1 00:00:24,918 --> 00:00:28,168 ‎如果你想問溫奇小酒館的案子 ‎那跟我無關 2 00:00:28,251 --> 00:00:30,251 ‎這跟那個案子無關 3 00:00:30,751 --> 00:00:34,334 ‎我跟別人一樣愛吃蜂蜜小麵包 ‎但不會為了搶一個挖你眼睛 4 00:00:35,584 --> 00:00:36,668 ‎你不寫下來? 5 00:00:37,293 --> 00:00:39,001 ‎我什麼都不會寫下來 6 00:00:39,501 --> 00:00:40,626 ‎(佛羅里達州) 7 00:00:40,709 --> 00:00:42,209 ‎(州立監獄) 8 00:00:42,293 --> 00:00:43,626 ‎要吃口香糖嗎? 9 00:00:43,709 --> 00:00:45,459 ‎(2003年) 10 00:00:45,543 --> 00:00:46,459 ‎你有哪一種? 11 00:00:47,668 --> 00:00:50,293 ‎西瓜風味泡泡糖,要吃嗎? 12 00:00:51,043 --> 00:00:52,418 ‎我最愛這一味 13 00:00:59,043 --> 00:01:01,084 ‎若你以為我會為了泡泡糖告密 14 00:01:01,168 --> 00:01:02,626 ‎你就大錯特錯了 15 00:01:03,126 --> 00:01:04,293 ‎就算是西瓜口味 16 00:01:07,418 --> 00:01:10,168 ‎“寇特蘭詹特利,1980年出生 17 00:01:10,251 --> 00:01:12,709 ‎1995年入獄 18 00:01:12,793 --> 00:01:15,501 ‎2031年符合假釋資格” 19 00:01:17,626 --> 00:01:19,626 ‎你還得坐很久的牢,小子 20 00:01:19,709 --> 00:01:22,209 ‎睡在馬桶旁邊很方便 21 00:01:22,834 --> 00:01:24,043 ‎你很愛耍嘴皮子 22 00:01:24,876 --> 00:01:26,626 ‎我就直接說重點吧 23 00:01:26,709 --> 00:01:29,918 ‎我叫唐納費茲羅伊,我是來幫你減刑 24 00:01:30,876 --> 00:01:32,376 ‎你要幫我減刑? 25 00:01:32,459 --> 00:01:33,793 ‎-沒錯 ‎-就這麼簡單? 26 00:01:33,876 --> 00:01:36,959 ‎我站起來走出監獄,你也會跟我走 27 00:01:37,043 --> 00:01:39,043 ‎你是我的神仙教母嗎? 28 00:01:39,668 --> 00:01:41,293 ‎你別見怪,沒想到你長這樣 29 00:01:41,376 --> 00:01:42,626 ‎我也許是,等著瞧 30 00:01:45,543 --> 00:01:46,501 ‎有什麼條件? 31 00:01:46,584 --> 00:01:47,918 ‎你替我們工作 32 00:01:48,001 --> 00:01:48,959 ‎誰是“我們”? 33 00:01:49,043 --> 00:01:50,334 ‎中情局 34 00:01:50,918 --> 00:01:52,709 ‎我們會訓練你殺死壞人 35 00:01:53,209 --> 00:01:56,293 ‎你已經殺過人,這應該不難 36 00:01:56,876 --> 00:01:58,834 ‎你憑什麼覺得我想再殺人? 37 00:01:58,918 --> 00:02:00,543 ‎你看起來是那種人 38 00:02:02,501 --> 00:02:05,709 ‎你將隸屬菁英小組,新銳計畫 39 00:02:07,293 --> 00:02:08,834 ‎你將活於灰影地帶 40 00:02:10,043 --> 00:02:11,043 ‎用完就丟? 41 00:02:11,709 --> 00:02:14,668 ‎我看過檔案,知道你為何開槍 42 00:02:14,751 --> 00:02:16,751 ‎換作是我也會那麼做 43 00:02:17,334 --> 00:02:21,543 ‎我是來幫你成為資產不是負債 44 00:02:21,626 --> 00:02:24,584 ‎何不忘掉內心的痛苦 45 00:02:24,668 --> 00:02:27,209 ‎做一個有用的人? 46 00:02:31,584 --> 00:02:33,126 ‎我得替你們工作多久? 47 00:02:34,168 --> 00:02:36,918 ‎姑且說是無期限的工作 48 00:03:07,876 --> 00:03:11,001 ‎(18年後) 49 00:03:17,793 --> 00:03:24,459 ‎(曼谷) 50 00:03:56,918 --> 00:03:58,168 ‎需要什麼嗎? 51 00:04:01,584 --> 00:04:02,668 ‎不用,我很好 52 00:04:02,751 --> 00:04:04,001 ‎西裝很帥 53 00:04:04,084 --> 00:04:06,168 ‎是上頭要我穿的 54 00:04:06,751 --> 00:04:07,584 ‎很低調嘛 55 00:04:08,209 --> 00:04:09,918 ‎妳才像隻花蝴蝶 56 00:04:14,209 --> 00:04:15,376 ‎我沒入場券 57 00:04:15,459 --> 00:04:17,126 ‎那種派對不需要 58 00:05:13,126 --> 00:05:14,376 ‎六號,收到嗎? 59 00:05:18,043 --> 00:05:18,876 ‎六號? 60 00:05:20,126 --> 00:05:21,084 ‎六號收到 61 00:05:21,793 --> 00:05:23,084 ‎長官,有他的訊號 62 00:05:23,959 --> 00:05:26,959 ‎(朗里) 63 00:05:27,709 --> 00:05:30,418 ‎(中情局戰略行動中心) 64 00:05:34,251 --> 00:05:36,834 ‎六號,這是丹尼卡麥可,中心主任 65 00:05:37,459 --> 00:05:39,668 ‎代號“餐車”的目標想要販賣 66 00:05:39,751 --> 00:05:42,209 ‎可能危及國家安全的情報 67 00:05:42,293 --> 00:05:45,834 ‎必須在交易完成前除掉他,了解嗎? 68 00:05:45,918 --> 00:05:46,751 ‎了解 69 00:05:47,251 --> 00:05:49,293 ‎請解釋為何要找新銳幹員 70 00:05:49,376 --> 00:05:51,043 ‎而不是我們的人? 71 00:05:51,126 --> 00:05:52,959 ‎來不及派我們的人去 72 00:05:53,043 --> 00:05:54,084 ‎六號正好在那裡 73 00:05:54,168 --> 00:05:56,584 ‎他的工作效率也很高 74 00:06:04,793 --> 00:06:06,001 ‎目標來了 75 00:06:09,334 --> 00:06:11,001 ‎我看到餐車 76 00:06:11,584 --> 00:06:12,584 ‎目標即將出現 77 00:06:19,293 --> 00:06:21,501 ‎請注意,他不是一個人 78 00:06:22,293 --> 00:06:23,668 ‎餐車有保鑣 79 00:06:26,043 --> 00:06:27,668 ‎按照計畫 80 00:06:33,043 --> 00:06:34,334 ‎他正走上去,六口尸卜 81 00:06:46,418 --> 00:06:47,626 ‎就快到了 82 00:06:59,251 --> 00:07:00,126 ‎朋友 83 00:07:00,209 --> 00:07:01,293 ‎你來了 84 00:07:01,376 --> 00:07:02,668 ‎這些人是誰? 85 00:07:02,751 --> 00:07:05,459 ‎未來的朋友,未來的前妻 86 00:07:05,543 --> 00:07:06,501 ‎叫他們走 87 00:07:07,501 --> 00:07:09,459 ‎放輕鬆,這樣比較安全 88 00:07:09,959 --> 00:07:12,251 ‎別叫我放輕鬆,我要我的錢 89 00:07:12,334 --> 00:07:14,126 ‎趕快匯錢完成交易 90 00:07:15,293 --> 00:07:17,584 ‎你知道我冒了多大的風險嗎? 91 00:07:17,668 --> 00:07:20,543 ‎你根本不知道對方是什麼樣的人 92 00:07:20,626 --> 00:07:22,251 ‎他們會來搶這玩意 93 00:07:22,334 --> 00:07:23,459 ‎瞄準目標 94 00:07:24,043 --> 00:07:25,043 ‎動手 95 00:07:25,126 --> 00:07:29,043 ‎他們難以阻擋 ‎可以找到任何地方的任何人 96 00:07:38,459 --> 00:07:40,626 ‎六號,為什麼還不動手? 97 00:07:40,709 --> 00:07:42,751 ‎可能會傷及無辜 98 00:07:42,834 --> 00:07:44,459 ‎目標旁邊有個小孩 99 00:07:45,418 --> 00:07:46,793 ‎我允許你傷及無辜 100 00:07:47,376 --> 00:07:48,459 ‎快動手 101 00:07:48,543 --> 00:07:49,584 ‎帶來了嗎? 102 00:07:52,126 --> 00:07:53,126 ‎談談價錢 103 00:07:53,626 --> 00:07:57,001 ‎我們得在短時間內除掉一個大壞蛋 104 00:07:57,084 --> 00:07:59,126 ‎快動手,六號 105 00:07:59,209 --> 00:08:03,418 ‎十、九、八 106 00:08:04,168 --> 00:08:08,001 ‎七、六、五 107 00:08:08,584 --> 00:08:13,209 ‎四、三、二、一 108 00:08:15,876 --> 00:08:17,584 ‎-稍等一下 ‎-不准 109 00:08:22,751 --> 00:08:23,626 ‎卡彈了 110 00:08:41,168 --> 00:08:42,834 ‎該死 111 00:08:43,918 --> 00:08:44,834 ‎走吧 112 00:08:45,501 --> 00:08:46,626 ‎六號,那是你嗎? 113 00:08:47,751 --> 00:08:49,501 ‎-你去哪? ‎-交易取消 114 00:08:50,209 --> 00:08:51,418 ‎六號? 115 00:10:05,543 --> 00:10:07,418 ‎我知道你是誰 116 00:10:08,168 --> 00:10:09,459 ‎你是新銳六號 117 00:10:10,959 --> 00:10:13,209 ‎他們沒說目標是誰,對吧? 118 00:10:13,293 --> 00:10:14,293 ‎從來都不說 119 00:10:14,793 --> 00:10:15,918 ‎我是新銳四號 120 00:10:16,418 --> 00:10:19,126 ‎他們派你暗殺自己人 121 00:10:19,918 --> 00:10:22,334 ‎你還是不會放過我,對吧? 122 00:10:26,751 --> 00:10:27,668 ‎大概不會 123 00:11:11,168 --> 00:11:12,876 ‎你是新銳幹員,是誰招募你? 124 00:11:14,418 --> 00:11:15,334 ‎費茲羅伊 125 00:11:15,834 --> 00:11:17,001 ‎跟你一樣 126 00:11:18,126 --> 00:11:20,001 ‎-你在哪裡受訓? ‎-秘密基地 127 00:11:20,084 --> 00:11:21,168 ‎特拉維夫 128 00:11:21,918 --> 00:11:22,918 ‎跟你一樣 129 00:11:23,918 --> 00:11:26,501 ‎我知道所有答案,因為我說的是實話 130 00:11:27,376 --> 00:11:28,293 ‎他們在說謊 131 00:11:31,293 --> 00:11:33,418 ‎丹尼卡麥可是個人渣 132 00:11:35,626 --> 00:11:38,251 ‎所以我才會坐在自己的血泊中 133 00:11:38,959 --> 00:11:40,626 ‎你大概是下一個 134 00:11:46,418 --> 00:11:47,501 ‎拿去 135 00:11:48,043 --> 00:11:49,793 ‎扳倒那混蛋 136 00:11:52,626 --> 00:11:53,709 ‎我不想要 137 00:11:54,751 --> 00:11:56,001 ‎你信任卡麥可? 138 00:12:00,751 --> 00:12:01,626 ‎拿去 139 00:12:04,459 --> 00:12:05,459 ‎拜託 140 00:12:05,543 --> 00:12:06,751 ‎好吧,你知道嗎? 141 00:12:07,793 --> 00:12:09,959 ‎我聽你的,我拿了,好嗎? 142 00:12:12,001 --> 00:12:13,418 ‎給他們好看,六號 143 00:12:32,293 --> 00:12:33,251 ‎很低調嘛 144 00:12:34,334 --> 00:12:35,543 ‎我以為會更乾淨俐落 145 00:12:36,543 --> 00:12:37,501 ‎並沒有 146 00:12:39,293 --> 00:12:40,126 ‎我們是羅密歐 147 00:12:40,626 --> 00:12:42,251 ‎他說他是新銳幹員 148 00:12:42,334 --> 00:12:44,251 ‎那不在任務簡介中 149 00:12:44,751 --> 00:12:46,126 ‎他知道我是誰 150 00:12:47,793 --> 00:12:49,751 ‎也許他能開啟遭竊檔案 151 00:12:50,918 --> 00:12:52,376 ‎我是新銳幹員,沒有檔案 152 00:12:59,209 --> 00:13:00,459 ‎那是我們的了,幹員 153 00:13:02,376 --> 00:13:03,251 ‎幹員 154 00:13:05,501 --> 00:13:06,334 ‎我聽到了 155 00:13:10,834 --> 00:13:12,459 ‎只是選擇不理你 156 00:13:22,084 --> 00:13:24,251 ‎-一只手錶 ‎-手錶 157 00:13:24,334 --> 00:13:27,043 ‎-右口袋,手機 ‎-右口袋,手機 158 00:13:27,126 --> 00:13:29,251 ‎鈔票夾、打火機、筆 159 00:13:29,334 --> 00:13:30,793 ‎左口袋,鈔票夾、打火機、筆 160 00:13:30,876 --> 00:13:31,751 ‎搜檢完畢 161 00:13:34,418 --> 00:13:36,876 ‎我是道森,我找卡麥可 162 00:13:38,418 --> 00:13:40,418 ‎沒搜到,重複,沒搜到 163 00:13:42,126 --> 00:13:44,501 ‎所以我才想中止新銳計畫 164 00:13:45,334 --> 00:13:47,084 ‎完全剷除上一任的遺毒 165 00:13:47,168 --> 00:13:48,168 ‎這要花時間 166 00:13:48,251 --> 00:13:50,293 ‎-還得解決政治鬥爭 ‎-出去 167 00:13:51,126 --> 00:13:54,334 ‎-什麼? ‎-給我出去 168 00:14:08,459 --> 00:14:11,126 ‎-六號 ‎-你想解釋剛才的行為嗎? 169 00:14:11,876 --> 00:14:12,709 ‎卡彈 170 00:14:12,793 --> 00:14:14,709 ‎那根本不算解釋 171 00:14:14,793 --> 00:14:16,584 ‎用加密手機再說 172 00:14:16,668 --> 00:14:18,251 ‎我需要任務報告 173 00:14:18,334 --> 00:14:19,543 ‎馬上報告 174 00:14:19,626 --> 00:14:22,084 ‎目標有沒有跟你說什麼? 