] - [Seis geme] 1142 01:09:59,501 --> 01:10:01,293 [policial continua falando em checo] 1143 01:10:01,376 --> 01:10:03,626 [músico de rua tocando] 1144 01:10:05,835 --> 01:10:07,918 Encurralaram ele perto da praça da ópera. 1145 01:10:08,001 --> 01:10:09,210 Chamaram a SWAT. 1146 01:10:09,293 --> 01:10:11,585 [conversas em checo] 1147 01:10:15,501 --> 01:10:18,460 Não se mexa. Fique parado. 1148 01:10:18,543 --> 01:10:20,460 - [sirenes continuam] - [pneus cantando] 1149 01:10:21,001 --> 01:10:22,585 [gritos em checo] 1150 01:10:23,918 --> 01:10:25,793 [técnico] Equipe Alfa chegando. 1151 01:10:25,876 --> 01:10:27,210 Ele virou uma presa fácil. 1152 01:10:27,293 --> 01:10:30,335 Tem permissão para atirar em qualquer um que ficar no caminho. 1153 01:10:30,418 --> 01:10:32,251 [policiais gritando em checo] 1154 01:10:33,418 --> 01:10:35,793 [pneus do caminhão cantando] 1155 01:10:37,460 --> 01:10:39,293 [mercenário] Alvo confirmado. 1156 01:10:39,376 --> 01:10:40,751 Então mata ele. 1157 01:10:40,835 --> 01:10:43,585 - Evacuem a praça. - Cala a boca! 1158 01:10:43,668 --> 01:10:44,793 [policiais falando em checo] 1159 01:10:44,876 --> 01:10:47,335 - Evacuem a praça! - Mandei você calar a boca! 1160 01:10:48,835 --> 01:10:51,793 [multidão gritando] 1161 01:11:08,960 --> 01:11:10,960 [sirenes] 1162 01:11:11,960 --> 01:11:14,085 [sirene falhando] 1163 01:11:18,876 --> 01:11:20,626 Nós vamos ser presos. 1164 01:11:20,710 --> 01:11:22,626 Tenta manter os policiais longe da praça. 1165 01:11:22,710 --> 01:11:25,085 Vamos matar policiais? A Margaret não foi bastante? 1166 01:11:27,293 --> 01:11:29,085 [sirenes] 1167 01:11:31,293 --> 01:11:34,751 [técnico] A SWAT está cruzando a ponte. Muitos veículos. 1168 01:11:34,835 --> 01:11:36,543 O Seis está do lado sudoeste. 1169 01:11:38,543 --> 01:11:39,960 [tiros raspando] 1170 01:11:41,043 --> 01:11:43,585 Manda a equipe Bravo pra lá. E quero mais armas. 1171 01:11:46,543 --> 01:11:49,501 [soldados gritando] 1172 01:11:57,585 --> 01:11:59,043 Bravo chegando agora. 1173 01:12:01,668 --> 01:12:02,876 [pneus cantando] 1174 01:12:04,251 --> 01:12:06,376 - [gritos] - [choros] 1175 01:12:11,126 --> 01:12:14,251 [técnico] Bravo, SWAT na lateral. Cuidado com a metralhadora. 1176 01:12:15,835 --> 01:12:17,418 [gritos] 1177 01:12:17,501 --> 01:12:19,501 [Seis geme] 1178 01:12:21,126 --> 01:12:22,751 [grunhidos de frustração] 1179 01:12:25,293 --> 01:12:28,668 Alguém pode atirar naquele homem que está algemado no banco? 1180 01:12:28,751 --> 01:12:30,668 [mercenário] Não dá pra chegar nele. 1181 01:12:31,210 --> 01:12:32,626 Tem muito policial. 1182 01:12:45,793 --> 01:12:46,668 [arma trava] 1183 01:12:53,751 --> 01:12:55,001 [gemido] 1184 01:12:55,085 --> 01:12:57,293 Meu Deus! É tão difícil atirar em alguém? 1185 01:13:02,168 --> 01:13:03,501 Destruam o veículo de ataque. 1186 01:13:06,335 --> 01:13:07,876 [balas de tiro voando] 1187 01:13:12,168 --> 01:13:13,335 Isso é loucura. 1188 01:13:13,835 --> 01:13:16,835 Lloyd, por favor, manda todo mundo sair. 1189 01:13:17,543 --> 01:13:18,376 Lloyd! 1190 01:13:18,876 --> 01:13:21,918 O primeiro que furar o cérebro do Ken da Barbie ganha US$10 milhões. 1191 01:13:22,001 --> 01:13:23,210 [Miranda suspira] 1192 01:13:29,918 --> 01:13:31,626 [pneus cantando] 1193 01:13:48,626 --> 01:13:49,460 O que houve? 1194 01:13:49,543 --> 01:13:51,543 Não sei. A antena deve ter desencaixado. 1195 01:13:53,460 --> 01:13:54,543 Dá um jeito nisso 1196 01:13:54,626 --> 01:13:57,126 antes que eu espanque você até a morte com o teclado. 1197 01:13:57,626 --> 01:13:59,626 [trilha de suspense tocando] 1198 01:14:02,418 --> 01:14:03,585 Alguém consegue ver ele? 1199 01:14:05,710 --> 01:14:07,626 Negativo, negativo. Perdemos ele. 1200 01:14:07,710 --> 01:14:08,751 [sino do bonde] 1201 01:14:18,876 --> 01:14:19,918 Ele está no bonde. 1202 01:14:20,001 --> 01:14:22,501 [trilha animada começa] 1203 01:14:36,793 --> 01:14:38,585 [técnico] Equipe Delta em perseguição. 1204 01:14:56,751 --> 01:14:57,668 [mercenário grita] 1205 01:15:12,001 --> 01:15:12,918 Salta. 1206 01:15:15,168 --> 01:15:16,626 [grunhido] 1207 01:15:16,710 --> 01:15:19,251 [pneus cantando] 1208 01:15:22,585 --> 01:15:24,751 [gemidos] 1209 01:15:36,293 --> 01:15:37,168 [gritos] 1210 01:15:40,501 --> 01:15:42,501 [mercenários gritam] 1211 01:16:13,501 --> 01:16:16,210 [sirenes] 1212 01:16:28,918 --> 01:16:30,168 [pneus cantando] 1213 01:16:34,293 --> 01:16:36,543 [música de suspense tocando] 1214 01:16:36,626 --> 01:16:38,418 [motor acelerando] 1215 01:17:18,418 --> 01:17:20,251 [metais batendo] 1216 01:17:21,585 --> 01:17:22,918 [pneus cantando] 1217 01:17:43,501 --> 01:17:44,918 [Seis geme baixinho] 1218 01:17:47,960 --> 01:17:49,626 [metais batendo] 1219 01:17:49,710 --> 01:17:52,501 [sirenes à distância] 1220 01:18:07,210 --> 01:18:08,543 [Seis suspira] 1221 01:18:10,168 --> 01:18:11,210 Valeu. 