1
00:00:24,918 --> 00:00:28,168
Mesele Winky's Cantina'ysa
benim alakam yok.
2
00:00:28,251 --> 00:00:30,251
Mesele o değil.
3
00:00:30,751 --> 00:00:34,334
Ballı çöreği severim
ama onun için gözünü çıkaracak değilim.
4
00:00:35,584 --> 00:00:39,001
-Bunu yazacak mısın?
-Bir şey yazmayacağım.
5
00:00:40,709 --> 00:00:42,209
EYALET HAPİSHANESİ
6
00:00:42,293 --> 00:00:43,626
Sakız ister misin?
7
00:00:45,543 --> 00:00:46,459
Neli var?
8
00:00:47,668 --> 00:00:50,293
Bubblicious karpuzlu sakız. Ne dersin?
9
00:00:51,043 --> 00:00:52,584
Zaten en güzeli o.
10
00:00:59,043 --> 00:01:03,043
Karpuzlu bile olsa Bubblicious için
adam gammazlayacağımı sanıyorsan
11
00:01:03,126 --> 00:01:04,293
çok yanılıyorsun.
12
00:01:07,418 --> 00:01:10,168
"Courtland Gentry. Doğum yılı 1980.
13
00:01:10,251 --> 00:01:12,709
Tutuklanma 1995.
14
00:01:12,793 --> 00:01:15,501
Şartlı tahliye 2031."
15
00:01:17,626 --> 00:01:19,626
Yolun uzun evlat.
16
00:01:19,709 --> 00:01:22,209
Tuvalete yakın yatmanın
avantajları da var.
17
00:01:22,834 --> 00:01:26,626
Anladım. Konuşkansın. Sadede geleceğim.
18
00:01:26,709 --> 00:01:29,918
Adım Donald Fitzroy.
Cezanı hafifletmeye geldim.
19
00:01:30,876 --> 00:01:32,376
Cezamı hafifleteceksin.
20
00:01:32,459 --> 00:01:33,793
-Evet.
-Öyle kolay mı?
21
00:01:33,876 --> 00:01:36,959
Bu hapishaneden çıktığımda
sen de benimle geleceksin.
22
00:01:37,043 --> 00:01:39,168
Koruyucu meleğim falan mısın?
23
00:01:39,668 --> 00:01:42,918
-Kusura bakma, seni farklı hayal etmiştim.
-Olabilirim.
24
00:01:45,543 --> 00:01:47,918
-Karşılığında?
-Bize çalışacaksın.
25
00:01:48,001 --> 00:01:50,334
-"Biz" dediğin kim?
-CIA.
26
00:01:50,918 --> 00:01:53,126
Kötüleri öldürmen için eğiteceğiz.
27
00:01:53,209 --> 00:01:56,293
Zaten birini öldürdüğün için
çok zor olmayacaktır.
28
00:01:56,793 --> 00:02:00,709
-Yine yapmak istediğimi nereden çıkardın?
-Öyle birine benziyorsun.
29
00:02:02,501 --> 00:02:05,918
Elit bir ekibe katılacaksın.
Sierra programı.
30
00:02:07,293 --> 00:02:11,043
-Gri alanda olacaksın.
-Harcanabilir mi?
31
00:02:11,709 --> 00:02:14,668
Dosyanı inceledim.
Onu neden öldürdüğünü biliyorum.
32
00:02:14,751 --> 00:02:16,751
Ben de olsam öldürürdüm.
33
00:02:17,334 --> 00:02:21,543
Kayıp değer yerine
katma değer olmanı sağlamaya geldim.
34
00:02:21,626 --> 00:02:24,584
Seni buraya getiren acıyı
ya da her neyse onu al
35
00:02:24,668 --> 00:02:27,209
ve işe yarar bir şeye çevir.
36
00:02:31,584 --> 00:02:33,126
Size ne kadar çalışacağım?
37
00:02:34,168 --> 00:02:37,209
Sınırsız süreyle
işimize yarayacaksın diyelim.
38
00:03:07,709 --> 00:03:11,001
ON SEKİZ YIL SONRA
39
00:03:56,918 --> 00:03:58,168
Bir şey ister misin?
40
00:04:01,584 --> 00:04:02,668
Hayır. Gerek yok.
41
00:04:02,751 --> 00:04:06,168
-Güzel takım.
-Ne derlerse onu giyiyorum.
42
00:04:06,751 --> 00:04:07,584
Zekice.
43
00:04:08,209 --> 00:04:09,918
Sen de dikkat çekicisin.
44
00:04:14,209 --> 00:04:17,126
-Ruhsatım yok.
-Bu öyle bir parti değil.
45
00:05:13,126 --> 00:05:14,793
Duyuyor musun Altı?
46
00:05:18,043 --> 00:05:19,043
Altı?
47
00:05:20,084 --> 00:05:21,084
Altı duyuyor.
48
00:05:21,793 --> 00:05:23,418
Ona ulaştım efendim.
49
00:05:27,709 --> 00:05:30,418
CIA
TAKTİKSEL OPERASYON MERKEZİ
50
00:05:34,251 --> 00:05:36,834
Altı, ben merkez amirin Denny Carmichael.
51
00:05:37,418 --> 00:05:39,418
"Yemekli Vagon" kod adlı hedefimiz
52
00:05:39,501 --> 00:05:42,209
ulusal güvenliği
riske atacak bilgiler satıyor.
53
00:05:42,293 --> 00:05:45,834
Alışveriş tamamlanmadan
onu saf dışı etmeliyiz, anlaşıldı mı?
54
00:05:45,918 --> 00:05:46,918
Anlaşıldı.
55
00:05:47,001 --> 00:05:51,043
Niye güvendiğimiz birileri yerine
bir Sierra ajanıyla konuşuyorum?
56
00:05:51,126 --> 00:05:53,543
Bizimkilerden birini yollamaya vakit yok.
57
00:05:53,626 --> 00:05:56,584
Altı bölgedeydi
ve bu tip işlerde çok başarılıdır.
58
00:06:04,793 --> 00:06:06,001
Hedef yaklaşıyor.
59
00:06:09,334 --> 00:06:11,001
Yemekli Vagon'u gördüm.
60
00:06:11,584 --> 00:06:12,584
Hedef yakında.
61
00:06:19,293 --> 00:06:23,668
-Bilginiz olsun, yalnız değil.
-Yemekli Vagon'un güvenliği var.
62
00:06:26,043 --> 00:06:27,668
Planı uygula.
63
00:06:33,043 --> 00:06:34,334
Sana geliyor Altı.
64
00:06:46,418 --> 00:06:47,626
Neredeyse yanında.
65
00:06:59,251 --> 00:07:01,293
Dostum. Geldin demek.
66
00:07:01,376 --> 00:07:05,459
-Bu insanlar kim?
-Gelecekteki dostlar, eski eşler.
67
00:07:05,543 --> 00:07:06,668
Onlardan kurtul.
68
00:07:07,501 --> 00:07:09,876
Sakin ol. Böylesi daha güvenli.
69
00:07:09,959 --> 00:07:14,251
Bana "Sakin ol" deme. Paramı istiyorum.
Parayı aktar ve işi bitir.
70
00:07:15,251 --> 00:07:17,584
Buraya gelerek aldığım riski
anlıyor musun?
71
00:07:17,668 --> 00:07:20,543
Ne gibi adamlarla
muhatap olacağını bilmiyorsun
72
00:07:20,626 --> 00:07:22,251
ve bunun için gelecekler.
73
00:07:22,334 --> 00:07:25,043
-Hedef belirlendi.
-Öldür.
74
00:07:25,126 --> 00:07:29,043
Hiçbir şey onları durduramaz.
Herkese, her yere ulaşabilirler.
75
00:07:38,459 --> 00:07:40,626
Neden hiçbir şey duymuyorum Altı?
76
00:07:40,709 --> 00:07:42,751
İkincil kişiler var.
77
00:07:42,834 --> 00:07:44,459
Hedefin yakınında bir çocuk var.
78
00:07:45,418 --> 00:07:48,459
İkincil için onay verildi. Ateş et.
79
00:07:48,543 --> 00:07:49,584
Getirdin mi?
80
00:07:52,126 --> 00:07:53,543
Fiyat konuşalım.
81
00:07:53,626 --> 00:07:57,001
Çok kötü bir adamı haklamak için
çok kısıtlı vaktimiz var.
82
00:07:57,084 --> 00:07:59,126
Ateş et Altı.
83
00:07:59,209 --> 00:08:03,418
On, dokuz, sekiz,
84
00:08:04,168 --> 00:08:08,001
yedi, altı, beş,
85
00:08:08,584 --> 00:08:13,209
dört, üç, iki, bir.
86
00:08:15,876 --> 00:08:17,584
-Bekle.
-Bekleme.
87
00:08:22,751 --> 00:08:24,043
Tutukluk yaptı.
88
00:08:41,168 --> 00:08:42,834
Sıçayım.
89
00:08:43,918 --> 00:08:44,834
Çıkalım.
90
00:08:45,501 --> 00:08:46,626
Sen mi yaptın Altı?
91
00:08:47,543 --> 00:08:48,459
Nereye?
92
00:08:48,543 --> 00:08:49,918
Anlaşma bozuldu.
93
00:08:50,001 --> 00:08:51,418
Altı?
94
00:10:05,543 --> 00:10:07,418
Kim olduğunu biliyorum.
95
00:10:08,168 --> 00:10:09,709
Sierra Altı'sın.
96
00:10:10,959 --> 00:10:14,709
-Kim olduğumu söylemediler, değil mi?
-Hiç söylemezler.
97
00:10:14,793 --> 00:10:16,334
Ben Sierra Dört'üm.
98
00:10:16,418 --> 00:10:19,126
Seni sizden birini öldürmeye yolladılar.
99
00:10:19,918 --> 00:10:22,334
Bu yüzden vazgeçmeyeceksin, değil mi?
100
00:10:26,251 --> 00:10:27,668
Muhtemelen hayır.
101
00:11:11,168 --> 00:11:13,293
Sierra'ysan seni işe kim aldı?
102
00:11:14,418 --> 00:11:15,334
Fitzroy.
103
00:11:15,834 --> 00:11:17,168
Senin gibi.
104
00:11:18,126 --> 00:11:21,293
-Nerede eğitim aldın?
-Gizli tesiste. Tel Aviv'de.
105
00:11:21,918 --> 00:11:22,918
Senin gibi.
106
00:11:23,918 --> 00:11:26,668
Tüm cevapları biliyorum
çünkü doğru söylüyorum.
107
00:11:27,293 --> 00:11:28,293
Onlar yalancı.
108
00:11:30,793 --> 00:11:33,418
Denny Carmichael boktan herifin teki.
109
00:11:35,626 --> 00:11:38,418
Burada kendi kanımın içinde
oturmamın sebebi o.
110
00:11:38,959 --> 00:11:40,793
Muhtemelen sıradaki sensin.
111
00:11:43,084 --> 00:11:44,126
Baksana.
112
00:11:46,418 --> 00:11:49,876
Bunu al ve piçin ayağını kaydır.
113
00:11:52,626 --> 00:11:56,418
-İstemiyorum.
-Carmichael'a güveniyor musun?
114
00:12:00,751 --> 00:12:02,043
Al.
115
00:12:04,459 --> 00:12:06,751
-Lütfen.
-Tamam, peki.
116
00:12:07,793 --> 00:12:09,959
İşte oldu. Aldım, tamam mı?
117
00:12:12,001 --> 00:12:13,418
Canlarına oku Altı.
118
00:12:32,293 --> 00:12:35,543
-Amma tedbirliymişsin.
-Daha temiz olur sanmıştım.
119
00:12:36,543 --> 00:12:37,584
Olmadı.
120
00:12:39,293 --> 00:12:42,251
-Biz Romeo timiyiz.
-Sierra olduğunu söyledi.
121
00:12:42,334 --> 00:12:46,126
-Görev dosyasında yoktu bu.
-Kim olduğumu biliyordu.
122
00:12:47,793 --> 00:12:52,376
-Belki çalıntı bilgilere erişimi vardı.
-Ben Sierra'yım. Bilgi yok.
123
00:12:59,209 --> 00:13:00,751
Gerisini bize bırak ajan.
124
00:13:02,376 --> 00:13:03,376
Ajan.
125
00:13:05,501 --> 00:13:06,501
Seni duydum.
126
00:13:10,834 --> 00:13:12,459
Kale almamayı tercih ettim.
127
00:13:22,084 --> 00:13:24,251
-Bir kol saati.
-Kol saati.
128
00:13:24,334 --> 00:13:27,043
-Sağ cep, telefon.
-Sağ cep, telefon.
129
00:13:27,126 --> 00:13:30,793
-Para klipsi, çakmak, kalem.
-Sol cep, para klipsi, kalem, çakmak.
130
00:13:30,876 --> 00:13:31,751
Tarama tamam.
131
00:13:34,418 --> 00:13:37,168
Ben Dawson. Carmichael'ı istiyorum.
132
00:13:38,376 --> 00:13:40,834
Burada değil.
Tekrar ediyorum, burada değil.
133
00:13:42,001 --> 00:13:47,084
Sierra'nın sonlanmasını bu yüzden istedim.
Eski rejimden bir şey kalmasın diye.
134
00:13:47,168 --> 00:13:49,793
Bu işler zaman alır. Siyasi meseleler var.
135
00:13:49,876 --> 00:13:51,543
-Çık dışarı.
-Ne?
136
00:13:51,626 --> 00:13:54,334
Çık dışarı.
137
00:14:08,459 --> 00:14:11,126
-Altı.
-Ne olduğunu açıklar mısın?
