1 00:00:24,918 --> 00:00:28,168 ‎Dacă e vorba de Winky's Cantina, ‎nu am fost implicat. 2 00:00:28,251 --> 00:00:30,668 ‎Nu e vorba de Winky's Cantina. 3 00:00:30,751 --> 00:00:34,334 ‎Îmi plac chiflele cu miere, ‎dar n-o să-ți scot ochii pentru ele. 4 00:00:35,584 --> 00:00:39,001 ‎- Ai de gând să notezi asta? ‎- Nu notez nimic. 5 00:00:40,459 --> 00:00:42,209 ‎ÎNCHISOAREA STATULUI FLORIDA 6 00:00:42,293 --> 00:00:43,626 ‎Vrei niște gumă? 7 00:00:45,543 --> 00:00:46,459 ‎Ce gumă ai? 8 00:00:47,668 --> 00:00:50,293 ‎Cu gust de pepene. Ce zici? 9 00:00:51,043 --> 00:00:52,418 ‎Cea mai bună. 10 00:00:58,793 --> 00:01:02,626 ‎Dacă crezi că torn pe cineva pentru gumă, ‎te înșeli amarnic. 11 00:01:03,126 --> 00:01:04,418 ‎Chiar dacă e cu pepene. 12 00:01:07,418 --> 00:01:10,168 ‎„Courtland Gentry. Născut în 1980. 13 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 ‎Încarcerat în 1995. 14 00:01:12,793 --> 00:01:15,501 ‎Drept la eliberare condiționată în 2031.” 15 00:01:17,626 --> 00:01:19,626 ‎Mai ai mult de așteptat, tinere. 16 00:01:19,709 --> 00:01:22,209 ‎Dormitul lângă toaleta ta are un avantaj. 17 00:01:22,834 --> 00:01:24,043 ‎Înțeleg. Ești isteț. 18 00:01:24,876 --> 00:01:26,626 ‎Voi trece direct la subiect. 19 00:01:26,709 --> 00:01:29,918 ‎Mă numesc Donald Fitzroy ‎și am venit să îți comut pedeapsa. 20 00:01:30,876 --> 00:01:32,376 ‎Tu mi-o vei comuta? 21 00:01:32,459 --> 00:01:33,793 ‎- Da. ‎- Pur și simplu? 22 00:01:33,876 --> 00:01:36,959 ‎Când mă ridic și plec de aici, ‎mergi cu mine. 23 00:01:37,043 --> 00:01:39,584 ‎Cine ești tu, zâna mea cea bună? 24 00:01:39,668 --> 00:01:43,084 ‎- Nu te supăra, aveam alte așteptări. ‎- Oi fi. Vom vedea. 25 00:01:45,543 --> 00:01:47,918 ‎- Care e treaba? ‎- Lucrezi pentru noi. 26 00:01:48,001 --> 00:01:48,959 ‎Care „noi”? 27 00:01:49,043 --> 00:01:50,334 ‎CIA. 28 00:01:50,918 --> 00:01:53,126 ‎Te vom antrena să ucizi tipi răi. 29 00:01:53,209 --> 00:01:56,293 ‎Și, de vreme ce ai ucis unul, ‎n-ar trebui să fie prea greu. 30 00:01:56,876 --> 00:01:58,834 ‎De ce crezi că aș face-o din nou? 31 00:01:58,918 --> 00:02:00,543 ‎Pari a fi genul de om. 32 00:02:02,501 --> 00:02:05,918 ‎Vei face parte dintr-o unitate de elită, ‎programul Sierra. 33 00:02:07,293 --> 00:02:08,834 ‎Vei trăi într-o zonă gri. 34 00:02:10,043 --> 00:02:11,043 ‎Dispensabil? 35 00:02:11,709 --> 00:02:14,751 ‎Ți-am studiat cazul. ‎Știu de ce ai apăsat pe trăgaci. 36 00:02:14,834 --> 00:02:16,751 ‎Și eu aș fi făcut la fel. 37 00:02:17,334 --> 00:02:21,543 ‎Am venit aici să te ajut să devii un atu, ‎nu o mână proastă. 38 00:02:21,626 --> 00:02:27,209 ‎Deci ce-ar fi să faci ceva benefic ‎din durere sau ce te-o fi adus aici? 39 00:02:31,584 --> 00:02:33,126 ‎Cât voi lucra pentru voi? 40 00:02:34,168 --> 00:02:37,293 ‎Să zicem că ne vei fi de folos ‎pe termen nelimitat. 41 00:03:07,876 --> 00:03:11,001 ‎OPTSPREZECE ANI MAI TÂRZIU 42 00:03:56,918 --> 00:03:58,168 ‎Ai nevoie de ceva? 43 00:04:01,584 --> 00:04:02,668 ‎Nu, sunt bine. 44 00:04:02,751 --> 00:04:04,001 ‎Frumos costum. 45 00:04:04,084 --> 00:04:06,168 ‎Port doar ce îmi spun ei. 46 00:04:06,751 --> 00:04:07,584 ‎Subtil. 47 00:04:08,209 --> 00:04:09,918 ‎Nici tu nu treci neobservată. 48 00:04:14,209 --> 00:04:15,376 ‎Nu am permis. 49 00:04:15,459 --> 00:04:17,126 ‎Nu e ce crezi. 50 00:05:13,126 --> 00:05:14,376 ‎Six, mă auzi? 51 00:05:18,043 --> 00:05:18,876 ‎Six? 52 00:05:20,126 --> 00:05:21,084 ‎Six, recepționat. 53 00:05:21,793 --> 00:05:23,293 ‎Am luat legătura cu el. 54 00:05:27,709 --> 00:05:30,418 ‎CIA ‎CENTRUL DE OPERAȚIUNI TACTICE 55 00:05:34,251 --> 00:05:36,834 ‎Six, sunt Denny Carmichael, ‎șeful centrului. 56 00:05:36,918 --> 00:05:39,668 ‎Ținta e „Vagon-Restaurant”, ‎vinde informații 57 00:05:39,751 --> 00:05:42,209 ‎ce pot compromite siguranța națională. 58 00:05:42,293 --> 00:05:45,834 ‎Trebuie eliminat ‎înainte să încheie transferul. Ai înțeles? 59 00:05:45,918 --> 00:05:46,751 ‎Am înțeles. 60 00:05:47,251 --> 00:05:51,043 ‎De ce vorbesc cu un agent Sierra ‎și nu cu un om de-al nostru? 61 00:05:51,126 --> 00:05:52,959 ‎N-avea timp să ajungă acolo. 62 00:05:53,043 --> 00:05:56,584 ‎Six era prin zonă ‎și chiar se pricepe de minune la asta. 63 00:06:04,793 --> 00:06:06,001 ‎Se apropie ținta. 64 00:06:09,334 --> 00:06:11,001 ‎Îl văd pe Vagon-Restaurant. 65 00:06:11,584 --> 00:06:12,584 ‎Țintă iminentă. 66 00:06:19,293 --> 00:06:21,501 ‎Ai grijă, nu e singur. 67 00:06:22,293 --> 00:06:23,668 ‎Are agenți de pază. 68 00:06:26,543 --> 00:06:27,668 ‎Urmează planul! 69 00:06:33,043 --> 00:06:34,334 ‎Vine spre tine acum. 70 00:06:46,543 --> 00:06:47,626 ‎E aproape de tine. 71 00:06:59,251 --> 00:07:01,293 ‎Prietene! Ai reușit să vii. 72 00:07:01,376 --> 00:07:02,668 ‎Cine sunt acești oameni? 73 00:07:02,751 --> 00:07:05,459 ‎Viitori prieteni, viitoare foste soții. 74 00:07:05,543 --> 00:07:06,501 ‎Scapă de ei! 75 00:07:07,501 --> 00:07:09,876 ‎Relaxează-te! E mai sigur așa. 76 00:07:09,959 --> 00:07:14,126 ‎Nu-mi spune să mă relaxez. ‎Îmi vreau banii. Fă transferul și gata! 77 00:07:15,251 --> 00:07:17,584 ‎Știi ce am riscat venind aici? 78 00:07:17,668 --> 00:07:20,543 ‎Nu ai idee cu ce fel de oameni te pui. 79 00:07:20,626 --> 00:07:22,251 ‎Vor veni după asta. 80 00:07:22,334 --> 00:07:23,459 ‎Ținta e în vizor. 81 00:07:24,043 --> 00:07:25,043 ‎Execută! 82 00:07:25,126 --> 00:07:29,043 ‎Nimic nu-i poate opri. ‎Pot prinde pe oricine, oriunde. 83 00:07:38,459 --> 00:07:40,626 ‎Six, de ce nu aud nimic? 84 00:07:40,709 --> 00:07:42,751 ‎Am depistat o victimă colaterală. 85 00:07:42,834 --> 00:07:44,459 ‎E un puști lângă țintă. 86 00:07:45,418 --> 00:07:46,793 ‎Ai permisiunea să tragi. 87 00:07:47,376 --> 00:07:48,459 ‎Trage! 88 00:07:48,543 --> 00:07:49,584 ‎L-ai adus? 89 00:07:52,126 --> 00:07:53,543 ‎Hai să negociem! 90 00:07:53,626 --> 00:07:57,001 ‎Avem o fereastră limitată ‎să eliminăm un tip foarte rău. 91 00:07:57,084 --> 00:07:59,126 ‎Trage, Six! 92 00:07:59,209 --> 00:08:03,418 ‎Zece, nouă, opt, 93 00:08:04,168 --> 00:08:08,001 ‎șapte, șase, cinci, 94 00:08:08,584 --> 00:08:13,209 ‎patru, trei, doi, unu. 95 00:08:15,876 --> 00:08:17,584 ‎- Rămân în așteptare. ‎- ‎Nu! 96 00:08:22,751 --> 00:08:24,043 ‎S-a blocat arma. 97 00:08:41,168 --> 00:08:42,834 ‎La naiba! 98 00:08:43,918 --> 00:08:44,834 ‎Să mergem! 99 00:08:45,501 --> 00:08:46,626 ‎Six, tu ai făcut-o? 100 00:08:47,543 --> 00:08:48,459 ‎Unde pleci? 101 00:08:48,543 --> 00:08:49,918 ‎Înțelegerea pică. 102 00:08:50,001 --> 00:08:51,418 ‎Six? 103 00:10:05,543 --> 00:10:07,418 ‎Știu cine ești. 104 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 ‎Ești Sierra Six. 105 00:10:10,959 --> 00:10:13,209 ‎Nu ți-au spus cine sunt, nu-i așa? 106 00:10:13,293 --> 00:10:14,709 ‎N-o fac niciodată. 107 00:10:14,793 --> 00:10:16,334 ‎Sunt Sierra Four. 108 00:10:16,418 --> 00:10:19,126 ‎Te-au trimis să-l ucizi ‎pe unul dintre ai tăi. 109 00:10:19,918 --> 00:10:22,334 ‎Probabil că nu vei renunța așa ușor, nu? 110 00:10:26,751 --> 00:10:27,668 ‎Probabil că nu. 111 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 ‎Cine te-a recrutat în Sierra? 112 00:11:14,418 --> 00:11:15,334 ‎Fitzroy. 113 00:11:15,834 --> 00:11:17,001 ‎La fel ca pe tine. 114 00:11:18,126 --> 00:11:21,168 ‎- Unde te-ai antrenat? ‎- Un loc secret. În Tel Aviv. 115 00:11:21,918 --> 00:11:22,918 ‎La fel ca tine. 116 00:11:23,918 --> 00:11:26,584 ‎Am toate răspunsurile ‎pentru că spun adevărul. 117 00:11:27,376 --> 00:11:28,293 ‎Ei mint. 118 00:11:31,293 --> 00:11:33,418 ‎Denny Carmichael e un ticălos. 119 00:11:35,626 --> 00:11:38,876 ‎De-aia stau aici, în propriul meu sânge. 120 00:11:38,959 --> 00:11:40,626 ‎Probabil că tu urmezi. 121 00:11:46,418 --> 00:11:47,501 ‎Ia ăsta 122 00:11:48,043 --> 00:11:49,793 ‎și distruge-l pe ticălos! 123 00:11:52,626 --> 00:11:53,709 ‎Nu-l vreau. 124 00:11:54,751 --> 00:11:56,418 ‎Ai încredere în Carmichael? 125 00:12:00,751 --> 00:12:01,626 ‎Ia-l! 126 00:12:04,459 --> 00:12:05,459 ‎Te rog. 127 00:12:05,543 --> 00:12:06,751 ‎Bine, știi ce? 128 00:12:07,793 --> 00:12:09,959 ‎Poftim. L-am luat, bine? 129 00:12:12,001 --> 00:12:13,418 ‎Fă-i praf, Six! 130 00:12:32,293 --> 00:12:33,251 ‎Foarte discret. 131 00:12:34,334 --> 00:12:35,543 ‎Credeam că e mai ușor. 132 00:12:36,543 --> 00:12:37,501 ‎Nu a fost. 133 00:12:39,293 --> 00:12:40,543 ‎Suntem agenți Romeo. 134 00:12:40,626 --> 00:12:42,251 ‎A spus că e Sierra. 135 00:12:42,334 --> 00:12:44,251 ‎Asta nu era în dosarul misiunii. 136 00:12:44,751 --> 00:12:46,126 ‎Știa cine sunt. 137 00:12:47,793 --> 00:12:50,168 ‎O fi avut acces la informații furate. 138 00:12:50,918 --> 00:12:52,376 ‎Nu există informații. 139 00:12:59,209 --> 00:13:00,459 ‎E al nostru, agent. 140 00:13:02,376 --> 00:13:03,251 ‎Agent! 141 00:13:05,501 --> 00:13:06,334 ‎Te-am auzit. 142 00:13:10,834 --> 00:13:12,918 ‎Doar că am ales să te ignor. 143 00:13:22,084 --> 00:13:24,251 ‎- Un ceas de mână. ‎- Ceas de mână. 144 00:13:24,334 --> 00:13:27,043 ‎Buzunar drept, mobil. 145 00:13:27,126 --> 00:13:30,793 ‎- Portofel, brichetă, pix. ‎- Buzunar stâng: portofel, pix, brichetă. 146 00:13:30,876 --> 00:13:31,751 ‎Control complet. 147 00:13:34,418 --> 00:13:36,876 ‎Sunt Dawson. Vreau cu Carmichael. 148 00:13:38,418 --> 00:13:40,418 ‎N-am găsit ce căutam. 149 00:13:42,126 --> 00:13:44,501 ‎De asta am vrut ‎să dispară programul Sierra. 150 00:13:45,334 --> 00:13:47,084 ‎Să nu rămână nimic din el. 151 00:13:47,168 --> 00:13:49,793 ‎E nevoie de timp. ‎Avem politici de descâlcit. 152 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 ‎- Pleacă de aici! ‎- Poftim? 153 00:13:51,626 --> 00:13:54,334 ‎Pleacă de aici! 154 00:14:08,459 --> 00:14:11,126 ‎- Six. ‎- ‎Vrei să-mi explici ce a fost aia? 155 00:14:11,876 --> 00:14:14,709 ‎- S-a blocat arma. ‎- Nu e o explicație valabilă. 156 00:14:14,793 --> 00:14:16,584 ‎Poate pe o linie securizată. 157 00:14:16,668 --> 00:14:18,251 ‎Vreau raportul situației. 158 00:14:18,334 --> 00:14:19,543 ‎Linie nesecurizată. 159 00:14:19,626 --> 00:14:22,084 ‎Ți-a spus ceva ținta? 160 00:14:22,168 --> 00:14:23,126 ‎Păi, era mort, 161 00:14:23,709 --> 00:14:26,001 ‎așa că nu. 162 00:14:26,084 --> 00:14:29,751 ‎Și lucrurile din buzunar? ‎Ai luat ceva de la el? 163 00:14:32,376 --> 00:14:36,043 ‎Six, avea ceva la el 164 00:14:36,793 --> 00:14:40,418 ‎care e acum la tine ‎și pe care ai vrea să mi-l dai? 165 00:14:42,043 --> 00:14:42,876 ‎Cine era? 166 00:14:44,084 --> 00:14:45,126 ‎Un tip rău. 167 00:14:45,209 --> 00:14:46,793 ‎- Care făcea? ‎- Tâmpenii. 168 00:14:50,793 --> 00:14:52,209 ‎Ultima șansă, Six. 169 00:14:53,584 --> 00:14:54,501 ‎Am înțeles. 170 00:15:00,626 --> 00:15:01,793 ‎Porți mărimea 42? 171 00:15:12,626 --> 00:15:14,918 ‎Trage! Împușcă-l! 172 00:15:33,084 --> 00:15:36,001 ‎INTRODUCEȚI PAROLA ‎MAI AVEȚI TREI ÎNCERCĂRI 173 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 ‎Da. 174 00:15:42,959 --> 00:15:44,793 ‎Decolăm în cinci minute. 175 00:15:44,876 --> 00:15:46,126 ‎A sunat Carmichael. 176 00:15:46,959 --> 00:15:47,918 ‎Am vorbit. 177 00:15:48,834 --> 00:15:50,126 ‎Mergi fără mine. 178 00:15:50,834 --> 00:15:52,459 ‎Sigur vrei să faci asta? 179 00:15:53,834 --> 00:15:55,918 ‎Ce s-a întâmplat cu ținta, Six? 180 00:15:57,918 --> 00:15:59,834 ‎Spune-mi ceea ce nu știu. 181 00:16:00,543 --> 00:16:02,418 ‎Asta e problema, nu-i așa? 182 00:16:19,209 --> 00:16:20,251 ‎Hei, amice! 183 00:16:22,209 --> 00:16:23,043 ‎Facem schimb? 184 00:16:34,876 --> 00:16:37,584 ‎AZERBAIDJAN 185 00:16:38,293 --> 00:16:40,376 ‎Șemineul și grătarul lui Max. 186 00:16:40,459 --> 00:16:41,293 ‎Max? 187 00:16:41,376 --> 00:16:42,918 ‎Nu e niciun Max. 188 00:16:43,001 --> 00:16:45,543 ‎- ‎„La maximum”, atunci? ‎- Da. 189 00:16:45,626 --> 00:16:47,626 ‎De ce nu ai spus așa din prima? 190 00:16:47,709 --> 00:16:50,209 ‎Dacă ceva merge prost, ‎nu pot da vina pe Max. 191 00:16:50,293 --> 00:16:53,168 ‎- Ce faci, Fitz? ‎-‎ Mă bucur să te aud, băiete. 192 00:16:53,668 --> 00:16:55,043 ‎Cum e viața la pensie? 193 00:16:55,543 --> 00:16:57,751 ‎Merg la o înmormântare. Un amic. 194 00:16:57,834 --> 00:16:59,209 ‎Am ajuns la vârsta aia. 195 00:16:59,293 --> 00:17:00,834 ‎- ‎Lucrezi? ‎- Lucram. 196 00:17:00,918 --> 00:17:02,334 ‎- ‎A ieșit zarvă? ‎- Da. 197 00:17:02,418 --> 00:17:03,959 ‎Și foarte bizar. 198 00:17:04,043 --> 00:17:06,334 ‎Îl știi pe tipul care te-a concediat? 199 00:17:06,418 --> 00:17:07,709 ‎Da, Carmichael. 200 00:17:07,793 --> 00:17:11,126 ‎Ține-te bine. S-ar putea să fie o cârtiță. 201 00:17:11,209 --> 00:17:12,334 ‎Nu mai spune! 202 00:17:12,918 --> 00:17:13,751 ‎Ce intuiești? 203 00:17:13,834 --> 00:17:16,376 ‎Că următoarea înmormântare va fi a mea. 204 00:17:16,459 --> 00:17:18,959 ‎Dă-mi o oră să găsesc ‎o echipă de extracție. 205 00:17:19,043 --> 00:17:20,834 ‎Nu sta pe loc. Mișcă-te! 206 00:17:20,918 --> 00:17:24,376 ‎Am o întrebare. Four are ‎o cicatrice pe bărbie, în dreapta? 207 00:17:24,459 --> 00:17:25,543 ‎Da. 208 00:17:25,626 --> 00:17:28,209 ‎- M-au pus să îi fac felul. ‎- Sub ce pretext? 209 00:17:28,293 --> 00:17:31,001 ‎Porcării externe. ‎Știi că nu-mi spun prea multe. 210 00:17:32,293 --> 00:17:34,334 ‎Mi-a dat ceva ce vor ei neapărat. 211 00:17:34,418 --> 00:17:35,334 ‎E la tine? 212 00:17:36,376 --> 00:17:38,376 ‎Nu. E într-un loc sigur. 213 00:17:38,459 --> 00:17:39,293 ‎Bravo! 214 00:17:40,084 --> 00:17:43,251 ‎O să verific. ‎Mai am amici sus-puși în agenție. 215 00:17:43,334 --> 00:17:45,293 ‎- ‎Unde ești? ‎- În Bangkok. 216 00:17:45,376 --> 00:17:49,626 ‎E un aerodrom lângă Chiang Mai. ‎Du-te acolo. Păzește-ți spatele. 217 00:17:49,709 --> 00:17:50,543 ‎Și tu, la fel. 218 00:17:51,293 --> 00:17:52,126 ‎Fitz, 219 00:17:52,918 --> 00:17:56,918 ‎știu că n-aș fi avut parte de palmieri ‎și de un plan de pensii, dar… 220 00:17:58,418 --> 00:18:01,668 ‎spune-mi măcar ‎că există vreo strategie de ieșire. 221 00:18:02,418 --> 00:18:04,001 ‎N-am ajuns până acolo. 222 00:18:04,501 --> 00:18:06,876 ‎Și acum probabil că nu mai există. 223 00:18:08,251 --> 00:18:09,084 ‎Am înțeles. 224 00:18:09,168 --> 00:18:10,001 ‎Îmi pare rău. 225 00:18:11,209 --> 00:18:12,209 ‎Ținem legătura. 226 00:18:13,501 --> 00:18:15,459 ‎E mai bine decât la închisoare. 227 00:18:34,084 --> 00:18:37,918 ‎- De ce mereu ultima cabină? ‎- Cabina lui Al Capone. Văd tot de aici. 228 00:18:41,126 --> 00:18:42,584 ‎N-a venit la extracție. 229 00:18:42,668 --> 00:18:43,543 ‎Nenorocitul… 230 00:18:48,168 --> 00:18:49,959 ‎- El l-a luat. ‎- Nu neapărat. 231 00:18:50,043 --> 00:18:51,793 ‎Ba da. Sigur. 232 00:18:51,876 --> 00:18:55,084 ‎Imbecilul ăla m-a interogat ‎la telefon. Știe deja. 233 00:18:56,293 --> 00:18:57,501 ‎Așa că… 234 00:18:57,584 --> 00:19:02,418 ‎Nu trebuia să apelez la băieții ‎lui Fitzroy. Sunt toți niște criminali. 235 00:19:02,501 --> 00:19:03,626 ‎Ai terminat? 236 00:19:04,626 --> 00:19:07,501 ‎- Ce vrei să faci? ‎- Ce trebuia să fac de la început. 237 00:19:07,584 --> 00:19:10,001 ‎- Nu. În niciun caz. ‎- Ai avut șansa ta. 238 00:19:10,084 --> 00:19:12,168 ‎Lloyd Hansen e un sociopat. 239 00:19:12,251 --> 00:19:14,584 ‎- De parcă ar fi ceva rău. ‎- E periculos. 240 00:19:14,668 --> 00:19:17,001 ‎- Are metodele lui. ‎- Metode sociopate. 241 00:19:17,084 --> 00:19:20,543 ‎Fii umbra lui! Are ‎mai multe omoruri decât Mossadul. 242 00:19:20,626 --> 00:19:23,543 ‎Nu am nevoie să fie stabil. ‎Vreau să fie eficient. 243 00:19:28,043 --> 00:19:30,709 ‎- Mai încercăm o dată? ‎- Nu. 244 00:19:31,918 --> 00:19:33,001 ‎Plictisitor. 245 00:19:43,501 --> 00:19:48,126 ‎„De obicei, pierderea ne învață ‎adevărata valoare a lucrurilor.” 246 00:19:48,709 --> 00:19:52,459 ‎Un citat din Arthur Schopenhauer. ‎Un filozof german, un pesimist. 247 00:19:52,543 --> 00:19:55,501 ‎A înțeles valoarea suferinței. 248 00:20:00,209 --> 00:20:03,501 ‎Ce naiba! Telefoanele pe silențios ‎când lucrez, te rog. 249 00:20:03,584 --> 00:20:04,584 ‎E al tău. 250 00:20:05,834 --> 00:20:07,668 ‎- Cine e? ‎- Șeful. 251 00:20:12,001 --> 00:20:12,959 ‎Revin imediat. 252 00:20:16,959 --> 00:20:17,793 ‎Da? 253 00:20:17,876 --> 00:20:19,584 ‎- A spus ceva? ‎- ‎Încă flirtăm. 254 00:20:19,668 --> 00:20:20,501 ‎Însă… 255 00:20:21,626 --> 00:20:22,709 ‎progresăm. 256 00:20:22,793 --> 00:20:26,876 ‎- Ai văzut meciul sâmbătă? ‎- L-am oprit la pauză. Au jucat prost. 257 00:20:26,959 --> 00:20:29,209 ‎Nimeni nu merge la Harvard ‎pentru fotbal. 258 00:20:29,293 --> 00:20:30,209 ‎Tu ai mers. 259 00:20:30,709 --> 00:20:32,709 ‎Îmi place să fiu o excepție. Ce e? 260 00:20:32,793 --> 00:20:36,043 ‎Lasă treaba altcuiva. ‎Am o țintă de distrus urgent. 261 00:20:36,126 --> 00:20:38,418 ‎- ‎Spune-mi numele. ‎- Sierra Six. 262 00:20:38,501 --> 00:20:40,668 ‎Sună distractiv. Omul are reputație. 263 00:20:40,751 --> 00:20:45,501 ‎A furat niște informații compromițătoare ‎care ne-ar putea trimite la răcoare. 264 00:20:45,584 --> 00:20:49,293 ‎Așadar, recuperează-le și scapă de el. 265 00:20:49,376 --> 00:20:53,251 ‎- Bătrânul știe despre asta? ‎- Încă nu. Ar cădea capete. 266 00:20:53,334 --> 00:20:56,043 ‎Am nevoie de undă verde pentru asta. ‎Fără limite. 267 00:20:56,126 --> 00:20:57,334 ‎Prin orice mijloace. 268 00:20:58,334 --> 00:21:01,168 ‎Și, Lloyd, ‎o trimit pe Suzanne să te ajute. 269 00:21:01,251 --> 00:21:03,376 ‎Mai bine mă lovești între picioare. 270 00:21:03,459 --> 00:21:05,543 ‎O fac eu cu mare plăcere, Lloyd. 271 00:21:05,626 --> 00:21:06,626 ‎Concentrați-vă! 272 00:21:06,709 --> 00:21:09,376 ‎Six e instruit să fie invizibil. ‎Cum îl găsim? 273 00:21:09,459 --> 00:21:12,626 ‎- ‎Cât de apropiat era de Fitzroy? ‎- Ca un fiu. 274 00:21:12,709 --> 00:21:17,501 ‎Dă-mi dosarul lui Fitzroy. Vom găsi ‎pe cineva drag și vom stoarce informații. 275 00:21:18,126 --> 00:21:19,751 ‎Să nu mă dezamăgești! 276 00:21:19,834 --> 00:21:21,376 ‎Te-am dezamăgit vreodată? 277 00:21:24,418 --> 00:21:26,459 ‎Omul ăla face numai greșeli. 278 00:21:26,543 --> 00:21:29,293 ‎Nu fi copilă. Te va scoate din belele. 279 00:21:29,376 --> 00:21:32,043 ‎- Acum eu sunt vinovata? ‎- Eu sunt șeful. 280 00:21:32,126 --> 00:21:36,168 ‎- Tu ai pierdut obiectul. ‎- Și tu nu l-ai putut recupera. 281 00:21:37,126 --> 00:21:41,459 ‎Ultima persoană care l-a supărat pe Bătrân ‎a sfârșit plutind în Potomac. 282 00:21:41,543 --> 00:21:43,751 ‎Dacă îți place să respiri, 283 00:21:45,001 --> 00:21:46,584 ‎îndreaptă asta! 284 00:21:53,543 --> 00:21:54,459 ‎LOC DE EXTRACȚIE 285 00:21:54,543 --> 00:21:57,209 ‎- Pe cine extragem? ‎- ‎Știi să nu întrebi. 286 00:21:57,293 --> 00:21:59,459 ‎Fitzroy chiar îl place pe tipul ăsta 287 00:22:00,084 --> 00:22:02,293 ‎sau chiar vrea să-l scoată din Asia. 288 00:22:07,584 --> 00:22:10,043 ‎- Atenție! ‎- Bărbat. Din față. 289 00:22:27,209 --> 00:22:28,459 ‎Ați venit după mine? 290 00:22:28,543 --> 00:22:30,751 ‎Verificarea identității. Păgân. 291 00:22:30,834 --> 00:22:32,334 ‎Răspuns, pustnic. 292 00:22:42,418 --> 00:22:43,459 ‎Ai nevoie de ceva? 293 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 ‎Să dorm un pic. 294 00:22:47,418 --> 00:22:48,418 ‎Să mergem! 295 00:22:52,293 --> 00:22:53,418 ‎Decolăm imediat. 296 00:22:54,001 --> 00:22:54,876 ‎Așteaptă! 297 00:22:55,376 --> 00:22:56,793 ‎E șeful. Pentru tine. 298 00:22:59,418 --> 00:23:01,626 ‎- ‎Agent Miranda? ‎- La telefon. 299 00:23:01,709 --> 00:23:03,876 ‎Denny Carmichael. Vezi avionul din față? 300 00:23:05,793 --> 00:23:07,084 ‎Da. E greu de ratat. 301 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 ‎Urcă-te în el. Ne vedem la Berlin. 302 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 ‎- Plec la Singapore. ‎- ‎Nu mai pleci. 303 00:23:11,834 --> 00:23:12,959 ‎Ne vedem la Berlin. 304 00:23:42,084 --> 00:23:43,126 ‎Salut, Fitz! 305 00:23:43,209 --> 00:23:44,376 ‎Ne cunoaștem? 306 00:23:44,459 --> 00:23:46,001 ‎Profesional, poate. 307 00:23:46,834 --> 00:23:49,626 ‎Lloyd Hansen, ‎Serviciile Guvernamentale Hansen. 308 00:23:49,709 --> 00:23:51,126 ‎Îmi sună cunoscut. 309 00:23:51,209 --> 00:23:52,209 ‎Serios? 