1222 01:18:13,710 --> 01:18:15,835 [Lloyd] Equipes, o relatório da situação. 1223 01:18:16,376 --> 01:18:18,751 [bipe] 1224 01:18:18,835 --> 01:18:20,710 Equipes, o relatório da situação. 1225 01:18:20,793 --> 01:18:24,335 Este deve ser o maior fracasso retumbante 1226 01:18:24,960 --> 01:18:26,918 de toda a história das operações secretas. 1227 01:18:28,835 --> 01:18:32,585 Vai ser ensinado nas escolas como exemplo principal 1228 01:18:32,668 --> 01:18:36,501 de exatamente o que não fazer na recuperação de um dispositivo. 1229 01:18:37,793 --> 01:18:40,460 [estática do rádio] 1230 01:18:40,543 --> 01:18:42,210 [homem] Lobo Solitário. Câmbio. 1231 01:18:44,751 --> 01:18:46,585 E aí, meu querido amigo tâmil? 1232 01:18:46,668 --> 01:18:48,251 Sua situação? 1233 01:18:48,335 --> 01:18:49,585 Rastreando o alvo. 1234 01:18:50,168 --> 01:18:51,418 Foco, Lobo Solitário. 1235 01:18:52,918 --> 01:18:54,043 Eu quero o dispositivo. 1236 01:18:54,126 --> 01:18:56,001 [respiração ofegante] 1237 01:18:58,626 --> 01:19:00,376 O que faço não dá para ser ensinado. 1238 01:19:01,918 --> 01:19:03,918 [sirenes ao fundo] 1239 01:19:08,751 --> 01:19:12,043 [sirenes somem à distância] 1240 01:19:13,085 --> 01:19:14,085 Você está ferido? 1241 01:19:14,835 --> 01:19:16,585 Só o meu ego está machucado. 1242 01:19:17,085 --> 01:19:19,751 Queria ter a oportunidade de te salvar em algum momento. 1243 01:19:20,876 --> 01:19:23,168 Não que eu queira que fique em perigo. 1244 01:19:23,251 --> 01:19:25,918 - Disse que pegaram a garota. - É. 1245 01:19:26,543 --> 01:19:27,501 Como achamos ela? 1246 01:19:29,876 --> 01:19:31,210 [Seis] Ela usa marca-passo. 1247 01:19:31,293 --> 01:19:33,418 Você não tem as chaves das algemas, né? 1248 01:19:33,501 --> 01:19:35,501 - [multidão grita] - [sirenes] 1249 01:19:45,126 --> 01:19:46,668 - Licença. - [mulher] Pois não? 1250 01:19:46,751 --> 01:19:48,710 Pode chamar um médico? Ele está ferido. 1251 01:19:48,793 --> 01:19:51,001 - Tem que esperar. - A gente está esperando. 1252 01:19:51,085 --> 01:19:53,335 - Desculpe. - [Miranda] Preciso de um médico. 1253 01:19:53,418 --> 01:19:54,418 [mulher] Entendo. 1254 01:19:54,501 --> 01:19:57,043 [Miranda] Por quanto tempo vamos esperar? 1255 01:19:59,585 --> 01:20:02,543 [trilha de suspense tocando] 1256 01:20:16,543 --> 01:20:19,335 [digitando] 1257 01:20:20,543 --> 01:20:22,043 Sabe que tem dez dedos. 1258 01:20:22,126 --> 01:20:24,876 Sei e tenho spray de pimenta nos olhos. 1259 01:20:24,960 --> 01:20:28,501 Não dá para deixar tudo em Capslock de uma vez, tem que usar o Shift. 1260 01:20:28,585 --> 01:20:29,626 Leva um tempo. 1261 01:20:30,585 --> 01:20:32,751 - [digita] - [bipes] 1262 01:20:32,835 --> 01:20:33,751 Pronto. 1263 01:20:33,835 --> 01:20:35,001 Ela está na Croácia. 1264 01:20:35,710 --> 01:20:37,251 Eu estou vendo isso. 1265 01:20:38,335 --> 01:20:39,710 Não está em croata. 1266 01:20:40,210 --> 01:20:42,668 Só quero uma carona. E não vou no porta-malas. 1267 01:20:43,460 --> 01:20:45,501 [Seis geme de dor] 1268 01:20:51,668 --> 01:20:52,751 [grunhidos] 1269 01:20:52,835 --> 01:20:54,251 [grunhidos] 1270 01:20:54,751 --> 01:20:56,751 [grito] 1271 01:20:56,835 --> 01:20:59,168 [ofegante] 1272 01:21:00,210 --> 01:21:01,210 E você é? 1273 01:21:02,793 --> 01:21:03,626 Entrega para mim. 1274 01:21:05,626 --> 01:21:07,501 Quer atacar primeiro? 1275 01:21:07,585 --> 01:21:08,543 Vai você. 1276 01:21:09,418 --> 01:21:11,126 [gemidos] 1277 01:21:16,126 --> 01:21:18,085 [grunhidos de esforço] 1278 01:21:23,876 --> 01:21:25,585 [gritos e gemidos] 1279 01:21:26,793 --> 01:21:27,960 [gritos] 1280 01:21:31,460 --> 01:21:32,460 [vidro estilhaça] 1281 01:21:44,876 --> 01:21:46,626 [gemidos] 1282 01:21:50,376 --> 01:21:52,460 [Miranda grunhe e grita] 1283 01:21:54,460 --> 01:21:55,751 [gemidos] 1284 01:21:55,835 --> 01:21:56,876 [grunhidos] 1285 01:21:56,960 --> 01:21:57,876 [sinal eletrônico] 1286 01:21:57,960 --> 01:21:59,376 [grunhidos] 1287 01:22:00,126 --> 01:22:01,793 - [curto elétrico] - [gemidos] 1288 01:22:01,876 --> 01:22:03,751 [grunhidos] 1289 01:22:05,501 --> 01:22:07,918 - [Seis geme] - [Homem ofegante] 1290 01:22:08,585 --> 01:22:11,085 [gemidos] 1291 01:22:13,001 --> 01:22:16,960 - [Miranda geme e tosse] - [Seis geme] 1292 01:22:27,293 --> 01:22:29,251 [policiais gritando em checo] 1293 01:22:29,335 --> 01:22:31,751 Socorro, me ajuda! É ele. 1294 01:22:31,835 --> 01:22:33,876 [Lobo Solitário] É o cara da praça. 