138
00:14:11,876 --> 00:14:14,709
-Silah tutukluk yaptı.
-Bu, açıklama olmuyor.
139
00:14:14,793 --> 00:14:16,584
Güvenli hatta yaparım.
140
00:14:16,668 --> 00:14:19,543
Durum raporu istiyorum. Güvensiz hattan.
141
00:14:19,626 --> 00:14:23,126
-Hedef sana bir şey dedi mi?
-Ölmüştü.
142
00:14:23,709 --> 00:14:26,001
O yüzden hayır.
143
00:14:26,084 --> 00:14:29,751
Peki ya cepleri?
Üzerinden bir şey aldın mı?
144
00:14:32,626 --> 00:14:36,043
Üzerinde bir şey var mıydı Altı?
145
00:14:36,793 --> 00:14:40,834
Şu anda sende olan,
bana vereceğin bir şey?
146
00:14:42,209 --> 00:14:45,126
-Kimdi o?
-Kötü bir adam.
147
00:14:45,209 --> 00:14:47,209
-Üzerinde ne vardı?
-Kötü şeyler.
148
00:14:50,793 --> 00:14:52,209
Son şansın Altı.
149
00:14:53,584 --> 00:14:54,584
Anlaşıldı.
150
00:14:55,751 --> 00:14:56,751
Baksana.
151
00:15:00,626 --> 00:15:01,876
42 beden misin?
152
00:15:12,626 --> 00:15:14,918
Hey, ateş et. Ateş et.
153
00:15:33,084 --> 00:15:36,001
ŞİFREYİ GİRİN
ÜÇ HAKKINIZ KALDI
154
00:15:42,043 --> 00:15:42,876
Efendim?
155
00:15:42,959 --> 00:15:46,126
Beş dakikaya kalkıyoruz.
Carmichael seni arıyordu.
156
00:15:46,959 --> 00:15:47,959
Konuştuk.
157
00:15:48,834 --> 00:15:52,459
-Bensiz gitmelisiniz.
-Bundan emin misin?
158
00:15:53,834 --> 00:15:56,084
Hedefle neler oldu Altı?
159
00:15:57,918 --> 00:15:59,584
Bana bilmediklerimi söyle.
160
00:16:00,543 --> 00:16:02,418
Sorun da bu, değil mi?
161
00:16:19,209 --> 00:16:20,251
Baksana dostum.
162
00:16:22,043 --> 00:16:23,043
Takas edelim mi?
163
00:16:32,376 --> 00:16:37,584
BAKÜ
AZERBAYCAN
164
00:16:38,293 --> 00:16:41,293
-Max'in Şömine ve Mangal Dükkânı.
-Max sen misin?
165
00:16:41,376 --> 00:16:42,918
Max diye biri yok.
166
00:16:43,001 --> 00:16:45,543
-Yani "maksimum seviye" mi?
-Evet.
167
00:16:45,626 --> 00:16:47,626
Bunu neden en baştan söylemedin?
168
00:16:47,709 --> 00:16:50,209
Bir terslik olursa
Max'i suçlayabilmek için.
169
00:16:50,293 --> 00:16:53,168
-Nasılsın Fitz?
-Sesini duymak güzel evlat.
170
00:16:53,668 --> 00:16:55,459
Emeklilik nasıl gidiyor?
171
00:16:55,543 --> 00:16:59,209
Cenazeye gidiyorum. Bir arkadaşım öldü.
Artık o yaşlarım geldi.
172
00:16:59,293 --> 00:17:00,834
-Çalışıyor musun?
-Evet.
173
00:17:00,918 --> 00:17:03,959
-İşler mi karıştı?
-Karıştı. Çok tuhaflaştı da.
174
00:17:04,043 --> 00:17:07,709
-Seni işten çıkaran adam var ya?
-Evet, Carmichael.
175
00:17:07,793 --> 00:17:13,751
-Sıkı dur ama o köstebek olabilir.
-Aman ne şaşırdım. İçgüdülerin ne diyor?
176
00:17:13,834 --> 00:17:16,376
Bundan sonra benim cenazeme gideceğini.
177
00:17:16,459 --> 00:17:20,793
Tahliye ekibi bulmam için bir saat ver.
Hazırlan, kolay olmayabilir.
178
00:17:20,876 --> 00:17:24,376
Bir şey soracağım.
Dört'ün çenesinin sağında yara izi var mı?
179
00:17:24,459 --> 00:17:25,543
Evet.
180
00:17:25,626 --> 00:17:28,209
-Az önce bana onu öldürttüler.
-Sebep?
181
00:17:28,293 --> 00:17:31,001
Yabancı operasyon saçmalığı.
Bilgi vermiyorlar.
182
00:17:32,293 --> 00:17:35,459
-Bana çok istedikleri bir şey verdi.
-Üzerinde mi?
183
00:17:36,376 --> 00:17:39,293
-Hayır. Güvenli bir yerde.
-Aferin oğluma.
184
00:17:40,084 --> 00:17:43,251
Biraz araştırırım.
Hâlâ üst düzey arkadaşlarım var.
185
00:17:43,334 --> 00:17:45,293
-Neredesin?
-Bangkok'tayım.
186
00:17:45,376 --> 00:17:49,626
Chiang Mai yakınlarında bir havaalanı var.
Oraya git. Arkanı kolla.
187
00:17:49,709 --> 00:17:50,709
Sen de.
188
00:17:51,293 --> 00:17:52,126
Baksana Fitz…
189
00:17:52,918 --> 00:17:56,959
Benim için sayfiye yerinde
emeklilik planı olmadığını biliyorum.
190
00:17:58,418 --> 00:18:01,668
Ama en azından
bir çıkış stratejiniz olduğunu söyle.
191
00:18:02,418 --> 00:18:07,334
Hiç o noktaya gelemedik evlat.
O yüzden şimdi de yok.
192
00:18:08,251 --> 00:18:10,168
-Anladım.
-Üzgünüm.
193
00:18:11,209 --> 00:18:15,459
-Görüşürüz.
-Parmaklıkların diğer tarafından iyidir.
194
00:18:34,084 --> 00:18:37,918
-Neden hep son kabin?
-Al Capone Kabini. Her şeyi görebiliyorum.
195
00:18:41,126 --> 00:18:43,543
-Tahliyesinden kaçtı.
-Hay anasını…
196
00:18:48,168 --> 00:18:49,959
-Ele geçirdi.
-Emin olamayız.
197
00:18:50,043 --> 00:18:51,793
Eminim.
198
00:18:51,876 --> 00:18:55,084
O ahmak beni telefonda sorguya çekti.
Kesin biliyor.
199
00:18:56,293 --> 00:18:57,501
Yani…
200
00:18:57,584 --> 00:19:02,418
Fitzroy'un adamlarına dokunmamalıydık.
Onların hepsi suçlu.
201
00:19:02,501 --> 00:19:03,626
Bitirdin mi?
202
00:19:04,626 --> 00:19:07,501
-Ne yapmak istersin?
-En başta yapmamız gerekeni.
203
00:19:07,584 --> 00:19:10,001
-Kesinlikle olmaz.
-Şansını kullandın.
204
00:19:10,084 --> 00:19:12,168
Lloyd Hansen bir sosyopat.
205
00:19:12,251 --> 00:19:14,584
-Bu kötü bir şey mi?
-Tehlikeli bir şey.
206
00:19:14,668 --> 00:19:17,001
-Yöntemleri var.
-Sosyopatça yöntemler.
207
00:19:17,084 --> 00:19:20,543
O zaman onu yakından izle.
Adamın Mossad'dan fazla leşi var.
208
00:19:20,626 --> 00:19:23,584
Lloyd'un dengeli değil,
etkili olmasını istiyorum.
209
00:19:27,168 --> 00:19:28,084
MONAKO
210
00:19:28,168 --> 00:19:30,709
-Tekrar denesek mi?
-Hayır.
211
00:19:31,918 --> 00:19:33,001
Sıkıcısın.
212
00:19:43,501 --> 00:19:48,126
"Genelde kayıplar
bize bir şeylerin değerini öğretir."
213
00:19:48,709 --> 00:19:50,251
Arthur Schopenhauer demiş.
214
00:19:50,334 --> 00:19:55,501
Kendisi karamsar bir Alman filozofuydu.
Acı çekmenin kıymetini görmüştü.
215
00:20:00,126 --> 00:20:03,501
Kahretsin! Ben çalışırken
telefonları sessize alın lütfen!
216
00:20:03,584 --> 00:20:04,584
Seninki.
217
00:20:05,834 --> 00:20:07,668
-Kim?
-Amir.
218
00:20:12,001 --> 00:20:13,209
Hemen dönerim.
219
00:20:17,334 --> 00:20:18,793
-Efendim?
-Konuştu mu?
220
00:20:18,876 --> 00:20:20,501
Hâlâ kur yapıyor. Ama…
221
00:20:21,626 --> 00:20:24,126
Az kaldı. Cumartesi günkü maçı izledin mi?
222
00:20:24,209 --> 00:20:26,876
Devre arasında kapattım.
Canımıza okudular.
223
00:20:26,959 --> 00:20:30,168
-Kimse Harvard'a futbol oynamaya gitmiyor.
-Sen gittin.
224
00:20:30,709 --> 00:20:32,709
İstisna olmayı seviyorum. Ne oldu?
225
00:20:32,793 --> 00:20:36,043
İşkenceyi başkasına bırak.
Acil bir bul-yok et görevi var.
226
00:20:36,126 --> 00:20:38,418
-Bana isim ver.
-Sierra Altı.
227
00:20:38,501 --> 00:20:40,668
Eğlenceli olabilir. Adamın namı var.
228
00:20:40,751 --> 00:20:45,501
Elinde hepimizi soğuk ve karanlık bir
yere koyabilecek bazı bilgiler mevcut.
229
00:20:45,584 --> 00:20:49,293
Onları geri al. Adamı yok et.
230
00:20:49,376 --> 00:20:53,251
-İhtiyar bu konuyu biliyor mu?
-Henüz değil. Çok canlar yanacak.
231
00:20:53,334 --> 00:20:56,043
Bu konuda
bana tam ve sınırsız yetki gerekecek.
232
00:20:56,126 --> 00:20:57,751
Ne gerekiyorsa.
233
00:20:58,334 --> 00:21:01,168
Yardımcı olması için
Suzanne'i yolluyorum Lloyd.
234
00:21:01,251 --> 00:21:03,376
Apış arama yumruk atmanı tercih ederim.
235
00:21:03,459 --> 00:21:06,626
-Memnuniyetle atarım Lloyd.
-Hanımlar, odaklanalım.
236
00:21:06,709 --> 00:21:09,459
Altı, saklanmakta uzman.
Onu nasıl buluruz?
237
00:21:09,543 --> 00:21:12,626
-Fitzroy'la yakınlıkları neydi?
-Baba-oğul gibi.
238
00:21:12,709 --> 00:21:17,501
Fitzroy'un dosyasını yolla.
Sevdiği birini bulup sıkıştırırız.
239
00:21:18,126 --> 00:21:21,793
-Bana yanlış yapma Lloyd.
-Sana hiç yanlış yaptım mı Denny?
240
00:21:24,418 --> 00:21:26,459
O adam baştan aşağı yanlış Denny.
241
00:21:26,543 --> 00:21:28,751
Mızmızlanma. Pisliğini temizleyecek.
242
00:21:29,334 --> 00:21:32,043
-Günah keçisi mi oldum?
-Patron benim.
243
00:21:32,126 --> 00:21:36,168
-Aradığımız şeyi kaybeden sendin.
-Geri alamayan da sendin.
244
00:21:37,126 --> 00:21:41,459
İhtiyar'ı kızdıran son kişi
kendini Potomac'te sürüklenirken buldu.
245
00:21:41,543 --> 00:21:43,876
Nefes almayı seviyorsan
246
00:21:45,001 --> 00:21:46,584
bunu düzeltsen iyi olur.
247
00:21:51,126 --> 00:21:54,293
CHIANG MAI
TAHLİYE ALANI
248
00:21:54,376 --> 00:21:57,293
-Kimi alıyoruz?
-Sormaman gerektiğini biliyorsun.
249
00:21:57,793 --> 00:22:02,293
Fitzroy ya bu adamı çok seviyor
ya da cidden Asya'dan çıkmasını istiyor.
250
00:22:07,584 --> 00:22:10,043
-Dikkat.
-Genç erkek. Saat 11 yönünde.
251
00:22:27,251 --> 00:22:30,751
-Siz mi götüreceksiniz?
-Kimlik kontrolü. "Kâfir."
252
00:22:30,834 --> 00:22:32,834
Cevap "münzevi".
253
00:22:42,418 --> 00:22:43,751
Bir şey lazım mı?
254
00:22:44,918 --> 00:22:46,001
Sadece uyku.
255
00:22:47,418 --> 00:22:48,418
Yükleyin.
256
00:22:52,293 --> 00:22:54,709
İki dakikaya kalkıyoruz. Durun.
257
00:22:55,251 --> 00:22:56,668
Amir arıyor. Sana.
258
00:22:59,418 --> 00:23:01,626
-Ajan Miranda?
-Benim.
259
00:23:01,709 --> 00:23:03,876
Denny Carmichael.
Karşıdaki uçağı gördün mü?
260
00:23:05,793 --> 00:23:09,168
-Evet, görmemek zor.
-Ona bin. Berlin'de buluşacağız.
261
00:23:09,251 --> 00:23:13,126
-Singapur'a gitmem gerek.
-Artık gerekmiyor. Berlin'de görüşürüz.
262
00:23:42,084 --> 00:23:44,376
-Selam Fitz.
