1 00:00:24,918 --> 00:00:28,168 Mesele Winky's Cantina'ysa benim alakam yok. 2 00:00:28,251 --> 00:00:30,251 Mesele o değil. 3 00:00:30,751 --> 00:00:34,334 Ballı çöreği severim ama onun için gözünü çıkaracak değilim. 4 00:00:35,584 --> 00:00:39,001 -Bunu yazacak mısın? -Bir şey yazmayacağım. 5 00:00:40,709 --> 00:00:42,209 EYALET HAPİSHANESİ 6 00:00:42,293 --> 00:00:43,626 Sakız ister misin? 7 00:00:45,543 --> 00:00:46,459 Neli var? 8 00:00:47,668 --> 00:00:50,293 Bubblicious karpuzlu sakız. Ne dersin? 9 00:00:51,043 --> 00:00:52,584 Zaten en güzeli o. 10 00:00:59,043 --> 00:01:03,043 Karpuzlu bile olsa Bubblicious için adam gammazlayacağımı sanıyorsan 11 00:01:03,126 --> 00:01:04,293 çok yanılıyorsun. 12 00:01:07,418 --> 00:01:10,168 "Courtland Gentry. Doğum yılı 1980. 13 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 Tutuklanma 1995. 14 00:01:12,793 --> 00:01:15,501 Şartlı tahliye 2031." 15 00:01:17,626 --> 00:01:19,626 Yolun uzun evlat. 16 00:01:19,709 --> 00:01:22,209 Tuvalete yakın yatmanın avantajları da var. 17 00:01:22,834 --> 00:01:26,626 Anladım. Konuşkansın. Sadede geleceğim. 18 00:01:26,709 --> 00:01:29,918 Adım Donald Fitzroy. Cezanı hafifletmeye geldim. 19 00:01:30,876 --> 00:01:32,376 Cezamı hafifleteceksin. 20 00:01:32,459 --> 00:01:33,793 -Evet. -Öyle kolay mı? 21 00:01:33,876 --> 00:01:36,959 Bu hapishaneden çıktığımda sen de benimle geleceksin. 22 00:01:37,043 --> 00:01:39,168 Koruyucu meleğim falan mısın? 23 00:01:39,668 --> 00:01:42,918 -Kusura bakma, seni farklı hayal etmiştim. -Olabilirim. 24 00:01:45,543 --> 00:01:47,918 -Karşılığında? -Bize çalışacaksın. 25 00:01:48,001 --> 00:01:50,334 -"Biz" dediğin kim? -CIA. 26 00:01:50,918 --> 00:01:53,126 Kötüleri öldürmen için eğiteceğiz. 27 00:01:53,209 --> 00:01:56,293 Zaten birini öldürdüğün için çok zor olmayacaktır. 28 00:01:56,793 --> 00:02:00,709 -Yine yapmak istediğimi nereden çıkardın? -Öyle birine benziyorsun. 29 00:02:02,501 --> 00:02:05,918 Elit bir ekibe katılacaksın. Sierra programı. 30 00:02:07,293 --> 00:02:11,043 -Gri alanda olacaksın. -Harcanabilir mi? 31 00:02:11,709 --> 00:02:14,668 Dosyanı inceledim. Onu neden öldürdüğünü biliyorum. 32 00:02:14,751 --> 00:02:16,751 Ben de olsam öldürürdüm. 33 00:02:17,334 --> 00:02:21,543 Kayıp değer yerine katma değer olmanı sağlamaya geldim. 34 00:02:21,626 --> 00:02:24,584 Seni buraya getiren acıyı ya da her neyse onu al 35 00:02:24,668 --> 00:02:27,209 ve işe yarar bir şeye çevir. 36 00:02:31,584 --> 00:02:33,126 Size ne kadar çalışacağım? 37 00:02:34,168 --> 00:02:37,209 Sınırsız süreyle işimize yarayacaksın diyelim. 38 00:03:07,709 --> 00:03:11,001 ON SEKİZ YIL SONRA 39 00:03:56,918 --> 00:03:58,168 Bir şey ister misin? 40 00:04:01,584 --> 00:04:02,668 Hayır. Gerek yok. 41 00:04:02,751 --> 00:04:06,168 -Güzel takım. -Ne derlerse onu giyiyorum. 42 00:04:06,751 --> 00:04:07,584 Zekice. 43 00:04:08,209 --> 00:04:09,918 Sen de dikkat çekicisin. 44 00:04:14,209 --> 00:04:17,126 -Ruhsatım yok. -Bu öyle bir parti değil. 45 00:05:13,126 --> 00:05:14,793 Duyuyor musun Altı? 46 00:05:18,043 --> 00:05:19,043 Altı? 47 00:05:20,084 --> 00:05:21,084 Altı duyuyor. 48 00:05:21,793 --> 00:05:23,418 Ona ulaştım efendim. 49 00:05:27,709 --> 00:05:30,418 CIA TAKTİKSEL OPERASYON MERKEZİ 50 00:05:34,251 --> 00:05:36,834 Altı, ben merkez amirin Denny Carmichael. 51 00:05:37,418 --> 00:05:39,418 "Yemekli Vagon" kod adlı hedefimiz 52 00:05:39,501 --> 00:05:42,209 ulusal güvenliği riske atacak bilgiler satıyor. 53 00:05:42,293 --> 00:05:45,834 Alışveriş tamamlanmadan onu saf dışı etmeliyiz, anlaşıldı mı? 54 00:05:45,918 --> 00:05:46,918 Anlaşıldı. 55 00:05:47,001 --> 00:05:51,043 Niye güvendiğimiz birileri yerine bir Sierra ajanıyla konuşuyorum? 56 00:05:51,126 --> 00:05:53,543 Bizimkilerden birini yollamaya vakit yok. 57 00:05:53,626 --> 00:05:56,584 Altı bölgedeydi ve bu tip işlerde çok başarılıdır. 58 00:06:04,793 --> 00:06:06,001 Hedef yaklaşıyor. 59 00:06:09,334 --> 00:06:11,001 Yemekli Vagon'u gördüm. 60 00:06:11,584 --> 00:06:12,584 Hedef yakında. 61 00:06:19,293 --> 00:06:23,668 -Bilginiz olsun, yalnız değil. -Yemekli Vagon'un güvenliği var. 62 00:06:26,043 --> 00:06:27,668 Planı uygula. 63 00:06:33,043 --> 00:06:34,334 Sana geliyor Altı. 64 00:06:46,418 --> 00:06:47,626 Neredeyse yanında. 65 00:06:59,251 --> 00:07:01,293 Dostum. Geldin demek. 66 00:07:01,376 --> 00:07:05,459 -Bu insanlar kim? -Gelecekteki dostlar, eski eşler. 67 00:07:05,543 --> 00:07:06,668 Onlardan kurtul. 68 00:07:07,501 --> 00:07:09,876 Sakin ol. Böylesi daha güvenli. 69 00:07:09,959 --> 00:07:14,251 Bana "Sakin ol" deme. Paramı istiyorum. Parayı aktar ve işi bitir. 70 00:07:15,251 --> 00:07:17,584 Buraya gelerek aldığım riski anlıyor musun? 71 00:07:17,668 --> 00:07:20,543 Ne gibi adamlarla muhatap olacağını bilmiyorsun 72 00:07:20,626 --> 00:07:22,251 ve bunun için gelecekler. 73 00:07:22,334 --> 00:07:25,043 -Hedef belirlendi. -Öldür. 74 00:07:25,126 --> 00:07:29,043 Hiçbir şey onları durduramaz. Herkese, her yere ulaşabilirler. 75 00:07:38,459 --> 00:07:40,626 Neden hiçbir şey duymuyorum Altı? 76 00:07:40,709 --> 00:07:42,751 İkincil kişiler var. 77 00:07:42,834 --> 00:07:44,459 Hedefin yakınında bir çocuk var. 78 00:07:45,418 --> 00:07:48,459 İkincil için onay verildi. Ateş et. 79 00:07:48,543 --> 00:07:49,584 Getirdin mi? 80 00:07:52,126 --> 00:07:53,543 Fiyat konuşalım. 81 00:07:53,626 --> 00:07:57,001 Çok kötü bir adamı haklamak için çok kısıtlı vaktimiz var. 82 00:07:57,084 --> 00:07:59,126 Ateş et Altı. 83 00:07:59,209 --> 00:08:03,418 On, dokuz, sekiz, 84 00:08:04,168 --> 00:08:08,001 yedi, altı, beş, 85 00:08:08,584 --> 00:08:13,209 dört, üç, iki, bir. 86 00:08:15,876 --> 00:08:17,584 -Bekle. -Bekleme. 87 00:08:22,751 --> 00:08:24,043 Tutukluk yaptı. 88 00:08:41,168 --> 00:08:42,834 Sıçayım. 89 00:08:43,918 --> 00:08:44,834 Çıkalım. 90 00:08:45,501 --> 00:08:46,626 Sen mi yaptın Altı? 91 00:08:47,543 --> 00:08:48,459 Nereye? 92 00:08:48,543 --> 00:08:49,918 Anlaşma bozuldu. 93 00:08:50,001 --> 00:08:51,418 Altı? 94 00:10:05,543 --> 00:10:07,418 Kim olduğunu biliyorum. 95 00:10:08,168 --> 00:10:09,709 Sierra Altı'sın. 96 00:10:10,959 --> 00:10:14,709 -Kim olduğumu söylemediler, değil mi? -Hiç söylemezler. 97 00:10:14,793 --> 00:10:16,334 Ben Sierra Dört'üm. 98 00:10:16,418 --> 00:10:19,126 Seni sizden birini öldürmeye yolladılar. 99 00:10:19,918 --> 00:10:22,334 Bu yüzden vazgeçmeyeceksin, değil mi? 100 00:10:26,251 --> 00:10:27,668 Muhtemelen hayır. 101 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 Sierra'ysan seni işe kim aldı? 102 00:11:14,418 --> 00:11:15,334 Fitzroy. 103 00:11:15,834 --> 00:11:17,168 Senin gibi. 104 00:11:18,126 --> 00:11:21,293 -Nerede eğitim aldın? -Gizli tesiste. Tel Aviv'de. 105 00:11:21,918 --> 00:11:22,918 Senin gibi. 106 00:11:23,918 --> 00:11:26,668 Tüm cevapları biliyorum çünkü doğru söylüyorum. 107 00:11:27,293 --> 00:11:28,293 Onlar yalancı. 108 00:11:30,793 --> 00:11:33,418 Denny Carmichael boktan herifin teki. 109 00:11:35,626 --> 00:11:38,418 Burada kendi kanımın içinde oturmamın sebebi o. 110 00:11:38,959 --> 00:11:40,793 Muhtemelen sıradaki sensin. 111 00:11:43,084 --> 00:11:44,126 Baksana. 112 00:11:46,418 --> 00:11:49,876 Bunu al ve piçin ayağını kaydır. 113 00:11:52,626 --> 00:11:56,418 -İstemiyorum. -Carmichael'a güveniyor musun? 114 00:12:00,751 --> 00:12:02,043 Al. 115 00:12:04,459 --> 00:12:06,751 -Lütfen. -Tamam, peki. 116 00:12:07,793 --> 00:12:09,959 İşte oldu. Aldım, tamam mı? 117 00:12:12,001 --> 00:12:13,418 Canlarına oku Altı. 118 00:12:32,293 --> 00:12:35,543 -Amma tedbirliymişsin. -Daha temiz olur sanmıştım. 119 00:12:36,543 --> 00:12:37,584 Olmadı. 120 00:12:39,293 --> 00:12:42,251 -Biz Romeo timiyiz. -Sierra olduğunu söyledi. 121 00:12:42,334 --> 00:12:46,126 -Görev dosyasında yoktu bu. -Kim olduğumu biliyordu. 122 00:12:47,793 --> 00:12:52,376 -Belki çalıntı bilgilere erişimi vardı. -Ben Sierra'yım. Bilgi yok. 123 00:12:59,209 --> 00:13:00,751 Gerisini bize bırak ajan. 124 00:13:02,376 --> 00:13:03,376 Ajan. 125 00:13:05,501 --> 00:13:06,501 Seni duydum. 126 00:13:10,834 --> 00:13:12,459 Kale almamayı tercih ettim. 127 00:13:22,084 --> 00:13:24,251 -Bir kol saati. -Kol saati. 128 00:13:24,334 --> 00:13:27,043 -Sağ cep, telefon. -Sağ cep, telefon. 129 00:13:27,126 --> 00:13:30,793 -Para klipsi, çakmak, kalem. -Sol cep, para klipsi, kalem, çakmak. 130 00:13:30,876 --> 00:13:31,751 Tarama tamam. 131 00:13:34,418 --> 00:13:37,168 Ben Dawson. Carmichael'ı istiyorum. 132 00:13:38,376 --> 00:13:40,834 Burada değil. Tekrar ediyorum, burada değil. 133 00:13:42,001 --> 00:13:47,084 Sierra'nın sonlanmasını bu yüzden istedim. Eski rejimden bir şey kalmasın diye. 134 00:13:47,168 --> 00:13:49,793 Bu işler zaman alır. Siyasi meseleler var. 135 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 -Çık dışarı. -Ne? 136 00:13:51,626 --> 00:13:54,334 Çık dışarı. 137 00:14:08,459 --> 00:14:11,126 -Altı. -Ne olduğunu açıklar mısın? 