1
00:00:24,918 --> 00:00:28,168
Dacă e vorba de Winky's Cantina,
nu am fost implicat.
2
00:00:28,251 --> 00:00:30,668
Nu e vorba de Winky's Cantina.
3
00:00:30,751 --> 00:00:34,334
Îmi plac chiflele cu miere,
dar n-o să-ți scot ochii pentru ele.
4
00:00:35,584 --> 00:00:39,001
- Ai de gând să notezi asta?
- Nu notez nimic.
5
00:00:40,459 --> 00:00:42,209
ÎNCHISOAREA STATULUI FLORIDA
6
00:00:42,293 --> 00:00:43,626
Vrei niște gumă?
7
00:00:45,543 --> 00:00:46,459
Ce gumă ai?
8
00:00:47,668 --> 00:00:50,293
Cu gust de pepene. Ce zici?
9
00:00:51,043 --> 00:00:52,418
Cea mai bună.
10
00:00:58,793 --> 00:01:02,626
Dacă crezi că torn pe cineva pentru gumă,
te înșeli amarnic.
11
00:01:03,126 --> 00:01:04,418
Chiar dacă e cu pepene.
12
00:01:07,418 --> 00:01:10,168
„Courtland Gentry. Născut în 1980.
13
00:01:10,251 --> 00:01:12,709
Încarcerat în 1995.
14
00:01:12,793 --> 00:01:15,501
Drept la eliberare condiționată în 2031.”
15
00:01:17,626 --> 00:01:19,626
Mai ai mult de așteptat, tinere.
16
00:01:19,709 --> 00:01:22,209
Dormitul lângă toaleta ta are un avantaj.
17
00:01:22,834 --> 00:01:24,043
Înțeleg. Ești isteț.
18
00:01:24,876 --> 00:01:26,626
Voi trece direct la subiect.
19
00:01:26,709 --> 00:01:29,918
Mă numesc Donald Fitzroy
și am venit să îți comut pedeapsa.
20
00:01:30,876 --> 00:01:32,376
Tu mi-o vei comuta?
21
00:01:32,459 --> 00:01:33,793
- Da.
- Pur și simplu?
22
00:01:33,876 --> 00:01:36,959
Când mă ridic și plec de aici,
mergi cu mine.
23
00:01:37,043 --> 00:01:39,584
Cine ești tu, zâna mea cea bună?
24
00:01:39,668 --> 00:01:43,084
- Nu te supăra, aveam alte așteptări.
- Oi fi. Vom vedea.
25
00:01:45,543 --> 00:01:47,918
- Care e treaba?
- Lucrezi pentru noi.
26
00:01:48,001 --> 00:01:48,959
Care „noi”?
27
00:01:49,043 --> 00:01:50,334
CIA.
28
00:01:50,918 --> 00:01:53,126
Te vom antrena să ucizi tipi răi.
29
00:01:53,209 --> 00:01:56,293
Și, de vreme ce ai ucis unul,
n-ar trebui să fie prea greu.
30
00:01:56,876 --> 00:01:58,834
De ce crezi că aș face-o din nou?
31
00:01:58,918 --> 00:02:00,543
Pari a fi genul de om.
32
00:02:02,501 --> 00:02:05,918
Vei face parte dintr-o unitate de elită,
programul Sierra.
33
00:02:07,293 --> 00:02:08,834
Vei trăi într-o zonă gri.
34
00:02:10,043 --> 00:02:11,043
Dispensabil?
35
00:02:11,709 --> 00:02:14,751
Ți-am studiat cazul.
Știu de ce ai apăsat pe trăgaci.
36
00:02:14,834 --> 00:02:16,751
Și eu aș fi făcut la fel.
37
00:02:17,334 --> 00:02:21,543
Am venit aici să te ajut să devii un atu,
nu o mână proastă.
38
00:02:21,626 --> 00:02:27,209
Deci ce-ar fi să faci ceva benefic
din durere sau ce te-o fi adus aici?
39
00:02:31,584 --> 00:02:33,126
Cât voi lucra pentru voi?
40
00:02:34,168 --> 00:02:37,293
Să zicem că ne vei fi de folos
pe termen nelimitat.
41
00:03:07,876 --> 00:03:11,001
OPTSPREZECE ANI MAI TÂRZIU
42
00:03:56,918 --> 00:03:58,168
Ai nevoie de ceva?
43
00:04:01,584 --> 00:04:02,668
Nu, sunt bine.
44
00:04:02,751 --> 00:04:04,001
Frumos costum.
45
00:04:04,084 --> 00:04:06,168
Port doar ce îmi spun ei.
46
00:04:06,751 --> 00:04:07,584
Subtil.
47
00:04:08,209 --> 00:04:09,918
Nici tu nu treci neobservată.
48
00:04:14,209 --> 00:04:15,376
Nu am permis.
49
00:04:15,459 --> 00:04:17,126
Nu e ce crezi.
50
00:05:13,126 --> 00:05:14,376
Six, mă auzi?
51
00:05:18,043 --> 00:05:18,876
Six?
52
00:05:20,126 --> 00:05:21,084
Six, recepționat.
53
00:05:21,793 --> 00:05:23,293
Am luat legătura cu el.
54
00:05:27,709 --> 00:05:30,418
CIA
CENTRUL DE OPERAȚIUNI TACTICE
55
00:05:34,251 --> 00:05:36,834
Six, sunt Denny Carmichael,
șeful centrului.
56
00:05:36,918 --> 00:05:39,668
Ținta e „Vagon-Restaurant”,
vinde informații
57
00:05:39,751 --> 00:05:42,209
ce pot compromite siguranța națională.
58
00:05:42,293 --> 00:05:45,834
Trebuie eliminat
înainte să încheie transferul. Ai înțeles?
59
00:05:45,918 --> 00:05:46,751
Am înțeles.
60
00:05:47,251 --> 00:05:51,043
De ce vorbesc cu un agent Sierra
și nu cu un om de-al nostru?
61
00:05:51,126 --> 00:05:52,959
N-avea timp să ajungă acolo.
62
00:05:53,043 --> 00:05:56,584
Six era prin zonă
și chiar se pricepe de minune la asta.
63
00:06:04,793 --> 00:06:06,001
Se apropie ținta.
64
00:06:09,334 --> 00:06:11,001
Îl văd pe Vagon-Restaurant.
65
00:06:11,584 --> 00:06:12,584
Țintă iminentă.
66
00:06:19,293 --> 00:06:21,501
Ai grijă, nu e singur.
67
00:06:22,293 --> 00:06:23,668
Are agenți de pază.
68
00:06:26,543 --> 00:06:27,668
Urmează planul!
69
00:06:33,043 --> 00:06:34,334
Vine spre tine acum.
70
00:06:46,543 --> 00:06:47,626
E aproape de tine.
71
00:06:59,251 --> 00:07:01,293
Prietene! Ai reușit să vii.
72
00:07:01,376 --> 00:07:02,668
Cine sunt acești oameni?
73
00:07:02,751 --> 00:07:05,459
Viitori prieteni, viitoare foste soții.
74
00:07:05,543 --> 00:07:06,501
Scapă de ei!
75
00:07:07,501 --> 00:07:09,876
Relaxează-te! E mai sigur așa.
76
00:07:09,959 --> 00:07:14,126
Nu-mi spune să mă relaxez.
Îmi vreau banii. Fă transferul și gata!
77
00:07:15,251 --> 00:07:17,584
Știi ce am riscat venind aici?
78
00:07:17,668 --> 00:07:20,543
Nu ai idee cu ce fel de oameni te pui.
79
00:07:20,626 --> 00:07:22,251
Vor veni după asta.
80
00:07:22,334 --> 00:07:23,459
Ținta e în vizor.
81
00:07:24,043 --> 00:07:25,043
Execută!
82
00:07:25,126 --> 00:07:29,043
Nimic nu-i poate opri.
Pot prinde pe oricine, oriunde.
83
00:07:38,459 --> 00:07:40,626
Six, de ce nu aud nimic?
84
00:07:40,709 --> 00:07:42,751
Am depistat o victimă colaterală.
85
00:07:42,834 --> 00:07:44,459
E un puști lângă țintă.
86
00:07:45,418 --> 00:07:46,793
Ai permisiunea să tragi.
87
00:07:47,376 --> 00:07:48,459
Trage!
88
00:07:48,543 --> 00:07:49,584
L-ai adus?
89
00:07:52,126 --> 00:07:53,543
Hai să negociem!
90
00:07:53,626 --> 00:07:57,001
Avem o fereastră limitată
să eliminăm un tip foarte rău.
91
00:07:57,084 --> 00:07:59,126
Trage, Six!
92
00:07:59,209 --> 00:08:03,418
Zece, nouă, opt,
93
00:08:04,168 --> 00:08:08,001
șapte, șase, cinci,
94
00:08:08,584 --> 00:08:13,209
patru, trei, doi, unu.
95
00:08:15,876 --> 00:08:17,584
- Rămân în așteptare.
- Nu!
96
00:08:22,751 --> 00:08:24,043
S-a blocat arma.
97
00:08:41,168 --> 00:08:42,834
La naiba!
98
00:08:43,918 --> 00:08:44,834
Să mergem!
99
00:08:45,501 --> 00:08:46,626
Six, tu ai făcut-o?
100
00:08:47,543 --> 00:08:48,459
Unde pleci?
101
00:08:48,543 --> 00:08:49,918
Înțelegerea pică.
102
00:08:50,001 --> 00:08:51,418
Six?
103
00:10:05,543 --> 00:10:07,418
Știu cine ești.
104
00:10:08,168 --> 00:10:09,459
Ești Sierra Six.
105
00:10:10,959 --> 00:10:13,209
Nu ți-au spus cine sunt, nu-i așa?
106
00:10:13,293 --> 00:10:14,709
N-o fac niciodată.
107
00:10:14,793 --> 00:10:16,334
Sunt Sierra Four.
108
00:10:16,418 --> 00:10:19,126
Te-au trimis să-l ucizi
pe unul dintre ai tăi.
109
00:10:19,918 --> 00:10:22,334
Probabil că nu vei renunța așa ușor, nu?
110
00:10:26,751 --> 00:10:27,668
Probabil că nu.
111
00:11:11,168 --> 00:11:13,293
Cine te-a recrutat în Sierra?
112
00:11:14,418 --> 00:11:15,334
Fitzroy.
113
00:11:15,834 --> 00:11:17,001
La fel ca pe tine.
114
00:11:18,126 --> 00:11:21,168
- Unde te-ai antrenat?
- Un loc secret. În Tel Aviv.
115
00:11:21,918 --> 00:11:22,918
La fel ca tine.
116
00:11:23,918 --> 00:11:26,584
Am toate răspunsurile
pentru că spun adevărul.
117
00:11:27,376 --> 00:11:28,293
Ei mint.
118
00:11:31,293 --> 00:11:33,418
Denny Carmichael e un ticălos.
119
00:11:35,626 --> 00:11:38,876
De-aia stau aici, în propriul meu sânge.
120
00:11:38,959 --> 00:11:40,626
Probabil că tu urmezi.
121
00:11:46,418 --> 00:11:47,501
Ia ăsta
122
00:11:48,043 --> 00:11:49,793
și distruge-l pe ticălos!
123
00:11:52,626 --> 00:11:53,709
Nu-l vreau.
124
00:11:54,751 --> 00:11:56,418
Ai încredere în Carmichael?
125
00:12:00,751 --> 00:12:01,626
Ia-l!
126
00:12:04,459 --> 00:12:05,459
Te rog.
127
00:12:05,543 --> 00:12:06,751
Bine, știi ce?
128
00:12:07,793 --> 00:12:09,959
Poftim. L-am luat, bine?
129
00:12:12,001 --> 00:12:13,418
Fă-i praf, Six!
130
00:12:32,293 --> 00:12:33,251
Foarte discret.
131
00:12:34,334 --> 00:12:35,543
Credeam că e mai ușor.
132
00:12:36,543 --> 00:12:37,501
Nu a fost.
133
00:12:39,293 --> 00:12:40,543
Suntem agenți Romeo.
134
00:12:40,626 --> 00:12:42,251
A spus că e Sierra.
135
00:12:42,334 --> 00:12:44,251
Asta nu era în dosarul misiunii.
136
00:12:44,751 --> 00:12:46,126
Știa cine sunt.
137
00:12:47,793 --> 00:12:50,168
O fi avut acces la informații furate.
138
00:12:50,918 --> 00:12:52,376
Nu există informații.
139
00:12:59,209 --> 00:13:00,459
E al nostru, agent.
140
00:13:02,376 --> 00:13:03,251
Agent!
141
00:13:05,501 --> 00:13:06,334
Te-am auzit.
142
00:13:10,834 --> 00:13:12,918
Doar că am ales să te ignor.
143
00:13:22,084 --> 00:13:24,251
- Un ceas de mână.
- Ceas de mână.
144
00:13:24,334 --> 00:13:27,043
Buzunar drept, mobil.
145
00:13:27,126 --> 00:13:30,793
- Portofel, brichetă, pix.
- Buzunar stâng: portofel, pix, brichetă.
146
00:13:30,876 --> 00:13:31,751
Control complet.
147
00:13:34,418 --> 00:13:36,876
Sunt Dawson. Vreau cu Carmichael.
148
00:13:38,418 --> 00:13:40,418
N-am găsit ce căutam.
149
00:13:42,126 --> 00:13:44,501
De asta am vrut
să dispară programul Sierra.
150
00:13:45,334 --> 00:13:47,084
Să nu rămână nimic din el.
151
00:13:47,168 --> 00:13:49,793
E nevoie de timp.
Avem politici de descâlcit.
152
00:13:49,876 --> 00:13:51,543
- Pleacă de aici!
- Poftim?
153
00:13:51,626 --> 00:13:54,334
Pleacă de aici!
154
00:14:08,459 --> 00:14:11,126
- Six.
- Vrei să-mi explici ce a fost aia?
155
00:14:11,876 --> 00:14:14,709
- S-a blocat arma.
- Nu e o explicație valabilă.
156
00:14:14,793 --> 00:14:16,584
Poate pe o linie securizată.