-Seni tanıyor muyum?
263
00:23:44,459 --> 00:23:46,251
Profesyonel olarak belki.
264
00:23:46,834 --> 00:23:49,626
Lloyd Hansen. Hansen Hükûmet Hizmetleri.
265
00:23:49,709 --> 00:23:52,209
-Tanıdık geldi.
-Öyle mi?
266
00:23:52,293 --> 00:23:56,251
Güzel. İşlerimi biliyorsun.
O zaman sıradaki kısım çok kolay olacak.
267
00:23:56,876 --> 00:23:58,584
-Nerede o?
-Kim?
268
00:23:58,668 --> 00:24:00,793
-Cidden böyle mi yapacaksın?
-Neyi?
269
00:24:05,501 --> 00:24:08,626
-Neye üzülüyorum dersin?
-Ellerinin küçük olmasına mı?
270
00:24:08,709 --> 00:24:11,751
Tüm hayatını
Sierra'yı sıfırdan kurmaya harcadın
271
00:24:11,834 --> 00:24:16,126
ama şimdi emekli edildin,
eski dostlarını gömüyorsun.
272
00:24:17,126 --> 00:24:19,668
Hatırlatsana,
teşkilattaki ömrün ne kadardı?
273
00:24:19,751 --> 00:24:21,251
-Altı ay mı?
-Beş buçuk.
274
00:24:21,334 --> 00:24:24,793
İş ahlakının olmaması,
fevrilik, izinsiz işkence.
275
00:24:24,876 --> 00:24:27,709
-Onun gibi bir şey.
-Özel sektör nasıl gidiyor?
276
00:24:27,793 --> 00:24:31,209
İyi para veriyorlar mı?
Kedi boğarak mı vakit geçiriyorsun?
277
00:24:31,793 --> 00:24:34,001
-Kedileri kim sever ki?
-Ben severim.
278
00:24:40,709 --> 00:24:43,043
Senin oğlanın yaptığı hatayı konuşalım.
279
00:24:43,126 --> 00:24:45,584
-O hata yapmaz.
-Büyük hata yaptı.
280
00:24:46,418 --> 00:24:49,251
Hızlı nefeslerin
ve büzüşmüş götüne bakılırsa
281
00:24:49,334 --> 00:24:51,168
neden geldiğimi biliyorsun.
282
00:24:51,251 --> 00:24:53,959
-Kendince sebepleri var.
-Eminim vardır.
283
00:24:54,043 --> 00:24:58,918
Ama özel sektörün güzelliği de bu.
Sebepler umurumda değil.
284
00:25:00,418 --> 00:25:04,251
Sanırım ona yardım ediyorsun.
Bu seni çok fazla zorlamayacaktır.
285
00:25:04,334 --> 00:25:06,709
Onu bulamıyorum çünkü dosyası yok.
286
00:25:06,793 --> 00:25:10,209
Ama senin dosyan faydalı bilgilerle dolu.
287
00:25:10,293 --> 00:25:13,084
Bu kıl tavırlarını
tekrar düşünsen iyi olabilir.
288
00:25:13,793 --> 00:25:16,459
Onu gülümsetmeye çalıştım
289
00:25:17,834 --> 00:25:19,376
ama çocukları bilirsin.
290
00:26:02,168 --> 00:26:04,918
-Efendim?
-Refakat ettiğiniz kişi var ya?
291
00:26:06,126 --> 00:26:07,668
Yok edilmesini istiyorum.
292
00:26:09,959 --> 00:26:13,543
-Anlayamadım?
-Cesedi ve üzerindeki her şeyi sakla.
293
00:26:14,543 --> 00:26:16,918
Acısız olsun. Anladın mı?
294
00:26:17,543 --> 00:26:18,751
Anlaşıldı.
295
00:26:20,209 --> 00:26:22,084
Aferin Fitz.
296
00:27:49,459 --> 00:27:53,251
Kabinde basınç kaybı oldu.
Oksijen maskelerinizi takın.
297
00:27:53,334 --> 00:27:56,209
Tekrar ediyorum,
oksijen maskelerinizi takın.
298
00:30:22,376 --> 00:30:23,626
Cevap verecek misin?
299
00:30:27,834 --> 00:30:30,501
Umarım iyi haberdir.
300
00:30:31,376 --> 00:30:32,376
Hoparlör.
301
00:30:34,376 --> 00:30:36,584
-Alo?
-Benim.
302
00:30:36,668 --> 00:30:38,668
-Neredesin?
-Duygusal olarak mı?
303
00:30:38,751 --> 00:30:39,959
TÜRKİYE
304
00:30:40,043 --> 00:30:41,126
Daha iyi olmuştum.
305
00:30:42,168 --> 00:30:43,543
Tahliye ekibi?
306
00:30:44,959 --> 00:30:48,084
-Onlar da daha iyi olmuştur.
-İyi misin? Yaralı mısın?
307
00:30:48,876 --> 00:30:50,001
Biliyor musun Fitz?
308
00:30:50,584 --> 00:30:53,376
Hangi cevabı istediğini
anlamaya çalışıyorum.
309
00:30:53,459 --> 00:30:56,418
Beni zorladılar evlat. Yeğenim ellerinde.
310
00:30:57,584 --> 00:31:00,168
-Duydun mu?
-Dur. Sesin gidiyor.
311
00:31:01,043 --> 00:31:02,001
Sıçayım.
312
00:31:02,084 --> 00:31:03,084
Alo?
313
00:31:04,209 --> 00:31:05,043
Alo?
314
00:31:06,001 --> 00:31:07,626
Tamam, düzeldi.
315
00:31:07,709 --> 00:31:10,251
Başın büyük dertte gibi Fitz.
316
00:31:10,334 --> 00:31:14,668
Selam tatlım. Ben Lloyd Hansen.
Bu operasyonu ben yürütüyorum.
317
00:31:14,751 --> 00:31:17,334
-Hangisini?
-İstediğimi alacağım operasyonu.
318
00:31:17,418 --> 00:31:19,959
Onun ne olduğunu pek anlayamadım.
319
00:31:20,043 --> 00:31:22,876
Tamam, haklısın.
İstersen gel de konuşalım.
320
00:31:22,959 --> 00:31:28,668
-Asistanım yemek alacak. Suşi sever misin?
-Hayır, istemem. Şeker yedim.
321
00:31:28,751 --> 00:31:33,001
O zaman dinle, yemeği geçelim,
sen bana çaldığın şeyi ver,
322
00:31:33,084 --> 00:31:36,043
ben de kafanı kesmek zorunda kalmayayım.
323
00:31:36,126 --> 00:31:40,459
"Kafanı kesmek" gibi laflar ettiğinde
güvenilmez biri izlenimi veriyorsun.
324
00:31:40,543 --> 00:31:44,168
O şey bende olsaydı bile
sana verir miydim, bilmiyorum.
325
00:31:44,251 --> 00:31:45,959
Bence verirdin.
326
00:31:46,043 --> 00:31:49,668
Eski amirin kuralları tamamen hiçe saydı.
327
00:31:49,751 --> 00:31:53,543
Merkeze bir günah keçisi lazım
ve onun boynu da bu işe tam uygun.
328
00:31:53,626 --> 00:31:56,668
Fitz koca adam.
Hangi işte olduğunu biliyor.
329
00:31:56,751 --> 00:31:58,543
-Baksana Lloyd?
-Efendim?
330
00:31:58,626 --> 00:32:02,709
-Senden hiç hoşlanmadım.
-Aynı fikirde olduğumuza sevindim.
331
00:32:06,543 --> 00:32:08,543
Galiba eline fazla güvendin.
332
00:32:16,209 --> 00:32:18,084
Galiba sana yeni telefon lazım.
333
00:32:19,376 --> 00:32:21,751
Sana bir tavsiye vereyim Lloyd.
334
00:32:22,251 --> 00:32:26,418
Derler ki, hayat en amiyane tabirle
iradelerin savaşıdır.
335
00:32:26,501 --> 00:32:29,626
Altı'nın iradesi
seninkine göre çok olağanüstü.
336
00:32:31,459 --> 00:32:34,834
Bana "olağanüstü" deme.
Yavşak bir kelime o.
337
00:32:34,918 --> 00:32:35,959
Sen çocuksun.
338
00:32:36,043 --> 00:32:39,001
Ama senin oğlanın başına
öyle bir ödül koyacağım ki
339
00:32:39,084 --> 00:32:42,334
en sadık müttefikleri bile
bilgi vermekten kaçınmayacak.
340
00:32:42,418 --> 00:32:45,668
Buradan Reykjavik'e kadar
tüm A sınıfı suikast timleri
341
00:32:45,751 --> 00:32:49,418
Sierra Altı'yı öldürmenin prestijini
yaşamak için yarışacak.
342
00:32:49,501 --> 00:32:51,793
Kaldığı tüm güvenli evleri bulacağım.
343
00:32:51,876 --> 00:32:54,918
Yattığı tüm kadın ve erkekleri
ortaya dökeceğim.
344
00:32:55,543 --> 00:32:58,543
Senin oğlan üç metre bile gidemeden
kafası patlar.
345
00:32:59,126 --> 00:33:04,584
İş ahlakın olmamasıyla fevriliğin avantajı
tam olarak budur Don.
346
00:33:04,668 --> 00:33:07,626
-Herkesi öldürebilirim.
-Belki herkesi değil.
347
00:33:07,709 --> 00:33:08,834
Göreceğiz.
348
00:33:14,834 --> 00:33:16,959
-Uçakta bar var mı?
-Evet, efendim.
349
00:34:01,876 --> 00:34:03,876
İKİ YIL ÖNCE
350
00:34:03,959 --> 00:34:05,043
Altı.
351
00:34:06,168 --> 00:34:07,126
Gel.
352
00:34:07,876 --> 00:34:10,501
LONDRA
CIA İSTASYONU
353
00:34:11,251 --> 00:34:13,293
Ona neden geldiğini söyle Fitz.
354
00:34:14,209 --> 00:34:15,209
Tamam.
355
00:34:15,918 --> 00:34:18,001
Büyüttüğüm bir yeğenim var.
356
00:34:18,918 --> 00:34:21,084
Hangi işte olduğumu biliyorum.
357
00:34:21,168 --> 00:34:25,584
Çocuğun normal bir hayatı olsun istedim
ve Margaret bunun için yardım etti.
358
00:34:26,168 --> 00:34:30,751
Onun ve ailesinin ölmesini isteyecek
bir sürü şerefsiz alçak var.
359
00:34:31,376 --> 00:34:32,543
Sadede gelin.
360
00:34:32,626 --> 00:34:37,876
DC ofisinden biri kazayla
Fitz'in Hong Kong adresini sızdırdı.
361
00:34:37,959 --> 00:34:40,168
-Geri zekâlılar.
-Aynen.
362
00:34:40,251 --> 00:34:42,043
Teşkilattan güvenlik istedik
363
00:34:42,126 --> 00:34:46,959
ama her nedense
Denny Carmichael bunu sağlamadı.
364
00:34:47,543 --> 00:34:52,126
Fitz yarın Brezilya'da göreve başlıyor,
yani bebek bakıcılığı yapacaksın.
365
00:34:57,126 --> 00:34:59,543
Abim ve eşi üç yıl önce öldü.
366
00:34:59,626 --> 00:35:02,626
Üstüne bir de
Claire'ın doğuştan kalp sorunu var.
367
00:35:06,293 --> 00:35:10,918
Geçen ay kalp pili takıldığından beri
sürekli hastaneye taşınıyoruz.
368
00:35:11,001 --> 00:35:13,168
Zavallıcık hayata 1-0 yenik başladı.
369
00:35:13,751 --> 00:35:16,459
Bana bakıcılığı değil,
öldürmeyi öğrettiniz.
370
00:35:16,543 --> 00:35:19,418
Bakmana gerek yok. Yaşat yeter.
371
00:35:21,459 --> 00:35:24,251
Claire, canım, bu Altı.
372
00:35:24,334 --> 00:35:27,418
Donald yokken evle ilgilenecek.
373
00:35:27,501 --> 00:35:29,834
-Sadece iki çıkış mı var?
-Evet, doğru.
374
00:35:32,626 --> 00:35:35,751
-Altı tuhaf bir isim.
-Evet.
375
00:35:35,834 --> 00:35:39,334
007 alınmıştı. O yüzden…
376
00:35:40,043 --> 00:35:43,293
-Sakız mı çiğniyorsun?
-Evet.
377
00:35:43,376 --> 00:35:44,959
Bu evde sakız yasak.
378
00:35:46,251 --> 00:35:47,834
Bana bilgi verilmedi.
379
00:35:48,501 --> 00:35:50,251
Bir daha yapmam.
380
00:35:53,126 --> 00:35:56,918
Tamam. Ayağınıza dolaşmamaya çalışacağım.
381
00:35:57,626 --> 00:35:58,459
Bakayım.
382
00:36:04,501 --> 00:36:07,459
-Alabilir miyim?
-Tabii.
383
00:36:08,501 --> 00:36:09,501
Sağ ol.
384
00:36:10,709 --> 00:36:11,876
Memnun oldum.
385
00:36:18,043 --> 00:36:20,793
-Pardon.
-Ceketini mi arıyorsun?
386
00:36:21,293 --> 00:36:23,043
Galiba üzerine oturmuşum.
387
00:36:24,709 --> 00:36:26,001
Güvenli telefon mu o?
388
00:36:27,709 --> 00:36:29,126
Yüksek skor yaptım.
389
00:36:30,084 --> 00:36:34,626
Ameliyat sonrası pratiğe çok vaktim oldu.