138 00:14:11,876 --> 00:14:14,709 -Silah tutukluk yaptı. -Bu, açıklama olmuyor. 139 00:14:14,793 --> 00:14:16,584 Güvenli hatta yaparım. 140 00:14:16,668 --> 00:14:19,543 Durum raporu istiyorum. Güvensiz hattan. 141 00:14:19,626 --> 00:14:23,126 -Hedef sana bir şey dedi mi? -Ölmüştü. 142 00:14:23,709 --> 00:14:26,001 O yüzden hayır. 143 00:14:26,084 --> 00:14:29,751 Peki ya cepleri? Üzerinden bir şey aldın mı? 144 00:14:32,626 --> 00:14:36,043 Üzerinde bir şey var mıydı Altı? 145 00:14:36,793 --> 00:14:40,834 Şu anda sende olan, bana vereceğin bir şey? 146 00:14:42,209 --> 00:14:45,126 -Kimdi o? -Kötü bir adam. 147 00:14:45,209 --> 00:14:47,209 -Üzerinde ne vardı? -Kötü şeyler. 148 00:14:50,793 --> 00:14:52,209 Son şansın Altı. 149 00:14:53,584 --> 00:14:54,584 Anlaşıldı. 150 00:14:55,751 --> 00:14:56,751 Baksana. 151 00:15:00,626 --> 00:15:01,876 42 beden misin? 152 00:15:12,626 --> 00:15:14,918 Hey, ateş et. Ateş et. 153 00:15:33,084 --> 00:15:36,001 ŞİFREYİ GİRİN ÜÇ HAKKINIZ KALDI 154 00:15:42,043 --> 00:15:42,876 Efendim? 155 00:15:42,959 --> 00:15:46,126 Beş dakikaya kalkıyoruz. Carmichael seni arıyordu. 156 00:15:46,959 --> 00:15:47,959 Konuştuk. 157 00:15:48,834 --> 00:15:52,459 -Bensiz gitmelisiniz. -Bundan emin misin? 158 00:15:53,834 --> 00:15:56,084 Hedefle neler oldu Altı? 159 00:15:57,918 --> 00:15:59,584 Bana bilmediklerimi söyle. 160 00:16:00,543 --> 00:16:02,418 Sorun da bu, değil mi? 161 00:16:19,209 --> 00:16:20,251 Baksana dostum. 162 00:16:22,043 --> 00:16:23,043 Takas edelim mi? 163 00:16:32,376 --> 00:16:37,584 BAKÜ AZERBAYCAN 164 00:16:38,293 --> 00:16:41,293 -Max'in Şömine ve Mangal Dükkânı. -Max sen misin? 165 00:16:41,376 --> 00:16:42,918 Max diye biri yok. 166 00:16:43,001 --> 00:16:45,543 -Yani "maksimum seviye" mi? -Evet. 167 00:16:45,626 --> 00:16:47,626 Bunu neden en baştan söylemedin? 168 00:16:47,709 --> 00:16:50,209 Bir terslik olursa Max'i suçlayabilmek için. 169 00:16:50,293 --> 00:16:53,168 -Nasılsın Fitz? -Sesini duymak güzel evlat. 170 00:16:53,668 --> 00:16:55,459 Emeklilik nasıl gidiyor? 171 00:16:55,543 --> 00:16:59,209 Cenazeye gidiyorum. Bir arkadaşım öldü. Artık o yaşlarım geldi. 172 00:16:59,293 --> 00:17:00,834 -Çalışıyor musun? -Evet. 173 00:17:00,918 --> 00:17:03,959 -İşler mi karıştı? -Karıştı. Çok tuhaflaştı da. 174 00:17:04,043 --> 00:17:07,709 -Seni işten çıkaran adam var ya? -Evet, Carmichael. 175 00:17:07,793 --> 00:17:13,751 -Sıkı dur ama o köstebek olabilir. -Aman ne şaşırdım. İçgüdülerin ne diyor? 176 00:17:13,834 --> 00:17:16,376 Bundan sonra benim cenazeme gideceğini. 177 00:17:16,459 --> 00:17:20,793 Tahliye ekibi bulmam için bir saat ver. Hazırlan, kolay olmayabilir. 178 00:17:20,876 --> 00:17:24,376 Bir şey soracağım. Dört'ün çenesinin sağında yara izi var mı? 179 00:17:24,459 --> 00:17:25,543 Evet. 180 00:17:25,626 --> 00:17:28,209 -Az önce bana onu öldürttüler. -Sebep? 181 00:17:28,293 --> 00:17:31,001 Yabancı operasyon saçmalığı. Bilgi vermiyorlar. 182 00:17:32,293 --> 00:17:35,459 -Bana çok istedikleri bir şey verdi. -Üzerinde mi? 183 00:17:36,376 --> 00:17:39,293 -Hayır. Güvenli bir yerde. -Aferin oğluma. 184 00:17:40,084 --> 00:17:43,251 Biraz araştırırım. Hâlâ üst düzey arkadaşlarım var. 185 00:17:43,334 --> 00:17:45,293 -Neredesin? -Bangkok'tayım. 186 00:17:45,376 --> 00:17:49,626 Chiang Mai yakınlarında bir havaalanı var. Oraya git. Arkanı kolla. 187 00:17:49,709 --> 00:17:50,709 Sen de. 188 00:17:51,293 --> 00:17:52,126 Baksana Fitz… 189 00:17:52,918 --> 00:17:56,959 Benim için sayfiye yerinde emeklilik planı olmadığını biliyorum. 190 00:17:58,418 --> 00:18:01,668 Ama en azından bir çıkış stratejiniz olduğunu söyle. 191 00:18:02,418 --> 00:18:07,334 Hiç o noktaya gelemedik evlat. O yüzden şimdi de yok. 192 00:18:08,251 --> 00:18:10,168 -Anladım. -Üzgünüm. 193 00:18:11,209 --> 00:18:15,459 -Görüşürüz. -Parmaklıkların diğer tarafından iyidir. 194 00:18:34,084 --> 00:18:37,918 -Neden hep son kabin? -Al Capone Kabini. Her şeyi görebiliyorum. 195 00:18:41,126 --> 00:18:43,543 -Tahliyesinden kaçtı. -Hay anasını… 196 00:18:48,168 --> 00:18:49,959 -Ele geçirdi. -Emin olamayız. 197 00:18:50,043 --> 00:18:51,793 Eminim. 198 00:18:51,876 --> 00:18:55,084 O ahmak beni telefonda sorguya çekti. Kesin biliyor. 199 00:18:56,293 --> 00:18:57,501 Yani… 200 00:18:57,584 --> 00:19:02,418 Fitzroy'un adamlarına dokunmamalıydık. Onların hepsi suçlu. 201 00:19:02,501 --> 00:19:03,626 Bitirdin mi? 202 00:19:04,626 --> 00:19:07,501 -Ne yapmak istersin? -En başta yapmamız gerekeni. 203 00:19:07,584 --> 00:19:10,001 -Kesinlikle olmaz. -Şansını kullandın. 204 00:19:10,084 --> 00:19:12,168 Lloyd Hansen bir sosyopat. 205 00:19:12,251 --> 00:19:14,584 -Bu kötü bir şey mi? -Tehlikeli bir şey. 206 00:19:14,668 --> 00:19:17,001 -Yöntemleri var. -Sosyopatça yöntemler. 207 00:19:17,084 --> 00:19:20,543 O zaman onu yakından izle. Adamın Mossad'dan fazla leşi var. 208 00:19:20,626 --> 00:19:23,584 Lloyd'un dengeli değil, etkili olmasını istiyorum. 209 00:19:27,168 --> 00:19:28,084 MONAKO 210 00:19:28,168 --> 00:19:30,709 -Tekrar denesek mi? -Hayır. 211 00:19:31,918 --> 00:19:33,001 Sıkıcısın. 212 00:19:43,501 --> 00:19:48,126 "Genelde kayıplar bize bir şeylerin değerini öğretir." 213 00:19:48,709 --> 00:19:50,251 Arthur Schopenhauer demiş. 214 00:19:50,334 --> 00:19:55,501 Kendisi karamsar bir Alman filozofuydu. Acı çekmenin kıymetini görmüştü. 215 00:20:00,126 --> 00:20:03,501 Kahretsin! Ben çalışırken telefonları sessize alın lütfen! 216 00:20:03,584 --> 00:20:04,584 Seninki. 217 00:20:05,834 --> 00:20:07,668 -Kim? -Amir. 218 00:20:12,001 --> 00:20:13,209 Hemen dönerim. 219 00:20:17,334 --> 00:20:18,793 -Efendim? -Konuştu mu? 220 00:20:18,876 --> 00:20:20,501 Hâlâ kur yapıyor. Ama… 221 00:20:21,626 --> 00:20:24,126 Az kaldı. Cumartesi günkü maçı izledin mi? 222 00:20:24,209 --> 00:20:26,876 Devre arasında kapattım. Canımıza okudular. 223 00:20:26,959 --> 00:20:30,168 -Kimse Harvard'a futbol oynamaya gitmiyor. -Sen gittin. 224 00:20:30,709 --> 00:20:32,709 İstisna olmayı seviyorum. Ne oldu? 225 00:20:32,793 --> 00:20:36,043 İşkenceyi başkasına bırak. Acil bir bul-yok et görevi var. 226 00:20:36,126 --> 00:20:38,418 -Bana isim ver. -Sierra Altı. 227 00:20:38,501 --> 00:20:40,668 Eğlenceli olabilir. Adamın namı var. 228 00:20:40,751 --> 00:20:45,501 Elinde hepimizi soğuk ve karanlık bir yere koyabilecek bazı bilgiler mevcut. 229 00:20:45,584 --> 00:20:49,293 Onları geri al. Adamı yok et. 230 00:20:49,376 --> 00:20:53,251 -İhtiyar bu konuyu biliyor mu? -Henüz değil. Çok canlar yanacak. 231 00:20:53,334 --> 00:20:56,043 Bu konuda bana tam ve sınırsız yetki gerekecek. 232 00:20:56,126 --> 00:20:57,751 Ne gerekiyorsa. 233 00:20:58,334 --> 00:21:01,168 Yardımcı olması için Suzanne'i yolluyorum Lloyd. 234 00:21:01,251 --> 00:21:03,376 Apış arama yumruk atmanı tercih ederim. 235 00:21:03,459 --> 00:21:06,626 -Memnuniyetle atarım Lloyd. -Hanımlar, odaklanalım. 236 00:21:06,709 --> 00:21:09,459 Altı, saklanmakta uzman. Onu nasıl buluruz? 237 00:21:09,543 --> 00:21:12,626 -Fitzroy'la yakınlıkları neydi? -Baba-oğul gibi. 238 00:21:12,709 --> 00:21:17,501 Fitzroy'un dosyasını yolla. Sevdiği birini bulup sıkıştırırız. 239 00:21:18,126 --> 00:21:21,793 -Bana yanlış yapma Lloyd. -Sana hiç yanlış yaptım mı Denny? 240 00:21:24,418 --> 00:21:26,459 O adam baştan aşağı yanlış Denny. 241 00:21:26,543 --> 00:21:28,751 Mızmızlanma. Pisliğini temizleyecek. 242 00:21:29,334 --> 00:21:32,043 -Günah keçisi mi oldum? -Patron benim. 243 00:21:32,126 --> 00:21:36,168 -Aradığımız şeyi kaybeden sendin. -Geri alamayan da sendin. 244 00:21:37,126 --> 00:21:41,459 İhtiyar'ı kızdıran son kişi kendini Potomac'te sürüklenirken buldu. 245 00:21:41,543 --> 00:21:43,876 Nefes almayı seviyorsan 246 00:21:45,001 --> 00:21:46,584 bunu düzeltsen iyi olur. 247 00:21:51,126 --> 00:21:54,293 CHIANG MAI TAHLİYE ALANI 248 00:21:54,376 --> 00:21:57,293 -Kimi alıyoruz? -Sormaman gerektiğini biliyorsun. 249 00:21:57,793 --> 00:22:02,293 Fitzroy ya bu adamı çok seviyor ya da cidden Asya'dan çıkmasını istiyor. 250 00:22:07,584 --> 00:22:10,043 -Dikkat. -Genç erkek. Saat 11 yönünde. 251 00:22:27,251 --> 00:22:30,751 -Siz mi götüreceksiniz? -Kimlik kontrolü. "Kâfir." 252 00:22:30,834 --> 00:22:32,834 Cevap "münzevi". 253 00:22:42,418 --> 00:22:43,751 Bir şey lazım mı? 254 00:22:44,918 --> 00:22:46,001 Sadece uyku. 255 00:22:47,418 --> 00:22:48,418 Yükleyin. 256 00:22:52,293 --> 00:22:54,709 İki dakikaya kalkıyoruz. Durun. 257 00:22:55,251 --> 00:22:56,668 Amir arıyor. Sana. 258 00:22:59,418 --> 00:23:01,626 -Ajan Miranda? -Benim. 259 00:23:01,709 --> 00:23:03,876 Denny Carmichael. Karşıdaki uçağı gördün mü? 260 00:23:05,793 --> 00:23:09,168 -Evet, görmemek zor. -Ona bin. Berlin'de buluşacağız. 261 00:23:09,251 --> 00:23:13,126 -Singapur'a gitmem gerek. -Artık gerekmiyor. Berlin'de görüşürüz. 262 00:23:42,084 --> 00:23:44,376 -Selam Fitz. -Seni tanıyor muyum? 263 00:23:44,459 --> 00:23:46,251 Profesyonel olarak belki. 