1295 01:22:33,960 --> 01:22:35,960 Ele está tentando me matar, tem uma arma. 1296 01:22:36,043 --> 01:22:38,293 - [policiais gritam em checo] - Tá bom. Tá bom. 1297 01:22:38,376 --> 01:22:42,126 - [policiais continuam gritando] - [Lobo Solitário] Tá bom. 1298 01:22:43,418 --> 01:22:44,251 [batida forte] 1299 01:22:46,543 --> 01:22:48,460 [gemidos] 1300 01:22:49,585 --> 01:22:51,585 [multidão gritando] 1301 01:23:00,668 --> 01:23:02,626 Aí, me dá a arma! 1302 01:23:02,710 --> 01:23:04,710 - [multidão grita] - [Miranda ofega] 1303 01:23:05,460 --> 01:23:06,918 [pneus cantando] 1304 01:23:10,876 --> 01:23:12,876 [multidão gritando] 1305 01:23:15,126 --> 01:23:17,126 [pneus cantando] 1306 01:23:29,001 --> 01:23:30,001 [clique da arma] 1307 01:23:31,918 --> 01:23:33,168 Abaixa! 1308 01:23:35,585 --> 01:23:37,293 [respiração ofegante] 1309 01:23:37,376 --> 01:23:38,626 [Seis pigarreia] 1310 01:23:39,460 --> 01:23:41,168 [Seis] Estava na minha frente. 1311 01:23:41,251 --> 01:23:43,001 A arma está sem munição? 1312 01:23:43,835 --> 01:23:45,835 - [Seis] Eu ia jogar a munição, tá? - Hein? 1313 01:23:45,918 --> 01:23:48,001 Eu ia jogar a munição. Você correu muito rápido. 1314 01:23:48,085 --> 01:23:50,418 [Miranda] Mas você tinha que dizer que estava vazia. 1315 01:23:50,501 --> 01:23:51,418 É um pressuposto. 1316 01:23:51,501 --> 01:23:54,376 Pressupus que estava carregada, por isso fui atrás dele. 1317 01:23:54,460 --> 01:23:56,918 - Quem joga uma arma carregada? - Pedi uma arma carregada. 1318 01:23:57,001 --> 01:24:00,710 Ninguém joga uma arma carregada, tá? Você vem? 1319 01:24:00,793 --> 01:24:02,585 [suspiro de frustração] 1320 01:24:02,668 --> 01:24:04,876 - Vou sangrar até morrer nesta conversa! - Beleza. 1321 01:24:04,960 --> 01:24:07,376 Será que dá para debater isso em outro lugar? 1322 01:24:12,085 --> 01:24:14,418 [Denny ao telefone] Puta que pariu, Suzanne! 1323 01:24:14,501 --> 01:24:15,335 Eu avisei. 1324 01:24:15,418 --> 01:24:18,793 Mandei você ficar de olho no Lloyd, não incendiar metade da Europa. 1325 01:24:18,876 --> 01:24:20,876 - Não dá para domá-lo. - Está com o drive? 1326 01:24:20,960 --> 01:24:22,626 Não está comigo, mas está a caminho. 1327 01:24:22,710 --> 01:24:23,668 E o Seis? 1328 01:24:23,751 --> 01:24:25,668 Sangrando e desaparecido em combate. 1329 01:24:26,335 --> 01:24:28,793 - Tem notícias do Velhote? - Ainda não. 1330 01:24:28,876 --> 01:24:32,918 Não significa que ele não saiba. Praga pegando fogo não é discreto! 1331 01:24:33,001 --> 01:24:35,585 - O que vai contar para ele? - A verdade, Suzanne. 1332 01:24:35,668 --> 01:24:37,501 Que contratou o Lloyd Hansen? 1333 01:24:37,585 --> 01:24:39,918 Essa verdade ou outra verdade? 1334 01:24:40,001 --> 01:24:41,668 Ligue assim que conseguir o drive. 1335 01:24:42,585 --> 01:24:44,293 - [celular desliga] - [suspira] 1336 01:24:48,460 --> 01:24:49,918 [Seis] O que você vai fazer? 1337 01:24:50,960 --> 01:24:52,960 [curto elétrico] 1338 01:24:58,626 --> 01:25:00,626 [latido] 1339 01:25:03,585 --> 01:25:07,418 Eu só vou me recuperar e me preparar, 1340 01:25:07,501 --> 01:25:08,710 e a gente vai. 1341 01:25:09,626 --> 01:25:12,418 [ofegante] Epinefrina. 1342 01:25:16,126 --> 01:25:18,501 O bom é que ele não acertou o fígado nem o rim. 1343 01:25:19,668 --> 01:25:20,668 Amador. 1344 01:25:23,418 --> 01:25:24,585 Por que você foi preso? 1345 01:25:25,460 --> 01:25:26,501 Por que a pergunta? 1346 01:25:27,001 --> 01:25:28,043 Porque quero saber. 1347 01:25:29,168 --> 01:25:31,293 [Seis] Dependendo você vai deixar de me ajudar? 1348 01:25:31,376 --> 01:25:32,335 [Miranda] Talvez. 1349 01:25:32,418 --> 01:25:33,543 Tá, é justo. 1350 01:25:35,126 --> 01:25:36,918 O que é isso, flúor pra filhote? 1351 01:25:38,668 --> 01:25:39,543 [grunhido] 1352 01:25:40,626 --> 01:25:41,751 Tá bom. 1353 01:25:43,251 --> 01:25:44,210 [ofegante] 1354 01:25:47,418 --> 01:25:48,418 [gemido] 1355 01:25:49,085 --> 01:25:51,001 Bom… 1356 01:25:52,418 --> 01:25:55,710 Meu pai se achava o verdadeiro machão. 1357 01:25:58,210 --> 01:26:04,001 Ele estava determinado a deixar a mim e ao meu irmão iguais a ele. 1358 01:26:08,710 --> 01:26:11,793 Infelizmente, os métodos dele eram meio doentios. 1359 01:26:13,251 --> 01:26:14,251 E… 1360 01:26:15,960 --> 01:26:20,168 Ele começou a bater tanto no meu irmão 1361 01:26:21,335 --> 01:26:22,876 que, num dado momento, 1362 01:26:23,960 --> 01:26:26,460 ficou bem claro para mim que seria meu irmão ou ele. 1363 01:26:27,043 --> 01:26:28,501 [gritos e batidas abafadas] 1364 01:26:28,585 --> 01:26:29,418 [Seis] E aí… 1365 01:26:29,960 --> 01:26:33,668 [homem gritando] Acha que faz alguma coisa sem mim? Não consegue! 