Beni yataktan çıkarmadılar.
390
00:36:37,126 --> 00:36:39,459
"Ne kadar süre çıkarmadılar?"
391
00:36:39,543 --> 00:36:41,709
Uzun süre. Birkaç hafta hatta.
392
00:36:42,543 --> 00:36:43,793
"Umarım iyisindir."
393
00:36:43,876 --> 00:36:45,793
Daha iyiyim Altı. Sağ ol.
394
00:36:45,876 --> 00:36:48,334
Nasıl gidiyor? Ortam keyifli mi?
395
00:36:48,418 --> 00:36:52,251
"Çok güzel, daireler çizip
ayakkabıma bakmayı seviyorum."
396
00:36:52,834 --> 00:36:54,168
Ceketi alabilir miyim?
397
00:36:57,834 --> 00:37:01,793
Dövmen hoşuma gitti.
Nerede yaptırdın? Hapiste mi?
398
00:37:02,459 --> 00:37:05,376
-Aslında evet.
-Çok şaşırdım.
399
00:37:08,043 --> 00:37:10,376
Anlamı ne? Yazının yani.
400
00:37:11,584 --> 00:37:12,668
Bu…
401
00:37:14,418 --> 00:37:16,418
-Yunanca bir isim.
-Kimin ismi?
402
00:37:16,501 --> 00:37:19,126
Bir kayayı
tepeye çıkarmaya çalışan birinin.
403
00:37:19,626 --> 00:37:21,126
-Neden?
-Zorlamışlar.
404
00:37:21,793 --> 00:37:23,501
-Kim zorlamış?
-Tanrılar.
405
00:37:23,584 --> 00:37:27,209
-Kayaya mı ihtiyaçları varmış?
-Ceza veriyorlarmış sanırım.
406
00:37:27,293 --> 00:37:29,376
-Hak etmiş mi?
-Muhtemelen.
407
00:37:30,168 --> 00:37:32,959
-Hoşuna gitmiş mi?
-Muhtemelen hayır.
408
00:37:33,043 --> 00:37:34,584
Niye yapmış öyleyse?
409
00:37:36,334 --> 00:37:39,793
-Çok soru soruyorsun.
-Sohbetine doyum olmuyor.
410
00:37:39,876 --> 00:37:41,501
İşe döneceğim.
411
00:37:42,709 --> 00:37:43,543
Baksana.
412
00:37:46,501 --> 00:37:48,418
Tepeye varabilmiş mi?
413
00:37:51,501 --> 00:37:52,793
Öğrenince söylerim.
414
00:38:04,834 --> 00:38:07,043
Claire uyuyor. Yemeğe çıkacağım.
415
00:38:28,251 --> 00:38:29,251
Bay Altı.
416
00:38:31,043 --> 00:38:33,001
Bay… Bir terslik var.
417
00:38:44,084 --> 00:38:45,418
Solunum yolu açın.
418
00:38:47,043 --> 00:38:48,293
Durumu stabil.
419
00:38:48,376 --> 00:38:52,751
Don'a söyleyin, programda bir hata olmuş.
Düzeltmeyi başardık. Müdahalesiz.
420
00:38:52,834 --> 00:38:55,793
Sistem buraya gelmeden
10 dakika önce haber verdi.
421
00:38:55,876 --> 00:38:58,584
Kalp pilini her yerden takip edebiliriz.
422
00:38:58,668 --> 00:39:00,918
Teşekkür ederim. Ona haber vereceğim.
423
00:39:02,418 --> 00:39:03,418
Donald.
424
00:39:18,376 --> 00:39:19,501
Daha iyi misin?
425
00:39:21,126 --> 00:39:22,709
Her zaman olan şey.
426
00:39:26,709 --> 00:39:30,168
Donald dondurmanın
en iyi ilaç olduğunu söylüyor:
427
00:39:30,751 --> 00:39:34,126
-Katılıyorum.
-O çok zeki bir adam.
428
00:39:34,209 --> 00:39:38,209
-Sahip olduğum tek akraba.
-Benim için de akrabaya en yakın şey.
429
00:39:40,126 --> 00:39:41,834
Belki biz de akraba sayılırız.
430
00:39:47,376 --> 00:39:49,876
-Yatmalısın.
-Tamam ufaklık.
431
00:39:50,376 --> 00:39:52,209
Altı'yı duydun. Hadi bakalım.
432
00:39:54,334 --> 00:39:57,876
-İyi geceler robot.
-İyi geceler Claire.
433
00:40:00,876 --> 00:40:03,126
-Bir plak koysam?
-Tek bir tane.
434
00:40:03,209 --> 00:40:06,793
Dişlerini fırçalamayı unutma.
Küveti açacağım.
435
00:40:12,668 --> 00:40:16,626
Temizliği ben hallederim.
Sen çok zor bir gün geçirdin.
436
00:41:14,043 --> 00:41:17,084
-Her şey yolunda mı?
-Evet. Bir kâse kırdım.
437
00:41:20,209 --> 00:41:21,418
Emin misin?
438
00:41:23,918 --> 00:41:25,209
Her zaman olan şey.
439
00:41:27,543 --> 00:41:28,959
Yatmalısın.
440
00:41:30,501 --> 00:41:33,043
-İyi geceler.
-İyi geceler.
441
00:41:50,876 --> 00:41:52,959
GÜNÜMÜZ
442
00:41:57,501 --> 00:42:00,459
VİYANA
443
00:42:19,959 --> 00:42:22,293
KURU TEMİZLEME
444
00:42:41,418 --> 00:42:42,709
Kuru temizlemem var.
445
00:42:44,793 --> 00:42:48,293
Kolalama, temizleme, ütüleme.
Ve aynı gün teslim.
446
00:42:48,376 --> 00:42:52,168
-Yapabilir misin?
-Çok pahalı bir çamaşır listesi.
447
00:42:56,334 --> 00:43:00,584
Gömleklerinin düzgün olmasını isteyen
bir adama benziyorsun.
448
00:43:11,584 --> 00:43:12,584
Acelem var.
449
00:43:14,418 --> 00:43:17,459
Ayrıca güvenli bir sisteme de
girmem gerek.
450
00:43:17,543 --> 00:43:18,543
Tabii.
451
00:43:18,626 --> 00:43:21,418
Sen tam bir açık büfesin.
452
00:43:23,084 --> 00:43:24,001
Değil mi?
453
00:43:27,376 --> 00:43:29,626
Pasaportları orada yapıyorum.
454
00:43:29,709 --> 00:43:32,459
Ve… Neyse, önce bunu yapalım.
455
00:43:32,543 --> 00:43:34,751
Buraya oturabilirsin.
456
00:43:36,209 --> 00:43:37,376
Nereye gidiyorsun?
457
00:43:37,459 --> 00:43:39,501
Bu… Ne…
458
00:43:40,084 --> 00:43:41,626
Güvenli sistem hangisi?
459
00:43:44,001 --> 00:43:45,543
Cormeum Elektronik.
460
00:43:46,584 --> 00:43:49,709
Cormeum. Çok tuhaf. Bu…
461
00:43:50,501 --> 00:43:52,709
Tıbbi malzeme.
462
00:43:52,793 --> 00:43:54,501
O kapıya dokunma.
463
00:43:55,418 --> 00:43:58,543
-Bir kalp pili arıyorum.
-Seri numarasını bulabilirim.
464
00:43:59,334 --> 00:44:00,459
Tek lazım olan o.
465
00:44:00,543 --> 00:44:01,793
-İsim?
-Fitzroy.
466
00:44:03,834 --> 00:44:04,918
Claire Fitzroy.
467
00:44:05,793 --> 00:44:08,418
-Biraz sürecek.
-Anlıyorum.
468
00:44:09,168 --> 00:44:12,584
Fotoğrafını çekmeden önce
temizlensen iyi olur.
469
00:44:12,668 --> 00:44:17,084
Tabii kan revan içinde bir
fotoğraf istemiyorsan.
470
00:44:43,501 --> 00:44:47,334
O şekilde yanınca ne olur, biliyor musun?
Beynin şoka girer.
471
00:44:49,251 --> 00:44:51,334
Sana bununla savaşmayı öğretiyorum.
472
00:44:52,876 --> 00:44:56,418
Korkuyla savaş. Acıyla savaş.
473
00:44:56,501 --> 00:44:59,501
Onda ustalaşırsan
bir daha yenilmezsin evlat.
474
00:45:00,876 --> 00:45:04,459
Onu sakla. Annenin görmesini istemeyiz.
475
00:45:11,043 --> 00:45:11,876
İşte bu.
476
00:45:13,251 --> 00:45:14,584
-Bitti mi?
-Evet.
477
00:45:14,668 --> 00:45:18,043
Bu düzenekle
Papa'nın günlüğünü okuyabilirim.
478
00:45:18,126 --> 00:45:20,584
İstersem.
479
00:45:21,793 --> 00:45:22,959
Ama istemiyorum.
480
00:45:25,959 --> 00:45:29,543
Hangi büyük ülke vatandaşı olmak istersin?
481
00:45:29,626 --> 00:45:32,876
Danimarka, Yeni Zelanda, Japonya?
482
00:45:33,543 --> 00:45:37,293
Suçlu iadesi yapmayan
ve palmiye ağaçları olan bir yer iyi olur.
483
00:45:37,376 --> 00:45:39,918
Ekvador uygundur. Hiç gittin mi?
484
00:45:40,918 --> 00:45:44,793
Orada bir içki var. Adı pinolillo.
485
00:45:44,876 --> 00:45:45,959
Pinolillo.
486
00:45:46,043 --> 00:45:49,001
Onu balla servis ediyorlar.
487
00:45:49,084 --> 00:45:50,209
Pasaporta bakayım.
488
00:45:50,293 --> 00:45:55,043
Üstelik çok bol miktarda… İşte. Balla.
489
00:45:55,126 --> 00:45:57,543
Ve muhakkak denemelisin.
490
00:45:58,709 --> 00:46:00,084
İyi temizlenmişsin.
491
00:46:00,168 --> 00:46:01,751
Dediğim gibi, acelem var.
492
00:46:01,834 --> 00:46:03,876
Orada durabilirsin.
493
00:46:07,751 --> 00:46:09,126
Sana takma isim lazım.
494
00:46:09,793 --> 00:46:12,584
Unutması çok çok kolay bir şey olmalı.
495
00:46:12,668 --> 00:46:14,084
Geçebilirsin.
496
00:46:14,168 --> 00:46:17,584
Mesela John ya da Joe gibi bir şey.
497
00:46:17,668 --> 00:46:21,751
Juan Pablo
Ekvador'da çok yaygın bir isimdir.
498
00:46:21,834 --> 00:46:28,584
Çok kolayca unutulabilecek bir şey olmalı.
499
00:46:29,251 --> 00:46:30,918
Göz açıp kapayana kadar.
500
00:46:31,001 --> 00:46:32,376
-Hadi.
-Evet.
501
00:46:32,459 --> 00:46:35,334
Konuşmaktan yoruldum. Fotoğrafı çek. Hadi.
502
00:46:35,418 --> 00:46:39,709
Tabii istenen tepki his değilse.
503
00:46:40,293 --> 00:46:44,293
Mesela umut, öfke, korku.
504
00:46:44,376 --> 00:46:46,876
Bana doğru bir adım yaklaşır mısın lütfen?
505
00:46:47,918 --> 00:46:48,959
Bir adım.
506
00:46:50,418 --> 00:46:52,376
Evet, güzel.
507
00:46:53,251 --> 00:46:56,376
O tarz bir isimdeki tek sorun
508
00:46:56,459 --> 00:47:00,293
duygusal hafızanın kalıcı gücü olması.
509
00:47:00,959 --> 00:47:04,751
Kötü nam konusunu iyi biliyorsun,
değil mi?
510
00:47:22,584 --> 00:47:23,584
Pekâlâ.
511
00:47:24,543 --> 00:47:27,251
Döşeme kapağı. Beklenmedik.
512
00:47:29,376 --> 00:47:34,668
Biri sana çok kızmış dostum.
513
00:47:37,834 --> 00:47:39,793
Şimdi ben de onlara kızdım.
514
00:47:40,626 --> 00:47:46,126
50 milyon dolar ödül.
515
00:47:57,709 --> 00:47:58,709
Gülümse.
516
00:48:07,876 --> 00:48:11,668
CIA İSTASYONU
517
00:48:17,584 --> 00:48:19,834
Genelde bu kadar çekici olmazlar.
518
00:48:20,334 --> 00:48:23,834
-Buna taciz denir.
-Bunu taciz sanıyorsan sıkı dur.
519
00:48:23,918 --> 00:48:25,251
KAYITTA
520
00:48:26,334 --> 00:48:29,918
Sierra Altı'nın
prosedürü çiğneyeceğini ilk nasıl anladın?
521
00:48:30,001 --> 00:48:34,001
-Tahliye için gelmemesi.
-Hedefi o kadar kovalaması değil mi?
522
00:48:34,084 --> 00:48:36,584
Altı işini yapıyordu, sonra yapmadı.
523
00:48:36,668 --> 00:48:39,876
Uzaktan öldürmek üzere planlanmış bir
operasyonu bozdu.
524
00:48:39,959 --> 00:48:41,168
Evet, ben planladım.
525
00:48:41,251 --> 00:48:45,459
Operasyondan başka bir planı daha
olabileceğini düşünmedin mi?
526
00:48:46,834 --> 00:48:47,751
Hayır.
527
00:48:47,834 --> 00:48:49,251
DURDUR
528
00:48:49,334 --> 00:48:50,834
Hedeflerinden konuşalım.