175 00:14:22,168 --> 00:14:23,126 ‎他死了 176 00:14:23,209 --> 00:14:26,001 ‎所以,並沒有 177 00:14:26,084 --> 00:14:27,418 ‎口袋雜物呢? 178 00:14:28,126 --> 00:14:29,751 ‎有沒有搜到什麼? 179 00:14:32,668 --> 00:14:36,043 ‎六號,他身上有沒有任何 180 00:14:36,793 --> 00:14:40,418 ‎在你手上,你想交給我的東西? 181 00:14:42,043 --> 00:14:42,876 ‎他是誰? 182 00:14:44,084 --> 00:14:45,126 ‎一個壞人 183 00:14:45,209 --> 00:14:46,793 ‎-攜帶什麼? ‎-壞東西 184 00:14:50,793 --> 00:14:52,209 ‎最後一次機會,六號 185 00:14:53,584 --> 00:14:54,501 ‎了解 186 00:15:00,626 --> 00:15:01,793 ‎你衣服穿42號嗎? 187 00:15:12,626 --> 00:15:14,918 ‎快開槍… 188 00:15:33,084 --> 00:15:36,001 ‎(輸入驗證碼,你有三次機會) 189 00:15:42,293 --> 00:15:44,251 ‎-說吧 ‎-五小時後起飛 190 00:15:44,876 --> 00:15:46,126 ‎卡麥可一直打來 191 00:15:46,959 --> 00:15:47,918 ‎我們說過話 192 00:15:48,834 --> 00:15:50,126 ‎妳自己走吧 193 00:15:50,834 --> 00:15:52,459 ‎你確定要這麼做? 194 00:15:53,834 --> 00:15:55,918 ‎目標怎麼了,六號? 195 00:15:57,918 --> 00:15:59,834 ‎把我不知道的告訴我 196 00:16:00,543 --> 00:16:02,418 ‎那就是問題,對吧? 197 00:16:19,209 --> 00:16:20,251 ‎老兄 198 00:16:22,459 --> 00:16:23,709 ‎想交換嗎? 199 00:16:32,376 --> 00:16:34,793 ‎(巴庫) 200 00:16:34,876 --> 00:16:37,584 ‎(亞塞拜然) 201 00:16:38,293 --> 00:16:40,376 ‎麥斯戶外休閒用品館 202 00:16:40,459 --> 00:16:41,293 ‎你是麥斯? 203 00:16:41,376 --> 00:16:42,918 ‎沒有麥斯這個人 204 00:16:43,001 --> 00:16:45,543 ‎-只是店名而已? ‎-對 205 00:16:45,626 --> 00:16:47,626 ‎你怎麼不早說? 206 00:16:47,709 --> 00:16:50,209 ‎萬一出了事,我就不能怪麥斯 207 00:16:50,293 --> 00:16:53,168 ‎-你好嗎,費茲? ‎-很高興你打來,小子 208 00:16:53,668 --> 00:16:55,043 ‎退休生活如何? 209 00:16:55,543 --> 00:16:57,751 ‎正要去參加一位朋友的葬禮 210 00:16:57,834 --> 00:16:59,209 ‎我已經到了那把年紀了 211 00:16:59,293 --> 00:17:00,834 ‎-你在出任務? ‎-本來是 212 00:17:00,918 --> 00:17:02,334 ‎-出了差錯? ‎-出了大差錯 213 00:17:02,418 --> 00:17:03,959 ‎而且很詭異 214 00:17:04,043 --> 00:17:06,334 ‎知道要你遞辭呈的傢伙嗎? 215 00:17:06,418 --> 00:17:07,709 ‎知道,卡麥可 216 00:17:08,501 --> 00:17:11,126 ‎做好心理準備,他可能是內賊 217 00:17:11,209 --> 00:17:12,334 ‎我還真是驚訝 218 00:17:12,918 --> 00:17:13,751 ‎你覺得呢? 219 00:17:13,834 --> 00:17:16,376 ‎我覺得,你接下來會參加我的葬禮 220 00:17:16,459 --> 00:17:18,959 ‎給我一小時找到當地撤離小組 221 00:17:19,043 --> 00:17:20,834 ‎弄輛車,你或許動作要快 222 00:17:20,918 --> 00:17:22,043 ‎我問你 223 00:17:22,626 --> 00:17:24,376 ‎四號的右下巴有道疤嗎? 224 00:17:24,459 --> 00:17:25,543 ‎對 225 00:17:25,626 --> 00:17:27,251 ‎他們要我殺了他 226 00:17:27,334 --> 00:17:29,584 ‎-什麼藉口? ‎-海外行動的屁話 227 00:17:29,668 --> 00:17:31,001 ‎你也知道他們不會多說 228 00:17:32,293 --> 00:17:34,334 ‎他們很想要他交給我的東西 229 00:17:34,418 --> 00:17:35,334 ‎在你身上? 230 00:17:36,376 --> 00:17:38,376 ‎沒有,在安全處 231 00:17:38,459 --> 00:17:39,293 ‎做得好 232 00:17:40,084 --> 00:17:43,251 ‎我打聽一下,我在高層還有朋友 233 00:17:43,334 --> 00:17:45,293 ‎-你在哪? ‎-曼谷 234 00:17:45,376 --> 00:17:47,251 ‎清邁近郊有座機場 235 00:17:47,751 --> 00:17:49,626 ‎盡快趕去,小心一點 236 00:17:49,709 --> 00:17:50,543 ‎你也是 237 00:17:51,293 --> 00:17:52,126 ‎費茲 238 00:17:52,918 --> 00:17:56,709 ‎我知道我不會悠閒地退休,但… 239 00:17:58,418 --> 00:18:01,668 ‎至少跟我說你們有全身而退的計畫 240 00:18:02,418 --> 00:18:04,001 ‎我們從來沒走到那一步,小子 241 00:18:04,501 --> 00:18:06,876 ‎現在更不會 242 00:18:08,251 --> 00:18:09,084 ‎了解 243 00:18:09,168 --> 00:18:10,001 ‎很抱歉 244 00:18:11,209 --> 00:18:12,209 ‎我會再聯絡 245 00:18:13,501 --> 00:18:15,459 ‎至少比坐牢好 246 00:18:34,084 --> 00:18:35,501 ‎為什麼都在最後一間? 247 00:18:35,584 --> 00:18:37,918 ‎黑道老大室,可以監控一切 248 00:18:41,126 --> 00:18:42,584 ‎他沒去撤離點 249 00:18:42,668 --> 00:18:43,543 ‎王八… 250 00:18:48,168 --> 00:18:49,959 ‎-他拿到東西 ‎-不一定 251 00:18:50,043 --> 00:18:51,793 ‎那是一定的 252 00:18:51,876 --> 00:18:55,084 ‎那混蛋在電話裡質問我,他知道了 253 00:18:56,293 --> 00:18:57,501 ‎所以… 254 00:18:57,584 --> 00:19:02,418 ‎我不該動費茲羅伊的人 ‎他們都是罪犯 255 00:19:02,501 --> 00:19:03,626 ‎氣消了嗎? 256 00:19:04,626 --> 00:19:05,501 ‎你想做什麼? 257 00:19:05,584 --> 00:19:07,501 ‎從一開始就該做的事 258 00:19:07,584 --> 00:19:10,001 ‎-不,絕對不行 ‎-妳試過了 259 00:19:10,084 --> 00:19:12,168 ‎洛伊德漢森是反社會人格 260 00:19:12,251 --> 00:19:14,584 ‎-妳覺得那是件壞事 ‎-那很危險 261 00:19:14,668 --> 00:19:17,001 ‎-他很有辦法 ‎-病態的辦法 262 00:19:17,084 --> 00:19:20,543 ‎那就管好他 ‎他殺過的人比摩薩德還多 263 00:19:20,626 --> 00:19:23,418 ‎我不要求洛伊德聽話,只要他有效率 264 00:19:27,168 --> 00:19:28,084 ‎(摩納哥) 265 00:19:28,168 --> 00:19:30,709 ‎-要再來一次嗎? ‎-不要… 266 00:19:31,918 --> 00:19:33,001 ‎超無趣 267 00:19:43,501 --> 00:19:44,959 ‎“通常是損失 268 00:19:45,459 --> 00:19:48,126 ‎教會我們事物的價值” 269 00:19:48,709 --> 00:19:52,459 ‎亞瑟叔本華的名言 ‎他是德國哲學家和悲觀主義者 270 00:19:52,543 --> 00:19:55,501 ‎他看出苦難的價值 271 00:20:00,209 --> 00:20:03,501 ‎拜託,我在工作時請你把手機關靜音 272 00:20:03,584 --> 00:20:04,584 ‎是你的手機 273 00:20:05,834 --> 00:20:06,751 ‎誰打來? 274 00:20:06,834 --> 00:20:07,668 ‎老大 275 00:20:12,001 --> 00:20:12,959 ‎馬上回來 276 00:20:17,376 --> 00:20:18,876 ‎-什麼事? ‎-他招了嗎? 277 00:20:18,959 --> 00:20:20,501 ‎還在釣我胃口,不過… 278 00:20:21,626 --> 00:20:22,709 ‎他就快招了 279 00:20:22,793 --> 00:20:24,126 ‎星期天的球賽看了嗎? 280 00:20:24,209 --> 00:20:26,876 ‎看到半場就不看,我們被對方打趴 281 00:20:26,959 --> 00:20:29,084 ‎沒人會為了打美式足球考哈佛大學 282 00:20:29,168 --> 00:20:30,126 ‎你就是 283 00:20:30,709 --> 00:20:32,709 ‎我喜歡當怪咖,怎麼了? 284 00:20:32,793 --> 00:20:36,043 ‎讓別人拷問他 ‎有項搜索和殲滅的緊急任務 285 00:20:36,126 --> 00:20:38,418 ‎-把名字給我 ‎-新銳六號 286 00:20:38,501 --> 00:20:40,668 ‎可能會很好玩,他有點名氣 287 00:20:40,751 --> 00:20:43,168 ‎他手上握有的情報 288 00:20:43,251 --> 00:20:45,876 ‎可能會讓我們全都坐黑牢,所以… 289 00:20:46,959 --> 00:20:47,959 ‎給我搶回來 290 00:20:48,543 --> 00:20:50,584 ‎-讓他人間蒸發 ‎-老頭知道了嗎? 291 00:20:50,668 --> 00:20:53,251 ‎還沒,很多人會人頭落地 292 00:20:53,334 --> 00:20:56,043 ‎我需要完全的授權,無上限的經費 293 00:20:56,126 --> 00:20:57,334 ‎採取任何必要手段 294 00:20:58,334 --> 00:20:59,251 ‎洛伊德 295 00:20:59,751 --> 00:21:01,168 ‎我要派蘇珊去幫你 296 00:21:01,793 --> 00:21:03,376 ‎你不如打我老二一拳 297 00:21:03,459 --> 00:21:05,543 ‎我很樂意打你老二一拳,洛伊德 298 00:21:05,626 --> 00:21:06,626 ‎兩位女士,聽好了 299 00:21:06,709 --> 00:21:09,376 ‎六號就像個幽靈,該怎麼找到他? 300 00:21:09,459 --> 00:21:10,876 ‎他和費茲羅伊關係有多好? 301 00:21:10,959 --> 00:21:12,626 ‎情同父子 302 00:21:12,709 --> 00:21:17,501 ‎給我費茲羅伊的檔案 ‎我會用他的至親…逼他招出來 303 00:21:18,126 --> 00:21:19,334 ‎幫我搞定,洛伊德 304 00:21:19,834 --> 00:21:21,376 ‎我有搞砸過嗎?丹尼 305 00:21:24,418 --> 00:21:26,459 ‎丹尼,那傢伙只會搞砸一切 306 00:21:26,543 --> 00:21:28,751 ‎別發大小姐脾氣,他會替妳擦屁股 307 00:21:29,334 --> 00:21:30,543 ‎我變成代罪羔羊了? 308 00:21:30,626 --> 00:21:32,043 ‎我才是老大 309 00:21:32,126 --> 00:21:34,376 ‎是你先把東西弄丟的 310 00:21:34,459 --> 00:21:35,751 ‎妳也沒能搶回來 311 00:21:37,126 --> 00:21:39,834 ‎上一個惹毛老頭的人 312 00:21:39,918 --> 00:21:41,459 ‎變成波多馬克河的一具浮屍 313 00:21:41,543 --> 00:21:43,751 ‎如果…妳想活命 314 00:21:45,001 --> 00:21:46,584 ‎最好解決這問題 315 00:21:51,584 --> 00:21:53,543 ‎(清邁) 316 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 ‎(撤離地點) 317 00:21:54,543 --> 00:21:55,459 ‎撤離對象是誰? 318 00:21:55,543 --> 00:21:57,209 ‎你明知不能問 319 00:21:57,793 --> 00:21:59,459 ‎費茲羅伊很喜歡這傢伙 320 00:22:00,084 --> 00:22:02,293 ‎或是很想讓他滾出亞洲 321 00:22:07,584 --> 00:22:10,043 ‎-留意 ‎-役齡男子,11點鐘方向 322 00:22:27,334 --> 00:22:28,459 ‎撤離小組? 323 00:22:28,543 --> 00:22:30,751 ‎身分驗證挑戰,異教徒 324 00:22:30,834 --> 00:22:32,334 ‎回答,隱士 325 00:22:42,418 --> 00:22:43,459 ‎需要什麼嗎? 326 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 ‎睡一覺 327 00:22:47,418 --> 00:22:48,418 ‎上飛機 328 00:22:52,293 --> 00:22:53,418 ‎兩分鐘後起飛 329 00:22:53,918 --> 00:22:54,751 ‎等等 330 00:22:55,251 --> 00:22:56,793 ‎老大找妳 331 00:22:59,418 --> 00:23:01,626 ‎-米蘭達幹員? ‎-我就是 332 00:23:01,709 --> 00:23:03,876 ‎我是丹尼卡麥可 ‎看到對面那架飛機嗎? 333 00:23:05,793 --> 00:23:07,084 ‎很難看不到 334 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 ‎上機,去柏林見我 335 00:23:09,251 --> 00:23:11,751 ‎-我應該去新加坡 ‎-不必去了 336 00:23:11,834 --> 00:23:12,959 ‎柏林見 337 00:23:42,084 --> 00:23:43,126 ‎你好,費茲 338 00:23:43,209 --> 00:23:44,376 ‎我認識你嗎? 339 00:23:44,459 --> 00:23:46,001 ‎工作上可能認識 340 00:23:46,834 --> 00:23:49,209 ‎洛伊德漢森,漢森政府服務 341 00:23:49,709 --> 00:23:51,126 ‎很耳熟 342 00:23:51,209 --> 00:23:52,209 ‎是嗎? 343 00:23:52,293 --> 00:23:53,834 ‎很好,你知道我的工作 344 00:23:54,418 --> 00:23:56,251 ‎接下來就容易多了 345 00:23:56,876 --> 00:23:58,584 ‎-他在哪? ‎-誰在哪? 346 00:23:58,668 --> 00:24:00,584 ‎-你真的想這樣? ‎-怎樣? 347 00:24:05,584 --> 00:24:07,293 ‎知道什麼事讓我難過嗎? 348 00:24:07,376 --> 00:24:08,626 ‎你的手很小? 349 00:24:08,709 --> 00:24:11,751 ‎你花了一輩子成立新銳計畫 350 00:24:11,834 --> 00:24:16,126 ‎現在卻退休了,參加老友的葬禮 351 00:24:17,126 --> 00:24:19,668 ‎告訴我,漢森,你在局裡撐了多久? 352 00:24:19,751 --> 00:24:21,251 ‎-六個月? ‎-五個半月 353 00:24:21,334 --> 00:24:24,793 ‎缺乏道德感 ‎管不住衝動、未經批准刑求 354 00:24:24,876 --> 00:24:25,876 ‎差不多吧 355 00:24:25,959 --> 00:24:27,709 ‎私人企業好混嗎? 356 00:24:27,793 --> 00:24:31,209 ‎真能賺大錢,還是你都在勒死貓咪? 357 00:24:31,293 --> 00:24:32,626 ‎誰喜歡貓咪? 358 00:24:32,709 --> 00:24:33,751 ‎我喜歡貓咪 359 00:24:40,709 --> 00:24:42,959 ‎談談你那小子惹的麻煩 360 00:24:43,043 --> 00:24:45,584 ‎-他沒惹麻煩 ‎-他惹了大麻煩 361 00:24:46,418 --> 00:24:49,251 ‎從你呼吸急促和屁眼緊縮來看 362 00:24:49,334 --> 00:24:51,168 ‎我猜你知道我來的目的 363 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 ‎他自有原因 364 00:24:52,334 --> 00:24:53,543 ‎肯定的 365 00:24:54,043 --> 00:24:56,251 ‎但這就是私人企業的好處 366 00:24:56,751 --> 00:24:58,918 ‎我才不管原因 367 00:25:00,418 --> 00:25:01,918 ‎我猜你已經幫了他 368 00:25:02,001 --> 00:25:04,251 ‎這應該不會對你有影響 369 00:25:04,334 --> 00:25:06,709 ‎我找不到他,他的檔案不存在 370 00:25:06,793 --> 00:25:07,834 ‎但你的檔案… 371 00:25:08,918 --> 00:25:10,209 ‎全都是好料 372 00:25:10,293 --> 00:25:13,084 ‎有些會讓你改變這種態度 373 00:25:13,793 --> 00:25:16,459 ‎我試著逗她笑,但是… 374 00:25:17,834 --> 00:25:18,876 ‎小屁孩嘛 375 00:26:02,168 --> 00:26:03,001 ‎什麼事? 376 00:26:03,084 --> 00:26:05,126 ‎你正在護送的那個人 377 00:26:06,126 --> 00:26:07,543 ‎我要你殺了他 378 00:26:09,959 --> 00:26:10,918 ‎你說啥? 379 00:26:11,001 --> 00:26:13,543 ‎保留他的屍體和他身上的一切 380 00:26:14,543 --> 00:26:16,918 ‎給他個痛快,懂嗎? 381 00:26:17,543 --> 00:26:18,751 ‎收到 382 00:26:20,209 --> 00:26:21,668 ‎這才乖,費茲 383 00:27:50,001 --> 00:27:51,584 ‎機艙失壓 384 00:27:51,668 --> 00:27:53,251 ‎戴上緊急氧氣面罩 385 00:27:53,334 --> 00:27:56,001 ‎重複,戴上緊急氧氣面罩 386 00:30:22,418 --> 00:30:23,626 ‎你要接嗎? 387 00:30:29,293 --> 00:30:30,418 ‎希望是好消息 388 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 ‎開擴音 389 00:30:34,376 --> 00:30:35,459 ‎喂? 390 00:30:35,543 --> 00:30:36,584 ‎是我 391 00:30:36,668 --> 00:30:37,626 ‎你人在哪? 392 00:30:37,709 --> 00:30:38,668 ‎心情嗎? 393 00:30:38,751 --> 00:30:39,959 ‎(土耳其) 394 00:30:40,043 --> 00:30:41,126 ‎糟透了 395 00:30:42,168 --> 00:30:43,376 ‎撤離小組呢? 396 00:30:45,084 --> 00:30:46,376 ‎他們也糟透了 397 00:30:46,459 --> 00:30:48,084 ‎還好吧?受傷了嗎? 398 00:30:48,876 --> 00:30:50,001 ‎老實說,費茲 399 00:30:50,584 --> 00:30:53,084 ‎我在想你要什麼答案 400 00:30:53,584 --> 00:30:54,501 ‎我是被逼的,小子 401 00:30:55,543 --> 00:30:56,418 ‎他們抓走我姪女 402 00:30:57,584 --> 00:30:58,584 ‎聽到嗎? 403 00:30:58,668 --> 00:31:00,168 ‎等等,訊號不好 404 00:31:01,043 --> 00:31:02,001 ‎該死 405 00:31:02,084 --> 00:31:02,918 ‎喂? 406 00:31:04,209 --> 00:31:05,043 ‎喂? 407 00:31:06,001 --> 00:31:07,626 ‎好了,我聽得到 408 00:31:08,209 --> 00:31:10,251 ‎聽起來你很左右為難,費茲 409 00:31:10,334 --> 00:31:12,834 ‎你好,小太陽,我是洛伊德漢森 410 00:31:13,418 --> 00:31:15,334 ‎-我在指揮這項任務 ‎-什麼任務? 411 00:31:15,418 --> 00:31:17,334 ‎讓我得到我想要的 412 00:31:17,418 --> 00:31:19,543 ‎我不知道你想要什麼 413 00:31:20,043 --> 00:31:22,876 ‎那倒是,你不如回來,我們聊聊? 414 00:31:22,959 --> 00:31:24,959 ‎我的助理會買午餐,愛吃壽司嗎? 415 00:31:25,043 --> 00:31:26,334 ‎不用了 416 00:31:27,376 --> 00:31:28,668 ‎我才剛吃了彩虹糖 417 00:31:28,751 --> 00:31:31,084 ‎這樣吧,那就不吃午餐 418 00:31:31,168 --> 00:31:33,001 ‎你把偷來的東西給我 419 00:31:33,084 --> 00:31:35,668 ‎我就不會砍下你的頭 420 00:31:36,168 --> 00:31:38,334 ‎當你說“砍下你的頭” 421 00:31:38,418 --> 00:31:40,459 ‎就會讓我不信任你 422 00:31:40,543 --> 00:31:44,168 ‎就算東西在我手上,我也不會給你 423 00:31:44,251 --> 00:31:45,543 ‎我覺得你會 424 00:31:46,043 --> 00:31:49,668 ‎你的老長官真的很不聽話 425 00:31:49,751 --> 00:31:53,543 ‎上頭需要個代罪羔羊 ‎他的人頭恐怕要不保了 426 00:31:53,626 --> 00:31:56,668 ‎費茲是大人了,知道他做哪一行 427 00:31:56,751 --> 00:31:58,543 ‎-洛伊德? ‎-什麼事? 428 00:31:58,626 --> 00:32:00,418 ‎我馬上就不喜歡你 429 00:32:00,501 --> 00:32:02,709 ‎很高興我們有同感 430 00:32:06,543 --> 00:32:08,543 ‎看來你逼人太甚了 431 00:32:16,209 --> 00:32:18,084 ‎看來你需要新手機 432 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 ‎我奉勸你一句,洛伊德 433 00:32:22,251 --> 00:32:25,084 ‎生命最赤裸裸的表現就是 434 00:32:25,168 --> 00:32:26,418 ‎意氣之爭 435 00:32:26,501 --> 00:32:29,626 ‎六號的意氣比你強太多 436 00:32:31,459 --> 00:32:33,751 ‎別跟我說“意氣”這字眼 437 00:32:33,834 --> 00:32:34,834 ‎讓人超不爽 438 00:32:34,918 --> 00:32:35,959 ‎你乳臭未乾 439 00:32:36,043 --> 00:32:38,834 ‎我這小屁孩 ‎正要重金懸賞你那小子的人頭 440 00:32:38,918 --> 00:32:42,334 ‎就連他的忠誠盟友都會出賣他 441 00:32:42,418 --> 00:32:44,918 ‎從這裡到雷克雅維克的頂尖暗殺小組 442 00:32:45,001 --> 00:32:49,418 ‎都會搶著要宰掉大名鼎鼎的新銳六號 443 00:32:49,501 --> 00:32:51,793 ‎我會搜遍他待過的安全屋 444 00:32:51,876 --> 00:32:54,918 ‎找到跟他睡過的男人或女人 445 00:32:55,543 --> 00:32:58,543 ‎你那小子走沒幾步就會被爆頭 446 00:32:59,126 --> 00:33:04,584 ‎那就是缺乏道德感 ‎和管不了衝動才能做到的事 447 00:33:04,668 --> 00:33:05,751 ‎我能殺死任何人 448 00:33:05,834 --> 00:33:07,626 ‎也許不是任何人 449 00:33:07,709 --> 00:33:08,668 ‎等著瞧 450 00:33:14,834 --> 00:33:16,959 ‎-飛機上有酒吧嗎? ‎-有的,長官 451 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 ‎(兩年前) 452 00:34:03,959 --> 00:34:05,043 ‎六號 453 00:34:06,168 --> 00:34:07,126 ‎過來 454 00:34:07,876 --> 00:34:10,501 ‎(倫敦,中情局分局) 455 00:34:11,168 --> 00:34:12,626 ‎費茲,跟他說他來的原因 456 00:34:12,709 --> 00:34:14,126 ‎(瑪格麗特卡希爾辦公室) 457 00:34:14,209 --> 00:34:15,043 ‎好吧 458 00:34:15,918 --> 00:34:18,001 ‎我正在撫養我姪女 459 00:34:18,918 --> 00:34:20,668 ‎我知道我從事哪一行 460 00:34:21,168 --> 00:34:23,334 ‎我要那孩子過正常生活 461 00:34:23,418 --> 00:34:25,584 ‎瑪格麗特幫我做到這一點 462 00:34:26,168 --> 00:34:30,584 ‎有很多壞蛋想要他和他家人的命 463 00:34:31,376 --> 00:34:32,543 ‎妳想說什麼? 464 00:34:32,626 --> 00:34:34,459 ‎總部裡有人 465 00:34:34,543 --> 00:34:37,876 ‎不小心洩漏費茲在香港的住址 466 00:34:37,959 --> 00:34:40,168 ‎-一群白癡 ‎-沒錯 467 00:34:40,251 --> 00:34:42,043 ‎我們要求加強保全 468 00:34:42,126 --> 00:34:45,043 ‎但出於某種原因 469 00:34:45,126 --> 00:34:46,959 ‎丹尼卡麥可不肯批准 470 00:34:47,543 --> 00:34:49,543 ‎費茲明天要去巴西出任務 471 00:34:49,626 --> 00:34:51,834 ‎所以你就得當保母 472 00:34:57,334 --> 00:34:59,543 ‎我弟和弟媳三年前去世 473 00:34:59,626 --> 00:35:02,626 ‎加上克萊兒有先天性心臟病 474 00:35:06,293 --> 00:35:08,209 ‎她上個月裝了心律調節器 475 00:35:08,293 --> 00:35:10,918 ‎之後就一直進出聖瑪麗山醫院 476 00:35:11,001 --> 00:35:13,168 ‎那可憐的孩子命運多舛 477 00:35:13,751 --> 00:35:16,459 ‎你們教我殺人,不是照顧人 478 00:35:16,543 --> 00:35:19,418 ‎你不必照顧她,只要保住她的命 479 00:35:21,459 --> 00:35:24,251 ‎克萊兒,這位是六號 480 00:35:24,334 --> 00:35:27,418 ‎唐納不在家,他會看好這房子 481 00:35:27,501 --> 00:35:29,834 ‎-只有兩個出口? ‎-對,沒錯 482 00:35:32,626 --> 00:35:34,084 ‎六號是個怪名字 483 00:35:34,668 --> 00:35:35,751 ‎是啊 484 00:35:35,834 --> 00:35:39,334 ‎007已經有人用了,所以… 485 00:35:39,959 --> 00:35:41,126 ‎你在嚼口香糖? 486 00:35:42,418 --> 00:35:43,293 ‎對啊 487 00:35:43,376 --> 00:35:44,959 ‎這裡不准嚼口香糖 488 00:35:46,251 --> 00:35:47,834 ‎沒人告訴我 489 00:35:48,501 --> 00:35:50,251 ‎下不為例 490 00:35:53,126 --> 00:35:53,959 ‎好嗎? 491 00:35:55,043 --> 00:35:56,918 ‎我會試著不打擾妳 492 00:35:57,626 --> 00:35:58,459 ‎讓我看看 493 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 ‎能給我嗎? 494 00:36:06,626 --> 00:36:07,459 ‎好啊 495 00:36:08,501 --> 00:36:09,334 ‎謝了 496 00:36:10,709 --> 00:36:11,709 ‎很高興認識妳 497 00:36:18,043 --> 00:36:18,876 ‎不好意思 498 00:36:19,376 --> 00:36:20,793 ‎在找你的外套? 499 00:36:21,293 --> 00:36:22,626 ‎我坐在上面 500 00:36:24,709 --> 00:36:26,001 ‎那是加密手機嗎? 501 00:36:27,709 --> 00:36:29,126 ‎我拿到高分 502 00:36:30,126 --> 00:36:32,501 ‎手術後有很多時間玩遊戲 503 00:36:33,084 --> 00:36:34,626 ‎他們逼我躺在床上 504 00:36:37,126 --> 00:36:39,459 ‎“他們逼妳躺在床上多久?” 505 00:36:39,543 --> 00:36:41,709 ‎很久,好幾個禮拜 506 00:36:42,543 --> 00:36:43,793 ‎“希望妳好起來” 507 00:36:43,876 --> 00:36:45,793 ‎已經好多了,六號,多謝問候 508 00:36:45,876 --> 00:36:48,334 ‎在這兒開心嗎?喜歡院子嗎? 509 00:36:48,418 --> 00:36:49,251 ‎“很漂亮 510 00:36:49,334 --> 00:36:52,251 ‎我喜歡邊兜圈邊看鞋子” 511 00:36:52,876 --> 00:36:54,168 ‎能把外套給我嗎? 512 00:36:57,834 --> 00:36:59,334 ‎我喜歡你的刺青 513 00:36:59,918 --> 00:37:01,793 ‎在哪裡刺的?監獄? 514 00:37:02,459 --> 00:37:04,001 ‎老實說,沒錯 515 00:37:04,543 --> 00:37:05,376 ‎我超驚訝的 516 00:37:08,043 --> 00:37:10,209 ‎那寫的是什麼? 517 00:37:11,584 --> 00:37:12,668 ‎那是… 518 00:37:14,418 --> 00:37:15,668 ‎一個傢伙的希臘名字 519 00:37:15,751 --> 00:37:17,168 ‎-什麼人? ‎-只是個傢伙 520 00:37:17,251 --> 00:37:19,126 ‎想把一塊石頭推上山 521 00:37:19,626 --> 00:37:21,126 ‎-為什麼? ‎-被逼的 522 00:37:21,793 --> 00:37:23,501 ‎-被誰逼的? ‎-眾神 523 00:37:23,584 --> 00:37:24,959 ‎祂們需要一塊石頭? 524 00:37:25,459 --> 00:37:27,209 ‎祂們想懲罰他 525 00:37:27,293 --> 00:37:28,418 ‎他罪有應得? 526 00:37:28,501 --> 00:37:29,376 ‎大概吧 527 00:37:30,168 --> 00:37:31,418 ‎他喜歡嗎? 528 00:37:32,543 --> 00:37:34,168 ‎-大概不喜歡 ‎-他為什麼那麼做? 529 00:37:36,334 --> 00:37:37,709 ‎妳問很多問題 530 00:37:37,793 --> 00:37:39,793 ‎你也很會聊天啊 531 00:37:39,876 --> 00:37:41,501 ‎我要回去工作了 532 00:37:46,501 --> 00:37:48,418 ‎他有沒有推到山頂? 533 00:37:51,501 --> 00:37:52,626 ‎我再告訴妳 534 00:38:04,834 --> 00:38:07,043 ‎克萊兒睡了,我出去吃點東西 535 00:38:28,251 --> 00:38:29,168 ‎六號先生 536 00:38:31,876 --> 00:38:33,001 ‎我不太舒服 537 00:38:44,084 --> 00:38:45,418 ‎準備吊點滴… 538 00:38:47,043 --> 00:38:48,376 ‎她穩定了 539 00:38:48,459 --> 00:38:50,334 ‎請轉告唐納,心律調節器發生故障 540 00:38:50,418 --> 00:38:52,751 ‎我們用非侵入性手術修好 541 00:38:52,834 --> 00:38:55,793 ‎遠端監控系統 ‎在他抵達前十分鐘偵測到異狀 542 00:38:55,876 --> 00:38:58,584 ‎我們能從任何地方監測它 543 00:38:58,668 --> 00:39:00,668 ‎謝謝,我會轉告他 544 00:39:02,418 --> 00:39:03,334 ‎唐納 545 00:39:18,376 --> 00:39:19,501 ‎好多了嗎? 546 00:39:21,126 --> 00:39:22,501 ‎只是另一個星期四 547 00:39:26,709 --> 00:39:28,834 ‎唐納說這是最好的藥 548 00:39:29,334 --> 00:39:30,168 ‎冰淇淋 549 00:39:30,751 --> 00:39:31,709 ‎我也同意 550 00:39:32,418 --> 00:39:33,709 ‎他很有智慧 551 00:39:34,209 --> 00:39:35,793 ‎他是我唯一的家人 552 00:39:35,876 --> 00:39:37,793 ‎他也算是我的家人 553 00:39:40,126 --> 00:39:41,834 ‎那我們也算是家人囉 554 00:39:46,459 --> 00:39:47,293 ‎(離線) 555 00:39:47,376 --> 00:39:48,543 ‎快睡吧 556 00:39:48,626 --> 00:39:49,876 ‎好了,小乖 557 00:39:50,376 --> 00:39:52,209 ‎乖乖聽話,來吧 558 00:39:53,834 --> 00:39:54,918 ‎晚安,機器人 559 00:39:56,376 --> 00:39:57,876 ‎晚安,克萊兒 560 00:40:00,876 --> 00:40:02,334 ‎我能放張唱片嗎? 561 00:40:02,418 --> 00:40:04,334 ‎只能放一張,別忘了刷牙 562 00:40:05,709 --> 00:40:06,793 ‎我去放洗澡水 563 00:40:12,668 --> 00:40:16,626 ‎我會打掃乾淨,妳累了一天了 564 00:41:14,043 --> 00:41:15,126 ‎沒事吧? 565 00:41:15,209 --> 00:41:17,084 ‎沒事,只是打破一個碗 566 00:41:20,209 --> 00:41:21,418 ‎你真的沒事? 567 00:41:23,918 --> 00:41:25,209 ‎只是另一個星期四 568 00:41:27,543 --> 00:41:28,793 ‎妳該睡覺了 569 00:41:30,501 --> 00:41:31,334 ‎晚安 570 00:41:32,209 --> 00:41:33,043 ‎晚安 571 00:41:50,876 --> 00:41:52,959 ‎(現今) 572 00:41:57,501 --> 00:42:00,459 ‎(維也納) 573 00:42:19,959 --> 00:42:22,293 ‎(乾洗店) 574 00:42:41,418 --> 00:42:42,626 ‎我有東西要乾洗 575 00:42:44,793 --> 00:42:45,626 ‎我要一整套 576 00:42:45,709 --> 00:42:48,293 ‎上漿、清洗、燙平,我要當日拿 577 00:42:48,376 --> 00:42:52,168 ‎-你行不行? ‎-這種服務很貴 578 00:42:56,501 --> 00:43:00,584 ‎你像是想要好好乾洗襯衫的男人 579 00:43:11,668 --> 00:43:12,584 ‎我很急 580 00:43:14,668 --> 00:43:17,043 ‎我也得駭進一個安全系統 581 00:43:17,543 --> 00:43:18,543 ‎沒問題 582 00:43:18,626 --> 00:43:21,209 ‎你是真的要全套服務 583 00:43:23,084 --> 00:43:24,001 ‎對吧? 584 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 ‎我在那裡做假護照 585 00:43:29,709 --> 00:43:32,459 ‎然後,先拍照吧 586 00:43:32,543 --> 00:43:34,751 ‎你可以坐在那裡 587 00:43:36,209 --> 00:43:37,376 ‎你要去哪? 588 00:43:37,459 --> 00:43:39,501 ‎那是…你要… 589 00:43:40,084 --> 00:43:41,626 ‎什麼安全系統? 590 00:43:44,001 --> 00:43:45,293 ‎康名電子儀器公司 591 00:43:46,501 --> 00:43:47,626 ‎康名 592 00:43:48,209 --> 00:43:49,709 ‎有意思,那是一家… 593 00:43:50,501 --> 00:43:52,709 ‎醫療器材公司 594 00:43:52,793 --> 00:43:54,168 ‎別碰那道門 595 00:43:55,418 --> 00:43:56,876 ‎我在找一個心律調節器 596 00:43:56,959 --> 00:43:58,543 ‎我能查到產品序號 597 00:43:59,334 --> 00:44:00,459 ‎這樣就夠了 598 00:44:00,543 --> 00:44:01,793 ‎-名字? ‎-費茲羅伊 599 00:44:03,834 --> 00:44:04,918 ‎克萊兒費茲羅伊 600 00:44:05,793 --> 00:44:06,959 ‎這得花點時間 601 00:44:07,043 --> 00:44:08,168 ‎我知道 602 00:44:09,293 --> 00:44:12,584 ‎你在拍照前應該先梳洗一下 603 00:44:12,668 --> 00:44:17,084 ‎除非你想看起來鼻青臉腫、滿臉是血 604 00:44:43,501 --> 00:44:45,501 ‎知道被燒成那樣會怎樣? 605 00:44:45,584 --> 00:44:47,334 ‎你的大腦會休克 606 00:44:49,251 --> 00:44:51,334 ‎我會教你怎麼撐過去 607 00:44:52,876 --> 00:44:56,418 ‎克服恐懼、克服劇痛 608 00:44:56,501 --> 00:44:59,501 ‎學會了就永遠不會輸,兒子 609 00:45:00,876 --> 00:45:02,168 ‎還有,遮住傷口 610 00:45:03,084 --> 00:45:04,459 ‎別讓你媽看到 611 00:45:11,043 --> 00:45:11,876 ‎找到了 612 00:45:13,251 --> 00:45:14,584 ‎-這麼快? ‎-對啊 613 00:45:14,668 --> 00:45:18,043 ‎我連教宗的日記都看得到 614 00:45:18,126 --> 00:45:20,584 ‎如果我要的話 615 00:45:21,793 --> 00:45:22,793 ‎我並不要 616 00:45:25,959 --> 00:45:29,543 ‎你要哪一個偉大國家的護照? 617 00:45:29,626 --> 00:45:32,584 ‎丹麥、紐西蘭、日本? 618 00:45:33,543 --> 00:45:37,293 ‎最好有棕櫚樹,沒有引渡條約 619 00:45:37,376 --> 00:45:39,918 ‎你要厄瓜多護照,去過嗎? 620 00:45:40,918 --> 00:45:42,793 ‎那裡有一種飲料 621 00:45:42,876 --> 00:45:44,793 ‎叫做皮諾利洛 622 00:45:44,876 --> 00:45:45,959 ‎皮諾利洛 623 00:45:46,043 --> 00:45:49,001 ‎那要…加蜂蜜來喝 624 00:45:49,084 --> 00:45:50,209 ‎給我看護照 625 00:45:50,293 --> 00:45:55,043 ‎要很大方地…拿去,加很多蜂蜜 626 00:45:55,126 --> 00:45:57,543 ‎那是必須的 627 00:45:58,709 --> 00:46:00,084 ‎你梳洗得很乾淨 628 00:46:00,168 --> 00:46:01,751 ‎我說過,我很急 629 00:46:01,834 --> 00:46:03,876 ‎請你站在那邊 630 00:46:07,751 --> 00:46:08,959 ‎你需要一個化名 631 00:46:09,793 --> 00:46:12,584 ‎很容易忘記的名字 632 00:46:12,668 --> 00:46:13,668 ‎往前站 633 00:46:14,168 --> 00:46:15,918 ‎像是,你知道的… 634 00:46:16,001 --> 00:46:17,584 ‎約翰、喬 635 00:46:17,668 --> 00:46:21,751 ‎璜帕布羅這名字在厄瓜多很常見 636 00:46:21,834 --> 00:46:23,126 ‎一定要… 637 00:46:24,126 --> 00:46:28,376 ‎取一個讓人過目即忘的名字 638 00:46:29,251 --> 00:46:30,918 ‎立刻就忘記 639 00:46:31,001 --> 00:46:32,376 ‎-快點 ‎-好 640 00:46:32,459 --> 00:46:35,334 ‎廢話少說,快點拍照 641 00:46:35,418 --> 00:46:36,501 ‎除非 642 00:46:37,501 --> 00:46:39,709 ‎你想引起情緒反應 643 00:46:40,293 --> 00:46:44,293 ‎像是希望、憤怒、恐懼 644 00:46:44,376 --> 00:46:46,751 ‎能請你往前踏一步嗎? 645 00:46:47,918 --> 00:46:48,959 ‎踏一步 646 00:46:50,418 --> 00:46:52,168 ‎很好 647 00:46:53,251 --> 00:46:55,793 ‎那種化名唯一的問題 648 00:46:55,876 --> 00:47:00,168 ‎就是情緒記憶真的很難忘記 649 00:47:00,959 --> 00:47:03,168 ‎你很清楚聲名狼藉會怎樣 650 00:47:04,126 --> 00:47:05,459 ‎對吧? 651 00:47:22,584 --> 00:47:23,584 ‎好吧 652 00:47:24,543 --> 00:47:25,584 ‎地板門 653 00:47:26,168 --> 00:47:27,251 ‎我沒料到 654 00:47:29,376 --> 00:47:34,668 ‎有人…對你很不爽,老兄 655 00:47:37,834 --> 00:47:39,793 ‎我也對他們超不爽 656 00:47:40,626 --> 00:47:46,126 ‎五後面再加七個零的賞金 657 00:47:57,709 --> 00:47:58,584 ‎笑一個 658 00:48:03,876 --> 00:48:07,793 ‎(柏林) 659 00:48:07,876 --> 00:48:11,668 ‎(中情局分局) 660 00:48:17,584 --> 00:48:19,834 ‎幹員通常沒這麼漂亮 661 00:48:20,334 --> 00:48:21,793 ‎這算性騷擾 662 00:48:21,876 --> 00:48:23,834 ‎更可怕的在後面 663 00:48:23,918 --> 00:48:25,251 ‎(錄音中) 664 00:48:26,334 --> 00:48:27,334 ‎告訴我 665 00:48:27,418 --> 00:48:29,918 ‎妳是什麼時候知道 ‎新銳六號會叛逃? 666 00:48:30,001 --> 00:48:31,209 ‎他沒到撤離點的時候 667 00:48:31,293 --> 00:48:34,001 ‎不是他追逐目標的時候? 668 00:48:34,084 --> 00:48:36,584 ‎六號執行了任務,後來放棄 669 00:48:36,668 --> 00:48:38,084 ‎他故意搞砸 670 00:48:38,168 --> 00:48:39,876 ‎一項狙擊目標的任務 671 00:48:39,959 --> 00:48:41,168 ‎我知道,是我安排的 672 00:48:41,251 --> 00:48:43,501 ‎妳一直都沒理由相信 673 00:48:43,584 --> 00:48:45,459 ‎他另有意圖? 674 00:48:46,834 --> 00:48:47,751 ‎沒有 675 00:48:47,834 --> 00:48:49,251 ‎(停止) 676 00:48:49,334 --> 00:48:50,834 ‎我們談談人生目標 677 00:48:50,918 --> 00:48:55,459 ‎我從哈佛畢業後先當分析師 ‎八年內就成為中心主任 678 00:48:55,543 --> 00:48:57,334 ‎史無前例,但我做到了 679 00:48:57,834 --> 00:49:02,584 ‎我能做到是因為 ‎我不讓別人的弱點拖累我 680 00:49:02,668 --> 00:49:05,959 ‎新銳六號偷走一個寶貴的資產 681 00:49:06,043 --> 00:49:08,793 ‎妳若早就知道卻不說 682 00:49:08,876 --> 00:49:11,751 ‎如果妳有任何人生目標 683 00:49:11,834 --> 00:49:14,501 ‎都會受到無法估計的損害 684 00:49:14,584 --> 00:49:17,543 ‎我到了曼谷才認識六號 685 00:49:18,043 --> 00:49:20,043 ‎沒人說這是回收任務 686 00:49:20,584 --> 00:49:22,084 ‎-資產是什麼? ‎-六號在哪裡? 687 00:49:22,168 --> 00:49:23,251 ‎不知道 688 00:49:33,209 --> 00:49:34,209 ‎打開檔案 689 00:49:38,918 --> 00:49:40,418 ‎入行20年 690 00:49:40,501 --> 00:49:43,168 ‎妳的搭檔六號沒有任何資料 691 00:49:55,168 --> 00:49:56,001 ‎找到他了 692 00:49:57,459 --> 00:49:58,959 ‎誰離他最近? 693 00:49:59,918 --> 00:50:00,793 ‎我們 694 00:50:03,793 --> 00:50:05,543 ‎妳對新銳計畫知道多少? 695 00:50:05,626 --> 00:50:07,876 ‎你們不能正式派出任何人 696 00:50:07,959 --> 00:50:10,043 ‎就會派出這些魯莽的神秘客 697 00:50:10,126 --> 00:50:11,043 ‎灰影人 698 00:50:11,543 --> 00:50:12,959 ‎前一任的點子 699 00:50:13,043 --> 00:50:15,876 ‎他成立的計畫招募兇惡罪犯 700 00:50:15,959 --> 00:50:19,543 ‎以減刑條件換來 ‎他們對中情局的終生效命 701 00:50:20,043 --> 00:50:23,001 ‎他們舉目無親,擁有特殊技能 702 00:50:23,084 --> 00:50:25,709 ‎並能合理否認犯罪才被選中 703 00:50:25,793 --> 00:50:30,543 ‎身分也永遠被銷毀 ‎成為冷血無情的無名殺手 704 00:50:30,626 --> 00:50:33,376 ‎還會出什麼錯,對吧? 705 00:50:35,209 --> 00:50:38,043 ‎每一位新銳幹員都沒好下場 706 00:50:41,126 --> 00:50:42,959 ‎不是死了,就是又回去吃牢飯 707 00:50:43,834 --> 00:50:48,376 ‎六號是僅存的一個 ‎而且完全符合這種模式 708 00:50:49,501 --> 00:50:51,043 ‎他專門傷害其他人 709 00:50:51,709 --> 00:50:53,334 ‎那就是他的本性 710 00:50:54,876 --> 00:50:56,209 ‎而妳卻在保護他 711 00:50:59,293 --> 00:51:02,334 ‎請你離我遠一點 712 00:51:03,251 --> 00:51:04,251 ‎拜託 713 00:51:11,543 --> 00:51:14,293 ‎我認為妳沒說實話 714 00:51:14,376 --> 00:51:16,918 ‎因此,我禁止妳出勤 715 00:51:17,001 --> 00:51:18,084 ‎我要跟我長官談談 716 00:51:18,168 --> 00:51:20,126 ‎我跟她談過了,她對妳失去信心 717 00:51:20,209 --> 00:51:21,834 ‎記起來了嗎? 718 00:51:25,418 --> 00:51:27,793 ‎(找到六號 ‎維也納百水公寓14A號) 719 00:51:32,626 --> 00:51:33,918 ‎我們得在維也納降落 720 00:51:34,501 --> 00:51:36,959 ‎我們沒呈交飛行計畫 ‎不會被允許降落 721 00:51:37,043 --> 00:51:38,334 ‎那就宣告緊急狀況 722 00:51:38,418 --> 00:51:40,626 ‎機上有武器,我會失去飛行執照 723 00:51:41,876 --> 00:51:44,959 ‎布達佩斯附近有座備降機場 ‎我只能呼叫他們… 724 00:51:48,168 --> 00:51:49,876 ‎你也怕失去飛行執照嗎? 725 00:51:51,751 --> 00:51:53,459 ‎求救…這是N3… 726 00:51:54,043 --> 00:51:55,959 ‎誰想吃清燉牛肉? 727 00:52:03,376 --> 00:52:04,584 ‎留在這裡 728 00:52:04,668 --> 00:52:06,918 ‎我的人還沒搜完妳的公寓 729 00:53:11,959 --> 00:53:13,709 ‎我本來會開門 730 00:53:15,001 --> 00:53:16,376 ‎目標在哪? 731 00:53:17,543 --> 00:53:18,709 ‎我的錢呢? 732 00:53:50,584 --> 00:53:52,084 ‎他掉進井裡面 733 00:54:28,418 --> 00:54:29,668 ‎天啊 734 00:54:29,751 --> 00:54:30,793 ‎你女,小太陽 735 00:54:31,751 --> 00:54:34,376 ‎-你一定是洛伊德 ‎-你怎麼知道? 736 00:54:34,459 --> 00:54:37,001 ‎白褲哥、鬍鬚男,那很… 737 00:54:37,501 --> 00:54:38,459 ‎很像洛伊德 738 00:54:41,084 --> 00:54:42,251 ‎隨身碟呢? 739 00:54:42,334 --> 00:54:44,626 ‎就在這附近,只是很難看到 740 00:54:45,751 --> 00:54:46,709 ‎問完了嗎? 741 00:54:50,168 --> 00:54:51,209 ‎很有種 742 00:55:14,959 --> 00:55:15,834 ‎那招不錯,寶貝 743 00:55:16,418 --> 00:55:17,459 ‎你穿幾號鞋? 744 00:55:17,543 --> 00:55:18,376 ‎幹嘛? 745 00:55:18,876 --> 00:55:20,209 ‎要我踢爆你菊花? 746 00:55:20,293 --> 00:55:21,626 ‎靠! 747 00:55:24,751 --> 00:55:25,709 ‎媽的… 748 00:55:31,751 --> 00:55:32,584 ‎看來是11號 749 00:55:33,626 --> 00:55:34,876 ‎這瘋子是誰? 750 00:55:34,959 --> 00:55:36,709 ‎我不知道,洛伊德 751 00:55:36,793 --> 00:55:37,668 ‎走吧 752 00:55:38,168 --> 00:55:40,543 ‎-不用了 ‎-給我走 753 00:55:41,043 --> 00:55:42,459 ‎我以為是問句 754 00:55:45,918 --> 00:55:48,543 ‎-妳是怎麼找到我? ‎-你把事情鬧得很大 755 00:55:49,793 --> 00:55:50,918 ‎打開後車廂 756 00:55:58,751 --> 00:56:00,334 ‎-不是吧 ‎-進去 757 00:56:00,418 --> 00:56:02,501 ‎我想坐得舒服一點 758 00:56:11,334 --> 00:56:13,918 ‎(克羅埃西亞) 759 00:56:14,001 --> 00:56:17,501 ‎(茲布卡城堡) 760 00:56:46,626 --> 00:56:48,084 ‎那是唐納費茲羅伊嗎? 761 00:56:48,876 --> 00:56:50,084 ‎你在幹嘛? 762 00:56:50,168 --> 00:56:53,334 ‎蘇珊,好久不見 ‎我比較喜歡妳以前的髮型 763 00:56:53,418 --> 00:56:54,959 ‎妳比較不像個潑婦 764 00:56:55,043 --> 00:56:56,251 ‎我們並沒允許你 765 00:56:56,334 --> 00:56:59,418 ‎綁架前中情局員工和他的家人 766 00:56:59,501 --> 00:57:01,668 ‎中情局雇用你回收… 767 00:57:01,751 --> 00:57:03,876 ‎做妳辦不到的工作 768 00:57:03,959 --> 00:57:05,459 ‎給我一顆止痛藥 769 00:57:05,543 --> 00:57:07,584 ‎-六號人呢? ‎-在我的掌握中 770 00:57:07,668 --> 00:57:10,334 ‎-消失無蹤? ‎-被嚇得落荒而逃 771 00:57:10,418 --> 00:57:13,168 ‎這是我十年的心血,洛伊德 772 00:57:15,043 --> 00:57:17,709 ‎只有我能拿回那個隨身碟 773 00:57:17,793 --> 00:57:20,543 ‎因為中情局不能做我敢做的事 774 00:57:20,626 --> 00:57:24,168 ‎你們老是想繞過一大堆規矩做事 775 00:57:24,251 --> 00:57:26,251 ‎我才不鳥那些規矩 776 00:57:26,334 --> 00:57:29,209 ‎如果妳不想讓我們的名字 777 00:57:29,293 --> 00:57:31,168 ‎出現在每支手機的警訊通知 778 00:57:31,251 --> 00:57:33,751 ‎就乖乖閉嘴坐在角落 779 00:57:39,501 --> 00:57:40,626 ‎原來在這裡 780 00:57:41,584 --> 00:57:43,043 ‎我不要止痛藥了 781 00:57:45,334 --> 00:57:47,001 ‎你為什麼走路一拐一拐? 782 00:57:47,084 --> 00:57:49,418 ‎因為我被麻醉鏢射到屁股蘇珊 783 00:57:52,876 --> 00:57:54,043 ‎甜心 784 00:58:01,251 --> 00:58:02,251 ‎對不起 785 00:58:04,001 --> 00:58:05,043 ‎我知道,小乖 786 00:58:07,209 --> 00:58:08,043 ‎很抱歉 787 00:58:26,668 --> 00:58:27,668 ‎你看起來很慘 788 00:58:28,459 --> 00:58:30,376 ‎我一天半只睡這麼多 789 00:58:30,459 --> 00:58:32,126 ‎我被禁止出勤 790 00:58:32,626 --> 00:58:35,584 ‎上頭以為我是你的同夥 ‎你要告訴他們並不是 791 00:58:35,668 --> 00:58:37,584 ‎妳怎會覺得他們在乎我的想法? 792 00:58:37,668 --> 00:58:39,668 ‎這是我的職涯,懂嗎? 793 00:58:40,334 --> 00:58:41,751 ‎你只是個殺手 794 00:58:41,834 --> 00:58:44,418 ‎但這是我的職涯、我的名聲 795 00:58:44,501 --> 00:58:45,543 ‎你偷了什麼? 796 00:58:45,626 --> 00:58:48,209 ‎我並沒偷什麼,是四號給我的 797 00:58:48,293 --> 00:58:51,126 ‎-你怎麼不交給總部? ‎-那是他給我的 798 00:58:51,209 --> 00:58:53,459 ‎-他給你什麼? ‎-加密隨身碟 799 00:58:53,543 --> 00:58:54,459 ‎裡面有什麼? 800 00:58:54,543 --> 00:58:55,459 ‎我又沒密碼 801 00:58:55,543 --> 00:58:56,876 ‎-給我看 ‎-不在我身上 802 00:58:56,959 --> 00:58:59,084 ‎-在哪裡? ‎-我怎知妳是否信得過? 803 00:58:59,168 --> 00:59:01,251 ‎我剛救了你一命 804 00:59:02,501 --> 00:59:03,918 ‎那倒是 805 00:59:04,584 --> 00:59:08,459 ‎我寄給英國分局局長瑪格麗特卡希爾 806 00:59:09,209 --> 00:59:11,168 ‎她退休了,住在布拉格 807 00:59:14,668 --> 00:59:15,543 ‎妳在想什麼? 808 00:59:15,626 --> 00:59:18,751 ‎-我在想該拿你怎麼辦 ‎-也許妳該這麼想 809 00:59:19,334 --> 00:59:20,751 ‎他們要我殺死一名幹員 810 00:59:20,834 --> 00:59:23,084 ‎現在又想殺我,也許妳是下一個 811 00:59:28,959 --> 00:59:30,293 ‎坐得舒服點 812 00:59:34,418 --> 00:59:37,001 ‎“坐得舒服點” ‎是指我們要去布拉格? 813 00:59:37,501 --> 00:59:38,751 ‎還是去監獄? 814 00:59:49,334 --> 00:59:51,293 ‎怎樣?什麼情況? 815 00:59:51,376 --> 00:59:53,001 ‎暗殺小組正趕來 816 00:59:54,001 --> 00:59:56,418 ‎大家注意,他有幫手 817 00:59:57,001 --> 00:59:57,834 ‎確定嗎? 818 00:59:57,918 --> 01:00:00,709 ‎我又沒向自己射麻醉標,當然確定 819 01:00:01,876 --> 01:00:05,959 ‎找到線索 ‎任務當晚曼谷的監視器畫面 820 01:00:08,876 --> 01:00:09,834 ‎他把資產寄出去 821 01:00:09,918 --> 01:00:12,626 ‎-包裹在哪? ‎-已經進入系統 822 01:00:12,709 --> 01:00:15,043 ‎但畫質太差看不到地址 823 01:00:15,126 --> 01:00:17,334 ‎櫃台說是寄去布拉格的郵政信箱 824 01:00:17,418 --> 01:00:19,751 ‎他沒留下紀錄,只能這樣 825 01:00:19,834 --> 01:00:22,293 ‎這樣就夠了,小豬,行了 826 01:00:23,793 --> 01:00:26,751 ‎小姑娘,乖乖出去一下 827 01:00:26,834 --> 01:00:27,668 ‎去死吧 828 01:00:29,043 --> 01:00:31,293 ‎-住手! ‎-她裝了心律調節器,混蛋 829 01:00:31,376 --> 01:00:32,834 ‎放開我!住手! 830 01:00:32,918 --> 01:00:35,376 ‎不該讓她看到下一段 831 01:00:35,459 --> 01:00:39,626 ‎你敢傷害她,我會殺了你,懂嗎? 832 01:00:41,334 --> 01:00:42,376 ‎請坐 833 01:00:52,334 --> 01:00:53,418 ‎布拉格有誰? 834 01:00:53,501 --> 01:00:56,043 ‎布拉格有三百萬人口 ‎我不認識每一個人 835 01:00:56,126 --> 01:00:57,168 ‎才怪 836 01:00:57,251 --> 01:00:58,626 ‎你的小子寄了個包裹 837 01:00:59,209 --> 01:01:01,751 ‎他雖然有超多人脈 838 01:01:01,834 --> 01:01:04,501 ‎但這次情況特別危險 839 01:01:05,001 --> 01:01:08,293 ‎布拉格有一位他最信任的人 840 01:01:14,334 --> 01:01:15,793 ‎-是誰? ‎-令堂 841 01:01:15,876 --> 01:01:16,709 ‎超無趣 842 01:01:26,668 --> 01:01:27,668 ‎滿意了嗎? 843 01:01:30,126 --> 01:01:33,251 ‎扯耳朵那一招根本不算酷刑 844 01:01:34,251 --> 01:01:36,668 ‎我只是靈機一動,即興發揮 845 01:01:37,251 --> 01:01:38,584 ‎現在才要來真的 846 01:01:58,626 --> 01:02:00,251 ‎-布拉格有誰? ‎-誰都沒有 847 01:02:00,334 --> 01:02:01,209 ‎超無趣 848 01:02:12,876 --> 01:02:15,209 ‎-再來一次? ‎-好啊 849 01:02:18,959 --> 01:02:19,876 ‎布拉格有誰? 850 01:02:20,459 --> 01:02:22,709 ‎-我說過我不知道 ‎-超無趣 851 01:02:34,459 --> 01:02:36,084 ‎也許該把小女孩帶進來 852 01:02:38,501 --> 01:02:45,459 ‎(布拉格) 853 01:03:35,543 --> 01:03:36,376 ‎什麼事? 854 01:03:36,876 --> 01:03:38,376 ‎妳用過鋁牆板嗎? 855 01:03:38,459 --> 01:03:39,918 ‎我喜歡用玻璃纖維 856 01:03:40,001 --> 01:03:41,834 ‎這樣就不必粉刷 857 01:03:41,918 --> 01:03:43,251 ‎妳替柏林站工作 858 01:03:45,209 --> 01:03:46,334 ‎做到今天早上 859 01:03:47,293 --> 01:03:48,626 ‎六號也來了 860 01:03:48,709 --> 01:03:49,584 ‎他人呢? 861 01:03:50,793 --> 01:03:51,751 ‎後車廂 862 01:03:51,834 --> 01:03:53,251 ‎好樣的 863 01:04:03,793 --> 01:04:05,251 ‎妳說過妳不幹了 864 01:04:05,334 --> 01:04:07,793 ‎之前的人生樂趣不多 865 01:04:07,876 --> 01:04:09,626 ‎我要把握僅存的快樂 866 01:04:09,709 --> 01:04:11,293 ‎-“之前”? ‎-剩下三個月 867 01:04:11,376 --> 01:04:12,751 ‎在樂觀的情況下 868 01:04:14,126 --> 01:04:16,751 ‎你敢說出安慰我的話 869 01:04:16,834 --> 01:04:18,001 ‎我就斃了你 870 01:04:27,293 --> 01:04:28,209 ‎好吧 871 01:04:28,793 --> 01:04:31,043 ‎妳查過妳的信箱嗎? 872 01:04:31,126 --> 01:04:32,251 ‎當然有 873 01:04:36,959 --> 01:04:38,043 ‎駭進去了? 874 01:04:38,126 --> 01:04:39,584 ‎當然了 875 01:04:40,709 --> 01:04:44,501 ‎新銳四號手上有 ‎丹尼卡麥可做骯髒事的證據 876 01:04:45,001 --> 01:04:47,501 ‎暗殺行動、嚴刑拷打 877 01:04:47,584 --> 01:04:49,126 ‎炸彈攻擊 878 01:04:49,209 --> 01:04:50,959 ‎全都未受批准 879 01:04:51,501 --> 01:04:53,459 ‎而且罔顧人命 880 01:04:54,043 --> 01:04:57,126 ‎所以他才把我和費茲逼走 881 01:04:57,209 --> 01:04:59,959 ‎所以你才會落到這下場 882 01:05:00,043 --> 01:05:03,334 ‎他把中情局當成自己的行刑隊 883 01:05:03,418 --> 01:05:05,251 ‎他有什麼好處? 884 01:05:05,334 --> 01:05:07,626 ‎他背後有影子政府 885 01:05:07,709 --> 01:05:10,459 ‎老實說,比他的層級更高 886 01:05:10,543 --> 01:05:11,959 ‎有人在罩他? 887 01:05:12,043 --> 01:05:13,293 ‎至少有一個人 888 01:05:13,793 --> 01:05:15,501 ‎讓他平步青雲 889 01:05:15,584 --> 01:05:16,751 ‎替他擦屁股 890 01:05:16,834 --> 01:05:19,376 ‎有個大人物在幕後操控一切 891 01:05:20,834 --> 01:05:22,251 ‎新銳四號想幹嘛? 892 01:05:22,751 --> 01:05:23,626 ‎勒索敲詐 893 01:05:24,459 --> 01:05:26,126 ‎四號一直都是個拉皮條的 894 01:05:26,209 --> 01:05:31,126 ‎看來他發現卡麥可的秘密 ‎弄到一些證據 895 01:05:31,209 --> 01:05:33,251 ‎想要賣給出價最高的買家 896 01:05:33,751 --> 01:05:35,793 ‎卡麥可聽到風聲 897 01:05:35,876 --> 01:05:37,793 ‎利用六號除掉他 898 01:05:38,376 --> 01:05:39,293 ‎犯了大錯 899 01:05:43,543 --> 01:05:45,459 ‎千萬別低估目標 900 01:05:45,543 --> 01:05:47,668 ‎像火車壓扁這顆肉丸 901 01:05:49,043 --> 01:05:50,293 ‎打開隨身攝影機 902 01:05:50,918 --> 01:05:52,126 ‎來場直播秀 903 01:05:53,709 --> 01:05:55,251 ‎不能複製檔案? 904 01:05:55,334 --> 01:05:56,959 ‎這是鎖死隨身碟 905 01:05:57,043 --> 01:05:58,876 ‎複製了就會加密再加密 906 01:05:58,959 --> 01:06:00,793 ‎那就得洩漏給新聞媒體 907 01:06:01,709 --> 01:06:03,584 ‎能先等我找到費茲和那小女孩嗎? 908 01:06:03,668 --> 01:06:04,959 ‎有個小女孩? 909 01:06:05,043 --> 01:06:06,584 ‎費茲羅伊的姪女 910 01:06:07,501 --> 01:06:11,834 ‎但妳已經幫得夠多了 ‎躲起來,這是我的責任 911 01:06:13,834 --> 01:06:14,876 ‎最好不要這麼做 912 01:06:14,959 --> 01:06:17,709 ‎但如果你堅持要去救人… 913 01:06:18,959 --> 01:06:20,209 ‎我的逃亡車 914 01:06:20,709 --> 01:06:23,043 ‎防彈車體,載滿武器 915 01:06:23,126 --> 01:06:25,043 ‎停在市中心停車場 916 01:06:27,334 --> 01:06:28,334 ‎小子 917 01:06:29,626 --> 01:06:31,418 ‎謝謝你證明我們是對的 918 01:06:32,001 --> 01:06:33,876 ‎還以為我們不會感傷 919 01:06:33,959 --> 01:06:34,959 ‎並沒有 920 01:07:09,043 --> 01:07:10,334 ‎快走 921 01:07:25,334 --> 01:07:26,626 ‎好了,進去 922 01:07:26,709 --> 01:07:29,209 ‎帶路,燈在左邊,我看不見 923 01:07:32,293 --> 01:07:33,209 ‎快走 924 01:07:33,293 --> 01:07:35,793 ‎別這樣,瑪姬,快開門 925 01:07:36,459 --> 01:07:38,001 ‎-開門 ‎-小聲點 926 01:07:53,459 --> 01:07:54,793 ‎我在這裡 927 01:08:02,751 --> 01:08:04,126 ‎我在這裡 928 01:08:06,793 --> 01:08:07,959 ‎我在這裡! 929 01:08:08,584 --> 01:08:09,584 ‎雙手舉高 930 01:08:11,834 --> 01:08:13,876 ‎-他人呢? ‎-誰? 931 01:08:14,376 --> 01:08:17,001 ‎別想耍我 932 01:08:17,084 --> 01:08:18,043 ‎她在幹嘛? 933 01:08:18,126 --> 01:08:19,293 ‎傻瓜 934 01:08:20,168 --> 01:08:22,334 ‎他們給你再多錢 935 01:08:23,501 --> 01:08:25,334 ‎都不夠 936 01:08:27,459 --> 01:08:28,418 ‎靠 937 01:08:43,876 --> 01:08:44,709 ‎天啊 938 01:08:46,001 --> 01:08:47,459 ‎我沒料到這一招 939 01:08:47,959 --> 01:08:49,918 ‎我們殺死了瑪格麗特卡希爾? 940 01:09:22,584 --> 01:09:24,334 ‎A組和B組正在搜索 941 01:09:24,418 --> 01:09:25,459 ‎D組正趕來 942 01:09:26,043 --> 01:09:27,001 ‎還沒連線 943 01:09:27,084 --> 01:09:30,501 ‎派所有的人馬趕去,火力全開 944 01:10:05,834 --> 01:10:07,918 ‎警察在歌劇院附近的廣場逮捕他 945 01:10:08,001 --> 01:10:09,209 ‎他們派出特警隊 946 01:10:16,751 --> 01:10:18,459 ‎別動,乖乖待著 947 01:10:23,918 --> 01:10:25,793 ‎A組到了 948 01:10:25,876 --> 01:10:27,209 ‎這臭小子死定了 949 01:10:27,293 --> 01:10:30,168 ‎允許射殺擋住他的任何人 950 01:10:37,459 --> 01:10:39,293 ‎看到目標 951 01:10:39,376 --> 01:10:40,751 ‎給他死 952 01:10:40,834 --> 01:10:42,251 ‎你們應該淨空廣場 953 01:10:42,334 --> 01:10:43,584 ‎閉嘴 954 01:10:44,876 --> 01:10:47,334 ‎-你們應該淨空廣場 ‎-我叫你閉嘴 955 01:11:18,876 --> 01:11:20,626 ‎我們會為這件事坐牢 956 01:11:20,709 --> 01:11:22,626 ‎別再讓警察進廣場 957 01:11:22,709 --> 01:11:25,084 ‎現在要殺警察? ‎殺了瑪格麗特還不夠? 958 01:11:31,293 --> 01:11:33,918 ‎特警隊從橋上接近,多輛警車 959 01:11:34,001 --> 01:11:35,334 ‎六號在西南角 960 01:11:41,043 --> 01:11:43,584 ‎B組快去,加強火力 961 01:11:57,584 --> 01:11:59,043 ‎B組正在開火 962 01:12:11,126 --> 01:12:14,251 ‎B組,特警隊在側翼 ‎小心大型槍械的火力 963 01:12:25,293 --> 01:12:28,668 ‎能不能射殺被銬在石椅的傢伙? 964 01:12:28,751 --> 01:12:30,043 ‎殺不了他 965 01:12:31,209 --> 01:12:32,626 ‎太多警察了 966 01:12:55,084 --> 01:12:57,293 ‎天啊,射殺一個人有這麼難嗎? 967 01:13:02,168 --> 01:13:03,501 ‎轟掉那輛裝甲車 968 01:13:12,168 --> 01:13:13,334 ‎這太瘋狂了 969 01:13:13,834 --> 01:13:15,501 ‎洛伊德,拜託 970 01:13:15,584 --> 01:13:16,834 ‎下令大家撤退 971 01:13:17,543 --> 01:13:18,376 ‎洛伊德! 972 01:13:18,876 --> 01:13:21,918 ‎第一個射爆小帥哥腦袋的人 ‎多拿一千萬美元 973 01:13:48,626 --> 01:13:49,459 ‎怎麼回事? 974 01:13:49,543 --> 01:13:51,459 ‎中繼天線一定斷線了 975 01:13:53,459 --> 01:13:54,543 ‎快再連線 976 01:13:54,626 --> 01:13:57,543 ‎不然我就用鍵盤把你打死 977 01:14:02,418 --> 01:14:03,584 ‎有人看到他嗎? 978 01:14:05,709 --> 01:14:07,626 ‎沒有…被他逃走了 979 01:14:18,876 --> 01:14:19,918 ‎他在電車上! 980 01:14:36,793 --> 01:14:38,084 ‎D組追上去 981 01:15:12,001 --> 01:15:12,918 ‎快跳! 982 01:18:10,168 --> 01:18:11,209 ‎謝了 983 01:18:13,793 --> 01:18:15,459 ‎所有人回報狀況 984 01:18:18,834 --> 01:18:20,709 ‎所有人回報狀況 985 01:18:20,793 --> 01:18:24,334 ‎這可能是史上最失敗的 986 01:18:24,959 --> 01:18:26,918 ‎機密行動 987 01:18:28,834 --> 01:18:32,584 ‎這會是情報回收任務不該做什麼 988 01:18:32,668 --> 01:18:36,501 ‎活生生的負面教材 989 01:18:40,543 --> 01:18:42,043 ‎我是孤狼,完畢 990 01:18:44,751 --> 01:18:46,584 ‎你好,坦米爾猛男 991 01:18:46,668 --> 01:18:47,709 ‎什麼情況? 992 01:18:48,334 --> 01:18:49,584 ‎正在追蹤目標 993 01:18:50,168 --> 01:18:51,418 ‎任務沒變,孤狼 994 01:18:52,918 --> 01:18:54,043 ‎把東西拿回來 995 01:18:58,626 --> 01:19:00,376 ‎我做的事教不了 996 01:19:13,084 --> 01:19:14,084 ‎有沒有受傷? 997 01:19:14,834 --> 01:19:16,584 ‎我的自尊心受傷 998 01:19:17,084 --> 01:19:20,334 ‎我以後也想要有機會救妳一次 999 01:19:20,876 --> 01:19:23,168 ‎並不是希望妳有危險 1000 01:19:23,251 --> 01:19:24,376 ‎他們手上有個小女孩 1001 01:19:25,459 --> 01:19:27,501 ‎-對 ‎-該怎麼找到他們? 1002 01:19:29,876 --> 01:19:31,209 ‎她裝了心律調節器 1003 01:19:31,293 --> 01:19:33,418 ‎妳不會剛好有手銬鑰匙吧? 1004 01:19:45,126 --> 01:19:46,251 ‎-不好意思 ‎-是的 1005 01:19:46,334 --> 01:19:48,501 ‎麻煩找醫生,我先生受傷了 1006 01:19:48,584 --> 01:19:51,001 ‎-請在大廳等 ‎-我們等了很久 1007 01:19:51,084 --> 01:19:53,334 ‎-很抱歉 ‎-他需要醫治 1008 01:19:53,418 --> 01:19:54,251 ‎我了解 1009 01:19:54,334 --> 01:19:56,126 ‎還要等多久? 1010 01:20:20,543 --> 01:20:22,043 ‎你還有十根手指 1011 01:20:22,126 --> 01:20:24,876 ‎我也被胡椒噴霧劑噴到眼睛 1012 01:20:24,959 --> 01:20:29,626 ‎不能全都按大寫鍵 ‎得同時按控制和切換鍵才行 1013 01:20:32,834 --> 01:20:33,751 ‎那裡 1014 01:20:33,834 --> 01:20:35,001 ‎她在克羅埃西亞 1015 01:20:35,918 --> 01:20:37,251 ‎我又不是瞎子 1016 01:20:38,334 --> 01:20:39,709 ‎那不是在克羅埃西亞 1017 01:20:40,209 --> 01:20:41,126 ‎我們需要一輛車 1018 01:20:41,209 --> 01:20:42,668 ‎我不坐後車廂 1019 01:21:00,209 --> 01:21:01,209 ‎你是誰? 1020 01:21:02,793 --> 01:21:03,626 ‎交給我 1021 01:21:06,293 --> 01:21:07,501 ‎妳想先上嗎? 1022 01:21:07,584 --> 01:21:08,543 ‎你先上 1023 01:22:29,334 --> 01:22:31,751 ‎救命,救救我 1024 01:22:31,834 --> 01:22:33,709 ‎就是他,廣場那傢伙 1025 01:22:33,793 --> 01:22:35,668 ‎他想殺我,他有槍 1026 01:22:35,751 --> 01:22:38,293 ‎好… 1027 01:22:40,126 --> 01:22:41,126 ‎知道了… 1028 01:23:01,751 --> 01:23:02,626 ‎把槍丟給我 1029 01:23:31,918 --> 01:23:33,168 ‎趴下來! 1030 01:23:39,459 --> 01:23:40,668 ‎妳擋住我了 1031 01:23:41,251 --> 01:23:43,001 ‎你丟給我一把空槍? 1032 01:23:44,001 --> 01:23:45,668 ‎我本來要把子彈丟給妳的 1033 01:23:45,751 --> 01:23:47,959 ‎我本來要丟子彈給妳,但妳跑得太快 1034 01:23:48,043 --> 01:23:50,376 ‎你也得說:“等等,那是把空槍” 1035 01:23:50,459 --> 01:23:51,418 ‎我以為妳知道 1036 01:23:51,501 --> 01:23:54,376 ‎我以為有子彈,所以才會追那傢伙 1037 01:23:54,459 --> 01:23:56,918 ‎-誰會丟上膛的槍? ‎-我明明就要上膛的槍 1038 01:23:57,001 --> 01:23:59,209 ‎沒人會丟上膛的槍,好嗎? 1039 01:23:59,709 --> 01:24:00,709 ‎妳來不來? 1040 01:24:02,668 --> 01:24:05,001 ‎再廢話下去我就會失血過多而死 1041 01:24:05,084 --> 01:24:07,376 ‎能不能去別處再分析這件事? 1042 01:24:12,043 --> 01:24:13,209 ‎老天爺,蘇珊 1043 01:24:14,501 --> 01:24:15,334 ‎我警告過你 1044 01:24:15,418 --> 01:24:17,418 ‎我說:“管好洛伊德” ‎意思就是看好他 1045 01:24:17,501 --> 01:24:18,668 ‎不是炸掉半個歐洲 1046 01:24:18,751 --> 01:24:20,876 ‎-管不了他 ‎-拿到隨身碟嗎? 1047 01:24:20,959 --> 01:24:22,626 ‎還沒有,正被送來 1048 01:24:22,709 --> 01:24:23,668 ‎六號呢? 1049 01:24:23,751 --> 01:24:25,668 ‎受了傷,不見蹤影 1050 01:24:26,334 --> 01:24:28,793 ‎-老頭有說什麼嗎? ‎-沒,還沒有 1051 01:24:28,876 --> 01:24:32,918 ‎並不代表他不知情 ‎很難隱瞞“布拉格爆炸案”這種事 1052 01:24:33,001 --> 01:24:34,293 ‎你要怎麼跟他說? 1053 01:24:34,376 --> 01:24:35,584 ‎說實話,蘇珊 1054 01:24:35,668 --> 01:24:37,501 ‎說你雇用了洛伊德漢森? 1055 01:24:37,584 --> 01:24:39,918 ‎那個實話或別的實話? 1056 01:24:40,001 --> 01:24:41,668 ‎拿到隨身碟就打給我 1057 01:24:48,459 --> 01:24:49,584 ‎妳想幹嘛? 1058 01:25:03,584 --> 01:25:04,793 ‎我得… 1059 01:25:06,209 --> 01:25:07,418 ‎先把傷口包紮好 1060 01:25:07,501 --> 01:25:08,459 ‎然後就走人 1061 01:25:09,626 --> 01:25:10,959 ‎腎上腺素注射筆 1062 01:25:16,126 --> 01:25:18,918 ‎好消息是他沒射中肝臟和腎臟 1063 01:25:19,668 --> 01:25:20,668 ‎真不專業 1064 01:25:23,418 --> 01:25:24,584 ‎你為什麼會坐牢? 1065 01:25:25,459 --> 01:25:26,501 ‎妳問這幹嘛? 1066 01:25:27,001 --> 01:25:28,043 ‎因為我想知道 1067 01:25:29,334 --> 01:25:31,293 ‎這會影響妳幫不幫我嗎? 1068 01:25:31,376 --> 01:25:32,334 ‎也許吧 1069 01:25:32,418 --> 01:25:33,543 ‎好吧 1070 01:25:35,126 --> 01:25:36,918 ‎這是狗狗漱口水? 1071 01:25:40,626 --> 01:25:41,709 ‎好吧 1072 01:25:49,084 --> 01:25:50,043 ‎是這樣的 1073 01:25:52,418 --> 01:25:55,709 ‎我爸自以為是真正的男子漢 1074 01:25:58,209 --> 01:25:59,834 ‎所以硬是要 1075 01:26:00,459 --> 01:26:02,168 ‎把我跟我弟… 1076 01:26:02,959 --> 01:26:04,001 ‎也變成那樣 1077 01:26:08,709 --> 01:26:11,793 ‎只不幸,他用的方法不太好 1078 01:26:13,251 --> 01:26:14,251 ‎然後… 1079 01:26:15,959 --> 01:26:18,126 ‎他開始… 1080 01:26:19,126 --> 01:26:20,168 ‎狠狠地毒打我弟 1081 01:26:21,334 --> 01:26:22,876 ‎到了最後 1082 01:26:23,959 --> 01:26:26,459 ‎我不是得殺他就是殺我弟 1083 01:26:28,418 --> 01:26:29,334 ‎所以… 1084 01:26:35,209 --> 01:26:36,751 ‎我決定殺他 1085 01:26:41,251 --> 01:26:42,501 ‎我當時想 1086 01:26:43,043 --> 01:26:44,168 ‎“我真是道德高尚” 1087 01:26:45,251 --> 01:26:46,293 ‎結果… 1088 01:26:47,376 --> 01:26:49,168 ‎其他人卻覺得我應該坐牢 1089 01:26:53,834 --> 01:26:56,251 ‎直到費茲羅伊找上我 1090 01:27:11,751 --> 01:27:12,626 ‎好多了 1091 01:27:18,168 --> 01:27:19,334 ‎所以怎樣? 1092 01:27:22,709 --> 01:27:24,168 ‎到底要不要合作? 1093 01:27:31,668 --> 01:27:33,084 ‎他會來救我們,對吧? 1094 01:27:34,084 --> 01:27:37,543 ‎只要他走得動,就會從那道門走進來 1095 01:27:49,793 --> 01:27:51,293 ‎有輛車正開過來 1096 01:27:51,376 --> 01:27:52,293 ‎讓他進來 1097 01:27:58,251 --> 01:27:59,251 ‎A1組,安全 1098 01:28:13,376 --> 01:28:14,626 ‎C3組,安全 1099 01:28:20,834 --> 01:28:22,418 ‎知道我喜歡你哪一點嗎? 1100 01:28:22,501 --> 01:28:26,084 ‎看起來像是被公車撞到 ‎但只會顯得更神秘 1101 01:28:31,543 --> 01:28:32,543 ‎終於 1102 01:28:44,001 --> 01:28:45,126 ‎你們在找我? 1103 01:28:50,918 --> 01:28:52,459 ‎好吧,聽你的 1104 01:28:53,668 --> 01:28:54,709 ‎我問你 1105 01:28:55,751 --> 01:28:56,959 ‎你衣服穿42號嗎? 1106 01:29:03,918 --> 01:29:06,251 ‎要拿他的槍,記得確定有子彈 1107 01:29:14,668 --> 01:29:15,751 ‎我拿大的那一把 1108 01:29:19,959 --> 01:29:20,793 ‎正在下載 1109 01:29:23,668 --> 01:29:26,501 ‎蘇珊,我還能幫妳什麼忙? 1110 01:29:26,584 --> 01:29:29,168 ‎靠失敗升官並不算是成功 1111 01:29:29,251 --> 01:29:31,501 ‎沒錯,成功才算是成功 1112 01:29:31,584 --> 01:29:34,834 ‎你覺得一槍斃了那小女孩算是成功? 1113 01:29:34,918 --> 01:29:37,751 ‎我不知道你這麼做該如何脫身 1114 01:29:37,834 --> 01:29:40,084 ‎想做一個歐姆蛋,就得殺幾個人 1115 01:29:40,876 --> 01:29:41,751 ‎你要殺小女孩? 1116 01:29:46,793 --> 01:29:48,043 ‎以我們的語言來說 1117 01:29:48,126 --> 01:29:49,626 ‎這叫做快樂結局 1118 01:29:49,709 --> 01:29:53,043 ‎不過你再多囉嗦,就不會這麼想 1119 01:29:53,543 --> 01:29:55,793 ‎蘇珊,付錢給這位坦米爾朋友 1120 01:29:55,876 --> 01:29:57,084 ‎然後請他出去 1121 01:29:57,168 --> 01:29:58,709 ‎誰在東邊? 1122 01:29:59,209 --> 01:30:00,209 ‎第五小組 1123 01:30:01,376 --> 01:30:02,293 ‎他們人呢? 1124 01:30:02,376 --> 01:30:03,918 ‎兩分鐘前還在那裡 1125 01:30:06,918 --> 01:30:07,834 ‎啟動發電機 1126 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 ‎全面封鎖 1127 01:30:28,876 --> 01:30:30,584 ‎全員到前院 1128 01:30:31,876 --> 01:30:34,001 ‎別付這混蛋一毛錢 1129 01:30:53,126 --> 01:30:54,209 ‎怎麼了? 1130 01:30:54,293 --> 01:30:56,043 ‎我叫妳乖乖待著 1131 01:30:56,126 --> 01:30:57,501 ‎發生什麼事? 1132 01:30:57,584 --> 01:30:59,209 ‎躲到床下,動作快… 1133 01:31:26,001 --> 01:31:26,876 ‎好樣的 1134 01:31:29,751 --> 01:31:30,584 ‎費茲 1135 01:31:30,668 --> 01:31:32,209 ‎給我橋上的影像 1136 01:31:47,459 --> 01:31:49,543 ‎他想引開我們,可惡! 1137 01:31:50,126 --> 01:31:51,001 ‎你能走路嗎? 1138 01:31:52,709 --> 01:31:55,251 ‎我能走路,但這隻手受傷 1139 01:31:57,126 --> 01:31:59,209 ‎-能動手指嗎? ‎-這隻手能 1140 01:32:00,293 --> 01:32:01,126 ‎那就夠了 1141 01:32:01,626 --> 01:32:02,709 ‎妳沒事吧? 1142 01:32:04,584 --> 01:32:06,043 ‎你也遲到太久了吧 1143 01:32:06,918 --> 01:32:09,126 ‎抱歉,我的班機延誤 1144 01:32:09,209 --> 01:32:10,543 ‎我就知道你會趕來 1145 01:32:14,418 --> 01:32:15,793 ‎戴上耳塞 1146 01:32:28,626 --> 01:32:29,501 ‎準備好了嗎? 1147 01:32:48,959 --> 01:32:50,043 ‎他在屋子裡 1148 01:32:53,126 --> 01:32:54,459 ‎一群蠢蛋! 1149 01:32:58,959 --> 01:33:00,168 ‎A組,回報 1150 01:33:01,418 --> 01:33:02,418 ‎所有組員回報 1151 01:33:02,501 --> 01:33:04,709 ‎-守住那道門 ‎-收到 1152 01:33:05,918 --> 01:33:07,709 ‎-檢查網路 ‎-沒反應 1153 01:33:10,418 --> 01:33:12,043 ‎打開監視攝影機 1154 01:33:14,793 --> 01:33:16,834 ‎我得重新啟動系統 1155 01:33:16,918 --> 01:33:19,043 ‎-我的不能重新啟動 ‎-我的沒反應 1156 01:33:25,834 --> 01:33:26,918 ‎慘了! 1157 01:33:44,251 --> 01:33:45,918 ‎你有計畫,還是隨機應變? 1158 01:33:46,001 --> 01:33:48,168 ‎我有計畫,你帶了泳褲嗎? 1159 01:33:53,251 --> 01:33:54,251 ‎快… 1160 01:33:55,376 --> 01:33:56,334 ‎蹲下來 1161 01:33:58,126 --> 01:34:01,293 ‎你害我毀了一座古蹟! 1162 01:34:01,376 --> 01:34:03,043 ‎好了,準備跳吧 1163 01:34:03,126 --> 01:34:05,668 ‎-我可能得走樓梯 ‎-你在說什麼? 1164 01:34:07,751 --> 01:34:08,751 ‎情況不妙 1165 01:34:08,834 --> 01:34:11,168 ‎-怎麼了? ‎-你覺得呢? 1166 01:34:12,209 --> 01:34:14,251 ‎走吧,六號,帶她走 1167 01:34:24,209 --> 01:34:25,834 ‎槍拿去,手榴彈給我 1168 01:34:25,918 --> 01:34:28,084 ‎給我看,用力壓住 1169 01:34:28,168 --> 01:34:29,418 ‎-把槍拿開 ‎-把槍給我 1170 01:34:29,501 --> 01:34:30,626 ‎閉嘴,讓我想想 1171 01:34:30,709 --> 01:34:32,168 ‎你沒時間想了 1172 01:34:32,251 --> 01:34:33,918 ‎六號,看著我… 1173 01:34:34,001 --> 01:34:34,918 ‎我不行了 1174 01:34:35,001 --> 01:34:36,168 ‎把她帶走 1175 01:34:37,334 --> 01:34:39,918 ‎拿去,手榴彈給我,聽懂了嗎? 1176 01:34:40,501 --> 01:34:41,501 ‎快走! 1177 01:34:47,334 --> 01:34:49,376 ‎-來吧 ‎-跟六號走,小乖 1178 01:34:49,459 --> 01:34:51,876 ‎-三、二、一,快走 ‎-不,等等 1179 01:34:53,043 --> 01:34:55,001 ‎-他在流血,天啊 ‎-沒事的 1180 01:34:55,084 --> 01:34:56,626 ‎-我愛妳,小乖 ‎-你不能也死 1181 01:34:56,709 --> 01:34:58,793 ‎快跟六號走,帶她走 1182 01:34:58,876 --> 01:35:01,001 ‎-沒關係 ‎-不,六號,不要! 1183 01:35:01,084 --> 01:35:02,793 ‎別走!不要! 1184 01:35:03,584 --> 01:35:04,584 ‎六號,拜託! 1185 01:35:05,501 --> 01:35:06,959 ‎天啊 1186 01:35:48,668 --> 01:35:49,584 ‎把他翻過來 1187 01:35:52,834 --> 01:35:53,751 ‎超無趣 1188 01:35:55,251 --> 01:35:56,293 ‎你這人渣 1189 01:35:59,584 --> 01:36:01,626 ‎不! 1190 01:36:01,709 --> 01:36:03,918 ‎沒事的,來吧 1191 01:37:23,376 --> 01:37:24,293 ‎拿去 1192 01:37:24,876 --> 01:37:26,668 ‎我不在乎錢了 1193 01:37:28,876 --> 01:37:30,293 ‎他們都是大爛人 1194 01:37:30,876 --> 01:37:31,751 ‎拿去 1195 01:37:50,001 --> 01:37:51,043 ‎趴著 1196 01:38:24,001 --> 01:38:25,126 ‎斃了他! 1197 01:38:28,459 --> 01:38:30,168 ‎等等,別開槍 1198 01:38:31,084 --> 01:38:33,959 ‎妳射傷我的手,給我,死小孩 1199 01:39:27,709 --> 01:39:30,459 ‎給我站好,不然就一槍斃了妳 1200 01:39:43,834 --> 01:39:44,834 ‎給我聽好 1201 01:39:46,209 --> 01:39:47,168 ‎乖乖閉嘴 1202 01:39:47,709 --> 01:39:48,709 ‎別亂動 1203 01:40:17,043 --> 01:40:17,918 ‎六號! 1204 01:40:27,584 --> 01:40:30,043 ‎你最好別亂來,小可愛 1205 01:40:30,626 --> 01:40:31,959 ‎咱們做個了結,如何? 1206 01:40:32,543 --> 01:40:33,834 ‎我玩得超開心 1207 01:40:34,418 --> 01:40:36,876 ‎但這小女孩該睡了,對吧? 1208 01:40:37,543 --> 01:40:38,876 ‎讓他繼續碎念 1209 01:40:38,959 --> 01:40:40,334 ‎我瞄準他了 1210 01:40:41,459 --> 01:40:43,251 ‎把那把槍丟給我 1211 01:40:43,959 --> 01:40:45,793 ‎不然這女孩就得換張臉了 1212 01:40:46,626 --> 01:40:49,334 ‎如果你以為我不會殺一個小孩 1213 01:40:49,418 --> 01:40:50,834 ‎就得再想清楚 1214 01:41:00,334 --> 01:41:01,251 ‎真乖 1215 01:41:01,793 --> 01:41:02,793 ‎子彈也要丟掉 1216 01:41:03,918 --> 01:41:05,501 ‎沒人會丟上膛的槍,洛伊德 1217 01:41:06,709 --> 01:41:08,876 ‎我們本來能當好朋友 1218 01:41:08,959 --> 01:41:11,918 ‎除了你幼稚的道德感和廉價髮型 1219 01:41:12,001 --> 01:41:12,959 ‎我們其實很像 1220 01:41:13,043 --> 01:41:15,584 ‎只可惜我們得一決生死 1221 01:41:16,543 --> 01:41:19,626 ‎通常這麼晚我都會乖乖回家 1222 01:41:19,709 --> 01:41:21,626 ‎把燈全都打開 1223 01:41:21,709 --> 01:41:24,834 ‎找個飢不擇食的醜妞爽一下就閃人 1224 01:41:24,918 --> 01:41:27,918 ‎但你從一開始就在扯我後腿 1225 01:41:30,459 --> 01:41:32,501 ‎害我想走也走不開 1226 01:41:36,459 --> 01:41:38,126 ‎猜我正在想什麼 1227 01:41:38,209 --> 01:41:39,959 ‎你話太多了 1228 01:41:40,043 --> 01:41:41,793 ‎我自認比你強 1229 01:41:42,376 --> 01:41:44,709 ‎怎樣?六號,想單挑嗎? 1230 01:41:52,876 --> 01:41:54,918 ‎讓他往右一點就能射中他 1231 01:41:55,001 --> 01:41:56,793 ‎算了,來把孩子帶走 1232 01:41:58,126 --> 01:41:59,251 ‎我看看妳的臉 1233 01:42:05,168 --> 01:42:07,334 ‎我朋友會在迷宮外頭等妳 1234 01:42:07,418 --> 01:42:08,959 ‎-不要…等等 ‎-聽話 1235 01:42:09,043 --> 01:42:12,126 ‎我不能丟下你 ‎讓你跟他獨處,他瘋了 1236 01:42:12,209 --> 01:42:14,459 ‎-我行的 ‎-不,你要跟我走 1237 01:42:14,543 --> 01:42:17,126 ‎跟我走,拜託,別丟下我 1238 01:42:17,209 --> 01:42:19,334 ‎-拜託 ‎-克萊兒 1239 01:42:19,418 --> 01:42:21,459 ‎-我只有你了 ‎-克萊兒… 1240 01:42:22,084 --> 01:42:23,168 ‎克萊兒 1241 01:42:23,751 --> 01:42:25,584 ‎只是另一個星期四 1242 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 ‎快走 1243 01:42:41,918 --> 01:42:42,876 ‎好好修理他 1244 01:43:25,084 --> 01:43:26,751 ‎想念你的手指嗎? 1245 01:43:27,501 --> 01:43:28,959 ‎還沒習慣 1246 01:43:37,251 --> 01:43:38,251 ‎媽的! 1247 01:43:38,751 --> 01:43:39,751 ‎很痛! 1248 01:44:09,751 --> 01:44:11,376 ‎我要把你千刀萬剮 1249 01:45:03,543 --> 01:45:06,001 ‎別跟我頂嘴,聽懂嗎? 1250 01:45:07,418 --> 01:45:08,834 ‎想都別想 1251 01:45:13,001 --> 01:45:13,918 ‎我會宰了你 1252 01:46:31,918 --> 01:46:33,126 ‎妳是哪位? 1253 01:46:37,209 --> 01:46:38,126 ‎放心 1254 01:46:39,209 --> 01:46:40,084 ‎你死不了 1255 01:46:41,668 --> 01:46:43,501 ‎我只要你乖乖聽話 1256 01:46:45,293 --> 01:46:46,876 ‎我能去那邊嗎? 1257 01:46:46,959 --> 01:46:48,334 ‎想去就去 1258 01:46:53,084 --> 01:46:54,126 ‎聽著 1259 01:46:54,209 --> 01:46:56,584 ‎洛伊德漢森是個人渣,對吧? 1260 01:46:56,668 --> 01:46:57,918 ‎沒錯 1261 01:46:58,001 --> 01:47:00,043 ‎我們有過交情 1262 01:47:00,959 --> 01:47:02,626 ‎我、丹尼和洛伊德 1263 01:47:02,709 --> 01:47:04,418 ‎我們是哈佛大學的同學 1264 01:47:05,126 --> 01:47:07,751 ‎他們有種愚蠢的兄弟情 1265 01:47:08,751 --> 01:47:10,168 ‎所以我就沒辦法 1266 01:47:10,251 --> 01:47:12,584 ‎向丹尼證明洛伊德是個累贅 1267 01:47:12,668 --> 01:47:15,709 ‎當我看到你們這兩個原始人 ‎正在打個你死我活 1268 01:47:15,793 --> 01:47:17,751 ‎我就靈光一閃 1269 01:47:21,668 --> 01:47:24,459 ‎洛伊德漢森死後會為這一切 1270 01:47:24,543 --> 01:47:26,668 ‎承擔所有的責任 1271 01:47:27,209 --> 01:47:28,334 ‎我知道怎麼做 1272 01:47:28,418 --> 01:47:31,626 ‎只需要幾個目擊者證實我的說詞 1273 01:47:31,709 --> 01:47:34,834 ‎如果你想讓那小女孩活到老 1274 01:47:34,918 --> 01:47:37,459 ‎就要乖乖照我的話去做 1275 01:47:37,543 --> 01:47:39,751 ‎壞消息是你可能又得坐牢 1276 01:47:39,834 --> 01:47:42,001 ‎但好消息是假如你表現良好 1277 01:47:42,084 --> 01:47:44,043 ‎我就會偶爾放你出來玩 1278 01:47:44,834 --> 01:47:45,876 ‎因為老實說 1279 01:47:46,626 --> 01:47:48,918 ‎你真的是頂尖高手 1280 01:47:51,084 --> 01:47:53,001 ‎你有問題?是什麼? 1281 01:47:54,209 --> 01:47:55,876 ‎這個計畫會讓我活下去嗎? 1282 01:47:55,959 --> 01:47:57,668 ‎當然,你死不了 1283 01:47:57,751 --> 01:47:58,793 ‎那就走吧 1284 01:48:00,001 --> 01:48:01,209 ‎我失血過多 1285 01:48:05,501 --> 01:48:06,543 ‎血流成河 1286 01:49:09,709 --> 01:49:12,918 ‎(兩星期後) 1287 01:49:16,001 --> 01:49:20,168 ‎(華盛頓特區) 1288 01:49:34,501 --> 01:49:35,918 ‎世人將永遠記得 1289 01:49:36,001 --> 01:49:38,668 ‎這是中情局史上最黑暗的一頁 1290 01:49:38,751 --> 01:49:45,459 ‎像洛伊德漢森這種 ‎毫無良知又大暴走的外包商 1291 01:49:45,959 --> 01:49:47,751 ‎竟然盜用中情局資源 1292 01:49:47,834 --> 01:49:51,543 ‎在美國盟國犯下滔天大罪 1293 01:49:51,626 --> 01:49:54,793 ‎我們全都難咎其責 1294 01:49:55,834 --> 01:49:57,793 ‎我無法推卸責任 1295 01:49:59,876 --> 01:50:02,168 ‎但是經過一番討論 1296 01:50:02,251 --> 01:50:05,459 ‎你們也為這次事件提出佐證 1297 01:50:05,543 --> 01:50:07,876 ‎我和委員會決定 1298 01:50:07,959 --> 01:50:10,293 ‎免除你們三個人的罪名 1299 01:50:13,084 --> 01:50:15,084 ‎我短期間不想再見到你們 1300 01:50:15,168 --> 01:50:16,459 ‎明白嗎? 1301 01:50:16,543 --> 01:50:18,709 ‎-明白 ‎-是的,長官 1302 01:50:20,251 --> 01:50:23,543 ‎-妳做得對,很好 ‎-謝謝你,長官 1303 01:50:28,376 --> 01:50:29,376 ‎真識相 1304 01:50:29,459 --> 01:50:31,168 ‎照著腳本走 1305 01:50:38,168 --> 01:50:40,584 ‎要是克萊兒費洛茲發生任何事 1306 01:50:41,543 --> 01:50:42,626 ‎我們的交易就取消 1307 01:50:43,959 --> 01:50:45,334 ‎我會來找你算帳 1308 01:50:46,459 --> 01:50:47,334 ‎拜託 1309 01:50:48,084 --> 01:50:50,834 ‎請妳離我遠一點 1310 01:50:54,918 --> 01:50:58,251 ‎(維吉尼亞州) 1311 01:51:06,793 --> 01:51:07,626 ‎吃午飯了 1312 01:51:09,459 --> 01:51:10,293 ‎來吧 1313 01:51:11,501 --> 01:51:12,834 ‎六號被關在哪? 1314 01:51:12,918 --> 01:51:14,834 ‎地下室,保全最嚴密 1315 01:51:14,918 --> 01:51:17,043 ‎應該一槍斃了他 1316 01:51:17,126 --> 01:51:19,293 ‎他幹掉一群世上最頂尖的特務 1317 01:51:19,376 --> 01:51:20,668 ‎我怎麼會浪費這種人才? 1318 01:51:20,751 --> 01:51:23,543 ‎他是費茲的灰影人,不會聽命於妳 1319 01:51:24,334 --> 01:51:26,376 ‎只要那個小女孩在我手上,他就會 1320 01:51:27,709 --> 01:51:31,293 ‎妳開始為自己著想就有危險 1321 01:51:31,376 --> 01:51:32,751 ‎緊張了嗎?丹尼 1322 01:51:33,834 --> 01:51:35,459 ‎真不像你啊 1323 01:51:35,543 --> 01:51:37,543 ‎你想要我變成浮屍嗎? 1324 01:51:37,626 --> 01:51:38,876 ‎我有洛伊德的驗屍報告 1325 01:51:38,959 --> 01:51:40,668 ‎他胸口有顆9mm子彈 1326 01:51:40,751 --> 01:51:42,959 ‎我跟你說過,六號搶走我的配槍 1327 01:51:43,043 --> 01:51:44,876 ‎-殺了洛伊德,饒了妳? ‎-沒錯 1328 01:51:44,959 --> 01:51:46,793 ‎我猜他不把妳當成威脅 1329 01:51:49,001 --> 01:51:50,543 ‎那他就犯了大錯 1330 01:51:54,709 --> 01:51:56,043 ‎六號狀況如何? 1331 01:51:57,043 --> 01:51:58,918 ‎這幾天都沒有反應 1332 01:51:59,001 --> 01:52:00,876 ‎那是什麼意思? 1333 01:52:00,959 --> 01:52:01,793 ‎他一直躺著不動 1334 01:52:01,876 --> 01:52:03,584 ‎看不出是裝的或真的有病 1335 01:52:04,084 --> 01:52:06,918 ‎不吃飯、不說話,也不看我們 1336 01:52:07,001 --> 01:52:07,918 ‎大腦受損? 1337 01:52:08,001 --> 01:52:09,626 ‎腦部斷層掃描沒有異常 1338 01:52:14,876 --> 01:52:15,834 ‎糟了 1339 01:52:24,043 --> 01:52:25,209 ‎-右側安全 ‎-房間安全 1340 01:52:25,876 --> 01:52:29,043 ‎全面封鎖,六號逃走了 ‎重複,六號逃走了 1341 01:52:29,126 --> 01:52:30,543 ‎-跟我來 ‎-是,長官 1342 01:52:37,376 --> 01:52:38,751 ‎我幾時才能回家? 1343 01:52:43,584 --> 01:52:45,043 ‎我在問你 1344 01:53:11,501 --> 01:53:13,626 ‎(大聲放出來) 1345 01:54:02,918 --> 01:54:04,543 ‎我能嚼口香糖嗎? 1346 01:54:37,793 --> 01:54:39,709 ‎(改編自馬克格雷尼同名小說) 1347 01:56:42,668 --> 01:56:44,751 ‎NETFLIX 出品 1348 02:06:25,001 --> 02:06:30,001 ‎字幕翻譯:黃文俊