1366 01:26:35,210 --> 01:26:36,918 Acabei decidindo que seria ele. 1367 01:26:37,668 --> 01:26:39,668 [trilha suave começa] 1368 01:26:41,251 --> 01:26:44,168 Eu pensei: "Que nobre da minha parte", 1369 01:26:45,251 --> 01:26:49,335 só que todo mundo achou que eu devia ir em cana. 1370 01:26:53,835 --> 01:26:56,251 E foi assim até o Fitzroy me encontrar. 1371 01:26:59,585 --> 01:27:01,585 [clique da injeção] 1372 01:27:05,585 --> 01:27:06,501 [gemido] 1373 01:27:08,251 --> 01:27:09,793 [expira] 1374 01:27:11,751 --> 01:27:12,918 [Seis] Assim é melhor. 1375 01:27:18,168 --> 01:27:19,335 E aí, o que me diz? 1376 01:27:22,710 --> 01:27:24,168 A gente vai nessa ou não? 1377 01:27:24,960 --> 01:27:26,960 [helicóptero sobrevoando] 1378 01:27:31,668 --> 01:27:33,085 Ele vem nos salvar, né? 1379 01:27:34,085 --> 01:27:37,543 Se ele conseguir andar, vai passar por aquelas portas logo. 1380 01:27:38,043 --> 01:27:40,043 [trilha de suspense começa] 1381 01:27:48,751 --> 01:27:51,293 - [digitando] - [piloto] Veículo se aproximando. 1382 01:27:51,376 --> 01:27:52,293 Pode liberar. 1383 01:27:58,168 --> 01:27:59,251 A barra está limpa. 1384 01:28:08,335 --> 01:28:10,335 [mercenário falando em francês] 1385 01:28:13,376 --> 01:28:15,293 [mercenário 2 falando em francês] 1386 01:28:20,835 --> 01:28:22,418 [Lloyd] Sabe o que adoro em você? 1387 01:28:22,501 --> 01:28:26,085 Parece que foi atropelado, mas está sempre com esse ar místico. 1388 01:28:28,543 --> 01:28:29,543 [suspira] 1389 01:28:31,543 --> 01:28:32,543 Você é o cara! 1390 01:28:34,376 --> 01:28:36,376 [helicóptero sobrevoando] 1391 01:28:38,418 --> 01:28:40,126 [falando em francês] 1392 01:28:42,251 --> 01:28:43,751 [falando em francês] 1393 01:28:43,835 --> 01:28:46,043 [Seis] Vocês estão me procurando? 1394 01:28:47,335 --> 01:28:48,501 Oh, oh, oh! 1395 01:28:48,585 --> 01:28:49,668 [falando em francês] 1396 01:28:49,751 --> 01:28:50,835 [grito em francês] 1397 01:28:50,918 --> 01:28:52,460 Ah, vocês me pegaram! 1398 01:28:52,543 --> 01:28:54,793 - [mercenário fala em francês] - Perguntinha. 1399 01:28:55,751 --> 01:28:56,960 O seu tamanho é M? 1400 01:28:57,043 --> 01:28:59,710 - [tiros silenciados] - [grunhidos] 1401 01:29:03,918 --> 01:29:06,460 [Miranda] Se pegar a arma dele, veja se está carregada. 1402 01:29:14,668 --> 01:29:15,751 Eu quero a arma maior. 1403 01:29:16,376 --> 01:29:18,835 [trilha sonora tensa tocando] 1404 01:29:19,960 --> 01:29:20,793 Está carregando. 1405 01:29:23,501 --> 01:29:26,501 Tem alguma parte do seu trabalho que eu possa fazer por você? 1406 01:29:26,585 --> 01:29:29,168 Fracassar como meu superior não se qualifica como sucesso. 1407 01:29:29,251 --> 01:29:31,501 Não, sucesso se qualifica como sucesso. 1408 01:29:31,585 --> 01:29:34,835 Você considera sucesso matar a garota lá em cima? 1409 01:29:34,918 --> 01:29:37,751 Estou curiosa para ver como vai se safar disto. 1410 01:29:37,835 --> 01:29:40,085 Não se faz omelete sem matar pessoas. 1411 01:29:40,751 --> 01:29:41,751 Vai matar uma garota? 1412 01:29:46,793 --> 01:29:49,626 Na nossa língua chamamos de "final feliz". 1413 01:29:49,710 --> 01:29:53,460 Se disser mais uma palavra, o seu final pode não ser tão feliz. 1414 01:29:53,543 --> 01:29:57,085 Suzanne, pague o meu amigo tâmil e mostre para ele a saída. 1415 01:29:57,168 --> 01:29:59,126 Quem está no perímetro leste? 1416 01:29:59,210 --> 01:30:00,210 [técnico] A Unidade 5. 1417 01:30:01,376 --> 01:30:02,293 Onde eles estão? 1418 01:30:02,376 --> 01:30:03,918 Estavam ali há dois minutos. 1419 01:30:06,918 --> 01:30:08,251 Liguem o gerador. 1420 01:30:08,335 --> 01:30:10,585 [helicóptero sobrevoando] 1421 01:30:15,251 --> 01:30:16,918 [explosão] 1422 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 Isolem o perímetro. 1423 01:30:28,876 --> 01:30:30,251 Unidades, para o pátio. 1424 01:30:31,876 --> 01:30:34,001 [gritando] E não paga esse arrombado! 1425 01:30:34,085 --> 01:30:35,751 [tiros de metralhadora do lado de fora] 1426 01:30:40,626 --> 01:30:43,418 [mercenários falam em francês] 1427 01:30:53,126 --> 01:30:54,210 [Claire] O que houve? 1428 01:30:54,293 --> 01:30:55,793 Disse para ficar ali, por favor. 1429 01:30:55,876 --> 01:30:57,668 - [Claire] O que está acontecendo? - [tiros] 1430 01:30:57,751 --> 01:30:58,960 Debaixo da cama, rápido! 1431 01:31:00,918 --> 01:31:03,751 - [tiros continuam] - [corpo cai no corredor] 1432 01:31:04,835 --> 01:31:07,210 [música de suspense tocando] 1433 01:31:14,960 --> 01:31:16,210 [tiro] 1434 01:31:23,668 --> 01:31:25,043 [risos de alívio] 1435 01:31:25,126 --> 01:31:26,876 [suspira] Bom garoto! 1436 01:31:29,751 --> 01:31:30,585 Fitz. 1437 01:31:30,668 --> 01:31:32,418 Quero a situação da ponte. 