529
00:48:50,918 --> 00:48:55,459
Sekiz yılda Harvard'dan analize,
oradan da operasyon direktörlüğüne geldim.
530
00:48:55,543 --> 00:48:57,334
Hiç yapılmamıştı. Ben yaptım.
531
00:48:57,834 --> 00:49:02,584
Başkalarının zayıflıklarının
beni aşağı çekmesine izin vermeyerek.
532
00:49:02,668 --> 00:49:05,959
Sierra Altı
teşkilat için çok kıymetli bir şey çaldı.
533
00:49:06,043 --> 00:49:08,793
Bunu biliyorduysan
ve bu bilgiyi sakladıysan
534
00:49:08,876 --> 00:49:14,501
varsa hayat hedeflerin
büyük hasar alacaktır.
535
00:49:14,584 --> 00:49:17,959
Bangkok'a inene kadar
Altı'yı hiç görmemiştim.
536
00:49:18,043 --> 00:49:21,209
Kimse bir şey aldığını söylememişti.
Ne almış?
537
00:49:21,293 --> 00:49:23,251
-Yerini biliyor musun?
-Hayır.
538
00:49:33,209 --> 00:49:34,209
Dosyayı aç.
539
00:49:38,918 --> 00:49:43,168
20 yıllık kariyerinde
ortağın Altı'yla ilgili tüm bildiğimiz bu.
540
00:49:55,168 --> 00:49:56,001
Onu bulmuşlar.
541
00:49:57,459 --> 00:50:00,793
-Ona en yakın olan kim?
-Biziz.
542
00:50:03,793 --> 00:50:05,543
Sierra hakkında ne biliyorsun?
543
00:50:05,626 --> 00:50:10,043
Resmen kimseyi gönderemediğinizde
gönderdiğiniz umarsız, gizemli adamlar.
544
00:50:10,126 --> 00:50:12,959
Gri Adamlar. Selefimin fikri.
545
00:50:13,043 --> 00:50:15,876
Azılı suçluları topladığı
bir program yarattı.
546
00:50:15,959 --> 00:50:19,959
Ömür boyu teşkilata çalışmaları şartıyla
cezalarını hafifletiyordu.
547
00:50:20,043 --> 00:50:25,709
Adamlar yeteneklerine, aileleri olmamasına
ve inkâr kolaylığına göre seçiliyordu.
548
00:50:25,793 --> 00:50:30,543
Kimlikleri temelli yok ediliyordu.
Sınırlı ahlaka sahip isimsiz katiller.
549
00:50:30,626 --> 00:50:33,376
Yani ne terslik olabilir, değil mi?
550
00:50:35,209 --> 00:50:38,459
Tüm Sierra'ların sonu kötü oldu.
551
00:50:41,126 --> 00:50:42,959
Ya öldüler ya hapse döndüler.
552
00:50:43,834 --> 00:50:48,793
Altı, bu kirli grubun bir parçası
ve kalıba yüzde yüz uyuyor.
553
00:50:49,501 --> 00:50:53,501
İnsanlara zarar veriyor
çünkü o böyle biri.
554
00:50:54,876 --> 00:50:56,209
Koruduğun adam bu.
555
00:50:59,293 --> 00:51:02,334
Özel alanımdan çık.
556
00:51:03,251 --> 00:51:04,251
Lütfen.
557
00:51:11,543 --> 00:51:14,293
Dürüst olmadığına inanmak için
sebebim var.
558
00:51:14,376 --> 00:51:16,918
Saha görevinden alınmanı tavsiye edeceğim.
559
00:51:17,001 --> 00:51:20,084
-Amirimle konuşayım.
-Konuştum. Sana güveni kalmamış.
560
00:51:20,168 --> 00:51:21,959
Hafızanı tazelemeye başladım mı?
561
00:51:25,418 --> 00:51:27,793
ALTI BULUNDU.
14A HUNDERTWASSER, VİYANA
562
00:51:32,626 --> 00:51:33,918
Viyana'ya inmeliyiz.
563
00:51:34,501 --> 00:51:36,959
Uçuş planı bildirmedik. İzin vermezler.
564
00:51:37,043 --> 00:51:38,334
Acil durum bildir.
565
00:51:38,418 --> 00:51:40,626
Uçakta silah var. Brövemi kaybederim.
566
00:51:41,834 --> 00:51:44,959
Budapeşte civarında
bir alternatif vermiştik, arayıp…
567
00:51:48,168 --> 00:51:50,209
Sen bröven konusunda ne düşünüyorsun?
568
00:51:51,751 --> 00:51:53,459
Acil durum. Burası N3…
569
00:51:54,043 --> 00:51:55,959
Kim Tafelspitz ister?
570
00:52:03,376 --> 00:52:06,918
Binadan ayrılma.
Çocuklar daha evini aramayı bitirmedi.
571
00:53:11,959 --> 00:53:13,709
Size kapıyı açardım.
572
00:53:15,001 --> 00:53:16,376
Hedef nerede?
573
00:53:17,543 --> 00:53:18,709
Param nerede?
574
00:53:50,584 --> 00:53:52,084
Kuyuda mahsur kalmış.
575
00:54:28,418 --> 00:54:30,918
-Aman be.
-Selam güzelim.
576
00:54:31,751 --> 00:54:34,376
-Sen Lloyd olmalısın.
-Nereden anladın?
577
00:54:34,459 --> 00:54:38,459
Beyaz pantolon, beş para etmez bıyık.
Lloyd diye bağırıyor.
578
00:54:41,084 --> 00:54:44,876
-Bellek nerede?
-Burada bir yerde. Sadece görmesi zor.
579
00:54:45,751 --> 00:54:46,751
Bu mu?
580
00:54:50,168 --> 00:54:51,209
Cesursun.
581
00:55:14,959 --> 00:55:15,834
İyi denemeydi.
582
00:55:16,418 --> 00:55:19,709
-Ayakkabı numaran kaç?
-Niye? Ayağımı kıçına mı sokayım?
583
00:55:20,293 --> 00:55:21,626
Sıçayım!
584
00:55:24,751 --> 00:55:25,709
Ananın…
585
00:55:31,751 --> 00:55:32,584
45'e benziyor.
586
00:55:33,626 --> 00:55:36,709
-Kim bu manyak?
-Bilmiyorum. Lloyd.
587
00:55:36,793 --> 00:55:39,084
-Gidelim.
-Böyle iyiyim.
588
00:55:39,168 --> 00:55:40,543
Gidelim.
589
00:55:41,043 --> 00:55:42,459
Soru gibi gelmişti.
590
00:55:45,876 --> 00:55:48,543
-Beni nasıl buldun?
-Çok gürültü çıkarıyorsun.
591
00:55:48,626 --> 00:55:50,918
Bana bak. Aç şunu.
592
00:55:58,751 --> 00:56:00,334
-Bagaj olmaz.
-Gir.
593
00:56:00,418 --> 00:56:02,501
Rahat bir koltuk istiyorum.
594
00:56:11,334 --> 00:56:13,918
HIRVATİSTAN
595
00:56:14,001 --> 00:56:17,501
ZBRKA ŞATOSU
596
00:56:46,626 --> 00:56:50,084
Donald Fitzroy mu o?
Sen ne halt ediyorsun?
597
00:56:50,168 --> 00:56:51,668
Suzanne! Uzun zaman oldu.
598
00:56:51,751 --> 00:56:54,959
Eski saçını daha çok seviyordum.
Kaltağa benzemiyordun.
599
00:56:55,043 --> 00:56:59,418
Sana eski CIA personelini
ve aile fertlerini kaçırma izni vermedik.
600
00:56:59,501 --> 00:57:03,876
-Teşkilatın seni tutma sebebi onu geri…
-Sizin yapamadığınız işi yapmak.
601
00:57:03,959 --> 00:57:05,376
Bir ağrı kesici alayım!
602
00:57:05,459 --> 00:57:07,584
-Altı nerede?
-Olmasını istediğim yerde.
603
00:57:07,668 --> 00:57:10,334
-Kayıp mı yani?
-Kaçıyor. Ödü bokuna karışık.
604
00:57:10,418 --> 00:57:13,168
10 yıllık çalışmam risk altında Lloyd.
605
00:57:15,043 --> 00:57:17,709
O belleği geri almak için tek umudun benim
606
00:57:17,793 --> 00:57:20,543
çünkü teşkilatın yapamadığı
her şeyi yapabilirim.
607
00:57:20,626 --> 00:57:24,168
Hani hep etrafından dolaşmaya çalıştığınız
o kurallar var ya…
608
00:57:24,251 --> 00:57:26,251
Benim umurumda değiller.
609
00:57:26,334 --> 00:57:31,334
İsimlerimizin dünyadaki herkesin cebindeki
telefonlara düşmesini istemiyorsan
610
00:57:31,418 --> 00:57:34,001
kapa çeneni ve git köşede otur.
611
00:57:39,501 --> 00:57:40,793
Harika.
612
00:57:41,584 --> 00:57:43,043
Ağrı kesiciyi boş verin.
613
00:57:45,334 --> 00:57:49,501
-Neden öyle yürüyorsun?
-Kıçımdan vuruldum da ondan Suzanne.
614
00:57:52,876 --> 00:57:54,168
Selam canım.
615
00:58:01,251 --> 00:58:02,251
Çok üzgünüm.
616
00:58:04,001 --> 00:58:05,293
Biliyorum canım.
617
00:58:07,209 --> 00:58:08,043
Üzgünüm.
618
00:58:26,668 --> 00:58:27,668
Bok gibisin.
619
00:58:28,418 --> 00:58:32,126
-36 saattir uyuduğum en uzun uyku.
-Saha görevinden alındım.
620
00:58:32,626 --> 00:58:35,584
Seninle ortağız sanıyorlar.
Olmadığımızı söyle.
621
00:58:35,668 --> 00:58:39,793
-Dinleyeceklerini nereden çıkardın?
-Bu benim kariyerim, anlıyor musun?
622
00:58:40,334 --> 00:58:44,418
Sen sadece paralı askersin
ama konu benim kariyerim, itibarım.
623
00:58:44,501 --> 00:58:45,543
Ne çaldın?
624
00:58:45,626 --> 00:58:48,209
Aslında çalmadım. Onu bana Dört verdi.
625
00:58:48,293 --> 00:58:51,126
-Neden merkeze vermedin?
-Çünkü bana verdi.
626
00:58:51,209 --> 00:58:53,459
-Sana ne verdi?
-Şifreli bir bellek.
627
00:58:53,543 --> 00:58:55,459
-İçinde ne var?
-Şifreli.
628
00:58:55,543 --> 00:58:56,876
-Göreyim.
-Bende değil.
629
00:58:56,959 --> 00:58:59,084
-Nerede?
-Sana nasıl güvenebilirim?
630
00:58:59,168 --> 00:59:01,251
Az önce hayatını kurtardım.
631
00:59:02,501 --> 00:59:03,918
Haklısın.
632
00:59:04,584 --> 00:59:08,459
İngiltere Teşkilat Şefi
Margaret Cahill'a yolladım.
633
00:59:09,209 --> 00:59:11,168
Emekli oldu ve Prag'da yaşıyor.
634
00:59:14,668 --> 00:59:16,876
-Ne düşünüyorsun?
-Seni ne yapacağımı.
635
00:59:16,959 --> 00:59:18,751
Şu şekilde düşünebilirsin.
636
00:59:19,334 --> 00:59:23,084
Bana bir ajan öldürttüler.
Şimdi sıra bende. Belki sonra sende.
637
00:59:28,959 --> 00:59:30,293
Rahatına bak.
638
00:59:34,418 --> 00:59:37,001
"Rahatına bak" derken Prag'a mı gidiyoruz?
639
00:59:37,501 --> 00:59:38,751
Yoksa hapishaneye mi?
640
00:59:49,334 --> 00:59:53,168
-Ne durumdayız? Elimizde ne var?
-Suikast timi yolda.
641
00:59:54,001 --> 00:59:57,834
-Herkesin bilgisine, yardım alıyor.
-Emin miyiz?
642
00:59:57,918 --> 01:00:00,709
Kıçıma yatıştırıcıyı ben sıkmadım,
yani evet.
643
01:00:01,876 --> 01:00:05,959
Bir şey buldum. Bangkok kamerası.
Operasyon gecesi.
644
01:00:08,876 --> 01:00:09,834
Belleği atmış.
645
01:00:09,918 --> 01:00:12,626
-Paket şimdi nerede?
-Yolda.
646
01:00:12,709 --> 01:00:15,043
Çözünürlük çok boktan. Adres okunmuyor.
647
01:00:15,126 --> 01:00:19,751
Memur "Prag'da bir posta kutusu" dedi.
Kayıt tutmuyormuş. Elimizdeki bu.
648
01:00:19,834 --> 01:00:22,293
Bu olur domuzcuk, bu olur.
649
01:00:23,793 --> 01:00:26,751
Uslu olup bize izin verir misin
Goldilocks?
650
01:00:26,834 --> 01:00:28,084
Cehenneme git.
651
01:00:28,168 --> 01:00:29,168
Hey! Hop! Dur!
652
01:00:29,251 --> 01:00:32,834
-Onda kalp pili var serseri!
-Bırakın beni! Hayır! Durun!
653
01:00:32,918 --> 01:00:35,376
O zaman bir sonraki kısım için kalmasın.
654
01:00:35,459 --> 01:00:39,626
Ona zarar verirsen seni yok ederim.
Anlıyor musun?
655
01:00:41,834 --> 01:00:42,834
Lütfen.
656
01:00:52,334 --> 01:00:56,043
-Prag'da kim var?
-Üç milyon kişi var. Hepsini tanımıyorum.
