1 00:00:24,918 --> 00:00:28,168 ‎ถ้าเป็นเรื่องที่โรงอาหารวิงกี้ ผมไม่เกี่ยวนะ 2 00:00:28,251 --> 00:00:30,251 ‎ไม่ใช่เรื่องที่โรงอาหาร 3 00:00:30,751 --> 00:00:34,334 ‎ผมก็ชอบขนมฮันนี่บันเหมือนกัน ‎แต่ไม่ถึงขั้นจะควักลูกตาใคร 4 00:00:35,584 --> 00:00:39,001 ‎- คุณจะจดลงไปไหม ‎- ไม่จดอะไรทั้งนั้น 5 00:00:39,501 --> 00:00:40,626 ‎(ฟลอริดา) 6 00:00:40,709 --> 00:00:42,209 ‎(ทัณฑสถานรัฐ) 7 00:00:42,293 --> 00:00:43,626 ‎เอาหมากฝรั่งไหม 8 00:00:43,709 --> 00:00:45,459 ‎(ปี 2003) 9 00:00:45,543 --> 00:00:46,459 ‎คุณมีแบบไหน 10 00:00:47,668 --> 00:00:50,293 ‎บับบลิเชียส รสแตงโม เอาไหม 11 00:00:51,043 --> 00:00:52,418 ‎ไม่มีอย่างอื่นแล้วนี่ 12 00:00:58,793 --> 00:01:01,084 ‎ถ้าคิดว่าผมจะแฉใครแลกหมากฝรั่ง 13 00:01:01,168 --> 00:01:02,626 ‎คิดใหม่ได้เลย 14 00:01:03,126 --> 00:01:04,293 ‎รสแตงโมก็ไม่ช่วย 15 00:01:07,418 --> 00:01:10,168 ‎"คอร์ทแลนด์ เจนทรี่ เกิดปี 1980 16 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 ‎จำคุก ปี 1995 17 00:01:12,793 --> 00:01:15,501 ‎มีสิทธิ์ได้รับการพักโทษ ปี 2031" 18 00:01:17,626 --> 00:01:19,626 ‎ต้องติดอีกนานเลยไอ้หนู 19 00:01:19,709 --> 00:01:22,209 ‎นอนติดโถส้วมก็มีข้อดีเหมือนกัน 20 00:01:22,834 --> 00:01:24,043 ‎เข้าใจ แกมันปากเก่ง 21 00:01:24,876 --> 00:01:26,626 ‎งั้นเข้าเรื่องเลยแล้วกัน 22 00:01:26,709 --> 00:01:29,918 ‎ฉันโดนัลด์ ฟิตซรอย มาเพื่อลดโทษให้ 23 00:01:30,876 --> 00:01:32,376 ‎คุณเนี่ยนะ จะลดโทษให้ผม 24 00:01:32,459 --> 00:01:33,793 ‎- ใช่ ‎- ง่ายๆ งั้นเลย 25 00:01:33,876 --> 00:01:36,959 ‎ตอนฉันลุกเดินออกจากคุกนี้ นายจะได้ไปด้วย 26 00:01:37,043 --> 00:01:39,043 ‎คุณเป็นนางฟ้าแม่ทูนหัวของผมเหรอ 27 00:01:39,668 --> 00:01:41,293 ‎อย่าโกรธนะ หน้าตาดูไม่ใช่ 28 00:01:41,376 --> 00:01:42,626 ‎อาจจะใช่ เดี๋ยวก็รู้ 29 00:01:45,543 --> 00:01:46,501 ‎แลกกับอะไร 30 00:01:46,584 --> 00:01:47,918 ‎ทำงานให้เรา 31 00:01:48,001 --> 00:01:48,959 ‎ใครคือ "เรา" 32 00:01:49,043 --> 00:01:50,334 ‎ซีไอเอ 33 00:01:50,918 --> 00:01:52,709 ‎เราจะฝึกนายไปฆ่าคนชั่ว 34 00:01:53,209 --> 00:01:56,293 ‎ไหนๆ ก็ฆ่ามาคนนึงแล้ว คงไม่น่าจะยาก 35 00:01:56,876 --> 00:01:58,834 ‎ทำไมคิดว่าผมอยากทำอีก 36 00:01:58,918 --> 00:02:00,543 ‎นายดูเป็นคนอย่างนั้น 37 00:02:02,501 --> 00:02:05,709 ‎นายจะได้เข้าหน่วยหัวกะทิ ‎โครงการเซียร์ร่า 38 00:02:07,293 --> 00:02:08,834 ‎ไร้ตัวตน เป็นคนล่องหน 39 00:02:10,043 --> 00:02:11,043 ‎ตายก็ช่างมันใช่มะ 40 00:02:11,709 --> 00:02:14,668 ‎ฉันศึกษาคดีนายมา รู้ว่าทำไมนายเหนี่ยวไก 41 00:02:14,751 --> 00:02:16,751 ‎ฉันเองก็คงทำแบบเดียวกัน 42 00:02:17,334 --> 00:02:21,543 ‎ฉันมาช่วยให้นายมีค่าเพิ่ม แทนที่จะเสียเปล่า 43 00:02:21,626 --> 00:02:24,584 ‎เอาความเจ็บปวด ‎หรือไอ้สิ่งที่ทำให้นายติดอยู่ในนี้ 44 00:02:24,668 --> 00:02:27,209 ‎มาปรับใช้เป็นประโยชน์ดีกว่า 45 00:02:31,584 --> 00:02:33,126 ‎ผมต้องทำงานให้นานแค่ไหน 46 00:02:34,168 --> 00:02:36,918 ‎เอาเป็นว่า จะได้ทำประโยชน์อย่างไม่มีกำหนด 47 00:03:07,876 --> 00:03:11,001 ‎(สิบแปดปีต่อมา) 48 00:03:17,793 --> 00:03:24,459 ‎(กรุงเทพมหานคร) 49 00:03:56,918 --> 00:03:58,168 ‎เอาอะไรไหม 50 00:04:01,584 --> 00:04:02,668 ‎ไม่ พอแล้ว 51 00:04:02,751 --> 00:04:04,001 ‎สูทสวยนะ 52 00:04:04,084 --> 00:04:06,168 ‎ใส่ตามที่เขาสั่งน่ะ 53 00:04:06,751 --> 00:04:07,584 ‎ไม่เด่นเลย 54 00:04:08,209 --> 00:04:09,918 ‎คุณเองก็ใช่ว่าไม่เตะตา 55 00:04:14,209 --> 00:04:15,376 ‎ผมไม่ได้รับอนุญาต 56 00:04:15,459 --> 00:04:17,126 ‎นี่ไม่ใช่ปาร์ตี้แบบนั้น 57 00:05:13,126 --> 00:05:14,376 ‎หมายเลขหก ได้ยินไหม 58 00:05:18,043 --> 00:05:18,876 ‎หก 59 00:05:20,126 --> 00:05:21,084 ‎หมายเลขหก ได้ยินชัด 60 00:05:21,793 --> 00:05:23,084 ‎ติดต่อได้แล้วค่ะ 61 00:05:23,959 --> 00:05:26,959 ‎(แลงลี่ย์) 62 00:05:27,709 --> 00:05:30,418 ‎(สำนักข่าวกรองกลาง ‎ศูนย์ปฏิบัติการทางยุทธวิธี) 63 00:05:34,251 --> 00:05:36,834 ‎หมายเลขหก นี่เดนนี่ คาร์ไมเคิล หัวหน้าศูนย์ 64 00:05:36,918 --> 00:05:39,668 ‎เป้าหมายเรา ชื่อรหัส "ตู้เสบียง" จะขายข้อมูล 65 00:05:39,751 --> 00:05:42,209 ‎เสี่ยงต่อความมั่นคงของชาติ 66 00:05:42,293 --> 00:05:45,834 ‎ต้องกำจัดเขาก่อนซื้อขายสำเร็จ เข้าใจไหม 67 00:05:45,918 --> 00:05:46,751 ‎รับทราบ 68 00:05:47,251 --> 00:05:49,293 ‎ทำไมฉันต้องคุยกับคนของเซียร์ร่า 69 00:05:49,376 --> 00:05:51,043 ‎ทำไมไม่ใช้คนของเราที่ไว้ใจได้ 70 00:05:51,126 --> 00:05:52,959 ‎เราส่งคนไปไม่ทัน 71 00:05:53,043 --> 00:05:54,084 ‎หมายเลขหกอยู่ในพื้นที่ 72 00:05:54,168 --> 00:05:56,584 ‎และประวัติการทำงานของเขาก็ดีด้วย 73 00:06:04,793 --> 00:06:06,001 ‎เป้าหมายมาแล้ว 74 00:06:09,334 --> 00:06:11,001 ‎ผมเห็นตู้เสบียงแล้ว 75 00:06:11,584 --> 00:06:12,584 ‎เป้าหมายใกล้เข้ามา 76 00:06:19,293 --> 00:06:21,501 ‎แจ้งให้ทราบ เขาไม่ได้มาคนเดียว 77 00:06:22,293 --> 00:06:23,668 ‎ตู้เสบียงมีองครักษ์มาด้วย 78 00:06:26,543 --> 00:06:27,668 ‎ยึดแผนไว้ 79 00:06:33,043 --> 00:06:34,334 ‎เขากำลังไปทางนาย หก 80 00:06:46,418 --> 00:06:47,626 ‎เขาเกือบถึงนายแล้ว 81 00:06:59,251 --> 00:07:00,126 ‎เพื่อนยาก 82 00:07:00,209 --> 00:07:01,293 ‎คุณมาแล้ว 83 00:07:01,376 --> 00:07:02,668 ‎คนพวกนี้เป็นใคร 84 00:07:02,751 --> 00:07:05,459 ‎ว่าที่เพื่อนใหม่ ว่าที่เมียเก่า 85 00:07:05,543 --> 00:07:06,501 ‎ไล่ไป 86 00:07:07,501 --> 00:07:09,459 ‎ใจเย็น แบบนี้ปลอดภัยกว่า 87 00:07:09,959 --> 00:07:12,251 ‎อย่ามาบอกให้ใจเย็น เอาเงินมา 88 00:07:12,334 --> 00:07:14,126 ‎รีบๆ โอนให้มันจบไป 89 00:07:15,251 --> 00:07:17,584 ‎เข้าใจไหมว่าผมเสี่ยงแค่ไหน 90 00:07:17,668 --> 00:07:20,543 ‎คุณไม่รู้ว่ากำลังจะเหยียบตาปลาใคร 91 00:07:20,626 --> 00:07:22,251 ‎พวกมันไม่ปล่อยคุณแน่ 92 00:07:22,334 --> 00:07:23,459 ‎เล็งเป้าได้แล้ว 93 00:07:24,043 --> 00:07:25,043 ‎จัดการเลย 94 00:07:25,126 --> 00:07:29,043 ‎อะไรก็หยุดพวกมันไม่ได้ ‎พวกมันเข้าถึงทุกคน ไปถึงทุกที่ 95 00:07:38,459 --> 00:07:40,626 ‎หมายเลขหก ทำไมยังเงียบ 96 00:07:40,709 --> 00:07:42,751 ‎ผมพบผู้ไม่เกี่ยวข้อง 97 00:07:42,834 --> 00:07:44,459 ‎มีเด็กอยู่ใกล้เป้าหมาย 98 00:07:45,418 --> 00:07:46,793 ‎ไม่ต้องห่วงลูกหลง 99 00:07:47,376 --> 00:07:48,459 ‎จัดเลย 100 00:07:48,543 --> 00:07:49,584 ‎คุณเอามาไหม 101 00:07:52,126 --> 00:07:53,126 ‎คุยราคากันดีกว่า 102 00:07:53,626 --> 00:07:57,001 ‎เรามีเวลาโคตรจำกัดที่จะกำจัดคนโคตรชั่ว 103 00:07:57,084 --> 00:07:59,126 ‎ยิงเลย หมายเลขหก 104 00:07:59,209 --> 00:08:03,418 ‎สิบ เก้า แปด 105 00:08:04,168 --> 00:08:08,001 ‎เจ็ด หก ห้า 106 00:08:08,584 --> 00:08:13,209 ‎สี่ สาม สอง หนึ่ง 107 00:08:15,876 --> 00:08:17,584 ‎- รอก่อน ‎- อย่ารอ 108 00:08:22,751 --> 00:08:23,626 ‎ปืนขัดลำ 109 00:08:41,168 --> 00:08:42,834 ‎เวรเอ๊ย 110 00:08:43,918 --> 00:08:44,834 ‎ไปกันเถอะ 111 00:08:45,501 --> 00:08:46,626 ‎หก ฝีมือคุณรึเปล่า 112 00:08:47,543 --> 00:08:48,459 ‎จะไปไหน 113 00:08:48,543 --> 00:08:49,918 ‎ยกเลิกข้อตกลง 114 00:08:50,001 --> 00:08:51,418 ‎หมายเลขหก 115 00:10:05,543 --> 00:10:07,418 ‎ฉันรู้จักนายด้วยนะ 116 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 ‎นายคือเซียร์ร่า 6 117 00:10:10,959 --> 00:10:13,209 ‎หน่วยงานไม่ได้บอกล่ะสิว่าฉันเป็นใคร 118 00:10:13,293 --> 00:10:14,293 ‎ไม่เคยบอก 119 00:10:14,793 --> 00:10:15,918 ‎ฉันคือเซียร์ร่า 4 120 00:10:16,418 --> 00:10:19,126 ‎เขาส่งนายมาฆ่าพวกเดียวกันเอง 121 00:10:19,918 --> 00:10:22,334 ‎แต่ถึงรู้นายก็คงไม่เลิกใช่ไหม 122 00:10:26,751 --> 00:10:27,668 ‎น่าจะไม่ 123 00:11:11,168 --> 00:11:12,876 ‎ถ้านายเป็นเซียร์ร่า ใครรับเข้ามา 124 00:11:14,418 --> 00:11:15,334 ‎ฟิตซรอย 125 00:11:15,834 --> 00:11:17,001 ‎เหมือนกับนาย 126 00:11:18,126 --> 00:11:20,001 ‎- นายฝึกที่ไหน ‎- ไซต์ลับ 127 00:11:20,084 --> 00:11:21,168 ‎เทลอาวีฟ 128 00:11:21,918 --> 00:11:22,918 ‎เหมือนกับนาย 129 00:11:23,918 --> 00:11:26,501 ‎ฉันตอบได้หมด เพราะฉันพูดความจริง 130 00:11:27,376 --> 00:11:28,293 ‎แต่พวกมันไม่ 131 00:11:31,293 --> 00:11:33,418 ‎ไอ้เดนนี่ คาร์ไมเคิล มันระยำ 132 00:11:35,626 --> 00:11:38,251 ‎ฉันถึงมานั่งจมกองเลือดอยู่นี่ 133 00:11:38,959 --> 00:11:40,626 ‎นายคงเป็นรายต่อไป 134 00:11:43,084 --> 00:11:44,126 ‎เฮ้ย 135 00:11:46,418 --> 00:11:47,501 ‎เอานี่ไป 136 00:11:48,043 --> 00:11:49,793 ‎แล้วโค่นไอ้เลวนั่นให้ได้ 137 00:11:52,626 --> 00:11:53,709 ‎ฉันไม่อยากได้ 138 00:11:54,751 --> 00:11:56,001 ‎นายไว้ใจคาร์ไมเคิลเหรอ 139 00:12:00,751 --> 00:12:01,626 ‎เอาไป 140 00:12:04,459 --> 00:12:05,459 ‎ขอร้อง 141 00:12:05,543 --> 00:12:06,751 ‎เออ ก็ได้ 142 00:12:07,793 --> 00:12:09,959 ‎เอามาแล้ว พอใจยัง 143 00:12:12,001 --> 00:12:13,418 ‎ถล่มมันให้ยับเลยนะ หก 144 00:12:32,293 --> 00:12:33,251 ‎ไม่ค่อยเอะอะเลย 145 00:12:34,334 --> 00:12:35,543 ‎ไม่คิดว่าจะเละขนาดนี้ 146 00:12:36,543 --> 00:12:37,501 ‎ไม่คิดน่ะสิ 147 00:12:39,293 --> 00:12:40,126 ‎เราหน่วยโรมิโอ 148 00:12:40,626 --> 00:12:42,251 ‎เขาบอกว่าอยู่เซียร์ร่า 149 00:12:42,334 --> 00:12:44,251 ‎แฟ้มภารกิจไม่ได้บอกไว้ 150 00:12:44,751 --> 00:12:46,126 ‎เขารู้ว่าผมเป็นใคร 151 00:12:47,793 --> 00:12:49,751 ‎เขาอาจเข้าถึงข้อมูลที่ถูกขโมย 152 00:12:50,918 --> 00:12:52,376 ‎ผมเป็นเซียร์ร่า ไม่มีข้อมูล 153 00:12:59,209 --> 00:13:00,459 ‎เราจัดการเอง คุณเจ้าหน้าที่ 154 00:13:02,376 --> 00:13:03,251 ‎คุณเจ้าหน้าที่ 155 00:13:05,501 --> 00:13:06,334 ‎ได้ยินแล้ว 156 00:13:10,834 --> 00:13:12,459 ‎ฉันแค่เมินเสียงนาย 157 00:13:22,084 --> 00:13:23,834 ‎- นาฬิกาข้อมือหนึ่งเรือน ‎- นาฬิกา 158 00:13:24,334 --> 00:13:27,043 ‎- กระเป๋าขวา สมาร์ทโฟน ‎- ขวา สมาร์ทโฟน 159 00:13:27,126 --> 00:13:30,793 ‎- คลิปหนีบเงิน ไฟแช็ค ปากกา ‎- ซ้าย คลิปหนีบเงิน ปากกา ไฟแช็ค 160 00:13:30,876 --> 00:13:31,751 ‎เก็บกู้พื้นที่เรียบร้อย 161 00:13:34,418 --> 00:13:36,876 ‎นี่ดอว์สัน ขอสายคาร์ไมเคิล 162 00:13:38,418 --> 00:13:40,418 ‎ไม่เจอของ ย้ำ ไม่เจอ 163 00:13:42,126 --> 00:13:44,501 ‎เพราะงี้ถึงอยากให้โครงการเซียร์ร่าสูญพันธุ์ 164 00:13:45,334 --> 00:13:47,084 ‎ไอ้ระบอบนั่นต้องสิ้นซาก 165 00:13:47,168 --> 00:13:49,793 ‎มันต้องใช้เวลา เดนนี่ มีการเมืองพัวพัน 166 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 ‎- ออกไป ‎- อะไรนะ 167 00:13:51,626 --> 00:13:54,334 ‎ออกไป 168 00:14:08,459 --> 00:14:11,126 ‎- หก ‎- อธิบายเรื่องเมื่อกี้หน่อยไหม 169 00:14:11,876 --> 00:14:12,709 ‎ปืนขัดลำ 170 00:14:12,793 --> 00:14:14,709 ‎ตอบแบบนี้ไม่เรียกว่าอธิบาย 171 00:14:14,793 --> 00:14:16,584 ‎ไว้ค่อยคุยผ่านสายกันดักฟัง 172 00:14:16,668 --> 00:14:18,251 ‎ฉันอยากได้รายงานสถานะ 173 00:14:18,334 --> 00:14:19,543 ‎ในสายดักฟัง 174 00:14:19,626 --> 00:14:22,084 ‎เป้าหมายพูดอะไรกับนายรึเปล่า 175 00:14:22,168 --> 00:14:23,126 ‎เขาตายไปแล้ว 176 00:14:23,709 --> 00:14:26,001 ‎จะพูดได้ไงล่ะ 177 00:14:26,084 --> 00:14:29,751 ‎ของในกระเป๋าล่ะ ได้อะไรจากตัวเขาไหม 178 00:14:32,668 --> 00:14:36,043 ‎หมายเลขหก เขามีอะไรอยู่กับตัว… 179 00:14:36,793 --> 00:14:40,418 ‎ที่ตอนนี้อยู่กับนาย และอยากเอาให้ฉันไหม 180 00:14:42,043 --> 00:14:42,876 ‎เขาเป็นใคร 181 00:14:44,084 --> 00:14:45,126 ‎คนเลว 182 00:14:45,209 --> 00:14:46,793 ‎- พกอะไร ‎- ของอันตราย 183 00:14:50,793 --> 00:14:52,209 ‎โอกาสสุดท้าย หมายเลขหก 184 00:14:53,584 --> 00:14:54,501 ‎รับทราบ 185 00:14:55,751 --> 00:14:56,584 ‎เฮ้ย 186 00:15:00,626 --> 00:15:01,834 ‎ใส่เสื้อเบอร์ 42 หรือเปล่า 187 00:15:12,626 --> 00:15:14,918 ‎เฮ้ย ยิงเลย ยิง 188 00:15:33,084 --> 00:15:36,001 ‎(ใส่รหัสยืนยัน ลองได้อีกสามครั้ง) 189 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 ‎ว่าไง 190 00:15:42,959 --> 00:15:44,251 ‎ฮ.