157
00:14:16,668 --> 00:14:18,251
Vreau raportul situației.
158
00:14:18,334 --> 00:14:19,543
Linie nesecurizată.
159
00:14:19,626 --> 00:14:22,084
Ți-a spus ceva ținta?
160
00:14:22,168 --> 00:14:23,126
Păi, era mort,
161
00:14:23,709 --> 00:14:26,001
așa că nu.
162
00:14:26,084 --> 00:14:29,751
Și lucrurile din buzunar?
Ai luat ceva de la el?
163
00:14:32,376 --> 00:14:36,043
Six, avea ceva la el
164
00:14:36,793 --> 00:14:40,418
care e acum la tine
și pe care ai vrea să mi-l dai?
165
00:14:42,043 --> 00:14:42,876
Cine era?
166
00:14:44,084 --> 00:14:45,126
Un tip rău.
167
00:14:45,209 --> 00:14:46,793
- Care făcea?
- Tâmpenii.
168
00:14:50,793 --> 00:14:52,209
Ultima șansă, Six.
169
00:14:53,584 --> 00:14:54,501
Am înțeles.
170
00:15:00,626 --> 00:15:01,793
Porți mărimea 42?
171
00:15:12,626 --> 00:15:14,918
Trage! Împușcă-l!
172
00:15:33,084 --> 00:15:36,001
INTRODUCEȚI PAROLA
MAI AVEȚI TREI ÎNCERCĂRI
173
00:15:42,043 --> 00:15:42,876
Da.
174
00:15:42,959 --> 00:15:44,793
Decolăm în cinci minute.
175
00:15:44,876 --> 00:15:46,126
A sunat Carmichael.
176
00:15:46,959 --> 00:15:47,918
Am vorbit.
177
00:15:48,834 --> 00:15:50,126
Mergi fără mine.
178
00:15:50,834 --> 00:15:52,459
Sigur vrei să faci asta?
179
00:15:53,834 --> 00:15:55,918
Ce s-a întâmplat cu ținta, Six?
180
00:15:57,918 --> 00:15:59,834
Spune-mi ceea ce nu știu.
181
00:16:00,543 --> 00:16:02,418
Asta e problema, nu-i așa?
182
00:16:19,209 --> 00:16:20,251
Hei, amice!
183
00:16:22,209 --> 00:16:23,043
Facem schimb?
184
00:16:34,876 --> 00:16:37,584
AZERBAIDJAN
185
00:16:38,293 --> 00:16:40,376
Șemineul și grătarul lui Max.
186
00:16:40,459 --> 00:16:41,293
Max?
187
00:16:41,376 --> 00:16:42,918
Nu e niciun Max.
188
00:16:43,001 --> 00:16:45,543
- „La maximum”, atunci?
- Da.
189
00:16:45,626 --> 00:16:47,626
De ce nu ai spus așa din prima?
190
00:16:47,709 --> 00:16:50,209
Dacă ceva merge prost,
nu pot da vina pe Max.
191
00:16:50,293 --> 00:16:53,168
- Ce faci, Fitz?
- Mă bucur să te aud, băiete.
192
00:16:53,668 --> 00:16:55,043
Cum e viața la pensie?
193
00:16:55,543 --> 00:16:57,751
Merg la o înmormântare. Un amic.
194
00:16:57,834 --> 00:16:59,209
Am ajuns la vârsta aia.
195
00:16:59,293 --> 00:17:00,834
- Lucrezi?
- Lucram.
196
00:17:00,918 --> 00:17:02,334
- A ieșit zarvă?
- Da.
197
00:17:02,418 --> 00:17:03,959
Și foarte bizar.
198
00:17:04,043 --> 00:17:06,334
Îl știi pe tipul care te-a concediat?
199
00:17:06,418 --> 00:17:07,709
Da, Carmichael.
200
00:17:07,793 --> 00:17:11,126
Ține-te bine. S-ar putea să fie o cârtiță.
201
00:17:11,209 --> 00:17:12,334
Nu mai spune!
202
00:17:12,918 --> 00:17:13,751
Ce intuiești?
203
00:17:13,834 --> 00:17:16,376
Că următoarea înmormântare va fi a mea.
204
00:17:16,459 --> 00:17:18,959
Dă-mi o oră să găsesc
o echipă de extracție.
205
00:17:19,043 --> 00:17:20,834
Nu sta pe loc. Mișcă-te!
206
00:17:20,918 --> 00:17:24,376
Am o întrebare. Four are
o cicatrice pe bărbie, în dreapta?
207
00:17:24,459 --> 00:17:25,543
Da.
208
00:17:25,626 --> 00:17:28,209
- M-au pus să îi fac felul.
- Sub ce pretext?
209
00:17:28,293 --> 00:17:31,001
Porcării externe.
Știi că nu-mi spun prea multe.
210
00:17:32,293 --> 00:17:34,334
Mi-a dat ceva ce vor ei neapărat.
211
00:17:34,418 --> 00:17:35,334
E la tine?
212
00:17:36,376 --> 00:17:38,376
Nu. E într-un loc sigur.
213
00:17:38,459 --> 00:17:39,293
Bravo!
214
00:17:40,084 --> 00:17:43,251
O să verific.
Mai am amici sus-puși în agenție.
215
00:17:43,334 --> 00:17:45,293
- Unde ești?
- În Bangkok.
216
00:17:45,376 --> 00:17:49,626
E un aerodrom lângă Chiang Mai.
Du-te acolo. Păzește-ți spatele.
217
00:17:49,709 --> 00:17:50,543
Și tu, la fel.
218
00:17:51,293 --> 00:17:52,126
Fitz,
219
00:17:52,918 --> 00:17:56,918
știu că n-aș fi avut parte de palmieri
și de un plan de pensii, dar…
220
00:17:58,418 --> 00:18:01,668
spune-mi măcar
că există vreo strategie de ieșire.
221
00:18:02,418 --> 00:18:04,001
N-am ajuns până acolo.
222
00:18:04,501 --> 00:18:06,876
Și acum probabil că nu mai există.
223
00:18:08,251 --> 00:18:09,084
Am înțeles.
224
00:18:09,168 --> 00:18:10,001
Îmi pare rău.
225
00:18:11,209 --> 00:18:12,209
Ținem legătura.
226
00:18:13,501 --> 00:18:15,459
E mai bine decât la închisoare.
227
00:18:34,084 --> 00:18:37,918
- De ce mereu ultima cabină?
- Cabina lui Al Capone. Văd tot de aici.
228
00:18:41,126 --> 00:18:42,584
N-a venit la extracție.
229
00:18:42,668 --> 00:18:43,543
Nenorocitul…
230
00:18:48,168 --> 00:18:49,959
- El l-a luat.
- Nu neapărat.
231
00:18:50,043 --> 00:18:51,793
Ba da. Sigur.
232
00:18:51,876 --> 00:18:55,084
Imbecilul ăla m-a interogat
la telefon. Știe deja.
233
00:18:56,293 --> 00:18:57,501
Așa că…
234
00:18:57,584 --> 00:19:02,418
Nu trebuia să apelez la băieții
lui Fitzroy. Sunt toți niște criminali.
235
00:19:02,501 --> 00:19:03,626
Ai terminat?
236
00:19:04,626 --> 00:19:07,501
- Ce vrei să faci?
- Ce trebuia să fac de la început.
237
00:19:07,584 --> 00:19:10,001
- Nu. În niciun caz.
- Ai avut șansa ta.
238
00:19:10,084 --> 00:19:12,168
Lloyd Hansen e un sociopat.
239
00:19:12,251 --> 00:19:14,584
- De parcă ar fi ceva rău.
- E periculos.
240
00:19:14,668 --> 00:19:17,001
- Are metodele lui.
- Metode sociopate.
241
00:19:17,084 --> 00:19:20,543
Fii umbra lui! Are
mai multe omoruri decât Mossadul.
242
00:19:20,626 --> 00:19:23,543
Nu am nevoie să fie stabil.
Vreau să fie eficient.
243
00:19:28,043 --> 00:19:30,709
- Mai încercăm o dată?
- Nu.
244
00:19:31,918 --> 00:19:33,001
Plictisitor.
245
00:19:43,501 --> 00:19:48,126
„De obicei, pierderea ne învață
adevărata valoare a lucrurilor.”
246
00:19:48,709 --> 00:19:52,459
Un citat din Arthur Schopenhauer.
Un filozof german, un pesimist.
247
00:19:52,543 --> 00:19:55,501
A înțeles valoarea suferinței.
248
00:20:00,209 --> 00:20:03,501
Ce naiba! Telefoanele pe silențios
când lucrez, te rog.
249
00:20:03,584 --> 00:20:04,584
E al tău.
250
00:20:05,834 --> 00:20:07,668
- Cine e?
- Șeful.
251
00:20:12,001 --> 00:20:12,959
Revin imediat.
252
00:20:16,959 --> 00:20:17,793
Da?
253
00:20:17,876 --> 00:20:19,584
- A spus ceva?
- Încă flirtăm.
254
00:20:19,668 --> 00:20:20,501
Însă…
255
00:20:21,626 --> 00:20:22,709
progresăm.
256
00:20:22,793 --> 00:20:26,876
- Ai văzut meciul sâmbătă?
- L-am oprit la pauză. Au jucat prost.
257
00:20:26,959 --> 00:20:29,209
Nimeni nu merge la Harvard
pentru fotbal.
258
00:20:29,293 --> 00:20:30,209
Tu ai mers.
259
00:20:30,709 --> 00:20:32,709
Îmi place să fiu o excepție. Ce e?
260
00:20:32,793 --> 00:20:36,043
Lasă treaba altcuiva.
Am o țintă de distrus urgent.
261
00:20:36,126 --> 00:20:38,418
- Spune-mi numele.
- Sierra Six.
262
00:20:38,501 --> 00:20:40,668
Sună distractiv. Omul are reputație.
263
00:20:40,751 --> 00:20:45,501
A furat niște informații compromițătoare
care ne-ar putea trimite la răcoare.
264
00:20:45,584 --> 00:20:49,293
Așadar, recuperează-le și scapă de el.
265
00:20:49,376 --> 00:20:53,251
- Bătrânul știe despre asta?
- Încă nu. Ar cădea capete.
266
00:20:53,334 --> 00:20:56,043
Am nevoie de undă verde pentru asta.
Fără limite.
267
00:20:56,126 --> 00:20:57,334
Prin orice mijloace.
268
00:20:58,334 --> 00:21:01,168
Și, Lloyd,
o trimit pe Suzanne să te ajute.
269
00:21:01,251 --> 00:21:03,376
Mai bine mă lovești între picioare.
270
00:21:03,459 --> 00:21:05,543
O fac eu cu mare plăcere, Lloyd.
271
00:21:05,626 --> 00:21:06,626
Concentrați-vă!
272
00:21:06,709 --> 00:21:09,376
Six e instruit să fie invizibil.
Cum îl găsim?
273
00:21:09,459 --> 00:21:12,626
- Cât de apropiat era de Fitzroy?
- Ca un fiu.
274
00:21:12,709 --> 00:21:17,501
Dă-mi dosarul lui Fitzroy. Vom găsi
pe cineva drag și vom stoarce informații.
275
00:21:18,126 --> 00:21:19,751
Să nu mă dezamăgești!
276
00:21:19,834 --> 00:21:21,376
Te-am dezamăgit vreodată?
277
00:21:24,418 --> 00:21:26,459
Omul ăla face numai greșeli.
278
00:21:26,543 --> 00:21:29,293
Nu fi copilă. Te va scoate din belele.
279
00:21:29,376 --> 00:21:32,043
- Acum eu sunt vinovata?
- Eu sunt șeful.
280
00:21:32,126 --> 00:21:36,168
- Tu ai pierdut obiectul.
- Și tu nu l-ai putut recupera.
281
00:21:37,126 --> 00:21:41,459
Ultima persoană care l-a supărat pe Bătrân
a sfârșit plutind în Potomac.
282
00:21:41,543 --> 00:21:43,751
Dacă îți place să respiri,
283
00:21:45,001 --> 00:21:46,584
îndreaptă asta!
284
00:21:53,543 --> 00:21:54,459
LOC DE EXTRACȚIE
285
00:21:54,543 --> 00:21:57,209
- Pe cine extragem?
- Știi să nu întrebi.
286
00:21:57,293 --> 00:21:59,459
Fitzroy chiar îl place pe tipul ăsta
287
00:22:00,084 --> 00:22:02,293
sau chiar vrea să-l scoată din Asia.
288
00:22:07,584 --> 00:22:10,043
- Atenție!
- Bărbat. Din față.
289
00:22:27,209 --> 00:22:28,459
Ați venit după mine?
290
00:22:28,543 --> 00:22:30,751
Verificarea identității. Păgân.
291
00:22:30,834 --> 00:22:32,334
Răspuns, pustnic.
292
00:22:42,418 --> 00:22:43,459
Ai nevoie de ceva?
293
00:22:44,918 --> 00:22:45,834
Să dorm un pic.
294
00:22:47,418 --> 00:22:48,418
Să mergem!
295
00:22:52,293 --> 00:22:53,418
Decolăm imediat.
296
00:22:54,001 --> 00:22:54,876
Așteaptă!
297
00:22:55,376 --> 00:22:56,793
E șeful. Pentru tine.
298
00:22:59,418 --> 00:23:01,626
- Agent Miranda?
- La telefon.
299
00:23:01,709 --> 00:23:03,876
Denny Carmichael. Vezi avionul din față?
300
00:23:05,793 --> 00:23:07,084
Da. E greu de ratat.
301
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
Urcă-te în el. Ne vedem la Berlin.
302
00:23:09,251 --> 00:23:11,751
- Plec la Singapore.
- Nu mai pleci.
303
00:23:11,834 --> 00:23:12,959
Ne vedem la Berlin.
304
00:23:42,084 --> 00:23:43,126
Salut, Fitz!
305
00:23:43,209 --> 00:23:44,376
Ne cunoaștem?
306
00:23:44,459 --> 00:23:46,001
Profesional, poate.
307
00:23:46,834 --> 00:23:49,626
Lloyd Hansen,
Serviciile Guvernamentale Hansen.
308
00:23:49,709 --> 00:23:51,126
Îmi sună cunoscut.
309
00:23:51,209 --> 00:23:52,209
Serios?
310
00:23:52,293 --> 00:23:56,251
Înseamnă că știi cu ce mă ocup.
Asta va ușura mult lucrurile.
311
00:23:56,876 --> 00:23:58,584
- Unde e?
- Cine?
312
00:23:58,668 --> 00:24:00,584
- Chiar vrei să facem asta?
- Ce?
313
00:24:05,584 --> 00:24:07,293
Știi ce mă întristează, Don?
314
00:24:07,376 --> 00:24:08,626
Mâinile tale mici?
315
00:24:08,709 --> 00:24:11,751
Ți-ai petrecut toată viața
clădind Sierra de la zero,
316
00:24:11,834 --> 00:24:16,126
și iată-te aici, scos la pensie,
îngropându-ți toți vechii prieteni.
317
00:24:17,126 --> 00:24:19,668
Hansen, cât ai rezistat în agenție?
318
00:24:19,751 --> 00:24:21,251
- Șase luni?
- Aproape.
319
00:24:21,334 --> 00:24:24,793
Lipsă de moralitate, de stăpânire de sine,
tortură nepedepsită.
320
00:24:24,876 --> 00:24:27,709
- Ceva de genul.
- Cum merge în sectorul privat?
321
00:24:27,793 --> 00:24:31,209
Se plătește bine
sau îți petreci timpul sugrumând pisici?
322
00:24:31,293 --> 00:24:32,626
Cui îi plac pisicile?
323
00:24:32,709 --> 00:24:33,751
Mie îmi plac.
324
00:24:40,709 --> 00:24:42,959
Să vorbim de haosul creat de tipul tău.
325
00:24:43,043 --> 00:24:45,584
- Nu creează haos.
- A creat un mare haos.
326
00:24:46,418 --> 00:24:49,251
Și, după respirația sacadată
și fundul încordat,
327
00:24:49,334 --> 00:24:51,168
cred că știi de ce mă aflu aici.
328
00:24:51,251 --> 00:24:52,251
Are motivele lui.
329
00:24:52,334 --> 00:24:56,251
Sunt sigur de asta.
Însă asta e frumusețea sectorului privat.
330
00:24:56,751 --> 00:24:58,918
Mie nu-mi pasă de motive.
331
00:25:00,418 --> 00:25:04,251
Bănuiesc că deja îl ajuți.
Asta n-ar trebui să-ți ia prea mult timp.
332
00:25:04,334 --> 00:25:06,709
Nu îl pot găsi
pentru că nu are niciun dosar.
333
00:25:06,793 --> 00:25:07,834
Însă dosarul tău…
334
00:25:08,709 --> 00:25:10,209
e plin de perle prețioase.
335
00:25:10,293 --> 00:25:13,084
Unele te-ar putea face
să-ți reconsideri atitudinea.
336
00:25:13,793 --> 00:25:16,459
Am încercat să o fac să zâmbească, dar…
337
00:25:17,834 --> 00:25:19,376
știi cum sunt copiii.
338
00:26:02,168 --> 00:26:03,001
Alo?
339
00:26:03,084 --> 00:26:05,126
Îl știi pe cel pe care îl escortezi?
340
00:26:06,126 --> 00:26:07,543
Vreau să-l elimini.
341
00:26:09,959 --> 00:26:10,918
Poftim?
342
00:26:11,001 --> 00:26:13,543
Păstrează corpul și tot ce are la el.
343
00:26:14,543 --> 00:26:16,918
Fă-l să sufere cât mai puțin, bine?
344
00:26:17,543 --> 00:26:18,751
Recepționat.
345
00:26:20,209 --> 00:26:21,668
Bravo, Fitz.
346
00:27:49,459 --> 00:27:51,584
Cabina se depresurizează.
347
00:27:51,668 --> 00:27:56,001
Puneți-vă măștile de oxigen!
Repet, puneți-vă măștile de oxigen!
348
00:30:22,418 --> 00:30:23,626
Nu răspunzi?
349
00:30:28,334 --> 00:30:30,418
Să sperăm că primim vești bune.
350
00:30:31,376 --> 00:30:32,376
Difuzor.
351
00:30:34,376 --> 00:30:35,459
Alo?
352
00:30:35,543 --> 00:30:36,584
Eu sunt.
353
00:30:36,668 --> 00:30:37,626
Unde ești?
354
00:30:37,709 --> 00:30:38,668
Emotiv?
355
00:30:38,751 --> 00:30:39,959
TURCIA
356
00:30:40,043 --> 00:30:41,376
Mi-a fost și mai bine.
357
00:30:42,168 --> 00:30:43,376
Echipa de extracție?
358
00:30:45,084 --> 00:30:46,376
Și lor, la fel.
359
00:30:46,459 --> 00:30:48,084
Ești bine? Ești rănit?
360
00:30:48,876 --> 00:30:50,001
Știi ceva, Fitz?
361
00:30:50,584 --> 00:30:53,376
Încerc să-mi dau seama
ce răspunsuri vrei să auzi.
362
00:30:53,459 --> 00:30:54,501
M-au forțat.
363
00:30:55,543 --> 00:30:56,959
O au pe nepoata mea.
364
00:30:57,584 --> 00:30:58,584
Ai auzit?
365
00:30:58,668 --> 00:31:00,168
Stai. Pierzi semnalul.
366
00:31:01,043 --> 00:31:02,001
La naiba.
367
00:31:02,084 --> 00:31:02,918
Alo?
368
00:31:04,209 --> 00:31:05,043
Alo!
369
00:31:06,001 --> 00:31:07,626
Acum te aud.
370
00:31:07,709 --> 00:31:10,251
Se pare că ești într-o mare încurcătură.
371
00:31:10,334 --> 00:31:13,334
Salut, frumosule! Lloyd Hansen la telefon.
372
00:31:13,418 --> 00:31:15,334
- Eu conduc operațiunea.
- Care?
373
00:31:15,418 --> 00:31:17,334
Cea în care primesc ce vreau.
374
00:31:17,418 --> 00:31:19,543
Nu îmi e clar despre ce e vorba.
375
00:31:20,043 --> 00:31:22,876
Mi se pare corect.
Ce-ar fi să vii să vorbim?
376
00:31:22,959 --> 00:31:24,959
Asistenta mea comandă sushi, vrei?
377
00:31:25,043 --> 00:31:28,668
Nu, mersi. Am mâncat niște Skittles.
378
00:31:28,751 --> 00:31:33,001
Ce ar fi să sărim peste prânz,
să-mi dai bunul pe care l-ai furat
379
00:31:33,084 --> 00:31:35,668
și nu va trebui să-ți tai capul?
380
00:31:36,168 --> 00:31:40,459
Când spui „să-ți tai capul”,
te face să pari neserios.
381
00:31:40,543 --> 00:31:44,168
Și dacă aș avea acest lucru,
nu sunt sigur că ți l-aș da ție.
382
00:31:44,251 --> 00:31:45,543
Eu cred că da.
383
00:31:46,043 --> 00:31:49,668
Vezi tu, vechiul tău șef
a călcat în străchini.
384
00:31:49,751 --> 00:31:53,543
Agenția vrea un țap ispășitor,
iar gâtul lui e perfect.
385
00:31:53,626 --> 00:31:56,668
Fitz e băiat mare.
Știe în ce afacere s-a băgat.
386
00:31:56,751 --> 00:31:58,543
- Auzi, Lloyd?
- Da?
387
00:31:58,626 --> 00:32:00,418
Deja nu-mi placi.
388
00:32:00,501 --> 00:32:02,709
Mă bucur că suntem de aceeași părere.
389
00:32:06,543 --> 00:32:08,543
Se pare că ai cam forțat nota.
390
00:32:16,209 --> 00:32:18,084
Ai nevoie de un telefon nou.
391
00:32:19,376 --> 00:32:21,751
Permite-mi să-ți dau un sfat, Lloyd.
392
00:32:22,251 --> 00:32:25,084
Se spune că viața,
în forma ei cea mai simplă,
393
00:32:25,168 --> 00:32:26,418
e o luptă a voințelor.
394
00:32:26,501 --> 00:32:29,626
Voința lui Six e supranaturală
în comparație cu a ta.
395
00:32:31,459 --> 00:32:34,834
Nu-mi spune mie „supranaturală”.
E un cuvânt tâmpit.
396
00:32:34,918 --> 00:32:35,959
Ești un copil.
397
00:32:36,043 --> 00:32:38,834
Unul care o să pună
un preț atât de mare pe el,
398
00:32:38,918 --> 00:32:42,334
încât o să-l vândă
până și aliații lui cei mai loiali.
399
00:32:42,418 --> 00:32:44,918
Toate echipele de asasini din lume
400
00:32:45,001 --> 00:32:49,418
se vor întrece să aibă onoarea
de a-l ucide pe infamul Sierra Six.
401
00:32:49,501 --> 00:32:51,793
Voi răscoli toate ascunzătorile lui.
402
00:32:51,876 --> 00:32:54,918
Voi găsi fiecare bărbat
sau femeie cu care a dormit.
403
00:32:55,543 --> 00:32:58,543
Nu va merge trei metri
fără să i se zboare creierii.
404
00:32:59,126 --> 00:33:04,584
Și asta, Don, se obține exact prin lipsă
de moralitate și stăpânire de sine.
405
00:33:04,668 --> 00:33:07,626
- Pot ucide pe oricine.
- Poate nu pe oricine.
406
00:33:07,709 --> 00:33:08,668
Vom vedea.
407
00:33:14,834 --> 00:33:17,084
- Aveți băutură aici?
- Da, domnule.
408
00:34:01,876 --> 00:34:03,876
CU DOI ANI ÎN URMĂ
409
00:34:03,959 --> 00:34:05,043
Six.
410
00:34:06,168 --> 00:34:07,126
Haide!
411
00:34:07,876 --> 00:34:10,501
SEDIUL CIA, LONDRA
412
00:34:11,168 --> 00:34:12,626
Fitz, zi-i de ce e aici.
413
00:34:12,709 --> 00:34:14,126
BIROUL LUI MARGARET CAHILL
414
00:34:14,209 --> 00:34:15,043
Bine.
415
00:34:15,918 --> 00:34:18,001
Am o nepoată pe care o cresc.
416
00:34:18,918 --> 00:34:20,668
Știu în ce domeniu lucrez.
417
00:34:21,168 --> 00:34:25,584
Vreau ca ea să aibă o viață normală,
iar Margaret m-a ajutat să i-o ofer.
418
00:34:26,168 --> 00:34:30,584
O mulțime de nenorociți vor
să-i vadă morți pe el și pe familia lui.
419
00:34:31,376 --> 00:34:32,543
Ce vrei să spui?
420
00:34:32,626 --> 00:34:34,459
Cineva de la biroul din Washington
421
00:34:34,543 --> 00:34:37,876
a dezvăluit din greșeală
adresa lui Fitz din Hong Kong.
422
00:34:37,959 --> 00:34:40,168
- Niște idioți.
- Fără îndoială.
423
00:34:40,251 --> 00:34:42,043
Am cerut agenți de pază,
424
00:34:42,126 --> 00:34:45,043
dar, dintr-un motiv ciudat,
425
00:34:45,126 --> 00:34:46,959
Denny Carmichael ne-a refuzat.
426
00:34:47,543 --> 00:34:52,084
Fitz începe mâine o misiune în Brazilia,
așa că tu o să ai grijă de ea.
427
00:34:57,126 --> 00:34:59,543
Frate-miu și soția lui au murit
acum trei ani
428
00:34:59,626 --> 00:35:02,626
și, pe deasupra,
Claire s-a născut cu o boală de inimă.
429
00:35:06,293 --> 00:35:10,918
I-au pus stimulator cardiac
și de atunci a tot fost la spital.
430
00:35:11,001 --> 00:35:13,168
Săraca nu a avut parte de noroc.
431
00:35:13,751 --> 00:35:16,459
M-ați învățat să ucid,
nu să îngrijesc oameni.
432
00:35:16,543 --> 00:35:19,418
Nu trebuie să o îngrijești.
Doar ține-o în viață.
433
00:35:21,459 --> 00:35:24,251
Claire, dragă. El e Six.
434
00:35:24,334 --> 00:35:27,418
El va avea grijă de casă
cât timp Donald este plecat.
435
00:35:27,501 --> 00:35:29,834
- Aveți doar cele două ieșiri?
- Da. Așa e.
436
00:35:32,626 --> 00:35:34,084
Six e un nume ciudat.
437
00:35:34,668 --> 00:35:35,751
Da.
438
00:35:35,834 --> 00:35:39,334
Doar că 007 a fost luat, așa că…
439
00:35:39,959 --> 00:35:41,126
Mesteci gumă?
440
00:35:42,418 --> 00:35:44,959
- Da.
- În casa asta nu se mestecă gumă.
441
00:35:46,251 --> 00:35:47,834
N-am fost informat.
442
00:35:48,501 --> 00:35:50,251
Nu se va mai întâmpla.
443
00:35:53,126 --> 00:35:53,959
În regulă.
444
00:35:54,543 --> 00:35:56,918
Păi, voi încerca să nu-ți stau în cale.
445
00:35:57,626 --> 00:35:58,459
Îmi dai voie?
446
00:36:04,501 --> 00:36:05,501
Pot s-o iau?
447
00:36:06,626 --> 00:36:07,459
Da.
448
00:36:08,501 --> 00:36:09,334
Mersi.
449
00:36:10,709 --> 00:36:11,709
Mi-a părut bine.
450
00:36:18,043 --> 00:36:18,876
Îmi cer scuze.
451
00:36:19,376 --> 00:36:20,793
Îți cauți sacoul?
452
00:36:21,293 --> 00:36:22,626
Pare-se că e sub mine.
453
00:36:24,709 --> 00:36:26,001
E un telefon securizat?
454
00:36:27,709 --> 00:36:29,126
Am obținut scorul maxim.
455
00:36:30,126 --> 00:36:32,501
Am avut timp
să exersez după operație.
456
00:36:33,084 --> 00:36:34,626
M-au pus să stau în pat.
457
00:36:37,126 --> 00:36:39,459
„Cât timp te-au pus să stai în pat?”
458
00:36:39,543 --> 00:36:41,709
Foarte mult timp. Câteva săptămâni.
459
00:36:42,543 --> 00:36:43,793
„Sper că ești bine.”
460
00:36:43,876 --> 00:36:45,793
Mai bine acum. Mersi de întrebare.
461
00:36:45,876 --> 00:36:48,334
Cum ți-ai petrecut timpul?
Prin grădină?
462
00:36:48,418 --> 00:36:49,251
„E minunată.
463
00:36:49,334 --> 00:36:52,251
Îmi place să merg în cerc
și să mă holbez la papuci.”
464
00:36:52,876 --> 00:36:54,168
Îmi dai sacoul?
465
00:36:57,834 --> 00:36:59,334
Îmi place tatuajul tău.
466
00:36:59,918 --> 00:37:01,793
Unde l-ai făcut? La închisoare?
467
00:37:02,459 --> 00:37:04,001
De fapt, da.
468
00:37:04,543 --> 00:37:05,376
Sunt șocată.
469
00:37:08,043 --> 00:37:10,209
Ce înseamnă scrisul?
470
00:37:11,584 --> 00:37:12,668
E…
471
00:37:14,418 --> 00:37:15,668
Numele unui om în greacă.
472
00:37:15,751 --> 00:37:17,168
- Ce om?
- Un om.
473
00:37:17,251 --> 00:37:19,543
Unul care încerca
să urce o stâncă pe munte.
474
00:37:19,626 --> 00:37:21,126
- De ce?
- Ei l-au pus.
475
00:37:21,793 --> 00:37:23,501
- Cine?
- Zeii.
476
00:37:23,584 --> 00:37:24,959
Aveau nevoie de o stâncă?
477
00:37:25,459 --> 00:37:27,209
Cred că voiau să-l pedepsească.
478
00:37:27,293 --> 00:37:29,376
- A meritat-o?
- Probabil.
479
00:37:30,168 --> 00:37:32,959
- I-a plăcut?
- Probabil că nu.
480
00:37:33,043 --> 00:37:34,168
Și de ce a făcut-o?
481
00:37:36,334 --> 00:37:37,709
Pui multe întrebări.
482
00:37:37,793 --> 00:37:39,793
Și tu ești foarte comunicativ.
483
00:37:39,876 --> 00:37:41,501
Mă întorc la treabă.
484
00:37:46,501 --> 00:37:48,418
Reușește să ajungă în vârf?
485
00:37:51,501 --> 00:37:52,626
O să te anunț.
486
00:38:04,834 --> 00:38:07,043
Claire a adormit. Ies să mănânc ceva.
487
00:38:28,251 --> 00:38:29,168
Domnule Six.
488
00:38:31,876 --> 00:38:33,168
Ceva nu e în regulă.
489
00:38:44,084 --> 00:38:45,418
Începe o pungă…
490
00:38:47,043 --> 00:38:50,334
E stabilă. Zi-i lui Donald
că a fost o eroare de programare.
491
00:38:50,418 --> 00:38:52,751
Am reușit să o reparăm, neinvaziv.
492
00:38:52,834 --> 00:38:55,793
Sistemul ne-a alertat
cu zece minute înainte să ajungă.
493
00:38:55,876 --> 00:38:58,584
Putem urmări stimulatorul
de aproape oriunde.
494
00:38:58,668 --> 00:39:00,668
Vă mulțumesc. Îl voi anunța.
495
00:39:02,418 --> 00:39:03,334
Donald.
496
00:39:18,376 --> 00:39:19,501
Te simți mai bine?
497
00:39:21,126 --> 00:39:22,584
O zi de joi ca oricare.
498
00:39:26,709 --> 00:39:28,834
Donald spune că e cel mai bun leac.
499
00:39:29,334 --> 00:39:30,168
Înghețată.
500
00:39:30,751 --> 00:39:31,709
Sunt de acord.
501
00:39:32,418 --> 00:39:34,126
E un om foarte deștept.
502
00:39:34,209 --> 00:39:35,793
Singura mea familie.
503
00:39:35,876 --> 00:39:37,793
Și pentru mine e aproape la fel.
504
00:39:40,126 --> 00:39:41,834
Atunci, suntem un fel de rude.
505
00:39:46,459 --> 00:39:47,293
DECONECTAT
506
00:39:47,376 --> 00:39:48,543
La culcare cu tine!
507
00:39:48,626 --> 00:39:49,876
În regulă, micuțo.
508
00:39:50,376 --> 00:39:52,209
L-ai auzit pe agent. Haide!
509
00:39:53,834 --> 00:39:55,209
Somn ușor, robotule!
510
00:39:56,376 --> 00:39:57,876
Somn ușor, Claire.
511
00:40:00,876 --> 00:40:04,334
- Pot să ascult o melodie?
- Una. Să te speli pe dinți!
512
00:40:05,709 --> 00:40:07,376
Mă duc să dau drumul la apă.
513
00:40:12,668 --> 00:40:16,626
Mă ocup eu de curățenie,
pentru că ai avut o zi foarte lungă.
514
00:41:14,043 --> 00:41:15,126
E totul în regulă?
515
00:41:15,209 --> 00:41:17,084
Da. Am spart un bol.
516
00:41:20,209 --> 00:41:21,418
Sigur ești bine?
517
00:41:23,834 --> 00:41:25,209
O zi de joi ca oricare.
518
00:41:27,543 --> 00:41:28,918
Ar trebui să te culci.
519
00:41:30,501 --> 00:41:31,334
Noapte bună.
520
00:41:32,209 --> 00:41:33,043
Noapte bună.
521
00:41:50,876 --> 00:41:52,959
ÎN PREZENT
522
00:41:57,501 --> 00:42:00,459
VIENA
523
00:42:19,959 --> 00:42:22,293
CURĂȚĂTORIE
524
00:42:41,418 --> 00:42:42,626
Am de curățat.
525
00:42:44,793 --> 00:42:45,626
Vreau setul.
526
00:42:45,709 --> 00:42:48,293
Apretare, curățare, călcare,
toate în aceeași zi.
527
00:42:48,376 --> 00:42:52,168
- Poți să mă ajuți sau nu?
- E o listă de curățare foarte scumpă.
528
00:42:56,334 --> 00:43:00,584
Pari genul de om care vrea
să aibă cămășile bine călcate.
529
00:43:11,668 --> 00:43:12,584
Mă cam grăbesc.
530
00:43:14,418 --> 00:43:17,459
O să am nevoie
și să intru într-un sistem securizat.
531
00:43:17,543 --> 00:43:18,543
Sigur.
532
00:43:18,626 --> 00:43:21,209
Tu chiar ești „tot tacâmul”,
533
00:43:23,084 --> 00:43:24,001
nu-i așa?
534
00:43:27,376 --> 00:43:29,626
Acolo fac pașapoarte.
535
00:43:29,709 --> 00:43:32,459
Și… Ei bine, hai să facem asta mai întâi.
536
00:43:32,543 --> 00:43:34,751
Poți să te așezi. Poți să stai aici.
537
00:43:36,209 --> 00:43:37,376
Unde mergi?
538
00:43:37,459 --> 00:43:39,501
Păi… Care e…
539
00:43:40,084 --> 00:43:41,626
Care e sistemul securizat?
540
00:43:44,001 --> 00:43:45,293
Cormeum Electronics.
541
00:43:46,501 --> 00:43:47,626
Cormeum.
542
00:43:48,209 --> 00:43:49,709
Ce ciudat. Sunt…
543
00:43:50,501 --> 00:43:52,709
Dispozitive medicale.
544
00:43:52,793 --> 00:43:54,168
Nu atinge ușa aia!
545
00:43:55,418 --> 00:43:58,543
- Caut un stimulator cardiac.
- Pot găsi seria.
546
00:43:59,334 --> 00:44:00,459
E tot ce am nevoie.
547
00:44:00,543 --> 00:44:01,793
- Numele?
- Fitzroy.
548
00:44:03,834 --> 00:44:04,918
Claire Fitzroy.
549
00:44:05,793 --> 00:44:06,959
Va dura un pic.
550
00:44:07,043 --> 00:44:08,168
Am înțeles.
551
00:44:09,043 --> 00:44:12,584
Cred că ar trebui să te speli puțin
înainte de a face pozele.
552
00:44:12,668 --> 00:44:17,084
Doar dacă nu vrei să arăți
plin de sânge și bătut.
553
00:44:43,501 --> 00:44:47,334
Știi ce se întâmplă când ești ars așa?
Creierul tău intră în șoc.
554
00:44:49,251 --> 00:44:51,334
Te învăț să lupți și să reziști.
555
00:44:52,876 --> 00:44:56,418
Să lupți împotriva fricii.
Să lupți împotriva durerii.
556
00:44:56,501 --> 00:44:59,501
Dacă reușești,
nu vei mai pierde niciodată, fiule.
557
00:45:00,876 --> 00:45:04,459
Apropo, acoper-o, ca să n-o vadă mama ta.
558
00:45:11,043 --> 00:45:11,876
Voilà.
559
00:45:13,251 --> 00:45:14,584
- Așa repede?
- Da.
560
00:45:14,668 --> 00:45:18,043
Cu configurația asta
aș putea să citesc jurnalul Papei,
561
00:45:18,126 --> 00:45:20,584
dacă aș vrea.
562
00:45:21,793 --> 00:45:22,793
Ceea ce nu vreau.
563
00:45:25,959 --> 00:45:29,543
Din ce mare națiune
ți-ar plăcea să provii?
564
00:45:29,626 --> 00:45:32,584
Danemarca, Noua Zeelandă, Japonia?
565
00:45:33,543 --> 00:45:37,293
Una care nu te extrădează
și care are palmieri ar fi drăguț.
566
00:45:37,376 --> 00:45:39,918
Vrei Ecuador. Ai mai fost acolo?
567
00:45:40,918 --> 00:45:42,793
Au o băutură acolo.
568
00:45:42,876 --> 00:45:44,793
Se numește pinolillo.
569
00:45:44,876 --> 00:45:45,959
Pinolillo.
570
00:45:46,043 --> 00:45:49,001
Și se servește cu miere.
571
00:45:49,084 --> 00:45:50,209
Să văd pașaportul!
572
00:45:50,293 --> 00:45:55,043
Da. Cu un strop de miere generos. Poftim!
573
00:45:55,126 --> 00:45:57,543
Trebuie să o încerci.
574
00:45:58,709 --> 00:46:00,084
Te-ai aranjat bine.
575
00:46:00,168 --> 00:46:01,751
Cum spuneam, mă grăbesc.
576
00:46:01,834 --> 00:46:03,876
Poți să stai acolo.
577
00:46:07,751 --> 00:46:09,084
Îți trebuie alt nume.
578
00:46:09,793 --> 00:46:12,584
Și trebuie să fie
un nume foarte ușor de uitat.
579
00:46:12,668 --> 00:46:13,668
Poți trece peste.
580
00:46:14,168 --> 00:46:17,584
Știi tu, niște nume precum John, Joe.
581
00:46:17,668 --> 00:46:21,751
Juan Pablo e, de asemenea,
un nume foarte comun în Ecuador.
582
00:46:21,834 --> 00:46:28,376
Trebuie să fie ușor de uitat.
583
00:46:29,251 --> 00:46:30,918
De la prânz și până la cină.
584
00:46:31,001 --> 00:46:32,376
- Dă-i drumul!
- Bine.
585
00:46:32,459 --> 00:46:35,334
Am vorbit destul, bine?
Fă poza! Dă-i drumul!
586
00:46:35,418 --> 00:46:39,709
Doar dacă nu se dorește o reacție emotivă.
587
00:46:40,293 --> 00:46:44,293
Cum ar fi speranță, furie, frică.
588
00:46:44,376 --> 00:46:46,751
Poți să faci un pas spre mine, te rog?
589
00:46:47,918 --> 00:46:48,959
Un pas?
590
00:46:50,418 --> 00:46:52,168
Da, e bine.
591
00:46:53,251 --> 00:46:55,793
Unica problemă cu acest tip de pseudonim
592
00:46:55,876 --> 00:47:00,168
e că memoria afectivă
are putere de reținere.
593
00:47:00,959 --> 00:47:04,751
Tu știi totul despre notorietate, nu?
594
00:47:22,584 --> 00:47:23,584
În regulă.
595
00:47:24,543 --> 00:47:25,584
O trapă.
596
00:47:26,168 --> 00:47:27,251
Nu mă așteptam.
597
00:47:29,376 --> 00:47:34,668
Cineva e foarte supărat pe tine, amice.
598
00:47:37,834 --> 00:47:39,793
Acum eu sunt supărat pe el.
599
00:47:40,626 --> 00:47:46,126
O recompensă în valoare
de cinci urmat de șapte zerouri.
600
00:47:57,709 --> 00:47:58,584
Zâmbește!
601
00:48:07,876 --> 00:48:11,668
SEDIUL CIA, BERLIN
602
00:48:17,584 --> 00:48:19,834
De obicei, nu sunt atât de atrăgători.
603
00:48:20,334 --> 00:48:23,834
- Asta e hărțuire.
- Dacă asta e hărțuire, ține-te bine.
604
00:48:23,918 --> 00:48:25,251
ÎNREGISTREAZĂ
605
00:48:26,334 --> 00:48:29,918
Zi-mi, când ți-ai dat seama
că Six urma să încalce procedura?
606
00:48:30,001 --> 00:48:34,001
- Când n-a venit la extracție.
- Nu când a urmărit ținta pe o flotilă?
607
00:48:34,084 --> 00:48:36,584
Și-a făcut datoria
până când nu a mai făcut-o.
608
00:48:36,668 --> 00:48:39,876
A compromis o operațiune
ce trebuia făcută la distanță.
609
00:48:39,959 --> 00:48:41,168
Eu am pregătit-o.
610
00:48:41,251 --> 00:48:45,459
Și, în tot acel timp, n-ai suspectat
că avea și alte planuri?