657
01:00:56,126 --> 01:00:58,626
Peki. Senin oğlan bir paket yollamış.
658
01:00:59,209 --> 01:01:01,626
Elinde sayısız irtibat adresi varken
659
01:01:01,709 --> 01:01:04,501
böyle zor bir durumda
bu adrese yolladığına göre
660
01:01:05,001 --> 01:01:08,459
en fazla güvendiği kişi Prag'da.
661
01:01:14,293 --> 01:01:15,793
-Kim o?
-Anan.
662
01:01:15,876 --> 01:01:16,876
Sıkıcısın.
663
01:01:26,668 --> 01:01:27,668
Mutlu musun?
664
01:01:29,043 --> 01:01:33,501
Kulaklarına yaptığım şey
işkence bile değil.
665
01:01:34,251 --> 01:01:36,668
Şu anda uydurduğum bir şey. Aklıma geldi.
666
01:01:37,251 --> 01:01:38,584
Şöyle yapacağız…
667
01:01:58,626 --> 01:02:00,251
-Prag'da kim var?
-Kimse.
668
01:02:00,334 --> 01:02:01,709
Sıkıcısın.
669
01:02:12,876 --> 01:02:15,209
-Tekrar deneyelim mi?
-Tamam, peki.
670
01:02:18,918 --> 01:02:19,876
Prag'da kim var?
671
01:02:20,459 --> 01:02:22,709
-Bilmediğimi söyledim.
-Sıkıcısın.
672
01:02:34,459 --> 01:02:36,084
Kızı geri mi getirsek?
673
01:02:38,501 --> 01:02:45,459
PRAG
674
01:03:35,543 --> 01:03:38,376
-Kim o?
-Alüminyum kaplama denedin mi?
675
01:03:38,459 --> 01:03:41,834
-Fiberglas tercih ediyorum.
-Boyamaya gerek yok.
676
01:03:41,918 --> 01:03:43,251
Berlin İstasyonu'ndansın.
677
01:03:45,209 --> 01:03:46,751
Bu sabaha kadar öyleydim.
678
01:03:47,293 --> 01:03:49,584
-Altı'yla geldim.
-O nerede?
679
01:03:50,793 --> 01:03:53,251
-Bagajda.
-Bravo.
680
01:04:03,793 --> 01:04:05,251
"Bırakacağım" demiştin.
681
01:04:05,334 --> 01:04:09,626
Zevki çok az olan bir hayattı.
Ben de elimdekilere sıkıca sarıldım.
682
01:04:09,709 --> 01:04:12,918
-"Hayattı" mı?
-Üç ayım kaldı. İyimser tahminle.
683
01:04:14,126 --> 01:04:18,251
Hafiften acıma imalı
bir şey bile söylersen seni vururum.
684
01:04:27,293 --> 01:04:28,209
Peki.
685
01:04:28,793 --> 01:04:31,043
Mektuplarına bakacak kadar iyi miydin?
686
01:04:31,126 --> 01:04:32,251
Evet.
687
01:04:36,959 --> 01:04:39,584
-Girdin mi?
-Her zaman girerim.
688
01:04:40,709 --> 01:04:44,501
Galiba Sierra Dört,
Carmichael'ın kirli çamaşırlarına ulaşmış.
689
01:04:44,584 --> 01:04:49,126
Suikast, işkence, bombalama.
690
01:04:49,209 --> 01:04:53,459
Hepsi izinsiz
ve sivil zayiat göz ardı edilmiş.
691
01:04:54,043 --> 01:04:57,126
Carmichael bu yüzden beni ve Fitz'i attı.
692
01:04:57,209 --> 01:04:59,959
Sen de bu yüzden tehlikedesin Altı.
693
01:05:00,043 --> 01:05:03,334
Teşkilatı kendi vurucu timi gibi
kullanıyor.
694
01:05:03,418 --> 01:05:05,251
Bu işten çıkarı ne?
695
01:05:05,334 --> 01:05:07,626
Derin devlet mevzusu.
696
01:05:07,709 --> 01:05:10,459
Bu da açıkça Carmichael'ı aşan bir şey.
697
01:05:10,543 --> 01:05:13,709
-Koruyucu meleği mi var?
-En azından bir tane.
698
01:05:13,793 --> 01:05:16,751
Onun yükselmesine yardım edip
izlerini saklıyor.
699
01:05:16,834 --> 01:05:19,376
Bu işleri kontrol eden çok güçlü biri var.
700
01:05:20,834 --> 01:05:23,626
-Sierra Dört nasıl karışmış?
-Şantajla.
701
01:05:24,459 --> 01:05:26,126
Dört her zaman düzenbazdı.
702
01:05:26,209 --> 01:05:30,834
Görünüşe göre Carmichael'ı öğrenmiş,
bazı kanıtlar bulmuş
703
01:05:30,918 --> 01:05:33,668
ve en yüksek parayı verene
satmaya çalışmış.
704
01:05:33,751 --> 01:05:37,793
Carmichael olayı anlamış
ve onu öldürmek için Altı'yı kullanmış.
705
01:05:38,376 --> 01:05:39,459
Büyük hata.
706
01:05:43,709 --> 01:05:45,459
Bu hedefi hafife almayın.
707
01:05:45,543 --> 01:05:47,668
Onu tren çarpmışa döndürün.
708
01:05:49,043 --> 01:05:52,126
Kameraları da açın.
Tüm ekranlarda istiyorum.
709
01:05:53,709 --> 01:05:55,251
Dosyayı kopyalasak?
710
01:05:55,334 --> 01:05:58,876
Disk tamamen ölü.
Kopyalarsan şifreyi şifrelemiş olursun.
711
01:05:58,959 --> 01:06:00,793
O zaman basına sızdırmalıyız.
712
01:06:01,709 --> 01:06:04,959
-Fitz'le çocuğu bulmamı bekle.
-Çocuk mu var?
713
01:06:05,043 --> 01:06:06,834
Fitzroy'un yeğeni.
714
01:06:07,501 --> 01:06:12,334
Yeterince şey yaptın.
Saklanacak yer bul. Bu iş bende.
715
01:06:13,834 --> 01:06:17,709
Bunu tavsiye etmem
ama kurtarma görevinde ısrar ediyorsan…
716
01:06:18,959 --> 01:06:23,043
Hızlı kaçış arabam.
Kurşungeçirmez, bagajı dolu.
717
01:06:23,126 --> 01:06:26,793
Şehir merkezinde bir otoparkta.
Adres üstünde.
718
01:06:27,334 --> 01:06:31,418
Bana bak mahkûm.
Bizi haklı çıkardığın için sağ ol.
719
01:06:32,001 --> 01:06:34,959
-Duygusallaşmayız sanıyordum.
-Duygusallaşmadık.
720
01:07:09,043 --> 01:07:10,334
Yürü.
721
01:07:25,334 --> 01:07:26,626
Tamam, gir.
722
01:07:26,709 --> 01:07:29,626
Önden git. Işık solda. Göremiyorum.
723
01:07:32,293 --> 01:07:33,209
Git.
724
01:07:33,293 --> 01:07:35,793
Bunu yapma Maggie. Kapıyı aç.
725
01:07:36,459 --> 01:07:38,001
-Kapıyı aç.
-Sessiz ol.
726
01:07:53,459 --> 01:07:54,793
Buradayım.
727
01:08:02,751 --> 01:08:04,126
Buradayım.
728
01:08:06,793 --> 01:08:09,584
-Buradayım!
-Eller yukarı.
729
01:08:11,834 --> 01:08:14,293
-O nerede?
-Kim nerede?
730
01:08:14,376 --> 01:08:17,001
Benimle oynama.
731
01:08:17,084 --> 01:08:18,043
Ne yapıyor?
732
01:08:18,126 --> 01:08:19,459
Ah, canım…
733
01:08:20,168 --> 01:08:22,543
Size kaç para ödüyorlarsa
734
01:08:23,501 --> 01:08:25,334
yeterli değil.
735
01:08:27,459 --> 01:08:28,418
Hay…
736
01:08:43,876 --> 01:08:44,709
Tanrım.
737
01:08:46,001 --> 01:08:50,084
-Bu beklenmedikti.
-Margaret Cahill'ı mı öldürdük?
738
01:09:22,584 --> 01:09:24,334
A ve B timleri yaklaşıyor.
739
01:09:24,418 --> 01:09:27,001
D yolda. Kameralar henüz açılmadı.
740
01:09:27,084 --> 01:09:30,501
Herkesi yolla. Oraya gitsinler.
Tüm timler. Ateş açın.
741
01:10:05,834 --> 01:10:09,209
Polis opera binası meydanında bulmuş.
Özel tim çağırmışlar.
742
01:10:16,751 --> 01:10:18,459
Kıpırdama. Sabit dur.
743
01:10:23,918 --> 01:10:25,793
A timi şimdi geliyor.
744
01:10:25,876 --> 01:10:27,209
Bu soytarı açık hedef.
745
01:10:27,293 --> 01:10:30,168
Yolunuza çıkan her şeyi
vurmanıza izin var.
746
01:10:37,459 --> 01:10:39,293
Hedef teyit edildi.
747
01:10:39,376 --> 01:10:40,751
Öldürün onu.
748
01:10:40,834 --> 01:10:43,584
-Meydanı boşaltmalısınız.
-Kapa çeneni.
749
01:10:44,876 --> 01:10:47,334
-Meydanı boşaltın.
-Kapa çeneni dedim.
750
01:11:18,876 --> 01:11:22,626
-Bu yüzden hapse gireceğiz.
-Meydana başka polis yaklaştırmayın.
751
01:11:22,709 --> 01:11:25,084
Margaret Cahill'dan sonra
polis mi öldüreceğiz?
752
01:11:31,209 --> 01:11:33,918
Özel tim köprüden yaklaşıyor.
Birden fazla araç.
753
01:11:34,001 --> 01:11:35,543
Altı, güneybatı köşesinde.
754
01:11:41,043 --> 01:11:43,584
B timini gönder. Daha fazla adam lazım.
755
01:11:57,584 --> 01:11:59,209
B şimdi müdahale ediyor.
756
01:12:11,126 --> 01:12:14,251
B, özel tim yanınızda.
Ağır makineliye dikkat.
757
01:12:25,293 --> 01:12:28,668
Biri şu banka kelepçeli adamı
vurabilir mi?
758
01:12:28,751 --> 01:12:30,043
Ona ulaşamıyoruz.
759
01:12:31,209 --> 01:12:32,626
Çok fazla polis var.
760
01:12:55,084 --> 01:12:57,293
Birini vurmak ne kadar zor olabilir?
761
01:13:02,168 --> 01:13:03,501
Taarruz aracını haklayın.
762
01:13:12,168 --> 01:13:13,751
Delilik bu.
763
01:13:13,834 --> 01:13:16,834
Lütfen herkesi çek Lloyd.
764
01:13:17,543 --> 01:13:18,793
Lloyd!
765
01:13:18,876 --> 01:13:21,918
Ken bebeğin kafasına ilk sıkana
fazladan 10 milyon.
766
01:13:48,793 --> 01:13:51,459
-Ne oldu?
-Aktarım anteni kırılmış olmalı.
767
01:13:53,459 --> 01:13:57,543
Tekrar çalıştır.
Yoksa o klavyeyi kafanda kırarım.
768
01:14:02,418 --> 01:14:03,584
Onu gören var mı?
769
01:14:05,709 --> 01:14:07,334
Olumsuz. Onu kaybettik.
770
01:14:18,876 --> 01:14:19,918
Tramvayda.
771
01:14:36,793 --> 01:14:38,084
D timi takipte.
772
01:15:12,001 --> 01:15:12,918
Atla!
773
01:18:10,168 --> 01:18:11,209
Sağ ol.
774
01:18:13,793 --> 01:18:15,626
Tüm timler, durum bildirin.
775
01:18:18,834 --> 01:18:20,709
Tüm timler, durum bildirin.
776
01:18:20,793 --> 01:18:24,334
Bu muhtemelen
gizli operasyonlar tarihindeki
777
01:18:24,959 --> 01:18:27,334
en büyük fiyasko.
778
01:18:28,834 --> 01:18:32,584
Bu bir şeyi geri alırken
ne yapılmaması gerekir diye
779
01:18:32,668 --> 01:18:36,501
okullarda ders olarak okutulacak.
780
01:18:40,543 --> 01:18:42,251
Ben Yalnız Kurt. Tamam.
781
01:18:44,751 --> 01:18:47,834
Merhaba seksi Tamil arkadaşım.
Durum raporu?
782
01:18:48,334 --> 01:18:51,418
-Hedefi takip ediyorum.
-Değişiklik yok Yalnız Kurt.
783
01:18:52,834 --> 01:18:54,043
O belleği getir.
784
01:18:58,626 --> 01:19:00,376
Yaptığım iş öğretilemez.
785
01:19:13,084 --> 01:19:16,584
-Yaralı mısın?
-Egom biraz hırpalandı.
786
01:19:17,084 --> 01:19:19,751
Bir noktada seni kurtarma şansı isterim.
787
01:19:20,876 --> 01:19:23,168
Tehlikede olmanı istediğimden değil.
788
01:19:23,251 --> 01:19:25,918
-"Ellerinde bir kız var" dedin.
-Evet.
789
01:19:26,543 --> 01:19:27,501
Nasıl bulacağız?
790
01:19:29,876 --> 01:19:31,209
Kızın kalp pili var.
791
01:19:31,293 --> 01:19:33,418
Kelepçe anahtarın yoktur, değil mi?
792
01:19:45,126 --> 01:19:46,251
-Pardon.
-Buyurun?