310 00:23:52,293 --> 00:23:56,251 ‎Înseamnă că știi cu ce mă ocup. ‎Asta va ușura mult lucrurile. 311 00:23:56,876 --> 00:23:58,584 ‎- Unde e? ‎- Cine? 312 00:23:58,668 --> 00:24:00,584 ‎- Chiar vrei să facem asta? ‎- Ce? 313 00:24:05,584 --> 00:24:07,293 ‎Știi ce mă întristează, Don? 314 00:24:07,376 --> 00:24:08,626 ‎Mâinile tale mici? 315 00:24:08,709 --> 00:24:11,751 ‎Ți-ai petrecut toată viața ‎clădind Sierra de la zero, 316 00:24:11,834 --> 00:24:16,126 ‎și iată-te aici, scos la pensie, ‎îngropându-ți toți vechii prieteni. 317 00:24:17,126 --> 00:24:19,668 ‎Hansen, cât ai rezistat în agenție? 318 00:24:19,751 --> 00:24:21,251 ‎- Șase luni? ‎- Aproape. 319 00:24:21,334 --> 00:24:24,793 ‎Lipsă de moralitate, de stăpânire de sine, ‎tortură nepedepsită. 320 00:24:24,876 --> 00:24:27,709 ‎- Ceva de genul. ‎- ‎Cum merge în sectorul privat? 321 00:24:27,793 --> 00:24:31,209 ‎Se plătește bine ‎sau îți petreci timpul sugrumând pisici? 322 00:24:31,293 --> 00:24:32,626 ‎Cui îi plac pisicile? 323 00:24:32,709 --> 00:24:33,751 ‎Mie îmi plac. 324 00:24:40,709 --> 00:24:42,959 ‎Să vorbim de haosul creat de tipul tău. 325 00:24:43,043 --> 00:24:45,584 ‎- Nu creează haos. ‎- A creat un mare haos. 326 00:24:46,418 --> 00:24:49,251 ‎Și, după respirația sacadată ‎și fundul încordat, 327 00:24:49,334 --> 00:24:51,168 ‎cred că știi de ce mă aflu aici. 328 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 ‎Are motivele lui. 329 00:24:52,334 --> 00:24:56,251 ‎Sunt sigur de asta. ‎Însă asta e frumusețea sectorului privat. 330 00:24:56,751 --> 00:24:58,918 ‎Mie nu-mi pasă de motive. 331 00:25:00,418 --> 00:25:04,251 ‎Bănuiesc că deja îl ajuți. ‎Asta n-ar trebui să-ți ia prea mult timp. 332 00:25:04,334 --> 00:25:06,709 ‎Nu îl pot găsi ‎pentru că nu are niciun dosar. 333 00:25:06,793 --> 00:25:07,834 ‎Însă dosarul tău… 334 00:25:08,709 --> 00:25:10,209 ‎e plin de perle prețioase. 335 00:25:10,293 --> 00:25:13,084 ‎Unele te-ar putea face ‎să-ți reconsideri atitudinea. 336 00:25:13,793 --> 00:25:16,459 ‎Am încercat să o fac să zâmbească, dar… 337 00:25:17,834 --> 00:25:19,376 ‎știi cum sunt copiii. 338 00:26:02,168 --> 00:26:03,001 ‎Alo? 339 00:26:03,084 --> 00:26:05,126 ‎Îl știi pe cel pe care îl escortezi? 340 00:26:06,126 --> 00:26:07,543 ‎Vreau să-l elimini. 341 00:26:09,959 --> 00:26:10,918 ‎Poftim? 342 00:26:11,001 --> 00:26:13,543 ‎Păstrează corpul și tot ce are la el. 343 00:26:14,543 --> 00:26:16,918 ‎Fă-l să sufere cât mai puțin, bine? 344 00:26:17,543 --> 00:26:18,751 ‎Recepționat. 345 00:26:20,209 --> 00:26:21,668 ‎Bravo, Fitz. 346 00:27:49,459 --> 00:27:51,584 ‎Cabina se depresurizează. 347 00:27:51,668 --> 00:27:56,001 ‎Puneți-vă măștile de oxigen! ‎Repet, puneți-vă măștile de oxigen! 348 00:30:22,418 --> 00:30:23,626 ‎Nu răspunzi? 349 00:30:28,334 --> 00:30:30,418 ‎Să sperăm că primim vești bune. 350 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 ‎Difuzor. 351 00:30:34,376 --> 00:30:35,459 ‎Alo? 352 00:30:35,543 --> 00:30:36,584 ‎Eu sunt. 353 00:30:36,668 --> 00:30:37,626 ‎Unde ești? 354 00:30:37,709 --> 00:30:38,668 ‎Emotiv? 355 00:30:38,751 --> 00:30:39,959 ‎TURCIA 356 00:30:40,043 --> 00:30:41,376 ‎Mi-a fost și mai bine. 357 00:30:42,168 --> 00:30:43,376 ‎Echipa de extracție? 358 00:30:45,084 --> 00:30:46,376 ‎Și lor, la fel. 359 00:30:46,459 --> 00:30:48,084 ‎Ești bine? Ești rănit? 360 00:30:48,876 --> 00:30:50,001 ‎Știi ceva, Fitz? 361 00:30:50,584 --> 00:30:53,376 ‎Încerc să-mi dau seama ‎ce răspunsuri vrei să auzi. 362 00:30:53,459 --> 00:30:54,501 ‎M-au forțat. 363 00:30:55,543 --> 00:30:56,959 ‎O au pe nepoata mea. 364 00:30:57,584 --> 00:30:58,584 ‎Ai auzit? 365 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 ‎Stai. Pierzi semnalul. 366 00:31:01,043 --> 00:31:02,001 ‎La naiba. 367 00:31:02,084 --> 00:31:02,918 ‎Alo? 368 00:31:04,209 --> 00:31:05,043 ‎Alo! 369 00:31:06,001 --> 00:31:07,626 ‎Acum te aud. 370 00:31:07,709 --> 00:31:10,251 ‎Se pare că ești într-o mare încurcătură. 371 00:31:10,334 --> 00:31:13,334 ‎Salut, frumosule! Lloyd Hansen la telefon. 372 00:31:13,418 --> 00:31:15,334 ‎- ‎Eu conduc operațiunea. ‎- Care? 373 00:31:15,418 --> 00:31:17,334 ‎Cea în care primesc ce vreau. 374 00:31:17,418 --> 00:31:19,543 ‎Nu îmi e clar despre ce e vorba. 375 00:31:20,043 --> 00:31:22,876 ‎Mi se pare corect. ‎Ce-ar fi să vii să vorbim? 376 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 ‎Asistenta mea comandă sushi, vrei? 377 00:31:25,043 --> 00:31:28,668 ‎Nu, mersi. Am mâncat niște Skittles. 378 00:31:28,751 --> 00:31:33,001 ‎Ce ar fi să sărim peste prânz, ‎să-mi dai bunul pe care l-ai furat 379 00:31:33,084 --> 00:31:35,668 ‎și nu va trebui să-ți tai capul? 380 00:31:36,168 --> 00:31:40,459 ‎Când spui „să-ți tai capul”, ‎te face să pari neserios. 381 00:31:40,543 --> 00:31:44,168 ‎Și dacă aș avea acest lucru, ‎nu sunt sigur că ți l-aș da ție. 382 00:31:44,251 --> 00:31:45,543 ‎Eu cred că da. 383 00:31:46,043 --> 00:31:49,668 ‎Vezi tu, vechiul tău șef ‎a călcat în străchini. 384 00:31:49,751 --> 00:31:53,543 ‎Agenția vrea un țap ispășitor, ‎iar gâtul lui e perfect. 385 00:31:53,626 --> 00:31:56,668 ‎Fitz e băiat mare. ‎Știe în ce afacere s-a băgat. 386 00:31:56,751 --> 00:31:58,543 ‎- ‎Auzi, Lloyd? ‎- Da? 387 00:31:58,626 --> 00:32:00,418 ‎Deja nu-mi placi. 388 00:32:00,501 --> 00:32:02,709 ‎Mă bucur că suntem de aceeași părere. 389 00:32:06,543 --> 00:32:08,543 ‎Se pare că ai cam forțat nota. 390 00:32:16,209 --> 00:32:18,084 ‎Ai nevoie de un telefon nou. 391 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 ‎Permite-mi să-ți dau un sfat, Lloyd. 392 00:32:22,251 --> 00:32:25,084 ‎Se spune că viața, ‎în forma ei cea mai simplă, 393 00:32:25,168 --> 00:32:26,418 ‎e o luptă a voințelor. 394 00:32:26,501 --> 00:32:29,626 ‎Voința lui Six e supranaturală ‎în comparație cu a ta. 395 00:32:31,459 --> 00:32:34,834 ‎Nu-mi spune mie „supranaturală”. ‎E un cuvânt tâmpit. 396 00:32:34,918 --> 00:32:35,959 ‎Ești un copil. 397 00:32:36,043 --> 00:32:38,834 ‎Unul care o să pună ‎un preț atât de mare pe el, 398 00:32:38,918 --> 00:32:42,334 ‎încât o să-l vândă ‎până și aliații lui cei mai loiali. 399 00:32:42,418 --> 00:32:44,918 ‎Toate echipele de asasini din lume 400 00:32:45,001 --> 00:32:49,418 ‎se vor întrece să aibă onoarea ‎de a-l ucide pe infamul Sierra Six. 401 00:32:49,501 --> 00:32:51,793 ‎Voi răscoli toate ascunzătorile lui. 402 00:32:51,876 --> 00:32:54,918 ‎Voi găsi fiecare bărbat ‎sau femeie cu care a dormit. 403 00:32:55,543 --> 00:32:58,543 ‎Nu va merge trei metri ‎fără să i se zboare creierii. 404 00:32:59,126 --> 00:33:04,584 ‎Și asta, Don, se obține exact prin lipsă ‎de moralitate și stăpânire de sine. 405 00:33:04,668 --> 00:33:07,626 ‎- Pot ucide pe oricine. ‎- Poate nu pe oricine. 406 00:33:07,709 --> 00:33:08,668 ‎Vom vedea. 407 00:33:14,834 --> 00:33:17,084 ‎- Aveți băutură aici? ‎- Da, domnule. 408 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 ‎CU DOI ANI ÎN URMĂ 409 00:34:03,959 --> 00:34:05,043 ‎Six. 410 00:34:06,168 --> 00:34:07,126 ‎Haide! 411 00:34:07,876 --> 00:34:10,501 ‎SEDIUL CIA, LONDRA 412 00:34:11,168 --> 00:34:12,626 ‎Fitz, zi-i de ce e aici. 413 00:34:12,709 --> 00:34:14,126 ‎BIROUL LUI MARGARET CAHILL 414 00:34:14,209 --> 00:34:15,043 ‎Bine. 415 00:34:15,918 --> 00:34:18,001 ‎Am o nepoată pe care o cresc. 416 00:34:18,918 --> 00:34:20,668 ‎Știu în ce domeniu lucrez. 417 00:34:21,168 --> 00:34:25,584 ‎Vreau ca ea să aibă o viață normală, ‎iar Margaret m-a ajutat să i-o ofer. 418 00:34:26,168 --> 00:34:30,584 ‎O mulțime de nenorociți vor ‎să-i vadă morți pe el și pe familia lui. 419 00:34:31,376 --> 00:34:32,543 ‎Ce vrei să spui? 420 00:34:32,626 --> 00:34:34,459 ‎Cineva de la biroul din Washington 421 00:34:34,543 --> 00:34:37,876 ‎a dezvăluit din greșeală ‎adresa lui Fitz din Hong Kong. 422 00:34:37,959 --> 00:34:40,168 ‎- Niște idioți. ‎- Fără îndoială. 423 00:34:40,251 --> 00:34:42,043 ‎Am cerut agenți de pază, 424 00:34:42,126 --> 00:34:45,043 ‎dar, dintr-un motiv ciudat, 425 00:34:45,126 --> 00:34:46,959 ‎Denny Carmichael ne-a refuzat. 426 00:34:47,543 --> 00:34:52,084 ‎Fitz începe mâine o misiune în Brazilia, ‎așa că tu o să ai grijă de ea. 427 00:34:57,126 --> 00:34:59,543 ‎Frate-miu și soția lui au murit ‎acum trei ani 428 00:34:59,626 --> 00:35:02,626 ‎și, pe deasupra, ‎Claire s-a născut cu o boală de inimă. 429 00:35:06,293 --> 00:35:10,918 ‎I-au pus stimulator cardiac ‎și de atunci a tot fost la spital. 430 00:35:11,001 --> 00:35:13,168 ‎Săraca nu a avut parte de noroc. 431 00:35:13,751 --> 00:35:16,459 ‎M-ați învățat să ucid, ‎nu să îngrijesc oameni. 432 00:35:16,543 --> 00:35:19,418 ‎Nu trebuie să o îngrijești. ‎Doar ține-o în viață. 433 00:35:21,459 --> 00:35:24,251 ‎Claire, dragă. El e Six. 434 00:35:24,334 --> 00:35:27,418 ‎El va avea grijă de casă ‎cât timp Donald este plecat. 435 00:35:27,501 --> 00:35:29,834 ‎- Aveți doar cele două ieșiri? ‎- Da. Așa e. 436 00:35:32,626 --> 00:35:34,084 ‎Six e un nume ciudat. 437 00:35:34,668 --> 00:35:35,751 ‎Da. 438 00:35:35,834 --> 00:35:39,334 ‎Doar că 007 a fost luat, așa că… 439 00:35:39,959 --> 00:35:41,126 ‎Mesteci gumă? 440 00:35:42,418 --> 00:35:44,959 ‎- Da. ‎- În casa asta nu se mestecă gumă. 441 00:35:46,251 --> 00:35:47,834 ‎N-am fost informat. 442 00:35:48,501 --> 00:35:50,251 ‎Nu se va mai întâmpla. 443 00:35:53,126 --> 00:35:53,959 ‎În regulă. 444 00:35:54,543 --> 00:35:56,918 ‎Păi, voi încerca să nu-ți stau în cale. 445 00:35:57,626 --> 00:35:58,459 ‎Îmi dai voie? 446 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 ‎Pot s-o iau? 447 00:36:06,626 --> 00:36:07,459 ‎Da. 448 00:36:08,501 --> 00:36:09,334 ‎Mersi. 449 00:36:10,709 --> 00:36:11,709 ‎Mi-a părut bine. 450 00:36:18,043 --> 00:36:18,876 ‎Îmi cer scuze. 451 00:36:19,376 --> 00:36:20,793 ‎Îți cauți sacoul? 452 00:36:21,293 --> 00:36:22,626 ‎Pare-se că e sub mine. 453 00:36:24,709 --> 00:36:26,001 ‎E un telefon securizat? 454 00:36:27,709 --> 00:36:29,126 ‎Am obținut scorul maxim. 