1438 01:31:32,501 --> 01:31:33,960 [míssil lançado, estouro] 1439 01:31:34,043 --> 01:31:34,960 [homem grita] 1440 01:31:35,043 --> 01:31:36,335 [risos] 1441 01:31:47,460 --> 01:31:49,543 Ele quer atrair a gente. Merda! 1442 01:31:50,126 --> 01:31:51,001 Consegue andar? 1443 01:31:51,626 --> 01:31:55,251 Bom, andar eu consigo, mas estou sem uma asa. 1444 01:31:57,126 --> 01:31:59,210 - Consegue mexer o dedo? - Com esta asa. 1445 01:32:00,293 --> 01:32:02,043 [Seis] Vai servir. Você está bem? 1446 01:32:04,585 --> 01:32:06,043 Você demorou muito. 1447 01:32:06,918 --> 01:32:10,543 - Foi mal, meu voo atrasou. - [Fitzroy] Sabia que pegaria outro. 1448 01:32:10,626 --> 01:32:12,085 [rangido do piso de madeira] 1449 01:32:14,418 --> 01:32:15,960 [sussurrando] Põe no ouvido. 1450 01:32:19,043 --> 01:32:21,626 [rangido continua] 1451 01:32:22,418 --> 01:32:23,710 [grunhido] 1452 01:32:24,710 --> 01:32:26,501 [corpo cai] 1453 01:32:28,626 --> 01:32:29,501 Está pronto? 1454 01:32:29,585 --> 01:32:31,543 [Miranda ofegante] 1455 01:32:48,960 --> 01:32:50,043 Ele está aqui dentro. 1456 01:32:53,126 --> 01:32:54,460 [grita] Seus merdas! 1457 01:32:58,960 --> 01:33:01,501 - [técnico 2] Equipe Alfa… - [pessoal grita] 1458 01:33:01,585 --> 01:33:02,501 [técnico 2] Equipe Alfa… 1459 01:33:02,585 --> 01:33:04,793 - Tranca a porta. - [homem] Entendido. 1460 01:33:06,001 --> 01:33:08,085 [técnicos conversam] 1461 01:33:10,418 --> 01:33:12,126 [técnico 2] Equipe Alfa 2, situação 1462 01:33:13,293 --> 01:33:16,210 [técnico] Não posso rastrear ele. Tive que reiniciar o sistema. 1463 01:33:16,293 --> 01:33:17,543 [técnico 2] Equipe Alfa 3. 1464 01:33:17,626 --> 01:33:19,043 [técnico] O sistema não responde. 1465 01:33:19,126 --> 01:33:20,168 [ofegante] 1466 01:33:25,835 --> 01:33:26,918 Merda! 1467 01:33:34,501 --> 01:33:35,835 [sussurrando] Vai! 1468 01:33:41,460 --> 01:33:43,460 [homem grita à distância] 1469 01:33:44,251 --> 01:33:45,918 Tem um plano, ou vai ser no improviso? 1470 01:33:46,001 --> 01:33:48,168 Tenho um plano. Está de sunga? 1471 01:33:48,251 --> 01:33:50,418 - [tiros] - [Fitzroy geme] 1472 01:33:53,251 --> 01:33:54,251 [Fitzroy] Vai, vai! 1473 01:33:55,376 --> 01:33:58,043 - Se abaixa! - [Claire chora] 1474 01:33:58,126 --> 01:34:01,293 Está me forçando a destruir uma construção histórica! 1475 01:34:01,376 --> 01:34:03,043 Beleza. A gente vai pular. 1476 01:34:03,126 --> 01:34:05,668 - Vou pelas escadas. - Não vem com papo! 1477 01:34:05,751 --> 01:34:07,001 [engasga] 1478 01:34:07,085 --> 01:34:08,751 - [Claire chora] - [Fitzroy] Merda! 1479 01:34:08,835 --> 01:34:11,168 - Que porra é essa? - O que acha que é? 1480 01:34:12,210 --> 01:34:14,251 - Vai, Seis, tira ela daqui. - [Claire chora] 1481 01:34:19,126 --> 01:34:22,001 - [Claire grita] - [Seis geme] 1482 01:34:24,085 --> 01:34:25,960 [Fitzroy] Leva a arma e me dá a granada. 1483 01:34:26,043 --> 01:34:28,085 - Põe a mão e faz pressão. - [Fitzroy geme] 1484 01:34:28,168 --> 01:34:30,626 Tira a arma da minha cara. Para, eu preciso pensar. 1485 01:34:30,710 --> 01:34:32,168 Não tem tempo para pensar. 1486 01:34:32,251 --> 01:34:33,918 Seis, olha pra mim. Olha pra mim. 1487 01:34:34,001 --> 01:34:34,918 Isto acabou. 1488 01:34:35,001 --> 01:34:36,168 Leva a Claire. 1489 01:34:37,335 --> 01:34:41,001 Leva isso e me dá logo a granada. Está me entendendo? Vai! 1490 01:34:45,793 --> 01:34:46,835 [Claire choraminga] 1491 01:34:47,335 --> 01:34:49,376 - Vem comigo. - Vai com o Seis, querida. 1492 01:34:49,460 --> 01:34:51,876 - [Seis] Vamos em três, dois, um. - [Claire] Espera! 1493 01:34:53,043 --> 01:34:55,001 - Ele está sangrando. Meu Deus! - Vamos! 1494 01:34:55,085 --> 01:34:56,626 - Eu te amo. Vai com o Seis. - Não. 1495 01:34:56,710 --> 01:34:58,793 - Você não! - Vai. Leva ela. 1496 01:34:58,876 --> 01:35:01,001 - Está tudo bem. - [Claire] Não. Seis, para! 1497 01:35:01,085 --> 01:35:02,793 [gritando] Para, para! Não! 1498 01:35:03,543 --> 01:35:05,418 [Claire chorando] Seis, por favor! 1499 01:35:05,501 --> 01:35:06,960 Eu estou morrendo. 1500 01:35:15,210 --> 01:35:17,960 [trilha tensa tocando] 1501 01:35:24,210 --> 01:35:26,293 [gemidos] 1502 01:35:48,668 --> 01:35:49,585 [Lloyd] Vira ele. 1503 01:35:52,835 --> 01:35:53,751 Que porre! 1504 01:35:55,251 --> 01:35:56,293 [Lloyd grunhe de surpresa] 1505 01:35:59,585 --> 01:36:03,918 - [chorando e gritando] Não, não. - Vem! 1506 01:36:10,835 --> 01:36:13,001 [pessoa sufocando] 1507 01:36:19,668 --> 01:36:21,251 [ofegante] 1508 01:36:42,710 --> 01:36:44,251 [gemidos] 1509 01:36:45,876 --> 01:36:46,960 [gritos] 1510 01:36:55,335 --> 01:36:56,293 [grunhidos] 1511 01:36:58,793 --> 01:36:59,835 [gemido] 1512 01:37:03,460 --> 01:37:04,376 [gemidos] 1513 01:37:07,751 --> 01:37:09,126 [gemidos de esforço] 1514 01:37:10,543 --> 01:37:12,418 [Lobo Solitário ofegante] 1515 01:37:23,376 --> 01:37:24,293 Pode ficar. 