793
01:19:46,334 --> 01:19:48,418
Doktor bulur musunuz? Kocam yaralı.
794
01:19:48,501 --> 01:19:51,001
-Lobide beklemelisiniz.
-Zaten bekliyorduk.
795
01:19:51,084 --> 01:19:53,334
-Üzgünüm.
-Birinin hemen bakması gerek.
796
01:19:53,418 --> 01:19:56,126
-Anlıyorum.
-Daha ne kadar beklememiz gerek?
797
01:20:20,543 --> 01:20:22,043
10 parmağın var.
798
01:20:22,126 --> 01:20:24,876
Ama gözlerime
birkaç kutu biber gazı kaçtı.
799
01:20:24,959 --> 01:20:29,626
Hepsini büyük harf yazamıyorum.
Control ve shift lazım. Vakit alıyor.
800
01:20:32,834 --> 01:20:33,751
İşte.
801
01:20:33,834 --> 01:20:35,001
Hırvatistan'da.
802
01:20:35,709 --> 01:20:37,251
Onu görebiliyorum.
803
01:20:38,334 --> 01:20:39,709
Hırvatça değil.
804
01:20:40,209 --> 01:20:42,668
Bize araç lazım. Bagaja binmem.
805
01:21:00,209 --> 01:21:01,209
Sen kimsin?
806
01:21:02,793 --> 01:21:03,626
Onu bana ver.
807
01:21:06,793 --> 01:21:09,001
-Sen başlamak ister misin?
-Sen başla.
808
01:22:29,334 --> 01:22:31,751
İmdat. Yardım edin.
809
01:22:31,834 --> 01:22:35,668
Bu o. Meydandaki adam.
Beni öldürmeye çalışıyor. Silahı var.
810
01:22:35,751 --> 01:22:38,293
Peki.
811
01:22:40,126 --> 01:22:41,126
Peki.
812
01:23:00,668 --> 01:23:02,626
Hey. Silahı bana ver.
813
01:23:31,918 --> 01:23:33,168
Yere yat!
814
01:23:39,459 --> 01:23:40,668
Atışımı bozuyordun.
815
01:23:41,251 --> 01:23:43,001
Bana boş silah mı verdin?
816
01:23:44,001 --> 01:23:45,668
Fişekler geliyordu.
817
01:23:45,751 --> 01:23:47,959
Mermi verecektim. Çok hızlı koştun.
818
01:23:48,043 --> 01:23:51,418
-O zaman "Bekle, boş o" deseydin.
-Bunu herkes bilir.
819
01:23:51,501 --> 01:23:54,376
Dolu olduğunu sandım,
adamın peşinden koştum.
820
01:23:54,459 --> 01:23:56,918
-Kim dolu silah fırlatır?
-Dolu istedim.
821
01:23:57,001 --> 01:23:58,626
Kimse dolu silah fırlatmaz.
822
01:23:59,709 --> 01:24:00,709
Geliyor musun?
823
01:24:02,668 --> 01:24:07,376
Didişirken kan kaybından öleceğim.
Bunu başka bir yerde konuşamaz mıyız?
824
01:24:11,959 --> 01:24:13,209
Tanrı aşkına Suzanne!
825
01:24:14,501 --> 01:24:15,334
Seni uyardım.
826
01:24:15,418 --> 01:24:18,668
"Avrupa'nın yarısını yak" değil,
"Onu izle" demiştim.
827
01:24:18,751 --> 01:24:20,876
-O izlenemez.
-Bellek sende mi?
828
01:24:20,959 --> 01:24:22,626
Elimde değil. Yolda.
829
01:24:22,709 --> 01:24:25,668
-Ya Altı?
-Yaralı ve kayboldu.
830
01:24:26,334 --> 01:24:28,793
-İhtiyar'dan haber var mı?
-Henüz yok.
831
01:24:28,876 --> 01:24:32,918
Bilmediği anlamına gelmez.
"Prag yanıyor"u saklamak biraz zor.
832
01:24:33,001 --> 01:24:35,584
-Ona ne söyleyeceksin?
-Gerçeği Suzanne.
833
01:24:35,668 --> 01:24:39,918
Lloyd Hansen'ı senin tuttuğunu mu?
O gerçeği mi yoksa başka gerçeği mi?
834
01:24:40,001 --> 01:24:41,668
Belleği alınca beni ara.
835
01:24:48,459 --> 01:24:49,584
Ne yapıyorsun?
836
01:25:03,584 --> 01:25:08,459
Yarayı temizleyip saracağım,
sonra da gidebiliriz.
837
01:25:09,626 --> 01:25:10,959
Adrenalin iğnesi.
838
01:25:16,126 --> 01:25:18,918
İyi haber,
karaciğeri ve böbreği ıskalamış.
839
01:25:19,668 --> 01:25:20,668
Amatör.
840
01:25:23,418 --> 01:25:24,584
Neden hapse girdin?
841
01:25:25,459 --> 01:25:28,459
-Neden soruyorsun?
-Öğrenmek istiyorum.
842
01:25:29,334 --> 01:25:32,334
-Bana yardım edip etmemeni etkileyecek mi?
-Belki.
843
01:25:32,418 --> 01:25:33,543
Peki.
844
01:25:35,126 --> 01:25:36,918
Ne bu? Köpek gargarası mı?
845
01:25:40,626 --> 01:25:41,918
Peki.
846
01:25:49,084 --> 01:25:50,043
Evet…
847
01:25:52,418 --> 01:25:55,876
Babam kendini çok maço bir adam sanırdı.
848
01:25:58,209 --> 01:26:04,209
Ve benimle kardeşimi de
öyle yapmayı kesinlikle kafasına koymuştu.
849
01:26:08,709 --> 01:26:12,043
Maalesef yöntemleri biraz hatalıydı.
850
01:26:13,251 --> 01:26:14,501
Ve…
851
01:26:15,959 --> 01:26:20,418
Kardeşimi öyle kötü dövüyordu ki
852
01:26:21,334 --> 01:26:26,459
bir noktada artık belli oldu,
ya kardeşim ölecekti ya da o.
853
01:26:28,418 --> 01:26:29,459
Ve…
854
01:26:35,209 --> 01:26:36,876
Onun ölmesine karar verdim.
855
01:26:41,251 --> 01:26:44,418
Ben ne iyi ettim diye düşündüm,
856
01:26:45,251 --> 01:26:49,334
diğer herkes
hapse girmem gerektiğini düşündü.
857
01:26:53,793 --> 01:26:56,334
Fitzroy beni bulana kadar da öyle oldu.
858
01:27:11,709 --> 01:27:12,876
Böyle daha iyi.
859
01:27:18,168 --> 01:27:19,334
Ne diyorsun?
860
01:27:22,709 --> 01:27:24,168
Bunu yapacak mıyız?
861
01:27:31,668 --> 01:27:37,543
-Bizim için gelecek, değil mi?
-Gelebilirse mutlaka şu kapıda bitecektir.
862
01:27:49,793 --> 01:27:52,293
-Araç geliyor.
-Bırakın girsin.
863
01:27:58,251 --> 01:27:59,251
A-1, güvenli.
864
01:28:08,334 --> 01:28:10,334
B-1, rien à signaler.
865
01:28:13,376 --> 01:28:14,626
C-3, güvenli.
866
01:28:20,834 --> 01:28:22,418
Neyini seviyorum dersin?
867
01:28:22,501 --> 01:28:26,084
Otobüs çarpmış gibisin
ama bu sadece gizemini artırıyor.
868
01:28:31,543 --> 01:28:32,543
Yaşasın.
869
01:28:44,459 --> 01:28:45,668
Beni mi arıyorsunuz?
870
01:28:50,751 --> 01:28:52,459
Tamam, beni yakaladınız.
871
01:28:53,584 --> 01:28:54,709
Kısa bir sorum var.
872
01:28:55,751 --> 01:28:56,959
42 beden misin?
873
01:29:03,918 --> 01:29:06,251
Silahını alacaksan
dolu olduğundan emin ol.
874
01:29:14,668 --> 01:29:15,876
Büyüğü ben alıyorum.
875
01:29:19,959 --> 01:29:20,793
Yükleniyor.
876
01:29:23,501 --> 01:29:26,501
İşinin yapabileceğim
başka kısmı var mı Suzanne?
877
01:29:26,584 --> 01:29:29,168
Başarısızlıklarla ilerlemek
başarı sayılmaz.
878
01:29:29,251 --> 01:29:31,501
Hayır. Başarı, başarıdır.
879
01:29:31,584 --> 01:29:34,834
Yukarıdaki kıza kurşun sıkmayı
başarı mı sayıyorsun?
880
01:29:34,918 --> 01:29:37,751
Çünkü bu işten nasıl kurtulacağını
anlayamıyorum.
881
01:29:37,834 --> 01:29:41,751
-Gülü seven birkaç kişi öldürür.
-Bir kızı mı öldüreceksin?
882
01:29:46,793 --> 01:29:49,626
Bak, İngilizcede buna mutlu son diyoruz.
883
01:29:49,709 --> 01:29:53,043
Ama bir kelime daha edersen
mutlu son olmayabilir.
884
01:29:53,543 --> 01:29:57,084
Tamil arkadaşımın parasını ödeyip
onu yolcu et Suzanne.
885
01:29:57,168 --> 01:29:58,709
Doğu alanında kim var?
886
01:29:59,334 --> 01:30:00,209
Ekip beş.
887
01:30:01,376 --> 01:30:03,918
-Neredeler?
-İki dakika önce oradaydılar.
888
01:30:06,918 --> 01:30:08,251
Jeneratörü açın.
889
01:30:27,293 --> 01:30:30,584
Her şeyi kapatın. Tüm birimler avluya.
890
01:30:31,876 --> 01:30:34,001
Bu göte de para ödeme.
891
01:30:53,126 --> 01:30:55,793
-Ne oluyor?
-Sana orada kalmanı söylemiştim.
892
01:30:55,876 --> 01:30:59,209
-Neler oluyor?
-Hemen yatağın altına gir!
893
01:31:26,001 --> 01:31:26,876
Aferin.
894
01:31:29,751 --> 01:31:30,584
Fitz.
895
01:31:30,668 --> 01:31:32,459
Köprüyü görmek istiyorum.
896
01:31:47,459 --> 01:31:49,543
Bizi uzaklaştırmaya çalışıyor. Sıçayım!
897
01:31:50,126 --> 01:31:55,251
-Tamam mısın?
-Yürüyebilirim ama bir kanadım eksik.
898
01:31:57,126 --> 01:31:59,209
-Parmağın oynuyor mu?
-Bu kanadım.
899
01:32:00,293 --> 01:32:02,043
İş görür. İyi misin?
900
01:32:04,584 --> 01:32:06,043
Çok geç kaldın.
901
01:32:06,793 --> 01:32:10,543
-Pardon. Uçağım rötar yaptı.
-Başka uçak bulacağını biliyordum.
902
01:32:14,418 --> 01:32:15,793
Bunu kulaklarına tak.
903
01:32:28,626 --> 01:32:29,501
Hazır mısın?
904
01:32:48,959 --> 01:32:50,168
Evin içinde.
905
01:32:53,126 --> 01:32:54,459
Gerzekler!
906
01:32:58,959 --> 01:33:00,209
A timi, cevap verin.
907
01:33:01,376 --> 01:33:03,709
-Herkes cevap versin.
-O kapıyı koruyun.
908
01:33:03,793 --> 01:33:04,793
Anlaşıldı.
909
01:33:05,918 --> 01:33:07,834
-Ağı kontrol et.
-Cevap vermiyor.
910
01:33:10,418 --> 01:33:12,043
Kameraları tekrar aç.
911
01:33:14,793 --> 01:33:16,334
Sistemi baştan başlattım.
912
01:33:16,918 --> 01:33:19,043
-Benimki açılmıyor.
-Çalışmıyor.
913
01:33:25,834 --> 01:33:26,918
Sıçayım!
914
01:33:44,251 --> 01:33:48,168
-Planın var mı, doğaçlama mı?
-Planım var. Mayolar yanınızda mı?
915
01:33:53,251 --> 01:33:54,251
Hadi!
916
01:33:55,376 --> 01:33:56,543
Eğil. Kalkma.
917
01:33:58,126 --> 01:34:01,293
Bana tarihî bir binayı yok ettiriyorsun!
918
01:34:01,376 --> 01:34:03,043
Tamam. Atlamaya hazırlanalım.
919
01:34:03,126 --> 01:34:05,668
-Ben merdivenden ineyim.
-Ne diyorsun?
920
01:34:07,751 --> 01:34:08,751
İyi değil.
921
01:34:08,834 --> 01:34:11,168
-O da ne?
-Sence ne?
922
01:34:12,209 --> 01:34:14,251
Hadi Altı. Götür onu buradan.
923
01:34:24,209 --> 01:34:28,084
-Silahı al. El bombasını ver.
-Bakayım. Üzerine bastır.
924
01:34:28,168 --> 01:34:32,168
-Bırak. Sus. Düşünmem gerek.
-Ver şunu. Düşünecek zamanın yok.
925
01:34:32,251 --> 01:34:33,918
Bana bak Altı.
926
01:34:34,001 --> 01:34:36,168
İşim bitti. Onu götür.
927
01:34:37,334 --> 01:34:41,001
Bunu al. El bombası ver.
Anlıyor musun? Yürü!
928
01:34:47,334 --> 01:34:49,376
-Hadi.
-Altı'yla git canım.
929
01:34:49,459 --> 01:34:51,876
-Üç, iki, bir. Hadi!
-Dur… Bekle.
930
01:34:53,043 --> 01:34:55,001
-Kanaması var. Tanrım.
-Sorun yok.
931
01:34:55,084 --> 01:34:56,626
-Seni seviyorum.
-Sen de ölme!
932
01:34:56,709 --> 01:34:58,793
Altı'yla git. Hadi. Al onu.
933
01:34:58,876 --> 01:35:01,001
-Sorun yok.
-Hayır. Altı, hayır!
934
01:35:01,084 --> 01:35:02,793
Kes şunu! Kes!
935
01:35:03,584 --> 01:35:04,584
Altı, lütfen!
936
01:35:05,501 --> 01:35:06,959
Tanrı aşkına.
937
01:35:48,626 --> 01:35:49,626
Çevir onu.
938
01:35:52,834 --> 01:35:53,751
Sıkıcısın.
939
01:35:55,251 --> 01:35:56,293
Yavşak…
940
01:35:59,584 --> 01:36:03,918
-Hayır!
-Sorun yok. Hadi.
941
01:37:23,376 --> 01:37:24,293
Al.
942
01:37:25,126 --> 01:37:27,001
Para artık umurumda değil.
943
01:37:28,876 --> 01:37:31,501
Bunlar onurlu insanlar değil. Al.
944
01:37:50,001 --> 01:37:51,043
Kalkma.
945
01:38:24,001 --> 01:38:25,126
Vur onu!
946
01:38:28,459 --> 01:38:30,168
Bekle! Lütfen vurma.
947
01:38:31,084 --> 01:38:33,959
Bak elime ne yaptın.
Ver onu bana minik piç.
948
01:39:27,709 --> 01:39:30,459
Ayaklarını kullan
yoksa çok hızlı öleceksin.
949
01:39:43,834 --> 01:39:44,834
Şimdi dinle.
950
01:39:46,209 --> 01:39:48,709
Kapa çeneni ve kıpırdama.
951
01:40:16,959 --> 01:40:17,959
Altı!
952
01:40:27,584 --> 01:40:31,959
Seni orada durduracağım hayatım.
Bu işi bitirmeye ne dersin?
953
01:40:32,543 --> 01:40:33,834
Ben çok eğleniyorum
954
01:40:33,918 --> 01:40:36,876
ama bu çocuğun yatma vakti
sence de geçmedi mi?
955
01:40:37,668 --> 01:40:40,751
Onu konuştur. Nişan alabiliyorum.
956
01:40:41,459 --> 01:40:45,793
O silahı bana atacaksın
yoksa ufaklığın yeni bir yüzü olacak.
957
01:40:46,626 --> 01:40:51,043
Stratejini çocuk öldürüp öldürmeyeceğime
göre kurduysan yeni strateji bul.
958
01:41:00,334 --> 01:41:02,793
Harika. Mermileriyle demek istemiştim.
959
01:41:03,918 --> 01:41:08,876
-Kimse dolu silah fırlatmaz Lloyd.
-Bence seninle arkadaş olabilirdik.
960
01:41:08,959 --> 01:41:12,876
Çocuksu ahlakın ve ucuz saç tıraşın hariç
çok ortak yanımız var.
961
01:41:12,959 --> 01:41:15,584
İlişkimizin yürümeyecek olması çok yazık.
962
01:41:16,543 --> 01:41:19,626
Normalde gecenin bu saatinde
ortalıkta gezmem.
963
01:41:19,709 --> 01:41:21,543
Işıklar yanmak üzereyken
964
01:41:21,626 --> 01:41:24,834
çirkin bir hatunla yaralarımı sarar,
sonra kaçardım.
965
01:41:24,918 --> 01:41:27,918
Ama en baştan beri başımın belasısın.
966
01:41:30,459 --> 01:41:32,501
Artık çekip gidebileceğimi sanmam.
967
01:41:36,459 --> 01:41:39,959
-Şu an ne düşünüyorum dersin?
-Fazla şey paylaştığını.
968
01:41:40,043 --> 01:41:41,793
Bence senden iyiyim.
969
01:41:42,376 --> 01:41:44,709
Ne dersin Altı, dans edelim mi?
970
01:41:52,876 --> 01:41:56,793
-Onu sağa çekersen vurabilirim.
-Vurmayı boş ver. Gel çocuğu al.
971
01:41:58,001 --> 01:41:59,251
Yüzüne bakayım.
972
01:42:05,168 --> 01:42:07,334
Arkadaşım labirentin çıkışında.
973
01:42:07,418 --> 01:42:08,959
-Hayır. Bekle.
-Peki.
974
01:42:09,043 --> 01:42:12,126
Seni burada onunla bırakmayacağım. O deli.
975
01:42:12,209 --> 01:42:14,459
-Hallediyorum.
-Hayır, sen de gel.
976
01:42:14,543 --> 01:42:17,126
Lütfen, benimle gel. Beni yalnız bırakma.
977
01:42:17,209 --> 01:42:19,334
-Lütfen.
-Claire.
978
01:42:19,418 --> 01:42:21,459
-Başka kimsem yok.
-Claire.
979
01:42:22,084 --> 01:42:23,168
Claire.
980
01:42:23,751 --> 01:42:25,584
Bu her zaman olan şey.
981
01:42:27,251 --> 01:42:28,251
Git.
982
01:42:41,876 --> 01:42:42,876
Canına oku.
983
01:43:25,084 --> 01:43:28,959
-Parmaklarını özlüyor musun?
-Hâlâ alışma sürecindeyim.
984
01:43:37,251 --> 01:43:38,251
Lanet!
985
01:43:38,751 --> 01:43:39,751
Acıdı!
986
01:44:09,668 --> 01:44:11,376
Bakalım bir sike derman olacak mı.
987
01:45:03,543 --> 01:45:06,001
Sakın bana cevap verme, anladın mı?
988
01:45:07,418 --> 01:45:08,834
Asla.
989
01:45:13,001 --> 01:45:13,918
Gebertirim.
990
01:46:31,918 --> 01:46:33,126
Sen kimsin?
991
01:46:37,209 --> 01:46:38,293
Sakin ol.
992
01:46:39,126 --> 01:46:40,209
Yaşayacaksın.
993
01:46:41,668 --> 01:46:43,501
Sadece itaatkâr ol.
994
01:46:45,293 --> 01:46:48,334
-Şurada itaatkâr olsam?
-Keyfine bak.
995
01:46:53,084 --> 01:46:56,584
Bak, Lloyd Hansen toksik götün tekiydi,
değil mi?
996
01:46:56,668 --> 01:46:57,918
Evet, doğru.
997
01:46:58,001 --> 01:47:00,043
Geçmişimiz var.
998
01:47:00,918 --> 01:47:04,418
Ben, Denny ve Lloyd,
Harvard'da beraber okuduk.
999
01:47:05,126 --> 01:47:07,751
İkisinin arasında saçma bir dostluk vardı.
1000
01:47:08,751 --> 01:47:12,584
Denny'ye Lloyd'un
ne kadar büyük risk olduğunu gösteremedim.
1001
01:47:12,668 --> 01:47:15,709
Sonra siz iki mağara adamının
kapıştığını gördüm.
1002
01:47:15,793 --> 01:47:17,751
Bütün her şey netleşti.
1003
01:47:21,668 --> 01:47:26,501
Lloyd Hansen ölümünden sonra
olan bitenin tüm sorumluluğunu alacak.
1004
01:47:27,209 --> 01:47:31,626
Nasıl yapacağımı biliyorum.
Ama destekleyecek birkaç şahit gerek.
1005
01:47:31,709 --> 01:47:34,834
Yani o kızın uzun yıllar
yaşamasını istiyorsan
1006
01:47:34,918 --> 01:47:37,459
sana dediklerimi harfiyen yapacaksın.
1007
01:47:37,543 --> 01:47:39,751
Kötü haber, muhtemelen hücrene döneceksin,
1008
01:47:39,834 --> 01:47:44,043
iyi haberse uslu olursan
bazen dışarıda oynamana izin veririm.
1009
01:47:44,834 --> 01:47:48,918
Çünkü doğrusu yaptığın işte çok iyisin.
1010
01:47:51,084 --> 01:47:53,001
Soru mu soracaksın? Nedir?
1011
01:47:54,209 --> 01:47:57,668
-Bu planda yaşıyor muyum peki?
-Evet. Yaşayacaksın.
1012
01:47:57,751 --> 01:48:01,209
O zaman gitmeliyiz. Çok kan kaybettim.
1013
01:48:05,376 --> 01:48:06,709
Çok kan kaybettim.
1014
01:49:09,709 --> 01:49:12,918
İKİ HAFTA SONRA
1015
01:49:34,418 --> 01:49:35,793
Bu, teşkilat tarihinin
1016
01:49:35,876 --> 01:49:38,668
en karanlık anlarından
biri olarak hatırlanacak.
1017
01:49:38,751 --> 01:49:45,459
Lloyd Hansen gibi
ahlaken karanlık bir başına buyruk taşeron
1018
01:49:45,959 --> 01:49:51,543
teşkilatın kaynaklarını çalarak
müttefiklerimize karşı suç işleyebiliyor.
1019
01:49:51,626 --> 01:49:54,793
Bu hepimiz için utanç verici.
1020
01:49:55,834 --> 01:49:57,793
Nasıl savunacağımı bilmiyorum.
1021
01:49:59,876 --> 01:50:02,043
Uzun süre düşünüp taşındıktan
1022
01:50:02,126 --> 01:50:05,334
ve olayları teyit eden ifadenizi
dinledikten sonra
1023
01:50:05,418 --> 01:50:10,293
bu komite ve ben bu olayda
üçünüzü de aklamaya karar verdik.
1024
01:50:13,084 --> 01:50:16,459
Sizi uzun süre burada görmeyeyim.
Anlaşıldı mı?
1025
01:50:16,543 --> 01:50:18,709
-Anlaşıldı.
-Anlaşıldı efendim.
1026
01:50:20,251 --> 01:50:23,709
-Doğru olanı yaptınız. Bravo.
-Teşekkürler efendim. Cidden.
1027
01:50:28,376 --> 01:50:31,168
Aferin sana. Plandan şaşma.
1028
01:50:38,168 --> 01:50:42,834
Claire Fitzroy'a bir şey olursa
anlaşma biter.
1029
01:50:43,959 --> 01:50:45,334
Peşine düşerim.
1030
01:50:46,459 --> 01:50:50,834
Lütfen, özel alanımdan çık.
1031
01:51:06,793 --> 01:51:07,793
Öğle yemeği.
1032
01:51:09,584 --> 01:51:10,793
Hadi.
1033
01:51:11,459 --> 01:51:14,959
-Altı'yı nerede tutuyorlar?
-Bodrumda. En güvenli yer orası.
1034
01:51:15,043 --> 01:51:17,001
Kafasına sıkmalıydın.
1035
01:51:17,084 --> 01:51:20,709
Dünyanın en iyi 30 ajanını hakladı.
Bu değeri niye harcayayım?
1036
01:51:20,793 --> 01:51:23,459
O Fitz'in Gri Adamı.
Senin dediklerini yapmaz.
1037
01:51:23,543 --> 01:51:25,959
Yapar. Kız elimde olduğu sürece yapar.
1038
01:51:27,709 --> 01:51:31,293
Kendi kararlarını almaya başlaman
çok tehlikeli.
1039
01:51:31,376 --> 01:51:32,918
Tehdit mi hissettin Denny?
1040
01:51:33,834 --> 01:51:37,543
Karakterine hiç uygun değil.
Potomac'te mi sürüklenseydim?
1041
01:51:37,626 --> 01:51:40,668
Lloyd'un otopsisinde
göğsünden dokuzluk mermi çıkmış.
1042
01:51:40,751 --> 01:51:44,293
-"Altı silahımı aldı" demiştim.
-Onu öldürüp seni bıraktı?
1043
01:51:44,376 --> 01:51:46,793
-Evet.
-Demek seni tehdit olarak görmemiş.
1044
01:51:49,001 --> 01:51:50,543
Bu onun hatasıydı.
1045
01:51:54,709 --> 01:51:56,043
Altı'nın durumu ne?
1046
01:51:57,043 --> 01:52:00,876
-Son birkaç gündür tepki vermiyor.
-"Tepki vermiyor" ne demek?
1047
01:52:00,959 --> 01:52:04,001
Orada yatıyor.
Psikolojik mi, ilaçtan mı bilmiyorum.
1048
01:52:04,084 --> 01:52:06,918
Yemiyor. Konuşmuyor. Bize bakmıyor bile.
1049
01:52:07,001 --> 01:52:09,626
-Beyin hasarı mı?
-Taramada bir şey çıkmıyor.
1050
01:52:14,876 --> 01:52:15,834
Sıçayım.
1051
01:52:24,001 --> 01:52:25,209
-Sağ güvenli.
-Temiz.
1052
01:52:25,793 --> 01:52:29,043
Çevreyi kapatın. Altı kaçtı.
Tekrar ediyorum, Altı kaçtı.
1053
01:52:29,126 --> 01:52:30,543
-Benimle gel.
-Başüstüne.
1054
01:52:37,376 --> 01:52:39,168
Ne zaman eve gideceğim?
1055
01:52:43,501 --> 01:52:45,126
Sana bir soru sordum.
1056
01:53:11,501 --> 01:53:13,626
BENİ YÜKSEK SESLE ÇAL
1057
01:54:02,918 --> 01:54:04,543
Sakız çiğnemek serbest mi?
1058
01:54:37,793 --> 01:54:39,709
MARK GREANEY'NİN
KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR
1059
01:56:42,668 --> 01:56:44,751
BİR NETFLIX SUNUMU
1060
02:06:25,001 --> 02:06:30,001
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher