1
00:00:06,876 --> 00:00:09,543
[gaita tocando]
2
00:00:21,043 --> 00:00:22,210
[homem 1 estala a língua]
3
00:00:22,710 --> 00:00:24,210
[homem 2 suspira]
4
00:00:24,918 --> 00:00:28,168
Se o assunto foi o refeitório da Winky,
eu não tive nada a ver.
5
00:00:28,251 --> 00:00:30,460
[homem 2] Fique sossegado.
O assunto não é esse.
6
00:00:30,543 --> 00:00:32,418
[homem 1] Eu curto pão doce,
7
00:00:32,501 --> 00:00:34,418
mas não vou arrancar seu olho por isso.
8
00:00:35,585 --> 00:00:37,126
Você vai anotar isso?
9
00:00:37,210 --> 00:00:39,418
[homem 2] Não, eu não vou anotar nada.
10
00:00:39,501 --> 00:00:40,626
PRISÃO ESTADUAL
11
00:00:40,710 --> 00:00:42,210
DA FLÓRIDA
12
00:00:42,293 --> 00:00:43,626
Quer chiclete?
13
00:00:45,543 --> 00:00:46,460
Qual sabor?
14
00:00:47,668 --> 00:00:50,293
"Bubblicious sabor melancia". Você gosta?
15
00:00:51,043 --> 00:00:52,418
Já que não tem outro!
16
00:00:58,793 --> 00:01:01,085
Se acha que vou entregar
alguém por chiclete,
17
00:01:01,168 --> 00:01:03,043
você está muito engando.
18
00:01:03,126 --> 00:01:04,460
Mesmo que fosse outro sabor.
19
00:01:07,418 --> 00:01:10,168
"Courtland Gentry. Nasceu em 1980.
20
00:01:10,251 --> 00:01:12,710
Foi preso em 1995.
21
00:01:12,793 --> 00:01:15,501
Terá direito à condicional em 2031."
22
00:01:17,626 --> 00:01:19,626
Ainda falta um bocado de tempo, filho.
23
00:01:19,710 --> 00:01:22,210
Dormir perto da privada
tem suas vantagens!
24
00:01:22,835 --> 00:01:24,043
Entendi. Você é direto.
25
00:01:24,876 --> 00:01:26,626
Eu também vou direto ao ponto.
26
00:01:26,710 --> 00:01:29,918
Meu nome é Donald Fitzroy
e estou aqui para reduzir a sua pena.
27
00:01:30,876 --> 00:01:32,293
Vai reduzir a minha pena?
28
00:01:32,376 --> 00:01:33,793
- [Fitzroy] Vou.
- Do nada?
29
00:01:33,876 --> 00:01:36,960
Quando eu me levantar da cadeira
e sair desta prisão, você irá comigo.
30
00:01:37,043 --> 00:01:41,293
[rindo] Quem é você? Minha fada madrinha?
Porque imaginava um pouquinho diferente.
31
00:01:41,376 --> 00:01:42,710
Talvez eu seja. Vamos ver.
32
00:01:45,543 --> 00:01:46,501
Qual é o "porém"?
33
00:01:46,585 --> 00:01:47,918
Vai trabalhar para nós.
34
00:01:48,001 --> 00:01:50,335
- [Gentry] "Nós" quem?
- Nós somos a CIA.
35
00:01:50,918 --> 00:01:53,126
Vamos treinar você para matar caras maus.
36
00:01:53,210 --> 00:01:56,293
E já que você matou um,
não deve ser difícil matar outros.
37
00:01:56,876 --> 00:01:58,835
E acha que eu mataria de novo?
38
00:01:58,918 --> 00:02:00,668
Você se enquadra nesse perfil.
39
00:02:02,460 --> 00:02:05,668
Você fará parte de um grupo de elite,
o Programa Sierra.
40
00:02:07,293 --> 00:02:08,835
Seria um agente oculto.
41
00:02:10,043 --> 00:02:11,043
Descartável?
42
00:02:11,710 --> 00:02:14,668
Eu estudei o seu caso
e sei por que apertou o gatilho.
43
00:02:14,751 --> 00:02:16,751
E eu teria feito a mesma coisa.
44
00:02:17,335 --> 00:02:21,543
Vim ajudar você a transformar
a sua perda em um ganho na sua vida.
45
00:02:21,626 --> 00:02:24,585
Por que não pega a sua dor,
ou seja o for que te trouxe até aqui,
46
00:02:24,668 --> 00:02:27,210
ressignifica e transforma em algo útil?
47
00:02:31,585 --> 00:02:33,293
Eu vou ficar nessa por quanto tempo?
48
00:02:34,168 --> 00:02:36,918
[Fitzroy] Você nos será útil
por tempo indeterminado.
49
00:02:39,210 --> 00:02:42,126
[trilha de suspense tocando]
50
00:03:02,668 --> 00:03:05,210
- [estouros]
- [trilha de suspense continua]
51
00:03:07,876 --> 00:03:11,001
DEZOITO ANOS DEPOIS
52
00:03:14,668 --> 00:03:16,668
[conversas inaudíveis]
53
00:03:28,501 --> 00:03:30,501
[estouro dos fogos abafados]
54
00:03:56,918 --> 00:03:58,168
Você quer alguma coisa?
55
00:04:01,585 --> 00:04:02,668
Estou de boa!
56
00:04:02,751 --> 00:04:04,001
Paletó legal.
57
00:04:04,085 --> 00:04:06,168
Eu só visto o que me mandam.
58
00:04:06,751 --> 00:04:07,585
Discreto!
59
00:04:08,210 --> 00:04:09,918
Você não é nenhum mosquitinho!
60
00:04:14,210 --> 00:04:15,376
Eu não tenho permissão.
61
00:04:15,460 --> 00:04:17,043
Não é esse tipo de festa.
62
00:04:25,876 --> 00:04:27,876
[trilha tensa tocando]
63
00:04:36,251 --> 00:04:37,668
[trilha tensa continua]
64
00:04:37,751 --> 00:04:40,501
[mulher animada]
65
00:04:49,126 --> 00:04:50,626
- [alarme]
- [porta destrava]
66
00:04:53,585 --> 00:04:54,543
[porta fecha]
67
00:05:03,960 --> 00:05:05,918
[pessoas conversando]
68
00:05:10,710 --> 00:05:13,043
[trilha sonora tensa continua]
69
00:05:13,126 --> 00:05:14,835
[mulher no rádio] Seis, na escuta?
70
00:05:18,043 --> 00:05:18,876
Seis.
71
00:05:20,126 --> 00:05:21,085
Seis, câmbio.
72
00:05:21,793 --> 00:05:23,085
Senhor, contato feito.
73
00:05:27,835 --> 00:05:30,418
CIA
CENTRO DE OPERAÇÕES TÁTICAS
74
00:05:34,251 --> 00:05:36,835
Seis, sou o Denny Carmichael,
seu chefe-geral.
75
00:05:37,418 --> 00:05:39,668
O alvo, codinome "Vagão Restaurante",
vendeu informações
76
00:05:39,751 --> 00:05:42,210
que podem comprometer
a segurança nacional.
77
00:05:42,293 --> 00:05:45,126
Precisamos eliminá-lo antes
da transação ser concluída. Entendeu?
78
00:05:45,918 --> 00:05:46,751
[Seis] Entendido.
79
00:05:47,251 --> 00:05:49,293
Por que falo com um agente Sierra
80
00:05:49,376 --> 00:05:51,043
em vez de alguém de confiança?
81
00:05:51,126 --> 00:05:52,960
Não tivemos tempo para mandar
um dos nossos.
82
00:05:53,043 --> 00:05:54,251
O Seis estava na região
83
00:05:54,335 --> 00:05:56,585
e calhou de ter um bom histórico
nas missões.
84
00:05:56,668 --> 00:05:58,668
- [buzina]
- [multidão animada]
85
00:05:58,751 --> 00:06:00,876
[música tailandesa tocando ao fundo]
86
00:06:04,793 --> 00:06:06,001
Alvo se aproximando.
87
00:06:09,210 --> 00:06:11,001
Vejo o Vagão Restaurante.
88
00:06:11,585 --> 00:06:13,085
[Denny] Alvo se aproximando.
89
00:06:14,585 --> 00:06:17,210
- [conversas inaudíveis]
- [música animada tocando]
90
00:06:19,293 --> 00:06:21,501
Já aviso, ele não está sozinho.
91
00:06:22,293 --> 00:06:23,668
[Denny] Ele tem seguranças.
92
00:06:26,293 --> 00:06:27,668
Mantenha o plano.
93
00:06:30,418 --> 00:06:32,001
- [clique]
- [vozes eletrônicas]
94
00:06:32,835 --> 00:06:34,335
[Denny] Ele ficará acima de você.
95
00:06:38,085 --> 00:06:39,751
[sinal de áudio distorcido]
96
00:06:41,460 --> 00:06:43,710
[conversas inaudíveis em tailandês]
97
00:06:43,793 --> 00:06:45,376
[áudio distorcido continua]
98
00:06:46,418 --> 00:06:47,626
[Denny] Perto de você.
99
00:06:47,710 --> 00:06:49,126
[estática do rádio]
100
00:06:59,251 --> 00:07:01,293
Meu amigo. Você conseguiu.
101
00:07:01,376 --> 00:07:02,668
Quem é toda essa gente?
102
00:07:02,751 --> 00:07:05,460
[comprador] Futuros amigos,
futuras ex-esposas.
103
00:07:05,543 --> 00:07:07,418
[Vagão Restaurante] Tire elas daqui.
104
00:07:07,501 --> 00:07:09,876
[comprador] Relaxa, é mais seguro assim.
105
00:07:09,960 --> 00:07:12,501
[Vagão Restaurante] Não me mande relaxar.
Quero a minha grana.
106
00:07:12,585 --> 00:07:14,710
Transfere a minha grana,
e acabamos com isso.
107
00:07:15,210 --> 00:07:17,585
Entende o risco que corri ao vir aqui?
108
00:07:17,668 --> 00:07:20,543
Você não sabe o tipo de gente
com quem terá que lidar.
109
00:07:20,626 --> 00:07:22,251
E a gente que vai vir atrás disso.
110
00:07:22,335 --> 00:07:23,460
Alvo na mira.
111
00:07:24,043 --> 00:07:25,043
[Denny] Execute.
112
00:07:25,126 --> 00:07:29,043
[Vagão Restaurante] Nada impede eles.
Podem ser qualquer um, em qualquer lugar.
113
00:07:32,335 --> 00:07:33,710
[comprador] É.
114
00:07:34,460 --> 00:07:38,376
[conversa em tailandês]
115
00:07:38,960 --> 00:07:42,751
- [Denny] Seis, por que não escuto nada?
- Perigo de dano colateral.
116
00:07:42,835 --> 00:07:44,460
Tem um garoto perto da mira.
117
00:07:45,293 --> 00:07:46,793
[Denny] Você tem autorização.
118
00:07:47,376 --> 00:07:49,626
- Pode agir.
- [comprador] Você trouxe?
119
00:07:52,126 --> 00:07:53,543
[comprador] E o preço?
120
00:07:53,626 --> 00:07:57,001
Temos um intervalo muito pequeno
para matar um cara muito mau.
121
00:07:57,085 --> 00:07:59,126
Pode agir, Seis.
122
00:07:59,210 --> 00:08:03,418
[multidão] Dez, nove, oito,
123
00:08:04,168 --> 00:08:08,001
sete, seis, cinco,
124
00:08:08,585 --> 00:08:13,210
quatro, três, dois, um.
125
00:08:13,293 --> 00:08:15,293
- [fogos de artifício]
- [multidão animada]
126
00:08:15,876 --> 00:08:17,585
- Vou aguardar.
- [Denny] Não aguarde.
127
00:08:17,668 --> 00:08:20,501
- [multidão grita]
- [música popular tailandesa toca]
128
00:08:22,751 --> 00:08:23,626
Arma emperrada.
129
00:08:24,126 --> 00:08:26,335
[música continua nos alto-falantes]
130
00:08:29,376 --> 00:08:31,376
- [música continua]
- [multidão]
131
00:08:34,751 --> 00:08:36,085
[alarme tocando]
132
00:08:36,168 --> 00:08:38,960
[estouros altos]
133
00:08:39,043 --> 00:08:41,085
[alarme continua]
134
00:08:41,168 --> 00:08:42,835
Que merda!
135
00:08:43,918 --> 00:08:44,835
Vamos embora.
136
00:08:45,501 --> 00:08:46,626
Seis, isso foi você?
137
00:08:47,543 --> 00:08:48,460
[comprador] Aonde vai?
138
00:08:48,543 --> 00:08:50,793
- [Vagão Restaurante] O acordo melou!
- Seis.
139
00:08:50,876 --> 00:08:52,876
[trilha sonora tensa tocando]
140
00:09:09,126 --> 00:09:12,376
- [grunhido]
- [multidão grita]
141
00:09:12,460 --> 00:09:14,126
- [grunhido]
- [fala em tailandês]
142
00:09:14,751 --> 00:09:15,668
[homem grunhe]
143
00:09:16,918 --> 00:09:18,668
[multidão continua gritando]
144
00:09:19,876 --> 00:09:21,585
- [grunhidos]
- [tiros]
145
00:09:24,001 --> 00:09:25,751
[grunhidos]
146
00:09:33,001 --> 00:09:35,001
[grunhidos]
147
00:09:38,085 --> 00:09:39,043
[gemidos]
148
00:09:50,335 --> 00:09:52,876
[grunhido de esforço]
149
00:09:54,876 --> 00:09:55,710
[clique da arma]
150
00:09:57,876 --> 00:09:59,835
[fogos continuam estourando]
151
00:10:05,543 --> 00:10:07,418
Você sabe que eu sei quem você é.
152
00:10:08,168 --> 00:10:09,460
Você é o Sierra Seis.
153
00:10:10,960 --> 00:10:13,210
Não te contaram quem eu sou, contaram?
154
00:10:13,293 --> 00:10:14,710
Nunca me contam.
155
00:10:14,793 --> 00:10:16,335
Eu sou o Sierra Quatro.
156
00:10:16,918 --> 00:10:19,126
Te mandaram matar um dos seus, cara.
157
00:10:19,918 --> 00:10:22,335
Mas isso não vai fazer você recuar, né?
158
00:10:26,751 --> 00:10:27,668
Provavelmente não.
159
00:10:29,918 --> 00:10:32,460
[trilha de suspense toca]
160
00:10:34,626 --> 00:10:36,501
[fogos estouram e sibilam]
161
00:10:38,376 --> 00:10:39,543
[gemidos]
162
00:10:43,543 --> 00:10:44,835
[fogos estourando]
163
00:10:48,710 --> 00:10:49,751
[Vagão Restaurante grita]
164
00:10:50,460 --> 00:10:52,460
[ofegante]
165
00:10:55,126 --> 00:10:56,501
[grito]
166
00:10:56,585 --> 00:10:58,710
[gemidos de esforço]
167
00:11:03,376 --> 00:11:05,168
[Vagão Restaurante grita e geme]
168
00:11:09,043 --> 00:11:10,501
[gemidos]
169
00:11:11,168 --> 00:11:13,293
Se você é um Sierra, quem te recrutou?
170
00:11:14,418 --> 00:11:15,335
Fitzroy.
171
00:11:16,335 --> 00:11:17,793
O que te contratou.
172
00:11:17,876 --> 00:11:21,918
- [Seis] Onde você treinou?
- Numa prisão secreta en Tel Aviv.
173
00:11:22,001 --> 00:11:22,918
Igual a você.
174
00:11:23,918 --> 00:11:26,710
Eu tenho as respostas
porque estou dizendo a verdade.
175
00:11:27,376 --> 00:11:28,293
Eles não.
176
00:11:31,293 --> 00:11:33,418
O Denny Carmichael é um filho da puta.
177
00:11:35,626 --> 00:11:38,418
É por isso que estou aqui
em cima do meu próprio sangue.
178
00:11:38,960 --> 00:11:41,251
- Você deve ser o próximo.
- [gemido]
179
00:11:43,085 --> 00:11:44,126
Ei.
180
00:11:45,501 --> 00:11:46,335
[ofegante]
181
00:11:46,418 --> 00:11:47,960
Pega isso
182
00:11:48,043 --> 00:11:50,335
e acaba com a raça dele. [ofegante]
183
00:11:52,626 --> 00:11:54,126
Eu não quero.
184
00:11:54,751 --> 00:11:56,418
Confia no Carmichael?
185
00:11:59,335 --> 00:12:02,043
Vai. Pega.
186
00:12:03,501 --> 00:12:04,501
Por favor.
187
00:12:05,543 --> 00:12:06,751
Tá. Quer saber?
188
00:12:07,793 --> 00:12:09,960
Pronto. Peguei.
Feliz?
189
00:12:12,001 --> 00:12:13,418
Acaba com eles, Seis.
190
00:12:13,501 --> 00:12:15,918
[respiração ofegante]
191
00:12:17,626 --> 00:12:19,168
[respiração para]
192
00:12:32,293 --> 00:12:33,251
Quanta discrição!
193
00:12:34,376 --> 00:12:36,460
[Seis] Pensei que o estrago
não seria tanto.
194
00:12:36,543 --> 00:12:37,501
[agente] Mas foi.
195
00:12:39,293 --> 00:12:40,126
Somos espiões.
196
00:12:40,626 --> 00:12:42,251
Ele disse que era um Sierra.
197
00:12:42,335 --> 00:12:44,126
Não estava na descrição da missão.
198
00:12:44,751 --> 00:12:46,126
Ele sabia quem eu era.
199
00:12:47,793 --> 00:12:50,168
[agente] Ele pode ter obtido
informações roubadas.
200
00:12:50,918 --> 00:12:52,376
Não há nada dos Sierras.
201
00:12:59,210 --> 00:13:00,460
[homem] Agora é nosso.
202
00:13:02,501 --> 00:13:03,376
Agente.
203
00:13:05,501 --> 00:13:06,335
Eu te ouvi.
204
00:13:10,835 --> 00:13:12,460
Eu só escolhi te ignorar.
205
00:13:13,001 --> 00:13:15,168
[trilha misteriosa toca]
206
00:13:15,251 --> 00:13:17,251
[multidão abafada]
207
00:13:22,085 --> 00:13:24,251
- [homem 1] Um relógio.
- [homem 2] Relógio.
208
00:13:24,335 --> 00:13:27,043
- [homem 1] Um celular.
- [homem 2] Celular.
209
00:13:27,126 --> 00:13:30,793
- [homem 1] Dinheiro, caneta, isqueiro.
- [homem 2] Dinheiro, caneta, isqueiro.
210
00:13:30,876 --> 00:13:32,585
- [homem 1] Inspeção terminada.
- [bipe]
211
00:13:32,668 --> 00:13:34,335
[linha chamando]
212
00:13:34,418 --> 00:13:36,876
É o Dawson. Preciso do Carmichael.
213
00:13:38,418 --> 00:13:40,418
[Dawson] Nada do colar.
O cadáver está limpo.
214
00:13:42,126 --> 00:13:44,501
[Denny] Por isso eu queria
a extinção do Programa Sierra.
215
00:13:45,293 --> 00:13:47,085
Eu não quero nada do antigo regime.
216
00:13:47,168 --> 00:13:49,793
Essas coisas levam tempo, Denny.
Tem politicagem.
217
00:13:49,876 --> 00:13:51,543
- [Denny] Saia daqui.
- O quê?
218
00:13:51,626 --> 00:13:54,335
Saia. Agora.
219
00:13:59,501 --> 00:14:02,376
[fogos de artifício continuam]
220
00:14:03,001 --> 00:14:05,001
[celular tocando]
221
00:14:08,460 --> 00:14:11,126
- Seis.
- [Denny] Pode me explicar aquilo?
222
00:14:11,626 --> 00:14:12,710
[Seis] A arma emperrou.
223
00:14:12,793 --> 00:14:14,710
Só que isso não vale como desculpa.
224
00:14:14,793 --> 00:14:16,585
[Seis] Se a linha fosse protegida.
225
00:14:16,668 --> 00:14:18,251
Preciso do relatório da situação.
226
00:14:18,335 --> 00:14:19,543
Agora mesmo.
227
00:14:19,626 --> 00:14:22,085
O alvo contou alguma coisa para você?
228
00:14:22,168 --> 00:14:23,126
Bom, ele morreu,
229
00:14:23,710 --> 00:14:26,001
então, você sabe, não.
230
00:14:26,085 --> 00:14:29,751
Tinha alguma coisa no bolso dele?
Alguma coisa no corpo?
231
00:14:32,376 --> 00:14:36,043
Seis, por acaso,
tinha alguma coisa com ele
232
00:14:36,793 --> 00:14:40,835
que esteja com você agora,
e que você gostaria de me entregar?
233
00:14:42,043 --> 00:14:42,876
Quem era ele?
234
00:14:44,085 --> 00:14:45,126
Um cara muito mau.
235
00:14:45,210 --> 00:14:47,210
- E carregava?
- Ilicitudes.
236
00:14:50,793 --> 00:14:52,210
Última chance, Seis.
237
00:14:53,585 --> 00:14:54,501
Entendi.
238
00:14:55,751 --> 00:14:56,585
Ei.
239
00:15:00,626 --> 00:15:01,793
O seu tamanho é M?
240
00:15:07,626 --> 00:15:10,293
[fala em tailandês]
241
00:15:12,626 --> 00:15:16,418
[em inglês] Aí, leva bala! [risos]
242
00:15:21,751 --> 00:15:23,585
[jogador falando em tailandês]
243
00:15:29,460 --> 00:15:31,668
[celular vibra]
244
00:15:33,085 --> 00:15:36,001
DIGITE A CHAVE DE AUTENTICAÇÃO
RESTAM TRÊS TENTATIVAS
245
00:15:42,043 --> 00:15:42,876
O que é?
246
00:15:42,960 --> 00:15:46,126
Decolagem em cinco minutos.
O Carmichael está ligando.
247
00:15:46,960 --> 00:15:48,210
[Seis] Já falei com ele.
248
00:15:48,835 --> 00:15:50,126
É melhor ir sem mim.
249
00:15:50,835 --> 00:15:52,460
Você quer mesmo fazer isso?
250
00:15:53,835 --> 00:15:55,918
O que aconteceu com o alvo, Seis?
251
00:15:56,501 --> 00:15:57,918
O que ele contou para você?
252
00:15:58,001 --> 00:15:59,918
Me fala o que ainda não sei.
253
00:16:00,543 --> 00:16:02,418
Bom, esse é o problema, né?
254
00:16:18,751 --> 00:16:19,668
[Seis] Oi, amigão.
255
00:16:22,210 --> 00:16:23,043
Quer trocar?
256
00:16:24,085 --> 00:16:25,835
[jogador fala em tailandês]
257
00:16:33,793 --> 00:16:34,793
[celular vibra]
258
00:16:34,876 --> 00:16:37,585
AZERBAIJÃO
259
00:16:38,210 --> 00:16:40,376
[Fitzroy] Loja de utensílios
de churrasco do Max.
260
00:16:40,460 --> 00:16:41,293
É o Max?
261
00:16:41,376 --> 00:16:42,918
Não tem nenhum Max.
262
00:16:43,001 --> 00:16:45,543
- Sério mesmo? Max de "máx."?
- É.
263
00:16:45,626 --> 00:16:47,626
Por que não disse desde o início?
264
00:16:47,710 --> 00:16:50,210
Se algo desse errado,
eu não poderia culpar o Max.
265
00:16:50,293 --> 00:16:53,585
- Como você está, Fitz?
- É bom ouvir você, garoto.
266
00:16:53,668 --> 00:16:55,460
E a vida de aposentado?
267
00:16:55,543 --> 00:16:59,210
Eu vou a um enterro de um amigo.
Estou chegando na idade disso, né?
268
00:16:59,293 --> 00:17:00,835
- Trabalhando?
- [Seis] Estava.
269
00:17:00,918 --> 00:17:02,335
- Você agiu?
- [Seis] Até agi.
270
00:17:02,418 --> 00:17:03,960
Mas a situação ficou esquisita.
271
00:17:04,043 --> 00:17:06,335
Está ligado naquele cara que demitiu você?
272
00:17:06,418 --> 00:17:07,710
Estou, o Carmichael.
273
00:17:07,793 --> 00:17:11,126
Olha, você está sentado?
Acho que ele pode ser um agente duplo.
274
00:17:11,210 --> 00:17:12,335
Estou chocado!
275
00:17:12,918 --> 00:17:13,751
E sua intuição?
276
00:17:13,835 --> 00:17:16,376
Intuição? Sua próxima parada
vai ser o meu enterro.
277
00:17:16,460 --> 00:17:18,960
Me dê uma hora para localizar
uma equipe de resgate.
278
00:17:19,043 --> 00:17:20,835
Eu vou arranjar uma unidade móvel.
279
00:17:20,918 --> 00:17:24,376
Deixa eu perguntar.
O Quatro tinha uma cicatriz no queixo?
280
00:17:24,460 --> 00:17:25,543
Tinha.
281
00:17:25,626 --> 00:17:28,210
- Me fizeram matar ele com um garfo.
- Motivo?
282
00:17:28,293 --> 00:17:31,001
Palhaçada de operações internacionais.
Nunca falam muita coisa.
283
00:17:32,293 --> 00:17:34,335
Ele me deu uma coisa que a CIA quer.
284
00:17:34,418 --> 00:17:35,335
Está com você?
285
00:17:36,376 --> 00:17:38,376
Não, está num lugar seguro.
286
00:17:38,460 --> 00:17:39,293
Bom garoto.
287
00:17:40,085 --> 00:17:43,251
Vou verificar isso.
Tenho amigos no topo da cadeia alimentar.
288
00:17:43,335 --> 00:17:45,293
- Onde você está?
- Bangkok.
289
00:17:45,376 --> 00:17:49,626
Tem um campo de pouso perto de Chiang Mai.
Vá para lá. E tome cuidado.
290
00:17:49,710 --> 00:17:50,543
Você também.
291
00:17:51,293 --> 00:17:52,126
Fitz,
292
00:17:52,918 --> 00:17:56,710
sei que não tinha um plano de aposentaria
programado para mim,
293
00:17:58,418 --> 00:18:01,668
mas pelo menos fala que vocês tinham
uma saída estratégica.
294
00:18:02,418 --> 00:18:04,001
Eu nunca fui tão longe, garoto.
295
00:18:04,501 --> 00:18:06,876
E a esta altura, provavelmente não.
296
00:18:08,251 --> 00:18:09,085
Saquei.
297
00:18:09,168 --> 00:18:10,001
Desculpe.
298
00:18:11,210 --> 00:18:12,376
Ficaremos em contato.
299
00:18:13,418 --> 00:18:15,460
Melhor que ficar do lado errado da cela.
300
00:18:15,543 --> 00:18:17,876
[arrancada de motor]
301
00:18:17,960 --> 00:18:19,168
[motor funcionando]
302
00:18:20,960 --> 00:18:22,960
[trilha ameaçadora tocando]
303
00:18:34,085 --> 00:18:35,501
Por que sempre no último box?
304
00:18:35,585 --> 00:18:37,918
[Denny] É como a mesa do Al Capone.
Vejo tudo daqui.
305
00:18:41,126 --> 00:18:42,585
Ele não voltou com o resgate.
306
00:18:42,668 --> 00:18:43,793
[Denny] Filho da puta!
307
00:18:46,376 --> 00:18:48,085
[descarga do banheiro]
308
00:18:48,168 --> 00:18:49,960
- Está com ele.
- Não necessariamente.
309
00:18:50,043 --> 00:18:51,793
[Denny] Necessariamente sim.
310
00:18:51,876 --> 00:18:55,085
Aquele troglodita hesitou comigo
no celular. Ele sabe.
311
00:18:56,293 --> 00:18:57,501
Senhor…
312
00:18:57,585 --> 00:19:02,418
Não era para envolver os caras
do Fitzroy, são todos criminosos.
313
00:19:02,501 --> 00:19:03,626
[agente] Já acabou?
314
00:19:04,626 --> 00:19:05,501
Quer fazer o quê?
315
00:19:05,585 --> 00:19:07,501
O que já deveríamos ter feito.
316
00:19:07,585 --> 00:19:10,001
- De jeito nenhum.
- Teve a sua chance. [suspiro]
317
00:19:10,085 --> 00:19:12,168
Lloyd Hansen é um sociopata.
318
00:19:12,251 --> 00:19:14,585
- Como se fosse uma coisa ruim.
- É perigoso.
319
00:19:14,668 --> 00:19:17,001
- Ele tem métodos.
- Métodos sociopáticos.
320
00:19:17,085 --> 00:19:20,543
Então vai vigiá-lo porque ele matou
mais gente do que o Mossad inteiro.
321
00:19:20,626 --> 00:19:23,418
Eu não preciso dele estável,
preciso dele eficiente.
322
00:19:23,918 --> 00:19:26,126
- [choque elétrico]
- [prisioneiro grita]
323
00:19:27,168 --> 00:19:28,085
MÔNACO
324
00:19:28,168 --> 00:19:30,626
- [Lloyd] Vamos tentar de novo?
- [prisioneiro grita]
325
00:19:30,710 --> 00:19:31,626
[gemidos]
326
00:19:31,710 --> 00:19:32,918
- Que porre!
- [choque]
327
00:19:33,001 --> 00:19:35,210
[gritos]
328
00:19:37,043 --> 00:19:38,001
[engasgos abafados]
329
00:19:38,085 --> 00:19:39,918
[choro]
330
00:19:43,501 --> 00:19:44,960
"Em geral, é a perda
331
00:19:45,460 --> 00:19:48,126
que vem nos ensinar o valor das coisas."
332
00:19:48,710 --> 00:19:52,460
É uma fala do Arthur Schopenhauer.
Era um filósofo alemão, um pessimista.
333
00:19:52,543 --> 00:19:55,793
- Ele via valor no sofrimento.
- [choro]
334
00:19:55,876 --> 00:19:59,168
[celular vibra]
335
00:20:00,085 --> 00:20:03,501
Merda. Dá para deixar o celular
no silencioso enquanto eu trabalho?
336
00:20:03,585 --> 00:20:04,585
[guarda] É o seu.
337
00:20:05,835 --> 00:20:06,751
Quem é?
338
00:20:06,835 --> 00:20:07,793
[guarda] O chefe.
339
00:20:10,043 --> 00:20:11,001
[suspiro]
340
00:20:12,043 --> 00:20:13,085
Eu já volto.
341
00:20:16,960 --> 00:20:17,793
Fala.
342
00:20:17,876 --> 00:20:20,543
- Já abriu o bico?
- Estamos flertando ainda, mas…
343
00:20:21,668 --> 00:20:22,710
está quase abrindo.
344
00:20:22,793 --> 00:20:24,126
Viu o jogo no sábado?
345
00:20:24,210 --> 00:20:26,876
Não, desliguei no intervalo.
Meu time estava perdendo.
346
00:20:26,960 --> 00:20:29,085
Ninguém vai para Harvard só jogar futebol.
347
00:20:29,168 --> 00:20:30,126
Você ia.
348
00:20:30,710 --> 00:20:32,710
Eu gosto de ser a exceção. Fala.
349
00:20:32,793 --> 00:20:36,043
Passa a tortura para outro.
Tenho um cara para você localizar e matar.
350
00:20:36,126 --> 00:20:38,418
- Só dizer o nome.
- [Denny] Sierra Seis.
351
00:20:38,501 --> 00:20:40,668
Pode ser legal.
Esse cara tem boa reputação.
352
00:20:40,751 --> 00:20:43,168
Ele está em posse
de informações comprometedoras.
353
00:20:43,251 --> 00:20:45,418
Que podem mandar a gente
para uma prisão bem fria.
354
00:20:45,501 --> 00:20:49,293
Então, pegue dele. E mate ele depois.
355
00:20:49,376 --> 00:20:53,251
- E o Velhote já sabe disso?
- Ainda não. Cabeças rolariam.
356
00:20:53,335 --> 00:20:56,043
Vou precisar de sinal verde total.
E um cheque em branco.
357
00:20:56,126 --> 00:20:57,751
[Denny] Faça o que for necessário.
358
00:20:58,335 --> 00:21:01,168
E, Lloyd, eu vou mandar a Suzanne
para te ajudar.
359
00:21:01,251 --> 00:21:03,376
Eu prefiro levar um chute no meu saco.
360
00:21:03,460 --> 00:21:05,543
Isso eu adoraria fazer, Lloyd.
361
00:21:05,626 --> 00:21:08,418
Gente, foco.
O Seis foi treinado para ser um fantasma.
362
00:21:08,501 --> 00:21:09,376
Como achamos ele?
363
00:21:09,460 --> 00:21:12,626
- Ele e o Fitzroy eram próximos?
- Tinham uma relação de pai e filho.
364
00:21:12,710 --> 00:21:14,376
Me passa a ficha do Fitzroy.
365
00:21:14,460 --> 00:21:17,626
Vou achar alguém que ele ama
e dar uma prensada!
366
00:21:18,126 --> 00:21:19,710
[Denny] Não vacila comigo.
367
00:21:19,793 --> 00:21:21,793
[Lloyd] Já vacilei com você alguma vez?
368
00:21:21,876 --> 00:21:23,001
[tecla de desligar apita]
369
00:21:24,418 --> 00:21:26,460
Danny, esse cara é a definição de vacilo.
370
00:21:26,543 --> 00:21:28,751
Deixa de ser mimada.
Ele vai limpar sua bagunça.
371
00:21:29,335 --> 00:21:30,543
Virei o bode expiatório?
372
00:21:30,626 --> 00:21:32,043
Eu sou o chefe.
373
00:21:32,126 --> 00:21:34,376
Foi você que perdeu o dispositivo
pra começar.
374
00:21:34,460 --> 00:21:36,168
E você não conseguiu recuperar.
375
00:21:37,126 --> 00:21:39,835
Sabia que a última pessoa
que irritou o Velhote
376
00:21:39,918 --> 00:21:41,543
terminou flutuando no rio Potomac?
377
00:21:41,626 --> 00:21:43,751
Então, se gosta de respirar,
378
00:21:45,001 --> 00:21:46,585
é bom dar um jeito nisso.
379
00:21:48,585 --> 00:21:50,710
[melodia lenta tocando]
380
00:21:50,793 --> 00:21:51,793
[pássaros chiando]
381
00:21:53,626 --> 00:21:54,460
LOCAL DE RESGATE
382
00:21:54,543 --> 00:21:57,710
- [mercenário 1] Quem é o resgatado?
- [mercenário 2] Nem pergunte.
383
00:21:57,793 --> 00:22:00,001
Mas o Fitzroy gosta muito desse cara
384
00:22:00,085 --> 00:22:02,293
ou quer muito que ele saia da Ásia.
385
00:22:02,376 --> 00:22:03,876
[veículo se aproximando]
386
00:22:07,043 --> 00:22:08,168
[mercenário 1] Cuidado.
387
00:22:08,251 --> 00:22:10,626
[mercenário 2] Homem com perfil militar
se aproxima.
388
00:22:15,376 --> 00:22:16,501
[pneus cantando]
389
00:22:18,710 --> 00:22:19,960
[motor desliga]
390
00:22:27,210 --> 00:22:28,460
[Seis] Minha carona?
391
00:22:28,543 --> 00:22:30,751
Confirmação de identidade. Ateu.
392
00:22:30,835 --> 00:22:32,835
Resposta: eremita.
393
00:22:42,418 --> 00:22:43,460
Quer alguma coisa?
394
00:22:44,918 --> 00:22:45,835
Cochilar.
395
00:22:47,418 --> 00:22:48,585
[mercenário 2] Vamos!
396
00:22:52,293 --> 00:22:54,543
[Dawson] Já vamos decolar. Só um minuto.
397
00:22:55,376 --> 00:22:56,626
É o chefe. Para você.
398
00:22:59,418 --> 00:23:01,626
- [Denny] Agente Miranda?
- A própria.
399
00:23:01,710 --> 00:23:03,876
Denny Carmichael.
Vê o outro avião na pista?
400
00:23:05,626 --> 00:23:07,085
[Miranda] Está bem na cara!
401
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
Entre nele. Me encontre em Berlim.
402
00:23:09,251 --> 00:23:11,751
- Mas o meu destino é Cingapura.
- Não é mais.
403
00:23:11,835 --> 00:23:13,751
- Te vejo em Berlim.
- [linha desliga]
404
00:23:16,460 --> 00:23:18,668
[música fúnebre tocando]
405
00:23:42,085 --> 00:23:43,126
E aí, Fitz?
406
00:23:43,210 --> 00:23:44,376
Te conheço?
407
00:23:44,460 --> 00:23:46,001
Profissionalmente talvez.
408
00:23:46,835 --> 00:23:49,210
Lloyd Hansen,
dos Serviços Governamentais Hansen.
409
00:23:49,710 --> 00:23:51,043
Não me é estranho.
410
00:23:51,126 --> 00:23:52,210
É mesmo?
411
00:23:52,293 --> 00:23:56,251
Legal, já conhece o meu trabalho.
Vai facilitar muito a próxima parte.
412
00:23:56,876 --> 00:23:58,585
- Onde ele está?
- Ele quem?
413
00:23:58,668 --> 00:24:00,585
- Quer mesmo fazer isso?
- Fazer o quê?
414
00:24:05,585 --> 00:24:07,293
Sabe o que me deixa triste, Don?
415
00:24:07,376 --> 00:24:08,626
As suas mãozinhas?
416
00:24:08,710 --> 00:24:11,751
Você passou a sua vida toda
construindo o Sierra do zero
417
00:24:11,835 --> 00:24:16,126
e agora está aqui jogado às traças,
enterrando todos os seus amigos.
418
00:24:17,126 --> 00:24:19,668
Me relembra,
quanto tempo você durou na Agência?
419
00:24:19,751 --> 00:24:21,251
- Seis meses?
- Cinco e meio.
420
00:24:21,335 --> 00:24:24,793
Falta de ética, temperamento impulsivo,
torturas não autorizadas.
421
00:24:24,876 --> 00:24:25,876
Mais ou menos isso.
422
00:24:25,960 --> 00:24:28,626
Como o setor privado está te tratando?
Ele paga mais?
423
00:24:28,710 --> 00:24:31,210
Ou você passa o tempo
estrangulando os seus gatos?
424
00:24:31,293 --> 00:24:32,626
Quem gosta de gatos?
425
00:24:32,710 --> 00:24:33,793
Eu gosto de gatos.
426
00:24:38,960 --> 00:24:40,001
[Lloyd suspira]
427
00:24:40,710 --> 00:24:42,960
Vamos conversar sobre a bagunça
do seu protegido.
428
00:24:43,043 --> 00:24:45,626
- Ele não faz bagunças.
- Ele fez uma senhora bagunça!
429
00:24:46,418 --> 00:24:49,251
E, julgando pela sua respiração rápida
e seu cu travado de medo,
430
00:24:49,335 --> 00:24:52,251
- acho que já sabe por que estou aqui.
- Ele tem seus motivos.
431
00:24:52,335 --> 00:24:53,835
Sei que ele tem.
432
00:24:53,918 --> 00:24:56,126
Mas olha a beleza do setor privado.
433
00:24:56,710 --> 00:24:59,085
[sussurrando] Não estou nem aí
pro motivo dos outros.
434
00:25:00,251 --> 00:25:02,418
O meu chute é que esteja ajudando ele.
435
00:25:02,501 --> 00:25:04,251
Então não vou te alugar mais.
436
00:25:04,335 --> 00:25:06,918
É que não acho ele
porque ele não tem ficha.
437
00:25:07,001 --> 00:25:07,835
Mas já você…
438
00:25:08,710 --> 00:25:10,210
Sua ficha tem muitas informações.
439
00:25:10,293 --> 00:25:13,085
Algumas até podem te fazer repensar
a sua atitude.
440
00:25:13,793 --> 00:25:16,460
Eu tentei fazer ela sorrir, mas ela…
441
00:25:17,626 --> 00:25:18,876
Sabe como é criança, né?
442
00:25:33,501 --> 00:25:35,501
[porta trancando]
443
00:25:36,376 --> 00:25:38,376
[choraminga]
444
00:25:44,876 --> 00:25:48,001
["The Oogum Boogum Song"
de Brenton Wood tocando]
445
00:25:52,418 --> 00:25:54,418
[música continua nos alto-falantes]
446
00:25:54,501 --> 00:25:55,918
[celular toca]
447
00:26:02,168 --> 00:26:03,001
Fala.
448
00:26:03,085 --> 00:26:05,043
[Fitzroy] Sabe o homem
que está escoltando?
449
00:26:05,126 --> 00:26:07,543
- Uhum.
- Eu quero que elimine ele.
450
00:26:09,960 --> 00:26:10,918
Como é?
451
00:26:11,001 --> 00:26:13,543
Fique com o corpo e com os pertences dele.
452
00:26:14,543 --> 00:26:16,918
Mate de forma indolor, entendeu?
453
00:26:17,543 --> 00:26:18,751
Entendi.
454
00:26:20,210 --> 00:26:22,085
Bom garoto, Fitz.
455
00:26:23,668 --> 00:26:26,710
[música continua]
456
00:26:26,793 --> 00:26:29,960
[trilha de suspense começa
enquanto música diminui]
457
00:26:43,001 --> 00:26:46,751
[música fica mais alta]
458
00:26:46,835 --> 00:26:50,001
[música tocando]
459
00:26:59,710 --> 00:27:02,626
- [trilha de suspense]
- [grunhidos de esforço]
460
00:27:06,960 --> 00:27:10,668
[sinalizador sibila]
461
00:27:10,751 --> 00:27:12,418
[grunhidos]
462
00:27:15,793 --> 00:27:18,376
- [sibilos]
- [gritos]
463
00:27:18,460 --> 00:27:20,251
[grunhidos]
464
00:27:34,501 --> 00:27:37,210
- [grunhidos]
- [tiro]
465
00:27:37,293 --> 00:27:39,626
[ar vazando]
466
00:27:41,418 --> 00:27:44,585
[alarme tocando repetidamente]
467
00:27:49,460 --> 00:27:51,585
[piloto] Queda de pressão na cabine.
468
00:27:51,668 --> 00:27:53,918
Ponham as máscaras de oxigênio
imediatamente.
469
00:27:54,001 --> 00:27:56,960
Repito. Ponham as máscaras de oxigênio
imediatamente.
470
00:27:57,710 --> 00:27:58,960
[ar vazando]
471
00:27:59,043 --> 00:28:00,043
[gritos]
472
00:28:00,668 --> 00:28:02,460
[gemidos]
473
00:28:02,543 --> 00:28:04,543
[gritos de dor]
474
00:28:06,793 --> 00:28:07,751
[gritos]
475
00:28:09,210 --> 00:28:13,335
[zunido de avião]
476
00:28:20,335 --> 00:28:22,335
[metal batendo]
477
00:28:31,710 --> 00:28:33,251
[gritos de esforço]
478
00:28:33,335 --> 00:28:35,751
[gemidos]
479
00:28:35,835 --> 00:28:36,960
[engasgos]
480
00:28:37,043 --> 00:28:38,501
[gritos]
481
00:28:49,710 --> 00:28:52,126
[metal batendo]
482
00:29:11,210 --> 00:29:13,835
[gemidos de esforço]
483
00:29:23,626 --> 00:29:26,335
[metal batendo]
484
00:29:36,626 --> 00:29:41,335
[vento soprando]
485
00:29:47,710 --> 00:29:50,043
[trilha de suspense tocando]
486
00:30:03,960 --> 00:30:06,335
[engasgos]
487
00:30:19,168 --> 00:30:21,168
[celular vibrando]
488
00:30:22,418 --> 00:30:23,876
[Lloyd] Não vai atender?
489
00:30:28,335 --> 00:30:30,585
Isso aí! Espero que seja uma notícia boa.
490
00:30:31,376 --> 00:30:32,376
Põe no viva-voz.
491
00:30:34,376 --> 00:30:35,460
[Fitzroy] Alô?
492
00:30:35,543 --> 00:30:36,585
[ofegante] Sou eu.
493
00:30:36,668 --> 00:30:37,626
Como você está?
494
00:30:37,710 --> 00:30:38,668
Emocionalmente?
495
00:30:38,751 --> 00:30:39,960
TURQUIA
496
00:30:40,043 --> 00:30:41,126
Já estive melhor.
497
00:30:42,168 --> 00:30:43,376
E a equipe de resgate?
498
00:30:45,085 --> 00:30:46,376
Já esteve melhor também.
499
00:30:46,460 --> 00:30:48,085
Você está bem? Se feriu?
500
00:30:48,876 --> 00:30:50,001
Quer saber?
501
00:30:50,585 --> 00:30:53,376
Estou tentando descobrir
a reposta que você quer.
502
00:30:53,460 --> 00:30:54,501
Me pegaram, garoto.
503
00:30:55,543 --> 00:30:56,418
E a minha sobrinha.
504
00:30:57,585 --> 00:30:58,585
Você me ouviu?
505
00:30:58,668 --> 00:31:00,168
A ligação está falhando.
506
00:31:00,960 --> 00:31:02,001
[sussurrando] Merda!
507
00:31:02,085 --> 00:31:02,918
[Fitzroy] Alô?
508
00:31:04,210 --> 00:31:05,043
Alô?
509
00:31:06,001 --> 00:31:07,626
Pronto, voltou.
510
00:31:07,710 --> 00:31:10,251
[Seis]
Parece que está encrencado mesmo, Fitz.
511
00:31:10,335 --> 00:31:13,335
Fala aí, campeão. Lloyd Hansen aqui.
512
00:31:13,418 --> 00:31:15,335
- Sou o chefe desta operação.
- Que operação?
513
00:31:15,418 --> 00:31:17,335
A operação que consigo o que quero.
514
00:31:17,418 --> 00:31:19,543
Acho que não estou entendendo muito bem.
515
00:31:20,043 --> 00:31:22,751
Beleza, saquei! Por que não vem aqui
pra gente conversar?
516
00:31:22,835 --> 00:31:25,043
Meu assistente pega o almoço.
Gosta de sushi?
517
00:31:25,126 --> 00:31:26,418
Não, estou legal.
518
00:31:27,418 --> 00:31:28,668
Acabei de comer Skittles.
519
00:31:28,751 --> 00:31:31,085
Tá legal.
Por que a gente não pula o almoço,
520
00:31:31,168 --> 00:31:33,501
você me dá o dispositivo que roubou,
521
00:31:34,168 --> 00:31:35,668
e não faço a sua cabeça rolar?
522
00:31:36,168 --> 00:31:38,293
Quando diz coisas como
"fazer a minha cabeça rolar",
523
00:31:38,376 --> 00:31:40,460
faz parecer que não é um cara confiável.
524
00:31:40,543 --> 00:31:44,168
Mesmo que eu tivesse o que disse,
não sei se entregaria.
525
00:31:44,251 --> 00:31:45,543
Acho que entregaria sim.
526
00:31:46,043 --> 00:31:49,668
O seu antigo chefe aqui
passou muito dos limites.
527
00:31:49,751 --> 00:31:53,543
O quartel general precisa de um bode
expiatório, e ele tem o tamanho certo.
528
00:31:53,626 --> 00:31:56,668
O Fitz já está grandinho.
Ele sabe o ramo em que se meteu.
529
00:31:56,751 --> 00:31:58,543
- Lloyd?
- Fala.
530
00:31:58,626 --> 00:32:00,418
Sabia que não vou com a sua cara?
531
00:32:00,501 --> 00:32:02,710
Que bom que a gente concorda
em alguma coisa.
532
00:32:06,543 --> 00:32:08,543
Parece que você estava muito confiante.
533
00:32:16,210 --> 00:32:18,085
E você precisa de outro celular.
534
00:32:19,376 --> 00:32:22,168
- Deixa só eu te dar um conselho, Lloyd.
- Humm.
535
00:32:22,251 --> 00:32:24,543
[Fitzroy] Dizem que a vida,
em sua forma mais singela,
536
00:32:24,626 --> 00:32:26,418
é uma batalha de vontades.
537
00:32:26,501 --> 00:32:29,626
A vontade do Seis é preternatural
se comparada à sua.
538
00:32:29,710 --> 00:32:30,793
[grunhido]
539
00:32:31,460 --> 00:32:33,668
Não fala "preternatural" para mim.
540
00:32:33,751 --> 00:32:34,835
É uma palavra escrota.
541
00:32:34,918 --> 00:32:35,960
Você é um moleque.
542
00:32:36,043 --> 00:32:39,210
Vou oferecer uma recompensa tão grande
pela cabeça do seu protegido
543
00:32:39,293 --> 00:32:42,335
que até mesmo os aliados mais fiéis dele
não vão hesitar em entregá-lo.
544
00:32:42,418 --> 00:32:44,918
Cada equipe de mercenários de elite
daqui até Reykjavík
545
00:32:45,001 --> 00:32:49,418
vai competir pelo prestígio de matar
o infame Sierra Seis.
546
00:32:49,501 --> 00:32:51,793
Eu vou em cada local seguro
que ele tenha ficado.
547
00:32:51,876 --> 00:32:54,918
Vou desenterrar cada homem ou mulher
com quem já tenha dormido.
548
00:32:55,543 --> 00:32:58,543
Não vai andar por aí sem ter alguém
pra explodir a cabeça dele.
549
00:32:59,126 --> 00:33:04,585
E isso, Don, é o que falta de ética
e temperamento impulsivo podem fazer.
550
00:33:04,668 --> 00:33:05,751
Eu mato qualquer um.
551
00:33:05,835 --> 00:33:07,626
Talvez não qualquer um, Lloyd.
552
00:33:07,710 --> 00:33:08,668
É o que vamos ver.
553
00:33:10,835 --> 00:33:13,293
[trilha ameaçadora tocando]
554
00:33:14,626 --> 00:33:16,960
- Tem cerveja boa nesse avião?
- Sim, senhor.
555
00:33:25,043 --> 00:33:27,043
[buzina]
556
00:34:01,876 --> 00:34:03,876
DOIS ANOS ANTES
557
00:34:03,960 --> 00:34:05,043
[mulher] Seis.
558
00:34:06,168 --> 00:34:07,126
Vem.
559
00:34:07,876 --> 00:34:10,501
ESTAÇÃO DA CIA
LONDRES
560
00:34:11,168 --> 00:34:12,626
Fitz, diz por que ele está aqui.
561
00:34:12,710 --> 00:34:14,126
ESCRITÓRIO DA MARGARET HILL
562
00:34:14,210 --> 00:34:15,418
[suspira] Olha.
563
00:34:15,918 --> 00:34:18,001
Tenho uma sobrinha que mora comigo.
564
00:34:18,918 --> 00:34:20,668
Conheço bem o ramo em que atuo.
565
00:34:21,168 --> 00:34:23,376
Quero que minha sobrinha
tenha uma vida normal,
566
00:34:23,460 --> 00:34:25,585
e Margaret me ajudou a dar isso a ela.
567
00:34:26,168 --> 00:34:28,043
Existem vários idiotas nefastos
568
00:34:28,126 --> 00:34:30,751
que adorariam matar
o Fitz e a família dele.
569
00:34:31,293 --> 00:34:32,543
Por que essa história?
570
00:34:32,626 --> 00:34:35,168
Alguém no escritório de Washington
571
00:34:35,251 --> 00:34:37,876
vazou por acidente
o endereço do Fitz em Hong Kong.
572
00:34:37,960 --> 00:34:40,168
- Um bando de idiotas.
- [Margaret] São mesmo.
573
00:34:40,251 --> 00:34:42,751
Solicitamos a segurança da Agência, mas,
574
00:34:42,835 --> 00:34:45,043
por algum motivo curioso,
575
00:34:45,126 --> 00:34:46,960
Denny Carmichael não quis fornecer.
576
00:34:47,543 --> 00:34:51,835
Fitz começa uma missão no Brasil
amanhã e então você vai ficar de babá.
577
00:34:53,293 --> 00:34:55,501
["Spinning Wheel"
de Shirley Bassey tocando]
578
00:34:57,126 --> 00:34:59,543
[Fitzroy] Meu irmão e a esposa
morreram há três anos
579
00:34:59,626 --> 00:35:02,626
e pra completar a Claire
nasceu com uma doença cardíaca.
580
00:35:02,710 --> 00:35:06,210
[música continua tocando]
581
00:35:06,293 --> 00:35:08,626
No último mês, conseguimos
um marca-passo pra ela
582
00:35:08,710 --> 00:35:10,918
e desde então
ela vive indo ao hospital St. Mary.
583
00:35:11,001 --> 00:35:13,168
A coitadinha sofre muito.
584
00:35:13,751 --> 00:35:16,460
Me ensinaram a matar pessoas,
não a me importar com elas.
585
00:35:16,543 --> 00:35:19,418
Não tem que se importar.
É só mantê-la viva.
586
00:35:20,376 --> 00:35:21,376
[clique da câmera]
587
00:35:21,460 --> 00:35:24,251
Claire, querida. Esse é o Seis.
588
00:35:24,335 --> 00:35:27,418
Ele vai cuidar da casa
na ausência do Donald.
589
00:35:27,501 --> 00:35:30,085
- [Seis] Só tem duas saídas?
- É, isso mesmo.
590
00:35:32,501 --> 00:35:34,085
Seis é um nome estranho.
591
00:35:34,668 --> 00:35:35,751
É. É.
592
00:35:35,835 --> 00:35:39,335
É que "007" já tinha dono, então…
593
00:35:39,960 --> 00:35:41,126
Está mascando chiclete?
594
00:35:42,418 --> 00:35:43,293
Estou.
595
00:35:43,376 --> 00:35:44,960
A gente não masca chiclete nesta casa.
596
00:35:46,251 --> 00:35:47,835
Ninguém me avisou.
597
00:35:48,501 --> 00:35:50,251
- Não vai rolar de novo.
- [clique da câmera]
598
00:35:53,043 --> 00:35:53,960
OK.
599
00:35:54,543 --> 00:35:56,918
Bom, vou tentar não te atrapalhar.
600
00:35:57,501 --> 00:35:58,460
Posso ver?
601
00:36:02,293 --> 00:36:03,126
Humm.
602
00:36:04,501 --> 00:36:05,501
Posso ficar?
603
00:36:06,626 --> 00:36:07,460
Claro.
604
00:36:08,501 --> 00:36:09,335
Obrigado.
605
00:36:10,710 --> 00:36:11,710
Foi um prazer.
606
00:36:12,543 --> 00:36:16,001
[música para]
607
00:36:18,043 --> 00:36:19,293
[mascando] Desculpa.
608
00:36:19,376 --> 00:36:21,210
[Claire] Procurando seu paletó?
609
00:36:21,293 --> 00:36:22,626
Eu sentei em cima.
610
00:36:24,460 --> 00:36:25,418
Seu celular é seguro?
611
00:36:27,710 --> 00:36:29,126
Consegui a pontuação máxima.
612
00:36:30,126 --> 00:36:32,501
Tive muito tempo pra treinar
depois da cirurgia.
613
00:36:33,085 --> 00:36:34,626
Me fizeram ficar deitada.
614
00:36:36,835 --> 00:36:39,668
[imitando voz masculina] "Por quanto
tempo fizeram você ficar deitada?"
615
00:36:39,751 --> 00:36:41,710
Por um bom tempo. Várias semanas.
616
00:36:41,793 --> 00:36:43,793
[voz masculina] "Tomara que esteja bem."
617
00:36:43,876 --> 00:36:45,793
Muito bem, Seis. Obrigada por perguntar.
618
00:36:45,876 --> 00:36:48,335
Tem curtido a sua temporada aqui?
Curtiu o jardim?
619
00:36:48,418 --> 00:36:49,251
"Ele é lindo.
620
00:36:49,335 --> 00:36:52,043
Gosto de andar em círculos
e encarar os meus sapatos."
621
00:36:52,876 --> 00:36:54,168
Pode dar o meu paletó?
622
00:36:58,335 --> 00:36:59,835
[Claire] Tatuagem maneira.
623
00:36:59,918 --> 00:37:01,793
Fez ela onde? Na cadeia?
624
00:37:02,460 --> 00:37:04,001
É, foi lá.
625
00:37:04,543 --> 00:37:05,793
[Claire] Estou chocada!
626
00:37:08,043 --> 00:37:10,210
O que está escrito na tatuagem?
627
00:37:11,585 --> 00:37:12,668
Ah, é…
628
00:37:14,418 --> 00:37:15,668
É um nome de um cara em grego.
629
00:37:15,751 --> 00:37:17,168
- Que cara?
- [Seis] Um cara
630
00:37:17,251 --> 00:37:19,543
que empurra uma pedra
até o topo de um morro.
631
00:37:19,626 --> 00:37:21,126
- Por quê?
- Forçaram ele.
632
00:37:21,793 --> 00:37:23,501
-[Claire] Quem forçou?
- Os deuses.
633
00:37:23,585 --> 00:37:25,376
Precisavam de uma pedra?
634
00:37:25,460 --> 00:37:27,210
Acho que estavam tentando punir ele.
635
00:37:27,293 --> 00:37:28,418
E ele mereceu isso?
636
00:37:28,501 --> 00:37:29,376
Provavelmente.
637
00:37:30,168 --> 00:37:32,960
- [Claire] Ele gostava?
- Provavelmente não.
638
00:37:33,043 --> 00:37:34,585
E por que obedecia?
639
00:37:36,335 --> 00:37:37,710
Você faz muitas perguntas.
640
00:37:37,793 --> 00:37:39,793
E bater papo não é o seu forte!
641
00:37:39,876 --> 00:37:41,501
Vou voltar ao trabalho.
642
00:37:43,126 --> 00:37:44,126
Aí!
643
00:37:46,501 --> 00:37:49,168
- Ele nunca vai chegar no topo do morro?
- [risos]
644
00:37:51,501 --> 00:37:52,626
Boa pergunta.
645
00:37:57,626 --> 00:37:59,918
[trilha de suspense tocando]
646
00:38:04,626 --> 00:38:07,043
A Claire dormiu e eu vou sair para comer.
647
00:38:12,668 --> 00:38:13,960
- [porta fecha]
- [bipe]
648
00:38:21,043 --> 00:38:22,418
[motor de carro]
649
00:38:25,168 --> 00:38:26,001
[bipe]
650
00:38:28,251 --> 00:38:29,835
[Claire sufocando] Senhor Seis.
651
00:38:31,043 --> 00:38:33,335
[engasga] Estou passando mal.
652
00:38:33,418 --> 00:38:34,876
[engasgando]
653
00:38:34,960 --> 00:38:37,460
- [trilha sonora de urgência]
- [pneus cantando]
654
00:38:44,085 --> 00:38:45,418
[enfermeiro] Vamos lá.
655
00:38:46,960 --> 00:38:48,251
[médica] Está estabilizada.
656
00:38:48,335 --> 00:38:50,376
Diga ao Donald que houve
um erro de programação
657
00:38:50,460 --> 00:38:52,751
e consertamos de forma não invasiva.
658
00:38:52,835 --> 00:38:55,793
O sistema sinalizou dez minutos antes
de o marca-passo parar.
659
00:38:55,876 --> 00:38:58,585
Conseguimos rastrear
o marca-passo de qualquer lugar.
660
00:38:58,668 --> 00:39:00,668
[guardiã] Obrigada. Eu vou avisar.
661
00:39:00,751 --> 00:39:02,168
[monitor apitando]
662
00:39:02,251 --> 00:39:03,085
Donald.
663
00:39:15,251 --> 00:39:16,085
[bipes]
664
00:39:17,335 --> 00:39:19,501
- [Claire suspira]
- Se sente melhor?
665
00:39:21,126 --> 00:39:22,668
Mais uma quinta-feira!
666
00:39:25,835 --> 00:39:28,835
[suspira] O Donald diz
que é o melhor remédio:
667
00:39:29,335 --> 00:39:30,168
sorvete.
668
00:39:30,751 --> 00:39:31,710
Tenho que concordar.
669
00:39:32,418 --> 00:39:33,710
É um homem muito esperto.
670
00:39:34,210 --> 00:39:35,793
É minha única família.
671
00:39:35,876 --> 00:39:37,793
É o mais próximo que tenho de uma família.
672
00:39:40,126 --> 00:39:41,835
Talvez a gente seja uma família.
673
00:39:45,751 --> 00:39:46,585
FORA DO AR
674
00:39:46,668 --> 00:39:48,543
- [boceja]
- [Seis] É melhor você dormir.
675
00:39:48,626 --> 00:39:50,293
[guardiã] Muito bem, querida.
676
00:39:50,376 --> 00:39:52,210
Já passou da hora, pra cama.
677
00:39:53,835 --> 00:39:55,168
[Claire] Boa noite, robô.
678
00:39:56,043 --> 00:39:57,876
- [bipe]
- [Seis] Boa noite, Claire.
679
00:40:00,876 --> 00:40:02,335
[Claire] Posso ouvir música?
680
00:40:02,418 --> 00:40:04,335
[guardiã] Um pouco,
e escove bem os dentes.
681
00:40:05,710 --> 00:40:06,793
Vou encher a banheira.
682
00:40:09,001 --> 00:40:10,751
["Silver Bird" de Mark Lindsay tocando]
683
00:40:10,835 --> 00:40:12,626
- [portão de ferro abrindo]
- [latido]
684
00:40:12,710 --> 00:40:14,543
[guardiã ao fundo] Por quê?
685
00:40:14,626 --> 00:40:17,293
O seu dia foi muito difícil, não é?
686
00:40:17,376 --> 00:40:19,043
[música tocando alto]
687
00:40:19,126 --> 00:40:22,001
[Claire fala ao fundo]
688
00:40:22,085 --> 00:40:24,293
[música continua]
689
00:40:30,168 --> 00:40:32,168
[música continua]
690
00:40:34,543 --> 00:40:37,668
- [música continua ao fundo]
- [arma engatilhando]
691
00:40:46,793 --> 00:40:47,710
[grunhidos]
692
00:40:55,418 --> 00:40:58,001
[música continua]
693
00:41:05,585 --> 00:41:08,335
- [música continua]
- [ambos gemem]
694
00:41:08,418 --> 00:41:10,210
- [grunhido]
- [corpo bate na parede]
695
00:41:14,043 --> 00:41:15,126
Está tudo bem aí?
696
00:41:15,210 --> 00:41:17,085
Está. Quebrei uma tigela.
697
00:41:20,210 --> 00:41:21,418
Você está bem mesmo?
698
00:41:22,126 --> 00:41:25,210
[suspira] Mais uma quinta-feira!
699
00:41:27,543 --> 00:41:28,793
É melhor você ir para a cama.
700
00:41:30,501 --> 00:41:31,335
Boa noite.
701
00:41:32,210 --> 00:41:33,043
Boa noite.
702
00:41:34,585 --> 00:41:37,251
[música continua]
703
00:41:45,126 --> 00:41:50,376
[música diminuindo aos poucos]
704
00:41:50,876 --> 00:41:52,960
DIA PRESENTE
705
00:41:53,043 --> 00:41:55,793
["Tritsch-Tratsch-Polka"
de Johann Strauss tocando]
706
00:41:57,501 --> 00:42:00,460
VIENA
707
00:42:19,960 --> 00:42:22,293
LAVANDERIA
708
00:42:34,501 --> 00:42:35,626
[música para]
709
00:42:40,335 --> 00:42:42,626
- [homem falando em alemão]
- Trouxe roupa suja.
710
00:42:42,710 --> 00:42:45,626
- [homem responde em alemão]
- [Seis] Trabalho completo.
711
00:42:45,710 --> 00:42:48,293
Tudo engomado, limpo, passado,
e quero pronto hoje.
712
00:42:48,376 --> 00:42:49,376
Consegue ou não?
713
00:42:49,460 --> 00:42:52,168
Mas todas essas exigências
vão custar muito caro.
714
00:42:56,335 --> 00:43:00,585
Você parece ser um cara
que gosta de ter as camisas bem passadas.
715
00:43:04,710 --> 00:43:06,543
[fechadura destrava]
716
00:43:11,001 --> 00:43:12,585
[Seis] Estou com um pouco de pressa.
717
00:43:14,418 --> 00:43:16,543
Também preciso acessar
um sistema de segurança.
718
00:43:16,626 --> 00:43:18,543
[riso] Claro.
719
00:43:18,626 --> 00:43:21,210
Você é mesmo um bufê completo,
720
00:43:23,085 --> 00:43:24,001
não é não?
721
00:43:27,376 --> 00:43:29,210
Faço os passaportes bem ali.
722
00:43:29,710 --> 00:43:32,460
E vamos acessar o tal sistema.
723
00:43:32,543 --> 00:43:34,751
Pode sentar. Pode sentar aqui.
724
00:43:36,210 --> 00:43:37,376
Está indo para onde?
725
00:43:37,460 --> 00:43:38,585
É…
726
00:43:38,668 --> 00:43:41,626
Qual é o sistema de segurança?
727
00:43:44,001 --> 00:43:45,293
Da Cormeum Electronics.
728
00:43:46,501 --> 00:43:47,626
Cormeum.
729
00:43:48,210 --> 00:43:49,710
Maravilha, é de…
730
00:43:50,501 --> 00:43:52,710
É de materiais médicos, né?
731
00:43:52,793 --> 00:43:54,168
Não toca nessa porta.
732
00:43:55,293 --> 00:43:56,876
Estou procurando um marca-passo.
733
00:43:56,960 --> 00:43:59,251
Descolo um número de série pra você.
734
00:43:59,335 --> 00:44:00,460
Só preciso disso.
735
00:44:00,543 --> 00:44:01,793
- Nome?
- [Seis] Fitzroy.
736
00:44:03,835 --> 00:44:04,918
Claire Fitzroy.
737
00:44:05,543 --> 00:44:06,960
Ah, vai ser rapidinho.
738
00:44:07,043 --> 00:44:08,418
Eu já entendi.
739
00:44:09,043 --> 00:44:12,585
Acho melhor você se limpar um pouco
antes da gente tirar as fotos.
740
00:44:12,668 --> 00:44:17,085
A não ser que você curta
esse estilo ensanguentado e surrado.
741
00:44:24,626 --> 00:44:26,751
[trilha tensa tocando]
742
00:44:43,251 --> 00:44:45,501
[homem] Sabe o que acontece
quando se queima desse jeito?
743
00:44:45,585 --> 00:44:47,335
O seu cérebro entra em choque.
744
00:44:49,251 --> 00:44:51,335
Estou te ensinando a enfrentar isso tudo.
745
00:44:52,876 --> 00:44:56,418
Enfrentar o medo. Enfrentar a dor.
746
00:44:56,501 --> 00:44:59,501
Se dominar isso,
você nunca mais vai perder na vida.
747
00:45:00,876 --> 00:45:02,293
Aliás, esconda essa ferida.
748
00:45:03,085 --> 00:45:04,460
Sua mãe não precisa ver isso.
749
00:45:11,043 --> 00:45:11,876
Voilà.
750
00:45:13,251 --> 00:45:14,585
- Mas já?
- [homem] Sim.
751
00:45:14,668 --> 00:45:18,043
Com esse equipamento
daria para ler o diário do papa
752
00:45:18,126 --> 00:45:20,585
se eu quisesse.
753
00:45:21,210 --> 00:45:22,960
- [Seis] Uhum.
- Só que não quero.
754
00:45:24,835 --> 00:45:29,543
Em qual país você gostaria de ter nascido?
755
00:45:29,626 --> 00:45:32,585
Dinamarca, Nova Zelândia, Japão?
756
00:45:33,543 --> 00:45:37,293
Um que não extradite
e com palmeiras seria bom.
757
00:45:37,376 --> 00:45:40,335
Você quer o Equador. Já foi lá?
[risinhos]
758
00:45:40,918 --> 00:45:44,793
Lá tem aquela bebida que se chama
759
00:45:44,876 --> 00:45:45,960
pinonilo.
760
00:45:46,043 --> 00:45:46,918
Pinolillo.
761
00:45:47,001 --> 00:45:50,210
- E ela é servida com mel.
- Me mostre o passaporte.
762
00:45:50,293 --> 00:45:52,460
Com uma quantidade generosa…
763
00:45:52,543 --> 00:45:53,960
Prontinho.
764
00:45:54,043 --> 00:45:56,710
Generosa de mel e…
Você tem que provar.
765
00:45:58,710 --> 00:46:00,085
Você se limpou muito bem.
766
00:46:00,168 --> 00:46:01,751
Já disse que estou com pressa.
767
00:46:01,835 --> 00:46:03,876
Você pode ficar logo ali.
768
00:46:06,126 --> 00:46:09,710
É… Vai precisar de um nome falso.
769
00:46:09,793 --> 00:46:13,210
Tem que ser um nome bem esquecível.
Pode ficar aí.
770
00:46:14,168 --> 00:46:17,585
Algum nome tipo, sei lá, John, Joe.
771
00:46:17,668 --> 00:46:21,751
Juan Pablo é um nome
muito comum no Equador.
772
00:46:21,835 --> 00:46:23,043
O nome tem…
773
00:46:24,043 --> 00:46:28,376
tem que se dissolver
nas memórias do hipocampo.
774
00:46:29,251 --> 00:46:30,918
Entre uma refeição e outra.
775
00:46:31,001 --> 00:46:32,376
- Anda logo.
- [homem] É.
776
00:46:32,460 --> 00:46:33,876
Eu já entendi tudo, tá bom?
777
00:46:33,960 --> 00:46:36,501
- Tira a foto. Vai.
- [homem] A menos
778
00:46:36,585 --> 00:46:39,710
- que a resposta desejada seja emoção.
- [clique da câmera]
779
00:46:40,293 --> 00:46:44,293
- Você sabe: esperança, raiva, medo.
- [cliques da câmera]
780
00:46:44,376 --> 00:46:46,751
Um passo à frente, por favor?
781
00:46:47,918 --> 00:46:48,960
Um passo.
782
00:46:50,418 --> 00:46:52,168
Isso, ótimo.
783
00:46:53,251 --> 00:46:55,793
O único problema com esse tipo de coisa
784
00:46:55,876 --> 00:47:00,168
é que a memória emocional permanece.
785
00:47:00,960 --> 00:47:04,751
Sabe tudo de notoriedade, não é mesmo?
786
00:47:06,460 --> 00:47:07,668
[gemidos]
787
00:47:09,085 --> 00:47:11,085
[expira]
788
00:47:11,168 --> 00:47:13,751
[Seis tosse]
789
00:47:14,751 --> 00:47:16,835
[tossindo]
790
00:47:21,043 --> 00:47:23,585
[cuspindo] Ah, beleza!
791
00:47:24,543 --> 00:47:27,043
Um alçapão. Inesperado.
792
00:47:27,793 --> 00:47:29,126
[Seis pigarreia]
793
00:47:29,210 --> 00:47:34,668
- Alguém está muito puto com você.
- [Seis continua tossindo]
794
00:47:35,626 --> 00:47:37,751
[gemidos]
795
00:47:37,835 --> 00:47:39,793
É, eu também estou bem puto.
796
00:47:40,626 --> 00:47:46,126
A sua cabeça está valendo US$50 milhões.
797
00:47:48,585 --> 00:47:49,876
Não, não, não.
798
00:47:51,835 --> 00:47:52,751
[Seis respira fundo]
799
00:47:53,876 --> 00:47:54,876
Aí!
800
00:47:57,710 --> 00:47:59,335
- Sorria.
- [clique da câmera]
801
00:48:01,210 --> 00:48:03,210
[trilha instrumental tensa tocando]
802
00:48:03,876 --> 00:48:07,793
BERLIM
803
00:48:07,876 --> 00:48:11,668
ESTAÇÃO DA CIA
804
00:48:17,585 --> 00:48:21,210
- As agentes não vêm tão atraentes.
- Isso se chama assédio.
805
00:48:21,793 --> 00:48:24,168
- Se acha que é assédio, aperte o cinto!
- [som do gravador]
806
00:48:24,251 --> 00:48:25,251
GRAVANDO
807
00:48:26,376 --> 00:48:29,668
Me diga, quando percebeu
que o Sierra Seis quebraria o protocolo?
808
00:48:29,751 --> 00:48:31,210
Quando não apareceu no resgate.
809
00:48:31,293 --> 00:48:34,001
Não quando ele perseguiu o alvo
passando por uma flotilha?
810
00:48:34,085 --> 00:48:36,585
O Seis fez o trabalho até se desviar.
811
00:48:36,668 --> 00:48:39,876
Ele arruinou a operação preparada
para ser executada à distância.
812
00:48:39,960 --> 00:48:41,168
Eu sei, eu que preparei.
813
00:48:41,251 --> 00:48:43,793
Durante todo o tempo
você não teve motivo pra acreditar
814
00:48:43,876 --> 00:48:45,460
que ele tinha outra pauta em mente?
815
00:48:46,835 --> 00:48:47,751
Não.
816
00:48:47,835 --> 00:48:49,251
PAUSAR
817
00:48:49,335 --> 00:48:50,835
Vamos falar de objetivos de vida.
818
00:48:50,918 --> 00:48:55,460
Eu fui de Harvard a analista
e a diretor de operações em oito anos.
819
00:48:55,543 --> 00:48:57,335
Ninguém conseguiu. Eu consegui.
820
00:48:57,835 --> 00:49:02,585
Eu consegui não permitindo que a fraqueza
dos outros fosse capaz de me derrubar.
821
00:49:02,668 --> 00:49:05,960
O Sierra Seis roubou o dispositivo
de valor considerável para a Agência.
822
00:49:06,043 --> 00:49:08,793
Se tivesse alguma ideia de que isso
aconteceria e não tivesse impedido
823
00:49:08,876 --> 00:49:14,501
seus objetivos de vida, caso tivesse
algum, sofreriam estragos incalculáveis.
824
00:49:14,585 --> 00:49:17,960
Eu nem sequer conhecia o Seis
até pousar em Bangkok.
825
00:49:18,043 --> 00:49:21,210
Não sabia que ia recuperar um objeto.
Que dispositivo é esse?
826
00:49:21,293 --> 00:49:23,251
- Sabe onde está o Seis?
- Não.
827
00:49:23,335 --> 00:49:26,251
[trilha de suspense toca]
828
00:49:33,210 --> 00:49:34,210
Abra o arquivo.
829
00:49:38,918 --> 00:49:43,001
Ao longo de uma carreira de duas décadas,
é tudo que sabemos do seu parceiro Seis.
830
00:49:54,751 --> 00:49:56,001
[mercenário] Acharam ele.
831
00:49:57,460 --> 00:49:58,960
Quem está mais perto dele?
832
00:50:00,001 --> 00:50:01,168
[mercenário] A gente.
833
00:50:03,793 --> 00:50:05,543
O que sabe do Programa Sierra?
834
00:50:05,626 --> 00:50:07,876
São homens misteriosos e imprudentes
que mandam
835
00:50:07,960 --> 00:50:10,126
quando não podem enviar
alguém oficialmente.
836
00:50:10,210 --> 00:50:11,460
Agentes ocultos.
837
00:50:11,543 --> 00:50:12,960
Foi ideia do meu predecessor.
838
00:50:13,043 --> 00:50:15,876
Ele criou um programa
para recrutar criminosos,
839
00:50:15,960 --> 00:50:19,543
reduzindo as penas em troca de fidelidade
de uma vida inteira à Agência.
840
00:50:20,043 --> 00:50:22,960
Os agentes eram escolhidos
por suas habilidades,
841
00:50:23,043 --> 00:50:26,293
pela ausência familiar
e por suas negações plausíveis.
842
00:50:26,376 --> 00:50:31,168
Identidades permanentemente destruídas.
Assassinos sem nome e sem moralidade.
843
00:50:31,751 --> 00:50:33,376
O que poderia dar errado, não é?
844
00:50:35,126 --> 00:50:38,460
Cada um dos Sierras saiu de cena.
845
00:50:41,126 --> 00:50:42,960
Todos morreram ou voltaram pra prisão.
846
00:50:43,835 --> 00:50:48,376
O Seis é o último do grupo original
e ele segue o padrão dos outros 100%.
847
00:50:49,501 --> 00:50:51,043
[sussurrando] Ele machuca pessoas
848
00:50:51,710 --> 00:50:53,335
porque é assim que ele é.
849
00:50:54,876 --> 00:50:56,210
É quem você está protegendo.
850
00:50:59,293 --> 00:51:02,335
Você está invadindo o meu espaço pessoal.
851
00:51:03,251 --> 00:51:04,251
Por favor.
852
00:51:08,460 --> 00:51:09,751
[Denny suspira]
853
00:51:11,335 --> 00:51:14,751
Agente, tenho motivos para acreditar
que não esteja sendo sincera.
854
00:51:14,835 --> 00:51:16,918
Recomendo que seja suspensa
de suas funções.
855
00:51:17,001 --> 00:51:19,001
- Quero falar com a minha superior.
- Já falei.
856
00:51:19,085 --> 00:51:21,585
Ela perdeu a confiança em você.
Mais alguma coisa?
857
00:51:21,668 --> 00:51:22,960
[celular toca]
858
00:51:25,418 --> 00:51:27,793
SEIS ENCONTRADO.
14A. HUNDERTWASSER, VIENA
859
00:51:27,876 --> 00:51:29,543
[trilha tensa toca]
860
00:51:32,626 --> 00:51:33,918
Temos que pousar em Viena.
861
00:51:34,501 --> 00:51:36,876
Não está previsto no plano de voo.
Não vão liberar.
862
00:51:36,960 --> 00:51:38,335
Diz que é uma emergência.
863
00:51:38,418 --> 00:51:40,626
Tem armas a bordo.
Vou perder a minha licença.
864
00:51:41,876 --> 00:51:44,960
Tem um campo de pouso
perto de Budapeste. Posso ligar e…
865
00:51:45,043 --> 00:51:47,085
- [tiro]
- [grito]
866
00:51:48,168 --> 00:51:49,960
Como se sente em relação à licença?
867
00:51:51,543 --> 00:51:54,043
Mayday, Mayday, Mayday,
Aqui é o November…
868
00:51:54,126 --> 00:51:55,960
Quem quer almoçar em Viena?
869
00:51:56,043 --> 00:51:58,543
[gemidos]
870
00:52:03,168 --> 00:52:04,585
[Denny] Fica por aqui.
871
00:52:04,668 --> 00:52:06,876
Ainda estão revistando o seu apartamento.
872
00:52:09,835 --> 00:52:10,710
[porta fecha]
873
00:52:10,793 --> 00:52:12,835
[gemidos]
874
00:52:17,043 --> 00:52:19,335
[trilha tensa continua]
875
00:52:19,418 --> 00:52:22,876
[pneus cantando]
876
00:52:45,543 --> 00:52:47,960
[trilha tensa continua]
877
00:53:11,960 --> 00:53:13,710
Eu teria aberto a porta.
878
00:53:15,001 --> 00:53:16,376
[sussurrando] Onde está o alvo?
879
00:53:17,543 --> 00:53:18,710
Onde está a minha grana?
880
00:53:26,293 --> 00:53:29,001
[trilha ameaçadora toca]
881
00:53:50,418 --> 00:53:52,085
[mercenário] Encurralei no poço.
882
00:53:54,501 --> 00:53:55,668
[gritos]
883
00:54:00,376 --> 00:54:02,168
[grunhidos]
884
00:54:06,543 --> 00:54:07,418
[tiros]
885
00:54:07,501 --> 00:54:10,543
- [gemidos]
- [gritos]
886
00:54:14,710 --> 00:54:15,710
[grunhidos]
887
00:54:18,293 --> 00:54:19,251
[grito de dor]
888
00:54:27,918 --> 00:54:29,668
[sussurrando] Ah, cara!
889
00:54:29,751 --> 00:54:31,043
E aí, campeão?
890
00:54:31,126 --> 00:54:34,376
- [geme] Você deve ser o Lloyd.
- O que me entregou?
891
00:54:34,460 --> 00:54:36,918
As calças brancas, o bigode de merda.
É muito…
892
00:54:37,501 --> 00:54:39,960
- É muito Lloyd.
- [risinhos]
893
00:54:41,085 --> 00:54:42,251
Onde está o drive?
894
00:54:42,335 --> 00:54:44,668
Estou com ele aqui,
só que está difícil de ver.
895
00:54:45,335 --> 00:54:47,418
- [pigarreia] É isso aqui?
- [clique]
896
00:54:48,710 --> 00:54:50,085
[ofegante]
897
00:54:50,168 --> 00:54:51,210
Ah, seu puto!
898
00:54:51,293 --> 00:54:54,293
[música de suspense começa]
899
00:54:57,210 --> 00:55:00,168
[gemidos e grunhidos]
900
00:55:11,210 --> 00:55:12,501
[tiro abafado]
901
00:55:14,793 --> 00:55:15,835
Boa tentativa, bonitão.
902
00:55:16,418 --> 00:55:17,460
Quanto você calça?
903
00:55:17,543 --> 00:55:19,793
Por quê? Quer que eu chute a sua bunda?
904
00:55:19,876 --> 00:55:21,626
Ai, merda!
905
00:55:24,751 --> 00:55:25,710
Filho da…
906
00:55:31,751 --> 00:55:32,585
Parece 43.
907
00:55:33,626 --> 00:55:36,710
- [Miranda] Quem é esse lunático?
- Sei lá. Lloyd?
908
00:55:36,793 --> 00:55:39,085
- Vem logo.
- [Seis] Estou de boa!
909
00:55:39,168 --> 00:55:40,960
Vem logo.
910
00:55:41,043 --> 00:55:42,460
Parecia uma pergunta.
911
00:55:44,376 --> 00:55:45,418
[ofegante]
912
00:55:45,918 --> 00:55:48,543
- Como me achou?
- Você faz muito barulho.
913
00:55:48,626 --> 00:55:49,710
Aí!
914
00:55:49,793 --> 00:55:50,918
Abre.
915
00:55:51,001 --> 00:55:53,335
[sirenes se aproximam]
916
00:55:58,751 --> 00:56:00,335
- Não, aqui não.
- Entra aí.
917
00:56:00,418 --> 00:56:02,501
Um banco confortável cairia muito bem…
918
00:56:03,085 --> 00:56:06,501
- [pistola de ar]
- [gemidos]
919
00:56:09,543 --> 00:56:11,251
[trilha dramática tocando]
920
00:56:11,335 --> 00:56:13,918
CROÁCIA
921
00:56:14,001 --> 00:56:17,501
CASTELO ZBRKA
922
00:56:26,668 --> 00:56:29,085
[helicóptero sobrevoando]
923
00:56:46,626 --> 00:56:48,085
Aquele é o Donald Fitzroy?
924
00:56:48,668 --> 00:56:50,085
Cara, o que você está fazendo?
925
00:56:50,168 --> 00:56:53,335
[Lloyd] Suzanne, quanto tempo!
Curtia o seu corte de cabelo antigo.
926
00:56:53,418 --> 00:56:54,960
Não fazia você parecer uma puta.
927
00:56:55,043 --> 00:56:56,210
Não te demos permissão
928
00:56:56,293 --> 00:56:59,418
para sequestrar ex-funcionários
da CIA nem os familiares deles.
929
00:56:59,501 --> 00:57:01,668
Você foi contratado pela Agência para…
930
00:57:01,751 --> 00:57:03,876
Fazer o seu trabalho que você não faz.
931
00:57:03,960 --> 00:57:05,460
Alguém me descola um Vicodin?
932
00:57:05,543 --> 00:57:07,585
- Cadê o Seis?
- Exatamente onde eu quero.
933
00:57:07,668 --> 00:57:10,335
- Desaparecido?
- Fugindo e todo cagado de medo.
934
00:57:10,418 --> 00:57:13,168
Os meus dez anos de carreira
estão em jogo…
935
00:57:15,043 --> 00:57:17,710
Sou a única chance de pegarmos
o drive de volta
936
00:57:17,793 --> 00:57:20,543
porque posso fazer tudo
que vocês não podem.
937
00:57:20,626 --> 00:57:24,168
Sabem todas aquelas regras que vocês
têm que ficar sempre contornando?
938
00:57:24,251 --> 00:57:26,251
Não valem porra nenhuma para mim.
939
00:57:26,335 --> 00:57:29,210
A menos que queira nossos nomes
estampados em todos os alertas
940
00:57:29,293 --> 00:57:31,168
de todos os celulares da Terra,
941
00:57:31,251 --> 00:57:33,751
cala a sua boca
e vai fazer o seu trabalho.
942
00:57:37,335 --> 00:57:39,418
- [suspira]
- [pílulas chacoalham]
943
00:57:39,501 --> 00:57:40,793
Isto aqui já serve.
944
00:57:41,585 --> 00:57:43,043
Esquece o Vicodin.
945
00:57:45,335 --> 00:57:47,001
Por que está andando assim?
946
00:57:47,085 --> 00:57:49,418
[Lloyd] Porque levei um dardo na bunda!
947
00:57:52,876 --> 00:57:54,126
[Fitzroy] Oi, querida.
948
00:57:54,835 --> 00:57:57,251
[Claire ofega e chora]
949
00:58:01,251 --> 00:58:03,835
- [Fitzroy] Sinto muito.
- [choramingo]
950
00:58:03,918 --> 00:58:05,043
Eu sei, querida.
951
00:58:07,126 --> 00:58:08,043
Sinto muito.
952
00:58:08,126 --> 00:58:10,126
[sirenes de polícia]
953
00:58:14,710 --> 00:58:17,626
- [batidas]
- [Seis geme]
954
00:58:20,460 --> 00:58:22,251
[grunhidos]
955
00:58:22,335 --> 00:58:25,210
[respira fundo]
956
00:58:25,835 --> 00:58:27,668
- [suspira]
- Você está péssimo.
957
00:58:28,460 --> 00:58:30,585
Foi o sono mais pesado que tive
nas últimas horas.
958
00:58:30,668 --> 00:58:32,460
Eles me tiraram das minhas funções.
959
00:58:32,543 --> 00:58:35,585
Acham que estou envolvida com você.
Você vai contar que não estou.
960
00:58:35,668 --> 00:58:37,585
Acha que eles ligam pro que eu penso?
961
00:58:37,668 --> 00:58:39,668
É a minha carreira, entende?
962
00:58:40,335 --> 00:58:44,418
Você é só um agente,
mas é a minha carreira, minha reputação.
963
00:58:44,501 --> 00:58:45,543
O que você roubou?
964
00:58:45,626 --> 00:58:48,210
Tecnicamente, não roubei nada.
O Quatro me deu.
965
00:58:48,293 --> 00:58:51,126
- Por que não entregou para o QG?
- Ele entregou para mim.
966
00:58:51,210 --> 00:58:53,460
- [Miranda] O que ele entregou?
- Um drive criptografado.
967
00:58:53,543 --> 00:58:55,460
- O que tem nele?
- Está criptografado.
968
00:58:55,543 --> 00:58:56,876
- Quero ver.
- Não está comigo.
969
00:58:56,960 --> 00:58:59,085
- E onde está?
- Posso confiar em você?
970
00:58:59,168 --> 00:59:01,251
[Miranda] Porque eu salvei a sua vida.
971
00:59:02,501 --> 00:59:03,918
É um bom argumento.
972
00:59:04,585 --> 00:59:08,460
Eu mandei pra Margaret Cahill,
chefe da Agência do Reino Unido.
973
00:59:09,210 --> 00:59:11,168
Ela está aposentada, mora em Praga.
974
00:59:14,543 --> 00:59:15,543
Está pensando no quê?
975
00:59:15,626 --> 00:59:18,751
- No que vou fazer com você.
- [Seis] E se pensar assim:
976
00:59:19,335 --> 00:59:20,751
Já me fizeram matar um agente.
977
00:59:20,835 --> 00:59:23,085
Agora é a minha vez.
Será que não é a próxima?
978
00:59:28,960 --> 00:59:30,293
Se acomoda aí.
979
00:59:30,376 --> 00:59:32,376
[trilha tensa tocando]
980
00:59:34,418 --> 00:59:36,751
"Me acomodar" com a gente indo pra Praga
981
00:59:37,251 --> 00:59:38,751
ou indo pra cadeia?
982
00:59:39,335 --> 00:59:40,293
[pneus cantando]
983
00:59:49,335 --> 00:59:51,293
[Lloyd] Que lugar é este? E as novidades?
984
00:59:51,376 --> 00:59:53,001
Os mercenários estão a caminho.
985
00:59:54,001 --> 00:59:57,835
- Prestem atenção, ele está com ajuda.
- Tem certeza?
986
00:59:57,918 --> 01:00:00,710
O dardo na minha bunda não veio de mim,
então tenho.
987
01:00:01,876 --> 01:00:06,126
Eu descobri uma coisa do circuito de TV
em Bangkok. Na noite da operação.
988
01:00:08,585 --> 01:00:10,501
[Suzanne] Despachou o dispositivo.
989
01:00:10,585 --> 01:00:12,626
- Onde está o pacote?
- Já está no sistema.
990
01:00:12,710 --> 01:00:15,043
A imagem está muito ruim
para ler o endereço.
991
01:00:15,126 --> 01:00:17,335
O funcionário disse
que enviaram pra Praga.
992
01:00:17,418 --> 01:00:19,751
Mas não guardam registro,
é o melhor que temos.
993
01:00:19,835 --> 01:00:22,293
Arrasou, porco. Arrasou.
994
01:00:23,793 --> 01:00:26,751
Cachinhos Dourados,
pode dar uma licencinha, por favor?
995
01:00:26,835 --> 01:00:27,668
Vai se foder!
996
01:00:28,168 --> 01:00:29,168
Ei, para!
997
01:00:29,251 --> 01:00:32,835
- Ela tem um marca-passo, seu merda!
- [Claire] Para! Tira a mão de mim. Para!
998
01:00:32,918 --> 01:00:35,376
Acho melhor ela não ficar por perto
para ver essa cena.
999
01:00:35,460 --> 01:00:38,460
Se você machucá-la,
eu mesmo acabo com você!
1000
01:00:38,543 --> 01:00:40,460
- Me entendeu?
- [Lloyd pede silêncio]
1001
01:00:41,335 --> 01:00:44,043
- Sente-se.
- [gemido]
1002
01:00:52,335 --> 01:00:53,335
Quem está em Praga?
1003
01:00:53,418 --> 01:00:56,043
Tem três milhões de habitantes lá.
Não sei o nome de todos.
1004
01:00:56,126 --> 01:00:59,210
Tá legal.
O seu protegido despachou um pacote,
1005
01:00:59,293 --> 01:01:01,626
isso significa que,
com tantos contatos disponíveis,
1006
01:01:01,710 --> 01:01:04,501
e com esta sendo uma situação desafiadora,
1007
01:01:05,001 --> 01:01:08,418
tem alguém em Praga em quem ele confia.
1008
01:01:13,960 --> 01:01:14,793
Sabe quem é?
1009
01:01:14,876 --> 01:01:15,793
É a sua mãe!
1010
01:01:15,876 --> 01:01:16,835
[Lloyd] Que porre!
1011
01:01:17,543 --> 01:01:19,960
[Donald geme]
1012
01:01:22,460 --> 01:01:23,710
[ambos gemem]
1013
01:01:25,001 --> 01:01:26,085
[Lloyd suspira]
1014
01:01:26,668 --> 01:01:27,668
Está feliz?
1015
01:01:29,043 --> 01:01:33,251
Olha, o que eu fiz agora nas suas orelhas
nem foi tortura.
1016
01:01:34,251 --> 01:01:38,585
Eu improvisei. Tive um estalo na cabeça.
E é assim que a gente vai proceder.
1017
01:01:49,168 --> 01:01:53,293
[cadeira arrasta no chão]
1018
01:01:58,626 --> 01:02:00,251
- Quem está em Praga?
- Ninguém.
1019
01:02:00,335 --> 01:02:01,210
Que porre!
1020
01:02:02,460 --> 01:02:03,501
[Donald geme]
1021
01:02:05,210 --> 01:02:08,168
[gemidos continuam]
1022
01:02:08,251 --> 01:02:10,918
- [unha arrancada]
- [Donald grunhe e ri]
1023
01:02:12,876 --> 01:02:15,210
- Vamos tentar de novo?
- Tá bom!
1024
01:02:18,960 --> 01:02:19,876
Quem está em Praga?
1025
01:02:20,460 --> 01:02:22,418
- Já disse que eu não sei.
- Que porre!
1026
01:02:22,501 --> 01:02:25,543
[grunhidos altos de dor]
1027
01:02:28,126 --> 01:02:29,168
[unha arrancada]
1028
01:02:29,251 --> 01:02:31,335
[risos ofegantes]
1029
01:02:34,460 --> 01:02:36,085
Podemos trazer a garota de volta.
1030
01:02:38,501 --> 01:02:40,501
PRAGA
1031
01:02:40,585 --> 01:02:43,210
["Aline" de Christophe tocando]
1032
01:02:50,793 --> 01:02:53,418
[vento soprando]
1033
01:02:53,501 --> 01:02:55,501
[música em francês tocando]
1034
01:02:59,918 --> 01:03:02,126
[campainha toca]
1035
01:03:02,210 --> 01:03:04,210
[música continua]
1036
01:03:08,043 --> 01:03:10,085
[campainha continua]
1037
01:03:16,168 --> 01:03:18,501
[campainha continua]
1038
01:03:28,876 --> 01:03:30,876
[campainha continua]
1039
01:03:30,960 --> 01:03:32,710
[música continua ao fundo]
1040
01:03:35,543 --> 01:03:36,376
O que é?
1041
01:03:36,876 --> 01:03:38,376
Já tentou usar placa de alumínio?
1042
01:03:38,460 --> 01:03:39,918
Fibra de vidro é melhor.
1043
01:03:40,001 --> 01:03:41,835
Pelo menos não tem que pintar.
1044
01:03:41,918 --> 01:03:43,251
Você é da base de Berlim.
1045
01:03:45,210 --> 01:03:46,335
Até esta manhã.
1046
01:03:47,293 --> 01:03:48,626
Estou aqui com o Seis.
1047
01:03:48,710 --> 01:03:49,585
Cadê ele?
1048
01:03:50,793 --> 01:03:51,751
No porta-malas.
1049
01:03:51,835 --> 01:03:53,251
Muito bem!
1050
01:03:53,960 --> 01:03:55,960
- [bipe]
- [porta destravada]
1051
01:04:00,376 --> 01:04:01,460
[pílulas chacoalham]
1052
01:04:03,793 --> 01:04:05,251
Você disse que iria se demitir.
1053
01:04:05,335 --> 01:04:07,793
Foi uma vida de poucos prazeres.
1054
01:04:07,876 --> 01:04:09,626
Escolhi ficar com os que tinha.
1055
01:04:09,710 --> 01:04:11,835
- "Foi"?
- [Margaret] Me restam três meses.
1056
01:04:11,918 --> 01:04:12,793
Sendo otimista.
1057
01:04:14,126 --> 01:04:16,751
Se disser alguma coisa
minimamente solidária
1058
01:04:16,835 --> 01:04:18,001
eu te dou um tiro.
1059
01:04:27,293 --> 01:04:28,210
Tá bom!
1060
01:04:28,293 --> 01:04:31,043
Tem tido disposição
para olhar a caixa de correio?
1061
01:04:31,126 --> 01:04:32,251
Tenho, sim.
1062
01:04:36,960 --> 01:04:38,043
Conseguiu?
1063
01:04:38,126 --> 01:04:39,585
Sempre consigo.
1064
01:04:40,710 --> 01:04:44,501
Parece que o Sierra Quatro
encontrou uns podres do Carmichael.
1065
01:04:45,085 --> 01:04:49,126
- Assassinato, tortura, bombardeio.
- [digitando]
1066
01:04:49,210 --> 01:04:50,710
Tudo sem autorização
1067
01:04:51,501 --> 01:04:53,460
e sem receio de qualquer dano colateral.
1068
01:04:54,043 --> 01:04:57,126
É por isso que o Carmichael
fez o Fitz e eu sairmos.
1069
01:04:57,210 --> 01:04:59,960
É por isso que você está encrencado, Seis.
1070
01:05:00,043 --> 01:05:03,335
Ele está usando a Agência
como esquadrão da morte dele.
1071
01:05:03,418 --> 01:05:05,251
E o que ele consegue disso tudo?
1072
01:05:05,335 --> 01:05:07,626
[Margaret] Envolve questões
muito sombrias do governo
1073
01:05:07,710 --> 01:05:10,460
que estão acima da alçada do Carmichael.
1074
01:05:10,543 --> 01:05:11,960
[Miranda] Anjo da guarda?
1075
01:05:12,043 --> 01:05:13,293
Pelo menos um.
1076
01:05:13,793 --> 01:05:16,751
Ajudou ele a subir, apagou os rastros.
1077
01:05:16,835 --> 01:05:20,043
Alguém muito poderoso
está mexendo os pauzinhos.
1078
01:05:20,835 --> 01:05:22,543
Como o Sierra Quatro se envolveu?
1079
01:05:22,626 --> 01:05:23,626
[Margaret] Chantagem.
1080
01:05:24,460 --> 01:05:26,126
O Quatro sempre foi vigarista.
1081
01:05:26,210 --> 01:05:30,835
Descobriu coisas sobre o Carmichael,
conseguiu botar as mãos em algumas provas
1082
01:05:30,918 --> 01:05:33,251
e tentou vender
para quem desse o maior lance.
1083
01:05:33,751 --> 01:05:37,793
O Carmichael ficou sabendo
e usou o Seis para acabar com ele.
1084
01:05:38,376 --> 01:05:39,293
Um grande erro.
1085
01:05:43,543 --> 01:05:45,460
[Lloyd] Não subestimem o alvo.
1086
01:05:45,543 --> 01:05:47,668
Passem por cima dele como um trator.
1087
01:05:49,043 --> 01:05:50,293
E liguem as câmeras.
1088
01:05:50,918 --> 01:05:52,376
Quero assistir de camarote.
1089
01:05:53,501 --> 01:05:55,251
[Miranda] Não podemos copiar o arquivo?
1090
01:05:55,335 --> 01:05:58,876
[Margaret] Ficará inutilizável.
Se copiar, criptografa a criptografia.
1091
01:05:58,960 --> 01:06:00,793
Temos que vazar para a imprensa.
1092
01:06:01,376 --> 01:06:03,585
[Seis] Espere eu achar
o Fitz e a garota, tá?
1093
01:06:03,668 --> 01:06:04,960
Tem uma garota?
1094
01:06:05,043 --> 01:06:06,585
[Seis] A sobrinha do Fitzroy.
1095
01:06:07,501 --> 01:06:11,835
Mas você já fez até demais.
Só se esconda. Agora é comigo.
1096
01:06:13,835 --> 01:06:17,710
Não recomendaria, mas se insistir
em ir nessa missão de resgate…
1097
01:06:18,960 --> 01:06:20,210
Leva o meu carro.
1098
01:06:20,710 --> 01:06:23,043
É à prova de balas, está cheio de armas.
1099
01:06:23,126 --> 01:06:26,793
Está em uma garagem no centro.
O endereço está aqui.
1100
01:06:27,335 --> 01:06:28,335
Aí, escuta…
1101
01:06:29,626 --> 01:06:31,418
A gente estava certo mesmo.
1102
01:06:32,001 --> 01:06:33,876
Achei que não fôssemos
ficar sentimentais.
1103
01:06:33,960 --> 01:06:34,960
[Margaret] Não estamos.
1104
01:07:02,543 --> 01:07:03,793
[ofegante]
1105
01:07:09,043 --> 01:07:10,335
[sussurrando] Vai.
1106
01:07:22,751 --> 01:07:23,751
[Margaret tosse]
1107
01:07:25,335 --> 01:07:26,626
Pronto, entra.
1108
01:07:26,710 --> 01:07:29,210
O interruptor está na esquerda.
Não consigo ver.
1109
01:07:29,710 --> 01:07:30,668
[pigarreia]
1110
01:07:32,293 --> 01:07:33,210
Vai!
1111
01:07:33,293 --> 01:07:35,793
[Seis] Não faz isso, Maggie.
Abra a porta.
1112
01:07:36,460 --> 01:07:38,001
- Abra a porta.
- [Margaret] Silêncio.
1113
01:07:38,085 --> 01:07:40,710
[trilha de suspense começa]
1114
01:07:53,460 --> 01:07:54,793
[Margaret] Eu estou aqui.
1115
01:08:02,751 --> 01:08:04,251
Estou aqui.
1116
01:08:06,793 --> 01:08:08,001
[gritando] Estou aqui.
1117
01:08:08,585 --> 01:08:09,668
[mercenário] Mãos pra cima!
1118
01:08:11,835 --> 01:08:13,876
- Cadê ele?
- Cadê quem?
1119
01:08:14,376 --> 01:08:18,043
- [mercenário] Não brinca comigo.
- O que ela está fazendo?
1120
01:08:18,126 --> 01:08:19,293
[Margaret] Olha,
1121
01:08:20,168 --> 01:08:22,501
seja lá o que estão pagando,
1122
01:08:23,501 --> 01:08:25,335
não é o suficiente.
1123
01:08:27,460 --> 01:08:28,418
[mercenário] Que merda!
1124
01:08:29,793 --> 01:08:31,793
- [gemidos]
- [sirenes de polícia]
1125
01:08:37,918 --> 01:08:39,668
[ofegante]
1126
01:08:40,710 --> 01:08:41,585
[grunhido]
1127
01:08:43,751 --> 01:08:44,710
[Suzanne] Meu Deus!
1128
01:08:46,001 --> 01:08:47,626
Por essa eu não esperava.
1129
01:08:47,710 --> 01:08:49,918
A gente acabou de matar a Margaret Cahill?
1130
01:08:50,585 --> 01:08:52,585
[policiais gritam em checo]
1131
01:09:12,793 --> 01:09:15,585
- [policiais gritam em checo]
- [gemidos]
1132
01:09:19,251 --> 01:09:20,418
[tiros]
1133
01:09:22,585 --> 01:09:24,335
Equipes Alfa e Bravo no perímetro.
1134
01:09:24,418 --> 01:09:27,001
Delta a caminho.
As câmeras ainda não ligaram.
1135
01:09:27,585 --> 01:09:30,501
Manda todo mundo.
Quero todas as equipes. Vai com tudo.
1136
01:09:30,585 --> 01:09:33,585
[sirenes]
1137
01:09:41,418 --> 01:09:43,126
[buzinas]
1138
01:09:43,210 --> 01:09:44,335
[pneus cantando]
1139
01:09:45,376 --> 01:09:47,335
[grunhidos]
1140
01:09:47,418 --> 01:09:49,751
- [gemidos]
- [gritos em checo]
1141
01:09:52,710 --> 01:09:54,293
- [policial fala em checo]
- [Seis geme]
1142
01:09:59,501 --> 01:10:01,293
[policial continua falando em checo]
1143
01:10:01,376 --> 01:10:03,626
[músico de rua tocando]
1144
01:10:05,835 --> 01:10:07,918
Encurralaram ele perto da praça da ópera.
1145
01:10:08,001 --> 01:10:09,210
Chamaram a SWAT.
1146
01:10:09,293 --> 01:10:11,585
[conversas em checo]
1147
01:10:15,501 --> 01:10:18,460
Não se mexa. Fique parado.
1148
01:10:18,543 --> 01:10:20,460
- [sirenes continuam]
- [pneus cantando]
1149
01:10:21,001 --> 01:10:22,585
[gritos em checo]
1150
01:10:23,918 --> 01:10:25,793
[técnico] Equipe Alfa chegando.
1151
01:10:25,876 --> 01:10:27,210
Ele virou uma presa fácil.
1152
01:10:27,293 --> 01:10:30,335
Tem permissão para atirar
em qualquer um que ficar no caminho.
1153
01:10:30,418 --> 01:10:32,251
[policiais gritando em checo]
1154
01:10:33,418 --> 01:10:35,793
[pneus do caminhão cantando]
1155
01:10:37,460 --> 01:10:39,293
[mercenário] Alvo confirmado.
1156
01:10:39,376 --> 01:10:40,751
Então mata ele.
1157
01:10:40,835 --> 01:10:43,585
- Evacuem a praça.
- Cala a boca!
1158
01:10:43,668 --> 01:10:44,793
[policiais falando em checo]
1159
01:10:44,876 --> 01:10:47,335
- Evacuem a praça!
- Mandei você calar a boca!
1160
01:10:48,835 --> 01:10:51,793
[multidão gritando]
1161
01:11:08,960 --> 01:11:10,960
[sirenes]
1162
01:11:11,960 --> 01:11:14,085
[sirene falhando]
1163
01:11:18,876 --> 01:11:20,626
Nós vamos ser presos.
1164
01:11:20,710 --> 01:11:22,626
Tenta manter os policiais longe da praça.
1165
01:11:22,710 --> 01:11:25,085
Vamos matar policiais?
A Margaret não foi bastante?
1166
01:11:27,293 --> 01:11:29,085
[sirenes]
1167
01:11:31,293 --> 01:11:34,751
[técnico] A SWAT está cruzando a ponte.
Muitos veículos.
1168
01:11:34,835 --> 01:11:36,543
O Seis está do lado sudoeste.
1169
01:11:38,543 --> 01:11:39,960
[tiros raspando]
1170
01:11:41,043 --> 01:11:43,585
Manda a equipe Bravo pra lá.
E quero mais armas.
1171
01:11:46,543 --> 01:11:49,501
[soldados gritando]
1172
01:11:57,585 --> 01:11:59,043
Bravo chegando agora.
1173
01:12:01,668 --> 01:12:02,876
[pneus cantando]
1174
01:12:04,251 --> 01:12:06,376
- [gritos]
- [choros]
1175
01:12:11,126 --> 01:12:14,251
[técnico] Bravo, SWAT na lateral.
Cuidado com a metralhadora.
1176
01:12:15,835 --> 01:12:17,418
[gritos]
1177
01:12:17,501 --> 01:12:19,501
[Seis geme]
1178
01:12:21,126 --> 01:12:22,751
[grunhidos de frustração]
1179
01:12:25,293 --> 01:12:28,668
Alguém pode atirar naquele homem
que está algemado no banco?
1180
01:12:28,751 --> 01:12:30,668
[mercenário] Não dá pra chegar nele.
1181
01:12:31,210 --> 01:12:32,626
Tem muito policial.
1182
01:12:45,793 --> 01:12:46,668
[arma trava]
1183
01:12:53,751 --> 01:12:55,001
[gemido]
1184
01:12:55,085 --> 01:12:57,293
Meu Deus! É tão difícil atirar em alguém?
1185
01:13:02,168 --> 01:13:03,501
Destruam o veículo de ataque.
1186
01:13:06,335 --> 01:13:07,876
[balas de tiro voando]
1187
01:13:12,168 --> 01:13:13,335
Isso é loucura.
1188
01:13:13,835 --> 01:13:16,835
Lloyd, por favor, manda todo mundo sair.
1189
01:13:17,543 --> 01:13:18,376
Lloyd!
1190
01:13:18,876 --> 01:13:21,918
O primeiro que furar o cérebro
do Ken da Barbie ganha US$10 milhões.
1191
01:13:22,001 --> 01:13:23,210
[Miranda suspira]
1192
01:13:29,918 --> 01:13:31,626
[pneus cantando]
1193
01:13:48,626 --> 01:13:49,460
O que houve?
1194
01:13:49,543 --> 01:13:51,543
Não sei. A antena deve ter desencaixado.
1195
01:13:53,460 --> 01:13:54,543
Dá um jeito nisso
1196
01:13:54,626 --> 01:13:57,126
antes que eu espanque você
até a morte com o teclado.
1197
01:13:57,626 --> 01:13:59,626
[trilha de suspense tocando]
1198
01:14:02,418 --> 01:14:03,585
Alguém consegue ver ele?
1199
01:14:05,710 --> 01:14:07,626
Negativo, negativo. Perdemos ele.
1200
01:14:07,710 --> 01:14:08,751
[sino do bonde]
1201
01:14:18,876 --> 01:14:19,918
Ele está no bonde.
1202
01:14:20,001 --> 01:14:22,501
[trilha animada começa]
1203
01:14:36,793 --> 01:14:38,585
[técnico] Equipe Delta em perseguição.
1204
01:14:56,751 --> 01:14:57,668
[mercenário grita]
1205
01:15:12,001 --> 01:15:12,918
Salta.
1206
01:15:15,168 --> 01:15:16,626
[grunhido]
1207
01:15:16,710 --> 01:15:19,251
[pneus cantando]
1208
01:15:22,585 --> 01:15:24,751
[gemidos]
1209
01:15:36,293 --> 01:15:37,168
[gritos]
1210
01:15:40,501 --> 01:15:42,501
[mercenários gritam]
1211
01:16:13,501 --> 01:16:16,210
[sirenes]
1212
01:16:28,918 --> 01:16:30,168
[pneus cantando]
1213
01:16:34,293 --> 01:16:36,543
[música de suspense tocando]
1214
01:16:36,626 --> 01:16:38,418
[motor acelerando]
1215
01:17:18,418 --> 01:17:20,251
[metais batendo]
1216
01:17:21,585 --> 01:17:22,918
[pneus cantando]
1217
01:17:43,501 --> 01:17:44,918
[Seis geme baixinho]
1218
01:17:47,960 --> 01:17:49,626
[metais batendo]
1219
01:17:49,710 --> 01:17:52,501
[sirenes à distância]
1220
01:18:07,210 --> 01:18:08,543
[Seis suspira]
1221
01:18:10,168 --> 01:18:11,210
Valeu.
1222
01:18:13,710 --> 01:18:15,835
[Lloyd] Equipes, o relatório da situação.
1223
01:18:16,376 --> 01:18:18,751
[bipe]
1224
01:18:18,835 --> 01:18:20,710
Equipes, o relatório da situação.
1225
01:18:20,793 --> 01:18:24,335
Este deve ser o maior fracasso retumbante
1226
01:18:24,960 --> 01:18:26,918
de toda a história das operações secretas.
1227
01:18:28,835 --> 01:18:32,585
Vai ser ensinado nas escolas
como exemplo principal
1228
01:18:32,668 --> 01:18:36,501
de exatamente o que não fazer
na recuperação de um dispositivo.
1229
01:18:37,793 --> 01:18:40,460
[estática do rádio]
1230
01:18:40,543 --> 01:18:42,210
[homem] Lobo Solitário. Câmbio.
1231
01:18:44,751 --> 01:18:46,585
E aí, meu querido amigo tâmil?
1232
01:18:46,668 --> 01:18:48,251
Sua situação?
1233
01:18:48,335 --> 01:18:49,585
Rastreando o alvo.
1234
01:18:50,168 --> 01:18:51,418
Foco, Lobo Solitário.
1235
01:18:52,918 --> 01:18:54,043
Eu quero o dispositivo.
1236
01:18:54,126 --> 01:18:56,001
[respiração ofegante]
1237
01:18:58,626 --> 01:19:00,376
O que faço não dá para ser ensinado.
1238
01:19:01,918 --> 01:19:03,918
[sirenes ao fundo]
1239
01:19:08,751 --> 01:19:12,043
[sirenes somem à distância]
1240
01:19:13,085 --> 01:19:14,085
Você está ferido?
1241
01:19:14,835 --> 01:19:16,585
Só o meu ego está machucado.
1242
01:19:17,085 --> 01:19:19,751
Queria ter a oportunidade
de te salvar em algum momento.
1243
01:19:20,876 --> 01:19:23,168
Não que eu queira que fique em perigo.
1244
01:19:23,251 --> 01:19:25,918
- Disse que pegaram a garota.
- É.
1245
01:19:26,543 --> 01:19:27,501
Como achamos ela?
1246
01:19:29,876 --> 01:19:31,210
[Seis] Ela usa marca-passo.
1247
01:19:31,293 --> 01:19:33,418
Você não tem as chaves das algemas, né?
1248
01:19:33,501 --> 01:19:35,501
- [multidão grita]
- [sirenes]
1249
01:19:45,126 --> 01:19:46,668
- Licença.
- [mulher] Pois não?
1250
01:19:46,751 --> 01:19:48,710
Pode chamar um médico? Ele está ferido.
1251
01:19:48,793 --> 01:19:51,001
- Tem que esperar.
- A gente está esperando.
1252
01:19:51,085 --> 01:19:53,335
- Desculpe.
- [Miranda] Preciso de um médico.
1253
01:19:53,418 --> 01:19:54,418
[mulher] Entendo.
1254
01:19:54,501 --> 01:19:57,043
[Miranda] Por quanto tempo vamos esperar?
1255
01:19:59,585 --> 01:20:02,543
[trilha de suspense tocando]
1256
01:20:16,543 --> 01:20:19,335
[digitando]
1257
01:20:20,543 --> 01:20:22,043
Sabe que tem dez dedos.
1258
01:20:22,126 --> 01:20:24,876
Sei e tenho spray de pimenta nos olhos.
1259
01:20:24,960 --> 01:20:28,501
Não dá para deixar tudo em Capslock
de uma vez, tem que usar o Shift.
1260
01:20:28,585 --> 01:20:29,626
Leva um tempo.
1261
01:20:30,585 --> 01:20:32,751
- [digita]
- [bipes]
1262
01:20:32,835 --> 01:20:33,751
Pronto.
1263
01:20:33,835 --> 01:20:35,001
Ela está na Croácia.
1264
01:20:35,710 --> 01:20:37,251
Eu estou vendo isso.
1265
01:20:38,335 --> 01:20:39,710
Não está em croata.
1266
01:20:40,210 --> 01:20:42,668
Só quero uma carona.
E não vou no porta-malas.
1267
01:20:43,460 --> 01:20:45,501
[Seis geme de dor]
1268
01:20:51,668 --> 01:20:52,751
[grunhidos]
1269
01:20:52,835 --> 01:20:54,251
[grunhidos]
1270
01:20:54,751 --> 01:20:56,751
[grito]
1271
01:20:56,835 --> 01:20:59,168
[ofegante]
1272
01:21:00,210 --> 01:21:01,210
E você é?
1273
01:21:02,793 --> 01:21:03,626
Entrega para mim.
1274
01:21:05,626 --> 01:21:07,501
Quer atacar primeiro?
1275
01:21:07,585 --> 01:21:08,543
Vai você.
1276
01:21:09,418 --> 01:21:11,126
[gemidos]
1277
01:21:16,126 --> 01:21:18,085
[grunhidos de esforço]
1278
01:21:23,876 --> 01:21:25,585
[gritos e gemidos]
1279
01:21:26,793 --> 01:21:27,960
[gritos]
1280
01:21:31,460 --> 01:21:32,460
[vidro estilhaça]
1281
01:21:44,876 --> 01:21:46,626
[gemidos]
1282
01:21:50,376 --> 01:21:52,460
[Miranda grunhe e grita]
1283
01:21:54,460 --> 01:21:55,751
[gemidos]
1284
01:21:55,835 --> 01:21:56,876
[grunhidos]
1285
01:21:56,960 --> 01:21:57,876
[sinal eletrônico]
1286
01:21:57,960 --> 01:21:59,376
[grunhidos]
1287
01:22:00,126 --> 01:22:01,793
- [curto elétrico]
- [gemidos]
1288
01:22:01,876 --> 01:22:03,751
[grunhidos]
1289
01:22:05,501 --> 01:22:07,918
- [Seis geme]
- [Homem ofegante]
1290
01:22:08,585 --> 01:22:11,085
[gemidos]
1291
01:22:13,001 --> 01:22:16,960
- [Miranda geme e tosse]
- [Seis geme]
1292
01:22:27,293 --> 01:22:29,251
[policiais gritando em checo]
1293
01:22:29,335 --> 01:22:31,751
Socorro, me ajuda! É ele.
1294
01:22:31,835 --> 01:22:33,876
[Lobo Solitário] É o cara da praça.
1295
01:22:33,960 --> 01:22:35,960
Ele está tentando me matar, tem uma arma.
1296
01:22:36,043 --> 01:22:38,293
- [policiais gritam em checo]
- Tá bom. Tá bom.
1297
01:22:38,376 --> 01:22:42,126
- [policiais continuam gritando]
- [Lobo Solitário] Tá bom.
1298
01:22:43,418 --> 01:22:44,251
[batida forte]
1299
01:22:46,543 --> 01:22:48,460
[gemidos]
1300
01:22:49,585 --> 01:22:51,585
[multidão gritando]
1301
01:23:00,668 --> 01:23:02,626
Aí, me dá a arma!
1302
01:23:02,710 --> 01:23:04,710
- [multidão grita]
- [Miranda ofega]
1303
01:23:05,460 --> 01:23:06,918
[pneus cantando]
1304
01:23:10,876 --> 01:23:12,876
[multidão gritando]
1305
01:23:15,126 --> 01:23:17,126
[pneus cantando]
1306
01:23:29,001 --> 01:23:30,001
[clique da arma]
1307
01:23:31,918 --> 01:23:33,168
Abaixa!
1308
01:23:35,585 --> 01:23:37,293
[respiração ofegante]
1309
01:23:37,376 --> 01:23:38,626
[Seis pigarreia]
1310
01:23:39,460 --> 01:23:41,168
[Seis] Estava na minha frente.
1311
01:23:41,251 --> 01:23:43,001
A arma está sem munição?
1312
01:23:43,835 --> 01:23:45,835
- [Seis] Eu ia jogar a munição, tá?
- Hein?
1313
01:23:45,918 --> 01:23:48,001
Eu ia jogar a munição.
Você correu muito rápido.
1314
01:23:48,085 --> 01:23:50,418
[Miranda] Mas você tinha
que dizer que estava vazia.
1315
01:23:50,501 --> 01:23:51,418
É um pressuposto.
1316
01:23:51,501 --> 01:23:54,376
Pressupus que estava carregada,
por isso fui atrás dele.
1317
01:23:54,460 --> 01:23:56,918
- Quem joga uma arma carregada?
- Pedi uma arma carregada.
1318
01:23:57,001 --> 01:24:00,710
Ninguém joga uma arma carregada, tá?
Você vem?
1319
01:24:00,793 --> 01:24:02,585
[suspiro de frustração]
1320
01:24:02,668 --> 01:24:04,876
- Vou sangrar até morrer nesta conversa!
- Beleza.
1321
01:24:04,960 --> 01:24:07,376
Será que dá para debater isso
em outro lugar?
1322
01:24:12,085 --> 01:24:14,418
[Denny ao telefone]
Puta que pariu, Suzanne!
1323
01:24:14,501 --> 01:24:15,335
Eu avisei.
1324
01:24:15,418 --> 01:24:18,793
Mandei você ficar de olho no Lloyd,
não incendiar metade da Europa.
1325
01:24:18,876 --> 01:24:20,876
- Não dá para domá-lo.
- Está com o drive?
1326
01:24:20,960 --> 01:24:22,626
Não está comigo, mas está a caminho.
1327
01:24:22,710 --> 01:24:23,668
E o Seis?
1328
01:24:23,751 --> 01:24:25,668
Sangrando e desaparecido em combate.
1329
01:24:26,335 --> 01:24:28,793
- Tem notícias do Velhote?
- Ainda não.
1330
01:24:28,876 --> 01:24:32,918
Não significa que ele não saiba.
Praga pegando fogo não é discreto!
1331
01:24:33,001 --> 01:24:35,585
- O que vai contar para ele?
- A verdade, Suzanne.
1332
01:24:35,668 --> 01:24:37,501
Que contratou o Lloyd Hansen?
1333
01:24:37,585 --> 01:24:39,918
Essa verdade ou outra verdade?
1334
01:24:40,001 --> 01:24:41,668
Ligue assim que conseguir o drive.
1335
01:24:42,585 --> 01:24:44,293
- [celular desliga]
- [suspira]
1336
01:24:48,460 --> 01:24:49,918
[Seis] O que você vai fazer?
1337
01:24:50,960 --> 01:24:52,960
[curto elétrico]
1338
01:24:58,626 --> 01:25:00,626
[latido]
1339
01:25:03,585 --> 01:25:07,418
Eu só vou me recuperar e me preparar,
1340
01:25:07,501 --> 01:25:08,710
e a gente vai.
1341
01:25:09,626 --> 01:25:12,418
[ofegante] Epinefrina.
1342
01:25:16,126 --> 01:25:18,501
O bom é que ele não acertou
o fígado nem o rim.
1343
01:25:19,668 --> 01:25:20,668
Amador.
1344
01:25:23,418 --> 01:25:24,585
Por que você foi preso?
1345
01:25:25,460 --> 01:25:26,501
Por que a pergunta?
1346
01:25:27,001 --> 01:25:28,043
Porque quero saber.
1347
01:25:29,168 --> 01:25:31,293
[Seis] Dependendo
você vai deixar de me ajudar?
1348
01:25:31,376 --> 01:25:32,335
[Miranda] Talvez.
1349
01:25:32,418 --> 01:25:33,543
Tá, é justo.
1350
01:25:35,126 --> 01:25:36,918
O que é isso, flúor pra filhote?
1351
01:25:38,668 --> 01:25:39,543
[grunhido]
1352
01:25:40,626 --> 01:25:41,751
Tá bom.
1353
01:25:43,251 --> 01:25:44,210
[ofegante]
1354
01:25:47,418 --> 01:25:48,418
[gemido]
1355
01:25:49,085 --> 01:25:51,001
Bom…
1356
01:25:52,418 --> 01:25:55,710
Meu pai se achava o verdadeiro machão.
1357
01:25:58,210 --> 01:26:04,001
Ele estava determinado a deixar
a mim e ao meu irmão iguais a ele.
1358
01:26:08,710 --> 01:26:11,793
Infelizmente, os métodos dele
eram meio doentios.
1359
01:26:13,251 --> 01:26:14,251
E…
1360
01:26:15,960 --> 01:26:20,168
Ele começou a bater tanto no meu irmão
1361
01:26:21,335 --> 01:26:22,876
que, num dado momento,
1362
01:26:23,960 --> 01:26:26,460
ficou bem claro para mim
que seria meu irmão ou ele.
1363
01:26:27,043 --> 01:26:28,501
[gritos e batidas abafadas]
1364
01:26:28,585 --> 01:26:29,418
[Seis] E aí…
1365
01:26:29,960 --> 01:26:33,668
[homem gritando] Acha que faz
alguma coisa sem mim? Não consegue!
1366
01:26:35,210 --> 01:26:36,918
Acabei decidindo que seria ele.
1367
01:26:37,668 --> 01:26:39,668
[trilha suave começa]
1368
01:26:41,251 --> 01:26:44,168
Eu pensei: "Que nobre da minha parte",
1369
01:26:45,251 --> 01:26:49,335
só que todo mundo achou
que eu devia ir em cana.
1370
01:26:53,835 --> 01:26:56,251
E foi assim até o Fitzroy me encontrar.
1371
01:26:59,585 --> 01:27:01,585
[clique da injeção]
1372
01:27:05,585 --> 01:27:06,501
[gemido]
1373
01:27:08,251 --> 01:27:09,793
[expira]
1374
01:27:11,751 --> 01:27:12,918
[Seis] Assim é melhor.
1375
01:27:18,168 --> 01:27:19,335
E aí, o que me diz?
1376
01:27:22,710 --> 01:27:24,168
A gente vai nessa ou não?
1377
01:27:24,960 --> 01:27:26,960
[helicóptero sobrevoando]
1378
01:27:31,668 --> 01:27:33,085
Ele vem nos salvar, né?
1379
01:27:34,085 --> 01:27:37,543
Se ele conseguir andar,
vai passar por aquelas portas logo.
1380
01:27:38,043 --> 01:27:40,043
[trilha de suspense começa]
1381
01:27:48,751 --> 01:27:51,293
- [digitando]
- [piloto] Veículo se aproximando.
1382
01:27:51,376 --> 01:27:52,293
Pode liberar.
1383
01:27:58,168 --> 01:27:59,251
A barra está limpa.
1384
01:28:08,335 --> 01:28:10,335
[mercenário falando em francês]
1385
01:28:13,376 --> 01:28:15,293
[mercenário 2 falando em francês]
1386
01:28:20,835 --> 01:28:22,418
[Lloyd] Sabe o que adoro em você?
1387
01:28:22,501 --> 01:28:26,085
Parece que foi atropelado,
mas está sempre com esse ar místico.
1388
01:28:28,543 --> 01:28:29,543
[suspira]
1389
01:28:31,543 --> 01:28:32,543
Você é o cara!
1390
01:28:34,376 --> 01:28:36,376
[helicóptero sobrevoando]
1391
01:28:38,418 --> 01:28:40,126
[falando em francês]
1392
01:28:42,251 --> 01:28:43,751
[falando em francês]
1393
01:28:43,835 --> 01:28:46,043
[Seis] Vocês estão me procurando?
1394
01:28:47,335 --> 01:28:48,501
Oh, oh, oh!
1395
01:28:48,585 --> 01:28:49,668
[falando em francês]
1396
01:28:49,751 --> 01:28:50,835
[grito em francês]
1397
01:28:50,918 --> 01:28:52,460
Ah, vocês me pegaram!
1398
01:28:52,543 --> 01:28:54,793
- [mercenário fala em francês]
- Perguntinha.
1399
01:28:55,751 --> 01:28:56,960
O seu tamanho é M?
1400
01:28:57,043 --> 01:28:59,710
- [tiros silenciados]
- [grunhidos]
1401
01:29:03,918 --> 01:29:06,460
[Miranda] Se pegar a arma dele,
veja se está carregada.
1402
01:29:14,668 --> 01:29:15,751
Eu quero a arma maior.
1403
01:29:16,376 --> 01:29:18,835
[trilha sonora tensa tocando]
1404
01:29:19,960 --> 01:29:20,793
Está carregando.
1405
01:29:23,501 --> 01:29:26,501
Tem alguma parte do seu trabalho
que eu possa fazer por você?
1406
01:29:26,585 --> 01:29:29,168
Fracassar como meu superior
não se qualifica como sucesso.
1407
01:29:29,251 --> 01:29:31,501
Não, sucesso se qualifica como sucesso.
1408
01:29:31,585 --> 01:29:34,835
Você considera sucesso
matar a garota lá em cima?
1409
01:29:34,918 --> 01:29:37,751
Estou curiosa para ver
como vai se safar disto.
1410
01:29:37,835 --> 01:29:40,085
Não se faz omelete sem matar pessoas.
1411
01:29:40,751 --> 01:29:41,751
Vai matar uma garota?
1412
01:29:46,793 --> 01:29:49,626
Na nossa língua chamamos de "final feliz".
1413
01:29:49,710 --> 01:29:53,460
Se disser mais uma palavra,
o seu final pode não ser tão feliz.
1414
01:29:53,543 --> 01:29:57,085
Suzanne, pague o meu amigo tâmil
e mostre para ele a saída.
1415
01:29:57,168 --> 01:29:59,126
Quem está no perímetro leste?
1416
01:29:59,210 --> 01:30:00,210
[técnico] A Unidade 5.
1417
01:30:01,376 --> 01:30:02,293
Onde eles estão?
1418
01:30:02,376 --> 01:30:03,918
Estavam ali há dois minutos.
1419
01:30:06,918 --> 01:30:08,251
Liguem o gerador.
1420
01:30:08,335 --> 01:30:10,585
[helicóptero sobrevoando]
1421
01:30:15,251 --> 01:30:16,918
[explosão]
1422
01:30:27,293 --> 01:30:28,293
Isolem o perímetro.
1423
01:30:28,876 --> 01:30:30,251
Unidades, para o pátio.
1424
01:30:31,876 --> 01:30:34,001
[gritando] E não paga esse arrombado!
1425
01:30:34,085 --> 01:30:35,751
[tiros de metralhadora do lado de fora]
1426
01:30:40,626 --> 01:30:43,418
[mercenários falam em francês]
1427
01:30:53,126 --> 01:30:54,210
[Claire] O que houve?
1428
01:30:54,293 --> 01:30:55,793
Disse para ficar ali, por favor.
1429
01:30:55,876 --> 01:30:57,668
- [Claire] O que está acontecendo?
- [tiros]
1430
01:30:57,751 --> 01:30:58,960
Debaixo da cama, rápido!
1431
01:31:00,918 --> 01:31:03,751
- [tiros continuam]
- [corpo cai no corredor]
1432
01:31:04,835 --> 01:31:07,210
[música de suspense tocando]
1433
01:31:14,960 --> 01:31:16,210
[tiro]
1434
01:31:23,668 --> 01:31:25,043
[risos de alívio]
1435
01:31:25,126 --> 01:31:26,876
[suspira] Bom garoto!
1436
01:31:29,751 --> 01:31:30,585
Fitz.
1437
01:31:30,668 --> 01:31:32,418
Quero a situação da ponte.
1438
01:31:32,501 --> 01:31:33,960
[míssil lançado, estouro]
1439
01:31:34,043 --> 01:31:34,960
[homem grita]
1440
01:31:35,043 --> 01:31:36,335
[risos]
1441
01:31:47,460 --> 01:31:49,543
Ele quer atrair a gente. Merda!
1442
01:31:50,126 --> 01:31:51,001
Consegue andar?
1443
01:31:51,626 --> 01:31:55,251
Bom, andar eu consigo,
mas estou sem uma asa.
1444
01:31:57,126 --> 01:31:59,210
- Consegue mexer o dedo?
- Com esta asa.
1445
01:32:00,293 --> 01:32:02,043
[Seis] Vai servir. Você está bem?
1446
01:32:04,585 --> 01:32:06,043
Você demorou muito.
1447
01:32:06,918 --> 01:32:10,543
- Foi mal, meu voo atrasou.
- [Fitzroy] Sabia que pegaria outro.
1448
01:32:10,626 --> 01:32:12,085
[rangido do piso de madeira]
1449
01:32:14,418 --> 01:32:15,960
[sussurrando] Põe no ouvido.
1450
01:32:19,043 --> 01:32:21,626
[rangido continua]
1451
01:32:22,418 --> 01:32:23,710
[grunhido]
1452
01:32:24,710 --> 01:32:26,501
[corpo cai]
1453
01:32:28,626 --> 01:32:29,501
Está pronto?
1454
01:32:29,585 --> 01:32:31,543
[Miranda ofegante]
1455
01:32:48,960 --> 01:32:50,043
Ele está aqui dentro.
1456
01:32:53,126 --> 01:32:54,460
[grita] Seus merdas!
1457
01:32:58,960 --> 01:33:01,501
- [técnico 2] Equipe Alfa…
- [pessoal grita]
1458
01:33:01,585 --> 01:33:02,501
[técnico 2] Equipe Alfa…
1459
01:33:02,585 --> 01:33:04,793
- Tranca a porta.
- [homem] Entendido.
1460
01:33:06,001 --> 01:33:08,085
[técnicos conversam]
1461
01:33:10,418 --> 01:33:12,126
[técnico 2] Equipe Alfa 2, situação
1462
01:33:13,293 --> 01:33:16,210
[técnico] Não posso rastrear ele.
Tive que reiniciar o sistema.
1463
01:33:16,293 --> 01:33:17,543
[técnico 2] Equipe Alfa 3.
1464
01:33:17,626 --> 01:33:19,043
[técnico] O sistema não responde.
1465
01:33:19,126 --> 01:33:20,168
[ofegante]
1466
01:33:25,835 --> 01:33:26,918
Merda!
1467
01:33:34,501 --> 01:33:35,835
[sussurrando] Vai!
1468
01:33:41,460 --> 01:33:43,460
[homem grita à distância]
1469
01:33:44,251 --> 01:33:45,918
Tem um plano, ou vai ser no improviso?
1470
01:33:46,001 --> 01:33:48,168
Tenho um plano. Está de sunga?
1471
01:33:48,251 --> 01:33:50,418
- [tiros]
- [Fitzroy geme]
1472
01:33:53,251 --> 01:33:54,251
[Fitzroy] Vai, vai!
1473
01:33:55,376 --> 01:33:58,043
- Se abaixa!
- [Claire chora]
1474
01:33:58,126 --> 01:34:01,293
Está me forçando a destruir
uma construção histórica!
1475
01:34:01,376 --> 01:34:03,043
Beleza. A gente vai pular.
1476
01:34:03,126 --> 01:34:05,668
- Vou pelas escadas.
- Não vem com papo!
1477
01:34:05,751 --> 01:34:07,001
[engasga]
1478
01:34:07,085 --> 01:34:08,751
- [Claire chora]
- [Fitzroy] Merda!
1479
01:34:08,835 --> 01:34:11,168
- Que porra é essa?
- O que acha que é?
1480
01:34:12,210 --> 01:34:14,251
- Vai, Seis, tira ela daqui.
- [Claire chora]
1481
01:34:19,126 --> 01:34:22,001
- [Claire grita]
- [Seis geme]
1482
01:34:24,085 --> 01:34:25,960
[Fitzroy] Leva a arma e me dá a granada.
1483
01:34:26,043 --> 01:34:28,085
- Põe a mão e faz pressão.
- [Fitzroy geme]
1484
01:34:28,168 --> 01:34:30,626
Tira a arma da minha cara.
Para, eu preciso pensar.
1485
01:34:30,710 --> 01:34:32,168
Não tem tempo para pensar.
1486
01:34:32,251 --> 01:34:33,918
Seis, olha pra mim. Olha pra mim.
1487
01:34:34,001 --> 01:34:34,918
Isto acabou.
1488
01:34:35,001 --> 01:34:36,168
Leva a Claire.
1489
01:34:37,335 --> 01:34:41,001
Leva isso e me dá logo a granada.
Está me entendendo? Vai!
1490
01:34:45,793 --> 01:34:46,835
[Claire choraminga]
1491
01:34:47,335 --> 01:34:49,376
- Vem comigo.
- Vai com o Seis, querida.
1492
01:34:49,460 --> 01:34:51,876
- [Seis] Vamos em três, dois, um.
- [Claire] Espera!
1493
01:34:53,043 --> 01:34:55,001
- Ele está sangrando. Meu Deus!
- Vamos!
1494
01:34:55,085 --> 01:34:56,626
- Eu te amo. Vai com o Seis.
- Não.
1495
01:34:56,710 --> 01:34:58,793
- Você não!
- Vai. Leva ela.
1496
01:34:58,876 --> 01:35:01,001
- Está tudo bem.
- [Claire] Não. Seis, para!
1497
01:35:01,085 --> 01:35:02,793
[gritando] Para, para! Não!
1498
01:35:03,543 --> 01:35:05,418
[Claire chorando] Seis, por favor!
1499
01:35:05,501 --> 01:35:06,960
Eu estou morrendo.
1500
01:35:15,210 --> 01:35:17,960
[trilha tensa tocando]
1501
01:35:24,210 --> 01:35:26,293
[gemidos]
1502
01:35:48,668 --> 01:35:49,585
[Lloyd] Vira ele.
1503
01:35:52,835 --> 01:35:53,751
Que porre!
1504
01:35:55,251 --> 01:35:56,293
[Lloyd grunhe de surpresa]
1505
01:35:59,585 --> 01:36:03,918
- [chorando e gritando] Não, não.
- Vem!
1506
01:36:10,835 --> 01:36:13,001
[pessoa sufocando]
1507
01:36:19,668 --> 01:36:21,251
[ofegante]
1508
01:36:42,710 --> 01:36:44,251
[gemidos]
1509
01:36:45,876 --> 01:36:46,960
[gritos]
1510
01:36:55,335 --> 01:36:56,293
[grunhidos]
1511
01:36:58,793 --> 01:36:59,835
[gemido]
1512
01:37:03,460 --> 01:37:04,376
[gemidos]
1513
01:37:07,751 --> 01:37:09,126
[gemidos de esforço]
1514
01:37:10,543 --> 01:37:12,418
[Lobo Solitário ofegante]
1515
01:37:23,376 --> 01:37:24,293
Pode ficar.
1516
01:37:25,126 --> 01:37:27,001
Eu não ligo pro dinheiro. Não mais.
1517
01:37:28,876 --> 01:37:31,501
Vocês não são pessoas honradas. Fica.
1518
01:37:32,793 --> 01:37:33,668
[Miranda suspira]
1519
01:37:38,293 --> 01:37:39,418
[grunhido]
1520
01:37:40,585 --> 01:37:42,710
[ofegante]
1521
01:37:46,626 --> 01:37:47,918
[veículo se aproximando]
1522
01:37:50,001 --> 01:37:51,043
Fica abaixada.
1523
01:38:00,585 --> 01:38:02,376
[homens gemendo]
1524
01:38:06,251 --> 01:38:08,251
[gemidos]
1525
01:38:09,001 --> 01:38:11,876
[ofegante]
1526
01:38:17,001 --> 01:38:18,251
[ofegante]
1527
01:38:19,168 --> 01:38:20,876
[gritos]
1528
01:38:20,960 --> 01:38:22,043
[Lloyd grita]
1529
01:38:22,876 --> 01:38:24,418
[gritando] Atira nele!
1530
01:38:27,501 --> 01:38:30,168
[gemendo] Por favor, não atira.
1531
01:38:31,085 --> 01:38:33,960
Olha o que fez na minha mão.
Me dá isso aqui.
1532
01:38:34,043 --> 01:38:35,085
[Claire grita]
1533
01:38:35,168 --> 01:38:36,001
[gemidos]
1534
01:38:36,085 --> 01:38:37,793
[Claire ofegante] Não.
1535
01:38:37,876 --> 01:38:40,460
[Lloyd grunhe de esforço]
1536
01:38:41,793 --> 01:38:43,210
[Lloyd e Claire grunhem de esforço]
1537
01:38:43,793 --> 01:38:45,126
[Claire engasga]
1538
01:38:46,626 --> 01:38:48,626
[trilha sonora tensa]
1539
01:39:25,751 --> 01:39:27,501
- [Lloyd] Aí, aí.
- [Claire grita]
1540
01:39:27,585 --> 01:39:30,460
Trata de ficar de pé
ou vai morrer rapidinho.
1541
01:39:43,751 --> 01:39:44,918
[ofegante] Escuta.
1542
01:39:46,210 --> 01:39:48,710
Cala a sua boca e não se mexe.
1543
01:39:52,335 --> 01:39:54,335
[trilha de suspense]
1544
01:40:16,918 --> 01:40:17,793
[Claire] Seis!
1545
01:40:27,585 --> 01:40:30,043
[Lloyd] Você vai ter que parar
por aí, campeão.
1546
01:40:30,626 --> 01:40:33,835
O que acha da gente resolver isso?
Tipo, estou me amarrando,
1547
01:40:34,418 --> 01:40:36,876
mas já passou da hora
da garotinha "mimir".
1548
01:40:37,668 --> 01:40:40,335
Dê corda para ele! Ele está na mira.
1549
01:40:41,335 --> 01:40:45,668
Você vai me dar essa arma,
ou estrago o rostinho da garota.
1550
01:40:46,626 --> 01:40:49,335
Se a sua estratégia depende
da minha coragem de matar ela,
1551
01:40:49,418 --> 01:40:50,835
vai precisar de uma nova.
1552
01:40:51,918 --> 01:40:53,460
[grito]
1553
01:40:53,543 --> 01:40:56,710
[Claire chora]
1554
01:41:00,335 --> 01:41:02,793
Que fofo! Estava falando sério.
1555
01:41:03,918 --> 01:41:05,501
Ninguém joga uma arma carregada.
1556
01:41:06,710 --> 01:41:08,876
Cara, você e eu teríamos sido bons amigos.
1557
01:41:08,960 --> 01:41:11,918
Tirando seu senso infantil de moral
e corte de cabelo cafona,
1558
01:41:12,001 --> 01:41:13,085
temos muito em comum.
1559
01:41:13,168 --> 01:41:15,585
É uma pena as coisas não darem certo
entre a gente.
1560
01:41:16,543 --> 01:41:19,626
Em geral, a essa hora da noite,
eu não fico por aí.
1561
01:41:20,210 --> 01:41:21,751
Quando a noite cai,
1562
01:41:21,835 --> 01:41:24,835
vou atrás de uma mulher feia e desesperada
pra transar, e meto o pé depois!
1563
01:41:24,918 --> 01:41:27,918
Mas você tem sido uma pedra
no meu sapato, desde o início.
1564
01:41:30,460 --> 01:41:32,501
Eu acho que não tenho como recuar.
1565
01:41:36,460 --> 01:41:38,126
Adivinha no que estou pensando?
1566
01:41:38,210 --> 01:41:39,960
Que você falou demais.
1567
01:41:40,043 --> 01:41:41,793
Eu acho que sou melhor que você.
1568
01:41:42,376 --> 01:41:44,710
O que diz, Seis, quer dançar?
1569
01:41:44,793 --> 01:41:47,835
[Claire ofegante]
1570
01:41:52,876 --> 01:41:54,918
Leva ele pra direita que eu acerto.
1571
01:41:55,001 --> 01:41:57,918
- Esquece, vem pegar a garota.
- [Claire chora]
1572
01:41:58,001 --> 01:41:59,210
Deixa eu ver o seu rosto.
1573
01:42:01,251 --> 01:42:03,585
[choro]
1574
01:42:05,043 --> 01:42:07,335
Minha amiga vai te encontrar
na entrada do labirinto.
1575
01:42:07,418 --> 01:42:08,960
- Não, não!
- [Seis] Vai!
1576
01:42:09,043 --> 01:42:12,126
Não vou te deixar com esse cara.
Ele é louco.
1577
01:42:12,210 --> 01:42:14,460
- Deixa comigo.
- Não, quero que vá comigo.
1578
01:42:14,543 --> 01:42:15,835
Vem comigo, por favor.
1579
01:42:15,918 --> 01:42:17,793
- Claire.
- Não me deixa sozinha.
1580
01:42:17,876 --> 01:42:19,335
- Por favor.
- Claire. Claire.
1581
01:42:19,418 --> 01:42:22,001
- Só tenho você.
- [Seis] Claire. Claire.
1582
01:42:22,085 --> 01:42:23,168
- Claire.
- [chora]
1583
01:42:23,751 --> 01:42:25,585
É só mais uma quinta-feira.
1584
01:42:27,210 --> 01:42:28,251
[Seis sussurra] Vai.
1585
01:42:28,335 --> 01:42:30,126
[ofegante]
1586
01:42:41,918 --> 01:42:42,876
Acaba com ele.
1587
01:43:01,585 --> 01:43:03,501
[gemidos]
1588
01:43:11,876 --> 01:43:12,876
[respira fundo]
1589
01:43:16,710 --> 01:43:17,710
[cospe]
1590
01:43:18,460 --> 01:43:21,585
- [gemidos]
- [gritos]
1591
01:43:22,710 --> 01:43:25,001
[gritando] Ah, merda!
1592
01:43:25,085 --> 01:43:26,751
Saudade dos dedinhos?
1593
01:43:27,501 --> 01:43:28,960
Ainda estou me acostumando.
1594
01:43:29,043 --> 01:43:31,710
[grunhido]
1595
01:43:34,043 --> 01:43:36,210
[gritos]
1596
01:43:37,251 --> 01:43:39,751
[gritando] Isso arde! Pra caralho!
1597
01:43:41,168 --> 01:43:43,001
[grunhidos de esforço]
1598
01:43:48,668 --> 01:43:50,585
[gemidos]
1599
01:43:52,043 --> 01:43:53,751
[Lloyd geme]
1600
01:44:07,418 --> 01:44:08,293
[suspiro]
1601
01:44:09,751 --> 01:44:11,376
Quero ver o que acha disto.
1602
01:44:12,668 --> 01:44:13,751
[gemidos]
1603
01:44:43,501 --> 01:44:45,626
[gemidos]
1604
01:44:47,418 --> 01:44:50,168
- [Seis geme]
- [grunhidos]
1605
01:45:00,501 --> 01:45:01,876
[menino engasga]
1606
01:45:03,543 --> 01:45:05,960
Você nunca mais vai me responder, ouviu?
1607
01:45:07,418 --> 01:45:08,835
[gritando] Nunca!
1608
01:45:09,710 --> 01:45:10,876
[gemidos]
1609
01:45:13,001 --> 01:45:13,918
É o seu fim, filho.
1610
01:45:14,001 --> 01:45:15,210
[grito abafado]
1611
01:45:20,085 --> 01:45:21,626
[gritos]
1612
01:45:21,710 --> 01:45:22,751
[gemidos]
1613
01:45:23,543 --> 01:45:25,668
[trilha sonora dramática]
1614
01:45:30,751 --> 01:45:32,751
[gemidos]
1615
01:45:56,168 --> 01:45:59,126
[Seis sufocando]
1616
01:45:59,210 --> 01:46:00,293
[tiro]
1617
01:46:01,001 --> 01:46:03,001
[gemido]
1618
01:46:16,668 --> 01:46:17,501
[Lloyd grunhe]
1619
01:46:21,960 --> 01:46:22,793
[cospe]
1620
01:46:28,751 --> 01:46:29,793
[gemido]
1621
01:46:31,918 --> 01:46:33,126
E você é?
1622
01:46:35,626 --> 01:46:37,126
[gemidos]
1623
01:46:37,210 --> 01:46:39,001
- Relaxa.
- [Seis geme]
1624
01:46:39,085 --> 01:46:39,960
Você vai viver.
1625
01:46:41,668 --> 01:46:43,501
Só preciso que me obedeça.
1626
01:46:45,293 --> 01:46:46,876
Posso obedecer dali?
1627
01:46:46,960 --> 01:46:48,335
[Suzanne] Fique à vontade.
1628
01:46:48,418 --> 01:46:50,001
[expira]
1629
01:46:52,626 --> 01:46:54,126
- [Suzanne] Escuta aqui.
- [Seis geme]
1630
01:46:54,210 --> 01:46:56,585
O Lloyd foi um merda com você, né?
1631
01:46:56,668 --> 01:46:57,793
É, foi.
1632
01:46:57,876 --> 01:46:59,918
Nós temos um passado.
1633
01:47:00,918 --> 01:47:03,710
Eu, Denny e Lloyd
estudamos juntos na Harvard.
1634
01:47:03,793 --> 01:47:07,626
- [gemido]
- Aqueles dois eram amigos pra cacete.
1635
01:47:08,751 --> 01:47:10,668
Isso tornava impossível pra eu provar
1636
01:47:10,751 --> 01:47:12,585
o risco que o Lloyd representava.
1637
01:47:12,668 --> 01:47:15,710
Mas vi você dois se espancando aqui
até a morte.
1638
01:47:15,793 --> 01:47:17,751
E tudo ficou muito claro.
1639
01:47:21,668 --> 01:47:24,335
Lloyd Hansen, depois de morto,
vai pagar o pato
1640
01:47:24,418 --> 01:47:26,543
por tudo o que aconteceu aqui.
1641
01:47:27,210 --> 01:47:28,335
Sei como fazer isso.
1642
01:47:28,418 --> 01:47:31,626
Só preciso de testemunhas
pra corroborarem a minha história.
1643
01:47:31,710 --> 01:47:34,835
Então, se quiser que a garota viva
até ficar bem velhinha,
1644
01:47:34,918 --> 01:47:37,460
vai fazer exatamente
o que eu mandar, escutou?
1645
01:47:37,543 --> 01:47:39,751
A má notícia é que deve voltar pro xadrez,
1646
01:47:39,835 --> 01:47:44,043
mas a boa é que, se você se comportar,
pode sair um pouquinho para brincar.
1647
01:47:44,835 --> 01:47:48,918
Sinceramente,
você é bom pra cacete no seu trabalho.
1648
01:47:50,960 --> 01:47:52,876
Tem alguma dúvida? O que foi?
1649
01:47:54,210 --> 01:47:55,876
No seu plano eu fico vivo?
1650
01:47:55,960 --> 01:47:58,793
- Sim. Você vai viver.
- [Seis] Então vamos embora.
1651
01:48:00,001 --> 01:48:01,210
Estou perdendo sangue.
1652
01:48:05,376 --> 01:48:06,668
Muito sangue.
1653
01:48:07,876 --> 01:48:10,251
[trilha triste tocando]
1654
01:49:09,710 --> 01:49:12,918
DUAS SEMANAS DEPOIS
1655
01:49:16,001 --> 01:49:20,168
WASHINGTON CAPITAL
1656
01:49:26,001 --> 01:49:28,793
[monitor apitando]
1657
01:49:34,293 --> 01:49:36,001
[homem] Este sempre será lembrado
1658
01:49:36,085 --> 01:49:39,210
como um dos capítulos mais sombrios
da história da Agência.
1659
01:49:39,293 --> 01:49:45,668
Um mercenário independente, trapaceiro,
de moral questionável como o Lloyd Hansen
1660
01:49:45,751 --> 01:49:48,668
poderia literalmente ter roubado
recursos do nosso órgão
1661
01:49:48,751 --> 01:49:51,418
para cometer crimes
contra nossos aliados parceiros.
1662
01:49:51,501 --> 01:49:54,876
Isso foi uma grande desonra pra todos nós.
1663
01:49:55,835 --> 01:49:57,793
Eu não sei como defender isso.
1664
01:49:59,876 --> 01:50:01,960
Contudo, após muita deliberação,
1665
01:50:02,043 --> 01:50:05,335
e com base nas suas descrições
dos acontecimentos,
1666
01:50:05,418 --> 01:50:07,751
o comitê e eu decidimos inocentar
vocês três
1667
01:50:07,835 --> 01:50:10,293
no que diz respeito a este caso.
1668
01:50:13,085 --> 01:50:16,460
Não quero ver vocês por um bom tempo.
Entenderam bem?
1669
01:50:16,543 --> 01:50:18,876
- Entendido.
- [Denny] Entendido, senhor.
1670
01:50:20,251 --> 01:50:23,543
- Fez a coisa certa. Bom trabalho.
- Obrigada, senhor.
1671
01:50:24,585 --> 01:50:25,585
[Miranda suspira]
1672
01:50:28,376 --> 01:50:29,376
Garota esperta.
1673
01:50:29,460 --> 01:50:31,168
Seguiu o roteiro.
1674
01:50:31,251 --> 01:50:33,251
[trilha tensa toca]
1675
01:50:38,126 --> 01:50:42,710
Se alguma coisa acontecer
com a Claire Fitzroy, o acordo acaba.
1676
01:50:43,960 --> 01:50:45,751
E vou atrás de você.
1677
01:50:46,460 --> 01:50:47,335
Por favor,
1678
01:50:48,085 --> 01:50:50,835
você está invadindo o meu espaço pessoal.
1679
01:50:52,376 --> 01:50:53,335
[Miranda suspira]
1680
01:50:54,585 --> 01:50:55,585
[pássaros cantam]
1681
01:50:55,668 --> 01:50:58,251
VIRGÍNIA
1682
01:51:04,501 --> 01:51:06,210
[batida na porta]
1683
01:51:06,293 --> 01:51:07,626
- [ofegante]
- Almoço.
1684
01:51:09,460 --> 01:51:10,293
Vamos lá.
1685
01:51:11,376 --> 01:51:12,710
Onde estão mantendo o Seis?
1686
01:51:12,793 --> 01:51:14,835
No porão, o andar mais vigiado.
1687
01:51:14,918 --> 01:51:16,918
Devia ter enfiado uma bala nele.
1688
01:51:17,001 --> 01:51:19,335
Ele acabou
com 30 dos melhores agentes do mundo.
1689
01:51:19,418 --> 01:51:21,335
Por que desperdiçar alguém valioso?
1690
01:51:21,418 --> 01:51:23,751
É um agente oculto do Fitz.
Não vai obedecer você.
1691
01:51:23,835 --> 01:51:26,043
Ele vai, enquanto eu tiver a garota.
1692
01:51:27,710 --> 01:51:31,293
É muito perigoso
você começar a pensar por si mesma.
1693
01:51:31,376 --> 01:51:33,043
É uma ameaça, Denny?
1694
01:51:33,835 --> 01:51:35,460
Não condiz muito com você.
1695
01:51:35,543 --> 01:51:39,085
- Queria o meu corpo no rio Potomac?
- Tenho o laudo da necropsia do Lloyd.
1696
01:51:39,168 --> 01:51:40,668
Tiraram uma bala de 9mm dele.
1697
01:51:40,751 --> 01:51:42,960
Já disse que o Seis pegou a minha arma.
1698
01:51:43,043 --> 01:51:44,876
- Matou o Lloyd e te deixou viva?
- Isso.
1699
01:51:44,960 --> 01:51:47,210
Acho que ele não te viu como uma ameaça.
1700
01:51:49,001 --> 01:51:50,543
Foi um grande erro dele.
1701
01:51:54,335 --> 01:51:56,043
[Denny] Qual é o quadro atual do Seis?
1702
01:51:56,918 --> 01:51:58,918
Ele não responde nada nos últimos dias.
1703
01:51:59,001 --> 01:52:00,876
Como assim "ele não responde"?
1704
01:52:00,960 --> 01:52:04,001
Ele só fica deitado.
Não sei se é um surto ou a medicação.
1705
01:52:04,085 --> 01:52:06,918
Não come, não fala, nem olha pra gente.
1706
01:52:07,001 --> 01:52:07,918
Lesão cerebral?
1707
01:52:08,001 --> 01:52:09,626
Não aparece nada nos exames.
1708
01:52:11,085 --> 01:52:13,085
[trilha de suspense]
1709
01:52:14,876 --> 01:52:15,835
Ah, merda!
1710
01:52:23,835 --> 01:52:25,793
- [soldado] Nada aqui.
- Quarto vazio.
1711
01:52:25,876 --> 01:52:29,043
Isolem o perímetro. O Seis é um fugitivo.
1712
01:52:29,126 --> 01:52:31,126
- Vem comigo.
- [soldado] Sim, senhora.
1713
01:52:37,376 --> 01:52:38,751
Quando é que vou para casa?
1714
01:52:43,460 --> 01:52:44,918
Eu fiz uma pergunta.
1715
01:52:52,251 --> 01:52:53,168
[fechadura tranca]
1716
01:52:54,085 --> 01:52:56,668
[pássaros cantam]
1717
01:53:11,501 --> 01:53:13,626
TOCAR COM O VOLUME NO MÁXIMO
1718
01:53:19,001 --> 01:53:20,501
["Silver Bird" tocando]
1719
01:53:20,585 --> 01:53:22,668
- [música tocando]
- [homens gritando]
1720
01:53:28,710 --> 01:53:30,668
- [música continua]
- [tiros]
1721
01:53:33,460 --> 01:53:36,418
- [tiros]
- [gritos]
1722
01:53:37,251 --> 01:53:39,418
- [gritos]
- [gemidos]
1723
01:53:44,293 --> 01:53:46,251
- [tiro]
- [corpo cai no chão]
1724
01:53:46,335 --> 01:53:48,335
[tiros continuam]
1725
01:53:48,835 --> 01:53:51,335
[música continua]
1726
01:54:03,001 --> 01:54:04,543
Pode mascar chiclete nesta casa?
1727
01:54:04,626 --> 01:54:09,376
[música continua]
1728
01:54:15,668 --> 01:54:16,835
[música para]
1729
01:54:16,918 --> 01:54:18,918
["Wild Child" de The Black Keys tocando]
1730
01:54:38,001 --> 01:54:39,710
BASEADO NO LIVRO DE MARK GREANEY
1731
01:56:42,460 --> 01:56:44,960
UMA APRESENTAÇÃO NETFLIX
1732
01:56:45,043 --> 01:56:47,335
[trilha de suspense tocando]
1733
02:00:55,918 --> 02:00:59,168
[trilha de aventura tocando]