บินขึ้นในห้านาที 191 00:15:44,876 --> 00:15:46,126 ‎คาร์ไมเคิลโทรมา 192 00:15:46,959 --> 00:15:47,918 ‎คุยกันแล้ว 193 00:15:48,834 --> 00:15:50,126 ‎คุณไปเถอะ ไม่ต้องรอผม 194 00:15:50,834 --> 00:15:52,459 ‎แน่ใจนะว่าจะทำแบบนี้ 195 00:15:53,834 --> 00:15:55,918 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเป้าหมาย หก 196 00:15:57,918 --> 00:15:59,834 ‎มีอะไรที่ฉันไม่รู้ 197 00:16:00,543 --> 00:16:02,418 ‎นั่นแหละปัญหา ว่าไหม 198 00:16:19,209 --> 00:16:20,251 ‎พรรคพวก 199 00:16:22,209 --> 00:16:23,043 ‎แลกกันไหม 200 00:16:32,376 --> 00:16:34,793 ‎(กรุงบากู) 201 00:16:34,876 --> 00:16:37,584 ‎(อาเซอร์ไบจาน) 202 00:16:38,293 --> 00:16:40,376 ‎ร้านปิ้งย่างบาร์บีคิวแม็กซ์ 203 00:16:40,459 --> 00:16:41,293 ‎คุณคือแม็กซ์เหรอ 204 00:16:41,376 --> 00:16:42,626 ‎ไม่มีคนชื่อแม็กซ์หรอก 205 00:16:43,126 --> 00:16:45,543 ‎- งั้นมาจาก "เต็มแม็กซ์" น่ะนะ ‎- ใช่ 206 00:16:45,626 --> 00:16:47,626 ‎ทำไมไม่เรียกงั้นไปเลยแต่แรก 207 00:16:47,709 --> 00:16:50,209 ‎เพราะถ้ามีอะไรผิดพลาด ‎ก็โทษแม็กซ์ไม่ได้น่ะสิ 208 00:16:50,293 --> 00:16:53,168 ‎- เป็นไงบ้าง ฟิตซ์ ‎- ดีใจที่นายโทรมานะ 209 00:16:53,668 --> 00:16:55,043 ‎ชีวิตเกษียณเป็นไงบ้าง 210 00:16:55,543 --> 00:16:57,751 ‎กำลังจะไปงานศพ ฝังเพื่อนลงหลุม 211 00:16:57,834 --> 00:16:59,209 ‎มาถึงวัยนี้แล้วน่ะ 212 00:16:59,293 --> 00:17:00,834 ‎- ทำงานอยู่เหรอ ‎- เพิ่งเสร็จ 213 00:17:00,918 --> 00:17:02,334 ‎- เละไหม ‎- เละมากครับ 214 00:17:02,418 --> 00:17:03,959 ‎แปลกมากด้วย 215 00:17:04,043 --> 00:17:06,334 ‎จำไอ้คนที่ยื่นซองขาวให้คุณได้ไหม 216 00:17:06,418 --> 00:17:07,709 ‎ได้ คาร์ไมเคิล 217 00:17:07,793 --> 00:17:11,126 ‎อย่าตกใจนะ แต่มันอาจคดในข้อ 218 00:17:11,209 --> 00:17:12,334 ‎ตกใจตายละ 219 00:17:12,918 --> 00:17:13,751 ‎ลางสังหรณ์ว่าไง 220 00:17:13,834 --> 00:17:16,376 ‎ลางมันหอนว่าคุณจะได้ไปงานศพผมต่อ 221 00:17:16,459 --> 00:17:18,959 ‎ขอหนึ่งชั่วโมงหาทีมพาหนีในพื้นที่ 222 00:17:19,043 --> 00:17:20,834 ‎อย่าอยู่กับที่ นายอาจต้องดิ้นหาทาง 223 00:17:20,918 --> 00:17:24,376 ‎ถามหน่อย สี่มีแผลที่คางขวาใช่ไหม 224 00:17:24,459 --> 00:17:25,543 ‎ใช่ 225 00:17:25,626 --> 00:17:28,209 ‎- มันสั่งให้ผมเก็บเขา ‎- จัดฉากยังไง 226 00:17:28,293 --> 00:17:31,001 ‎อ้างภารกิจต่างแดนอะไรไปเรื่อย ‎มันไม่ค่อยบอกผมหรอก 227 00:17:32,293 --> 00:17:34,334 ‎สี่ให้ของที่มันอยากได้ 228 00:17:34,418 --> 00:17:35,334 ‎อยู่กับตัวไหม 229 00:17:36,376 --> 00:17:38,376 ‎ไม่ อยู่ที่ปลอดภัยแล้ว 230 00:17:38,459 --> 00:17:39,293 ‎ทำดีมาก 231 00:17:40,084 --> 00:17:43,251 ‎ฉันจะลองสืบดู ยังมีเพื่อนระดับบิ๊กๆ อยู่ 232 00:17:43,334 --> 00:17:45,293 ‎- นายอยู่ไหน ‎- กรุงเทพ 233 00:17:45,376 --> 00:17:49,626 ‎มีลานบินอยู่แถวเชียงใหม่ ‎ไปที่นั่น ระวังตัวด้วย 234 00:17:49,709 --> 00:17:50,543 ‎คุณก็ด้วย 235 00:17:51,293 --> 00:17:52,126 ‎นี่ ฟิตซ์ 236 00:17:52,918 --> 00:17:56,709 ‎ผมรู้ว่าไม่มีเงินบำนาญ ‎หรือบ้านพักริมทะเลให้ผม แต่… 237 00:17:58,418 --> 00:18:01,668 ‎บอกว่ามีทางหนีทีไล่ไว้ให้ก็ยังดี 238 00:18:02,418 --> 00:18:04,001 ‎เราไม่เคยคิดไกลขนาดนั้นน่ะ 239 00:18:04,501 --> 00:18:06,876 ‎และถึงตอนนี้ ก็คงไม่ 240 00:18:08,251 --> 00:18:09,084 ‎เข้าใจแล้ว 241 00:18:09,168 --> 00:18:10,001 ‎เสียใจด้วย 242 00:18:11,209 --> 00:18:12,209 ‎แล้วจะติดต่อไป 243 00:18:13,501 --> 00:18:15,459 ‎ยังไงก็ดีกว่าติดคุก 244 00:18:34,084 --> 00:18:35,501 ‎ทำไมห้องท้ายทุกที 245 00:18:35,584 --> 00:18:37,918 ‎ทำเลดีสุด ฉันเห็นทุกอย่างจากตรงนี้ 246 00:18:41,126 --> 00:18:42,584 ‎เขาเบี้ยวนัดถอนกำลัง 247 00:18:42,668 --> 00:18:43,543 ‎ไอ้สารเลว 248 00:18:48,168 --> 00:18:49,959 ‎- ของอยู่กับมัน ‎- ไม่แน่หรอก 249 00:18:50,043 --> 00:18:51,793 ‎แน่ ต้องอยู่แน่ๆ 250 00:18:51,876 --> 00:18:55,084 ‎ไอ้บ้องตื้นนั่นถามซอกแซก มันรู้ 251 00:18:56,293 --> 00:18:57,501 ‎งั้น… 252 00:18:57,584 --> 00:19:02,418 ‎ไม่น่าไปยุ่งกับคนของฟิตซรอย ‎มีแต่ไอ้พวกเดนตาย 253 00:19:02,501 --> 00:19:03,626 ‎จบยัง 254 00:19:04,626 --> 00:19:05,501 ‎นายจะทำยังไงต่อ 255 00:19:06,084 --> 00:19:07,501 ‎ทำสิ่งที่ควรทำแต่แรก 256 00:19:07,584 --> 00:19:10,001 ‎- ไม่ได้เด็ดขาด ‎- เราลองวิธีเธอไปแล้ว 257 00:19:10,084 --> 00:19:12,168 ‎ลอยด์ แฮนเซ่น มันจิตไม่ปกติ 258 00:19:12,251 --> 00:19:14,584 ‎- แล้วมันแย่ตรงไหน ‎- มันอันตราย 259 00:19:14,668 --> 00:19:17,001 ‎- เขามีวิธีของเขา ‎- วิธีวิปริตน่ะสิ 260 00:19:17,084 --> 00:19:20,543 ‎งั้นก็คุมให้อยู่ ‎เขาฆ่าคนมาเยอะกว่ามอสสาดทั้งหน่วย 261 00:19:20,626 --> 00:19:23,418 ‎ลอยด์ไม่ต้องสงบ เขาแค่ต้องมีประสิทธิภาพ 262 00:19:27,168 --> 00:19:28,084 ‎(โมนาโก) 263 00:19:28,168 --> 00:19:30,709 ‎- ลองกันอีกรอบไหม ‎- ไม่ 264 00:19:31,918 --> 00:19:33,001 ‎น่าเบื่อ 265 00:19:43,501 --> 00:19:44,959 ‎"การสูญเสีย… 266 00:19:45,459 --> 00:19:48,126 ‎มักสอนให้เรารู้จักคุณค่า" 267 00:19:48,709 --> 00:19:52,459 ‎คำพูดอาร์ทัวร์ โชเพินเฮาเออร์ ‎นักปรัชญาเยอรมัน มองโลกแง่ร้าย 268 00:19:52,543 --> 00:19:55,501 ‎เขาเห็นคุณค่าในความทุกข์ 269 00:20:00,209 --> 00:20:03,501 ‎พับผ่าสิ เวลาทำงาน ‎ช่วยปิดเสียงมือถือทีได้ไหม 270 00:20:03,584 --> 00:20:04,584 ‎ของนาย 271 00:20:05,834 --> 00:20:06,751 ‎ใครโทรมา 272 00:20:06,834 --> 00:20:07,668 ‎หัวหน้า 273 00:20:12,001 --> 00:20:12,959 ‎เดี๋ยวกลับมานะ 274 00:20:16,959 --> 00:20:17,793 ‎ว่าไง 275 00:20:17,876 --> 00:20:19,584 ‎- มันพูดยัง ‎- ยังจีบกันอยู่ 276 00:20:19,668 --> 00:20:20,501 ‎แต่… 277 00:20:21,626 --> 00:20:22,709 ‎ใกล้คายออกมาแล้ว 278 00:20:22,793 --> 00:20:24,126 ‎ได้ดูแข่งนัดวันเสาร์ไหม 279 00:20:24,209 --> 00:20:26,876 ‎หมดครึ่งแรกก็ปิดทีวีแล้ว ทีมเราโดนอัดยับ 280 00:20:26,959 --> 00:20:29,084 ‎คนเก่งๆ ที่ไหนจะเข้าฮาร์วาร์ดไปเล่นบอล 281 00:20:29,168 --> 00:20:30,126 ‎นายไง 282 00:20:30,709 --> 00:20:32,709 ‎ฉันชอบเป็นข้อยกเว้น มีอะไร 283 00:20:32,793 --> 00:20:36,043 ‎ส่งสายพ่วงแบตให้คนอื่นไป ‎มีงานต้องค้นหาและทำลายด่วน 284 00:20:36,126 --> 00:20:38,418 ‎- บอกชื่อมา ‎- เซียร์ร่า 6 285 00:20:38,501 --> 00:20:40,668 ‎น่าสนุกดี ไอ้นี่ขึ้นชื่อไม่เบา 286 00:20:40,751 --> 00:20:43,168 ‎มันได้ข้อมูลอันตรายไป 287 00:20:43,251 --> 00:20:45,501 ‎อาจทำให้เราตกที่นั่งลำบากกันได้ 288 00:20:45,584 --> 00:20:49,293 ‎ไปชิงคืนมา กำจัดมันซะ 289 00:20:49,376 --> 00:20:53,251 ‎- ผู้ใหญ่รู้เรื่องนี้ไหม ‎- ยัง ไม่งั้นได้หัวหลุดกันแล้ว 290 00:20:53,334 --> 00:20:56,043 ‎งานนี้ต้องได้ไฟเขียวเต็มอัตรา งบไม่อั้น 291 00:20:56,126 --> 00:20:57,334 ‎จัดเต็มเท่าที่จำเป็นเลย 292 00:20:58,334 --> 00:21:01,168 ‎ลอยด์ ฉันจะส่งซูซานไปช่วย 293 00:21:01,251 --> 00:21:03,376 ‎นายตุ๊ยไข่ฉันซะยังดีกว่ามั้ง 294 00:21:03,459 --> 00:21:05,543 ‎ฉันยินดีตุ๊ยไข่นาย ลอยด์ 295 00:21:05,626 --> 00:21:06,626 ‎เอาน่า อย่านอกเรื่อง 296 00:21:06,709 --> 00:21:09,376 ‎หกถูกฝึกมาเป็นผีล่องหน ‎เราจะแกะรอยได้ไง 297 00:21:09,459 --> 00:21:12,626 ‎- มันสนิทกับฟิตซรอยแค่ไหน ‎- เหมือนพ่อลูก 298 00:21:12,709 --> 00:21:17,501 ‎ขอแฟ้มประวัติฟิตซรอย ‎เราจะใช้คนที่เขารัก เอามาบีบ 299 00:21:18,126 --> 00:21:19,334 ‎ทำงานให้ดีนะ ลอยด์ 300 00:21:19,834 --> 00:21:21,376 ‎ฉันเคยพลาดด้วยเหรอ เดนนี่ 301 00:21:24,418 --> 00:21:26,459 ‎เดนนี่ เขานั่นแหละคือความผิดพลาด 302 00:21:26,543 --> 00:21:28,751 ‎อย่ามางอแง เขาช่วยตามล้างเช็ดให้เธอ 303 00:21:29,334 --> 00:21:30,543 ‎ฉันเป็นแพะงั้นสิ 304 00:21:30,626 --> 00:21:32,043 ‎ก็ฉันเป็นหัวหน้า 305 00:21:32,126 --> 00:21:34,376 ‎นายเป็นคนทำของหายแต่แรก 306 00:21:34,459 --> 00:21:35,751 ‎ส่วนเธอก็ชิงคืนมาไม่ได้ 307 00:21:37,126 --> 00:21:39,834 ‎รู้ไหม คนล่าสุดที่ทำให้ผู้ใหญ่โกรธ 308 00:21:39,918 --> 00:21:41,459 ‎ต้องไปลอยอืดในแม่น้ำ 309 00:21:41,543 --> 00:21:43,751 ‎ถ้าเธอยังไม่อยากตาย 310 00:21:45,001 --> 00:21:46,584 ‎ไปแก้ไขเรื่องนี้ซะ 311 00:21:51,584 --> 00:21:53,543 ‎(เชียงใหม่) 312 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 ‎(ไซต์ถอนกำลัง) 313 00:21:54,543 --> 00:21:55,459 ‎เรามาพาใครหนี 314 00:21:55,543 --> 00:21:57,209 ‎อย่าถามให้โง่ 315 00:21:57,293 --> 00:21:59,459 ‎ฟิตซรอยต้องชอบไอ้นี่มาก 316 00:22:00,084 --> 00:22:02,293 ‎ไม่ก็อยากไสหัวมันไปให้พ้นเอเชีย 317 00:22:07,584 --> 00:22:10,043 ‎- มีคนมา ‎- ชายฉกรรจ์ ที่ 11 นาฬิกา 318 00:22:27,209 --> 00:22:28,459 ‎สารถีของฉันใช่ไหม 319 00:22:28,543 --> 00:22:30,751 ‎ขานรหัสยืนยันตัว คนนอกรีต 320 00:22:30,834 --> 00:22:32,334 ‎ขานรับ ฤษี 321 00:22:42,418 --> 00:22:43,459 ‎อยากได้อะไรไหม 322 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 ‎ขอแค่งีบหน่อย 323 00:22:47,418 --> 00:22:48,418 ‎เอาขึ้นเครื่องเลย 324 00:22:52,293 --> 00:22:53,418 ‎อีกสองนาทีออกบิน 325 00:22:54,001 --> 00:22:54,876 ‎สักครู่ 326 00:22:55,376 --> 00:22:56,793 ‎หัวหน้าโทรมา ขอสายคุณ 327 00:22:59,418 --> 00:23:01,626 ‎- เจ้าหน้าที่มิแรนด้า ‎- พูดอยู่ 328 00:23:01,709 --> 00:23:03,876 ‎ผมเดนนี่ คาร์ไมเคิล ‎เห็นเครื่องบินฝั่งตรงข้ามไหม 329 00:23:05,793 --> 00:23:07,084 ‎เห็น เด่นสง่ามาก 330 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 ‎ขึ้นไป คุณต้องมาพบผมที่เบอร์ลิน 331 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 ‎- ฉันต้องไปสิงคโปร์นะ ‎- ไม่ต้องแล้ว 332 00:23:11,834 --> 00:23:12,959 ‎เจอกันที่เบอร์ลิน 333 00:23:42,084 --> 00:23:43,126 ‎ไง ฟิตซ์ 334 00:23:43,209 --> 00:23:44,376 ‎เรารู้จักกันเหรอ 335 00:23:44,459 --> 00:23:46,001 ‎อาจจะรู้จักผ่านงาน 336 00:23:46,834 --> 00:23:49,209 ‎ลอยด์ แฮนเซ่น จากแฮนเซ่นบริการรัฐ 337 00:23:49,709 --> 00:23:51,126 ‎คุ้นๆ นะ 338 00:23:51,209 --> 00:23:52,209 ‎อ้าวเหรอ 339 00:23:52,293 --> 00:23:53,834 ‎ดี คุณรู้จักงานผม 340 00:23:54,418 --> 00:23:56,251 ‎ขั้นต่อไปก็ง่ายขึ้น 341 00:23:56,876 --> 00:23:58,584 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- เขาไหน 342 00:23:58,668 --> 00:24:00,584 ‎- อยากเล่นแบบนี้เหรอ ‎- เล่นอะไร 343 00:24:05,584 --> 00:24:07,293 ‎รู้ไหมว่าอะไรทำผมเศร้า ดอน 344 00:24:07,376 --> 00:24:08,626 ‎เพราะมือแกเล็กมั้ง 345 00:24:08,709 --> 00:24:11,751 ‎คุณใช้ทั้งชีวิตสร้างเซียร์ร่าขึ้นมาจากศูนย์ 346 00:24:11,834 --> 00:24:16,126 ‎แต่มาถูกบีบให้เกษียณ ‎ตอนนี้ตระเวนฝังศพเพื่อนเก่า 347 00:24:17,126 --> 00:24:19,668 ‎แล้วแกล่ะ แฮนเซ่น ‎อยู่กับหน่วยงานได้นานแค่ไหน 348 00:24:19,751 --> 00:24:21,251 ‎- หกเดือนใช่ไหม ‎- ห้าครึ่ง 349 00:24:21,334 --> 00:24:24,793 ‎ไร้จรรยาบรรณ คุมอารมณ์ไม่ได้ ‎ทรมานคนโดยพลการ 350 00:24:24,876 --> 00:24:25,876 ‎ประมาณนั้นแหละ 351 00:24:25,959 --> 00:24:27,709 ‎ภาคเอกชนดูแลแกดีไหมล่ะ 352 00:24:27,793 --> 00:24:31,209 ‎ตอบแทนดีจริงอย่างที่พูดรึเปล่า ‎หรือเล่นบีบคอแมวไปวันๆ 353 00:24:31,293 --> 00:24:32,626 ‎ใครที่ไหนชอบแมว 354 00:24:32,709 --> 00:24:33,751 ‎ฉันชอบแมว 355 00:24:40,709 --> 00:24:42,959 ‎เด็กของคุณสร้างเรื่องเอาไว้นะ 356 00:24:43,043 --> 00:24:45,584 ‎- เขาไม่ชอบสร้างเรื่อง ‎- มันสร้างเรื่องใหญ่เลยแหละ 357 00:24:46,418 --> 00:24:49,251 ‎แล้วเท่าที่เห็นคุณขมิบตูด สูดหายใจไม่เต็มปอด 358 00:24:49,334 --> 00:24:51,168 ‎คุณรู้อยู่ว่าผมมาทำไม 359 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 ‎เขามีเหตุผล 360 00:24:52,334 --> 00:24:53,543 ‎ผมเชื่อว่ามี 361 00:24:54,043 --> 00:24:56,251 ‎แต่ข้อดีของเอกชนอยู่ตรงนี้ 362 00:24:56,751 --> 00:24:58,918 ‎ผมไม่ต้องสนเหตุผล 363 00:25:00,418 --> 00:25:01,918 ‎คุณน่าจะช่วยเหลือเขาอยู่แล้ว 364 00:25:02,001 --> 00:25:04,251 ‎เพราะงั้นคงกวนเวลาคุณไม่มาก 365 00:25:04,334 --> 00:25:06,709 ‎ผมหาเขาไม่เจอ เพราะเขาไม่มีประวัติ 366 00:25:06,793 --> 00:25:07,834 ‎แต่ประวัติของคุณนี่สิ 367 00:25:08,709 --> 00:25:10,209 ‎เป็นขุมทองอย่างดี 368 00:25:10,293 --> 00:25:13,084 ‎น่าจะเปลี่ยนท่าทีขึงขังน่ากลัวจังได้บ้าง 369 00:25:13,793 --> 00:25:16,459 ‎ผมพยายามทำให้เธอยิ้มแล้ว แต่… 370 00:25:17,834 --> 00:25:18,876 ‎คุณก็รู้นิสัยเด็กๆ 371 00:26:02,168 --> 00:26:03,001 ‎ครับ 372 00:26:03,084 --> 00:26:05,126 ‎คนที่นายประกบอยู่น่ะ 373 00:26:06,126 --> 00:26:07,543 ‎กำจัดเขาซะ 374 00:26:09,959 --> 00:26:10,918 ‎ว่าไงนะ 375 00:26:11,001 --> 00:26:13,543 ‎เก็บศพและสมบัติติดตัวทุกอย่างไว้ 376 00:26:14,543 --> 00:26:16,918 ‎อย่าให้เจ็บปวดนะ เข้าใจไหม 377 00:26:17,543 --> 00:26:18,751 ‎รับทราบ 378 00:26:20,209 --> 00:26:21,668 ‎เก่งมาก ฟิตซ์ 379 00:27:49,459 --> 00:27:51,584 ‎ห้องโดยสารสูญเสียความดันอากาศ 380 00:27:51,668 --> 00:27:53,251 ‎สวมหน้ากากออกซิเจน 381 00:27:53,334 --> 00:27:56,001 ‎ย้ำ สวมหน้ากากออกซิเจน 382 00:30:22,418 --> 00:30:23,626 ‎จะรับไหม 383 00:30:28,334 --> 00:30:30,418 ‎ขอให้เป็นข่าวดีเถอะ 384 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 ‎เปิดลำโพง 385 00:30:34,376 --> 00:30:35,459 ‎สวัสดี 386 00:30:35,543 --> 00:30:36,584 ‎ผมเอง 387 00:30:36,668 --> 00:30:37,626 ‎นายอยู่ไหน 388 00:30:37,709 --> 00:30:38,668 ‎แง่อารมณ์ใช่ไหม 389 00:30:38,751 --> 00:30:39,959 ‎(ตุรกี) 390 00:30:40,043 --> 00:30:41,126 ‎เคยดีกว่านี้ 391 00:30:42,168 --> 00:30:43,376 ‎ทีมพาหนีล่ะ 392 00:30:45,084 --> 00:30:46,376 ‎นั่นก็เคยดีกว่านี้ 393 00:30:46,459 --> 00:30:48,084 ‎เป็นอะไรรึเปล่า บาดเจ็บไหม 394 00:30:48,876 --> 00:30:50,001 ‎คืองี้ฟิตซ์ 395 00:30:50,584 --> 00:30:53,376 ‎ผมคิดอยู่ว่าคุณอยากได้คำตอบอะไร 396 00:30:53,459 --> 00:30:54,501 ‎พวกมันบีบฉัน 397 00:30:55,543 --> 00:30:56,418 ‎จับหลานฉันไป 398 00:30:57,584 --> 00:30:58,584 ‎ได้ยินไหม 399 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 ‎เดี๋ยวนะ สัญญาณขาด 400 00:31:01,043 --> 00:31:02,001 ‎เชี่ย 401 00:31:02,084 --> 00:31:02,918 ‎ฮัลโหล 402 00:31:04,209 --> 00:31:05,043 ‎ฟังอยู่ไหม 403 00:31:06,001 --> 00:31:07,626 ‎เสียงกลับมาแล้ว 404 00:31:07,709 --> 00:31:10,251 ‎ดูเหมือนคุณเข้าตาจนนะ ฟิตซ์ 405 00:31:10,334 --> 00:31:12,834 ‎ไง รูปหล่อ นี่ลอยด์ แฮนเซ่น นะ 406 00:31:13,418 --> 00:31:15,334 ‎- คนที่คุมภารกิจนี้ ‎- ภารกิจอะไร 407 00:31:15,418 --> 00:31:17,334 ‎ภารกิจอยากได้อะไรต้องได้ 408 00:31:17,418 --> 00:31:19,543 ‎ฉันไม่ค่อยแน่ใจว่าอยากได้อะไร 409 00:31:20,043 --> 00:31:22,876 ‎เออ ก็มีเหตุผล งั้นแวะมาคุยกันสิ 410 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 ‎เดี๋ยวใช้ลูกน้องไปซื้อข้าวเที่ยง กินซูชิไหม 411 00:31:25,043 --> 00:31:28,668 ‎ไม่ ฉันไม่หิว เพิ่งกินขนมไป 412 00:31:28,751 --> 00:31:31,084 ‎เอางี้ ไม่กินมื้อเที่ยงก็ได้ 413 00:31:31,168 --> 00:31:33,001 ‎แต่เอาของที่ขโมยไปคืนมา 414 00:31:33,084 --> 00:31:35,668 ‎ฉันจะได้ไม่ต้องตัดหัวนาย 415 00:31:36,168 --> 00:31:38,334 ‎พอนายพูดแนวๆ "ตัดหัว" 416 00:31:38,418 --> 00:31:40,459 ‎ทำให้นายเชื่อใจไม่ได้เลยว่ะ 417 00:31:40,543 --> 00:31:44,168 ‎ต่อให้มีของ ฉันก็คงไม่เอาไปให้นาย 418 00:31:44,251 --> 00:31:45,543 ‎นายต้องเอาให้แน่ 419 00:31:46,043 --> 00:31:49,668 ‎หัวหน้าเก่าของนายล้ำเส้นไปเยอะ 420 00:31:49,751 --> 00:31:53,543 ‎สำนักงานใหญ่หาแพะ ‎และคอเขาก็พาดเขียงพอดีเป๊ะ 421 00:31:53,626 --> 00:31:56,668 ‎ฟิตซ์เป็นผู้ใหญ่ เขารู้ว่าวงการนี้เป็นยังไง 422 00:31:56,751 --> 00:31:58,543 ‎- นี่ ลอยด์ ‎- อะไร 423 00:31:58,626 --> 00:32:00,418 ‎ไม่ทันไรก็เหม็นแกแล้วว่ะ 424 00:32:00,501 --> 00:32:02,709 ‎ใจตรงกันงี้ชอบนะ 425 00:32:06,543 --> 00:32:08,543 ‎แกพลาดที่มั่นใจเกินไป 426 00:32:16,209 --> 00:32:18,084 ‎คุณก็ต้องซื้อโทรศัพท์ใหม่ 427 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 ‎จะแนะนำให้นะ ลอยด์ 428 00:32:22,251 --> 00:32:25,084 ‎พูดง่ายๆ ไม่ปรุงแต่ง ชีวิตก็คือ 429 00:32:25,168 --> 00:32:26,418 ‎ศึกวัดใจ 430 00:32:26,501 --> 00:32:29,626 ‎จิตใจของหมายเลขหกสูงส่ง ‎เมื่อเทียบกับแก 431 00:32:31,459 --> 00:32:33,751 ‎อย่าใช้คำว่า "สูงส่ง" สิวะ 432 00:32:33,834 --> 00:32:34,834 ‎คำนั้นมันจัญไร 433 00:32:34,918 --> 00:32:35,959 ‎แกนิสัยเหมือนเด็ก 434 00:32:36,043 --> 00:32:38,834 ‎เด็กที่จะตั้งค่าหัวก้อนโตให้คนของคุณ 435 00:32:38,918 --> 00:32:42,334 ‎ขนาดมิตรแท้ยังจะยอมคายเบาะแส 436 00:32:42,418 --> 00:32:44,918 ‎ทีมนักฆ่ามือหนึ่งจากที่นี่ถึงเรคยาวิก 437 00:32:45,001 --> 00:32:49,418 ‎จะแย่งกันปลิดชีพเซียร์ร่า 6 ผู้โด่งดัง 438 00:32:49,501 --> 00:32:51,793 ‎ผมจะพลิกหาทุกเซฟเฮาส์ที่มันเคยอยู่ 439 00:32:51,876 --> 00:32:54,918 ‎จะขุดหาชายหญิงทุกคนที่มันเคยนอนด้วย 440 00:32:55,543 --> 00:32:58,543 ‎มันไม่มีทางเดินเกินสิบก้าวโดยไม่ถูกยิงหัว 441 00:32:59,126 --> 00:33:04,584 ‎นี่แหละดอน ข้อดีของการไร้จรรยาบรรณ ‎และไม่ควบคุมอารมณ์ 442 00:33:04,668 --> 00:33:05,751 ‎ผมฆ่าใครก็ได้ 443 00:33:05,834 --> 00:33:07,626 ‎ไม่ใช่ทุกคนหรอก 444 00:33:07,709 --> 00:33:08,668 ‎เดี๋ยวก็รู้ 445 00:33:14,834 --> 00:33:16,959 ‎- มีบาร์บนเครื่องไหม ‎- มีครับ 446 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 ‎(สองปีก่อนหน้านั้น) 447 00:34:03,959 --> 00:34:05,043 ‎หมายเลขหก 448 00:34:06,168 --> 00:34:07,126 ‎มานี่ 449 00:34:07,876 --> 00:34:10,501 ‎(สถานีปฏิบัติการซีไอเอ สาขาลอนดอน) 450 00:34:11,168 --> 00:34:12,626 ‎ฟิตซ์ บอกซิว่าเขามาทำไม 451 00:34:12,709 --> 00:34:14,126 ‎(ห้องทำงานมาร์กาเร็ต เคฮิล) 452 00:34:14,209 --> 00:34:15,043 ‎คืออย่างนี้ 453 00:34:15,918 --> 00:34:18,001 ‎ฉันมีหลานที่ฉันเลี้ยงดูอยู่ 454 00:34:18,918 --> 00:34:20,668 ‎ฉันรู้ดีว่าสายงานนี้เป็นยังไง 455 00:34:21,168 --> 00:34:25,584 ‎ฉันอยากให้หลานได้มีชีวิตปกติ ‎ซึ่งมาร์กาเร็ตช่วยจัดการให้ 456 00:34:26,168 --> 00:34:30,584 ‎มีพวกชั่วนับไม่ถ้วน ‎จ้องเอาชีวิตเขากับครอบครัว 457 00:34:31,376 --> 00:34:32,543 ‎ประเด็นอยู่ตรงไหน 458 00:34:32,626 --> 00:34:34,459 ‎มีคนที่สำนักงานในดีซี 459 00:34:34,543 --> 00:34:37,876 ‎เผลอทำที่อยู่ของฟิตซ์ในฮ่องกงหลุด 460 00:34:37,959 --> 00:34:40,168 ‎- พวกโง่ทั้งนั้น ‎- โง่จริง 461 00:34:40,251 --> 00:34:42,043 ‎เราขอให้หน่วยงานส่งคนมาอารักขา 462 00:34:42,126 --> 00:34:45,043 ‎แต่ไม่รู้ทำไม 463 00:34:45,126 --> 00:34:46,959 ‎เดนนี่ คาร์ไมเคิล ไม่จัดหาให้ 464 00:34:47,543 --> 00:34:49,543 ‎ฟิตซ์จะไปทำภารกิจที่บราซิลพรุ่งนี้ 465 00:34:49,626 --> 00:34:51,834 ‎คุณจึงต้องไปเป็นพี่เลี้ยงเด็ก 466 00:34:57,126 --> 00:34:59,126 ‎น้องฉันกับภรรยาตายไปเมื่อสามปีก่อน 467 00:34:59,209 --> 00:35:00,334 ‎(ฮ่องกง - บ้านฟิตซรอย) 468 00:35:00,418 --> 00:35:02,626 ‎ยิ่งกว่านั้น แคลร์เป็นโรคหัวใจตั้งแต่เกิด 469 00:35:06,293 --> 00:35:08,209 ‎เดือนที่แล้วเราให้หลานใส่เพซเมกเกอร์ 470 00:35:08,293 --> 00:35:10,918 ‎นับแต่นั้นก็เข้าๆ ออกๆโรงพยาบาล ‎เมาท์เซนต์แมรี่ 471 00:35:11,001 --> 00:35:13,168 ‎ชีวิตโหดร้ายกับเด็กน้อยเหลือเกิน 472 00:35:13,751 --> 00:35:16,459 ‎พวกคุณสอนผมฆ่าคน ไม่ใช่ดูแลคน 473 00:35:16,543 --> 00:35:19,418 ‎ไม่ต้องดูแลเลย แค่อย่าปล่อยให้ตาย 474 00:35:21,459 --> 00:35:24,251 ‎แคลร์จ๊ะ นี่หมายเลขหกจ้ะ 475 00:35:24,334 --> 00:35:27,418 ‎เขามาเฝ้าบ้านช่วงที่คุณลุงโดนัลด์ไม่อยู่ 476 00:35:27,501 --> 00:35:29,834 ‎- ทางออกแค่สองทางใช่ไหม ‎- ใช่แล้วค่ะ 477 00:35:32,626 --> 00:35:34,084 ‎หก ชื่อแปลกนะ 478 00:35:34,668 --> 00:35:35,751 ‎ใช่ 479 00:35:35,834 --> 00:35:39,334 ‎มีคนใช้ 007 ไปแล้วน่ะ 480 00:35:39,959 --> 00:35:41,126 ‎เคี้ยวหมากฝรั่งอยู่ใช่ไหม 481 00:35:42,418 --> 00:35:43,293 ‎ใช่ 482 00:35:43,376 --> 00:35:44,959 ‎ในบ้านนี้ห้ามเคี้ยวหมากฝรั่ง 483 00:35:46,251 --> 00:35:47,834 ‎ไม่มีใครแจ้ง 484 00:35:48,501 --> 00:35:50,251 ‎จะไม่ให้เกิดขึ้นอีก 485 00:35:53,126 --> 00:35:53,959 ‎เอาละ 486 00:35:54,543 --> 00:35:56,918 ‎ฉันจะพยายามอยู่ให้ห่างเธอ 487 00:35:57,626 --> 00:35:58,459 ‎ขอดูได้ไหม 488 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 ‎ขอนะ 489 00:36:06,626 --> 00:36:07,459 ‎ได้ 490 00:36:08,501 --> 00:36:09,334 ‎ขอบใจ 491 