611
00:48:46,834 --> 00:48:47,751
Nu.
612
00:48:47,834 --> 00:48:49,251
OPREȘTE
613
00:48:49,334 --> 00:48:50,834
Să vorbim de țeluri în viață.
614
00:48:50,918 --> 00:48:55,459
Eu am trecut de la Harvard, la analiză,
la director de operațiuni în opt ani.
615
00:48:55,543 --> 00:48:57,334
Nimeni n-a mai reușit. Doar eu.
616
00:48:57,834 --> 00:49:02,584
Am reușit pentru că nu am permis
ca slăbiciunea altora să mă tragă în jos.
617
00:49:02,668 --> 00:49:05,959
Six a furat un bun
extrem de valoros pentru agenție.
618
00:49:06,043 --> 00:49:08,793
Dacă știai că asta se va întâmpla
și ai ascuns-o,
619
00:49:08,876 --> 00:49:14,501
țelurile tale în viață, dacă există,
ar suferi daune incalculabile.
620
00:49:14,584 --> 00:49:17,543
Nici nu-l cunoșteam
până să aterizez în Bangkok.
621
00:49:18,043 --> 00:49:21,209
Și nimeni nu a zis nimic
despre o recuperare. Care e bunul?
622
00:49:21,293 --> 00:49:23,251
- Știi unde se află Six?
- Nu.
623
00:49:33,209 --> 00:49:34,209
Deschide dosarul!
624
00:49:38,918 --> 00:49:40,418
După două decenii,
625
00:49:40,501 --> 00:49:43,168
asta e tot ce avem
despre partenerul tău, Six.
626
00:49:55,168 --> 00:49:56,001
L-au găsit.
627
00:49:57,459 --> 00:49:58,959
Cine e cel mai aproape?
628
00:49:59,918 --> 00:50:00,793
Noi suntem.
629
00:50:03,793 --> 00:50:05,543
Ce știi de programul Sierra?
630
00:50:05,626 --> 00:50:10,043
Nesăbuiți misterioși pe care îi trimiteți
când nu puteți trimite oficial pe alții.
631
00:50:10,126 --> 00:50:11,043
Oamenii Gri.
632
00:50:11,543 --> 00:50:12,959
Ideea predecesorului meu.
633
00:50:13,043 --> 00:50:15,876
A recrutat criminali înrăiți,
634
00:50:15,959 --> 00:50:19,959
comutându-le pedepsele la schimb
cu un angajament pe viață față de CIA.
635
00:50:20,043 --> 00:50:25,709
Au fost aleși pe baza abilităților lor,
lipsa familiei și negarea plauzibilă.
636
00:50:25,793 --> 00:50:30,543
Identități distruse definitiv.
Asasini fără nume cu moralitate limitată.
637
00:50:30,626 --> 00:50:33,376
Adică, ce ar putea merge prost, nu?
638
00:50:35,209 --> 00:50:38,459
Toți agenții Sierra au eșuat
și au sfârșit prost.
639
00:50:41,126 --> 00:50:42,959
Morți sau înapoi la închisoare.
640
00:50:43,834 --> 00:50:48,376
Six e ultimul dintre cei șase mizerabili
și se conformează 100% modelului.
641
00:50:49,501 --> 00:50:51,043
Rănește oameni
642
00:50:51,709 --> 00:50:53,334
pentru că așa este el.
643
00:50:54,876 --> 00:50:56,209
Pe el îl protejezi.
644
00:50:59,293 --> 00:51:02,334
Dă-te din spațiul meu personal!
645
00:51:03,251 --> 00:51:04,251
Te rog.
646
00:51:11,543 --> 00:51:14,293
Agent, am motive să cred
că nu ești sinceră.
647
00:51:14,376 --> 00:51:16,918
Recomand să fii suspendată de pe teren.
648
00:51:17,001 --> 00:51:18,084
Vreau cu șefa.
649
00:51:18,168 --> 00:51:20,126
Nu mai are încredere în tine.
650
00:51:20,209 --> 00:51:21,834
Tot nu-ți amintești?
651
00:51:25,418 --> 00:51:27,793
L-AM GĂSIT PE SIX
HUNDERTWASSER, 14A, VIENA
652
00:51:32,626 --> 00:51:33,918
Aterizăm la Viena!
653
00:51:34,501 --> 00:51:36,959
Nu am trimis un plan de zbor.
Nu ne lasă.
654
00:51:37,043 --> 00:51:38,334
Anunțați o urgență.
655
00:51:38,418 --> 00:51:40,626
Sunt arme la bord. Îmi pierd licența.
656
00:51:41,876 --> 00:51:44,959
Avem o alternativă lângă Budapesta.
Pot să-i sun…
657
00:51:48,168 --> 00:51:49,876
Ce spui despre licența ta?
658
00:51:51,751 --> 00:51:53,459
SOS. Aici, 3 noiembrie…
659
00:51:54,043 --> 00:51:55,959
Vrea cineva rasol Tafelspitz?
660
00:52:03,376 --> 00:52:04,584
Stai prin preajmă.
661
00:52:04,668 --> 00:52:06,918
Încă îți percheziționăm apartamentul.
662
00:53:11,959 --> 00:53:13,709
V-aș fi deschis eu.
663
00:53:15,001 --> 00:53:16,376
Unde e ținta?
664
00:53:17,543 --> 00:53:18,709
Unde sunt banii mei?
665
00:53:50,584 --> 00:53:52,084
A fost prins în puț.
666
00:54:28,418 --> 00:54:29,668
Pe bune?
667
00:54:29,751 --> 00:54:30,793
Salut, frumosule!
668
00:54:31,751 --> 00:54:34,376
- Tu trebuie să fii Lloyd.
- Ce m-a dat de gol?
669
00:54:34,459 --> 00:54:37,001
Pantalonii albi, mustața stupidă. Exact…
670
00:54:37,501 --> 00:54:38,459
Asta te recomandă.
671
00:54:41,084 --> 00:54:42,251
Unde e stick-ul?
672
00:54:42,334 --> 00:54:44,626
E undeva pe aici. Dar e greu de văzut.
673
00:54:45,751 --> 00:54:46,709
Ăsta e?
674
00:54:50,168 --> 00:54:51,209
Tupeist.
675
00:55:14,959 --> 00:55:15,834
Bravo!
676
00:55:16,418 --> 00:55:19,709
- Cât porți la pantofi?
- De ce? Vrei un picior în fund?
677
00:55:20,293 --> 00:55:21,626
La naiba!
678
00:55:24,751 --> 00:55:25,709
Nenoro…
679
00:55:31,751 --> 00:55:32,584
Pare 44.
680
00:55:33,626 --> 00:55:34,876
Cine e acest nebun?
681
00:55:34,959 --> 00:55:36,709
Nu știu. Lloyd.
682
00:55:36,793 --> 00:55:38,626
- Să mergem!
- Mă descurc.
683
00:55:39,168 --> 00:55:40,543
Să mergem!
684
00:55:41,043 --> 00:55:42,459
Părea o întrebare.
685
00:55:45,918 --> 00:55:48,543
- Cum m-ai găsit?
- Faci cam multă gălăgie.
686
00:55:49,793 --> 00:55:50,918
Deschide-l!
687
00:55:58,751 --> 00:56:00,334
- Nu în portbagaj.
- Înăuntru!
688
00:56:00,418 --> 00:56:02,501
Mi-ar prinde bine ceva confortabil.
689
00:56:13,876 --> 00:56:17,501
CASTELUL ZBRKA, CROAȚIA
690
00:56:46,626 --> 00:56:48,084
E cumva Donald Fitzroy?
691
00:56:48,668 --> 00:56:51,793
- Ce naiba faci?
- Suzanne, nu ne-am văzut de mult!
692
00:56:51,876 --> 00:56:54,959
Preferam vechea coafură,
nu te făcea să pari o scorpie.
693
00:56:55,043 --> 00:56:56,251
Nu ți-am permis
694
00:56:56,334 --> 00:56:59,418
să răpești un fost agent CIA
și membrii familiei lui.
695
00:56:59,501 --> 00:57:03,876
- Ai fost angajat de CIA să recuperezi…
- Să fac ce tu n-ai putut.
696
00:57:03,959 --> 00:57:05,459
Îmi dă cineva un calmant?
697
00:57:05,543 --> 00:57:07,584
- Unde e Six?
- Unde vreau eu.
698
00:57:07,668 --> 00:57:10,334
- L-ai pierdut?
- A fugit, speriat de moarte.
699
00:57:10,418 --> 00:57:13,168
Sunt zece ani de muncă în joc, Lloyd…
700
00:57:15,043 --> 00:57:17,709
Sunt singura ta speranță
de a recupera stickul
701
00:57:17,793 --> 00:57:20,543
pentru că pot face
tot ce CIA nu poate face.
702
00:57:20,626 --> 00:57:24,168
Știi toate regulile
pe care încercați mereu să le respectați?
703
00:57:24,251 --> 00:57:26,251
Pentru mine sunt o laie.
704
00:57:26,334 --> 00:57:29,209
Dacă nu vrei ca numele noastre
să apară la știri
705
00:57:29,293 --> 00:57:31,334
pe toate telefoanele de pe lume,
706
00:57:31,418 --> 00:57:33,751
taci din gură și nu te băga!
707
00:57:39,501 --> 00:57:40,626
Ca să vezi!
708
00:57:41,584 --> 00:57:43,043
Nu mai vreau calmante.
709
00:57:45,334 --> 00:57:47,001
De ce mergi așa?
710
00:57:47,084 --> 00:57:49,418
Pentru că am fost împușcat în fund.
711
00:57:52,876 --> 00:57:54,043
Bună, scumpo.
712
00:58:01,251 --> 00:58:02,251
Îmi pare rău!
713
00:58:04,001 --> 00:58:05,043
Știu, scumpo.
714
00:58:07,209 --> 00:58:08,043
Îmi pare rău.
715
00:58:26,668 --> 00:58:27,668
Arăți ca naiba.
716
00:58:28,459 --> 00:58:30,376
N-am dormit de 36 de ore.
717
00:58:30,459 --> 00:58:32,126
M-au scos de pe teren.
718
00:58:32,626 --> 00:58:35,584
Mă cred complicele tău.
O să le spui că nu sunt.
719
00:58:35,668 --> 00:58:37,584
Crezi că le pasă ce cred eu?
720
00:58:37,668 --> 00:58:39,668
Asta e cariera mea, înțelegi?
721
00:58:40,334 --> 00:58:44,418
Tu ești doar o resursă,
dar e vorba de cariera și reputația mea.
722
00:58:44,501 --> 00:58:45,543
Ce ai furat?
723
00:58:45,626 --> 00:58:48,209
Teoretic, n-am furat nimic.
Four mi l-a dat.
724
00:58:48,293 --> 00:58:51,126
- Atunci, de ce nu l-ai dat agenției?
- Mi l-a dat mie.
725
00:58:51,209 --> 00:58:53,459
- Ce ți-a dat?
- Un stick USB criptat.
726
00:58:53,543 --> 00:58:55,459
- Ce se află pe el?
- E criptat.
727
00:58:55,543 --> 00:58:56,876
- Să-l văd!
- Nu-l am.
728
00:58:56,959 --> 00:58:59,084
- Unde e?
- De ce m-aș încrede în tine?
729
00:58:59,168 --> 00:59:01,251
Fiindcă tocmai ți-am salvat viața.
730
00:59:02,501 --> 00:59:03,918
Asta așa e.
731
00:59:04,584 --> 00:59:08,459
I l-am trimis lui Margaret Cahill,
șefa agenției britanice, bine?
732
00:59:09,209 --> 00:59:11,168
S-a pensionat și stă la Praga.
733
00:59:14,668 --> 00:59:17,126
- La ce te gândești?
- Ce să fac cu tine.
734
00:59:17,209 --> 00:59:18,751
Gândește în felul următor!
735
00:59:19,334 --> 00:59:23,084
M-au pus să omor un agent.
Acum e rândul meu. Oare nu urmezi tu?
736
00:59:28,959 --> 00:59:30,293
Fă-te comod.
737
00:59:34,418 --> 00:59:37,001
„Să mă fac comod”
pentru că mergem la Praga
738
00:59:37,501 --> 00:59:38,751
sau la închisoare?
739
00:59:49,334 --> 00:59:53,001
- Cum stăm? Ce avem?
- Echipa de asasini e pe drum.
740
00:59:54,001 --> 00:59:56,418
Toată lumea să fie atentă, are ajutoare.
741
00:59:57,001 --> 00:59:57,834
Ești sigur?
742
00:59:57,918 --> 01:00:00,709
Nu m-am tranchilizat singur
în fund, deci da.
743
01:00:01,876 --> 01:00:05,959
Avem ceva pe camerele din Bangkok.
În seara operațiunii.
744
01:00:08,876 --> 01:00:09,834
A lăsat bunul.
745
01:00:09,918 --> 01:00:12,626
- Unde e pachetul acum?
- E deja în sistem.
746
01:00:12,709 --> 01:00:15,043
Rezoluția nu permite citirea adresei.
747
01:00:15,126 --> 01:00:19,751
Angajatul a zis că l-a trimis la Praga.
Nu ține evidența. Asta e tot ce avem.
748
01:00:19,834 --> 01:00:22,293
E suficient, purcelușule. E suficient.
749
01:00:23,793 --> 01:00:26,751
Bucle-aurii, vrei să fii fată bună
și să ne scuzi?
750
01:00:26,834 --> 01:00:27,668
Du-te naibii!
751
01:00:28,168 --> 01:00:29,168
Oprește-te!
752
01:00:29,251 --> 01:00:31,293
Are stimulator cardiac, idiotule!
753
01:00:31,376 --> 01:00:32,834
Dați-mi drumul! Nu! Stați!
754
01:00:32,918 --> 01:00:35,376
Atunci, nu ar trebui
să vadă ceea ce urmează.
755
01:00:35,459 --> 01:00:39,626
Dacă îi faci rău, te anihilez. Ai înțeles?
756
01:00:41,334 --> 01:00:42,376
Te rog.
757
01:00:52,334 --> 01:00:53,418
Cine e în Praga?