264 00:23:46,834 --> 00:23:49,626 Lloyd Hansen. Hansen Hükûmet Hizmetleri. 265 00:23:49,709 --> 00:23:52,209 -Tanıdık geldi. -Öyle mi? 266 00:23:52,293 --> 00:23:56,251 Güzel. İşlerimi biliyorsun. O zaman sıradaki kısım çok kolay olacak. 267 00:23:56,876 --> 00:23:58,584 -Nerede o? -Kim? 268 00:23:58,668 --> 00:24:00,793 -Cidden böyle mi yapacaksın? -Neyi? 269 00:24:05,501 --> 00:24:08,626 -Neye üzülüyorum dersin? -Ellerinin küçük olmasına mı? 270 00:24:08,709 --> 00:24:11,751 Tüm hayatını Sierra'yı sıfırdan kurmaya harcadın 271 00:24:11,834 --> 00:24:16,126 ama şimdi emekli edildin, eski dostlarını gömüyorsun. 272 00:24:17,126 --> 00:24:19,668 Hatırlatsana, teşkilattaki ömrün ne kadardı? 273 00:24:19,751 --> 00:24:21,251 -Altı ay mı? -Beş buçuk. 274 00:24:21,334 --> 00:24:24,793 İş ahlakının olmaması, fevrilik, izinsiz işkence. 275 00:24:24,876 --> 00:24:27,709 -Onun gibi bir şey. -Özel sektör nasıl gidiyor? 276 00:24:27,793 --> 00:24:31,209 İyi para veriyorlar mı? Kedi boğarak mı vakit geçiriyorsun? 277 00:24:31,793 --> 00:24:34,001 -Kedileri kim sever ki? -Ben severim. 278 00:24:40,709 --> 00:24:43,043 Senin oğlanın yaptığı hatayı konuşalım. 279 00:24:43,126 --> 00:24:45,584 -O hata yapmaz. -Büyük hata yaptı. 280 00:24:46,418 --> 00:24:49,251 Hızlı nefeslerin ve büzüşmüş götüne bakılırsa 281 00:24:49,334 --> 00:24:51,168 neden geldiğimi biliyorsun. 282 00:24:51,251 --> 00:24:53,959 -Kendince sebepleri var. -Eminim vardır. 283 00:24:54,043 --> 00:24:58,918 Ama özel sektörün güzelliği de bu. Sebepler umurumda değil. 284 00:25:00,418 --> 00:25:04,251 Sanırım ona yardım ediyorsun. Bu seni çok fazla zorlamayacaktır. 285 00:25:04,334 --> 00:25:06,709 Onu bulamıyorum çünkü dosyası yok. 286 00:25:06,793 --> 00:25:10,209 Ama senin dosyan faydalı bilgilerle dolu. 287 00:25:10,293 --> 00:25:13,084 Bu kıl tavırlarını tekrar düşünsen iyi olabilir. 288 00:25:13,793 --> 00:25:16,459 Onu gülümsetmeye çalıştım 289 00:25:17,834 --> 00:25:19,376 ama çocukları bilirsin. 290 00:26:02,168 --> 00:26:04,918 -Efendim? -Refakat ettiğiniz kişi var ya? 291 00:26:06,126 --> 00:26:07,668 Yok edilmesini istiyorum. 292 00:26:09,959 --> 00:26:13,543 -Anlayamadım? -Cesedi ve üzerindeki her şeyi sakla. 293 00:26:14,543 --> 00:26:16,918 Acısız olsun. Anladın mı? 294 00:26:17,543 --> 00:26:18,751 Anlaşıldı. 295 00:26:20,209 --> 00:26:22,084 Aferin Fitz. 296 00:27:49,459 --> 00:27:53,251 Kabinde basınç kaybı oldu. Oksijen maskelerinizi takın. 297 00:27:53,334 --> 00:27:56,209 Tekrar ediyorum, oksijen maskelerinizi takın. 298 00:30:22,376 --> 00:30:23,626 Cevap verecek misin? 299 00:30:27,834 --> 00:30:30,501 Umarım iyi haberdir. 300 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 Hoparlör. 301 00:30:34,376 --> 00:30:36,584 -Alo? -Benim. 302 00:30:36,668 --> 00:30:38,668 -Neredesin? -Duygusal olarak mı? 303 00:30:38,751 --> 00:30:39,959 TÜRKİYE 304 00:30:40,043 --> 00:30:41,126 Daha iyi olmuştum. 305 00:30:42,168 --> 00:30:43,543 Tahliye ekibi? 306 00:30:44,959 --> 00:30:48,084 -Onlar da daha iyi olmuştur. -İyi misin? Yaralı mısın? 307 00:30:48,876 --> 00:30:50,001 Biliyor musun Fitz? 308 00:30:50,584 --> 00:30:53,376 Hangi cevabı istediğini anlamaya çalışıyorum. 309 00:30:53,459 --> 00:30:56,418 Beni zorladılar evlat. Yeğenim ellerinde. 310 00:30:57,584 --> 00:31:00,168 -Duydun mu? -Dur. Sesin gidiyor. 311 00:31:01,043 --> 00:31:02,001 Sıçayım. 312 00:31:02,084 --> 00:31:03,084 Alo? 313 00:31:04,209 --> 00:31:05,043 Alo? 314 00:31:06,001 --> 00:31:07,626 Tamam, düzeldi. 315 00:31:07,709 --> 00:31:10,251 Başın büyük dertte gibi Fitz. 316 00:31:10,334 --> 00:31:14,668 Selam tatlım. Ben Lloyd Hansen. Bu operasyonu ben yürütüyorum. 317 00:31:14,751 --> 00:31:17,334 -Hangisini? -İstediğimi alacağım operasyonu. 318 00:31:17,418 --> 00:31:19,959 Onun ne olduğunu pek anlayamadım. 319 00:31:20,043 --> 00:31:22,876 Tamam, haklısın. İstersen gel de konuşalım. 320 00:31:22,959 --> 00:31:28,668 -Asistanım yemek alacak. Suşi sever misin? -Hayır, istemem. Şeker yedim. 321 00:31:28,751 --> 00:31:33,001 O zaman dinle, yemeği geçelim, sen bana çaldığın şeyi ver, 322 00:31:33,084 --> 00:31:36,043 ben de kafanı kesmek zorunda kalmayayım. 323 00:31:36,126 --> 00:31:40,459 "Kafanı kesmek" gibi laflar ettiğinde güvenilmez biri izlenimi veriyorsun. 324 00:31:40,543 --> 00:31:44,168 O şey bende olsaydı bile sana verir miydim, bilmiyorum. 325 00:31:44,251 --> 00:31:45,959 Bence verirdin. 326 00:31:46,043 --> 00:31:49,668 Eski amirin kuralları tamamen hiçe saydı. 327 00:31:49,751 --> 00:31:53,543 Merkeze bir günah keçisi lazım ve onun boynu da bu işe tam uygun. 328 00:31:53,626 --> 00:31:56,668 Fitz koca adam. Hangi işte olduğunu biliyor. 329 00:31:56,751 --> 00:31:58,543 -Baksana Lloyd? -Efendim? 330 00:31:58,626 --> 00:32:02,709 -Senden hiç hoşlanmadım. -Aynı fikirde olduğumuza sevindim. 331 00:32:06,543 --> 00:32:08,543 Galiba eline fazla güvendin. 332 00:32:16,209 --> 00:32:18,084 Galiba sana yeni telefon lazım. 333 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 Sana bir tavsiye vereyim Lloyd. 334 00:32:22,251 --> 00:32:26,418 Derler ki, hayat en amiyane tabirle iradelerin savaşıdır. 335 00:32:26,501 --> 00:32:29,626 Altı'nın iradesi seninkine göre çok olağanüstü. 336 00:32:31,459 --> 00:32:34,834 Bana "olağanüstü" deme. Yavşak bir kelime o. 337 00:32:34,918 --> 00:32:35,959 Sen çocuksun. 338 00:32:36,043 --> 00:32:39,001 Ama senin oğlanın başına öyle bir ödül koyacağım ki 339 00:32:39,084 --> 00:32:42,334 en sadık müttefikleri bile bilgi vermekten kaçınmayacak. 340 00:32:42,418 --> 00:32:45,668 Buradan Reykjavik'e kadar tüm A sınıfı suikast timleri 341 00:32:45,751 --> 00:32:49,418 Sierra Altı'yı öldürmenin prestijini yaşamak için yarışacak. 342 00:32:49,501 --> 00:32:51,793 Kaldığı tüm güvenli evleri bulacağım. 343 00:32:51,876 --> 00:32:54,918 Yattığı tüm kadın ve erkekleri ortaya dökeceğim. 344 00:32:55,543 --> 00:32:58,543 Senin oğlan üç metre bile gidemeden kafası patlar. 345 00:32:59,126 --> 00:33:04,584 İş ahlakın olmamasıyla fevriliğin avantajı tam olarak budur Don. 346 00:33:04,668 --> 00:33:07,626 -Herkesi öldürebilirim. -Belki herkesi değil. 347 00:33:07,709 --> 00:33:08,834 Göreceğiz. 348 00:33:14,834 --> 00:33:16,959 -Uçakta bar var mı? -Evet, efendim. 349 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 İKİ YIL ÖNCE 350 00:34:03,959 --> 00:34:05,043 Altı. 351 00:34:06,168 --> 00:34:07,126 Gel. 352 00:34:07,876 --> 00:34:10,501 LONDRA CIA İSTASYONU 353 00:34:11,251 --> 00:34:13,293 Ona neden geldiğini söyle Fitz. 354 00:34:14,209 --> 00:34:15,209 Tamam. 355 00:34:15,918 --> 00:34:18,001 Büyüttüğüm bir yeğenim var. 356 00:34:18,918 --> 00:34:21,084 Hangi işte olduğumu biliyorum. 357 00:34:21,168 --> 00:34:25,584 Çocuğun normal bir hayatı olsun istedim ve Margaret bunun için yardım etti. 358 00:34:26,168 --> 00:34:30,751 Onun ve ailesinin ölmesini isteyecek bir sürü şerefsiz alçak var. 359 00:34:31,376 --> 00:34:32,543 Sadede gelin. 360 00:34:32,626 --> 00:34:37,876 DC ofisinden biri kazayla Fitz'in Hong Kong adresini sızdırdı. 361 00:34:37,959 --> 00:34:40,168 -Geri zekâlılar. -Aynen. 362 00:34:40,251 --> 00:34:42,043 Teşkilattan güvenlik istedik 363 00:34:42,126 --> 00:34:46,959 ama her nedense Denny Carmichael bunu sağlamadı. 364 00:34:47,543 --> 00:34:52,126 Fitz yarın Brezilya'da göreve başlıyor, yani bebek bakıcılığı yapacaksın. 365 00:34:57,126 --> 00:34:59,543 Abim ve eşi üç yıl önce öldü. 366 00:34:59,626 --> 00:35:02,626 Üstüne bir de Claire'ın doğuştan kalp sorunu var. 367 00:35:06,293 --> 00:35:10,918 Geçen ay kalp pili takıldığından beri sürekli hastaneye taşınıyoruz. 368 00:35:11,001 --> 00:35:13,168 Zavallıcık hayata 1-0 yenik başladı. 369 00:35:13,751 --> 00:35:16,459 Bana bakıcılığı değil, öldürmeyi öğrettiniz. 370 00:35:16,543 --> 00:35:19,418 Bakmana gerek yok. Yaşat yeter. 371 00:35:21,459 --> 00:35:24,251 Claire, canım, bu Altı. 372 00:35:24,334 --> 00:35:27,418 Donald yokken evle ilgilenecek. 373 00:35:27,501 --> 00:35:29,834 -Sadece iki çıkış mı var? -Evet, doğru. 374 00:35:32,626 --> 00:35:35,751 -Altı tuhaf bir isim. -Evet. 375 00:35:35,834 --> 00:35:39,334 007 alınmıştı. O yüzden… 376 00:35:40,043 --> 00:35:43,293 -Sakız mı çiğniyorsun? -Evet. 377 00:35:43,376 --> 00:35:44,959 Bu evde sakız yasak. 378 00:35:46,251 --> 00:35:47,834 Bana bilgi verilmedi. 379 00:35:48,501 --> 00:35:50,251 Bir daha yapmam. 380 00:35:53,126 --> 00:35:56,918 Tamam. Ayağınıza dolaşmamaya çalışacağım. 381 00:35:57,626 --> 00:35:58,459 Bakayım. 382 00:36:04,501 --> 00:36:07,459 -Alabilir miyim? -Tabii. 383 00:36:08,501 --> 00:36:09,501 Sağ ol. 384 00:36:10,709 --> 00:36:11,876 Memnun oldum. 385 00:36:18,043 --> 00:36:20,793 -Pardon. -Ceketini mi arıyorsun? 386 00:36:21,293 --> 00:36:23,043 Galiba üzerine oturmuşum. 387 00:36:24,709 --> 00:36:26,001 Güvenli telefon mu o? 388 00:36:27,709 --> 00:36:29,126 Yüksek skor yaptım. 389 00:36:30,084 --> 00:36:34,626 Ameliyat sonrası pratiğe çok vaktim oldu. Beni yataktan çıkarmadılar. 