00:36:10,709 --> 00:36:11,709 ‎ยินดีที่รู้จัก 492 00:36:18,043 --> 00:36:18,876 ‎ขอโทษนะ 493 00:36:19,376 --> 00:36:20,793 ‎หาเสื้อนอกอยู่ใช่ไหม 494 00:36:21,293 --> 00:36:22,626 ‎หนูนั่งทับอยู่ 495 00:36:24,709 --> 00:36:26,001 ‎นั่นโทรศัพท์กันดักฟังรึเปล่า 496 00:36:27,709 --> 00:36:29,126 ‎เพิ่งได้แต้มสูงสุด 497 00:36:30,126 --> 00:36:32,501 ‎หนูได้ฝึกเล่นเยอะเลย หลังผ่าตัด 498 00:36:33,084 --> 00:36:34,626 ‎หมอให้อยู่แต่บนเตียง 499 00:36:37,126 --> 00:36:39,459 ‎"หมอให้อยู่บนเตียงนานแค่ไหน" 500 00:36:39,543 --> 00:36:41,709 ‎ก็นานนะคะ หลายสัปดาห์เลย 501 00:36:42,543 --> 00:36:43,793 ‎"คงโอเคแล้วนะ" 502 00:36:43,876 --> 00:36:45,793 ‎ดีขึ้นแล้วค่ะ คุณหก ขอบคุณที่ถาม 503 00:36:45,876 --> 00:36:48,334 ‎พักอยู่ที่นี่เป็นไงบ้าง ชอบไหม 504 00:36:48,418 --> 00:36:49,251 ‎"ก็สวยดี 505 00:36:49,334 --> 00:36:52,251 ‎ฉันชอบเดินวน ก้มมองรองเท้าตัวเอง" 506 00:36:52,876 --> 00:36:54,168 ‎ขอเสื้อคืนได้ไหม 507 00:36:57,834 --> 00:36:59,334 ‎รอยสักสวยดี 508 00:36:59,918 --> 00:37:01,793 ‎สักที่ไหน ในคุกเหรอ 509 00:37:02,459 --> 00:37:04,001 ‎ใช่ ในคุกนั่นแหละ 510 00:37:04,543 --> 00:37:05,376 ‎ไม่แปลกใจเลย 511 00:37:08,043 --> 00:37:10,209 ‎คำนั้นแปลว่าอะไรเหรอ 512 00:37:11,584 --> 00:37:12,668 ‎มันเป็น… 513 00:37:14,418 --> 00:37:15,668 ‎ชื่อคนน่ะ ภาษากรีก 514 00:37:15,751 --> 00:37:17,168 ‎- ใครเหรอ ‎- ผู้ชายคนนึง 515 00:37:17,251 --> 00:37:19,126 ‎พยายามเข็นหินขึ้นภูเขา 516 00:37:19,626 --> 00:37:21,126 ‎- เข็นทำไม ‎- ถูกบังคับ 517 00:37:21,793 --> 00:37:23,501 ‎- ใครบังคับเขา ‎- เทพเจ้า 518 00:37:23,584 --> 00:37:24,959 ‎เทพต้องใช้หินเหรอ 519 00:37:25,459 --> 00:37:27,209 ‎เทพพยายามลงโทษเขามั้ง 520 00:37:27,293 --> 00:37:28,418 ‎เขาสมควรโดนไหม 521 00:37:28,501 --> 00:37:29,376 ‎ก็อาจจะ 522 00:37:30,168 --> 00:37:32,959 ‎- แล้วเขาชอบไหม ‎- ไม่น่าจะชอบ 523 00:37:33,043 --> 00:37:34,168 ‎แล้วเขาทำทำไม 524 00:37:36,334 --> 00:37:37,709 ‎เธอนี่ช่างถามดีนะ 525 00:37:37,793 --> 00:37:39,793 ‎คุณก็คุยสนุกมากเลย 526 00:37:39,876 --> 00:37:41,501 ‎ฉันต้องกลับไปทำงานแล้ว 527 00:37:43,126 --> 00:37:44,126 ‎เดี๋ยวค่ะ 528 00:37:46,501 --> 00:37:48,418 ‎เขาเคยเข็นขึ้นไปถึงยอดเขาไหม 529 00:37:51,501 --> 00:37:52,626 ‎แล้วจะบอกนะ 530 00:38:04,834 --> 00:38:07,043 ‎แคลร์หลับแล้ว ฉันไปหาอะไรกินนะ 531 00:38:28,251 --> 00:38:29,168 ‎คุณหมายเลขหก 532 00:38:31,876 --> 00:38:33,001 ‎หนูเป็นอะไรไม่รู้ 533 00:38:44,084 --> 00:38:45,418 ‎ช่วย… 534 00:38:47,043 --> 00:38:50,334 ‎อาการทรงตัวแล้ว บอกโดนัลด์ว่าโปรแกรมรวน 535 00:38:50,418 --> 00:38:52,751 ‎เราซ่อมได้แล้ว ไม่ต้องผ่าตัด 536 00:38:52,834 --> 00:38:55,793 ‎ระบบทางไกลแจ้งเตือน ก่อนเขาพามา 537 00:38:55,876 --> 00:38:58,584 ‎เราตามดูเพซเมกเกอร์ของเธอได้จากทุกที่ 538 00:38:58,668 --> 00:39:00,668 ‎ขอบคุณค่ะ จะแจ้งให้เขารู้ 539 00:39:02,418 --> 00:39:03,334 ‎โดนัลด์ 540 00:39:18,376 --> 00:39:19,501 ‎รู้สึกดีขึ้นไหม 541 00:39:21,126 --> 00:39:22,501 ‎ก็แค่วันพฤหัสธรรมดา 542 00:39:26,709 --> 00:39:28,834 ‎ลุงโดนัลด์บอกว่านี่คือยาดีที่สุด 543 00:39:29,334 --> 00:39:30,168 ‎ไอศกรีม 544 00:39:30,751 --> 00:39:31,709 ‎หนูเห็นด้วย 545 00:39:32,418 --> 00:39:33,709 ‎เขาเป็นคนที่ฉลาดมาก 546 00:39:34,209 --> 00:39:35,793 ‎เป็นญาติคนเดียวที่หนูมี 547 00:39:35,876 --> 00:39:37,793 ‎ใกล้เคียงญาติที่สุดที่ฉันมีเหมือนกัน 548 00:39:40,126 --> 00:39:41,834 ‎งั้นเราก็เป็นพี่น้องน่ะสิ 549 00:39:46,459 --> 00:39:47,293 ‎(ออฟไลน์) 550 00:39:47,376 --> 00:39:48,543 ‎เธอควรนอนได้แล้ว 551 00:39:48,626 --> 00:39:49,876 ‎มาจ้ะ สาวน้อย 552 00:39:50,376 --> 00:39:52,209 ‎ได้ยินคุณหมายเลขแล้วนี่ ไปกันเถอะ 553 00:39:53,834 --> 00:39:54,918 ‎ฝันดีค่ะคุณหุ่นยนต์ 554 00:39:56,376 --> 00:39:57,876 ‎ฝันดี แคลร์ 555 00:40:00,876 --> 00:40:02,334 ‎ขอเปิดแผ่นเสียงได้ไหม 556 00:40:02,418 --> 00:40:04,334 ‎เพลงเดียว อย่าลืมแปรงฟันด้วย 557 00:40:05,709 --> 00:40:07,376 ‎ฉันจะไปเปิดน้ำใส่อ่างนะ 558 00:40:12,668 --> 00:40:16,626 ‎ฉันเก็บกวาดเอง เธอเหนื่อยมาทั้งวันแล้ว 559 00:41:14,043 --> 00:41:15,126 ‎มีอะไรหรือเปล่าคะ 560 00:41:15,209 --> 00:41:17,084 ‎เปล่า ทำชามแตกน่ะ 561 00:41:20,209 --> 00:41:21,418 ‎คุณไม่เป็นไรแน่นะ 562 00:41:23,918 --> 00:41:25,209 ‎ก็แค่วันพฤหัสธรรมดา 563 00:41:27,543 --> 00:41:28,793 ‎เธอไปนอนได้แล้ว 564 00:41:30,501 --> 00:41:31,334 ‎ฝันดีนะ 565 00:41:32,209 --> 00:41:33,043 ‎ฝันดีค่ะ 566 00:41:50,876 --> 00:41:52,959 ‎(ปัจจุบัน) 567 00:41:57,501 --> 00:42:00,459 ‎(เวียนนา) 568 00:42:19,959 --> 00:42:22,293 ‎(ร้านซักแห้ง) 569 00:42:41,418 --> 00:42:42,626 ‎ผมเอาผ้ามาให้ซัก 570 00:42:44,793 --> 00:42:45,626 ‎อยากทำทุกขั้นตอน 571 00:42:45,709 --> 00:42:48,293 ‎ซัก รีด ลงแป้ง ขอด่วนวันนี้เลย 572 00:42:48,376 --> 00:42:52,168 ‎- ทำได้ไหม ‎- ทำยกชุดนั่นแพงมากนะ 573 00:42:56,334 --> 00:43:00,584 ‎ท่าทางคุณอยากให้เสื้อผ้าออกมาเป๊ะ 574 00:43:11,668 --> 00:43:12,584 ‎ผมรีบ 575 00:43:14,418 --> 00:43:17,043 ‎อยากเข้าระบบที่รักษาความปลอดภัยด้วย 576 00:43:17,543 --> 00:43:18,543 ‎ได้อยู่แล้ว 577 00:43:18,626 --> 00:43:21,209 ‎คุณจ่ายไม่อั้นจริงๆ 578 00:43:23,084 --> 00:43:24,001 ‎ใช่ไหม 579 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 ‎ผมทำพาสปอร์ตตรงนั้น 580 00:43:29,709 --> 00:43:32,459 ‎เริ่มจากเรื่องนี้ก่อนละกัน 581 00:43:32,543 --> 00:43:34,751 ‎คุณมานั่งตรงนี้ก่อน 582 00:43:36,209 --> 00:43:37,376 ‎จะไปไหนน่ะ 583 00:43:37,459 --> 00:43:39,501 ‎นี่… ระบบ… 584 00:43:40,084 --> 00:43:41,626 ‎ระบบความปลอดภัยของที่ไหน 585 00:43:44,001 --> 00:43:45,293 ‎คอร์เมียมอิเล็กทรอนิกส์ 586 00:43:46,501 --> 00:43:47,626 ‎คอร์เมียม 587 00:43:48,209 --> 00:43:49,709 ‎แปลกแฮะ มันเป็น… 588 00:43:50,501 --> 00:43:52,709 ‎บริษัทอุปกรณ์การแพทย์ 589 00:43:52,793 --> 00:43:54,168 ‎อย่าโดนประตูนั่น 590 00:43:55,418 --> 00:43:56,876 ‎ใช่ ผมตามหาเพซเมกเกอร์ 591 00:43:56,959 --> 00:43:58,543 ‎ผมหาเลขเครื่องให้ได้ 592 00:43:59,334 --> 00:44:00,459 ‎ต้องการแค่นั้นละ 593 00:44:00,543 --> 00:44:01,793 ‎- ชื่อ ‎- ฟิตซรอย 594 00:44:03,834 --> 00:44:04,918 ‎แคลร์ ฟิตซรอย 595 00:44:05,793 --> 00:44:06,959 ‎อาจต้องใช้เวลานิด 596 00:44:07,043 --> 00:44:08,168 ‎ผมเข้าใจ 597 00:44:09,043 --> 00:44:12,584 ‎คุณควรไปล้างเนื้อล้างตัวก่อนถ่ายรูปนะ 598 00:44:12,668 --> 00:44:17,084 ‎เว้นแต่อยากให้ดูเปื้อนเลือด สะบักสะบอม 599 00:44:43,501 --> 00:44:45,501 ‎รู้ไหมว่าเป็นยังไง เวลาถูกไฟจี้แบบนั้น 600 00:44:45,584 --> 00:44:47,334 ‎สมองจะช็อก 601 00:44:49,251 --> 00:44:51,334 ‎พ่อกำลังสอนให้แกสู้กับมัน 602 00:44:52,876 --> 00:44:56,418 ‎สู้กับความกลัว สู้กับความเจ็บ 603 00:44:56,501 --> 00:44:59,501 ‎ถ้าแกคุมมันได้ แกจะไม่แพ้อีกเลย 604 00:45:00,876 --> 00:45:04,459 ‎ซ่อนไว้ด้วยล่ะ อย่าให้แม่เห็น 605 00:45:11,043 --> 00:45:11,876 ‎ได้แล้ว 606 00:45:13,251 --> 00:45:14,584 ‎- ได้แล้วเหรอ ‎- ใช่ 607 00:45:14,668 --> 00:45:18,043 ‎ใช้เครื่องนี้ จะอ่านไดอารี่ของโป๊ปยังได้ 608 00:45:18,126 --> 00:45:20,584 ‎ถ้าอยากอ่านนะ 609 00:45:21,793 --> 00:45:22,793 ‎ซึ่งผมไม่อยาก 610 00:45:25,959 --> 00:45:29,543 ‎ประเทศไหนล่ะ ที่คุณอยากให้เป็นภูมิลำเนา 611 00:45:29,626 --> 00:45:32,584 ‎เดนมาร์ก นิวซีแลนด์ ญี่ปุ่น 612 00:45:33,543 --> 00:45:37,293 ‎ขอที่ที่ไม่ส่งผู้ร้ายข้ามแดน ‎มีต้นปาล์มด้วยก็ดี 613 00:45:37,376 --> 00:45:39,918 ‎งั้นก็ต้องเอกวาดอร์ เคยไปไหม 614 00:45:40,918 --> 00:45:42,793 ‎ที่นั่นมีเครื่องดื่มนะ 615 00:45:42,876 --> 00:45:44,793 ‎ชื่อปิโนลิลโล 616 00:45:44,876 --> 00:45:45,959 ‎ปิโนนีโญ 617 00:45:46,043 --> 00:45:49,001 ‎เสิร์ฟกับน้ำผึ้งด้วยนะ 618 00:45:49,084 --> 00:45:50,209 ‎เอาพาสปอร์ตมาดูหน่อย 619 00:45:50,293 --> 00:45:55,043 ‎แล้วถ้าเขาใจป้ำนะ ราดน้ำผึ้งให้กระจาย 620 00:45:55,126 --> 00:45:57,543 ‎ไม่ลองไม่ได้ 621 00:45:58,709 --> 00:46:00,084 ‎คุณล้างหน้าล้างตาซะอย่างดี 622 00:46:00,168 --> 00:46:01,751 ‎บอกแล้วไง ผมรีบ 623 00:46:01,834 --> 00:46:03,876 ‎คุณไปยืนตรงนั้นเลย 624 00:46:07,751 --> 00:46:08,959 ‎คุณต้องมีชื่อปลอม 625 00:46:09,793 --> 00:46:12,584 ‎ต้องเป็นชื่อที่ลืมง่ายมากๆ 626 00:46:12,668 --> 00:46:13,668 ‎เดินเข้าไปเลย 627 00:46:14,168 --> 00:46:17,584 ‎ชื่อแบบว่า จอห์น หรือโจ 628 00:46:17,668 --> 00:46:21,751 ‎ฮวน ปาโบล ก็เป็นชื่อทั่วไปในเอกวาดอร์ 629 00:46:21,834 --> 00:46:28,376 ‎ต้องให้มันผ่านสมองไปเลย 630 00:46:29,251 --> 00:46:30,918 ‎ก่อนมื้อค่ำต้องลืมชื่อนั้น 631 00:46:31,001 --> 00:46:32,376 ‎- เร็วเข้า ‎- ครับ 632 00:46:32,459 --> 00:46:35,334 ‎ขี้เกียจพูดแล้ว ถ่ายรูปเลย ให้ไว 633 00:46:35,418 --> 00:46:39,709 ‎เว้นแต่ว่าอยากให้เกิดอารมณ์ตอบสนอง 634 00:46:40,293 --> 00:46:44,293 ‎เช่น ความหวัง ความโกรธ ความกลัว 635 00:46:44,376 --> 00:46:46,751 ‎ช่วยเขยิบมาอีกสักก้าวครับ 636 00:46:47,918 --> 00:46:48,959 ‎อีกก้าว 637 00:46:50,418 --> 00:46:52,168 ‎นั่นแหละ ดีมาก 638 00:46:53,251 --> 00:46:55,793 ‎ปัญหาเดียวของชื่อปลอมแบบนั้น 639 00:46:55,876 --> 00:47:00,168 ‎ก็คือความทรงจำทางอารมณ์จะมีพลังตราตรึง 640 00:47:00,959 --> 00:47:04,751 ‎คุณรู้จักพวกชื่อที่กระฉ่อนทั้งหลายใช่ไหม 641 00:47:22,584 --> 00:47:23,584 ‎ไม่เลว 642 00:47:24,543 --> 00:47:25,584 ‎ประตูกล 643 00:47:26,168 --> 00:47:27,251 ‎คาดไม่ถึงจริงๆ 644 00:47:29,376 --> 00:47:34,668 ‎มีคนเดือดกับนายมากเลยว่ะ 645 00:47:37,834 --> 00:47:39,793 ‎เออ ฉันก็เดือดกับมันแล้ว 646 00:47:40,626 --> 00:47:46,126 ‎ให้ค่าหัวตั้ง 50 ล้านเหรียญ 647 00:47:54,001 --> 00:47:54,876 ‎เฮ้ย 648 00:47:57,709 --> 00:47:58,584 ‎ยิ้ม 649 00:48:03,876 --> 00:48:07,793 ‎(เบอร์ลิน) 650 00:48:07,876 --> 00:48:11,668 ‎(สถานีปฏิบัติการซีไอเอ) 651 00:48:17,584 --> 00:48:19,834 ‎ปกติสายลับไม่สวยขนาดนี้ 652 00:48:20,334 --> 00:48:21,793 ‎พูดแบบนี้มันคุกคามกันนะ 653 00:48:21,876 --> 00:48:23,834 ‎ถ้าแค่นี้เรียกคุกคาม งั้นเตรียมตัวได้ 654 00:48:23,918 --> 00:48:25,251 ‎(บันทึก) 655 00:48:26,334 --> 00:48:29,918 ‎บอกมา คุณเอะใจครั้งแรกตอนไหน ‎ว่าเซียร์ร่า 6 จะไม่ทำตามแผน 656 00:48:30,001 --> 00:48:31,209 ‎ตอนที่ไม่ไปจุดนัด 657 00:48:31,293 --> 00:48:34,001 ‎ไม่ใช่ตอนที่เขา ‎วิ่งไล่เป้าหมายกลางกองเรือเหรอ 658 00:48:34,084 --> 00:48:36,584 ‎หมายเลขหกทำตามหน้าที่จนเลิกทำ 659 00:48:36,668 --> 00:48:38,084 ‎เขาตั้งใจพังภารกิจ 660 00:48:38,168 --> 00:48:39,876 ‎ที่วางแผนให้ทำจากระยะไกล 661 00:48:39,959 --> 00:48:41,168 ‎ฉันรู้ ฉันวางแผนเอง 662 00:48:41,251 --> 00:48:43,501 ‎แต่ตลอดเวลานั้น คุณกลับไม่เชื่อว่า 663 00:48:43,584 --> 00:48:45,459 ‎เขามีวาระซ่อนเร้น 664 00:48:46,834 --> 00:48:47,751 ‎ถูกต้อง 665 00:48:47,834 --> 00:48:49,251 ‎(หยุด) 666 00:48:49,334 --> 00:48:50,834 ‎มาคุยเป้าหมายชีวิตกันหน่อย 667 00:48:50,918 --> 00:48:55,459 ‎ผมไต่จากฮาร์วาร์ดมาอยู่ฝ่ายวิเคราะห์ ‎จนเป็นผอ.