758
01:00:53,501 --> 01:00:56,043
Sunt trei milioane acolo.
Nu-i știu pe toți.
759
01:00:56,126 --> 01:00:59,126
Băiatul tău a trimis un pachet acolo.
760
01:00:59,209 --> 01:01:01,626
Având nenumărate contacte la dispoziție,
761
01:01:01,709 --> 01:01:04,918
iar el fiind într-o situație
deosebit de dificilă,
762
01:01:05,001 --> 01:01:08,584
există cineva în Praga
în care are cea mai mare încredere.
763
01:01:13,959 --> 01:01:15,793
- Cine e?
- Mama ta.
764
01:01:15,876 --> 01:01:16,709
Plictisitor.
765
01:01:26,668 --> 01:01:27,668
Mulțumit?
766
01:01:29,043 --> 01:01:33,251
Ce ți-am făcut la urechi
nici măcar nu se numește tortură.
767
01:01:34,251 --> 01:01:36,668
Am inventat-o pe loc. Așa mi-a venit.
768
01:01:37,251 --> 01:01:38,584
Așa facem de-acum.
769
01:01:58,626 --> 01:02:00,251
- Cine e în Praga?
- Nimeni.
770
01:02:00,334 --> 01:02:01,209
Plictisitor.
771
01:02:12,876 --> 01:02:15,209
- Încercăm din nou?
- Bine, în regulă.
772
01:02:18,959 --> 01:02:19,876
Cine e în Praga?
773
01:02:20,459 --> 01:02:22,709
- Ți-am spus că nu știu.
- Plictisitor.
774
01:02:34,459 --> 01:02:36,668
Poate ar trebui să aducem fata aici.
775
01:02:38,501 --> 01:02:45,459
PRAGA
776
01:03:35,543 --> 01:03:36,376
Da?
777
01:03:36,876 --> 01:03:39,918
- Ai încercat aluminiul?
- Prefer fibra de sticlă.
778
01:03:40,001 --> 01:03:43,251
- Măcar nu trebuie să o vopsești.
- Ești de la Berlin.
779
01:03:45,209 --> 01:03:46,334
Până azi-dimineață.
780
01:03:47,293 --> 01:03:48,626
Sunt aici cu Six.
781
01:03:48,709 --> 01:03:49,584
Unde e?
782
01:03:50,793 --> 01:03:51,751
În portbagaj.
783
01:03:51,834 --> 01:03:53,251
Bine jucat.
784
01:04:03,793 --> 01:04:05,251
Ai zis că demisionezi.
785
01:04:05,334 --> 01:04:07,793
Era o viață cu puține plăceri.
786
01:04:07,876 --> 01:04:09,626
M-am agățat de acele plăceri.
787
01:04:09,709 --> 01:04:11,293
- „Era”?
- Trei luni.
788
01:04:11,376 --> 01:04:12,751
Optimist.
789
01:04:14,126 --> 01:04:18,001
Dacă spui ceva cât de cât înduioșător,
te voi împușca.
790
01:04:27,293 --> 01:04:28,209
În regulă.
791
01:04:28,793 --> 01:04:32,251
- Te-ai simțit în stare să verifici poșta?
- Da.
792
01:04:36,959 --> 01:04:39,584
- Ai reușit să intri?
- Reușesc mereu.
793
01:04:40,709 --> 01:04:44,501
Sierra Four a pus mâna
pe rufele murdare ale lui Carmichael.
794
01:04:44,584 --> 01:04:49,126
Asasinate, tortură, atacuri cu bombă.
795
01:04:49,209 --> 01:04:50,709
Toate nesancționate,
796
01:04:51,501 --> 01:04:53,959
fără să-i pese de victime colaterale.
797
01:04:54,043 --> 01:04:57,126
De-aia Carmichael ne-a dat afară
pe mine și pe Fitz.
798
01:04:57,209 --> 01:04:59,959
De-aia ești pe muchie de cuțit, Six.
799
01:05:00,043 --> 01:05:03,334
Folosește agenția
ca pe propria echipă de asasini.
800
01:05:03,418 --> 01:05:05,251
Ce câștigă din toate astea?
801
01:05:05,334 --> 01:05:10,459
Sunt chestii din umbră ale guvernului,
care, la drept vorbind, îl depășesc.
802
01:05:10,543 --> 01:05:11,959
Are un înger păzitor?
803
01:05:12,043 --> 01:05:13,293
Cel puțin unul.
804
01:05:13,793 --> 01:05:16,751
Care îl promovează în funcții,
îi acoperă urmele.
805
01:05:16,834 --> 01:05:19,376
Cineva foarte puternic trage sforile.
806
01:05:20,834 --> 01:05:23,626
- Cum a fost implicat Sierra Four?
- Prin șantaj.
807
01:05:24,459 --> 01:05:26,126
Four a fost mereu un escroc.
808
01:05:26,209 --> 01:05:30,834
Se pare că a aflat despre Carmichael,
a pus mâna pe niște dovezi
809
01:05:30,918 --> 01:05:33,668
și a vrut să obțină cât mai mult pe ele.
810
01:05:33,751 --> 01:05:37,793
Carmichael a prins de veste
și l-a folosit pe Six pentru a-l elimina.
811
01:05:38,376 --> 01:05:39,293
Mare greșeală.
812
01:05:43,543 --> 01:05:45,459
Nu subestimați această țintă.
813
01:05:45,543 --> 01:05:47,668
Loviți-l pe nemernic fără milă!
814
01:05:49,043 --> 01:05:50,293
Și porniți camerele.
815
01:05:50,918 --> 01:05:52,126
Pe toate ecranele.
816
01:05:53,709 --> 01:05:55,251
Nu putem copia datele?
817
01:05:55,334 --> 01:05:58,876
E un stick mort.
Dacă îl copiezi, criptezi criptarea.
818
01:05:58,959 --> 01:06:00,793
Atunci, să-l dăm presei.
819
01:06:01,709 --> 01:06:04,959
- Stai să-i găsesc pe Fitz și pe fată.
- E și o fată?
820
01:06:05,043 --> 01:06:06,584
Nepoata lui Fitzroy.
821
01:06:07,501 --> 01:06:11,834
Ați făcut destule. Adăpostiți-vă.
Mă ocup eu de asta.
822
01:06:13,834 --> 01:06:17,709
Nu ți-aș recomanda,
dar, dacă vrei o misiune de salvare…
823
01:06:18,959 --> 01:06:20,209
Mașina mea de evacuare.
824
01:06:20,709 --> 01:06:23,043
Blindată, cu portbagaj echipat.
825
01:06:23,126 --> 01:06:26,793
E ascunsă într-un garaj din centru.
Adresa e pe etichetă.
826
01:06:27,334 --> 01:06:28,334
Deținutule!
827
01:06:29,626 --> 01:06:31,418
Ne-ai confirmat așteptările.
828
01:06:32,001 --> 01:06:34,959
- Ziceai că nu devenim sentimentali.
- N-am devenit.
829
01:07:09,043 --> 01:07:10,334
Du-te!
830
01:07:25,334 --> 01:07:26,626
Bine. Treci înăuntru.
831
01:07:26,709 --> 01:07:29,209
Ia-o înainte. Lumina e pe stânga. Nu văd.
832
01:07:32,293 --> 01:07:33,209
Du-te!
833
01:07:33,293 --> 01:07:35,793
Nu face asta, Maggie! Deschide ușa!
834
01:07:36,459 --> 01:07:38,001
- Deschide ușa!
- Liniște!
835
01:07:53,459 --> 01:07:54,793
Aici.
836
01:08:02,751 --> 01:08:04,126
Aici.
837
01:08:06,793 --> 01:08:07,959
Aici!
838
01:08:08,584 --> 01:08:09,584
Mâinile sus!
839
01:08:11,834 --> 01:08:13,876
- Unde e?
- Cine?
840
01:08:14,376 --> 01:08:17,001
Nu te juca cu mine!
841
01:08:17,084 --> 01:08:18,043
Ce naiba face?
842
01:08:18,126 --> 01:08:19,293
Marionetelor,
843
01:08:20,168 --> 01:08:22,334
indiferent cât vă plătesc,
844
01:08:23,501 --> 01:08:25,334
nu este suficient.
845
01:08:27,459 --> 01:08:28,418
La nai…
846
01:08:43,876 --> 01:08:44,709
Dumnezeule!
847
01:08:46,001 --> 01:08:47,459
La asta nu mă așteptam.
848
01:08:47,959 --> 01:08:50,501
Tocmai am ucis-o pe Margaret Cahill?
849
01:09:22,584 --> 01:09:24,334
Alpha și Bravo încercuiesc zona.
850
01:09:24,418 --> 01:09:27,001
Delta e pe drum.
Camerele nu transmit încă.
851
01:09:27,084 --> 01:09:30,501
Trimiteți toate echipele acolo!
Să deschidă focul!
852
01:10:05,834 --> 01:10:09,209
Poliția l-a prins lângă Operă.
Au chemat o echipă SWAT.
853
01:10:16,751 --> 01:10:18,459
Nu te mișca! Stai pe loc!
854
01:10:23,918 --> 01:10:25,793
Echipa Alpha ajunge acum.
855
01:10:25,876 --> 01:10:27,209
Clovnul e terminat.
856
01:10:27,293 --> 01:10:30,251
Aveți permisiunea să împușcați
pe cine stă în cale.
857
01:10:37,459 --> 01:10:39,293
Țintă în vizor.
858
01:10:39,376 --> 01:10:40,751
Omorâți-l!
859
01:10:40,834 --> 01:10:42,251
Evacuați piața!
860
01:10:42,334 --> 01:10:43,584
Taci din gură!
861
01:10:44,876 --> 01:10:47,334
- Evacuați-o!
- Ți-am zis să taci!
862
01:11:18,876 --> 01:11:20,626
Facem pușcărie pentru asta.
863
01:11:20,709 --> 01:11:22,626
Țineți poliția departe de piață!
864
01:11:22,709 --> 01:11:25,084
Ucidem polițiști? Margaret n-a ajuns?
865
01:11:31,293 --> 01:11:35,334
SWAT se aproprie dinspre pod.
Mai multe mașini. Six e la sud-vest.
866
01:11:41,043 --> 01:11:43,584
Să intre Bravo. Ne mai trebuie arme.
867
01:11:57,584 --> 01:11:59,043
Echipa Bravo intră acum.
868
01:12:11,126 --> 01:12:14,251
Bravo, SWAT e în flancul vostru.
Atenție la mitraliere!
869
01:12:25,293 --> 01:12:28,668
Poate cineva să-l împuște
pe omul încătușat de bancă?
870
01:12:28,751 --> 01:12:30,043
Nu putem ajunge la el!
871
01:12:31,209 --> 01:12:32,626
Prea mulți polițiști.
872
01:12:55,084 --> 01:12:57,293
Cât e de greu să împuști pe cineva?
873
01:13:02,168 --> 01:13:03,501
Eliminați TAB-ul!
874
01:13:12,168 --> 01:13:13,751
E o nebunie.
875
01:13:13,834 --> 01:13:16,834
Lloyd, te rog, spune-le tuturor
să se retragă.
876
01:13:17,543 --> 01:13:18,376
Lloyd!
877
01:13:18,876 --> 01:13:21,918
Încă zece milioane
celui care ucide păpușa Ken.
878
01:13:48,626 --> 01:13:51,459
- Ce s-a întâmplat?
- Cred că s-a rupt antena-releu.
879
01:13:53,459 --> 01:13:57,543
Rezolv-o, până nu te omor în bătaie
cu tastatura aia!
880
01:14:02,418 --> 01:14:03,584
Îl vede cineva?
881
01:14:05,709 --> 01:14:07,626
Negativ. L-am pierdut.
882
01:14:18,876 --> 01:14:19,918
E în tramvai!
883
01:14:36,793 --> 01:14:38,209
Delta e pe urmele lui.
884
01:15:12,001 --> 01:15:12,918
Sari!
885
01:18:10,168 --> 01:18:11,209
Mersi.
886
01:18:13,793 --> 01:18:15,459
Echipe, raportați situația!
887
01:18:18,834 --> 01:18:20,709
Echipe, raportați situația!
888
01:18:20,793 --> 01:18:24,334
Acesta e probabil cel mai spectaculos eșec
889
01:18:24,959 --> 01:18:27,334
din istoria operațiunilor secrete.
890
01:18:28,834 --> 01:18:32,584
Va fi predat în școli ca un prim exemplu
891
01:18:32,668 --> 01:18:36,501
a exact ceea ce nu trebuie să faci
când recuperezi un bun.
892
01:18:40,543 --> 01:18:42,043
Lup Singuratic. Terminat.
893
01:18:44,751 --> 01:18:46,584
Salut, dragul meu amic tamil!
894
01:18:46,668 --> 01:18:47,709
Raportul?
895
01:18:48,334 --> 01:18:49,584
Urmăresc ținta.
896
01:18:50,168 --> 01:18:51,418
Urmează planul!
897
01:18:52,918 --> 01:18:54,043
Adu-mi acel bun.
898
01:18:58,626 --> 01:19:00,376
Ce fac eu nu poate fi predat.
899
01:19:13,084 --> 01:19:14,084
Ești rănit?
900
01:19:14,834 --> 01:19:16,584
Orgoliul meu e un pic rănit.
901
01:19:17,084 --> 01:19:20,334
Mi-ar plăcea să am ocazia
să te salvez cândva.
902
01:19:20,876 --> 01:19:23,168
Nu că-ți doresc răul ca să te salvez.
903
01:19:23,251 --> 01:19:25,918
- Ai spus că au o fată.
- Da.
904
01:19:26,543 --> 01:19:27,501
Cum o găsim?
905
01:19:29,876 --> 01:19:31,209
Are un stimulator.
906
01:19:31,293 --> 01:19:33,418
Nu ai o cheie de cătușe, nu-i așa?
907
01:19:45,126 --> 01:19:46,251
- Mă scuzați.
- Da?
908
01:19:46,334 --> 01:19:48,501
Chemați un doctor? Soțul e rănit.
909
01:19:48,584 --> 01:19:51,001
- Așteptați pe hol.
- Am așteptat.