390 00:36:37,126 --> 00:36:39,459 "Ne kadar süre çıkarmadılar?" 391 00:36:39,543 --> 00:36:41,709 Uzun süre. Birkaç hafta hatta. 392 00:36:42,543 --> 00:36:43,793 "Umarım iyisindir." 393 00:36:43,876 --> 00:36:45,793 Daha iyiyim Altı. Sağ ol. 394 00:36:45,876 --> 00:36:48,334 Nasıl gidiyor? Ortam keyifli mi? 395 00:36:48,418 --> 00:36:52,251 "Çok güzel, daireler çizip ayakkabıma bakmayı seviyorum." 396 00:36:52,834 --> 00:36:54,168 Ceketi alabilir miyim? 397 00:36:57,834 --> 00:37:01,793 Dövmen hoşuma gitti. Nerede yaptırdın? Hapiste mi? 398 00:37:02,459 --> 00:37:05,376 -Aslında evet. -Çok şaşırdım. 399 00:37:08,043 --> 00:37:10,376 Anlamı ne? Yazının yani. 400 00:37:11,584 --> 00:37:12,668 Bu… 401 00:37:14,418 --> 00:37:16,418 -Yunanca bir isim. -Kimin ismi? 402 00:37:16,501 --> 00:37:19,126 Bir kayayı tepeye çıkarmaya çalışan birinin. 403 00:37:19,626 --> 00:37:21,126 -Neden? -Zorlamışlar. 404 00:37:21,793 --> 00:37:23,501 -Kim zorlamış? -Tanrılar. 405 00:37:23,584 --> 00:37:27,209 -Kayaya mı ihtiyaçları varmış? -Ceza veriyorlarmış sanırım. 406 00:37:27,293 --> 00:37:29,376 -Hak etmiş mi? -Muhtemelen. 407 00:37:30,168 --> 00:37:32,959 -Hoşuna gitmiş mi? -Muhtemelen hayır. 408 00:37:33,043 --> 00:37:34,584 Niye yapmış öyleyse? 409 00:37:36,334 --> 00:37:39,793 -Çok soru soruyorsun. -Sohbetine doyum olmuyor. 410 00:37:39,876 --> 00:37:41,501 İşe döneceğim. 411 00:37:42,709 --> 00:37:43,543 Baksana. 412 00:37:46,501 --> 00:37:48,418 Tepeye varabilmiş mi? 413 00:37:51,501 --> 00:37:52,793 Öğrenince söylerim. 414 00:38:04,834 --> 00:38:07,043 Claire uyuyor. Yemeğe çıkacağım. 415 00:38:28,251 --> 00:38:29,251 Bay Altı. 416 00:38:31,043 --> 00:38:33,001 Bay… Bir terslik var. 417 00:38:44,084 --> 00:38:45,418 Solunum yolu açın. 418 00:38:47,043 --> 00:38:48,293 Durumu stabil. 419 00:38:48,376 --> 00:38:52,751 Don'a söyleyin, programda bir hata olmuş. Düzeltmeyi başardık. Müdahalesiz. 420 00:38:52,834 --> 00:38:55,793 Sistem buraya gelmeden 10 dakika önce haber verdi. 421 00:38:55,876 --> 00:38:58,584 Kalp pilini her yerden takip edebiliriz. 422 00:38:58,668 --> 00:39:00,918 Teşekkür ederim. Ona haber vereceğim. 423 00:39:02,418 --> 00:39:03,418 Donald. 424 00:39:18,376 --> 00:39:19,501 Daha iyi misin? 425 00:39:21,126 --> 00:39:22,709 Her zaman olan şey. 426 00:39:26,709 --> 00:39:30,168 Donald dondurmanın en iyi ilaç olduğunu söylüyor: 427 00:39:30,751 --> 00:39:34,126 -Katılıyorum. -O çok zeki bir adam. 428 00:39:34,209 --> 00:39:38,209 -Sahip olduğum tek akraba. -Benim için de akrabaya en yakın şey. 429 00:39:40,126 --> 00:39:41,834 Belki biz de akraba sayılırız. 430 00:39:47,376 --> 00:39:49,876 -Yatmalısın. -Tamam ufaklık. 431 00:39:50,376 --> 00:39:52,209 Altı'yı duydun. Hadi bakalım. 432 00:39:54,334 --> 00:39:57,876 -İyi geceler robot. -İyi geceler Claire. 433 00:40:00,876 --> 00:40:03,126 -Bir plak koysam? -Tek bir tane. 434 00:40:03,209 --> 00:40:06,793 Dişlerini fırçalamayı unutma. Küveti açacağım. 435 00:40:12,668 --> 00:40:16,626 Temizliği ben hallederim. Sen çok zor bir gün geçirdin. 436 00:41:14,043 --> 00:41:17,084 -Her şey yolunda mı? -Evet. Bir kâse kırdım. 437 00:41:20,209 --> 00:41:21,418 Emin misin? 438 00:41:23,918 --> 00:41:25,209 Her zaman olan şey. 439 00:41:27,543 --> 00:41:28,959 Yatmalısın. 440 00:41:30,501 --> 00:41:33,043 -İyi geceler. -İyi geceler. 441 00:41:50,876 --> 00:41:52,959 GÜNÜMÜZ 442 00:41:57,501 --> 00:42:00,459 VİYANA 443 00:42:19,959 --> 00:42:22,293 KURU TEMİZLEME 444 00:42:41,418 --> 00:42:42,709 Kuru temizlemem var. 445 00:42:44,793 --> 00:42:48,293 Kolalama, temizleme, ütüleme. Ve aynı gün teslim. 446 00:42:48,376 --> 00:42:52,168 -Yapabilir misin? -Çok pahalı bir çamaşır listesi. 447 00:42:56,334 --> 00:43:00,584 Gömleklerinin düzgün olmasını isteyen bir adama benziyorsun. 448 00:43:11,584 --> 00:43:12,584 Acelem var. 449 00:43:14,418 --> 00:43:17,459 Ayrıca güvenli bir sisteme de girmem gerek. 450 00:43:17,543 --> 00:43:18,543 Tabii. 451 00:43:18,626 --> 00:43:21,418 Sen tam bir açık büfesin. 452 00:43:23,084 --> 00:43:24,001 Değil mi? 453 00:43:27,376 --> 00:43:29,626 Pasaportları orada yapıyorum. 454 00:43:29,709 --> 00:43:32,459 Ve… Neyse, önce bunu yapalım. 455 00:43:32,543 --> 00:43:34,751 Buraya oturabilirsin. 456 00:43:36,209 --> 00:43:37,376 Nereye gidiyorsun? 457 00:43:37,459 --> 00:43:39,501 Bu… Ne… 458 00:43:40,084 --> 00:43:41,626 Güvenli sistem hangisi? 459 00:43:44,001 --> 00:43:45,543 Cormeum Elektronik. 460 00:43:46,584 --> 00:43:49,709 Cormeum. Çok tuhaf. Bu… 461 00:43:50,501 --> 00:43:52,709 Tıbbi malzeme. 462 00:43:52,793 --> 00:43:54,501 O kapıya dokunma. 463 00:43:55,418 --> 00:43:58,543 -Bir kalp pili arıyorum. -Seri numarasını bulabilirim. 464 00:43:59,334 --> 00:44:00,459 Tek lazım olan o. 465 00:44:00,543 --> 00:44:01,793 -İsim? -Fitzroy. 466 00:44:03,834 --> 00:44:04,918 Claire Fitzroy. 467 00:44:05,793 --> 00:44:08,418 -Biraz sürecek. -Anlıyorum. 468 00:44:09,168 --> 00:44:12,584 Fotoğrafını çekmeden önce temizlensen iyi olur. 469 00:44:12,668 --> 00:44:17,084 Tabii kan revan içinde bir fotoğraf istemiyorsan. 470 00:44:43,501 --> 00:44:47,334 O şekilde yanınca ne olur, biliyor musun? Beynin şoka girer. 471 00:44:49,251 --> 00:44:51,334 Sana bununla savaşmayı öğretiyorum. 472 00:44:52,876 --> 00:44:56,418 Korkuyla savaş. Acıyla savaş. 473 00:44:56,501 --> 00:44:59,501 Onda ustalaşırsan bir daha yenilmezsin evlat. 474 00:45:00,876 --> 00:45:04,459 Onu sakla. Annenin görmesini istemeyiz. 475 00:45:11,043 --> 00:45:11,876 İşte bu. 476 00:45:13,251 --> 00:45:14,584 -Bitti mi? -Evet. 477 00:45:14,668 --> 00:45:18,043 Bu düzenekle Papa'nın günlüğünü okuyabilirim. 478 00:45:18,126 --> 00:45:20,584 İstersem. 479 00:45:21,793 --> 00:45:22,959 Ama istemiyorum. 480 00:45:25,959 --> 00:45:29,543 Hangi büyük ülke vatandaşı olmak istersin? 481 00:45:29,626 --> 00:45:32,876 Danimarka, Yeni Zelanda, Japonya? 482 00:45:33,543 --> 00:45:37,293 Suçlu iadesi yapmayan ve palmiye ağaçları olan bir yer iyi olur. 483 00:45:37,376 --> 00:45:39,918 Ekvador uygundur. Hiç gittin mi? 484 00:45:40,918 --> 00:45:44,793 Orada bir içki var. Adı pinolillo. 485 00:45:44,876 --> 00:45:45,959 Pinolillo. 486 00:45:46,043 --> 00:45:49,001 Onu balla servis ediyorlar. 487 00:45:49,084 --> 00:45:50,209 Pasaporta bakayım. 488 00:45:50,293 --> 00:45:55,043 Üstelik çok bol miktarda… İşte. Balla. 489 00:45:55,126 --> 00:45:57,543 Ve muhakkak denemelisin. 490 00:45:58,709 --> 00:46:00,084 İyi temizlenmişsin. 491 00:46:00,168 --> 00:46:01,751 Dediğim gibi, acelem var. 492 00:46:01,834 --> 00:46:03,876 Orada durabilirsin. 493 00:46:07,751 --> 00:46:09,126 Sana takma isim lazım. 494 00:46:09,793 --> 00:46:12,584 Unutması çok çok kolay bir şey olmalı. 495 00:46:12,668 --> 00:46:14,084 Geçebilirsin. 496 00:46:14,168 --> 00:46:17,584 Mesela John ya da Joe gibi bir şey. 497 00:46:17,668 --> 00:46:21,751 Juan Pablo Ekvador'da çok yaygın bir isimdir. 498 00:46:21,834 --> 00:46:28,584 Çok kolayca unutulabilecek bir şey olmalı. 499 00:46:29,251 --> 00:46:30,918 Göz açıp kapayana kadar. 500 00:46:31,001 --> 00:46:32,376 -Hadi. -Evet. 501 00:46:32,459 --> 00:46:35,334 Konuşmaktan yoruldum. Fotoğrafı çek. Hadi. 502 00:46:35,418 --> 00:46:39,709 Tabii istenen tepki his değilse. 503 00:46:40,293 --> 00:46:44,293 Mesela umut, öfke, korku. 504 00:46:44,376 --> 00:46:46,876 Bana doğru bir adım yaklaşır mısın lütfen? 505 00:46:47,918 --> 00:46:48,959 Bir adım. 506 00:46:50,418 --> 00:46:52,376 Evet, güzel. 507 00:46:53,251 --> 00:46:56,376 O tarz bir isimdeki tek sorun 508 00:46:56,459 --> 00:47:00,293 duygusal hafızanın kalıcı gücü olması. 509 00:47:00,959 --> 00:47:04,751 Kötü nam konusunu iyi biliyorsun, değil mi? 510 00:47:22,584 --> 00:47:23,584 Pekâlâ. 511 00:47:24,543 --> 00:47:27,251 Döşeme kapağı. Beklenmedik. 512 00:47:29,376 --> 00:47:34,668 Biri sana çok kızmış dostum. 513 00:47:37,834 --> 00:47:39,793 Şimdi ben de onlara kızdım. 514 00:47:40,626 --> 00:47:46,126 50 milyon dolar ödül. 515 00:47:57,709 --> 00:47:58,709 Gülümse. 516 00:48:07,876 --> 00:48:11,668 CIA İSTASYONU 517 00:48:17,584 --> 00:48:19,834 Genelde bu kadar çekici olmazlar. 518 00:48:20,334 --> 00:48:23,834 -Buna taciz denir. -Bunu taciz sanıyorsan sıkı dur. 519 00:48:23,918 --> 00:48:25,251 KAYITTA 520 00:48:26,334 --> 00:48:29,918 Sierra Altı'nın prosedürü çiğneyeceğini ilk nasıl anladın? 521 00:48:30,001 --> 00:48:34,001 -Tahliye için gelmemesi. -Hedefi o kadar kovalaması değil mi? 522 00:48:34,084 --> 00:48:36,584 Altı işini yapıyordu, sonra yapmadı. 523 00:48:36,668 --> 00:48:39,876 Uzaktan öldürmek üzere planlanmış bir operasyonu bozdu. 524 00:48:39,959 --> 00:48:41,168 Evet, ben planladım. 525 00:48:41,251 --> 00:48:45,459 Operasyondan başka bir planı daha olabileceğini düşünmedin mi? 526 00:48:46,834 --> 00:48:47,751 Hayır. 527 00:48:47,834 --> 00:48:49,251 DURDUR 528 00:48:49,334 --> 00:48:50,834 Hedeflerinden konuşalım. 