ภารกิจในแปดปี 668 00:48:55,543 --> 00:48:57,334 ‎ไม่เคยมีใครทำได้ แต่ผมทำได้ 669 00:48:57,834 --> 00:49:02,584 ‎ผมทำได้โดยไม่ยอม ‎ให้ความอ่อนแอของคนอื่นมาฉุดรั้ง 670 00:49:02,668 --> 00:49:05,959 ‎เซียร์ร่า 6 ขโมยของสำคัญต่อหน่วยงาน 671 00:49:06,043 --> 00:49:08,793 ‎ถ้าคุณระแคะระคาย แต่กลับปกปิด 672 00:49:08,876 --> 00:49:14,501 ‎เป้าหมายชีวิตของคุณ ถ้ามีนะ ‎จะย่อยยับป่นปี้ไม่มีเหลือ 673 00:49:14,584 --> 00:49:17,543 ‎ฉันไม่เคยเจอหมายเลขหก ‎ก่อนลงเครื่องที่กรุงเทพ 674 00:49:18,043 --> 00:49:21,209 ‎และไม่เคยมีใครพูดเรื่องกู้ของคืน ‎มันคืออะไร 675 00:49:21,293 --> 00:49:23,251 ‎- รู้ไหมว่าหมายเลขหกอยู่ไหน ‎- ไม่ 676 00:49:33,209 --> 00:49:34,209 ‎เปิดแฟ้มนั่น 677 00:49:38,918 --> 00:49:40,418 ‎ตลอดอาชีพกว่าสองทศวรรษ 678 00:49:40,501 --> 00:49:43,168 ‎นั่นคือข้อมูลทั้งหมดของหมายเลขหก 679 00:49:55,168 --> 00:49:56,001 ‎เจอตัวแล้ว 680 00:49:57,459 --> 00:49:58,959 ‎ใครอยู่ใกล้มันที่สุด 681 00:49:59,918 --> 00:50:00,793 ‎เรา 682 00:50:03,793 --> 00:50:05,543 ‎คุณรู้จักโครงการเซียร์ร่าไหม 683 00:50:05,626 --> 00:50:07,876 ‎ผู้ชายลึกลับทำตัวห่ามที่คุณจะส่งไป 684 00:50:07,959 --> 00:50:10,043 ‎เวลาส่งคนอื่นไปทำงานตามระบบไม่ได้ 685 00:50:10,126 --> 00:50:11,043 ‎ชายล่องหน 686 00:50:11,543 --> 00:50:12,959 ‎หัวหน้าคนก่อนผมเป็นต้นคิด 687 00:50:13,043 --> 00:50:15,876 ‎เขาตั้งโครงการรับพวกเดนคนเข้าทำงาน 688 00:50:15,959 --> 00:50:19,543 ‎ลดโทษให้แลกกับพันธะชั่วชีวิตต่อหน่วยงาน 689 00:50:20,043 --> 00:50:23,001 ‎สายลับทุกคนถูกเลือกจากทักษะเฉพาะตัว 690 00:50:23,584 --> 00:50:25,709 ‎ไม่มีครอบครัว และปฏิเสธความเกี่ยวข้องได้ 691 00:50:25,793 --> 00:50:30,543 ‎ตัวตนเก่าถูกทำลายถาวร ‎เป็นนักฆ่านิรนามที่ศีลธรรมจำกัด 692 00:50:30,626 --> 00:50:33,376 ‎แล้วมันจะมีอะไรผิดพลาดได้ ว่าไหม 693 00:50:35,209 --> 00:50:38,043 ‎สายลับเซียร์ร่าทุกรายพังพินาศ 694 00:50:41,126 --> 00:50:42,959 ‎ไม่ตายก็กลับเข้าคุก 695 00:50:43,834 --> 00:50:48,376 ‎หมายเลขหกเป็นไอ้เดนตายคนท้ายๆ ‎และตรงกับรูปแบบ 100% 696 00:50:49,501 --> 00:50:51,043 ‎เขาทำร้ายผู้คน 697 00:50:51,709 --> 00:50:53,334 ‎เพราะนั่นคือตัวตนของเขา 698 00:50:54,876 --> 00:50:56,209 ‎นั่นแหละคนที่คุณปกป้อง 699 00:50:59,293 --> 00:51:02,334 ‎ช่วยถอยห่างจากพื้นที่ของฉันด้วยค่ะ 700 00:51:03,251 --> 00:51:04,251 ‎ขอร้อง 701 00:51:11,543 --> 00:51:14,293 ‎ผมมีเหตุให้เชื่อว่าคุณไม่ได้พูดความจริง 702 00:51:14,376 --> 00:51:16,918 ‎เพราะงั้นผมจะปลดคุณจากงานภาคสนาม 703 00:51:17,001 --> 00:51:18,084 ‎ฉันขอคุยกับหัวหน้าฉัน 704 00:51:18,168 --> 00:51:20,126 ‎คุยให้แล้ว ‎เธอหมดความเชื่อมั่นในตัวคุณ 705 00:51:20,209 --> 00:51:21,834 ‎ทีนี้พอนึกออกบ้างหรือยัง 706 00:51:25,418 --> 00:51:27,793 ‎(พบหกแล้ว 14เอ ‎ฮุนเดร์ดวาสซาร์ เวียนนา) 707 00:51:32,626 --> 00:51:33,918 ‎เราต้องลงที่เวียนนา 708 00:51:34,501 --> 00:51:36,959 ‎เราไม่ได้แจ้งแผนการบินไว้ ‎เขาไม่ให้ลงหรอก 709 00:51:37,043 --> 00:51:38,334 ‎งั้นก็ขอลงฉุกเฉิน 710 00:51:38,418 --> 00:51:40,626 ‎มีอาวุธเต็มลำ ผมก็เสียใบอนุญาตน่ะสิ 711 00:51:41,876 --> 00:51:44,959 ‎เราต้องลงแถวบูดาเปสต์แทน เต็มที่ก็โทรแจ้ง… 712 00:51:48,168 --> 00:51:49,876 ‎นายห่วงใบอนุญาตด้วยไหม 713 00:51:51,751 --> 00:51:53,459 ‎เมย์เดย์ นี่โนเวมเบอร์ 3 714 00:51:54,043 --> 00:51:55,959 ‎ใครอยากหม่ำทาเฟิลชปิตซ์บ้าง 715 00:52:03,376 --> 00:52:04,584 ‎อยู่ในตึกนี้ก่อน 716 00:52:04,668 --> 00:52:06,918 ‎เจ้าหน้าที่ยังค้นห้องคุณไม่เสร็จ 717 00:53:11,959 --> 00:53:13,709 ‎เคาะเรียกดีๆ ก็เปิดให้ 718 00:53:15,001 --> 00:53:16,376 ‎เป้าหมายอยู่ไหน 719 00:53:17,543 --> 00:53:18,709 ‎เงินล่ะ อยู่ไหน 720 00:53:50,584 --> 00:53:52,084 ‎มันติดอยู่ในบ่อน้ำ 721 00:54:28,418 --> 00:54:29,668 ‎ไม่เอาน่า 722 00:54:29,751 --> 00:54:30,793 ‎ว่าไง รูปหล่อ 723 00:54:31,751 --> 00:54:34,376 ‎- นายคือลอยด์สินะ ‎- รู้ได้ไง 724 00:54:34,459 --> 00:54:37,001 ‎กางเกงขาว หนวดอุบาทว์ มัน… 725 00:54:37,501 --> 00:54:38,459 ‎มันบอกว่าลอยด์ 726 00:54:41,084 --> 00:54:42,251 ‎ไดรฟ์อยู่ไหน 727 00:54:42,334 --> 00:54:44,626 ‎อยู่กับตัวนี่แหละ แค่ดูยากหน่อย 728 00:54:45,751 --> 00:54:46,709 ‎นี่ใช่ไหม 729 00:54:50,168 --> 00:54:51,209 ‎ใจถึงว่ะ 730 00:55:14,918 --> 00:55:15,834 ‎หาทำเก่งนะหนู 731 00:55:16,418 --> 00:55:17,459 ‎ใส่รองเท้าเบอร์อะไร 732 00:55:17,543 --> 00:55:19,709 ‎ทำไม อยากโดนตีนเหรอ 733 00:55:20,293 --> 00:55:21,626 ‎แม่งเอ๊ย 734 00:55:24,751 --> 00:55:25,709 ‎ไอ้… 735 00:55:31,751 --> 00:55:32,584 ‎น่าจะเบอร์ 11 นะ 736 00:55:33,626 --> 00:55:34,876 ‎ไอ้หมาบ้านี่ใคร 737 00:55:34,959 --> 00:55:36,709 ‎ไม่รู้สิ ลอยด์มั้ง 738 00:55:36,793 --> 00:55:38,626 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ไปเองได้ 739 00:55:39,168 --> 00:55:40,543 ‎ไปเดี๋ยวนี้ 740 00:55:41,043 --> 00:55:42,459 ‎ก็นึกว่าถาม 741 00:55:45,918 --> 00:55:48,543 ‎- หาผมเจอได้ไง ‎- คุณเสียงดังจะตาย 742 00:55:48,626 --> 00:55:49,709 ‎เฮ้ย 743 00:55:49,793 --> 00:55:50,918 ‎เปิดท้ายรถ 744 00:55:58,751 --> 00:56:00,334 ‎- ไม่เอาท้ายรถ ‎- เข้าไป 745 00:56:00,418 --> 00:56:02,501 ‎ผมอยากได้ที่นั่งสบายๆ 746 00:56:11,334 --> 00:56:13,918 ‎(โครเอเชีย) 747 00:56:14,001 --> 00:56:17,501 ‎(ปราสาทซเบรคา) 748 00:56:46,626 --> 00:56:48,084 ‎นั่นโดนัลด์ ฟิตซรอย นี่ 749 00:56:48,668 --> 00:56:50,084 ‎นายทำบ้าอะไร 750 00:56:50,168 --> 00:56:53,334 ‎ซูซาน ไม่เจอกันนานเลย ‎เอาจริง ชอบทรงผมเก่ามากกว่า 751 00:56:53,418 --> 00:56:54,959 ‎ทรงที่ไม่ดูเป็นอีเพิ้ง 752 00:56:55,043 --> 00:56:59,418 ‎เราไม่ได้ให้ลักพาอดีตซีไอเอกับครอบครัวนะ 753 00:56:59,501 --> 00:57:01,668 ‎หน่วยงานจ้างนายให้ชิง… 754 00:57:01,751 --> 00:57:03,876 ‎ให้ทำงานแทนเธอ เพราะเธอไม่มีปัญญาทำ 755 00:57:03,959 --> 00:57:05,459 ‎ใครก็ได้เอายาแก้ปวดให้ที 756 00:57:05,543 --> 00:57:07,584 ‎- หมายเลขหกอยู่ไหน ‎- อยู่ตามแผนฉัน 757 00:57:07,668 --> 00:57:10,334 ‎- หนีลอยนวล ‎- หนีหางจุกตูดโว้ย 758 00:57:10,418 --> 00:57:13,168 ‎นี่งานที่ฉันทำมาสิบปีนะ ลอยด์… 759 00:57:15,043 --> 00:57:17,709 ‎ฉันเป็นความหวังเดียวของเธอที่จะได้ของคืน 760 00:57:17,793 --> 00:57:20,543 ‎เพราะฉันทำทุกอย่างที่หน่วยงานทำเองไม่ได้ 761 00:57:20,626 --> 00:57:24,168 ‎ไอ้กฎร้อยแปดที่พวกเธอชอบหาทางเลี่ยงบาลี 762 00:57:24,251 --> 00:57:26,251 ‎ฉันไม่สนห่าอะไรมันเลย 763 00:57:26,334 --> 00:57:29,209 ‎ถ้าไม่อยากให้ชื่อเราโผล่ในข่าวทุกสำนัก 764 00:57:29,293 --> 00:57:31,334 ‎บนหน้าจอมือถือทุกเครื่องบนโลกนี้ 765 00:57:31,418 --> 00:57:33,751 ‎ก็หุบปากแล้วไปนั่งที่หัวมุมโน่น 766 00:57:39,501 --> 00:57:40,626 ‎เป็นไงล่ะ 767 00:57:41,584 --> 00:57:43,043 ‎ไม่ต้องหายาแก้ปวดแล้ว 768 00:57:45,334 --> 00:57:47,001 ‎ทำไมนายเดินแบบนั้น 769 00:57:47,084 --> 00:57:49,418 ‎เพราะฉันถูกยิงที่ตูดไงล่ะ ซูซาน 770 00:57:52,876 --> 00:57:54,043 ‎ว่าไง หลาน 771 00:58:01,251 --> 00:58:02,251 ‎ลุงขอโทษนะ 772 00:58:04,001 --> 00:58:05,043 ‎ลุงรู้จ้ะ 773 00:58:07,209 --> 00:58:08,043 ‎ลุงขอโทษ 774 00:58:26,668 --> 00:58:27,668 ‎คุณโทรมบรรลัย 775 00:58:28,459 --> 00:58:30,376 ‎ได้หลับสนิทสุดใน 36 ชั่วโมงเลย 776 00:58:30,459 --> 00:58:32,126 ‎เขาถอดฉันจากงานภาคสนาม 777 00:58:32,626 --> 00:58:35,584 ‎คิดว่าฉันมีเอี่ยวกับคุณ คุณต้องไปบอกว่าไม่ใช่ 778 00:58:35,668 --> 00:58:37,584 ‎ทำไมคิดว่าเขาจะสนใจผม 779 00:58:37,668 --> 00:58:39,668 ‎นี่อาชีพของฉันนะ คุณเข้าใจไหม 780 00:58:40,334 --> 00:58:44,418 ‎คุณเป็นแค่เครื่องมือ ‎แต่นี่เป็นอาชีพฉัน ชื่อเสียงฉัน 781 00:58:44,501 --> 00:58:45,543 ‎คุณขโมยอะไรมา 782 00:58:45,626 --> 00:58:48,209 ‎ผมไม่ได้ขโมย หมายเลขสี่ให้ผมเอง 783 00:58:48,293 --> 00:58:51,126 ‎- งั้นทำไมไม่เอาให้สำนักงานใหญ่ ‎- ก็เขายกให้ผม 784 00:58:51,209 --> 00:58:53,459 ‎- เขาให้อะไรกับคุณ ‎- ไดรฟ์เข้ารหัส 785 00:58:53,543 --> 00:58:54,459 ‎ในนั้นมีอะไร 786 00:58:54,543 --> 00:58:55,459 ‎มันเข้ารหัส 787 00:58:55,543 --> 00:58:56,876 ‎- ขอดูหน่อย ‎- ไม่อยู่กับผม 788 00:58:56,959 --> 00:58:59,084 ‎- มันอยู่ไหน ‎- ผมจะเชื่อใจคุณได้ไง 789 00:58:59,168 --> 00:59:01,251 ‎เพราะฉันเพิ่งช่วยชีวิตคุณไว้ 790 00:59:02,501 --> 00:59:03,918 ‎มีเหตุผลดี 791 00:59:04,584 --> 00:59:08,459 ‎ผมส่งไปให้มาร์กาเร็ต เคฮิล ‎หัวหน้าสาขาที่อังกฤษ 792 00:59:09,209 --> 00:59:11,168 ‎เธอเกษียณแล้ว ตอนนี้อยู่ที่ปราก 793 00:59:14,668 --> 00:59:15,543 ‎คุณคิดอะไรอยู่ 794 00:59:15,626 --> 00:59:18,751 ‎- คิดว่าจะเอาไงกับคุณดี ‎- ลองคิดแบบนี้สิ 795 00:59:19,334 --> 00:59:20,751 ‎พวกเขาให้ผมฆ่าสายลับ 796 00:59:20,834 --> 00:59:23,084 ‎ตอนนี้จะฆ่าผม ต่อไปอาจเป็นคุณนะ 797 00:59:28,959 --> 00:59:30,293 ‎นั่งให้สบาย 798 00:59:34,418 --> 00:59:37,001 ‎"นั่งให้สบาย" นี่แบบว่าเราจะไปปราก 799 00:59:37,501 --> 00:59:38,751 ‎หรือจะไปเข้าคุก 800 00:59:49,334 --> 00:59:51,293 ‎คืบหน้าอะไรบ้าง ได้เบาะแสอะไร 801 00:59:51,376 --> 00:59:53,001 ‎ทีมนักฆ่ากำลังมา 802 00:59:54,001 --> 00:59:56,418 ‎ทุกคนรู้ด้วยว่า เขามีคนช่วย 803 00:59:57,001 --> 00:59:57,834 ‎แน่ใจนะ 804 00:59:57,918 --> 01:00:00,709 ‎ฉันยิงยาสลบใส่ตูดตัวเองได้มั้ง แน่ใจสิ 805 01:00:01,876 --> 01:00:05,959 ‎ได้เรื่องแล้ว ภาพกล้องวงจรปิด ‎ที่กรุงเทพ คืนทำภารกิจ 806 01:00:08,876 --> 01:00:09,834 ‎เขาทิ้งของ 807 01:00:09,918 --> 01:00:12,626 ‎- พัสดุนั่นอยู่ไหน ‎- อยู่ในระบบแล้ว 808 01:00:12,709 --> 01:00:15,043 ‎ภาพเบลอจนอ่านที่อยู่ไม่ได้ 809 01:00:15,126 --> 01:00:17,334 ‎พนักงานบอกว่าส่งไปตู้ปณ.