1516 01:37:25,126 --> 01:37:27,001 Eu não ligo pro dinheiro. Não mais. 1517 01:37:28,876 --> 01:37:31,501 Vocês não são pessoas honradas. Fica. 1518 01:37:32,793 --> 01:37:33,668 [Miranda suspira] 1519 01:37:38,293 --> 01:37:39,418 [grunhido] 1520 01:37:40,585 --> 01:37:42,710 [ofegante] 1521 01:37:46,626 --> 01:37:47,918 [veículo se aproximando] 1522 01:37:50,001 --> 01:37:51,043 Fica abaixada. 1523 01:38:00,585 --> 01:38:02,376 [homens gemendo] 1524 01:38:06,251 --> 01:38:08,251 [gemidos] 1525 01:38:09,001 --> 01:38:11,876 [ofegante] 1526 01:38:17,001 --> 01:38:18,251 [ofegante] 1527 01:38:19,168 --> 01:38:20,876 [gritos] 1528 01:38:20,960 --> 01:38:22,043 [Lloyd grita] 1529 01:38:22,876 --> 01:38:24,418 [gritando] Atira nele! 1530 01:38:27,501 --> 01:38:30,168 [gemendo] Por favor, não atira. 1531 01:38:31,085 --> 01:38:33,960 Olha o que fez na minha mão. Me dá isso aqui. 1532 01:38:34,043 --> 01:38:35,085 [Claire grita] 1533 01:38:35,168 --> 01:38:36,001 [gemidos] 1534 01:38:36,085 --> 01:38:37,793 [Claire ofegante] Não. 1535 01:38:37,876 --> 01:38:40,460 [Lloyd grunhe de esforço] 1536 01:38:41,793 --> 01:38:43,210 [Lloyd e Claire grunhem de esforço] 1537 01:38:43,793 --> 01:38:45,126 [Claire engasga] 1538 01:38:46,626 --> 01:38:48,626 [trilha sonora tensa] 1539 01:39:25,751 --> 01:39:27,501 - [Lloyd] Aí, aí. - [Claire grita] 1540 01:39:27,585 --> 01:39:30,460 Trata de ficar de pé ou vai morrer rapidinho. 1541 01:39:43,751 --> 01:39:44,918 [ofegante] Escuta. 1542 01:39:46,210 --> 01:39:48,710 Cala a sua boca e não se mexe. 1543 01:39:52,335 --> 01:39:54,335 [trilha de suspense] 1544 01:40:16,918 --> 01:40:17,793 [Claire] Seis! 1545 01:40:27,585 --> 01:40:30,043 [Lloyd] Você vai ter que parar por aí, campeão. 1546 01:40:30,626 --> 01:40:33,835 O que acha da gente resolver isso? Tipo, estou me amarrando, 1547 01:40:34,418 --> 01:40:36,876 mas já passou da hora da garotinha "mimir". 1548 01:40:37,668 --> 01:40:40,335 Dê corda para ele! Ele está na mira. 1549 01:40:41,335 --> 01:40:45,668 Você vai me dar essa arma, ou estrago o rostinho da garota. 1550 01:40:46,626 --> 01:40:49,335 Se a sua estratégia depende da minha coragem de matar ela, 1551 01:40:49,418 --> 01:40:50,835 vai precisar de uma nova. 1552 01:40:51,918 --> 01:40:53,460 [grito] 1553 01:40:53,543 --> 01:40:56,710 [Claire chora] 1554 01:41:00,335 --> 01:41:02,793 Que fofo! Estava falando sério. 1555 01:41:03,918 --> 01:41:05,501 Ninguém joga uma arma carregada. 1556 01:41:06,710 --> 01:41:08,876 Cara, você e eu teríamos sido bons amigos. 1557 01:41:08,960 --> 01:41:11,918 Tirando seu senso infantil de moral e corte de cabelo cafona, 1558 01:41:12,001 --> 01:41:13,085 temos muito em comum. 1559 01:41:13,168 --> 01:41:15,585 É uma pena as coisas não darem certo entre a gente. 1560 01:41:16,543 --> 01:41:19,626 Em geral, a essa hora da noite, eu não fico por aí. 1561 01:41:20,210 --> 01:41:21,751 Quando a noite cai, 1562 01:41:21,835 --> 01:41:24,835 vou atrás de uma mulher feia e desesperada pra transar, e meto o pé depois! 1563 01:41:24,918 --> 01:41:27,918 Mas você tem sido uma pedra no meu sapato, desde o início. 1564 01:41:30,460 --> 01:41:32,501 Eu acho que não tenho como recuar. 1565 01:41:36,460 --> 01:41:38,126 Adivinha no que estou pensando? 1566 01:41:38,210 --> 01:41:39,960 Que você falou demais. 1567 01:41:40,043 --> 01:41:41,793 Eu acho que sou melhor que você. 1568 01:41:42,376 --> 01:41:44,710 O que diz, Seis, quer dançar? 1569 01:41:44,793 --> 01:41:47,835 [Claire ofegante] 1570 01:41:52,876 --> 01:41:54,918 Leva ele pra direita que eu acerto. 1571 01:41:55,001 --> 01:41:57,918 - Esquece, vem pegar a garota. - [Claire chora] 1572 01:41:58,001 --> 01:41:59,210 Deixa eu ver o seu rosto. 1573 01:42:01,251 --> 01:42:03,585 [choro] 1574 01:42:05,043 --> 01:42:07,335 Minha amiga vai te encontrar na entrada do labirinto. 1575 01:42:07,418 --> 01:42:08,960 - Não, não! - [Seis] Vai! 1576 01:42:09,043 --> 01:42:12,126 Não vou te deixar com esse cara. Ele é louco. 1577 01:42:12,210 --> 01:42:14,460 - Deixa comigo. - Não, quero que vá comigo. 1578 01:42:14,543 --> 01:42:15,835 Vem comigo, por favor. 1579 01:42:15,918 --> 01:42:17,793 - Claire. - Não me deixa sozinha. 1580 01:42:17,876 --> 01:42:19,335 - Por favor. - Claire. Claire. 1581 01:42:19,418 --> 01:42:22,001 - Só tenho você. - [Seis] Claire. Claire. 1582 01:42:22,085 --> 01:42:23,168 - Claire. - [chora] 1583 01:42:23,751 --> 01:42:25,585 É só mais uma quinta-feira. 