529 00:48:50,918 --> 00:48:55,459 Sekiz yılda Harvard'dan analize, oradan da operasyon direktörlüğüne geldim. 530 00:48:55,543 --> 00:48:57,334 Hiç yapılmamıştı. Ben yaptım. 531 00:48:57,834 --> 00:49:02,584 Başkalarının zayıflıklarının beni aşağı çekmesine izin vermeyerek. 532 00:49:02,668 --> 00:49:05,959 Sierra Altı teşkilat için çok kıymetli bir şey çaldı. 533 00:49:06,043 --> 00:49:08,793 Bunu biliyorduysan ve bu bilgiyi sakladıysan 534 00:49:08,876 --> 00:49:14,501 varsa hayat hedeflerin büyük hasar alacaktır. 535 00:49:14,584 --> 00:49:17,959 Bangkok'a inene kadar Altı'yı hiç görmemiştim. 536 00:49:18,043 --> 00:49:21,209 Kimse bir şey aldığını söylememişti. Ne almış? 537 00:49:21,293 --> 00:49:23,251 -Yerini biliyor musun? -Hayır. 538 00:49:33,209 --> 00:49:34,209 Dosyayı aç. 539 00:49:38,918 --> 00:49:43,168 20 yıllık kariyerinde ortağın Altı'yla ilgili tüm bildiğimiz bu. 540 00:49:55,168 --> 00:49:56,001 Onu bulmuşlar. 541 00:49:57,459 --> 00:50:00,793 -Ona en yakın olan kim? -Biziz. 542 00:50:03,793 --> 00:50:05,543 Sierra hakkında ne biliyorsun? 543 00:50:05,626 --> 00:50:10,043 Resmen kimseyi gönderemediğinizde gönderdiğiniz umarsız, gizemli adamlar. 544 00:50:10,126 --> 00:50:12,959 Gri Adamlar. Selefimin fikri. 545 00:50:13,043 --> 00:50:15,876 Azılı suçluları topladığı bir program yarattı. 546 00:50:15,959 --> 00:50:19,959 Ömür boyu teşkilata çalışmaları şartıyla cezalarını hafifletiyordu. 547 00:50:20,043 --> 00:50:25,709 Adamlar yeteneklerine, aileleri olmamasına ve inkâr kolaylığına göre seçiliyordu. 548 00:50:25,793 --> 00:50:30,543 Kimlikleri temelli yok ediliyordu. Sınırlı ahlaka sahip isimsiz katiller. 549 00:50:30,626 --> 00:50:33,376 Yani ne terslik olabilir, değil mi? 550 00:50:35,209 --> 00:50:38,459 Tüm Sierra'ların sonu kötü oldu. 551 00:50:41,126 --> 00:50:42,959 Ya öldüler ya hapse döndüler. 552 00:50:43,834 --> 00:50:48,793 Altı, bu kirli grubun bir parçası ve kalıba yüzde yüz uyuyor. 553 00:50:49,501 --> 00:50:53,501 İnsanlara zarar veriyor çünkü o böyle biri. 554 00:50:54,876 --> 00:50:56,209 Koruduğun adam bu. 555 00:50:59,293 --> 00:51:02,334 Özel alanımdan çık. 556 00:51:03,251 --> 00:51:04,251 Lütfen. 557 00:51:11,543 --> 00:51:14,293 Dürüst olmadığına inanmak için sebebim var. 558 00:51:14,376 --> 00:51:16,918 Saha görevinden alınmanı tavsiye edeceğim. 559 00:51:17,001 --> 00:51:20,084 -Amirimle konuşayım. -Konuştum. Sana güveni kalmamış. 560 00:51:20,168 --> 00:51:21,959 Hafızanı tazelemeye başladım mı? 561 00:51:25,418 --> 00:51:27,793 ALTI BULUNDU. 14A HUNDERTWASSER, VİYANA 562 00:51:32,626 --> 00:51:33,918 Viyana'ya inmeliyiz. 563 00:51:34,501 --> 00:51:36,959 Uçuş planı bildirmedik. İzin vermezler. 564 00:51:37,043 --> 00:51:38,334 Acil durum bildir. 565 00:51:38,418 --> 00:51:40,626 Uçakta silah var. Brövemi kaybederim. 566 00:51:41,834 --> 00:51:44,959 Budapeşte civarında bir alternatif vermiştik, arayıp… 567 00:51:48,168 --> 00:51:50,209 Sen bröven konusunda ne düşünüyorsun? 568 00:51:51,751 --> 00:51:53,459 Acil durum. Burası N3… 569 00:51:54,043 --> 00:51:55,959 Kim Tafelspitz ister? 570 00:52:03,376 --> 00:52:06,918 Binadan ayrılma. Çocuklar daha evini aramayı bitirmedi. 571 00:53:11,959 --> 00:53:13,709 Size kapıyı açardım. 572 00:53:15,001 --> 00:53:16,376 Hedef nerede? 573 00:53:17,543 --> 00:53:18,709 Param nerede? 574 00:53:50,584 --> 00:53:52,084 Kuyuda mahsur kalmış. 575 00:54:28,418 --> 00:54:30,918 -Aman be. -Selam güzelim. 576 00:54:31,751 --> 00:54:34,376 -Sen Lloyd olmalısın. -Nereden anladın? 577 00:54:34,459 --> 00:54:38,459 Beyaz pantolon, beş para etmez bıyık. Lloyd diye bağırıyor. 578 00:54:41,084 --> 00:54:44,876 -Bellek nerede? -Burada bir yerde. Sadece görmesi zor. 579 00:54:45,751 --> 00:54:46,751 Bu mu? 580 00:54:50,168 --> 00:54:51,209 Cesursun. 581 00:55:14,959 --> 00:55:15,834 İyi denemeydi. 582 00:55:16,418 --> 00:55:19,709 -Ayakkabı numaran kaç? -Niye? Ayağımı kıçına mı sokayım? 583 00:55:20,293 --> 00:55:21,626 Sıçayım! 584 00:55:24,751 --> 00:55:25,709 Ananın… 585 00:55:31,751 --> 00:55:32,584 45'e benziyor. 586 00:55:33,626 --> 00:55:36,709 -Kim bu manyak? -Bilmiyorum. Lloyd. 587 00:55:36,793 --> 00:55:39,084 -Gidelim. -Böyle iyiyim. 588 00:55:39,168 --> 00:55:40,543 Gidelim. 589 00:55:41,043 --> 00:55:42,459 Soru gibi gelmişti. 590 00:55:45,876 --> 00:55:48,543 -Beni nasıl buldun? -Çok gürültü çıkarıyorsun. 591 00:55:48,626 --> 00:55:50,918 Bana bak. Aç şunu. 592 00:55:58,751 --> 00:56:00,334 -Bagaj olmaz. -Gir. 593 00:56:00,418 --> 00:56:02,501 Rahat bir koltuk istiyorum. 594 00:56:11,334 --> 00:56:13,918 HIRVATİSTAN 595 00:56:14,001 --> 00:56:17,501 ZBRKA ŞATOSU 596 00:56:46,626 --> 00:56:50,084 Donald Fitzroy mu o? Sen ne halt ediyorsun? 597 00:56:50,168 --> 00:56:51,668 Suzanne! Uzun zaman oldu. 598 00:56:51,751 --> 00:56:54,959 Eski saçını daha çok seviyordum. Kaltağa benzemiyordun. 599 00:56:55,043 --> 00:56:59,418 Sana eski CIA personelini ve aile fertlerini kaçırma izni vermedik. 600 00:56:59,501 --> 00:57:03,876 -Teşkilatın seni tutma sebebi onu geri… -Sizin yapamadığınız işi yapmak. 601 00:57:03,959 --> 00:57:05,376 Bir ağrı kesici alayım! 602 00:57:05,459 --> 00:57:07,584 -Altı nerede? -Olmasını istediğim yerde. 603 00:57:07,668 --> 00:57:10,334 -Kayıp mı yani? -Kaçıyor. Ödü bokuna karışık. 604 00:57:10,418 --> 00:57:13,168 10 yıllık çalışmam risk altında Lloyd. 605 00:57:15,043 --> 00:57:17,709 O belleği geri almak için tek umudun benim 606 00:57:17,793 --> 00:57:20,543 çünkü teşkilatın yapamadığı her şeyi yapabilirim. 607 00:57:20,626 --> 00:57:24,168 Hani hep etrafından dolaşmaya çalıştığınız o kurallar var ya… 608 00:57:24,251 --> 00:57:26,251 Benim umurumda değiller. 609 00:57:26,334 --> 00:57:31,334 İsimlerimizin dünyadaki herkesin cebindeki telefonlara düşmesini istemiyorsan 610 00:57:31,418 --> 00:57:34,001 kapa çeneni ve git köşede otur. 611 00:57:39,501 --> 00:57:40,793 Harika. 612 00:57:41,584 --> 00:57:43,043 Ağrı kesiciyi boş verin. 613 00:57:45,334 --> 00:57:49,501 -Neden öyle yürüyorsun? -Kıçımdan vuruldum da ondan Suzanne. 614 00:57:52,876 --> 00:57:54,168 Selam canım. 615 00:58:01,251 --> 00:58:02,251 Çok üzgünüm. 616 00:58:04,001 --> 00:58:05,293 Biliyorum canım. 617 00:58:07,209 --> 00:58:08,043 Üzgünüm. 618 00:58:26,668 --> 00:58:27,668 Bok gibisin. 619 00:58:28,418 --> 00:58:32,126 -36 saattir uyuduğum en uzun uyku. -Saha görevinden alındım. 620 00:58:32,626 --> 00:58:35,584 Seninle ortağız sanıyorlar. Olmadığımızı söyle. 621 00:58:35,668 --> 00:58:39,793 -Dinleyeceklerini nereden çıkardın? -Bu benim kariyerim, anlıyor musun? 622 00:58:40,334 --> 00:58:44,418 Sen sadece paralı askersin ama konu benim kariyerim, itibarım. 623 00:58:44,501 --> 00:58:45,543 Ne çaldın? 624 00:58:45,626 --> 00:58:48,209 Aslında çalmadım. Onu bana Dört verdi. 625 00:58:48,293 --> 00:58:51,126 -Neden merkeze vermedin? -Çünkü bana verdi. 626 00:58:51,209 --> 00:58:53,459 -Sana ne verdi? -Şifreli bir bellek. 627 00:58:53,543 --> 00:58:55,459 -İçinde ne var? -Şifreli. 628 00:58:55,543 --> 00:58:56,876 -Göreyim. -Bende değil. 629 00:58:56,959 --> 00:58:59,084 -Nerede? -Sana nasıl güvenebilirim? 630 00:58:59,168 --> 00:59:01,251 Az önce hayatını kurtardım. 631 00:59:02,501 --> 00:59:03,918 Haklısın. 632 00:59:04,584 --> 00:59:08,459 İngiltere Teşkilat Şefi Margaret Cahill'a yolladım. 633 00:59:09,209 --> 00:59:11,168 Emekli oldu ve Prag'da yaşıyor. 634 00:59:14,668 --> 00:59:16,876 -Ne düşünüyorsun? -Seni ne yapacağımı. 635 00:59:16,959 --> 00:59:18,751 Şu şekilde düşünebilirsin. 636 00:59:19,334 --> 00:59:23,084 Bana bir ajan öldürttüler. Şimdi sıra bende. Belki sonra sende. 637 00:59:28,959 --> 00:59:30,293 Rahatına bak. 638 00:59:34,418 --> 00:59:37,001 "Rahatına bak" derken Prag'a mı gidiyoruz? 639 00:59:37,501 --> 00:59:38,751 Yoksa hapishaneye mi? 640 00:59:49,334 --> 00:59:53,168 -Ne durumdayız? Elimizde ne var? -Suikast timi yolda. 641 00:59:54,001 --> 00:59:57,834 -Herkesin bilgisine, yardım alıyor. -Emin miyiz? 642 00:59:57,918 --> 01:00:00,709 Kıçıma yatıştırıcıyı ben sıkmadım, yani evet. 643 01:00:01,876 --> 01:00:05,959 Bir şey buldum. Bangkok kamerası. Operasyon gecesi. 644 01:00:08,876 --> 01:00:09,834 Belleği atmış. 645 01:00:09,918 --> 01:00:12,626 -Paket şimdi nerede? -Yolda. 646 01:00:12,709 --> 01:00:15,043 Çözünürlük çok boktan. Adres okunmuyor. 647 01:00:15,126 --> 01:00:19,751 Memur "Prag'da bir posta kutusu" dedi. Kayıt tutmuyormuş. Elimizdeki bu. 648 01:00:19,834 --> 01:00:22,293 Bu olur domuzcuk, bu olur. 649 01:00:23,793 --> 01:00:26,751 Uslu olup bize izin verir misin Goldilocks? 650 01:00:26,834 --> 01:00:28,084 Cehenneme git. 651 01:00:28,168 --> 01:00:29,168 Hey! Hop! Dur! 652 01:00:29,251 --> 01:00:32,834 -Onda kalp pili var serseri! -Bırakın beni! Hayır! Durun! 653 01:00:32,918 --> 01:00:35,376 O zaman bir sonraki kısım için kalmasın. 654 01:00:35,459 --> 01:00:39,626 Ona zarar verirsen seni yok ederim. Anlıyor musun? 655 01:00:41,834 --> 01:00:42,834 Lütfen. 656 01:00:52,334 --> 01:00:56,043 -Prag'da kim var? -Üç milyon kişi var. Hepsini tanımıyorum. 