ในกรุงปราก 810 01:00:17,418 --> 01:00:19,751 ‎เขาไม่เก็บบันทึก ได้เรื่องแค่นี้ 811 01:00:19,834 --> 01:00:22,293 ‎แค่นี้ก็ใช้ได้แล้ว ไอ้น้อง ใช้ได้แล้ว 812 01:00:23,793 --> 01:00:26,751 ‎หนูจ๋า ช่วยออกไปก่อนนะ 813 01:00:26,834 --> 01:00:27,668 ‎ไปตายเลย 814 01:00:28,168 --> 01:00:29,168 ‎หยุดนะ 815 01:00:29,251 --> 01:00:31,293 ‎เธอใส่เพซเมกเกอร์นะโว้ย ไอ้งั่ง 816 01:00:31,376 --> 01:00:32,834 ‎ปล่อยฉัน หยุด 817 01:00:32,918 --> 01:00:35,376 ‎งั้นเธอก็ไม่ควรอยู่ดูเหตุการณ์ต่อไป 818 01:00:35,459 --> 01:00:39,626 ‎ถ้าแกทำร้ายเธอ ฉันจะฆ่าแก เข้าใจไหม 819 01:00:41,334 --> 01:00:42,376 ‎เชิญ 820 01:00:52,334 --> 01:00:53,418 ‎ใครอยู่ที่ปราก 821 01:00:53,501 --> 01:00:56,043 ‎ปรากมีคนตั้งสามล้าน จะรู้ชื่อหมดได้ไง 822 01:00:56,126 --> 01:00:58,626 ‎ใช่ เด็กของคุณส่งพัสดุไป 823 01:00:59,209 --> 01:01:01,626 ‎แปลว่าเขามีคนให้เลือกตั้งมากมาย 824 01:01:01,709 --> 01:01:04,501 ‎แถมยังตกอยู่ในสภาพลำบากขนาดนี้ 825 01:01:05,001 --> 01:01:08,293 ‎แต่มีคนนึงที่ปรากที่เขาเชื่อใจที่สุด 826 01:01:13,959 --> 01:01:14,793 ‎คนนั้นคือใคร 827 01:01:14,876 --> 01:01:15,793 ‎แม่มึงไง 828 01:01:15,876 --> 01:01:16,709 ‎น่าเบื่อ 829 01:01:26,668 --> 01:01:27,668 ‎พอใจแล้วใช่ไหม 830 01:01:29,043 --> 01:01:33,251 ‎ไอ้ที่ฉันเพิ่งทำกับหูของแก ‎ไม่ใช่การทรมานด้วยซ้ำ 831 01:01:34,251 --> 01:01:36,668 ‎ฉันแค่คิดขึ้นมาสดๆ แวบเข้าหัว 832 01:01:37,251 --> 01:01:38,584 ‎ต้องนี่ต่างหาก 833 01:01:58,626 --> 01:02:00,251 ‎- ใครอยู่ที่ปราก ‎- ไม่มี 834 01:02:00,334 --> 01:02:01,209 ‎น่าเบื่อ 835 01:02:12,876 --> 01:02:15,209 ‎- ลองอีกดีไหม ‎- สบาย ได้เลย 836 01:02:18,959 --> 01:02:19,876 ‎ใครอยู่ที่ปราก 837 01:02:20,459 --> 01:02:22,709 ‎- บอกแล้วไงว่าไม่รู้ ‎- น่าเบื่อ 838 01:02:34,459 --> 01:02:36,668 ‎เราเอานังหนูนั่นกลับเข้ามาดีไหม 839 01:02:38,501 --> 01:02:45,459 ‎(ปราก) 840 01:03:35,543 --> 01:03:36,376 ‎ว่าไง 841 01:03:36,876 --> 01:03:38,376 ‎เคยลองผนังอลูมิเนียมไหมคะ 842 01:03:38,459 --> 01:03:39,918 ‎ชอบไฟเบอร์กลาสมากกว่า 843 01:03:40,001 --> 01:03:41,834 ‎อย่างน้อยก็ไม่ต้องทาสี 844 01:03:41,918 --> 01:03:43,251 ‎เธอประจำที่เบอร์ลิน 845 01:03:45,209 --> 01:03:46,334 ‎จนกระทั่งเช้านี้ 846 01:03:47,293 --> 01:03:48,626 ‎ฉันมากับหมายเลขหก 847 01:03:48,709 --> 01:03:49,584 ‎เขาอยู่ไหน 848 01:03:50,793 --> 01:03:51,751 ‎ท้ายรถ 849 01:03:51,834 --> 01:03:53,251 ‎เข้าใจเล่น 850 01:04:03,793 --> 01:04:05,251 ‎ไหนคุณว่าคุณจะเลิก 851 01:04:05,334 --> 01:04:07,793 ‎มันเป็นความสุขไม่กี่อย่างในชีวิต 852 01:04:07,876 --> 01:04:09,626 ‎ที่จวนหมดแล้ว 853 01:04:09,709 --> 01:04:11,293 ‎- "จวนหมด" รึ ‎- สามเดือน 854 01:04:11,376 --> 01:04:12,751 ‎ถ้ามองโลกแง่ดีนะ 855 01:04:14,126 --> 01:04:16,751 ‎ถ้าพูดอะไรชวนซึ้ง 856 01:04:16,834 --> 01:04:18,001 ‎แม่จะยิงทิ้ง 857 01:04:27,293 --> 01:04:28,209 ‎ครับ 858 01:04:28,793 --> 01:04:31,043 ‎คุณแข็งแรงพอได้เช็คพัสดุบ้างไหม 859 01:04:31,126 --> 01:04:32,251 ‎ได้สิ 860 01:04:36,959 --> 01:04:38,043 ‎คุณเจาะเข้าได้เหรอ 861 01:04:38,126 --> 01:04:39,584 ‎ไม่เคยเข้าไม่ได้ 862 01:04:40,709 --> 01:04:44,501 ‎ดูเหมือนว่าเซียร์ร่า 4 ‎ได้หลักฐานความชั่วของคาร์ไมเคิล 863 01:04:44,584 --> 01:04:49,126 ‎ทั้งลอบสังหาร ทรมาน วางระเบิด 864 01:04:49,209 --> 01:04:50,709 ‎ทำโดยพลการทั้งนั้น 865 01:04:51,501 --> 01:04:53,459 ‎โดยไม่สนใจว่าใครจะโดนลูกหลง 866 01:04:54,043 --> 01:04:57,126 ‎มิน่าล่ะ คาร์ไมเคิลถึงบีบฉันกับฟิตซ์ให้ลาออก 867 01:04:57,209 --> 01:04:59,959 ‎มิน่าเธอถึงโดนล่า หมายเลขหก 868 01:05:00,043 --> 01:05:03,334 ‎เขาใช้หน่วยงานเป็นกองกำลังนักฆ่าส่วนตัว 869 01:05:03,418 --> 01:05:05,251 ‎เขาได้อะไรจากเรื่องพวกนี้ 870 01:05:05,334 --> 01:05:07,626 ‎งานนี้ต้องระดับรัฐบาลเงา 871 01:05:07,709 --> 01:05:10,459 ‎ซึ่งมีอำนาจเหนือคาร์ไมเคิลขึ้นไปอีก 872 01:05:10,543 --> 01:05:11,959 ‎เขามีเทพอารักขาเหรอ 873 01:05:12,043 --> 01:05:13,293 ‎หนึ่งคนอย่างน้อย 874 01:05:13,793 --> 01:05:16,751 ‎ดันเขาไต่ขึ้นไป ปกปิดร่องรอยให้ 875 01:05:16,834 --> 01:05:19,376 ‎มีคนที่ทรงอิทธพลมากชักใยอยู่ 876 01:05:20,834 --> 01:05:22,251 ‎เซียร์ร่า 4 มาเกี่ยวได้ไง 877 01:05:22,751 --> 01:05:23,626 ‎แบล็คเมล 878 01:05:24,459 --> 01:05:26,126 ‎หมายเลขสี่ชอบหิวเงิน 879 01:05:26,209 --> 01:05:30,834 ‎ดูเหมือนเขารู้เรื่องคาร์ไมเคิล ‎แล้วไปได้หลักฐานเข้า 880 01:05:30,918 --> 01:05:33,251 ‎พยายามขายให้คนที่จ่ายเยอะสุด 881 01:05:33,751 --> 01:05:37,793 ‎คาร์ไมเคิลระแคะระคาย ‎เลยใช้หกไปฆ่า 882 01:05:38,376 --> 01:05:39,293 ‎พลาดมหันต์ 883 01:05:43,543 --> 01:05:45,459 ‎อย่าดูถูกฝีมือเป้าหมายเด็ดขาด 884 01:05:45,543 --> 01:05:47,668 ‎ถล่มไอ้หอกนี่ให้หนัก 885 01:05:49,043 --> 01:05:50,293 ‎และเปิดกล้องด้วย 886 01:05:50,918 --> 01:05:52,126 ‎อยากดูทุกจอ 887 01:05:53,709 --> 01:05:55,251 ‎ก๊อปปี้ไฟล์ไม่ได้เหรอคะ 888 01:05:55,334 --> 01:05:58,876 ‎เด๊ดดิสก์ ยิ่งก๊อปปี้ ยิ่งเข้ารหัสอีกชั้น 889 01:05:58,959 --> 01:06:00,793 ‎งั้นเราต้องส่งให้นักข่าว 890 01:06:01,709 --> 01:06:03,584 ‎รอเจอฟิตซ์กับเด็กก่อนได้ไหม 891 01:06:03,668 --> 01:06:04,959 ‎มีเด็กด้วยเหรอ 892 01:06:05,043 --> 01:06:06,584 ‎หลานของฟิตซรอย 893 01:06:07,501 --> 01:06:11,834 ‎แต่คุณเสี่ยงมาพอแล้ว ‎ไปหาที่กบดาน ผมทำงานนี้เอง 894 01:06:13,834 --> 01:06:17,709 ‎ฉันไม่แนะนำนะ แต่ถ้าเธอทู่ซี้จะไปช่วย 895 01:06:18,959 --> 01:06:20,209 ‎ใช้รถหลบหนีของฉันสิ 896 01:06:20,709 --> 01:06:23,043 ‎มันกันกระสุน อาวุธเต็มท้ายรถ 897 01:06:23,126 --> 01:06:26,793 ‎ซ่อนไว้ที่อู่ในซิตี้เซ็นเตอร์ ที่อยู่อยู่บนป้าย 898 01:06:27,334 --> 01:06:28,334 ‎นี่ คนคุก 899 01:06:29,626 --> 01:06:31,418 ‎ขอบใจที่พิสูจน์ว่าเราคิดถูก 900 01:06:32,001 --> 01:06:33,876 ‎ไหนว่าเราจะไม่ทำซึ้งกัน 901 01:06:33,959 --> 01:06:34,959 ‎เปล่านี่ 902 01:07:09,043 --> 01:07:10,334 ‎ไปเลย 903 01:07:25,334 --> 01:07:26,626 ‎ลงไป 904 01:07:26,709 --> 01:07:29,209 ‎นำไป ไฟอยู่ทางซ้าย ฉันมองไม่เห็น 905 01:07:32,293 --> 01:07:33,209 ‎ไปเลย 906 01:07:33,293 --> 01:07:35,793 ‎อย่าทำแบบนี้ แม็กกี้ เปิดประตู 907 01:07:36,459 --> 01:07:38,001 ‎- เปิดประตู ‎- เงียบ 908 01:07:53,459 --> 01:07:54,793 ‎อยู่ในนี้ 909 01:08:02,751 --> 01:08:04,126 ‎อยู่ในนี้ 910 01:08:06,793 --> 01:08:07,959 ‎อยู่ในนี้ 911 01:08:08,584 --> 01:08:09,584 ‎ยกมือขึ้น 912 01:08:11,834 --> 01:08:13,876 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- เขาไหน 913 01:08:14,376 --> 01:08:17,001 ‎อย่ามาเล่นลิ้นกับฉัน 914 01:08:17,084 --> 01:08:18,043 ‎เธอทำอะไรน่ะ 915 01:08:18,126 --> 01:08:19,293 ‎พ่อคุณเอ๊ย 916 01:08:20,168 --> 01:08:22,334 ‎ไม่ว่ามันจ้างมาเท่าไหร่ 917 01:08:23,501 --> 01:08:25,334 ‎ก็ไม่คุ้มหรอก 918 01:08:27,459 --> 01:08:28,418 ‎เวรแล้ว 919 01:08:43,876 --> 01:08:44,709 ‎พระเจ้า 920 01:08:46,001 --> 01:08:47,459 ‎ไม่นึกว่าจะมาไม้นี้ 921 01:08:47,959 --> 01:08:49,918 ‎นี่เราเพิ่งฆ่ามาร์กาเร็ต เคฮิลเหรอ 922 01:09:22,584 --> 01:09:24,334 ‎ทีมอัลฟ่ากับบราโว่วนดูอยู่ 923 01:09:24,418 --> 01:09:27,001 ‎ทีมเดลต้ากำลังไป กล้องยังไม่ไลฟ์ 924 01:09:27,084 --> 01:09:30,501 ‎ส่งทุกคนไป ส่งไปทุกทีม ยิงให้แหลก 925 01:10:05,834 --> 01:10:07,918 ‎ตำรวจล้อมเขาไว้ที่ลานหน้าโรงโอเปร่า 926 01:10:08,001 --> 01:10:09,209 ‎เรียกหน่วยปพ.มาแล้ว 927 01:10:16,751 --> 01:10:18,459 ‎อย่าขยับ อยู่นิ่งๆ 928 01:10:23,918 --> 01:10:25,793 ‎ทีมอัลฟ่าไปถึงแล้ว 929 01:10:25,876 --> 01:10:27,209 ‎มันเป็นเป้านิ่งแล้ว 930 01:10:27,293 --> 01:10:30,168 ‎ยิงทุกคนที่ขวางหน้าได้เลย 931 01:10:37,459 --> 01:10:39,293 ‎เห็นเป้าหมายแล้ว 932 01:10:39,376 --> 01:10:40,751 ‎ฆ่ามันเลย 933 01:10:40,834 --> 01:10:42,251 ‎คุณควรไล่คนออกไป 934 01:10:42,334 --> 01:10:43,584 ‎หุบปาก 935 01:10:44,876 --> 01:10:47,334 ‎- ไล่คนออกไป ‎- ฉันบอกให้หุบปาก 936 01:11:18,876 --> 01:11:20,626 ‎งานนี้เราติดคุกแน่ 937 01:11:20,709 --> 01:11:22,626 ‎อย่าให้ตำรวจเข้ามาอีก 938 01:11:22,709 --> 01:11:25,084 ‎ฆ่าตำรวจแล้วเหรอ ‎แค่มาร์กาเร็ตยังไม่พอใช่ไหม 939 01:11:31,293 --> 01:11:33,918 ‎หน่วยปฏิบัติการพิเศษถึงสะพานแล้ว หลายคัน 940 01:11:34,001 --> 01:11:35,334 ‎หมายเลขหกอยู่มุมตต.เฉียงใต้ 941 01:11:41,043 --> 01:11:43,584 ‎ส่งทีมบราโว่เข้าไป ต้องใช้ปืนเพิ่ม 942 01:11:57,584 --> 01:11:59,043 ‎บราโว่บุกแล้ว 943 01:12:11,126 --> 01:12:14,251 ‎บราโว่ หน่วยปพ.ขนาบข้าง ‎ระวังอาวุธหนัก 944 01:12:25,293 --> 01:12:28,668 ‎ช่วยยิงไอ้คนที่ใส่กุญแจมือ ‎ติดกับราวสะพานให้โดนหน่อยสิวะ 945 01:12:28,751 --> 01:12:30,043 ‎เราเข้าไม่ถึงตัวมัน 946 01:12:31,209 --> 01:12:32,626 ‎ตำรวจเยอะเกิน 947 01:12:55,084 --> 01:12:57,293 ‎แม่งเอ๊ย ยิงคนมันยากนักรึไง 948 01:13:02,168 --> 01:13:03,501 ‎จัดการรถหุ้มเกราะนั่น 949 01:13:12,168 --> 01:13:13,334 ‎บ้าใหญ่แล้ว 950 01:13:13,834 --> 01:13:16,834 ‎ลอยด์ ขอร้อง สั่งถอนกำลังเดี๋ยวนี้ 951 01:13:17,543 --> 01:13:18,376 ‎ลอยด์ 952 01:13:18,876 --> 01:13:21,918 ‎เพิ่มสิบล้านให้คนแรกที่ยิงหัวไอ้ตุ๊กตาเคนนั่นได้ 953 01:13:48,626 --> 01:13:49,459 ‎เกิดอะไรขึ้น 954 01:13:49,543 --> 01:13:51,459 ‎เสาอากาศคงหัก 955 01:13:53,459 --> 01:13:54,543 ‎เอาภาพกลับมา 956 01:13:54,626 --> 01:13:57,543 ‎ก่อนที่ฉันจะเอาคีย์บอร์ดฟาดแกตาย 957 01:14:02,418 --> 01:14:03,584 ‎มีใครเห็นมันไหม 958 01:14:05,709 --> 01:14:07,626 ‎ไม่เห็น มันหายตัวไปแล้ว 959 01:14:18,876 --> 01:14:19,918 ‎มันอยู่บนรถราง 960 01:14:36,793 --> 01:14:38,084 ‎ทีมเดลต้ากำลังไล่ตาม 961 01:15:12,001 --> 01:15:12,918 ‎โดด 962 01:18:10,168 --> 01:18:11,209 ‎ขอบคุณ 963 01:18:13,793 --> 01:18:15,459 ‎ทุกทีมรายงานสถานะด้วย 964 01:18:18,834 --> 01:18:20,709 ‎ทุกทีมรายงานสถานะด้วย 965 01:18:20,793 --> 01:18:24,334 ‎นี่มันพังวินาศสันตะโรที่สุด 966 01:18:24,959 --> 01:18:26,918 ‎ในประวัติศาสตร์ของปฏิบัติการลับ 967 01:18:28,834 --> 01:18:32,584 ‎คนจะเอาเรื่องนี้ไปสอนในสถาบัน ‎เป็นตัวอย่างสำคัญ 968 01:18:32,668 --> 01:18:36,501 ‎ที่ห้ามเอาเยี่ยงอย่างในภารกิจกู้ทรัพย์สิน 969 01:18:40,543 --> 01:18:42,043 ‎นี่หมาป่าเดียวดาย เปลี่ยน 970 01:18:44,751 --> 01:18:46,584 ‎สวัสดีเพื่อนทมิฬสุดเซ็กซี่ 971 01:18:46,668 --> 01:18:47,709 ‎รายงานสถานะซิ 972 01:18:48,334 --> 01:18:49,584 ‎ติดตามเป้าหมายอยู่ 973 01:18:50,168 --> 01:18:51,418 ‎ทำต่อไป หมาป่าเดียวดาย 974 01:18:52,918 --> 01:18:54,043 ‎ชิงของมาให้ได้ 975 01:18:58,626 --> 01:19:00,376 ‎สิ่งที่ฉันทำ สอนไม่ได้หรอก 976 01:19:13,084 --> 01:19:14,084 ‎คุณบาดเจ็บไหม 977 01:19:14,834 --> 01:19:16,584 ‎แค่เสียศักดิ์ศรีนิดหน่อย 978 01:19:17,084 --> 01:19:20,334 ‎ผมอยากมีโอกาสได้ช่วยชีวิตคุณบ้าง 979 01:19:20,876 --> 01:19:23,168 ‎แต่ไม่ได้อยากให้คุณมีภัยให้ผมได้ช่วยนะ 980 01:19:23,251 --> 01:19:25,918 ‎- คุณบอกว่าพวกมันจับเด็กไป ‎- ใช่ 981 01:19:26,543 --> 01:19:27,501 ‎จะหาตัวเด็กยังไง 982 01:19:29,876 --> 01:19:31,209 ‎เธอใส่เพซเมกเกอร์ 983 01:19:31,293 --> 01:19:33,418 ‎คุณไม่มีกุญแจไขใช่ไหม 