1584 01:42:27,210 --> 01:42:28,251 [Seis sussurra] Vai. 1585 01:42:28,335 --> 01:42:30,126 [ofegante] 1586 01:42:41,918 --> 01:42:42,876 Acaba com ele. 1587 01:43:01,585 --> 01:43:03,501 [gemidos] 1588 01:43:11,876 --> 01:43:12,876 [respira fundo] 1589 01:43:16,710 --> 01:43:17,710 [cospe] 1590 01:43:18,460 --> 01:43:21,585 - [gemidos] - [gritos] 1591 01:43:22,710 --> 01:43:25,001 [gritando] Ah, merda! 1592 01:43:25,085 --> 01:43:26,751 Saudade dos dedinhos? 1593 01:43:27,501 --> 01:43:28,960 Ainda estou me acostumando. 1594 01:43:29,043 --> 01:43:31,710 [grunhido] 1595 01:43:34,043 --> 01:43:36,210 [gritos] 1596 01:43:37,251 --> 01:43:39,751 [gritando] Isso arde! Pra caralho! 1597 01:43:41,168 --> 01:43:43,001 [grunhidos de esforço] 1598 01:43:48,668 --> 01:43:50,585 [gemidos] 1599 01:43:52,043 --> 01:43:53,751 [Lloyd geme] 1600 01:44:07,418 --> 01:44:08,293 [suspiro] 1601 01:44:09,751 --> 01:44:11,376 Quero ver o que acha disto. 1602 01:44:12,668 --> 01:44:13,751 [gemidos] 1603 01:44:43,501 --> 01:44:45,626 [gemidos] 1604 01:44:47,418 --> 01:44:50,168 - [Seis geme] - [grunhidos] 1605 01:45:00,501 --> 01:45:01,876 [menino engasga] 1606 01:45:03,543 --> 01:45:05,960 Você nunca mais vai me responder, ouviu? 1607 01:45:07,418 --> 01:45:08,835 [gritando] Nunca! 1608 01:45:09,710 --> 01:45:10,876 [gemidos] 1609 01:45:13,001 --> 01:45:13,918 É o seu fim, filho. 1610 01:45:14,001 --> 01:45:15,210 [grito abafado] 1611 01:45:20,085 --> 01:45:21,626 [gritos] 1612 01:45:21,710 --> 01:45:22,751 [gemidos] 1613 01:45:23,543 --> 01:45:25,668 [trilha sonora dramática] 1614 01:45:30,751 --> 01:45:32,751 [gemidos] 1615 01:45:56,168 --> 01:45:59,126 [Seis sufocando] 1616 01:45:59,210 --> 01:46:00,293 [tiro] 1617 01:46:01,001 --> 01:46:03,001 [gemido] 1618 01:46:16,668 --> 01:46:17,501 [Lloyd grunhe] 1619 01:46:21,960 --> 01:46:22,793 [cospe] 1620 01:46:28,751 --> 01:46:29,793 [gemido] 1621 01:46:31,918 --> 01:46:33,126 E você é? 1622 01:46:35,626 --> 01:46:37,126 [gemidos] 1623 01:46:37,210 --> 01:46:39,001 - Relaxa. - [Seis geme] 1624 01:46:39,085 --> 01:46:39,960 Você vai viver. 1625 01:46:41,668 --> 01:46:43,501 Só preciso que me obedeça. 1626 01:46:45,293 --> 01:46:46,876 Posso obedecer dali? 1627 01:46:46,960 --> 01:46:48,335 [Suzanne] Fique à vontade. 1628 01:46:48,418 --> 01:46:50,001 [expira] 1629 01:46:52,626 --> 01:46:54,126 - [Suzanne] Escuta aqui. - [Seis geme] 1630 01:46:54,210 --> 01:46:56,585 O Lloyd foi um merda com você, né? 1631 01:46:56,668 --> 01:46:57,793 É, foi. 1632 01:46:57,876 --> 01:46:59,918 Nós temos um passado. 1633 01:47:00,918 --> 01:47:03,710 Eu, Denny e Lloyd estudamos juntos na Harvard. 1634 01:47:03,793 --> 01:47:07,626 - [gemido] - Aqueles dois eram amigos pra cacete. 1635 01:47:08,751 --> 01:47:10,668 Isso tornava impossível pra eu provar 1636 01:47:10,751 --> 01:47:12,585 o risco que o Lloyd representava. 1637 01:47:12,668 --> 01:47:15,710 Mas vi você dois se espancando aqui até a morte. 1638 01:47:15,793 --> 01:47:17,751 E tudo ficou muito claro. 1639 01:47:21,668 --> 01:47:24,335 Lloyd Hansen, depois de morto, vai pagar o pato 1640 01:47:24,418 --> 01:47:26,543 por tudo o que aconteceu aqui. 1641 01:47:27,210 --> 01:47:28,335 Sei como fazer isso. 1642 01:47:28,418 --> 01:47:31,626 Só preciso de testemunhas pra corroborarem a minha história. 1643 01:47:31,710 --> 01:47:34,835 Então, se quiser que a garota viva até ficar bem velhinha, 1644 01:47:34,918 --> 01:47:37,460 vai fazer exatamente o que eu mandar, escutou? 1645 01:47:37,543 --> 01:47:39,751 A má notícia é que deve voltar pro xadrez, 1646 01:47:39,835 --> 01:47:44,043 mas a boa é que, se você se comportar, pode sair um pouquinho para brincar. 1647 01:47:44,835 --> 01:47:48,918 Sinceramente, você é bom pra cacete no seu trabalho. 1648 01:47:50,960 --> 01:47:52,876 Tem alguma dúvida? O que foi? 1649 01:47:54,210 --> 01:47:55,876 No seu plano eu fico vivo? 1650 01:47:55,960 --> 01:47:58,793 - Sim. Você vai viver. - [Seis] Então vamos embora. 1651 01:48:00,001 --> 01:48:01,210 Estou perdendo sangue. 1652 01:48:05,376 --> 01:48:06,668 Muito sangue. 1653 01:48:07,876 --> 01:48:10,251 [trilha triste tocando] 1654 01:49:09,710 --> 01:49:12,918 DUAS SEMANAS DEPOIS 1655 01:49:16,001 --> 01:49:20,168 WASHINGTON CAPITAL 1656 01:49:26,001 --> 01:49:28,793 [monitor apitando] 1657 01:49:34,293 --> 01:49:36,001 [homem] Este sempre será lembrado 1658 01:49:36,085 --> 01:49:39,210 como um dos capítulos mais sombrios da história da Agência. 1659 01:49:39,293 --> 01:49:45,668 Um mercenário independente, trapaceiro, de moral questionável como o Lloyd Hansen 1660 01:49:45,751 --> 01:49:48,668 poderia literalmente ter roubado recursos do nosso órgão 1661 01:49:48,751 --> 01:49:51,418 para cometer crimes contra nossos aliados parceiros. 