657 01:00:56,126 --> 01:00:58,626 Peki. Senin oğlan bir paket yollamış. 658 01:00:59,209 --> 01:01:01,626 Elinde sayısız irtibat adresi varken 659 01:01:01,709 --> 01:01:04,501 böyle zor bir durumda bu adrese yolladığına göre 660 01:01:05,001 --> 01:01:08,459 en fazla güvendiği kişi Prag'da. 661 01:01:14,293 --> 01:01:15,793 -Kim o? -Anan. 662 01:01:15,876 --> 01:01:16,876 Sıkıcısın. 663 01:01:26,668 --> 01:01:27,668 Mutlu musun? 664 01:01:29,043 --> 01:01:33,501 Kulaklarına yaptığım şey işkence bile değil. 665 01:01:34,251 --> 01:01:36,668 Şu anda uydurduğum bir şey. Aklıma geldi. 666 01:01:37,251 --> 01:01:38,584 Şöyle yapacağız… 667 01:01:58,626 --> 01:02:00,251 -Prag'da kim var? -Kimse. 668 01:02:00,334 --> 01:02:01,709 Sıkıcısın. 669 01:02:12,876 --> 01:02:15,209 -Tekrar deneyelim mi? -Tamam, peki. 670 01:02:18,918 --> 01:02:19,876 Prag'da kim var? 671 01:02:20,459 --> 01:02:22,709 -Bilmediğimi söyledim. -Sıkıcısın. 672 01:02:34,459 --> 01:02:36,084 Kızı geri mi getirsek? 673 01:02:38,501 --> 01:02:45,459 PRAG 674 01:03:35,543 --> 01:03:38,376 -Kim o? -Alüminyum kaplama denedin mi? 675 01:03:38,459 --> 01:03:41,834 -Fiberglas tercih ediyorum. -Boyamaya gerek yok. 676 01:03:41,918 --> 01:03:43,251 Berlin İstasyonu'ndansın. 677 01:03:45,209 --> 01:03:46,751 Bu sabaha kadar öyleydim. 678 01:03:47,293 --> 01:03:49,584 -Altı'yla geldim. -O nerede? 679 01:03:50,793 --> 01:03:53,251 -Bagajda. -Bravo. 680 01:04:03,793 --> 01:04:05,251 "Bırakacağım" demiştin. 681 01:04:05,334 --> 01:04:09,626 Zevki çok az olan bir hayattı. Ben de elimdekilere sıkıca sarıldım. 682 01:04:09,709 --> 01:04:12,918 -"Hayattı" mı? -Üç ayım kaldı. İyimser tahminle. 683 01:04:14,126 --> 01:04:18,251 Hafiften acıma imalı bir şey bile söylersen seni vururum. 684 01:04:27,293 --> 01:04:28,209 Peki. 685 01:04:28,793 --> 01:04:31,043 Mektuplarına bakacak kadar iyi miydin? 686 01:04:31,126 --> 01:04:32,251 Evet. 687 01:04:36,959 --> 01:04:39,584 -Girdin mi? -Her zaman girerim. 688 01:04:40,709 --> 01:04:44,501 Galiba Sierra Dört, Carmichael'ın kirli çamaşırlarına ulaşmış. 689 01:04:44,584 --> 01:04:49,126 Suikast, işkence, bombalama. 690 01:04:49,209 --> 01:04:53,459 Hepsi izinsiz ve sivil zayiat göz ardı edilmiş. 691 01:04:54,043 --> 01:04:57,126 Carmichael bu yüzden beni ve Fitz'i attı. 692 01:04:57,209 --> 01:04:59,959 Sen de bu yüzden tehlikedesin Altı. 693 01:05:00,043 --> 01:05:03,334 Teşkilatı kendi vurucu timi gibi kullanıyor. 694 01:05:03,418 --> 01:05:05,251 Bu işten çıkarı ne? 695 01:05:05,334 --> 01:05:07,626 Derin devlet mevzusu. 696 01:05:07,709 --> 01:05:10,459 Bu da açıkça Carmichael'ı aşan bir şey. 697 01:05:10,543 --> 01:05:13,709 -Koruyucu meleği mi var? -En azından bir tane. 698 01:05:13,793 --> 01:05:16,751 Onun yükselmesine yardım edip izlerini saklıyor. 699 01:05:16,834 --> 01:05:19,376 Bu işleri kontrol eden çok güçlü biri var. 700 01:05:20,834 --> 01:05:23,626 -Sierra Dört nasıl karışmış? -Şantajla. 701 01:05:24,459 --> 01:05:26,126 Dört her zaman düzenbazdı. 702 01:05:26,209 --> 01:05:30,834 Görünüşe göre Carmichael'ı öğrenmiş, bazı kanıtlar bulmuş 703 01:05:30,918 --> 01:05:33,668 ve en yüksek parayı verene satmaya çalışmış. 704 01:05:33,751 --> 01:05:37,793 Carmichael olayı anlamış ve onu öldürmek için Altı'yı kullanmış. 705 01:05:38,376 --> 01:05:39,459 Büyük hata. 706 01:05:43,709 --> 01:05:45,459 Bu hedefi hafife almayın. 707 01:05:45,543 --> 01:05:47,668 Onu tren çarpmışa döndürün. 708 01:05:49,043 --> 01:05:52,126 Kameraları da açın. Tüm ekranlarda istiyorum. 709 01:05:53,709 --> 01:05:55,251 Dosyayı kopyalasak? 710 01:05:55,334 --> 01:05:58,876 Disk tamamen ölü. Kopyalarsan şifreyi şifrelemiş olursun. 711 01:05:58,959 --> 01:06:00,793 O zaman basına sızdırmalıyız. 712 01:06:01,709 --> 01:06:04,959 -Fitz'le çocuğu bulmamı bekle. -Çocuk mu var? 713 01:06:05,043 --> 01:06:06,834 Fitzroy'un yeğeni. 714 01:06:07,501 --> 01:06:12,334 Yeterince şey yaptın. Saklanacak yer bul. Bu iş bende. 715 01:06:13,834 --> 01:06:17,709 Bunu tavsiye etmem ama kurtarma görevinde ısrar ediyorsan… 716 01:06:18,959 --> 01:06:23,043 Hızlı kaçış arabam. Kurşungeçirmez, bagajı dolu. 717 01:06:23,126 --> 01:06:26,793 Şehir merkezinde bir otoparkta. Adres üstünde. 718 01:06:27,334 --> 01:06:31,418 Bana bak mahkûm. Bizi haklı çıkardığın için sağ ol. 719 01:06:32,001 --> 01:06:34,959 -Duygusallaşmayız sanıyordum. -Duygusallaşmadık. 720 01:07:09,043 --> 01:07:10,334 Yürü. 721 01:07:25,334 --> 01:07:26,626 Tamam, gir. 722 01:07:26,709 --> 01:07:29,626 Önden git. Işık solda. Göremiyorum. 723 01:07:32,293 --> 01:07:33,209 Git. 724 01:07:33,293 --> 01:07:35,793 Bunu yapma Maggie. Kapıyı aç. 725 01:07:36,459 --> 01:07:38,001 -Kapıyı aç. -Sessiz ol. 726 01:07:53,459 --> 01:07:54,793 Buradayım. 727 01:08:02,751 --> 01:08:04,126 Buradayım. 728 01:08:06,793 --> 01:08:09,584 -Buradayım! -Eller yukarı. 729 01:08:11,834 --> 01:08:14,293 -O nerede? -Kim nerede? 730 01:08:14,376 --> 01:08:17,001 Benimle oynama. 731 01:08:17,084 --> 01:08:18,043 Ne yapıyor? 732 01:08:18,126 --> 01:08:19,459 Ah, canım… 733 01:08:20,168 --> 01:08:22,543 Size kaç para ödüyorlarsa 734 01:08:23,501 --> 01:08:25,334 yeterli değil. 735 01:08:27,459 --> 01:08:28,418 Hay… 736 01:08:43,876 --> 01:08:44,709 Tanrım. 737 01:08:46,001 --> 01:08:50,084 -Bu beklenmedikti. -Margaret Cahill'ı mı öldürdük? 738 01:09:22,584 --> 01:09:24,334 A ve B timleri yaklaşıyor. 739 01:09:24,418 --> 01:09:27,001 D yolda. Kameralar henüz açılmadı. 740 01:09:27,084 --> 01:09:30,501 Herkesi yolla. Oraya gitsinler. Tüm timler. Ateş açın. 741 01:10:05,834 --> 01:10:09,209 Polis opera binası meydanında bulmuş. Özel tim çağırmışlar. 742 01:10:16,751 --> 01:10:18,459 Kıpırdama. Sabit dur. 743 01:10:23,918 --> 01:10:25,793 A timi şimdi geliyor. 744 01:10:25,876 --> 01:10:27,209 Bu soytarı açık hedef. 745 01:10:27,293 --> 01:10:30,168 Yolunuza çıkan her şeyi vurmanıza izin var. 746 01:10:37,459 --> 01:10:39,293 Hedef teyit edildi. 747 01:10:39,376 --> 01:10:40,751 Öldürün onu. 748 01:10:40,834 --> 01:10:43,584 -Meydanı boşaltmalısınız. -Kapa çeneni. 749 01:10:44,876 --> 01:10:47,334 -Meydanı boşaltın. -Kapa çeneni dedim. 750 01:11:18,876 --> 01:11:22,626 -Bu yüzden hapse gireceğiz. -Meydana başka polis yaklaştırmayın. 751 01:11:22,709 --> 01:11:25,084 Margaret Cahill'dan sonra polis mi öldüreceğiz? 752 01:11:31,209 --> 01:11:33,918 Özel tim köprüden yaklaşıyor. Birden fazla araç. 753 01:11:34,001 --> 01:11:35,543 Altı, güneybatı köşesinde. 754 01:11:41,043 --> 01:11:43,584 B timini gönder. Daha fazla adam lazım. 755 01:11:57,584 --> 01:11:59,209 B şimdi müdahale ediyor. 756 01:12:11,126 --> 01:12:14,251 B, özel tim yanınızda. Ağır makineliye dikkat. 757 01:12:25,293 --> 01:12:28,668 Biri şu banka kelepçeli adamı vurabilir mi? 758 01:12:28,751 --> 01:12:30,043 Ona ulaşamıyoruz. 759 01:12:31,209 --> 01:12:32,626 Çok fazla polis var. 760 01:12:55,084 --> 01:12:57,293 Birini vurmak ne kadar zor olabilir? 761 01:13:02,168 --> 01:13:03,501 Taarruz aracını haklayın. 762 01:13:12,168 --> 01:13:13,751 Delilik bu. 763 01:13:13,834 --> 01:13:16,834 Lütfen herkesi çek Lloyd. 764 01:13:17,543 --> 01:13:18,793 Lloyd! 765 01:13:18,876 --> 01:13:21,918 Ken bebeğin kafasına ilk sıkana fazladan 10 milyon. 766 01:13:48,793 --> 01:13:51,459 -Ne oldu? -Aktarım anteni kırılmış olmalı. 767 01:13:53,459 --> 01:13:57,543 Tekrar çalıştır. Yoksa o klavyeyi kafanda kırarım. 768 01:14:02,418 --> 01:14:03,584 Onu gören var mı? 769 01:14:05,709 --> 01:14:07,334 Olumsuz. Onu kaybettik. 770 01:14:18,876 --> 01:14:19,918 Tramvayda. 771 01:14:36,793 --> 01:14:38,084 D timi takipte. 772 01:15:12,001 --> 01:15:12,918 Atla! 773 01:18:10,168 --> 01:18:11,209 Sağ ol. 774 01:18:13,793 --> 01:18:15,626 Tüm timler, durum bildirin. 775 01:18:18,834 --> 01:18:20,709 Tüm timler, durum bildirin. 776 01:18:20,793 --> 01:18:24,334 Bu muhtemelen gizli operasyonlar tarihindeki 777 01:18:24,959 --> 01:18:27,334 en büyük fiyasko. 778 01:18:28,834 --> 01:18:32,584 Bu bir şeyi geri alırken ne yapılmaması gerekir diye 779 01:18:32,668 --> 01:18:36,501 okullarda ders olarak okutulacak. 780 01:18:40,543 --> 01:18:42,251 Ben Yalnız Kurt. Tamam. 781 01:18:44,751 --> 01:18:47,834 Merhaba seksi Tamil arkadaşım. Durum raporu? 782 01:18:48,334 --> 01:18:51,418 -Hedefi takip ediyorum. -Değişiklik yok Yalnız Kurt. 783 01:18:52,834 --> 01:18:54,043 O belleği getir. 784 01:18:58,626 --> 01:19:00,376 Yaptığım iş öğretilemez. 785 01:19:13,084 --> 01:19:16,584 -Yaralı mısın? -Egom biraz hırpalandı. 786 01:19:17,084 --> 01:19:19,751 Bir noktada seni kurtarma şansı isterim. 787 01:19:20,876 --> 01:19:23,168 Tehlikede olmanı istediğimden değil. 788 01:19:23,251 --> 01:19:25,918 -"Ellerinde bir kız var" dedin. -Evet. 789 01:19:26,543 --> 01:19:27,501 Nasıl bulacağız? 790 01:19:29,876 --> 01:19:31,209 Kızın kalp pili var. 791 01:19:31,293 --> 01:19:33,418 Kelepçe anahtarın yoktur, değil mi? 792 01:19:45,126 --> 01:19:46,251 -Pardon. -Buyurun? 