910
01:19:51,084 --> 01:19:53,334
- Regret.
- Trebuie să-l vadă acum.
911
01:19:53,418 --> 01:19:54,251
Înțeleg.
912
01:19:54,334 --> 01:19:56,126
Cât mai trebuie să așteptăm?
913
01:20:20,543 --> 01:20:22,043
Știi că ai zece degete.
914
01:20:22,126 --> 01:20:24,876
Da. Și câteva tuburi
de spray paralizant în ochi.
915
01:20:24,959 --> 01:20:29,626
Și nu poți scrie cu majuscule. Trebuie
să apeși două taste simultan. Durează.
916
01:20:32,834 --> 01:20:33,751
Uite!
917
01:20:33,834 --> 01:20:35,001
E în Croația.
918
01:20:35,709 --> 01:20:37,251
Pot să văd și eu asta.
919
01:20:38,334 --> 01:20:39,709
Nu e în croată.
920
01:20:40,209 --> 01:20:42,668
Ne trebuie o mașină. Nu stau în portbagaj.
921
01:21:00,209 --> 01:21:01,209
Tu cine mai ești?
922
01:21:02,793 --> 01:21:03,626
Dă-mi-l!
923
01:21:06,293 --> 01:21:07,501
Vrei să începi tu?
924
01:21:07,584 --> 01:21:08,543
Începe tu!
925
01:22:29,334 --> 01:22:31,751
Ajutor! Ajutați-mă!
926
01:22:31,834 --> 01:22:35,668
El e omul din piață.
Încearcă să mă omoare. Are o armă.
927
01:22:35,751 --> 01:22:38,293
Bine.
928
01:22:40,126 --> 01:22:41,126
Bine.
929
01:23:01,751 --> 01:23:02,626
Dă-mi arma!
930
01:23:31,918 --> 01:23:33,168
La pământ!
931
01:23:39,459 --> 01:23:40,668
Erai în raza mea.
932
01:23:41,251 --> 01:23:43,001
Mi-ai dat o armă descărcată?
933
01:23:44,001 --> 01:23:45,668
Veneau obuzele, da?
934
01:23:45,751 --> 01:23:47,959
Veneau obuzele. Ai fugit prea repede.
935
01:23:48,043 --> 01:23:50,376
Și trebuia să spui: „Stai, e descărcată!”
936
01:23:50,459 --> 01:23:51,418
Nu. Se presupune.
937
01:23:51,501 --> 01:23:54,376
Am presupus că e încărcată,
așa că am fugit după el.
938
01:23:54,459 --> 01:23:56,918
- Cine o aruncă încărcată?
- Asta am cerut.
939
01:23:57,001 --> 01:23:59,209
Nimeni nu aruncă o armă încărcată.
940
01:23:59,709 --> 01:24:00,709
Vii?
941
01:24:02,668 --> 01:24:07,376
Sângerez de tot dacă mai vorbim mult.
Putem despica firul în patru altundeva?
942
01:24:12,043 --> 01:24:13,209
Iisuse Hristoase!
943
01:24:14,501 --> 01:24:15,334
Ți-am spus eu.
944
01:24:15,418 --> 01:24:18,668
Am zis să fii umbra lui Lloyd,
nu să dați foc Europei.
945
01:24:18,751 --> 01:24:20,876
- E de necontrolat.
- Ai stickul?
946
01:24:20,959 --> 01:24:22,626
Nu îl am la mine. E pe drum.
947
01:24:22,709 --> 01:24:23,668
Și Six?
948
01:24:23,751 --> 01:24:25,668
Sângerează și e dat dispărut.
949
01:24:26,334 --> 01:24:28,793
- Bătrânul te-a contactat?
- Încă nu.
950
01:24:28,876 --> 01:24:32,918
Nu înseamnă că nu știe. O știre
ca „Praga în flăcări” e greu de ascuns.
951
01:24:33,001 --> 01:24:34,293
Ce o să-i spui?
952
01:24:34,376 --> 01:24:35,584
Adevărul, Suzanne.
953
01:24:35,668 --> 01:24:37,501
Că l-ai angajat pe Lloyd Hansen?
954
01:24:37,584 --> 01:24:39,918
Acel adevăr sau alt adevăr?
955
01:24:40,001 --> 01:24:41,668
Sună-mă când ai stickul!
956
01:24:48,459 --> 01:24:49,584
Ce faci?
957
01:25:03,584 --> 01:25:07,418
Pansez și bandajez rana
958
01:25:07,501 --> 01:25:08,459
și putem pleca.
959
01:25:09,626 --> 01:25:10,959
EpiPen-uri.
960
01:25:16,126 --> 01:25:18,918
Partea bună e
că a ratat ficatul și rinichiul.
961
01:25:19,668 --> 01:25:20,668
Amator.
962
01:25:23,418 --> 01:25:24,584
De ce ai fost închis?
963
01:25:25,459 --> 01:25:26,501
De ce întrebi?
964
01:25:27,001 --> 01:25:28,043
Vreau să știu.
965
01:25:29,334 --> 01:25:32,334
- Să știi dacă mă ajuți sau nu?
- Poate.
966
01:25:32,418 --> 01:25:33,543
Mi se pare corect.
967
01:25:35,126 --> 01:25:36,918
E apă de gură pentru căței?
968
01:25:40,626 --> 01:25:41,709
În regulă.
969
01:25:49,084 --> 01:25:50,043
Ei bine…
970
01:25:52,418 --> 01:25:55,709
tatăl meu se credea un adevărat macho.
971
01:25:58,209 --> 01:25:59,834
Și voia neapărat
972
01:26:00,459 --> 01:26:04,001
ca eu și fratele meu să ajungem la fel.
973
01:26:08,709 --> 01:26:11,793
Din păcate, metodele lui
erau puțin cam nesănătoase
974
01:26:13,251 --> 01:26:14,251
și…
975
01:26:15,959 --> 01:26:20,168
a început să-l lovească
pe fratele meu atât de tare,
976
01:26:21,334 --> 01:26:22,876
încât, la un moment dat,
977
01:26:23,959 --> 01:26:26,459
era clar că unul dintre ei va muri.
978
01:26:28,418 --> 01:26:29,334
Așa că…
979
01:26:35,209 --> 01:26:36,751
Am decis să moară el.
980
01:26:41,251 --> 01:26:44,168
Mi-am zis: „Ce gest nobil din partea mea”,
981
01:26:45,251 --> 01:26:49,168
dar toți ceilalți credeau
că ar trebui să merg la închisoare.
982
01:26:53,834 --> 01:26:56,376
Și așa a fost până când m-a găsit Fitzroy.
983
01:27:11,751 --> 01:27:12,626
E mai bine așa.
984
01:27:18,168 --> 01:27:19,334
Deci ce zici?
985
01:27:22,709 --> 01:27:24,168
O facem sau nu?
986
01:27:31,668 --> 01:27:33,084
Vine după noi, nu-i așa?
987
01:27:34,084 --> 01:27:37,543
Dacă poate merge,
sigur va intra pe ușile alea duble.
988
01:27:49,793 --> 01:27:51,293
Se apropie o mașină.
989
01:27:51,376 --> 01:27:52,293
Lasă-l să intre.
990
01:27:58,251 --> 01:27:59,251
Alpha 1, liber.
991
01:28:13,376 --> 01:28:14,626
Charles trois, liber.
992
01:28:20,834 --> 01:28:22,418
Știi ce-mi place la tine?
993
01:28:22,501 --> 01:28:26,084
Arăți de parcă te-a lovit un autobuz,
dar îți dă un aer misterios.
994
01:28:31,543 --> 01:28:32,543
Yahtzee!
995
01:28:44,251 --> 01:28:45,668
Mă căutați, băieți?
996
01:28:50,918 --> 01:28:52,459
Bine, m-ați prins.
997
01:28:53,668 --> 01:28:54,709
Întrebare scurtă.
998
01:28:55,751 --> 01:28:56,959
Porți mărimea 42?
999
01:29:03,918 --> 01:29:06,251
Dacă-i iei arma, vezi să fie încărcată!
1000
01:29:14,668 --> 01:29:15,751
Cea mare e a mea.
1001
01:29:19,959 --> 01:29:20,793
Se încarcă.
1002
01:29:23,501 --> 01:29:26,501
Mai e vreo altă treabă
pe care o pot face în locul tău?
1003
01:29:26,584 --> 01:29:29,168
O reușită după un eșec nu înseamnă succes.
1004
01:29:29,251 --> 01:29:31,501
Nu. Succesul e succes.
1005
01:29:31,584 --> 01:29:34,834
Consideri că e un succes
s-o împuști pe fata de sus?
1006
01:29:34,918 --> 01:29:37,751
Că nu știu
cum o să ieși din situația asta.
1007
01:29:37,834 --> 01:29:40,084
Nu poți face omletă
fără să omori niște oameni.
1008
01:29:40,751 --> 01:29:41,751
Ucizi o fată?
1009
01:29:46,793 --> 01:29:48,043
Știi cum numim asta?
1010
01:29:48,126 --> 01:29:49,626
Final fericit.
1011
01:29:49,709 --> 01:29:53,459
Dar, dacă mai scoți un cuvânt,
ai putea rata finalul.
1012
01:29:53,543 --> 01:29:57,084
Te rog să-l plătești pe amicul meu
și să-i faci vânt.
1013
01:29:57,168 --> 01:30:00,209
- Cine e în perimetrul de est?
- Unitatea cinci.
1014
01:30:01,376 --> 01:30:03,918
- Unde sunt?
- Erau acolo acum două minute.
1015
01:30:06,918 --> 01:30:07,834
Generatorul!
1016
01:30:27,293 --> 01:30:28,293
Blocați tot!
1017
01:30:28,876 --> 01:30:30,584
Toate unitățile în curte!
1018
01:30:31,876 --> 01:30:34,001
Și nu-l plătiți pe acest nemernic!
1019
01:30:53,126 --> 01:30:56,043
- Ce se întâmplă?
- Ți-am zis să stai acolo.
1020
01:30:56,126 --> 01:30:57,501
Ce se petrece?
1021
01:30:57,584 --> 01:30:59,209
Sub pat, repede!
1022
01:31:26,001 --> 01:31:26,876
Bravo, băiete!
1023
01:31:29,751 --> 01:31:30,584
Fitz.
1024
01:31:30,668 --> 01:31:32,209
Fiți cu ochii pe pod.
1025
01:31:47,459 --> 01:31:49,543
Vrea să ne îndepărteze. La naiba!
1026
01:31:50,126 --> 01:31:51,001
Ești în stare?
1027
01:31:51,626 --> 01:31:55,251
Pot să merg, dar îmi lipsește o aripă.
1028
01:31:57,126 --> 01:31:59,209
- Poți mișca degetul?
- Cu aripa asta.
1029
01:32:00,293 --> 01:32:02,043
E de ajuns. Ești teafără?
1030
01:32:04,584 --> 01:32:06,043
Ți-a luat ceva timp.
1031
01:32:06,918 --> 01:32:09,126
Scuză-mă. Zborul a avut întârziere.
1032
01:32:09,209 --> 01:32:10,543
Știam că vei prinde altul.
1033
01:32:14,418 --> 01:32:15,793
Pune-ți astea în urechi.
1034
01:32:28,626 --> 01:32:29,501
Ești gata?
1035
01:32:48,959 --> 01:32:50,043
E în casă.
1036
01:32:53,126 --> 01:32:54,459
Idioților!
1037
01:32:58,959 --> 01:33:00,209
Alpha, raportați!
1038
01:33:01,418 --> 01:33:02,418
Echipe, raportați!
1039
01:33:02,501 --> 01:33:04,709
- Blocați ușa aia!
- Am înțeles.
1040
01:33:05,918 --> 01:33:07,709
- Verificați rețeaua.
- Nu merge.
1041
01:33:10,418 --> 01:33:12,043
Porniți camerele din nou.
1042
01:33:14,793 --> 01:33:16,834
Am repornit sistemul.
1043
01:33:16,918 --> 01:33:19,043
- Nu se resetează.
- Al meu nu răspunde.
1044
01:33:25,834 --> 01:33:26,918
La naiba!
1045
01:33:44,251 --> 01:33:45,918
Ai un plan sau improvizăm?
1046
01:33:46,001 --> 01:33:48,168
Am un plan. Aveți costumele de baie?
1047
01:33:53,251 --> 01:33:54,251
Fugi!
1048
01:33:55,376 --> 01:33:56,334
Jos! La pământ!
1049
01:33:58,126 --> 01:34:01,293
Mă faci să distrug o clădire istorică!
1050
01:34:01,376 --> 01:34:03,043
Bine. Să ne pregătim să sărim.
1051
01:34:03,126 --> 01:34:05,668
- Cred că o să merg pe scări.
- Cum adică?
1052
01:34:07,751 --> 01:34:08,751
Nu e bine.
1053
01:34:08,834 --> 01:34:11,168
- Ce naiba e asta?
- Ce crezi că e?
1054
01:34:12,209 --> 01:34:14,251
Du-te, Six! Scoate-o de aici!
1055
01:34:24,209 --> 01:34:25,834
Ia arma! Dă-mi grenada!
1056
01:34:25,918 --> 01:34:28,084
Lasă-mă să văd. Pune presiune pe rană.
1057
01:34:28,168 --> 01:34:30,626
Ia-mi arma din față! Taci, să mă gândesc!
1058
01:34:30,709 --> 01:34:32,168
Nu ai timp de gândire.
1059
01:34:32,251 --> 01:34:33,918
Six, uită-te la mine!
1060
01:34:34,001 --> 01:34:34,918
Sunt terminat.
1061
01:34:35,001 --> 01:34:36,168
Ia-o de aici!
1062
01:34:37,334 --> 01:34:41,001
Ia ăsta! Dă-mi o grenadă!
Ai înțeles? Pleacă!
1063
01:34:47,334 --> 01:34:49,376
- Haide!
- Mergi cu Six, draga mea.
1064
01:34:49,459 --> 01:34:51,876
- Trei, doi, unu, hai!
- Nu… Stai!
1065
01:34:53,043 --> 01:34:55,001
- Sângerează. Doamne!