984 01:19:45,126 --> 01:19:46,251 ‎- ขอโทษค่ะ ‎- คะ 985 01:19:46,334 --> 01:19:48,501 ‎พาเราไปหาหมอที สามีฉันเจ็บหนัก 986 01:19:48,584 --> 01:19:51,001 ‎- คุณต้องรอที่ล็อบบี้ ‎- เรารอนานแล้ว 987 01:19:51,084 --> 01:19:53,334 ‎- เสียใจด้วย ‎- ต้องการหมอเดี๋ยวนี้ 988 01:19:53,418 --> 01:19:54,251 ‎ฉันเข้าใจ 989 01:19:54,334 --> 01:19:56,126 ‎เราต้องรออีกนานแค่ไหน 990 01:20:20,543 --> 01:20:22,043 ‎คุณมีสิบนิ้วนะ 991 01:20:22,126 --> 01:20:24,876 ‎ใช่ แถมโดนพ่นสเปรย์พริกไทยใส่ตา ‎หลายกระป๋อง 992 01:20:24,959 --> 01:20:29,626 ‎และกดแคปล็อกไม่ได้ ‎ต้องคอนโทรลชิฟต์ตามขั้นตอน 993 01:20:32,834 --> 01:20:33,751 ‎ได้แล้ว 994 01:20:33,834 --> 01:20:35,001 ‎เธออยู่ในโครเอเชีย 995 01:20:35,709 --> 01:20:37,251 ‎ผมอ่านออกแหละ 996 01:20:38,334 --> 01:20:39,709 ‎ไม่ใช่ภาษาโครเอเชีย 997 01:20:40,209 --> 01:20:41,126 ‎เราต้องใช้รถ 998 01:20:41,209 --> 01:20:42,668 ‎ไม่เอาท้ายรถนะ 999 01:21:00,209 --> 01:21:01,209 ‎แล้วแกคือ… 1000 01:21:02,793 --> 01:21:03,626 ‎เอามาให้ฉัน 1001 01:21:06,293 --> 01:21:07,501 ‎อยากลุยก่อนไหม 1002 01:21:07,584 --> 01:21:08,543 ‎คุณก่อน 1003 01:22:29,334 --> 01:22:31,751 ‎ช่วยด้วย ช่วยผมด้วย 1004 01:22:31,834 --> 01:22:35,668 ‎นั่นคนที่ลานจัตุรัส เขาจะฆ่าผม เขามีปืน 1005 01:22:35,751 --> 01:22:38,293 ‎ได้ รู้แล้วๆ 1006 01:22:40,126 --> 01:22:41,126 ‎โอเค 1007 01:23:00,668 --> 01:23:01,668 ‎คุณ 1008 01:23:01,751 --> 01:23:02,626 ‎เอาปืนมา 1009 01:23:31,918 --> 01:23:33,168 ‎หมอบลง 1010 01:23:39,459 --> 01:23:40,668 ‎คุณขวางแนวยิงของผม 1011 01:23:41,251 --> 01:23:43,001 ‎คุณเอาปืนไม่มีลูกให้ฉันงั้นเหรอ 1012 01:23:44,001 --> 01:23:45,668 ‎กำลังจะโยนให้ 1013 01:23:45,751 --> 01:23:47,959 ‎กำลังจะโยนให้ แต่คุณวิ่งเร็วเกิน 1014 01:23:48,043 --> 01:23:50,376 ‎งั้นก็บอกสิว่า "เดี๋ยว ปืนไม่มีลูก" 1015 01:23:50,459 --> 01:23:51,418 ‎นึกว่าคุณรู้ไง 1016 01:23:51,501 --> 01:23:54,376 ‎ฉันนึกว่ามันมีลูก ก็เลยวิ่งตามหมอนั่น 1017 01:23:54,459 --> 01:23:56,918 ‎- ใครโยนปืนมีลูกให้กันล่ะ ‎- ฉันขอปืนมีลูก 1018 01:23:57,001 --> 01:23:59,209 ‎ไม่มีใครโยนปืนมีลูกให้กันหรอก 1019 01:23:59,709 --> 01:24:00,709 ‎คุณจะไปด้วยไหม 1020 01:24:02,668 --> 01:24:05,001 ‎ผมเลือดหมดตัวแน่ ถ้ามัวแต่คุยกัน 1021 01:24:05,084 --> 01:24:07,376 ‎เราไปเคลียร์กันที่อื่นได้ไหม 1022 01:24:12,043 --> 01:24:13,209 ‎พับผ่าสิ ซูซาน 1023 01:24:14,501 --> 01:24:15,334 ‎ฉันเตือนแล้ว 1024 01:24:15,418 --> 01:24:17,418 ‎ฉันสั่งให้คุมลอยด์ หมายถึงคุมให้อยู่ 1025 01:24:17,501 --> 01:24:18,668 ‎ไม่ใช่เผายุโรปวอดวาย 1026 01:24:18,751 --> 01:24:20,876 ‎- เขาไม่ยอมให้คุม ‎- ได้ไดรฟ์มาไหม 1027 01:24:20,959 --> 01:24:22,626 ‎ไม่อยู่กับตัว แต่กำลังมา 1028 01:24:22,709 --> 01:24:23,668 ‎หมายเลขหกล่ะ 1029 01:24:23,751 --> 01:24:25,668 ‎บาดเจ็บและหายตัวไป 1030 01:24:26,334 --> 01:24:28,793 ‎- ผู้ใหญ่ติดต่อมาไหม ‎- ยัง 1031 01:24:28,876 --> 01:24:32,918 ‎แต่ใช่ว่าท่านจะไม่รู้ ‎ปรากไฟลุกขนาดนั้น ปิดข่าวยาก 1032 01:24:33,001 --> 01:24:34,293 ‎นายจะบอกท่านว่าไง 1033 01:24:34,376 --> 01:24:35,584 ‎ความจริงไง ซูซาน 1034 01:24:35,668 --> 01:24:37,501 ‎ว่านายจ้างลอยด์ แฮนเซ่น งั้นเหรอ 1035 01:24:37,584 --> 01:24:39,918 ‎ความจริงนี้ หรือความจริงอื่น 1036 01:24:40,001 --> 01:24:41,668 ‎โทรหาฉันทันทีที่ได้ไดรฟ์ 1037 01:24:48,459 --> 01:24:49,584 ‎คุณจะทำอะไร 1038 01:25:03,584 --> 01:25:07,418 ‎ผมแค่จะทำแผล 1039 01:25:07,501 --> 01:25:08,459 ‎แล้วเราค่อยไปกัน 1040 01:25:09,626 --> 01:25:10,959 ‎อีพิเพน 1041 01:25:16,126 --> 01:25:18,918 ‎ดีที่เขาแทงไม่โดนตับไต 1042 01:25:19,668 --> 01:25:20,668 ‎มือสมัครเล่นก็งี้ 1043 01:25:23,418 --> 01:25:24,584 ‎ทำไมคุณติดคุก 1044 01:25:25,459 --> 01:25:26,501 ‎ถามทำไม 1045 01:25:27,001 --> 01:25:28,043 ‎เพราะฉันอยากรู้ 1046 01:25:29,334 --> 01:25:31,293 ‎คำตอบจะทำให้คุณช่วยผมไหม 1047 01:25:31,376 --> 01:25:32,334 ‎ไม่แน่ 1048 01:25:32,418 --> 01:25:33,543 ‎ยุติธรรมดี 1049 01:25:35,126 --> 01:25:36,918 ‎นี่น้ำยาบ้วนปากน้องหมารึเปล่า 1050 01:25:40,626 --> 01:25:41,709 ‎เอาละ 1051 01:25:49,084 --> 01:25:50,043 ‎คืองี้ 1052 01:25:52,418 --> 01:25:55,709 ‎พ่อผมมองตัวเองว่าเป็นนักเลงใหญ่ 1053 01:25:58,209 --> 01:25:59,834 ‎และเขาก็ดึงดัน 1054 01:26:00,459 --> 01:26:04,001 ‎ที่จะเปลี่ยนผมกับน้องให้เหมือนเขา 1055 01:26:08,709 --> 01:26:11,793 ‎แต่มันแย่ที่วิธีการของเขาวิปริตไปหน่อย 1056 01:26:13,251 --> 01:26:14,251 ‎และ… 1057 01:26:15,959 --> 01:26:20,168 ‎เขาเริ่มรุนแรงใส่น้องชายผมอย่างหนัก 1058 01:26:21,334 --> 01:26:22,876 ‎จนถึงจุดหนึ่ง 1059 01:26:23,959 --> 01:26:26,459 ‎ผมเห็นชัดว่าต้องเลือกระหว่างน้องกับพ่อ 1060 01:26:28,418 --> 01:26:29,334 ‎ดังนั้น… 1061 01:26:35,209 --> 01:26:36,751 ‎ผมจึงเลือกให้เป็นพ่อ 1062 01:26:41,251 --> 01:26:44,168 ‎ผมคิดว่า "ฉันนี่ช่างประเสริฐจริง" 1063 01:26:45,251 --> 01:26:49,168 ‎แต่คนอื่นคิดว่าผมควรเข้าคุก 1064 01:26:53,834 --> 01:26:56,251 ‎แล้วผมก็เข้าคุก จนฟิตซรอยมาเจอ 1065 01:27:11,751 --> 01:27:12,626 ‎ค่อยยังชั่ว 1066 01:27:18,168 --> 01:27:19,334 ‎แล้วคุณจะเอาไง 1067 01:27:22,709 --> 01:27:24,168 ‎จะลุยงานนี้กันไหม 1068 01:27:31,668 --> 01:27:33,084 ‎เขาจะมาช่วยเราใช่ไหม 1069 01:27:34,084 --> 01:27:37,543 ‎ถ้าเดินไหว เขาฝ่าประตูนั่นเข้ามาแน่ 1070 01:27:49,793 --> 01:27:51,293 ‎มีรถมา 1071 01:27:51,376 --> 01:27:52,293 ‎ให้เข้ามาได้ 1072 01:27:58,251 --> 01:27:59,251 ‎อัลฟ่า 1 เคลียร์ 1073 01:28:13,376 --> 01:28:14,626 ‎ชาร์ล 3 เคลียร์ 1074 01:28:20,834 --> 01:28:22,418 ‎รู้ไหมว่านายโดนใจตรงไหน 1075 01:28:22,501 --> 01:28:26,084 ‎สภาพเหมือนโดนรถเมล์ชน แต่ยิ่งดูมีเสน่ห์ลึกลับ 1076 01:28:31,543 --> 01:28:32,543 ‎สุดยอด 1077 01:28:44,126 --> 01:28:45,209 ‎หาฉันอยู่ใช่ไหม 1078 01:28:47,334 --> 01:28:48,501 ‎เฮ้ย 1079 01:28:50,918 --> 01:28:52,459 ‎ฉันยอมแล้ว 1080 01:28:53,668 --> 01:28:54,709 ‎ขอถามแป๊บ 1081 01:28:55,751 --> 01:28:56,959 ‎ใส่เสื้อเบอร์ 42 หรือเปล่า 1082 01:29:03,918 --> 01:29:06,251 ‎เอาให้แน่นะว่าปืนเขามีกระสุน 1083 01:29:14,668 --> 01:29:15,751 ‎ฉันเอากระบอกโต 1084 01:29:19,959 --> 01:29:20,793 ‎โหลดได้แล้ว 1085 01:29:23,501 --> 01:29:26,501 ‎ซูซาน มีงานอื่นของเธอที่ฉันทำแทนได้อีกไหม 1086 01:29:26,584 --> 01:29:29,168 ‎ได้ดีทั้งที่ทำพัง ไม่เรียกว่าสำเร็จนะ 1087 01:29:29,251 --> 01:29:31,501 ‎ไม่ สำเร็จก็คือสำเร็จ 1088 01:29:31,584 --> 01:29:34,834 ‎ยิงเด็กบนนั้นนับเป็นความสำเร็จด้วยไหม 1089 01:29:34,918 --> 01:29:37,751 ‎ฉันนึกไม่ออกว่านายจะรอดจากงานนี้ได้ไง 1090 01:29:37,834 --> 01:29:40,084 ‎อยากกินไข่เจียว ต้องกล้าตอกหัวคน 1091 01:29:40,751 --> 01:29:41,751 ‎นายจะฆ่าเด็กเหรอ 1092 01:29:46,793 --> 01:29:48,043 ‎รู้ไหม ในภาษาของฉัน 1093 01:29:48,126 --> 01:29:49,626 ‎เราเรียกจบแบบแฮปปี้ 1094 01:29:49,709 --> 01:29:53,043 ‎แต่ถ้านายพูดอีกคำ อาจจบไม่แฮปปี้ 1095 01:29:53,543 --> 01:29:57,084 ‎ซูซาน จ่ายค่าจ้างเพื่อนทมิฬของฉัน ‎แล้วเชิญเขาออกไป 1096 01:29:57,168 --> 01:29:58,709 ‎ใครเฝ้าฝั่งตะวันออก 1097 01:29:59,334 --> 01:30:00,209 ‎หน่วยห้า 1098 01:30:01,376 --> 01:30:02,293 ‎หายไปไหนกัน 1099 01:30:02,376 --> 01:30:03,918 ‎เมื่อกี้ยังเห็นอยู่เลย 1100 01:30:06,918 --> 01:30:07,834 ‎เปิดเครื่องปั่นไฟซิ 1101 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 ‎ปิดทางเข้าทั้งหมด 1102 01:30:28,876 --> 01:30:30,584 ‎ทุกหน่วยออกไปที่สนาม 1103 01:30:31,876 --> 01:30:34,001 ‎และอย่าจ่ายเงินให้ไอ้เปรตนี่ 1104 01:30:53,126 --> 01:30:54,209 ‎เกิดอะไรขึ้น 1105 01:30:54,293 --> 01:30:56,043 ‎ลุงบอกให้ไปอยู่ตรงนั้น 1106 01:30:56,126 --> 01:30:57,501 ‎เกิดอะไรขึ้น 1107 01:30:57,584 --> 01:30:59,209 ‎ไปหลบใต้เตียง เร็ว 1108 01:31:26,001 --> 01:31:26,876 ‎เก่งมาก 1109 01:31:29,751 --> 01:31:30,584 ‎ฟิตซ์ 1110 01:31:30,668 --> 01:31:32,209 ‎ขอภาพจากบนสะพาน 1111 01:31:47,459 --> 01:31:49,543 ‎มันพยายามล่อเราออกมา แม่งเอ๊ย 1112 01:31:50,126 --> 01:31:51,001 ‎ยังไหวไหม 1113 01:31:51,626 --> 01:31:55,251 ‎ฉันเดินไหว แต่ข้างนี้เดี้ยง 1114 01:31:57,126 --> 01:31:59,209 ‎- กระดิกนิ้วได้ไหม ‎- ด้วยข้างนี้ 1115 01:32:00,293 --> 01:32:02,043 ‎น่าจะได้ เธอไม่เป็นไรนะ 1116 01:32:04,584 --> 01:32:06,043 ‎กว่าคุณจะมาได้ 1117 01:32:06,918 --> 01:32:09,084 ‎ขอโทษด้วย เครื่องบินดีเลย์ 1118 01:32:09,168 --> 01:32:10,543 ‎ฉันรู้ว่านายจะขึ้นลำใหม่มาจนได้ 1119 01:32:14,418 --> 01:32:15,793 ‎เอานี่อุดหู 1120 01:32:28,626 --> 01:32:29,501 ‎พร้อมไหม 1121 01:32:48,959 --> 01:32:50,043 ‎มันอยู่ในบ้าน 1122 01:32:53,126 --> 01:32:54,459 ‎ไอ้ควาย! 1123 01:32:58,959 --> 01:33:00,209 ‎ทีมอัลฟ่า ตอบด้วย 1124 01:33:01,418 --> 01:33:02,418 ‎ทุกหน่วย ตอบด้วย 1125 01:33:02,501 --> 01:33:04,709 ‎- ดันประตูนั้นไว้ ‎- รับทราบ 1126 01:33:05,918 --> 01:33:07,709 ‎- เช็กระบบซิ ‎- ไม่ตอบสนอง 1127 01:33:10,418 --> 01:33:12,043 ‎กู้กล้องคืนมา 1128 01:33:14,793 --> 01:33:16,834 ‎ต้องรีบูทระบบ 1129 01:33:16,918 --> 01:33:19,043 ‎- ของฉันไม่รีบูท ‎- นี่ก็นิ่งสนิท 1130 01:33:25,834 --> 01:33:26,918 ‎เชี่ย 1131 01:33:44,251 --> 01:33:45,918 ‎มีแผนไหม หรือต้องด้นสด 1132 01:33:46,001 --> 01:33:48,168 ‎ผมมีแผน คุณมีกางเกงว่ายน้ำไหม 1133 01:33:53,251 --> 01:33:54,251 ‎ไป 1134 01:33:55,376 --> 01:33:56,334 ‎หมอบลง หมอบ 1135 01:33:58,126 --> 01:34:01,293 ‎นายทำให้ฉันต้องทำลายโบราณสถานนะ 1136 01:34:01,376 --> 01:34:03,043 ‎เอาละ เตรียมโดด 1137 01:34:03,126 --> 01:34:05,668 ‎- ฉันคงต้องใช้บันไดแทน ‎- พูดอะไรของคุณ 1138 01:34:07,751 --> 01:34:08,751 ‎ไม่ดีแล้ว 1139 01:34:08,834 --> 01:34:11,168 ‎- อะไรน่ะ ‎- คิดว่าอะไรล่ะ 1140 01:34:12,209 --> 01:34:14,251 ‎ไป หมายเลขหก พาเธอหนีไป 1141 01:34:24,209 --> 01:34:25,834 ‎เอาปืนไป เอาระเบิดมือมา 1142 01:34:25,918 --> 01:34:28,084 ‎ขอดูหน่อย กดแผลไว้ 1143 01:34:28,168 --> 01:34:30,626 ‎เอาปืนหลบไป เงียบ ผมต้องใช้ความคิด 1144 01:34:30,709 --> 01:34:32,168 ‎ไม่มีเวลาคิดแล้ว 1145 01:34:32,251 --> 01:34:33,918 ‎หก มองฉัน 1146 01:34:34,001 --> 01:34:34,918 ‎ฉันไม่ไหวแล้ว 1147 01:34:35,001 --> 01:34:36,168 ‎พาเธอหนีไป 1148 01:34:37,334 --> 01:34:41,001 ‎เอาปืนไป เอาระเบิดมือมา ไปสิ 1149 01:34:47,376 --> 01:34:49,376 ‎- มาเร็ว ‎- ไปกับหมายเลขหก 1150 01:34:49,459 --> 01:34:51,626 ‎- สาม สอง หนึ่ง วิ่ง ‎- ไม่ เดี๋ยวก่อน 1151 01:34:53,043 --> 01:34:55,001 ‎- ลุงเลือดออก ไม่นะ! ‎- ไม่เป็นหรอก 1152 01:34:55,084 --> 01:34:56,626 ‎- ลุงรักหลานนะ ‎- อย่าทิ้งหนู 1153 01:34:56,709 --> 01:34:58,793 ‎ไปกับหมายเลขหก พาเธอไป 1154 01:34:58,876 --> 01:35:01,001 ‎- ไม่เป็นไรหรอก ‎- ไม่ หก ไม่เอา 1155 01:35:01,084 --> 01:35:02,793 ‎หยุดนะ หยุด 1156 01:35:03,584 --> 01:35:04,584 ‎หก ขอร้องละ 1157 01:35:05,501 --> 01:35:06,959 ‎ให้ตายสิ 1158 01:35:48,668 --> 01:35:49,584 ‎พลิกตัวซิ 1159 01:35:52,834 --> 01:35:53,751 ‎น่าเบื่อ 1160 01:35:55,251 --> 01:35:56,293 ‎ไอ้บัดซบ 1161 01:35:59,584 --> 01:36:03,918 ‎- ไม่ ‎- ไม่เป็นไร มาเถอะ 1162 01:37:23,376 --> 01:37:24,293 ‎เอาไป 1163 01:37:25,126 --> 01:37:27,001 ‎ฉันไม่สนเงินแล้ว 1164 01:37:28,876 --> 01:37:30,293 ‎คนพวกนี้ไม่มีเกียรติ 1165 01:37:30,876 --> 01:37:31,751 ‎เอาไป 1166 01:37:50,001 --> 01:37:51,043 ‎หมอบไว้นะ 1167 01:38:24,001 --> 01:38:25,126 ‎ยิงมันเลย 1168 01:38:28,459 --> 01:38:30,168 ‎เดี๋ยวก่อน อย่ายิง 1169 01:38:31,084 --> 01:38:33,959 ‎เธอทำอะไรมือฉันเนี่ย ‎เอามานี่ นังเด็กเวร 1170 01:39:25,751 --> 01:39:26,751 ‎เฮ้ย 1171 01:39:27,709 --> 01:39:30,459 ‎เดินเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นได้ตายไวแน่ 1172 01:39:43,834 --> 01:39:44,834 ‎ฟังนะ 1173 01:39:46,209 --> 01:39:48,709 ‎หุบปาก และก็อย่าขยับ 1174 01:40:17,043 --> 01:40:17,918 ‎หก 1175 01:40:27,584 --> 01:40:30,043 ‎หยุดอยู่ตรงนั้นเลย คนเก่ง 1176 01:40:30,626 --> 01:40:31,959 ‎เรามาจบเรื่องนี้กันดีไหม 1177 01:40:32,543 --> 01:40:33,834 ‎ฉันเองก็กำลังสนุก 1178 01:40:33,918 --> 01:40:36,876 ‎แต่เลยเวลานอนของนังหนูนี่แล้ว ว่าไหม 1179 01:40:37,668 --> 01:40:40,459 ‎ล่อให้มันพูดต่อ ฉันเล็งเป้าไว้แล้ว 1180 01:40:41,459 --> 01:40:45,793 ‎โยนปืนนั่นมา ไม่งั้นนังหนูนี่ได้หน้าใหม่ 1181 01:40:46,626 --> 01:40:49,334 ‎ถ้าแผนแกอยู่ที่ว่าฉันจะฆ่าเด็กไหม 1182 01:40:49,418 --> 01:40:50,834 ‎แกต้องคิดแผนใหม่ 1183 01:41:00,334 --> 01:41:02,793 ‎เก๋ดี แต่ฉันให้โยนปืนมีกระสุน 1184 01:41:03,918 --> 01:41:05,501 ‎ไม่มีใครโยนปืนมีลูกหรอก ลอยด์ 1185 01:41:06,709 --> 01:41:08,876 ‎เราน่าจะได้เป็นเพื่อนกันนะ 1186 01:41:08,959 --> 01:41:11,918 ‎ถ้าไม่นับความเป็นเด็กดีแบบโง่ๆ ‎กับทรงผมเฉิ่มๆ ของแก 1187 01:41:12,001 --> 01:41:12,959 ‎เราเหมือนกันเยอะเลย 1188 01:41:13,043 --> 01:41:15,584 ‎น่าเสียดายที่เราไปกันไม่ได้ 1189 01:41:16,543 --> 01:41:19,626 ‎ปกติถ้าดึกขนาดนี้ ฉันไม่อยู่แล้ว 1190 01:41:19,709 --> 01:41:21,626 ‎ยิ่งเดี๋ยวฟ้าใกล้จะสว่าง 1191 01:41:21,709 --> 01:41:24,834 ‎ฉันคงหาผู้หญิงสิ้นคิดมาเลียแผลและแยกย้ายไป 1192 01:41:24,918 --> 01:41:27,918 ‎แต่แกมันเป็นเสี้ยนตำตีนฉันตั้งแต่ต้น 1193 01:41:30,459 --> 01:41:32,501 ‎ฉันเลยเดินหนีไปเฉยๆ ไม่ได้แล้วว่ะ 1194 01:41:36,459 --> 01:41:38,126 ‎เดาซิว่าฉันคิดอะไรตอนนี้ 1195 01:41:38,209 --> 01:41:39,959 ‎แกฝอยเยอะเกินไป 1196 01:41:40,043 --> 01:41:41,793 ‎ฉันคิดว่าฉันเก่งกว่าแก 1197 01:41:42,376 --> 01:41:44,709 ‎ว่าไง หมายเลขหก มาดวลกันไหม 1198 01:41:52,876 --> 01:41:54,918 ‎ล่อไปทางขวา ฉันยิงเขาได้แน่ 1199 01:41:55,001 --> 01:41:56,793 ‎ไม่ต้องยิง มารับเด็กไป 1200 01:41:58,126 --> 01:41:59,251 ‎ขอดูหน้าหน่อย 1201 01:42:05,168 --> 01:42:07,334 ‎เพื่อนฉันจะมารับที่ปลายสวนเขาวงกตนะ 1202 01:42:07,418 --> 01:42:08,959 ‎- ไม่ เดี๋ยวก่อน ‎- ไปเถอะ 1203 01:42:09,043 --> 01:42:12,126 ‎หนูไม่ทิ้งคุณไว้กับเขาแน่ เขามันบ้า 1204 01:42:12,209 --> 01:42:14,459 ‎- ฉันจัดการได้ ‎- ไม่ คุณต้องไปกับหนู 1205 01:42:14,543 --> 01:42:17,126 ‎ไปกับหนูเถอะ อย่าทิ้งหนู 1206 01:42:17,209 --> 01:42:19,334 ‎- ขอร้องละ ‎- แคลร์ 1207 01:42:19,418 --> 01:42:21,459 ‎- หนูเหลือแค่คุณ ‎- แคลร์ 1208 01:42:22,084 --> 01:42:23,168 ‎แคลร์ 1209 01:42:23,751 --> 01:42:25,584 ‎นี่ก็แค่วันพฤหัสธรรมดา 1210 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 ‎ไป 1211 01:42:41,918 --> 01:42:42,876 ‎กระทืบมันให้ได้ 1212 01:43:25,084 --> 01:43:26,751 ‎เสียดายนิ้วไหม ลอยด์ 1213 01:43:27,501 --> 01:43:28,959 ‎ยังทำใจอยู่ 1214 01:43:37,251 --> 01:43:38,251 ‎แม่งเอ๊ย 1215 01:43:38,751 --> 01:43:39,751 ‎แสบฉิบหาย 1216 01:44:09,751 --> 01:44:11,376 ‎มาดูซิว่าไอ้นี่จะเล่นมึงได้ไหม 1217 01:45:03,709 --> 01:45:06,001 ‎อย่ามาย้อนกู เข้าใจไหม 1218 01:45:07,418 --> 01:45:08,834 ‎อย่าเด็ดขาด 1219 01:45:13,001 --> 01:45:13,918 ‎กูจะฆ่ามึง 1220 01:46:31,918 --> 01:46:33,126 ‎ส่วนคุณคือ… 1221 01:46:37,209 --> 01:46:38,126 ‎ใจเย็น 1222 01:46:39,209 --> 01:46:40,084 ‎นายไม่ตายหรอก 1223 01:46:41,668 --> 01:46:43,501 ‎ฉันแค่ต้องการให้นายเชื่อฟัง 1224 01:46:45,293 --> 01:46:46,876 ‎ขอเชื่อฟังตรงนั้นได้ไหม 1225 01:46:46,959 --> 01:46:48,334 ‎ตามสบายเลย 1226 01:46:53,084 --> 01:46:56,584 ‎ลอยด์ แฮนเซ่น ‎เป็นไอ้สวะสันดานเป็นพิษ ว่าไหม 1227 01:46:56,668 --> 01:46:57,918 ‎ใช่เลย 1228 01:46:58,001 --> 01:47:00,043 ‎เรารู้จักกันมานาน 1229 01:47:01,043 --> 01:47:04,418 ‎ฉัน เดนนี่ ลอยด์ เรียนฮาร์วาร์ดมาด้วยกัน 1230 01:47:05,126 --> 01:47:07,751 ‎สองคนนั้นมันคลั่งรักกัน 1231 01:47:08,751 --> 01:47:10,168 ‎ฉันเลยไม่มีทางพิสูจน์ 1232 01:47:10,251 --> 01:47:12,584 ‎ให้เดนนี่เห็นได้ว่าลอยด์เป็นจุดอ่อน 1233 01:47:12,668 --> 01:47:15,709 ‎พอฉันเห็นพวกนายมนุษย์ถ้ำสองคนซัดกัน 1234 01:47:15,793 --> 01:47:17,751 ‎ภาพทุกอย่างก็กระจ่างชัด 1235 01:47:21,668 --> 01:47:24,459 ‎ลอยด์ แฮนเซ่น จะเป็นแพะรับบาป 1236 01:47:24,543 --> 01:47:26,668 ‎สำหรับทุกอย่างที่เกิดขึ้น 1237 01:47:27,209 --> 01:47:28,334 ‎ฉันรู้วิธีจัดการ 1238 01:47:28,418 --> 01:47:31,626 ‎ฉันขาดแค่พยานที่จะยืนยันเรื่องให้ 1239 01:47:31,709 --> 01:47:34,834 ‎ถ้านายอยากให้เด็กคนนั้นได้โตเป็นสาว 1240 01:47:34,918 --> 01:47:37,459 ‎นายต้องทำตามที่ฉันบอกทุกอย่าง 1241 01:47:37,543 --> 01:47:39,751 ‎ข่าวร้ายคือนายอาจต้องกลับเข้าคุก 1242 01:47:39,834 --> 01:47:44,043 ‎แต่ข่าวดีคือถ้าทำตัวดี ‎ฉันจะให้นายได้ออกมาสนุกบ้าง 1243 01:47:44,834 --> 01:47:48,918 ‎เพราะพูดตามตรง นายทำงานโคตรเก่ง 1244 01:47:51,084 --> 01:47:53,001 ‎อะไร มีคำถามเหรอ 1245 01:47:54,209 --> 01:47:55,876 ‎แผนนี้คือฉันรอดตายใช่ไหม 1246 01:47:55,959 --> 01:47:57,668 ‎ใช่ นายจะได้มีชีวิตอยู่ 1247 01:47:57,751 --> 01:47:58,793 ‎งั้นเราก็ไปได้แล้ว 1248 01:48:00,001 --> 01:48:01,084 ‎นองเลือดพอแล้ว 1249 01:48:05,418 --> 01:48:06,626 ‎นองเลือดกันพอแล้ว 1250 01:49:09,709 --> 01:49:12,918 ‎(สองสัปดาห์ต่อมา) 1251 01:49:16,001 --> 01:49:20,168 ‎(วอชิงตัน ดีซี) 1252 01:49:34,501 --> 01:49:35,918 ‎ภารกิจนี้จะถูกจดจำตลอดไป 1253 01:49:36,001 --> 01:49:38,668 ‎เป็นประวัติศาสตร์มืดดำบทหนึ่งของหน่วยงาน 1254 01:49:38,751 --> 01:49:42,501 ‎ที่ผู้รับจ้างอิสระจอมพยศ 1255 01:49:42,584 --> 01:49:45,459 ‎มีศีลธรรมคลุมเครือเช่นลอยด์ แฮนเซ่น 1256 01:49:45,959 --> 01:49:47,751 ‎สามารถขโมยทรัพยากรของหน่วยงาน 1257 01:49:47,834 --> 01:49:51,459 ‎เพื่อก่อการร้ายต่อพันธมิตรของเราได้ 1258 01:49:51,543 --> 01:49:54,793 ‎เรื่องนี้ส่งผลเสียต่อเราทุกคน 1259 01:49:55,834 --> 01:49:57,793 ‎ผมไม่รู้ว่าจะแก้ต่างให้ยังไงดี 1260 01:50:00,001 --> 01:50:02,168 ‎แต่หลังจากพิจารณาอย่างถ้วนถี่ 1261 01:50:02,251 --> 01:50:05,459 ‎รวมกับเหตุการณ์ที่พวกคุณเล่าประกอบ 1262 01:50:05,543 --> 01:50:07,876 ‎คณะกรรมการนี้และตัวผมจึงตัดสิน 1263 01:50:07,959 --> 01:50:10,293 ‎ให้พวกคุณสามคนพ้นผิดจากเรื่องนี้ 1264 01:50:13,084 --> 01:50:15,084 ‎ขออย่าเจอพวกคุณในนี้อีกสักระยะ 1265 01:50:15,168 --> 01:50:16,459 ‎เข้าใจชัดไหม 1266 01:50:16,543 --> 01:50:18,709 ‎- เข้าใจค่ะ ‎- เข้าใจครับ 1267 01:50:20,251 --> 01:50:23,543 ‎- คุณทำถูกต้องแล้ว ดีมาก ‎- ขอบคุณค่ะ ท่าน 1268 01:50:28,376 --> 01:50:29,376 ‎ฉลาดดีนี่ 1269 01:50:29,459 --> 01:50:31,168 ‎ไม่หลุดจากบทเลย 1270 01:50:38,168 --> 01:50:42,626 ‎ถ้าเกิดอะไรกับแคลร์ ฟิตซรอย ‎ข้อตกลงเป็นอันจบ 1271 01:50:43,959 --> 01:50:45,334 ‎ฉันตามฆ่าคุณแน่ 1272 01:50:46,501 --> 01:50:47,376 ‎ขอร้อง 1273 01:50:48,084 --> 01:50:50,834 ‎ช่วยถอยห่างจากพื้นที่ของผมหน่อย 1274 01:50:54,918 --> 01:50:58,251 ‎(เวอร์จิเนีย) 1275 01:51:06,793 --> 01:51:07,751 ‎มื้อเที่ยง 1276 01:51:09,459 --> 01:51:10,293 ‎เร็วเข้า 1277 01:51:11,501 --> 01:51:12,834 ‎ขังหมายเลขหกไว้ไหน 1278 01:51:12,918 --> 01:51:14,959 ‎ใต้ดิน ชั้นคุมเข้มที่สุด 1279 01:51:15,043 --> 01:51:17,043 ‎น่าจะเอากระสุนยัดหัวมัน 1280 01:51:17,126 --> 01:51:19,293 ‎เขาฝ่า 30 มือสังหารที่เก่งสุดมาได้ 1281 01:51:19,376 --> 01:51:21,001 ‎จะเสียของไปเปล่าๆ ทำไม 1282 01:51:21,084 --> 01:51:23,543 ‎เขาเป็นชายล่องหนของฟิตซ์ ‎ไม่ทำตามคำสั่งเธอหรอก 1283 01:51:23,626 --> 01:51:25,959 ‎เขาทำแน่ ถ้าฉันมีเด็กนั่นอยู่ในมือ 1284 01:51:27,709 --> 01:51:31,293 ‎อันตรายมากนะ พอเธอเริ่มคิดเองเป็น 1285 01:51:31,376 --> 01:51:32,751 ‎ขู่ฉันเหรอ เดนนี่ 1286 01:51:33,834 --> 01:51:35,459 ‎ไม่สมเป็นนายเลยนะ 1287 01:51:35,543 --> 01:51:37,543 ‎หรืออยากเห็นฉันลอยอืดในแม่น้ำ 1288 01:51:37,626 --> 01:51:38,876 ‎ผลชันสูตรของลอยด์ 1289 01:51:38,959 --> 01:51:40,668 ‎พบกระสุน 9 มม. ที่หน้าอก 1290 01:51:40,751 --> 01:51:42,959 ‎บอกแล้วไง หมายเลขหกแย่งปืนฉัน 1291 01:51:43,043 --> 01:51:44,876 ‎- ฆ่าลอยด์แต่ให้เธอรอดเนี่ยนะ ‎- ใช่ 1292 01:51:44,959 --> 01:51:46,793 ‎งั้นเขาคงเห็นเธอไม่มีพิษมีภัย 1293 01:51:49,001 --> 01:51:50,543 ‎เขาพลาดเอง 1294 01:51:54,709 --> 01:51:56,043 ‎อาการหมายเลขหกเป็นไง 1295 01:51:57,043 --> 01:51:58,918 ‎ไม่ตอบสนองมาหลายวันแล้ว 1296 01:51:59,001 --> 01:52:00,876 ‎"ไม่ตอบสนอง" ยังไง 1297 01:52:00,959 --> 01:52:03,584 ‎นอนนิ่ง ไม่รู้ว่าป่วยทางจิตหรือฤทธิ์ยา 1298 01:52:04,084 --> 01:52:06,918 ‎ไม่กิน ไม่พูด ไม่แม้แต่มองเรา 1299 01:52:07,001 --> 01:52:07,918 ‎สมองเสียหายรึ 1300 01:52:08,001 --> 01:52:09,626 ‎ผลสแกนไม่บอกอะไร 1301 01:52:14,876 --> 01:52:15,834 ‎เชี่ยแล้ว 1302 01:52:23,876 --> 01:52:25,209 ‎- ขวา เคลียร์ ‎- ห้อง เคลียร์ 1303 01:52:25,876 --> 01:52:29,043 ‎ปิดพื้นที่ หมายเลขหกหนี ย้ำ หกหนี 1304 01:52:29,126 --> 01:52:30,543 ‎- ตามฉันมา ‎- ครับผม 1305 01:52:37,376 --> 01:52:38,751 ‎เมื่อไหร่หนูจะได้กลับบ้าน 1306 01:52:43,543 --> 01:52:45,001 ‎หนูถามคุณนะ 1307 01:53:11,501 --> 01:53:13,626 ‎(เปิดดังๆ เลย) 1308 01:54:02,918 --> 01:54:04,543 ‎เคี้ยวหมากฝรั่งในนี้ได้ไหม 1309 01:54:37,793 --> 01:54:39,709 ‎(สร้างจากนิยายของมาร์ค กรีนี่ย์) 1310 01:56:42,668 --> 01:56:44,751 ‎(ผลงานนำเสนอจาก NETFLIX) 1311 02:06:25,001 --> 02:06:30,001 ‎คำบรรยายโดย เจไดยุทธและ ‎ศันสนีย์ โอบอ้อม