455 00:36:30,126 --> 00:36:32,501 ‎Am avut timp ‎să exersez după operație. 456 00:36:33,084 --> 00:36:34,626 ‎M-au pus să stau în pat. 457 00:36:37,126 --> 00:36:39,459 ‎„Cât timp te-au pus să stai în pat?” 458 00:36:39,543 --> 00:36:41,709 ‎Foarte mult timp. Câteva săptămâni. 459 00:36:42,543 --> 00:36:43,793 ‎„Sper că ești bine.” 460 00:36:43,876 --> 00:36:45,793 ‎Mai bine acum. Mersi de întrebare. 461 00:36:45,876 --> 00:36:48,334 ‎Cum ți-ai petrecut timpul? ‎Prin grădină? 462 00:36:48,418 --> 00:36:49,251 ‎„E minunată. 463 00:36:49,334 --> 00:36:52,251 ‎Îmi place să merg în cerc ‎și să mă holbez la papuci.” 464 00:36:52,876 --> 00:36:54,168 ‎Îmi dai sacoul? 465 00:36:57,834 --> 00:36:59,334 ‎Îmi place tatuajul tău. 466 00:36:59,918 --> 00:37:01,793 ‎Unde l-ai făcut? La închisoare? 467 00:37:02,459 --> 00:37:04,001 ‎De fapt, da. 468 00:37:04,543 --> 00:37:05,376 ‎Sunt șocată. 469 00:37:08,043 --> 00:37:10,209 ‎Ce înseamnă scrisul? 470 00:37:11,584 --> 00:37:12,668 ‎E… 471 00:37:14,418 --> 00:37:15,668 ‎Numele unui om în greacă. 472 00:37:15,751 --> 00:37:17,168 ‎- Ce om? ‎- Un om. 473 00:37:17,251 --> 00:37:19,543 ‎Unul care încerca ‎să urce o stâncă pe munte. 474 00:37:19,626 --> 00:37:21,126 ‎- De ce? ‎- Ei l-au pus. 475 00:37:21,793 --> 00:37:23,501 ‎- Cine? ‎- Zeii. 476 00:37:23,584 --> 00:37:24,959 ‎Aveau nevoie de o stâncă? 477 00:37:25,459 --> 00:37:27,209 ‎Cred că voiau să-l pedepsească. 478 00:37:27,293 --> 00:37:29,376 ‎- A meritat-o? ‎- Probabil. 479 00:37:30,168 --> 00:37:32,959 ‎- I-a plăcut? ‎- Probabil că nu. 480 00:37:33,043 --> 00:37:34,168 ‎Și de ce a făcut-o? 481 00:37:36,334 --> 00:37:37,709 ‎Pui multe întrebări. 482 00:37:37,793 --> 00:37:39,793 ‎Și tu ești foarte comunicativ. 483 00:37:39,876 --> 00:37:41,501 ‎Mă întorc la treabă. 484 00:37:46,501 --> 00:37:48,418 ‎Reușește să ajungă în vârf? 485 00:37:51,501 --> 00:37:52,626 ‎O să te anunț. 486 00:38:04,834 --> 00:38:07,043 ‎Claire a adormit. Ies să mănânc ceva. 487 00:38:28,251 --> 00:38:29,168 ‎Domnule Six. 488 00:38:31,876 --> 00:38:33,168 ‎Ceva nu e în regulă. 489 00:38:44,084 --> 00:38:45,418 ‎Începe o pungă… 490 00:38:47,043 --> 00:38:50,334 ‎E stabilă. Zi-i lui Donald ‎că a fost o eroare de programare. 491 00:38:50,418 --> 00:38:52,751 ‎Am reușit să o reparăm, neinvaziv. 492 00:38:52,834 --> 00:38:55,793 ‎Sistemul ne-a alertat ‎cu zece minute înainte să ajungă. 493 00:38:55,876 --> 00:38:58,584 ‎Putem urmări stimulatorul ‎de aproape oriunde. 494 00:38:58,668 --> 00:39:00,668 ‎Vă mulțumesc. Îl voi anunța. 495 00:39:02,418 --> 00:39:03,334 ‎Donald. 496 00:39:18,376 --> 00:39:19,501 ‎Te simți mai bine? 497 00:39:21,126 --> 00:39:22,584 ‎O zi de joi ca oricare. 498 00:39:26,709 --> 00:39:28,834 ‎Donald spune că e cel mai bun leac. 499 00:39:29,334 --> 00:39:30,168 ‎Înghețată. 500 00:39:30,751 --> 00:39:31,709 ‎Sunt de acord. 501 00:39:32,418 --> 00:39:34,126 ‎E un om foarte deștept. 502 00:39:34,209 --> 00:39:35,793 ‎Singura mea familie. 503 00:39:35,876 --> 00:39:37,793 ‎Și pentru mine e aproape la fel. 504 00:39:40,126 --> 00:39:41,834 ‎Atunci, suntem un fel de rude. 505 00:39:46,459 --> 00:39:47,293 ‎DECONECTAT 506 00:39:47,376 --> 00:39:48,543 ‎La culcare cu tine! 507 00:39:48,626 --> 00:39:49,876 ‎În regulă, micuțo. 508 00:39:50,376 --> 00:39:52,209 ‎L-ai auzit pe agent. Haide! 509 00:39:53,834 --> 00:39:55,209 ‎Somn ușor, robotule! 510 00:39:56,376 --> 00:39:57,876 ‎Somn ușor, Claire. 511 00:40:00,876 --> 00:40:04,334 ‎- Pot să ascult o melodie? ‎- Una. Să te speli pe dinți! 512 00:40:05,709 --> 00:40:07,376 ‎Mă duc să dau drumul la apă. 513 00:40:12,668 --> 00:40:16,626 ‎Mă ocup eu de curățenie, ‎pentru că ai avut o zi foarte lungă. 514 00:41:14,043 --> 00:41:15,126 ‎E totul în regulă? 515 00:41:15,209 --> 00:41:17,084 ‎Da. Am spart un bol. 516 00:41:20,209 --> 00:41:21,418 ‎Sigur ești bine? 517 00:41:23,834 --> 00:41:25,209 ‎O zi de joi ca oricare. 518 00:41:27,543 --> 00:41:28,918 ‎Ar trebui să te culci. 519 00:41:30,501 --> 00:41:31,334 ‎Noapte bună. 520 00:41:32,209 --> 00:41:33,043 ‎Noapte bună. 521 00:41:50,876 --> 00:41:52,959 ‎ÎN PREZENT 522 00:41:57,501 --> 00:42:00,459 ‎VIENA 523 00:42:19,959 --> 00:42:22,293 ‎CURĂȚĂTORIE 524 00:42:41,418 --> 00:42:42,626 ‎Am de curățat. 525 00:42:44,793 --> 00:42:45,626 ‎Vreau setul. 526 00:42:45,709 --> 00:42:48,293 ‎Apretare, curățare, călcare, ‎toate în aceeași zi. 527 00:42:48,376 --> 00:42:52,168 ‎- Poți să mă ajuți sau nu? ‎- E o listă de curățare foarte scumpă. 528 00:42:56,334 --> 00:43:00,584 ‎Pari genul de om care vrea ‎să aibă cămășile bine călcate. 529 00:43:11,668 --> 00:43:12,584 ‎Mă cam grăbesc. 530 00:43:14,418 --> 00:43:17,459 ‎O să am nevoie ‎și să intru într-un sistem securizat. 531 00:43:17,543 --> 00:43:18,543 ‎Sigur. 532 00:43:18,626 --> 00:43:21,209 ‎Tu chiar ești „tot tacâmul”, 533 00:43:23,084 --> 00:43:24,001 ‎nu-i așa? 534 00:43:27,376 --> 00:43:29,626 ‎Acolo fac pașapoarte. 535 00:43:29,709 --> 00:43:32,459 ‎Și… Ei bine, hai să facem asta mai întâi. 536 00:43:32,543 --> 00:43:34,751 ‎Poți să te așezi. Poți să stai aici. 537 00:43:36,209 --> 00:43:37,376 ‎Unde mergi? 538 00:43:37,459 --> 00:43:39,501 ‎Păi… Care e… 539 00:43:40,084 --> 00:43:41,626 ‎Care e sistemul securizat? 540 00:43:44,001 --> 00:43:45,293 ‎Cormeum Electronics. 541 00:43:46,501 --> 00:43:47,626 ‎Cormeum. 542 00:43:48,209 --> 00:43:49,709 ‎Ce ciudat. Sunt… 543 00:43:50,501 --> 00:43:52,709 ‎Dispozitive medicale. 544 00:43:52,793 --> 00:43:54,168 ‎Nu atinge ușa aia! 545 00:43:55,418 --> 00:43:58,543 ‎- Caut un stimulator cardiac. ‎- Pot găsi seria. 546 00:43:59,334 --> 00:44:00,459 ‎E tot ce am nevoie. 547 00:44:00,543 --> 00:44:01,793 ‎- Numele? ‎- Fitzroy. 548 00:44:03,834 --> 00:44:04,918 ‎Claire Fitzroy. 549 00:44:05,793 --> 00:44:06,959 ‎Va dura un pic. 550 00:44:07,043 --> 00:44:08,168 ‎Am înțeles. 551 00:44:09,043 --> 00:44:12,584 ‎Cred că ar trebui să te speli puțin ‎înainte de a face pozele. 552 00:44:12,668 --> 00:44:17,084 ‎Doar dacă nu vrei să arăți ‎plin de sânge și bătut. 553 00:44:43,501 --> 00:44:47,334 ‎Știi ce se întâmplă când ești ars așa? ‎Creierul tău intră în șoc. 554 00:44:49,251 --> 00:44:51,334 ‎Te învăț să lupți și să reziști. 555 00:44:52,876 --> 00:44:56,418 ‎Să lupți împotriva fricii. ‎Să lupți împotriva durerii. 556 00:44:56,501 --> 00:44:59,501 ‎Dacă reușești, ‎nu vei mai pierde niciodată, fiule. 557 00:45:00,876 --> 00:45:04,459 ‎Apropo, acoper-o, ca să n-o vadă mama ta. 558 00:45:11,043 --> 00:45:11,876 ‎Voilà. 559 00:45:13,251 --> 00:45:14,584 ‎- Așa repede? ‎- Da. 560 00:45:14,668 --> 00:45:18,043 ‎Cu configurația asta ‎aș putea să citesc jurnalul Papei, 561 00:45:18,126 --> 00:45:20,584 ‎dacă aș vrea. 562 00:45:21,793 --> 00:45:22,793 ‎Ceea ce nu vreau. 563 00:45:25,959 --> 00:45:29,543 ‎Din ce mare națiune ‎ți-ar plăcea să provii? 564 00:45:29,626 --> 00:45:32,584 ‎Danemarca, Noua Zeelandă, Japonia? 565 00:45:33,543 --> 00:45:37,293 ‎Una care nu te extrădează ‎și care are palmieri ar fi drăguț. 566 00:45:37,376 --> 00:45:39,918 ‎Vrei Ecuador. Ai mai fost acolo? 567 00:45:40,918 --> 00:45:42,793 ‎Au o băutură acolo. 568 00:45:42,876 --> 00:45:44,793 ‎Se numește ‎pinolillo. 569 00:45:44,876 --> 00:45:45,959 ‎Pinolillo. 570 00:45:46,043 --> 00:45:49,001 ‎Și se servește cu miere. 571 00:45:49,084 --> 00:45:50,209 ‎Să văd pașaportul! 572 00:45:50,293 --> 00:45:55,043 ‎Da. Cu un strop de miere generos. Poftim! 573 00:45:55,126 --> 00:45:57,543 ‎Trebuie să o încerci. 574 00:45:58,709 --> 00:46:00,084 ‎Te-ai aranjat bine. 575 00:46:00,168 --> 00:46:01,751 ‎Cum spuneam, mă grăbesc. 576 00:46:01,834 --> 00:46:03,876 ‎Poți să stai acolo. 577 00:46:07,751 --> 00:46:09,084 ‎Îți trebuie alt nume. 578 00:46:09,793 --> 00:46:12,584 ‎Și trebuie să fie ‎un nume foarte ușor de uitat. 579 00:46:12,668 --> 00:46:13,668 ‎Poți trece peste. 580 00:46:14,168 --> 00:46:17,584 ‎Știi tu, niște nume precum John, Joe. 581 00:46:17,668 --> 00:46:21,751 ‎Juan Pablo e, de asemenea, ‎un nume foarte comun în Ecuador. 582 00:46:21,834 --> 00:46:28,376 ‎Trebuie să fie ușor de uitat. 583 00:46:29,251 --> 00:46:30,918 ‎De la prânz și până la cină. 584 00:46:31,001 --> 00:46:32,376 ‎- Dă-i drumul! ‎- Bine. 585 00:46:32,459 --> 00:46:35,334 ‎Am vorbit destul, bine? ‎Fă poza! Dă-i drumul! 586 00:46:35,418 --> 00:46:39,709 ‎Doar dacă nu se dorește o reacție emotivă. 587 00:46:40,293 --> 00:46:44,293 ‎Cum ar fi speranță, furie, frică. 588 00:46:44,376 --> 00:46:46,751 ‎Poți să faci un pas spre mine, te rog? 589 00:46:47,918 --> 00:46:48,959 ‎Un pas? 590 00:46:50,418 --> 00:46:52,168 ‎Da, e bine. 591 00:46:53,251 --> 00:46:55,793 ‎Unica problemă cu acest tip de pseudonim 592 00:46:55,876 --> 00:47:00,168 ‎e că memoria afectivă ‎are putere de reținere. 593 00:47:00,959 --> 00:47:04,751 ‎Tu știi totul despre notorietate, nu? 594 00:47:22,584 --> 00:47:23,584 ‎În regulă. 595 00:47:24,543 --> 00:47:25,584 ‎O trapă. 596 00:47:26,168 --> 00:47:27,251 ‎Nu mă așteptam. 597 00:47:29,376 --> 00:47:34,668 ‎Cineva e foarte supărat pe tine, amice. 598 00:47:37,834 --> 00:47:39,793 ‎Acum eu sunt supărat pe el. 599 00:47:40,626 --> 00:47:46,126 ‎O recompensă în valoare ‎de cinci urmat de șapte zerouri. 600 00:47:57,709 --> 00:47:58,584 ‎Zâmbește! 601 00:48:07,876 --> 00:48:11,668 ‎SEDIUL CIA, BERLIN 602 00:48:17,584 --> 00:48:19,834 ‎De obicei, nu sunt atât de atrăgători. 603 00:48:20,334 --> 00:48:23,834 ‎- Asta e hărțuire. ‎- Dacă asta e hărțuire, ține-te bine. 604 00:48:23,918 --> 00:48:25,251 ‎ÎNREGISTREAZĂ 605 00:48:26,334 --> 00:48:29,918 ‎Zi-mi, când ți-ai dat seama ‎că Six urma să încalce procedura? 606 00:48:30,001 --> 00:48:34,001 ‎- Când n-a venit la extracție. ‎- Nu când a urmărit ținta pe o flotilă? 607 00:48:34,084 --> 00:48:36,584 ‎Și-a făcut datoria ‎până când nu a mai făcut-o. 608 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 ‎A compromis o operațiune ‎ce trebuia făcută la distanță. 609 00:48:39,959 --> 00:48:41,168 ‎Eu am pregătit-o. 610 00:48:41,251 --> 00:48:45,459 ‎Și, în tot acel timp, n-ai suspectat ‎că avea și alte planuri? 