- E în regulă.
1066
01:34:55,084 --> 01:34:56,626
- Te iubesc.
- Nu și tu!
1067
01:34:56,709 --> 01:34:58,793
Du-te cu Six! Ia-o de aici!
1068
01:34:58,876 --> 01:35:01,001
- E în regulă.
- Nu, Six!
1069
01:35:01,084 --> 01:35:02,793
Oprește-te!
1070
01:35:03,584 --> 01:35:04,584
Six, te rog!
1071
01:35:05,501 --> 01:35:06,959
Pentru Dumnezeu!
1072
01:35:48,668 --> 01:35:49,584
Întoarce-l!
1073
01:35:52,834 --> 01:35:53,751
Plictisitor.
1074
01:35:55,251 --> 01:35:56,293
Ticălosule!
1075
01:35:59,584 --> 01:36:03,918
- Nu!
- Vino aici. Haide!
1076
01:37:23,376 --> 01:37:24,293
Ia-l!
1077
01:37:25,126 --> 01:37:27,001
Nu-mi mai pasă de bani.
1078
01:37:28,876 --> 01:37:30,293
Nu sunt oameni cinstiți.
1079
01:37:30,876 --> 01:37:31,751
Ia-l!
1080
01:37:50,001 --> 01:37:51,043
Rămâi acolo.
1081
01:38:24,001 --> 01:38:25,126
Împușcă-l!
1082
01:38:28,459 --> 01:38:30,168
Stai! Te rog, nu trage!
1083
01:38:31,084 --> 01:38:33,959
Uite ce mi-ai făcut la mână!
Dă-mi aia, nenorocito!
1084
01:39:27,709 --> 01:39:30,459
Dacă nu ridici picioarele,
te omor imediat.
1085
01:39:43,834 --> 01:39:44,834
Acum ascultă.
1086
01:39:46,209 --> 01:39:48,709
Taci din gură și nu te mișca!
1087
01:40:17,043 --> 01:40:17,918
Six!
1088
01:40:27,584 --> 01:40:30,043
Rămâi pe loc, prăjiturică!
1089
01:40:30,626 --> 01:40:31,959
Ce zici, încheiem aici?
1090
01:40:32,543 --> 01:40:33,834
Eu mă distrez grozav,
1091
01:40:33,918 --> 01:40:36,876
dar a trecut de mult
ora de culcare a copiilor, nu?
1092
01:40:37,668 --> 01:40:40,334
Ține-l de vorbă. Îl am în vizor.
1093
01:40:41,459 --> 01:40:45,793
O să-mi arunci arma aia
sau micuța va avea o nouă înfățișare.
1094
01:40:46,626 --> 01:40:49,334
Dacă te gândești cumva
că n-o să omor un copil,
1095
01:40:49,418 --> 01:40:50,918
găsește o nouă strategie.
1096
01:41:00,334 --> 01:41:02,793
Frumos. Ziceam cu gloanțe cu tot.
1097
01:41:03,918 --> 01:41:06,084
Nimeni nu aruncă o armă încărcată.
1098
01:41:06,709 --> 01:41:08,876
Cred că noi doi puteam fi prieteni.
1099
01:41:08,959 --> 01:41:12,959
În afară de moralitatea puerilă
și tunsoarea ieftină, avem multe în comun.
1100
01:41:13,043 --> 01:41:15,584
Păcat că lucrurile nu vor merge între noi.
1101
01:41:16,543 --> 01:41:19,626
De obicei,
eu nu aș fi pe aici la ora asta.
1102
01:41:19,709 --> 01:41:21,626
Când se aprind luminile,
1103
01:41:21,709 --> 01:41:24,834
găsesc o gagică să-mi lingă rănile
și o șterg,
1104
01:41:24,918 --> 01:41:27,918
dar ai fost ca o pietricică în pantof
de la început.
1105
01:41:30,459 --> 01:41:32,501
Și acum nu cred că mai pot pleca.
1106
01:41:36,459 --> 01:41:38,126
Ghici la ce mă gândesc acum.
1107
01:41:38,209 --> 01:41:39,959
Că mi-ai spus prea multe.
1108
01:41:40,043 --> 01:41:41,793
Cred că-s mai bun decât tine.
1109
01:41:42,376 --> 01:41:44,709
Ce zici, Six, vrei să dansăm?
1110
01:41:52,876 --> 01:41:54,918
Du-l în dreapta și îl am în vizor.
1111
01:41:55,001 --> 01:41:56,793
Las-o baltă. Vino să iei fata.
1112
01:41:58,126 --> 01:41:59,251
Uită-te la mine.
1113
01:42:05,168 --> 01:42:07,334
Prietena mea te va aștepta la ieșire.
1114
01:42:07,418 --> 01:42:08,959
- Nu. Stai!
- Ba da.
1115
01:42:09,043 --> 01:42:12,126
Nu te las aici cu el. E nebun.
1116
01:42:12,209 --> 01:42:14,459
- Mă descurc.
- Nu. Te iau cu mine.
1117
01:42:14,543 --> 01:42:17,126
Vino cu mine, te rog. Nu mă lăsa singură!
1118
01:42:17,209 --> 01:42:19,334
- Te rog!
- Claire.
1119
01:42:19,418 --> 01:42:21,459
- Ești tot ce am.
- Claire.
1120
01:42:22,084 --> 01:42:23,168
Claire.
1121
01:42:23,751 --> 01:42:25,584
E o zi de joi ca oricare.
1122
01:42:27,251 --> 01:42:28,084
Fugi!
1123
01:42:41,918 --> 01:42:42,876
Fă-l praf!
1124
01:43:25,084 --> 01:43:26,751
Îți lipsesc degetele, Lloyd?
1125
01:43:27,501 --> 01:43:28,959
Încă mă obișnuiesc.
1126
01:43:37,251 --> 01:43:38,251
La naiba!
1127
01:43:38,751 --> 01:43:39,751
Ce ustură!
1128
01:44:09,751 --> 01:44:11,376
Să vedem dacă așa îți place.
1129
01:45:03,543 --> 01:45:06,001
Să nu-mi răspunzi înapoi, ai înțeles?
1130
01:45:07,418 --> 01:45:08,834
Niciodată!
1131
01:45:13,001 --> 01:45:13,918
O să te termin.
1132
01:46:31,918 --> 01:46:33,126
Și tu cine ești?
1133
01:46:37,209 --> 01:46:38,126
Calmează-te.
1134
01:46:39,209 --> 01:46:40,084
Vei trăi.
1135
01:46:41,668 --> 01:46:43,501
Am nevoie să te conformezi.
1136
01:46:45,293 --> 01:46:46,876
Pot să mă conformez acolo?
1137
01:46:46,959 --> 01:46:48,334
Nicio problemă.
1138
01:46:53,084 --> 01:46:56,584
Lloyd Hansen era un nenorocit, nu?
1139
01:46:56,668 --> 01:46:57,918
Da, așa e.
1140
01:46:58,001 --> 01:47:00,043
Noi avem un trecut.
1141
01:47:01,043 --> 01:47:04,418
Eu, Denny, Lloyd
am studiat la Harvard împreună.
1142
01:47:05,126 --> 01:47:07,751
Ei doi erau apropiați ca frații,
1143
01:47:08,751 --> 01:47:12,584
iar asta m-a împiedicat să-i arăt
lui Denny ce periculos era Lloyd.
1144
01:47:12,668 --> 01:47:15,709
Și apoi vă văd pe voi,
doi troglodiți, burdușindu-vă.
1145
01:47:15,793 --> 01:47:17,751
Totul a început să se lege.
1146
01:47:21,668 --> 01:47:26,668
Lloyd va lua vina asupra lui post-mortem
pentru tot ce s-a întâmplat.
1147
01:47:27,209 --> 01:47:28,334
Știu cum s-o fac.
1148
01:47:28,418 --> 01:47:31,626
Am nevoie de martori
care să-mi confirme povestea.
1149
01:47:31,709 --> 01:47:34,834
Dacă vrei ca fata aia să trăiască
până la bătrânețe,
1150
01:47:34,918 --> 01:47:37,459
vei face exact ceea ce îți spun eu.
1151
01:47:37,543 --> 01:47:39,751
Probabil că te întorci în celulă,
1152
01:47:39,834 --> 01:47:44,043
dar, dacă ești cuminte,
îți mai dau drumul pe afară să te joci.
1153
01:47:44,834 --> 01:47:48,918
Pentru că, sincer,
ești extrem de bun în ceea ce faci.
1154
01:47:51,084 --> 01:47:53,001
Ce? Ai vreo întrebare? Ce e?
1155
01:47:54,209 --> 01:47:57,668
- Asta înseamnă că o să trăiesc?
- Da, o să trăiești.
1156
01:47:57,751 --> 01:47:58,793
Atunci, să mergem.
1157
01:48:00,126 --> 01:48:01,209
Mult sânge.
1158
01:48:05,501 --> 01:48:06,543
Mult sânge.
1159
01:49:09,709 --> 01:49:12,918
DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
1160
01:49:34,501 --> 01:49:38,668
Pentru CIA, acesta va rămâne
unul din cele mai întunecate capitole.
1161
01:49:38,751 --> 01:49:45,459
Un contractor independent corupt,
cu o imoralitate ca a lui Lloyd Hansen,
1162
01:49:45,959 --> 01:49:47,751
a putut să fure resursele agenției
1163
01:49:47,834 --> 01:49:51,543
pentru a comite crime
împotriva aliaților noștri.
1164
01:49:51,626 --> 01:49:54,793
E o pată neagră asupra noastră, a tuturor.
1165
01:49:55,834 --> 01:49:57,793
Nu știu ce justificări să aduc.
1166
01:50:00,001 --> 01:50:02,168
Totuși, după multe deliberări
1167
01:50:02,251 --> 01:50:05,459
și pe baza felului
cum ați descris voi evenimentele,
1168
01:50:05,543 --> 01:50:07,876
acest comitet și eu însumi am decis
1169
01:50:07,959 --> 01:50:10,293
să vă exonerăm pe toți trei.
1170
01:50:13,084 --> 01:50:16,459
Nu vreau să vă mai văd aici o vreme.
S-a înțeles?
1171
01:50:16,543 --> 01:50:18,709
- Înțeles.
- Am înțeles, domnule.
1172
01:50:20,251 --> 01:50:23,543
- Ai făcut ce trebuia. Bravo!
- Mulțumesc mult.
1173
01:50:28,376 --> 01:50:29,376
Fată deșteaptă.
1174
01:50:29,459 --> 01:50:31,168
Respectă scenariul.
1175
01:50:38,418 --> 01:50:42,626
Dacă i se întâmplă ceva
lui Claire Fitzroy, pică înțelegerea.
1176
01:50:43,959 --> 01:50:45,334
Voi veni după tine.
1177
01:50:46,459 --> 01:50:47,334
Te rog,
1178
01:50:48,084 --> 01:50:50,834
dă-te din spațiul meu personal.
1179
01:51:06,793 --> 01:51:07,626
Prânzul!
1180
01:51:09,459 --> 01:51:10,293
Să mergem!
1181
01:51:11,501 --> 01:51:12,834
Unde îl țin pe Six?
1182
01:51:12,918 --> 01:51:17,043
- La demisol. E cel mai sigur.
- Trebuia să-i fi tras un glonț în cap.
1183
01:51:17,126 --> 01:51:20,793
A trecut de 30 agenți excelenți.
De ce aș irosi așa o resursă?
1184
01:51:20,876 --> 01:51:23,334
E Omul Gri al lui Fitz.
Nu va asculta.
1185
01:51:23,418 --> 01:51:25,959
Ba da. Atâta timp cât am fata, o va face.
1186
01:51:27,709 --> 01:51:31,293
E foarte periculos
să începi să gândești singură.
1187
01:51:31,376 --> 01:51:32,751
Te simți amenințat?
1188
01:51:33,834 --> 01:51:37,543
Nu e genul tău, dar îmi place.
Ai prefera să plutesc în Potomac?
1189
01:51:37,626 --> 01:51:40,668
Am autopsia lui Lloyd.
I-au scos un glonț de 9 mm.
1190
01:51:40,751 --> 01:51:42,959
Și ți-am spus că Six mi-a luat arma.
1191
01:51:43,043 --> 01:51:44,876
- L-a ucis doar pe el?
- Da.
1192
01:51:44,959 --> 01:51:46,834
Nu te-a considerat o amenințare.
1193
01:51:49,001 --> 01:51:50,543
Asta ar fi greșeala lui.
1194
01:51:54,709 --> 01:51:56,043
Care e starea lui Six?
1195
01:51:57,043 --> 01:51:58,918
E inert de câteva zile.
1196
01:51:59,001 --> 01:52:00,876
Cum adică „inert”?
1197
01:52:00,959 --> 01:52:03,584
Stă întins.
Nu știu dacă e psihologic sau medical.
1198
01:52:04,084 --> 01:52:06,918
Nu mănâncă. Nu vorbește.
Nici nu se uită la noi.
1199
01:52:07,001 --> 01:52:09,626
- Leziuni cerebrale?
- Nu e nimic la tomografie.
1200
01:52:14,876 --> 01:52:15,834
La naiba!
1201
01:52:24,043 --> 01:52:25,209
- Liber.
- Și aici.
1202
01:52:25,876 --> 01:52:29,043
Închideți perimetrul!
Six a scăpat. Repet, Six a scăpat.
1203
01:52:29,126 --> 01:52:30,543
- Vino!
- Am înțeles!
1204
01:52:37,376 --> 01:52:39,168
Când pot să mă duc acasă?
1205
01:52:43,584 --> 01:52:45,043
Ți-am pus o întrebare.
1206
01:53:11,501 --> 01:53:13,626
DĂ MUZICA TARE
1207
01:54:02,918 --> 01:54:04,543
Am voie să mestec gumă aici?
1208
01:54:37,793 --> 01:54:39,709
DUPĂ CARTEA LUI MARK GREANEY
1209
01:56:42,668 --> 01:56:44,751
O PREZENTARE NETFLIX
1210
02:06:27,418 --> 02:06:31,751
Subtitrarea: Diana Petrescu