1662 01:49:51,501 --> 01:49:54,876 Isso foi uma grande desonra pra todos nós. 1663 01:49:55,835 --> 01:49:57,793 Eu não sei como defender isso. 1664 01:49:59,876 --> 01:50:01,960 Contudo, após muita deliberação, 1665 01:50:02,043 --> 01:50:05,335 e com base nas suas descrições dos acontecimentos, 1666 01:50:05,418 --> 01:50:07,751 o comitê e eu decidimos inocentar vocês três 1667 01:50:07,835 --> 01:50:10,293 no que diz respeito a este caso. 1668 01:50:13,085 --> 01:50:16,460 Não quero ver vocês por um bom tempo. Entenderam bem? 1669 01:50:16,543 --> 01:50:18,876 - Entendido. - [Denny] Entendido, senhor. 1670 01:50:20,251 --> 01:50:23,543 - Fez a coisa certa. Bom trabalho. - Obrigada, senhor. 1671 01:50:24,585 --> 01:50:25,585 [Miranda suspira] 1672 01:50:28,376 --> 01:50:29,376 Garota esperta. 1673 01:50:29,460 --> 01:50:31,168 Seguiu o roteiro. 1674 01:50:31,251 --> 01:50:33,251 [trilha tensa toca] 1675 01:50:38,126 --> 01:50:42,710 Se alguma coisa acontecer com a Claire Fitzroy, o acordo acaba. 1676 01:50:43,960 --> 01:50:45,751 E vou atrás de você. 1677 01:50:46,460 --> 01:50:47,335 Por favor, 1678 01:50:48,085 --> 01:50:50,835 você está invadindo o meu espaço pessoal. 1679 01:50:52,376 --> 01:50:53,335 [Miranda suspira] 1680 01:50:54,585 --> 01:50:55,585 [pássaros cantam] 1681 01:50:55,668 --> 01:50:58,251 VIRGÍNIA 1682 01:51:04,501 --> 01:51:06,210 [batida na porta] 1683 01:51:06,293 --> 01:51:07,626 - [ofegante] - Almoço. 1684 01:51:09,460 --> 01:51:10,293 Vamos lá. 1685 01:51:11,376 --> 01:51:12,710 Onde estão mantendo o Seis? 1686 01:51:12,793 --> 01:51:14,835 No porão, o andar mais vigiado. 1687 01:51:14,918 --> 01:51:16,918 Devia ter enfiado uma bala nele. 1688 01:51:17,001 --> 01:51:19,335 Ele acabou com 30 dos melhores agentes do mundo. 1689 01:51:19,418 --> 01:51:21,335 Por que desperdiçar alguém valioso? 1690 01:51:21,418 --> 01:51:23,751 É um agente oculto do Fitz. Não vai obedecer você. 1691 01:51:23,835 --> 01:51:26,043 Ele vai, enquanto eu tiver a garota. 1692 01:51:27,710 --> 01:51:31,293 É muito perigoso você começar a pensar por si mesma. 1693 01:51:31,376 --> 01:51:33,043 É uma ameaça, Denny? 1694 01:51:33,835 --> 01:51:35,460 Não condiz muito com você. 1695 01:51:35,543 --> 01:51:39,085 - Queria o meu corpo no rio Potomac? - Tenho o laudo da necropsia do Lloyd. 1696 01:51:39,168 --> 01:51:40,668 Tiraram uma bala de 9mm dele. 1697 01:51:40,751 --> 01:51:42,960 Já disse que o Seis pegou a minha arma. 1698 01:51:43,043 --> 01:51:44,876 - Matou o Lloyd e te deixou viva? - Isso. 1699 01:51:44,960 --> 01:51:47,210 Acho que ele não te viu como uma ameaça. 1700 01:51:49,001 --> 01:51:50,543 Foi um grande erro dele. 1701 01:51:54,335 --> 01:51:56,043 [Denny] Qual é o quadro atual do Seis? 1702 01:51:56,918 --> 01:51:58,918 Ele não responde nada nos últimos dias. 1703 01:51:59,001 --> 01:52:00,876 Como assim "ele não responde"? 1704 01:52:00,960 --> 01:52:04,001 Ele só fica deitado. Não sei se é um surto ou a medicação. 1705 01:52:04,085 --> 01:52:06,918 Não come, não fala, nem olha pra gente. 1706 01:52:07,001 --> 01:52:07,918 Lesão cerebral? 1707 01:52:08,001 --> 01:52:09,626 Não aparece nada nos exames. 1708 01:52:11,085 --> 01:52:13,085 [trilha de suspense] 1709 01:52:14,876 --> 01:52:15,835 Ah, merda! 1710 01:52:23,835 --> 01:52:25,793 - [soldado] Nada aqui. - Quarto vazio. 1711 01:52:25,876 --> 01:52:29,043 Isolem o perímetro. O Seis é um fugitivo. 1712 01:52:29,126 --> 01:52:31,126 - Vem comigo. - [soldado] Sim, senhora. 1713 01:52:37,376 --> 01:52:38,751 Quando é que vou para casa? 1714 01:52:43,460 --> 01:52:44,918 Eu fiz uma pergunta. 1715 01:52:52,251 --> 01:52:53,168 [fechadura tranca] 1716 01:52:54,085 --> 01:52:56,668 [pássaros cantam] 1717 01:53:11,501 --> 01:53:13,626 TOCAR COM O VOLUME NO MÁXIMO 1718 01:53:19,001 --> 01:53:20,501 ["Silver Bird" tocando] 1719 01:53:20,585 --> 01:53:22,668 - [música tocando] - [homens gritando] 1720 01:53:28,710 --> 01:53:30,668 - [música continua] - [tiros] 1721 01:53:33,460 --> 01:53:36,418 - [tiros] - [gritos] 1722 01:53:37,251 --> 01:53:39,418 - [gritos] - [gemidos] 1723 01:53:44,293 --> 01:53:46,251 - [tiro] - [corpo cai no chão] 1724 01:53:46,335 --> 01:53:48,335 [tiros continuam] 1725 01:53:48,835 --> 01:53:51,335 [música continua] 1726 01:54:03,001 --> 01:54:04,543 Pode mascar chiclete nesta casa? 1727 01:54:04,626 --> 01:54:09,376 [música continua] 1728 01:54:15,668 --> 01:54:16,835 [música para] 1729 01:54:16,918 --> 01:54:18,918 ["Wild Child" de The Black Keys tocando] 1730 01:54:38,001 --> 01:54:39,710 BASEADO NO LIVRO DE MARK GREANEY 1731 01:56:42,460 --> 01:56:44,960 UMA APRESENTAÇÃO NETFLIX 1732 01:56:45,043 --> 01:56:47,335 [trilha de suspense tocando] 1733 02:00:55,918 --> 02:00:59,168 [trilha de aventura tocando]