793 01:19:46,334 --> 01:19:48,418 Doktor bulur musunuz? Kocam yaralı. 794 01:19:48,501 --> 01:19:51,001 -Lobide beklemelisiniz. -Zaten bekliyorduk. 795 01:19:51,084 --> 01:19:53,334 -Üzgünüm. -Birinin hemen bakması gerek. 796 01:19:53,418 --> 01:19:56,126 -Anlıyorum. -Daha ne kadar beklememiz gerek? 797 01:20:20,543 --> 01:20:22,043 10 parmağın var. 798 01:20:22,126 --> 01:20:24,876 Ama gözlerime birkaç kutu biber gazı kaçtı. 799 01:20:24,959 --> 01:20:29,626 Hepsini büyük harf yazamıyorum. Control ve shift lazım. Vakit alıyor. 800 01:20:32,834 --> 01:20:33,751 İşte. 801 01:20:33,834 --> 01:20:35,001 Hırvatistan'da. 802 01:20:35,709 --> 01:20:37,251 Onu görebiliyorum. 803 01:20:38,334 --> 01:20:39,709 Hırvatça değil. 804 01:20:40,209 --> 01:20:42,668 Bize araç lazım. Bagaja binmem. 805 01:21:00,209 --> 01:21:01,209 Sen kimsin? 806 01:21:02,793 --> 01:21:03,626 Onu bana ver. 807 01:21:06,793 --> 01:21:09,001 -Sen başlamak ister misin? -Sen başla. 808 01:22:29,334 --> 01:22:31,751 İmdat. Yardım edin. 809 01:22:31,834 --> 01:22:35,668 Bu o. Meydandaki adam. Beni öldürmeye çalışıyor. Silahı var. 810 01:22:35,751 --> 01:22:38,293 Peki. 811 01:22:40,126 --> 01:22:41,126 Peki. 812 01:23:00,668 --> 01:23:02,626 Hey. Silahı bana ver. 813 01:23:31,918 --> 01:23:33,168 Yere yat! 814 01:23:39,459 --> 01:23:40,668 Atışımı bozuyordun. 815 01:23:41,251 --> 01:23:43,001 Bana boş silah mı verdin? 816 01:23:44,001 --> 01:23:45,668 Fişekler geliyordu. 817 01:23:45,751 --> 01:23:47,959 Mermi verecektim. Çok hızlı koştun. 818 01:23:48,043 --> 01:23:51,418 -O zaman "Bekle, boş o" deseydin. -Bunu herkes bilir. 819 01:23:51,501 --> 01:23:54,376 Dolu olduğunu sandım, adamın peşinden koştum. 820 01:23:54,459 --> 01:23:56,918 -Kim dolu silah fırlatır? -Dolu istedim. 821 01:23:57,001 --> 01:23:58,626 Kimse dolu silah fırlatmaz. 822 01:23:59,709 --> 01:24:00,709 Geliyor musun? 823 01:24:02,668 --> 01:24:07,376 Didişirken kan kaybından öleceğim. Bunu başka bir yerde konuşamaz mıyız? 824 01:24:11,959 --> 01:24:13,209 Tanrı aşkına Suzanne! 825 01:24:14,501 --> 01:24:15,334 Seni uyardım. 826 01:24:15,418 --> 01:24:18,668 "Avrupa'nın yarısını yak" değil, "Onu izle" demiştim. 827 01:24:18,751 --> 01:24:20,876 -O izlenemez. -Bellek sende mi? 828 01:24:20,959 --> 01:24:22,626 Elimde değil. Yolda. 829 01:24:22,709 --> 01:24:25,668 -Ya Altı? -Yaralı ve kayboldu. 830 01:24:26,334 --> 01:24:28,793 -İhtiyar'dan haber var mı? -Henüz yok. 831 01:24:28,876 --> 01:24:32,918 Bilmediği anlamına gelmez. "Prag yanıyor"u saklamak biraz zor. 832 01:24:33,001 --> 01:24:35,584 -Ona ne söyleyeceksin? -Gerçeği Suzanne. 833 01:24:35,668 --> 01:24:39,918 Lloyd Hansen'ı senin tuttuğunu mu? O gerçeği mi yoksa başka gerçeği mi? 834 01:24:40,001 --> 01:24:41,668 Belleği alınca beni ara. 835 01:24:48,459 --> 01:24:49,584 Ne yapıyorsun? 836 01:25:03,584 --> 01:25:08,459 Yarayı temizleyip saracağım, sonra da gidebiliriz. 837 01:25:09,626 --> 01:25:10,959 Adrenalin iğnesi. 838 01:25:16,126 --> 01:25:18,918 İyi haber, karaciğeri ve böbreği ıskalamış. 839 01:25:19,668 --> 01:25:20,668 Amatör. 840 01:25:23,418 --> 01:25:24,584 Neden hapse girdin? 841 01:25:25,459 --> 01:25:28,459 -Neden soruyorsun? -Öğrenmek istiyorum. 842 01:25:29,334 --> 01:25:32,334 -Bana yardım edip etmemeni etkileyecek mi? -Belki. 843 01:25:32,418 --> 01:25:33,543 Peki. 844 01:25:35,126 --> 01:25:36,918 Ne bu? Köpek gargarası mı? 845 01:25:40,626 --> 01:25:41,918 Peki. 846 01:25:49,084 --> 01:25:50,043 Evet… 847 01:25:52,418 --> 01:25:55,876 Babam kendini çok maço bir adam sanırdı. 848 01:25:58,209 --> 01:26:04,209 Ve benimle kardeşimi de öyle yapmayı kesinlikle kafasına koymuştu. 849 01:26:08,709 --> 01:26:12,043 Maalesef yöntemleri biraz hatalıydı. 850 01:26:13,251 --> 01:26:14,501 Ve… 851 01:26:15,959 --> 01:26:20,418 Kardeşimi öyle kötü dövüyordu ki 852 01:26:21,334 --> 01:26:26,459 bir noktada artık belli oldu, ya kardeşim ölecekti ya da o. 853 01:26:28,418 --> 01:26:29,459 Ve… 854 01:26:35,209 --> 01:26:36,876 Onun ölmesine karar verdim. 855 01:26:41,251 --> 01:26:44,418 Ben ne iyi ettim diye düşündüm, 856 01:26:45,251 --> 01:26:49,334 diğer herkes hapse girmem gerektiğini düşündü. 857 01:26:53,793 --> 01:26:56,334 Fitzroy beni bulana kadar da öyle oldu. 858 01:27:11,709 --> 01:27:12,876 Böyle daha iyi. 859 01:27:18,168 --> 01:27:19,334 Ne diyorsun? 860 01:27:22,709 --> 01:27:24,168 Bunu yapacak mıyız? 861 01:27:31,668 --> 01:27:37,543 -Bizim için gelecek, değil mi? -Gelebilirse mutlaka şu kapıda bitecektir. 862 01:27:49,793 --> 01:27:52,293 -Araç geliyor. -Bırakın girsin. 863 01:27:58,251 --> 01:27:59,251 A-1, güvenli. 864 01:28:08,334 --> 01:28:10,334 B-1, rien à signaler. 865 01:28:13,376 --> 01:28:14,626 C-3, güvenli. 866 01:28:20,834 --> 01:28:22,418 Neyini seviyorum dersin? 867 01:28:22,501 --> 01:28:26,084 Otobüs çarpmış gibisin ama bu sadece gizemini artırıyor. 868 01:28:31,543 --> 01:28:32,543 Yaşasın. 869 01:28:44,459 --> 01:28:45,668 Beni mi arıyorsunuz? 870 01:28:50,751 --> 01:28:52,459 Tamam, beni yakaladınız. 871 01:28:53,584 --> 01:28:54,709 Kısa bir sorum var. 872 01:28:55,751 --> 01:28:56,959 42 beden misin? 873 01:29:03,918 --> 01:29:06,251 Silahını alacaksan dolu olduğundan emin ol. 874 01:29:14,668 --> 01:29:15,876 Büyüğü ben alıyorum. 875 01:29:19,959 --> 01:29:20,793 Yükleniyor. 876 01:29:23,501 --> 01:29:26,501 İşinin yapabileceğim başka kısmı var mı Suzanne? 877 01:29:26,584 --> 01:29:29,168 Başarısızlıklarla ilerlemek başarı sayılmaz. 878 01:29:29,251 --> 01:29:31,501 Hayır. Başarı, başarıdır. 879 01:29:31,584 --> 01:29:34,834 Yukarıdaki kıza kurşun sıkmayı başarı mı sayıyorsun? 880 01:29:34,918 --> 01:29:37,751 Çünkü bu işten nasıl kurtulacağını anlayamıyorum. 881 01:29:37,834 --> 01:29:41,751 -Gülü seven birkaç kişi öldürür. -Bir kızı mı öldüreceksin? 882 01:29:46,793 --> 01:29:49,626 Bak, İngilizcede buna mutlu son diyoruz. 883 01:29:49,709 --> 01:29:53,043 Ama bir kelime daha edersen mutlu son olmayabilir. 884 01:29:53,543 --> 01:29:57,084 Tamil arkadaşımın parasını ödeyip onu yolcu et Suzanne. 885 01:29:57,168 --> 01:29:58,709 Doğu alanında kim var? 886 01:29:59,334 --> 01:30:00,209 Ekip beş. 887 01:30:01,376 --> 01:30:03,918 -Neredeler? -İki dakika önce oradaydılar. 888 01:30:06,918 --> 01:30:08,251 Jeneratörü açın. 889 01:30:27,293 --> 01:30:30,584 Her şeyi kapatın. Tüm birimler avluya. 890 01:30:31,876 --> 01:30:34,001 Bu göte de para ödeme. 891 01:30:53,126 --> 01:30:55,793 -Ne oluyor? -Sana orada kalmanı söylemiştim. 892 01:30:55,876 --> 01:30:59,209 -Neler oluyor? -Hemen yatağın altına gir! 893 01:31:26,001 --> 01:31:26,876 Aferin. 894 01:31:29,751 --> 01:31:30,584 Fitz. 895 01:31:30,668 --> 01:31:32,459 Köprüyü görmek istiyorum. 896 01:31:47,459 --> 01:31:49,543 Bizi uzaklaştırmaya çalışıyor. Sıçayım! 897 01:31:50,126 --> 01:31:55,251 -Tamam mısın? -Yürüyebilirim ama bir kanadım eksik. 898 01:31:57,126 --> 01:31:59,209 -Parmağın oynuyor mu? -Bu kanadım. 899 01:32:00,293 --> 01:32:02,043 İş görür. İyi misin? 900 01:32:04,584 --> 01:32:06,043 Çok geç kaldın. 901 01:32:06,793 --> 01:32:10,543 -Pardon. Uçağım rötar yaptı. -Başka uçak bulacağını biliyordum. 902 01:32:14,418 --> 01:32:15,793 Bunu kulaklarına tak. 903 01:32:28,626 --> 01:32:29,501 Hazır mısın? 904 01:32:48,959 --> 01:32:50,168 Evin içinde. 905 01:32:53,126 --> 01:32:54,459 Gerzekler! 906 01:32:58,959 --> 01:33:00,209 A timi, cevap verin. 907 01:33:01,376 --> 01:33:03,709 -Herkes cevap versin. -O kapıyı koruyun. 908 01:33:03,793 --> 01:33:04,793 Anlaşıldı. 909 01:33:05,918 --> 01:33:07,834 -Ağı kontrol et. -Cevap vermiyor. 910 01:33:10,418 --> 01:33:12,043 Kameraları tekrar aç. 911 01:33:14,793 --> 01:33:16,334 Sistemi baştan başlattım. 912 01:33:16,918 --> 01:33:19,043 -Benimki açılmıyor. -Çalışmıyor. 913 01:33:25,834 --> 01:33:26,918 Sıçayım! 914 01:33:44,251 --> 01:33:48,168 -Planın var mı, doğaçlama mı? -Planım var. Mayolar yanınızda mı? 915 01:33:53,251 --> 01:33:54,251 Hadi! 916 01:33:55,376 --> 01:33:56,543 Eğil. Kalkma. 917 01:33:58,126 --> 01:34:01,293 Bana tarihî bir binayı yok ettiriyorsun! 918 01:34:01,376 --> 01:34:03,043 Tamam. Atlamaya hazırlanalım. 919 01:34:03,126 --> 01:34:05,668 -Ben merdivenden ineyim. -Ne diyorsun? 920 01:34:07,751 --> 01:34:08,751 İyi değil. 921 01:34:08,834 --> 01:34:11,168 -O da ne? -Sence ne? 922 01:34:12,209 --> 01:34:14,251 Hadi Altı. Götür onu buradan. 923 01:34:24,209 --> 01:34:28,084 -Silahı al. El bombasını ver. -Bakayım. Üzerine bastır. 924 01:34:28,168 --> 01:34:32,168 -Bırak. Sus. Düşünmem gerek. -Ver şunu. Düşünecek zamanın yok. 925 01:34:32,251 --> 01:34:33,918 Bana bak Altı. 926 01:34:34,001 --> 01:34:36,168 İşim bitti. Onu götür. 927 01:34:37,334 --> 01:34:41,001 Bunu al. El bombası ver. Anlıyor musun? Yürü! 928 01:34:47,334 --> 01:34:49,376 -Hadi. -Altı'yla git canım. 929 01:34:49,459 --> 01:34:51,876 -Üç, iki, bir. Hadi! -Dur… Bekle. 