611 00:48:46,834 --> 00:48:47,751 ‎Nu. 612 00:48:47,834 --> 00:48:49,251 ‎OPREȘTE 613 00:48:49,334 --> 00:48:50,834 ‎Să vorbim de țeluri în viață. 614 00:48:50,918 --> 00:48:55,459 ‎Eu am trecut de la Harvard, la analiză, ‎la director de operațiuni în opt ani. 615 00:48:55,543 --> 00:48:57,334 ‎Nimeni n-a mai reușit. Doar eu. 616 00:48:57,834 --> 00:49:02,584 ‎Am reușit pentru că nu am permis ‎ca slăbiciunea altora să mă tragă în jos. 617 00:49:02,668 --> 00:49:05,959 ‎Six a furat un bun ‎extrem de valoros pentru agenție. 618 00:49:06,043 --> 00:49:08,793 ‎Dacă știai că asta se va întâmpla ‎și ai ascuns-o, 619 00:49:08,876 --> 00:49:14,501 ‎țelurile tale în viață, dacă există, ‎ar suferi daune incalculabile. 620 00:49:14,584 --> 00:49:17,543 ‎Nici nu-l cunoșteam ‎până să aterizez în Bangkok. 621 00:49:18,043 --> 00:49:21,209 ‎Și nimeni nu a zis nimic ‎despre o recuperare. Care e bunul? 622 00:49:21,293 --> 00:49:23,251 ‎- Știi unde se află Six? ‎- Nu. 623 00:49:33,209 --> 00:49:34,209 ‎Deschide dosarul! 624 00:49:38,918 --> 00:49:40,418 ‎După două decenii, 625 00:49:40,501 --> 00:49:43,168 ‎asta e tot ce avem ‎despre partenerul tău, Six. 626 00:49:55,168 --> 00:49:56,001 ‎L-au găsit. 627 00:49:57,459 --> 00:49:58,959 ‎Cine e cel mai aproape? 628 00:49:59,918 --> 00:50:00,793 ‎Noi suntem. 629 00:50:03,793 --> 00:50:05,543 ‎Ce știi de programul Sierra? 630 00:50:05,626 --> 00:50:10,043 ‎Nesăbuiți misterioși pe care îi trimiteți ‎când nu puteți trimite oficial pe alții. 631 00:50:10,126 --> 00:50:11,043 ‎Oamenii Gri. 632 00:50:11,543 --> 00:50:12,959 ‎Ideea predecesorului meu. 633 00:50:13,043 --> 00:50:15,876 ‎A recrutat criminali înrăiți, 634 00:50:15,959 --> 00:50:19,959 ‎comutându-le pedepsele la schimb ‎cu un angajament pe viață față de CIA. 635 00:50:20,043 --> 00:50:25,709 ‎Au fost aleși pe baza abilităților lor, ‎lipsa familiei și negarea plauzibilă. 636 00:50:25,793 --> 00:50:30,543 ‎Identități distruse definitiv. ‎Asasini fără nume cu moralitate limitată. 637 00:50:30,626 --> 00:50:33,376 ‎Adică, ce ar putea merge prost, nu? 638 00:50:35,209 --> 00:50:38,459 ‎Toți agenții Sierra au eșuat ‎și au sfârșit prost. 639 00:50:41,126 --> 00:50:42,959 ‎Morți sau înapoi la închisoare. 640 00:50:43,834 --> 00:50:48,376 ‎Six e ultimul dintre cei șase mizerabili ‎și se conformează 100% modelului. 641 00:50:49,501 --> 00:50:51,043 ‎Rănește oameni 642 00:50:51,709 --> 00:50:53,334 ‎pentru că așa este el. 643 00:50:54,876 --> 00:50:56,209 ‎Pe el îl protejezi. 644 00:50:59,293 --> 00:51:02,334 ‎Dă-te din spațiul meu personal! 645 00:51:03,251 --> 00:51:04,251 ‎Te rog. 646 00:51:11,543 --> 00:51:14,293 ‎Agent, am motive să cred ‎că nu ești sinceră. 647 00:51:14,376 --> 00:51:16,918 ‎Recomand să fii suspendată de pe teren. 648 00:51:17,001 --> 00:51:18,084 ‎Vreau cu șefa. 649 00:51:18,168 --> 00:51:20,126 ‎Nu mai are încredere în tine. 650 00:51:20,209 --> 00:51:21,834 ‎Tot nu-ți amintești? 651 00:51:25,418 --> 00:51:27,793 ‎L-AM GĂSIT PE SIX ‎HUNDERTWASSER, 14A, VIENA 652 00:51:32,626 --> 00:51:33,918 ‎Aterizăm la Viena! 653 00:51:34,501 --> 00:51:36,959 ‎Nu am trimis un plan de zbor. ‎Nu ne lasă. 654 00:51:37,043 --> 00:51:38,334 ‎Anunțați o urgență. 655 00:51:38,418 --> 00:51:40,626 ‎Sunt arme la bord. Îmi pierd licența. 656 00:51:41,876 --> 00:51:44,959 ‎Avem o alternativă lângă Budapesta. ‎Pot să-i sun… 657 00:51:48,168 --> 00:51:49,876 ‎Ce spui despre licența ta? 658 00:51:51,751 --> 00:51:53,459 ‎SOS. Aici, 3 noiembrie… 659 00:51:54,043 --> 00:51:55,959 ‎Vrea cineva rasol ‎Tafelspitz? 660 00:52:03,376 --> 00:52:04,584 ‎Stai prin preajmă. 661 00:52:04,668 --> 00:52:06,918 ‎Încă îți percheziționăm apartamentul. 662 00:53:11,959 --> 00:53:13,709 ‎V-aș fi deschis eu. 663 00:53:15,001 --> 00:53:16,376 ‎Unde e ținta? 664 00:53:17,543 --> 00:53:18,709 ‎Unde sunt banii mei? 665 00:53:50,584 --> 00:53:52,084 ‎A fost prins în puț. 666 00:54:28,418 --> 00:54:29,668 ‎Pe bune? 667 00:54:29,751 --> 00:54:30,793 ‎Salut, frumosule! 668 00:54:31,751 --> 00:54:34,376 ‎- Tu trebuie să fii Lloyd. ‎- Ce m-a dat de gol? 669 00:54:34,459 --> 00:54:37,001 ‎Pantalonii albi, mustața stupidă. Exact… 670 00:54:37,501 --> 00:54:38,459 ‎Asta te recomandă. 671 00:54:41,084 --> 00:54:42,251 ‎Unde e stick-ul? 672 00:54:42,334 --> 00:54:44,626 ‎E undeva pe aici. Dar e greu de văzut. 673 00:54:45,751 --> 00:54:46,709 ‎Ăsta e? 674 00:54:50,168 --> 00:54:51,209 ‎Tupeist. 675 00:55:14,959 --> 00:55:15,834 ‎Bravo! 676 00:55:16,418 --> 00:55:19,709 ‎- Cât porți la pantofi? ‎- De ce? Vrei un picior în fund? 677 00:55:20,293 --> 00:55:21,626 ‎La naiba! 678 00:55:24,751 --> 00:55:25,709 ‎Nenoro… 679 00:55:31,751 --> 00:55:32,584 ‎Pare 44. 680 00:55:33,626 --> 00:55:34,876 ‎Cine e acest nebun? 681 00:55:34,959 --> 00:55:36,709 ‎Nu știu. Lloyd. 682 00:55:36,793 --> 00:55:38,626 ‎- Să mergem! ‎- Mă descurc. 683 00:55:39,168 --> 00:55:40,543 ‎Să mergem! 684 00:55:41,043 --> 00:55:42,459 ‎Părea o întrebare. 685 00:55:45,918 --> 00:55:48,543 ‎- Cum m-ai găsit? ‎- Faci cam multă gălăgie. 686 00:55:49,793 --> 00:55:50,918 ‎Deschide-l! 687 00:55:58,751 --> 00:56:00,334 ‎- Nu în portbagaj. ‎- Înăuntru! 688 00:56:00,418 --> 00:56:02,501 ‎Mi-ar prinde bine ceva confortabil. 689 00:56:13,876 --> 00:56:17,501 ‎CASTELUL ZBRKA, CROAȚIA 690 00:56:46,626 --> 00:56:48,084 ‎E cumva Donald Fitzroy? 691 00:56:48,668 --> 00:56:51,793 ‎- Ce naiba faci? ‎- Suzanne, nu ne-am văzut de mult! 692 00:56:51,876 --> 00:56:54,959 ‎Preferam vechea coafură, ‎nu te făcea să pari o scorpie. 693 00:56:55,043 --> 00:56:56,251 ‎Nu ți-am permis 694 00:56:56,334 --> 00:56:59,418 ‎să răpești un fost agent CIA ‎și membrii familiei lui. 695 00:56:59,501 --> 00:57:03,876 ‎- Ai fost angajat de CIA să recuperezi… ‎- Să fac ce tu n-ai putut. 696 00:57:03,959 --> 00:57:05,459 ‎Îmi dă cineva un calmant? 697 00:57:05,543 --> 00:57:07,584 ‎- Unde e Six? ‎- Unde vreau eu. 698 00:57:07,668 --> 00:57:10,334 ‎- L-ai pierdut? ‎- A fugit, speriat de moarte. 699 00:57:10,418 --> 00:57:13,168 ‎Sunt zece ani de muncă în joc, Lloyd… 700 00:57:15,043 --> 00:57:17,709 ‎Sunt singura ta speranță ‎de a recupera stickul 701 00:57:17,793 --> 00:57:20,543 ‎pentru că pot face ‎tot ce CIA nu poate face. 702 00:57:20,626 --> 00:57:24,168 ‎Știi toate regulile ‎pe care încercați mereu să le respectați? 703 00:57:24,251 --> 00:57:26,251 ‎Pentru mine sunt o laie. 704 00:57:26,334 --> 00:57:29,209 ‎Dacă nu vrei ca numele noastre ‎să apară la știri 705 00:57:29,293 --> 00:57:31,334 ‎pe toate telefoanele de pe lume, 706 00:57:31,418 --> 00:57:33,751 ‎taci din gură și nu te băga! 707 00:57:39,501 --> 00:57:40,626 ‎Ca să vezi! 708 00:57:41,584 --> 00:57:43,043 ‎Nu mai vreau calmante. 709 00:57:45,334 --> 00:57:47,001 ‎De ce mergi așa? 710 00:57:47,084 --> 00:57:49,418 ‎Pentru că am fost împușcat în fund. 711 00:57:52,876 --> 00:57:54,043 ‎Bună, scumpo. 712 00:58:01,251 --> 00:58:02,251 ‎Îmi pare rău! 713 00:58:04,001 --> 00:58:05,043 ‎Știu, scumpo. 714 00:58:07,209 --> 00:58:08,043 ‎Îmi pare rău. 715 00:58:26,668 --> 00:58:27,668 ‎Arăți ca naiba. 716 00:58:28,459 --> 00:58:30,376 ‎N-am dormit de 36 de ore. 717 00:58:30,459 --> 00:58:32,126 ‎M-au scos de pe teren. 718 00:58:32,626 --> 00:58:35,584 ‎Mă cred complicele tău. ‎O să le spui că nu sunt. 719 00:58:35,668 --> 00:58:37,584 ‎Crezi că le pasă ce cred eu? 720 00:58:37,668 --> 00:58:39,668 ‎Asta e cariera mea, înțelegi? 721 00:58:40,334 --> 00:58:44,418 ‎Tu ești doar o resursă, ‎dar e vorba de cariera și reputația mea. 722 00:58:44,501 --> 00:58:45,543 ‎Ce ai furat? 723 00:58:45,626 --> 00:58:48,209 ‎Teoretic, n-am furat nimic. ‎Four mi l-a dat. 724 00:58:48,293 --> 00:58:51,126 ‎- Atunci, de ce nu l-ai dat agenției? ‎- Mi l-a dat mie. 725 00:58:51,209 --> 00:58:53,459 ‎- Ce ți-a dat? ‎- Un stick USB criptat. 726 00:58:53,543 --> 00:58:55,459 ‎- Ce se află pe el? ‎- E criptat. 727 00:58:55,543 --> 00:58:56,876 ‎- Să-l văd! ‎- Nu-l am. 728 00:58:56,959 --> 00:58:59,084 ‎- Unde e? ‎- De ce m-aș încrede în tine? 729 00:58:59,168 --> 00:59:01,251 ‎Fiindcă tocmai ți-am salvat viața. 730 00:59:02,501 --> 00:59:03,918 ‎Asta așa e. 731 00:59:04,584 --> 00:59:08,459 ‎I l-am trimis lui Margaret Cahill, ‎șefa agenției britanice, bine? 732 00:59:09,209 --> 00:59:11,168 ‎S-a pensionat și stă la Praga. 733 00:59:14,668 --> 00:59:17,126 ‎- La ce te gândești? ‎- Ce să fac cu tine. 734 00:59:17,209 --> 00:59:18,751 ‎Gândește în felul următor! 735 00:59:19,334 --> 00:59:23,084 ‎M-au pus să omor un agent. ‎Acum e rândul meu. Oare nu urmezi tu? 736 00:59:28,959 --> 00:59:30,293 ‎Fă-te comod. 737 00:59:34,418 --> 00:59:37,001 ‎„Să mă fac comod” ‎pentru că mergem la Praga 738 00:59:37,501 --> 00:59:38,751 ‎sau la închisoare? 739 00:59:49,334 --> 00:59:53,001 ‎- Cum stăm? Ce avem? ‎- Echipa de asasini e pe drum. 740 00:59:54,001 --> 00:59:56,418 ‎Toată lumea să fie atentă, are ajutoare. 741 00:59:57,001 --> 00:59:57,834 ‎Ești sigur? 742 00:59:57,918 --> 01:00:00,709 ‎Nu m-am tranchilizat singur ‎în fund, deci da. 743 01:00:01,876 --> 01:00:05,959 ‎Avem ceva pe camerele din Bangkok. ‎În seara operațiunii. 744 01:00:08,876 --> 01:00:09,834 ‎A lăsat bunul. 745 01:00:09,918 --> 01:00:12,626 ‎- Unde e pachetul acum? ‎- E deja în sistem. 746 01:00:12,709 --> 01:00:15,043 ‎Rezoluția nu permite citirea adresei. 747 01:00:15,126 --> 01:00:19,751 ‎Angajatul a zis că l-a trimis la Praga. ‎Nu ține evidența. Asta e tot ce avem. 748 01:00:19,834 --> 01:00:22,293 ‎E suficient, purcelușule. E suficient. 749 01:00:23,793 --> 01:00:26,751 ‎Bucle-aurii, vrei să fii fată bună ‎și să ne scuzi? 750 01:00:26,834 --> 01:00:27,668 ‎Du-te naibii! 751 01:00:28,168 --> 01:00:29,168 ‎Oprește-te! 752 01:00:29,251 --> 01:00:31,293 ‎Are stimulator cardiac, idiotule! 753 01:00:31,376 --> 01:00:32,834 ‎Dați-mi drumul! Nu! Stați! 754 01:00:32,918 --> 01:00:35,376 ‎Atunci, nu ar trebui ‎să vadă ceea ce urmează. 755 01:00:35,459 --> 01:00:39,626 ‎Dacă îi faci rău, te anihilez. Ai înțeles? 756 01:00:41,334 --> 01:00:42,376 ‎Te rog. 757 01:00:52,334 --> 01:00:53,418 ‎Cine e în Praga? 758 01:00:53,501 --> 01:00:56,043 ‎Sunt trei milioane acolo. ‎Nu-i știu pe toți. 759 01:00:56,126 --> 01:00:59,126 ‎Băiatul tău a trimis un pachet acolo. 760 01:00:59,209 --> 01:01:01,626 ‎Având nenumărate contacte la dispoziție, 761 01:01:01,709 --> 01:01:04,918 ‎iar el fiind într-o situație ‎deosebit de dificilă, 762 01:01:05,001 --> 01:01:08,584 ‎există cineva în Praga ‎în care are cea mai mare încredere. 763 01:01:13,959 --> 01:01:15,793 ‎- Cine e? ‎- Mama ta. 764 01:01:15,876 --> 01:01:16,709 ‎Plictisitor. 765 01:01:26,668 --> 01:01:27,668 ‎Mulțumit? 766 01:01:29,043 --> 01:01:33,251 ‎Ce ți-am făcut la urechi ‎nici măcar nu se numește tortură. 767 01:01:34,251 --> 01:01:36,668 ‎Am inventat-o pe loc. Așa mi-a venit. 768 01:01:37,251 --> 01:01:38,584 ‎Așa facem de-acum. 769 01:01:58,626 --> 01:02:00,251 ‎- Cine e în Praga? ‎- Nimeni. 770 01:02:00,334 --> 01:02:01,209 ‎Plictisitor. 771 01:02:12,876 --> 01:02:15,209 ‎- Încercăm din nou? ‎- Bine, în regulă. 772 01:02:18,959 --> 01:02:19,876 ‎Cine e în Praga? 773 01:02:20,459 --> 01:02:22,709 ‎- Ți-am spus că nu știu. ‎- Plictisitor. 774 01:02:34,459 --> 01:02:36,668 ‎Poate ar trebui să aducem fata aici. 775 01:02:38,501 --> 01:02:45,459 ‎PRAGA 776 01:03:35,543 --> 01:03:36,376 ‎Da? 777 01:03:36,876 --> 01:03:39,918 ‎- Ai încercat aluminiul? ‎- Prefer fibra de sticlă. 778 01:03:40,001 --> 01:03:43,251 ‎- Măcar nu trebuie să o vopsești. ‎- Ești de la Berlin. 779 01:03:45,209 --> 01:03:46,334 ‎Până azi-dimineață. 780 01:03:47,293 --> 01:03:48,626 ‎Sunt aici cu Six. 781 01:03:48,709 --> 01:03:49,584 ‎Unde e? 782 01:03:50,793 --> 01:03:51,751 ‎În portbagaj. 783 01:03:51,834 --> 01:03:53,251 ‎Bine jucat. 784 01:04:03,793 --> 01:04:05,251 ‎Ai zis că demisionezi. 785 01:04:05,334 --> 01:04:07,793 ‎Era o viață cu puține plăceri. 786 01:04:07,876 --> 01:04:09,626 ‎M-am agățat de acele plăceri. 787 01:04:09,709 --> 01:04:11,293 ‎- „Era”? ‎- Trei luni. 788 01:04:11,376 --> 01:04:12,751 ‎Optimist. 789 01:04:14,126 --> 01:04:18,001 ‎Dacă spui ceva cât de cât înduioșător, ‎te voi împușca. 790 01:04:27,293 --> 01:04:28,209 ‎În regulă. 791 01:04:28,793 --> 01:04:32,251 ‎- Te-ai simțit în stare să verifici poșta? ‎- ‎Da. 792 01:04:36,959 --> 01:04:39,584 ‎- Ai reușit să intri? ‎- ‎Reușesc mereu. 793 01:04:40,709 --> 01:04:44,501 ‎Sierra Four a pus mâna ‎pe rufele murdare ale lui Carmichael. 794 01:04:44,584 --> 01:04:49,126 ‎Asasinate, tortură, atacuri cu bombă. 795 01:04:49,209 --> 01:04:50,709 ‎Toate nesancționate, 796 01:04:51,501 --> 01:04:53,959 ‎fără să-i pese de victime colaterale. 797 01:04:54,043 --> 01:04:57,126 ‎De-aia Carmichael ne-a dat afară ‎pe mine și pe Fitz. 798 01:04:57,209 --> 01:04:59,959 ‎De-aia ești pe muchie de cuțit, Six. 799 01:05:00,043 --> 01:05:03,334 ‎Folosește agenția ‎ca pe propria echipă de asasini. 800 01:05:03,418 --> 01:05:05,251 ‎Ce câștigă din toate astea? 801 01:05:05,334 --> 01:05:10,459 ‎Sunt chestii din umbră ale guvernului, ‎care, la drept vorbind, îl depășesc. 802 01:05:10,543 --> 01:05:11,959 ‎Are un înger păzitor? 803 01:05:12,043 --> 01:05:13,293 ‎Cel puțin unul. 804 01:05:13,793 --> 01:05:16,751 ‎Care îl promovează în funcții, ‎îi acoperă urmele. 805 01:05:16,834 --> 01:05:19,376 ‎Cineva foarte puternic trage sforile. 806 01:05:20,834 --> 01:05:23,626 ‎- Cum a fost implicat Sierra Four? ‎- Prin șantaj. 807 01:05:24,459 --> 01:05:26,126 ‎Four a fost mereu un escroc. 808 01:05:26,209 --> 01:05:30,834 ‎Se pare că a aflat despre Carmichael, ‎a pus mâna pe niște dovezi 809 01:05:30,918 --> 01:05:33,668 ‎și a vrut să obțină cât mai mult pe ele. 810 01:05:33,751 --> 01:05:37,793 ‎Carmichael a prins de veste ‎și l-a folosit pe Six pentru a-l elimina. 811 01:05:38,376 --> 01:05:39,293 ‎Mare greșeală. 812 01:05:43,543 --> 01:05:45,459 ‎Nu subestimați această țintă. 813 01:05:45,543 --> 01:05:47,668 ‎Loviți-l pe nemernic fără milă! 814 01:05:49,043 --> 01:05:50,293 ‎Și porniți camerele. 815 01:05:50,918 --> 01:05:52,126 ‎Pe toate ecranele. 816 01:05:53,709 --> 01:05:55,251 ‎Nu putem copia datele? 817 01:05:55,334 --> 01:05:58,876 ‎E un stick mort. ‎Dacă îl copiezi, criptezi criptarea. 818 01:05:58,959 --> 01:06:00,793 ‎Atunci, să-l dăm presei. 819 01:06:01,709 --> 01:06:04,959 ‎- Stai să-i găsesc pe Fitz și pe fată. ‎- E și o fată? 820 01:06:05,043 --> 01:06:06,584 ‎Nepoata lui Fitzroy. 821 01:06:07,501 --> 01:06:11,834 ‎Ați făcut destule. Adăpostiți-vă. ‎Mă ocup eu de asta. 822 01:06:13,834 --> 01:06:17,709 ‎Nu ți-aș recomanda, ‎dar, dacă vrei o misiune de salvare… 823 01:06:18,959 --> 01:06:20,209 ‎Mașina mea de evacuare. 824 01:06:20,709 --> 01:06:23,043 ‎Blindată, cu portbagaj echipat. 825 01:06:23,126 --> 01:06:26,793 ‎E ascunsă într-un garaj din centru. ‎Adresa e pe etichetă. 826 01:06:27,334 --> 01:06:28,334 ‎Deținutule! 827 01:06:29,626 --> 01:06:31,418 ‎Ne-ai confirmat așteptările. 828 01:06:32,001 --> 01:06:34,959 ‎- Ziceai că nu devenim sentimentali. ‎- N-am devenit. 829 01:07:09,043 --> 01:07:10,334 ‎Du-te! 830 01:07:25,334 --> 01:07:26,626 ‎Bine. Treci înăuntru. 831 01:07:26,709 --> 01:07:29,209 ‎Ia-o înainte. Lumina e pe stânga. Nu văd. 832 01:07:32,293 --> 01:07:33,209 ‎Du-te! 833 01:07:33,293 --> 01:07:35,793 ‎Nu face asta, Maggie! Deschide ușa! 834 01:07:36,459 --> 01:07:38,001 ‎- Deschide ușa! ‎- Liniște! 835 01:07:53,459 --> 01:07:54,793 ‎Aici. 836 01:08:02,751 --> 01:08:04,126 ‎Aici. 837 01:08:06,793 --> 01:08:07,959 ‎Aici! 838 01:08:08,584 --> 01:08:09,584 ‎Mâinile sus! 839 01:08:11,834 --> 01:08:13,876 ‎- Unde e? ‎- Cine? 840 01:08:14,376 --> 01:08:17,001 ‎Nu te juca cu mine! 841 01:08:17,084 --> 01:08:18,043 ‎Ce naiba face? 842 01:08:18,126 --> 01:08:19,293 ‎Marionetelor, 843 01:08:20,168 --> 01:08:22,334 ‎indiferent cât vă plătesc, 844 01:08:23,501 --> 01:08:25,334 ‎nu este suficient. 845 01:08:27,459 --> 01:08:28,418 ‎La nai… 846 01:08:43,876 --> 01:08:44,709 ‎Dumnezeule! 847 01:08:46,001 --> 01:08:47,459 ‎La asta nu mă așteptam. 848 01:08:47,959 --> 01:08:50,501 ‎Tocmai am ucis-o pe Margaret Cahill? 849 01:09:22,584 --> 01:09:24,334 ‎Alpha și Bravo încercuiesc zona. 850 01:09:24,418 --> 01:09:27,001 ‎Delta e pe drum. ‎Camerele nu transmit încă. 851 01:09:27,084 --> 01:09:30,501 ‎Trimiteți toate echipele acolo! ‎Să deschidă focul! 852 01:10:05,834 --> 01:10:09,209 ‎Poliția l-a prins lângă Operă. ‎Au chemat o echipă SWAT. 853 01:10:16,751 --> 01:10:18,459 ‎Nu te mișca! Stai pe loc! 854 01:10:23,918 --> 01:10:25,793 ‎Echipa Alpha ajunge acum. 855 01:10:25,876 --> 01:10:27,209 ‎Clovnul e terminat. 856 01:10:27,293 --> 01:10:30,251 ‎Aveți permisiunea să împușcați ‎pe cine stă în cale. 857 01:10:37,459 --> 01:10:39,293 ‎Țintă în vizor. 858 01:10:39,376 --> 01:10:40,751 ‎Omorâți-l! 859 01:10:40,834 --> 01:10:42,251 ‎Evacuați piața! 860 01:10:42,334 --> 01:10:43,584 ‎Taci din gură! 861 01:10:44,876 --> 01:10:47,334 ‎- Evacuați-o! ‎- Ți-am zis să taci! 862 01:11:18,876 --> 01:11:20,626 ‎Facem pușcărie pentru asta. 863 01:11:20,709 --> 01:11:22,626 ‎Țineți poliția departe de piață! 864 01:11:22,709 --> 01:11:25,084 ‎Ucidem polițiști? Margaret n-a ajuns? 865 01:11:31,293 --> 01:11:35,334 ‎SWAT se aproprie dinspre pod. ‎Mai multe mașini. Six e la sud-vest. 866 01:11:41,043 --> 01:11:43,584 ‎Să intre Bravo. Ne mai trebuie arme. 867 01:11:57,584 --> 01:11:59,043 ‎Echipa Bravo intră acum. 868 01:12:11,126 --> 01:12:14,251 ‎Bravo, SWAT e în flancul vostru. ‎Atenție la mitraliere! 869 01:12:25,293 --> 01:12:28,668 ‎Poate cineva să-l împuște ‎pe omul încătușat de bancă? 870 01:12:28,751 --> 01:12:30,043 ‎Nu putem ajunge la el! 871 01:12:31,209 --> 01:12:32,626 ‎Prea mulți polițiști. 872 01:12:55,084 --> 01:12:57,293 ‎Cât e de greu să împuști pe cineva? 873 01:13:02,168 --> 01:13:03,501 ‎Eliminați TAB-ul! 874 01:13:12,168 --> 01:13:13,751 ‎E o nebunie. 875 01:13:13,834 --> 01:13:16,834 ‎Lloyd, te rog, spune-le tuturor ‎să se retragă. 876 01:13:17,543 --> 01:13:18,376 ‎Lloyd! 877 01:13:18,876 --> 01:13:21,918 ‎Încă zece milioane ‎celui care ucide păpușa Ken. 878 01:13:48,626 --> 01:13:51,459 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Cred că s-a rupt antena-releu. 879 01:13:53,459 --> 01:13:57,543 ‎Rezolv-o, până nu te omor în bătaie ‎cu tastatura aia! 880 01:14:02,418 --> 01:14:03,584 ‎Îl vede cineva? 881 01:14:05,709 --> 01:14:07,626 ‎Negativ. L-am pierdut. 882 01:14:18,876 --> 01:14:19,918 ‎E în tramvai! 883 01:14:36,793 --> 01:14:38,209 ‎Delta e pe urmele lui. 884 01:15:12,001 --> 01:15:12,918 ‎Sari! 885 01:18:10,168 --> 01:18:11,209 ‎Mersi. 886 01:18:13,793 --> 01:18:15,459 ‎Echipe, raportați situația! 887 01:18:18,834 --> 01:18:20,709 ‎Echipe, raportați situația! 888 01:18:20,793 --> 01:18:24,334 ‎Acesta e probabil cel mai spectaculos eșec 889 01:18:24,959 --> 01:18:27,334 ‎din istoria operațiunilor secrete. 890 01:18:28,834 --> 01:18:32,584 ‎Va fi predat în școli ca un prim exemplu 891 01:18:32,668 --> 01:18:36,501 ‎a exact ceea ce nu trebuie să faci ‎când recuperezi un bun. 892 01:18:40,543 --> 01:18:42,043 ‎Lup Singuratic. Terminat. 893 01:18:44,751 --> 01:18:46,584 ‎Salut, dragul meu amic tamil! 894 01:18:46,668 --> 01:18:47,709 ‎Raportul? 895 01:18:48,334 --> 01:18:49,584 ‎Urmăresc ținta. 896 01:18:50,168 --> 01:18:51,418 ‎Urmează planul! 897 01:18:52,918 --> 01:18:54,043 ‎Adu-mi acel bun. 898 01:18:58,626 --> 01:19:00,376 ‎Ce fac eu nu poate fi predat. 899 01:19:13,084 --> 01:19:14,084 ‎Ești rănit? 900 01:19:14,834 --> 01:19:16,584 ‎Orgoliul meu e un pic rănit. 901 01:19:17,084 --> 01:19:20,334 ‎Mi-ar plăcea să am ocazia ‎să te salvez cândva. 902 01:19:20,876 --> 01:19:23,168 ‎Nu că-ți doresc răul ca să te salvez. 903 01:19:23,251 --> 01:19:25,918 ‎- Ai spus că au o fată. ‎- Da. 904 01:19:26,543 --> 01:19:27,501 ‎Cum o găsim? 905 01:19:29,876 --> 01:19:31,209 ‎Are un stimulator. 906 01:19:31,293 --> 01:19:33,418 ‎Nu ai o cheie de cătușe, nu-i așa? 907 01:19:45,126 --> 01:19:46,251 ‎- Mă scuzați. ‎- Da? 908 01:19:46,334 --> 01:19:48,501 ‎Chemați un doctor? Soțul e rănit. 909 01:19:48,584 --> 01:19:51,001 ‎- Așteptați pe hol. ‎- Am așteptat. 910 01:19:51,084 --> 01:19:53,334 ‎- Regret. ‎- Trebuie să-l vadă acum. 911 01:19:53,418 --> 01:19:54,251 ‎Înțeleg. 912 01:19:54,334 --> 01:19:56,126 ‎Cât mai trebuie să așteptăm? 913 01:20:20,543 --> 01:20:22,043 ‎Știi că ai zece degete. 914 01:20:22,126 --> 01:20:24,876 ‎Da. Și câteva tuburi ‎de spray paralizant în ochi. 915 01:20:24,959 --> 01:20:29,626 ‎Și nu poți scrie cu majuscule. Trebuie ‎să apeși două taste simultan. Durează. 916 01:20:32,834 --> 01:20:33,751 ‎Uite! 917 01:20:33,834 --> 01:20:35,001 ‎E în Croația. 918 01:20:35,709 --> 01:20:37,251 ‎Pot să văd și eu asta. 919 01:20:38,334 --> 01:20:39,709 ‎Nu e în croată. 920 01:20:40,209 --> 01:20:42,668 ‎Ne trebuie o mașină. Nu stau în portbagaj. 921 01:21:00,209 --> 01:21:01,209 ‎Tu cine mai ești? 922 01:21:02,793 --> 01:21:03,626 ‎Dă-mi-l! 923 01:21:06,293 --> 01:21:07,501 ‎Vrei să începi tu? 924 01:21:07,584 --> 01:21:08,543 ‎Începe tu! 925 01:22:29,334 --> 01:22:31,751 ‎Ajutor! Ajutați-mă! 926 01:22:31,834 --> 01:22:35,668 ‎El e omul din piață. ‎Încearcă să mă omoare. Are o armă. 927 01:22:35,751 --> 01:22:38,293 ‎Bine. 928 01:22:40,126 --> 01:22:41,126 ‎Bine. 929 01:23:01,751 --> 01:23:02,626 ‎Dă-mi arma! 930 01:23:31,918 --> 01:23:33,168 ‎La pământ! 931 01:23:39,459 --> 01:23:40,668 ‎Erai în raza mea. 932 01:23:41,251 --> 01:23:43,001 ‎Mi-ai dat o armă descărcată? 933 01:23:44,001 --> 01:23:45,668 ‎Veneau obuzele, da? 934 01:23:45,751 --> 01:23:47,959 ‎Veneau obuzele. Ai fugit prea repede. 935 01:23:48,043 --> 01:23:50,376 ‎Și trebuia să spui: „Stai, e descărcată!” 936 01:23:50,459 --> 01:23:51,418 ‎Nu. Se presupune. 937 01:23:51,501 --> 01:23:54,376 ‎Am presupus că e încărcată, ‎așa că am fugit după el. 938 01:23:54,459 --> 01:23:56,918 ‎- Cine o aruncă încărcată? ‎- Asta am cerut. 939 01:23:57,001 --> 01:23:59,209 ‎Nimeni nu aruncă o armă încărcată. 940 01:23:59,709 --> 01:24:00,709 ‎Vii? 941 01:24:02,668 --> 01:24:07,376 ‎Sângerez de tot dacă mai vorbim mult. ‎Putem despica firul în patru altundeva? 942 01:24:12,043 --> 01:24:13,209 ‎Iisuse Hristoase! 943 01:24:14,501 --> 01:24:15,334 ‎Ți-am spus eu. 944 01:24:15,418 --> 01:24:18,668 ‎Am zis să fii umbra lui Lloyd, ‎nu să dați foc Europei. 945 01:24:18,751 --> 01:24:20,876 ‎- ‎E de necontrolat. ‎- Ai stickul? 946 01:24:20,959 --> 01:24:22,626 ‎Nu îl am la mine. E pe drum. 947 01:24:22,709 --> 01:24:23,668 ‎Și Six? 948 01:24:23,751 --> 01:24:25,668 ‎Sângerează și e dat dispărut. 949 01:24:26,334 --> 01:24:28,793 ‎- Bătrânul te-a contactat? ‎- ‎Încă nu. 950 01:24:28,876 --> 01:24:32,918 ‎Nu înseamnă că nu știe. O știre ‎ca „Praga în flăcări” e greu de ascuns. 951 01:24:33,001 --> 01:24:34,293 ‎Ce o să-i spui? 952 01:24:34,376 --> 01:24:35,584 ‎Adevărul, Suzanne. 953 01:24:35,668 --> 01:24:37,501 ‎Că l-ai angajat pe Lloyd Hansen? 954 01:24:37,584 --> 01:24:39,918 ‎Acel adevăr sau alt adevăr? 955 01:24:40,001 --> 01:24:41,668 ‎Sună-mă când ai stickul! 956 01:24:48,459 --> 01:24:49,584 ‎Ce faci? 957 01:25:03,584 --> 01:25:07,418 ‎Pansez și bandajez rana 958 01:25:07,501 --> 01:25:08,459 ‎și putem pleca. 959 01:25:09,626 --> 01:25:10,959 ‎EpiPen-uri. 960 01:25:16,126 --> 01:25:18,918 ‎Partea bună e ‎că a ratat ficatul și rinichiul. 961 01:25:19,668 --> 01:25:20,668 ‎Amator. 962 01:25:23,418 --> 01:25:24,584 ‎De ce ai fost închis? 963 01:25:25,459 --> 01:25:26,501 ‎De ce întrebi? 964 01:25:27,001 --> 01:25:28,043 ‎Vreau să știu. 965 01:25:29,334 --> 01:25:32,334 ‎- Să știi dacă mă ajuți sau nu? ‎- Poate. 966 01:25:32,418 --> 01:25:33,543 ‎Mi se pare corect. 967 01:25:35,126 --> 01:25:36,918 ‎E apă de gură pentru căței? 968 01:25:40,626 --> 01:25:41,709 ‎În regulă. 969 01:25:49,084 --> 01:25:50,043 ‎Ei bine… 970 01:25:52,418 --> 01:25:55,709 ‎tatăl meu se credea un adevărat macho. 971 01:25:58,209 --> 01:25:59,834 ‎Și voia neapărat 972 01:26:00,459 --> 01:26:04,001 ‎ca eu și fratele meu să ajungem la fel. 973 01:26:08,709 --> 01:26:11,793 ‎Din păcate, metodele lui ‎erau puțin cam nesănătoase 974 01:26:13,251 --> 01:26:14,251 ‎și… 975 01:26:15,959 --> 01:26:20,168 ‎a început să-l lovească ‎pe fratele meu atât de tare, 976 01:26:21,334 --> 01:26:22,876 ‎încât, la un moment dat, 977 01:26:23,959 --> 01:26:26,459 ‎era clar că unul dintre ei va muri. 978 01:26:28,418 --> 01:26:29,334 ‎Așa că… 979 01:26:35,209 --> 01:26:36,751 ‎Am decis să moară el. 980 01:26:41,251 --> 01:26:44,168 ‎Mi-am zis: „Ce gest nobil din partea mea”, 981 01:26:45,251 --> 01:26:49,168 ‎dar toți ceilalți credeau ‎că ar trebui să merg la închisoare. 982 01:26:53,834 --> 01:26:56,376 ‎Și așa a fost până când m-a găsit Fitzroy. 983 01:27:11,751 --> 01:27:12,626 ‎E mai bine așa. 984 01:27:18,168 --> 01:27:19,334 ‎Deci ce zici? 985 01:27:22,709 --> 01:27:24,168 ‎O facem sau nu? 986 01:27:31,668 --> 01:27:33,084 ‎Vine după noi, nu-i așa? 987 01:27:34,084 --> 01:27:37,543 ‎Dacă poate merge, ‎sigur va intra pe ușile alea duble. 988 01:27:49,793 --> 01:27:51,293 ‎Se apropie o mașină. 989 01:27:51,376 --> 01:27:52,293 ‎Lasă-l să intre. 990 01:27:58,251 --> 01:27:59,251 ‎Alpha 1, liber. 991 01:28:13,376 --> 01:28:14,626 ‎Charles trois,‎ liber. 992 01:28:20,834 --> 01:28:22,418 ‎Știi ce-mi place la tine? 993 01:28:22,501 --> 01:28:26,084 ‎Arăți de parcă te-a lovit un autobuz, ‎dar îți dă un aer misterios. 994 01:28:31,543 --> 01:28:32,543 ‎Yahtzee! 995 01:28:44,251 --> 01:28:45,668 ‎Mă căutați, băieți? 996 01:28:50,918 --> 01:28:52,459 ‎Bine, m-ați prins. 997 01:28:53,668 --> 01:28:54,709 ‎Întrebare scurtă. 998 01:28:55,751 --> 01:28:56,959 ‎Porți mărimea 42? 999 01:29:03,918 --> 01:29:06,251 ‎Dacă-i iei arma, vezi să fie încărcată! 1000 01:29:14,668 --> 01:29:15,751 ‎Cea mare e a mea. 1001 01:29:19,959 --> 01:29:20,793 ‎Se încarcă. 1002 01:29:23,501 --> 01:29:26,501 ‎Mai e vreo altă treabă ‎pe care o pot face în locul tău? 1003 01:29:26,584 --> 01:29:29,168 ‎O reușită după un eșec nu înseamnă succes. 1004 01:29:29,251 --> 01:29:31,501 ‎Nu. Succesul e succes. 1005 01:29:31,584 --> 01:29:34,834 ‎Consideri că e un succes ‎s-o împuști pe fata de sus? 1006 01:29:34,918 --> 01:29:37,751 ‎Că nu știu ‎cum o să ieși din situația asta. 1007 01:29:37,834 --> 01:29:40,084 ‎Nu poți face omletă ‎fără să omori niște oameni. 1008 01:29:40,751 --> 01:29:41,751 ‎Ucizi o fată? 1009 01:29:46,793 --> 01:29:48,043 ‎Știi cum numim asta? 1010 01:29:48,126 --> 01:29:49,626 ‎Final fericit. 1011 01:29:49,709 --> 01:29:53,459 ‎Dar, dacă mai scoți un cuvânt, ‎ai putea rata finalul. 1012 01:29:53,543 --> 01:29:57,084 ‎Te rog să-l plătești pe amicul meu ‎și să-i faci vânt. 1013 01:29:57,168 --> 01:30:00,209 ‎- Cine e în perimetrul de est? ‎- Unitatea cinci. 1014 01:30:01,376 --> 01:30:03,918 ‎- Unde sunt? ‎- Erau acolo acum două minute. 1015 01:30:06,918 --> 01:30:07,834 ‎Generatorul! 1016 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 ‎Blocați tot! 1017 01:30:28,876 --> 01:30:30,584 ‎Toate unitățile în curte! 1018 01:30:31,876 --> 01:30:34,001 ‎Și nu-l plătiți pe acest nemernic! 1019 01:30:53,126 --> 01:30:56,043 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Ți-am zis să stai acolo. 1020 01:30:56,126 --> 01:30:57,501 ‎Ce se petrece? 1021 01:30:57,584 --> 01:30:59,209 ‎Sub pat, repede! 1022 01:31:26,001 --> 01:31:26,876 ‎Bravo, băiete! 1023 01:31:29,751 --> 01:31:30,584 ‎Fitz. 1024 01:31:30,668 --> 01:31:32,209 ‎Fiți cu ochii pe pod. 1025 01:31:47,459 --> 01:31:49,543 ‎Vrea să ne îndepărteze. La naiba! 1026 01:31:50,126 --> 01:31:51,001 ‎Ești în stare? 1027 01:31:51,626 --> 01:31:55,251 ‎Pot să merg, dar îmi lipsește o aripă. 1028 01:31:57,126 --> 01:31:59,209 ‎- Poți mișca degetul? ‎- Cu aripa asta. 1029 01:32:00,293 --> 01:32:02,043 ‎E de ajuns. Ești teafără? 1030 01:32:04,584 --> 01:32:06,043 ‎Ți-a luat ceva timp. 1031 01:32:06,918 --> 01:32:09,126 ‎Scuză-mă. Zborul a avut întârziere. 1032 01:32:09,209 --> 01:32:10,543 ‎Știam că vei prinde altul. 1033 01:32:14,418 --> 01:32:15,793 ‎Pune-ți astea în urechi. 1034 01:32:28,626 --> 01:32:29,501 ‎Ești gata? 1035 01:32:48,959 --> 01:32:50,043 ‎E în casă. 1036 01:32:53,126 --> 01:32:54,459 ‎Idioților! 1037 01:32:58,959 --> 01:33:00,209 ‎Alpha, raportați! 1038 01:33:01,418 --> 01:33:02,418 ‎Echipe, raportați! 1039 01:33:02,501 --> 01:33:04,709 ‎- Blocați ușa aia! ‎- Am înțeles. 1040 01:33:05,918 --> 01:33:07,709 ‎- Verificați rețeaua. ‎- Nu merge. 1041 01:33:10,418 --> 01:33:12,043 ‎Porniți camerele din nou. 1042 01:33:14,793 --> 01:33:16,834 ‎Am repornit sistemul. 1043 01:33:16,918 --> 01:33:19,043 ‎- Nu se resetează. ‎- Al meu nu răspunde. 1044 01:33:25,834 --> 01:33:26,918 ‎La naiba! 1045 01:33:44,251 --> 01:33:45,918 ‎Ai un plan sau improvizăm? 1046 01:33:46,001 --> 01:33:48,168 ‎Am un plan. Aveți costumele de baie? 1047 01:33:53,251 --> 01:33:54,251 ‎Fugi! 1048 01:33:55,376 --> 01:33:56,334 ‎Jos! La pământ! 1049 01:33:58,126 --> 01:34:01,293 ‎Mă faci să distrug o clădire istorică! 1050 01:34:01,376 --> 01:34:03,043 ‎Bine. Să ne pregătim să sărim. 1051 01:34:03,126 --> 01:34:05,668 ‎- Cred că o să merg pe scări. ‎- Cum adică? 1052 01:34:07,751 --> 01:34:08,751 ‎Nu e bine. 1053 01:34:08,834 --> 01:34:11,168 ‎- Ce naiba e asta? ‎- Ce crezi că e? 1054 01:34:12,209 --> 01:34:14,251 ‎Du-te, Six! Scoate-o de aici! 1055 01:34:24,209 --> 01:34:25,834 ‎Ia arma! Dă-mi grenada! 1056 01:34:25,918 --> 01:34:28,084 ‎Lasă-mă să văd. Pune presiune pe rană. 1057 01:34:28,168 --> 01:34:30,626 ‎Ia-mi arma din față! Taci, să mă gândesc! 1058 01:34:30,709 --> 01:34:32,168 ‎Nu ai timp de gândire. 1059 01:34:32,251 --> 01:34:33,918 ‎Six, uită-te la mine! 1060 01:34:34,001 --> 01:34:34,918 ‎Sunt terminat. 1061 01:34:35,001 --> 01:34:36,168 ‎Ia-o de aici! 1062 01:34:37,334 --> 01:34:41,001 ‎Ia ăsta! Dă-mi o grenadă! ‎Ai înțeles? Pleacă! 1063 01:34:47,334 --> 01:34:49,376 ‎- Haide! ‎- Mergi cu Six, draga mea. 1064 01:34:49,459 --> 01:34:51,876 ‎- Trei, doi, unu, hai! ‎- Nu… Stai! 1065 01:34:53,043 --> 01:34:55,001 ‎- Sângerează. Doamne! ‎- E în regulă. 1066 01:34:55,084 --> 01:34:56,626 ‎- Te iubesc. ‎- Nu și tu! 1067 01:34:56,709 --> 01:34:58,793 ‎Du-te cu Six! Ia-o de aici! 1068 01:34:58,876 --> 01:35:01,001 ‎- E în regulă. ‎- Nu, Six! 1069 01:35:01,084 --> 01:35:02,793 ‎Oprește-te! 1070 01:35:03,584 --> 01:35:04,584 ‎Six, te rog! 1071 01:35:05,501 --> 01:35:06,959 ‎Pentru Dumnezeu! 1072 01:35:48,668 --> 01:35:49,584 ‎Întoarce-l! 1073 01:35:52,834 --> 01:35:53,751 ‎Plictisitor. 1074 01:35:55,251 --> 01:35:56,293 ‎Ticălosule! 1075 01:35:59,584 --> 01:36:03,918 ‎- Nu! ‎- Vino aici. Haide! 1076 01:37:23,376 --> 01:37:24,293 ‎Ia-l! 1077 01:37:25,126 --> 01:37:27,001 ‎Nu-mi mai pasă de bani. 1078 01:37:28,876 --> 01:37:30,293 ‎Nu sunt oameni cinstiți. 1079 01:37:30,876 --> 01:37:31,751 ‎Ia-l! 1080 01:37:50,001 --> 01:37:51,043 ‎Rămâi acolo. 1081 01:38:24,001 --> 01:38:25,126 ‎Împușcă-l! 1082 01:38:28,459 --> 01:38:30,168 ‎Stai! Te rog, nu trage! 1083 01:38:31,084 --> 01:38:33,959 ‎Uite ce mi-ai făcut la mână! ‎Dă-mi aia, nenorocito! 1084 01:39:27,709 --> 01:39:30,459 ‎Dacă nu ridici picioarele, ‎te omor imediat. 1085 01:39:43,834 --> 01:39:44,834 ‎Acum ascultă. 1086 01:39:46,209 --> 01:39:48,709 ‎Taci din gură și nu te mișca! 1087 01:40:17,043 --> 01:40:17,918 ‎Six! 1088 01:40:27,584 --> 01:40:30,043 ‎Rămâi pe loc, prăjiturică! 1089 01:40:30,626 --> 01:40:31,959 ‎Ce zici, încheiem aici? 1090 01:40:32,543 --> 01:40:33,834 ‎Eu mă distrez grozav, 1091 01:40:33,918 --> 01:40:36,876 ‎dar a trecut de mult ‎ora de culcare a copiilor, nu? 1092 01:40:37,668 --> 01:40:40,334 ‎Ține-l de vorbă. Îl am în vizor. 1093 01:40:41,459 --> 01:40:45,793 ‎O să-mi arunci arma aia ‎sau micuța va avea o nouă înfățișare. 1094 01:40:46,626 --> 01:40:49,334 ‎Dacă te gândești cumva ‎că n-o să omor un copil, 1095 01:40:49,418 --> 01:40:50,918 ‎găsește o nouă strategie. 1096 01:41:00,334 --> 01:41:02,793 ‎Frumos. Ziceam cu gloanțe cu tot. 1097 01:41:03,918 --> 01:41:06,084 ‎Nimeni nu aruncă o armă încărcată. 1098 01:41:06,709 --> 01:41:08,876 ‎Cred că noi doi puteam fi prieteni. 1099 01:41:08,959 --> 01:41:12,959 ‎În afară de moralitatea puerilă ‎și tunsoarea ieftină, avem multe în comun. 1100 01:41:13,043 --> 01:41:15,584 ‎Păcat că lucrurile nu vor merge între noi. 1101 01:41:16,543 --> 01:41:19,626 ‎De obicei, ‎eu nu aș fi pe aici la ora asta. 1102 01:41:19,709 --> 01:41:21,626 ‎Când se aprind luminile, 1103 01:41:21,709 --> 01:41:24,834 ‎găsesc o gagică să-mi lingă rănile ‎și o șterg, 1104 01:41:24,918 --> 01:41:27,918 ‎dar ai fost ca o pietricică în pantof ‎de la început. 1105 01:41:30,459 --> 01:41:32,501 ‎Și acum nu cred că mai pot pleca. 1106 01:41:36,459 --> 01:41:38,126 ‎Ghici la ce mă gândesc acum. 1107 01:41:38,209 --> 01:41:39,959 ‎Că mi-ai spus prea multe. 1108 01:41:40,043 --> 01:41:41,793 ‎Cred că-s mai bun decât tine. 1109 01:41:42,376 --> 01:41:44,709 ‎Ce zici, Six, vrei să dansăm? 1110 01:41:52,876 --> 01:41:54,918 ‎Du-l în dreapta și îl am în vizor. 1111 01:41:55,001 --> 01:41:56,793 ‎Las-o baltă. Vino să iei fata. 1112 01:41:58,126 --> 01:41:59,251 ‎Uită-te la mine. 1113 01:42:05,168 --> 01:42:07,334 ‎Prietena mea te va aștepta la ieșire. 1114 01:42:07,418 --> 01:42:08,959 ‎- Nu. Stai! ‎- Ba da. 1115 01:42:09,043 --> 01:42:12,126 ‎Nu te las aici cu el. E nebun. 1116 01:42:12,209 --> 01:42:14,459 ‎- Mă descurc. ‎- Nu. Te iau cu mine. 1117 01:42:14,543 --> 01:42:17,126 ‎Vino cu mine, te rog. Nu mă lăsa singură! 1118 01:42:17,209 --> 01:42:19,334 ‎- Te rog! ‎- Claire. 1119 01:42:19,418 --> 01:42:21,459 ‎- Ești tot ce am. ‎- Claire. 1120 01:42:22,084 --> 01:42:23,168 ‎Claire. 1121 01:42:23,751 --> 01:42:25,584 ‎E o zi de joi ca oricare. 1122 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 ‎Fugi! 1123 01:42:41,918 --> 01:42:42,876 ‎Fă-l praf! 1124 01:43:25,084 --> 01:43:26,751 ‎Îți lipsesc degetele, Lloyd? 1125 01:43:27,501 --> 01:43:28,959 ‎Încă mă obișnuiesc. 1126 01:43:37,251 --> 01:43:38,251 ‎La naiba! 1127 01:43:38,751 --> 01:43:39,751 ‎Ce ustură! 1128 01:44:09,751 --> 01:44:11,376 ‎Să vedem dacă așa îți place. 1129 01:45:03,543 --> 01:45:06,001 ‎Să nu-mi răspunzi înapoi, ai înțeles? 1130 01:45:07,418 --> 01:45:08,834 ‎Niciodată! 1131 01:45:13,001 --> 01:45:13,918 ‎O să te termin. 1132 01:46:31,918 --> 01:46:33,126 ‎Și tu cine ești? 1133 01:46:37,209 --> 01:46:38,126 ‎Calmează-te. 1134 01:46:39,209 --> 01:46:40,084 ‎Vei trăi. 1135 01:46:41,668 --> 01:46:43,501 ‎Am nevoie să te conformezi. 1136 01:46:45,293 --> 01:46:46,876 ‎Pot să mă conformez acolo? 1137 01:46:46,959 --> 01:46:48,334 ‎Nicio problemă. 1138 01:46:53,084 --> 01:46:56,584 ‎Lloyd Hansen era un nenorocit, nu? 1139 01:46:56,668 --> 01:46:57,918 ‎Da, așa e. 1140 01:46:58,001 --> 01:47:00,043 ‎Noi avem un trecut. 1141 01:47:01,043 --> 01:47:04,418 ‎Eu, Denny, Lloyd ‎am studiat la Harvard împreună. 1142 01:47:05,126 --> 01:47:07,751 ‎Ei doi erau apropiați ca frații, 1143 01:47:08,751 --> 01:47:12,584 ‎iar asta m-a împiedicat să-i arăt ‎lui Denny ce periculos era Lloyd. 1144 01:47:12,668 --> 01:47:15,709 ‎Și apoi vă văd pe voi, ‎doi troglodiți, burdușindu-vă. 1145 01:47:15,793 --> 01:47:17,751 ‎Totul a început să se lege. 1146 01:47:21,668 --> 01:47:26,668 ‎Lloyd va lua vina asupra lui post-mortem ‎pentru tot ce s-a întâmplat. 1147 01:47:27,209 --> 01:47:28,334 ‎Știu cum s-o fac. 1148 01:47:28,418 --> 01:47:31,626 ‎Am nevoie de martori ‎care să-mi confirme povestea. 1149 01:47:31,709 --> 01:47:34,834 ‎Dacă vrei ca fata aia să trăiască ‎până la bătrânețe, 1150 01:47:34,918 --> 01:47:37,459 ‎vei face exact ceea ce îți spun eu. 1151 01:47:37,543 --> 01:47:39,751 ‎Probabil că te întorci în celulă, 1152 01:47:39,834 --> 01:47:44,043 ‎dar, dacă ești cuminte, ‎îți mai dau drumul pe afară să te joci. 1153 01:47:44,834 --> 01:47:48,918 ‎Pentru că, sincer, ‎ești extrem de bun în ceea ce faci. 1154 01:47:51,084 --> 01:47:53,001 ‎Ce? Ai vreo întrebare? Ce e? 1155 01:47:54,209 --> 01:47:57,668 ‎- Asta înseamnă că o să trăiesc? ‎- Da, o să trăiești. 1156 01:47:57,751 --> 01:47:58,793 ‎Atunci, să mergem. 1157 01:48:00,126 --> 01:48:01,209 ‎Mult sânge. 1158 01:48:05,501 --> 01:48:06,543 ‎Mult sânge. 1159 01:49:09,709 --> 01:49:12,918 ‎DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 1160 01:49:34,501 --> 01:49:38,668 ‎Pentru CIA, acesta va rămâne ‎unul din cele mai întunecate capitole. 1161 01:49:38,751 --> 01:49:45,459 ‎Un contractor independent corupt, ‎cu o imoralitate ca a lui Lloyd Hansen, 1162 01:49:45,959 --> 01:49:47,751 ‎a putut să fure resursele agenției 1163 01:49:47,834 --> 01:49:51,543 ‎pentru a comite crime ‎împotriva aliaților noștri. 1164 01:49:51,626 --> 01:49:54,793 ‎E o pată neagră asupra noastră, a tuturor. 1165 01:49:55,834 --> 01:49:57,793 ‎Nu știu ce justificări să aduc. 1166 01:50:00,001 --> 01:50:02,168 ‎Totuși, după multe deliberări 1167 01:50:02,251 --> 01:50:05,459 ‎și pe baza felului ‎cum ați descris voi evenimentele, 1168 01:50:05,543 --> 01:50:07,876 ‎acest comitet și eu însumi am decis 1169 01:50:07,959 --> 01:50:10,293 ‎să vă exonerăm pe toți trei. 1170 01:50:13,084 --> 01:50:16,459 ‎Nu vreau să vă mai văd aici o vreme. ‎S-a înțeles? 1171 01:50:16,543 --> 01:50:18,709 ‎- Înțeles. ‎- Am înțeles, domnule. 1172 01:50:20,251 --> 01:50:23,543 ‎- Ai făcut ce trebuia. Bravo! ‎- Mulțumesc mult. 1173 01:50:28,376 --> 01:50:29,376 ‎Fată deșteaptă. 1174 01:50:29,459 --> 01:50:31,168 ‎Respectă scenariul. 1175 01:50:38,418 --> 01:50:42,626 ‎Dacă i se întâmplă ceva ‎lui Claire Fitzroy, pică înțelegerea. 1176 01:50:43,959 --> 01:50:45,334 ‎Voi veni după tine. 1177 01:50:46,459 --> 01:50:47,334 ‎Te rog, 1178 01:50:48,084 --> 01:50:50,834 ‎dă-te din spațiul meu personal. 1179 01:51:06,793 --> 01:51:07,626 ‎Prânzul! 1180 01:51:09,459 --> 01:51:10,293 ‎Să mergem! 1181 01:51:11,501 --> 01:51:12,834 ‎Unde îl țin pe Six? 1182 01:51:12,918 --> 01:51:17,043 ‎- La demisol. E cel mai sigur. ‎- Trebuia să-i fi tras un glonț în cap. 1183 01:51:17,126 --> 01:51:20,793 ‎A trecut de 30 agenți excelenți. ‎De ce aș irosi așa o resursă? 1184 01:51:20,876 --> 01:51:23,334 ‎E Omul Gri al lui Fitz. ‎Nu va asculta. 1185 01:51:23,418 --> 01:51:25,959 ‎Ba da. Atâta timp cât am fata, o va face. 1186 01:51:27,709 --> 01:51:31,293 ‎E foarte periculos ‎să începi să gândești singură. 1187 01:51:31,376 --> 01:51:32,751 ‎Te simți amenințat? 1188 01:51:33,834 --> 01:51:37,543 ‎Nu e genul tău, dar îmi place. ‎Ai prefera să plutesc în Potomac? 1189 01:51:37,626 --> 01:51:40,668 ‎Am autopsia lui Lloyd. ‎I-au scos un glonț de 9 mm. 1190 01:51:40,751 --> 01:51:42,959 ‎Și ți-am spus că Six mi-a luat arma. 1191 01:51:43,043 --> 01:51:44,876 ‎- L-a ucis doar pe el? ‎- Da. 1192 01:51:44,959 --> 01:51:46,834 ‎Nu te-a considerat o amenințare. 1193 01:51:49,001 --> 01:51:50,543 ‎Asta ar fi greșeala lui. 1194 01:51:54,709 --> 01:51:56,043 ‎Care e starea lui Six? 1195 01:51:57,043 --> 01:51:58,918 ‎E inert de câteva zile. 1196 01:51:59,001 --> 01:52:00,876 ‎Cum adică „inert”? 1197 01:52:00,959 --> 01:52:03,584 ‎Stă întins. ‎Nu știu dacă e psihologic sau medical. 1198 01:52:04,084 --> 01:52:06,918 ‎Nu mănâncă. Nu vorbește. ‎Nici nu se uită la noi. 1199 01:52:07,001 --> 01:52:09,626 ‎- Leziuni cerebrale? ‎- Nu e nimic la tomografie. 1200 01:52:14,876 --> 01:52:15,834 ‎La naiba! 1201 01:52:24,043 --> 01:52:25,209 ‎- Liber. ‎- Și aici. 1202 01:52:25,876 --> 01:52:29,043 ‎Închideți perimetrul! ‎Six a scăpat. Repet, Six a scăpat. 1203 01:52:29,126 --> 01:52:30,543 ‎- Vino! ‎- Am înțeles! 1204 01:52:37,376 --> 01:52:39,168 ‎Când pot să mă duc acasă? 1205 01:52:43,584 --> 01:52:45,043 ‎Ți-am pus o întrebare. 1206 01:53:11,501 --> 01:53:13,626 ‎DĂ MUZICA TARE 1207 01:54:02,918 --> 01:54:04,543 ‎Am voie să mestec gumă aici? 1208 01:54:37,793 --> 01:54:39,709 ‎DUPĂ CARTEA LUI MARK GREANEY 1209 01:56:42,668 --> 01:56:44,751 ‎O PREZENTARE NETFLIX 1210 02:06:27,418 --> 02:06:31,751 ‎Subtitrarea: Diana Petrescu