930 01:34:53,043 --> 01:34:55,001 -Kanaması var. Tanrım. -Sorun yok. 931 01:34:55,084 --> 01:34:56,626 -Seni seviyorum. -Sen de ölme! 932 01:34:56,709 --> 01:34:58,793 Altı'yla git. Hadi. Al onu. 933 01:34:58,876 --> 01:35:01,001 -Sorun yok. -Hayır. Altı, hayır! 934 01:35:01,084 --> 01:35:02,793 Kes şunu! Kes! 935 01:35:03,584 --> 01:35:04,584 Altı, lütfen! 936 01:35:05,501 --> 01:35:06,959 Tanrı aşkına. 937 01:35:48,626 --> 01:35:49,626 Çevir onu. 938 01:35:52,834 --> 01:35:53,751 Sıkıcısın. 939 01:35:55,251 --> 01:35:56,293 Yavşak… 940 01:35:59,584 --> 01:36:03,918 -Hayır! -Sorun yok. Hadi. 941 01:37:23,376 --> 01:37:24,293 Al. 942 01:37:25,126 --> 01:37:27,001 Para artık umurumda değil. 943 01:37:28,876 --> 01:37:31,501 Bunlar onurlu insanlar değil. Al. 944 01:37:50,001 --> 01:37:51,043 Kalkma. 945 01:38:24,001 --> 01:38:25,126 Vur onu! 946 01:38:28,459 --> 01:38:30,168 Bekle! Lütfen vurma. 947 01:38:31,084 --> 01:38:33,959 Bak elime ne yaptın. Ver onu bana minik piç. 948 01:39:27,709 --> 01:39:30,459 Ayaklarını kullan yoksa çok hızlı öleceksin. 949 01:39:43,834 --> 01:39:44,834 Şimdi dinle. 950 01:39:46,209 --> 01:39:48,709 Kapa çeneni ve kıpırdama. 951 01:40:16,959 --> 01:40:17,959 Altı! 952 01:40:27,584 --> 01:40:31,959 Seni orada durduracağım hayatım. Bu işi bitirmeye ne dersin? 953 01:40:32,543 --> 01:40:33,834 Ben çok eğleniyorum 954 01:40:33,918 --> 01:40:36,876 ama bu çocuğun yatma vakti sence de geçmedi mi? 955 01:40:37,668 --> 01:40:40,751 Onu konuştur. Nişan alabiliyorum. 956 01:40:41,459 --> 01:40:45,793 O silahı bana atacaksın yoksa ufaklığın yeni bir yüzü olacak. 957 01:40:46,626 --> 01:40:51,043 Stratejini çocuk öldürüp öldürmeyeceğime göre kurduysan yeni strateji bul. 958 01:41:00,334 --> 01:41:02,793 Harika. Mermileriyle demek istemiştim. 959 01:41:03,918 --> 01:41:08,876 -Kimse dolu silah fırlatmaz Lloyd. -Bence seninle arkadaş olabilirdik. 960 01:41:08,959 --> 01:41:12,876 Çocuksu ahlakın ve ucuz saç tıraşın hariç çok ortak yanımız var. 961 01:41:12,959 --> 01:41:15,584 İlişkimizin yürümeyecek olması çok yazık. 962 01:41:16,543 --> 01:41:19,626 Normalde gecenin bu saatinde ortalıkta gezmem. 963 01:41:19,709 --> 01:41:21,543 Işıklar yanmak üzereyken 964 01:41:21,626 --> 01:41:24,834 çirkin bir hatunla yaralarımı sarar, sonra kaçardım. 965 01:41:24,918 --> 01:41:27,918 Ama en baştan beri başımın belasısın. 966 01:41:30,459 --> 01:41:32,501 Artık çekip gidebileceğimi sanmam. 967 01:41:36,459 --> 01:41:39,959 -Şu an ne düşünüyorum dersin? -Fazla şey paylaştığını. 968 01:41:40,043 --> 01:41:41,793 Bence senden iyiyim. 969 01:41:42,376 --> 01:41:44,709 Ne dersin Altı, dans edelim mi? 970 01:41:52,876 --> 01:41:56,793 -Onu sağa çekersen vurabilirim. -Vurmayı boş ver. Gel çocuğu al. 971 01:41:58,001 --> 01:41:59,251 Yüzüne bakayım. 972 01:42:05,168 --> 01:42:07,334 Arkadaşım labirentin çıkışında. 973 01:42:07,418 --> 01:42:08,959 -Hayır. Bekle. -Peki. 974 01:42:09,043 --> 01:42:12,126 Seni burada onunla bırakmayacağım. O deli. 975 01:42:12,209 --> 01:42:14,459 -Hallediyorum. -Hayır, sen de gel. 976 01:42:14,543 --> 01:42:17,126 Lütfen, benimle gel. Beni yalnız bırakma. 977 01:42:17,209 --> 01:42:19,334 -Lütfen. -Claire. 978 01:42:19,418 --> 01:42:21,459 -Başka kimsem yok. -Claire. 979 01:42:22,084 --> 01:42:23,168 Claire. 980 01:42:23,751 --> 01:42:25,584 Bu her zaman olan şey. 981 01:42:27,251 --> 01:42:28,251 Git. 982 01:42:41,876 --> 01:42:42,876 Canına oku. 983 01:43:25,084 --> 01:43:28,959 -Parmaklarını özlüyor musun? -Hâlâ alışma sürecindeyim. 984 01:43:37,251 --> 01:43:38,251 Lanet! 985 01:43:38,751 --> 01:43:39,751 Acıdı! 986 01:44:09,668 --> 01:44:11,376 Bakalım bir sike derman olacak mı. 987 01:45:03,543 --> 01:45:06,001 Sakın bana cevap verme, anladın mı? 988 01:45:07,418 --> 01:45:08,834 Asla. 989 01:45:13,001 --> 01:45:13,918 Gebertirim. 990 01:46:31,918 --> 01:46:33,126 Sen kimsin? 991 01:46:37,209 --> 01:46:38,293 Sakin ol. 992 01:46:39,126 --> 01:46:40,209 Yaşayacaksın. 993 01:46:41,668 --> 01:46:43,501 Sadece itaatkâr ol. 994 01:46:45,293 --> 01:46:48,334 -Şurada itaatkâr olsam? -Keyfine bak. 995 01:46:53,084 --> 01:46:56,584 Bak, Lloyd Hansen toksik götün tekiydi, değil mi? 996 01:46:56,668 --> 01:46:57,918 Evet, doğru. 997 01:46:58,001 --> 01:47:00,043 Geçmişimiz var. 998 01:47:00,918 --> 01:47:04,418 Ben, Denny ve Lloyd, Harvard'da beraber okuduk. 999 01:47:05,126 --> 01:47:07,751 İkisinin arasında saçma bir dostluk vardı. 1000 01:47:08,751 --> 01:47:12,584 Denny'ye Lloyd'un ne kadar büyük risk olduğunu gösteremedim. 1001 01:47:12,668 --> 01:47:15,709 Sonra siz iki mağara adamının kapıştığını gördüm. 1002 01:47:15,793 --> 01:47:17,751 Bütün her şey netleşti. 1003 01:47:21,668 --> 01:47:26,501 Lloyd Hansen ölümünden sonra olan bitenin tüm sorumluluğunu alacak. 1004 01:47:27,209 --> 01:47:31,626 Nasıl yapacağımı biliyorum. Ama destekleyecek birkaç şahit gerek. 1005 01:47:31,709 --> 01:47:34,834 Yani o kızın uzun yıllar yaşamasını istiyorsan 1006 01:47:34,918 --> 01:47:37,459 sana dediklerimi harfiyen yapacaksın. 1007 01:47:37,543 --> 01:47:39,751 Kötü haber, muhtemelen hücrene döneceksin, 1008 01:47:39,834 --> 01:47:44,043 iyi haberse uslu olursan bazen dışarıda oynamana izin veririm. 1009 01:47:44,834 --> 01:47:48,918 Çünkü doğrusu yaptığın işte çok iyisin. 1010 01:47:51,084 --> 01:47:53,001 Soru mu soracaksın? Nedir? 1011 01:47:54,209 --> 01:47:57,668 -Bu planda yaşıyor muyum peki? -Evet. Yaşayacaksın. 1012 01:47:57,751 --> 01:48:01,209 O zaman gitmeliyiz. Çok kan kaybettim. 1013 01:48:05,376 --> 01:48:06,709 Çok kan kaybettim. 1014 01:49:09,709 --> 01:49:12,918 İKİ HAFTA SONRA 1015 01:49:34,418 --> 01:49:35,793 Bu, teşkilat tarihinin 1016 01:49:35,876 --> 01:49:38,668 en karanlık anlarından biri olarak hatırlanacak. 1017 01:49:38,751 --> 01:49:45,459 Lloyd Hansen gibi ahlaken karanlık bir başına buyruk taşeron 1018 01:49:45,959 --> 01:49:51,543 teşkilatın kaynaklarını çalarak müttefiklerimize karşı suç işleyebiliyor. 1019 01:49:51,626 --> 01:49:54,793 Bu hepimiz için utanç verici. 1020 01:49:55,834 --> 01:49:57,793 Nasıl savunacağımı bilmiyorum. 1021 01:49:59,876 --> 01:50:02,043 Uzun süre düşünüp taşındıktan 1022 01:50:02,126 --> 01:50:05,334 ve olayları teyit eden ifadenizi dinledikten sonra 1023 01:50:05,418 --> 01:50:10,293 bu komite ve ben bu olayda üçünüzü de aklamaya karar verdik. 1024 01:50:13,084 --> 01:50:16,459 Sizi uzun süre burada görmeyeyim. Anlaşıldı mı? 1025 01:50:16,543 --> 01:50:18,709 -Anlaşıldı. -Anlaşıldı efendim. 1026 01:50:20,251 --> 01:50:23,709 -Doğru olanı yaptınız. Bravo. -Teşekkürler efendim. Cidden. 1027 01:50:28,376 --> 01:50:31,168 Aferin sana. Plandan şaşma. 1028 01:50:38,168 --> 01:50:42,834 Claire Fitzroy'a bir şey olursa anlaşma biter. 1029 01:50:43,959 --> 01:50:45,334 Peşine düşerim. 1030 01:50:46,459 --> 01:50:50,834 Lütfen, özel alanımdan çık. 1031 01:51:06,793 --> 01:51:07,793 Öğle yemeği. 1032 01:51:09,584 --> 01:51:10,793 Hadi. 1033 01:51:11,459 --> 01:51:14,959 -Altı'yı nerede tutuyorlar? -Bodrumda. En güvenli yer orası. 1034 01:51:15,043 --> 01:51:17,001 Kafasına sıkmalıydın. 1035 01:51:17,084 --> 01:51:20,709 Dünyanın en iyi 30 ajanını hakladı. Bu değeri niye harcayayım? 1036 01:51:20,793 --> 01:51:23,459 O Fitz'in Gri Adamı. Senin dediklerini yapmaz. 1037 01:51:23,543 --> 01:51:25,959 Yapar. Kız elimde olduğu sürece yapar. 1038 01:51:27,709 --> 01:51:31,293 Kendi kararlarını almaya başlaman çok tehlikeli. 1039 01:51:31,376 --> 01:51:32,918 Tehdit mi hissettin Denny? 1040 01:51:33,834 --> 01:51:37,543 Karakterine hiç uygun değil. Potomac'te mi sürüklenseydim? 1041 01:51:37,626 --> 01:51:40,668 Lloyd'un otopsisinde göğsünden dokuzluk mermi çıkmış. 1042 01:51:40,751 --> 01:51:44,293 -"Altı silahımı aldı" demiştim. -Onu öldürüp seni bıraktı? 1043 01:51:44,376 --> 01:51:46,793 -Evet. -Demek seni tehdit olarak görmemiş. 1044 01:51:49,001 --> 01:51:50,543 Bu onun hatasıydı. 1045 01:51:54,709 --> 01:51:56,043 Altı'nın durumu ne? 1046 01:51:57,043 --> 01:52:00,876 -Son birkaç gündür tepki vermiyor. -"Tepki vermiyor" ne demek? 1047 01:52:00,959 --> 01:52:04,001 Orada yatıyor. Psikolojik mi, ilaçtan mı bilmiyorum. 1048 01:52:04,084 --> 01:52:06,918 Yemiyor. Konuşmuyor. Bize bakmıyor bile. 1049 01:52:07,001 --> 01:52:09,626 -Beyin hasarı mı? -Taramada bir şey çıkmıyor. 1050 01:52:14,876 --> 01:52:15,834 Sıçayım. 1051 01:52:24,001 --> 01:52:25,209 -Sağ güvenli. -Temiz. 1052 01:52:25,793 --> 01:52:29,043 Çevreyi kapatın. Altı kaçtı. Tekrar ediyorum, Altı kaçtı. 1053 01:52:29,126 --> 01:52:30,543 -Benimle gel. -Başüstüne. 1054 01:52:37,376 --> 01:52:39,168 Ne zaman eve gideceğim? 1055 01:52:43,501 --> 01:52:45,126 Sana bir soru sordum. 1056 01:53:11,501 --> 01:53:13,626 BENİ YÜKSEK SESLE ÇAL 1057 01:54:02,918 --> 01:54:04,543 Sakız çiğnemek serbest mi? 1058 01:54:37,793 --> 01:54:39,709 MARK GREANEY'NİN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 1059 01:56:42,668 --> 01:56:44,751 BİR NETFLIX SUNUMU 1060 02:06:25,001 --> 02:06:30,001 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher